Knoppen, lampjes en aansluitingen ................................................................................................ 7
Controles voor starten ..................................................................................................................... 7
Starten ............................................................................................................................................. 7
De stofzuiger starten/stoppen ......................................................................................................... 7
Het primaire lter schudden (Afb. 7) ................................................................................................ 7
Lees de gebruiksinstructies en houd u aan de veiligheidsaanbevelingen die worden aangegeven
met het woord WAARSCHUWING!
Veiligheid van de bediener
WAARSCHUWING!
Voordat u de stofzuiger start, is het
essentieel dat u deze gebruiksaanwijzing
leest en deze bij de hand houdt zodat u de
instructies later nog in kunt zien.
De stofzuiger mag alleen worden gebruikt door
mensen die bekend zijn met de manier waarop het
apparaat werkt, nadrukkelijke toestemming voor
gebruik hebben en voor het gebruik ervan zijn
getraind.
Voordat de stofzuiger wordt gebruikt, moeten
bedieners worden geïnformeerd, geïnstrueerd en
getraind over hoe het apparaat werkt en voor welke
stoffen het apparaat mag worden gebruikt, inclusief de
veilige methode voor het verwijderen en weggooien
van het opgezogen materiaal.
WAARSCHUWING!
Het gebruik van de stofzuiger door mensen (inclusief
kinderen) met beperkte lichamelijke en geestelijke
capaciteiten of met onvoldoende ervaring en kennis is
ten strengste verboden, tenzij zij onder toezicht staan
van een persoon die ervaring heeft met het gebruik en
veilig hanteren van de machine.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te
zorgen dat ze niet met de machine gaan spelen.
Algemene informatie over het gebruik van
de stofzuiger
Gebruik de stofzuiger volgens de geldende wetten in het land
waar het apparaat wordt gebruikt.
NL
Naast de gebruiksaanwijzing en de geldende wetgeving in het
land waar de stofzuiger wordt gebruikt, moet er ook aan de
technische voorschriften voor veilig en correct gebruik worden
voldaan (wetgeving met betrekking tot milieu en veiligheid op
de werkplaats, dus EU-richtlijn 89/391/EC en daarop volgende
richtlijnen).
Voer geen handelingen uit die de veiligheid van mensen,
eigendommen en het milieu in gevaar kunnen brengen.
Houd u aan de veiligheidsaanwijzingen en voorschriften in
deze gebruikershandleiding.
Correct gebruik
Deze stofzuiger is geschikt voor commercieel gebruik,
bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken,
winkels, kantoren en appartementsgebouwen, voor verhuur
en voor andere doeleinden anders dan huishoudelijk gebruik.
Deze stofzuiger is bedoeld voor het opzuigen en verzamelen
van vaste en vloeibare ontvlambare materialen, zowel binnen
als buiten.
■Laat altijd voldoende ruimte rond de stofzuiger zodat u
gemakkelijk bij de knoppen kunt komen.
De stofzuiger is ontworpen om door één gebruiker tegelijk te
worden gebruikt.
Deze stofzuiger bestaat uit een automatische zuigeenheid,
met een lter bovenstrooms en een container voor het
verzamelen van het opgezogen materiaal.
Verkeerd gebruik
WAARSCHUWING!
Het is verboden de stofzuiger op de onderstaande
manieren te gebruiken:
■ Buiten bij neerslag.
■ Als de uitrusting niet op een horizontale vlakke
ondergrond staat.
■ Als de ltereenheid niet is gemonteerd.
■ Als de vacuüminlaat en/of -slang naar
lichaamsonderdelen zijn gericht.
■ Als de stofzak niet is gemonteerd.
■ Gebruik zonder de afschermingen,
beschermkappen en veiligheidssystemen die door
de fabrikant zijn gemonteerd.
■ Als de koelopeningen gedeeltelijk of volledig zijn
verstopt.
■ Als de stofzuiger is afgedekt met plastic of stoffen
hoezen.
■ Als de luchtuitlaat gedeeltelijk of volledig is
afgesloten.
■ Wanneer de uitrusting wordt gebruikt in kleine
ruimten zonder frisse lucht.
5. Explosief stof/stoffen en/of stoffen die spontaan
kunnen ontsteken (zoals magnesium- of
aluminiumstof).
BELANGRIJK: Frauduleus gebruik is niet toegestaan.
C366
2
11/2010
Uitstoot van stof in de omgeving
Indicatieve waarden:
■normale uitvoering (niet geschikt voor het opzuigen van
schadelijke stof): houdt minimaal 99,1% van deeltjes van
≥ 3 μm vast.
Algemene aanbevelingen
WAARSCHUWING!
Wanneer er zich een noodgeval voordoet:
■ kapot lter
■ brand
■ kortsluiting
■ blokkering van de motor
■ elektrische schok
■ etc.
Schakel de stofzuiger uit, haal de stekker uit het
stopcontact en vraag om hulp van gekwaliceerd
personeel.
WAARSCHUWING!
De stofzuigers mogen niet buiten of op vochtige
plaatsen worden gebruikt of opgeslagen.
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Deze stofzuigers mogen niet in corroderende omgevingen
worden gebruikt.
WAARSCHUWING!
Uitvoering voor vloeistoffen.
Als er schuim of vloeistof uit de stofzuiger lekt, moet
u deze onmiddellijk uitschakelen, de stekker uit het
stopcontact verwijderen en contact opnemen met
gekwaliceerd personeel.
CE-conformiteitsverklaring
Elke stofzuiger wordt geleverd met een CEconformiteitsverklaring. Zie de fax in Afb. 21.
[ OPMERKING ]
De conformiteitsverklaring is een belangrijk document
dat op een veilige plek moet worden bewaard en dat
op verzoek aan de autoriteiten moeten kunnen worden
overhandigd.
NL
11/2010
3
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Beschrijving van de stofzuiger
Onderdelen en etiketten van de stofzuiger
Afbeelding 1
1. Identicatieplaatje met de volgende gegevens:
Modelcode, Klasse, Technische specicaties (zie
de tabel op pagina 6), Serienummer, CE-markering,
Productiejaar, Nominale netspanning.
2. Verbindingsslang voor de stofzuiger
3. Bedieningspaneel (normale uitvoering)
4. Bedieningspaneel (uitvoering voor het opzuigen van
vloeistoffen)
5. Stofcontainer
6. Filterruimte
7. Uitlaat
8. Attentieplaatje
Richt de aandacht van de bediener op het feit dat het
lter alleen mag worden geschud wanneer de stofzuiger
is uitgeschakeld (zie ook het deel ‘Het primaire lter
schudden’).
9. Plaatje paneelvoeding
Geeft aan dat het paneel wordt gevoed met de spanning
die op het gegevensplaatje wordt gegeven.
10. Invoer
11. Accessoirevak
12. Vacuümmeter
Deze stofzuiger creëert een sterke luchtstroom die via de
inlaat (10) naar binnen wordt gezogen en via de uitlaat (7)
naar buiten wordt geblazen.
Monteer voordat u de stofzuiger inschakelt de vacuümslang
in de inlaat en monteer daarna het gewenste gereedschap
op het einddeel. Raadpleeg de accessoirecatalogus of het
servicecentrum van de fabrikant. Nadat de slang en het
gereedschap zijn gemonteerd, moet u controleren of de
motoren goed draaien.
NL
Deze stofzuiger is voorzien van een interne geleideplaat
die de opgezogen stoffen aan een circulaire, centrifugale
beweging onderwerpt, waardoor ze in de container vallen. De
stofzuiger is voorzien van een lter waarmee het apparaat
voor de meeste toepassingen kan worden gebruikt.
Optionele sets
Neem contact op met het verkoopnetwerk van de fabrikant
voor meer informatie over opties.
In de conversieset zijn instructies voor het monteren van
opties opgenomen.
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen geleverde en geautoriseerde originele
reserveonderdelen.
Accessoires
Er zijn verschillende accessoires verkrijgbaar; raadpleeg
hiervoor de accessoirecatalogus van de fabrikant.
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen originele accessoires die door de
fabrikant worden geleverd en goedgekeurd.
Verpakking aanbrengen en verwijderen
Gooi de verpakkingsmaterialen weg volgens de geldende
wetgeving.
Afbeelding 2
ModelA (mm)B (mm)C (mm)kg
ATTIX 145-
01
ATTIX 155-
01
12007001700144
12007001700169
Uitpakken, verplaatsen, gebruiken en
opslaan
Werk op een vlak, horizontaal oppervlak.
De draagcapaciteit van het oppervlak waarop de stofzuiger
wordt geplaatst, moet voldoende zijn voor het te dragen
gewicht).
Beginnen met werken - aansluiting op het
stroomnet
WAARSCHUWING!
■ Zorg dat er geen duidelijke tekenen van schade aan
de stofzuiger zijn voordat u met de werkzaamheden
begint.
■ Voordat u de stekker van de stofzuiger in
het contact steekt, moet u controleren of de
spanningswaarde op het gegevensplaatje
overeenkomt met die van het stroomnet.
■ Steek de stekker van de stofzuiger in een contact
met een juist gemonteerd aardcontact-/verbinding.
Controleer of de stofzuiger is uitgeschakeld.
■ De stekkers en connectoren van de aansluitkabels
moeten tegen spatwater worden beschermd.
■ Controleer of de machine juist is aangesloten op
het stroomnet.
■ Gebruik de stofzuiger alleen wanneer de kabels
die het apparaat op het stroomnet aansluiten in
perfecte staat zijn (beschadigde kabels kunnen
elektrische schokken geven!).
■ Controleer regelmatig of de elektrische kabel geen
tekenen van schade, overmatige slijtage, barsten of
veroudering vertoont.
C366
4
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
WAARSCHUWING!
Wanneer de stofzuiger is ingeschakeld, mag het
volgende niet gebeuren:
■ De kabel die op het stroomnet is aangesloten mag
niet worden geplet, aangetrokken, beschadigd of
onder de voeten komen.
■ Ontkoppel de kabel alleen van het stroomnet door
de stekker te verwijderen (trek niet aan de kabel).
■ Vervang de elektrische voedingskabel alleen door
een kabel van hetzelfde type als het origineel:
H07 RN - F. Dezelfde regel geldt wanneer er een
verlengsnoer wordt gebruikt.
■ De kabel moet worden vervangen door het
personeel van het servicecentrum van de fabrikant
of gelijkwaardig gekwaliceerd personeel.
Verlengsnoeren
Wanneer er een verlengsnoer wordt gebruikt, moet u
controleren of het geschikt is voor de stroomafname en
beveiliging van de stofzuiger.
Minimale doorsnede van verlengsnoeren:
Maximale lengte = 20 m
Kabel = H07 RN - F
Max vermogen (kW)35
Minimale doorsnede (mm2)2,54
Natte en droge toepassingen
[ OPMERKING ]
De meegeleverde lters en de zak (waar van toepassing)
moeten op de juiste manier worden gemonteerd.
WAARSCHUWING!
Zorg dat er wordt voldaan aan de
veiligheidsvoorschriften voor materialen waarvoor de
stofzuiger wordt gebruikt.
WAARSCHUWING!
Wanneer de uitvoering voor vloeistoffen wordt
gebruikt:
■ Zorg dat de vloeistofniveausensor juist werkt
voordat u vloeistof opzuigt.
■ Wanneer er schuimvorming optreedt, moet u
de stofzuiger onmiddellijk uitschakelen en de
container legen.
■ Waarschuwing: Schakel de stofzuiger meteen uit
wanneer er schuim of vloeistof uit het apparaat
lekt.
■ Reinig het vloeistofbegrenzingsmechanisme
regelmatig en controleer dit op beschadigingen.
■ Waarschuwing: De vuile vloeistof die door de
stofzuiger wordt opgezogen, moet als geleidbaar
worden beschouwd.
WAARSCHUWING!
Contacten, stekkers, connectoren en de installatie
van verlengsnoeren moeten de IP-beveiligingsgraad
van de stofzuiger behouden, zoals aangegeven op het
gegevensplaatje.
WAARSCHUWING!
Het contact van de stofzuiger moet worden beveiligd
met een differentiële stroomonderbreker met
stroomstootbegrenzer, die de voeding afsluit wanneer
de stroom die naar de grond wordt gevoerd meer
dan 30 mA gedurende 30 ms of een gelijkaardig
beschermingscircuit bedraagt.
WAARSCHUWING!
Sproei nooit water op de stofzuiger: dit kan gevaarlijk
zijn voor mensen en kortsluiting in de voeding
veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Zorg dat er wordt voldaan aan de
veiligheidsvoorschriften voor materialen waarvoor de
stofzuiger wordt gebruikt.
WAARSCHUWING!
Wanneer u een mengsel van water en lucht opzuigt,
zorg dan dat de motor van de zuigeenheid niet wordt
overbelast.
Onderhoud en reparaties
WAARSCHUWING!
Ontkoppel de stofzuiger van de voedingsbron voordat
u reinigingwerkzaamheden of onderhoud uitvoert,
wanneer er onderdelen worden vervangen of wanneer
het apparaat in een andere uitvoering/variant wordt
omgebouwd; haal de stekker dan uit het stopcontact.
■ Voer alleen de onderhoudswerkzaamheden uit die
in deze handleiding worden beschreven.
■ Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
■ Voer geen enkele aanpassing aan de stofzuiger uit.
Wanneer u zich niet aan deze aanwijzingen houdt,
kan dit uw veiligheid in gevaar brengen. Dergelijke
handelingen maken de EC-conformiteitsverklaring die
bij deze stofzuiger wordt geleverd direct ongeldig.
Maximale hoogte: 800 m
(Tot maximaal 2.000 m met verminderde prestaties)
Temperatuur: -10°C ÷ +40°C
Vochtigheid: ≤ 85%
C366
6
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Knoppen, lampjes en aansluitingen
Afbeelding 4
1. Ontgrendelingshendel stofcontainer
2. Hendel wieltjes
3. Knop voor handmatige lterschudder
4. Start-/stopschakelaar (normale uitvoering)
5. Start-/stopschakelaar (uitvoering voor het opzuigen van
vloeistoffen)
Controles voor starten
Afbeelding 5
1. Invoer
Controleer voor u het apparaat start het volgende:
■Is het lter gemonteerd?
■Zijn alle luiken goed gesloten?
■Zijn de vacuümslang en het gereedschap goed in de
inlaat (1) gemonteerd?
■Zijn de zak of veiligheidscontainer gemonteerd, indien
van toepassing?
Gebruik de stofzuiger niet wanneer het lter defect is.
Starten
Het primaire lter schudden (Afb. 7)
Afhankelijk van de hoeveelheid opgezogen stof en of de
wijzer van de vacuümmeter van het groene gebied (2) naar
het rode gebied (3) gaat, schakelt u de stofzuiger uit en
schudt u het hoofdlter met de knop (1).
WAARSCHUWING!
Stop de stofzuiger voordat u het lter schudt.
Schud het lter niet terwijl de stofzuiger is
ingeschakeld, dan kan het lter beschadigd raken.
Wacht even voordat u de stofzuiger opnieuw start, zodat het
stof kan neerzetten. Vervang het lterelement wanneer de
wijzer in het rode gebied (3) blijft staan, zelfs nadat het lter
is geschud (raadpleeg het deel ‘Het primaire lter vervangen’).
Noodstop
Draai de hoofdschakelaar naar ‘0’.
De container legen
WAARSCHUWING!
Voordat u deze handelingen uitvoert, moet u
de stofzuiger uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact verwijderen.
Afbeelding 6
1. Wielremmen
2. Startschakelaar (normale uitvoering)
3. Startschakelaar (uitvoering voor het opzuigen van
vloeistoffen)
Vergrendel de remmen van de wieltjes voordat u de stofzuiger
(1) start.
De stofzuiger starten/stoppen
Normale uitvoering
■Draai de schakelaar (2) naar ‘I’ om de stofzuiger te
starten.
■Draai de schakelaar naar ‘0’ om de stofzuiger uit te
schakelen.
Uitvoering voor het opzuigen van vloeistoffen
■Draai de schakelaar (3) naar ‘I’ om de stofzuiger te
starten.
■Draai de schakelaar naar ‘0’ om de stofzuiger uit te
schakelen.
De draairichting van de motor van de
stofzuigeenheid controleren
Controleer de werking van de stofzuiger door uw hand op de
inlaat te plaatsen.
Als er lucht uit de vacuümslang van de stofzuiger komt, dan
is de draairichting niet goed; verwijder de stekker uit het
contact en draai de schakelaar in de stekker zodat de juiste
faseaansluiting kan worden uitgevoerd.
We raden u aan voordat u de container leegt het lter te
reinigen (zie het deel ‘Het lter schudden’).
Afbeelding 8
1. Stof-/vloeistofcontainer
Normale uitvoering
■Haal de container (1) los en verwijder deze. Leeg de
container.
■Zorg dat de afdichting in perfecte staat is en juist is
geplaatst.
■Zet de container weer terug op zijn plaats en zet de
container weer vast.
Uitvoering voor het opzuigen van vloeistoffen
■Wanneer de vloeistofcontainer vol is, stopt de stofzuiger
automatisch.
Zo start u de stofzuiger opnieuw:
■Haal de container (1) los, verwijder de container en tap
de vloeistof af met de betreffende klep.
■Reinig het rooster in de container om vuil of vaste
restdeeltjes te verwijderen die kunnen voorkomen dat de
vloeistof goed wordt afgetapt.
■Zorg dat de afdichting in perfecte staat is en juist is
geplaatst.
■Zet de container weer terug op zijn plaats en zet de
container weer vast.
NL
11/2010
7
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Het kantelbare losmechanisme vervangen
en gebruiken
Afbeelding 9
1. Eenheid voor kantelend losmechanisme
■Bevestig de trechter op de lterruimte door deze in de
betreffende behuizingen te steken en met hendel (2) te
vergrendelen (afbeelding 9).
■Steek de zak (Longopac®) in de relevante steun en
bevestig het uiteinde met de riem (1, afbeelding 10).
■Zet de steun voor het kantelbare losmechanisme vast op
de trechter door deze met de betreffende pennen vast te
zetten (afbeelding 9).
■Verwijder de zak (Longopac®) totdat deze op het
onderste steunplatform ligt en sluit het uiteinde met de
meegeleverde klem.
■Wanneer de zak (Longopac®) vol is, sluit u het bovenste
uiteinde met twee klemmen door deze op 50 mm van
elkaar te bevestigen. Knip de zak daarna met een schaar
tussen de twee klemmen door (afbeelding 10).
De enkele plastic zak vervangen en
gebruiken
Afbeelding 11
Plaats de plastic zak buiten de steun van het kantelende
losmechanisme en zorg dat de onderkant van de zak op het
onderste steunplatform ligt; sluit het bovenste deel van de zak
af met de riem.
Na de reinigingswerkzaamheden
■Schakel de stofzuiger uit en verwijder de stekker uit het
stopcontact.
■Wind de verbindingskabel rond de kabelhouder
(Afbeelding 12).
■Leeg de container zoals wordt beschreven in het deel
‘De container legen’. Reinig de stofzuiger zoals wordt
NL
beschreven in het deel ‘Onderhouden, reinigen en
ontsmetten’.
■Spoel de container met schoon water wanneer er
agressieve stoffen zijn opgezogen.
■Berg de stofzuiger op een droge plaats op, buiten bereik
van niet-bevoegde mensen.
Onderhouden, reinigen en ontsmetten
WAARSCHUWING!
De hieronder beschreven voorzorgsmaatregelen
moeten tijdens alle onderhoudshandelingen worden
genomen, inclusief het reinigen en vervangen van het
lter.
■ Voor onderhoudswerkzaamheden moet de
stofzuiger worden gedemonteerd, gereinigd
en gereviseerd voor zover dat redelijkerwijs
mogelijk is, zonder gevaar op te leveren voor het
onderhoudspersoneel en andere mensen. De juiste
voorzorgsmaatregelen omvatten ontsmetting voor
demontage van de stofzuiger, juiste gelterde
ventilatie van de uitlaatlucht uit de ruimte waarin
deze wordt gedemonteerd, het reinigen van de
onderhoudswerkplaats en geschikte bescherming
van het personeel.
Vakken die niet stofdicht zijn, moeten met geschikt
gereedschap (schroevendraaiers, sleutels, etc.)
worden geopend en grondig worden gereinigd.
■ Voer minstens één keer per jaar een technische
controle uit, zoals: controleer het luchtlter om te
achterhalen of de luchtdichtheid van de stofzuiger
op welke manier ook is aangetast en controleer of
het elektrische bedieningspaneel juist werkt. Deze
controle moet door de fabrikant of een bevoegd
persoon worden uitgevoerd.
Het primaire lter demonteren en
vervangen
WAARSCHUWING!
Wanneer de stofzuiger wordt gebruikt om schadelijke
stoffen op te zuigen, raken de lters vervuild, dus:
■ Wees voorzichtig en voorkom dat het opgezogen
stof en/of materiaal wordt geknoeid.
■ Plaats het gedemonteerde en/of vervangen lter in
een dichte plastic zak.
■ Sluit deze hermetisch af.
■ Dank het lter af in overeenstemming met de
geldende wetgeving.
C366
WAARSCHUWING!
Het vervangen van een lter is een ernstige zaak.
Het lter moet worden vervangen door een lter met
identieke ltereigenschappen.
Anders werkt de stofzuiger niet op de juiste manier.
8
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Het primaire lter vervangen
Afbeelding 13
1. Vacuümslang
2. Band
3. Afdekking
Voordat u deze handelingen uitvoert, moet u de stofzuiger
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen.
■Verwijder de vacuümslang (1).
■Gebruik de band (2) om de afdekking (3) samen met het
lter te verwijderen.
■Verwijder het oude lter uit de kooi.
■Monteer het nieuwe lter en bevestig het in de kooi met
speciale klemmen.
■Monteer de afdekking en het lter in de omgekeerde
volgorde van verwijderen.
■Dank het oude lter af in overeenstemming met de
geldende wetgeving.
Het HEPA-lter vervangen
WAARSCHUWING!
Zorg dat u het stof niet omhoog laat komen wanneer
deze handeling wordt uitgevoerd. Draag een P3masker en andere beschermende kleding plus
werkhandschoenen (DPI) die geschikt zijn voor
de schadelijke aard van het verzamelde stof, in
overeenstemming met de geldende wetgeving.
Voordat u deze handelingen uitvoert, moet u de stofzuiger
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen.
■Haal de veiligheidsbout (3) los.
■Gebruik de hendel (2) om de dop (1) los te halen; trek
deze daarna omhoog uit de stofzuiger.
■Schroef de ring (4) los.
■Trek de schijf (5) en het absolute lter (6) eruit.
■Doe het absolute lter (6) in een plastic zak, sluit de zak
hermetisch af en dank het lter af in overstemming met
de geldende wetgeving.
■Plaats een nieuw lter (6) met dezelfde
ltereigenschappen als het verwijderde lter.
■Vergrendel het absolute lter met de schijf (5) en draai
de ring (4) vast.
■Plaats de dop (1) terug.
■Bevestig de dop op zijn plaats met de hendel (2) en borg
de veiligheidsbout (3) weer.
De motorkoelventilator controleren en
reinigen
Reinig de motorkoelventilator regelmatig om te voorkomen dat
de motor oververhit raakt, vooral wanneer de stofzuiger op
een stofge plaats wordt gebruikt.
Controle van de aandraaiing
Afbeelding 15
1. Verbindingsslang aanjager
2. Vacuümslang
WAARSCHUWING!
Gebruik het absolute lter niet opnieuw als het uit de
stofzuiger is verwijderd.
Afbeelding 14
1. Vacuümdop
2. Vergrendelhendel
3. Veiligheidsbout
4. Borgring van absoluut lter
5. Schijf van absoluut lter
6. Absoluut lter
WAARSCHUWING!
Wees voorzichtig bij het opnieuw monteren om te
voorkomen dat uw handen klem komen te zitten
tussen de zuigeenheid en de container. Draag
handschoenen die bescherming bieden tegen
mechanische risico’s (EN 388) met beveiligingsniveau
CAT. II.
Controle van de slangen
Zorg dat de verbindingsslang (1) in goede staat is en juist is
gemonteerd.
Wanneer de slang is beschadigd, gebroken of slecht
aangesloten op de verbindingsstukken, moet deze worden
vervangen.
Wanneer er kleverig materiaal wordt verwerkt, controleer dan
of in de slang (2), in de inlaat en op de geleideplaat in de
lterruimte geen verstoppingen zitten.
Schraap de inlaat vanaf de buitenzijde en verwijder afgezet
afval zoals wordt aangegeven in de afbeelding.
Afbeelding 16
1. Afdichting
2. Schroeven
3. Filterruimte
Afdichting van de lterruimte controleren
Wanneer de pakking (1) tussen de container en de lterruimte
(3) niet voldoende meer afdicht:
■Draai de vier schroeven (2) los waarmee de lterruimte
(3) tegen de structuur van de stofzuiger is bevestigd.
■Laat de lterruimte (3) omlaag komen en draai de
schroeven (2) aan wanneer de ruimte de juiste
afdichtingsstand heeft bereikt.
De pakking (1) moet worden vervangen wanneer deze is
gescheurd, ingesneden, etc. Vervang de pakking (1) als de
mate van dichtheid nog steeds niet optimaal is.
NL
11/2010
9
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Reiniging en vervanging scheider (waar
van toepassing)
Afbeelding 17
1. Scheider
2. Band
3. Afdekking
4. Schroeven
[ OPMERKING ]
Wanneer er alleen stofafzettingen in de scheider (1) zitten,
laat het stof dan door het middelste gat vallen.
De scheider (1) moet eerst worden gedemonteerd om goed te
kunnen worden gereinigd:
■Gebruik de band (2) om de afdekking (3) samen met het
lter te verwijderen.
■Draai de twee schroeven (4) los en verwijder het uit de
container.
Vervang het onderdeel wanneer het overmatig is
versleten. Monteer de onderdelen in de omgekeerde
volgorde van de demontage.
De stofzuiger afdanken
Afbeelding 18
Dank de stofzuiger af volgens de geldende wetgeving.
■De juiste methode voor afdanken (elektrisch en
elektronisch afval). (Van toepassing in de Europese
Unie en in landen met een afvalscheidingssysteem)
Het bovenstaande symbool (Afb. 18), dat aanwezig is op het
product of in zijn documentatie, duidt aan dat het product
op het eind van zijn levensloop niet samen met ander
huishoudelijk afval kan worden afgedankt.
Scheid dit product van ander afval en recycleer het op een
verantwoordelijke manier om het duurzame hergebruik
van materiaalhulpbronnen te ondersteunen en om schade
aan het milieu of de gezondheid veroorzaakt door onjuiste
NL
afvalverwijdering te voorkomen.
Dit product kan niet uit de weg worden geruimd samen met
ander commercieel afval.
Bedradingsschema’s
Basismodel
Afbeelding 19
1. Stekker
2. Stofzuiger
3. Stroomonderbreker
Code
ItemOnderdeel
Q1
StroomonderbrekerZ8 39915Z8 39916
Box voor Q1Z8 39932Z8 39932
Model voor het opzuigen van vloeistoffen
Afbeelding 20
1. Voedingsingang
2. Transformator
3. Vloeistofsensor
4. Automatische ontgrendeling
5. Stofzuiger
6. Stroomonderbreker
ItemOnderdeel
Q1
B1
PR1DrukschakelaarZ8 40841Z8 40841
F1-F2ZekeringhouderZ8 39244Z8 39244
TR1TransformatorZ8 391050Z8 391050
StroomonderbrekerZ8 39915Z8 39916
Handgreep voor Q1Z8 39954Z8 39954
Automatische
ontgrendeling
ATTIX
145-01
Code
ATTIX
145-01
Z8 391142Z8 391142
ATTIX
155-01
ATTIX
155-01
C366
10
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Aanbevolen reserveonderdelen
Hieronder volgt een lijst met reserveonderdelen die bij de hand moeten worden gehouden om de onderhoudswerkzaamheden
te bespoedigen.
Raadpleeg de catalogus met reserveonderdelen van de fabrikant wanneer u reserveonderdelen bestelt.
Beschrijving
BasisFM
Sterlterset4000033840000492
FilterringafdichtingZ8 17026
Pakking lterruimte40000762
FilterklemZ8 18079
Model
NL
11/2010
11
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
ProbleemOorzaakRemedie
Problemen verhelpen
Verstopt primair lter
Verstopte vacuümslang
De stofzuiger stopt plotseling
Activering van de stroomonderbreker
Er komt stof uit de stofzuigerHet lter is gescheurd
Elektrostatische stroom op de
stofzuiger
De stofzuiger start niet nadat de
container is geleegd.
Geen of onvoldoende aarding
De niveaucontroleslang is verstopt
Schud het lter. Vervang het wanneer
dit niet voldoende is.
Controleer de vacuümslang en reinig
deze.
Controleer de instelling.
Controleer de elektrische ingang van
de motor.
Leeg de container.
Neem waar nodig contact op met een
bevoegd servicecentrum.
Vervang het door een lter van
hetzelfde type.
Controleer alle aardverbindingen.
Controleer vooral de aansluiting bij de
inlaat.
Haal de container los en reinig de
niveausensor.
NL
C366
12
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Tradução das instruções originais
Índice
Instruções de utilização .................................................................................................. 2
Segurança do operador ................................................................................................................... 2
Informações gerais para a utilização do aspirador .......................................................................... 2
Resolução de problemas ..............................................................................................12
11/2010
1
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Instruções de utilização
Leia as instruções de utilização e cumpra as recomendações de segurança importantes
identicadas com a palavra AVISO!
Segurança do operador
AVISO!
Antes de começar a trabalhar com o
aspirador, é absolutamente essencial ler
estas instruções de utilização e mantê-las
num local de fácil acesso para consulta.
O aspirador só pode ser usado por pessoas que
conhecem o seu funcionamento e que foram
explicitamente autorizadas e formadas para o efeito.
Antes de usar o aspirador, os operadores têm de ser
informados, instruídos e formados sobre o seu modo
de funcionamento e quais as substâncias em que
pode ser utilizado, incluindo o método de segurança
para retirar e eliminar o material aspirado.
AVISO!
É estritamente proibida a utilização do aspirador
por parte de pessoas (incluindo crianças) com
capacidades mentais e físicas limitadas ou falta
de experiência e conhecimento, excepto se forem
supervisionadas por uma pessoa com experiência na
utilização e manuseamento seguro do aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir
que não brinquem com o aparelho.
Informações gerais para a utilização do
aspirador
Utilize o aspirador em conformidade com as leis em vigor no
país onde é utilizado.
Para além das instruções de utilização e das leis em vigor
no país onde o aspirador é utilizado, têm de ser cumpridos
também os regulamentos técnicos para garantir uma
utilização correcta e segura (Legislação sobre segurança
ambiental e no trabalho estipulada na Directiva da União
Europeia 89/391/EC e nas directivas consecutivas).
P
Não realize nenhuma operação que ponha em perigo a
segurança das pessoas, dos bens e do ambiente.
Cumpra as indicações e normas de segurança deste manual
de instruções.
Utilizações indicadas
O aspirador é adequado para uso comercial em hotéis,
escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e aparthotéis,
por exemplo, sendo passivo de aluguer e em qualquer outro
caso para ns que não os de utilização doméstica.
Este aspirador foi concebido para limpar e para recolher
materiais sólidos e líquidos inamáveis em espaços interiores
e exteriores.
■Deixe sempre espaço suciente em redor do aspirador
para alcançar os controlos de maneira fácil.
O aspirador foi concebido para ser usado por um operador de
cada vez.
O aspirador é composto por uma unidade de aspiração
automática, com um ltro a montante e um contentor para
recolher o material aspirado.
Utilização incorrecta
AVISO!
O seguinte uso do aspirador é totalmente proibido:
■ No exterior, em caso de precipitação atmosférica.
■ Se não estiver colocado em pisos nivelados.
■ Se a unidade de ltragem não estiver instalada.
■ Se a entrada e/ou mangueira de aspiração
estiverem viradas para partes do corpo humano.
■ Se o saco para poeiras não estiver instalado.
■ Utilização sem resguardos, tampas de protecção e
sistemas de segurança instalados pelo fabricante.
■ Se as aberturas de refrigeração estiverem parcial
ou totalmente obstruídas.
■ Se o aspirador estiver coberto com plástico ou
lençóis.
■ Se as saídas de ar estiverem parcial ou totalmente
obstruídas.
■ Se for utilizado em áreas estreitas sem ar puro.
poeiras de magnésio ou alumínio, etc.).
IMPORTANTE: Não é permitida uma utilização
fraudulenta.
C366
2
11/2010
Emissões de poeira para o ambiente
Valores indicativos de funcionamento:
■versão normal (não apropriada para aspirar poeiras
perigosas): retém pelo menos 99,1% de partículas de
dimensão ≥ 3 μm.
Recomendações gerais
AVISO!
Se houver uma situação de emergência:
■ rotura do ltro
■ incêndio
■ curto-circuito
■ bloqueio do motor
■ choque eléctrico
■ etc.
Desligue o aspirador, retire a cha da tomada e peça
ajuda a pessoal qualicado.
AVISO!
Os aspiradores não devem ser usados ou guardados
ao ar livre em locais húmidos.
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Estes aspiradores não podem ser utilizados em ambientes
corrosivos.
AVISO!
Versão para líquidos.
Em caso de fuga de espuma ou líquidos do aspirador,
desligue-o de imediato, retire a cha da tomada e
contacte pessoal qualicado para assistência.
Declaração de conformidade CE
Cada aspirador é fornecido com uma Declaração de
conformidade CE. Consulte fac-símile na g. 21.
[OBSERVAÇÃO]
A Declaração de conformidade é um documento
importante e deve ser guardado em segurança, de modo a
ser apresentado às Autoridades mediante pedido.
P
11/2010
3
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Descrição do aspirador
Peças e etiquetas do aspirador
Figura 1
1. A placa de identicação que inclui:
Código de modelo, Classe, Especicações Técnicas
(consulte a tabela na página 6), N.º de Série, Marca CE,
Ano de fabrico, Tensão de entrada.
2. Mangueira de união de aspiração
3. Painel de controlo (versão normal)
4. Painel de controlo (versão para aspirar líquidos)
5. Contentor de poeira
6. Câmara de ltragem
7. Saída
8. Chapa de chamada de atenção
Chama a atenção do operador para o facto de o ltro só
poder ser sacudido quando o aspirador estiver desligado
(consulte também o parágrafo “Sacudidor do ltro
principal”).
9. Chapa da potência do quadro
Assinala que o quadro é alimentado pela tensão
indicada na chapa de características.
10. Bocal de entrada
11. Compartimento de acessórios
12. Indicador de vácuo
Este aspirador gera um forte uxo de ar que é aspirado
através do bocal de entrada (10) e é expelido pela saída (7).
Acessórios
Estão disponíveis vários acessórios; consulte o catálogo de
acessórios do fabricante.
AVISO!
Utilize apenas acessórios de origem fornecidos e
autorizados pelo fabricante.
Embalar e desembalar
Elimine os materiais da embalagem de acordo com as leis em
vigor.
Figura 2
ModeloA (mm)B (mm)C (mm)Kg
ATTIX 145-
01
ATTIX 155-
01
12007001700144
12007001700169
Desembalar, movimentar, uso e
armazenamento
Utilizar em superfícies planas e horizontais.
Antes de ligar o aspirador, instale a mangueira de aspiração
no bocal de entrada e a seguir instale o acessório indicado
na extremidade da mangueira. Consulte o catálogo de
acessórios do fabricante ou o Centro de Assistência. Depois
da mangueira e dos acessórios terem sido instalados,
certique-se que o motor funciona correctamente.
Este aspirador está equipado com um deector interno que
submete as substâncias aspiradas a um movimento circular
centrífugo que as faz cair no contentor. O aspirador está
equipado com um ltro que lhe permite ser utilizado na maior
P
parte das aplicações.
Kits opcionais
Para mais informações sobre as opções, contacte a rede
comercial do fabricante.
As instruções para instalar a opção são fornecidas no kit de
conversão.
AVISO!
Use apenas as peças sobresselentes originais
fornecidas e autorizadas.
A capacidade de suporte de peso da superfície em que o
aspirador é colocado deve ser adequada para suportar o seu
peso.
Colocação em funcionamento - ligação à
fonte de alimentação
AVISO!
■ Antes de começar a trabalhar, certique-se de que
não existem sinais evidentes de danos sofridos
pelo aspirador.
■ Antes de ligar o aspirador à rede eléctrica,
certique-se de que a tensão nominal indicada na
chapa de características corresponde à da rede
eléctrica.
■ Ligue o aspirador a uma tomada com um contacto/
ligação à terra correctamente instalado. Certique-
se que o aspirador está desligado.
■ As chas e os conectores dos cabos de ligação à
rede têm de estar protegidos contra salpicos de
água.
■ Verique se a ligação à rede eléctrica está correcta.
■ Utilize os aspiradores apenas quando os cabos
de ligação à rede eléctrica estão em perfeitas
condições (cabos danicados podem causar
choques eléctricos!).
■ Verique regularmente se o cabo eléctrico
apresenta sinais de danicação, desgaste
excessivo, ssuras ou envelhecimento.
C366
4
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
AVISO!
Durante o funcionamento do aspirador não:
■ esmague, puxe, danique ou pise o cabo de
ligação à rede eléctrica.
■ desligue o cabo de ligação à rede eléctrica
retirando apenas a cha (não puxe pelo cabo).
■ Substitua o cabo de alimentação eléctrica apenas
por um do mesmo tipo do original: H07 RN - F. O
mesmo se aplica se for usada uma extensão.
■ O cabo tem de ser substituído pelos técnicos do
Centro de Assistência do fabricante ou por pessoal
qualicado equivalente.
Extensões
Se for usado um cabo de extensão, certique-se que é
apropriada para a corrente consumida e grau de protecção do
aspirador.
Secção mínima dos cabos de extensão:
Comprimento máximo = 20 m
Cabo = H07 RN - F
Potência máxima (kW)35
Secção mínima (mm2)2,54
AVISO!
As tomadas, as chas, os conectores e a instalação do
cabo da extensão têm de manter o grau de protecção
IP do aspirador, tal como está indicado na chapa de
características.
Utilização em substâncias secas e líquidos
[OBSERVAÇÃO]
Os ltros fornecidos e o saco (se aplicável) têm de estar
correctamente instalados.
AVISO!
Cumpra os regulamentos de segurança relativos aos
materiais para os quais o aspirador é utilizado.
AVISO!
Se for utilizada a versão para líquidos:
■ Antes de aspirar líquidos, certique-se de
que o sensor de nível dos líquidos funciona
correctamente.
■ Se houver formação de espuma, desligue
imediatamente o aspirador e esvazie o contentor.
■ Aviso: Desligue imediatamente o aspirador em
caso de fuga de espuma ou líquido.
■ Limpe regularmente o dispositivo limitador de nível
e verique se existem sinais de deterioração.
■ Aviso: o líquido sujo recolhido pelo aspirador deve
ser considerado condutor.
AVISO!
Quando aspirar uma mistura de água e ar, tenha
cuidado para evitar sobrecarregar o motor do
aspirador.
Manutenção e reparações
AVISO!
A tomada do aspirador tem de estar protegida por um
disjuntor diferencial com limitação de aumento súbito
de tensão, que desliga a fonte de alimentação se a
corrente dispersa pela terra exceder 30 mA durante
30 ms, ou deve estar equipada com um circuito de
protecção equivalente.
AVISO!
Nunca pulverize o aspirador com água: isto poderia
ser perigoso para as pessoas expostas e poderia
provocar um curto-circuito na fonte de alimentação.
AVISO!
Cumpra os regulamentos de segurança relativos aos
materiais para os quais o aspirador é utilizado.
AVISO!
Desligue o aspirador da fonte de alimentação antes de
proceder à sua limpeza, manutenção, substituição de
peças ou conversão para obter outra versão/variante.
è necessário retirar a cha da tomada.
■ Execute apenas as operações de manutenção
descritas neste manual.
■ Utilize apenas peças de substituição de origem.
■ Não faça qualquer modicação no aspirador.
O não cumprimento destas instruções pode pôr em
risco a sua segurança. Além disso, tais procedimentos
anulariam imediatamente a declaração de
conformidade CE emitida com o aspirador.
P
11/2010
5
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Dados técnicos
ParâmetroUnidadesATTIX 145-01ATTIX 155-01
Tensão (50 Hz)V400400
Potência nominalkW2,24
Potência nominal (EN 60335-2-69) (50 Hz)kW2,13,4
Nível de ruídodB(A)6872
ProtecçãoIP5555
IsolamentoClasseII
Capacidade do contentorL100100
Bocal de entrada (diâmetro)mm7070
Vácuo máximohPa - mbar300 - 300300 - 300
Débito máximo de ar (sem mangueira e reduções)m3/h - l/min’ 315 - 5250489 - 8150
Débito máximo de ar (com mangueira, comprimento: 3 m, diâmetro:
50 mm)
Superfície do ltro principalm
Dimensões
ATTIX 145-01ATTIX 155-01
L100L100
P
Modelo
A (mm)15301530
B (mm)11301130
C (mm)600600
Peso (kg)114139
[OBSERVAÇÃO]
■Condições de armazenamento:
Temperatura: -10°C ÷ +40°C
Humidade: ≤ 85%
■Condições de funcionamento:
Altura máxima: 800 m
(Até 2.000 m com prestações reduzidas)
Temperatura: -10°C ÷ +40°C
Humidade: ≤ 85%
m3/h - l/min’270 - 4500420 - 7000
2
1,951,95
Figura 3
C366
6
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Comandos, indicadores e ligações
Figura 4
1. Alavanca de desengate do contentor
2. Alavanca da roda-guia
3. Maçaneta do sacudidor do ltro manual
4. Interruptor ligar/desligar (versão normal)
5. Interruptor ligar/desligar (versão para aspirar líquidos)
Vericações antes do arranque
Figura 5
1. Bocal de entrada
Antes de iniciar o funcionamento, verique:
■Se o ltro está instalado.
■Se todas as linguetas estão bem fechadas;
■se a mangueira de vácuo e os acessórios foram
correctamente instalados no bocal de entrada (1);
■Se o saco ou o contentor de segurança estão instalados,
se for aplicável.
Não utilize o aspirador se o ltro não funcionar devidamente.
Arranque
Figura 6
1. Travões das rodas-guia
2. Interruptor ligar (versão normal)
3. Interruptor ligar (versão para aspirar líquidos)
Antes de pôr o aspirador em funcionamento, bloqueie os
travões das rodas-guia (1).
Arranque/paragem do aspirador
Versão normal
■Rode o interruptor (2) para a posição “I” para pôr o
aspirador em funcionamento.
■Rode o interruptor para a posição “0” para desligar o
aspirador.
Versão para aspirar líquidos
■Rode o interruptor (3) para a posição “I” para pôr o
aspirador em funcionamento.
■Rode o interruptor para a posição “0” para desligar o
aspirador.
Vericar o sentido de rotação do motor do
aspirador
Verique o funcionamento do aspirador colocando a mão no
bocal de entrada.
Se o aspirador expelir ar pela mangueira de aspiração, a
direcção de rotação não está correcta. Retire a cha da
tomada e rode o selector no interior da cha para efectuar a
ligação da fase correcta.
Sacudir o ltro principal (Fig. 7)
Dependendo da quantidade de poeira aspirada, e se o
ponteiro do indicador de vácuo passar da zona verde (2) para
a zona vermelha (3) desligue o aspirador e sacuda o ltro
principal usando a maçaneta (1).
AVISO!
Pare o aspirador antes de sacudir o ltro.
Não sacuda o ltro enquanto o aspirador estiver
ligado, dado que poderia danicar o próprio ltro.
Aguarde antes de voltar a ligar o aspirador, para deixar que
a poeira assente. Substitua o elemento ltrante se o ponteiro
continuar na zona vermelha (3) mesmo depois do ltro ter
sido sacudido (consulte o parágrafo “Substituição do ltro
principal”).
Paragem de emergência
Rode o interruptor principal para a posição “0”.
Esvaziar o contentor
AVISO!
Antes de efectuar estas operações, desligue o
aspirador e retire a cha da tomada.
Antes de esvaziar o contentor é aconselhável limpar o ltro
(ver parágrafo “Sacudir o ltro”).
Figura 8
1. Contentor de poeira/líquido
Versão normal
■Desengate o contentor (1), retire-o e esvazie-o.
■Certique-se de que a vedação está em perfeitas
condições e correctamente posicionada.
■Coloque novamente o contentor na posição e volte a
xar.
Versão para aspirar líquidos
■O aspirador pára automaticamente quando o contentor
de líquidos estiver cheio.
Para pôr o aspirador de novo em funcionamento:
■Desengate o contentor (1), retire-o e drene o líquido com
a válvula relevante.
■Limpe a grelha no interior do contentor para remover
detritos ou resíduos sólidos que possam impedir que o
líquido seja devidamente drenado.
■Certique-se de que a vedação está em perfeitas
condições e correctamente posicionada.
■Coloque novamente o contentor na posição e volte a
xar.
P
11/2010
7
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Substituição e utilização do aparelho de
descarga por inclinação
Figura 9
1. Conjunto de aparelho de descarga por inclinação
■Prenda a tremonha à câmara de ltragem, introduzindo-a
nas aberturas correspondentes e accionando a alavanca
(2) para a prender (gura 9).
■Introduza o saco (Longopac®) no respectivo suporte e
prenda a extremidade com a correia (1, gura 10).
■Engate o suporte do aparelho de descarga por
inclinação à tremonha, prendendo-o com as cavilhas
correspondentes (gura 9).
■Retire o saco (Longopac®) até car na plataforma de
suporte inferior e feche a extremidade do saco com o
grampo fornecido.
■Quando o saco estiver cheio (Longopac®), feche a
extremidade superior com dois grampos, prendendo-os
a 50 mm um do outro e com uma tesoura corte o saco
entre os dois grampos (gura 10).
Substituição e utilização do saco de
plástico simples
Figura 11
Coloque o saco de plástico fora do suporte do aparelho de
descarga por inclinação, com cuidado para manter a parte
inferior do saco na plataforma de suporte inferior e prenda a
parte superior do saco com a correia.
No nal de uma sessão de limpeza
■Desligue o aspirador e retire a cha da tomada.
■Enrole o cabo de ligação à volta do suporte para o cabo
(Fig. 12).
■Esvazie o contentor conforme descrito no parágrafo
“Esvaziar o contentor”. Limpe o aspirador conforme
descrito no parágrafo “Manutenção, limpeza e
descontaminação”.
■Se tiverem sido aspiradas substâncias agressivas, lave o
contentor com água limpa.
■Guarde o aspirador num local seco, fora do alcance de
P
pessoas não autorizadas.
Manutenção, limpeza e descontaminação
AVISO!
As precauções abaixo descritas devem ser tomadas
durante todas as operações de manutenção, incluindo
a limpeza e substituição do ltro.
■ O utilizador só pode efectuar as operações de
manutenção, se o aspirador for desmontado, limpo
e inspeccionado, na medida do possível, sem
causar perigo para os técnicos de manutenção
ou outras pessoas. As precauções adequadas
incluem descontaminação antes do aspirador ser
desmontado, ventilação ltrada adequada do ar de
saída do espaço em que for desmontado, limpeza
da área de manutenção e protecção pessoal
apropriada.
Os compartimentos que não são estanques a poeira
têm de ser abertos com ferramentas apropriadas
(chaves de fendas, chaves inglesas, etc.) e
cuidadosamente limpos.
■ Efectue uma inspecção técnica pelo menos uma
vez por ano, por exemplo: verique o ltro do ar
para detectar se o aspirador continua estanque
ao ar e certique-se que o quadro eléctrico de
comando funciona correctamente. Esta inspecção
tem de ser efectuada pelo fabricante ou por um
técnico competente.
Desmontagem e substituição do ltro
principal
AVISO!
Quando o aspirador é utilizado para aspirar
substâncias perigosas, os ltros cam contaminados,
por isso:
■ Trabalhe com cuidado e evite derramar poeiras e/
ou material aspirado.
■ Coloque o ltro desmontado e/ou substituído num
saco de plástico fechado.
■ Feche-o hermeticamente.
■ Elimine o ltro de acordo com as leis em vigor.
C366
AVISO!
A substituição do ltro é um assunto sério. O ltro
deve ser substituído por um com características de
superfície de ltragem idênticas.
Caso contrário, o aspirador não funcionará
correctamente.
8
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Substituição do ltro principal
Figura 13
1. Mangueira de vácuo
2. Faixa
3. Tampa
Antes de efectuar estas operações, desligue o aspirador e
retire a cha da tomada.
■Retire a mangueira de vácuo (1).
■Utilize a faixa (2) para retirar a tampa (3) em conjunto
com o ltro.
■Retire o ltro antigo da armação.
■Instale o novo ltro e xe-o na armação com grampos
especiais.
■Monte a tampa e o ltro seguindo a ordem inversa da
desmontagem.
■Elimine o ltro antigo de acordo com as leis em vigor.
Substituição do ltro HEPA
AVISO!
Cuidado para não levantar poeira durante esta
operação. Use uma máscara P3 e outro vestuário
de protecção, bem como luvas de protecção (DPI)
apropriadas para a recolha do tipo de poeira perigosa,
prescritos pelas leis em vigor.
AVISO!
Não utilize o ltro absoluto novamente após ter sido
removido do aspirador.
Figura 14
1. Tampa de aspiração
2. Alavanca de bloqueio
3. Cavilha de segurança
4. Anilha de bloqueio do ltro absoluto
5. Disco do ltro absoluto
6. Filtro absoluto
AVISO!
Volte a montar com cuidado para evitar trilhar as suas
mãos entre o aspirador e o contentor. Use luvas que o
protejam contra perigos mecânicos (EN 388) com um
nível de protecção CAT. II.
Antes de efectuar estas operações, desligue o aspirador e
retire a cha da tomada.
■Solte a cavilha de segurança (3).
■Use a alavanca (2) para soltar a tampa (1) e depois
puxe-a para cima e para fora do aspirador.
■Desenrosque a anilha (4).
■Retire o disco (5) e o ltro absoluto (6).
■Coloque o ltro absoluto (6) num saco de plástico, feche
o saco, hermeticamente, e elimine o ltro de acordo com
as leis em vigor.
■Introduza um novo ltro (6) com as mesmas
características de ltragem que o ltro que foi retirado.
■Bloqueie o ltro absoluto com o disco (5) e aperte a
anilha (4).
■Introduza novamente a tampa (1).
■Fixe a tampa no local com a alavanca (2) e volte a
bloquear a cavilha de segurança (3).
Inspecção e limpeza da ventoinha de
refrigeração do motor
Limpe periodicamente a ventoinha de refrigeração do motor
para evitar que este sobreaqueça, especialmente se o
aspirador for utilizado num local cheio de poeira.
Inspecção de estanqueidade
Figura 15
1. Mangueira de ligação do ventilador
2. Mangueira de vácuo
Vericação das mangueiras
Certique-se que a mangueira de ligação (1) está em boas
condições e xada correctamente.
Se a mangueira estiver danicada, partida ou indevidamente
ligada às uniões, têm de ser substituídas.
Se materiais pegajosos forem sujeitos a tratamento, verique
se há obstruções ao longo da mangueira (2), no bocal de
entrada e no deector dentro da câmara de ltragem.
Raspe o bocal de entrada por fora e retire os resíduos
depositados como é indicado na gura.
Figura 16
1. Vedante
2. Parafusos
3. Câmara de ltragem
Vericação da estanqueidade da câmara de
ltragem
Se a junta (1) entre o contentor e a câmara de ltragem (3)
deixar de ser estanque:
■Desaperte os quatro parafusos (2) que xam a câmara
de ltragem (3) à estrutura do aspirador.
■Deixe que a câmara de ltragem (3) baixe e aperte
os parafusos (2) logo que ela atinja a posição de
estanqueidade.
A junta (1) tem de ser substituída se estiver rasgada, cortada,
etc... Substitua a junta (1) se o grau de estanqueidade não for
perfeito.
P
11/2010
9
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Limpeza e substituição do separador (caso
exista)
Figura 17
1. Separador
2. Faixa
3. Tampa
4. Parafusos
[OBSERVAÇÃO]
Se houver apenas um depósito de poeira no separador (1)
deixe a poeira sair pelo orifício central.
O separador (1) deve ser desmontado primeiro para ser
perfeitamente limpo:
■Utilize a faixa (2) para retirar a tampa (3) em conjunto
com o ltro.
■Desaparafuse os dois parafusos (4) e retire-os do
contentor.
Substitua a peça se estiver muito gasta. Monte
os componentes seguindo a ordem inversa à de
desmontagem.
Eliminação do aspirador
Figura 18
Elimine o aspirador de acordo com as leis em vigor.
■Eliminação adequada (resíduos eléctricos e
electrónicos). (Aplicável na União Europeia e
nos países que ofereçam um sistema de recolha
selectiva)
Esquemas das ligações
Modelo básico
Figura 19
1. Ficha
2. Aspirador
3. Disjuntor
ItemPeça
DisjuntorZ8 39915Z8 39916
Q1
Caixa para Q1Z8 39932Z8 39932
Modelo para aspirar líquidos
Figura 20
1. Consumo de energia
2. Transformador
3. Sensor de líquidos
4. Desengate automático
5. Aspirador
6. Disjuntor
ItemPeça
DisjuntorZ8 39915Z8 39916
Q1
Pega para Q1Z8 39954Z8 39954
ATTIX
145-01
ATTIX
145-01
Código
ATTIX
155-01
Código
ATTIX
155-01
O símbolo acima (g. 18), que se encontra presente no
produto ou na sua documentação, indica que o produto
não pode ser eliminado juntamente com outros resíduos
domésticos, no m do seu ciclo de vida.
Para evitar danos ao ambiente e à saúde, causados por
uma eliminação inadequada dos resíduos, separe este
produto dos outros restantes resíduos e recicle-o de forma
responsável, de modo a promover a reutilização sustentável
de recursos materiais.
Este produto não pode ser eliminado juntamente com outros
P
resíduos comerciais.
B1Desengate automáticoZ8 391142Z8 391142
PR1Interruptor de pressãoZ8 40841Z8 40841
F1-F2Suporte de fusívelZ8 39244Z8 39244
TR1TransformadorZ8 391050Z8 391050
C366
10
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Peças sobresselentes recomendadas
Segue-se uma lista de peças sobresselentes que deve estar sempre num local acessível para permitir acelerar as operações
de manutenção.
consulte o catálogo de peças de substituição do fabricante para encomendar peças de substituição.
Descrição
BaseFM
Kit de ltro estrela4000033840000492
Vedação de anel de ltroZ8 17026
Junta da câmara de ltragem40000762
Braçadeira de ltroZ8 18079
Modelo
11/2010
11
P
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Resolução de problemas
ProblemaCausaSolução
Filtro principal entupido
Mangueira de vácuo obstruída
O aspirador pára de repente
Activação do disjuntor
Fuga de poeira do aspiradorO ltro está rasgadoSubstitua-o por outro do mesmo tipo.
Corrente electrostática no aspirador
O aspirador não arranca depois de
esvaziar o contentor
Ligação à terra não existente ou
insuciente
A mangueira do controlo de nível está
obstruída
Sacuda o ltro. Substitua-o se isto não
for suciente.
Verique a mangueira de vácuo e
limpe-a.
Verique a montagem.
Verique o consumo de energia
eléctrica do motor.
Esvazie o contentor.
Se necessário, contacte um centro de
assistência pós-venda autorizado.
Verique todas as ligações à terra.
Verique especialmente a ligação no
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και συμμορφωθείτε με τις σημαντικές συστάσεις για την ασφάλεια,
τις οποίες μπορείτε να αναγνωρίσετε με την ένδειξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ασφάλεια χειριστή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία του
μηχανήματος αναρρόφησης, είναι απολύτως
απαραίτητο να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες
λειτουργίας. Επίσης, θα πρέπει να τις
φυλάσσετε σε μέρος όπου θα είναι άμεσα
διαθέσιμες για να τις συμβουλεύεστε.
Το μηχάνημα αναρρόφησης θα πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που είναι
εξοικειωμένα με τον τρόπο λειτουργίας του και
διαθέτουν ρητή εξουσιοδότηση και εκπαίδευση για το
σκοπό αυτό.
Πριν από τη χρήση του μηχανήματος αναρρόφησης,
οι χειριστές θα πρέπει να ενημερώνονται και να
εκπαιδεύονται σχετικά με τον τρόπο λειτουργίας
του. Επίσης, θα πρέπει να γνωρίζουν ποιες ουσίες
επιτρέπεται να αναρροφώνται με το μηχάνημα, αλλά
και την ασφαλή μέθοδο για την απομάκρυνση και
απόρριψη του αναρροφημένου υλικού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση του μηχανήματος
αναρρόφησης από άτομα (περιλαμβανομένων των
παιδιών) με περιορισμένες σωματικές και διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσης, εκτός εάν
επιβλέπονται από κάποιο άτομο που έχει πείρα στη
χρήση και τον ασφαλή χειρισμό του μηχανήματος.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί
ότι δεν παίζουν με το μηχάνημα.
Γενικές πληροφορίες για τη χρήση του
μηχανήματος αναρρόφησης
Χρησιμοποιήστε το μηχάνημα αναρρόφησης σύμφωνα με τη
νομοθεσία που ισχύει στη χώρα όπου αυτό χρησιμοποιείται.
Εκτός από τις οδηγίες λειτουργίας και τη νομοθεσία που ισχύει
στη χώρα όπου χρησιμοποιείται το μηχάνημα αναρρόφησης,
θα πρέπει να τηρούνται και οι τεχνικοί κανονισμοί που
GR
διασφαλίζουν τη σωστή και ασφαλή λειτουργία του (νομοθεσία
που αφορά το περιβάλλον και την ασφάλεια στο χώρο
εργασίας, δηλ. την Οδηγία 89/391/ΕΕ της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και τις επακόλουθες οδηγίες).
Μη διεξάγετε καμία λειτουργία που θα μπορούσε να θέσει σε
κίνδυνο ανθρώπους, ιδιοκτησία και το περιβάλλον.
Συμμορφωθείτε με τις υποδείξεις και τις συστάσεις ασφάλειας
που περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
Σωστή χρήση
Αυτό το μηχάνημα αναρρόφησης είναι κατάλληλο για
εμπορική χρήση, για παράδειγμα σε ξενοδοχεία, σχολεία,
νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και
ξενοδοχεία, για ενοικίαση και, σε κάθε περίπτωση, για
σκοπούς διαφορετικούς από την κανονική οικιακή χρήση.
Αυτό το μηχάνημα αναρρόφησης κατασκευάστηκε για τον
καθαρισμό και συλλογή στερεών και υγρών εύφλεκτων υλικών
σε εσωτερικά και εξωτερικά περιβάλλοντα.
■Να αφήνετε πάντα αρκετό χώρο γύρω από το μηχάνημα
αναρρόφησης ώστε να φτάνετε εύκολα τα χειριστήρια.
Το μηχάνημα αναρρόφησης σχεδιάστηκε για να
χρησιμοποιείτε μόνο από έναν χειριστή.
Αυτό το μηχάνημα αναρρόφησης αποτελείται από
αυτοματοποιημένη μονάδα αναρρόφησης, φίλτρο στη γραμμή
εισόδου και δοχείο για τη συλλογή του αναρροφημένου
υλικού.
Λανθασμένη χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Απαγορεύεται αυστηρά η ακόλουθη χρήση του
μηχανήματος αναρρόφησης:
■ Σε εξωτερικούς χώρους σε περίπτωση
ατμοσφαιρικής κατακρήμνισης.
■ Όταν δεν βρίσκεται τοποθετημένο σε οριζόντια,
ισόπεδα εδάφη.
■ Όταν δεν είναι εγκατεστημένη η μονάδα
φιλτραρίσματος.
■ Όταν η είσοδος ή/και εύκαμπτος σωλήνας
αναρρόφησης είναι στραμμένα προς ανθρώπινο
σώμα.
■ Όταν δεν είναι εγκατεστημένη σακούλα σκόνης.
■ Χρήση χωρίς τους προφυλακτήρες, τα
προστατευτικά καλύμματα και τα συστήματα
ασφαλείας που υπάρχουν εγκατεστημένα από τον
κατασκευαστή.
■ Όταν οι αεραγωγοί ψύξης είναι μερικώς ή ολικά
φραγμένοι.
■ Όταν η ηλεκτρική σκούπα είναι καλυμμένη με
πλαστικά ή υφασμάτινα υφάσματα.
■ Όταν η έξοδος αέρα είναι μερικώς ή ολικά κλειστή.
■ Όταν χρησιμοποιείται σε περιορισμένους χώρους
όπου δεν υπάρχει φρέσκος αέρας.
■ Η αναρρόφηση των ακόλουθων υλικών:
1. Καιγόμενα υλικά (κάρβουνα, ζεστή στάχτη,
αναμμένα τσιγάρα, κτλ.)
2. Γυμνές φλόγες.
3. Καύσιμο αέριο.
4. Εύφλεκτα υγρά, επιθετικά καύσιμα (βενζίνη,
διαλύτες, οξέα, αλκαλικά διαλύματα, κτλ.).
5. Εκρηκτική σκόνη/ουσίες ή/και ουσίες που
μπορεί να αναφλεγούν αυθόρμητα (όπως σκόνη
μαγνησίου ή αργιλίου, κτλ.).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η κακόβουλη χρήση δεν επιτρέπεται.
C366
2
11/2010
Εκπομπές σκόνης στο περιβάλλον
Ενδεικτικές τιμές επιδόσεων:
■Κανονική έκδοση (δεν είναι κατάλληλη για την
αναρρόφηση επικίνδυνης σκόνης): συγκρατεί
τουλάχιστον 99,1% των σωματιδίων μεγέθους ≥ 3 μm.
Γενικές συστάσεις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, όπως π.χ.:
■ καταστροφή του φίλτρου,
■ ξέσπασμα πυρκαγιάς,
■ βραχυκύκλωμα,
■ εμπλοκή μοτέρ,
■ ηλεκτροπληξία,
■ κτλ.
Σβήστε το μηχάνημα αναρρόφησης, αποσυνδέστε
το από το ηλεκτρικό ρεύμα και ζητήστε τη βοήθεια
εξειδικευμένου προσωπικού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε ούτε να φυλάσσετε τα
μηχανήματα αναρρόφησης σε εξωτερικό χώρο ή σε
μέρος με υγρασία.
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιείτε αυτά τα μηχανήματα
αναρρόφησης σε διαβρωτικό περιβάλλον.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Έκδοση για υγρά.
Εάν διαρρεύσει αφρός ή υγρό από το μηχάνημα
αναρρόφησης, απενεργοποιήστε το αμέσως,
αποσυνδέστε το από το ηλεκτρικό ρεύμα και
επικοινωνήστε με εξειδικευμένο προσωπικό για
βοήθεια.
Δήλωση συμμόρφωσης CE
Κάθε μηχάνημα αναρρόφησης παρέχεται με Δήλωση
συμμόρφωσης CE. Δείτε εικόνα 21.
[ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ ]
Η Δήλωση συμμόρφωσης είναι ένα σημαντικό έγγραφο
και πρέπει να διατηρείται σε ασφαλές μέρος ώστε να
παρουσιαστεί στις Αρχές σε περίπτωση που το ζητήσουν.
GR
11/2010
3
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Περιγραφή του μηχανήματος αναρρόφησης
Εξαρτήματα και πινακίδες του μηχανήματος
αναρρόφησης
Εικόνα 1
1. Αναγνωριστική πλάκα που περιλαμβάνει:
Κωδικός μοντέλου, Τάξη, Τεχνικές προδιαγραφές (δείτε
πίνακα στη σελίδα 6), Αριθμός σειράς, σήμα CE, έτος
κατασκευής, τάση εισόδου.
2. Εύκαμπτος σωλήνας ένωσης αναρρόφησης
3. Πλαίσιο ελέγχου (κανονική έκδοση)
4. Πλαίσιο ελέγχου (έκδοση για αναρρόφηση υγρών)
5. Δοχείο σκόνης
6. Θάλαμος φιλτραρίσματος
7. Έξοδος
8. Πινακίδα επισήμανσης προσοχής
Ενημερώνει το χειριστή ότι θα πρέπει να ανακινεί το
φίλτρο μόνο όταν το μηχάνημα αναρρόφησης είναι
σβηστό (OFF) (βλ. επίσης παράγραφο «Μηχανισμός
ανακίνησης του κύριου φίλτρου»).
9. Πινακίδα ηλεκτρικής τάσης
Δείχνει ότι ο πίνακας τροφοδοτείται με την ηλεκτρική
τάση που αναγράφεται στην πινακίδα δεδομένων.
10. Είσοδος
11. Χώρος αξεσουάρ
12. Μετρητής κενού
Αυτό το μηχάνημα αναρρόφησης δημιουργεί μια ισχυρή ροή
αέρα η οποία μπαίνει από την είσοδο (10) και βγαίνει από την
έξοδο (7).
Πριν ενεργοποιήσετε το μηχάνημα αναρρόφησης,
προσαρμόστε τον εύκαμπτο σωλήνα στην είσοδο και
κατόπιν προσαρμόστε το απαιτούμενο εργαλείο στο άκρο
του εύκαμπτου σωλήνα. Ανατρέξτε στον κατάλογο αξεσουάρ
του κατασκευαστή ή σε κέντρο εξυπηρέτησης. Μετά από
την τοποθέτηση του εύκαμπτου σωλήνα και των εργαλείων,
βεβαιωθείτε ότι το μοτέρ περιστρέφεται σωστά.
Αυτό το μηχάνημα αναρρόφησης είναι εξοπλισμένο
με εσωτερική διαχωριστική πλάκα που υποβάλλει τις
αναρροφημένες ουσίες σε φυγοκεντρική κίνηση ώστε να
πέσουν μέσα στο δοχείο. Το μηχάνημα αναρρόφησης είναι
GR
εξοπλισμένο με ένα φίλτρο που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
στις περισσότερες εφαρμογές.
Προαιρετικά κιτ
Για περισσότερες πληροφορίες για τις επιλογές,
επικοινωνήστε με το δίκτυο πωλήσεων του κατασκευαστή.
Στα κιτ μετατροπής περιλαμβάνονται και οδηγίες για την
τοποθέτηση των προεπιλογών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Να χρησιμοποιείτε μόνο παρεχόμενα και εγκεκριμένα
γνήσια ανταλλακτικά.
Αξεσουάρ
Διατίθενται διάφορα αξεσουάρ. Ανατρέξτε στον κατάλογο
αξεσουάρ του κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αξεσουάρ που παρέχει
και εγκρίνει ο κατασκευαστής.
Συσκευασία και αποσυσκευασία
Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας σύμφωνα με τους ισχύοντες
νόμους.
Εικόνα 2
ΜοντέλοA (mm)B (mm)C (mm)κιλά
ATTIX 145-
01
ATTIX 155-
01
12007001700144
12007001700169
Αποσυσκευασία, μετακίνηση, χρήση και
αποθήκευση
Θέστε σε λειτουργία σε επίπεδες, οριζόντιες επιφάνειες.
Η ικανότητα φορτίου της επιφάνειας στην οποία τοποθετείται
το μηχάνημα αναρρόφησης πρέπει να είναι κατάλληλο για να
φέρει το βάρος του).
Προετοιμασία για εργασία – Σύνδεση με
την ηλεκτρική παροχή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
■ Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ενδείξεις ζημιάς
στο μηχάνημα αναρρόφησης πριν ξεκινήσετε την
εργασία.
■ Πριν συνδέσετε το μηχάνημα αναρρόφησης στην
κεντρική ηλεκτρική παροχή, βεβαιωθείτε ότι η
ονομαστική τάση που αναγράφεται στην πινακίδα
δεδομένων αντιστοιχεί σε αυτήν του ηλεκτρικού
δικτύου.
■ Συνδέστε το μηχάνημα αναρρόφησης σε πρίζα με
σωστή επαφή/σύνδεση γείωσης. Βεβαιωθείτε ότι το
μηχάνημα αναρρόφησης είναι σβηστό.
■ Τα φις και οι υποδοχές των καλωδίων σύνδεσης
πρέπει να προστατεύονται από τυχόν παφλασμό
νερού.
■ Ελέγξτε ότι η σύνδεση με την κεντρική ηλεκτρική
παροχή είναι σωστή.
■ Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αναρρόφησης
μόνο όταν τα καλώδια που το συνδέουν στην
κεντρική ηλεκτρική παροχή είναι σε τέλεια
κατάσταση (τα καταστραμμένα καλώδια μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία!).
■ Σε τακτικά χρονικά διαστήματα, να ελέγχετε ότι
δεν παρουσιάζονται βλάβες, υπερβολική φθορά,
ραγίσματα ή φθορά λόγω της παρόδου του χρόνου
στο ηλεκτρικό καλώδιο.
C366
4
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Όταν λειτουργεί το μηχάνημα αναρρόφησης:
■ Μην τσακίζετε, μην τραβάτε, μην καταστρέφετε και
μην πατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο που συνδέεται με
την κεντρική ηλεκτρική παροχή.
■ Να αποσυνδέετε μόνο το ηλεκτρικό καλώδιο από
την κεντρική ηλεκτρική παροχή πιάνοντάς το από
το φις (μην τραβάτε το καλώδιο).
■ Να αλλάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο μόνο με
καλώδιο του ίδιου τύπου: H07 RN - F. Το ίδιο ισχύει
και σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε προέκταση
(μπαλαντέζα).
■ Η αλλαγή του ηλεκτρικού καλωδίου θα πρέπει
να γίνεται από το προσωπικό του κέντρου
εξυπηρέτησης του κατασκευαστή ή από ισοδύναμο
εξειδικευμένο προσωπικό.
Προεκτάσεις (μπαλαντέζες)
Εάν χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης, βεβαιωθείτε ότι
είναι κατάλληλο για την ηλεκτρική παροχή και για το βαθμό
προστασίας του μηχανήματος αναρρόφησης.
Ελάχιστες διαστάσεις των καλωδίων προέκτασης:
Μέγιστο μήκος = 20 μέτρα
Καλώδιο = H07 RN - F
Μέγιστη ισχύς (kW)35
Ελάχιστο εμβαδό διατομής (mm2)2,54
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε βύσματα, φις, υποδοχές,
αλλά και να τοποθετείτε το καλώδιο προέκτασης με
τρόπο ώστε να διατηρείται ο βαθμός προστασίας IP
του μηχανήματος αναρρόφησης, όπως υποδεικνύεται
στην πινακίδα δεδομένων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Το βύσμα του μηχανήματος αναρρόφησης πρέπει
να προστατεύεται με διαφορικό διακόπτη ηλεκτρικού
ρεύματος με περιορισμό για την απότομη αύξηση
ηλεκτρικού ρεύματος, ή ισοδύναμο προστατευτικό
κύκλωμα. Θα πρέπει να κόβει την ηλεκτρική παροχή
όταν το ηλεκτρικό ρεύμα που διαφεύγει προς τη
γείωση ξεπερνά τα 30 mA για 30 ms.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην ψεκάσετε ποτέ νερό στο μηχάνημα αναρρόφησης:
Αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνο για εκτεθειμένα άτομα
και μπορεί να βραχυκυκλώσει την ηλεκτρική παροχή.
Υγρές και ξηρές εφαρμογές
[ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ ]
Πρέπει να τοποθετείτε σωστά τα παρεχόμενα φίλτρα και τη
σακούλα (εάν υπάρχει).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Να συμμορφώνεστε με τους κανονισμούς ασφάλειας
που διέπουν τα υλικά στα οποία θα χρησιμοποιηθεί το
μηχάνημα αναρρόφησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Εάν χρησιμοποιείτε την έκδοση για υγρά:
■ Βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί σωστά ο αισθητήρας
στάθμης υγρού πριν από την αναρρόφηση υγρών.
■ Εάν σχηματιστεί αφρός, διακόψτε αμέσως τη
λειτουργία του μηχανήματος αναρρόφησης και
αδειάστε το δοχείο.
■ Προειδοποίηση: Εάν υπάρχει διαρροή αφρού ή
υγρού, σβήστε αμέσως το μηχάνημα αναρρόφησης.
■ Σε τακτικά χρονικά διαστήματα, καθαρίστε
την περιοριστική συσκευή στάθμης υγρού και
βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ενδείξεις βλάβης.
■ Προειδοποίηση: Το βρόμικο υγρό που αναρροφά
το μηχάνημα αναρρόφησης πρέπει να θεωρείται
αγώγιμο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Όταν γίνεται αναρρόφηση μίγματος νερού και αέρα,
προσέχετε ώστε να αποφευχθεί η υπερφόρτωση του
μοτέρ της μονάδας αναρρόφησης.
Συντήρηση και επισκευή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τον καθαρισμό, τη συντήρηση, την αλλαγή
εξαρτημάτων ή τη μετατροπή σε άλλη έκδοση/
παραλλαγή, αποσυνδέστε το μηχάνημα αναρρόφησης
από την πηγή ηλεκτρικής παροχής. Πρέπει να βγάλετε
το φις από την ηλεκτρική πρίζα.
■ Να διεξάγετε μόνο τις εργασίες συντήρησης που
περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο.
■ Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
■ Μην τροποποιήσετε με κανέναν τρόπο το μηχάνημα
αναρρόφησης.
Εάν δεν συμμορφωθείτε με τις οδηγίες αυτές, μπορεί
να διακινδυνέψει η ασφάλειά σας. Επίσης, μια τέτοια
ενέργεια θα ακυρώσει τη δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
που εκδόθηκε για το μηχάνημα αναρρόφησης.
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Να συμμορφώνεστε με τους κανονισμούς ασφάλειας
που διέπουν τα υλικά στα οποία θα χρησιμοποιηθεί το
μηχάνημα αναρρόφησης.
11/2010
5
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Τεχνικές προδιαγραφές
ΠαράμετροςΜονάδεςATTIX 145-01ATTIX 155-01
Ηλεκτρική τάση (50 Hz)V400400
Ονομαστική ισχύςkW2,24
Ονομαστική ισχύς (EN 60335-2-69) (50 Hz)kW2,13,4
Στάθμη θορύβουdB(A)6872
ΠροστασίαIP5555
ΜόνωσηΤάξηII
Χωρητικότητα δοχείουL100100
Είσοδος (διάμετρος)mm7070
Μέγιστο κενόhPa - mbar300 - 300300 - 300
GR
Μέγιστη παροχή αέρα (χωρίς εύκαμπτο σωλήνα και εξαρτήματα
μείωσης διατομής)
■Η σακούλα ή το δοχείο ασφάλειας, εάν υπάρχει, είναι
τοποθετημένα.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αναρρόφησης αν το φίλτρο
είναι ελαττωματικό.
Έναρξη
Εικόνα 6
1. Φρένα τροχίσκων
2. Διακόπτης έναρξης (κανονική έκδοση)
3. Διακόπτης έναρξης (έκδοση για την αναρρόφηση υγρών)
Κλειδώστε τα φρένα τροχίσκων πριν ενεργοποιήσετε το
μηχάνημα αναρρόφησης (1).
Έναρξη/Διακοπή του μηχανήματος
αναρρόφησης
Κανονική έκδοση
■Στρέψτε το διακόπτη (2) στη θέση «I» για να ξεκινήσετε
τη λειτουργία του μηχανήματος αναρρόφησης.
■Στρέψτε το διακόπτη στη θέση «0» για να διακόψετε τη
λειτουργία του μηχανήματος αναρρόφησης.
Έκδοση για αναρρόφηση υγρών
■Στρέψτε το διακόπτη (3) στη θέση «I» για να ξεκινήσετε
τη λειτουργία του μηχανήματος αναρρόφησης.
■Στρέψτε το διακόπτη στη θέση «0» για να διακόψετε τη
λειτουργία του μηχανήματος αναρρόφησης.
Έλεγχος της κατεύθυνσης περιστροφής του μοτέρ
της μονάδας αναρρόφησης
Τοποθετήστε το χέρι σας στην είσοδο για να ελέγξετε τη
λειτουργία του μηχανήματος αναρρόφησης.
Εάν βγαίνει αέρας από τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης
του μηχανήματος αναρρόφησης, η κατεύθυνση περιστροφής
δεν είναι σωστή. Βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από
την πρίζα και περιστρέψτε τον επιλογέα μέσα στο φις για να
πραγματοποιήσετε τη σωστή σύνδεση της φάσης.
Ανακίνηση του κύριου φίλτρου (Εικ. 7)
Ανάλογα με την ποσότητα της αναρροφημένης σκόνης και εάν
η βελόνα του μετρητή κενού μεταβαίνει από την πράσινη ζώνη
(2) στην κόκκινη ζώνη (3), σβήστε το μηχάνημα αναρρόφησης
και ανακινήστε το κύριο φίλτρο με τη βοήθεια της λαβής (1).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματος
αναρρόφησης πριν ανακινήσετε το φίλτρο.
Μην ανακινήσετε το φίλτρο όταν είναι αναμμένο το
μηχάνημα αναρρόφησης. Μπορεί να προκληθεί βλάβη
στο ίδιο το φίλτρο.
Περιμένετε λίγη ώρα πριν ξεκινήσετε ξανά τη λειτουργία του
μηχανήματος αναρρόφησης για να καθιζάνει η σκόνη. Αλλάξτε
το στοιχείο του φίλτρου εάν η βελόνα παραμένει στην κόκκινη
ζώνη (3) ακόμη και μετά από την ανακίνηση του φίλτρου
(συμβουλευτείτε την παράγραφο «Αλλαγή κύριου φίλτρου»).
Διακοπή έκτακτης ανάγκης
Στρέψτε τον κεντρικό διακόπτη στη θέση «0».
Άδειασμα του δοχείου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν συνεχίσετε με τις εργασίες αυτές, σβήστε το
μηχάνημα αναρρόφησης και βγάλτε το φις του
ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα.
Πριν αδειάσετε το δοχείο, συνιστάται να καθαρίσετε το φίλτρο
(βλ. παράγραφο «Ανακίνηση του φίλτρου»).
Εικόνα 8
1. Δοχείο σκόνης/υγρού
Κανονική έκδοση
■Απασφαλίστε το δοχείο (1) και κατόπιν βγάλτε και
αδειάστε το.
■Βεβαιωθείτε ότι η σφράγιση βρίσκεται σε τέλεια
κατάσταση και ότι είναι σωστά τοποθετημένη.
■Τοποθετήστε το δοχείο ξανά στη θέση του και ασφαλίστε
το ξανά.
Έκδοση για αναρρόφηση υγρών
■Όταν το δοχείο υγρού είναι γεμάτο, η λειτουργία της
μηχανής αναρρόφησης διακόπτεται αυτόματα.
Για να ξεκινήσετε ξανά τη λειτουργία της μηχανής
αναρρόφησης:
■Αποδεσμεύστε το δοχείο (1), αφαιρέστε το και
αποστραγγίστε το υγρό με την ανάλογη βαλβίδα.
■Καθαρίστε το πλέγμα που βρίσκεται μέσα στο δοχείο
για να αφαιρέσετε ακαθαρσίες ή στερεά υπολείμματα τα
οποία μπορεί να εμποδίσουν τη σωστή αποστράγγιση
του υγρού.
■Βεβαιωθείτε ότι η σφράγιση βρίσκεται σε τέλεια
κατάσταση και ότι είναι σωστά τοποθετημένη.
■Τοποθετήστε το δοχείο ξανά στη θέση του και ασφαλίστε
το ξανά.
GR
11/2010
7
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Αντικατάσταση και χρήση της διάταξης
αδειάσματος με κλίση
Εικόνα 9
1. Μονάδα διάταξης αδειάσματος με κλίση
■Συνδέστε τη χοάνη στο θάλαμο φιλτραρίσματος, αφού το
εισάγετε στα σχετικά περιβλήματα και χρησιμοποιήστε το
μοχλό (2) για να την ασφαλίσετε (Σχήμα 9).
■Εισάγετε τη σακούλα (Longopac®) στη σχετική
υποστήριξη και ασφαλίστε το άκρο της με τον ιμάντα (1,
Σχήμα 10).
■Δεσμεύστε την υποστήριξη της διάταξης αδειάσματος
με κλίση στη χοάνη αφού την συνδέσετε με τις σχετικές
περόνες (Εικόνα 9).
■Αφαιρέστε τη σακούλα (Longopac®) μέχρι να ακουμπάει
επίπεδα επάνω στην κάτω πλατφόρμα υποστήριξης και
κλείστε το άκρο της με τον παρεχόμενο σφιγκτήρα.
■Όταν η σακούλα είναι γεμάτη (Longopac®), κλείστε το
άνω άκρο με δύο σφιγκτήρες αφού τους συσφίξετε σε
απόσταση 50 χιλιοστά μεταξύ τους και μετά, με ένα
ψαλίδι, κόψτε τη σακούλα μεταξύ των δύο σφιγκτήρων
(Εικόνα 10).
Αντικατάσταση και χρήση μίας πλαστικής
σακούλας
Εικόνα 11
Τοποθετήστε την πλαστική σακούλα έξω από τη στήριξη της
διάταξης αδειάσματος με κλίση, φροντίζοντας το κάτω μέρος
της σακούλας να ακουμπάει επίπεδα επάνω στην κάτω
πλατφόρμα υποστήριξης και ασφαλίστε το άνω τμήμα της
σακούλας με τον ιμάντα.
Στο τέλος του καθαρισμού
■Σβήστε το μηχάνημα αναρρόφησης και βγάλτε το φις του
ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα.
■Τυλίξτε το ηλεκτρικό καλώδιο γύρω από τη βάση
περιέλιξής του (Εικ. 12).
■Αδειάστε το δοχείο όπως περιγράφεται στην παράγραφο
«Άδειασμα του δοχείου». Καθαρίστε το μηχάνημα
αναρρόφησης όπως περιγράφεται στην παράγραφο
«Συντήρηση, καθαρισμός και απολύμανση».
■Πλύνετε το δοχείο με καθαρό νερό εάν αναρροφήσατε
GR
διαβρωτικές ουσίες.
■Να φυλάσσετε το μηχάνημα αναρρόφησης σε μέρος
χωρίς υγρασία, όπου δεν μπορούν να αποκτήσουν
πρόσβαση σε αυτό οι μη έχοντες εργασία.
Συντήρηση, καθαρισμός και απολύμανση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κατά τη διάρκεια όλων των εργασιών συντήρησης,
περιλαμβανομένου του καθαρισμού και της αλλαγής
του φίλτρου, πρέπει να λαμβάνετε τις προφυλάξεις
που περιγράφονται παρακάτω.
■ Για να μπορεί ο χειριστής να διεξάγει τις εργασίες
συντήρησης, θα πρέπει να αποσυναρμολογήσει,
να καθαρίσει και να διεξάγει γενική επισκευή, εντός
εύλογων ορίων, του μηχανήματος αναρρόφησης
χωρίς να δημιουργήσει κίνδυνο στο προσωπικό
συντήρησης ή σε άλλα άτομα. Οι κατάλληλες
προφυλάξεις περιλαμβάνουν την απολύμανση πριν
από την αποσυναρμολόγηση του μηχανήματος
αναρρόφησης, την επαρκή φιλτραρισμένη
εξαέρωση των καυσαερίων από την αίθουσα όπου
θα γίνει η αποσυναρμολόγηση, τον καθαρισμό
του χώρου όπου θα διεξαχθούν οι εργασίες
συντήρησης και την κατάλληλη προστασία του
προσωπικού.
Θα πρέπει να ανοίξετε με κατάλληλα εργαλεία
(κατσαβίδι, κλειδί, κτλ.) τα διαμερίσματα στα οποία
είναι δυνατή η είσοδος της σκόνης, και να τα
καθαρίσετε εκτενώς.
■ Διεξάγετε τεχνικό έλεγχο τουλάχιστον μία φορά
το χρόνο, π.χ.: Ελέγξτε όλα τα φίλτρα αέρα
για να εξετάσετε εάν, με οποιονδήποτε τρόπο,
επηρεάστηκε η στεγανότητα του μηχανήματος
αναρρόφησης και βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό
πλαίσιο ελέγχου λειτουργεί σωστά. Ο έλεγχος
αυτός θα πρέπει να γίνεται από τον κατασκευαστή
ή από αρμόδιο άτομο.
Αποσυναρμολόγηση και αλλαγή κύριου
φίλτρου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αναρρόφησης
για την αναρρόφηση επικίνδυνων ουσιών, τα φίλτρα
μολύνονται. Για το λόγο αυτό:
■ Να εργάζεστε με προσοχή και να αποφεύγετε την
έκχυση της αναρροφημένης σκόνης ή/και υλικού.
■ Να τοποθετείτε το αποσυναρμολογημένο ή/και
παλιό φίλτρο σε σφραγισμένη πλαστική σακούλα.
■ Κλείστε την ερμητικά.
■ Απορρίψτε το φίλτρο σύμφωνα με τους ισχύοντες
νόμους.
C366
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η αλλαγή του φίλτρου αποτελεί σοβαρή υπόθεση.
Θα πρέπει να αλλάζετε το φίλτρο με ένα άλλο
με πανομοιότυπα χαρακτηριστικά επιφάνειας
φιλτραρίσματος.
Διαφορετικά, το μηχάνημα αναρρόφησης δεν θα
λειτουργεί σωστά.
8
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Αλλαγή κύριου φίλτρου
Εικόνα 13
1. Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
2. Ζώνη
3. Κάλυμμα
Πριν συνεχίσετε με τις εργασίες αυτές, σβήστε το μηχάνημα
αναρρόφησης και βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από
την πρίζα.
■Βγάλτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (1).
■Χρησιμοποιήστε τη ζώνη (2) για να βγάλετε το κάλυμμα
(3) μαζί με το φίλτρο.
■Βγάλτε το παλιό φίλτρο από τον κλωβό του.
■Τοποθετήστε το καινούργιο φίλτρο και ασφαλίστε το στον
κλωβό με τους ειδικούς σφιγκτήρες.
■Τοποθετήστε το κάλυμμα και το φίλτρο με σειρά
αντίστροφη από αυτήν της αφαίρεσης.
■Να απορρίψετε το παλιό φίλτρο σύμφωνα με τους
ισχύοντες νόμους.
Αλλαγή φίλτρου HEPA
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προσέχετε να μη σηκώνετε σκόνη όταν διεξάγετε
τη λειτουργία αυτή. Να φοράτε μάσκα τύπου P3 και
άλλο προστατευτικό ρουχισμό, μαζί με προστατευτικά
γάντια (DPI) κατάλληλα για την επικίνδυνη σκόνη που
συλλέγετε. Απευθυνθείτε στους ισχύοντες νόμους.
Πριν συνεχίσετε με τις εργασίες αυτές, σβήστε το μηχάνημα
αναρρόφησης και βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από
την πρίζα.
■Απασφαλίστε το μπουλόνι ασφάλειας (3).
■Χρησιμοποιήστε το μοχλό (2) για να απασφαλίσετε την
τάπα (1) και μετά τραβήξτε το προς τα πάνω και έξω από
το μηχάνημα αναρρόφησης.
■Ξεβιδώστε το δακτύλιο (4).
■Τραβήξτε προς τα έξω το δίσκο (5) και το απόλυτο φίλτρο
(6).
■Τοποθετήστε το απόλυτο φίλτρο (6) μέσα σε μια
πλαστική σακούλα, κλείστε ερμητικά τη σακούλα και
απορρίψτε το φίλτρο σύμφωνα με τους ισχύοντες
νόμους.
■Τοποθετήστε καινούργιο φίλτρο (6) που διαθέτει τα ίδια
χαρακτηριστικά φιλτραρίσματος με αυτά του φίλτρου που
αφαιρέσατε.
■Ασφαλίστε το απόλυτο φίλτρο με το δίσκο (5) και σφίξτε
το δακτύλιο (4).
■Τοποθετήστε ξανά την τάπα (1).
■Στερεώστε την τάπα στη θέση της με το μοχλό (2) και
ασφαλίστε ξανά το μπουλόνι ασφάλειας (3).
Έλεγχος και καθαρισμός ανεμιστήρα ψύξης
μοτέρ
Καθαρίστε περιοδικά τον ανεμιστήρα ψύξης μοτέρ για να
αποφύγετε την υπερθέρμανση του μοτέρ, ιδιαίτερα εάν
χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αναρρόφησης σε χώρο με πολύ
σκόνη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην χρησιμοποιήσετε ξανά το απόλυτο φίλτρο αφού
το αφαιρέσετε από το μηχάνημα αναρρόφησης.
Εικόνα 14
1. Τάπα αναρρόφησης
2. Μοχλός ασφάλισης
3. Μπουλόνι ασφάλειας
4. Δακτύλιος ασφάλισης απόλυτου φίλτρου
5. Δίσκος απόλυτου φίλτρου
6. Απόλυτο φίλτρο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Συναρμολογήστε ξανά με προσοχή για να μην
παγιδευτούν τα χέρια σας μεταξύ της μονάδας
αναρρόφησης και του δοχείου. Χρησιμοποιήστε γάντια
που παρέχουν προστασία από μηχανικούς κίνδυνους
(EN 388) με επίπεδο προστασίας CAT. II.
Έλεγχος στεγανότητας
Εικόνα 15
1. Εύκαμπτος σωλήνας φυσητήρα
2. Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
Έλεγχος εύκαμπτων σωλήνων
Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας σύνδεσης (1) βρίσκεται
σε καλή κατάσταση και είναι σωστά στερεωμένος.
Εάν ο εύκαμπτος σωλήνας είναι κατεστραμμένος, σπασμένος
ή λανθασμένα συνδεδεμένος με τις ενώσεις, πρέπει να τον
αλλάξετε.
Όταν γίνεται χειρισμός κολλωδών υλικών, ελέγξτε εάν υπάρχει
φράξιμο κατά μήκος του εύκαμπτου σωλήνα (2), στην είσοδο
και τη διαχωριστική πλάκα που βρίσκεται στο εσωτερικό του
διαμερίσματος φιλτραρίσματος.
Ξύστε την είσοδο από το εξωτερικό μέρος και αφαιρέστε τα
εναποθετημένα απόβλητα όπως απεικονίζεται στην εικόνα.
Εικόνα 16
1. Σφράγιση
2. Βίδες
3. Θάλαμος φιλτραρίσματος
Έλεγχος στεγανότητας θαλάμου φιλτραρίσματος
Εάν καταστραφεί το παρέμβυσμα (1) μεταξύ του δοχείου
και του θαλάμου φιλτραρίσματος (3) για να εξασφαλίσετε τη
στεγανότητα ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
■Χαλαρώστε τις τέσσερις βίδες (2) που ασφαλίζουν
το θάλαμο φιλτραρίσματος (3) επάνω στη δομή του
μηχανήματος αναρρόφησης.
■Αφήστε το θάλαμο φιλτραρίσματος (3) να χαμηλώσει και
σφίξτε τις βίδες μόλις φτάσει στη θέση στεγανότητας (2).
Θα πρέπει να αλλάξετε το παρέμβυσμα (1) εάν είναι σκισμένο,
κομμένο, κτλ. Αλλάξτε το παρέμβυσμα (1) εάν ο βαθμός
στεγανότητας εξακολουθεί να μην είναι βέλτιστος.
GR
11/2010
9
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Καθαρισμός και αλλαγή διαχωριστική (εάν
διατίθεται)
Εικόνα 17
1. Διαχωριστής
2. Ζώνη
3. Κάλυμμα
4. Βίδες
[ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ ]
Εάν υπάρχει μόνο εναπόθεση σκόνης στο διαχωριστή (1),
αφήστε τη σκόνη να πέσει μέσα από την κεντρική οπή.
Για να καθαρίσετε εντελώς το διαχωριστή (1), θα πρέπει
πρώτα να τον αποσυναρμολογήσετε:
■Χρησιμοποιήστε τη ζώνη (2) για να βγάλετε το κάλυμμα
(3) μαζί με το φίλτρο.
■Ξεβιδώστε τις δύο βίδες (4) και βγάλτε το από το δοχείο
του.
Αλλάξτε το εξάρτημα, εάν είναι υπερβολικά φθαρμένο.
Συναρμολογήστε τα στοιχεία με σειρά αντίστροφη από
αυτήν της αποσυναρμολόγησης.
Απόρριψη του μηχανήματος αναρρόφησης
Εικόνα 18
Απορρίψτε το μηχάνημα αναρρόφησης σύμφωνα με τους
ισχύοντες νόμους.
■Σωστή διάθεση (ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά
απόβλητα). (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και σε
χώρες που διαθέτουν ξεχωριστό σύστημα συλλογής)
Το παραπάνω σύμβολο (Εικ. 18), το οποίο υπάρχει στο
προϊόν ή στο έντυπο υλικό του, υποδεικνύει ότι απαγορεύεται
το προϊόν να διατεθεί (εξαλειφθεί) μαζί με άλλα οικιακά
απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής του.
Για να αποφευχθεί ζημιά στο περιβάλλον ή στην υγεία
που προκαλούνται από εσφαλμένη διάθεση αποβλήτων,
διαχωρίστε αυτό το προϊόν από τα άλλα απόβλητα και
ανακυκλώστε το υπεύθυνα προκειμένου να υποστηρίξετε την
αειφόρα επαναχρησιμοποίηση των υλικών πόρων.
Η διάθεση (εξάλειψη) του προϊόντος αυτού δεν μπορεί να γίνει
μαζί με άλλα απόβλητα.
Διαγράμματα καλωδιώσεων
Βασικό μοντέλο
Εικόνα 19
1. Φις
2. Μηχάνημα αναρρόφησης
3. Διακόπτης ηλεκτρικού ρεύματος
Κωδικός
ΑντικείμενοΕξάρτημα
Διακόπτης ηλεκτρικού
Q1
ρεύματος
Κουτί για Q1Z8 39932Z8 39932
Μοντέλο για αναρρόφηση υγρών
Εικόνα 20
1. Ηλεκτρική είσοδος
2. Μετασχηματιστής
3. Αισθητήρας υγρού
4. Αυτόματη απασφάλιση
5. Μηχάνημα αναρρόφησης
6. Διακόπτης ηλεκτρικού ρεύματος
ΑντικείμενοΕξάρτημα
Διακόπτης
Q1
B1
PR1Διακόπτης πίεσηςZ8 40841Z8 40841
F1-F2Υποδοχή ασφάλειαςZ8 39244Z8 39244
TR1ΜετασχηματιστήςZ8 391050Z8 391050
ηλεκτρικού ρεύματος
Λαβή για Q1Z8 39954Z8 39954
Αυτόματη
απασφάλιση
ATTIX
145-01
Z8 39915Z8 39916
Κωδικός
ATTIX
145-01
Z8 39915Z8 39916
Z8 391142Z8 391142
ATTIX
155-01
ATTIX
155-01
GR
C366
10
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Συνιστώμενα ανταλλακτικά
Ο παρακάτω κατάλογος περιλαμβάνει ανταλλακτικά που θα πρέπει να έχετε άμεσα διαθέσιμα προκειμένου να επιταχύνονται οι
εργασίες συντήρησης.
Όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά, ανατρέξτε στον κατάλογο ανταλλακτικών του κατασκευαστή.
Περιγραφή
ΒάσηFM
Κιτ αστεροειδούς φίλτρου4000033840000492
Σφράγιση δακτυλίου φίλτρουZ8 17026
Παρέμβυσμα θαλάμου φιλτραρίσματος40000762
Σφιγκτήρας φίλτρουZ8 18079
Μοντέλο
11/2010
11
GR
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Αντιμετώπιση προβλημάτων
ΠρόβλημαΑιτίαΔιορθωτικό μέτρο
Το κύριο φίλτρο είναι φραγμένο.
Ανακινήστε το φίλτρο. Αλλάξτε
το φίλτρο εάν η ανακίνηση δεν
επιδιορθώσει το πρόβλημα.
Η λειτουργία του μηχανήματος
αναρρόφησης διακόπτεται ξαφνικά.
Υπάρχει διαρροή σκόνης από το
μηχάνημα αναρρόφησης.
Υπάρχει ηλεκτροστατικό ρεύμα στο
μηχάνημα αναρρόφησης.
Το μηχάνημα αναρρόφησης δεν ξεκινά
μετά το άδειασμα του δοχείου.
Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
είναι φραγμένος.
Ενεργοποίηση του διακόπτη ηλεκτρικού
ρεύματος
Το φίλτρο είναι σκισμένο
Δεν υπάρχει γείωση ή είναι ανεπαρκής.
Ο εύκαμπτος σωλήνας
παρακολούθησης της στάθμης είναι
φραγμένος.
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα και
καθαρίστε τον.
Ελέγξτε τη ρύθμιση.
Ελέγξτε την ηλεκτρική είσοδο του
μοτέρ.
Αδειάστε το δοχείο.
Επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο
κέντρο εξυπηρέτησης, εάν απαιτείται.
Αλλάξτε το φίλτρο με κάποιο άλλο
φίλτρο του ίδιου τύπου.
Ελέγξτε όλες τις συνδέσεις γείωσης. Και
ιδιαίτερα τη σύνδεση στην είσοδο.
Απασφαλίστε το δοχείο και καθαρίστε
τον αισθητήρα στάθμης.
GR
C366
12
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Prevod izvirnih navodil
Kazalo
Navodila za uporabo .......................................................................................................2
Velikosti ........................................................................................................................................... 6
Komande, indikatorji in povezave .................................................................................................... 7
Pregledi pred zagonom ................................................................................................................... 7
Priporočeni nadomestni deli ...........................................................................................................11
SLO
Odpravljanje težav ......................................................................................................... 12
11/2010
1
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Navodila za uporabo
Preberite navodila za uporabo in upoštevajte pomembne varnostne predpise, ki so označeni z
besedo OPOZORILO!
SLO
Varnost upravljavca
OPOZORILO!
Pred zagonom sesalnega čistilca obvezno
preberite navodila za uporabo in jih shranite
v bližini stroja.
Sesalni čistilec lahko uporabljajo le delavci, ki vedo,
kako stroj deluje in so za to delo posebej pooblaščeni
ter usposobljeni.
Uporabniki se morajo pred uporabo sesalnega
čistilca s strojem seznaniti; uporabnikom je treba dati
ustrezna navodila in jih usposobiti za delo s strojem;
uporabniki morajo vedeti, za sesanje katerih snovi je
stroj izdelan in kakšen je varen način odstranjevanja in
odlaganja posesanega materiala.
OPOZORILO!
V nobenem primeru ni dovoljeno, da sesalni čistilec
uporabljajo osebe (tudi ne otroci) z omejenimi
psihozičnimi lastnostmi in osebe, ki nimajo zadostnih
izkušenj oz. znanja, razen pod nadzorom osebe, ki ima
izkušnje z uporabo in varnim rokovanjem s strojem.
Otroke mora nadzorovati oseba, ki jim prepreči igro na
ali s strojem.
Splošne informacije o uporabi sesalnega
čistilca
Sesalni čistilec uporabljajte v skladu z veljavno lokalno
zakonodajo.
Poleg navodil za uporabo in veljavnih državnih zakonov je
treba upoštevati tudi tehnične predpise za varno in pravilno
delo (Zakonodaja v zvezi z zaščito okolja in varnostjo pri delu,
tj. evropska direktiva 89/391/ES in nadaljnje direktive).
Ni dovoljeno izvajati del, s katerimi lahko ogrozite varnost
ljudi, povzročite škodo na lastnini ali škodujete okolju.
Upoštevajte varnostna navodila in predpise tega priročnika.
Pravilna uporaba
Sesalni čistilec je oblikovan in izdelan za komercialno
uporabo, tj. v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, trgovinah,
pisarnah, apartmajih in za najem; ne za običajno uporabo v
gospodinjstvih.
Sesalni čistilec je oblikovan in izdelan za čiščenje in pobiranje
trdih in tekočih vnetljivih snovi v prostoru ali na prostem.
■Obvezno zagotovite dovolj prostora okoli sesalnega
čistilca, tako da je neoviran in enostaven dostop do
komand.
Sesalni čistilec lahko upravlja le en delavec.
Sesalni čistilec sestavlja avtomatska sesalna enota z
gorivodnim ltrom in posodo za zbiranje posesanega
materiala.
Nepravilna uporaba
OPOZORILO!
Strogo prepovedana uporaba:
■ Na prostem, ko dežuje.
■ Če oprema ni nameščena vodoravno na izravnano
podlago.
■ Če ni nameščena ltrska enota.
■ Če sta sesalna odprtina in/ali cev usmerjeni proti
človeku.
■ Če ni nameščena vrečka za prah.
■ Če na enoti ni varoval, zaščitnih pokrovov in
varnostnih sistemov, kot jih namesti izdelovalec.
■ Če so hladilne odprtine delno ali popolnoma
zamašene.
■ Če je sesalnik prekrit s plastičnimi ali tekstilnimi
ploščami oziroma plahtami.
■ Če so zračne odprtine delno ali popolnoma
zamašene.
■ Za delo v ozkih območjih, kjer ni prezračevanja.
■ Sesati materiale:
1. materiale, ki gorijo (ogorki, vroč pepel, prižgane
cigarete itd.),
2. odprt ogenj,
3. gorljiv plin,
4. vnetljive tekočine, agresivna goriva (bencin,
topila, kisline, alkalne raztopine itd.),
5. eksploziven prah/snovi in/ali snovi, ki se
lahko spontano vžgejo (kot je magnezijev ali
aluminijev prah itd.);
POMEMBNO: Goljuva uporaba je prepovedana.
C366
2
11/2010
Prašne emisije v okolje
Označevalne vrednosti učinka:
■normalna različica (ni primerno za sesanje zdravju
nevarnega prahu): zadrži vsaj 99,1 % delcev, velikosti ≥
3 μm.
Splošna priporočila
OPOZORILO!
Ko nastopi nujni primer:
■ poškodba ltra,
■ izbruh požara,
■ kratek stik,
■ blokada motorja,
■ električni udar,
■ itn.
Izključite sesalni čistilec, iztaknite vtič in prosite za
pomoč strokovno usposobljenega delavca.
OPOZORILO!
Sesalnih čistilcev ni dovoljeno uporabljati ali hraniti na
prostem, na vlažnem.
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Sesalnih čistilcev ni dovoljeno uporabljati v korozivnem okolju.
OPOZORILO!
Različica za tekočine.
Če iz sesalnega čistilca začne uhajati pena ali
tekočina, stroj takoj izključite, iztaknite vtič in se
posvetujte s strokovno usposobljenim delavcem.
Izjava CE o skladnosti
Vsak sesalni čistilec je opremljen z izjavo CE o skladnosti.
Glej faksimile na sl. 21.
[ POMNI ]
Izjava o skladnosti je pomemben dokument, hranite jo na
varnem, saj jo je treba na zahtevo pooblaščenih organov
predložiti.
SLO
11/2010
3
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Opis sesalnega čistilca
Sestavni deli in nalepke sesalnega čistilca
Slika 1
1. Ploščica s tehničnimi podatki:
Koda modela, razred, tehnične lastnosti (glej tabelo na
6. strani), serijska številka, oznaka CE, leto izdelave,
vhodna napetost.
2. Sesalna spojna cev
3. Komandna plošča (normalna različica)
4. Komandna plošča (različica za sesanje tekočin)
5. Posoda za prah
6. Filtrska komora
7. Vtičnica
8. Opozorilna ploščica
Ploščica z opozorilom za upravljavca, da je lter
dovoljeno stresati, samo ko je sesalni čistilec izključen na
»OFF« (glej tudi poglavje »Stresalnik primarnega ltra«).
9. Ploščica o napajanju plošče
Pokaže, da se plošča napaja z napetostjo, označeno na
ploščici.
10. Dovod
11. Predelek za priključke
12. Sesalni merilnik
Sesalni čistilec ustvarja močen tok zraka, ki potuje skozi
dovod (10) ven skozi odvodno odprtino (7).
Oprema
Na voljo je različna oprema; glejte katalog dodatne opreme
izdelovalca.
OPOZORILO!
Uporabljajte le originalne priključke, ki jih dobavi in
odobri izdelovalec.
Embalaža in razpakiranje
Embalažni material zavrzite v skladu z veljavno zakonodajo.
Slika 2
ModelA (mm)B (mm)C (mm)kg
ATTIX 145-
01
ATTIX 155-
01
12007001700144
12007001700169
Razpakirati, premakniti, uporabljati in
skladiščiti
Stroj upravljajte na ravnih, vodoravnih površinah.
SLO
Preden sesalni čistilec vključite, pritrdite sesalno cev na
dovodno odprtino in namestite ustrezen priključek na končni
del. Glejte katalog dodatne opreme izdelovalca ali se obrnite
na servisni center. Ko namestite cev in orodje, se prepričajte,
da se motor pravilno prižge.
Sesalni čistilec je opremljen z notranjo odklonsko ploščo, ki
preusmeri posesane snovi v krožno centrifugo, ki jih nato vrže
v posodo. Sesalni čistilec je opremljen s ltrom, ki omogoča,
da se stroj lahko uporablja za večino namenov.
Neobvezni kompleti
Za dodatne podrobnosti se obrnite na prodajno mrežo
izdelovalca.
Navodila za namestitev neobvezne opreme so priložena v
komplet za predelavo.
OPOZORILO!
Uporabljajte le priložene in odobrene originalne
nadomestne dele.
Zmožnost oziroma nosilnost površine, na katero namestite
sesalni čistilec, mora ustrezati teži stroja).
Priprava za delo - povezava na omrežno
napetost
OPOZORILO!
■ Preden začnete z delom, preverite in potrdite, da na
sesalnem čistilcu ni očitnih poškodb.
■ Preden priključite sesalni čistilec v električno
omrežje, preverite in potrdite, da vrednost
napetosti, označena na ploščici s tehničnimi
podatki, ustreza napetosti električnega omrežja.
■ Vtič sesalnega čistilca vtaknite v pravilno
ozemljeno vtičnico. Preverite in potrdite, da je
sesalni čistilec izključen.
■ Vtiče in konektorje povezovalnih kablov je treba
zaščititi pred vodo.
■ Preverite in potrdite, da je povezava z električnim
omrežjem ustrezna.
■ Sesalne čistilce uporabljajte le, če so omrežni
kabli v neoporečnem stanju (poškodovani kabli
predstavljajo nevarnost električnega udara!).
■ Električni kabel redno pregledujte, tako da se
prepričate, da ni poškodovan, pretirano obrabljen,
razpokan ali drugače nevaren za uporabo.
C366
4
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
OPOZORILO!
Ko sesalni čistilec deluje, ni dovoljeno:
■ tlačiti, vleči, poškodovati ali stopati na kabel, ki je
povezan na omrežno napetost.
■ kabel izklopite iz električnega omrežja tako, da
iztaknete vtič (ne vlečite za kabel).
■ Električni napajalni kabel je dovoljeno zamenjati
le s kablom, ki je enak originalu: H07 RN - F. Isto
pravilo velja za podaljšek, če se slednji uporablja.
■ Kabel lahko menjajo le pooblaščeni serviserji
oziroma enako usposobljeni delavci.
Podaljški
Preden uporabite podaljšek, se prepričajte, da ustreza
električni napetosti in stopnji zaščite sesalnega čistilca.
Najmanjši presek podaljška:
Največja dolžina = 20 m
Kabel = H07 RN - F
Največja moč (kW)35
Najmanjši presek (mm2)2,54
OPOZORILO!
Vtičnice, vtiči, konektorji in namestitev podaljška
morajo ustrezati stopnji zaščite IP sesalnega čistilca,
kot označeno na ploščici s tehničnimi podatki.
Mokra in suha uporaba
[ POMNI ]
Priložene ltre in vrečko (če je uporabna) je treba pravilno
namestiti.
OPOZORILO!
Upoštevajte varnostne predpise, ki veljajo za material,
za katerega se sesalni čistilec uporablja.
OPOZORILO!
Pri uporabi izvedbe za tekočine:
■ Preverite in potrdite, da tipalo za nivo tekočine
pravilno deluje, še preden zaženete sesanje
tekočin.
■ Če začne nastajati pena, stroj takoj izključite in
izpraznite posodo.
■ Pozor: Če iz stroja začneta iztekati pena in
tekočina, sesalni čistilec takoj izključite.
■ Redno čistite omejevalne naprave za nivo tekočine
in pregledujte, če so prisotne poškodbe.
■ Pozor: Onesnažena tekočina, ki se posesa s
sesalnim čistilcem, velja za prevodno.
OPOZORILO!
Med sesanjem mešanice vode in zraka preprečite
preobremenitev motorja sesalne enote.
OPOZORILO!
Električno vtičnico sesalnega čistilca je treba
zaščititi z diferencialnim tokovnim prekinjalom in
omejevalnikom udarnega toka, ki izključi napajanje z
električno energijo, če tok, sproščen v tla, preseže 30
mA za 30 ms, ali enakovredno zaščitno zanko.
OPOZORILO!
Na sesalni čistilec ni dovoljeno škropiti vode:
nevarnost poškodb za izpostavljene osebe in
nevarnost kratkega stika v napajanju.
OPOZORILO!
Upoštevajte varnostne predpise, ki veljajo za material,
za katerega se sesalni čistilec uporablja.
Vzdrževanje in popravila
OPOZORILO!
Pred čiščenjem, servisiranjem, menjavo delov ali
spreminjanjem, z namenom preoblikovanja v drugo
izvedbo, prekinite povezavo z virom energije tako, da
izvlečete vtič iz omrežne vtičnice.
■ Izvajajte le vzdrževalna dela, ki so opisana v temu
priročniku.
■ Uporabljajte le originalne nadomestne dele.
■ Sesalnega čistilca ni dovoljeno spreminjati.
Neupoštevanje teh navodil lahko ogrozi osebno
varnost. Neupoštevanje navodil pomeni tudi takojšnjo
razveljavitev izjave o skladnosti ES, ki se izda za
sesalni čistilec.
SLO
11/2010
5
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Tehnične specikacije
ParameterEnoteATTIX 145-01ATTIX 155-01
Napetost (50 Hz)V400400
Imenska močkW2,24
Imenska moč (EN 60335-2-69) (50 Hz)kW2,13,4
Nivo hrupadB(A)6872
ZaščitaIP5555
Izolacija - RazredII
Kapaciteta kontejnerjaL100100
Dovod (premer)mm7070
Največja sesalna močhPa - mbar300 - 300300 - 300
Največja stopnja zračnega pretoka (brez cevi in redukcij)m3/h - L/min’ 315 - 5250489 - 8150
SLO
Največja stopnja zračnega pretoka (s cevjo, dolžina: 3 m, premer:
50 mm)
Površina glavnega ltram
m3/h - L/min’270 - 4500420 - 7000
Velikosti
Slika 3
Model
A (mm)15301530
B (mm)11301130
C (mm)600600
Teža (kg)114139
[ POMNI ]
■Pogoji skladiščenja:
Temperatura: -10 °C ÷ +40 °C
Vlaga: ≤ 85%
■Obratovalni pogoji:
Največja višina: 800 m
(Do 2000 m z zmanjšanim učinkom)
Temperatura: -10 °C ÷ +40 °C
Vlaga: ≤ 85%
ATTIX 145-01ATTIX 155-01
L100L100
2
1,951,95
C366
6
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Komande, indikatorji in povezave
Slika 4
1. Vzvod za odklop posode za prah
2. Vzvod za kolesce
3. Gumb za ročni ltrski stresalnik
4. Stikalo za zagon/zaustavitev (normalna različica)
5. Stikalo za zagon/zaustavitev (različica za sesalne
tekočine)
Pregledi pred zagonom
Slika 5
1. Dovod
Pred zagonom se prepričajte, da:
■Filter je nameščen.
■Vsi zapahi so dobro zaprti;
■Sesalna cev in orodje so pravilno nameščeni na dovod
(1 );
■Vrečka ali varnostna posoda je nameščene, in sicer, če
se uporablja.
Sesalnega čistilca s poškodovanim ltrom ni dovoljeno
uporabljati.
Zagon
Slika 6
1. Zavore koles
2. Stikalo za zagon (normalna različica)
3. Stikalo za zagon (različica za sesalne tekočine)
Preden sesalni čistilec zaženete, blokirajte zavore za kolo (1).
Zagon/zaustavitev sesalnega čistilca
Normalna izvedba
■Za zagon čistilca stikalo (2) nastavite na »I«.
■Preklopite stikalo na »0« in izključite sesalni čistilec.
Izvedbe za sesanje tekočin.
■Za zagon čistilca stikalo (3) nastavite na »I«.
■Preklopite stikalo na »0« in izključite sesalni čistilec.
Preverjane smeri vrtenja motorja sesalne enote
Preverite in potrdite delovanje sesalnega čistilnika, in sicer
tako, da položite roko na vhodno odprtino.
Če iz sesalne cevi uhaja zrak, to pomeni, da smer vrtenja ni
pravilna; iztaknite vtič iz vtičnice in obrnite izbirno stikalo v
vtiču, tako da povežete pravilno fazo.
Stresanje primarnega ltra (sl. 7)
Ustrezno količini posesanega prahu in če se kazalec merilnika
za sesanje prestavi iz zelenega območja (2) na rdeče
območje (3), sesalni čistilec izključite in s pritiskom na gumb
(1) pretresite glavni lter.
OPOZORILO!
Pred stresanjem ltra sesalni čistilec zaustavite.
Filtra ni dovoljeno stresati, medtem ko je sesalni
čistilec vključen, ker se na ta način lter lahko
poškoduje.
Preden stroj ponovno vključite, počakajte, da se prah usede.
Če se kazalec ne prestavi iz rdečega območja (3), tudi potem
ko ste stresli lter (glej poglavje »Zamenjava primarnega
ltra«), zamenjajte ltrski element.
Zaustavitev v nujnem primeru
Preklopite glavno stikalo v položaj »0«.
Praznjenje posode
OPOZORILO!
Preden začnete, sesalni čistilec izključite in izvlecite
vtič iz omrežni vtičnice.
Preden izpraznite posodo, priporočamo, da očistite lter (glej
»Stresanje glavnega ltra«).
Slika 8
1. Posoda za prah/tekočino
Normalna izvedba
■Odklopite posodo (1), jo odstranite in izpraznite.
■Preverite in potrdite, da je tesnilo v odličnem stanju in
pravilno nameščeno.
■Namestite posodo nazaj in jo pritrdite.
Izvedbe za sesanje tekočin.
■Ko je posoda za tekočino polna, se sesalni čistilec
samodejno zaustavi.
Za ponovni zagon sesalnega čistilca
■Odklopite posodo (1), jo vzemite s stroja in iztočite
tekočino skozi ustrezen ventil.
■Očistite rešeto v posodi in očistite umazanijo ali trde
ostanke, ki lahko ovirajo pravilen odjem tekočine.
■Preverite in potrdite, da je tesnilo v odličnem stanju in
pravilno nameščeno.
■Namestite posodo nazaj in jo pritrdite.
SLO
11/2010
7
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Zamenjava in uporaba nagibne naprave za
izmet
Slika 9
1. Komplet nagibne naprave za izmet
■Pritrdite vsipnik na ltrsko komoro tako, da ga namestite
v ustrezna ohišja in ga blokirate na mesto z vzvodom (2)
(slika 9).
■Namestite vrečko (Longopac®) v ustrezno podporo in
vpnite en del vrečke s paščkom (1, slika 10).
■Vklopite podporo nagibne naprave za izmet na vsipnik
tako, da jo pritrdite z ustreznimi zatiči (slika 9).
■Vzemite ven vrečko (Longopac®), tako da jo odložite
na platformo spodnje podpore, in zaprite odprti del s
priloženo sponko.
■Ko se vrečka napolni (Longopac®), zaprite zgornji del s
sponkama tako, da ju vpnete v razmiku 50 mm ene od
druge, nato s škarjami odrežite vrečko med sponkami
(slika 10).
Zamenjava in uporaba enojne plastične
vrečke
Slika 11
Namestite plastično vrečko zunaj podpore nagibne naprave
za izmet in pri tem pazite, da dno vrečko namestite na
platformo spodnje podpore in zaprete zgornji del vrečke s
paščkom.
Po končanem čiščenju
■Sesalni čistilec izključite in izvlecite vtič iz omrežne
vtičnice.
■Navijte priključni kabel na nosilec za kabel (slika 12).
■Izpraznite posodo, kot opisano v poglavju »Praznjenje
posode«. Očistite sesalni čistilec, kot opisano v poglavju
»Vzdrževanje, čiščenje in razkuževanje«.
■Posodo sperite s čisto vodo, če ste sesali agresivne
snovi.
■Uskladiščite sesalni čistilec na suho, kamor
nepooblaščene osebe nimajo dostopa.
Vzdrževanje, čiščenje in razkuževanje
OPOZORILO!
Med vzdrževanjem, čiščenjem in menjavo ltra je treba
upoštevati varnostne ukrepe, ki so opisani spodaj.
■ Pred vzdrževanjem je treba stroj razstaviti, očistiti
in servisirati, kolikor je razumno mogoče, ne da bi
pri tem ustvarili nevarnosti za vzdrževalne delavce
in druge. Ukrepi vključujejo razkuževanje pred
razstavljanjem sesalnega čistilca, primerno ltrsko
zračenje izpušnega zraka iz prostora, čiščenje
območja vzdrževanja in ustrezno zaščitno osebno
opremo.
Predelke, ki niso neprepustni za prah, je treba odpreti
s primernim orodjem (izvijači, ključi itn.) in dobro
očistiti.
■ Tehnični pregled opravite vsaj enkrat na leto, na
primer: preglejte zračni lter; ali je zračno tesnjenje
sesalnega čistilca v dobrem stanju; ali pravilno
deluje električna komandna plošča. Ta pregled
opravi izdelovalec ali kvaliciran delavec.
Demontaža in zamenjava primarnega ltra
OPOZORILO!
Med sesanjem nevarnih snovi se onesnažijo tudi ltri v
sesalnem čistilcu, zato:
■ Delajte previdno in preprečite izpust posesanega
prahu in/ali drugega materiala.
■ Odložite razstavljen in/ali zamenjan lter v
zatesnjeno plastično vrečko.
■ Vrečko hermetično zaprite.
■ Filter zavrzite v skladu z veljavno zakonodajo.
OPOZORILO!
Pri menjavi ltra je treba premišljeno ravnati. Filter
je treba zamenjati s ltrom enakih lastnosti in enake
ltrske površine.
V nasprotnem primeru sesalni čistilec ne bo pravilno
deloval.
SLO
C366
8
11/2010
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Zamenjava primarnega ltra
Slika 13
1. Sesalna cev
2. Jermen
3. Pokrivalo
Preden začnete, sesalni čistilec izključite in izvlecite vtič iz
omrežni vtičnice.
■Odstranite sesalno cev (1).
■Z jermenom (2) snemite pokrov (3) skupaj s ltrom.
■Odstranite stari lter iz varovalne mreže.
■Nov lter namestite in ga pritrdite na varovalno mrežo s
posebnimi sponkami.
■Namestite nazaj pokrov in lter v obratnem vrstnem redu,
kot velja za odstranjevanje.
■Stari lter zavrzite v skladu z veljavno zakonodajo.
Zamenjava ltra HEPA
OPOZORILO!
Pri delu preprečite dvigovanje prahu. Uporabljajte
masko P3 in drugo zaščitno opremo ter zaščitne
rokavice (DPI), ki so primerne za sesanje škodljivi
prah; upoštevajte veljavno zakonodajo.
OPOZORILO!
Absolutnega ltra ni dovoljeno ponovno uporabiti,
potem ko ste ga enkrat že vzeli iz sesalnega čistilca.
Slika 14
1. Sesalna kapa
2. Blokirni vzvod
3. Varnostni zapah
4. Blokirni obroč absolutnega ltra
5. Disk absolutnega ltra
6. Absolutni lter
OPOZORILO!
Ponovno sestavite in pazite, da se z rokami ne
zagozdite med sesalno enoto in posodo. Uporabljajte
rokavice za zaščito pred mehanskimi poškodbami (EN
388), ravni zaščite KAT. II.
Preden nadaljujete s temi deli, sesalni čistilec izključite in
iztaknite vtič iz omrežne vtičnice.
■Odstranite varnostni vijak (3).
■Z vzvodom (2) odklopite kapo (1), jo potegnite gor in ven
iz sesalnega čistilca.
■Odvijte obroč (4).
■Potegnite ven disk (5) in absolutni lter (6).
■Absolutni lter (6) odložite v plastično vrečko, vrečko
hermetično zaprite in zavrzite v skladu z veljavno
zakonodajo.
■Vstavite nov lter (6) z enakimi ltrskmi lastnostm, kot je
bil odstranjeni.
■Blokirajte absolutni lter z diskom (5) in privijte obroč (4).
■Ponovno namestite kapo (1).
■Pritrdite kapo na mesto z vzvodom (2) in ponovno
blokirajte varnostni vijak (3).
Pregled in čiščenje ventilatorja za hlajenje
motorja
Občasno očistite ventilator za hlajenje motorja in na ta
način preprečite pregrevanje motorja, predvsem ko sesalnik
uporabljate v prašnem prostoru.
Pregled tesnjenja
Slika 15
1. Povezovalna cev za ventilator
2. Sesalna cev
Pregled cevi
Prepričajte se, da je povezovalna cev (1) v dobrem stanju in
pravilno pritrjena.
Poškodovano, zlomljeno ali cev, slabo povezano na spoje,
zamenjajte.
Ko pobirate lepljive materiale, bodite pozorni na to, ali se
morda maši v cevi (2), dovodu in odbojni plošči v ltrski
komori.
Ostrgajte dovod od zunaj in odstranite nabrane odpadke, kot
kaže slika.
Slika 16
1. Tesnilo
2. Vijaki
3. Filtrska komora
Pregled zatesnjenosti ltrske komore
Če tesnilo (1) med posodo in ltrsko komoro (3) ne tesni
dovolj:
■Odvijte štiri vijake (2), ki držijo ltrsko komoro (3) na
strukturi sesalnega čistilca.
■Pustite, da se ltrska komora (3) spusti in privite vijake,
ko komora doseže položaj tesnjenja (2).
Tesnilo (1), ki je raztrgano, razrezano itn., je treba zamenjati.
Tesnilo (1) zamenjajte, če stopnja tesnjenja še vedno ni
najboljša .
SLO
11/2010
9
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Čiščenje in zamenjava separatorja (če je na
voljo)
Slika 17
1. Ločevalnik
2. Jermen
3. Pokrivalo
4. Vijaki
[ POMNI ]
Če se je na separatorju (1) nabral le prah, pustite da le-ta
pade skozi središčno luknjo.
Separator (1) je treba razstaviti, tako da ga lahko dobro
očistite:
■Z jermenom (2) snemite pokrov (3) skupaj s ltrom.
■Odvijte vijaka (4) in ju odstranite s posode.
Del zamenjajte, če je preveč obrabljen. Vse odstranjene
dele sestavite v obratnem vrstnem redu, kot ste jih
razstavili.
Odlaganje sesalnega čistilca
Slika 18
Sesalni čistilec zavrzite v skladu z veljavno zakonodajo.
■Pravilno odlaganje (električnih in elektronskih
odpadkov) (Velja v Evropski uniji in drugih državah,
ki vodijo sistem ločenega zbiranja odpadkov.)
Načrt ožičenja
Osnovni model
Slika 19
1. Vtič
2. Sesalni čistilec
3. Odklopno stikalo
PredmetDel
Odklopno stikaloZ8 39915Z8 39916
Q1
Škatla za Q1Z8 39932Z8 39932
Model za sesanje tekočin
Slika 20
1. Vhodna napetost
2. Transformator
3. Tipalo za tekočino
4. Samodejni odklop
5. Sesalni čistilec
6. Odklopno stikalo
PredmetDel
ATTIX
145-01
ATTIX
145-01
Koda
ATTIX
155-01
Koda
ATTIX
155-01
SLO
Simbol zgoraj (slika 18), ki je označen na izdelku ali v
dokumentaciji, pomeni, da odsluženega izdelka ni dovoljeno
zavreči skupaj z gospodinjskimi odpadki.
Za zaščito okolja in zdravja je treba ta izdelek zavreči ločeno
od drugih odpadkov in ustrezno reciklirati v smislu trajnostne
ponovne uporabe virov materialov.
Izdelek ni dovoljeno zavreči skupaj s komercialnimi odpadki.
Q1
Odklopno stikaloZ8 39915Z8 39916
Ročaj za Q1Z8 39954Z8 39954
B1Samodejni odklopZ8 391142Z8 391142
PR1Tlačno stikaloZ8 40841Z8 40841
F1-F2Držalo za varovalkoZ8 39244Z8 39244
TR1TransformatorZ8 391050Z8 391050
C366
10
11/2010
Priporočeni nadomestni deli
V nadaljevanju je seznam nadomestnih delov, ki jih je treba imeti na zalogi za vzdrževalna dela.
Pri naročilu nadomestnih delov glejte katalog nadomestnih delov, kot ga pripravi izdelovalec.
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
Opis
OsnovaFM
Komplet zvezdastega ltra4000033840000492
Filtrsko obročno tesniloZ8 17026
Tesnilo ltrskega predelka40000762
Filtrska sponkaZ8 18079
Model
11/2010
11
SLO
C366
ATTIX 145-01 / ATTIX 155-01
TežavaVzrokRešitev
Odpravljanje težav
Glavni lter je zamašen
Zamašena sesalna cevPreglejte sesalno cev in jo očistite.
Sesalni čistilec se nenadoma zaustavi
Vklop zaščitnega stikala
Iz sesalnega čistilca uhaja prahFilter je raztrganZamenjajte ga z enaki tipom.
Elektrostatičen tok na sesalnem čistilcu
Sesalni čistilec ne sproži praznjenja
posode
Ni ozemljeno oziroma ozemljitev ni
zadostna
Cev za nadzor nivoja je zamašena
Stresite lter. Če to ni dovolj, lter
zamenjajte.
Preverite nastavitev.
Preverite električno napetost motorja.
Izpraznite posodo.
Po potrebi poiščite pomoč na
pooblaščenem servisu.
Preverite vse ozemljitvene povezave.
Predvsem preverite in potrdite
ustreznost povezave na vhodni odprtini.
DIRETTIVE COMUNITARIE CE - EC DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che la macchina sopra descritta è conforme alle Direttive e agli Standard sotto descritti.
La presente dichiarazione perde la sua validità: - qualora vengano apportate modiche alla macchina;
- qualora non vengano rispettate le prescrizioni del manuale di uso e manutenzione.
EWG - RICHTLINIEN - EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären unter eigener Verantwortung, dass die auf diesem Blatt beschriebene Maschine den hier angeführten Richtlinien und Normen entspricht.
Diese Erklärung verliert ihre Gältigkeit: - sobald Änderungen an der Maschine vorgenommen werden
- sobald die im Handbuch für Gebrauch und Wartung enthaltenen Vorschriften nicht berücksichtigt werden.
DIRECTIVES COMMUNAUTAIRES CE - DECLARATON DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que la machine décrite sur le recto de la page est conforme aux directives et normes qui y sont mentionnées.
La présente déclaration perd toute validité: - si la machine subit des modications;
- si les prescriptions contenues dans ce manuel d’utilisation et d’entretien ne sont pas respectées.
DIRECTIVAS COMUNITARIAS EC - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que la máquina descripta en el frente de la pàgina cumple con las directivas y normas enumeradas.
La presente declaración pierde su validez: - En el caso que se introduzcan modicaciones en la máquina
- En el caso que no se respeten las prescripciones contenidas en el manual de uso y manutención.
SMˇERNICE EVROPSKÉHO HOSPODÁˇRSKÉHO SPOLEˇCENSTVÍ - PROHLÁŠENÍ O SHODˇE SE SMˇERNICEMI EVROPSKÉHO SPOLEˇCENSTVÍ
Na svou vlastní zodpovˇednost prohlašujeme, ˇze za ˇrízení popsané v úvodu této publikace vyhovuje normám a smˇernicím v ní uveden´ych.
Toto prohlášení ztrácí svou platnost v následujících pˇrípadech: - pokud by na zaˇrízení byly provedeny zmˇeny;
- pokud by nebyly respektovány pokyny a naˇrízení uvedené v této uˇzivatelské pˇríruˇcce.
SMERNICE EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO SPOLOˇCENSTVA - PREHLÁSENIE O ZHODE SO SMERNICAMI EURÓPSKEHO SPOLOˇCENSTVA
Na vlastnú zodpovednost’ prehlasujeme, že zariadenie popísané v úvodu tejto publikácie vyhovuje normáma smerniciam v nej uveden´ych.
Toto prehlásenie stráca svoju platnost’ v nasledujúcich prípadoch: - ak by na zariadení boli prevedené zmeny;
- ak by neboli rešpektované pokynya nariadenia uvedené v tejto užívatel’ské príruˇcke.
SMERNICA EVROPSKE GOSPODARSKE SKUPNOSTI - IZJAVA O USTREZNOSTI S SMERNICAMI EVROPSKE SKUPNOSTI
Na svojo odgovornost izjavljamo, da naprava, ki je napisana v uvodu te publikacije ustreza standardom in smernicam, ki so v njej navedene.
Ta izjava preneha veljati v sledeˇcih primerih: - ˇce je prišlo do kakršnekoli spremembe na napravi;
- ˇce niso bila upoštevana navodila in uredbe, ki so uvedene v tem priroˇcniku za uporabnika.
COMMUNAUTAIRE RICHTLIJNEN EG - VERKLARING VAN OVEREENKOMSTIGHEID EG
Wij verklaren onder onze verantwoordelijkheid dat de machine, beschreven op de voorzijde van de pagina, overeenkomt met de richtlijnen en normen cit. loc.
De onderhavige verklaring verliest zijn geldigheid: - indien wijzigingen aan de machine worden aangebracht
- indien de voorschriften, in de handleiding van gebruik en onderhoud, niet worden nageleefd.
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKABS DIREKTIVER - EU KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer hermed under fuldt ansvar, at den på forsiden beskrevne maskine er konform med og overholder alle direktiver og heri indeholdte normer.
Nærværende erklæring mister sin gyldighed: - såfremt der foretages ændringer på maskinen
- såfremt anvisningerne i brugs- og vedligeholdelsesmanualen ikke overholdes.
EK KOMUNIT¯AR¯AS DIREKT¯IVAS - EK ATBILST¯IBAS CERTIFIK¯ATS
Apliecin¯am uz m¯usu atbild¯ıbu, ka maš¯ına, kas aprakst¯ıta ˇš¯ıs lapas priekšpus¯e, atbilst ˇšeit uzr¯ad¯ıtaj¯am direkt¯ıv ¯am un norm ¯am.
Šis certik¯ats zaud¯e savu der¯ıgumu: - ja, maš¯ınai tiek veiktas izmai¸nas
- ja netiek iev¯eroti lietoˇšanas un apkopes rokasgr¯amat¯a aprakst¯ıtie nor ¯ad ¯ıjumi.
EL Direktiiv - EL vastavuse deklaratsioon
Kinnitame omal vastutusel et esilehel kirjueldatud masin on vastavuses ulalmainitud direktiivide ja määrustega.
Käesolev deklaratsioon kaotab kehtivuse juhul kui: - masinat moditseeritakse
- ei peeta kinni kasutamis-ja hooldusjuhendis ettenähtud reeglitest.
EUROOPAN YHTEISÖN DIREKTIIVIT - EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme omalla vastuullamme, että lehden etupuolella kuvattu kone vastaa siinä lueteltuja direktiivejä ja normeja.
Tämä vakuutus ei ole voimassa: - jos koneeseen tehdään muutoksia
- jos käyttä- ja huolto-oppaan sisältämiä ohjeita ei noudateta.
EC BENDRIJOS DIREKTYVOS - ATITIKIMO EUROPOS BENDRIJOS EC DIREKTYVOMS DEKLARACIJA
Prisiimdami atsakomyb˛e deklaruojame kad tituliniame lape nurodytas prietaisas atitinka ˇcia išvardintoms direktyvoms ir normoms.
Ši deklaracija tampa negaliojanˇcia: - jeigu pakeiˇciama prietaiso konstrukcija
- jeigu nesilaikoma eksploatacijos instrukcijos nurodym˛u ar reikalavim˛u.
DIRETTIVI KOMUNITARJI KE - DIKJARAZZJONI TAL-KONFORMITÀ EC
Niddikjaraw taht ir-responsabbiltà taghna li l-magna deskritta fuq quddiem tal-pa˙gna hija konformi mad-Direttivi u ma’ l-Istandards elenkati ha.
Din id-dikjarazzjoni titlef il-validità taghha: - jekk isiru xi emendi fuq il-magna
- jekk ma ji˙gux rispettati l-ispe˙cikazzjonijiet li jinsabu l-manwal ta’ l-u˙zu u tal-manutenzjoni.
DYREKTYWYWSPÓLNOTOWE EWG - DEKLARACJA ZGODNO´SCI EC
Deklarujemy pod własna˛ odpowiedzialno´scia˛ , ˙ze maszyna opisana na stronie tytułowej spełnia wymogi wzmiankowanych na tej stronie dyrektyw i norm.
Niniejsza deklaracja traci wa˙zno´s´c: - w przypadku wykonania zmian w maszynie
- w przypadku nieprzestrzegania zalece´c zawartych w instrukcji obsługi i konserwacji.
DIRECTIVAS COMUNITÁRIAS EC - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC
Declaramos sob nossa responsabilidade que a máquina descrita na frente da folha está em conformidade com as directivas e normas ai listadas.
A presente declaração perde a sua validez: - se forem feitas modicações na máquina
- se não forem respeitadas as prescrições contidas no manual de uso e manutenção.
GEMENSKAPSDIREKTIV EG - EG-KONFORMITETSFÖRKLARING
Härmed förklarar vi och påtar oss ansvaret für att den maskin som beskrivs på bladets framsida överensstämmer med de direktiv och riktlinjer som där anges.
Denna förklaringförlorar sin giltighet: - om modieringar utförs på maskinen
- om ej de föreskrifter följs som nns i handboken för drift och underhåll.
”
”
EGK KÖZÖSSÉGI IRÁNYELVEK - EK SZABVÁNYOSSÁGI NYILATKOZAT
Felelosségünk tudatában kijelentjük, hogy a lap címoldalán leírt gép megfelel az abban felsorolt irányelveknek és szabványoknak.
Jelen nyilatkozat érvényét veszti: - amennyiben a gépet módosítják
- amennyiben a használati és karbantartási kézikönyvben tartalmazott eloírásokat nem tartják be.
EC DECLARATION OF CONFORMITY - Annex II 1A - 2006/42/EC
Machines Directive 2006/42/EC
Electro Magnetic Compatibility 2004/108/EC
Harmonized Regulation Applied EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1
Responsible for the technical le according to 2006/42/EC: Nilsk-Advance
The present declaration loses its validity - in case of modications to the machine - when the rules cited in the use and maintenance booklet are not
respected
21
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Annex II 1A - 2006/42/EC
Nilsk-Advance
Nilsk-Advance
Sede Legale:
Via F. Turati, 16/18
20121 Milano
Sede Operativa:
Via Porrettana, 1991
41059 Zocca (Modena) Italy
Tel. +39 059 9730000
Fax +39 059 9730099
www.nilsk-cfm.it - info@nilsk-cfm.it
C.F. 01220680936 - P. IVA 10803750156
1) We declare under our own responsibility that the machine described above is in compliance with the Directives and
Standards below listed:
• Machine directive: 2006/42/EC
• EMC directive: 2004/108/EC
2) Satises the following harmonized standards:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2
EN 60335-1, EN 60335-2-69
EN 55014-1