Nilfisk MC 5M, MC 6P, MC 7P User guide [de]

MC 5M - MC 6P - MC 7P -
Instructions for use
107141543 G - EN DE FR NL
MC 5M - MC 6P - MC 7P
1 Wichtige Sicherheitsinformationen ...............................................................................25
2 Beschreibung ..................................................................................................................26
3 Vor der Inbetriebnahme ..................................................................................................28
4 Bedienung / Betrieb ........................................................................................................32
Kennzeichnung vonHinweisen ..........................................................................................................25
2.1 Nutzung pro Tag ....................................................................................................................26
2.2 Verwendungszweck ...............................................................................................................26
2.3 Bedienelemente .....................................................................................................................27
3.1 Aufstellung .............................................................................................................................28
3.2 Prüfen des Ölstands ..............................................................................................................28
3.3 Reinigungsmitteltank füllen
3.4 Hochdruckschlauch anschließen ...........................................................................................29
3.5 Wasserschlauch anschließen ................................................................................................29
3.6 Elektrischer Anschluss ...........................................................................................................30
3.7 BA-Ventil ................................................................................................................................31
4.1 Sprührohr an Spritzpistole anschließen .................................................................................32
4.2 Gerät einschalten bei Anschluss an eine Wasserleitung .......................................................32
4.3 Druckregulierung mit Tornado Plus Sprührohr und PowerSpeedVario Plus Sprührohr .........33
4.4 Druckregulierung mit FlexoPowerPlus Düsenkopf und PowerSpeedVario Plus Sprührohr. ..33
4.5 Verwendung von Reinigungsmitteln ......................................................................................34
4.6 Heben mit einem Kran ...........................................................................................................35
1)
..................................................................................................29
5 Anwendungsgebiete und Arbeitsmethoden .................................................................36
5.1 Arbeitstechniken ....................................................................................................................36
5.2 Typische Anwendungen .........................................................................................................37
6 Nach der Arbeit ................................................................................................................39
6.1 Gerät ausschalten ..................................................................................................................39
6.2 Versorgungsleitungen trennen ...............................................................................................39
6.3 Einrollen des Schlauchs und Lagerung des Sprührohrs ........................................................39
6.4 Aufwickeln des Kabels ...........................................................................................................39
6.5 Aufbewahrung (frostsichere Lagerung) .................................................................................40
7 Wartung ............................................................................................................................41
7.1 Wartungsplan .........................................................................................................................41
7.2 Wartungsarbeiten...................................................................................................................41
8 Behebung von Störungen ..............................................................................................43
9 Sonstiges .........................................................................................................................45
9.1 Gerät der Wiederverwertung zuführen ..................................................................................45
9.2 Garantie .................................................................................................................................45
9.3 EG Konformitätserklärung .....................................................................................................45
Technische daten ...................................................................................................................90
24
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
Kennzeichnung von Hinweisen
MC 5M - MC 6P - MC 7P
Dieses Symbol kennzeichnet Si­cherheitshinweise, deren Nicht­beachtung Gefährdungen für Personen hervorrufen kann.
Sie müssen diese Bedienung­sanleitung sorgfältig lesen, be­vor Sie Ihren Hochdruckreiniger zum ersten Mal in Betrieb neh­men. Heben Sie dieses Hand­buch für die spätere Verwend­ung auf.
Dieses Symbol kennzeichnet Ratschläge oder Hinweise, die das Arbeiten erleichtern und für einen sicheren Betrieb sorgen.
Dieses Symbol kennzeichnet Sicherheitshinweise, deren Nichtbeachtung Gefahren für das Gerät und dessen Funktion hervorrufen kann.
1 Wichtige Sicherheitsinformationen
High Pressure Washer ­SAFETY INSTRUCTIONS
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
25
MC 5M - MC 6P - MC 7P
2 Beschreibung
2.1 Nutzung pro Tag Wir empfehlen für diese Produkte eine Nutzungsdauer von etwa
X Stunden pro Tag.
MC 5M
0 8+ Nutzung in Stunden pro Tag
Empfohlene Nutzung von x Stunden/Tag
MC 6P
0 8+ Nutzung in Stunden pro Tag
Empfohlene Nutzung von x Stunden/Tag
MC 7P
0 8+ Nutzung in Stunden pro Tag
Empfohlene Nutzung von x Stunden/Tag
2.2 Verwendungszweck Dieser Hochdruckreiniger wurde ent wic kelt für den pro fes sio nel len
Einsatz in: – Landwirtschaft – Produzierendes Gewerbe – Logistik – Fahrzeugreinigung – Öffentliche Einrichtungen – Reinigungsgewerbe – Baugewerbe – Lebensmittelindustrie etc. Kapitel 5 beschreibt die An wen dung eines Hoch druck rei ni gers für verschiedene Rei ni gungs auf ga ben.
Das Gerät nur wie in dieser Be triebs an lei tung beschrieben ver­ wen den. Ein nicht be stim mungs ge mä ßer Ge brauch kann das Gerät oder die zu rei ni gen de Ober flä che beschädigen oder zu schwe ren Per so nen schä den füh ren.
26
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
2.3 Bedienelemente 1. Schiebegriff
2. Sprühpistole
3. Stromkabel
4. Halterung für Hochdruckschlauch
5. Hochdruckschlauch
6. Stellschraube
7. Sprührohr
1)
8. Feststellbremse
9. Anschluss Hochdruckschlauch (bei Standard­Modellen ohne Schlauchtrommel)
10. Wasseranschluss und Wasserfilter
11. Ölstandanzeige
12. Druckanzeige
13. Hauptschalter
14. Dosierungssteuerung für Reinigungsmittel
15. Wassermengensteuerung
16. Reinigungsbehälter
17. Haubenschloss
MC 5M - MC 6P - MC 7P
1)
1)
1)
1)
1)
1)
4
7
2
14 12 11
13
1
5
4
3
16
6
17
15
10 9
8
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
27
MC 5M - MC 6P - MC 7P
3 Vor der Inbetriebnahme
3.1 Aufstellung
VORSICHT!
Heben Sie nie die Maschine al­lein. Immer eine andere Person um Hilfe bitten.
1. Vor der ersten Inbetrieb­nahme das Gerät sorgfältig auf Mängel oder Schäden überprüfen.
2. Im Schadensfall sofort an Ihren Nilfisk -Händler wenden.
3. Den Griff ausklappen und in Betriebsstellung arretieren
3
3.2 Prüfen des Ölstands
A
4. Ölstand prüfen. Auf ebenem Untergrund sollte der Ölstand sich über der MIN Marke (A) befin­den, wenn das Öl kalt ist.
28
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
MC 5M - MC 6P - MC 7P
3.3 Reinigungsmitteltank
1)
füllen
3.4 Hochdruckschlauch anschließen
3.4.1 Geräte ohne Schlauchtrommel
1. Reinigungsmitteltank mit Nilfisk -Rei ni gungs mit tel fül len.
2. Reinigungsschlauch und Filter aus der Halterung ziehen und durch die Fül­lkappenöffnung des Reini­gungsbehälters führen.
1. Hochdruckschlauch mit Sch-
nell kupp lung am Hoch druck­ an schluss des Gerätes an­schließen.
3.4.2 Geräte mit Schlauchtrommel
3.5 Wasserschlauch anschließen
HINWEIS!
Der Hochdruckschlauch darf nicht länger als 50 m sein.
A
C
B
1. Die Schnellkupplung des Hochdruckschlauchs (A) an den Nippel anschließen.
2. Den Hochdruckschlauch in die Schlauchführung (B) legen mit der Klemme bef­estigen1).
3. Bremse (C) an der Schlauchtrommelführung
1)
lösen
und das Hochdruck-
kabel aufrollen.
1. Den Wasserschlauch vor
dem Anschluss an das Ge­rät kurz mit Wasser spülen, da mit Sand und andere Schmutz teil chen nicht in das Gerät gelangen können.
2. Wasserschlauch mit Schnell-
kupp lung am Was ser an­ schluss anschliessen.
3. Wasserhahn öffnen.
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
29
MC 5M - MC 6P - MC 7P
3.6 Elektrischer Anschluss
,
HINWEIS!
Bei schlechter Wasserqualität (Sand, usw.) einen Wasserfilter einsetzen. Max 50 Mikrometer Filter.
Nilfisk
230V / 400V
(220V /440V)
VORSICHT!
Vor dem Anschluss von Ger­äten mit Spannungsumstellung: Sicherstellen, das die voraus­gewählte Spannung am Gerät mit der Spannung des Strom­netzes übereinstimmt. Ander­enfalls können die elektrischen
230V
400V
400V
230V
Wir empfehlen den Einsatz eines gewebeverstärkten Wasserschlauchs mit einem Nenndurchmesser von mind­estens 3/4" (19 mm).
Verbraucher im Gerät beschä­digt werden 1).
VORSICHT!
Bei Nutzung eine Schlauch­trommel: Den Schlauch immer vollstän­dig abrollen.
VORSICHT! Der Reiniger darf nur an eine ordnungsgemäß montierte Steckdose angeschlossen werden.
1. Die Sicherheitshinweise in Kapitel 1 beachten.
2. Den Stecker mit der Steck­dose verbinden.
3.6.1 Lösen des Kabels 1. Kabelverschluss (A)
drehen.
A
2. Kabel (B) lösen.
3. Kabelverschluss zurückdre­hen.
B
30
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
MC 5M - MC 6P - MC 7P
3.7 BA-Ventil
installiert ist.
Das BA-Ventil kann unter folgender Nummer bestellt werden:
(a) Weibliche Kupplung
BA-Ventil mit GARDENA Kupplung: 106411177
BA-Ventil mit NITO Kupplung: 106411178
BA-Ventil mit GEKA Kupplung: 106411179
BA-Ventil
(b) Männliche Kupplung
BA-Ventil ohne Kupplung: 106411184
Die Kupplungen können unter folgender Nummer bestellt werden:
3/4” GARDENA (a): 1608629
3/4” GARDENA (b): 32541
3/4” NITO (a): 1602945
3/4” NITO (b): 1600659
1/2” NITO (b): 1604669
3/4” GEKA (a): 1718
3/4” GEKA (b): 1311
Montageanleitung
1. Das männliche Kupplungsstück am Wasserhahn anbringen.
2. (a) am BA-Ventil zum Wasserhahn anschließen.
3. Das weibliche Kupplungsstück am Wasserzulaufschlauch anbrin-
4. (B) am BA-Ventil zum Wasserzulaufschlauch anschließen.
5. Den Wasserzulaufschlauch an den Hochdruckreiniger anschließen.
6. Wasserhahn öffnen und das Gerät starten.
c c
Dieser Hochdruckreiniger darf nur an einen Trinkwasseran­schluss angeschlossen werden, wenn eine entsprechende Rückstausicherung des Typs BA gemäß EN 60335-2-79
gen.
Wartung
VORSICHT
Der Rückflussverhinderer kann entweder vertikal oder horizontal montiert werden. Die Abflussöffnung (c) muss nach unten gerichtet montiert werden.
Das Wasser muss aus der Abflussöffnung ungehindert abfließen können.
Wenn Gefahr von Sandablagerung durch das verwendete Wasser (z. B. bei Wasser aus dem eigenen Brunnen), muss ein zusätzlicher Filter zwischen Wasserquelle und Rückflussverhinderer montiert werden.
Die Länge des Schlauchs zwischen der Rückstausi­cherung und dem Hochdruckreiniger muss mindestens 6 Meter betragen (und einen Durchmesser von mindestens 3/4“ haben), um mögliche Druckspitzen auszugleichen.
Sobald das Wasser das Dosierventil durchflossen hat, ist es kein Trinkwasser mehr.
Den Rückflussverhinderer vor Frost schützen.
Den Rückflussverhinderer sauber und schmutzfrei halten.
Mindestens einmal pro Jahr folgende Funktionen prüfen:
1. Den Hochdruckreiniger nach dem Betrieb ausschalten.
2. Den Wasserhahn schließen.
3. Den Wasserdruck im Zulaufschlauch durch Betätigen der Sprühpis­tole ablassen.
4. Den Rückflussverhinderer ausbauen. Aus der Ablassöffnung (c) muss Waser austreten (max. 100 ml), um die Trennung des Trink­wassers zu gewährleisten.
5. Ist dies nicht der Fall, das BA-Ventil reinigen oder an Ihren Nilfisk Ansprechpartner wenden.
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
31
MC 5M - MC 6P - MC 7P
4 Bedienung / Betrieb
4.1 Sprührohr an Spritzpistole anschließen
4.2 Gerät einschalten bei Anschluss an eine Wasserleitung
A
B
HINWEIS!
Den Nippel immer von even tu el­ len Schmutzteilchen säubern, bevor das Sprührohr mit der Spritz pis to le verbunden wird.
O
I
1. Den blauen Schnellkup­plungsgriff (A) der Sprüh­pistole nach hinten ziehen.
2. Den Nippel des Sprührohres (B) in die Schnellkupplung stecken und den Kupplungsgriff (A) loslassen.
3. Das Sprührohr (oder son-
s ti ges Zubehör) nach vorne zie hen, um sicherzustellen dass dieses fest mit mit der Spritz pis to le ver bun den ist.
1. Hauptschalter
in Stel lung " I " bringen.
2. Spritzpistole entriegeln und
betätigen.
3. Sicherungsriegel auch bei
kurzzeitigen Ar beits un ter bre­ chun gen einlegen.
HINWEIS!
Die Sprühpistole mehrmals in kurzen Abständen betätigen, um das System zu entlüften. Der Reiniger schaltet sich au­tomatisch ab, wenn die Sprüh­pistole verriegelt wird. Zum erneuten Starten des Reinigers die Sprühpistole betätigen. DSS-Modelle schalten sich mit einer Verzögerung von 20 Sekunden ab1).
32
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
MC 5M - MC 6P - MC 7P
0
I
M
4.2.1 Einschalten des Reinigers bei Anschluss an offene Behälter im Saugmodus
1)
(druckbetätigtes Modell)
4.2.2 Einschalten des Reinigers bei Anschluss an offene Behälter im Saugmodus
1)
(flussbetätigtes Modell)
HINWEIS!
Der Reiniger schaltet sich bei Betriebsunterbrechungen von mehr als 5 Minuten selbsttätig aus. Siehe Kapitel 9.4 für maximale Saughöhe.
1. Vor Anschluss des Saug­satzes: 61256 an den Reiniger den Schlauch mit Wasser befüllen.
2. Hauptschalter in Stellung " I " drehen.
3. Sprühpistole entriegeln und betätigen.
1. Vor Anschluss des Saug­satzes: 61256 an den Reiniger den Schlauch mit Wasser befüllen.
2. Hauptschalter in Stellung " M " drehen.
3. Sprühpistole entriegeln und betätigen.
4. Zum erneuten Starten des Reinigers den Hauptschal­ter erneut betätigen.
4.3 Druckregulierung mit Tornado Plus Sprührohr und PowerSpeedVario Plus Sprührohr
4.4 Druckregulierung mit FlexoPowerPlus Düsenkopf und PowerSpeedVario Plus Sprührohr.
MAX
CHEM
1. Den Drehknopf am Sprührohr drehen:
Hochdruck = im Uhrzeigersinn (+)
Niederdruck = gegen den Uhrzeigersinn (–)
1. Kappe des FlexoPowerPlus Düsenkopfs drehen:
Hochdruck = MAX.
Niederdruck = MIN.(CHEM)
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
33
MC 5M - MC 6P - MC 7P
4.5 Verwendung von Reinigungsmitteln
MAX
CHEM
HINWEIS! Reinigungsmittel dürfen nicht antrocknen. Die zu reinigende Oberfläche könnte sonst be­schädigt werden!
Nur im Niederdruckbetrieb kön­nen Reinigungsmittel über den serienmäßig eingebauten Injek­tor angesaugt werden:
1. Reinigungsmittel gemäß den Anweisungen des Her­stellers verdünnen.
2. Tornado Plus Sprührohr und PowerSpeedVario Plus Sprührohr1): Druckregu­lierung am Sprührohr auf niedrigen Druck (–) einstel­len, oder für FlexoPower­Plus Düsenkopf1): Kappe am FlexoPowerPlus Düsen­kopf bis zum Anschlag in Richtung „CHEM“ drehen.
3. Mithilfe des Dosierventils kann die Menge des Rei­nigungsmittels reguliert werden.
4. Zur Auswahl von Behälter A das Dosierventil auf die „A­Seite“ drehen. Zur Auswahl von Behälter B das Do­sierventil auf die „B-Seite“ drehen.
5. Hauptschalter Hauptschal­ter in Stellung „ I “ drehen.
6. Die Sprühpistole betätigen.
34
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
4.6 Heben mit einem Kran
AB
MC 5M - MC 6P - MC 7P
1. Vor dem Heben mit einem Kran muss das Gerät in Hebestellung gebracht werden. Die Schraube (A) lösen, den Griff (B) leicht vorwärts drücken.
2. Wenn beide Markierungen fluchten, befindet sich der Griff in Hebeposition.
C
3. Die Schraube (D) in der Hebeposition anziehen.
4. Ein Hebeband um die Mitte des Griffs (E) zum Heben mit dem Kran legen.
E
D
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
WARNUNG!
Niemals unter der frei schwebenden Maschine stehen.
35
MC 5M - MC 6P - MC 7P
5 Anwendungsgebiete und
Arbeitsmethoden
5.1 Arbeitstechniken
5.1.1 Einweichen Vertrocknete oder dicke Schichten Schmutz können durch Ein-
5.1.2 Reinigungsmittel und Schaum aufbringen
5.1.3 Temperatur Die Rei ni gungs wir kung wird bei höheren Temperaturen ver stärkt.
Wirkungsvolle Hoch druck rei ni gung wird erreicht durch Be ach tung einiger weniger Richt li ni en, kombiniert mit Ihren ei ge nen Er fah run­ gen in spe zi el len Bereichen. Zubehör und Rei ni gungs mit tel können, wenn sie korrekt eingesetzt werden, die Rei ni gungs wir kung vestärk­en. Hier finden sie einige grund sätz li che Hin wei se.
weichen gelöst oder aufgeweicht werden. Dies ist insbesondere eine bewährte Methode in der Landwirtschaft bei hartnäckigem Schmutz wie in Schweineställen. Beste Ergebnisse erzielt man mithilfe von Schaum oder einfachem alkalischen Reinigungsmittel. Das Reinigungsmittel etwa 10 bis 30 Minuten einwirken lassen und anschließend mit Hochdruck abspülen. Das Ergebnis ist ein wesen­tlich schnellerer Reinigungsprozess.
Schaum oder Reinigungsmittel sollte auf trockene Flächen aufgetra­gen werden, damit der Reiniger direkt auf den Schmutz einwirken kann. Reinigungsmittel sollten stets von unten nach oben aufgetra­gen werden, zum Beispiel bei einem Auto, damit das Mittel nicht in großen Mengen nach unten fließt. Das Reinigungsmittel mehrere Minuten einwirken lassen, aber niemals auf der Oberfläche trocknen lassen.
Insbesondere Fette und Öle kön nen leichter und schnel ler gelöst werden. Proteine können bei Tem pe ra tu ren um 60°C am bes ten gelöst werden, Öle und Fette bei 70°C bis 90°C.
5.1.4 Mechanische Ein wir kung
5.1.5 Große Wasserleistung und hoher Druck
Um starke Schmutz schich ten aufzulösen, wird zusätzliche me cha­ ni sche Einwirkung not wen dig. Spezielle Sprüh roh re und (ro tie ren de) Wasch bür sten bieten den besten Effekt um die Schmutz schicht zu lösen.
Hoher Druck ist nicht immer die beste Lösung und zu hoher Druck kann Oberflächen beschädigen. Die Rei ni gungs wir kung hängt ebenso von der Was ser lei stung ab. Ein Druck von 100 bar ist für die Fahr zeug rei ni gung aus rei chend (in Verbindung mit war mem Was ser). Größere Was ser lei stung ermöglicht das Spülen und den Transport des gelösten Schmutzes.
36
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
5.2 Typische Anwendungen
5.2.1 Landwirtschaft
Anwendung Zubehör Methode
MC 5M - MC 6P - MC 7P
Ställe Scheunen
Reinigung der Wände, Böden, Geräte.
Reinigungsmittel
Fuhrpark Traktor, Pflug etc.
Reinigungsschaumdüsen Schaumrohr
Powerspeed Sprührohr Bodenreiniger
Universal Alkaschaum
Desinfektionsmittel DES 3000 DES 4000
Standard Lanze Rei ni gungs mit tel ­in jek tor Powerspeed Lanze Gebogene Lanze und Unterbodenwäscher Bürsten
1. Einweichen – Schaum auf alle Oberflächen (von unten nach oben) auftragen und etwa 10 bis 30 Minuten warten.
2. Schmutz mit Hochdruck und ggf. ent spre chen dem Zubehör entfernen. An senkrechten Flächen wieder von unten nach oben arbeiten.
3. Zum Transport von großen Schmutzmengen auf größt mög li chen Wasserdurchsatz einstellen
4. Um die Hygiene sicherzustellen, nur emp foh le ne Des in fek ti ons mit tel benutzen. Des in fek ti ons mit tel DES 3000 nur nach vollständiger Entfernung des Schmutzes auf tra gen.
1. Reinigungsmittel auf die Oberfläche aufbringen um den Schmutz zu lösen. Von unten nach oben ar bei ten.
2. Mit dem Hochdruckstrahl abspülen. Wieder von unten nach oben arbeiten. Benutzen Sie Zubehör um an schwer zugänglichen Stellen zu reinigen.
3. Reinigen sie empfindliche Teile wie Motoren und Gum mi mit niedrigerem Druck um Beschädigungen zu ver mei den.
5.2.2 Fahrzeuge
Anwendung Zubehör Methode
Automobilkarosserie
Standard-Sprührohr Reinigungsdüse Gebogene Sprührohre und Unterboden­Reinigungsbürsten
1. Reinigungsmittel auf die Oberfläche aufbringen um den Schmutz zu lösen. Von unten nach oben ar bei ten. Um In sek ten res te zu ent fer nen mit z.B. Allosil vor sprü hen, dann mit Niederdruck spülen und das ganze Fahr zeug unter Zu ga be von Reinigungsmittel reinigen. Rei ni gungs mit tel für ca. 5 Minuten ein wir ken lassen. Metallische Ober flä chen
Reinigungsmittel
Fahrzeugshampoo Aktivschaum Sapphire Super Plus Aktivwachs Allosil Rim Top
kön nen mit RimTop gereinigt werden.
2. Mit dem Hochdruckstrahl abspülen. Wieder von unten nach oben arbeiten. Benutzen Sie Zubehör um an schwer zu gäng li chen Stel len zu reinigen. Benutzen Sie Bürs ten. Kur ze Sprührohre sind für die Reinigung von Mo to ren und Rad käs ten. Gebogene Sprührohre oder Un ter bo den wä scher verwenden.
3. Reinigen sie empfindliche Teile wie Motoren und Gum mi mit nied ri ge rem Druck um Beschädigungen zu ver mei den.
4. Bringen Sie mit dem Hochdruckreiniger Flüs sig wachs auf, um die Wiederanschmutzung zu ver rin gern.
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
37
MC 5M - MC 6P - MC 7P
5.2.3 Bau und Industrie
Anwendung Zubehör Methode
Allgemeine Flächen
Metallflächen
Reinigungsmittel
Verrostete, be schä dig te Ober flä chen vor der Be hand lung
Schaumdüsen, Standardrohre
1. Eine dicke Schaumschicht auf die zu reinigenden Flächen auftragen. Auf trockene Flächen auftragen. Bei senkrechten Flächen von unten nach oben
Gebogene Sprührohre Tankreinigungs­kopf
auftragen. Für eine optimale Wirkung den Schaum 10 bis 30 Minuten einwirken lassen.
2. Mit dem Hochdruckstrahl abspülen. Benutzen Sie entsprechendes Zubehör . Hohen Druck verwenden
Intensive J25 Multi Combi Aktive Alkaschaum
um den Schmutz zu lösen. Niederen Druck und hohe Was ser men ge verwenden um den Schmutz ab zu trans por tie ren.
3. Desinfektionsmittel DES 3000 nur nach vollständiger Ent fer nung des Schmutzes auftragen.
Desinfektionsmittel DES 3000
Starke Verschmutzungen, z.B. in Schlachthöfen, können mit großer Wassermenge abtrtansportiert werden. Tankreinigungsköpfe dienen zur Reinigung von Fäs sern, Bottichen, Mischtanks usw. Tank rei ni gungs köp fe sind hy drau lisch oder elektrisch angetrieben und er mög li chen eine automatische Reinigung ohne stän di ge Be o b ach tung..
Nassstrahleinrichtung 1. Naßstrahleinrichtung mit dem Hochdruckreiniger
ver bin den und Saugschlauch in den Sandbehälter ste cken.
2. Während der Arbeit Schutzbrille und -kleidung tragen.
3. Mit dem Sand/Wasser-Gemisch kann Rost und Lack entfernt werden.
Dies sind nur einige An wen dungs bei spie le. Jede Rei ni gungs auf ga be ist un ter schied lich. Bitte setzen Sie sich bezüglich der besten Lösung für Ihre Reinigungsaufgabe mit Ihrem Nilfi sk Händler in Ver bin dung.
38
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
6 Nach der Arbeit
MC 5M - MC 6P - MC 7P
6.1 Gerät ausschalten 1. Hauptschalter ausschalten,
6.2 Versorgungsleitungen trennen
6.3 Einrollen des Schlauchs und Lagerung des Sprührohrs
O
I
Schalter auf Stellung " 0 ".
2. Wasserhahn schlie ßen.
3. Spritzpistole be tä ti gen, bis das Gerät drucklos ist.
4. Sicherungsriegel der Spritzpistole einlegen.
1. Wasserschlauch vom Gerät trennen.
2. Gerätestecker aus der Steck­ do se ziehen.
Stolpergefahr!
Zur Unfallverhütung den Schlauch immer vorsichtig aufrollen.
1. Den Schlauch wie ab-
gebildet aufrollen.
2. Das Sprührohr in seine
Halterung legen.
6.4 Aufwickeln des Kabels
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
1. Das Kabel von der Vorderseite
über die Befestigungsschraube (A) und im Uhrzeigersinn um die Kabelverschlüsse auf­wickeln.
B
A
39
MC 5M - MC 6P - MC 7P
C
2. Abschließend das Kabel
um die Kabelklemme (C) wickeln.
6.5 Aufbewahrung (frostsichere Lagerung)
,
Gerät in einem trockenen, frostgeschützten Raum abstellen.
ACHTUNG!
Wird der Hochdruckreiniger in einem Raum abgestellt, in dem Tem­peraturen um oder unter 0°C auftreten, muß vorher Frostschutzmit­tel durch die Pumpe angesaugt werden:
1. Wasserzulaufschlauch vom Gerät trennen.
2. Sprührohr abnehmen.
3. Gerät einschalten, Schalterstellung " I " und Spritzpistole betäti­gen.
Nach maximal 3 Minuten Gerät ausschalten.
4. Ansaugschlauch an den Wasserzulauf des Gerätes anschließen und in einen Behälter mit Frostschutzmittel stecken.
5. Gerät einschalten, Schalterstellung " I ".
6. Spritzpistole über den Behälter mit Frostschutzmittel halten und betätigen um den Ansaugvorgang zu starten.
7. Während des Ansaugvorgangs Spritzpistole 2 bis 3 mal betäti­gen.
8. Ansaugschlauch aus dem Behälter mit dem Frostschutzmittel heben und Spritzpistole betätigen, um das restliche Frostschutz­mittel abzupumpen.
9. Gerät ausschalten.
10. Um jedes Risiko zu vermeiden, ist das Gerät vor der Wiederin­betriebnahme möglichst in einem beheizten Raum zwischenzu­lagern.
40
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
7 Wartung
7.1 Wartungsplan
MC 5M - MC 6P - MC 7P
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
7.2 Wartungsarbeiten
7.2.1 Wasserfilter reinigen
Wasserfi lter reinigen
Ölstandskontrolle
Ölwechsel
Erster Wechsel und Rei­nigung des Magneten an der Ablassschraube
Nach den ersten
Wöchentlich
QQ
Q
50 Betriebs-
stunden
Q
Am Wassereinlaß ist ein Was­serfilter montiert, welches das Eindringen von groben Schmutzpartikeln in die Pumpe verhindern soll.
1. Schnellkupplung abschrau-
2. Filter entnehmen und aus-
Alle 500
Betriebsstunden
Q
ben falls aufgesetzt.
spülen. Beschädigtes Filter ersetzen.
Bei
Bedarf
7.2.2 Ölstandskontrolle 1. Ölstand prüfen. Auf eben-
A
B
em Untergrund sollte der Ölstand sich über der MIN Marke (A) befinden, wenn das Öl kalt ist.
2. Sofern erforderlich, Öl nachfüllen. Bis zur MAX Marke (B) auffüllen.
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
41
MC 5M - MC 6P - MC 7P
7.2.3 Ölwechsel 1. Vor dem Ölwechsel den
C
Reiniger warm werden las­sen.
2. Haube entfernen.
3. Die Ablassschraube (C) lösen und entfernen. Der Schraubenmagnet muss mit einem Tuch gereinigt werden, um die Metallpar­tikel zu entfernen. Das Öl in einen geeigneten Be­hälter (mindestens 1 Liter) ablassen und gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen.
4. Die Ablassschraube festz­iehen und Öl entsprechend Kapitel 9.4 Technische Daten nachfüllen.
HINWEIS!
Spezielles Pumpenöl ist erforderlich, wenn der Reiniger in der Nähe von Lebensmitteln eingesetzt wird. Wenden Sie sich bitte an Ihren Nilfisk Händler.
5. Der Ölstand muss bei ebenem Stand mindestens die MIN Marke im Ölbe­hälter erreichen. Bis zur MAX Marke (B) auffüllen.
6. Haube wieder montieren.
42
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
8 Behebung von Störungen
Störung Ursache Behebung
Druckabfall Luft im System System entlüften, dazu
Spritzpistole in kurzen Zeitabständen mehrmals betätigen, evtl. Maschine ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch kurzzeitig in Betrieb nehmen.
HD-Düse verstopft/abgenutzt HD-Düse reinigen/ wechseln
Reinigungsmitteltank leer Den Reinigungsbehälter auffüllen oder den Schalter für Reinigungsmittel auf „0“ stellen.
Druckschwankungen Pumpe saugt Luft an (nur im
Saugbetrieb möglich)
Wassermangel Wasserhahn öffnen
Wasserzulaufschlauch
zu lang bzw. zu geringer Querschnitt
Wassermangel durch
verstopften Wasserfi lter
Wassermangel durch
Nichtbeachten der max. zulässigen Ansaughöhe
Beim Einschalten läuft der Motor nicht an
••Stecker ist nicht
richtig eingesteckt, Stromunterbrechung
Ölstand zu niedrig
••Netzsicherung ist
abgeschaltet
Luftdichtigkeit des Saugsets überprüfen
Einen Wasser­einlassschlauch verwenden, der für den Wasserdurchsatz (Q dieses Gerätes geeignet ist
Wasserfi lter im Wasseranschluss reinigen (nie ohne Wasserfi lter arbeiten!)
Siehe Inbetriebnahme
••Stecker, Kabel und Schalter prüfen und, sofern erforderlich, von einem ausgebildeten Elektriker austauschen lassen Öl kontrollieren/nachfüllen
••Netzsicherung einschalten
MC 5M - MC 6P - MC 7P
)
max
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
Überlastschutz hat ausgelöst wegen Überhitzung oder Überlastung des Motors
Übereinstimmung von Versorgungsspannung und Gerätespannung überprüfen lassen. Ausschalten und mindestens 3 Minuten abkühlen lassen
43
MC 5M - MC 6P - MC 7P
Motor brummt beim Einschalten, ohne anzulaufen
Motor schaltet aus ••Überlastschutz hat ausgelöst
Es wird kein Reinigungsmittel gesprüht
Störung Ursache Behebung
Netzspannung ist zu niedrig, oder Phasenausfall
Pumpe ist blockiert oder eingefroren
Falscher Querschnitt oder Länge des
Elektrischen Anschluss überprüfen lassen
Nilfi sk -Kundendienst verständigen
Richtigen Kabelquerschnitt bzw Länge verwenden.
Verlängerungskabels
Übereinstimmung von
wegen Überhitzung oder Überlastung des Motors
Versorgungsspannung und Gerätespannung überprüfen lassen. Ausschalten und mindestens 3 Minuten abkühlen lassen
Hochdruckdüse verschmutzt••
Reinigungsbehälter ist leer
Hochdruckdüse wechseln
Reinigungsbehälter auffül­len
Die Kappe am FlexoPower­Plus Düsenkopf ist nicht auf
Auf niedrigen Druck ein­stellen
niedrigen Druck eingestellt
Doppel-Sprührohr ist nicht auf niedrigen Druck einge-
Auf niedrigen Druck ein­stellen
stellt.
Einspritzdüse ist verschmutzt
Reinigen
oder Saugschlauch ist bloc­kiert.
44
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
9 Sonstiges
MC 5M - MC 6P - MC 7P
9.1 Gerät der Wiederverwertung zuführen
9.2 Garantie Für Garantie und Ge währ lei stung gelten unsere all ge mei nen
9.3 EG
Konformitäts-
erklärung
Das ausgediente Gerät sofort unbrauchbar machen.
1. Netzstecker ziehen und Anschlussleitung durchtrennen. Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt ge­sammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeindeverwaltung oder Ihren Händler.
Geschäftsbedingungen. Än de run gen im Zuge tech ni scher Neuerungen vorbehalten.
Nilfi sk A/S Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby DÄNEMARK
erklären hiermit, dass die Produkte: Hochdruckreiniger – Professionell – Mobil – Elektrisch Beschreibung: 220V/440V, 230/400V, 230V, 400V, 200V, 50/60Hz, IPX5 Type: MC 5M, MC 6P, MC 7P
den folgenden Normen entsprechen: EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000
Konformität mit den folgenden Richtlinien: 2006/42/EG 2014/30/EU 2000/14/EG – Konformitätsbewertungsverfahren nach Anlage V.
- Gemessener Schalldruckpegel: 68-80 dB(A);
- Garantierter Schalldruckpegel: 82-93 dB(A)
Hadsund, 23-6-2016
Anton Sørensen Senior Vice President, Global R&D
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
45
Specifications
5M-180/840 5M-180/840 XT 5M-200/1000 5M-200/1000 XT
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
PIEC
QIEC
Pmax
Q
t
max
p
max
MAX
V/ph/Hz
A
kW кВт
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
l/h
л/час
升/小时
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
l/h
°C (°F)
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
EU EU EU EU
400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz
16 16 16 16
4,8 4,8 6,1 6,1
180 (18) 180 (18) 200 (20) 200 (20)
760 760 940 940
250 (25) 250 (25) 250 (25) 250 (25)
840 840 1000 1000
60 (140) 60 (140) 60 (140) 60 (140)
10 (1) 10 (1) 10 (1) 10 (1)
11
12
13
14
15
16a
17
18
19
KpA= 3 dB
LPA
L
WA
KWA= 3 dB
a
h
(ISO 5349 ah)
m
mm
毫米
kg
кг
dB(A) дБ(A)
dB(A) дБ(A)
m/s2
米/秒²
N
l
1111
735x570x1020 890x570x1020 735x570x1020 890x570x1020
66 72 71 76
75 75 76 76
88 88 89 89
2,5 2,5 2,5 2,5
34,4 / 36 34,9 / 36,5 44,7 / 46,7 45,4 / 47,4
0,73 0,73 0,73 0,73
Castrol
Alpha SP 220
Castrol
Alpha SP 220
Castrol
Alpha SP 220
Castrol
Alpha SP 220
90
*)
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
Specifications
5M-200/1050 FA 5M-200/1050 5M-200/1050 XT 5M-220/1130 FA
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
PIEC
QIEC
Pmax
Q
t
max
p
max
MAX
V/ph/Hz
A
kW
кВт
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
l/h
л/час
升/小时
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
l/h
°C (°F)
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
EU EU EU EU
400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz
16 16 16 16
6,1 6,1 6,1 7,4
200 (20) 200 (20) 200 (20) 220 (22)
960 960 960 1040
250 (25) 250 (25) 250 (25) 250 (25)
1050 1050 1050 1130
60 (140) 60 (140) 60 (140) 60 (140)
10 (1) 10 (1) 10 (1) 10 (1)
11
12
13
14
15
16a
17
18
19
KpA= 3 dB
LPA
L
WA
KWA= 3 dB
a
h
(ISO 5349 ah)
m
mm
毫米
kg
кг
dB(A) дБ(A)
dB(A) дБ(A)
m/s2
米/秒²
N
l
1111
735x570x1020 735x570x1020 890x570x1020 735x570x1020
73 73 78 79
76 76 76 75
89 89 89 88
2,5 2,5 2,5 2,5
46 / 46,7 46 / 46,7 46,5 / 47,2 52,8 / 53,6
0,73 0,73 0,73 0,73
Castrol
Alpha SP 220
Castrol
Alpha SP 220
Castrol
Alpha SP 220
Castrol
Alpha SP 220
*)
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
91
Specifications
5M-220/1130 5M-220/1130 XT 5M-170/980 5M-170/980
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
PIEC
QIEC
Pmax
Q
t
max
p
max
MAX
V/ph/Hz
A
kW
кВт
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
l/h
л/час
升/小时
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
l/h
°C (°F)
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
EU EU JP JP
400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz 200V/3ph/50Hz 200V/3ph/60Hz
16 16 20 20
7,4 7,4 4,9 4,9
220 (22) 220 (22) 170 (17) 170 (17)
1040 1040 890 890
250 (25) 250 (25) 250 (25) 250 (25)
1130 1130 980 980
60 (140) 60 (140) 60 (140) 60 (140)
10 (1) 10 (1) 10 (1) 10 (1)
11
12
13
14
15
16a
17
18
19
KpA= 3 dB
LPA
L
WA
KWA= 3 dB
a
h
(ISO 5349 ah)
m
mm
毫米
kg
кг
dB(A) дБ(A)
dB(A) дБ(A)
m/s2
米/秒²
N
l
1111
735x570x1020 890x570x1020 735x570x1020 735x570x1020
78 85 71 71
75 75 75 75
88 88 88 88
2,5 2,5 2,5 2,5
52,8 / 53,6 54 / 54,8 39,6 / 40,2 39,6 / 40,2
0,73 0,73 0,73 0,73
Castrol
Alpha SP 220
Castrol
Alpha SP 220
Castrol
Alpha SP 220
Castrol
Alpha SP 220
92
*)
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
Specifications
5M-200/1050 5M-200/1050 XT 5M-100/770 5M-100/770 XT
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
PIEC
QIEC
Pmax
Q
t
max
p
max
MAX
V/ph/Hz
A
kW
кВт
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
l/h
л/час
升/小时
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
l/h
°C (°F)
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
NO,BE NO,BE UK UK
230/400V/
3ph/50Hz
230/400V/
3ph/50Hz
230V/1ph/50Hz 230V/1ph/50Hz
25 25 13 13
6,1 6,1 2,6 2,6
200 (20) 200 (20) 100 (10) 100 (10)
960 960 640 640
250 (25) 250 (25) 150 (15) 150 (15)
1050 1050 770 770
60 (140) 60 (140) 60 (140) 60 (140)
10 (1) 10 (1) 10 (1) 10 (1)
11
12
13
14
15
16a
17
18
19
KpA= 3 dB
LPA
L
WA
KWA= 3 dB
a
h
(ISO 5349 ah)
m
mm
毫米
kg
кг
dB(A) дБ(A)
dB(A) дБ(A)
m/s2
米/秒²
N
l
1111
735x570x1020 890x570x1020 735x570x1020 890x570x1020
75 80 68 73
76 76 68 68
89 89 82 82
2,5 2,5 2,5 2,5
46 / 46,7 46,5 / 47,2 21,5 / 21,8 21,8 / 22,2
0,73 0,73 0,73 0,73
Castrol
Alpha SP 220
Castrol
Alpha SP 220
Castrol
Alphasyn 150
Castrol
Alphasyn 150
*)
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
93
Specifications
5M-200/1050 5M-220/1130 6P-250/1100 FA 6P-250/1100 FA
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
PIEC
QIEC
Pmax
Q
t
max
p
max
MAX
V/ph/Hz
A
kW
кВт
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
l/h
л/час
升/小时
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
l/h
°C (°F)
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
EXP EXP EU EXP
220/440V/
3ph/60Hz
220/440V/
3ph/60Hz
400V
3ph/50Hz
220/440V 3ph/60Hz
20 30 16 30
6,1 7 8,5 8,5
200 (20) 220 (22) 250 (25) 250 (25)
960 1040 1000 1000
250 (25) 250 (25) 250 (25) 250 (25)
1050 1130 1100 1100
60 (140) 60 (140) 80 (176) 80 (176)
10 (1) 10 (1) 10 (1) 10 (1)
11
12
13
14
15
16a
17
18
19
KpA= 3 dB
LPA
L
WA
KWA= 3 dB
a
h
(ISO 5349 ah)
m
mm
毫米
kg
кг
dB(A) дБ(A)
dB(A) дБ(A)
m/s2
米/秒²
N
l
111 1
735x570x1020 735x570x1020 775x570x1020 775x570x1020
74 80 89 89
76 75 80 80
89 88 93 93
2,5 2,5 2,5 2,5
45,6 / 46,3 52,8 / 53,6 54,1 / 54,9 57,2 / -
0,73 0,73 0,95 0,95
Castrol
Alpha SP 220
Castrol
Alpha SP 220
Castrol
Alphasyn 150
Castrol
Alphasyn 150
94
*)
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
Specifications
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
PIEC
QIEC
Pmax
Q
t
max
p
max
MAX
V/ph/Hz
A
kW
кВт
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
l/h
л/час
升/小时
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
l/h
°C (°F)
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
6P-180/1300 FA 6P-180/1300 FA 6P-170/1600 FA
6P-250/1100
EU EXP EU EU
400V
3ph/50Hz
220/440V 3ph/60Hz
400V
3ph/50Hz
400V/3ph/50Hz
16 30 16 16
7,4 8,2 8,8 8,8
180 (18) 180 (18) 170 (17) 250 (25)
1200 1200 1500 1000
250 (25) 250 (25) 250 (25) 250 (25)
1300 1300 1600 1100
80 (176) 80 (176) 80 (176) 80 (176)
10 (1) 10 (1) 10 (1) 10 (1)
FAXT
11
12
13
14
15
16a
17
18
19
KpA= 3 dB
LPA
L
WA
KWA= 3 dB
a
h
(ISO 5349 ah)
m
mm
毫米
kg
кг
dB(A) дБ(A)
dB(A) дБ(A)
m/s2
米/秒²
N
l
1111
775x570x1020 775x570x1020 775x570x1020 930x570x1020
86 87 89 96
77 77 77 80
90 90 90 93
2,5 2,5 2,5 2,5
56,4 / 57,3 58 / 58,9 68,2 / 69,2 54,6 / 55,4
0,95 0,95 0,95 0,95
Castrol
Alphasyn 150
Castrol
Alphasyn 150
Castrol
Alphasyn 150
Castrol
Alphasyn 150
*)
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
95
Specifications
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
PIEC
QIEC
Pmax
Q
t
max
p
max
MAX
V/ph/Hz
A
kW
кВт
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
l/h
л/час
升/小时
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
l/h
°C (°F)
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
6P-180/1300
FAXT
6P-180/1300
FAXT
6P-170/1600
FAXT
6P-200/1100
EU NO,BE EU EU
400V/3ph/50Hz
230/400V 3ph/50Hz
400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz
16 25 16 16
7,7 7,7 9 7,3
180 (18) 180 (18) 170 (17) 200 (20)
1200 1200 1500 1000
250 (25) 250 (25) 250 (25) 250 (25)
1300 1300 1600 1100
80 (176) 80 (176) 80 (176) 80 (176)
10 (1) 10 (1) 10 (1) 10 (1)
FAXT
11
12
13
14
15
16a
17
18
19
KpA= 3 dB
LPA
L
WA
KWA= 3 dB
a
h
(ISO 5349 ah)
m
mm
毫米
kg
кг
dB(A) дБ(A)
dB(A) дБ(A)
m/s2
米/秒²
N
l
1111
930x570x1020 930x570x1020 930x570x1020 930x570x1020
93 93 96 85
77 77 77 75
90 90 90 88
2,5 2,5 2,5 2,5
57,4 / 58,3 57,4 / 58,3 68,9 / 70 52,2 / 53
0,95 0,95 0,95 0,95
Castrol
Alphasyn 150
Castrol
Alphasyn 150
Castrol
Alphasyn 150
Castrol
Alphasyn 150
96
*)
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
Specifications
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
PIEC
QIEC
Pmax
Q
t
max
p
max
MAX
V/ph/Hz
A
kW
кВт
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
l/h
л/час
升/小时
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
l/h
°C (°F)
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
6P-100/1600
FFA
7P-195/1280 FA 7P-195/1280 FA
7P-195/1280
FAXT
EU EU,DK EU EU
400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz
16 16 16 16
5,7 8 8 8
100 (10) 195 (19,5) 195 (19,5) 195 (19,5)
1500 1180 1180 1180
150 (15) 250 (25) 250 (25) 250 (25)
1600 1280 1280 1280
80 (176) 85 (185) 85 (185) 85 (185)
10 (1) 10 (1) 10 (1) 10 (1)
11
12
13
14
15
16a
17
18
19
KpA= 3 dB
LPA
L
WA
KWA= 3 dB
a
h
(ISO 5349 ah)
m
mm
毫米
kg
кг
dB(A) дБ(A)
dB(A) дБ(A)
m/s2
米/秒²
N
l
1111
775x570x1020 775x570x1020 775x570x1020 930x570x1020
80 89 89 95
68 75 75 75
82 88 88 88
2,5 2,5 2,5 2,5
54,8 / 55,6 57,8 / 58,7 57,8 / 58,7 58,6 / 59,5
0,95 1,1 1,1 1,1
Castrol
Alphasyn 150
Castrol
Alphasyn 150
Castrol
Alphasyn 150
Castrol
Alphasyn 150
*)
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
97
Specifications
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
PIEC
QIEC
Pmax
Q
t
max
p
max
MAX
V/ph/Hz
A
kW
кВт
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
l/h
л/час
升/小时
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
l/h
°C (°F)
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
7P-195/1280
FBFA
7P-195/1280
FFA
7P-195/1280 FA 7P-195/1280 FA
EU EU JP JP
400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz
200V
3ph/50Hz
200V
3ph/60Hz
16 16 28 28
8888
195 (19,5) 195 (19,5) 195 (19,5) 195 (19,5)
1180 1180 1180 1180
250 (25) 250 (25) 250 (25) 250 (25)
1280 1280 1280 1280
85 (185) 85 (185) 85 (185) 85 (185)
10 (1) 10 (1) 10 (1) 10 (1)
11
12
13
14
15
16a
17
18
19
KpA= 3 dB
LPA
L
WA
KWA= 3 dB
a
h
(ISO 5349 ah)
m
mm
毫米
kg
кг
dB(A) дБ(A)
dB(A) дБ(A)
m/s2
米/秒²
N
l
1111
775x649x1020 775x570x1020 775x570x1020 775x570x1020
94 89 91 91
75 75 75 75
88 88 88 88
2,5 2,5 2,5 2,5
57,8 / 58,7 57,8 / 58,7 57,8 / 58,7 58,4 / 59,3
1,1 1,1 1,1 1,1
Castrol
Alphasyn 150
Castrol
Alphasyn 150
Castrol
Alphasyn 150
Castrol
Alphasyn 150
98
*)
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
Specifications
7P-195/1280 FA 7P-195/1280 FA
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
PIEC
QIEC
Pmax
Q
t
max
p
max
MAX
V/ph/Hz
A
kW
кВт
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
l/h
л/час
升/小时
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
l/h
°C (°F)
bar (MPa)
Бар (МПа)
巴(兆帕)
NO, BE EXP
230/400V 3ph/50Hz
220/440V 3ph/60Hz
25 30
88
195 (19,5) 195 (19,5)
1180 1180
250 (25) 250 (25)
1280 1280
85 (185) 85 (185)
10 (1) 10 (1)
11
12
13
14
15
16a
17
18
19
KpA= 3 dB
LPA
L
WA
KWA= 3 dB
a
h
(ISO 5349 ah)
m
mm
毫米
kg
кг
dB(A) дБ(A)
dB(A) дБ(A)
m/s2
米/秒²
N
l
11
775x570x1020 775x570x1020
90 93
76 75
89 88
2,5 2,5
57,8 / 58,7 60 / 60,9
1,1 1,1
Castrol
Alphasyn 150
Castrol
Alphasyn 150
*)
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
99
EN: Country variant. DE: Ländervarianten. FR: Selon le pays. NL: Na­tionale variant. IT: Variante per il Paese. NO: Variant i ulike land. SV: Landsvariant. DA: Landespecifik variant. FI: Maakohtainen vaihtelu. ES: Depende del país. PT: Variante do país. EL: Έκδοση χώρας. TR: Ülke-
1
deki model. SL: Jezikovna različica. HR: Ovisno o zemlji. SK: Vrsta ulja. CS: Varianta země. PL: Wersja dla kraju. HU: Országfüggő modellválto- zatok. RO: Varianta ţării. BG: Вариант за страната. RU: Региональное исполнение. ET: Riigi variant. LV: Valsts versija. LT: Šaliai skirtas vari- antas. JA: 国による相違。ZH: 不同国家 KO: 국가별 모델. TH:
แตกต่าง
กันไปตามประเทศ MS: Variasi negara.
EN: Possible voltage. DE: Mögliche Spannung. FR: Tension autorisée. NL: Mogelijke spanning. IT: Possibile voltaggio. NO: Mulig spenning. SV:
Möjlig spänning. DA: Spænding. FI: Mahdollinen jännite, V/vaiheluku/ taajuus. ES: Tensión admitida. PT: Tensão possível. EL: Πιθανή τάση, V/ ph/Frez. TR: Olası voltaj, V/Faz/Frekans. SL: Morebitna napetost. HR:
2
V/ph/Hz
Mogući napon. SK: Možné napätie. CS: Možné napětí. PL: Dopuszczal­ne napięcie, V/fazy/częst. HU: Tápfeszültség, V/fázis/frekv. RO: Tensiune posibilă, V/fază/Frecv. BG: Възможно напрежение. RU: Напряжение, В/ф./част. В/ф./Гц. ET: Võimalik pinge, V/faas/sagedus. LV: Iespējamais spriegums. LT: Galima įtampa V / F / Frez. JA: 電圧。ZH: 可能电压(V/
ph/Frez) KO: 허용 전압, 볼트/상/헤르츠. TH: แรงดันไฟฟ้าที่สามารถ
ใช้ได้ MS: Kemungkinan voltan.
EN: Fuse. DE: Sicherung. FR: Fusible. NL: Zekering. IT: Fusibile. NO: Sikring. SV: Säkring. DA: Sikring. FI: Sulake. ES: Fusible. PT: Fusível.
3
A
EL: Ασφάλεια. TR: Sigorta. SL: Varovalka HR: Osigurač SK: Poistka CS: Pojistka. PL: Bezpiecznik. HU: Biztosíték. RO: Siguranţă. BG:
Предпазител RU: Предохранитель. ET: Kaitse. LV : Drošinātājs. LT : Saugiklis. JA: ヒューズ ZH: 保险丝 KO: 퓨즈. TH: ฟิวส์ MS: Fius EN: Power rating. DE: Nennleistung. FR: Puissance nominale. NL: No­minaal vermogen. IT: Corrente nominale. NO: Nominell effekt. SV: Mär­keffekt. DA: Nominel effekt. FI: Tehontarve. ES: Potencia nominal. PT:
4
kW
кВт
Classificação de potência. EL: Ονομαστική ισχύς. TR: Elektrik değerleri. SL: Moč. HR: Oznaka napona. SK: Stanovenie výkonu. CS: Jmenovitý
výkon. PL: Moc znamionowa. HU: Névleges teljesítmény. RO: Putere nominală. BG: Мощност. RU: Номинальная мощность кВт. ET: Voolu- ühik. LV: Nominālā jauda. LT: Galia. JA: 定格電力。ZH: 额定功率 KO:
원 등급. TH: อัตรากําลังไฟ MS: Penarafan kuasa. EN: Working pressure. DE: Arbeitsdruk. FR: Pression de service. NL:
bar
(MPa)
P
5
IEC
Бар
(МПа)
巴(兆
帕)
Werkdruk. IT: Pressione di esercizio. NO: Arbeidstrykk. SV: Arbetstryck. DA: Arbejdstryk. FI: Työpaine. ES: Presión de trabajo. PT: Pressão
de trabalho. EL: Πίεση λειτουργίας. TR: Çalışma basıncı. SL: Delovni tlak. HR: Radni tlak. SK: Pracovný tlak. CS: Provozní tlak. PL: Ciśnie­nie robocze. HU: Üzemi nyomás. RO: Presiune de lucru. BG: Работно
налягане. RU: Рабочее давление. ET: Töösurve. LV: Darba spiediens. LT: Darbinis slėgis. JA: 動作圧力。ZH: 工作压力 KO: 작업 압력. TH:
แรง
ดันขณะใช้งาน MS: Tekanan kerja
EN: Water flow. DE: Wasserdurchsatz. FR: Débit d‘eau. NL: Waterdoor- stroming. IT: Flusso dell‘acqua. NO: Vanntilførsel. SV: Vattenflöde. DA:
l/h
6
Q
л/час
IEC
升/小时
Vandmængde. FI: Vedenvirtaus. ES: Flujo de agua. PT: Fluxo de água. EL: Ροή νερού. TR: Su akışı. SL: Pretok vode. HR: Regulacija protoka
vode. SK: Prietok vody. CS: Průtok vody. PL: Przepływ wody. HU: Vízát­folyás. RO: Debit apă. BG: Воден поток. RU: Расход воды. ET: Vee­vool. LV: Ūdens plūsma. LT: Vandens srautas. JA: 流水 ZH: 水流量 KO: 급수량. TH: การไหลของน้ํา MS: Aliran air.
100
7
8 Q
9
10
Pmax
t
p
max
max
max
bar
(MPa)
Бар
(МПа)
巴(兆
帕)
l/h
°C (°F)
bar
(MPa)
Бар
(МПа)
巴(兆
帕)
EN: Max. water pressure. DE: Max Wasserdruck. FR: Pression d‘eau maximale. NL: Max. waterdruk. IT: Max. pressione dell‘acqua. NO: Maks. vanntrykk. SV: Max vattentryck. DA: Max. vandtryk. FI: Suurin vedenpaine. ES: Presión máxima de entrada del agua. PT: Pressão máxima de água. EL: Μέγ. πίεση νερού. TR: Maks. su basıncı. SL: Najv. vodni tlak. HR: Maksimalni tlak vode. SK: Maximálny tlak vody. CS: Max. tlak vody. PL: Maks. ciśnienie wody. HU: Max. víznyomás. RO: Presiune max. apă. BG: Макс. налягане на водата. RU: Макс. давление воды. ET: Max veesurve. LV: Maks. ūdens spiediens. LT: Maks. vandens slė­gis. JA: 最高水圧 ZH: 最大水压. KO: 최대 수압. TH
MS: Tekanan air maksimum. EN: Water flow DE: Wasserdurchsatz. FR: Débit d‘eau. NL: Waterdoor-
stroming. IT: Flusso dell‘acqua. NO: Vanntilførsel. SV: Vattenflöde. DA: Vandmængde. FI: Vedevirtaus. ES: Flujo de agua. PT: Fluxo de água. EL: Ροή νερού. TR: Su akışı. SL: Pretok vode. HR: Protok vode. SK: Prietok vody. CS: Průtok vody. PL: Przepływ wody. HU: Vízátfolyás. RO: Debit apă. BG: Воден поток. RU: Расход воды. ET: Veevool. LV: Ūdens plūsma. LT: Vandens srautas. JA: 流水。ZH: 水流量 KO: 급수량. TH:
: ความดันน้ําสูงสุด
การไหลของน้ํา MS: Aliran air.
EN: Max water inlet temperature, Intake-Pressure operation. DE: Max Wassereinlasstemperatur - Druckbetrieb. FR: Température max. de l‘entrée d‘eau en mode admission/pression. NL: Max. Waterinlaattempe­ratuur Inlaat-Tijdens. Bedrijf. IT: Temperatura max. alimentazione acqua Funzionamento a ingressopressione. NO: Maks. temperatur vanninntak, Inntakstrykk drift. SV: Max ingående vattentemperatur inlopps-tryckdrift. DA: Maks. vandtilgangstemperatur, tilgangstrykdrift. FI: Tuloveden su­urin lämpötila, käytettäessä painepesurina. ES: Temperatura y presión máxima de entrada del agua. PT: Temperatura máxima de entrada de água, Funcionamento da pressão de entrada. EL: Μεγ. θερμοκρασία εισόδου νερού-λειτουργίας πίεσης. TR: Maks. su girişi sıcaklığı Em- me-Basınçlı çalışma. SL: Najv. vstopna temperatura vode, vstopni tlak pri delovanju. HR: Maks. temperatura ulazne vode, tlak pri usisavanju. SK: Max. vstupná teplota vody, Prevádzka v nasávacom režime pod tlakom. CS: Max. teplota vody na vstupu, provozní sací tlak. PL: Maks. temperatura na dopływie wody z instalacji wodociągowej. HU: Max. be­menő vízhőmérséklet Szívónyomásos üzem. RO: Temperatura max. de admisie apă în cazul alimentării de la robinet. BG: Макс. температура
входящата вода – работа в режим на засмукване. RU: Макс.
на температура воды на входе (всасывание/подача под давлением).
ET: Max vee sisselasketemperatuur Sissevõturõhk töö ajal. LV: Maks.
ūdens ieplūdes temperatūra ieplūdes-spiediena darbībā. LT: Didžiausia vandens paėmimo temperatūra, veikimas esant įėjimo slėgiui. JA: 最高
流入水温度、吸気圧力動作。ZH: 进水压力操作时的最高进水水温 KO: 최대 급수 온도 주입/압력 작 동. TH:
การใช้งานบริเวณทางเข้า
kan-Operasi tekanan. EN: Max. water inlet pressure. DE: Max. Wassereinlassdruck. FR: d‘eau en mode admission/pression. NL: Max. waterinlaatdruk. IT: Pressione max. alimentazione acqua. NO: Maks. trykk vanninntak. SV: Max tryck för vatteninlopp. DA: Maks. Vandtilgangstryk. FI: Tuloveden suurin paine. ES: Presión máxima de entrada del agua. PT: Pressão máxima de entra­da de água. EL: Μεγ. πίεση εισόδου νερού. TR: Maks. su girişi basıncı. SL: Najv. tlak dovoda vode. HR: Maks. tlak ulazne vode. SK: Max. vstupný tlak vody. CS: Max. tlak vody na vstupu. PL: Maks. ciśnienie na dopływie wody. HU: Max. bemenő nyomás. RO: Presiunea max. de alimentare cu apă. BG: Макс. налягане на входяща вода. RU: Макс.
давление воды на входе. ET: Maks vee sissevoolusurve. LV: Maks. ūdens spiediens. LT: Didžiausias vandens paėmimo slėgis. JA: 最高流
入水圧。ZH: 最大进水压力 KO: 최고 급수 압력. TH: ความดันน้ําเข้าสูงสุด MS: Tekanan maksimum air masuk.
MS: Suhu maksimum air masuk, Kemasu-
อุณหภูมิน้ําเข้าสูงสุด ความดันใน
101
11
12
13
14
15
KpA= 3 dB
LPA
L
KWA= 3 dB
WA
m
mm
毫米
kg
кг
dB(A)
дБ(A)
dB(A)
дБ(A)
EN: Max dry suction height. DE: Max. Trockensaughöhe. FR: Hauteur d‘aspiration à sec max. NL: Max. droge aanzuighoogte. IT: Altezza massima di aspirazione secco. NO: Maks. sugehøyde tørr. SV: Max torr­sugningshöjd. DA: Maks. sugehøjde, tør. FI: Suurin kuivaimukorkeus. ES: Altura máxima de succión en seco. PT: Altura de aspiração a seco máx. EL: Μέγ. ύψος αναρρόφησης. TR: Maks. Kuru emme yüksekliği. SL: Najv. višina suhega vsesavanja. HR: Maks. visina pri suhom usisa- vanju. SK: Max. suchá nasávacia výška. CS: Max. sací výška nasucho.
PL: Maks. wysokość ssania na sucho. HU: Max. száraz szívómagasság. RO: Înălţime max. de aspirare în cazul alimentării cu apă dintr-un re-
cipient. BG: Макс. височина на сухо засмукване. RU: Макс. высота всасывания. ET: Max kuivimu kõrgus. LV: Maks. sausās sūkšanas augstums. LT: Maksimalus sausas įsiurbimo aukštis. JA: 最大乾燥吸込高 さ。ZH: 最大干吸高度 米 KO
: 최대 건조 흡입 높이. TH: ความสูงของท่อ
ดูดแห้งสูงสุด MS: Ketinggian maksimum sedutan kering.
EN: Dimensions LxWxH. DE: Masse LxBxH. FR: Dimensions l x p x h. NL: Afmetingen LxBxH. IT: Dimensioni, lun. x larg. x alt. NO: Mål LxBxH. SV: Dimensioner LxBxH DA: Mål LxBxH. FI: Mitat, PxLxK. ES: Dimensi-
ones l x a x al. PT: Dimensões, C x L x A. EL: Διαστάσεις, Μ x Π x Υ. TR: Boyutlar, u x g x y. SL: Mere D x Š x V. HR: Dimenzije DxŠxV. SK: Roz­mery D x Š x V. CS: Rozměry d x š x v. PL: Wymiary dług. x szer. x wys.
HU: Méretek H x Sz x M. RO: Dimensiuni. L x l x î. BG: Размери Д x Ш x В. RU: Размеры, Дл. x Шир. x Выс. ET: Mõõtmed p x l x k. LV: Izmēri G
x P x A. LT: Matmenys (i x p x a). JA: 外形寸法長さx幅x高さ。ZH: 尺寸 (长 x 宽 x 高) 毫米 KO: 크기(l x w x h). TH: ขนาด ยาว x กว้าง x สูง
MS: Dimensi LxWxH. EN: Weight. DE: Gewicht. FR: Poids du nettoyeur. NL: Gewicht van de hogedrukreiniger. IT: Peso dell’idropulitrice. NO: Vekt høytrykksvasker. SV: Maskinens vikt. DA: Vægt. FI: Pelkän painepesurin paino. ES: Peso
del limpiador. PT: Peso da máquina de limpeza. EL: Βάρος μηχανήματος καθαρισμού. TR: Temizlik makinesinin yüksekliği. SL: Masa. HR: Teži-
na. SK: Hmotnosť. CS: Hmotnost čisticího stroje. PL: Ciężar myjki. HU: Tisztítógép tömege. RO: Greutatea aparatului. BG: Тегло. RU:
Вес моечной машины. ET: Pesuri kaal. LV: Tīrītāja svars. LT: Valymo įrenginio svoris. JA: 重量。ZH: 清洗机重量 KO: 세척기 무게. TH: น้ํา
หนัก MS: Berat.
EN: Sound pressure level LPA. DE: Schalldruckpegel FR: Niveau de pres-
sion acoustique NL: Geluidsdrukniveau IT: Livello pressione sonora NO: Lydtrykknivå SV: Ljudtrycksnivå DA: Lydtryksniveau FI: Äänenpainetaso
ES: Nivel de presión sonora PT: Nível de pressão acústica EL: Επίπεδο πίεσης ήχου TR: Göre ses basıncı seviyesi SL: Raven zvočnega tlaka.
HR: Razina zvučnog tlaka. SK: Hladina zvukového. CS: Hladina akus­tického tlaku PL: Poziom ciśnienia akustycznego HU: Hangnyomásszint
RO: Nivel de presiune acustică BG: Ниво на звуково налягане RU: Уровень шума ET: Helisurve tase LV: Akustiskā spiediena līmenis LT:
Garso slėgio lygis JA: 音圧レベル ZH: 声压级 KO: 음압 레벨 TH: ระดับ
ความดันเสียง MS: Tahap tekanan bunyi
EN: Sound power level L sance acoustique NL: Geluidsvermogenniveau IT: Livello potenza sonora NO: Lydeffektnivå SV: Ljudeffektnivå DA: Lydeffektniveau FI: Äänen te- hotaso ES: Potencia acústica PT: Nível de potência acústica EL: Eπίπεδο ισχύος ήχου TR: Göre ses basıncı seviyesi SL: Raven moči zvoka. HR: Razina jakosti. SK: Hladina zvukového výkonu. CS: Hladina akustického výkonu PL: Poziom mocy akustycznej HU: Hangteljesítmény szint RO: Nivelul de putere acustică BG: Ниво на звукова мощност RU: Уровень звуковой мощности ET: Helivõimsuse tase LV: Akustiskās jaudas līme­nis LT: Garso galios lygis JA: 音響パワーレベル ZH: 声功率级 KO: 소음 레벨 TH: ระดับกําลังเสียง MS: Tahap kuasa bunyi
.DE: Schallleistungspegel FR: Niveau de puis-
WA
102
EN: Vibration. DE: Vibrationen FR: Vibration NL: Vibratie IT: Vibrazioni NO: Vibrasjoner SV: Vibration DA: Vibration FI: Tärinäarvot ES: Vibra-
2
ción PT: Vibrações EL: Δόνηση TR: Titreşimi SL: Vibracije. HR: Vibracije. SK: Vibrácie. CS: Vibrace PL: Drgania HU: Vibráció RO: Vibraţii BG:
16a
(ISO 5349 ah)
a
h
m/s
米/秒²
Вибрации. RU: Вибрация ET: vibratsioon LV: vibrācija LT: Vibracijos JA: 振動。ZH: 振动 KO: 진동 TH:
แรงสั่นสะเทือน MS: Getaran.
EN: Recoil forces, lance. DE: Rückstoßkraft, Sprührohr FR: Forces de recul, lance NL: Terugslagkracht, lans IT: Forze di rinculo, lancia NO: Rekylkraft, lanse SV: Rekylkraft, spolrör DA: Rekylkraft, dyserør FI: Rekyylivoimat, suutin ES: Fuerzas de retroceso, lanza PT: Forças de retrocesso, lança EL: Δυνάμεις οπισθοδρόμησης, διάταξη ψεκασμού χη. TR: Sarmal kuvvetler, boru SL: Povratne sile, šoba. HR: Trzajne sile,
17
N
mlaznica. SK: Spätný odraz, štandardná striekacia rúra. CS: Síly zpět­ného rázu, násadec PL: Siły odrzutu, lanca HU: Visszaható erők, szóróc­ső RO: Forţe de recul, tija BG: Сили на откат, накрайник. RU: Сила отдачи (распылитель). ET: Tagasilöögijõud, otsik LV: Atsitiena spēks, smidzinātājs LT: Atatrankos jėga, antgalis JA: 反跳力、ランス。ZH: 冲力(喷杆)KO: 반동력, 랜스 TH: แรงสะท้อนถอยหลัง, ปลายท่อ MS: Kuasa sentakan, lans. EN: Oil quantity. DE: Ölmenge. FR: Quantité d‘huile. NL: Hoeveelheid olie. IT: Quantità olio. NO: Oljemengde. SV: Oljemängd. DA: Oliemæng­de. FI: Öljymäärä. ES: Cantidad de aceite. PT: Quantidade de óleo. EL: Ποσότητα λαδιού. TR: Yağ miktarı. SL: Količina olja. HR: Količina
18
l
ulja. SK: Množstvo oleja. CS: Množství oleje. PL: Objętość oleju. HU: Olajmennyiség. RO: Cantitate de ulei. BG: Количество на маслото. RU: Количество масла. ET: Õli kogus. LV: Eļļas daudzums. LT: Tepalo kiekis. JA: オイル量。ZH: 油量升 KO: 오일량. TH: ปริมาณน้ํามัน MS: Kuantiti minyak.
EN: Oil type. DE: Öltyp. FR: Type d‘huile. NL: Olietype. IT: Tipo olio. NO: Oljetype. SV: Typ av olja. DA: Olietype. FI: Öljyn tyyppi. ES: Tipo de
aceite. PT: Tipo de óleo. EL: Τύ πος λαδιού. TR: Yağ tipi. SL: Vrsta olja.
19
HR: Vrsta ulja. SK: Typ oleja. CS: Typ oleje. PL: Typ oleju. HU: Olaj típu- sa. RO: Tip de ulei. BG: Тип на маслото. RU: Тип масла. ET: Õli tüüp.
LV: Eļļas tips. LT: Tepalo tipas. JA: オイルの種類。ZH: 油型 KO: 오일 유 형. TH: ประเภทน้ํามัน MS: Jenis minyak.
EN: Specifications and details are subject to change without prior notice. DE: Technische Daten und Details des Geräts können sich ohne vorherige Ankündigung ändern. FR: Ces spécifications et détails sont susceptibles d’être modifiés sans préavis. NL: Specificaties en details kunnen zonder voorafgaande waarschuwing worden gewijzigd. IT: Specifiche e dettagli sono soggetti a modifiche senza preavviso. NO: Spesifikasjonene og detaljene er gjenstand for endringer uten forutgående varsel. SV: Specifikationer och information kan ändras utan föregående meddelande. DA: Ret til ændringer i konstruktion og specifikationer forbeholdes. FI: Rakenteeseen ja teknisiin tietoihin voidaan tehdä muutoksia ilmoittamatta niistä ennalta. ES: Las especificaciones y los datos están sujetos a cambios sin previo aviso. PT: As especificações e os detalhes estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. EL: Τα τεχνικά χαρακτηριστικά και οι λεπτομέρειες υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. TR: Özellikler ve ayrıntılar, önceden haber verilmeden değiştirilebilir. SL: Tehnični podatki in podrobnosti se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. HR: Specifikacije
20
i detalji mogu se mijenjati bez prethodne najave. SK: Špecifikácie a podrobnosti sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia. CS: Technické údaje a detaily mohou být změněny i bez před­chozího upozornění. PL: Specyfikacje i parametry mogą zostać zmienione bez uprzedzenia. HU: A műszaki adatok és részletek előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak. RO: Specificaţiile şi de- taliile pot fi modificate fără înştiinţare prealabilă. BG
: Спецификациите и детайлите подлежат на
промяна без предварително уведомление. RU: Технические характеристики и данные могут изменяться без предварительного извещения. ET: Tehnilisi kirjeldusi ja üksikasju võidakse muuta
eelneva etteteatamiseta. LV: Specifikācijas un detaļas var tikt mainītas bez iepriekšēja paziņojuma. LT: Konstrukcija ir specifikacijos gali keistis be išankstinio įspėjimo. JA: 仕様および情報は事前通知
無しに変更する場合があります。 ZH: 规格和详情如有变更, 恕不另行通知。 KO: 사양 및 내용은 예고없이 변경될 수 있습니다. TH: ข้อกําหนดเฉพาะและรายละเอียดสามารถเปลี่ยนแปลงได้โดยไม่ต้องแจ้ง ให้ทราบล่วงหน้า MS: Spesifikasi dan butiran adalah tertakluk kepada perubahan tanpa notis terlebih
dahulu.
103
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfi sk A/S Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby Tel.: (+45) 4323 8100
www.nilfi sk.com
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilfi sk srl. Edifi cio Central Park Herrera 1855, 6th fl oor/604 Ciudad de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1571 www.nilfi sk.com.ar
AUSTRALIA
Nilfi sk Pty Ltd Unit 1/13 Bessemer Street Blacktown NSW 2148 Tel.: (+61) 2 98348100 www.nilfi sk.com.au
AUSTRIA
Nilfi sk GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: (+43) 662 456 400 90 www.nilfi sk.at
BELGIUM
Nilfi sk n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Tel.: (+32) 14 67 60 50 www.nilfi sk.be
BRAZIL
Nilfi sk do Brasil Av. Eng. Luis Carlos Berrini, 550 40 Andar, Sala 03 SP - 04571-000 Sao Paulo Tel.: (+11) 3959-0300 / 3945-4744 www.nilfi sk.com.br
CANADA
Nilfi sk Canada Company 240 Superior Boulevard Mississauga, Ontario L5T 2L2 Tel.: (+1) 800-668-8400 www.nilfi sk.ca
CHILE
Nilfi sk S.A. (Comercial KCS Ltda) Salar de Llamara 822 8320000 Santiago Tel.: (+56) 2684 5000 www.nilfi sk.cl
CHINA
Nilfi sk 4189 Yindu Road Xinzhuang Industrial Park 201108 Shanghai Tel.: (+86) 21 3323 2000 www.nilfi sk.cn
CZECH REPUBLIC
Nilfi sk s.r.o. VGP Park Horní Počernice Do Čertous 1/2658 193 00 Praha 9 Tel.: (+420) 244 090 912 www.nilfi sk.cz
DENMARK
Nilfi sk Danmark A/S Industrivej 1 Hadsund, DK-9560 Tel.: 72 18 21 20 www.nilfi sk.dk
FINLAND
Nilfi sk Oy Ab Koskelontie 23 E 02920 Espoo Tel.: (+358) 207 890 600 www.nilfi sk.
FRANCE
Nilfi sk SAS 26 Avenue de la Baltique Villebon sur Yvette 91978 Courtabouef Cedex Tel.: (+33) 169 59 87 24 www.nilfi sk.fr
GERMANY
Nilfi sk GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-10 89287 Bellenberg Tel.: (+49) (0)7306/72-444 www.nilfi sk.de
GREECE
Nilfi sk A.E.
Αναπαύσεως 29
Κορωπί Τ.Κ. 194 00
Tel.: (30) 210 9119 600 www.nilfi sk.gr
HOLLAND
Nilfi sk B.V. Versterkerstraat 5 1322 AN Almere Tel.: (+31) 036 5460760 www.nilfi sk.nl
HONG KONG
Nilfi sk Ltd. 2001 HK Worsted Mills Industrial Building 31-39, Wo Tong Tsui St. Kwai Chung, N.T. Tel.: (+852) 2427 5951 www.nilfi sk.com
HUNGARY
Nilfi sk Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy Tel.: (+36) 24 475 550 www.nilfi sk.hu
INDIA
Nilfi sk India Limited Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th fl oor, Unit No. 403 Cardinal Gracious Road, Chakala Andheri (East) Mumbai 400 099 Tel.: (+91) 22 6118 8188 www.nilfi sk.in
IRELAND
Nilfi sk 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2 Tel.: (+35) 3 12 94 38 38 www.nilfi sk.ie
ITALY
Nilfi sk SpA Strada Comunale della Braglia, 18 26862 Guardamiglio (LO) Tel.: (+39) (0) 377 414021 www.nilfi sk.it
JAPAN
Nilfi sk Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: (+81) 45548 2571 www.nilfi sk.com
MALAYSIA
Nilfi sk Sdn Bhd Sd 33, Jalan KIP 10 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: (60) 3603 627 43 120 www.nilfi sk.com
MEXICO
Nilfi sk de Mexico, S. de R.L. de C.V. Pirineos #515 Int. 60-70 Microparque Industrial WSantiago 76120 Queretaro Tel.: (+52) (442) 427 77 00 www.nilfi sk.com
NEW ZEALAND
Nilfi sk Limited Suite F, Building E 42 Tawa Drive 0632 Albany Auckland Tel.: (+64) 9 414 1996 Website: www.nilfi sk.com
NORWAY
Nilfi sk AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 80 www.nilfi sk.no
PERU
Nilfi sk S.A.C. Calle Boulevard 162, Of. 703, Lima 33­Perú Lima Tel.: (511) 435-6840 www.nilfi sk.com
POLAND
Nilfi sk Sp. Z.O.O. Millenium Logistic Park ul. 3 Maja 8, Bud. B4 05-800 Pruszków Tel.: (+48) 22 738 3750 www.nilfi sk.pl
PORTUGAL
Nilfi sk Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1, 1° A P2710-089 Sintra
Tel.: (+351) 21 911 2670 www.nilfi sk.pt
RUSSIA
Nilfi sk LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7/1st 127015 Moscow Tel.: (+7) 495 783 9602 www.nilfi sk.ru
SINGAPORE
Den-Sin 22 Tuas Avenue 2 639453 Singapore Tel.: (+65) 6268 1006 www.densin.com
SLOVAKIA
Nilfi sk s.r.o. Bancíkovej 1/A SK-821 03 Bratislava Tel.: (+421) 910 222 928 www.nilfi sk.sk
SOUTH AFRICA
WAP South Africa 12 Newton Street Spartan 1630 Tel.: (+27) 11 975 7060 www.wap.com.za
SOUTH KOREA
Nilfi sk Korea 3F Duksoo B/D, 317-15 Sungsoo-Dong 2Ga Sungdong-Gu, Seoul Tel.: (+82) 2497 8636 www.nilfi sk.co.kr
SPAIN
Nilfi sk S.A. Torre d’Ara, Passeig del Rengle, 5 Plta. 10 08302 Mataró Tel.: (34) 93 741 2400 www.nilfi sk.es
SWEDEN
Nilfi sk AB Taljegårdsgatan 4 431 53 Mölndal Tel.: (+46) 31 706 73 00 www.nilfi sk.se
SWITZERLAND
Nilfi sk AG Ringstrasse 19 Kircheberg/Industri Stelz 9500 Wil Tel.: (+41) 71 92 38 444 www.nilfi sk.ch
TAIWAN
Nilfi sk Ltd Taiwan Branch (H.K) No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: (+88) 6227 00 22 68 www.nilfi sk.tw
THAILAND
Nilfi sk Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2275 5630 www.nilfi sk.co.th
a
TURKEY
Nilfi sk A.S. Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7 Ümraniye, 34775 Istanbul Tel.: +90 216 466 94 94 www.nilfi sk.com.tr
UNITED ARAB EMIRATES
Nilfi sk Middle East Branch SAIF-Zone P.O. Box 122298 Sharjah Tel.: (+971) (0) 655-78813 www.nilfi sk.com
UNITED KINGDOM
Nilfi sk Ltd. Nilfi sk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel: (+44) (0) 1768 868995 www.nilfi sk.co.uk
UNITED STATES
Nilfi sk, Inc. 9435 Winnetka Ave N, Brooklyn Park MN 55445 www.nilfi sk.com
VIETNAM
Nilfi sk Vietnam No. 51 Doc Ngu Str. P. Vinh Phúc, Q.Ba Dinh Hanoi Tel.: (+84) 761 5642 www.nilfi sk.com
Loading...