Nilfisk MX 307 H User Manual

Page 1
INFORMATION
&
INSTRUCTIONS
MX 307 H
EXTRACTOR
220 - 240V
CAUTION: DO NOT OPERATE MACHINE UNTIL YOU HAVE READ
ALL SECTIONS OF THIS INSTRUCTION MANUAL
20122007
11-600203072REVA
Page 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is only suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops, and offices other than normal residential housekeeping purposes.
When using any electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
NOTE: Read all instructions before using this machine.
WARNING!
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
Do not leave the machine unattended when it is plugged-in. Unplug the unit from the power outlet when
not in use.
Unplug the machine from the power outlet before cleaning or servicing.
To avoid electric shock, do not expose to rain or snow. Store, and use, indoors.
Wear hearing protection if desired. The measured sound level of the MX 307 H is 79dB(A).
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used near children.
Use only as described in this manual. Use only the manufacturer’s recommended attachments.
Inspect the power cord regularly for damage, such as cracking, ageing, or damaged insulation. Replace
the power cord with the same type as original if any damage is found. Do not use with damaged cord or plug.
Do not use the power recepticles on the machine for any use other than to operate the machine.
If the machine is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors or flooded with
water, return it to a service center.
Do not pull the machine by the cord, do not use the cord as a handle, close a door on the cord, or pull the cord around sharp edges or corners. Do not run the machine over the cord. Keep the cord away from heated surfaces. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Do not handle the plug, the cord, or the machine with wet hands.
Extension cords must be 12/3 and no longer than 50 feet. Replace the cord or unplug immediately if the
ground prong becomes damaged.
Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
Keep loose clothing, hair, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.
Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes, or any
health endangering dusts. Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas where they may be present.
Turn off all controls before unplugging.
Use extra care when cleaning on stairs.
Liquid ejected at the spray nozzle could be dangerous as a result of its temperature, pressure,or
chemical content.
11-600203072REVA
Page 3
INSPECTION:
Carefully unpack and inspect your MX 307 H for shipping damage. Each machine is tested and inspected before shipping. Any shipping damage incurred is the responsibility of the carrier. You should notify the carrier immediately if you notice damage to the box or to the machine or parts
.
CLEANING SOLUTIONS:
We recommend liquid cleaning chemicals. Powder chemicals may be used, but unless mixed very thoroughly they could cause a build-up in the pump, lines, heat exchanger and/or quick disconnects. Any problem caused by a chemical build-up is not covered by warranty. Use a neutral cleaner with a pH between 6 and 9 to avoid premature wear of the pump, seals, and/or other components. Damage caused by the use of strong chemicals is not covered by the warranty.
MAINTENANCE:
For optimum performance flush the machine with clear water at the end of each working day. Once a month, minimum, run a flushing compound through the machine to break up any mineral or chemical build-up that may have formed. The vacuum motors and the pump do not require any scheduled maintenance; however, the vacuum motors may require replacement brushes after 1000 ­1500 hours. Clean the body with an all purpose detergent, and protect it with an automobile interior polish. Lubricate the wheels, castors, and quick disconnects with an all purpose silicone spray.
RECORD AND KEEP THE FOLLOWING INFORMATION
Serial Number: __________________ Model: MX 307 H Purchase Date:_____________
Write the name and phone number of your distributor: _____________________________________ _____________________________________
(and don’t forget to register your warranty)
11-600203072REVA
Page 4
BECOME FAMILAR WITH YOUR NEW EXTRACTOR
1
3
2
4
5
10
6
9
NILFISK LABEL
7
8
MACHINE DESCRIPTIONS
Operator Handle (1) - Operator holds this to move the machine from one location to another. Solution T ank Lid (2) - Fill Solution Tank here with warm water and chemicals. Switch Plate (3) - This is where the switches are located that operate the pump, vacuum and heater . Recovery T ank Lid (4) - The Recovery Tank can be flushed out by running clean water into this opening
with the Drain Gate (7) open. The vacuum float Shut-OFF can also be accessed through this opening for maintenance.
Vacuum Inlet (5) - This is where the vacuum hose attaches to the machine. Latch (6) - Open the latches to access the base compartment, which contains the motors and heater. Drain Gate (7) - Open this gate to drain the recovered solution out of the machine. Be sure to keep this
gate clean.
Castor (8) - The castor swivels for easy maneuvering in tight spots. Wheel (9) - Large, non-marking wheels for ease of transport. Power Cord(10) - One, 25 foot cord. Do not use if the cord is damaged.
11-600203072REVA
Page 5
OPERATION
1 Inspect the machine, hoses, and cleaning tools for cleanliness and completeness. 2 Fill the Solution Tank with warm water. Using warm water may be a benefit in cleaning
effectiveness, but do not use hot water (above 54 solution with a pH value of between 6 and 9. High pH detergents and/or acid rinses will accelerate the wear of the seals and will void the warranty .
3 Plug in the power cords. Turn the Heat switch on. 4 Attach the spray hose to the solution quick disconnect on the front of the machine and attach
the vacuum hose to the hose barb on the recovery tank. Att ach the other ends of the hoses to the cleaning tool.
5 Allow the heat exchanger two minutes to reach operating temperature. 6 Turn the pump on. Turn the vacuum on. NOTE: the pump has a built in pressure switch; the
pump runs only while you are spraying.
7 Begin cleaning using the correct hoses and tool. 8 Use defoamer in the recovery tank any time foaming occurs. 9 Monitor the water level in the solution tank. Do not let the pump run dry .
°
C / 130° F+) in the tank. Add liquid cleaning
10 When the solution tank gets low , turn of f the pump, fill the solution t ank, empty and clean the
recovery tank.
11 When finished with the job, remove any unused solution from the solution tank, and run a few
gallons of clean water through the system to rinse out any detergent.
CAUTION!
If water or foam comes out of the
vacuum exhaust, turn the machine off immediately
BALL FLOAT VACUUM SHUT-OFF
Prior to using the machine, always check that the float filter is clean and the ball can travel freely . When the recovery tank is full, the ball float will rise and will shut off the vacuum flow to prevent any more water from entering the tank. T urn of f the vacuum, and empty the recovery t ank.
NOTE: if foam is present or if the ball float is prevented from rising, the float will not be able to stop the air flow, and the t ank may over fill.
CAUTION!
To avoid vacuum motor damage, always make sure the float filter is clean and the ball can travel freely prior to using the machine. And always use a defoamer when foaming occurs.
11-600203072REVA
Page 6
6
20 December 2007
24
5
21
19
MX 307 H
16
4
25
8
18
23
7
16
Nilfisk Label
8
2
10
20
15
26
27
11
14
1
12
13
11-600203072REVA
Page 7
MX 307H EXTRACTOR
PAR T LIST
220 - 240V
ITEM QTY PART No. DESCRIPTION
1 1 600730701 Lid kit, vac tank and holding tank 2 1 600730703 Heat system replacement kit, 1600W 4 1 600730704 Switch kit 5 1 600730705 Filter kit 6 1 600730706 Holding tank kit 7 1 600730707 Pump kit 8 1 600730708 Vacuum motor kit 9 1 600730709 Vacuum hose kit, internal hoses 10 1 600730710 Ball float & manifold kit 11 1 600730711 Vacuum tank 12 1 600730712 Vacuum inlet kit 13 1 600730713 Drain Gate kit 14 1 600730714 Latch kit 15 1 600730715 Louver kit 16 2 600730716 Castor kit 17 1 600730717 Wheel kit 18 1 600730718 Base 19 1 600730722 Power cord kit, UK plug
600730719 Power cord kit, EU plug 20 1 600730720 Gasket 21 1 600730721 Heat repair kit 23 1 600730723 Label Kit 24 1 600730724 Fuse kit 25 1 600730725 Switch plate 26 1 600730726 QD kit 27 1 600730727 RFI filter
11-600203072REVA
Page 8
TROUBLESHOOTING
IF PROBLEM OCCURS
ALWAYS UNPLUG THE MACHINE BEFORE DISCONNECTING OR CONNECTING ANY WIRES OR
COMPONENTS.
CHECK THIS
NO SPRA Y
PUMP DOESN’T RUN
PUMP
PULSATES
LOW
SUCTION
NO SUCTION
LOW HEAT
Solution tank is empty. Clogged spray tip. Pump not running. V alve on tool not operating.
Solution path is plugged. Pump should only run while spraying. Solution tank may be empty , or nearly empty. No power to pump. Test the switch. Test the pump motor.
Partially plugged solution path (hose, heater , tool). Worn pressure switch in pump. Adjust pressure sensor in pump head.
Debris may be plugging the cleaning tool or vacuum hose. Drain gate is not completely closed, or seals are damaged. Internal vacuum hose is cracked. Recovery tank lid is not closed, is cracked, or gasket is damaged. Debris impeding air movement on vac motor impellors.
No power to motor. Test the switch. T est the vacuum motor . Trying to spray too long. Try spraying for 10 - 12 seconds per cycle
Heat exchanger needs to be flushed Wrong tool being used. Too much water passing through Longer hose, or larger diameter hose, than standard
NO
HEAT
If you are unable to diagnose the problem, contact the company from whom you purchased your MX 307H
Heat switch is off No power in the wall outlet — check to see if breaker has tripped Check to see if the fuse has blown. No power to heat switch — check power cord for ‘opens’ No power out of heat switch. Check power at Bi-metalic switch Follow troubleshooting steps to isolate the problem. Call your distributor .
SPECIFICATIONS:
Rotomolded Body:
Vacuum:
Heat Exchanger:
VAC Shutoff:
Pump:
Suction:
Weight:
Dimensions:
Lifetime Warranty 3-stage 1600 W Ball float 7 Bar / 100 psi, demand 28 KPA
34.3 Kg 79 X45 X 86 cm
11-600203072REVA
Page 9
MAINTENANCE SCHEDULE
MX 307 H
EXTRACTOR
220 - 240V
CLEAN ALL FILTERS
CHECK POWER CORD
FLUSH OUT with DESCALER
REPLACE V AC MOT OR BRUSHES
NOTES:
DAILY
X X
WEEKLY
MONTHL Y
X
YEARLY
OTHER
Around 1500 hours
11-600203072REVA
Page 10
MX 307 H
EXTRACTEUR
INFORMATIONS
& MODE
D’EMPLOI
220-240V
PRUDENCE : N’UTILISEZ PAS LA MACHINE AVANT D’AVOIR LU
TOUTES LES SECTIONS DU PRÉSENT MANUEL
11-600203072REVA
20122007
Page 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Cette machine est destinée uniquement à un usage commercial et peut, entre autres, être utilisée dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les magasins et les bureaux. Elle n’a donc pas été conçue pour l’entretien ménager d’une résidence individuelle.
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, certaines règles de base doivent toujours être observées, notamment celles énoncées ci-après :
REMARQUE : lisez toutes les instructions avant d’utiliser la machine.
ATTENTION !
Afin de réduire les risques d’incendie, de décharge électrique ou de blessure :
Ne laissez pas la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée. Débranchez l’unité de la prise
électrique quand elle n’est pas utilisée.
Débranchez la machine de la prise électrique avant un nettoyage ou un entretien.
Afin d’éviter tout risque de décharge électrique, n’exposez pas la machine à la pluie ou à la neige. Rangez
et utilisez cet appareil uniquement à l’intérieur.
Portez une protection antibruit si vous le désirez. Le niveau sonore de la machine MX 307 H est de
79dB(A).
Cet appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet. Faites très attention lorsque l’appareil est utilisé à
proximité d’enfants.
Utilisez cet appareil uniquement comme décrit dans le présent manuel. Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
Vérifiez régulièrement les dommages éventuels du cordon d’alimentation, notamment des craquelures,
un vieillissement ou une gaine endommagée. Remplacez le cordon d’alimentation par un composant identique en cas de dommages. N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou la prise sont endommagés.
N’utilisez pas les prises électriques de la machine pour un usage autre que l’alimentation de la machine.
Si la machine ne fonctionne pas correctement, si elle est tombée, endommagée, restée à l’extérieur,
voire même lâchée dans l’eau, veuillez la renvoyer au centre de service.
Ne tirez pas la machine par le cordon électrique, n’utilisez pas le cordon comme une poignée, ne refermez
pas une porte sur le cordon ou n’enroulez pas le cordon autour d’objets pointus ou tranchants. Evitez de faire rouler la machine sur le cordon. Le cordon doit rester loin de toute surface chauffée. Pour débrancher la machine, saisissez la prise et non le cordon.
Ne manipulez pas la prise, le cordon ou la machine avec les mains humides.
La longueur des rallonges doit être de 1,2m et ne pas dépasser 15m. Remplacez ou débranchez
immédiatement le cordon si le conducteur de terre est endommagé.
N’introduisez aucun objet dans les orifices de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil si l’un de ses orifices est
bloqué. Conservez à l’abri des poussières, cheveux, peluches, etc., qui risquent de réduire le débit d’air.
Prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter que les cheveux, doigts ou vêtements amples ne
soient entraînés dans les parties mobiles de la machine ou pris dans une de ses ouvertures.
N’aspirez aucun objet en feu ou fumant tel que des cigarettes, des allumettes, des cendres chaudes, ni
aucune poussière dangereuse pour la santé. N’utilisez pas la machine pour ramasser des liquides inflammables ou combustibles tels que l’essence, ou à proximité de telles substances.
Coupez toutes les commandes avant de débrancher l’appareil.
Prenez des précautions supplémentaires lors du nettoyage des escaliers.
Tout liquide éjecté du gicleur peut être dangereux en raison de sa température, de sa pression ou de sa
nature chimique.
11-600203072REVA
Page 12
INSPECTION :
Déballez et inspectez la machine MX 307 H avec précaution pour vérifier les dommages survenus pendant le transport. Chaque machine est testée et inspectée avant l’expédition. Le transporteur est responsable des dommages survenus pendant l’expédition. Vous devez notifier immédiatement le transporteur si vous découvrez des dommages sur la boîte ou la machine ou des composants
.
SOLUTIONS DE NETTOYAGE :
Nous recommandons des produits de nettoyage chimiques liquides. Les produits chimiques en poudre peuvent être employés. Cependant, s’ils ne sont pas mélangés correctement, ils peuvent s’accumuler dans la pompe, les conduites, l’échangeur de chaleur et/ou les raccords rapides. Les pannes découlant d’une accumulation de produit chimique ne sont pas couvertes pas la garantie. Utilisez un nettoyant neutre ayant un pH de 6 - 9 afin d’éviter une usure prématurée de la pompe, des joints et/ou autres composants. Les dommages découlant de l’emploi de produits chimiques forts ne sont pas couverts par la garantie.
ENTRETIEN :
Pour une performance optimale, rincez la machine à l’eau claire à la fin de chaque journée de travail. Faites circuler un composé de rinçage dans la machine au moins une fois par mois pour éliminer toute accumulation de minéraux ou de produits chimiques. Les moteurs d’aspiration et la pompe ne nécessitent aucune maintenance planifiée. Cependant, il peut être nécessaire de remplacer les balais des moteurs d’aspiration après 1000 - 1500 heures. Nettoyez le corps avec un détergent universel et protégez-le avec un produit de lustrage pour intérieur d’automobile. Graissez les roues, les roulettes et les raccords rapides avec un spray au silicone universel.
CONSERVEZ LES INFORMATIONS SUIVANTES
Numéro de série : __________________
Modèle :
Date d’achat :
Inscrivez le nom et le numéro de téléphone du
MX 307 H
_____________
revendeur : _____________________________________ _____________________________________
11-600203072REVA
(et n’oubliez pas d’enregistrer votre garantie)
Page 13
APPRENEZ A CONNAÎTRE VOTRE NOUVEL EXTRACTEUR
1
3
2
4
5
10
6
9
NILFISK LABEL
7
8
DESCRIPTION DE LA MACHINE
Poignée de l’opérateur (1) - L’opérateur tient cette poignée pour déplacer la machine d’un
emplacement à un autre. Couvercle du réservoir de solution (2) - Utilisez cette ouverture pour verser l’eau chaude et les
produits chimiques dans le réservoir. Plaque d’interrupteur (3) - Emplacement où se trouvent les interrupteurs servant à l’activation/arrêt de
la pompe, de l’aspiration et de l’échangeur de chaleur. Couvercle du réservoir de récupération (4) - Vous pouvez rincer le réservoir de récupération en
versant de l’eau claire par cette ouverture et en laissant le robinet de vidange (7) ouvert. Cette ouverture permet également de réaliser l’entretien de l’arrêt par flotteur de l’aspiration.
Entrée d’aspiration (5) - Emplacement où vous fixez le tuyau d’aspiration à la machine. Loquet (6) - Ouvrez les loquets pour avoir accès au compartiment de base qui contient les moteurs et
l’échangeur de chaleur. Robinet de vidange (7) - Ouvrez ce robinet pour vidanger la solution récupérée. Ce robinet doit rester
propre.
Roulette (8) - Les roulettes pivotent pour faciliter le travail dans les endroits étroits. Roue (9) - Grandes roues antimarques pour faciliter le transport. Cordon d’alimentation (10) - Un cordon de 7,6m. N’utilisez pas le cordon s’il est endommagé.
11-600203072REVA
Page 14
FONCTIONNEMENT
1 Inspectez la propreté et l’état complet de la machine, des tuyaux et des accessoires de
nettoyage.
2 Remplissez le réservoir de solution d’eau chaude. Il peut être utile d’employer une eau chaude pour améliorer le nettoyage. Cependant, n’utilisez pas une eau chaude dont la température est supérieure à 54 °C / 130 °F+ pour remplir le réservoir. Ajoutez une solution de nettoyage liquide ayant un pH de 6 - 9. Les détergents à pH élevé et/ou les rinçages acides accélèrent l’usure des joints et annulent la garantie.
3 Branchez les cordons d’alimentation. Mettez l’interrupteur de chauffage en marche.
4 Fixez le tuyau de vaporisation au raccord rapide de solution situé à l’avant de la machine et
branchez le tuyau d’aspiration au raccord fileté situé sur le réservoir de récupération. Fixez les autres extrémités des tuyaux à l’accessoire de nettoyage.
5 Laissez l’échangeur de chaleur fonctionner pendant deux minutes afin qu’il atteigne la température de fonctionnement.
6 Mettez la pompe en marche. Mettez l’aspiration en marche. REMARQUE : la pompe est équipée d’un pressostat ; la pompe fonctionne uniquement pendant la vaporisation.
7 Commencez à nettoyer en utilisant les tuyaux et l’accessoire corrects.
8 Utilisez un agent antimousse dès l’apparition de mousse dans le réservoir de récupération.
9 Vérifiez le niveau d’eau dans le réservoir de solution. Ne laissez pas la pompe tourner à vide.
10 Quand le niveau du réservoir de solution est faible, arrêtez la pompe, remplissez le réservoir
de solution, videz et nettoyez le réservoir de récupération.
11 Quand le nettoyage est terminé, videz toute solution restante dans le réservoir de solution et faites circuler quelques litres d’eau propre dans le système afin d’éliminer le détergent.
PRUDENCE !
Si une mousse ou un liquide s’échappe
avec l’air évacué, arrêtez immédiatement la machine.
ARRÊT PAR FLOTTEUR DE L’ASPIRATION
Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours que le filtre flottant est propre et que la bille peut circuler librement. Quand le réservoir de récupération est plein, le flotteur monte et arrête l’aspiration pour empêcher l’entrée de toute eau supplémentaire dans le réservoir. Arrêtez l’aspiration et videz le réservoir de récupération.
REMARQUE : en présence de mousse ou si le flotteur ne peut pas monter, ce dernier ne sera pas en mesure d’arrêter le débit d’air et le réservoir pourrait se remplir excessivement.
PRUDENCE !
Pour ne pas endommager le moteur d’aspiration, vérifiez toujours, avant d’utiliser la machine, que le filtre flottant est propre et que la bille peut circuler librement. Utilisez toujours un agent antimousse dès qu’une mousse se forme.
11-600203072REVA
Page 15
6
20 December 2007
24
5
21
19
MX 307 H
16
4
25
8
18
23
7
16
Nilfisk Label
8
2
10
20
15
26
27
11
14
1
12
13
11-600203072REVA
Page 16
EXTRACTEUR MX 307H
LISTE DES PIÈCES
220-240V
ÉLÉMENT QTÉ Réf. PIÈCE DESCRIPTION
1 1 600730701 Couvercles, réservoir d’aspiration et réservoir de rétention 2 1 600730703 Kit de rechange du système de chauffage, 1600W 4 1 600730704 Interrupteur 5 1 600730705 Filtre 6 1 600730706 Réservoir de rétention 7 1 600730707 Pompe 8 1 600730708 Moteur d’aspiration 9 1 600730709 Tuyau d’aspiration, tuyaux internes 10 1 600730710 Flotteur et collecteur 11 1 600730711 Réservoir d’aspiration 12 1 600730712 Entrée d’aspiration 13 1 600730713 Robinet de vidange 14 1 600730714 Loquet 15 1 600730715 Grille 16 2 600730716 Roulettes 17 1 600730717 Roue 18 1 600730718 Base 19 1 600730722 Cordon d’alimentation, prise britannique
600730719 Cordon d’alimentation, prise européenne 20 1 600730720 Joint 21 1 600730721 Kit de réparation de l’échangeur de chaleur 23 1 600730723 Etiquette 24 1 600730724 Fusible 25 1 600730725 Plaque d’interrupteur 26 1 600730726 Raccord rapide 27 1 600730727 Filtre RFI
11-600203072REVA
Page 17
DÉPANNAGE
SI CE PROBLÈME SURVIENT
VÉRIFIEZ CE POINT
DÉBRANCHEZ TOUJOURS LA MACHINE AVANT DE DÉCONNECTER OU DE CONNECTER DES
FILS OU DES COMPOSANTS
.
AUCUNE
VAPORISATION
POMPE NE
FONCTIONNE PAS
POMPE PULSE
ASPIRATION
FAIBLE
AUCUNE
ASPIRATION
CHAUFFAGE
FAIBLE
Réservoir de solution vide. Colmatage de l’embout de vaporisation. Pompe ne fonctionne pas. Vanne sur l’accessoire ne fonctionne pas.
Colmatage du canal de circulation de la solution. La pompe doit fonctionner uniquement pendant la vaporisation. Le réservoir de solution est peut-être vide ou presque vide. Aucun courant vers la pompe. Testez l’interrupteur. Testez le moteur de la pompe.
Colmatage partiel du canal de circulation de la solution (tuyau, échangeur de chaleur, accessoire). Pressostat de la pompe usé. Ajustez le détecteur de pression dans la tête de la pompe.
Débris colmatant l’accessoire de nettoyage ou le tuyau d’aspiration. Le robinet de vidange n’est pas totalement fermé ou les joints sont endommagés. Craquelure du tuyau d’aspiration interne. Couvercle du réservoir de récupération pas fermé, craquelé ou joint endommagé. Débris bloquant la circulation de l’air sur les turbines du moteur d’aspiration.
Aucun courant vers le moteur. Testez l’interrupteur. Testez le moteur d’aspiration.
Durée de vaporisation trop longue. Tentez de vaporiser par cycle de 10 - 12 secondes. L’échangeur de chaleur doit être rincé. Mauvais accessoire utilisé. Circulation d’une quantité d’eau excessive. Tuyau plus long ou plus large que la normale
Interrupteur de chauffage arrêté. Vérifiez si le fusible a sauté. Aucune électricité au niveau de la prise murale. Vérifiez si le disjoncteur s’est
AUCUN
CHAUFFAGE
déclenché. Aucune électricité au niveau de l’interrupteur de chauffage. Vérifiez si le cordon d’alimentation est “coupé”. Aucune électricité au niveau de l’interrupteur de chauffage. Vérifiez l’alimentation
au niveau de l’interrupteur bimétallique. Suivez les étapes de dépannage pour isoler le problème. Contactez votre revendeur.
Si vous ne parvenez pas à diagnostiquer le problème, veuillez contacter l’entreprise auprès de laquelle vous avez acheté le MX 307H.
SPÉCIFICATIONS :
Corps rotomoulé :
Aspiration :
Echangeur de chaleur :
Arrêt aspiration :
Pompe :
Aspiration :
Poids :
11-600203072REVA
Dimensions :
Garanti à vie 3 étages 1600 W Flotteur 7 bars / 100 psi, à la demande 28 KPA 34,3 Kg
79 X 45 X 86 cm
Page 18
CALENDRIER D’ENTRETIEN
NETTOYAGE DE TOUS LES FILTRES
MX 307 H
EXTRACTEUR
220-240V
CHAQUE
X
JOUR
CHAQUE
SEMAINE
CHAQUE
CHAQUE
MOIS
ANNÉE
AUTRE
VÉRIFICATION DU CORDON D’ALIMENTATION
RINÇAGE avec un DÉTARTRANT
REMPLACEMENT DES BALAIS DU MOTEUR D’ASPIRATION
NOTES :
X
X
Environ 1500 heures
11-600203072REVA
Page 19
INFORMACIÓN E
INSTRUCCIONES
DE USO
MX 307 H
EXTRACTOR
220 - 240V
11-600203072REVA
PRECAUCIÓN: NO UTILICE LA MÁQUINA HASTA HABER LEÍDO
TODAS LAS SECCIONES DE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
20122007
Page 20
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Esta máquina es apta únicamente para su uso comercial; por ejemplo, en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, tiendas y oficinas, y no para limpieza doméstica habitual.
Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben repetar unas precauciones básicas, que incluyen las siguientes:
NOTA: lea todas y cada una de las instrucciones antes de utilizar la máquina.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones:
No pierda de vista la máquina mientras esté enchufada. Desenchufe la unidad de la toma de corriente
cuando no la utilice.
Desenchufe la máquina de la toma de corriente antes de limpiarla o someterla a reparaciones o
mantenimiento.
Para evitar descargas eléctricas, no la deje expuesta a la lluvia o la nieve. Guarde y use en lugares
cubiertos.
Use protección auditiva si lo desea. El nivel de sonido medido de la MX 307 H es de 79 dB(A).
No permita que se utilice como juguete. Es necesario prestar mucha atención si se usa cerca de niños.
Use únicamente como se describe en este manual. Utilice únicamente los accesorios recomendados
por el fabricante.
Inspeccione regularmente el cable de alimentación por si presenta daños, como grietas, deterioro por
envejecimiento o daños en el aislamiento. Sustituya el cable de alimentación por otro del mismo tipo que el original si se encuentra cualquier daño. No utilice si observa daños en el cable o el enchufe.
No utilice las cajas de alimentación de la máquina para cualquier uso distinto al de hacer funcionar la
misma.
Si la máquina no funciona correctamente, se ha caído, ha sufrido daños, se ha dejado a la intemperie o
se ha inundado de agua, llévela a un centro de servicio técnico.
No tire de la máquina por medio del cable, no utilice el cable a modo de asa, evite que el cable quede
atrapado al cerrar puertas y no tire del cable contra bordes afilados o esquinas. No haga pasar la máquina por encima del cable. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. Para desenchufar, tire del enchufe y no del cable.
No manipule el enchufe, el cable ni la máquina con las manos húmedas.
Los alargadores deben ser de 12/3 y su longitud no debe superar los 15,24 m. Sustituya el cable o
desenchufe inmediatamente si la clavija de tierra está dañada.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice si las aberturas están obstruidas; manténgalas
libres de polvo, hilos, pelo o cualquier otra sustancia que pueda reducir el caudal de aire.
Mantenga ropas amplias, pelo, dedos y todas las partes de su cuerpo lejos de las aberturas y los
elementos en movimiento.
No aspire ningún material en combustión o que eche humo, como cigarrillos, cerillas, cenizas calientes o
cualquier tipo de polvo que represente una amenaza para la salud. No utilice para recoger líquidos inflamables o combustibles, como gasolina, ni en lugares en los que pueda haber dichos líquidos.
Apague todos los controles antes de desenchufar.
Tenga un cuidado especial al limpiar en escaleras.
El líquido eyectado por la boquilla de pulverización podría ser peligroso debido a su temperatura, presión
o contenido químico.
11-600203072REVA
Page 21
INSPECCIÓN:
Saque su MX 307 H del embalaje e inspecciónela atentamente, y observe si ha sufrido daños durante el transporte. Todas las máquinas se prueban e inspeccionan antes de su envío. Cualquier daño producido durante el transporte es responsabilidad del transportista. Si observa daños en la caja, la máquina o sus piezas, debe notificarlo al transportista inmediatamente.
SOLUCIONES DE LIMPIEZA:
Recomendamos productos químicos de limpieza líquidos. Pueden utilizarse productos químicos en polvo, pero si no se mezclan perfectamente podrían provocar una acumulación en la bomba, las conducciones, el intercambiador de calor o las desconexiones rápidas. La garantía no cubre ningún problema provocado por una acumulación de productos químicos. Use un producto de limpieza neutro con un pH de entre 6 y 9 para evitar un desgaste prematuro de la bomba, las juntas y los demás componentes. La garantía no cubre ningún problema provocado por el uso de productos químicos potentes.
MANTENIMIENTO:
Para lograr un rendimiento óptimo, limpie la máquina con agua limpia al final de cada jornada laboral. Una vez al mes, como mínimo, haga pasar un compuesto de limpieza por la máquina para deshacer cualquier acumulación de minerales o productos químicos que pueda haberse formado. Los motores de aspiración y la bomba no requieren ningún mantenimiento programado; sin embargo, los motores de aspiración pueden requerir la sustitución de sus escobillas tras 1000-1500 horas. Limpie el cuerpo de la máquina con un detergente multiusos y protéjalo con cera de automóviles para interiores. Lubrique las ruedas, ruedas pivotantes y desconexiones rápidas con un espray de silicona multiusos.
ANOTE Y CONSERVE LA SIGUIENTE INFORMACIÓN
Número de serie: __________________ Modelo: Fecha de compra:
MX 307 H
_____________
11-600203072REVA
Escriba el nombre y el número de teléfono de su distribuidor: _____________________________________ _____________________________________
(y no olvide registrar su garantía)
Page 22
FAMILIARÍCESE CON SU NUEVO EXTRACTOR
1
3
2
4
5
10
6
9
NILFISK LABEL
7
8
DESCRIPCIONES DE LA MÁQUINA
Manillar de control del operario (1): el operario sujeta este manillar para mover la máquina de un lugar a otro. Tapón del depósito de la solución (2): llene el depósito de la solución por aquí con agua tibia y productos
químicos. Placa de enchufes (3): aquí se encuentran los enchufes que permiten controlar la bomba, la aspiración y el
calefactor. Tapa del depósito de recogida (4) : el depósito de recogida puede limpiarse haciendo circular agua limpia por
esta abertura con la compuerta de vaciado (7) abierta. La desconexión de la aspiración por flotador también es accesible a través de esta abertura para su mantenimiento.
Entrada de aspiración (5): aquí es donde el tubo de aspiración se acopla la máquina. Pestillo (6) : abra los pestillos para acceder al compartimento de la base, que contiene los motores y el
calefactor. Compuerta de vaciado (7) : abra esta compuerta para vaciar de la máquina la solución recogida. Asegúrese de
mantener esta compuerta limpia. Rueda pivotante (8) : la rueda pivotante gira en cualquier dirección para facilitar las maniobras en espacios
reducidos. Rueda (9) : ruedas grandes sin marcas para facilitar el transporte.
11-600203072REVA
Cable de alimentación (10) : un cable de 7,62 m. No lo utilice si observa daños en el mismo.
Page 23
FUNCIONAMIENTO
1 Inspeccione si la máquina, los tubos y las herramientas de limpieza están limpios y completos.
2 Llene el el depósito de la solución con agua tibia. El uso de agua tibia puede resultar
beneficioso para la efectividad de la limpieza, pero no utilice agua caliente (a más de 54°C/130°F) en el depósito. Añada solución de limpieza líquida, con un pH de entre 6 y 9.
Los detergentes con un pH alto o los productos de aclarado ácidos aceleran el desgaste de las juntas y anulan la garantía.3 Enchufe los cables de alimentación. Encienda el interruptor del calefactor.
4 Acople el tubo de pulverización a la desconexión rápida de la solución, en el frontal de la máquina, y acople el tubo de aspiración a la lengüeta del tubo en el depósito de recogida. Acople los otros extremos de los tubos a la herramienta de limpieza.
5 Deje el intercambiador de calor durante dos minutos para que alcance la temperatura de funcionamiento.
6 Encienda la bomba. Encienda la aspiración. NOTA: la bomba cuenta con un interruptor de presión incorporado; la bomba funciona únicamente mientras se pulveriza.
7 Comience la limpieza utilizando los tubos y la herramienta correctos.
8 Use desespumante en el depósito de recogida siempre que se produzca espuma.
9 Monitorice el nivel del agua en el depósito de la solución. No deje que la bomba funcione en
seco.
10 Cuando el depósito de la solución tenga un nivel bajo, apague la bomba, llene dicho depósito y vacíe y limpie el depósito de recogida.
11 Al finalizar el trabajo, retire cualquier solución sin usar del depósito de la solución y haga correr algunos litros de agua limpia por el sistema para aclarar el detergente que haya quedado.
¡PRECAUCIÓN!
Si sale espuma o líquido del escape
de la aspiración, apague la máquina inmediatamente.
DESCONEXIÓN DE LA ASPIRACIÓN POR EL FLOTADOR DE BOLA
Antes de usar la máquina, compruebe siempre que el filtro del flotador está limpio y la bola puede desplazarse libremente. Cuando el depósito de recogida esté lleno, el flotador de bola se elevará y apagará el flujo de aspiración, para evitar que entre más agua en el depósito. Apague la aspiración y vacíe el depósito de recogida.
NOTA: si hay espuma, o si el flotador de bola tiene algún impedimento para elevarse, el flotador no podrá detener el caudal de aire y es posible que el depósito se llene en exceso.
¡PRECAUCIÓN!
Para editar daños en el motor de aspiración, asegúrese siempre de que el filtro del flotador está limpio y la bola puede desplazarse libremente antes de usar la máquina. desespumante cuando se produzca espuma.
11-600203072REVA
Y utilice siempre un
Page 24
6
20 December 2007
24
5
21
19
MX 307 H
16
4
25
8
18
23
7
16
Nilfisk Label
8
2
1
11-600203072REVA
26
10
11
12
13
20
15
27
14
Page 25
EXTRACTOR MX 307H
LISTA DE PIEZAS
220 - 240V
ELEMENTO CTD. Nº DE PIEZA DESCRIPCIÓN
1 1 600730701 Kit de tapas, depósito de aspiración y depósito de retención 2 1 600730703 Kit de repuesto del sistema calefactor, 1600 W 4 1 600730704 Kit de interruptores 5 1 600730705 Kit de filtros 6 1 600730706 Kit de depósito de retención 7 1 600730707 Kit de bomba 8 1 600730708 Kit de motor de aspiración 9 1 600730709 Kit de tubos de aspiración, tubos internos 10 1 600730710 Kit de flotador de bola y colector 11 1 600730711 Deposito de aspiración 12 1 600730712 Kit de entrada de aspiración 13 1 600730713 Kit de compuerta de vaciado 14 1 600730714 Kit de pestillos 15 1 600730715 Kit de rejilla de ventilación 16 2 600730716 Kit de ruedas pivotantes 17 1 600730717 Kit de ruedas 18 1 600730718 Base 19 1 600730722 Kit de cable de alimentación con enchufe de Reino Unido
600730719 Kit de cable de alimentación con enchufe de Union Europea 20 1 600730720 Empaquetadura 21 1 600730721 Kit de reparaciones del sistema calefactor 23 1 600730723 Kit de etiquetas 24 1 600730724 Kit de fusibles 25 1 600730725 Placa de interruptores 26 1 600730726 Kit de QD 27 1 600730727 Filtro RFI
11-600203072REVA
Page 26
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
SI SE PRODUCE ESTE PROBLEMA
COMPRUEBE LO SIGUIENTE
DESENCHUFE LA MÁQUINA SIEMPRE ANTES DE DESCONECTAR O CONECTAR CUALQUIER CABLE O
COMPONENTE
.
NO HAY
PULVERIZACIÓN
LA BOMBA NO
FUNCIONA
LA BOMBA
FUNCIONA A
IMPULSOS
POCA
SUCCIÓN
NINGUNA
SUCCIÓN
POCO
CALOR
El depósito de la solución está vacío. Punta de pulverización atascada. La bomba no funciona. La válvula en la herramienta no funciona.
La ruta de la solución está atascada. La bomba solamente debe funcionar mientras se pulveriza. El depósito de la solución puede estar vacío o casi vacío No llega alimentación a la bomba. Compruebe el interruptor. Compruebe el motor de la bomba.
Ruta de la solución parcialmente atascada (tubo, calefactor, herramienta). Interruptor de presión desgastado en la bomba. Ajuste el interruptor de presión en la altura de la bomba.
Hay residuos que atascan la herramienta de limpieza o el tubo de aspiración. La compuerta de vaciado no está completamente cerrada, o las juntas están dañadas. El tubo interno de succión está agrietado. La tapa del depósito de recogida no está cerrada, está agrietada o la empaquetadura está dañada. Hay residuos que dificultan el movimiento del aire en los propulsores del motor de aspiración.
No llega alimentación al motor. Compruebe el interruptor. Compruebe el motor de aspiración.
Intento de pulverización demasiado prolongado. Intente pulverizar durante 10-12 segundos por ciclo. Es necesario limpiar el intercambiador de calor. Se está utilizando una herramienta equivocada. Pasa demasiada agua. Tubo más largo o de mayor diámetro que el estándar.
El interruptor del calefactor está pagado. Compruebe si el fusible se ha fundido.
NO HAY
CALOR
No hay alimentación en la toma de la pared: compruebe si el disyuntor ha saltado. No llega corriente al interruptor del calefactor: compruebe si hay “circuitos abiertos” en el cable de alimentación. No hay salida de energía del interruptor del calefactor. Compruebe la alimentación en el interruptor bimetálico. Siga los pasos que aparecen en la localización de averías para identificar el problema. Llame a su distribuidor.
Si no es capaz de diagnosticar el problema, póngase en contacto con la empresa a través de la cual adquirió su MX 107H.
ESPECIFICACIONES:
Cuerpo rotomoldeado:
Aspiración:
Intercambiador de calor:
Desconexión de aspiración:
11-600203072REVA
Dimensiones:
Bomba:
Succión:
Peso:
Garantía de por vida 3 etapas 1600 W Flotador de bola 7 bar/100 psi, demanda 28 KPA 34,3 kg
79 X 45 X 86 cm
Page 27
MX 307 H
EXTRACTOR
220 - 240V
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
LIMPIE TODOS LOS FILTROS
A DIARIO
CADA
X
SEMANA
CADA MES
CADA AÑO
OTRO
COMPRUEBE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN LIMPIE con PRODUCTO ANTINCRUSTACIONES
SUSTITUYA LAS ESCOBILLAS DEL MOTOR DE ASPIRACIÓN
NOTAS:
X
X
Aproximadamente 1500 horas
11-600203072REVA
Page 28
ESTRATTORE
INFORMAZIONI E
ISTRUZIONI PER
L’USO
MX 307 H
220 - 240V
11-600203072REVA
ATTENZIONE! PRIMA DI USARE L’UNITÀ, LEGGERE SEMPRE
TUTTE LE SEZIONI DEL MANUALE PER L’USO
20122007
Page 29
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Quest’unità è destinata esclusivamente ad uso commerciale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici, ossia per applicazioni diverse dal normale uso domestico.
Quando si utilizza un’apparecchiatura elettrica, osservare sempre le precauzioni di base, comprese le seguenti:
NOTA: leggere tutte le istruzioni prima dell’uso.
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche o lesioni:
Non allontanarsi dall’unità se questa è collegata alla rete elettrica. Scollegare sempre l’unità dalla rete
elettrica se non si prevede di usarla.
Scollegare sempre l’unità dalla rete elettrica prima di effettuare operazioni di pulizia o interventi di
manutenzione.
Per evitare scosse elettriche, non esporre l’unità alla pioggia o la neve. Immagazzinare e usare l’unità
solo in ambienti interni.
Se necessario, indossare sempre cuffie per proteggere l’udito. Il livello di pressione sonora prodotto
dall’unità MX 307 H è 79dB(A).
Verificare che l’unità non venga usata come giocattolo. Fare molta attenzione durante l’uso dell’unità in
ambienti dove sono presenti bambini.
Utilizzare l’unità solo in conformità con le istruzioni fornite in questo manuale. Usare solo gli accessori
raccomandati dal produttore.
Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione per verificare che non sia danneggiato, fessurato,
usurato o non correttamente isolato. Sostituire il cavo di alimentazione con un modello equivalente, se danneggiato. Non utilizzare l’unità, se il cavo o la spina sono danneggiati.
Non usare la presa di alimentazione presente sull’unità per alimentare altre apparecchiature.
Se l’unità non funziona correttamente, è caduta a terra, è danneggiata, è stata lasciata all’aperto o è
caduta nell’acqua, farla immediatamente ispezionare da un centro di assistenza autorizzato.
Non tirare il cavo di alimentazione né utilizzarlo come manico; fare attenzione a non intrappolare il cavo
sotto alle porte o ad avvolgerlo intorno a spigoli o angoli appuntiti. Non passare sopra al cavo con l’unità. Tenere il cavo lontano da superfici riscaldate. Per staccare l’unità dall’alimentazione, afferrare la spina, non il cavo.
Non toccare la spina, il cavo di alimentazione o l’unità con le mani bagnate.
Verificare che le prolunghe siano 12/3 e non superino una lunghezza di 15,2 metri. Sostituire
immediatamente il cavo di alimentazione o scollegare immediatamente l’unità dalla rete elettrica se il polo di messa a terra è danneggiato.
Non inserire alcun oggetto nelle aperture. Non utilizzare l’unità se una delle aperture è bloccata.
Rimuovere immediatamente tutte le tracce di polvere, filaccia, capelli e qualsiasi altra sostanza che possa ridurre il flusso d’aria.
Non avvicinarsi alle aperture e alle parti mobili dell’apparecchio con vestiti larghi, capelli, dita e qualsiasi
altra parte del corpo.
Non aspirare materiali incandescenti o che bruciano come sigarette, fiammiferi, ceneri ardenti o materiali
dannosi per la salute. Non utilizzare l’unità con liquidi combustibili o infiammabili come la benzina o in zone dove potrebbero essere presenti tali sostanze.
Prima di scollegare il cavo di alimentazione, disattivare tutti i comandi.
Usare l’unità con estema cautela lungo le scale.
Il liquido spruzzato dall’ugello nebulizzatore potrebbe essere pericoloso a causa della temperatura o
pressione elevata, o della presenza di sostanze chimiche.
11-600203072REVA
Page 30
ISPEZIONE
Rimuovere con cautela l’unità MX 307 H dall’imballaggio e verificare che non abbia subito danni durante il trasporto. Tutte le unità vengono accuratamente collaudate e ispezionate prima dell’invio al cliente. Eventuali danni dovuti al trasporto sono a carico del trasportatore. Eventuali danni della cassa o dei componenti devono essere immediatamente segnalati al trasportatore
.
SOLUZIONI PER LA PULIZIA
Il produttore consiglia di utilizzare detergenti chimici liquidi. I detergenti in polvere possono essere usati solo se miscelati accuratamente, perché in caso contrario possono provocare ostruzioni nella pompa, le tubazioni, lo scambiatore di calore e/o nei raccordi a innesto rapido. La garanzia non copre eventuali guasti dovuti all’accumulo di sostanze chimiche. Usare sempre un detergente neutro con un pH compreso tra 6 e 9 per evitare l’usura prematura della pompa, delle tenute e/o di altri componenti. La garanzia non copre eventuali danni dovuti all’uso di sostanze chimiche aggressive.
MANUTENZIONE
Per ottenere prestazioni ottimali, lavare l’unità con acqua pulita alla fine di ogni giornata di lavoro. Almeno una volta al mese, lavare la pompa con uno speciale composto di lavaggio per rimuovere l’eventuale accumulo di sostanze minerali o chimiche. I motori di aspirazione e la pompa non richiedono interventi di manutenzione programmata. Tuttavia, in alcuni casi può essere opportuno sostituire le spazzole dopo 1.000 - 1.500 ore di lavoro. Pulire il corpo dell’unità con un detergente per usi generici e proteggerlo con un lucido per interni di automobili. Lubrificare la rotella e le ruote fisse, e i raccordi a disconnessione rapida con spray al silicone per usi generici.
PRENDERE NOTA E CONSERVARE LE SEGUENTI INFORMAZIONI
11-600203072REVA
Numero di serie: __________________
Modello:
Data di acquisto: __________________
Nome e numero di telefono del distributore: _____________________________________ _____________________________________
Ricordarsi sempre di registrare il prodotto acquistato per poter usufruire della garanzia
ESTRATTORE
Page 31
ACQUISIRE SEMPRE FAMILIARITÀ CON TUTTI I COMANDI DELL’ESTRATTORE PRIMA DI USARLO
1
3
2
4
5
10
6
9
NILFISK LABEL
7
8
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI DELL’UNITÀ
Maniglia di comando (1) - Consente di spostare l’unità da una posizione a un’altra. Copertura del serbatoio soluzione (2) - Può essere rimossa per aggiungere acqua calda o sostanze chimiche al
serbatoio.
Piastra interruttori (3) - Piastra che contiene gli interruttori di comando per la pompa, l’aspiratore e il riscaldatore. Copertura del serbatoio di recupero (4) - Il serbatoio di recupero può essere lavato versando acqua pulita in questa
apertura dopo aver aperto la bocchetta di scarico (7). Questa apertura consente anche di accedere all’interruttore di arresto del galleggiante dell’aspiratore a scopo di manutenzione.
Ingresso dell’aspiratore (5) - Punto da usare per il collegamento del tubo dell’aspiratore all’unità. Gancio (6) - I ganci possono essere aperti per accedere all’alloggiamento della base che contiene i motori e i
riscaldatore. Bocchetta di scarico (7) - Questa bocchetta può essere aperta per scaricare la soluzione recuperata dall’unità.
Verificare sempre che la bocchetta sia pulita.
Ruota girevole (8) - Questa ruota consente di girare agevolmente l’unità negli spazi ristretti. Ruote fisse (9) - Queste ruote di grandi dimensioni consentono di movimentare facilmente l’unità senza lasciare segni
sul pavimento. Cavo di alimentazione (10) - Cavo per l’alimentazione dell’unità della lunghezza di 2,5 metri. Non usare il cavo se
danneggiato.
11-600203072REVA
Page 32
FUNZIONAMENTO
1 Ispezionare l’unità, le tubazioni e gli utensili di pulizia per verificare che siano integri e puliti.
2 Riempire il serbatoio della soluzione con acqua calda. È possibile anche usare acqua calda per
rendere più efficiente l’operazione di pulizia, a condizione che la temperatura dell’acqua nel serbatoio
°
non superi 54 con pH elevati e/o di soluzioni di lavaggio acide possono accelerare l’usura delle tenute e rendere nulla la garanzia.
3 Collegare i cavi di alimentazione. Accendere il riscaldatore.
4 Collegare il tubo del nebulizzatore al raccordo a disconnessione rapida della soluzione sul lato
anteriore dell’unità, quindi collegare il tubo dell’aspiratore al relativo connettore sul serbatoio di recupero. Collegare le altre estremità dei tubi all’utensile di pulizia.
5 Lasciare lo scambiatore di calore in funzione per due minuti fino al raggiungimento della temperatura di esercizio.
6 Accendere la pompa. Accendere l’aspiratore. NOTA: la pompa ha un pressostato incorporato ed è attiva solo mentre è in corso la nebulizzazione.
7 Iniziare l’operazione di pulizia utilizzando i tubi e l’utensile corretti.
8 Aggiungere una soluzione antischiuma nel serbatoio se si nota la presenza di schiuma.
C . Aggiungere un detergente liquido con un pH compreso tra 6 e 9. L’uso di detergenti
9 Controllare il livello dell’acqua nel serbatoio della soluzione. Non azionare la pompa a secco.
10 Se il serbatoio della soluzione inizia a svuotarsi, spegnere la pompa, riempire il serbatoio della
soluzione, quindi svuotare e pulire il serbatoio di recupero.
11 Al termine, rimuovere la soluzione inutilizzata dal serbatoio della soluzione, quindi lavare l’unità con qualche litro di acqua pulita per rimuovere tutte le tracce di detergente.
ATTENZIONE!
Spegnere immediatamente l’unità se
l’aspiratore scarica acqua o schiuma.
ARRESTO DELL’ASPIRATORE CON GALLEGGIANTE A SFERA
Prima di usare l’unità, verificare sempre che il filtro a galleggiante sia pulito e la sfera possa muoversi liberamente. Quando il serbatoio di recupero è pieno, il galleggiante a sfera si solleva e blocca il flusso di aspirazione per evitare l’ingresso di altra acqua nel serbatoio. Spegnere l’aspiratore e svuotare il serbatoio di recupero.
NOTA: se è presente della schiuma o se il galleggiante a sfera non si solleva, il galleggiante può non essere in grado di arrestare il flusso dell’aria con il conseguente rischio di traboccamento del serbatoio.
ATTENZIONE!
Per evitare di danneggiare il motore dell’aspiratore, verificare sempre che il filtro a galleggiante sia pulito e che la sfera possa spostarsi liberamente prima di usare l’unità.
Inoltre, ricordarsi di aggiungere
sempre una soluzione antischiuma se si nota la presenza di schiuma.
11-600203072REVA
Page 33
6
20 December 2007
24
5
21
19
MX 307 H
16
4
25
8
18
23
7
16
Nilfisk Label
8
2
1
11-600203072REVA
26
10
11
12
13
20
15
27
14
Page 34
ESTRATTORE MX 307H
ELENCO DELLE PARTI
220 - 240V
N. QTÀ CODICE PARTE DESCRIZIONE
1 1 600730701 Kit copertura per serbatoio dell’aspirazione e di contenimento 2 1 600730703 Kit per la sostituzione del riscaldatore, 1.600 W 4 1 600730704 Kit interruttori 5 1 600730705 Kit filtro 6 1 600730706 Kit serbatoio di contenimento 7 1 600730707 Kit pompa 8 1 600730708 Kit motore aspiratore 9 1 600730709 Kit tubo aspiratore, tubi interni 10 1 600730710 Kit galleggiante a sfera e manicotto 11 1 600730711 Serbatoio dell’aspiratore 12 1 600730712 Kit ingresso aspiratore 13 1 600730713 Kit bocchetta di scarico 14 1 600730714 Kit ganci 15 1 600730715 Kit serrande 16 2 600730716 Kit rotella 17 1 600730717 Kit ruote fisse 18 1 600730718 Base 19 1 600730722 Kit con cavo di alimentazione e spina inglese
600730719 Kit con cavo di alimentazione e spina europea 20 1 600730720 Guarnizione 21 1 600730721 Kit per riparazione riscaldatore 23 1 600730723 Kit etichette 24 1 600730724 Kit fusibili 25 1 600730725 Piastra interruttori 26 1 600730726 Kit QD 27 1 600730727 Filtro RFI
11-600203072REVA
Page 35
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
SCOLLEGARE SEMPRE L’UNITÀ DALL’ALIMENTAZIONE PRIMA DI SCOLLEGARE
O COLLEGARE CAVI O COMPONENTI
.
PROBLEMA
ASSENZA DI
NEBULIZZAZIONE
POMPA NON
FUNZIONANTE
PULSAZIONI DELLA
POMPA
ASPIRAZIONE
INSUFFICIENTE
NESSUNA
ASPIRAZIONE
CALORE
INSUFFICIENTE
AZIONE CORRETTIVA
Serbatoio della soluzione vuoto. Ugello nebulizzatore ostruito. Pompa non funzionante. Valvola su utensile non funzionante.
Percorso soluzione ostruito. La pompa deve essere in funzione solo mentre è in corso la nebulizzazione. Serbatoio della soluzione vuoto o quasi vuoto. La pompa non si accende. Verificare il funzionamento dell’interruttore. Verificare il funzionamento del motore della pompa.
Percorso della soluzione parzialmente ostruito (tubo, riscaldatore, utensile). Pressostato pompa usurato. Regolare il sensore di pressione nella testata della pompa.
Utensile di pulizia o tubo dell’aspiratore ostruiti. Bocchetta di scarico non completamente chiusa o tenute danneggiate. Tubo dell’aspiratore interno fessurato. Copertura del serbatoio di recupero aperta o fessurata oppure guarnizione danneggiata. Flusso dell’aria sulle giranti del motore VCA ostruito dalla presenza di polvere.
Il motore non si accende. Verificare il funzionamento dell’interruttore. Verificare il funzionamento del motore dell’aspiratore.
Nebulizzazione troppo lunga. Limitare la nebulizzazione a 10-12 secondi per ciclo. Scambiatore di calore sporco. Uso di un utensile errato. Flusso di acqua eccessivo. Lunghezza o diametro del tubo superiori alle dimensioni standard.
Riscaldatore spento. Verificare che il fusibile non sia bruciato.
ASSENZA DI
CALORE
Se non si riesce a individuare il problema, rivolgersi al distributore da cui è stata acquistata l’unità MX 107H.
Presa a muro non funzionante. Verificare che l’interruttore automatico non sia scattato. Interruttore del riscaldatore non alimentato. Verificare che non ci siano circuiti aperti sul cavo di alimentazione. Interruttore del riscaldatore rotto. Verificare che l’interruttore bimetallico sia alimentato. Seguire le istruzioni per tentare di isolare il problema. Rivolgersi al distributore.
SPECIFICHE:
Corpo stampato:
Aspiratore:
Scambiatore di calore:
Spegnimento:
Pompa:
Aspirazione:
Peso:
Garanzia per tutta la vita utile dell’unità 3 stadi 1600 W Galleggiante a sfera 7 bar / 100 psi, pompaggio a richiesta, 28 KPA 34,3 kg
11-600203072REVA
Dimensioni:
79 x 45 x 86 cm
Page 36
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
ESTRATTORE
MX 307 H
220 - 240V
PULIZIA DI TUTTI I FILTRI
CONTROLLO DEL CAVO DI
ALIMENTAZIONE
LAVAGGIO CON ANTICALCARE
SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE DEL
MOTORE VCA
NOTE:
UNA VOLTA AL
GIORNO
X X
UNA VOLTA ALLA
SETTIMANA
UNA VOLTA AL
MESE
X
UNA VOLTA
ALL’ANNO
ALTRO
Ad intervalli di circa 1.500 ore
11-600203072REVA
Page 37
MX 307 H
EXTRAKTIONSGERÄT
ALLGEMEINE
HINWEISE UND
BEDIENUNGSANLEITUNG
220-240V
ACHTUNG: NEHMEN SIE DIE MASCHINE ERST IN BETRIEB, WENN SIE
ALLE ABSCHNITTE DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG GELESEN HABEN
11-600203072REVA
20122007
Page 38
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Maschine ist nur für den gewerblichen Einsatz geeignet, z. B. im Hotel- und Gaststättengewerbe, in Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Geschäften und Büroräumen. In anderen Worten, die Maschine ist nicht für normale Haushaltszwecke geeignet.
Bei der Benutzung eines Elektrogerätes sind die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, einschließlich der im Folgenden genannten, jederzeit zu beachten:
BITTE BEACHTEN: Vor Inbetriebnahme der Maschine sind sämtliche Anweisungen
sorgfältig durchzulesen.
WARNUNG!
Zur Verminderung der Feuer- und Verletzungsgefahr sowie der Gefahr durch Stromstöße:
Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt, wenn sie an die Steckdose angeschlossen ist. Trennen Sie
das Gerät vom Netz, wenn es nicht benutzt wird.
Ziehen Sie vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker der Maschine.
Zur Vermeidung von Stromstößen darf das Gerät weder Regen noch Schnee ausgesetzt werden. Lagerung
und Benutzung nur in geschlossenen Räumen.
Ein Hörschutz wird empfohlen. Der Schallpegel des MX 307 H wurde mit 79 dB(A) gemessen.
Die Maschine ist kein Spielzeug. Besondere Vorsicht ist sowohl beim Betrieb in der Nähe von Kindern als
auch bei der Benutzung der Maschine durch Kinder geboten.
Die Maschine darf lediglich wie in diesem Handbuch beschrieben benutzt werden. Lediglich die vom
Hersteller empfohlenen Zubehörteile dürfen verwendet werden.
Inspizieren Sie das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen wie Risse, Versprödung oder schadhafte
Isolierung. Ersetzen Sie das Netzkabel durch ein gleichartiges Kabel, wenn Sie irgendwelche Beschädigungen feststellen. Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls am Netzkabel oder am Stecker irgendeine Beschädigung vorliegt.
Nutzen Sie den Stromanschluss der Maschine ausschließlich zum Betrieb der Maschine.
Falls die Maschine nicht einwandfrei arbeitet, fallen gelassen, beschädigt oder im Freien abgestellt wurde
oder sich im Wasser befunden hat, ist sie bei einem Servicezentrum abzugeben.
Das Kabel nicht als Handgriff benutzen. Das Kabel nicht in einer Tür einklemmen oder um scharfe
Kanten oder Ecken ziehen. Das Kabel nicht mit dem Gerät überfahren. Das Kabel von erhitzten Oberflächen fernhalten. Um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, muss am Stecker festgehalten werden, nicht am Kabel.
Stecker, Kabel und Maschine nicht mit nassen Händen berühren.
Es dürfen nur 12/3-Verlängerungskabel mit einer maximalen Länge von 15 Metern verwendet werden.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker und ersetzen das Netzkabel, wenn die Kontaktzunge beschädigt wurde.
Es dürfen keinerlei Gegenstände in Öffnungen eingeführt werden. Während des Betriebes dürfen keine
Öffnungen blockiert sein; entfernen Sie Staub, Fäden, Haare sowie jegliche Fremdkörper, die den Luftstrom beeinträchtigen könnten.
Nicht mit Kleidungsstücken, Haaren, Fingern und sonstigen Körperteilen in die Nähe von Öffnungen und
beweglichen Teilen kommen.
Die Maschine darf nicht zur Aufnahme brennender und rauchender Materialien wie z. B. Zigaretten,
Streichhölzer oder gesundheitsgefährdendem Staub benutzt werden. Das Gerät darf nicht für die Aufnahme leicht entzündbarer oder brennbarer Flüssigkeiten wie z. B. Benzin benutzt werden. Das Gerät darf auch nicht in Bereichen betrieben werden, in denen derartige Flüssigkeiten vorhanden sind.
Bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, sind alle Bedienungselemente auf „Aus“ zu schalten.
Bei der Treppenreinigung ist besondere Vorsicht geboten.
Wenn Flüssigkeit durch die Sprühdüse austritt, könnte dies durch Temperatur, Druck oder chemische
Zusammensetzung verursacht worden sein. Hier ist Vorsicht geboten.
11-600203072REVA
Page 39
SICHTPRÜFUNG:
Packen Sie Ihren MX 307 H vorsichtig aus und kontrollieren ihn auf Transportschäden. Jede Maschine wird vor dem Versand nochmals getestet und kontrolliert. Eventuelle Transportschäden sind vom Spediteur zu verantworten. Informieren Sie den Spediteur unverzüglich, wenn Sie Schäden an der Transportkiste bzw. an der Maschine oder ihren Teilen feststellen
.
REINIGUNGSMITTEL:
Wir empfehlen Flüssigreiniger. Es können auch Pulverreiniger verwendet werden. Sie müssen jedoch sehr gründlich gemischt werden, weil sich sonst Rückstände in der Pumpe, den Schläuchen, im Wärmeaustauscher und/oder den Schnelltrennungen bilden. Defekte aufgrund solcher Rückstände fallen nicht unter die Gewährleistung. Verwenden Sie einen neutralen Reiniger mit einem pH-Wert zwischen 6 und 9, um einen vorzeitigen Verschleiß der Pumpe, Dichtungen und/oder anderen Baugruppen zu vermeiden. Durch den Einsatz agressiver Chemikalien verursachte Schäden fallen ebenfalls nicht unter die Gewährleistung.
WARTUNG:
Um beste Ergebnisse mit der Maschine zu erzielen, spülen Sie sie am Ende jeden Arbeitstags mit klarem Wasser. Spülen Sie die Maschine mindestens einmal im Monat mit einem Spülmittel, um etwaige mineralische oder chemische Ablagerungen zu beseitigen. Die Saugmotoren und die Pumpe sind grundsätzlich wartungsfrei. Jedoch müssen die Bürsten der Saugmotoren nach 1.000-1.500 Betriebsstunden erneuert werden. Für die Reinigung des Gehäuses verwenden Sie einen Allzweckreiniger und für den Schutz eine Autokunststoffpflege. Die Räder, Rollen und Schnelltrennungen schmieren Sie mit einem Allzweck-Silkonspray.
BEWAHREN SIE DIE FOLGENDEN UNTERLAGEN AUF
Seriennummer: __________________
Modell:
Kaufdatum: __________________
Notieren Sie Namen und Telefonnummer Ihres Händlers:
MX 307 H
_____________________________________ _____________________________________
(und vergessen Sie nicht, das Gerät für den Garantiefall zu registrieren!)
11-600203072REVA
Page 40
LERNEN SIE IHR NEUES EXTRAKTIONSGERÄT KENNEN
1
3
2
4
5
10
6
9
NILFISK LABEL
7
8
BESCHREIBUNG DER MASCHINE
Bediengriff (1) Mit diesem Griff fährt der Bediener die Maschine. Frischwassertankdeckel (2) Hier befüllen Sie den Frischwassertank mit warmem Wasser und Reinigungsmitteln. Schaltplatte (3) Hier befinden sich die Schalter für den Betrieb der Pumpe, der Saugmotoren und der Heizung. Schmutzwassertankdeckel (4) Der Schmutzwassertank kann hier mit klarem Wasser befüllt werden, um ihn mit
geöffnetem Abflussstutzen (7) auszuspülen. Der Saugmotor-Abschaltschwimmer ist ebenfalls durch diese Öffnung zu Wartungszwecken erreichbar.
Saugeinlass (5) Hier wird der Saugschlauch an die Maschine angeschlossen. Riegel (6) - Öffnet die Verriegelung des Chassisgehäuses mit den Motoren und der Heizung. Abflussstutzen (7) - Durch Öffnen dieses Bauteils wird das gesammelte Schmutzwasser aus der Maschine
abgelassen. Achten Sie bei diesem Abflussstutzen auf Sauberkeit.
Rollen (8) - Die schwenkbaren Rollen erleichern das Manövrieren an Engstellen. Rad (9) - Große, abriebfeste Räder für leichten Transport. Netzkabel (10) - Eine Schnur, 7,5 m lang. Eine beschädigte Schnur darf nicht verwendet werden.
11-600203072REVA
Page 41
INBETRIEBNAHME
1 Überprüfen Sie die Maschine, Schläuche und Reinigungsaufsätze auf Sauberkeit und
Vollständigkeit.
2 Füllen Sie den Frischwassertank mit warmem Wasser. Warmes Wasser kann die Reinigungswirkung verstärken, aber füllen Sie kein heißes Wasser (über 54 °C) in den Tank. Verwenden Sie Flüssigreiniger mit einem pH-Wert zwischen 6 und 9. Reinigungsmittel mit einem höheren pH-Wert und/oder Säuren beschleunigen den Verschleiß der Dichtungen und führen zu einem Erlöschen der Garantie.
3 Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose. Schalten Sie die Heizung ein.
4 Befestigen Sie den Sprühschlauch an der Frischwasserschlauch-Schnelltrennung an der
Vorderseite der Maschine und den Saugschlauch an der Schlauchkupplung des Schmutzwassertanks. Verbinden Sie die andere Seite der Schläuche mit dem Reinigungszubehör.
5 Bitte warten Sie zwei Minuten, bis der Wärmeaustauscher seine Betriebstemperatur erreicht hat.
6 Schalten Sie die Pumpe ein. Schalten Sie den Saugmotor ein. BITTE BEACHTEN: Die Pumpe
hat einen eingebauten Druckschalter und arbeitet nur, wenn Sie sprühen.
7 Führen Sie die Reinigung mit den richtigen Schläuchen und Zubehör durch.
8 Bekämpfen Sie Schaumbildung im Schmutzwassertank mit einem Entschäumer.
9 Kontrollieren Sie den Füllstand im Frischwassertank. Lassen Sie die Pumpe nicht trocken laufen.
10 Wenn der Inhalt des Frischwassertanks zur Neige geht, schalten Sie die Pumpe und den
Saugmotor ab, füllen den Frischwassertank auf und entleeren und reinigen den Schmutzwassertank.
11 Nach dem Arbeitsgang lassen Sie etwaige Lösungsmittelreste aus dem Frischwassertank ab und spülen das System mit zehn bis fünfzehn Litern klarem Wasser, um die letzten Reinigungsmittelrückstände zu beseitigen.
VORSICHT!
Falls Wasser oder Schaum aus dem
Schmutzwasserschlauch austreten, schalten Sie die Maschine sofort ab.
SCHWIMMERABSCHALTUNG DES SAUGMOTORS
Vergewisssern Sie sich vor der Benutzung der Maschine immer, dass der Schwimmerfilter sauber ist und die Schwimmerkugel sich frei bewegen kann. Bei einem vollen Schmutzwassertank steigt die Schwimmerkugel und unterbricht den Saugstrom, um eine Überfüllung des Tanks mit Schmutzwasser zu verhindern. Schalten Sie den Saugmotor ab und entleeren den Schmutzwassertank.
BITTE BEACHTEN: Bei Schaumbildung oder wenn die Schwimmerkugel blockiert ist, kann der Schwimmer den Luftstrom nicht unterbrechen. Dann besteht die Gefahr einer Tanküberfüllung.
VORSICHT!
Zur Vermeidung von Schäden am Saugmotor vergewissern Sie sich vor der Benutzung der Maschine immer, dass der Schwimmerfilter sauber und die Schwimmerkugel frei beweglich ist.
Und
verwenden Sie bei Schaumbildung immer einen Entschäumer.
11-600203072REVA
Page 42
6
20 December 2007
24
5
21
19
MX 307 H
16
4
25
8
18
23
7
16
Nilfisk Label
8
2
10
20
15
26
27
11
14
1
12
13
11-600203072REVA
Page 43
EXTRAKTIONSGERÄT MX 307H
TEILELISTE
220-240V
ARTIKEL STCK. TEILE-Nr. BESCHREIBUNG
1 1 600730701 Deckelsatz, Saugtank und Vorratstank 2 1 600730703 Heizungs-Austauschsatz, 1.600 W 4 1 600730704 Schaltersatz 5 1 600730705 Filtersatz 6 1 600730706 Vorratstanksatz 7 1 600730707 Pumpensatz 8 1 600730708 Saugmotor-Reparatursatz 9 1 600730709 Saugschlauchsatz (Innenschläuche) 10 1 600730710 Schwimmerkugel- und Sammelleitungssatz 11 1 600730711 Saugtank 12 1 600730712 Saugeinlasssatz 13 1 600730713 Abflussstutzensatz 14 1 600730714 Riegelsatz 15 1 600730715 Blendensatz 16 2 600730716 Rollensatz 17 1 600730717 Radsatz 18 1 600730718 Chassis 19 1 600730722 Netzkabel (GB-Netzstecker)
600730719 Netzkabel (EU-Netzstecker) 20 1 600730720 Dichtung 21 1 600730721 Heizungsreparatursatz 23 1 600730723 Aufklebersatz 24 1 600730724 Sicherungssatz 25 1 600730725 Schaltplatte 26 1 600730726 QD-Kit 27 1 600730727 RFI-Filter
11-600203072REVA
Page 44
PROBLEMBEHEBUNG
ZIEHEN SIE IMMER DEN NETZSTECKER, BEVOR SIE KABEL ODER ANDERE BAUTEILE VON DER
MASCHINE ENTFERNEN ODER AN IHR ANBRINGEN
.
FUNKTIONSSTÖRUNGEN
der Frischwassertank leer ist.
KEINE
SPRÜHWIRKUNG
PUMPE
FUNKTIONIERT
NICHT
PUMPE VIBRIERT
ZU SCHWACHE
SAUGWIRKUNG
KEINE
die Sprühdüse verstopft ist. die Pumpe funktioniert. Zubehörventil defekt.
Die Lösungsmittelleitung ist verstopft. Die Pumpe darf nur beim Sprühen arbeiten. Der Frischwassertank ist (fast) leer. Die Pumpe bekommt keinen Strom. Den Schalter überprüfen. Den Pumpenmotor überprüfen.
Teilweise verstopfte Lösungsmittelzuleitung (Schlauch, Heizung, Zubehör). Druckschalter in Pumpe verschlissen. Justieren Sie den Druckfühler im Pumpenkopf.
Das Reinigungszubehör oder der Saugschlauch ist verstopft. Der Abflussstutzen ist nicht richtig geschlossen oder die Dichtungen sind beschädigt. Innerer Saugschlauch ist geplatzt. Der Verschluss des Schmutzwassertanks ist nicht geschlossen, hat einen Sprung oder die Dichtung ist defekt Schmutz blockiert den Luftstrom zum Saugmotor-Impeller.
Der Motor bekommt keinen Strom. Den Schalter überprüfen. Den Saugmotor überprüfen.
SAUGWIRKUNG
Zu langer Sprühversuch. Beschränken Sie das Sprühen auf 10-12 Sekunden pro
ZU SCHWACHE
HEIZLEISTUNG
Arbeitsgang Der Wärmeaustauscher muss ausgespült werden Sie verwenden das falsche Zubehör. Zu hoher Wasserdurchlauf Längerer Schlauch bzw. größerer Schlauchdurchmesser als üblich
ÜBERPRÜFEN, OB
Thermostat ist aus. Prüfen Sie, ob die Sicherung durchgebrannt ist.
KEINE
HEIZLEISTUNG
Wenn Sie die Ursache nicht finden, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie Ihren MX 307H erworben haben
Kein Strom aus der Steckdose – prüfen Sie, ob der Unterbrecher ausgelöst wurde. Das Thermostat bekommt keinen Strom – kontrollieren Sie das Netzkabel auf Beschädigungen. Keine Thermostatleistung. Kontrollieren Sie die Leistungsaufnahme des Bimetallschalters. Befolgen Sie die Fehlersuchschritte zur Einkreisung des Problems. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler.
SPEZIFIKATIONEN:
Rotomoulded Gehäuse:
Saugfunktion:
Wärmeaustauscher:
Saugmotorabschaltung:
Pumpe:
Saugwirkung:
Gewicht:
Lebenslange Garantie 3-stufig 1600 W Schwimmer 7 bar / 100 psi, Versorgungspumpe, 28 kPa 34,3 kg
11-600203072REVA
Abmessungen:
79 x 45 x 86 cm
Page 45
WARTUNGSPLAN
ALLE FILTER REINIGEN
NETZKABEL ÜBERPRÜFEN
MIT WASSERENTHÄRTER
AUSSPÜLEN
SAUGMOTORBÜRSTEN ERSETZEN
NOTIZEN:
TÄGLICH
WÖCHENTLICH
X X
MONATLICH
JÄHRLICH
X
SONSTIGES
Nach 1.500 Betriebsstunden
11-600203072REVA
Page 46
MX 307 H
EXTRAKTOR
220 – 240 V
INFORMATION &
ANVÄNDARINSTRUKTIONER
SE UPP: ANVÄND INTE MASKINEN FÖRRÄN DU LÄST IGENOM HELA
11-600203072REVA
BRUKSANVISNINGEN
20122007
Page 47
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Den här maskinen är endast avsedd för kommersiell användning, till exempel inom hotell, skolor, sjukhus, fabriker, butiker och kontor. Den är alltså inte avsedd för normala hushållsuppgifter.
När du använder elektrisk utrustning ska du alltid utföra grundläggande skyddsåtgärder inklusive följande:
OBS: Läs alla anvisningar innan du börjar använda maskinen.
VARNING!
Gör så här för att minska risken för brand, elchock eller personskada:
Lämna aldrig maskinen obevakad medan den är ansluten till elnätet. Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget
när maskinen inte ska användas,.
Koppla alltid bort maskinen från eluttaget före rengöring eller service.
Undvik elchock - utsätt inte maskinen för regn eller snö. Förvara och använd maskinen inomhus.
Bär hörselskydd om så önskas. Uppmätt bullernivå för MX 307 H är 79dB (A).
Maskinen får inte användas som leksak. Iakttag största försiktighet när den används i närheten av
barn.
Använd bara maskinen på det sätt som beskrivs i denna bruksanvisning. Använd bara de tillbehör som
tillverkaren rekommenderar.
Kontrollera regelbundet att nätkabeln inte är skadad t.ex. av sprickor, åldrande eller trasig isolering. Byt
ut nätkabeln mot en kabel av samma typ som originalkabeln om du upptäcker någon skada. Använd inte maskinen om nätkabeln eller kontakten skadats.
Använd inte strömuttaget på maskinen till något annat än användning av maskinen.
Om maskinen inte fungerar som den ska, eller om den tappats, skadats, lämnats utomhus eller
översvämmats av vatten – lämna in den på ett servicecenter.
Dra inte maskinen i kabeln. Använd inte kabeln som handtag. Stäng inte dörrar när kabeln ligger
emellan, och dra inte kabeln över vassa kanter eller runt hörn. Kör inte maskinen över kabeln. Håll kabeln på behörigt avstånd från uppvärmda ytor. Dra alltid i själva kontakten vid bortkoppling, aldrig i kabeln.
Hantera inte kontakten, kabeln eller maskinen med fuktiga händer.
Förlängningskablar ska vara 12/3 och högst 15 meter långa. Byt ut kabeln eller koppla genast från
maskinen om jordstiftet blir skadat.
Stoppa inte in några främmande föremål i öppningar. Använd inte maskinen om någon öppning blockerats.
Se till att den är fri från damm, trådar, hår och allt annat som kan hindra luftflödet.
Håll alltid hår, löst sittande kläder, fingrar och alla andra kroppsdelar på behörigt avstånd från öppningar
och rörliga delar.
Ta inte upp något som brinner eller ryker (t.ex. cigarretter, tändstickor, het aska eller andra skadliga
dammpartiklar). Använd inte maskinen för att ta upp brännbara eller explosiva vätskor som t.ex. bensin. Använd inte heller maskinen i områden där sådana vätskor kan förekomma.
Stäng av alla reglage innan du drar ur kontakten.
Var extra försiktig vid rengöring på trappor.
Vätska som kommer ut ur sprejmunstycket kan vara farlig p.g.a. temperatur, tryck eller kemiskt
innehåll.
11-600203072REVA
Page 48
INSPEKTION:
Packa försiktigt upp och kontrollera att din MX 307 H inte fått någon transportskada. Alla maskiner testas och inspekteras före leverans. Transportföretaget ansvarar för eventuella transportskador. Underrätta transportföretaget omedelbart om du hittar någon skada på kartong, maskin eller delar
.
RENGÖRINGSMEDEL:
Vi rekommenderar flytande rengöringskemikalier. Pulverkemikalier kan användas, men om de inte blandas ut ytterst grundligt kan de orsaka ansamlingar i pump, linjer, värmeväxlare och/eller snabbkopplingar. Inga problem som orsakas av kemisk ansamling omfattas av garantin. Använd ett neutralt rengöringsmedel med ett pH mellan 6 och 9 för att undvika förtida slitage på pump, packningar och/eller andra komponenter. Skada orsakad av användning av starka kemikalier omfattas inte av garantin.
UNDERHÅLL:
För optimal prestanda, spola maskinen med rent vatten vid slutet av varje arbetsdag. Kör minst en gång i månaden ett spolmedel genom maskinen för att lossa eventuella ansamlingar av mineraler eller kemikalier. Vakuummotorer och pump kräver inget schemalagt underhåll. Däremot kanske vakuummotorernas borstar måste bytas efter 1000 - 1500 timmar. Rengör stommen med ett allrengöringsmedel, och skydda den med polermedel för bilinteriörer. Smörj hjul, styrhjul och snabbkopplingar med en allroundsilikonsprej.
11-600203072REVA
ANTECKNA OCH SPARA FÖLJANDE INFORMATION
Serienummer: __________________
Modell:
Inköpsdatum:
Skriv ner namn och telefonnummer till din distributör: _____________________________________ _____________________________________
MX 307 H
_____________
(och kom ihåg att registrera din garanti)
Page 49
BEKANTA DIG MED DIN NYA EXTRAKTOR
1
3
2
4
5
10
6
9
NILFISK LABEL
7
8
MASKINBESKRIVNING
Operatörshandtag (1) - Operatören håller i detta för att flytta maskinen från en plats till en annan. Lock till lösningsmedelstank (2) - Fyll lösningsmedelstanken här med varmt vatten och kemikalier. Omkopplarplatta (3) - Här sitter de omkopplare som reglerar pump, vakuum och värmare. Lock till returtank (4) - Returtanken kan spolas igenom med rinnande rent vatten i denna öppning med
tömningsöppningen (7) öppen. Flottören som stänger av vakuum kan också nås genom denna öppning för underhåll.
Vakuuminlopp (5) - Här ansluts vakuumslangen till maskinen. Spärr (6) - Öppna spärrarna för att få åtkomst till basfacket, som innehåller motorer och värmare.
Tömningsöppning (7) - Öppna denna öppning för att tömma ut returlösningen från maskinen. Var noga med att hålla denna öppning ren.
Styrhjul (8) - Styrhjulen snurrar för enkel styrning på trånga ställen. Hjul (9) - Stora hjul som inte lämnar märken efter sig underlättar transport. Nätkabel (10) - En 25 7,5 meter sladd. Använd inte kabeln om den är trasig.
11-600203072REVA
Page 50
ANVÄNDNING
1 Inspektera att maskin, slangar och rengöringsverktyg är rena och kompletta.
2 Fyll lösningsmedelstanken med varmt vatten. Att använda varmt vatten kan vara fördelaktigt för en
°
effektivare rengöring, men använd inte hett vatten (över 54 rengöringsmedel med ett pH-värde på mellan 6 och 9. Rengöringsmedel med högt pH och/eller sura medel påskyndar slitaget på tätningar och upphäver garantin.
3 Anslut nätkabeln. Slå till värmeomkopplaren.
4 Anslut sprejslangen till lösningsmedelssnabbkopplingen framtill på maskinen, och anslut
vakuumslangen till slanghaken på returtanken. Anslut slangarnas andra ändar till rengöringsverktyget.
5 Vänta i två minuter tills värmeväxlaren uppnått driftstemperatur.
6 Sätt på pumpen. Sätt på vakuum. OBS: pumpen har en inbyggd tryckomkopplare. Pumpen körs
bara medan du sprejar.
7 Börja rengöringen med hjälp av rätt slangar och verktyg.
8 Använd anti-löddermedel i returtanken närhelst lödder bildas.
9 Övervaka vattennivån i lösningsmedelstanken. Låt inte pumpen torrköra.
10 När innehållet i lösningsmedelstanken blir lågt, stäng av både pump och vakuum, fyll
lösningsmedelstanken, töm och rengör returtanken.
C / 130 °F) i tanken. Tillsätt flytande
11 När uppgiften är slutförd, avlägsna eventuellt oanvänt lösningsmedel från lösningsmedelstanken, och spola igenom systemet med ett tiotal liter rent vatten för att skölja bort eventuella rengöringsmedelsrester.
SE UPP!
Om vatten eller lödder tränger ur
vakuumutblåsrör, stäng genast av maskinen.
VAKUUMAVSTÄNGNING MED KULFLOTTÖR
Före användning av maskinen, kontrollera alltid att flottörfiltret är rent och att kulan kan röra sig fritt. När returtanken är full, stiger kulflottören och stänger av vakuumflödet för att förhindra att mer vatten tränger in i tanken. Stäng av vakuum och töm returtanken.
OBS: Om det finns lödder, eller om kulflottören inte kunnat stiga, kan kulflottören inte stoppa luftflödet, och tanken kan överfyllas.
Se upp!
Undvik skada på vakuummotorn genom att alltid kontrollera att flottörfiltret är rent och att kulan kan röra sig fritt innan du använder maskinen.
Och använd alltid ett anti-löddermedel närhelst lödder
förekommer.
11-600203072REVA
Page 51
6
20 December 2007
24
5
21
19
MX 307 H
16
4
25
8
18
23
7
16
Nilfisk Label
8
2
1
11-600203072REVA
26
10
11
12
13
20
15
27
14
Page 52
MX 307H EXTRAKTOR
LISTA ÖVER DELAR
220 – 240 V
ARTIKEL ANTAL ART. NR. BESKRIVNING
1 1 600730701 Locksats, vakuumtank och uppsamlingstank 2 1 600730703 Värmesystemsutbytessats, 1600 W 4 1 600730704 Omkopplarsats 5 1 600730705 Filtersats 6 1 600730706 Uppsamlingstanksats 7 1 600730707 Pumpsats 8 1 600730708 Vakuummotorsats 9 1 600730709 Vakuumslangsats, interna slangar 10 1 600730710 Kulflottör & grenrörssats 11 1 600730711 Vakuumtank 12 1 600730712 Vakuuminloppssats 13 1 600730713 Tömningsöppningssats 14 1 600730714 Spärrsats 15 1 600730715 Jalusisats 16 2 600730716 Styrhjulssats 17 1 600730717 Hjulsats 18 1 600730718 Bas 19 1 600730722 Nätkabelsats, UK-kontakt
600730719 Nätkabelsats, EU-kontakt 20 1 600730720 Packning 21 1 600730721 Värmereparationssats 23 1 600730723 Dekalsats 24 1 600730724 Säkringssats 25 1 600730725 Omkopplarplatta 26 1 600730726 QD-sats 27 1 600730727 RFI-filter
11-600203072REVA
Page 53
FELSÖKNING
OM PROBLEM UPPSTÅR
INGEN SPREJ
KOPPLA ALLTID BORT MASKINEN FRÅN STRÖMMEN INNAN DU KOPPLAR LOSS ELLER ANSLUTER
NÅGRA LEDNINGAR ELLER KOMPONENTER
KONTROLLERA DETTA
Lösningsmedelstanken är tom. Igensatt sprejmunstycke. Pumpen går inte. Ventil på verktyg fungerar inte.
.
PUMPEN KÖR
INTE
PUMPEN
PULSERAR
DÅLIG
SUGKRAFT
INGEN
SUGKRAFT
LÅG HETTA
INGEN HETTA
Lösningsmedelsbana är igensatt. Pumpen ska endast köras under sprejning. Lösningsmedelstanken kan vara tom, eller så gott som tom. Ingen kraft att pumpa. Testa omkopplaren. Testa pumpmotorn.
Delvis igensatt lösningsmedelsbana (slang, värmare, verktyg). Sliten tryckomkopplare i pump. Justera trycksensorn i pumphuvudet.
Skräp har satt igen rengöringsverktyg eller vakuumslang. Tömningsöppningen är inte helst stängd, eller så är tätningarna skadade. Intern vakuumslang är sprucken. Returtankens lock sitter inte ordentligt på, är sprucket eller också är en tätning skadad. Skräp hindrar luftrörelse hos vakuummotorns skovelhjul.
Ingen kraft till motorn. Testa omkopplaren. Testa vakuummotorn.
För långt sprejningsförsök. Pröva att spreja i 10 - 12 sekunder per cykel. Värmeutväxlare måste spolas. Fel verktyg används. För mycket vatten flödar igenom. Längre slang, eller större slangdiameter, än standard.
Värmeomkopplaren är frånslagen. Kontrollera om säkringen har gått. Ingen ström i vägguttaget — kontrollera om brytaren har utlöst. Ingen ström till värmeomkopplare — kontrollera att nätkabeln är “öppen”. Ingen uteffekt från värmeomkopplare. Kontrollera ström vid bimetallisk omkopplare. Följ felsökningsstegen för att isolera problemet. Ring din distributör.
Om du inte lyckas diagnostisera problemet, kontakta det företag från vilket du köpte din MX 307CH.
SPECIFIKATIONER:
Rotomold-stomme:
Vakuum:
Värmeväxlare.
Avstängning:
Pump:
Sugning:
Vikt:
Dimensioner:
11-600203072REVA
Livstidsgaranti 3-stegs 1600 W Kulflottör 7 bar / 100 psi, belastning 28 KPA 34,3 kg 79 X45 X 86 cm
Page 54
UNDERHÅLLSSCHEMA
MX 307 H
EXTRAKTOR
220 – 240 V
RENGÖR ALLA FILTER
KONTROLLERA NÄTKABEL
SPOLA IGENOM med
AVKALKNINGSMEDEL
BYT BORSTAR PÅ VAKUUMMOTOR
ANTECKNINGAR:
VARJE DAG
VARJE VECKA
X X
VARJE MÅNAD
VARJE ÅR
X
ÖVRIGT
Omkring 1500 timmar
11-600203072REVA
Page 55
YIKAMA MAKÝNESÝ
BÝLGÝ VE
KULLANIM
TALÝMATLARI
MX 307 H
220 - 240V
DÝKKAT: BU KULLANIM KILAVUZUNUN BÜTÜN BÖLÜMLERÝNÝ
OKUMADAN MAKÝNEYÝ ÇALIÞTIRMAYIN
11-600203072REVA
20122007
Page 56
ÖNEMLÝ EMNÝYET TALÝMATLARI
Bu makine konutlardaki normal temizlik iþlerinden ziyade sadece oteller, okullar, hastaneler, fabrikalar, dükkanlar ve ofisler gibi ticari kullanýma uygundur.
Herhangi bir elektrikli aleti kullanýrken, aþaðýdakiler dahil temel bazý önlemlere daima dikkat edilmelidir:
NOT: Makineyi kullanmadan önce bütün talimatlarý okuyun.
UYARI!
Yangýn, elektrik çarpmasý veya yaralanma riskini azaltmak için:  Makine fise takýlýyken yanýndan ayrýlmayýn. Kullanýmda degilken ünitenin fisini elektrik prizinden çýkarýn. Temizleme ya da bakým yapmadan önce makinenin fisini prizden çýkarýn. Elektrik çarpmasýndan kaçýnmak için, yaðmur ya da kar altýnda býrakmayýn. Kapalý mekanlarda
kullanýn ve muhafaza edin.
Ýstenirse iþitme koruyucu takýn. MX 307 Hnin ses seviyesi 79dB(A) olarak ölçülmüþtür. Oyuncak olarak kullanýlmasýna izin vermeyin. Çocuklarýn yakýnýnda kullanýldýðýnda gerekli dikkat
gösterilmelidir.
Makineyi sadece bu kýlavuzda açýklanan þekilde kullanýn. Sadece imalatçý tarafýndan tavsiye edilen
parçalarý kullanýn.
Çatlama, eskime, hasar görmüþ yalýtým gibi hasarlar için güç kablosunu düzenli olarak kontrol edin.
Herhangi bir hasar bulunduðunda güç kablosunu orijinali ile ayný türde yenisiyle deðiþtirin. Hasarlý kablo veya fiþ ile kullanmayýn.
Makinenin üzerindeki prizleri, makineyi çalýstýrmak dýsýnda baska bir amaç için kullanmayýn. Makinenin gerektiði gibi çalýþmamasý, düþürülmesi, hasar görmesi, dýþ mekanda býrakýlmasý veya
su altýnda kalmasý durumunda, bir servis merkezine götürün.
Makineyi kablosundan çekmeyin, kabloyu tutacak olarak kullanmayýn, kablo üzerine kapý kapamayýn
ya da kabloyu keskin kenarlardan veya köþelerden çekmeyin. Makineyi kablosunun üzerinden geçirmeyin. Kabloyu sýcak yüzeylerden uzak tutun. Prizden çýkarmak için, kabloyu çekmek yerine fiþten tutarak çýkartýn.
Fisi, kabloyu ya da makineyi ýslak ellerle tutmayýn. Uzatma kablolarý 12/3 olmalýdýr ve 15 metreden uzun olmamalýdýr. Topraklama ucu hasar görürse
hemen kabloyu deðiþtirin ya da fiþi çýkarýn.
Makinenin deliklerine herhangi bir cisim koymayýn. Herhangi bir delik týkalý durumda iken kullanmayýn;
toz, tüy, saç ve hava akýmýný azaltacak cisimleri temizleyin.
Saç, bol giysiler, parmaklar ve vücudun bütün parçalarýný makine aðýzlarýndan ve hareketli parçalardan
uzak tutun.
Sigara, kibrit ya da sýcak kül gibi yanan veya duman çýkaran maddeleri, ya da saðlýða zararlý tozlarý
almayýn. Benzin gibi yanýcý ya da patlayýcý sývýlarý almak için veya bunlarýn bulunduðu alanlarda kullanmayýn.
Fisten çýkarmadan önce bütün kumanda donanýmýný kapatýn. Merdivenlerde temizlik yaparken ayrýca dikkat gösterin. Püskürtme agýzlýgýndan çýkan sývý, sýcaklýgý, basýncý ya da kimyasal içeriginden dolayý tehlikeli olabilir.
11-600203072REVA
Page 57
ÝNCELEME:
MX 307 Hnizin paketini dikkatli bir þekilde açýn ve taþýma sýrasýnda hasar oluþup oluþmadýðýný kontrol edin. Her makine gönderilmeden önce test edilip incelenir. Oluþan herhangi bir hasar, taþýyýcýnýn sorumluluðudur. Kutunun ya da makinenin veya parçalarýnýn hasar gördüðünü fark ederseniz hemen taþýyýcýya bildirin
.
TEMÝZLEME ÇÖZELTÝLERÝ:
Sývý temizleme kimyasallarý tavsiye ediyoruz. Toz kimyasallar kullanýlabilir, ama çok iyi karýstýrýlmazlarsa, pompada, hatlarda, ýsý esanjöründe ve/veya baglantý kesme aparatlarýnda tortuya neden olabilir. Kimyasal tortu nedeniyle olusan herhangi bir sorun, garanti kapsamýna dahil degildir. Pompanýn, contalarýn ve/veya diger parçalarýn erken yýpranmasýný önlemek için pH degeri 6 ile 9 arasýnda olan naturel bir temizleyici kullanýn. Güçlü kimyasallarýn kullanýlmasýndan kaynaklanan hasarlar, garanti kapsamýna dahil degildir.
BAKIM:
En iyi performans için, her iþ gününün sonunda makineyi temiz suyla yýkayýn. En az ayda bir kez, oluþabilecek mineral veya kimyasal tortularý gidermek için makineyi temizleyici bir maddeyle çalýþtýrýn. Vakum motorlarý ve pompa düzenli bakým gerektirmez; ancak, 1000-1500 saat kullanýmdan sonra vakum motorlarýnýn fýrçalarýnýn deðiþtirilmesi gerekebilir. Gövdeyi çok amaçlý bir deterjanla temizleyin ve otomobil içi cilasýyla koruyun. Tekerlekleri ve baðlantý kesme aparatlarýný çok amaçlý bir silikon spreyle yaðlayýn.
AÞAÐIDAKÝ BÝLGÝLERÝ KAYDEDÝP SAKLAYIN
Seri Numarasý: __________________
Model:
Satýn Alma Tarihi: __________________
Distribütörünüzün adýný ve telefon numarasýný yazýn: _____________________________________ _____________________________________
11-600203072REVA
MX 307 H
(garantinizi kaydettirmeyi unutmayýn)
Page 58
YENÝ YIKAMA MAKÝNENÝZÝ TANIYIN
1
3
2
4
5
10
6
9
NILFISK LABEL
7
8
MAKÝNE TANIMLARI
Operatör Kolu (1) - Operatör, makineyi bir yerden baþka bir yere taþýmak için buradan tutar. Çözelti Deposu Kapagý (2) - Çözelti Deposunu buradan ýlýk su ve kimyasallarla doldurun. Anahtar Plakasý (3) - Pompayý, vakumu ve ýsýtýcýyý çalýstýran anahtarlar burada bulunur. Geri Alma Deposu Kapaðý (4) - Geri Alma Deposu, Boþaltma Aðzý (7) açýkken buradan temiz su akýtýlarak
temizlenebilir. Ayrýca bakým için vakum kesme þamandýrasýna buradan ulaþýlabilir.
Vakum Girisi (5) - Vakum hortumu, buradan makineye baglanýr. Mandal (6) - Motorlarýn ve ýsýtýcýnýn bulundugu taban bölmesine ulasmak için mandallarý açýn. Boþaltma Aðzý (7) - Geri alýnan çözeltiyi makineden boþaltmak için bu aðzý açýn. Bu aðzý mutlaka temiz tutun. Küçük Tekerlek (8) - Küçük tekerlek, dar noktalarda kolay manevra yapmak için tam tur döner. Tekerlek (9) - Kolay tasýma için büyük, iz býrakmayan tekerlekler. Güç Kablosu(10) - Bir adet 7,5 m uzunluðunda kablo. Kablo hasarlýysa kullanmayýn.
11-600203072REVA
Page 59
ÇALIÞTIRMA
1 Makinenin, hortumlarýn ve temizleme aparatlarýnýn temiz ve tam olup olmadýgýný kontrol edin.
2 Çözelti deposunu ýlýk suyla doldurun. Ilýk su kullanma, temizligin etkisi açýsýndan yararlý olabilir
°
ama depoda sýcak su (54 bir temizleme çözeltisi ekleyin. PH degeri yüksek olan deterjanlar ve/veya asitli durulamalar contalarýn asýnmasýný hýzlandýrýr ve garantiyi geçersiz kýlar.
3 Güç kablolarýný prize takýn. Isýtma anahtarýný açýn.
4 Püskürtme hortumunu makinenin önündeki baðlantý kesme aparatýna ve vakum hortumunu geri
alma deposundaki hortum ucuna takýn. Hortumlarýn diðer uçlarýný temizleme aletine takýn.
5 Isý esanjörünün çalýsma sýcaklýgýna ulasmasý için iki dakika bekleyin.
6 Pompayý çalýþtýrýn. Vakumu çalýþtýrýn. NOT: pompada entegre bir basýnç anahtarý vardýr; pompa
yalnýzca püskürtme yaparken çalýþýr.
7 Dogru hortumlarý ve aleti kullanarak temizlemeye baslayýn.
8 Köpük olustugunda geri alma deposunda köpük giderici kullanýn.
9 Çözelti deposundaki su seviyesini izleyin. Pompayý kuru çalýstýrmayýn.
10 Çözelti deposu bosaldýgýnda, pompayý kapatýn, çözelti deposunu doldurun, geri alma deposunu
bosaltýn ve temizleyin.
C / 130 °Fnin üzerinde) kullanmayýn. PH degeri 6 ile 9 arasýnda olan sývý
11 Ýþiniz bittiðinde, çözelti deposundaki kullanýlmamýþ çözeltiyi boþaltýn ve kalan deterjaný durulamak için sistemden birkaç litre temiz su geçirin.
DIKKAT!
Vakum egzozundan su veya köpük gelirse,
makineyi derhal kapatýn.
KÜRESEL ÞAMANDIRALI VAKUM KESME
Makineyi kullanmadan önce, daima þamandýra filtresinin temiz olduðundan ve kürenin rahatça hareket edebildiðinden emin olun. Geri alma deposu dolduðunda, küresel þamandýra yükselir ve depoya daha fazla suyun girmesini önlemek için vakum akýþýný kapatýr. Vakumu kapatýn ve geri alma deposunu boþaltýn.
NOT: köpük varsa ya da küresel þamandýranýn yükselmesi engelleniyorsa, þamandýra hava akýþýný durduramaz ve depo taþabilir.
DÝKKAT!
Vakum motorunun hasar görmesini önlemek için, makineyi kullanmadan önce daima samandýra filtresinin temiz oldugundan ve kürenin rahatça hareket edebildiginden emin olun.
Köpüklenme
olustugunda her zaman köpük giderici kullanýn.
11-600203072REVA
Page 60
6
20 December 2007
24
5
21
19
MX 307 H
16
4
25
8
18
23
7
16
Nilfisk Label
8
2
10
20
15
26
27
11
14
1
12
13
11-600203072REVA
Page 61
MX 307H YIKAMA MAKÝNESÝ
PARÇA LÝSTESÝ
220 - 240V
PARÇA MÝKTAR PARÇA No. TANIM
1 1 600730701 Kapak takýmý, vak. deposu ve saklama deposu 2 1 600730703 Isý sistemi degistirme takýmý, 1600W 4 1 600730704 Anahtar takýmý 5 1 600730705 Filtre takýmý 6 1 600730706 Saklama deposu takýmý 7 1 600730707 Pompa takýmý 8 1 600730708 Vakum motoru takýmý 9 1 600730709 Vakum hortum takýmý, iç hortumlar 10 1 600730710 Küresel þamandýra ve manifold takýmý 11 1 600730711 Vakum deposu 12 1 600730712 Vakum giriþ takýmý 13 1 600730713 Boþaltma Aðzý takýmý 14 1 600730714 Mandal takýmý 15 1 600730715 Panjur takýmý 16 2 600730716 Küçük tekerlek takýmý 17 1 600730717 Tekerlek takýmý 18 1 600730718 Taban 19 1 600730722 Güç kablosu takýmý, ÝNG. fiþi ile
600730719 Güç kablosu takýmý, AB fiþi ile 20 1 600730720 Conta 21 1 600730721 Isý tamir takýmý 23 1 600730723 Etiket Takýmý 24 1 600730724 Sigorta takýmý 25 1 600730725 Anahtar plakasý 26 1 600730726 QD takýmý 27 1 600730727 RFI filtre
11-600203072REVA
Page 62
SORUN GÝDERME
OLUÞABÝLECEK SORUNLAR
PÜRKÜRTME
YAPMIYOR
PARÇALARI ÇIKARMADAN YA DA HERHANGÝ BÝR KABLOYU YA DA PARÇAYI TAKMADAN ÖNCE
DAÝMA MAKÝNENÝN FÝÞÝNÝ ÇEKÝN
YAPILACAK KONTROL
Çözelti deposu bos. Püskürtme ucu týkalý. Pompa çalýþmýyor. Aletteki valf çalýsmýyor
.
POMPA ÇALIÞMIYOR
POMPA TÝTRÝYOR
EMME DÜÞÜK
EMME YAPMIYOR
ISI DÜÞÜK
ISITMA YAPMIYOR
Çözelti yolu týkalý. Pompa yalnýzca püskürtme sýrasýnda çalýþmalýdýr. Çözelti deposu boþ ya da neredeyse boþ olabilir. Pompaya elektrik gelmiyor. Anahtarý kontrol edin. Pompa motorunu kontrol edin.
Kýsmen týkalý çözelti yolu (hortum, ýsýtýcý, alet). Pompadaki basýnç anahtarý yýpranmýþtýr. Pompa baþýndaki basýnç sensörünü ayarlayýn.
Temizleme aletini ya da vakum hortumunu pislik týkamýþtýr. Boþaltma aðzý tam kapalý deðil ya da contalar hasarlý. Ýç vakum hortumu çatlak. Geri alma deposunun kapaðý kapalý deðil, çatlak ya da conta hasarlý. Vakum motoru pervanelerindeki hava akýmýný pislik engelliyor.
Motora elektrik gelmiyor. Anahtarý kontrol edin. Vakum motorunu kontrol edin.
Çok uzun süre püskürtmeye çalýþýlýyor. Her çevrimde 10-12 saniye boyunca püskürtme yapmaya çalýþýn. Isý eþanjörünün yýkanmasý gerekiyor Yanlýþ alet kullanýlýyor. Çok fazla su geçiyor Standarttan daha uzun ya da daha geniþ çaplý hortum
Isýtma anahtarý kapalý. Sigortanýn atýp atmadýðýný kontrol edin. Duvar prizinde elektrik yok  þalterin atýp atmadýðýný kontrol edin. Isýtma anahtarýna elektrik gelmiyor  güç kablosunda açýk olup olmadýðýný kontrol edin. Isý anahtarýndan elektrik çýkmýyor. Bi-metalik anahtardaki elektriði kontrol edin. Sorunu çözmek için sorun giderme adýmlarýný takip edin. Distribütörünüzü arayýn.
Sorunu tespit edemiyorsanýz, MX 307Hnizi aldýðýnýz þirketle irtibata geçin
TEKNÝK ÖZELLÝKLER:
Plastik Kalýp Gövde:
Isý Eþanjörü: VAK Kesme:
11-600203072REVA
Vakum:
Pompa:
Emme: Aðýrlýk:
Boyutlar:
Ömür Boyu Garanti 3-aþamalý 1600 W Küresel þamandýra 7 Bar / 100 psi, emme 28 KPA 34,3 Kg 79 X45 X 86 cm
Page 63
MX 307 H
YIKAMA MAKÝNESÝ
220 - 240V
BAKIM ÇIZELGESI
BÜTÜN FILTRELERI TEMIZLEME
GÜÇ KABLOSUNU KONTROL ETME
KIREÇ ÇÖZÜCÜ ile YIKAMA
VAK. MOTORU FIRÇALARINI DEGISTIRME
NOTLAR:
X X
G
Ü
N
K
Ü
L
H
A
LIK
A
T
F
LIK
AY
Y
IL
LIK
DIGER
X
Yaklasýk 1500 saat
11-600203072REVA
Page 64
11-600203072REVA
MX 307 H
ЭКСТРАКТОР
220 - 240В
ИНФОРМАЦИЯ
И
ИНСТРУКЦИЯ
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ УСТРОЙСТВО ДО ТЕХ ПОР, ПОКА НЕ ПРОЧИТАЕТЕ ВСЕ
РАЗДЕЛЫ ДАННОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
20122007
Page 65
11-600203072REVA
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Данная машина подходит исключительно для коммерческого использования, например, в гостиницах, школах, на заводах, в магазинах или офисах, которые не используются в рамках ведения обычного домашнего хозяйства.
При использовании бытовых электроприборов, следует всегда принимать основные меры предосторожности, в том числе:
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед использованием машины прочтите все инструкции.
ВНИМАНИЕ!
Для того, чтобы снизить риск возникновения пожара, поражения электрическим током или
получения травмы:
Не оставляйте машину включенной в сеть. Отключайте ее от розетки, если она не используется.
Отключайте устройство от розетки перед проведением очистки или сервисного обслуживания.
Для того, чтобы снизить риск поражения электрическим током, не оставляйте пылесос под дождем
или снегом. Храните и используйте устройство в помещении.
При желании используйте средства для защиты органов слуха. Измеренный уровень шума модели MX 307 H составляет 79дБ(A).
Не допускайте использования пылесоса в качестве игрушки. При эксплуатации пылесоса вблизи детей требуется особое внимание.
Используйте пылесос только согласно данной инструкции. Используйте только рекомендованные производителем принадлежности.
Проверяйте регулярно шнур питания на предмет повреждений, таких как трещины, признаки износа или повреждение изоляции. При обнаружении повреждения шнур питания следует заменять только на шнур того же типа, что и оригинал. Не используйте пылесос, если повреждены шнур или вилка.
Не используйте электрические розетки на машине в других целях, кроме как управление машиной.
Если пылесос работает ненадлежащим образом, если Вы его уронили, если он поврежден, был
оставлен вне помещения или опущен в воду, следует отвезти пылесос в сервисный центр.
Не тяните пылесос за шнур, не используйте шнур в качестве рукоятки, не закрывайте дверь, если под дверью находится шнур, и не тяните шнур по острым краям или углам. Не переезжайте шнур пылесосом. Держите шнур подальше от нагретых поверхностей. Для того, чтобы отключить пылесос от сети, следует взяться за вилку, а не за шнур питания.
Не касайтесь штепселя, шнура или машины мокрыми руками.
Удлинительные шнуры должны быть 12/3 и не должны быть длиннее 50 футов. Немедленно
замените или отключите шнур, если заземляющий штырь поврежден.
Не помещайте какие-либо предметы во всасывающие и выпускные отверстия. Не пользуйтесь пылесосом при заблокированном всасывающем или выпускном отверстии, освобождайте отверстие от грязи, пуха, волос или прочих материалов, которые могут снизить поток воздуха.
Не допускайте попадания свободной одежды, волос в отверстия или вращающиеся части, а также не прикасайтесь к ним пальцами или другими частями тела.
Не подбирайте то, что горит или дымится, например, сигареты, спички или горячий пепел, а также опасную для здоровья пыль. Нельзя использовать пылесос для сбора воспламеняющихся или горючих жидкостей, таких как бензин, и для очистки таких территорий, где они могут присутствовать.
Перед отключением устройства от сети питания выключите все кнопки управления.
При уборке лестниц следует быть особенно осторожным.
Жидкость, выделяемая из распылительной насадки, может быть опасна из-за температуры,
давления или химического состава.
Page 66
11-600203072REVA
ПРОВЕРКА:
Осторожно распакуйте и проверьте устройство MX 307 H на предмет повреждений при транспортировке. Каждое устройство проходит тестирование и проверку перед отправкой. За любые повреждения при транспортировке отвечает транспортное агентство. Немедленно свяжитесь с транспортным агентством при обнаружении повреждений на упаковке, устройстве или деталях устройства.
МОЮЩИЕ СРЕДСТВА:
Мы рекомендуем использовать жидкие моющие средства. Порошкообразные средства разрешены для использования, но если не размешать их полностью, они могут скапливаться в насосе, трубопроводе, теплообменнике и/или быстроразъёмных соединениях. На проблемы, связанные с накоплением моющих средств, гарантия не распространяется. Во избежание преждевременного износа насоса, уплотнений и/или других узлов используйте нейтральное чистящее средство с уровнем pH от 6 до 9. На повреждения, связанные с использованием сильных моющих средств, гарантия не распространяется.
ОБСЛУЖИВАНИЕ:
Для оптимальной работы промывайте машину чистой водой в конце каждого рабочего дня. Минимум раз в месяц промывайте машину специальной смесью для удаления возможного образования накоплений минералов и химических веществ. Моторы всасывающего агрегата и насос не нуждаются в регулярном техобслуживании. Тем не менее, моторы нуждаются в замене щеток после 1000 - 1500 часов работы. Очищайте корпус универсальным моющим средством и защищайте его с помощью полирующего средства для салона автомобиля. Смазывайте колеса, поворотные ролики и быстроразъёмные соединения с помощью универсального силиконового распылителя.
ЗАПИШИТЕ И СОХРАНИТЕ СЛЕДУЮЩУЮ ИНФОРМАЦИЮ
Серийный номер: __________________ Модель: MX 307 H Дата приобретения:_____________
Запишите название и номер телефона дистрибутора: _____________________________________ _____________________________________
(и не забудьте зарегистрировать вашу гарантию)
Page 67
11-600203072REVA
ОЗНАКОМТЕСЬ С ВАШИМ НОВЫМ ЭКСТРАКТОРОМ
1
3
2
4
5
10
6
9
7
8
ОПИСАНИЕ МАШИНЫ
Ручка оператора (1) - Используется для перемещения машины с места на место. Крышка резервуара для моющего раствора (2) - Наполняйте резервуар для моющего раствора теплой водой
и моющими средствами через это отверстие. Щиток переключателей (3) - Место, где находятся переключатели, с помощью которых можно управлять насосом,
всасывающим агрегатом и нагревателем. Крышка резервуара для отработанной жидкости (4)- Через это отверстие можно промывать резервуар для
отработанной жидкости проточной чистой водой при открытой Задвижке спускного отверстия(7). Через это отверстие также можно выполнять техобслуживание поплавкового отсекающего клапана всасывающего агрегата.Впуск
всасывающего агрегата (5) - Это место, в к котором шланг всасывающего агрегата крепится к машине. Фиксатор (6)-Откройте фиксаторы для доступа к базовому отделению, в котором находятся моторы и нагреватель. Задвижка спускного отверстия (7) -Откройте эту задвижку, чтобы слить использованный раствор с машины.
Не забывайте хранить задвижку в чистоте.
Ролик (8) - Ролик поворачивается для удобного маневрирования в узком пространстве. Колесо (9) - Большие, не оставляющие следов колеса для удобной транспортировки. Шнур питания(10) - Один шнур длиной 25 футов. Не используйте шнур, если он имеет повреждения.
Page 68
11-600203072REVA
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1 Проверьте чистоту и комплектность устройства, шлангов и чистящих насадок. 2 Наполните резервуар для раствора теплой водой. Использование теплой воды может
содействовать эффективности очистки, но не заливайте горячую воду (выше 54°C / 130° F+) в резервуар. Долейте жидкий моющий раствор, имеющий уровень pH от 6 до 9. Моющие средства с высоким уровнем pH и/или содержанием кислоты ускорят износ прокладок, что приведет к аннулированию гарантии.
3 Вставьте в розетку сетевой шнур. Включите Нагреватель. 4 Присоедините шланг распылителя к быстроразъёмному соединению на передней части
устройства и присоедините всасывающий шланг к штуцеру для шланга на резервуаре для отработанной жидкости. Присоедините противоположные концы шлангов к чистящей насадке.
5 Подождите две минуты, пока теплообменник достигнет рабочей температуры. 6 Включите насос. Включите всасывающий агрегат. ПРИМЕЧАНИЕ: насос имеет встроенный
датчик давления; насос будет работать только во время процесса распыления.
7 Начните очистку с помощью соответствующих шлангов и насадки. 8 Используйте противовспенивающее средство каждый раз при появлении пены в резервуаре
для отработанной жидкости. 9 Следите за уровнем воды в резервуаре для моющего раствора. Не эксплуатируйте насос
всухую. 10 Когда уровень жидкости в резервуаре для моющего раствора уменьшится, выключите насос,
заполните резервуар для моющего раствора, опорожните и очистите резервуар для отработанной жидкости.
11 После завершения работы вылейте всю неиспользованную жидкость из резервуара для моющего раствора и пропустите несколько галлонов чистой воды через систему, чтобы удалить остатки моющего средства.
ВНИМАНИЕ!
Если из выхлопного отверстия всасывающего агрегата
выделяется пена или вода, немедленно выключите устройство.
ШАРОВОЙ ПОПЛАВКОВЫЙ ОТСЕКАЮЩИЙ КЛАПАН ВСАСЫВАЮЩЕГО АГРЕГАТА
Прежде чем приступить к эксплуатации устройства, всегда проверяйте, чтобы фильтр с поплавковым клапаном был чистым, а шарик мог свободно двигаться. Когда резервуар для отработанной жидкости заполнен, шаровой поплавок подымается и перекрывает всасывание, что предотвращает дальнейшее поступление воды в резервуар. Выключите всасывающий агрегат и опорожните резервуар для отработанной жидкости.
ПРИМЕЧАНИЕ: при появлении пены, или если что-то будет препятствовать поднятию шарового поплавка, поплавок не сможет остановить поток воздуха и резервуар может переполниться.
ВНИМАНИЕ!
Прежде чем приступить к эксплуатации устройства, во избежание повреждения мотора всасывающего агрегата, всегда проверяйте, чтобы фильтр с поплавковым клапаном был чистым, а шарик мог свободно двигаться. И всегда используйте противовспениватель при появлении пены.
Page 69
11-600203072REVA
Page 70
11-600203072REVA
ЭКСТРАКТОР MX 307H
СПИСОК ЗАПЧАСТЕЙ
220 - 240В
ПУНКТ К-ВО № ДЕТАЛИ ОПИСАНИЕ
1 1 600730701 Комплект крышки, всасывающая ёмкость
и накопительная ёмкость 2 1 600730703 Запасной комплект система нагрева, 1600Вт 4 1 600730704 Комплект переключателя 5 1 600730705 Фильтр 6 1 600730706 Накопительная емкость 7 1 600730707 Насос 8 1 600730708 Комплект всасывающего агрегата 9 1 600730709 Шланг всасывающего агрегата, внутренние шланги 10 1 600730710 Комплект шарового поплавка и коллектора 11 1 600730711 Вакуумный резервуар 12 1 600730712 Впуск всасывающего агрегата 13 1 600730713 Задвижка спускного отверстия 14 1 600730714 Комплект фиксатора 15 1 600730715 Вентиляционная решётка 16 2 600730716 Комплект роликов 17 1 600730717 Комплект колес 18 1 600730718 База 19 1 600730722 Комплект шнура питания, штепсель англ. образца
600730719 Комплект шнура питания, штепсель европ. образца 20 1 600730720 Уплотнение 21 1 600730721 Ремкомплект нагревателя 23 1 600730723 Комплект наклеек 24 1 600730724 Комплект предохранителя 25 1 600730725 Щиток переключателей 26 1 600730726 Быстроразъёмное соединение 27 1 600730727 Фильтр радиопомех
Page 71
11-600203072REVA
ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ЕСЛИ ВОЗНИКЛА ПРОБЛЕМА
ПРОВЕРЬТЕ ЭТО
ВСЕГДА ОТСОЕДИНЯЙТЕ МАШИНУ ОТ СЕТИ ПЕРЕД ОТКЛЮЧЕНИЕМ ИЛИ ПОДКЛЮЧЕНИЕМ ПРОВОДОВ
ИЛИ КОМПОНЕНТОВ.
НЕ РАБОТАЕТ РАСПЫЛИТЕЛЬ
НЕ РАБОТАЕТ НАСОС
НАСОС ВИБРИРУЕТ
ЗАТРУДНЕНО ВСАСЫВАНИЕ
ОТСУТСТВУЕТ ВСАСЫВАНИЕ
НЕДОСТАТОЧНОЕ НАГРЕВАНИЕ
ОТСУТСТВИЕ НАГРЕВАНИЯ
Не заполнен резервуар для моющего раствора. Закупорен наконечник распылителя. Насос не работает. Клапан на насадке не работает.
Закупорка канала подачи раствора. Насос должен работать только во время распыления. В резервуаре для раствора нет или почти нет моющего средства. Нет питания в насосе. Проверьте переключатель. Проверьте мотор насоса.
Частичная закупорка канала подачи раствора (шланг, нагреватель, насадка). Износ датчика давления в насосе. Отрегулируйте датчик давления в крышке насоса.
Мусор закупорил чистящий инструмент или всасывающий шланг. Задвижка спускного отверстия полностью не закрыта или повреждены прокладки. Трещина во внутреннем шланге всасывающего агрегата. Крышка резервуара для использованной жидкости не закрыта, треснута или повреждено уплотнение. Мусор мешает движению воздуха на лопастях мотора всасывающего агрегата.
Нет питания в моторе. Проверьте переключатель. Проверьте мотор всасывающего агрегата.
Попытка распыления слишком долгая. Попробуйте распылять в течение 10 - 12 секунд за один цикл Теплообменник нуждается в промывке Используется неправильная насадка. Слишком большая подача воды Шланг или более длинный, или имеет больший диаметр, чем стандартный шланг
Нагреватель выключен. Отсутствует электричество в розетке — проверьте, не сработал ли выключатель. Проверьте предохранитель. Нет подачи питания к переключателю обогревателя — проверьте шнур питания на наличие ‘обрывов’. Нет подачи питания от переключателя обогревателя. Проверьте питание в биметаллическом переключателе. Чтобы решить проблему, придерживайтесь этапов обнаружения и устранения неисправностей. Обратитесь к дистрибутору.
Если вам не удается выявить проблему, обратитесь к компании, в которой вы приобрели устройство MX 307H
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Корпус:
Всасывающий агрегат:
Теплообменник:
Отключение всасывающего
агрегата:
Насос:
Всасывание:
Вес:
Размеры:
Пожизненная гарантия трехступенчатый 1600 Вт
шаровой поплавок 7 Бар / 100 psi, нуждается в 28 KPA
34.3 кг. 79 X45 X 86 см.
Page 72
11-600203072REVA
ГРАФИК ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
MX 307 H
ЭКСТРАКТОР
220 - 240В
ОЧИСТКА ВСЕХ ФИЛЬТРОВ
ПРОВЕРКА ШНУРА ПИТАНИЯ
ПРОМЫВКА СРЕДСТВОМ ПРОТИВ НАКИПИ
ЗАМЕНА ЩЕТОК В МОТОРЕ ВСАСЫВАЮЩЕГО АГРЕГАТА
ПРИМЕЧАНИЯ:
X
X
X
Каждые 1500 часов
Loading...