Nilfisk ATTIX 155-01, ATTIX 145-01 User Manual [nl]

ATTIX 145-01 ATTIX 155-01
GEBRUIKSHANDLEIDING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
PRIROČNIK ZA UPORABO
C366-NL-P-GR-SLO
NL
P
GR
SLO
12/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Vertaling van oorspronkelijke instructies
Inhoudsopgave
Gebruiksaanwijzing ......................................................................................................... 2
Veiligheid van de bediener .............................................................................................................. 2
Algemene informatie over het gebruik van de stofzuiger ................................................................ 2
Correct gebruik ................................................................................................................................ 2
Verkeerd gebruik ............................................................................................................................. 2
Uitstoot van stof in de omgeving ..................................................................................................... 3
Algemene aanbevelingen ................................................................................................................ 3
CE-conformiteitsverklaring .............................................................................................................. 3
Beschrijving van de stofzuiger ......................................................................................4
Onderdelen en etiketten van de stofzuiger ...................................................................................... 4
Optionele sets ................................................................................................................................. 4
Accessoires ..................................................................................................................................... 4
Verpakking aanbrengen en verwijderen .......................................................................................... 4
Uitpakken, verplaatsen, gebruiken en opslaan ............................................................................... 4
Beginnen met werken - aansluiting op het stroomnet ..................................................................... 4
Verlengsnoeren ............................................................................................................................... 5
Natte en droge toepassingen .......................................................................................................... 5
Onderhoud en reparaties ................................................................................................................ 5
Technische specicaties .................................................................................................................. 6
Afmetingen ...................................................................................................................................... 6
Knoppen, lampjes en aansluitingen ................................................................................................ 7
Controles voor starten ..................................................................................................................... 7
Starten ............................................................................................................................................. 7
De stofzuiger starten/stoppen ......................................................................................................... 7
Het primaire lter schudden (Afb. 7) ................................................................................................ 7
Noodstop ......................................................................................................................................... 7
De container legen .......................................................................................................................... 7
Het kantelbare losmechanisme vervangen en gebruiken ............................................................... 8
De enkele plastic zak vervangen en gebruiken ............................................................................... 8
Na de reinigingswerkzaamheden .................................................................................................... 8
Onderhouden, reinigen en ontsmetten ............................................................................................ 8
Het primaire lter demonteren en vervangen .................................................................................. 8
Het primaire lter vervangen ........................................................................................................... 9
Het HEPA-lter vervangen .............................................................................................................. 9
De motorkoelventilator controleren en reinigen ............................................................................... 9
Controle van de aandraaiing ........................................................................................................... 9
Reiniging en vervanging scheider (waar van toepassing) ............................................................. 10
De stofzuiger afdanken ................................................................................................................. 10
Bedradingsschema’s ..................................................................................................................... 10
Aanbevolen reserveonderdelen .....................................................................................................11
NL
Problemen verhelpen ....................................................................................................12
11/2010
1
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Gebruiksaanwijzing
Lees de gebruiksinstructies en houd u aan de veiligheidsaanbevelingen die worden aangegeven
met het woord WAARSCHUWING!
Veiligheid van de bediener
WAARSCHUWING!
Voordat u de stofzuiger start, is het
essentieel dat u deze gebruiksaanwijzing leest en deze bij de hand houdt zodat u de
instructies later nog in kunt zien. De stofzuiger mag alleen worden gebruikt door mensen die bekend zijn met de manier waarop het apparaat werkt, nadrukkelijke toestemming voor gebruik hebben en voor het gebruik ervan zijn getraind. Voordat de stofzuiger wordt gebruikt, moeten bedieners worden geïnformeerd, geïnstrueerd en getraind over hoe het apparaat werkt en voor welke stoffen het apparaat mag worden gebruikt, inclusief de veilige methode voor het verwijderen en weggooien van het opgezogen materiaal.
WAARSCHUWING!
Het gebruik van de stofzuiger door mensen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke en geestelijke capaciteiten of met onvoldoende ervaring en kennis is ten strengste verboden, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die ervaring heeft met het gebruik en veilig hanteren van de machine. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met de machine gaan spelen.
Algemene informatie over het gebruik van de stofzuiger
Gebruik de stofzuiger volgens de geldende wetten in het land waar het apparaat wordt gebruikt.
NL
Naast de gebruiksaanwijzing en de geldende wetgeving in het land waar de stofzuiger wordt gebruikt, moet er ook aan de technische voorschriften voor veilig en correct gebruik worden
voldaan (wetgeving met betrekking tot milieu en veiligheid op
de werkplaats, dus EU-richtlijn 89/391/EC en daarop volgende
richtlijnen).
Voer geen handelingen uit die de veiligheid van mensen, eigendommen en het milieu in gevaar kunnen brengen. Houd u aan de veiligheidsaanwijzingen en voorschriften in deze gebruikershandleiding.
Correct gebruik
Deze stofzuiger is geschikt voor commercieel gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en appartementsgebouwen, voor verhuur en voor andere doeleinden anders dan huishoudelijk gebruik. Deze stofzuiger is bedoeld voor het opzuigen en verzamelen van vaste en vloeibare ontvlambare materialen, zowel binnen als buiten.
Laat altijd voldoende ruimte rond de stofzuiger zodat u gemakkelijk bij de knoppen kunt komen.
De stofzuiger is ontworpen om door één gebruiker tegelijk te worden gebruikt. Deze stofzuiger bestaat uit een automatische zuigeenheid,
met een lter bovenstrooms en een container voor het
verzamelen van het opgezogen materiaal.
Verkeerd gebruik
WAARSCHUWING!
Het is verboden de stofzuiger op de onderstaande manieren te gebruiken:
■ Buiten bij neerslag.
■ Als de uitrusting niet op een horizontale vlakke ondergrond staat.
Als de ltereenheid niet is gemonteerd.
■ Als de vacuüminlaat en/of -slang naar lichaamsonderdelen zijn gericht.
■ Als de stofzak niet is gemonteerd.
■ Gebruik zonder de afschermingen, beschermkappen en veiligheidssystemen die door de fabrikant zijn gemonteerd.
■ Als de koelopeningen gedeeltelijk of volledig zijn verstopt.
■ Als de stofzuiger is afgedekt met plastic of stoffen hoezen.
■ Als de luchtuitlaat gedeeltelijk of volledig is afgesloten.
■ Wanneer de uitrusting wordt gebruikt in kleine ruimten zonder frisse lucht.
■ Het opzuigen van de volgende materialen:
1. Brandende materialen (gloeiende kool, hete as,
brandende sigaretten, etc.).
2. Open vuur.
3. Brandbaar gas.
4. Ontvlambare vloeistoffen, agressieve
brandstoffen (benzine, oplosmiddelen, zuur, alkalische oplossingen, etc.).
5. Explosief stof/stoffen en/of stoffen die spontaan
kunnen ontsteken (zoals magnesium- of aluminiumstof).
BELANGRIJK: Frauduleus gebruik is niet toegestaan.
C366
2
11/2010
Uitstoot van stof in de omgeving
Indicatieve waarden:
normale uitvoering (niet geschikt voor het opzuigen van
schadelijke stof): houdt minimaal 99,1% van deeltjes van ≥ 3 μm vast.
Algemene aanbevelingen
WAARSCHUWING!
Wanneer er zich een noodgeval voordoet:
kapot lter
■ brand
■ kortsluiting
■ blokkering van de motor
■ elektrische schok
■ etc.
Schakel de stofzuiger uit, haal de stekker uit het
stopcontact en vraag om hulp van gekwaliceerd
personeel.
WAARSCHUWING!
De stofzuigers mogen niet buiten of op vochtige plaatsen worden gebruikt of opgeslagen.
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Deze stofzuigers mogen niet in corroderende omgevingen worden gebruikt.
WAARSCHUWING!
Uitvoering voor vloeistoffen. Als er schuim of vloeistof uit de stofzuiger lekt, moet u deze onmiddellijk uitschakelen, de stekker uit het stopcontact verwijderen en contact opnemen met
gekwaliceerd personeel.
CE-conformiteitsverklaring
Elke stofzuiger wordt geleverd met een CE­conformiteitsverklaring. Zie de fax in Afb. 21.
[ OPMERKING ]
De conformiteitsverklaring is een belangrijk document dat op een veilige plek moet worden bewaard en dat op verzoek aan de autoriteiten moeten kunnen worden overhandigd.
NL
11/2010
3
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Beschrijving van de stofzuiger
Onderdelen en etiketten van de stofzuiger
Afbeelding 1
1. Identicatieplaatje met de volgende gegevens:
Modelcode, Klasse, Technische specicaties (zie de tabel op pagina 6), Serienummer, CE-markering,
Productiejaar, Nominale netspanning.
2. Verbindingsslang voor de stofzuiger
3. Bedieningspaneel (normale uitvoering)
4. Bedieningspaneel (uitvoering voor het opzuigen van
vloeistoffen)
5. Stofcontainer
6. Filterruimte
7. Uitlaat
8. Attentieplaatje
Richt de aandacht van de bediener op het feit dat het
lter alleen mag worden geschud wanneer de stofzuiger is uitgeschakeld (zie ook het deel ‘Het primaire lter schudden’).
9. Plaatje paneelvoeding
Geeft aan dat het paneel wordt gevoed met de spanning die op het gegevensplaatje wordt gegeven.
10. Invoer
11. Accessoirevak
12. Vacuümmeter
Deze stofzuiger creëert een sterke luchtstroom die via de
inlaat (10) naar binnen wordt gezogen en via de uitlaat (7)
naar buiten wordt geblazen.
Monteer voordat u de stofzuiger inschakelt de vacuümslang in de inlaat en monteer daarna het gewenste gereedschap op het einddeel. Raadpleeg de accessoirecatalogus of het servicecentrum van de fabrikant. Nadat de slang en het gereedschap zijn gemonteerd, moet u controleren of de motoren goed draaien.
NL
Deze stofzuiger is voorzien van een interne geleideplaat die de opgezogen stoffen aan een circulaire, centrifugale beweging onderwerpt, waardoor ze in de container vallen. De
stofzuiger is voorzien van een lter waarmee het apparaat
voor de meeste toepassingen kan worden gebruikt.
Optionele sets
Neem contact op met het verkoopnetwerk van de fabrikant voor meer informatie over opties.
In de conversieset zijn instructies voor het monteren van opties opgenomen.
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen geleverde en geautoriseerde originele reserveonderdelen.
Accessoires
Er zijn verschillende accessoires verkrijgbaar; raadpleeg hiervoor de accessoirecatalogus van de fabrikant.
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen originele accessoires die door de fabrikant worden geleverd en goedgekeurd.
Verpakking aanbrengen en verwijderen
Gooi de verpakkingsmaterialen weg volgens de geldende wetgeving.
Afbeelding 2
Model A (mm) B (mm) C (mm) kg
ATTIX 145-
01
ATTIX 155-
01
1200 700 1700 144
1200 700 1700 169
Uitpakken, verplaatsen, gebruiken en opslaan
Werk op een vlak, horizontaal oppervlak.
De draagcapaciteit van het oppervlak waarop de stofzuiger wordt geplaatst, moet voldoende zijn voor het te dragen
gewicht).
Beginnen met werken - aansluiting op het stroomnet
WAARSCHUWING!
■ Zorg dat er geen duidelijke tekenen van schade aan de stofzuiger zijn voordat u met de werkzaamheden begint.
■ Voordat u de stekker van de stofzuiger in het contact steekt, moet u controleren of de spanningswaarde op het gegevensplaatje overeenkomt met die van het stroomnet.
■ Steek de stekker van de stofzuiger in een contact met een juist gemonteerd aardcontact-/verbinding. Controleer of de stofzuiger is uitgeschakeld.
■ De stekkers en connectoren van de aansluitkabels moeten tegen spatwater worden beschermd.
■ Controleer of de machine juist is aangesloten op het stroomnet.
■ Gebruik de stofzuiger alleen wanneer de kabels die het apparaat op het stroomnet aansluiten in perfecte staat zijn (beschadigde kabels kunnen elektrische schokken geven!).
■ Controleer regelmatig of de elektrische kabel geen tekenen van schade, overmatige slijtage, barsten of veroudering vertoont.
C366
4
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
WAARSCHUWING!
Wanneer de stofzuiger is ingeschakeld, mag het volgende niet gebeuren:
■ De kabel die op het stroomnet is aangesloten mag niet worden geplet, aangetrokken, beschadigd of onder de voeten komen.
■ Ontkoppel de kabel alleen van het stroomnet door de stekker te verwijderen (trek niet aan de kabel).
■ Vervang de elektrische voedingskabel alleen door een kabel van hetzelfde type als het origineel: H07 RN - F. Dezelfde regel geldt wanneer er een verlengsnoer wordt gebruikt.
■ De kabel moet worden vervangen door het personeel van het servicecentrum van de fabrikant
of gelijkwaardig gekwaliceerd personeel.
Verlengsnoeren
Wanneer er een verlengsnoer wordt gebruikt, moet u controleren of het geschikt is voor de stroomafname en beveiliging van de stofzuiger.
Minimale doorsnede van verlengsnoeren: Maximale lengte = 20 m Kabel = H07 RN - F
Max vermogen (kW) 3 5
Minimale doorsnede (mm2) 2,5 4
Natte en droge toepassingen
[ OPMERKING ]
De meegeleverde lters en de zak (waar van toepassing)
moeten op de juiste manier worden gemonteerd.
WAARSCHUWING!
Zorg dat er wordt voldaan aan de veiligheidsvoorschriften voor materialen waarvoor de stofzuiger wordt gebruikt.
WAARSCHUWING!
Wanneer de uitvoering voor vloeistoffen wordt gebruikt:
■ Zorg dat de vloeistofniveausensor juist werkt voordat u vloeistof opzuigt.
■ Wanneer er schuimvorming optreedt, moet u de stofzuiger onmiddellijk uitschakelen en de container legen.
■ Waarschuwing: Schakel de stofzuiger meteen uit wanneer er schuim of vloeistof uit het apparaat lekt.
■ Reinig het vloeistofbegrenzingsmechanisme regelmatig en controleer dit op beschadigingen.
■ Waarschuwing: De vuile vloeistof die door de stofzuiger wordt opgezogen, moet als geleidbaar worden beschouwd.
WAARSCHUWING!
Contacten, stekkers, connectoren en de installatie van verlengsnoeren moeten de IP-beveiligingsgraad van de stofzuiger behouden, zoals aangegeven op het gegevensplaatje.
WAARSCHUWING!
Het contact van de stofzuiger moet worden beveiligd met een differentiële stroomonderbreker met stroomstootbegrenzer, die de voeding afsluit wanneer de stroom die naar de grond wordt gevoerd meer dan 30 mA gedurende 30 ms of een gelijkaardig beschermingscircuit bedraagt.
WAARSCHUWING!
Sproei nooit water op de stofzuiger: dit kan gevaarlijk zijn voor mensen en kortsluiting in de voeding veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Zorg dat er wordt voldaan aan de veiligheidsvoorschriften voor materialen waarvoor de stofzuiger wordt gebruikt.
WAARSCHUWING!
Wanneer u een mengsel van water en lucht opzuigt, zorg dan dat de motor van de zuigeenheid niet wordt overbelast.
Onderhoud en reparaties
WAARSCHUWING!
Ontkoppel de stofzuiger van de voedingsbron voordat u reinigingwerkzaamheden of onderhoud uitvoert, wanneer er onderdelen worden vervangen of wanneer het apparaat in een andere uitvoering/variant wordt omgebouwd; haal de stekker dan uit het stopcontact.
■ Voer alleen de onderhoudswerkzaamheden uit die in deze handleiding worden beschreven.
■ Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
■ Voer geen enkele aanpassing aan de stofzuiger uit.
Wanneer u zich niet aan deze aanwijzingen houdt, kan dit uw veiligheid in gevaar brengen. Dergelijke handelingen maken de EC-conformiteitsverklaring die bij deze stofzuiger wordt geleverd direct ongeldig.
NL
11/2010
5
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Technische specicaties
Parameter Eenheden ATTIX 145-01 ATTIX 155-01
Spanning (50 Hz) V 400 400
Vermogen kW 2,2 4
Vermogen (EN 60335-2-69) (50 Hz) kW 2,1 3,4
Geluidsniveau dB(A) 68 72
Beveiliging IP 55 55
Isolatie Klasse I I
Containerinhoud L 100 100
Inlaat (diameter) mm 70 70
Max vacuüm hPa - mbar 300 - 300 300 - 300
Maximale luchtstroom (zonder slang en beperkingen) m3/h - L/min’ 315 - 5250 489 - 8150
Maximale luchtstroom (met slang, lengte: 3 m, diameter: 50 mm) m3/h - L/min’ 270 - 4500 420 - 7000
Oppervlak hoofdlter m
2
1,95 1,95
Afmetingen
NL
Afbeelding 3
ATTIX 145-01 ATTIX 155-01
Model
L100 L100
A (mm) 1530 1530
B (mm) 1130 1130
C (mm) 600 600
Gewicht (kg) 114 139
[ OPMERKING ]
Omstandigheden bij opslag:
Temperatuur: -10°C ÷ +40°C
Vochtigheid: ≤ 85%
Omstandigheden bij gebruik:
Maximale hoogte: 800 m (Tot maximaal 2.000 m met verminderde prestaties)
Temperatuur: -10°C ÷ +40°C
Vochtigheid: ≤ 85%
C366
6
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Knoppen, lampjes en aansluitingen
Afbeelding 4
1. Ontgrendelingshendel stofcontainer
2. Hendel wieltjes
3. Knop voor handmatige lterschudder
4. Start-/stopschakelaar (normale uitvoering)
5. Start-/stopschakelaar (uitvoering voor het opzuigen van
vloeistoffen)
Controles voor starten
Afbeelding 5
1. Invoer
Controleer voor u het apparaat start het volgende:
Is het lter gemonteerd?
Zijn alle luiken goed gesloten?
Zijn de vacuümslang en het gereedschap goed in de
inlaat (1) gemonteerd?
Zijn de zak of veiligheidscontainer gemonteerd, indien van toepassing?
Gebruik de stofzuiger niet wanneer het lter defect is.
Starten
Het primaire lter schudden (Afb. 7)
Afhankelijk van de hoeveelheid opgezogen stof en of de
wijzer van de vacuümmeter van het groene gebied (2) naar het rode gebied (3) gaat, schakelt u de stofzuiger uit en schudt u het hoofdlter met de knop (1).
WAARSCHUWING!
Stop de stofzuiger voordat u het lter schudt. Schud het lter niet terwijl de stofzuiger is ingeschakeld, dan kan het lter beschadigd raken.
Wacht even voordat u de stofzuiger opnieuw start, zodat het
stof kan neerzetten. Vervang het lterelement wanneer de wijzer in het rode gebied (3) blijft staan, zelfs nadat het lter is geschud (raadpleeg het deel ‘Het primaire lter vervangen’).
Noodstop
Draai de hoofdschakelaar naar ‘0’.
De container legen
WAARSCHUWING!
Voordat u deze handelingen uitvoert, moet u de stofzuiger uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen.
Afbeelding 6
1. Wielremmen
2. Startschakelaar (normale uitvoering)
3. Startschakelaar (uitvoering voor het opzuigen van
vloeistoffen)
Vergrendel de remmen van de wieltjes voordat u de stofzuiger
(1) start.
De stofzuiger starten/stoppen
Normale uitvoering
Draai de schakelaar (2) naar ‘I’ om de stofzuiger te starten.
Draai de schakelaar naar ‘0’ om de stofzuiger uit te schakelen.
Uitvoering voor het opzuigen van vloeistoffen
Draai de schakelaar (3) naar ‘I’ om de stofzuiger te starten.
Draai de schakelaar naar ‘0’ om de stofzuiger uit te schakelen.
De draairichting van de motor van de stofzuigeenheid controleren
Controleer de werking van de stofzuiger door uw hand op de inlaat te plaatsen. Als er lucht uit de vacuümslang van de stofzuiger komt, dan is de draairichting niet goed; verwijder de stekker uit het contact en draai de schakelaar in de stekker zodat de juiste faseaansluiting kan worden uitgevoerd.
We raden u aan voordat u de container leegt het lter te reinigen (zie het deel ‘Het lter schudden’).
Afbeelding 8
1. Stof-/vloeistofcontainer
Normale uitvoering
Haal de container (1) los en verwijder deze. Leeg de
container.
Zorg dat de afdichting in perfecte staat is en juist is geplaatst.
Zet de container weer terug op zijn plaats en zet de container weer vast.
Uitvoering voor het opzuigen van vloeistoffen
Wanneer de vloeistofcontainer vol is, stopt de stofzuiger automatisch. Zo start u de stofzuiger opnieuw:
Haal de container (1) los, verwijder de container en tap de vloeistof af met de betreffende klep.
Reinig het rooster in de container om vuil of vaste restdeeltjes te verwijderen die kunnen voorkomen dat de vloeistof goed wordt afgetapt.
Zorg dat de afdichting in perfecte staat is en juist is geplaatst.
Zet de container weer terug op zijn plaats en zet de container weer vast.
NL
11/2010
7
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Het kantelbare losmechanisme vervangen en gebruiken
Afbeelding 9
1. Eenheid voor kantelend losmechanisme
Bevestig de trechter op de lterruimte door deze in de
betreffende behuizingen te steken en met hendel (2) te vergrendelen (afbeelding 9).
Steek de zak (Longopac®) in de relevante steun en
bevestig het uiteinde met de riem (1, afbeelding 10).
Zet de steun voor het kantelbare losmechanisme vast op de trechter door deze met de betreffende pennen vast te
zetten (afbeelding 9).
Verwijder de zak (Longopac®) totdat deze op het onderste steunplatform ligt en sluit het uiteinde met de meegeleverde klem.
Wanneer de zak (Longopac®) vol is, sluit u het bovenste uiteinde met twee klemmen door deze op 50 mm van elkaar te bevestigen. Knip de zak daarna met een schaar
tussen de twee klemmen door (afbeelding 10).
De enkele plastic zak vervangen en gebruiken
Afbeelding 11
Plaats de plastic zak buiten de steun van het kantelende losmechanisme en zorg dat de onderkant van de zak op het onderste steunplatform ligt; sluit het bovenste deel van de zak af met de riem.
Na de reinigingswerkzaamheden
Schakel de stofzuiger uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
Wind de verbindingskabel rond de kabelhouder
(Afbeelding 12).
Leeg de container zoals wordt beschreven in het deel ‘De container legen’. Reinig de stofzuiger zoals wordt
NL
beschreven in het deel ‘Onderhouden, reinigen en
ontsmetten’.
Spoel de container met schoon water wanneer er agressieve stoffen zijn opgezogen.
Berg de stofzuiger op een droge plaats op, buiten bereik van niet-bevoegde mensen.
Onderhouden, reinigen en ontsmetten
WAARSCHUWING!
De hieronder beschreven voorzorgsmaatregelen moeten tijdens alle onderhoudshandelingen worden genomen, inclusief het reinigen en vervangen van het
lter.
■ Voor onderhoudswerkzaamheden moet de stofzuiger worden gedemonteerd, gereinigd en gereviseerd voor zover dat redelijkerwijs mogelijk is, zonder gevaar op te leveren voor het onderhoudspersoneel en andere mensen. De juiste voorzorgsmaatregelen omvatten ontsmetting voor
demontage van de stofzuiger, juiste gelterde
ventilatie van de uitlaatlucht uit de ruimte waarin deze wordt gedemonteerd, het reinigen van de onderhoudswerkplaats en geschikte bescherming van het personeel.
Vakken die niet stofdicht zijn, moeten met geschikt gereedschap (schroevendraaiers, sleutels, etc.) worden geopend en grondig worden gereinigd.
■ Voer minstens één keer per jaar een technische
controle uit, zoals: controleer het luchtlter om te
achterhalen of de luchtdichtheid van de stofzuiger op welke manier ook is aangetast en controleer of het elektrische bedieningspaneel juist werkt. Deze controle moet door de fabrikant of een bevoegd persoon worden uitgevoerd.
Het primaire lter demonteren en
vervangen
WAARSCHUWING!
Wanneer de stofzuiger wordt gebruikt om schadelijke
stoffen op te zuigen, raken de lters vervuild, dus:
■ Wees voorzichtig en voorkom dat het opgezogen stof en/of materiaal wordt geknoeid.
Plaats het gedemonteerde en/of vervangen lter in een dichte plastic zak.
■ Sluit deze hermetisch af.
Dank het lter af in overeenstemming met de geldende wetgeving.
C366
WAARSCHUWING!
Het vervangen van een lter is een ernstige zaak. Het lter moet worden vervangen door een lter met identieke ltereigenschappen.
Anders werkt de stofzuiger niet op de juiste manier.
8
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Het primaire lter vervangen
Afbeelding 13
1. Vacuümslang
2. Band
3. Afdekking
Voordat u deze handelingen uitvoert, moet u de stofzuiger uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen.
Verwijder de vacuümslang (1).
Gebruik de band (2) om de afdekking (3) samen met het
lter te verwijderen.
Verwijder het oude lter uit de kooi.
Monteer het nieuwe lter en bevestig het in de kooi met speciale klemmen.
Monteer de afdekking en het lter in de omgekeerde volgorde van verwijderen.
Dank het oude lter af in overeenstemming met de geldende wetgeving.
Het HEPA-lter vervangen
WAARSCHUWING!
Zorg dat u het stof niet omhoog laat komen wanneer deze handeling wordt uitgevoerd. Draag een P3­masker en andere beschermende kleding plus werkhandschoenen (DPI) die geschikt zijn voor de schadelijke aard van het verzamelde stof, in overeenstemming met de geldende wetgeving.
Voordat u deze handelingen uitvoert, moet u de stofzuiger uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen.
Haal de veiligheidsbout (3) los.
Gebruik de hendel (2) om de dop (1) los te halen; trek
deze daarna omhoog uit de stofzuiger.
Schroef de ring (4) los.
Trek de schijf (5) en het absolute lter (6) eruit.
Doe het absolute lter (6) in een plastic zak, sluit de zak
hermetisch af en dank het lter af in overstemming met
de geldende wetgeving.
Plaats een nieuw lter (6) met dezelfde
ltereigenschappen als het verwijderde lter.
Vergrendel het absolute lter met de schijf (5) en draai de ring (4) vast.
Plaats de dop (1) terug.
Bevestig de dop op zijn plaats met de hendel (2) en borg
de veiligheidsbout (3) weer.
De motorkoelventilator controleren en reinigen
Reinig de motorkoelventilator regelmatig om te voorkomen dat de motor oververhit raakt, vooral wanneer de stofzuiger op
een stofge plaats wordt gebruikt.
Controle van de aandraaiing
Afbeelding 15
1. Verbindingsslang aanjager
2. Vacuümslang
WAARSCHUWING!
Gebruik het absolute lter niet opnieuw als het uit de
stofzuiger is verwijderd.
Afbeelding 14
1. Vacuümdop
2. Vergrendelhendel
3. Veiligheidsbout
4. Borgring van absoluut lter
5. Schijf van absoluut lter
6. Absoluut lter
WAARSCHUWING!
Wees voorzichtig bij het opnieuw monteren om te voorkomen dat uw handen klem komen te zitten tussen de zuigeenheid en de container. Draag handschoenen die bescherming bieden tegen mechanische risico’s (EN 388) met beveiligingsniveau CAT. II.
Controle van de slangen
Zorg dat de verbindingsslang (1) in goede staat is en juist is
gemonteerd. Wanneer de slang is beschadigd, gebroken of slecht aangesloten op de verbindingsstukken, moet deze worden vervangen. Wanneer er kleverig materiaal wordt verwerkt, controleer dan
of in de slang (2), in de inlaat en op de geleideplaat in de lterruimte geen verstoppingen zitten.
Schraap de inlaat vanaf de buitenzijde en verwijder afgezet afval zoals wordt aangegeven in de afbeelding.
Afbeelding 16
1. Afdichting
2. Schroeven
3. Filterruimte
Afdichting van de lterruimte controleren
Wanneer de pakking (1) tussen de container en de lterruimte (3) niet voldoende meer afdicht:
Draai de vier schroeven (2) los waarmee de lterruimte (3) tegen de structuur van de stofzuiger is bevestigd.
Laat de lterruimte (3) omlaag komen en draai de schroeven (2) aan wanneer de ruimte de juiste
afdichtingsstand heeft bereikt.
De pakking (1) moet worden vervangen wanneer deze is gescheurd, ingesneden, etc. Vervang de pakking (1) als de
mate van dichtheid nog steeds niet optimaal is.
NL
11/2010
9
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Reiniging en vervanging scheider (waar van toepassing)
Afbeelding 17
1. Scheider
2. Band
3. Afdekking
4. Schroeven [ OPMERKING ]
Wanneer er alleen stofafzettingen in de scheider (1) zitten,
laat het stof dan door het middelste gat vallen.
De scheider (1) moet eerst worden gedemonteerd om goed te
kunnen worden gereinigd:
Gebruik de band (2) om de afdekking (3) samen met het
lter te verwijderen.
Draai de twee schroeven (4) los en verwijder het uit de
container. Vervang het onderdeel wanneer het overmatig is versleten. Monteer de onderdelen in de omgekeerde volgorde van de demontage.
De stofzuiger afdanken
Afbeelding 18
Dank de stofzuiger af volgens de geldende wetgeving.
De juiste methode voor afdanken (elektrisch en elektronisch afval). (Van toepassing in de Europese Unie en in landen met een afvalscheidingssysteem)
Het bovenstaande symbool (Afb. 18), dat aanwezig is op het
product of in zijn documentatie, duidt aan dat het product op het eind van zijn levensloop niet samen met ander huishoudelijk afval kan worden afgedankt. Scheid dit product van ander afval en recycleer het op een verantwoordelijke manier om het duurzame hergebruik van materiaalhulpbronnen te ondersteunen en om schade aan het milieu of de gezondheid veroorzaakt door onjuiste
NL
afvalverwijdering te voorkomen. Dit product kan niet uit de weg worden geruimd samen met ander commercieel afval.
Bedradingsschema’s
Basismodel
Afbeelding 19
1. Stekker
2. Stofzuiger
3. Stroomonderbreker
Code
Item Onderdeel
Q1
Stroomonderbreker Z8 39915 Z8 39916
Box voor Q1 Z8 39932 Z8 39932
Model voor het opzuigen van vloeistoffen
Afbeelding 20
1. Voedingsingang
2. Transformator
3. Vloeistofsensor
4. Automatische ontgrendeling
5. Stofzuiger
6. Stroomonderbreker
Item Onderdeel
Q1
B1
PR1 Drukschakelaar Z8 40841 Z8 40841
F1-F2 Zekeringhouder Z8 39244 Z8 39244
TR1 Transformator Z8 391050 Z8 391050
Stroomonderbreker Z8 39915 Z8 39916
Handgreep voor Q1 Z8 39954 Z8 39954
Automatische ontgrendeling
ATTIX
145-01
Code
ATTIX
145-01
Z8 391142 Z8 391142
ATTIX
155-01
ATTIX
155-01
C366
10
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Aanbevolen reserveonderdelen
Hieronder volgt een lijst met reserveonderdelen die bij de hand moeten worden gehouden om de onderhoudswerkzaamheden te bespoedigen.
Raadpleeg de catalogus met reserveonderdelen van de fabrikant wanneer u reserveonderdelen bestelt.
Beschrijving
Basis FM
Sterlterset 40000338 40000492
Filterringafdichting Z8 17026
Pakking lterruimte 40000762
Filterklem Z8 18079
Model
NL
11/2010
11
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Probleem Oorzaak Remedie
Problemen verhelpen
Verstopt primair lter
Verstopte vacuümslang
De stofzuiger stopt plotseling
Activering van de stroomonderbreker
Er komt stof uit de stofzuiger Het lter is gescheurd
Elektrostatische stroom op de stofzuiger
De stofzuiger start niet nadat de container is geleegd.
Geen of onvoldoende aarding
De niveaucontroleslang is verstopt
Schud het lter. Vervang het wanneer
dit niet voldoende is.
Controleer de vacuümslang en reinig deze.
Controleer de instelling. Controleer de elektrische ingang van de motor. Leeg de container. Neem waar nodig contact op met een bevoegd servicecentrum.
Vervang het door een lter van
hetzelfde type.
Controleer alle aardverbindingen. Controleer vooral de aansluiting bij de inlaat.
Haal de container los en reinig de niveausensor.
NL
C366
12
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Tradução das instruções originais
Índice
Instruções de utilização .................................................................................................. 2
Segurança do operador ................................................................................................................... 2
Informações gerais para a utilização do aspirador .......................................................................... 2
Utilizações indicadas ....................................................................................................................... 2
Utilização incorrecta ........................................................................................................................ 2
Emissões de poeira para o ambiente .............................................................................................. 3
Recomendações gerais ................................................................................................................... 3
Declaração de conformidade CE .................................................................................................... 3
Descrição do aspirador...................................................................................................4
Peças e etiquetas do aspirador ....................................................................................................... 4
Kits opcionais .................................................................................................................................. 4
Acessórios ....................................................................................................................................... 4
Embalar e desembalar .................................................................................................................... 4
Desembalar, movimentar, uso e armazenamento ........................................................................... 4
Colocação em funcionamento - ligação à fonte de alimentação ..................................................... 4
Extensões ........................................................................................................................................ 5
Utilização em substâncias secas e líquidos .................................................................................... 5
Manutenção e reparações ............................................................................................................... 5
Dados técnicos ................................................................................................................................ 6
Dimensões ...................................................................................................................................... 6
Comandos, indicadores e ligações ................................................................................................. 7
Vericações antes do arranque ....................................................................................................... 7
Arranque .......................................................................................................................................... 7
Arranque/paragem do aspirador ..................................................................................................... 7
Sacudir o ltro principal (Fig. 7) ....................................................................................................... 7
Paragem de emergência ................................................................................................................. 7
Esvaziar o contentor ........................................................................................................................ 7
Substituição e utilização do aparelho de descarga por inclinação .................................................. 8
Substituição e utilização do saco de plástico simples ..................................................................... 8
No nal de uma sessão de limpeza ................................................................................................ 8
Manutenção, limpeza e descontaminação ...................................................................................... 8
Desmontagem e substituição do ltro principal ............................................................................... 8
Substituição do ltro principal .......................................................................................................... 9
Substituição do ltro HEPA .............................................................................................................. 9
Inspecção e limpeza da ventoinha de refrigeração do motor .......................................................... 9
Inspecção de estanqueidade .......................................................................................................... 9
Limpeza e substituição do separador (caso exista) ...................................................................... 10
Eliminação do aspirador ................................................................................................................ 10
Esquemas das ligações ................................................................................................................ 10
Peças sobresselentes recomendadas ...........................................................................................11
P
Resolução de problemas ..............................................................................................12
11/2010
1
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Instruções de utilização
Leia as instruções de utilização e cumpra as recomendações de segurança importantes
identicadas com a palavra AVISO!
Segurança do operador
AVISO!
Antes de começar a trabalhar com o
aspirador, é absolutamente essencial ler estas instruções de utilização e mantê-las
num local de fácil acesso para consulta. O aspirador só pode ser usado por pessoas que conhecem o seu funcionamento e que foram explicitamente autorizadas e formadas para o efeito. Antes de usar o aspirador, os operadores têm de ser informados, instruídos e formados sobre o seu modo de funcionamento e quais as substâncias em que pode ser utilizado, incluindo o método de segurança para retirar e eliminar o material aspirado.
AVISO!
É estritamente proibida a utilização do aspirador por parte de pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais e físicas limitadas ou falta de experiência e conhecimento, excepto se forem supervisionadas por uma pessoa com experiência na utilização e manuseamento seguro do aparelho. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brinquem com o aparelho.
Informações gerais para a utilização do aspirador
Utilize o aspirador em conformidade com as leis em vigor no país onde é utilizado. Para além das instruções de utilização e das leis em vigor no país onde o aspirador é utilizado, têm de ser cumpridos também os regulamentos técnicos para garantir uma
utilização correcta e segura (Legislação sobre segurança
ambiental e no trabalho estipulada na Directiva da União
Europeia 89/391/EC e nas directivas consecutivas).
P
Não realize nenhuma operação que ponha em perigo a segurança das pessoas, dos bens e do ambiente. Cumpra as indicações e normas de segurança deste manual de instruções.
Utilizações indicadas
O aspirador é adequado para uso comercial em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e aparthotéis, por exemplo, sendo passivo de aluguer e em qualquer outro
caso para ns que não os de utilização doméstica.
Este aspirador foi concebido para limpar e para recolher
materiais sólidos e líquidos inamáveis em espaços interiores
e exteriores.
Deixe sempre espaço suciente em redor do aspirador para alcançar os controlos de maneira fácil.
O aspirador foi concebido para ser usado por um operador de cada vez. O aspirador é composto por uma unidade de aspiração
automática, com um ltro a montante e um contentor para
recolher o material aspirado.
Utilização incorrecta
AVISO!
O seguinte uso do aspirador é totalmente proibido:
■ No exterior, em caso de precipitação atmosférica.
■ Se não estiver colocado em pisos nivelados.
Se a unidade de ltragem não estiver instalada.
■ Se a entrada e/ou mangueira de aspiração estiverem viradas para partes do corpo humano.
■ Se o saco para poeiras não estiver instalado.
■ Utilização sem resguardos, tampas de protecção e sistemas de segurança instalados pelo fabricante.
■ Se as aberturas de refrigeração estiverem parcial ou totalmente obstruídas.
■ Se o aspirador estiver coberto com plástico ou lençóis.
■ Se as saídas de ar estiverem parcial ou totalmente obstruídas.
■ Se for utilizado em áreas estreitas sem ar puro.
■ Aspirar os seguintes materiais:
1. Materiais incandescentes (brasas, cinzas
quentes, cigarros acesos, etc.).
2. Chamas livres.
3. Gases combustíveis.
4. Líquidos inamáveis, combustíveis agressivos
(gasolina, solventes, ácidos, soluções alcalinas, etc.).
5. Poeiras/substâncias explosivas e/ou que se
possam inamar espontaneamente (tal como
poeiras de magnésio ou alumínio, etc.). IMPORTANTE: Não é permitida uma utilização fraudulenta.
C366
2
11/2010
Emissões de poeira para o ambiente
Valores indicativos de funcionamento:
versão normal (não apropriada para aspirar poeiras
perigosas): retém pelo menos 99,1% de partículas de dimensão ≥ 3 μm.
Recomendações gerais
AVISO!
Se houver uma situação de emergência:
rotura do ltro
■ incêndio
■ curto-circuito
■ bloqueio do motor
■ choque eléctrico
■ etc.
Desligue o aspirador, retire a cha da tomada e peça ajuda a pessoal qualicado.
AVISO!
Os aspiradores não devem ser usados ou guardados ao ar livre em locais húmidos.
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Estes aspiradores não podem ser utilizados em ambientes corrosivos.
AVISO!
Versão para líquidos. Em caso de fuga de espuma ou líquidos do aspirador,
desligue-o de imediato, retire a cha da tomada e contacte pessoal qualicado para assistência.
Declaração de conformidade CE
Cada aspirador é fornecido com uma Declaração de
conformidade CE. Consulte fac-símile na g. 21.
[OBSERVAÇÃO]
A Declaração de conformidade é um documento
importante e deve ser guardado em segurança, de modo a
ser apresentado às Autoridades mediante pedido.
P
11/2010
3
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Descrição do aspirador
Peças e etiquetas do aspirador
Figura 1
1. A placa de identicação que inclui:
Código de modelo, Classe, Especicações Técnicas (consulte a tabela na página 6), N.º de Série, Marca CE,
Ano de fabrico, Tensão de entrada.
2. Mangueira de união de aspiração
3. Painel de controlo (versão normal)
4. Painel de controlo (versão para aspirar líquidos)
5. Contentor de poeira
6. Câmara de ltragem
7. Saída
8. Chapa de chamada de atenção
Chama a atenção do operador para o facto de o ltro só
poder ser sacudido quando o aspirador estiver desligado
(consulte também o parágrafo “Sacudidor do ltro principal”).
9. Chapa da potência do quadro
Assinala que o quadro é alimentado pela tensão indicada na chapa de características.
10. Bocal de entrada
11. Compartimento de acessórios
12. Indicador de vácuo
Este aspirador gera um forte uxo de ar que é aspirado através do bocal de entrada (10) e é expelido pela saída (7).
Acessórios
Estão disponíveis vários acessórios; consulte o catálogo de acessórios do fabricante.
AVISO!
Utilize apenas acessórios de origem fornecidos e autorizados pelo fabricante.
Embalar e desembalar
Elimine os materiais da embalagem de acordo com as leis em vigor.
Figura 2
Modelo A (mm) B (mm) C (mm) Kg
ATTIX 145-
01
ATTIX 155-
01
1200 700 1700 144
1200 700 1700 169
Desembalar, movimentar, uso e armazenamento
Utilizar em superfícies planas e horizontais.
Antes de ligar o aspirador, instale a mangueira de aspiração no bocal de entrada e a seguir instale o acessório indicado na extremidade da mangueira. Consulte o catálogo de acessórios do fabricante ou o Centro de Assistência. Depois da mangueira e dos acessórios terem sido instalados,
certique-se que o motor funciona correctamente.
Este aspirador está equipado com um deector interno que
submete as substâncias aspiradas a um movimento circular centrífugo que as faz cair no contentor. O aspirador está
equipado com um ltro que lhe permite ser utilizado na maior
P
parte das aplicações.
Kits opcionais
Para mais informações sobre as opções, contacte a rede comercial do fabricante.
As instruções para instalar a opção são fornecidas no kit de conversão.
AVISO!
Use apenas as peças sobresselentes originais fornecidas e autorizadas.
A capacidade de suporte de peso da superfície em que o aspirador é colocado deve ser adequada para suportar o seu peso.
Colocação em funcionamento - ligação à fonte de alimentação
AVISO!
Antes de começar a trabalhar, certique-se de que não existem sinais evidentes de danos sofridos pelo aspirador.
■ Antes de ligar o aspirador à rede eléctrica,
certique-se de que a tensão nominal indicada na
chapa de características corresponde à da rede eléctrica.
■ Ligue o aspirador a uma tomada com um contacto/
ligação à terra correctamente instalado. Certique-
se que o aspirador está desligado.
As chas e os conectores dos cabos de ligação à rede têm de estar protegidos contra salpicos de água.
Verique se a ligação à rede eléctrica está correcta.
■ Utilize os aspiradores apenas quando os cabos de ligação à rede eléctrica estão em perfeitas
condições (cabos danicados podem causar
choques eléctricos!).
Verique regularmente se o cabo eléctrico
apresenta sinais de danicação, desgaste excessivo, ssuras ou envelhecimento.
C366
4
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
AVISO!
Durante o funcionamento do aspirador não:
esmague, puxe, danique ou pise o cabo de ligação à rede eléctrica.
■ desligue o cabo de ligação à rede eléctrica
retirando apenas a cha (não puxe pelo cabo).
■ Substitua o cabo de alimentação eléctrica apenas por um do mesmo tipo do original: H07 RN - F. O mesmo se aplica se for usada uma extensão.
■ O cabo tem de ser substituído pelos técnicos do Centro de Assistência do fabricante ou por pessoal
qualicado equivalente.
Extensões
Se for usado um cabo de extensão, certique-se que é
apropriada para a corrente consumida e grau de protecção do aspirador.
Secção mínima dos cabos de extensão: Comprimento máximo = 20 m Cabo = H07 RN - F
Potência máxima (kW) 3 5
Secção mínima (mm2) 2,5 4
AVISO!
As tomadas, as chas, os conectores e a instalação do
cabo da extensão têm de manter o grau de protecção IP do aspirador, tal como está indicado na chapa de características.
Utilização em substâncias secas e líquidos
[OBSERVAÇÃO]
Os ltros fornecidos e o saco (se aplicável) têm de estar
correctamente instalados.
AVISO!
Cumpra os regulamentos de segurança relativos aos materiais para os quais o aspirador é utilizado.
AVISO!
Se for utilizada a versão para líquidos:
Antes de aspirar líquidos, certique-se de que o sensor de nível dos líquidos funciona correctamente.
■ Se houver formação de espuma, desligue imediatamente o aspirador e esvazie o contentor.
■ Aviso: Desligue imediatamente o aspirador em caso de fuga de espuma ou líquido.
■ Limpe regularmente o dispositivo limitador de nível
e verique se existem sinais de deterioração.
■ Aviso: o líquido sujo recolhido pelo aspirador deve ser considerado condutor.
AVISO!
Quando aspirar uma mistura de água e ar, tenha cuidado para evitar sobrecarregar o motor do aspirador.
Manutenção e reparações
AVISO!
A tomada do aspirador tem de estar protegida por um disjuntor diferencial com limitação de aumento súbito de tensão, que desliga a fonte de alimentação se a corrente dispersa pela terra exceder 30 mA durante 30 ms, ou deve estar equipada com um circuito de protecção equivalente.
AVISO!
Nunca pulverize o aspirador com água: isto poderia ser perigoso para as pessoas expostas e poderia provocar um curto-circuito na fonte de alimentação.
AVISO!
Cumpra os regulamentos de segurança relativos aos materiais para os quais o aspirador é utilizado.
AVISO!
Desligue o aspirador da fonte de alimentação antes de proceder à sua limpeza, manutenção, substituição de peças ou conversão para obter outra versão/variante.
è necessário retirar a cha da tomada.
■ Execute apenas as operações de manutenção descritas neste manual.
■ Utilize apenas peças de substituição de origem.
Não faça qualquer modicação no aspirador.
O não cumprimento destas instruções pode pôr em risco a sua segurança. Além disso, tais procedimentos anulariam imediatamente a declaração de conformidade CE emitida com o aspirador.
P
11/2010
5
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Dados técnicos
Parâmetro Unidades ATTIX 145-01 ATTIX 155-01
Tensão (50 Hz) V 400 400
Potência nominal kW 2,2 4
Potência nominal (EN 60335-2-69) (50 Hz) kW 2,1 3,4
Nível de ruído dB(A) 68 72
Protecção IP 55 55
Isolamento Classe I I
Capacidade do contentor L 100 100
Bocal de entrada (diâmetro) mm 70 70
Vácuo máximo hPa - mbar 300 - 300 300 - 300
Débito máximo de ar (sem mangueira e reduções) m3/h - l/min’ 315 - 5250 489 - 8150
Débito máximo de ar (com mangueira, comprimento: 3 m, diâmetro: 50 mm)
Superfície do ltro principal m
Dimensões
ATTIX 145-01 ATTIX 155-01
L100 L100
P
Modelo
A (mm) 1530 1530
B (mm) 1130 1130
C (mm) 600 600
Peso (kg) 114 139
[OBSERVAÇÃO]
Condições de armazenamento:
Temperatura: -10°C ÷ +40°C
Humidade: ≤ 85%
Condições de funcionamento:
Altura máxima: 800 m (Até 2.000 m com prestações reduzidas)
Temperatura: -10°C ÷ +40°C
Humidade: ≤ 85%
m3/h - l/min’ 270 - 4500 420 - 7000
2
1,95 1,95
Figura 3
C366
6
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Comandos, indicadores e ligações
Figura 4
1. Alavanca de desengate do contentor
2. Alavanca da roda-guia
3. Maçaneta do sacudidor do ltro manual
4. Interruptor ligar/desligar (versão normal)
5. Interruptor ligar/desligar (versão para aspirar líquidos)
Vericações antes do arranque
Figura 5
1. Bocal de entrada
Antes de iniciar o funcionamento, verique:
Se o ltro está instalado.
Se todas as linguetas estão bem fechadas;
se a mangueira de vácuo e os acessórios foram
correctamente instalados no bocal de entrada (1);
Se o saco ou o contentor de segurança estão instalados, se for aplicável.
Não utilize o aspirador se o ltro não funcionar devidamente.
Arranque
Figura 6
1. Travões das rodas-guia
2. Interruptor ligar (versão normal)
3. Interruptor ligar (versão para aspirar líquidos)
Antes de pôr o aspirador em funcionamento, bloqueie os
travões das rodas-guia (1).
Arranque/paragem do aspirador
Versão normal
Rode o interruptor (2) para a posição “I” para pôr o aspirador em funcionamento.
Rode o interruptor para a posição “0” para desligar o aspirador.
Versão para aspirar líquidos
Rode o interruptor (3) para a posição “I” para pôr o aspirador em funcionamento.
Rode o interruptor para a posição “0” para desligar o aspirador.
Vericar o sentido de rotação do motor do
aspirador
Verique o funcionamento do aspirador colocando a mão no
bocal de entrada. Se o aspirador expelir ar pela mangueira de aspiração, a
direcção de rotação não está correcta. Retire a cha da tomada e rode o selector no interior da cha para efectuar a
ligação da fase correcta.
Sacudir o ltro principal (Fig. 7)
Dependendo da quantidade de poeira aspirada, e se o
ponteiro do indicador de vácuo passar da zona verde (2) para a zona vermelha (3) desligue o aspirador e sacuda o ltro principal usando a maçaneta (1).
AVISO!
Pare o aspirador antes de sacudir o ltro. Não sacuda o ltro enquanto o aspirador estiver ligado, dado que poderia danicar o próprio ltro.
Aguarde antes de voltar a ligar o aspirador, para deixar que
a poeira assente. Substitua o elemento ltrante se o ponteiro continuar na zona vermelha (3) mesmo depois do ltro ter sido sacudido (consulte o parágrafo “Substituição do ltro principal”).
Paragem de emergência
Rode o interruptor principal para a posição “0”.
Esvaziar o contentor
AVISO!
Antes de efectuar estas operações, desligue o
aspirador e retire a cha da tomada.
Antes de esvaziar o contentor é aconselhável limpar o ltro (ver parágrafo “Sacudir o ltro”).
Figura 8
1. Contentor de poeira/líquido
Versão normal
Desengate o contentor (1), retire-o e esvazie-o.
Certique-se de que a vedação está em perfeitas condições e correctamente posicionada.
Coloque novamente o contentor na posição e volte a
xar.
Versão para aspirar líquidos
O aspirador pára automaticamente quando o contentor de líquidos estiver cheio. Para pôr o aspirador de novo em funcionamento:
Desengate o contentor (1), retire-o e drene o líquido com a válvula relevante.
Limpe a grelha no interior do contentor para remover detritos ou resíduos sólidos que possam impedir que o líquido seja devidamente drenado.
Certique-se de que a vedação está em perfeitas condições e correctamente posicionada.
Coloque novamente o contentor na posição e volte a
xar.
P
11/2010
7
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Substituição e utilização do aparelho de descarga por inclinação
Figura 9
1. Conjunto de aparelho de descarga por inclinação
Prenda a tremonha à câmara de ltragem, introduzindo-a nas aberturas correspondentes e accionando a alavanca
(2) para a prender (gura 9).
Introduza o saco (Longopac®) no respectivo suporte e prenda a extremidade com a correia (1, gura 10).
Engate o suporte do aparelho de descarga por inclinação à tremonha, prendendo-o com as cavilhas
correspondentes (gura 9).
Retire o saco (Longopac®) até car na plataforma de suporte inferior e feche a extremidade do saco com o grampo fornecido.
Quando o saco estiver cheio (Longopac®), feche a extremidade superior com dois grampos, prendendo-os a 50 mm um do outro e com uma tesoura corte o saco
entre os dois grampos (gura 10).
Substituição e utilização do saco de plástico simples
Figura 11
Coloque o saco de plástico fora do suporte do aparelho de descarga por inclinação, com cuidado para manter a parte inferior do saco na plataforma de suporte inferior e prenda a parte superior do saco com a correia.
No nal de uma sessão de limpeza
Desligue o aspirador e retire a cha da tomada.
Enrole o cabo de ligação à volta do suporte para o cabo
(Fig. 12).
Esvazie o contentor conforme descrito no parágrafo “Esvaziar o contentor”. Limpe o aspirador conforme descrito no parágrafo “Manutenção, limpeza e
descontaminação”.
Se tiverem sido aspiradas substâncias agressivas, lave o contentor com água limpa.
Guarde o aspirador num local seco, fora do alcance de
P
pessoas não autorizadas.
Manutenção, limpeza e descontaminação
AVISO!
As precauções abaixo descritas devem ser tomadas durante todas as operações de manutenção, incluindo
a limpeza e substituição do ltro.
■ O utilizador só pode efectuar as operações de manutenção, se o aspirador for desmontado, limpo e inspeccionado, na medida do possível, sem causar perigo para os técnicos de manutenção ou outras pessoas. As precauções adequadas incluem descontaminação antes do aspirador ser
desmontado, ventilação ltrada adequada do ar de
saída do espaço em que for desmontado, limpeza da área de manutenção e protecção pessoal apropriada.
Os compartimentos que não são estanques a poeira têm de ser abertos com ferramentas apropriadas (chaves de fendas, chaves inglesas, etc.) e cuidadosamente limpos.
■ Efectue uma inspecção técnica pelo menos uma
vez por ano, por exemplo: verique o ltro do ar
para detectar se o aspirador continua estanque
ao ar e certique-se que o quadro eléctrico de
comando funciona correctamente. Esta inspecção tem de ser efectuada pelo fabricante ou por um técnico competente.
Desmontagem e substituição do ltro
principal
AVISO!
Quando o aspirador é utilizado para aspirar
substâncias perigosas, os ltros cam contaminados,
por isso:
■ Trabalhe com cuidado e evite derramar poeiras e/ ou material aspirado.
Coloque o ltro desmontado e/ou substituído num saco de plástico fechado.
■ Feche-o hermeticamente.
Elimine o ltro de acordo com as leis em vigor.
C366
AVISO!
A substituição do ltro é um assunto sério. O ltro
deve ser substituído por um com características de
superfície de ltragem idênticas.
Caso contrário, o aspirador não funcionará correctamente.
8
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Substituição do ltro principal
Figura 13
1. Mangueira de vácuo
2. Faixa
3. Tampa
Antes de efectuar estas operações, desligue o aspirador e
retire a cha da tomada.
Retire a mangueira de vácuo (1).
Utilize a faixa (2) para retirar a tampa (3) em conjunto
com o ltro.
Retire o ltro antigo da armação.
Instale o novo ltro e xe-o na armação com grampos especiais.
Monte a tampa e o ltro seguindo a ordem inversa da desmontagem.
Elimine o ltro antigo de acordo com as leis em vigor.
Substituição do ltro HEPA
AVISO!
Cuidado para não levantar poeira durante esta operação. Use uma máscara P3 e outro vestuário de protecção, bem como luvas de protecção (DPI) apropriadas para a recolha do tipo de poeira perigosa, prescritos pelas leis em vigor.
AVISO!
Não utilize o ltro absoluto novamente após ter sido
removido do aspirador.
Figura 14
1. Tampa de aspiração
2. Alavanca de bloqueio
3. Cavilha de segurança
4. Anilha de bloqueio do ltro absoluto
5. Disco do ltro absoluto
6. Filtro absoluto
AVISO!
Volte a montar com cuidado para evitar trilhar as suas mãos entre o aspirador e o contentor. Use luvas que o protejam contra perigos mecânicos (EN 388) com um nível de protecção CAT. II.
Antes de efectuar estas operações, desligue o aspirador e
retire a cha da tomada.
Solte a cavilha de segurança (3).
Use a alavanca (2) para soltar a tampa (1) e depois
puxe-a para cima e para fora do aspirador.
Desenrosque a anilha (4).
Retire o disco (5) e o ltro absoluto (6).
Coloque o ltro absoluto (6) num saco de plástico, feche
o saco, hermeticamente, e elimine o ltro de acordo com
as leis em vigor.
Introduza um novo ltro (6) com as mesmas
características de ltragem que o ltro que foi retirado.
Bloqueie o ltro absoluto com o disco (5) e aperte a anilha (4).
Introduza novamente a tampa (1).
Fixe a tampa no local com a alavanca (2) e volte a
bloquear a cavilha de segurança (3).
Inspecção e limpeza da ventoinha de refrigeração do motor
Limpe periodicamente a ventoinha de refrigeração do motor para evitar que este sobreaqueça, especialmente se o aspirador for utilizado num local cheio de poeira.
Inspecção de estanqueidade
Figura 15
1. Mangueira de ligação do ventilador
2. Mangueira de vácuo
Vericação das mangueiras
Certique-se que a mangueira de ligação (1) está em boas condições e xada correctamente. Se a mangueira estiver danicada, partida ou indevidamente
ligada às uniões, têm de ser substituídas.
Se materiais pegajosos forem sujeitos a tratamento, verique se há obstruções ao longo da mangueira (2), no bocal de entrada e no deector dentro da câmara de ltragem.
Raspe o bocal de entrada por fora e retire os resíduos
depositados como é indicado na gura.
Figura 16
1. Vedante
2. Parafusos
3. Câmara de ltragem
Vericação da estanqueidade da câmara de ltragem
Se a junta (1) entre o contentor e a câmara de ltragem (3)
deixar de ser estanque:
Desaperte os quatro parafusos (2) que xam a câmara
de ltragem (3) à estrutura do aspirador.
Deixe que a câmara de ltragem (3) baixe e aperte os parafusos (2) logo que ela atinja a posição de
estanqueidade.
A junta (1) tem de ser substituída se estiver rasgada, cortada, etc... Substitua a junta (1) se o grau de estanqueidade não for
perfeito.
P
11/2010
9
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Limpeza e substituição do separador (caso exista)
Figura 17
1. Separador
2. Faixa
3. Tampa
4. Parafusos [OBSERVAÇÃO]
Se houver apenas um depósito de poeira no separador (1)
deixe a poeira sair pelo orifício central.
O separador (1) deve ser desmontado primeiro para ser
perfeitamente limpo:
Utilize a faixa (2) para retirar a tampa (3) em conjunto
com o ltro.
Desaparafuse os dois parafusos (4) e retire-os do
contentor. Substitua a peça se estiver muito gasta. Monte os componentes seguindo a ordem inversa à de desmontagem.
Eliminação do aspirador
Figura 18
Elimine o aspirador de acordo com as leis em vigor.
Eliminação adequada (resíduos eléctricos e electrónicos). (Aplicável na União Europeia e nos países que ofereçam um sistema de recolha selectiva)
Esquemas das ligações
Modelo básico
Figura 19
1. Ficha
2. Aspirador
3. Disjuntor
Item Peça
Disjuntor Z8 39915 Z8 39916
Q1
Caixa para Q1 Z8 39932 Z8 39932
Modelo para aspirar líquidos
Figura 20
1. Consumo de energia
2. Transformador
3. Sensor de líquidos
4. Desengate automático
5. Aspirador
6. Disjuntor
Item Peça
Disjuntor Z8 39915 Z8 39916
Q1
Pega para Q1 Z8 39954 Z8 39954
ATTIX
145-01
ATTIX
145-01
Código
ATTIX
155-01
Código
ATTIX
155-01
O símbolo acima (g. 18), que se encontra presente no
produto ou na sua documentação, indica que o produto não pode ser eliminado juntamente com outros resíduos
domésticos, no m do seu ciclo de vida.
Para evitar danos ao ambiente e à saúde, causados por uma eliminação inadequada dos resíduos, separe este produto dos outros restantes resíduos e recicle-o de forma responsável, de modo a promover a reutilização sustentável de recursos materiais. Este produto não pode ser eliminado juntamente com outros
P
resíduos comerciais.
B1 Desengate automático Z8 391142 Z8 391142
PR1 Interruptor de pressão Z8 40841 Z8 40841
F1-F2 Suporte de fusível Z8 39244 Z8 39244
TR1 Transformador Z8 391050 Z8 391050
C366
10
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Peças sobresselentes recomendadas
Segue-se uma lista de peças sobresselentes que deve estar sempre num local acessível para permitir acelerar as operações de manutenção.
consulte o catálogo de peças de substituição do fabricante para encomendar peças de substituição.
Descrição
Base FM
Kit de ltro estrela 40000338 40000492
Vedação de anel de ltro Z8 17026
Junta da câmara de ltragem 40000762
Braçadeira de ltro Z8 18079
Modelo
11/2010
11
P
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Resolução de problemas
Problema Causa Solução
Filtro principal entupido
Mangueira de vácuo obstruída
O aspirador pára de repente
Activação do disjuntor
Fuga de poeira do aspirador O ltro está rasgado Substitua-o por outro do mesmo tipo.
Corrente electrostática no aspirador
O aspirador não arranca depois de esvaziar o contentor
Ligação à terra não existente ou
insuciente
A mangueira do controlo de nível está obstruída
Sacuda o ltro. Substitua-o se isto não for suciente.
Verique a mangueira de vácuo e
limpe-a.
Verique a montagem. Verique o consumo de energia
eléctrica do motor. Esvazie o contentor. Se necessário, contacte um centro de assistência pós-venda autorizado.
Verique todas as ligações à terra. Verique especialmente a ligação no
bocal de entrada.
Desengate o contentor e limpe o sensor de nível.
P
C366
12
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
Περιεχόμενα
Οδηγίες χρήσης ............................................................................................................... 2
Ασφάλεια χειριστή ........................................................................................................................... 2
Γενικές πληροφορίες για τη χρήση του μηχανήματος αναρρόφησης .............................................. 2
Σωστή χρήση ................................................................................................................................... 2
Λανθασμένη χρήση ......................................................................................................................... 2
Εκπομπές σκόνης στο περιβάλλον ................................................................................................. 3
Γενικές συστάσεις ............................................................................................................................ 3
Δήλωση συμμόρφωσης CE ............................................................................................................. 3
Περιγραφή του μηχανήματος αναρρόφησης................................................................4
Εξαρτήματα και πινακίδες του μηχανήματος αναρρόφησης ............................................................ 4
Προαιρετικά κιτ ................................................................................................................................ 4
Αξεσουάρ ........................................................................................................................................ 4
Συσκευασία και αποσυσκευασία ..................................................................................................... 4
Αποσυσκευασία, μετακίνηση, χρήση και αποθήκευση .................................................................... 4
Προετοιμασία για εργασία – Σύνδεση με την ηλεκτρική παροχή ..................................................... 4
Προεκτάσεις (μπαλαντέζες) ............................................................................................................. 5
Υγρές και ξηρές εφαρμογές ............................................................................................................. 5
Συντήρηση και επισκευή .................................................................................................................. 5
Τεχνικές προδιαγραφές ................................................................................................................... 6
Διαστάσεις ....................................................................................................................................... 6
Χειριστήρια, ενδείξεις και συνδέσεις ................................................................................................ 7
Έλεγχος πριν από την έναρξη ......................................................................................................... 7
Έναρξη ............................................................................................................................................ 7
Έναρξη/Διακοπή του μηχανήματος αναρρόφησης .......................................................................... 7
Ανακίνηση του κύριου φίλτρου (Εικ. 7) ............................................................................................ 7
Διακοπή έκτακτης ανάγκης .............................................................................................................. 7
Άδειασμα του δοχείου ...................................................................................................................... 7
Αντικατάσταση και χρήση της διάταξης αδειάσματος με κλίση ........................................................ 8
Αντικατάσταση και χρήση μίας πλαστικής σακούλας ...................................................................... 8
Στο τέλος του καθαρισμού ............................................................................................................... 8
Συντήρηση, καθαρισμός και απολύμανση ....................................................................................... 8
Αποσυναρμολόγηση και αλλαγή κύριου φίλτρου ............................................................................. 8
Αλλαγή κύριου φίλτρου .................................................................................................................... 9
Αλλαγή φίλτρου HEPA ..................................................................................................................... 9
Έλεγχος και καθαρισμός ανεμιστήρα ψύξης μοτέρ ......................................................................... 9
Έλεγχος στεγανότητας .................................................................................................................... 9
Καθαρισμός και αλλαγή διαχωριστική (εάν διατίθεται) .................................................................. 10
Απόρριψη του μηχανήματος αναρρόφησης .................................................................................. 10
Διαγράμματα καλωδιώσεων .......................................................................................................... 10
Συνιστώμενα ανταλλακτικά .............................................................................................................11
GR
Αντιμετώπιση προβλημάτων ....................................................................................... 12
11/2010
1
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Οδηγίες χρήσης
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και συμμορφωθείτε με τις σημαντικές συστάσεις για την ασφάλεια,
τις οποίες μπορείτε να αναγνωρίσετε με την ένδειξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ασφάλεια χειριστή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία του
μηχανήματος αναρρόφησης, είναι απολύτως απαραίτητο να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας. Επίσης, θα πρέπει να τις φυλάσσετε σε μέρος όπου θα είναι άμεσα
διαθέσιμες για να τις συμβουλεύεστε. Το μηχάνημα αναρρόφησης θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που είναι εξοικειωμένα με τον τρόπο λειτουργίας του και διαθέτουν ρητή εξουσιοδότηση και εκπαίδευση για το σκοπό αυτό. Πριν από τη χρήση του μηχανήματος αναρρόφησης, οι χειριστές θα πρέπει να ενημερώνονται και να εκπαιδεύονται σχετικά με τον τρόπο λειτουργίας του. Επίσης, θα πρέπει να γνωρίζουν ποιες ουσίες επιτρέπεται να αναρροφώνται με το μηχάνημα, αλλά και την ασφαλή μέθοδο για την απομάκρυνση και απόρριψη του αναρροφημένου υλικού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση του μηχανήματος αναρρόφησης από άτομα (περιλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές και διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσης, εκτός εάν επιβλέπονται από κάποιο άτομο που έχει πείρα στη χρήση και τον ασφαλή χειρισμό του μηχανήματος. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το μηχάνημα.
Γενικές πληροφορίες για τη χρήση του μηχανήματος αναρρόφησης
Χρησιμοποιήστε το μηχάνημα αναρρόφησης σύμφωνα με τη νομοθεσία που ισχύει στη χώρα όπου αυτό χρησιμοποιείται. Εκτός από τις οδηγίες λειτουργίας και τη νομοθεσία που ισχύει στη χώρα όπου χρησιμοποιείται το μηχάνημα αναρρόφησης, θα πρέπει να τηρούνται και οι τεχνικοί κανονισμοί που
GR
διασφαλίζουν τη σωστή και ασφαλή λειτουργία του (νομοθεσία που αφορά το περιβάλλον και την ασφάλεια στο χώρο εργασίας, δηλ. την Οδηγία 89/391/ΕΕ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τις επακόλουθες οδηγίες). Μη διεξάγετε καμία λειτουργία που θα μπορούσε να θέσει σε κίνδυνο ανθρώπους, ιδιοκτησία και το περιβάλλον. Συμμορφωθείτε με τις υποδείξεις και τις συστάσεις ασφάλειας που περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
Σωστή χρήση
Αυτό το μηχάνημα αναρρόφησης είναι κατάλληλο για εμπορική χρήση, για παράδειγμα σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και ξενοδοχεία, για ενοικίαση και, σε κάθε περίπτωση, για σκοπούς διαφορετικούς από την κανονική οικιακή χρήση. Αυτό το μηχάνημα αναρρόφησης κατασκευάστηκε για τον καθαρισμό και συλλογή στερεών και υγρών εύφλεκτων υλικών σε εσωτερικά και εξωτερικά περιβάλλοντα.
Να αφήνετε πάντα αρκετό χώρο γύρω από το μηχάνημα αναρρόφησης ώστε να φτάνετε εύκολα τα χειριστήρια.
Το μηχάνημα αναρρόφησης σχεδιάστηκε για να χρησιμοποιείτε μόνο από έναν χειριστή. Αυτό το μηχάνημα αναρρόφησης αποτελείται από αυτοματοποιημένη μονάδα αναρρόφησης, φίλτρο στη γραμμή εισόδου και δοχείο για τη συλλογή του αναρροφημένου υλικού.
Λανθασμένη χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Απαγορεύεται αυστηρά η ακόλουθη χρήση του μηχανήματος αναρρόφησης:
■ Σε εξωτερικούς χώρους σε περίπτωση
ατμοσφαιρικής κατακρήμνισης.
■ Όταν δεν βρίσκεται τοποθετημένο σε οριζόντια,
ισόπεδα εδάφη.
■ Όταν δεν είναι εγκατεστημένη η μονάδα
φιλτραρίσματος.
■ Όταν η είσοδος ή/και εύκαμπτος σωλήνας
αναρρόφησης είναι στραμμένα προς ανθρώπινο σώμα.
Όταν δεν είναι εγκατεστημένη σακούλα σκόνης.
Χρήση χωρίς τους προφυλακτήρες, τα
προστατευτικά καλύμματα και τα συστήματα ασφαλείας που υπάρχουν εγκατεστημένα από τον κατασκευαστή.
■ Όταν οι αεραγωγοί ψύξης είναι μερικώς ή ολικά
φραγμένοι.
■ Όταν η ηλεκτρική σκούπα είναι καλυμμένη με
πλαστικά ή υφασμάτινα υφάσματα.
Όταν η έξοδος αέρα είναι μερικώς ή ολικά κλειστή.
Όταν χρησιμοποιείται σε περιορισμένους χώρους
όπου δεν υπάρχει φρέσκος αέρας.
■ Η αναρρόφηση των ακόλουθων υλικών:
1. Καιγόμενα υλικά (κάρβουνα, ζεστή στάχτη,
αναμμένα τσιγάρα, κτλ.)
2. Γυμνές φλόγες.
3. Καύσιμο αέριο.
4. Εύφλεκτα υγρά, επιθετικά καύσιμα (βενζίνη,
διαλύτες, οξέα, αλκαλικά διαλύματα, κτλ.).
5. Εκρηκτική σκόνη/ουσίες ή/και ουσίες που
μπορεί να αναφλεγούν αυθόρμητα (όπως σκόνη μαγνησίου ή αργιλίου, κτλ.).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η κακόβουλη χρήση δεν επιτρέπεται.
C366
2
11/2010
Εκπομπές σκόνης στο περιβάλλον
Ενδεικτικές τιμές επιδόσεων:
Κανονική έκδοση (δεν είναι κατάλληλη για την αναρρόφηση επικίνδυνης σκόνης): συγκρατεί τουλάχιστον 99,1% των σωματιδίων μεγέθους ≥ 3 μm.
Γενικές συστάσεις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, όπως π.χ.:
καταστροφή του φίλτρου,
ξέσπασμα πυρκαγιάς,
βραχυκύκλωμα,
εμπλοκή μοτέρ,
ηλεκτροπληξία,
κτλ.
Σβήστε το μηχάνημα αναρρόφησης, αποσυνδέστε το από το ηλεκτρικό ρεύμα και ζητήστε τη βοήθεια εξειδικευμένου προσωπικού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε ούτε να φυλάσσετε τα μηχανήματα αναρρόφησης σε εξωτερικό χώρο ή σε μέρος με υγρασία.
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιείτε αυτά τα μηχανήματα αναρρόφησης σε διαβρωτικό περιβάλλον.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Έκδοση για υγρά. Εάν διαρρεύσει αφρός ή υγρό από το μηχάνημα αναρρόφησης, απενεργοποιήστε το αμέσως, αποσυνδέστε το από το ηλεκτρικό ρεύμα και επικοινωνήστε με εξειδικευμένο προσωπικό για βοήθεια.
Δήλωση συμμόρφωσης CE
Κάθε μηχάνημα αναρρόφησης παρέχεται με Δήλωση συμμόρφωσης CE. Δείτε εικόνα 21.
[ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ ]
Η Δήλωση συμμόρφωσης είναι ένα σημαντικό έγγραφο και πρέπει να διατηρείται σε ασφαλές μέρος ώστε να παρουσιαστεί στις Αρχές σε περίπτωση που το ζητήσουν.
GR
11/2010
3
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Περιγραφή του μηχανήματος αναρρόφησης
Εξαρτήματα και πινακίδες του μηχανήματος αναρρόφησης
Εικόνα 1
1. Αναγνωριστική πλάκα που περιλαμβάνει:
Κωδικός μοντέλου, Τάξη, Τεχνικές προδιαγραφές (δείτε πίνακα στη σελίδα 6), Αριθμός σειράς, σήμα CE, έτος κατασκευής, τάση εισόδου.
2. Εύκαμπτος σωλήνας ένωσης αναρρόφησης
3. Πλαίσιο ελέγχου (κανονική έκδοση)
4. Πλαίσιο ελέγχου (έκδοση για αναρρόφηση υγρών)
5. Δοχείο σκόνης
6. Θάλαμος φιλτραρίσματος
7. Έξοδος
8. Πινακίδα επισήμανσης προσοχής
Ενημερώνει το χειριστή ότι θα πρέπει να ανακινεί το φίλτρο μόνο όταν το μηχάνημα αναρρόφησης είναι σβηστό (OFF) (βλ. επίσης παράγραφο «Μηχανισμός ανακίνησης του κύριου φίλτρου»).
9. Πινακίδα ηλεκτρικής τάσης
Δείχνει ότι ο πίνακας τροφοδοτείται με την ηλεκτρική τάση που αναγράφεται στην πινακίδα δεδομένων.
10. Είσοδος
11. Χώρος αξεσουάρ
12. Μετρητής κενού
Αυτό το μηχάνημα αναρρόφησης δημιουργεί μια ισχυρή ροή αέρα η οποία μπαίνει από την είσοδο (10) και βγαίνει από την έξοδο (7).
Πριν ενεργοποιήσετε το μηχάνημα αναρρόφησης, προσαρμόστε τον εύκαμπτο σωλήνα στην είσοδο και κατόπιν προσαρμόστε το απαιτούμενο εργαλείο στο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα. Ανατρέξτε στον κατάλογο αξεσουάρ του κατασκευαστή ή σε κέντρο εξυπηρέτησης. Μετά από την τοποθέτηση του εύκαμπτου σωλήνα και των εργαλείων, βεβαιωθείτε ότι το μοτέρ περιστρέφεται σωστά.
Αυτό το μηχάνημα αναρρόφησης είναι εξοπλισμένο με εσωτερική διαχωριστική πλάκα που υποβάλλει τις αναρροφημένες ουσίες σε φυγοκεντρική κίνηση ώστε να πέσουν μέσα στο δοχείο. Το μηχάνημα αναρρόφησης είναι
GR
εξοπλισμένο με ένα φίλτρο που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στις περισσότερες εφαρμογές.
Προαιρετικά κιτ
Για περισσότερες πληροφορίες για τις επιλογές, επικοινωνήστε με το δίκτυο πωλήσεων του κατασκευαστή.
Στα κιτ μετατροπής περιλαμβάνονται και οδηγίες για την τοποθέτηση των προεπιλογών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Να χρησιμοποιείτε μόνο παρεχόμενα και εγκεκριμένα γνήσια ανταλλακτικά.
Αξεσουάρ
Διατίθενται διάφορα αξεσουάρ. Ανατρέξτε στον κατάλογο αξεσουάρ του κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αξεσουάρ που παρέχει και εγκρίνει ο κατασκευαστής.
Συσκευασία και αποσυσκευασία
Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους.
Εικόνα 2
Μοντέλο A (mm) B (mm) C (mm) κιλά
ATTIX 145-
01
ATTIX 155-
01
1200 700 1700 144
1200 700 1700 169
Αποσυσκευασία, μετακίνηση, χρήση και αποθήκευση
Θέστε σε λειτουργία σε επίπεδες, οριζόντιες επιφάνειες.
Η ικανότητα φορτίου της επιφάνειας στην οποία τοποθετείται το μηχάνημα αναρρόφησης πρέπει να είναι κατάλληλο για να φέρει το βάρος του).
Προετοιμασία για εργασία – Σύνδεση με την ηλεκτρική παροχή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
■ Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ενδείξεις ζημιάς
στο μηχάνημα αναρρόφησης πριν ξεκινήσετε την εργασία.
■ Πριν συνδέσετε το μηχάνημα αναρρόφησης στην
κεντρική ηλεκτρική παροχή, βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση που αναγράφεται στην πινακίδα δεδομένων αντιστοιχεί σε αυτήν του ηλεκτρικού δικτύου.
■ Συνδέστε το μηχάνημα αναρρόφησης σε πρίζα με
σωστή επαφή/σύνδεση γείωσης. Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα αναρρόφησης είναι σβηστό.
■ Τα φις και οι υποδοχές των καλωδίων σύνδεσης
πρέπει να προστατεύονται από τυχόν παφλασμό νερού.
■ Ελέγξτε ότι η σύνδεση με την κεντρική ηλεκτρική
παροχή είναι σωστή.
■ Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αναρρόφησης
μόνο όταν τα καλώδια που το συνδέουν στην κεντρική ηλεκτρική παροχή είναι σε τέλεια κατάσταση (τα καταστραμμένα καλώδια μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία!).
■ Σε τακτικά χρονικά διαστήματα, να ελέγχετε ότι
δεν παρουσιάζονται βλάβες, υπερβολική φθορά, ραγίσματα ή φθορά λόγω της παρόδου του χρόνου στο ηλεκτρικό καλώδιο.
C366
4
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Όταν λειτουργεί το μηχάνημα αναρρόφησης:
■ Μην τσακίζετε, μην τραβάτε, μην καταστρέφετε και
μην πατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο που συνδέεται με την κεντρική ηλεκτρική παροχή.
■ Να αποσυνδέετε μόνο το ηλεκτρικό καλώδιο από
την κεντρική ηλεκτρική παροχή πιάνοντάς το από το φις (μην τραβάτε το καλώδιο).
■ Να αλλάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο μόνο με
καλώδιο του ίδιου τύπου: H07 RN - F. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε προέκταση (μπαλαντέζα).
■ Η αλλαγή του ηλεκτρικού καλωδίου θα πρέπει
να γίνεται από το προσωπικό του κέντρου εξυπηρέτησης του κατασκευαστή ή από ισοδύναμο εξειδικευμένο προσωπικό.
Προεκτάσεις (μπαλαντέζες)
Εάν χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης, βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλο για την ηλεκτρική παροχή και για το βαθμό προστασίας του μηχανήματος αναρρόφησης.
Ελάχιστες διαστάσεις των καλωδίων προέκτασης: Μέγιστο μήκος = 20 μέτρα Καλώδιο = H07 RN - F
Μέγιστη ισχύς (kW) 3 5
Ελάχιστο εμβαδό διατομής (mm2) 2,5 4
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε βύσματα, φις, υποδοχές, αλλά και να τοποθετείτε το καλώδιο προέκτασης με τρόπο ώστε να διατηρείται ο βαθμός προστασίας IP του μηχανήματος αναρρόφησης, όπως υποδεικνύεται στην πινακίδα δεδομένων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Το βύσμα του μηχανήματος αναρρόφησης πρέπει να προστατεύεται με διαφορικό διακόπτη ηλεκτρικού ρεύματος με περιορισμό για την απότομη αύξηση ηλεκτρικού ρεύματος, ή ισοδύναμο προστατευτικό κύκλωμα. Θα πρέπει να κόβει την ηλεκτρική παροχή όταν το ηλεκτρικό ρεύμα που διαφεύγει προς τη γείωση ξεπερνά τα 30 mA για 30 ms.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην ψεκάσετε ποτέ νερό στο μηχάνημα αναρρόφησης: Αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνο για εκτεθειμένα άτομα και μπορεί να βραχυκυκλώσει την ηλεκτρική παροχή.
Υγρές και ξηρές εφαρμογές
[ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ ]
Πρέπει να τοποθετείτε σωστά τα παρεχόμενα φίλτρα και τη σακούλα (εάν υπάρχει).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Να συμμορφώνεστε με τους κανονισμούς ασφάλειας που διέπουν τα υλικά στα οποία θα χρησιμοποιηθεί το μηχάνημα αναρρόφησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Εάν χρησιμοποιείτε την έκδοση για υγρά:
■ Βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί σωστά ο αισθητήρας
στάθμης υγρού πριν από την αναρρόφηση υγρών.
■ Εάν σχηματιστεί αφρός, διακόψτε αμέσως τη
λειτουργία του μηχανήματος αναρρόφησης και αδειάστε το δοχείο.
■ Προειδοποίηση: Εάν υπάρχει διαρροή αφρού ή
υγρού, σβήστε αμέσως το μηχάνημα αναρρόφησης.
■ Σε τακτικά χρονικά διαστήματα, καθαρίστε
την περιοριστική συσκευή στάθμης υγρού και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ενδείξεις βλάβης.
■ Προειδοποίηση: Το βρόμικο υγρό που αναρροφά
το μηχάνημα αναρρόφησης πρέπει να θεωρείται αγώγιμο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Όταν γίνεται αναρρόφηση μίγματος νερού και αέρα, προσέχετε ώστε να αποφευχθεί η υπερφόρτωση του μοτέρ της μονάδας αναρρόφησης.
Συντήρηση και επισκευή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τον καθαρισμό, τη συντήρηση, την αλλαγή εξαρτημάτων ή τη μετατροπή σε άλλη έκδοση/ παραλλαγή, αποσυνδέστε το μηχάνημα αναρρόφησης από την πηγή ηλεκτρικής παροχής. Πρέπει να βγάλετε το φις από την ηλεκτρική πρίζα.
■ Να διεξάγετε μόνο τις εργασίες συντήρησης που
περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Μην τροποποιήσετε με κανέναν τρόπο το μηχάνημα
αναρρόφησης.
Εάν δεν συμμορφωθείτε με τις οδηγίες αυτές, μπορεί να διακινδυνέψει η ασφάλειά σας. Επίσης, μια τέτοια ενέργεια θα ακυρώσει τη δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ που εκδόθηκε για το μηχάνημα αναρρόφησης.
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Να συμμορφώνεστε με τους κανονισμούς ασφάλειας που διέπουν τα υλικά στα οποία θα χρησιμοποιηθεί το μηχάνημα αναρρόφησης.
11/2010
5
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Τεχνικές προδιαγραφές
Παράμετρος Μονάδες ATTIX 145-01 ATTIX 155-01
Ηλεκτρική τάση (50 Hz) V 400 400
Ονομαστική ισχύς kW 2,2 4
Ονομαστική ισχύς (EN 60335-2-69) (50 Hz) kW 2,1 3,4
Στάθμη θορύβου dB(A) 68 72
Προστασία IP 55 55
Μόνωση Τάξη I I
Χωρητικότητα δοχείου L 100 100
Είσοδος (διάμετρος) mm 70 70
Μέγιστο κενό hPa - mbar 300 - 300 300 - 300
GR
Μέγιστη παροχή αέρα (χωρίς εύκαμπτο σωλήνα και εξαρτήματα μείωσης διατομής)
Μέγιστη παροχή αέρα (με εύκαμπτο σωλήνα, μήκος: 3 μέτρα, διάμετρος: 50 mm)
Επιφάνεια κύριου φίλτρου m
m3/h - L/min’ 315 - 5250 489 - 8150
m3/h - L/min’ 270 - 4500 420 - 7000
Διαστάσεις
Εικόνα 3
Μοντέλο
A (mm) 1530 1530
B (mm) 1130 1130
C (mm) 600 600
Βάρος (κιλά) 114 139
[ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ ]
Συνθήκες φύλαξης:
Θερμοκρασία: -10°C έως +40°C Υγρασία: ≤ 85%
Συνθήκες λειτουργίας:
Μέγιστο υψόμετρο: 800 m (έως 2.000 μέτρα με μειωμένη επίδοση) Θερμοκρασία: -10°C έως +40°C Υγρασία: ≤ 85%
ATTIX 145-01 ATTIX 155-01
L100 L100
2
1,95 1,95
C366
6
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Χειριστήρια, ενδείξεις και συνδέσεις
Εικόνα 4
1. Μοχλός απασφάλισης δοχείου σκόνης
2. Φρένα τροχίσκων
3. Λαβή χειροκίνητου μηχανισμού ανακίνησης φίλτρου
4. Διακόπτης έναρξης/διακοπής (κανονική έκδοση)
5. Διακόπτης έναρξης/διακοπής (έκδοση για την
αναρρόφηση υγρών)
Έλεγχος πριν από την έναρξη
Εικόνα 5
1. Είσοδος
Πριν από την έναρξη, ελέγξτε ότι:
Το φίλτρο είναι τοποθετημένο.
Όλα τα κουμπώματα είναι καλά κλειδωμένα.
Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης και τα εργαλεία
είναι προσαρμοσμένα σωστά στην είσοδο (1).
Η σακούλα ή το δοχείο ασφάλειας, εάν υπάρχει, είναι τοποθετημένα.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αναρρόφησης αν το φίλτρο είναι ελαττωματικό.
Έναρξη
Εικόνα 6
1. Φρένα τροχίσκων
2. Διακόπτης έναρξης (κανονική έκδοση)
3. Διακόπτης έναρξης (έκδοση για την αναρρόφηση υγρών)
Κλειδώστε τα φρένα τροχίσκων πριν ενεργοποιήσετε το μηχάνημα αναρρόφησης (1).
Έναρξη/Διακοπή του μηχανήματος αναρρόφησης
Κανονική έκδοση
Στρέψτε το διακόπτη (2) στη θέση «I» για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του μηχανήματος αναρρόφησης.
Στρέψτε το διακόπτη στη θέση «0» για να διακόψετε τη λειτουργία του μηχανήματος αναρρόφησης.
Έκδοση για αναρρόφηση υγρών
Στρέψτε το διακόπτη (3) στη θέση «I» για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του μηχανήματος αναρρόφησης.
Στρέψτε το διακόπτη στη θέση «0» για να διακόψετε τη λειτουργία του μηχανήματος αναρρόφησης.
Έλεγχος της κατεύθυνσης περιστροφής του μοτέρ της μονάδας αναρρόφησης
Τοποθετήστε το χέρι σας στην είσοδο για να ελέγξετε τη λειτουργία του μηχανήματος αναρρόφησης. Εάν βγαίνει αέρας από τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης του μηχανήματος αναρρόφησης, η κατεύθυνση περιστροφής δεν είναι σωστή. Βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα και περιστρέψτε τον επιλογέα μέσα στο φις για να πραγματοποιήσετε τη σωστή σύνδεση της φάσης.
Ανακίνηση του κύριου φίλτρου (Εικ. 7)
Ανάλογα με την ποσότητα της αναρροφημένης σκόνης και εάν η βελόνα του μετρητή κενού μεταβαίνει από την πράσινη ζώνη (2) στην κόκκινη ζώνη (3), σβήστε το μηχάνημα αναρρόφησης και ανακινήστε το κύριο φίλτρο με τη βοήθεια της λαβής (1).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματος αναρρόφησης πριν ανακινήσετε το φίλτρο. Μην ανακινήσετε το φίλτρο όταν είναι αναμμένο το μηχάνημα αναρρόφησης. Μπορεί να προκληθεί βλάβη στο ίδιο το φίλτρο.
Περιμένετε λίγη ώρα πριν ξεκινήσετε ξανά τη λειτουργία του μηχανήματος αναρρόφησης για να καθιζάνει η σκόνη. Αλλάξτε το στοιχείο του φίλτρου εάν η βελόνα παραμένει στην κόκκινη ζώνη (3) ακόμη και μετά από την ανακίνηση του φίλτρου (συμβουλευτείτε την παράγραφο «Αλλαγή κύριου φίλτρου»).
Διακοπή έκτακτης ανάγκης
Στρέψτε τον κεντρικό διακόπτη στη θέση «0».
Άδειασμα του δοχείου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν συνεχίσετε με τις εργασίες αυτές, σβήστε το μηχάνημα αναρρόφησης και βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα.
Πριν αδειάσετε το δοχείο, συνιστάται να καθαρίσετε το φίλτρο (βλ. παράγραφο «Ανακίνηση του φίλτρου»).
Εικόνα 8
1. Δοχείο σκόνης/υγρού
Κανονική έκδοση
Απασφαλίστε το δοχείο (1) και κατόπιν βγάλτε και
αδειάστε το.
Βεβαιωθείτε ότι η σφράγιση βρίσκεται σε τέλεια κατάσταση και ότι είναι σωστά τοποθετημένη.
Τοποθετήστε το δοχείο ξανά στη θέση του και ασφαλίστε το ξανά.
Έκδοση για αναρρόφηση υγρών
Όταν το δοχείο υγρού είναι γεμάτο, η λειτουργία της μηχανής αναρρόφησης διακόπτεται αυτόματα. Για να ξεκινήσετε ξανά τη λειτουργία της μηχανής αναρρόφησης:
Αποδεσμεύστε το δοχείο (1), αφαιρέστε το και αποστραγγίστε το υγρό με την ανάλογη βαλβίδα.
Καθαρίστε το πλέγμα που βρίσκεται μέσα στο δοχείο για να αφαιρέσετε ακαθαρσίες ή στερεά υπολείμματα τα οποία μπορεί να εμποδίσουν τη σωστή αποστράγγιση του υγρού.
Βεβαιωθείτε ότι η σφράγιση βρίσκεται σε τέλεια κατάσταση και ότι είναι σωστά τοποθετημένη.
Τοποθετήστε το δοχείο ξανά στη θέση του και ασφαλίστε το ξανά.
GR
11/2010
7
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Αντικατάσταση και χρήση της διάταξης αδειάσματος με κλίση
Εικόνα 9
1. Μονάδα διάταξης αδειάσματος με κλίση
Συνδέστε τη χοάνη στο θάλαμο φιλτραρίσματος, αφού το εισάγετε στα σχετικά περιβλήματα και χρησιμοποιήστε το μοχλό (2) για να την ασφαλίσετε (Σχήμα 9).
Εισάγετε τη σακούλα (Longopac®) στη σχετική υποστήριξη και ασφαλίστε το άκρο της με τον ιμάντα (1, Σχήμα 10).
Δεσμεύστε την υποστήριξη της διάταξης αδειάσματος με κλίση στη χοάνη αφού την συνδέσετε με τις σχετικές περόνες (Εικόνα 9).
Αφαιρέστε τη σακούλα (Longopac®) μέχρι να ακουμπάει επίπεδα επάνω στην κάτω πλατφόρμα υποστήριξης και κλείστε το άκρο της με τον παρεχόμενο σφιγκτήρα.
Όταν η σακούλα είναι γεμάτη (Longopac®), κλείστε το άνω άκρο με δύο σφιγκτήρες αφού τους συσφίξετε σε απόσταση 50 χιλιοστά μεταξύ τους και μετά, με ένα ψαλίδι, κόψτε τη σακούλα μεταξύ των δύο σφιγκτήρων (Εικόνα 10).
Αντικατάσταση και χρήση μίας πλαστικής σακούλας
Εικόνα 11
Τοποθετήστε την πλαστική σακούλα έξω από τη στήριξη της διάταξης αδειάσματος με κλίση, φροντίζοντας το κάτω μέρος της σακούλας να ακουμπάει επίπεδα επάνω στην κάτω πλατφόρμα υποστήριξης και ασφαλίστε το άνω τμήμα της σακούλας με τον ιμάντα.
Στο τέλος του καθαρισμού
Σβήστε το μηχάνημα αναρρόφησης και βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα.
Τυλίξτε το ηλεκτρικό καλώδιο γύρω από τη βάση περιέλιξής του (Εικ. 12).
Αδειάστε το δοχείο όπως περιγράφεται στην παράγραφο «Άδειασμα του δοχείου». Καθαρίστε το μηχάνημα αναρρόφησης όπως περιγράφεται στην παράγραφο «Συντήρηση, καθαρισμός και απολύμανση».
Πλύνετε το δοχείο με καθαρό νερό εάν αναρροφήσατε
GR
διαβρωτικές ουσίες.
Να φυλάσσετε το μηχάνημα αναρρόφησης σε μέρος χωρίς υγρασία, όπου δεν μπορούν να αποκτήσουν πρόσβαση σε αυτό οι μη έχοντες εργασία.
Συντήρηση, καθαρισμός και απολύμανση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κατά τη διάρκεια όλων των εργασιών συντήρησης, περιλαμβανομένου του καθαρισμού και της αλλαγής του φίλτρου, πρέπει να λαμβάνετε τις προφυλάξεις που περιγράφονται παρακάτω.
■ Για να μπορεί ο χειριστής να διεξάγει τις εργασίες
συντήρησης, θα πρέπει να αποσυναρμολογήσει, να καθαρίσει και να διεξάγει γενική επισκευή, εντός εύλογων ορίων, του μηχανήματος αναρρόφησης χωρίς να δημιουργήσει κίνδυνο στο προσωπικό συντήρησης ή σε άλλα άτομα. Οι κατάλληλες προφυλάξεις περιλαμβάνουν την απολύμανση πριν από την αποσυναρμολόγηση του μηχανήματος αναρρόφησης, την επαρκή φιλτραρισμένη εξαέρωση των καυσαερίων από την αίθουσα όπου θα γίνει η αποσυναρμολόγηση, τον καθαρισμό του χώρου όπου θα διεξαχθούν οι εργασίες συντήρησης και την κατάλληλη προστασία του προσωπικού.
Θα πρέπει να ανοίξετε με κατάλληλα εργαλεία (κατσαβίδι, κλειδί, κτλ.) τα διαμερίσματα στα οποία είναι δυνατή η είσοδος της σκόνης, και να τα καθαρίσετε εκτενώς.
■ Διεξάγετε τεχνικό έλεγχο τουλάχιστον μία φορά
το χρόνο, π.χ.: Ελέγξτε όλα τα φίλτρα αέρα για να εξετάσετε εάν, με οποιονδήποτε τρόπο, επηρεάστηκε η στεγανότητα του μηχανήματος αναρρόφησης και βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό πλαίσιο ελέγχου λειτουργεί σωστά. Ο έλεγχος αυτός θα πρέπει να γίνεται από τον κατασκευαστή ή από αρμόδιο άτομο.
Αποσυναρμολόγηση και αλλαγή κύριου φίλτρου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αναρρόφησης για την αναρρόφηση επικίνδυνων ουσιών, τα φίλτρα μολύνονται. Για το λόγο αυτό:
■ Να εργάζεστε με προσοχή και να αποφεύγετε την
έκχυση της αναρροφημένης σκόνης ή/και υλικού.
■ Να τοποθετείτε το αποσυναρμολογημένο ή/και
παλιό φίλτρο σε σφραγισμένη πλαστική σακούλα.
Κλείστε την ερμητικά.
Απορρίψτε το φίλτρο σύμφωνα με τους ισχύοντες
νόμους.
C366
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η αλλαγή του φίλτρου αποτελεί σοβαρή υπόθεση. Θα πρέπει να αλλάζετε το φίλτρο με ένα άλλο με πανομοιότυπα χαρακτηριστικά επιφάνειας φιλτραρίσματος. Διαφορετικά, το μηχάνημα αναρρόφησης δεν θα λειτουργεί σωστά.
8
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Αλλαγή κύριου φίλτρου
Εικόνα 13
1. Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
2. Ζώνη
3. Κάλυμμα
Πριν συνεχίσετε με τις εργασίες αυτές, σβήστε το μηχάνημα αναρρόφησης και βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα.
Βγάλτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (1).
Χρησιμοποιήστε τη ζώνη (2) για να βγάλετε το κάλυμμα
(3) μαζί με το φίλτρο.
Βγάλτε το παλιό φίλτρο από τον κλωβό του.
Τοποθετήστε το καινούργιο φίλτρο και ασφαλίστε το στον
κλωβό με τους ειδικούς σφιγκτήρες.
Τοποθετήστε το κάλυμμα και το φίλτρο με σειρά αντίστροφη από αυτήν της αφαίρεσης.
Να απορρίψετε το παλιό φίλτρο σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους.
Αλλαγή φίλτρου HEPA
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προσέχετε να μη σηκώνετε σκόνη όταν διεξάγετε τη λειτουργία αυτή. Να φοράτε μάσκα τύπου P3 και άλλο προστατευτικό ρουχισμό, μαζί με προστατευτικά γάντια (DPI) κατάλληλα για την επικίνδυνη σκόνη που συλλέγετε. Απευθυνθείτε στους ισχύοντες νόμους.
Πριν συνεχίσετε με τις εργασίες αυτές, σβήστε το μηχάνημα αναρρόφησης και βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα.
Απασφαλίστε το μπουλόνι ασφάλειας (3).
Χρησιμοποιήστε το μοχλό (2) για να απασφαλίσετε την
τάπα (1) και μετά τραβήξτε το προς τα πάνω και έξω από το μηχάνημα αναρρόφησης.
Ξεβιδώστε το δακτύλιο (4).
Τραβήξτε προς τα έξω το δίσκο (5) και το απόλυτο φίλτρο
(6).
Τοποθετήστε το απόλυτο φίλτρο (6) μέσα σε μια
πλαστική σακούλα, κλείστε ερμητικά τη σακούλα και απορρίψτε το φίλτρο σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους.
Τοποθετήστε καινούργιο φίλτρο (6) που διαθέτει τα ίδια
χαρακτηριστικά φιλτραρίσματος με αυτά του φίλτρου που αφαιρέσατε.
Ασφαλίστε το απόλυτο φίλτρο με το δίσκο (5) και σφίξτε το δακτύλιο (4).
Τοποθετήστε ξανά την τάπα (1).
Στερεώστε την τάπα στη θέση της με το μοχλό (2) και
ασφαλίστε ξανά το μπουλόνι ασφάλειας (3).
Έλεγχος και καθαρισμός ανεμιστήρα ψύξης μοτέρ
Καθαρίστε περιοδικά τον ανεμιστήρα ψύξης μοτέρ για να αποφύγετε την υπερθέρμανση του μοτέρ, ιδιαίτερα εάν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αναρρόφησης σε χώρο με πολύ σκόνη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην χρησιμοποιήσετε ξανά το απόλυτο φίλτρο αφού το αφαιρέσετε από το μηχάνημα αναρρόφησης.
Εικόνα 14
1. Τάπα αναρρόφησης
2. Μοχλός ασφάλισης
3. Μπουλόνι ασφάλειας
4. Δακτύλιος ασφάλισης απόλυτου φίλτρου
5. Δίσκος απόλυτου φίλτρου
6. Απόλυτο φίλτρο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Συναρμολογήστε ξανά με προσοχή για να μην παγιδευτούν τα χέρια σας μεταξύ της μονάδας αναρρόφησης και του δοχείου. Χρησιμοποιήστε γάντια που παρέχουν προστασία από μηχανικούς κίνδυνους (EN 388) με επίπεδο προστασίας CAT. II.
Έλεγχος στεγανότητας
Εικόνα 15
1. Εύκαμπτος σωλήνας φυσητήρα
2. Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
Έλεγχος εύκαμπτων σωλήνων
Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας σύνδεσης (1) βρίσκεται σε καλή κατάσταση και είναι σωστά στερεωμένος. Εάν ο εύκαμπτος σωλήνας είναι κατεστραμμένος, σπασμένος ή λανθασμένα συνδεδεμένος με τις ενώσεις, πρέπει να τον αλλάξετε. Όταν γίνεται χειρισμός κολλωδών υλικών, ελέγξτε εάν υπάρχει φράξιμο κατά μήκος του εύκαμπτου σωλήνα (2), στην είσοδο και τη διαχωριστική πλάκα που βρίσκεται στο εσωτερικό του διαμερίσματος φιλτραρίσματος. Ξύστε την είσοδο από το εξωτερικό μέρος και αφαιρέστε τα εναποθετημένα απόβλητα όπως απεικονίζεται στην εικόνα.
Εικόνα 16
1. Σφράγιση
2. Βίδες
3. Θάλαμος φιλτραρίσματος
Έλεγχος στεγανότητας θαλάμου φιλτραρίσματος
Εάν καταστραφεί το παρέμβυσμα (1) μεταξύ του δοχείου και του θαλάμου φιλτραρίσματος (3) για να εξασφαλίσετε τη στεγανότητα ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
Χαλαρώστε τις τέσσερις βίδες (2) που ασφαλίζουν το θάλαμο φιλτραρίσματος (3) επάνω στη δομή του μηχανήματος αναρρόφησης.
Αφήστε το θάλαμο φιλτραρίσματος (3) να χαμηλώσει και σφίξτε τις βίδες μόλις φτάσει στη θέση στεγανότητας (2).
Θα πρέπει να αλλάξετε το παρέμβυσμα (1) εάν είναι σκισμένο, κομμένο, κτλ. Αλλάξτε το παρέμβυσμα (1) εάν ο βαθμός στεγανότητας εξακολουθεί να μην είναι βέλτιστος.
GR
11/2010
9
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Καθαρισμός και αλλαγή διαχωριστική (εάν διατίθεται)
Εικόνα 17
1. Διαχωριστής
2. Ζώνη
3. Κάλυμμα
4. Βίδες
[ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ ]
Εάν υπάρχει μόνο εναπόθεση σκόνης στο διαχωριστή (1), αφήστε τη σκόνη να πέσει μέσα από την κεντρική οπή.
Για να καθαρίσετε εντελώς το διαχωριστή (1), θα πρέπει πρώτα να τον αποσυναρμολογήσετε:
Χρησιμοποιήστε τη ζώνη (2) για να βγάλετε το κάλυμμα (3) μαζί με το φίλτρο.
Ξεβιδώστε τις δύο βίδες (4) και βγάλτε το από το δοχείο του. Αλλάξτε το εξάρτημα, εάν είναι υπερβολικά φθαρμένο. Συναρμολογήστε τα στοιχεία με σειρά αντίστροφη από αυτήν της αποσυναρμολόγησης.
Απόρριψη του μηχανήματος αναρρόφησης
Εικόνα 18
Απορρίψτε το μηχάνημα αναρρόφησης σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους.
Σωστή διάθεση (ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά απόβλητα). (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και σε χώρες που διαθέτουν ξεχωριστό σύστημα συλλογής)
Το παραπάνω σύμβολο (Εικ. 18), το οποίο υπάρχει στο προϊόν ή στο έντυπο υλικό του, υποδεικνύει ότι απαγορεύεται το προϊόν να διατεθεί (εξαλειφθεί) μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής του. Για να αποφευχθεί ζημιά στο περιβάλλον ή στην υγεία που προκαλούνται από εσφαλμένη διάθεση αποβλήτων, διαχωρίστε αυτό το προϊόν από τα άλλα απόβλητα και ανακυκλώστε το υπεύθυνα προκειμένου να υποστηρίξετε την αειφόρα επαναχρησιμοποίηση των υλικών πόρων. Η διάθεση (εξάλειψη) του προϊόντος αυτού δεν μπορεί να γίνει μαζί με άλλα απόβλητα.
Διαγράμματα καλωδιώσεων
Βασικό μοντέλο
Εικόνα 19
1. Φις
2. Μηχάνημα αναρρόφησης
3. Διακόπτης ηλεκτρικού ρεύματος
Κωδικός
Αντικείμενο Εξάρτημα
Διακόπτης ηλεκτρικού
Q1
ρεύματος
Κουτί για Q1 Z8 39932 Z8 39932
Μοντέλο για αναρρόφηση υγρών
Εικόνα 20
1. Ηλεκτρική είσοδος
2. Μετασχηματιστής
3. Αισθητήρας υγρού
4. Αυτόματη απασφάλιση
5. Μηχάνημα αναρρόφησης
6. Διακόπτης ηλεκτρικού ρεύματος
Αντικείμενο Εξάρτημα
Διακόπτης
Q1
B1
PR1 Διακόπτης πίεσης Z8 40841 Z8 40841
F1-F2 Υποδοχή ασφάλειας Z8 39244 Z8 39244
TR1 Μετασχηματιστής Z8 391050 Z8 391050
ηλεκτρικού ρεύματος
Λαβή για Q1 Z8 39954 Z8 39954
Αυτόματη απασφάλιση
ATTIX
145-01
Z8 39915 Z8 39916
Κωδικός
ATTIX
145-01
Z8 39915 Z8 39916
Z8 391142 Z8 391142
ATTIX
155-01
ATTIX
155-01
GR
C366
10
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Συνιστώμενα ανταλλακτικά
Ο παρακάτω κατάλογος περιλαμβάνει ανταλλακτικά που θα πρέπει να έχετε άμεσα διαθέσιμα προκειμένου να επιταχύνονται οι εργασίες συντήρησης.
Όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά, ανατρέξτε στον κατάλογο ανταλλακτικών του κατασκευαστή.
Περιγραφή
Βάση FM
Κιτ αστεροειδούς φίλτρου 40000338 40000492
Σφράγιση δακτυλίου φίλτρου Z8 17026
Παρέμβυσμα θαλάμου φιλτραρίσματος 40000762
Σφιγκτήρας φίλτρου Z8 18079
Μοντέλο
11/2010
11
GR
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Αιτία Διορθωτικό μέτρο
Το κύριο φίλτρο είναι φραγμένο.
Ανακινήστε το φίλτρο. Αλλάξτε το φίλτρο εάν η ανακίνηση δεν επιδιορθώσει το πρόβλημα.
Η λειτουργία του μηχανήματος αναρρόφησης διακόπτεται ξαφνικά.
Υπάρχει διαρροή σκόνης από το μηχάνημα αναρρόφησης.
Υπάρχει ηλεκτροστατικό ρεύμα στο μηχάνημα αναρρόφησης.
Το μηχάνημα αναρρόφησης δεν ξεκινά μετά το άδειασμα του δοχείου.
Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης είναι φραγμένος.
Ενεργοποίηση του διακόπτη ηλεκτρικού ρεύματος
Το φίλτρο είναι σκισμένο
Δεν υπάρχει γείωση ή είναι ανεπαρκής.
Ο εύκαμπτος σωλήνας παρακολούθησης της στάθμης είναι φραγμένος.
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα και καθαρίστε τον.
Ελέγξτε τη ρύθμιση. Ελέγξτε την ηλεκτρική είσοδο του μοτέρ. Αδειάστε το δοχείο. Επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης, εάν απαιτείται.
Αλλάξτε το φίλτρο με κάποιο άλλο φίλτρο του ίδιου τύπου.
Ελέγξτε όλες τις συνδέσεις γείωσης. Και ιδιαίτερα τη σύνδεση στην είσοδο.
Απασφαλίστε το δοχείο και καθαρίστε τον αισθητήρα στάθμης.
GR
C366
12
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Prevod izvirnih navodil
Kazalo
Navodila za uporabo .......................................................................................................2
Varnost upravljavca ......................................................................................................................... 2
Splošne informacije o uporabi sesalnega čistilca ............................................................................ 2
Pravilna uporaba ............................................................................................................................. 2
Nepravilna uporaba ......................................................................................................................... 2
Prašne emisije v okolje .................................................................................................................... 3
Splošna priporočila .......................................................................................................................... 3
Izjava CE o skladnosti ..................................................................................................................... 3
Opis sesalnega čistilca ................................................................................................... 4
Sestavni deli in nalepke sesalnega čistilca ..................................................................................... 4
Neobvezni kompleti ......................................................................................................................... 4
Oprema ........................................................................................................................................... 4
Embalaža in razpakiranje ................................................................................................................ 4
Razpakirati, premakniti, uporabljati in skladiščiti ............................................................................. 4
Priprava za delo - povezava na omrežno napetost ......................................................................... 4
Podaljški .......................................................................................................................................... 5
Mokra in suha uporaba .................................................................................................................... 5
Vzdrževanje in popravila ................................................................................................................. 5
Tehnične specikacije ...................................................................................................................... 6
Velikosti ........................................................................................................................................... 6
Komande, indikatorji in povezave .................................................................................................... 7
Pregledi pred zagonom ................................................................................................................... 7
Zagon .............................................................................................................................................. 7
Zagon/zaustavitev sesalnega čistilca .............................................................................................. 7
Stresanje primarnega ltra (sl. 7) .................................................................................................... 7
Zaustavitev v nujnem primeru ......................................................................................................... 7
Praznjenje posode ........................................................................................................................... 7
Zamenjava in uporaba nagibne naprave za izmet .......................................................................... 8
Zamenjava in uporaba enojne plastične vrečke .............................................................................. 8
Po končanem čiščenju .................................................................................................................... 8
Vzdrževanje, čiščenje in razkuževanje ............................................................................................ 8
Demontaža in zamenjava primarnega ltra ..................................................................................... 8
Zamenjava primarnega ltra ............................................................................................................ 9
Zamenjava ltra HEPA .................................................................................................................... 9
Pregled in čiščenje ventilatorja za hlajenje motorja ......................................................................... 9
Pregled tesnjenja ............................................................................................................................. 9
Čiščenje in zamenjava separatorja (če je na voljo) ....................................................................... 10
Odlaganje sesalnega čistilca ......................................................................................................... 10
Načrt ožičenja ................................................................................................................................ 10
Priporočeni nadomestni deli ...........................................................................................................11
SLO
Odpravljanje težav ......................................................................................................... 12
11/2010
1
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Navodila za uporabo
Preberite navodila za uporabo in upoštevajte pomembne varnostne predpise, ki so označeni z
besedo OPOZORILO!
SLO
Varnost upravljavca
OPOZORILO!
Pred zagonom sesalnega čistilca obvezno
preberite navodila za uporabo in jih shranite
v bližini stroja. Sesalni čistilec lahko uporabljajo le delavci, ki vedo, kako stroj deluje in so za to delo posebej pooblaščeni
ter usposobljeni. Uporabniki se morajo pred uporabo sesalnega
čistilca s strojem seznaniti; uporabnikom je treba dati
ustrezna navodila in jih usposobiti za delo s strojem; uporabniki morajo vedeti, za sesanje katerih snovi je
stroj izdelan in kakšen je varen način odstranjevanja in
odlaganja posesanega materiala.
OPOZORILO!
V nobenem primeru ni dovoljeno, da sesalni čistilec
uporabljajo osebe (tudi ne otroci) z omejenimi
psihozičnimi lastnostmi in osebe, ki nimajo zadostnih izkušenj oz. znanja, razen pod nadzorom osebe, ki ima izkušnje z uporabo in varnim rokovanjem s strojem. Otroke mora nadzorovati oseba, ki jim prepreči igro na
ali s strojem.
Splošne informacije o uporabi sesalnega
čistilca
Sesalni čistilec uporabljajte v skladu z veljavno lokalno
zakonodajo.
Poleg navodil za uporabo in veljavnih državnih zakonov je treba upoštevati tudi tehnične predpise za varno in pravilno delo (Zakonodaja v zvezi z zaščito okolja in varnostjo pri delu, tj. evropska direktiva 89/391/ES in nadaljnje direktive).
Ni dovoljeno izvajati del, s katerimi lahko ogrozite varnost
ljudi, povzročite škodo na lastnini ali škodujete okolju. Upoštevajte varnostna navodila in predpise tega priročnika.
Pravilna uporaba
Sesalni čistilec je oblikovan in izdelan za komercialno
uporabo, tj. v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, trgovinah,
pisarnah, apartmajih in za najem; ne za običajno uporabo v
gospodinjstvih.
Sesalni čistilec je oblikovan in izdelan za čiščenje in pobiranje trdih in tekočih vnetljivih snovi v prostoru ali na prostem.
Obvezno zagotovite dovolj prostora okoli sesalnega čistilca, tako da je neoviran in enostaven dostop do
komand.
Sesalni čistilec lahko upravlja le en delavec. Sesalni čistilec sestavlja avtomatska sesalna enota z gorivodnim ltrom in posodo za zbiranje posesanega
materiala.
Nepravilna uporaba
OPOZORILO!
Strogo prepovedana uporaba:
Na prostem, ko dežuje.
Če oprema ni nameščena vodoravno na izravnano podlago.
Če ni nameščena ltrska enota.
Če sta sesalna odprtina in/ali cev usmerjeni proti
človeku.
Če ni nameščena vrečka za prah.
Če na enoti ni varoval, zaščitnih pokrovov in varnostnih sistemov, kot jih namesti izdelovalec.
Če so hladilne odprtine delno ali popolnoma
zamašene.
■ Če je sesalnik prekrit s plastičnimi ali tekstilnimi ploščami oziroma plahtami.
■ Če so zračne odprtine delno ali popolnoma zamašene.
Za delo v ozkih območjih, kjer ni prezračevanja.
■ Sesati materiale:
1. materiale, ki gorijo (ogorki, vroč pepel, prižgane
cigarete itd.),
2. odprt ogenj,
3. gorljiv plin,
4. vnetljive tekočine, agresivna goriva (bencin,
topila, kisline, alkalne raztopine itd.),
5. eksploziven prah/snovi in/ali snovi, ki se
lahko spontano vžgejo (kot je magnezijev ali
aluminijev prah itd.);
POMEMBNO: Goljuva uporaba je prepovedana.
C366
2
11/2010
Prašne emisije v okolje
Označevalne vrednosti učinka:
normalna različica (ni primerno za sesanje zdravju nevarnega prahu): zadrži vsaj 99,1 % delcev, velikosti ≥ 3 μm.
Splošna priporočila
OPOZORILO!
Ko nastopi nujni primer:
poškodba ltra,
izbruh požara,
■ kratek stik,
■ blokada motorja,
električni udar,
■ itn.
Izključite sesalni čistilec, iztaknite vtič in prosite za pomoč strokovno usposobljenega delavca.
OPOZORILO!
Sesalnih čistilcev ni dovoljeno uporabljati ali hraniti na prostem, na vlažnem.
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Sesalnih čistilcev ni dovoljeno uporabljati v korozivnem okolju.
OPOZORILO!
Različica za tekočine. Če iz sesalnega čistilca začne uhajati pena ali tekočina, stroj takoj izključite, iztaknite vtič in se
posvetujte s strokovno usposobljenim delavcem.
Izjava CE o skladnosti
Vsak sesalni čistilec je opremljen z izjavo CE o skladnosti.
Glej faksimile na sl. 21.
[ POMNI ]
Izjava o skladnosti je pomemben dokument, hranite jo na varnem, saj jo je treba na zahtevo pooblaščenih organov predložiti.
SLO
11/2010
3
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Opis sesalnega čistilca
Sestavni deli in nalepke sesalnega čistilca
Slika 1
1. Ploščica s tehničnimi podatki:
Koda modela, razred, tehnične lastnosti (glej tabelo na
6. strani), serijska številka, oznaka CE, leto izdelave,
vhodna napetost.
2. Sesalna spojna cev
3. Komandna plošča (normalna različica)
4. Komandna plošča (različica za sesanje tekočin)
5. Posoda za prah
6. Filtrska komora
7. Vtičnica
8. Opozorilna ploščica
Ploščica z opozorilom za upravljavca, da je lter dovoljeno stresati, samo ko je sesalni čistilec izključen na »OFF« (glej tudi poglavje »Stresalnik primarnega ltra«).
9. Ploščica o napajanju plošče
Pokaže, da se plošča napaja z napetostjo, označeno na ploščici.
10. Dovod
11. Predelek za priključke
12. Sesalni merilnik
Sesalni čistilec ustvarja močen tok zraka, ki potuje skozi dovod (10) ven skozi odvodno odprtino (7).
Oprema
Na voljo je različna oprema; glejte katalog dodatne opreme
izdelovalca.
OPOZORILO!
Uporabljajte le originalne priključke, ki jih dobavi in
odobri izdelovalec.
Embalaža in razpakiranje
Embalažni material zavrzite v skladu z veljavno zakonodajo.
Slika 2
Model A (mm) B (mm) C (mm) kg
ATTIX 145-
01
ATTIX 155-
01
1200 700 1700 144
1200 700 1700 169
Razpakirati, premakniti, uporabljati in
skladiščiti
Stroj upravljajte na ravnih, vodoravnih površinah.
SLO
Preden sesalni čistilec vključite, pritrdite sesalno cev na dovodno odprtino in namestite ustrezen priključek na končni
del. Glejte katalog dodatne opreme izdelovalca ali se obrnite
na servisni center. Ko namestite cev in orodje, se prepričajte, da se motor pravilno prižge.
Sesalni čistilec je opremljen z notranjo odklonsko ploščo, ki preusmeri posesane snovi v krožno centrifugo, ki jih nato vrže v posodo. Sesalni čistilec je opremljen s ltrom, ki omogoča, da se stroj lahko uporablja za večino namenov.
Neobvezni kompleti
Za dodatne podrobnosti se obrnite na prodajno mrežo
izdelovalca.
Navodila za namestitev neobvezne opreme so priložena v
komplet za predelavo.
OPOZORILO!
Uporabljajte le priložene in odobrene originalne
nadomestne dele.
Zmožnost oziroma nosilnost površine, na katero namestite sesalni čistilec, mora ustrezati teži stroja).
Priprava za delo - povezava na omrežno
napetost
OPOZORILO!
■ Preden začnete z delom, preverite in potrdite, da na
sesalnem čistilcu ni očitnih poškodb.
■ Preden priključite sesalni čistilec v električno
omrežje, preverite in potrdite, da vrednost napetosti, označena na ploščici s tehničnimi podatki, ustreza napetosti električnega omrežja.
■ Vtič sesalnega čistilca vtaknite v pravilno
ozemljeno vtičnico. Preverite in potrdite, da je sesalni čistilec izključen.
■ Vtiče in konektorje povezovalnih kablov je treba
zaščititi pred vodo.
■ Preverite in potrdite, da je povezava z električnim
omrežjem ustrezna.
■ Sesalne čistilce uporabljajte le, če so omrežni
kabli v neoporečnem stanju (poškodovani kabli predstavljajo nevarnost električnega udara!).
■ Električni kabel redno pregledujte, tako da se
prepričate, da ni poškodovan, pretirano obrabljen, razpokan ali drugače nevaren za uporabo.
C366
4
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
OPOZORILO!
Ko sesalni čistilec deluje, ni dovoljeno:
■ tlačiti, vleči, poškodovati ali stopati na kabel, ki je
povezan na omrežno napetost.
■ kabel izklopite iz električnega omrežja tako, da
iztaknete vtič (ne vlečite za kabel).
Električni napajalni kabel je dovoljeno zamenjati le s kablom, ki je enak originalu: H07 RN - F. Isto
pravilo velja za podaljšek, če se slednji uporablja.
Kabel lahko menjajo le pooblaščeni serviserji oziroma enako usposobljeni delavci.
Podaljški
Preden uporabite podaljšek, se prepričajte, da ustreza električni napetosti in stopnji zaščite sesalnega čistilca.
Najmanjši presek podaljška:
Največja dolžina = 20 m
Kabel = H07 RN - F
Največja moč (kW) 3 5
Najmanjši presek (mm2) 2,5 4
OPOZORILO!
Vtičnice, vtiči, konektorji in namestitev podaljška morajo ustrezati stopnji zaščite IP sesalnega čistilca, kot označeno na ploščici s tehničnimi podatki.
Mokra in suha uporaba
[ POMNI ]
Priložene ltre in vrečko (če je uporabna) je treba pravilno
namestiti.
OPOZORILO!
Upoštevajte varnostne predpise, ki veljajo za material, za katerega se sesalni čistilec uporablja.
OPOZORILO!
Pri uporabi izvedbe za tekočine:
■ Preverite in potrdite, da tipalo za nivo tekočine
pravilno deluje, še preden zaženete sesanje tekočin.
Če začne nastajati pena, stroj takoj izključite in izpraznite posodo.
Pozor: Če iz stroja začneta iztekati pena in
tekočina, sesalni čistilec takoj izključite.
■ Redno čistite omejevalne naprave za nivo tekočine in pregledujte, če so prisotne poškodbe.
■ Pozor: Onesnažena tekočina, ki se posesa s sesalnim čistilcem, velja za prevodno.
OPOZORILO!
Med sesanjem mešanice vode in zraka preprečite
preobremenitev motorja sesalne enote.
OPOZORILO!
Električno vtičnico sesalnega čistilca je treba zaščititi z diferencialnim tokovnim prekinjalom in omejevalnikom udarnega toka, ki izključi napajanje z električno energijo, če tok, sproščen v tla, preseže 30 mA za 30 ms, ali enakovredno zaščitno zanko.
OPOZORILO!
Na sesalni čistilec ni dovoljeno škropiti vode: nevarnost poškodb za izpostavljene osebe in
nevarnost kratkega stika v napajanju.
OPOZORILO!
Upoštevajte varnostne predpise, ki veljajo za material, za katerega se sesalni čistilec uporablja.
Vzdrževanje in popravila
OPOZORILO!
Pred čiščenjem, servisiranjem, menjavo delov ali
spreminjanjem, z namenom preoblikovanja v drugo izvedbo, prekinite povezavo z virom energije tako, da
izvlečete vtič iz omrežne vtičnice.
■ Izvajajte le vzdrževalna dela, ki so opisana v temu priročniku.
■ Uporabljajte le originalne nadomestne dele.
Sesalnega čistilca ni dovoljeno spreminjati.
Neupoštevanje teh navodil lahko ogrozi osebno varnost. Neupoštevanje navodil pomeni tudi takojšnjo
razveljavitev izjave o skladnosti ES, ki se izda za
sesalni čistilec.
SLO
11/2010
5
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Tehnične specikacije
Parameter Enote ATTIX 145-01 ATTIX 155-01
Napetost (50 Hz) V 400 400
Imenska moč kW 2,2 4
Imenska moč (EN 60335-2-69) (50 Hz) kW 2,1 3,4
Nivo hrupa dB(A) 68 72
Zaščita IP 55 55
Izolacija - Razred I I
Kapaciteta kontejnerja L 100 100
Dovod (premer) mm 70 70
Največja sesalna moč hPa - mbar 300 - 300 300 - 300
Največja stopnja zračnega pretoka (brez cevi in redukcij) m3/h - L/min’ 315 - 5250 489 - 8150
SLO
Največja stopnja zračnega pretoka (s cevjo, dolžina: 3 m, premer: 50 mm)
Površina glavnega ltra m
m3/h - L/min’ 270 - 4500 420 - 7000
Velikosti
Slika 3
Model
A (mm) 1530 1530
B (mm) 1130 1130
C (mm) 600 600
Teža (kg) 114 139
[ POMNI ]
Pogoji skladiščenja:
Temperatura: -10 °C ÷ +40 °C
Vlaga: ≤ 85%
Obratovalni pogoji:
Največja višina: 800 m (Do 2000 m z zmanjšanim učinkom)
Temperatura: -10 °C ÷ +40 °C
Vlaga: ≤ 85%
ATTIX 145-01 ATTIX 155-01
L100 L100
2
1,95 1,95
C366
6
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Komande, indikatorji in povezave
Slika 4
1. Vzvod za odklop posode za prah
2. Vzvod za kolesce
3. Gumb za ročni ltrski stresalnik
4. Stikalo za zagon/zaustavitev (normalna različica)
5. Stikalo za zagon/zaustavitev (različica za sesalne
tekočine)
Pregledi pred zagonom
Slika 5
1. Dovod
Pred zagonom se prepričajte, da:
Filter je nameščen.
Vsi zapahi so dobro zaprti;
Sesalna cev in orodje so pravilno nameščeni na dovod
(1 );
Vrečka ali varnostna posoda je nameščene, in sicer, če se uporablja.
Sesalnega čistilca s poškodovanim ltrom ni dovoljeno
uporabljati.
Zagon
Slika 6
1. Zavore koles
2. Stikalo za zagon (normalna različica)
3. Stikalo za zagon (različica za sesalne tekočine)
Preden sesalni čistilec zaženete, blokirajte zavore za kolo (1).
Zagon/zaustavitev sesalnega čistilca
Normalna izvedba
Za zagon čistilca stikalo (2) nastavite na »I«.
Preklopite stikalo na »0« in izključite sesalni čistilec.
Izvedbe za sesanje tekočin.
Za zagon čistilca stikalo (3) nastavite na »I«.
Preklopite stikalo na »0« in izključite sesalni čistilec.
Preverjane smeri vrtenja motorja sesalne enote
Preverite in potrdite delovanje sesalnega čistilnika, in sicer tako, da položite roko na vhodno odprtino. Če iz sesalne cevi uhaja zrak, to pomeni, da smer vrtenja ni pravilna; iztaknite vtič iz vtičnice in obrnite izbirno stikalo v vtiču, tako da povežete pravilno fazo.
Stresanje primarnega ltra (sl. 7)
Ustrezno količini posesanega prahu in če se kazalec merilnika za sesanje prestavi iz zelenega območja (2) na rdeče območje (3), sesalni čistilec izključite in s pritiskom na gumb (1) pretresite glavni lter.
OPOZORILO!
Pred stresanjem ltra sesalni čistilec zaustavite.
Filtra ni dovoljeno stresati, medtem ko je sesalni
čistilec vključen, ker se na ta način lter lahko poškoduje.
Preden stroj ponovno vključite, počakajte, da se prah usede. Če se kazalec ne prestavi iz rdečega območja (3), tudi potem ko ste stresli lter (glej poglavje »Zamenjava primarnega ltra«), zamenjajte ltrski element.
Zaustavitev v nujnem primeru
Preklopite glavno stikalo v položaj »0«.
Praznjenje posode
OPOZORILO!
Preden začnete, sesalni čistilec izključite in izvlecite vtič iz omrežni vtičnice.
Preden izpraznite posodo, priporočamo, da očistite lter (glej »Stresanje glavnega ltra«).
Slika 8
1. Posoda za prah/tekočino
Normalna izvedba
Odklopite posodo (1), jo odstranite in izpraznite.
Preverite in potrdite, da je tesnilo v odličnem stanju in
pravilno nameščeno.
Namestite posodo nazaj in jo pritrdite.
Izvedbe za sesanje tekočin.
Ko je posoda za tekočino polna, se sesalni čistilec samodejno zaustavi.
Za ponovni zagon sesalnega čistilca
Odklopite posodo (1), jo vzemite s stroja in iztočite tekočino skozi ustrezen ventil.
Očistite rešeto v posodi in očistite umazanijo ali trde ostanke, ki lahko ovirajo pravilen odjem tekočine.
Preverite in potrdite, da je tesnilo v odličnem stanju in pravilno nameščeno.
Namestite posodo nazaj in jo pritrdite.
SLO
11/2010
7
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Zamenjava in uporaba nagibne naprave za
izmet
Slika 9
1. Komplet nagibne naprave za izmet
Pritrdite vsipnik na ltrsko komoro tako, da ga namestite
v ustrezna ohišja in ga blokirate na mesto z vzvodom (2) (slika 9).
Namestite vrečko (Longopac®) v ustrezno podporo in
vpnite en del vrečke s paščkom (1, slika 10).
Vklopite podporo nagibne naprave za izmet na vsipnik tako, da jo pritrdite z ustreznimi zatiči (slika 9).
Vzemite ven vrečko (Longopac®), tako da jo odložite na platformo spodnje podpore, in zaprite odprti del s
priloženo sponko.
Ko se vrečka napolni (Longopac®), zaprite zgornji del s sponkama tako, da ju vpnete v razmiku 50 mm ene od
druge, nato s škarjami odrežite vrečko med sponkami (slika 10).
Zamenjava in uporaba enojne plastične vrečke
Slika 11
Namestite plastično vrečko zunaj podpore nagibne naprave za izmet in pri tem pazite, da dno vrečko namestite na platformo spodnje podpore in zaprete zgornji del vrečke s paščkom.
Po končanem čiščenju
Sesalni čistilec izključite in izvlecite vtič iz omrežne vtičnice.
Navijte priključni kabel na nosilec za kabel (slika 12).
Izpraznite posodo, kot opisano v poglavju »Praznjenje
posode«. Očistite sesalni čistilec, kot opisano v poglavju »Vzdrževanje, čiščenje in razkuževanje«.
Posodo sperite s čisto vodo, če ste sesali agresivne snovi.
Uskladiščite sesalni čistilec na suho, kamor
nepooblaščene osebe nimajo dostopa.
Vzdrževanje, čiščenje in razkuževanje
OPOZORILO!
Med vzdrževanjem, čiščenjem in menjavo ltra je treba upoštevati varnostne ukrepe, ki so opisani spodaj.
■ Pred vzdrževanjem je treba stroj razstaviti, očistiti
in servisirati, kolikor je razumno mogoče, ne da bi pri tem ustvarili nevarnosti za vzdrževalne delavce in druge. Ukrepi vključujejo razkuževanje pred razstavljanjem sesalnega čistilca, primerno ltrsko zračenje izpušnega zraka iz prostora, čiščenje območja vzdrževanja in ustrezno zaščitno osebno
opremo.
Predelke, ki niso neprepustni za prah, je treba odpreti
s primernim orodjem (izvijači, ključi itn.) in dobro očistiti.
■ Tehnični pregled opravite vsaj enkrat na leto, na
primer: preglejte zračni lter; ali je zračno tesnjenje sesalnega čistilca v dobrem stanju; ali pravilno deluje električna komandna plošča. Ta pregled opravi izdelovalec ali kvaliciran delavec.
Demontaža in zamenjava primarnega ltra
OPOZORILO!
Med sesanjem nevarnih snovi se onesnažijo tudi ltri v sesalnem čistilcu, zato:
Delajte previdno in preprečite izpust posesanega prahu in/ali drugega materiala.
Odložite razstavljen in/ali zamenjan lter v
zatesnjeno plastično vrečko.
Vrečko hermetično zaprite.
■ Filter zavrzite v skladu z veljavno zakonodajo.
OPOZORILO!
Pri menjavi ltra je treba premišljeno ravnati. Filter je treba zamenjati s ltrom enakih lastnosti in enake ltrske površine. V nasprotnem primeru sesalni čistilec ne bo pravilno
deloval.
SLO
C366
8
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Zamenjava primarnega ltra
Slika 13
1. Sesalna cev
2. Jermen
3. Pokrivalo
Preden začnete, sesalni čistilec izključite in izvlecite vtič iz omrežni vtičnice.
Odstranite sesalno cev (1).
Z jermenom (2) snemite pokrov (3) skupaj s ltrom.
Odstranite stari lter iz varovalne mreže.
Nov lter namestite in ga pritrdite na varovalno mrežo s posebnimi sponkami.
Namestite nazaj pokrov in lter v obratnem vrstnem redu, kot velja za odstranjevanje.
Stari lter zavrzite v skladu z veljavno zakonodajo.
Zamenjava ltra HEPA
OPOZORILO!
Pri delu preprečite dvigovanje prahu. Uporabljajte masko P3 in drugo zaščitno opremo ter zaščitne rokavice (DPI), ki so primerne za sesanje škodljivi prah; upoštevajte veljavno zakonodajo.
OPOZORILO!
Absolutnega ltra ni dovoljeno ponovno uporabiti, potem ko ste ga enkrat že vzeli iz sesalnega čistilca.
Slika 14
1. Sesalna kapa
2. Blokirni vzvod
3. Varnostni zapah
4. Blokirni obroč absolutnega ltra
5. Disk absolutnega ltra
6. Absolutni lter
OPOZORILO!
Ponovno sestavite in pazite, da se z rokami ne zagozdite med sesalno enoto in posodo. Uporabljajte
rokavice za zaščito pred mehanskimi poškodbami (EN
388), ravni zaščite KAT. II.
Preden nadaljujete s temi deli, sesalni čistilec izključite in iztaknite vtič iz omrežne vtičnice.
Odstranite varnostni vijak (3).
Z vzvodom (2) odklopite kapo (1), jo potegnite gor in ven
iz sesalnega čistilca.
Odvijte obroč (4).
Potegnite ven disk (5) in absolutni lter (6).
Absolutni lter (6) odložite v plastično vrečko, vrečko
hermetično zaprite in zavrzite v skladu z veljavno
zakonodajo.
Vstavite nov lter (6) z enakimi ltrskmi lastnostm, kot je
bil odstranjeni.
Blokirajte absolutni lter z diskom (5) in privijte obroč (4).
Ponovno namestite kapo (1).
Pritrdite kapo na mesto z vzvodom (2) in ponovno
blokirajte varnostni vijak (3).
Pregled in čiščenje ventilatorja za hlajenje
motorja
Občasno očistite ventilator za hlajenje motorja in na ta način preprečite pregrevanje motorja, predvsem ko sesalnik
uporabljate v prašnem prostoru.
Pregled tesnjenja
Slika 15
1. Povezovalna cev za ventilator
2. Sesalna cev
Pregled cevi
Prepričajte se, da je povezovalna cev (1) v dobrem stanju in
pravilno pritrjena. Poškodovano, zlomljeno ali cev, slabo povezano na spoje, zamenjajte. Ko pobirate lepljive materiale, bodite pozorni na to, ali se
morda maši v cevi (2), dovodu in odbojni plošči v ltrski
komori. Ostrgajte dovod od zunaj in odstranite nabrane odpadke, kot
kaže slika.
Slika 16
1. Tesnilo
2. Vijaki
3. Filtrska komora
Pregled zatesnjenosti ltrske komore
Če tesnilo (1) med posodo in ltrsko komoro (3) ne tesni
dovolj:
Odvijte štiri vijake (2), ki držijo ltrsko komoro (3) na
strukturi sesalnega čistilca.
Pustite, da se ltrska komora (3) spusti in privite vijake, ko komora doseže položaj tesnjenja (2).
Tesnilo (1), ki je raztrgano, razrezano itn., je treba zamenjati. Tesnilo (1) zamenjajte, če stopnja tesnjenja še vedno ni
najboljša .
SLO
11/2010
9
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Čiščenje in zamenjava separatorja (če je na
voljo)
Slika 17
1. Ločevalnik
2. Jermen
3. Pokrivalo
4. Vijaki [ POMNI ]
Če se je na separatorju (1) nabral le prah, pustite da le-ta pade skozi središčno luknjo.
Separator (1) je treba razstaviti, tako da ga lahko dobro očistite:
Z jermenom (2) snemite pokrov (3) skupaj s ltrom.
Odvijte vijaka (4) in ju odstranite s posode.
Del zamenjajte, če je preveč obrabljen. Vse odstranjene
dele sestavite v obratnem vrstnem redu, kot ste jih razstavili.
Odlaganje sesalnega čistilca
Slika 18
Sesalni čistilec zavrzite v skladu z veljavno zakonodajo.
Pravilno odlaganje (električnih in elektronskih odpadkov) (Velja v Evropski uniji in drugih državah, ki vodijo sistem ločenega zbiranja odpadkov.)
Načrt ožičenja
Osnovni model
Slika 19
1. Vtič
2. Sesalni čistilec
3. Odklopno stikalo
Predmet Del
Odklopno stikalo Z8 39915 Z8 39916
Q1
Škatla za Q1 Z8 39932 Z8 39932
Model za sesanje tekočin
Slika 20
1. Vhodna napetost
2. Transformator
3. Tipalo za tekočino
4. Samodejni odklop
5. Sesalni čistilec
6. Odklopno stikalo
Predmet Del
ATTIX
145-01
ATTIX
145-01
Koda
ATTIX
155-01
Koda
ATTIX
155-01
SLO
Simbol zgoraj (slika 18), ki je označen na izdelku ali v dokumentaciji, pomeni, da odsluženega izdelka ni dovoljeno zavreči skupaj z gospodinjskimi odpadki. Za zaščito okolja in zdravja je treba ta izdelek zavreči ločeno
od drugih odpadkov in ustrezno reciklirati v smislu trajnostne ponovne uporabe virov materialov.
Izdelek ni dovoljeno zavreči skupaj s komercialnimi odpadki.
Q1
Odklopno stikalo Z8 39915 Z8 39916
Ročaj za Q1 Z8 39954 Z8 39954
B1 Samodejni odklop Z8 391142 Z8 391142
PR1 Tlačno stikalo Z8 40841 Z8 40841
F1-F2 Držalo za varovalko Z8 39244 Z8 39244
TR1 Transformator Z8 391050 Z8 391050
C366
10
11/2010
Priporočeni nadomestni deli
V nadaljevanju je seznam nadomestnih delov, ki jih je treba imeti na zalogi za vzdrževalna dela.
Pri naročilu nadomestnih delov glejte katalog nadomestnih delov, kot ga pripravi izdelovalec.
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Opis
Osnova FM
Komplet zvezdastega ltra 40000338 40000492
Filtrsko obročno tesnilo Z8 17026
Tesnilo ltrskega predelka 40000762
Filtrska sponka Z8 18079
Model
11/2010
11
SLO
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Težava Vzrok Rešitev
Odpravljanje težav
Glavni lter je zamašen
Zamašena sesalna cev Preglejte sesalno cev in jo očistite.
Sesalni čistilec se nenadoma zaustavi
Vklop zaščitnega stikala
Iz sesalnega čistilca uhaja prah Filter je raztrgan Zamenjajte ga z enaki tipom.
Elektrostatičen tok na sesalnem čistilcu
Sesalni čistilec ne sproži praznjenja
posode
Ni ozemljeno oziroma ozemljitev ni zadostna
Cev za nadzor nivoja je zamašena
Stresite lter. Če to ni dovolj, lter
zamenjajte.
Preverite nastavitev.
Preverite električno napetost motorja.
Izpraznite posodo.
Po potrebi poiščite pomoč na pooblaščenem servisu.
Preverite vse ozemljitvene povezave. Predvsem preverite in potrdite ustreznost povezave na vhodni odprtini.
Odklopite posodo in očistite nivojsko
tipalo.
SLO
C366
12
11/2010
1
ME77
Typ xxx 1~ 13 A
S/N xxx 3000 W Kg 71
Ref.No: xxx 50/60 Hz 44
Nilsk-Advance 41059 ZOCCA (Mo) Italy www.nilsk-advance.com
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
6
7
12
Typ xxx 1~ 13 A
S/N xxx 3000 W Kg 71
Ref.No: xxx 50/60 Hz 44
ME77
Nilsk-Advance 41059 ZOCCA (Mo) Italy www.nilsk-advance.com
9
400 VOLT
8
2
11
A
10 5
A
1
3
4
32
B
C
A
A
B
C
11/2010
1
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
1
4
A
3
A
1
2
4
5
5
6
2
3
C366
1
2
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
7
8
23
1
9
1
2
1
11/2010
3
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
10
11
1
50 mm
12
13
1 2
3
C366
4
11/2010
14
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
1
4
5
6
3
2
15
2
1
11/2010
5
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
16
2
3
1
17
18
3
2
4
1
41
C366
6
11/2010
L1
19
Q1
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
1L
3L
2L
1L
2L
EP
3L
U
M1
M
3
EP
V
W
20
L2
L3
PE
2
BKBK 2,5 mm2RD
2,5 mm
B1
Q1
U
V
PE M1
W
2
GN-YE
2,5 mm
F1 1A Delay M1
UU1
F2 1A Delay
V
M1
2
1 mm
BK
F3 1A Delay
V1
1RT
42
2/004 30
1
0
EP
PR1
p
11/2010
2,5 mm
2
2,5 mm
2,5 mm2GN-YE
2
GN-YE
2,5 mm
2
BK
PE
VM1U
W
M1
M1
M1
M1
M
3
EP
7
GN-YE
2
B1
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
DIRETTIVE COMUNITARIE CE - EC DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che la macchina sopra descritta è conforme alle Direttive e agli Standard sotto descritti.
La presente dichiarazione perde la sua validità: - qualora vengano apportate modiche alla macchina;
- qualora non vengano rispettate le prescrizioni del manuale di uso e manutenzione.
EWG - RICHTLINIEN - EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären unter eigener Verantwortung, dass die auf diesem Blatt beschriebene Maschine den hier angeführten Richtlinien und Normen entspricht. Diese Erklärung verliert ihre Gältigkeit: - sobald Änderungen an der Maschine vorgenommen werden
- sobald die im Handbuch für Gebrauch und Wartung enthaltenen Vorschriften nicht berücksichtigt werden.
DIRECTIVES COMMUNAUTAIRES CE - DECLARATON DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que la machine décrite sur le recto de la page est conforme aux directives et normes qui y sont mentionnées.
La présente déclaration perd toute validité: - si la machine subit des modications;
- si les prescriptions contenues dans ce manuel d’utilisation et d’entretien ne sont pas respectées.
DIRECTIVAS COMUNITARIAS EC - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que la máquina descripta en el frente de la pàgina cumple con las directivas y normas enumeradas.
La presente declaración pierde su validez: - En el caso que se introduzcan modicaciones en la máquina
- En el caso que no se respeten las prescripciones contenidas en el manual de uso y manutención.
SMˇERNICE EVROPSKÉHO HOSPODÁˇRSKÉHO SPOLEˇCENSTVÍ - PROHLÁŠENÍ O SHODˇE SE SMˇERNICEMI EVROPSKÉHO SPOLEˇCENSTVÍ
Na svou vlastní zodpovˇednost prohlašujeme, ˇze za ˇrízení popsané v úvodu této publikace vyhovuje normám a smˇernicím v uveden´ych. Toto prohlášení ztrácí svou platnost v následujících pˇrípadech: - pokud by na zaˇrízení byly provedeny zmˇeny;
- pokud by nebyly respektovány pokyny a naˇrízení uvedené v této uˇzivatelské pˇríruˇcce.
SMERNICE EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO SPOLOˇCENSTVA - PREHLÁSENIE O ZHODE SO SMERNICAMI EURÓPSKEHO SPOLOˇCENSTVA
Na vlastnú zodpovednost’ prehlasujeme, že zariadenie popísané v úvodu tejto publikácie vyhovuje normám a smerniciam v nej uveden´ych. Toto prehlásenie stráca svoju platnost’ v nasledujúcich prípadoch: - ak by na zariadení boli prevedené zmeny;
- ak by neboli rešpektované pokyny a nariadenia uvedené v tejto ívatel’ské príruˇcke.
SMERNICA EVROPSKE GOSPODARSKE SKUPNOSTI - IZJAVA O USTREZNOSTI S SMERNICAMI EVROPSKE SKUPNOSTI
Na svojo odgovornost izjavljamo, da naprava, ki je napisana v uvodu te publikacije ustreza standardom in smernicam, ki so v njej navedene.
Ta izjava preneha veljati v sledeˇcih primerih: - ˇce je prišlo do kakršnekoli spremembe na napravi;
- ˇce niso bila upoštevana navodila in uredbe, ki so uvedene v tem priro ˇcniku za uporabnika.
COMMUNAUTAIRE RICHTLIJNEN EG - VERKLARING VAN OVEREENKOMSTIGHEID EG Wij verklaren onder onze verantwoordelijkheid dat de machine, beschreven op de voorzijde van de pagina, overeenkomt met de richtlijnen en normen cit. loc. De onderhavige verklaring verliest zijn geldigheid: - indien wijzigingen aan de machine worden aangebracht
- indien de voorschriften, in de handleiding van gebruik en onderhoud, niet worden nageleefd.
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKABS DIREKTIVER - EU KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer hermed under fuldt ansvar, at den på forsiden beskrevne maskine er konform med og overholder alle direktiver og heri indeholdte normer. Nærværende erklæring mister sin gyldighed: - såfremt der foretages ændringer på maskinen
- såfremt anvisningerne i brugs- og vedligeholdelsesmanualen ikke overholdes.
EK KOMUNIT¯AR¯AS DIREKT¯IVAS - EK ATBILST¯IBAS CERTIFIK¯ATS
Apliecin¯am uz m¯usu atbild¯ıbu, ka maš¯ına, kas aprakst¯ıta ˇš¯ıs lapas priekšpus ¯e, atbilst ˇšeit uzr¯ad¯ıtaj¯am direkt¯ıv ¯am un norm ¯am. Šis certik¯ats zaud¯e savu der¯ıgumu: - ja, maš¯ınai tiek veiktas izmai¸nas
- ja netiek iev¯eroti lietoˇšanas un apkopes rokasgr¯amat¯a aprakst¯ıtie nor ¯ad ¯ıjumi.
EL Direktiiv - EL vastavuse deklaratsioon
Kinnitame omal vastutusel et esilehel kirjueldatud masin on vastavuses ulalmainitud direktiivide ja määrustega.
Käesolev deklaratsioon kaotab kehtivuse juhul kui: - masinat moditseeritakse
- ei peeta kinni kasutamis-ja hooldusjuhendis ettenähtud reeglitest.
EUROOPAN YHTEISÖN DIREKTIIVIT - EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme omalla vastuullamme, että lehden etupuolella kuvattu kone vastaa siinä lueteltuja direktiivejä ja normeja. Tämä vakuutus ei ole voimassa: - jos koneeseen tehdään muutoksia
- jos käyttä- ja huolto-oppaan sisältämiä ohjeita ei noudateta.
EC BENDRIJOS DIREKTYVOS - ATITIKIMO EUROPOS BENDRIJOS EC DIREKTYVOMS DEKLARACIJA
Prisiimdami atsakomyb˛e deklaruojame kad tituliniame lape nurodytas prietaisas atitinka ˇcia išvardintoms direktyvoms ir normoms. Ši deklaracija tampa negaliojanˇcia: - jeigu pakeiˇciama prietaiso konstrukcija
- jeigu nesilaikoma eksploatacijos instrukcijos nurodym˛u ar reikalavim˛u.
DIRETTIVI KOMUNITARJI KE - DIKJARAZZJONI TAL-KONFORMITÀ EC
Niddikjaraw taht ir-responsabbiltà taghna li l-magna deskritta fuq quddiem tal-pa˙gna hija konformi mad-Direttivi u ma’ l-Istandards elenkati ha.
Din id-dikjarazzjoni titlef il-validità taghha: - jekk isiru xi emendi fuq il-magna
- jekk ma ji˙gux rispettati l-ispe˙cikazzjonijiet li jinsabu l-manwal ta’ l-u˙zu u tal-manutenzjoni.
DYREKTYWY WSPÓLNOTOWE EWG - DEKLARACJA ZGODNO´SCI EC Deklarujemy pod własna˛ odpowiedzialno´scia˛ , ˙ze maszyna opisana na stronie tytułowej spełnia wymogi wzmiankowanych na tej stronie dyrektyw i norm. Niniejsza deklaracja traci wa˙zno´c: - w przypadku wykonania zmian w maszynie
- w przypadku nieprzestrzegania zalece´c zawartych w instrukcji obsługi i konserwacji.
DIRECTIVAS COMUNITÁRIAS EC - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC
Declaramos sob nossa responsabilidade que a máquina descrita na frente da folha está em conformidade com as directivas e normas ai listadas.
A presente declaração perde a sua validez: - se forem feitas modicações na máquina
- se não forem respeitadas as prescrições contidas no manual de uso e manutenção.
GEMENSKAPSDIREKTIV EG - EG-KONFORMITETSFÖRKLARING
Härmed förklarar vi och påtar oss ansvaret für att den maskin som beskrivs på bladets framsida överensstämmer med de direktiv och riktlinjer som där anges.
Denna förklaring förlorar sin giltighet: - om modieringar utförs på maskinen
- om ej de föreskrifter följs som nns i handboken för drift och underhåll.
EGK KÖZÖSSÉGI IRÁNYELVEK - EK SZABVÁNYOSSÁGI NYILATKOZAT Felelosségünk tudatában kijelentjük, hogy a lap címoldalán leírt gép megfelel az abban felsorolt irányelveknek és szabványoknak. Jelen nyilatkozat érvényét veszti: - amennyiben a gépet módosítják
- amennyiben a használati és karbantartási kézikönyvben tartalmazott eloírásokat nem tartják be.
EC DECLARATION OF CONFORMITY - Annex II 1A - 2006/42/EC
Machines Directive 2006/42/EC Electro Magnetic Compatibility 2004/108/EC Harmonized Regulation Applied EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1
Responsible for the technical le according to 2006/42/EC: Nilsk-Advance The present declaration loses its validity - in case of modications to the machine - when the rules cited in the use and maintenance booklet are not
respected
21
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Annex II 1A - 2006/42/EC
Nilsk-Advance
Nilsk-Advance
Sede Legale:
Via F. Turati, 16/18
20121 Milano
Sede Operativa: Via Porrettana, 1991 41059 Zocca (Modena) Italy Tel. +39 059 9730000 Fax +39 059 9730099 www.nilsk-cfm.it - info@nilsk-cfm.it C.F. 01220680936 - P. IVA 10803750156
1) We declare under our own responsibility that the machine described above is in compliance with the Directives and Standards below listed:
• Machine directive: 2006/42/EC
• EMC directive: 2004/108/EC
2) Satises the following harmonized standards: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2 EN 60335-1, EN 60335-2-69 EN 55014-1
3) Technical le responsible 2006/42/EC: Nilsk-Advance
4) This declaration is no longer valid:
- Whenever modications are made to the machine
- Whenever the provisions contained in the instructions manual are not respected.
MODELLO
CATEGORIA
MATRICOLA
06/2010 CE ALTO
Zocca, lì _______________________
C366
8
11/2010
Loading...