Čestitamo na Vašem novom Wap ALTO visokotlačnom peraču
Uvjereni smo, da će novi Wap ALTO visokotlačni perač opravdati Vaša očekivanja, brzim i učinkovitim
čišćenjem. Sada imate uređaj za čišćenje, koji će ubuduće olakšati Vaš rad na čišćenju i učiniti ga
učinkovitijim. Mnogi poslovi, koji su ranije bili teški, sada se mogu obaviti u nekoliko minuta, a uz puno bolje
rezultate.
Ako se, suprotno očekivanjima, jave problemi, koji se ne mogu otkloniti prema uputama iz poglavlja 7.0, na
raspolaganju Vam stoji servisna služba Wap ALTO.
Wap ALTO je globalni koncern sa sveobuhvatnim poznavanjem razvoja i proizvodnje, učinkovitih rješenja za
čišćenje, uz očuvanje okoliša. Paleta naših proizvoda sadrži rješenja za čišćenje za odabrane skupine korisnika – od strojeva za kućnu uporabu do velikih sustava za čišćenje u industriji.
Specifi čnost Wap ALTO je čišćenje usredotočeno na potrebe kupca. Naša je želja da Vi kao kupac, steknete
potpuno uvjerenje kako je oprema za čišćenje , koju od nas kupite, najučinkovitija i da ispunjava sva Vaša
očekivanja.
S poštovanjem
Wap ALTO
Područja primjene HR
Ovi su proizvodi namijenjeni za poslove čišćenja u
kućanstvu:
Vibracije šake/ruke mjerene sukladno ISO 5349 su
2 m/s2.
70
Zadržavamo pravo izmjene tehničkih podataka.
1.0 Priprema HR
Prije nego što prvi puta pokrenete visokotlačni
perač, savjetujemo, pažljivo pročitajte ovaj
priručnik. Slijedite sve upute, kako biste umanjili
opasnost od povreda prilikom uporabe stroja.
Prije početka rada
Prije nego prvi puta pokrenete svoj novi stroj, morate postaviti držač mlaznice. On je pričvršćen iznad
ručke za prenošenje.
1
2
1. Stavite držač u udubinu na ručki (vidi sliku).
2. Učvrstite držač vijkom.
Postavite fi lter za vodu i priključak za dovod vode
(4).
POSEIDON 2-21/2-24/2-28 XT: Postavite ručku na
kolut za crijevo.
Prije uključivanja stroja, molimo pažljivo pregledate
ima li na njemu oštećenja ili nedostataka. Uočite li
oštećenja ili nedostatke, nemojte uključivati stroj i
obratite se Vašem Wap ALTO zastupniku.
Posebno provjerite:
• Izolacija električnog kabela mora biti neoštećena
i bez pukotina. Ako je električni kabel oštećen,
mora ga zamijeniti ovlašteni Wap ALTO zastupnik.
Priključak na električnu mrežu
Pri spajanju visokotlačnog perača na električnu
instalaciju treba obratiti pažnju na slijedeće:
• Uređaj priključite samo na instalaciju s uzemljenjem.
• Električnu instalaciju mora postaviti ovlašteni
električar.
• Osobito se preporučuje da električno napajanje
ovog stroja ima i nadstrujnu zaštitnu sklopku
(FID).
Produžni kabel
Produžni kabeli moraju biti vodootporni i sukladni
dolje navedenim dužinama i presjecima.
1,0 mm² maks. 12,5 m
1,5 mm² maks. 20 m
2,5 mm² maks. 30 m
• Spojevi kablova moraju biti na suhom i podignuti
od tla.
• Uvijek do kraja razmotajte produžni kabel, kako
biste spriječili toplinsko oštećenje istoga.
Priključak vode
Spojite visokotlačni perač crijevom na dovod vode
(maks. tlak ulazne vode 10 bara - temperatura
ulazne vode maks. 60°C). Možete upotrijebiti
obično vrtno crijevo promjera 1/2", duljine min. 5
m i maks. 25 m. Pričvrstite crijevo brzom spojkom.
NAPOMENA: Spajanje na vodovodnu mrežu – sukladno propisima.
VAŽNO! Koristite samo vodu bez nečistoća. Ako
postoji opasnost , da u ulaznoj vodi bude pijeska
(tj. iz Vašeg bunara), treba ugraditi dodatni fi lter.
Sigurnosne mjere
• UPOZORENJE! Visokotlačni mlaz
može biti opasan. Nikada nemojte
usmjeravati vodeni mlaz prema drugim osobama, kućnim ljubimcima,
električnoj opremi pod naponom,
niti na sam stroj.
• Rukovatelj i svatko u blizini
mjesta čišćenja treba poduzeti
mjere zaštite od udarca krhotinama
odbačene, tijekom postupka. Tijekom rada nosite zaštitne naočale.
• Nikada ne pokušavajte čistiti odjeću ili obuću na
sebi ili na drugim osobama.
• Nemojte dopustiti da strojem upravljaju djeca ili
ljudi, koji nisu pročitali priručnik s uputama za
rad strojem.
• Nikada nemojte koristiti stroj u okruženju, gdje
postoji opasnost od eksplozije. U slučaju sumnje, obratite se lokalnim nadležnim službama.
• Pomoću visokog tlaka nije dozvoljeno čistiti
površine koje sadrže azbest.
Sigurnosni uređaji
Osigurač na mlaznom pištolju
Mlazni pištolj opremljen je uređajem za
zaključavanje (6b). Kad se aktivira osigurač, mlazni
pištolj se ne može koristiti.
71
2.0 Upute za rad HR
2.1 Upravljanje strojem
• Okretna sklopka za uključivanje/isključivanje (2).
• Mlazni pištolj (6) s okidačem (6a) i s osiguračem
(6b).
• Regulator doziranja sredstva za čišćenje (11).
• Regulacija tlaka / količina protoka (13).
2.2 Priključivanje
1. POSEIDON 2-21/2-24/2-28: Visokotlačno crijevo
(5) spojite na izlazni priključak (3). Koristite samo
jedno produžno crijevo do maks. 7m.
POSEIDON 2-21/2-24/2-28 XT: Potpuno odmo-
tajte visokotlačno crijevo.
2. Postavite nazuvicu (niplu) visokotlačnog crijeva
na pištolj za pranje.
3. Nataknite mlaznicu ili koji god dodatak želite
koristiti.
4. Uređaj priključite na dovod vode i struje.
2.3 Pokretanje
1. Provjerite je li stroj u uspravnom položaju.
2. Povucite okidač pištolja za pranje (6a) i pustite
da voda teče sve dok iz crijeva ne izađe sav zrak.
3. Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje (2)
u položaj I.
2.4 Rad
1. Cijev mlaznice uvijek držite čvrsto
s obje ruke. Na cijev tijekom rada
djeluje relativne sila od 26,5 Nm.
2. Usmjerite mlaznicu prema tlu!
3. Povucite okidač pištolja za pranje
(6a).
4. Uvijek prilagodite udaljenost od površine koju
čistite, a time i tlak na površinu. NAPOMENA:
Na mlaznici Flexopower 3000 moguće je upravljati tlakom pomoću gumba za regulaciju tlaka /
količine protoka vode (13).
Niski tlak
Rad s sredstvima za čišćenje
Primjena sredstva za čišćenje NIJE moguća ako se
koristi produžno crijevo.
1. Napunite spremnik sredstvom.
2. Nataknite mlaznicu Flexopower 3000 (7) i namjestite ju na niski tlak (vidi odjeljak 2.4.4).
3. Namjestite regulator doziranja (11) na željenu
količinu sredstva (0-5%).
4. Sredstvo nanosite odozdo prema gore.
5. Ostavite sredstvo da djeluje u trajanju
naznačenom na pakiranju i isperite ga čistom
vodom.
Odvojena posuda za sredstvo
1. Skinite poklopac s usisne cijevi posude za
sredstvo.
2. Stavite poklopac s usisnom cijevi na posebnu
posudu za sredstvo.
Poklopac ima standardni navoj i odgovara svakoj
uobičajenoj posudi za sredstvo. Ako Vaša posuda
nema standardni navoj, skinite fi lter s usisne cijevi i
uklonite poklopac. Vratite fi lter na usisnu cijev.
Iz stroja se može izvući još crijeva za sredstvo.
2.5 Regulacija tlaka / količina
protoka vode
Radni tlak i protok vode mogu se na stroju regulirati
pomoću gumba za regulaciju tlaka / protoka vode
(13). Tlak se može očitati na manometru (12).
Visoki tlak
NAPOMENA: Nemojte pokrivati stroj u tijeku rada!
Ako stroj stoji nekorišten dulje od 5 minuta, mora
se isključiti postavljanjem sklopke za uključivanje/
isključivanje (2) u položaj O:
72
2.6 Način usisavanja
Stroj može usisavati vodu, na primjer iz nakupljene kišnice. Dovodno crijevo se mora napuniti
vodom prije pokretanja stroja. Crijevo ne smije biti
predugačko, oko 5 m.
1. Pazite da posuda s vodom nije smještena niže
od razine stroja.
2. Nataknite dovodno crijevo za vodu na stroj a
drugi kraj stavite u posudu s vodom.
3. Pokrenite stroj.
Upute za rad HR
4.0 Skladištenje HR
4. Odvojite mlaznicu i povucite okidač. Držite
okidač dok voda ne izađe, oko. 15 sekundi.
5. Ponovo stavite mlaznicu i stroj je spreman za
rad.
NAPOMENA: Unutarnji fi lter stroja nije predviđen
za fi ltriranje velikih količina ili nečistoća. Ako u vodi
ima lišća, pijeska ili sl., treba postaviti vanjski fi lter.
Obratite se najbližem Wap ALTO prodavaču za
daljnje informacije.
2.7 Kraj rada
1. Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje (2)
u položaj O.
2. Izvucite utikač iz električne utičnice.
3. Zatvorite dovod vode i povucite okidač (6a) da se
smanji tlak u stroju.
O skladištenju pogledajte u odlomku 4.0.
3.0 Održavanje
UPOZORENJE! Prije čišćenja ili održavanja, uvijek
izvucite električni kabel iz utičnice.
Da biste osigurali dulji radni vijek stroja i spriječili
poteškoće, molimo slijedite ove upute .
• Prije postavljanja na stroj isperite savitljivu cijev,
visokotlačnu cijev, mlaznu cijev i opremu.
• Isperite prašinu i pijesak iz priključaka.
Bilo kakve popravke treba obavljati u ovlaštenoj
radionici i s originalnim zamjenskim dijelovima.
3.1 Čišćenje mlaznica
Začepljenje mlaznica uzrokuje manji protok vode.
Zato je potrebno odmah očistiti mlaznicu.
1. Isključite stroj i odvojite mlaznicu.
2. Očistite mlaznicu iglom za čišćenje (9). VAŽNO:
Iglu za čišćenje treba koristiti samo kad je mlaznica odvojena!
3. Isperite mlaznicu vodom.
3.2 Čišćenje fi lter za dovod vode
Očistite fi lter za vodu jednom mjesečno ili češće,
ovisno o uporabi.
1. Skinite crijevo za dovod vode i spojku (4).
2. Izvucite fi lter i pažljivo ga isperite.
3. Prije ponovne ugradnje, pregledajte ima li
oštećenja.
Stroj treba držati u prostoriji sigurnoj od smrzavanja !
Prije uskladištenju , iz pumpe, savitljive cijevi i dodatne opreme treba ispustiti svu vodu na slijedeći
način:
1. Isključite stroj (postavite sklopku za uključivanje/
isključivanje (2) na O) i odvojite crijevo i dodatnu
opremu.
2. Ponovo uključite stroj i povucite okidač. Pustite
da stroj radi dok iz pištolja za pranje ne prestane
izlaziti voda.
3. Isključite stroj i izvucite utikač za struju. Električni
kabel namotajte oko kuka na unutrašnjoj strani
stroja.
4. Razdvojite pištolj za pranje i visokotlačno crijevo.
5. POSEIDON 2-21/2-24/2-28: Odvojite
visokotlačno crijevo i namotajte ga na držač za
crijevo (15.
POSEIDON 2-21/2-24/2-28 XT: Visokotlačno
crijevo namotajte na kolut za crijevo (14).
6. Stavite mlaznu cijev, mlaznice i drugu opremu na
odgovarajuće držače na stroju.
Ako se stroj slučajno smrzne, bit će potrebno pregledati dali je oštećen.
NIKADA NEMOJTE UKLJUČIVATI SMRZNUTI
STROJ.
Oštećenja nastala zamrzavanjem nisu pokrivena jamstvom !
5.0 Recikliranje perača
Odmah onemogućite uporabu starog
perača.
1. Izvucite utikač i odsijecite električni
kabel.
Nemojte odlagati električne uređaje s
kućnim otpadom.
Prema europskim smjernicama 2002/96/EC o
starim električnim i elektronskim uređajima, rabljene električne uređaje treba skupiti odvojeno i
ekološki reciklirati.
Za dodatne upute obratite se lokalnim nadležnim
službama ili najbližem zastupniku.
73
6.0 Pitanja i odgovori
Zašto s nekim sredstvom za čišćenje moram koristiti raspršivač ?
Neka sredstva (osim sapuna) moraju se otopiti.U tu
svrhu najbolji je raspršivač ili četka.
Zašto visokotlačni perač treba držati u prostoriji u
kojoj je siguran od smrzavanja !
U stroju može biti vode, koja bi smrzavanjem mogla
oštetiti važne dijelove stroja.
Koji je najbolji način skladištenja visokotlačnog
perača?
Uvijek ispraznite vodu iz visokotlačnog perača
aktiviranjem okidača na mlaznom pištolju – nakon
prekida dovoda vode.
Mogu li u visokotlačnom peraču koristiti obično
sredstvo za čišćenje ?
Ne. Možete oštetiti čistač i dobiti loše rezultate.
Sredstva Wap ALTO posebno su razvijena za uporabu u visokotlačnom peraču i osiguravaju točno
doziranje i brz učinak.
Mogu li učiniti nešto posebno, kako bih visokotlačni
perač zadržao dobro stanje?
Da, osim pažljivog čišćenja prije odlaganja, bilo bi
dobro s vremena na vrijeme podmazati spojeve s
masti ili vazelinom.
74
7.0 Vodič za otklanjanje smetnji HR
Da biste izbjegli nepotrebna razočaranja, provjerite slijedeće mogućnosti, prije nego se obratite servisnoj
službi Wap ALTO.
Simptom Uzrok Preporučeni postupak
Stroj se ne da pokrenuti Stroj nije ukopčan u utičnicu Ukopčajte stroj
Kvar na utičnici Probajte drugu utičnicu.
Pregorio je osigurač Zamijenite osigurač. Isključite ostale strojeve.
Kvar na produžnom kabelu Pokušajte bez produžnog kabela.
Stroj se gasiPregorio je osigurač Zamijenite osigurač. Isključite ostale strojeve. Neispravan mrežni napon Provjerite da li napon iz mreže odgovara
naponu označenom na pločici modela.
Uključen toplinski osjetnik Počekajte – stroj će se pokrenuti nakon
nekoliko minuta.
UPOZORENJE! Okidač pištolja za pranje ne smije biti aktiviran.
Osigurač pregaraPreslab osigurač Prespojite na instalaciju jaču od potrošnje
struje stroja.
Možete pokušati i bez produžnog kabela.
Stroj pulsiraZrak u ulaznoj cijevi/pumpi Pustite da stroj radi s povučenim okidačem dok se ne vrati normalan radni tlak.
Nedovoljno napajanje Provjerite da li dovod vode
Odgovara potrebnim specifi kacijama
navedenim na oznaci modela.
PAZITE! Izbjegavajte upotrebu dugih, tankih
cijevi (min. ½")
Mlaznica djelomično Očistite mlaznicu (vidi odlomak 3.1)
začepljena
Začepljen fi lter za vodu Očistite fi lter.(vidi odlomak 3.2)
Pregib na cijevi Ispravite cijev.
Visokotlačno crijevo je Odvojite produžno visokotlačno
predugo crijevo i pokušajte ponovo.
(Produžno crijevo maks. 7 m).
Stroj se često Pumpa / pištolj za pranje Obratite se najbližem Wap ALTO servisu
sam uključuje i isključuje propušta vodu
Stroj se pokrene, ali Pumpa/cijevi ili oprema Čekajte da se pumpa/cijevi ili oprema otope.
voda ne izlazi van su zaleđeni
Nema dovoda vode Spojite dovod vode.
Začepljen fi lter za vodu Očistite fi lter. (vidi odlomak 3.2)
Mlaznica začepljena Očistite mlaznicu (vidi odlomak 3.1)
Pada tlak pumpeGumb za regulaciju Podesite gumb na pravilan radni tlak.tlak / protok vode
nije pravilno podešen
U slučaju smetnji , koje nisu navedene, molimo Vas obratite se lokalnom Wap ALTO zastupniku.
75
8.0 Warranty conditions EN
Nilfi sk-ALTO guarantees high pressure washers for
domestic use for 2 years. If your high pressure washer
or ac ces so ries are handed in for repair, a copy of the
receipt must be enclosed.
Guarantee repairs are being made on the following
con dit ions:
that defects are attributable to fl aws or defects in
materials or workmanship. (wear and tear as well as
misuse are not covered by the gu a ran tee).
that the directions of this instruction manual have
been thoroughly observed.
that repair has not been carried out or attempted by
other than Nilfi sk-ALTO-trained service staff.
that only original accessories have been applied.
that the product has not been exposed to abuse such
as knocks, bumps or frost.
that only water without any impurities has been used.
that the high pressure washer has not been used for
rental nor used com mer cial ly in any other way.
Repairs under this guarantee include replacement of defective parts, exclusive of packing and postage/carriage.
Besides, we refer to your national law of sale.
The machine should be forwarded to one of the service
centres of the Nilfi sk-ALTO organisation with description/
spe ci fi ca ti on of the fault.
Repairs not covered by the guarantee conditions will
be invoiced. (I.e. malfunctions due to Possible Causes
men ti o ned in section Troubleshooting Chart of the
instruction manual).
8.0 Condiciones de la garantía ES
Nilfi sk-ALTO garantiza el equipo de limpieza de alta
presión para uso doméstico por 2 años. La garantía se
aplica desde la fecha de compra. Debe adjuntar una copia del recibo al entregar para la reparación su máquina
de alta presión o sus accesorios.
Las reparaciones cubiertas por la garantía deben
cumplir las siguientes condiciones:
que los defectos sean atribuibles a fallos o defectos
en los materiales o la manufactura. (El desgaste por
utilización así como el mal uso no están cubiertos por
la garantía).
que las instrucciones de este manual se hayan obser-
vado completamente.
que la reparación no haya sido realizada o intentada
por persona ajena al personal instruido por Nilfi skALTO.
que se hayan utilizado únicamente accesorios originales.
que el producto no se haya expuesto a malos usos
tales como golpes, abolladuras o heladas.
que se haya utilizado únicamente agua sin impurezas.
que el equipo de limpieza de alta presión no se haya
arrendado ni utilizado comercialmente de cualquier
otra manera.
Las reparaciones cubiertas por esta garantía incluyen
la sustitución de partes defectuosas, a excepción del
embalaje y portes/transporte. Además, consulte su
Ley Nacional de Ventas. La máquina debe ser enviada
a uno de los servicios técnicos de Nilfi sk-ALTO con la
descripción/especifi cación de la avería.
Las reparaciones no cubiertas por las condiciones de
esta garantía se facturan. (Es decir, los desperfectos
debidos a Posibles Causas mencionadas en la sección
Problemas. Guí a rápida del manual de instruc
ciones).
8.0 Garantia PT
Nilfi sk-ALTO oferece garantia de 2 anos para aparelhos de
alta pressao utilizados por particulares. A garantia e valida
a partir da data de aquisicao. Em caso de necessidade de
reparacoes dentro do prazo da garantia, a copia da nota
fi scal de compra devera entao ser anexado ao aparelho ou
acessorios.
Condicoes de reparacao dentro do prazo de garantia:
em caso de falhas de material ou de fabricacao (a ga-
rantia nao e valida em questoes de desgaste ou desuso)
as intrucoes contidas no manual de instrucoes deverao
ser mantidas rigorosamente.
eventuais reparacoes nao podem ser efetuadas por outos
servicos tecnicos que nao sejam os auto ri s a dos pela Nilfi skALTO.
somente deverao ser utilizadas pecas originais.
o aparelho de alta pressao nao tenha sido exposto a
sobregargas em forma de pancadas, queda ou con ge la men to.
Somente tenha sido utilizada agua limpa, sem im pu -
rida des.
que o aparelho de alta pressao nao tenha sido alugado,
ou tenha sido utilisado a fi ns comerciais.
Reparacoes dentro da garantia incluem somente a troca de
pecas danifi cadas; nao sao incluidas despesas de transporte
ou de embalagem. Em qualquer caso, serao validas as leis
nacionais de compra.
O aparelho devera ser entregue/transportado a uma ofi cina
de servicos tecnicos autorizada pela Nilfi sk-ALTO, juntamente com uma descricao/especifi cacao do defeito.
Reparacoes que nao sejam abrangidas pela garantia serao
faturadas (como exemplo, se a origem da falha e devida a
um dos motivos mencionados no manual de instrucoes, capitulo problemas e solucoes.
76
8.0 Συνθήκες εγγύησης EL
Η Nilfi sk-ALTO παρέχει εγγύηση για τα μηχανήματα πλύσης
υψηλής πίεσης για 2 χρόνια. Αν το μηχάνημα πλύσης υψηλής
πίεσης που διαθέτετε ή τα εξαρτήματά του αποσταλούν
για επισκευή, πρέπει να εσωκλείεται ένα αντίγραφο της
απόδειξης αγοράς. Επισκευές που καλύπτονται από την
εγγύηση πραγματοποιούνται υπό τις ακόλουθες συνθήκες:
τα ελαττώματα αποδίδονται σε ατέλειες ή ελαττώματα
υλικών ή εργασιών κατασκευής. (φθορά, σχισίματα καθώς
και ακατάλληλη χρήση δεν καλύπτονται από την εγγύηση).
οι οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου έχουν τηρηθεί
σχολαστικά.
δεν έχει πραγματοποιηθεί ή επιχειρηθεί επισκευή από
άλλον εκτός από προσωπικό συντήρησης εκπαιδευμένο
από τη Nilfi sk-ALTO.
έχουν χρησιμοποιηθεί μόνο αυθεντικά εξαρτήματα.
το προϊόν δεν έχει υποστεί κακομεταχείριση, όπως
κτυπήματα, συγκρούσεις ή πάγωμα.
έχει χρησιμοποιηθεί μόνο νερό χωρίς ακαθαρσίες.
το μηχάνημα πλύσης υψηλής πίεσης δεν έχει
χρησιμοποιηθεί για ενοικίαση ούτε έχει χρησιμοποιηθεί
εμπορικά με κάποιον άλλο τρόπο.
Οι επισκευές που υπόκεινται στην εγγύηση περιλαμβάνουν
αντικατάσταση των ελαττωματικών μερών, εκτός από
την συσκευασία και την αποστολή/μεταφορά. Επιπλέον,
αναφερόμαστε στη νομοθεσία πωλήσεων του κράτους σας.
Το μηχάνημα θα πρέπει να αποσταλεί σε ένα από τα κέντρα
εξυπηρέτησης του οργανισμού Nilfi sk-ALTO μαζί με την
περιγραφή/τον προσδιορισμό της βλάβης.
Οι επισκευές που δεν καλύπτονται από τις συνθήκες της
εγγύησης θα τιμολογούνται. (δηλαδή δυσλειτουργίες που
οφείλονται σε Αιτίες οι οποίες αναφέρονται στην ενότητα
Διάγραμμα Ανίχνευσης Βλαβών του εγχειριδίου).
8.0 GWARANCJA PL
Nilfisk-ALTO udziela 2-letniej gwarancji na wyso ko ciś ni eni owe
urządzenie czyszczące przeznaczone na użytek domowy. Gwarancja wchodzi w życie z dniem zakupu. Jeżeli
wysokociśnieniowe urządzenie czyszczące oddaje się do
naprawy gwaran cy jnej, należy przedłożyć kopię rachunku.
Naprawy gwarancyjnej dokonuje się pod warunkiem, że:
chodzi o wadę materiału lub błąd fabryczny ( zużycie
lub usterki wywołane niewłaściwą obsługą nie są objęte
gwarancją)
ściśle stosowano się do zaleceń instrukcji obsługi
naprawy nie próbowali dokonać inni niż auto ry zo wany
przez Nilfisk-ALTO personel obsługi
używano tylko oryginalne akcesoria
wysokociśnieniowe urządzenie czyszczące nie było
narażone na uderzenia, upadek lub działanie mrozu
używano tylko czystej wody, bez zanieczyszczeń
wysokociśnieniowe urządzenie czyszczące nie było
wynajmowane lub w inny sposób używane do celów zarobkowych
Okres gwarancyjny obejmuje wymianę uszkodzonych części,
nie obejmuje natomiast kosztów przesyłki ani opakowania.
Poza tym odsyłamy do krajowego ustawodawstwa
dotyczącego sprzedaży.
Urządzenie należy wraz z opisem usterki przesłać lub oddać
do naprawy do autoryzowanego przez Nilfisk-ALTO zakładu
naprawczego.
Naprawy nie objęte przepisami gwarancji są płatne.
(Przykładowo zakłócenia w eksploatacji spowodowane
przyczynami wymienionymi w instrukcji obsługi, w rozdziale
Zakłócenia funkcjonowania i ich usuwanie).
8.0 Záruční podmínky CS
Firma Nilfi sk-ALTO poskytuje záruku na vysokotlaké
myčky pro domácí použití v délce 2 let. Pokud předáváte
vysokotlakou myčku nebo doplňky k opravě, je třeba
přiložit kopii stvrzenky.
Záruční opravy se provádějí za následujících podmínek:
vady jsou způsobeny poruchami nebo vadou ma-
teriálu či provedení. (na opotřebení nebo nesprávné
použití se záruka nevztahuje).
byly pečlivě dodržovány směrnice uvedené v této
provozní příručce.
opravy neprováděl ani se o ně nepokusil nikdo jiný,
než servisní personál vyškolený společností Nilfi skALTO.
byly použity pouze originální doplňky.
výrobek nebyl vystaven špatnému zacházení, jako
jsou nárazy, rány, či mráz.
byla použita pouze voda bez nečistot.
vysokotlaká myčka nebyla používána k pronájmu či
jakýmkoli jiným komerčním účelům.
Opravy v rámci této záruky zahrnují výměnu vadných dílů; v tom nejsou zahrnuty náklady na balení a
přepravu. Kromě toho odkazujeme na vaše národní
zákony o prodeji.
Stroj je třeba zaslat jednomu ze servisních středisek
fi rmy Nilfi sk-ALTO spolu s popisem/údaji o závadě.
Opravy, na které se nevztahuje záruka, budou fakturovány. (tj. poruchy z důvodu příčin uvedených v kapitole Tabulka řešení problémů v této provozní příručce).
8.0 Garancia HU
Nilfisk-ALTO két év garancíát biztosít azokra a magasssnyomású tisztitókra, amelyek magánhasználatra vannak
szánva. A garancia a megvevési dátumtól lép érvénybe. Ha
a gép vagy a tartozékok egy része garanciában levö javításra van beadva, a számla másolatát is be kell adni.
Garanciaszolgáltatás a következöket feltételezi:
hogy anyag-vagy gyárihibáról van szó. (Kopás vagy rendel-
lenes használat nem számit be).
hogy a használati utasútások pontosan be vóltak tartva.
hogy a javítást kizárolag Nilfisk-ALTO-autorizált ser vice s ze -
mély zet végezte, és nem mások.
hogy nem használtak nemeredeti tartozékot.
hogy a magassnyomású tisztitó nem vólt kitéve káros
hatásnak, mint: ütközés, ütés, esés vagy fagy.
hogy csak tiszta vizzel vólt használva
hogy a gép nem vólt kikölcsönözve vagy más módon üzleti
célra felhasználva.
Egy garanciajavítás magába foglalja a defektes részek kicserélését, de nem fedezi a küldést és a csomagolást.
A gép beadandó egy Nilfisk-ALTO-szervezet mühelybe, a
hi ba leírás sal együtt.
Az olyan javítások, amelyeket a garanciahatározatok nem fedeznek, fakturálva lesznek. (Mint pl. üzem za va rok olyan okok
miatt amelyek a Hibamegtalálás és hibajavítás fejezetbe
vannak említve).
8.0 Garanti şartları TR
Nilfi sk-ALTO ev kullanımı için üretilen yüksek basınçlı
yıkama makinelerine 2 yıl garanti vermektedir. Yüksek
basınçlı yıkama makinesi ya da makinenin aksesuarları
onarım için teslim edildiğinde satın alma makbuzunun bir
kopyası yanında verilmelidir. Garanti kapsamındaki onarım
işleri aşağıdaki şartlarda gerçekleştirilir:
arızaların malzeme ya da işçilikteki kusurlardan
kaynaklanması. (aşınma ve kırılma, bunun yanı sıra hatalı
kullanım durumları garanti kapsamı dışındadır).
bu kullanma kılavuzundaki yönergelere titizlikle uyulmuş
olması.
Nilfi sk-ALTO tarafından eğitim verilmiş servis personeli
dışında hiç kimse tarafından onarım yapılmamış ya da
onarıma teşebbüs edilmemiş olması
yalnızca orijinal aksesuarların kullanılmış olması.
ürünün çarpmalara, darbelere veya donmaya maruz
bırakılmamış olması.
makinenin kesinlikle içinde yabancı maddeler bulunmay-
an suyla kullanılmış olması.
yüksek basınçlı yıkama makinesinin başkalarına ki-
ralanarak ya da başka herhangi bir şekilde ticari amaçla
kullanılmamış olması.
Bu garanti kapsamında gerçekleştirilecek onarım işlerine
hatalı parçaların değiştirilmesi dahildir, ancak ambalajlama
ve posta/taşıma ücretleri dahil değildir. Ayrıca ürünü satın
aldığınız kendi ülkenizdeki satış yasaları geçerlidir.
Makine, arızanın tanımı/tarifi yle birlikte, Nilfi sk-ALTO servis
ağında yer alan bir servis merkezine iletilmelidir.
Garanti kapsamı dışında kalan onarımların ücreti
müşteriden talep edilir. (yani bu kullanım kılavuzunun Arıza
Giderme bölümünde belirtilen Nedenler dolayısıyla meydana gelen arızalar).
77
8.0 Условия гарантии RU
8.0 Garancijski pogoji SL
Nilfi sk-ALTO предоставляет двухгодичную гарантию
на бытовые моечные машины высокого давления.
Если Ваши моечная машина высокого давления или
принадлежности сдаются в ремонт, должна прилагаться
копия чека.
Гарантийный ремонт осуществляется в следующих
условиях:
дефекты связаны с браком или неисправностями
материалов или изделия. (данная гарантия
не распространяется износ и неправильное
использование);
указания в данном руководстве полностью
соблюдались;
никто, кроме подготовленных Nilfi sk-ALTO
специалистов по техническому обслуживанию, не
производил и не пытался произвести ремонт;
применялись только оригинальные принадлежности;
изделие не подвергалось неправильной
эксплуатации, например, ударам, тряске или
заморозке;
использовалась только вода без каких-либо
примесей;
моечная машина высокого давления не сдавалась
в прокат и не использовалась другим образом в
коммерческих целях.
Ремонт по данной гарантии включает замену
неисправных деталей, за исключением упаковки и
расходов на пересылку/доставку. Кроме того, мы
соблюдаем торговое законодательство Вашей страны.
Машину следует отправить в один из сервисный
центров компании Nilfi sk-ALTO с описанием/подробным
изложением неисправности.
За ремонт, на который не распространяется данная
гарантия, будет выставлен счет. (То есть неисправности
в результате Возможных причин, упомянутых в главе
Устранение неисправностей настоящего руководства).
Wap ALTO daje 2 letno garancijo za visokotlačne
čistilnike za domačo uporabo. Če vaš visokotlačni
čistilnik ali dodatke izročite v popravilo, morate priložiti
kopijo računa.
Popravila v garanciji se izvedejo na podlagi naslednjih
pogojev:
da lahko okvare pripišemo napakam ali okvaram v
materialih ali izdelavi. (garancija ne pokriva obrabe in
raztrganja kot tudi ne napačne uporabe).
da so se navodila o uporabi v celoti upoštevala.
da popravil ni izvedel ali poskušal izvesti nihče drug
kot usposobljeno servisno osebje Wap ALTO
da so bili uporabljeni samo originalni dodatki.
da produkt ni bil izpostavljen zlorabi kot so udarci,
sunki ali zmrzal.
da je bila uporabljena samo voda brez nečistoč.
da visokotlačen čistilnik ni bil oddan v najem ali upo-
rabljen komercialno za katerikoli drug namen.
Popravila pod to garancijo vključujejo zamenjavo okvarjenih delov, razen pakiranja in transporta. Poleg tega
upoštevamo vaš državni zakon o prodaji.
Stroj je treba izročiti eni izmed servisnih služb organizacije Wap ALTO z opisom/specifi kacijo napake.
Za popravila, ki jih garancija ne pokriva bo izdan
račun. (npr. slabo delovanje zaradi Vzrokov omenjenih
v poglavju Odpravljanje težav priročnika za navodili za
uporabo).
8.0 Záručné podmienky SK
Wap ALTO zaručuje domáce používanie vysokotlakových
umývačiek po dobu 2 rokov. Ak odovzdáte vysokotlakovú
umývačku alebo príslušenstvo do opravy, musíte priložiť
kópiu potvrdenia o kúpe.
Záručné opravy sa vykonávajú z nasledujúcich dôvodov:
ak je chyba dôsledkom nedostatku alebo chyby mater-
iálu alebo vyhotovenia (opotrebovanie alebo neprávne
použitie nespadajú pod záruku).
ak boli dôsledne dodržané pokyny v tejto príručke.
ak nebola vykonaná oprava alebo pokus o ňu osobou
inou než vyškoleným pracovníkom Wap ALTO.
ak bolo použité len originálne príslušenstvo.
ak prístroj nebol vystavený zlému zaobchádzaniu, ako
napríklad údery, nárazy alebo mrznutie.
ak bola používaná iba voda bez nečistôt.
ak vysokotlaková umývačka nebola prenajímaná
alebo komerčne používaná nejakým iným spôsobom.
Opravy podľa tejto záruky zahŕňajú náhradu chybných
častí, ale nezahŕňajú balenie a poštovné. Všetko ostatné
sa riadi miestnymi zákonnými predpismi týkajúcimi sa
predaja tovaru.
Prístroj treba poslať do jedného zo servisných centier
organizácie Wap ALTO s popisom/upresnením chyby.
Opravy, ktoré nie sú kryté záručnými podmienkami,
budú faktúrované. (tj. poruchy v dôsledku Možných príčin uvedených v oddiele Riešenia problémov tejto
príručky).
78
8.0 Uvjeti jamstva HR
Wap ALTO daje jamstvo od 1 godine za visokotlačne
perače za uporabu u kućanstvu. Ako dajete Vaš
visokotlačni perač ili dodatnu opremu na popravak, morate priložiti i kopiju računa.
Popravci u jamstvenom roku vrše se pod slijedećim
uvjetima:
da se kvar može pripisati greškama ili nedostaci-
ma u materijalu ili izradi. (jamstvo ne pokriva
istrošenost, oštećenje ili nepravilnu uporabu)
da je korisnik slijedio upute dane u ovom priručniku.
da nitko osim ovlaštenog Wap ALTO servisnog
osoblja nije vršio ili pokušao izvršiti popravke.
da je bila korištena samo originalna dodatna
oprema.
da proizvod nije bio izložen grubostima poput uda-
raca, trešnje ili mraza.
da je bila korištena samo voda bez nečistoća.
da visokotlačni perač nije bio korišten za iznajm-
ljivanje ili komercijalno korišten na bilo koji drugi
način.
Popravci u jamstvenom roku uključuju zamjenu
neispravnih dijelova, isključujući pakiranje i poštarinu/
prijevoz. Osim toga, upućujemo Vas na državni zakon
o prodaji.
Stroj treba otpremiti u jedan od Wap ALTO servisnih centara s opisom/navodom kvara.
Popravci koje jamstvo ne pokriva biti će naplaćeni.
(tj. kvarovi izazvani mogućim uzrocima navedenim u
odlomku Otklanjanje poteškoća u priručniku s uputama).
Clarke Canada
Part of the Nilfi sk-Advance Group
4080 B Sladeview Crescent, Unit 1
Mississauga, Ontario L5L 5Y5
Tel.: +1 905 569 0266
Fax: +1 905 569 8586
Nilfi sk-Advance Ltd.
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.
31-39 Wo Tong Tsui St.
Kwai Chung
Tel.: +852 2427 5951
Fax: +852 2487 5828
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Tel: +36 2447 5550
Fax: +36 2447 5551
E-mail: info@nilfi sk-advance.hu
www.nilfi sk-advance.hu
ITALY
Nilfi sk-ALTO
Divisione di Nilfi sk-Advance A/S
Località Novella Terza
26862 Guardamiglio (LO)
E-mail: d.puglia@nilfi sk-advance.it
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: +60 3 603 6275 3120
Fax: +60 3 603 6274 6318
ALTO Cleaning Systems Inc.
Part of the Nilfi sk-Advance Group
12249 Nations Ford Rd.
Pineville, North Carolina 28134
Tel.: +1 704 971 1240
Fax: +1 704 971 1241
E-mail: info@nilfi sk-advance.us
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Representative Offi ce
No. 46 Doc Ngu Str.
Ba Dinh Dist.
Hanoi
Tel.: +84 4 761 5642
Fax: +84 4 761 5643
E-mail: nilfi sk@vnn.vn
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.