NILFISK ALPHA BOOSTER User Manual

ALPHA BOOSTER 3 & 5
Instruction manual .............................. 3 - 17
Betriebsanleitung ................................ 18 - 32
Manuel d’Instructions .......................... 33 - 47
Gebruikershandleiding ........................ 48 - 62
Manuale di istruzioni ........................... 63 - 77
Manual de instrucciones ..................... 78 - 92
Priročnik z navodili za uporabo ........... 93 - 107
Руководство ....................................... 108 - 124
Nilfisk
ALTO
ALPHA BOOSTER
Sommaire
1 Consignes de sécurité
importantes
.................................................................................34
2 Description
3 Avant la mise en service
4 Commande / Service
5 Domaines d'utilisation et
méthodes de travail
2.1 Affectation ..........................................................................36
2.2 Eléments de commande .....................................................36
3.1 In struc tions d’installation ....................................................37
3.1.1 Conditions de Temperature ......................................37
3.1.2 Conditions de distance .............................................37
3.2 Montage .............................................................................37
3.3 Installation ..........................................................................38
3.4 Raccordement du flexible haute pression ..........................38
3.5 Raccordement du flexible à eau .........................................38
3.6 Raccordement électrique ...................................................39
4.1 Raccordement du pistolet à la lance ..................................39
4.2 Mise en marche de l’appareil
4.2.1 Mise en marche de l’appareil raccordé à
une conduite d’eau ...................................................39
4.2.2 Mise en marche de l’appareil raccordé à un
réservoir ouvert (aspiration) .....................................39
4.3 Emploi de détergents .........................................................40
5.1 Indications générales .........................................................41
5.1.1 Détremper ................................................................41
5.1.2 Appliquer détergent et mousse ................................41
5.1.3 Température .............................................................41
5.1.4 Action mécanique .....................................................41
5.1.5 Grand débit d'eau et haute pression .......................41
5.2 Utilisations typiques ............................................................42
5.2.1 Agriculture ................................................................42
5.2.2 Véhicules ..................................................................42
5.2.3 Bâtiment et industrie .................................................43
6 Après le travail
7 Maintenance
8 Suppression de
dérangements
9 Divers
6.1 Arrêt de l’appareil ...............................................................44
6.2 Séparation des conduites d’alimentation ............................44
7.1 Plan de maintenance ..........................................................44
7.2 Travaux de maintenance ....................................................44
7.2.1 Nettoyage du filtre à eau ..........................................44
7.2.2 Contrôle du niveau d’huile ........................................45
7.2.3 Vidange d’huile .........................................................45
................................................................................46
9.1 Affectation de la machine au recyclage ..............................47
9.2 Garantie ..............................................................................47
9.3 Caractéristiques techniques ...............................................47
9.4 Déclaration de conformité CE ............................................47
33
1 Consignes de sécurité importantes
Symboles de mise en garde
Pour votre propre sécurité
Le nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que par des personnes ayant été instruites et habilitées à cet effet.
En dépit de son maniement ultrasimple, la machine ne doit pas être confiée à des enfants.
Géneralités
L’utilisation du nettoyeur haute pression est soumise aux régle­mentations nationales en vigueur.
Outre les instructions de serv­ices et les réglementations en matière de prévention des accidents en application dans le pays d’utilisation, il convient également de respecter les rè­gles techniques spécifiques en matière de sécurité au travail et les règles de l’art généralement admises. Toute méthode de travail présentant des risques au
Avant de met­tre l‘appareil en service, lisez absolument la notice d‘utilisation et conservez-la à
portée de la main.
Ce symbole marque les consignes de sécurité dont
l‘inobservation peut mettre des personnes en danger.
niveau de la sécurité doit être écartée.
Avant la mise en service
Si votre appareil a été livré sans fiche, demandez à un électric­ien de l’équiper d’une fiche ap­propriée, dotée d’un contact à conducteur de protection. Avant la mise en service, assu­rez-vous que le nettoyeur haute pression est dans l’état régle­mentaire.
S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation électrique ne présente ni détériorations ni signes d’usure. Ne mettre en service que des nettoyeurs haute pression dont le câble d’alimentation électrique est en parfait état (risques de chocs électriques en cas de détériora­tion!).
S’assurer que la tension in­diquée sur la plaque signalé­tique concorde avec celle du réseau local.
Ce symbole marque les consignes de sécurité dont l‘inobservation
peut engendrer des risques pour l‘appareil et son fonctionnement.
Ce symbole marque des con-
seils ou des in­dications qui facilitent le travail et pourvoient à la sécurité de fonctionnement.
Raccordez l’alimentation élec­trique du nettoyeur haute pres­sion à une installation dotée d’un interrupteur de protection contre les courants de court­circuit. Cet interrupteur coupe l’alimentation lorsque le courant de fuite par rapport à la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms ou bien il contient un circuit de contrôle de la mise à la terre.
Observez les prescriptions et dispositions légales en vigueur pour vous. Avant chaque mise en service, effectuez un con­trôle visuel des principaux éléments du nettoyeur haute pression.
PRUDENCE ! Le jet haute pression peut être dangereux s’il est mal utilisé. Ne le dirigez pas sur des personnes, des animaux, des installations sous ten­sion ou sur l’appareil lui­même.
Portez des vêtements et des lunettes de protection.
34
Le jet ne doit jamais être dirigé sur une personne pour nettoyer des vêtements ou chaussures qu’elle porte.
Lors de la mise en route de la machine, des à-coups peuvent se produire au niveau de la lance de projection, en particul­ier pour les lances coudées. Il est donc recommandé de tenir la lance à 2 mains.
Ne pas utiliser la machine si des personnes se trouvent dans son environnement proche.
Lors du nettoyage de l’objet, vérifier si des matières dan­gereuses ne se détachent pas de celuici et ne parviennent pas dans l’environnement - p. ex. amiante, huile.
Ne nettoyez pas des pièces fragiles en caoutchouc, en tissu et autres avec le jet rond, p. ex. avec la turbo-rotabuse. Lors du nettoyage, veillez à une distance suffisante entre la buse haute pression et la surface à nettoyer afin d’éviter d’endommager celle-ci.
Ne pas utiliser le tuyau flexible haute pression comme câble de traction!
La spécification du tuyau haute pression (pression et tem­pérature de travail maximales admissibles) est imprimée sur le tuyau.
Ne jamais mettre la machine en marche sans eau ! Un manque d’eau, même de courte durée, entraîne un grave endomma­gement des manchettes de pompe !
Fonctionnement
PRUDENCE ! Les câbles de rallonge in­appropriés peuvent être dangereux. Déroulez toujo­urs complètement les tam­bours de câble pour éviter un risque d’incendie dû au suréchauffement.
En cas d‘utilisation d‘une con­duite de rallonge, les connect­eurs et les accouplements doiv­ent être imperméables.
Le cordon de raccordement secteur doit être conforme au modèle indiqué par le construc­teur :
Longueur du câble m
à 20 m
20 à 50 m
Section
<16 A <25 A
ø1.5mm² ø2.5mm²
ø2.5mm² ø4.0mm²
Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant).
Partie électrique
Il ne faut pas s’attendre à des perturbations si les impédances du secteur (raccordement do­mestique) sont inférieures à 0,15 Ω. En cas de doute, contactez votre entreprise de distribution d’électricité.
Maintenance et réparation
ATTENTION ! Couper l'alimentation en courant de la machine avant tout nettoyage ou toute opération de maintenance du nettoyeur haute pression.
Ne pas effectuer d’opérations de maintenance autres que celles décrites dans les in­structions de service. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Ne pas réaliser de modifications techniques sur le nettoyeur haute pression.
PRECAUTION! Les flexibles haute pres­sion, les raccords et les ac­couplements jouent un rôle important pour la sécurité de l‘appareil. Utiliser unique­ment des pièces haute pres­sion autorisées par le fabri­can.
Si le cordon est endommagé il faut, avant de continuer de se servir de l‘appareil, le faire remplacer par le service ou un électricien afin d‘éviter des risques.
Ne pas se servir de la machine en cas de défectuosité du câ­ble d’alimentation ou du tuyau haute pression.
Faire attention à ce que la cir­culation d’air soit suffisante. Ne pas recouvrir la machine ni la faire fonctionner dans des lo­caux insuffisamment aérés !
Entreposer l’appareil à l’abri du gel !
ATTENTION ! Ne jamais laver au jet les ap­pareils électriques : danger pour les personnes; risque de court-circuit.
Ne raccorder l’appareil qu’à des installations parfaitement con­formes aux prescriptions.
Les enclenchements engen­drent de brèves chutes de ten­sion.
Remplacez le cordon unique­ment par un cordon du type indiqué dans la notice d‘utilisation.
Pour les travaux de mainte­nance ou de réparation non mentionnés dans cette ces in­structions techniques, se mettre en rapport avec la Station Serv­ice agrée ou directement avec le Service Après-Vente!
35
Contrôle
Le nettoyeur haute pression est conforme aux « Directives pour les appareils à jet de liquide » en vigueur en Allemagne. La sécurité de fonctionnement de l’appareil doit être contrôlée par des spécialistes conformément aux règlements de prévention des accidents « Travaux avec des dispositifs à jet de liquide (BGV D15) », toutefois au mini­mum une fois par an.
Après chaque réparation ou modification effectuée sur les appareils électriques, il est im­pératif de mesurer :
• la résistance conductrice de protection,
• la résistance d’isolement et
• le courant dérivé.
Il faut en outre effectuer:
• un contrôle visuel du câble de raccordement,
• une mesure de la tension et du courant,
• ainsi qu’un contrôle des fonc­tions.
Nos techniciens du Service après-vente, qui sont des spé­cialistes, sont à votre disposi­tion.
Pour se procurer les directives intégrales pour les appareils à jet de liquide et les “Travaux avec des appareils à jet de liq­uide soumis aux règlements de
prévention des accidents (VBG D15), s’adresser à la maison d’édition Carl Heymanns-Verlag KG, Luxemburger Strasse 449, 50939 Köln ou à l’association profession­nelle de la branche.
Dispositif de securité
Le bloc régulateur de sécu­rité reconduit la surpression inadmissible dans la conduite d’aspiration de la pompe par une conduite de dérivation sans pression résiduelle.
Les dispositifs de sécurité sont plombés et ne doivent pas être déréglés.
2 Description
2.1 Affectation
2.2 Eléments de commande
Employer l‘appareil unique­ment de la manière décrite dans cette notice d‘utilisation. Un emploi non conforme à sa destination peut endommager l‘appareil ou la surface à nettoy­er et provoquer des blessures graves.
Voyez la figure sur le vo­let au début de cette notice d’utilisation.
1 cordon 2 pistolet 3 flexible haute pression 4 lance 5 prise d’eau et filtre
d’admission d’eau
6 raccord du flexible haute
pression 7 commutateur principal 8 châssis
36
3 Avant la mise en service
3.1 In struc tions d’installation
3.1.1 Conditions de Temperature
3.2 Conditions de distance
-INMM
-INMM
-AX#
-IN#
La machine devrait être instal­lée dans un endroit hors gel, ainsi que la pompe et les tuyau­teries et les points de raccorde­ment extérieurs.
En ce qui concerne les connec­tions extérieures, il serait bon d’ins tal ler un robinet de purge afin de pouvoir purger la partie du tuyau exposée au gel.
La température ambiante maxi­mum pour la ma chi ne est de 40 °.
Il faut impérativement mainte­nir une certaine distance de chaque côté de la machine, indépendamment du système de re froi dis se ment et de l’accessibilité au service. Côté gau che minimum 150 mm, et côté droit mi ni mum 400 mm.
La hauteur d’installation ré­commandée est de maximum 1700 mm et minimum 1550 mm pour la partie su pé rieu re de la machine.
3.3 Montage
Attention : La
chevilles et vis en
conséquence.
1. Maintenir le châssis (8) con­tre le mur, et servez-vous en comme gabarit de perçage.
2. Percez les trous suivant les chevilles utilisées, montez les chevilles et vis.
machine pèse
environ 40 à 60
Kg. Choisissez les
37
3. Montez la machine sur les quatre supports caoutchouc, et fixez la à l’aide des ron-
.ILFISK
!,4/
2
%
4
3
//
!,0(!"
delles et écrous inclus.
4. Accrochez l’ensemble ma­chine + support sur le mur pré-percé, et fixez le tout fortement à l’aide de quatre vis.
3.3 Installation 1. Avant la première mise en
service, assurez-vous minu­tieusement qu’il ne présente pas de défauts ou de dom­mages.
2. An cas d’avarie, adressez­vous immédiatement à votre dépositaire.
PRUDENCE !
Ne soulevez jamais l’appareil tout seul (poids = 40-60 kg). Demandez toujours à une personne de vous aider.
3. Contrôlez que le niveau d’huile se situe entre les repères min. et max., ra­joutez éventuellement de l’huile (voir la qualité d’huile dans le chap. 9.3).
3.4 Raccordement du flexible haute pression
3.5 Raccordement du flexible à eau
La machine ne doit pas être rac-
cordée directement au réseau pub­lic de distribution d’eau potable. Observez les prescriptions émises par votre entreprise de distribution d‘eau et destinées à empêcher un retour de l‘eau dans la conduite d‘alimentation.Sont néanmoins admissibles les branchements en cas : – de branchement de courte durée
à un interrupteur de conduite avec partie mobile – d’écoulement à ciel ouvert – bac tampon
1. Raccordez le flexible haute pression à la prise de haute pression de l’appareil au moyen du raccord rapide.
(voir les instructions séparées sur la façon dont installer le bac tam­pon venant avec ce produit). Voyez la quantité d’eau et la pres­sion requises dans le chapitre 9.3 Caractéristiques techniques. En cas de mauvaise qualité de l’eau (sable alluvionnaire etc.), montez un filtre à eau fin dans l’arrivée d’eau.
1. Avant de raccorder le flexible à l’appareil, rincez-le rapi­dement à l’eau afin que du sable et d’autres particules de saleté ne puissent pas pénétrer dans l’appareil.
38
2. Raccordez le flexible à la prise d’eau au moyen du rac­cord rapide (3/4").
3. Ouvrez le robinet d’eau.
3.6 Raccordement électrique
PRUDENCE !
Raccordez l’appareil unique­ment à une installation élec­trique réglementaire.
1. Observez les consignes de sécurité données dans le chapitre 1.
4 Commande / Service
4.1 Raccordement du pistolet à la lance
C
NOTE !
Avant d‘assembler la lance et le pistolet, nettoyez le nipple pour éliminer les éventuelles particules de saleté.
A
B
2. Installez le câble d’alimentation à un tableau électrique ou montez une prise sur ce câble et con­nectez la à un réseau ex­istant. Respectez l’intensité électrique de la machine.
1. Tirez en avant la poignée à raccord rapide bleue du pis­tolet (A) et déverrouillez en tournant à gauche.
2. Emboîtez le nipple de la lance (C) dans le raccord rapide et tournez à droite la poignée à raccord rapide bleue (B).
3. Tirez la lance (ou un autre accessoire) en avant pour vous assurer qu'elle est soli­dement assemblée avec le pistolet.
4.2 Mise en marche de l’appareil
4.2.1 Mise en marche de l’appareil raccordé à une conduite d’eau
NOTE !
Pour purger l’air du système, actionnez plusie s fois le pistolet à de courts intervalles.
4.2.2 Mise en marche de
l’appareil raccordé à un réservoir ouvert (aspiration)
1. Remplissez le kit d’aspiration
2)
avec de l’eau avant de le
raccorder à l’appareil.
2. Mettez le commutateur prin-
cipal dans la position « I ».
1)
La machine s’arrête après un delai de 20 secondes.
2)
Accessoire
1. Mettez le commutateur prin-
cipal dans la position « I ».
2. Déverrouillez le pistolet et actionnez-le.
3. Mettez le cran de sûreté même lors de courtes inter­ruptions du travail.
L’appareil s’arrête automati­quement après la fermeture du pistolet1). Vous pouvez le remet­tre en marche en actionnant le pistolet.
3. Déverrouillez le pistolet et actionnez-le.
Hauteur d’aspiration max. = 1 m
39
4.3 Emploi de détergents
ATTENTION !
Les détergents ne doivent pas sécher, sinon la surface à nettoyer pourrait être endom­magée !
Les détergents ne peuvent être aspirés avec l’injecteur intégré en série que dans le mode à basse pression :
1. Diluez préalablement le détergent selon la prescrip­tion du fabricant. Voir la quantité de remplissage dans le chapitre 9.3 Caractéris­tiques techniques.
2. Lance Tornado1) :
réglez la pression sur la
valeur minimale (–) avec la molette de la lance ou buse Flexo Power 3000
1)
:
tournez la buse Flexo
Power 3000 en direction de « CHEM » jusqu’à la butée.
3. Réglez le débit de déter­gent souhaité en tournant la vanne de dosage.
4. Mettez le commutateur prin­cipal dans la position « I ».
5. Actionnez le pistolet.
40
1)
accessoires optionnel / variantes de modèle
5 Domaines d'utilisation et méthodes
de travail
5.1 Indications générales Vous obtiendrez un nettoyage à haute pression efficace en obser-
vant quelques directives et en vous basant sur vos expériences personnelles dans des domaines spéciaux. Accessoires et déter­gents peuvent, s’ils sont employés correctement, renforcer l’effet du nettoyage. Vous trouverez ici quelques indications fondamenta­les.
5.1.1 Détremper Les couches de saleté épaisses et incrustées peuvent être dé-
tachées ou amollies après avoir trempé un certain temps. Une méthode idéale, en particulier dans l’agriculture – par exemple dans les porcheries. L’emploi de détergents moussants et alcalins optimise l’effet. Vaporisez la solution de détergent sur la surface et laissez agir 30 minutes. Vous pouvez ensuite nettoyer beaucoup plus vite avec le jet haute pression.
5.1.2 Appliquer détergent et mousse
5.1.3 Température Des températures relativement élevées renforcent l’effet du net-
5.1.4 Action mécanique La dissolution de couches de saleté épaisses nécessite en plus
5.1.5 Grand débit d’eau et haute pression
Les détergents et la mousse devraient être pulvérisés sur la sur­face sèche afin que le produit non dilué soit en contact avec la sa­leté. Sur les surfaces verticales, travaillez de bas en haut pour évi­ter les traînées lorsque la solution de détergent ruisselle. Laissez agir quelques minutes avant de nettoyer avec le jet haute pression. Ne laissez pas sécher les détergents.
toyage. Graisses et huiles, notamment, peuvent se dissoudre plus vite et plus facilement. Les protéines se dissolvent le mieux à des températures autour de 60°C, les huiles et les graisses entre 70°C et 90°C.
une action mécanique. Des lances spéciales et des brosses de lavage (rotatives) produisent le meilleur effet pour détacher la cou­che de saleté.
La haute pression n’est pas toujours la meilleure solution et une pression trop forte peut endommager les surfaces. L’effet du net­toyage dépend également du débit d’eau. Une pression de 100 bars est suffisante pour nettoyer des véhicules (avec de l’eau chau­de). Un débit d’eau plus important permet de rincer et d’entraîner la saleté détachée.
41
5.2 Utilisations typiques
5.2.1 Agriculture
Emploi Accessoires Méthode
Etables Enclos à porcs
Nettoyage des murs, sols, équipements
Désinfection
Parc de véhi ­cules Tracteur, charrue
etc.
Injecteur de mousse Lance à mousse Powerspeed lance Floor Cleaner lance Powerlift
Détergents
Universal Alkafoam
Désinfection DES 3000
Lance standard Injecteur de détergent Lance Powerspeed Lance coudée et laveur de dessous de caisse Brosses
1. Détremper – appliquez de la mousse sur toutes les surfaces (de bas en haut) et laissez agir 30 minutes.
2. Enlevez la saleté avec la haute pression et éventu­ellement un accessoire adapté.
Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales.
3. Pour entraîner de grandes quantités de saleté, ré­glez sur le plus grand débit d’eau possible.
4. Pour assurer l’hygiène, utilisez uniquement les dés­infectants recommandés.
N’appliquez le désinfectant qu’après élimination
complète de la saleté.
1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la saleté. Travaillez de bas en haut.
2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits d’accès difficile.
3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager.
5.2.2 Véhicules
Emploi Accessoires Méthode
Surfaces de véhicules
Lance standard Injecteur de détergent Lance coudée et laveur de dessous de caisse Brosses
Détergents
Aktive Shampoo Aktive Foam Sapphire Super Plus Aktive Wax Allosil RimTop
1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la saleté. Travaillez de bas en haut. Pour enlever des traces d’insectes, vaporiser préalablement de l’Allosil p. ex., puis rincez à faible pression et nettoyez tout le véhicule en ajoutant du détergent. Laissez agir le produit env. 5 minutes. Les surfaces métalliques peu­vent être nettoyées avec RimTop.
2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits d’accès difficile. Employez des brosses. Les lances courtes sont pour le nettoyage de mo­teurs et de passages de roues. Utilisez des lances coudées ou des laveurs de dessous de caisse.
3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager.
4. Appliquez de la cire liquide avec le nettoyeur haute pression pour diminuer le nouvel encrassement.
42
5.2.3 Bâtiment et industrie
Emploi Accessoires Méthode
Emploi
Surfaces
Objets métalli­ques
Surfaces rouil­lées, endomma­gées avant le traitement
Injecteur de mousse Lance standard Lance coudée Tête de nettoyage de réservoirs
Détergents
Intensive J25 Multi Combi Aktive Alkafoam
Détergents
DES 3000
Dispositif d’hydrosablage
1. Appliquez une couche de mousse épaisse sur la sur­face sèche. Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales. Laissez agir la mousse env. 30 minutes pour un effet optimal.
2. Rincez avec le jet haute pression. Servez-vous d’accessoires adaptés. Utilisez la haute pression pour détacher la saleté. Utilisez une pression plus faible et une grande quantité d’eau pour entraîner la saleté.
3. N’appliquez du désinfectant qu’après élimination complète de la saleté.
Les salissures importantes, p. ex. dans des abattoirs, peuvent être entraînées avec une grande quantité d’eau.
Les têtes de nettoyage de réservoirs servent pour les fûts, auges, réservoirs de mélange etc. Elles sont do­tées d’un entraînement hydraulique ou électrique et permettent un nettoyage automatique sans surveillance permanente.
1. Raccordez le dispositif d’hydrosablage au nettoyeur haute pression et plongez le flexible d’aspiration dans le réservoir de sable.
2. Portez des lunettes et des vêtements de protection pendant le travail.
3. Rouille et peinture peuvent être enlevées avec le mélange sable/eau.
4. Après le sablage, scellez les surfaces pour les pré­server de la rouille (métal) ou de la pourriture (bois).
Ce ne sont là que quelques exemples d’application. Chaque tâche de nettoyage est différente. Pour trouver la meilleure solution pour vos travaux de nettoyage, veuillez vous adresser à votre dépositaire Nilfisk-ALTO.
43
6 Après le travail
5.1 Arrêt de l’appareil
5.2 Séparation des conduites d’alimentation
1. Coupez le commutateur principal en le tournant sur la position « 0 ».
2. Fermez le robinet d’eau.
3. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que l’appareil soit sans pression.
4. Mettez le cran de sûreté sur le pistolet.
1. Coupez l’alimentation princi­pale.
2. Fermez toutes les sorties et/ou retirez les flexibles.
7 Maintenance
7.1 Plan de maintenance
7.2 Travaux de maintenance
Chaque
semaine
7.2.1
7.2.2
7.2
7.2.1 Nettoyage du filtre à
Nettoyage du filtre à eau
Contrôle du niveau d’huile
Vidange d’huile
eau
50 heures après
la première
mise en service
QQ
Q
QQ
Tous les 6 mois
ou toutes les 400
heures de service
Un filtre destiné à empêcher la pénétration de particules de saleté grossières dans la pompe est monté dans l’admission d’eau.
1. Dévissez le raccord rapide.
2. Retirez le filtre et rincez-le. Remplacez-le s’il est endom­magé.
Au besoin
44
7.2.2 Contrôle du niveau d’huile
1. Contrôlez que le niveau d’huile se situe entre les repères min. et max., ra­joutez éventuellement de l’huile (voir la qualité d’huile dans le chap. 9.3).
7.2.3 Vidange d’huile
PRUDENCE !
Si l’appareil est utilisé dans le sect­eur alimentaire, employez une huile spéciale pour la pompe. Demandez conseil à votre dépositaire.
1. Ouvrir la vis de purge d‘huile du boîtier de la pompe, purg­er l‘huile dans un récipient adéquat, puis éliminer l‘huile en respectant les prescrip­tions.
2. Visser la vis de purge d‘huile.
3. Rajouter de l‘huile neuve,
vérifier le niveau d‘huile et refermer le bouchon.
Type et quantité d’huile, voir chapitre 9.3.
45
8 Suppression de dérangements
Dérangement
Chute de pression > Air dans le système Purger l‘air du système en acti-
> Buse HP obstruée/usée Nettoyer/remplacer la buse HP
Fluctuations de pression
Le moteur ne dé­marre pas lors de la mise en marche
Le moteur ronfle sans démarrer lors de la mise en mar­che
Le moteur s’arrête > La protection contre la surcharge
> La pompe aspire de l’air (possible
seulement en mode d’aspiration)
> Manque d’eau Ouvrir le robinet d’eau
> Injecteur ouvert Fermez l'injecteur
> Récipient détergentes vide Remplissez récipient detergentes
> Flexible d’arrivée d’eau trop long
ou de section trop petite
> Manque d’eau dû au colmatage
du filtre à eau
> Manque d’eau dû à l’inobservation
de la hauteur d’aspiration max. permise
> Fiche pas branchée correctement,
coupure du courant
> Le fusible de secteur a déclenché Réenclencher/remplacer le fusible
> Tension du réseau trop faible, ou
défaillance de phase
> Pompe bloquée S’adresser au service après-vente
> Câble de rallonge trop long ou de
section trop petite
a réagi à cause d’un échauffement ou d’une surcharge du moteur
> Buse haute pression encrassée Remplacer la buse haute pression
Cause Suppression
onnant plusieurs fois le pistolet à de brefs intervalles, mettre éven­tuellement la machine en marche un court instant, sans que le tuyau haute pression soit raccordé
Contrôler l’étanchéité à l’air du groupe d’aspiration
Utiliser le flexible d’arrivée d’eau prescrit
Nettoyer le filtre à eau dans la prise d’eau (ne jamais travailler sans filtre !)
Voir section 4.2.2.
Contrôler la fiche, le cordon et le commutateur principal, les faire éventuellement remplacer par un électricien
de secteur
Faire contrôler le raccordement électrique
Utiliser un câble ayant la bonne longueur et la bonne section
Faire vérifier que la tension d’alimentation correspond à celle de l’appareil. Arrêter l’appareil et le laisser refroidir au moins 3 mi­nutes
En cas d'autres interrptions du service, veuillez contacter le service après vente Nilfisk-ALTO le plus proche.
46
9 Divers
9.1 Affectation de la machine au recyclage
Rendez immédiatement inutilis­able l‘appareil qui ne sert plus.
fectées au recyclage. Par con­séquent, faites appel au service de votre commune responsable
1. Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon.
de d‘élimination des déchets pour le mettre à la décharge.
Si vous avez des questions, L‘appareil contient des matières de valeur qui doivent être af-
veuillez vous adresser à votre
administration communale ou
au dépositaire le plus proche.
9.2 Garantie
La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales de vente.
Sous réserve de modifications
impliquées par des innovations
techniques.
9.3 Caractéristiques techniques
ALPHA
BOOSTER
3-26
Tension
V 230 400 230 230 400 230
Protection par fusible
Puissance électrique connectée
Pression de travail
Débit
(max) l/h 600 810 810 720 970 970
Débit
Q
IEC
Température d‘arrivée max. mode aspiration/ pression
Pression arrivée d’eau maxi. bar 10 10 10 10 10 10
Dimensions Lxlxh
Poids de l’appareil
Niveau de pression acoustique à 1 m de distance selon EN 60704-1
Niveau de puissance acoustique Lwa 88 88 88 85 85 85
Niveau de vibration du pistolet pulvérisateur m/s² 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Forces de recul
Quantité d’huile pompe haute pression
Qualité d’huile
A161616161625
kW 3,3 5,2 5,2 3,3 6,9 6,9
bar 135 180 180 110 180 180
l/h 570 750 750 630 900 900
°C
mm 560 x 350 x 370 357 x 643 x 365
kg 39 39 39 48 48 48
dB(A)
N224040264747
l 0,45 0,45 0,45 0,45 0,45 0,45
50 50 50 50 50 50
73,5 73,5 73,5 70,8 70,8 70,8
ALPHA
BOOSTER
3-41
ALPHA
BOOSTER
3-41
SAE 15 W 40
ALPHA
BOOSTER
5-27
ALPHA
BOOSTER
5-49
ALPHA
BOOSTER
5-49
9.4 Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Produit
:
Type
:
Description
La construction de l’appareil est conforme aux réglementations afférentes suivantes:
Normes harmonisées appliquées:
Normes nationales et spécifications techni­ques appliquées:
Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp Controles et homologations
:
Nettoyeur haute pression
ALPHA BOOSTER 3, ALPHA BOOSTER 5
230V/1~, 400 V/3~ , 50 Hz
Directive CE relative aux machines 98/37/EG Directive CE relative à basse tension 73/23/EEG Directive CE EMV 89/336/EEG
EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-2-79 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
DIN EN 60335-2-79
Nilfi sk ALTO Division of Nilfi sk-Advance AG Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bel len berg
Bellenberg, 01.02.2006
47
http://www.nilfi sk-alto.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfi sk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: +45 4323 8100 Fax: +45 4343 7700 E-mail: mail@nilfi sk-advance.dk
SALES COMPANIES
AUSTRALIA
Nilfi sk-ALTO 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5966 Fax: +61 2 8748 5960
AUSTRIA
Nilfi sk-Advance GmbH Nilfi sk-ALTO Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim/Salzburg Tel.: +43 662 456 400-0 Fax: +43 662 456 400-34 E-mail: info@nilfi sk-alto.at www.nilfi sk-alto.at
BELGIUM
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance n.v-s.a. Internationalelaan 55 (Gebouw C3/C4) 1070 Brussel Tel.: +32 02 467 60 40 Fax: +32 02 466 61 50 E-mail: info.be-@nilfi sk-alto.com
CANADA
Clarke Canada Part of the Nilfi sk-Advance Group 4080 B Sladeview Crescent, Unit 1 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Tel.: +1 905 569 0266 Fax: +1 905 569 8586
CHINA
Nilfi sk-Advance (Shenzhen) Ltd. Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade Center Fuitian Free Trade Zone 518038 Shenzhen Tel.: +86 755 8359 7937 Fax: +86 755 8359 1063
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o. Zateckých 9 14000 Praha 4 Tel.: +420 24 14 08 419 Fax: +420 24 14 08 439 E-mail: info@alto-cz.com
DENMARK
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2105 E-mail: salg@nilfi sk-alto.dk E-mail: service@nilfi sk-alto.dk www.nilfi sk-alto.dk
Nilfi sk-ALTO Food division Division of Nilfi sk-Advance A/S Blytækkervej 2 9000 Aalborg Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2099 E-mail: scanio.technology@nilfi sk-alto.dk
FINLAND
Nilfi sk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo
107309106 c (01.2008)
Tel.: +358 207 890 600 Fax: +358 207 890 601 E-mail: jukka.lehtonen@nilfi sk-alto.com www.nilfi sk-advance.fi
FRANCE
Nilfi sk-ALTO ALTO France SAS Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim Tel.: +33 3 88 28 84 00 Fax: +33 3 88 30 05 00 E-mail: info@nilfi sk-alto.fr www.nilfi sk-alto.com
GERMANY
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance AG Guido-Oberdorfer-Strasse 10 89287 Bellenberg Tel.: +49 0180 5 37 37 37 Fax: +49 0180 5 37 37 38 E-mail: info@nilfi sk-alto.de www.nilfi sk-alto.de
GREECE
Nilfi sk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 96 33443 Fax: +30 210 96 52187 E-mail: nilfi sk-advance@clean.gr
HOLLAND
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance BV Camerastraat 9 3322 BB Almere Tel.: +31 36 546 07 60 Fax: +31 36 546 07 61 E-mail: info@nilfi sk-alto.nl www.nilfi sk-alto.nl
HONG KONG
Nilfi sk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung Tel.: +852 2427 5951 Fax: +852 2487 5828
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: +36 2447 5550 Fax: +36 2447 5551 E-mail: info@nilfi sk-advance.hu www.nilfi sk-advance.hu
ITALY
Nilfi sk-ALTO Divisione di Nilfi sk-Advance A/S Località Novella Terza 26862 Guardamiglio (LO) E-mail: d.puglia@nilfi sk-advance.it
JAPAN
Nilfi sk-Advance Inc. 247 Nippa-cho, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0057 Tel.: +8145 548 2571 Fax: +8145 548 2541
MALAYSIA
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: +60 3 603 6275 3120 Fax: +60 3 603 6274 6318
NORWAY
Nilfi sk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: +47 22 75 17 70 Fax: +47 22 75 17 71 E-mail: info@nilfi sk-alto.no www.nilfi sk-alto.no
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50 Fax: +48 22 738 37 51 E-mail: info@nilfi sk-alto.pl www.nilfi sk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 808 200 537 Fax: +35 121 911 2679 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
RUSSIA
Nilfi sk-Advance LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7 127015 Moskow Tel.: +7 495 783 96 02 Fax: +7 495 783 96 03 E-mail: info@nilfi sk-advance.ru
SINGAPORE
Nilfi sk-Advance Pte. Ltd. Nilfi sk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: +65 6 759 9100 Fax: +65 6 759 9133 E-mail: sales@nilfi sk-advance.com.sg
SPAIN
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: +3 4 902 200 201 Fax: +34 93 757 8020 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
SWEDEN
ALTO Sverige AB Member of Nilfi sk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 431 04 Mölndal Tel.: +46 31 706 73 00 Fax: +46 31 706 @nilfi sk-alto.se www.nilfi sk-alto.se
TAIWAN
Nilfi sk-Advance Taiwan Branch No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: +886 227 002 268 Fax: +886 227 840 843
THAILAND
Nilfi sk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Layao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: +66 2 275 5630 Fax: +66 2 691 4079
TURKEY
Nilfi sk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. NI.: 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: +90 216 470 08 - 60 Fax: +90 216 470 08 - 63 www. nilfi sk-advance.com
UNITED KINGDOM
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel.: +44 1 768 86 89 95 Fax: +44 1 768 86 47 13 E-mail: sales@nilfi sk-alto.co.uk www.nilfi sk-alto.co.uk
USA
Nilfi sk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: +1 763 745 3500 Fax: +1 763 745 3718 E-mail: info@nilfi sk-advance-us.com www.advance-us.com
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Representative Offi ce No. 46 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: +84 4 761 5642 Fax: +84 4 761 5643 E-mail: nilfi sk@vnn.vn
Loading...