The pictorial quick reference guide is designed for
helping you when starting up, operating and storing
the unit. The guide are subdivided into 4 sections,
which are represented by symbols:
A
Before starting
1A - Unpack Accessories
2A - Filter Bag Installation
3A - Hose Insert
4A - Tube Fixed
5A - Accessories Placement
This document contains the safety information relevant for the appliance along with a quick reference
guide. Before starting up your vacuum cleaner for
the first time, this instruction manual must be read
through carefully. Save the instructions for later use.
1.3 Purpose and intended use
This vacuum cleaner is designed, developed and
rigorously tested to function efficiently and safely
when properly maintained and used in accordance
with the following instructions.
This vacuum cleaner is to be used for commercial
or for household use. Accidents due to misuse can
only be prevented by those using the machine.
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS.
Further support
Further information on the appliance can be found
on our web site at www.nilfisk-alto.com.
For further queries, please contact the Nilfisk-ALTO
service representative responsible for your country.
See reverse of this document.
1.1 Symbols used to mark instructions
DANGER
Danger that leads directly to serious or irreversible injuries, or even death.
WARNING
Danger that can lead to serious injuries or
even death.
CAUTION
Danger that can lead to minor injuries and
damage.
1.2 Instructions for use
The appliance must:
• only be used by persons, who have been in-
structed in its correct usage and explicitly commissioned with the task of operating it
• only be operated under supervision
• This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
• Children shall be supervised to make sure that
they do not play with the appliance.
• Do not use any unsafe work techniques.
• Never use the vacuum cleaner without a filter.
• Switch off the appliance and disconnect the
mains plug in the following situations:
• Prior to cleaning and servicing
• Prior to replacing components
• Prior to changing over the appliance
• If foam develops or liquid emerges
Besides the operating instructions and the binding
accident prevention regulations valid in the country
of use, observe recognised regulations for safety
and proper use.
This machine is suitable for picking up dry, nonflammable dust and liquids.
Any other use is considered as improper use. The
manufacturer accepts no liability for any damage resulting from such use. The risk for such use is borne
solely by the user. Proper use also includes proper
operation, servicing and repairs as specified by the
manufacturer.
1.4 Electrical connection
1. It is recommended that the vacuum cleaner
should be connected via a residual current circuit breaker.
2. Arrange the electrical parts (sockets, plugs and
couplings) and lay down the extension lead so
that the protection class is maintained.
3. Connectors and couplings of power supply
cords and extension leads must be watertight.
1.5 Extension lead
1. As an extension lead, only use the version
specified by the manufacturer or one of a higher
quality.
2. When using an extension lead, check the minimum cross-sections of the cable:
Cable lenthCross section
< 16 A< 25 A
up to 20 m1.5 mm
20 to 50 m2.5 mm
2
2
2.5 mm
4.0 mm
2
2
1.6 Guarantee
Our general conditions of business are applicable
with regard to the guarantee.
Unauthorised modifications to the appliance, the use
of incorrect brushes in addition to using the appliance in a way other than for the intended purpose
exempt the manufacturer from any liability for the
resulting damage.
1.7 Tests and approvals
Electrical tests must be performed in accordance
with the provisions of safety regulations EN 62638.
These tests must be performed at regular intervals
and after repairs or modifications.
The vacuum cleaner has been approved in accordance with IEC/EN 60335-2-69.
*)
2
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
1.8 Important warnings
WARNING
• To reduce the risk of fire, electric shock,
or injury, please read and follow all safety
instructions and caution mar-kings before
use. This vacuum cleaner is designed to
be safe when used for cleaning functions
as specified. Should damage occur to
electrical or mechanical parts, the cleaner
and / or accessory should be repaired by
a competent service station or the manufacturer before use in order to avoid further damage to the machine or physical
injury to the user.
• Do not leave the machine when it is
plugged in. Unplug from the socket when
not in use and before maintenance.
• Do not use with damaged cord or plug.
To unplug grasp the plug, not the cord.
Do not handle plug or cleaner with wet
hands. Turn off all controls before unplugging.
• Do not pull or carry by cord, use cord as a
handle, close a door on cord, or pull cord
around sharp edges or cor ners. Do not
run cleaner over cord. Keep cord away
from heated surfaces.
• Keep hair, loose clothing, fingers and all
parts of the body away from ope nings and
moving parts. Do not put any objects into
openings or use with opening blocked.
Keep openings free of dust, lint, hair, and
anything else that could re du ce the flow
of air.
• This machine is not suitable for picking up
hazardous dust.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline, or use
in areas where they may be pre sent.
• Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, mat ches or
hot ashes.
• Use extra care when cleaning on stairs.
• Do not use unless filters are fitted.
• If the cleaner is not working properly or
has been dropped, da ma ged, left out doors, or dropped into water, re turn it to a
service center or dealer.
• If foam or liquid escapes from the machine, switch off immediately.
• The vacuum cleaner may not be used
as a water pump. The vacuum cleaner
is intended for vacuuming air and water
mixtures.
• Connect the vacuum cleaner to a properly
earthed mains supply. The socket outlet
and the extension cable must have an
operative protective conductor.
• Provide for good ventilation at the working place.
• Do not use the vacuum cleaner as a ladder or step ladder. The vacuum cleaner
can tip over and become damaged. Danger of injury.
1.9 Double-insulated appliances*
CAUTION
• Use only as described in this manual
and only with the manufacturer’s re com men ded attachments.
• BEFORE YOU PLUG IN YOUR CLEANER, check the rating plate at the cleaner
to see if the rated vol ta ge agrees within
10% of the voltage available.
• This appliance is provided with double
insu la tion. Use only identical re pla ce ment
parts. See instructions for ser vi cing double insulated appliances.
In a double-insulated appliance, two systems of
insulation are provided instead of grounding. No
grounding means is provided on a double-insulated
appliance, nor should a mean for grounding be
added to the appliance. Servicing a double-insulated
appliance requires extreme care and knowledge
of the system, and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a
double-insulated appliance must be identical to the
parts they replace. A double insulated appliance is
marked with the words “DOUBLE INSULATION” or
“DOUBLE INSULATED.” The symbol (square within
a square) may also be used on the product.
The machine is equipped with a specially designed
cord which if damaged, must be replaced by a cord
of the same type. This is available at authorised
service centres and dealers and must be installed
by trained personnel.
1.9.1 Only applicable to UK.
Please read these essential instructions
These instructions have been prepared with safety
and efficiency paramount.
The machine operator must be trained by a suitably qualified instructor and must understand these
instructions for use, and be made aware of any relevant regulations and legislation in force at the time
of use.
1.9.2 Electrical connections
CAUTION
DOUBLE-INSULATED MACHINES IMPORTANT:
This 240 volt 50 Hz. machine are fitted with a
13 amp. 3 pin moulded plug. The plug is fitted with a 13 amp. detachable fuse. The correct replacement for the fuse is identified by
marking or colour coding. Only fuses that are
*)
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
3
ASTA approved to BS 1362 should be fitted.
Never use the plug without the fuse cover fitted. Replacement fuse covers are available at
any electrical retail outlet.
If the available socket outlet is not suitable for the
plug supplied, the plug must be cut off and an appropriate plug fitted. The plug thus cut off MUST BE
DESTROYED for safety reasons before being disposed of.
Machines built for other voltages and frequencies
are not normally supplied with a fitted plug.
If it is necessary to fit a plug, the wires in this power
supply cord are coloured in accordance with the following code:
• In no circumstances should the power
supply cord be wrapped around fingers or
any part of the operators person.
CAUTION
Appliance socket.*
The appliance socket is only designed for the
purposes defined in the operating instructions.
The connection of different appliances can result in damage.
• Prior to plugging in an appliance, always
switch off the vacuum cleaner and the appliance that is to be connected.
• Read the operating instructions to the appliance to be connected and observe the
safety notes contained in these.
1.9.3 Blue-neutral brown-live
TO CONNECT THE NEW PLUG:
If using a three-pin plug, do
not make any connection to
the the terminal in the plug
which is marked with the letter ‘E’ or by the safety earth
symbol or coloured green or
green & yellow.
The blue wire must be connected to the terminal in
the plug which is marked with the letter ‘N’ or is coloured black or blue.
The brown wire which must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter ‘L’ or
is coloured red or brown.
If the plug to be fitted does not conform to the above
notation then consult a qualified electrician.
2 Risks
2.1 Electrical components
DANGER
The upper section of the vacuum cleaner contains live components.
Contact with live components leads to serious
or even fatal injuries.
• Never spray water on to the upper section
of the vacuum cleaner.
DANGER
Electric shock due to faulty mains connecting
lead.
Touching a faulty mains connecting lead can
result in serious or even fatal injuries.
• Do not damage the mains power lead
(e.g. by driving over it, pulling or crushing
it).
• Regularly check whether the power cord
is damaged or shows signs of ageing.
• If the electric cable is damaged, it must be
replaced by an authorized Nilfisk distributor or similar qualified person in order to
avoid a hazard.
CAUTION
Damage due to unsuitable mains voltage.
The appliance can be damaged as a result of
being connected to an unsuitable mains voltage.
• Ensure that the voltage shown on the rating plate corresponds to the voltage of the
local mains power supply.
2.2 Picking up liquids
CAUTION
Picking up liquids.
Do not pick up flammable liquids
• Before liquids are picked up, always remove the filter bag/wastebag and check
that the float or the water level limit works
properly.
• The use of a separate filter element or
filter screen is recommended.
• If foam appears, stop work immediately
and emty the tank.
2.3 Hazardous materials
WARNING
Hazardous materials.
Vacuuming up hazardous materials can lead
to serious or even fatal injuries
• The following materials must not be
picked up by the vacuum cleaner:
• hazardous dust
• hot materials (burning cigarettes, hot ash,
etc.)
• flammable, explosive dust (e.g. magnesium or aluminium dust, etc.)
2.4 Spare parts and accessories
CAUTION
Spare parts and accessories.
The use of non-genuine spare parts and ac-
*)
4
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
cessories can impair the safety of the appliance.
• Only use spare parts and accessories
from Nilfisk-ALTO.
• Use only the brushes supplied with the
vacuum cleaner or specified in the operating manual.
Press : Activate Auto-On/Off operation
- turn counter clockwise for speed control
3.2 Auto-On/Off-Operation for power tools*
A socket outlet with earthing contact is integrated in
the vacuum cleaner. An external power tool can be
connected there.
2.5 Emptying dirt tank
CAUTION
Picking up environmentally hazardous materials.
Materials picked up can present a hazard to
the environment.
• Dispose of the dirt in accordance with legal regulations.
2.6 In explosive or inflammable atmosphere
CAUTION
This machine is not suitable for use in explosive or inflammable atmospheres or where
such atmospheres are likely to be produced
by the presence of volatile liquid or inflammable gas or vapour.
2.7 Blower function.
CAUTION
The vacuum cleaner has a blower function.
Do not blow the outgoing air randomly in enclosed areas. Use the blower function only
with a clean hose. Dusts can be hazardous to
one’s health.
The vacuum cleaner can be switched on and off by
the power tool connected. Dirt is picked up from the
source of dust immediately.
To comply with regulations, only approved dust producing tools should be connected.
The maximum power consumption of the connected
electrical appliance is stated in section “Specifications”.
Before switching the switch to position ensure
that the tool connected to the appliance socket is
switched off.
3.3 Before wet pick-up
CAUTION
The machine is equipped with a float system
that shuts off the airflow through the machine
when the maximum liquid level is reached.
You will hear a noticeable change of the
sound from the motor and notice that the suction power decreases. When this occurs,
switch the machine off. Disconnect the machine from the socket. Never pick up liquid
without the float body in place.
3 Control / Operation
3.1 Starting and operating of the machine
Check that the electrical switch is switched off (in
position 0). Check that suitable filters are installed
in the machine.Then connect the suction hose into
the suction inlet at the machine by pushing the hose
forward until it fits firmly in place at the inlet. Then
connect the two tubes with the hose handle, twist
the tubes in order to ensure that they are properly
fitted. Attach suitable nozzle to the tube. Choose
nozzle depending on what type of material that is to
be picked-up. Connect the plug into a proper electrical outlet. Put the electrical switch into position 1 in
order to start the motor.
Press I : Activate the machine
Press 0 : Stop the machine
Press I : Activate the machine
Press 0 : Stop the machine
Press : Activate Auto-On/Off operation
Press I : Activate the machine - turn clock
wise for speed control
Press 0 : Stop the machine
3.4 Emptying after wet pick-up
Before emptying the container, unplug the vacuum
cleaner. Disconnect the hose from the inlet by pulling
out the hose. Release the latch by pulling them outwards so that the motor top is released. Open up the
motor top from container. Always empty and clean
the container and the float system after picking-up
liquids. Never pick up liquid without the float system
and filter installed in the machine.
Empty by tilting the container backwards and pour
the liquids into a floor drain or similar.
Put back the motor top to the container. Secure the
motor top with the latches.
3.5 Emptying after dry pick-up
Remove the electrical plug from the socket before
emptying after dry pick-up. Check the filters and
dustbag regularly. Release the latch by pulling them
outwards so that the motor top is released. Open up
the motor top from container.
Cartridge filter: To clean the filter you can either
shake, brush or wash it. Wait until it is dry before you
reuse it.
*)
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
5
Dustbag: check bag to ensure the fill factor. Replace dust bag if necessary. Remove the old bag.
The new bag is fitted by passing the carboard piece
with the rubber membrane through the vacuum inlet.
Make sure that the rubber membrane is passing past
the heightening at the vacuum inlet.
After emptying: Close motor top to the container and
secure the motor top with the latches. Never pick up
dry material without cartridge filter and dustbag fitted
in the machine. The suction efficiency of the vacuum
cleaner depends on the size and quality of the filter
and dust bag. Therefore - use only Original filter and
dust bags.
3.6 Push & Clean
The machine is equipped with a semi automatic filter
cleaning system. Push & Clean. The filter cleaning
system must be actuated latest when the vacuuming performance is no longer sufficient. Regular use
of the filter cleaning feature increases the tool life of
the filter.
5 Maintenance
5.1 Regular servicing and inspection
Regular servicing and inspection of your machine must be
carried out by suitably qualified personnel in accordance
with relevant legislation and regulations. In particular, electrical tests for earth continuity, insulation resistance, and
condition of the flexible cord should be checked frequently.
In the event of any defect, the machine MUST be withdrawn from service, completely checked and repaired by
an authorized service technician.
5.2 Maintenance
Remove the plug from the socket before performing maintenance. Before using the machine make sure that the frequency and voltage shown on the rating plate correspond
with the mains voltage.
The cleaner is designed for continuous heavy work. Depending on the number of running hours – the dust filter
should be renewed. Keep the vacuum cleaner clean with a
dry cloth, and a small amount of spray polish.
4 After using the cleaner
4.1 After use
Remove the plug from the socket when machine is
not in use. Wind up the cord starting from the machine. The power cord can be wound up around the
motor top or at the container. Some variants have
special storage places for accessories.
4.2 Transport
• Before transporting the dirt tank, close all the
locks.
• Do not tilt the cleaner if there is liquid in the dirt
tank.
• Do not use a crane hook to lift the cleaner.
4.3 Storage
• Store the appliance in a dry place, protected
from rain and frost.
• The machine shall be stored indoors only.
4.4 Recycling the cleaner
Make the old cleaner unusable.
1. Unplug the cleaner.
2. Cut the power cord.
3. Do not discard of electrical appliances with
household waste.
For details of after sales service contact your dealer
or Nilfisk-ALTO service representative responsible for your
country. See reverse of this document.
As specified in European Directive 2012/19/EC
on old electrical and electronic appliances,
used electrical goods must be collected sepa-
rately and recycled ecologically.
6
*)
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
6 Further information
6.1 EU Declaration of conformity
Declaration of Conformity
Product:Vacuum cleaner for wet and dry operation
Type:AERO 26, AERO 31
The design of the unit corre sponds to
the following pertinent regulations:
Applied harmonised standards:EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012, EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 55014-2:1997+A1+A2,
Applied international standards and
technical specifi cations:
Name and address of the person
autho rised to compile the technical
fi le:
Identity and signature of the person
empowered to draw up the declaration on behalf of the manufacturer:
Place and date of the declaration:Hadsund 11-03-2015
EN 61000-3-2:2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008
IEC 60335-2-69:2012
IEC 60335-1:2010
Anton Sørensen, Senior Vice President – Global R&D
Nilfisk A/S
Banemarksvej 58,
DK-2605 Broendby
Anton Sørensen, Senior Vice President – Global R&D
Nilfisk A/S
Banemarksvej 58,
DK-2605 Broendby
For Japan, the product complies with IEC 60335-1:2001 & IEC 60335-2-2:2002
Specifications and details are subject to change without prior notice.
*)
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
7
Kurzanleitung
Inhalt
Illustrierte Kurzanleitung
Die illustrierte Kurzanleitung soll Sie bei Inbetriebnahme, Benutzung und Lagerung des Geräts
unterstützen. Die Anleitung ist in vier Abschnitte gegliedert, die durch die folgenden Symbole gekennzeichnet sind:
Neben dieser Anleitung und den Bestimmungen zur
Unfallverhütung in Ihrem Land sind auch die Bestimmungen zur Sicherheit und verantwortungsvollen
Nutzung zu beachten.
Dieses Dokument enthält die Kurzanleitung sowie
wichtige Sicherheitsinformationen zum Gerät. Sie
müssen diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen,
bevor Sie Ihren Sauger zum ersten Mal in Betrieb
nehmen. Heben Sie diese Anleitung für die spätere
Verwendung auf.
Weitere Informationen
Weitere Informationen zum Gerät finden Sie auf
unserer Internetseite www.nilfisk-alto.de.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den Nilfisk-ALTO-Service in Ihrem Land.
Siehe Rückseite dieses Dokuments.
1.1 Kennzeichnung von Hinweisen
GEFAHR
Eine Gefahr, die zu schweren Schäden und
Verletzungen, sogar tödlichen, führen kann.
WARNUNG
Eine Gefahr, die zu schweren Verletzungen,
sogar tödlichen, führen kann.
VORSICHT
Eine Gefahr, die zu leichteren Verletzungen
und Schäden führen kann.
1.2. Benutzungsregeln
Das Gerät darf
• nur von Personen eingesetzt werden, die in der
korrekten Anwendung unterwiesen und explizit
mit der Bedienung beauftragt wurden
• nur unter Aufsicht betrieben werden
• Der Gebrauch dieses Geräts durch Personen
(u. a. Kinder) mit verminderten körperlichen,
Wahrnehmungs- und geistigen Fähigkeiten oder
mit unzureichender Erfahrung und Wissen ist
nicht zulässig.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Keine unsicheren Arbeitsmethoden einsetzen.
• Verwenden Sie den Staubsauger niemals ohne
Filter.
• In den folgenden Situationen das Gerät aus-
schalten und den Netzstecker ziehen:
• Vor Reinigung und Wartung
• Vor dem Auswechseln von Teilen
• Vor Änderungen am Gerät
• Falls sich Schaum entwickelt oder Flüssigkeit
austritt
1.3 Zweck und bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger wurde sorgfältig entwickelt und
getestet, damit er effizient und sicher arbeitet, wenn
er korrekt gewartet und gemäß den folgenden Anweisungen benutzt wird.
Dieser Staubsauger kann gewerblich oder im privaten Bereich verwendet werden. Unfälle aufgrund
missbräuchlicher Benutzung können nur durch die
Benutzer verhindert werden.
ALLE SICHERHEITSHINWEISE LESEN UND BEACHTEN.
Das Gerät eignet sich zum Aufnehmen von trockenen, nicht entflammbaren Stoffen und Flüssigkeiten.
Jegliche andere Verwendung gilt als Missbrauch.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für
Schäden aus einer solchen Nutzung. Das Risiko
für solche Nutzung obliegt allein dem Benutzer. Die
zweckmäßige Verwendung beinhaltet den korrekten
Betrieb sowie regelmäßige Wartung und Reparatur
gemäß Anleitung des Herstellers.
1.4 Elektrischer Anschluss
1. Wir empfehlen den Anschluss des Staubsaugers über einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
2. Die elektrischen Teile (Steckdosen, Stecker und
Verbindungen und Verlängerungskabel) so anordnen, dass die Schutzklasse eingehalten wird.
3. Anschlüsse und Verbindungen von Stromkabeln
und Verlängerungskabeln müssen wasserdicht
sein.
1.5 Verlängerungskabel
1. Nur Verlängerungskabel mit den vom Hersteller
angegebenen oder höheren Spezifikationen
verwenden.
2. Bei Verwendung von Verlängerungskabeln den
Mindestdurchmesser beachten:
KabellängeKabelquerschnitt
< 16 A< 25 A
bis zu 20 m1,5 mm
20 bis 50 m2,5 mm
2
2
2,5 mm
4,0 mm
2
2
1.6 Garantie
Für die Garantie gelten unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
nicht genehmigte Modifizierungen am Gerät, den
Einsatz von falschen Bürsten oder den Einsatz des
Geräts außerhalb des dafür vorgesehenen Verwendungszwecks entstehen.
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
9
1.7 Prüfungen und Zulassungen
Elektrische Prüfungen müssen unter Einhaltung
der Sicherheitsbestimmungen gemäß EN 65638
erfolgen. Diese Prüfungen müssen in regelmäßigen
Abständen sowie nach Reparaturen und Veränderungen durchgeführt werden.
Dieser Staubsauger wurde gemäß IEC/EN 60335-269 zugelassen.
1.8 Wichtige Warnhinweise
WARNUNG
• Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag
oder Verletzungen zu verringern, lesen
und befolgen Sie bitte vor dem Gebrauch
alle Sicherheitshinweise und -kennzeichen. Dieser Staubsauger ist so konstruiert, dass er sicher ist, wenn er für die
angegebenen Reinigungsfunktionen verwendet wird. Bei Beschädigung von elektrischen oder mechanischen Teilen muss
der Staubsauger bzw. das Zubehör von
einer qualifizierten Servicewerkstatt oder
dem Hersteller repariert werden, bevor
das Gerät wieder benutzt wird, damit weitere Schäden am Gerät und Verletzungen
der Benutzer vermieden werden.
• Das Gerät nicht verlassen, wenn es angeschlossen ist. Bei Nichtgebrauch und
vor Wartungsarbeiten den Netzstecker
ziehen.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn das
Zuleitungskabel oder der Netzstecker
beschädigt sind. Zum Herausziehen des
Steckers aus der Steckdose am Stecker
ziehen, nicht am Kabel. Den Stecker oder
das Gerät nicht mit nassen Händen anfassen. Vor dem Herausziehen des Netzsteckers den Staubsauger ausschalten.
• Das Gerät nicht am Kabel hinter sich herziehen oder am Kabel tragen. Das Kabel
nicht als Griff benutzen. Darauf achten,
dass das Kabel nicht eingeklemmt oder
um scharfe Ecken oder Kanten gezogen
wird. Mit dem Staubsauger nicht über das
Kabel fahren. Darauf achten, dass das
Kabel nicht mit heißen Oberflächen in
Berührung kommt.
• Haare, lose Kleidungsstücke und Körperteile nicht in die Nähe von Öffnungen
oder beweglichen Teilen des Geräts bringen. Das Gerät nicht einsetzen, falls eine
der Öffnungen blockiert ist und keine Gegenstände in die Öffnungen stecken. Die
Öffnungen frei halten von Staub, Fusseln,
Haaren und sonstigem Material, das den
Luftstrom hemmen könnte.
• Das Gerät eignet sich nicht zum Aufnehmen von gefährlichem Staub.
• Keine entzündlichen oder brennbaren
Flüssigkeiten wie Benzin aufsaugen.
Nicht in Bereichen verwenden, wo solche
Flüssigkeiten vorhanden sein können.
• Keinesfalls rauchende oder brennende
Gegenstände (wie z. B. Zigaretten, Zündhölzer , heiße Asche) aufsaugen.
• Bei der Reinigung auf Treppen besonders
vorsichtig sein.
• Nur verwenden, wenn die Filter eingesetzt sind.
• Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert,
es heruntergefallen oder beschädigt ist,
wenn es im Freien gestanden hat oder
ins Wasser gefallen ist, muss es zu einer
Servicewerkstatt oder einem Händler gebracht werden.
• Den Staubsauger bei Schaumentwicklung
oder Austritt von Flüssigkeit sofort ausschalten.
• Der Staubsauger darf nicht als Wasserpumpe verwendet werden. Der Saugsauger ist dafür geeignet, ein Luft-Wasser-Gemisch aufzusaugen.
• Den Saugsauger an einem ordnungsgemäß geerdeten Netzanschluss anschließen. Steckdose und Verlängerungskabel
müssen über einen funktionsfähigen
Schutzleiter verfügen.
• Am Arbeitsplatz für ausreichende Lüftung
sorgen.
• Den Staubsauger nicht als Tritt oder Leiter benutzen. Der Saugsauger könnte
dabei umkippen und beschädigt werden.
Verletzungsgefahr.
1.9 Doppelt isolierte Geräte
VORSICHT
• Nur wie in dieser Anleitung beschrieben
und nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Zubehör benutzen.
• VOR DEM ANSCHLIESSEN DES
STAUBSAUGERS überprüfen, ob die
auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der vorhandenen Netzspannung
übereinstimmt (max. ± 10 % Abweichung
zulässig).
• Dieses Gerät verfügt über eine doppelte
Isolierung. Nur identische Ersatz teile verwenden. Siehe Anweisungen zur Wartung
von doppelt isolierten Geräten.
Bei doppelt isolierten Geräten werden statt einer
Erdung zwei Systeme der Isolierung verwendet. Bei
doppelt isolierten Geräten gibt es keine Vorrichtung
zur Erdung und eine solche Vorrichtung darf auch
nicht am Gerät angebracht werden. Die Wartung eines doppelt isolierten Geräts erfordert größte Sorgfalt und Kenntnis des Geräts. Sie darf daher nur von
10
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
dafür ausgebildeten Servicetechnikern vorgenommen werden. Ersatzteile für doppelt isolierte Geräte
müssen mit den durch sie ersetzten Teilen identisch
sein. Ein Gerät mit doppelter Isolierung ist mit den
Wörtern „DOPPELISOLIERUNG“ oder „DOPPELT
ISOLIERT“ gekennzeichnet. Die Kennzeichnung des
Geräts kann auch durch ein Symbol (Quadrat in einem Quadrat) erfolgen.
Dieses Gerät verfügt über ein speziell konstruiertes
Zuleitungskabel. Falls es beschädigt wurde, muss es
durch ein Kabel des gleichen Typs ersetzt werden.
Dies ist bei autorisierten Servicewerkstätten und
Händlern erhältlich und muss von dafür ausgebildeten Technikern eingebaut werden.
2 Gefahrenhinweise
2.1 Elektrische Teile
GEFAHR
Das Oberteil des Staubsaugers enthält Teile,
die unter Strom stehen.
Kontakt mit Teilen, die unter Strom stehen,
kann zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen.
• Niemals Wasser auf den oberen Teil des
Staubsaugers sprühen.
GEFAHR
Stromschlag durch defektes Stromkabel.
Das Berühren eines defekten Stromkabels
kann zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen.
• Das Stromkabel nicht beschädigen (nicht
belasten, ziehen oder knicken).
• Regelmäßig prüfen, ob das Stromkabel
beschädigt ist oder Zeichen von Alterung
aufweist.
• Wenn das elektrische Kabel beschädigt
ist, muss es von einem autorisierten Nilfisk Händler oder einer anderen qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren
vorzubeugen.
• Keinesfalls das Stromkabel um die Finger
oder andere Körperteile wickeln.
VORSICHT
Zubehörstecker.*
Der Zubehörstecker ist nur für die in der Bedienungsanleitung angegebenen Zwecke bestimmt.
Der Anschluss von anderen Geräten kann zu
Beschädigungen führen.
• Bevor ein Zubehörgerät angeschlossen
wird, müssen der Staubsauger und das
Zubehörgerät ausgeschaltet werden.
• Die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise des Zubehörgeräts lesen und
beachten.
VORSICHT
Beschädigung durch falsche Netzspannung.
Wenn das Gerät an eine falsche Netzspannung angeschlossen wird, kann es beschädigt
werden.
• Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der
Spannung Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
2.2 Flüssigkeiten aufsaugen
VORSICHT
Flüssigkeiten aufsaugen
Keine entflammbaren Flüssigkeiten aufsaugen.
• Vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten
immer kontrollieren, ob der Schwimmer
oder Wasserstandsbegrenzer richtig funktioniert.
• Es wird empfohlen, ein separates Filterelement oder einen Filterschutz zu verwenden.
• Bei Schaumbildung sofort die Arbeit einstellen und den Tank entleeren.
2.3 Gefahrstoffe
WARNUNG
Gefahrstoffe.
Das Aufsaugen von Gefahrstoffen kann zu
schweren oder sogar tödlichen Verletzungen
führen.
• Die folgenden Materialien dürfen mit diesem Staubsauger nicht aufgenommen
werden:
• entflammbare, explosive oder aggressive
Flüssigkeiten (z. B. Benzin, Lösungsmittel, Säuren, Basen usw.)
• entflammbarer, explosiver Staub (z. B.
Magnesium- oder Aluminiumstaub usw.)
2.4 Ersatzteile und Zubehör
VORSICHT
Ersatzteile und Zubehör.
Die Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen und Zubehör kann die Sicherheit des
Geräts beeinträchtigen.
• Nur Ersatzteile und Zubehör von Nilfisk-ALTO verwenden.
• Nur die mit dem Saugsauger mitgelieferten oder in der Bedienungsanleitung angegebenen Bürsten verwenden.
2.5 Schmutztank entleeren
VORSICHT
Aufsaugen umweltgefährdender Stoffe.
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
11
Wenn solche Stoffe aufgesaugt werden, kann
dies eine Umweltgefährdung bedeuten.
• Schmutz vorschriftsgemäß entsorgen.
2.6 Explosionsgefährdete oder entflammbare
Umgebungen
VORSICHT
Dieses Gerät ist nicht geeignet für die Verwendung in explosionsgefährdeten oder entflammbaren Umgebungen oder in solchen
Umgebungen, in denen durch flüchtige Flüssigkeiten oder entflammbare Gase oder
Dämpfe solche Gefahren entstehen können.
2.7 Gebläsefunktion
VORSICHT
Der Staubsauger hat eine Gebläsefunktion.
Die ausgeblasene Luft nicht unkontrolliert in
enge Räume leiten. Bei Verwendung der Gebläsefunktion immer einen sauberen Schlauch
benutzen. Staub kann gesundheitsgefährlich
sein.
rät angeschlossen werden.
Der Staubsauger kann über das angeschlossene
Zusatzgerät ein- und ausgeschaltet werden.
kann dann direkt dort abgesaugt werden, wo er entsteht.
Es dürfen nur zugelassene Geräte, die Staub erzeugen, angeschlossen werden.
Die maximal zulässige Leistungsaufnahme des angeschlossenen Geräts ist im Abschnitt „Technische
Daten“ angegeben.
Bevor der Schalter in die Stellung gebracht
wird, ist sicherzustellen, dass das an den Gerätestecker angeschlossene Gerät ausgeschaltet ist.
3.3 Vor dem Nasssaugen
3 Bedienung und Betrieb
3.1. Einschalten und Bedienen des Geräts
Sicherstellen, dass der Schalter auf Aus steht (in
Stellung 0). Überprüfen, dass geeignete Filter in das
Gerät einsetzt wurden. Dann den Saugschlauch am
Saugeinlass anschließen, indem der Schlauch hineingedrückt wird, bis er fest am Einlass sitzt. Dann
die beiden Rohre mit dem Schlauchgriff verbinden.
Die Rohre drehen, mit sicherzustellen, dass sie fest
verbunden sind. Am Rohr eine geeignete Düse anbringen. Wählen Sie die Düse entsprechend dem
Material, das aufgesaugt werden soll. Den Stecker in
eine geeignete Steckdose stecken. Stellen Sie den
Schalter auf Stellung 1, um den Motor zu starten.
I drücken: Gerät einschalten
0 drücken: Gerät ausschalten
I drücken: Gerät einschalten
0 drücken: Gerät ausschalten
drücken: Ein-/Ausschaltautomatik ein
schalten
I drücken: Gerät einschalten – nach
rechts drehen, um die Ge
schwindigkeit zu steuern
0 drücken: Gerät ausschalten
drücken: Ein-/Ausschaltautomatik ein
schalten – nach rechts dre
hen, um die Geschwindig
keit zu steuern
3.2 Ein-/Ausschaltautomatik für
Elektrowerkzeuge*
Der Staubsauger verfügt über eine eingebaute, geerdete Steckdose. Dort kann ein externes Zusatzge-
12
3.4 Entleeren nach dem Nasssaugen
Vor dem Entleeren des Behälters den Stecker aus
der Steckdose ziehen. Den Schlauch vom Einlass
abziehen. Den Verschluss an der Vorderseite des
Motoroberteils öffnen, dazu den unteren Teil herausziehen. Das Motoroberteil vom Behälter abnehmen.
Nach jedem Nassaugen immer den Behälter entleeren und ihn sowie das Schwimmersystem reinigen. Flüssigkeiten nur dann aufnehmen, wenn der
Schwimmer und Filter eingesetzt sind.
Den Behälter entleeren, indem er nach hinten gekippt wird. Die Flüssigkeit in einen Bodenabfluss
o. ä. schütten.
Das Motoroberteil wieder auf den Behälter setzen.
Motoroberteil mit dem Verschluss befestigen.
3.5 Entleeren nach dem Trockensaugen
Vor dem Entleeren nach dem Trockensaugen den
Stecker aus der Steckdose ziehen. Filter und Staubbeutel regelmäßig kontrollieren. Den Verschluss an
der Vorderseite des Motoroberteils öffnen, dazu den
unteren Teil herausziehen. Das Motoroberteil vom
Behälter abnehmen.
Patronenfilter: Zum Reinigen des Filters ihn ausschütteln, abbürsten oder abwaschen. Dann vor Gebrauch trocknen lassen.
Staubbeutel: Kontrollieren, wie weit er gefüllt ist.
Wenn er voll ist, den Beutel auswechseln. Den alten
*)
Staub
VORSICHT
Das Gerät verfügt über ein Schwimmersystem, das den Luftstrom durch das Gerät abschaltet, wenn der maximale Flüssigkeitsstand erreicht ist. Wenn dies der Fall ist, hören Sie eine deutliche Änderung des Motorgeräusches. Schalten Sie dann das Gerät aus.
Ziehen Sie danach den Stecker aus der
Steckdose. Flüssigkeiten nur dann aufnehmen, wenn der Schwimmer eingesetzt ist.
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
Beutel entfernen. Der neue Beutel wird eingesetzt,
indem das Pappstück mit der Gummimembran auf
den Schlaucheinlass gesetzt wird. Darauf achten,
dass die Gummimembran über die Verdickung am
Einlass geschoben wird.
Nach dem Entleeren: Das Motoroberteil wieder auf
den Behälter setzen und mit dem Verschluss befestigen. Beim Trockensaugen müssen immer ein
Patronenfilter und der Staubbeutel im Gerät sein.
Die Saugleistung des Geräts hängt von der Größe
und Qualität von Filter und Staubbeutel ab. Deshalb
immer Originalfilter und -staubbeutel verwenden.
5 Wartung
5.1 Regelmäßige Wartung und Inspektion
Die regelmäßige Wartung und Inspektion des Geräts
muss von entsprechend qualifizierten Personen unter Beachtung der einschlägigen Vorschriften durchgeführt werden. Insbesondere Schutzleiter, Isolationswiderstand und der Zustand des Anschlusskabels müssen regelmäßig überprüft werden.
Bei Beschädigungen MUSS das Gerät außer Betrieb
genommen und von einem autorisierten Servicetechniker vollständig kontrolliert und repariert werden.
3.6 Push & Clean
Das Gerät verfügt über ein halbautomatisches System zu Filterreinigung: Push & Clean. Dieses Filterreinigungssystem muss spätestens dann aktiviert
werden, wenn die Saugleistung nachlässt. Regelmäßige Benutzung der Filterreinigung verlängert die
Lebensdauer des Filters.
4 Nach der Verwendung des
Geräts
4.1 Nach Gebrauch
Immer den Netzstecker ziehen, wenn das Gerät
nicht benutzt wird. Das Kabel beim Gerät beginnend
aufwickeln. Das Stromkabel kann um das Motoroberteil oder den Behälter aufgewickelt werden. Einige Versionen verfügen über einen Aufbewahrungsraum für Zubehörteile.
4.2 Transport
• Vor dem Transport des Behälters sind alle Ver-
schlüsse zu schließen.
• Das Gerät nicht kippen, wenn sich im Schmutz-
behälter Flüssigkeit befindet.
• Keinen Kranhaken zum Anheben des Saugers
verwenden.
5.2 Wartung
Vor Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen. Vor Benutzung des Geräts darauf achten, dass
Netzspannung und -frequenz mit den Angaben des
Typenschildes übereinstimmen.
Der Staubsauger wurde für ständigen schweren
Betrieb konstruiert. Abhängig von der Betriebsdauer
müssen die Staubfilter ausgewechselt werden. Den
Staubsauger sauber halten. Dazu ein trockenes
Tuch und ein wenig Spraypolitur verwenden.
Bei Fragen zu Instandhaltung wenden Sie sich bitte
an Ihren Händler
in Ihrem Land. Siehe Rückseite dieses Dokuments.
oder an den Nilfisk-ALTO-Service
4.3 Lagerung
• Das Gerät an einem trockenen, vor Regen und
Frost geschützten Ort aufbewahren.
• Dieses Gerät muss im Gebäudeinneren gelagert
werden.
4.4 Recycling des Saugers
Das ausgediente Gerät unbrauchbar machen.
1. Das Gerät vom Netz trennen.
2. Das Stromkabel.durchschneiden.
3. Elektrische Geräte nicht über den Hausmüll ent-
sorgen.
Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EU
für gebrauchte elektrische und elektronische
Geräte müssen Geräte mit elektrischen und
elektronischen Bauteilen separat entsorgt und
ökologisch recycelt werden.
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
13
6 Weitere Informationen
6.1 EU-Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
Produkt:Sauger zur Trocken- und Feuchtreinigung
Typ:AERO 26, AERO 31
Die Konstruktion dieses Geräts entspricht den folgenden einschlägigen Richtlinien:
Angewandte harmonisierte Normen:EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012,
Angewandte internationale Normen und technische Daten: IEC 60335-2-69:2012
Name und Anschrift der Person, die berechtigt ist, die technischen
Unterlagen zusammenzustellen:
Identität und Unterschrift der Person, die zur Ausstellung dieser Erklärung im Namen des Herstellers berechtigt ist:
Ort und Datum der Erklärung:Hadsund 11-03-2015
EU-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EU-Richtlinie zur elektromagnetischen
Verträglichkeit 2004/108/EG
EU-RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 55014-2:1997+A1+A2,
EN 61000-3-2:2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008
IEC 60335-1:2010
Anton Sørensen, Senior Vice President – Global R&D
Nilfisk A/S
Banemarksvej 58,
DK-2605 Broendby
Anton Sørensen, Senior Vice President – Global R&D
Nilfisk A/S
Banemarksvej 58,
DK-2605 Broendby
Für den japanischen Markt entspricht das Produkt den Richtlinien IEC 60335-1:2001 und IEC 60335-2-2:2002
Änderungen der technischen Daten ohne vorherige Ankündigung möglich.
*)
14
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
Guide de référence rapide
Table des matières
Guide de référence rapide illustré
Le guide de référence rapide illustré est conçu pour
vous aider à mettre en marche, utiliser et entreposer
l'appareil. Le guide est subdivisé en 4 sections représentées par des symboles :
A
Avant la mise en marche
1A - Déballage des accessoires
2A - Installation du sac-filtre
3A - Insertion du flexible
4A - Fixation du tube
5A - Mise en place des accessoires
B
Commande / fonctionnement
1B - Vidange du réservoir
2B - Fonction soufflage
3B - Push & Clean
4B - Rangement du câble
5B - Rangement du flexible
C
Raccordement des appareils électriques
1C - Outil électrique
D
Remplacement de :
1D - Remplacement du sac-filtre
2D - Remplacement du filtre
1 Consignes de sécurité importantes ...... 16
1.1 Symboles utilisés pour le signalement
des instructions ........................................ 16
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction des instructions originales
15
1 Consignes de sécurité
importantes
Ce document contient les consignes de sécurité
pertinentes pour l'appareil ainsi qu'un guide de référence rapide. Veuillez lire attentivement ce manuel
d'utilisation avant la première utilisation de votre
aspirateur. Conservez les instructions pour consultation ultérieure.
Assistance supplémentaire
Pour des informations supplémentaires au sujet de
cet appareil, consultez notre site internet à l'adresse
www.nilfisk-alto.com.
Pour toute autre question, contactez le service clientèle Nilfisk-ALTO en charge de votre pays.
Voir verso du présent document.
1.1 Symboles utilisés pour le signalement des
instructions
DANGER
Danger qui peut se traduire directement par
des blessures graves ou irréversibles, voire
même un décès.
AVERTISSEMENT
Danger qui peut se traduire par des blessures
graves voire même un décès.
• Avant de procéder au remplacement de composants
• Avant de déplacer l'appareil
• Si de la mousse se forme ou du liquide fuit
En dehors des instructions d'utilisation et des réglementations de prévention des accidents applicables
obligatoirement dans le pays d'utilisation, observer
les règles admises de sécurité et de conformité
d'utilisation.
1.3 Objet et utilisation prévue
Cet aspirateur a été conçu, développé et
soumis à des tests stricts pour fonctionner de manière efficace et sûre lorsqu'il est correctement
entretenu et utilisé conformément aux instructions
ci-après.
Cet aspirateur est utilisé à des fins commerciales ou
pour un usage domestique. Les accidents dus à une
mauvaise utilisation ne peuvent être évités que par
ceux qui utilisent la machine.
LISEZ ET SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Cette machine convient pour recueillir de la poussière sèche et non inflammable ainsi que des liquides.
Toute autre utilisation est considérée comme nonconforme. Le fabricant ne pourra pas être tenu pour
responsable des dommages liés à une telle utilisation. Ce risque est uniquement supporté par l'utilisateur. L'utilisation correcte inclut le bon fonctionnement, la maintenance et les réparations spécifiés
par le fabricant.
ATTENTION
Danger qui peut se traduire par des blessures
légères et des dommages.
1.2 Instructions d’utilisation
L'appareil doit :
• uniquement être utilisé par des personnes qui
ont été formées correctement à son usage et à
qui l'on a explicitement confié la tâche de l'utiliser ;
• uniquement être utilisé sous surveillance.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (enfants inclus) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou manquant d’expérience ou de connaissances.
• Les enfants devront être surveillés pour faire en
sorte qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Ne pas utiliser de techniques de travail à risque.
• Ne jamais utiliser l'aspirateur sans y avoir placé
un filtre.
• Mettre l'appareil hors tension et débrancher la
fiche dans les situations suivantes :
• Avant le nettoyage et la maintenance
1.4 Raccordement électrique
1. Il est recommandé de raccorder l’aspirateur par
un coupe-circuit à courant résiduel.
2. Les éléments électriques (fiches, prises et accouplements) et la rallonge doivent être disposés de sorte à garantir la classe de protection.
3. Les connecteurs et accouplements des cordons
d'alimentation ainsi que les rallonges doivent
être étanches à l'eau.
1.5 Rallonge
1. La rallonge doit répondre ou être supérieure aux
spécifications imposées par le fabricant.
2. Si une rallonge est utilisée, il faut contrôler la
section minimale du câble :
Longueur du câbleSection
< 16 A< 25 A
jusqu'à 20 m1,5 mm
de 20 à 50 m2,5 mm
2
2
2,5 mm
4,0 mm
2
2
1.6 Garantie
En ce qui concerne la garantie, nos conditions générales de vente sont applicables.
Les modifications non autorisées apportées à l'ap-
16
*)
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction des instructions originales
pareil, l'utilisation de brosses incorrectes et l'utilisation de l'appareil à des fins autres que celles décrites exemptent le fabricant de toute responsabilité
quant au dommage qui en découle.
1.7 Essais et agréments
Les essais électriques doivent être réalisés conformément aux dispositions des règlements de sécurité de la norme EN 62638. Ces essais doivent être
exécutés à intervalles réguliers et après des réparations ou modifications.
L'aspirateur a été homologué selon la norme CEI/
EN 60335-2-69.
1.8 Avertissements importants
AVERTISSEMENT
• Pour réduire les risques d'incendie,
d'électrocution ou de blessures, veuillez
lire et respecter toutes les instructions de
sécurité et les consignes de prudence
avant de l'utiliser. Cet aspirateur est
conçu pour être utilisé en toute sécurité
dans le cadre des fonctions de nettoyage
spécifiées. En cas de dommages sur des
parties électriques ou mécaniques, l’aspirateur et / ou les accessoires doivent être
réparés par un service technique qualifié
ou le fabricant avant utilisation afin d'éviter d'autres dommages à l'appareil ou des
blessures physiques à l'utilisateur.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez-le
de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et
avant la maintenance.
• Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la
fiche d’alimentation électrique est endommagé. Pour le débrancher, saisissez la
fiche et pas le cordon. Évitez de manipuler la fiche ou l’aspirateur avec des mains
mouillées. Éteignez toutes les commandes avant de débrancher l’appareil.
• Ne pas tirer ou transporter par le cordon,
ne pas utiliser le cordon comme une poignée, ne pas écraser le cordon sous une
porte, ne pas tirer le cordon autour de
bords ou coins tranchants. Ne pas faire
rouler l’aspirateur sur le cordon. Éloignez
le cordon des surfaces chauffées.
• Tenez les cheveux, les vêtements
amples, les doigts et toutes les parties du
corps distance des ouvertures et des parties mobiles. Ne pas insérer d'objets dans
les ouvertures ou ne pas utiliser avec les
ouvertures bloquées. Veillez à ce que les
ouvertures ne soient jamais obstruées
par de la poussière, de la peluche, des
cheveux ou quoi que ce soit risquant de
réduire le flux d'air.
• Cet appareil n'est pas adapté pour ra-
masser des poussières dangereuses.
• Ne pas se servir de la machine pour
ramasser des liquides inflammables ou
combustibles, comme de l'essence, et ne
pas l'utiliser dans un environnement dans
lequel de tels liquides pourraient être présents.
• N'aspirez rien qui soit en train de fumer
ou de brûler (par ex. cigarettes, allumettes ou cendres chaudes).
• Faire plus d'attention pendant le nettoyage des escaliers.
• Ne pas utiliser l'appareil s'il n'est pas
équipé de filtres.
• Si l'aspirateur ne fonctionne pas correctement, a fait l’objet d’une chute, a été endommagé, laissé en plein air ou immergé,
le retourner dans un centre technique ou
un distributeur.
• En cas de production de mousse ou de
sortie de liquide de la machine, arrêtez
immédiatement l’aspirateur.
• L'aspirateur ne peut pas être utilisé
comme pompe à eau. L'aspirateur a été
conçu pour aspirer de l'air et des mélanges contenant de l'eau.
• Connectez l'aspirateur à une alimentation
électrique correctement reliée à la terre.
La prise de courant et la rallonge doivent
être dotées d'un conducteur de terre.
• Assurez une ventilation suffisante du lieu
de travail.
• N'utilisez pas l'aspirateur sur une échelle
ou un escabeau. L'aspirateur pourrait
basculer et subir des dommages. Risque
de blessure.
1.9 Appareils à double isolation*
ATTENTION
• L'appareil ne doit pas servir à d'autres
applications que celles décrites dans ce
mode d'emploi et uniquement avec les
accessoires recommandés par le fabricant.
• AVANT DE BRANCHER VOTRE ASPIRATEUR, vérifiez que la tension nominale
indiquée sur la plate signalétique de l’aspirateur correspond à 10 % de la tension
disponible.
• Cet appareil est doté d'une double isolation . Utilisez uniquement des pièces de
rechange identiques. Voir les instructions
pour l'entretien des appareils à double
isolation.
Un appareil à double isolation est pourvu de deux
systèmes d'isolation au lieu de la mise à la terre.
Un produit à double isolation n'est pourvu d'aucun
moyen de mise à la terre et aucun moyen de mise à
*)
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction des instructions originales
17
la terre ne devrait être ajouté à l’appareil. L'entretien
d'un appareil à double isolation demande un grand
soin et une connaissance du système et devrait être
effectué seulement par des techniciens qualifiés.
Les pièces de rechange pour un appareil à double
isolation doivent être égales aux pièces à remplacer. Un appareil à double isolation est marqué par
les mots « DOUBLE ISOLATION ». Le symbole (un
carré dans un carré) peut aussi être utilisé sur le
produit.
ATTENTION
Dommages dus à une tension d'alimentation
incorrecte.
Le fait de connecter l'appareil à une tension
d'alimentation incorrecte peut l'endommager.
• Veiller à ce que la tension affichée sur la
plaque signalétique corresponde à la tension de l’alimentation secteur locale.
La machine est équipée d'un cordon spécialement
conçu qui, si endommagé, doit être remplacé par
un cordon du même type. Il est disponible dans les
centres de service et les distributeurs agréés et doit
être installé par un personnel qualifié.
2 Risques
2.1 Composants électriques
DANGER
La section supérieure de l'aspirateur intègre
des composants sous tension.
Les composants sous tension peuvent
conduire à des blessures graves voire même
mortelles.
• Ne jamais pulvériser de l'eau sur la section supérieure de l’aspirateur.
DANGER
Choc électrique dû à un cordon d'alimentation
abîmé.
Le fait de toucher un cordon d'alimentation
abîmé peut entraîner des blessures graves
voire mortelles.
• Ne pas endommager le cordon d'alimentation, par ex. ne pas rouler ni tirer dessus, ne pas le pincer.
• Vérifier régulièrement si le cordon d'alimentation est endommagé ou montre des
signes d’usure.
• Si le câble électrique est endommagé, il
doit être remplacé par un distributeur Nilfisk agréé ou une personne qualifiée similaire afin de prévenir tout risque.
• Ne jamais enrouler le cordon d'alimentation autour des doigts ou de toute autre
partie du corps de l'opérateur.
ATTENTION
Fiche de l'appareil.*
La fiche de l'appareil a été conçue dans le but
décrit dans les instructions d'utilisation.
Le branchement de différents appareils peut
provoquer des dommages.
• Avant de brancher un appareil, toujours
éteindre l'aspirateur et l'appareil à brancher.
• Lire les instructions d'utilisation de l'appareil à brancher et respecter les consignes
de sécurité qui y sont relatives.
2.2. Aspiration de liquides
ATTENTION
Aspirer des liquides.
Ne pas aspirer de liquides inflammables.
• Avant d'aspirer des liquides, toujours retirer le sac-filtre/sac à déchets et vérifier
que le flotteur ou le limitateur de niveau
d'eau fonctionne correctement.
• L’utilisation d’un élément filtrant ou d’un
tamis de filtre séparé est recommandée.
• Si de la mousse se forme, arrêter immédiatement le travail et vider le réservoir.
2.3 Substances dangereuses
AVERTISSEMENT
Substances dangereuses.
Passer l’aspirateur sur des substances dangereuses peut provoquer des blessures graves,
voire même mortelles.
• Les substances suivantes ne doivent pas
être aspirées par l’aspirateur :
• poussière inflammable, explosive (par ex.
poussière de magnésium ou d’aluminium,
etc.)
2.4 Pièces de rechange et accessoires
ATTENTION
Pièces de rechange et accessoires.
L'utilisation de pièces de rechange et d'accessoires non originaux peut avoir une influence
négative sur la sécurité de l'appareil.
• Seuls les accessoires et pièces de rechange Nilfisk-ALTO sont autorisés.
• Il faut utiliser uniquement les brosses
fournies avec l'aspirateur ou spécifiées
dans le mode d'emploi.
2.5. Vider le réservoir à saletés
ATTENTION
Aspiration de matériaux dangereux pour l'en-
vironnement.
18
*)
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction des instructions originales
Les matériaux aspirés peuvent présenter un
risque pour l'environnement.
• Éliminer les saletés conformément aux
réglementations légales.
2.6 Dans une atmosphère explosive ou
inflammable
ATTENTION
Cette machine n'est pas conçue pour être
utilisée dans une atmosphère explosive ou
inflammable ou dans des atmosphères susceptibles de le devenir suite à la présence de
liquides volatils ou de gaz ou vapeurs inflammables.
2.7 Fonction soufflage
ATTENTION
L'aspirateur est équipé d'une fonction soufflage. Ne soufflez pas l'air au hasard dans des
zones fermées. Utilisez la fonction soufflage
uniquement avec un flexible propre. La poussière peut s'avérer dangereuse pour la santé
des personnes.
3 Commande /
fonctionnement
3.1 Mise en marche et utilisation de la machine
Vérifiez que l'interrupteur électrique est sur la position arrêt (position 0). Vérifiez que les filtres adaptés
sont installés sur la machine. Connectez ensuite le
flexible d'aspiration dans l'entrée d'aspiration de la
machine en poussant sur le flexible pour le fixer fermement dans l'entrée. Connectez ensuite les deux
tubes avec la poignée du flexible et faites tourner
les tubes afin de vous assurer qu'ils sont fixés correctement. Placez une buse adaptée sur le tube. Le
choix de la buse se fait en fonction du type de matériau à aspirer. Branchez la fiche dans une prise électrique adaptée. Placez l'interrupteur électrique sur la
position 1 afin de faire démarrer le moteur.
Appui sur I: mise en marche de la machine
Appui sur 0: arrêt de la machine
Appui sur I: mise en marche de la machine
Appui sur 0: arrêt de la machine
Appui sur : activation du mode de fonc tionnement marche/arrêt auto
Appui sur I: mise en marche de la machine ;
tournez le bouton dans le sens horaire pour
contrôler la vitesse
Appui sur 0: arrêt de la machine
Appui sur : activation du mode de fonc tionnement marche/arrêt auto
tournez le bouton dans le sens antihoraire
pour contrôler la vitesse
3.2 Mode marche/arrêt auto pour les outils
électriques*
L'aspirateur est doté d'une fiche avec contacteur de
terre. Vous pouvez y connecter un outil électrique
externe.
L'aspirateur peut être mis en marche et arrêté via
l'outil connecté. La poussière est immédiatement
aspirée à la source.
Afin de satisfaire aux règlementations en vigueur,
seuls des outils électriques générant de la poussière
approuvés peuvent être branchés sur l'aspirateur.
La puissance maximale de l'appareil électrique
connecté est mentionnée dans la section « Spécifications ».
Avant de placer l'interrupteur sur la position il
faut s'assurer que l'outil branché dans la prise est
éteint.
3.3 Avant l'aspiration humide
ATTENTION
La machine est dotée d'un système de flotteur
qui coupe le débit d'air de la machine lorsque
le niveau de liquide max. est atteint. Vous entendrez un changement au niveau du bruit
émis par le moteur et la puissance d'aspiration se réduira. Lorsque cela se produit, coupez la machine. Débranchez la machine de la
prise. N'aspirez jamais de liquide sans avoir
installé le flotteur.
3.4 Vidange du réservoir après aspiration
humide
Avant de vider le réservoir, débranchez l'aspirateur.
Déconnectez le flexible de l'entrée en tirant sur le
flexible. Détachez les loquets en les tirant vers l'extérieur afin de libérer la partie supérieure du moteur.
Ouvrez la partie supérieure du moteur du réservoir.
Videz et nettoyez le réservoir et le système de flotteur après avoir aspiré des liquides. N'aspirez jamais
de liquides sans avoir installé le système de flotteur
et le filtre dans la machine.
Pour procéder à la vidange, inclinez le réservoir
vers l'arrière et versez les liquides dans une bouche
d'évacuation ou similaire.
Replacez la partie supérieure du moteur sur le réservoir. Sécurisez la partie supérieure du moteur avec
les loquets.
3.5 Vidange du réservoir après aspiration
sèche
Retirez la fiche de la prise avant de procéder à
la vidange du réservoir après aspiration sèche.
Contrôlez régulièrement les filtres et le sac à poussière. Détachez les loquets en les tirant vers l'exté-
*)
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction des instructions originales
19
rieur afin de libérer la partie supérieure du moteur.
Ouvrez la partie supérieure du moteur du réservoir.
Filtre à cartouche : Pour nettoyer le filtre, vous pouvez le secouer, le brosser ou le laver. Attendez qu'il
soit sec avant de le réutiliser.
4.4 Recyclage de l'aspirateur
Mettre l'ancien nettoyeur hors d'état de fonctionner.
1. Débrancher la machine.
2. Couper le cordon d'alimentation.
3. Ne pas jeter les appareils électriques avec les déchets
domestiques.
Sac à poussière : contrôlez le sac afin de vous assurer de son niveau de remplissage. Remplacez le
sac à poussière si nécessaire. Retirez l'ancien sac.
Le nouveau sac est installé en passant la pièce de
carton avec membrane en caoutchouc dans l'entrée
d'aspiration. Veillez à ce que la membrane en caoutchouc passe le rebord de l'entrée d'aspiration.
Après la vidange : Fermez la partie supérieure du
moteur du réservoir et sécurisez la partie supérieure
du moteur à l'aide des loquets. N'aspirez jamais
de matériaux secs sans avoir installé le filtre à cartouche et le sac à poussière dans la machine. La
puissance d'aspiration de l'aspirateur dépend de la
taille et de la qualité du filtre et du sac à poussière.
Utilisez exclusivement des filtres et sacs de rechange d'origine.
3.6 Push & Clean
La machine est dotée d'un système de nettoyage du
filtre semi-automatique. Push & Clean. Le système
de nettoyage du filtre doit être activé au plus tard
lorsque la performance d'aspiration se réduit. Une
utilisation régulière de la fonction de nettoyage du
filtre permet d'augmenter la durée de vie de l'appareil et du filtre.
4 Après l'utilisation de
l'aspirateur
4.1 Après utilisation
Débrancher la fiche de la prise lorsque la machine
n'est pas en cours d'utilisation. Enrouler le cordon en
commençant par le côté proche de la machine. Le
cordon peut être enroulé autour de la partie supérieure du moteur ou du réservoir. Certains modèles
sont dotés d'emplacements de rangement spéciaux
pour les accessoires.
Comme précisé dans la Directive Européenne
2012/19/EU sur les appareils électriques et électroniques usagés, les équipements électriques usés
doivent être collectés séparément et recyclés de manière écologique.
5 Maintenance
5.1 Maintenance et inspection régulières
La machine doit être maintenue et inspectée régulièrement
par du personnel agréé conformément à la législation et
aux règlementations en vigueur. Il y a lieu en particulier
d'effectuer des tests électriques fréquents concernant la
continuité à la terre, la résistance d'isolation et l'état du
cordon.
En cas de défaut, la machine DOIT être mise hors service,
contrôlée entièrement et réparée par un technicien agréé.
5.2 Maintenance
Retirez le câble d’alimentation de la prise de courant pendant la maintenance. Avant d’utiliser l’aspirateur, veillez à
ce que la tension affichée sur la plaque signalétique corresponde à la tension de l’alimentation secteur.
L’aspirateur est conçu pour une utilisation intensive et
continue. Selon le nombre d'heures de fonctionnement, le
filtre à poussière doit être remplacé. Nettoyez l'aspirateur
avec un chiffon sec et une petite quantité de vernis pulvérisé.
Pour plus de détails sur le service après-vente, contactez
votre distributeur
ou le service clientèle Nilfisk-ALTO en charge de votre
pays. Voir verso du présent document.
4.2 Transport
• Avant de transporter le réservoir à saletés, il faut
fermer tous les verrouillages.
• Ne pas incliner l'aspirateur si le réservoir à saletés contient des liquides.
• Ne pas utiliser de crochet de grue pour soulever
l'aspirateur.
4.3 Entreposage
• Entreposer l'appareil dans un endroit sec, à
l'abri de la pluie et du gel.
• Cette machine doit exclusivement être entreposée à l’intérieur de locaux.
20
*)
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction des instructions originales
6 Informations complémentaires
6.1 Déclaration CE de conformité
Déclaration de conformité
Produit :Aspirateur pour l’aspiration humide et à sec
Modèle :AERO 26, AERO 31
La construction de cette unité est conforme aux réglementations
pertinentes suivantes :
Normes harmonisées appliquées :EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012,
Normes internationales appliquées et caractéristiques techniques : IEC 60335-2-69:2012
Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le fi chier tech-
nique :
Identité et signature de la personne habilitée à faire la déclaration
au nom du fabricant :
Lieu et date de la déclaration :Hadsund 11-03-2015
Pour le Japon, le produit satisfait aux normes CEI 60335-1:2001 et CEI 60335-2-2:2002.
Directive machine CE 2006/42/CE
Directive CEM CE 2004/108/CE
Directive RoHS CE 2011/65/CE
EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 55014-2:1997+A1+A2,
EN 61000-3-2:2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008
IEC 60335-1:2010
Anton Sørensen, Senior Vice President – Global R&D
Nilfisk A/S
Banemarksvej 58,
DK-2605 Broendby
Anton Sørensen, Senior Vice President – Global R&D
Nilfisk A/S
Fréquence de réseauHz50/6050/6050/6050/6050/6050/6050/6050/6050/6050/6050/6050/60
FusibleA
Niveau de protection
(humidité, poussières)
Classe de protection
(électrique)
Débit d'air
VidekPa212123,521212123,52121212121
Niveau sonore de la
surface de référence
mesuré à une distance de 1 m,
EN 60704-1
Bruit de travaildB(A)+/-264
cei
W100010001200100010001000120010001000100010001000
W-
l/min
m
dB(A)+/-272
220-
240V
II
3600
3
/h
16 /
10*
216
220-
240V
2600 /
1300*
16 /
10*
3600
216
220-
240V
2400 /
1100*
16 /
10*
IIIIIIIIIII
3700
220
220-
240V
2600 /
1300*
16 /
10*
3600
216
230V110V
19007501100130026001300400400
1316101016101515
3600
216
3600
216
220-
240V
IP24
3700
220
220-
240V
3600
216
220-
240V
3600
216
220-
240V
3600
216
120120
3600
3600
216
216
Vibration ISO 5349m/s²+/-1<1,5
Poidskg99910,599910,599910,5
* DK
Ces spécifications et détails sont susceptibles d’être modifiés sans préavis.
*)
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
21
Traduction des instructions originales
Snelstartgids
Inhoud
Snelstartgids met afbeeldingen
De snelstartgids met afbeeldingen is een hulpmiddel
om te helpen bij het opstarten, bedienen en opbergen van het apparaat. De gids is verdeeld in 4 paragrafen, die worden aangegeven door symbolen:
A
Voor u begint
1A - Accessoires uitpakken
2A - Installatie filterzak
3A - Plaatsen van slang
4A - Buis vast
5A - Plaatsing van accessoires
Optionele accessoires / Optie afhankelijk van model
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
1 Belangrijke
veiligheidsaanwijzingen
Dit document bevat de veiligheidsinformatie die relevant is voor het gebruik, en een snelstartgids. Voordat u de stofzuiger voor de eerste keer gebruikt,
dient u deze gebruikershandleiding zorgvuldig door
te lezen. Bewaar de handleiding voor later gebruik.
Meer hulp
Meer informatie over het apparaat vindt u op onze
website www.nilfisk-alto.com.
Neem voor vragen contact op met de Nilfisk-ALTOverkoper die verantwoordelijk is voor uw land.
Zie achterzijde van dit document.
land gelden, moeten de algemeen aanvaarde regels
voor veiligheid en correct gebruik worden nageleefd.
1.3 Functie en bedoeld gebruik
Deze stofzuiger is ontworpen, ontwikkeld en
getest onder strikte omstandigheden voor efficiënt
en veilig gebruik indien correct onderhouden en gebruikt conform de volgende instructies.
Deze stofzuiger is bedoeld voor commercieel of
huishoudelijk gebruik. Ongelukken door verkeerd
gebruik kunnen alleen voorkomen worden door de
personen die de machine gebruiken.
LEES ALLE VOORZORGMAATREGELEN EN
HOUD U HIERAAN
Dit apparaat is geschikt voor het verzamelen van
droog, niet-ontvlambaar stof en vloeistoffen.
1.1 Symbolen voor verschillende aanwijzingen
GEVAAR
Gevaar dat kan leiden tot ernstig, blijvend of
dodelijk letsel.
WAARSCHUWING
Gevaar dat kan leiden tot ernstig of dodelijk
letsel.
WAARSCHUWING!
Gevaar dat kan leiden tot lichte beschadigingen en persoonletsel.
1.2 Gebruiksaanwijzing
Dit apparaat moet:
• alleen gebruikt worden door personen die zijn
geïnstrueerd in het correct gebruik ervan en
uitdrukkelijk zijn aangesteld voor de bedieningstaak.
• alleen onder supervisie gebruikt worden
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of een gebrek aan ervaring of kennis.
• Leer kinderen dat zij niet met het apparaat mo-
gen spelen.
• Gebruik geen werkmethoden die onveilig zijn.
• Gebruik de stofzuiger nooit zonder filter.
• Schakel in de volgende situaties het apparaat
uit en trekt de stekker uit het stopcontact.
• Voor reinigen en onderhoud
• Voor het vervangen van onderdelen
• Voor het vervangen van het apparaat
• Indien zich schuim ontwikkelt of er vloeistof uit
het apparaat loopt
Naast de gebruiksaanwijzing en de wetten ter voorkoming van ongevallen die in het desbetreffende
Ieder ander gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van een dergelijk
gebruik. De gevolgen van een dergelijk gebruik
komen geheel voor risico van de gebruiker. Een juist
gebruik omvat ook een juiste bediening, onderhoud
en reparaties zoals aangegeven door de fabrikant.
1.4 Elektrische aansluiting
1. Wij adviseren om de stofzuiger aan te sluiten via
een reststroomonderbreker.
2. Organiseer de elektrische onderdelen (stekker,
pluggen en koppelingen) en leg de verlengsnoer
zo neer dat de beschermingsklasse behouden
blijft.
3. Aansluitingen en koppelingen van elektrische
snoeren en verlengsnoeren moeten waterdicht
zijn.
1.5 Verlengsnoer
1. Gebruik als verlengsnoer alleen de versie die
door de fabrikant wordt aanbevolen of een van
hogere kwaliteit.
2. Als u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan
de minimale doorsneden van de kabel:
KabellengteDoorsnede
< 16 A< 25 A
tot 20 m1,5 mm
20 tot 50 m2,5 mm
2
2
2,5 mm
4,0 mm
2
2
1.6 Garantie
Onze algemene voorwaarden zijn van kracht wat
betreft de garantie.
Ongeautoriseerde wijzigingen aan de apparatuur,
het gebruik van de verkeerde borstels en het gebruik van de apparatuur op een andere wijze dan
oorspronkelijk bedoeld door de leverancier ontheft
deze laatste van zijn aansprakelijkheid ten aanzien
van de ontstane schade.
*)
Optionele accessoires / Optie afhankelijk van model
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
23
1.7 Tests en goedkeuringen
Er dienen elektrische testen uitgevoerd worden conform de voorschriften in veiligheidsregel EN 62638.
Deze testen moeten op regelmatige tijdstippen en
na reparaties of wijzigingen worden uitgevoerd.
De stofzuiger is goedgekeurd conform IEC/EN
60335-2-69.
1.8 Important warnings
WAARSCHUWING
• Om het risico op brand, elektrische
schokken of verwondingen te verkleinen,
leest u alle veiligheidsinstructies en voorzorgsmarkeringen voor u gebruik, en
houdt u zich hieraan. Deze stofzuiger is
veilig indien gebruikt voor de reinigingsfuncties die vermeld zijn. Mocht er schade
optreden aan elektrische of mechanische
onderdelen, dan moet de stofzuiger en/of
het accessoire voor gebruik gerepareerd
worden bij een vakkundig servicestation
of door de fabrikant om verdere schade
aan het apparaat of verwondingen aan de
gebruiker te voorkomen.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter
als de stekker in het stopcontact zit. Haal
deze eruit als u hem niet gebruikt en voor
onderhoud.
• Niet gebruiken met beschadigd snoer of
stekker. Houd bij het loshalen de stekker
vast en niet de kabel. Hanteer de stekker
of de stofzuiger niet met natte handen.
Zet alle bedieningsfuncties uit voor u de
stekker uit het stopcontact haalt.
• Niet trekken of dragen aan het snoer, het
snoer als handvat gebruiken, de deur
dichtdoen met het snoer ertussen of het
snoer rond scherpe randen of hoeken
trekken. Niet met de stofzuiger over het
snoer rijden. Snoer buiten bereik van
warmtebronnen houden.
• Houd haar, losse kleding, vingers en andere delen van het lichaam buiten bereik
van ope ningen en bewegende onderdelen. Plaats geen objecten in openingen en
gebruik de machine niet als de openingen
geblokkeerd zijn. Houdt openingen vrij
van stof, pluizen, haar en andere items
die de luchtstroom kunnen hin de ren.
• Deze machine is niet geschikt voor het
verzamelen van gevaarlijk stof.
• Niet gebruiken voor het verzamelen van
ontvlambare of ontbrandbare vloeistoffen
als diesel, of op plekken waar deze vloeistoffen aan wezig kunnen zijn.
• Verzamel geen items die branden of roken, zoals sigaretten, lucifers of hete as.
• Wees extra voorzichtig met het schoonmaken op trappen.
• Alleen gebruiken als filters geplaatst zijn.
• Als de stofzuiger niet goed werkt of gevallen, be scha digd, bu iten gelaten of in het
water gevallen is, breng hem dan te rug
naar een servicecenter of een dealer.
• Als schuim of vloeistof uit de machine
ontsnapt, schakel deze dan onmiddellijk
uit.
• De stofzuiger mag niet als waterpomp
gebruikt worden. De stofzuiger is bedoeld
voor het opzuigen van lucht- en watermengels.
• Sluit de stofzuiger aan op een goed geaard stopcontact. Het stopcontact en het
verlengsnoer moeten beschikken over
een werkende isolatieweerstand.
• Zorg voor goede ventilatie op de werkplek.
• Gebruik de stofzuiger niet als ladder of
opstapje. De stofzuiger kan omvallen en
beschadigd raken. Gevaar op verwondingen.
• Alleen gebruiken zoals beschreven in
deze handleiding met de door de fabrikant aan be vo len hulpstukken.
• Controleer, VOOR U DE STEKKER VAN
UW STOFZUIGER IN HET STOPCONTACT STEEKT, het typeplaatje op het
apparaat om te zien of het no minaal vermogen valt binnen 10% van het beschikbaar vermogen.
• Dit apparaat beschikt over dubbele iso la tie. Gebruik alleen identieke ver vang ings onderdelen. Zie instructies voor het
on der houd aan dubbel geïsoleerde apparaten.
In een dubbel geïsoleerd apparaat bevinden zich
twee isolatiesystemen in plaats van aarding. Er zit
geen aarding op een dubbel geïsoleerd apparaat,
en er mag ook geen middel voor aarding geïnstalleerd worden. Het onderhouden van een dubbel
geïsoleerd apparaat is een zeer nauwkeurig en vakkundig werk, en mag alleen uitgevoerd worden door
gekwalificeerde monteurs. Reserveonderdelen voor
een dubbel geïsoleerd apparaat dienen precies hetzelfde te zijn als de onderdelen die ze vervangen.
Een dubbel geïsoleerd apparaat is gemarkeerd met
de woorden "DUBBELE ISOLATIE" of "DUBBEL
GEÏSOLEERD". Het symbool (vierkant in een vierkant) kan ook op het product gebruikt worden.
De machine is uitgerust met een speciaal ontwikkeld snoer dat, indien beschadigd, vervangen dient
te worden door een snoer van hetzelfde type. Dit
is verkrijgbaar bij geautoriseerde servicecentra en
24
*)
Optionele accessoires / Optie afhankelijk van model
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
dealers, en dient geplaatst te worden door opgeleide
medewerkers.
2 Risico's
2.1 Elektrische onderdelen
GEVAAR
Het bovenste deel van de stofzuiger bevat
werkende onderdelen.
Contact met werkende onderdelen kan leiden
tot ernstige of zelfs fatale verwondingen.
• Spuit geen water op het bovenste gedeelte van de stofzuiger.
GEVAAR
Elektrische schok door foutieve aansluiting
tussen snoer en verlengsnoer.
Het aanraken van een foutieve aansluiting
tussen snoer en verlengsnoer kan leiden tot
ernstige of zelfs fatale verwondingen.
• Beschadig de stroomkabel niet, bijvoorbeeld door erover heen te rijden, eraan te
trekken of hem plat te drukken.
• Controleer regelmatig de stroomkabel met
het oog op beschadigingen of slijtage.
• Indien de stroomkabel beschadigd is,
moet deze worden vervangen door een
erkende Nilfisk-dealer of een persoon met
vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
• Onder geen enkele omstandigheid mag
het stroomsnoer rond vingers of een lichaamsdeel van de bediener gewikkeld
worden.
WAARSCHUWING!
Apparaataansluiting.*
De apparaataansluiting is alleen bedoeld voor
doeleinden die zijn vermeld in de bedieningsinstructies.
De aansluiting van andere apparaten kan leiden tot schade.
• Voordat u een stekker in het stopcontact
steekt, schakel de stofzuiger en het apparaat dat wordt aangesloten dan eerst uit.
• Lees de bedieningsinstructies van het aan
te sluiten apparaat en houdt u aan de daarin opgenomen veiligheidsvoorschriften.
WAARSCHUWING!
Schade door ongeschikt vermogen.
Het apparaat kan beschadigd raken als het
wordt aangesloten op een ongeschikt vermogen.
• De aangegeven bedrijfsspanning op het
typeplaatje moet overeenkomen met de
netspanning.
2.2 Vloeistoffen opzuigen
WAARSCHUWING!
Vloeistoffen opzuigen
Zuig geen ontvlambare vloeistoffen op.
• Voordat vloeistoffen worden opgezogen,
moet u altijd de filterzak/afvalzak verwijderen en controleren of de vlotter of waterpeilregeling goed functioneert.
• Het gebruik van een afzonderlijk filterelement of filterscherm is aanbevolen.
• Als er schuim verschijnt, moet u het werk
onmiddellijk stopzetten en de tank legen.
2.3 Gevaarlijke stoffen
WAARSCHUWING
Gevaarlijke stoffen.
Het opzuigen van gevaarlijke stoffen kan leiden tot ernstig persoonletsel of de dood.
• De volgende stoffen mogen niet worden
opgezogen met de stofzuiger:
• gevaarlijk stof
• hete materialen (brandende sigaretten,
hete as enz.)
• ontvlambaar, explosief stof (bijv. magnesium of aluminiumstof enz.)
2.4 Reseverveonderdelen en accessoires
WAARSCHUWING!
Reseverveonderdelen en accessoires.
Het gebruik van niet-goedgekeurde reserveonderdelen en accessoires kan de veiligheid
van het apparaat in gevaar brengen.
• Gebruik alleen reserveonderdelen en accessoires van Nilfisk-ALTO.
• Gebruik alleen borstel die zijn meegeleverd met de stofzuiger of die zijn vermeld
in de gebruikshandleiding.
2.5 Vuiltank legen
WAARSCHUWING!
Het opzuigen van gevaarlijke stoffen.
Opgezogen stoffen kunnen gevaarlijk zijn voor
het milieu.
• Ontdoe u van het vuil conform de wettelijke voorschriften.
2.6 In explosieve of ontvlambare omgevingen
WAARSCHUWING!
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik in
explosieve of ontvlambare omgevingen of
waar dergelijke omgevingen kunnen ontstaan
door de aanwezigheid van vluchtige vloeistoffen of ontvlambare gassen of dampen.
*)
Optionele accessoires / Optie afhankelijk van model
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
25
2.7 Blaasfunctie.
WAARSCHUWING!
De stofzuiger is uitgerust met een blaasfunctie. Blaas de uitgaande lucht niet willekeurig
rond in gesloten ruimtes. Gebruik de blaasfunctie alleen met een schone buis. Stoffen
kunnen gevaarlijk zijn voor de menselijke gezondheid.
3 Bediening / Werking
3.1 Starten en bedienen van de machine
Controleer of de stroomschakelaar is uitgeschakeld
(stand 0). Controleer of geschikte filters zijn geïnstalleerd in de machine. Sluit vervolgens de zuigslang
aan op de zuigopening van de machine door de
slang naar voren te trekken totdat deze stevig vast
zit in de opening. Sluit daarna de twee buizen aan
met de slangenhendel, draai de buizen zodat deze
stevig vast zitten. Bevestig een geschikt mondstuk
op de buis. Kies een mondstuk dat geschikt is voor
het type vuil dat u wilt opzuigen. Sluit de stekker aan
op een geschikt stopcontact. Zet de stroomschakelaar in stand 1 om de motor te starten.
3.3 Voorbereiden op nat gebruik
WAARSCHUWING!
De machine is uitgerust met een vlottersysteem dat de luchtstroom door de machine
afsluit als het maximale vloeistofniveau is bereikt. U hoort een merkbare verandering in het
motorgeluid en u zult merken dat de zuigkracht afneemt. Als dit het geval is, schakel
dan de machine uit. Haal de stekker uit het
stopcontact. Zuig nooit vloeistof op zonder dat
de vlotter is geplaatst.
3.4 Legen na nat gebruik
Haal eerst de stekker uit het stopcontact voordat u
de container leegt. Trek de slang uit de inlaat. Open
de klem door deze naar buiten te trekken zodat de
motorbehuizing vrijkomt. Neem de motorbehuizing
van de container. Leeg de container en maak de
container en het vlottersysteem schoon na ieder
gebruik. Zuig nooit vocht op zonder dat het vlottersysteem en het filter zijn geïnstalleerd.
Leeg de container door deze achterover te kantelen
en de vloeistof in een vloerputje of iets dergelijks
weg te laten lopen.
Druk op I: Het apparaat inschakelen
Druk op 0: Het apparaat stoppen
Druk op I: Het apparaat inschakelen
Druk op 0: Het apparaat stoppen
Druk op
schakelfunctie inschakelen
Druk op I: Start het apparaat - naar rechts
draaien voor snelheidsregeling
Druk op 0: Het apparaat stoppen
Druk op : Automatische inschakel/uit schakelfunctie inschakelen
- naar links draaien voor snelheidsregeling
3.2Automatische inschakel/uitschakelfunctie
voor vermogensapparaten*
Een stopcontact met aardecontact is in de stofzuiger
geïntegreerd. Een extern vermogensapparaat kan
hierop worden aangesloten worden.
De stofzuiger kan in- en uitgeschakeld via het aangesloten vermogenapparaat. Vuil wordt direct van de
stofbron opgezogen.
U mag, om te voldoen aan te regels, alleen goedgekeurde stofproducerende apparaten aansluiten.
Het maximale voedingsverbruik van het aangesloten
elektrische apparaat wordt vermeld in de paragraaf
"Specificaties".
: Automatische inschakel/uit-
Bevestig de motorbehuizing weer op de container.
Sluit de motorbehuizing met de vergrendelingen.
3.5 Legen na droog gebruik
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u gaat
legen na nat gebruik. Controleer de filters en de stofzak regelmatig. Open de klem door deze naar buiten
te trekken zodat de motorbehuizing vrijkomt. Neem
de motorbehuizing van de container.
Patroonfilter: U kunt het filter reinigen door het te
schuddden, borstelen of wassen. Wacht totdat de
filter droog is voordat u het opnieuw gebruikt.
Stofzak: controleer de hoeveelheid vuil in de zak.
Vervang de stofzak indien noodzakelijk. Verwijder
de oude zak. De nieuw zak wordt geplaatst door het
kartonnen deel met het rubberen membraan over de
stofzuigeringang te schuiven. Zorg dat het rubberen
membraan voorbij de verhoging van de stofzuigeringang komt.
Na legen: Sluit de bovenkant van de container en
bevestig het motordeksel met de vergrendelingen.
Nooit droog zuigen zonder dat het patroonfilter en
de stofzak in de machine zijn geplaatst. Het zuigeffect van de stofzuiger hangt af van de grootte en de
kwaliteit van het filter en de stofzak. Gebruik daarom
alleen originele filters en stofzakken.
Voordat u de schakelaar in de positie zet, controleert u of het aangesloten apparaat uitgeschakeld
is.
26
3.6 Push & Clean
Het apparaat is uitgerust met een semi-automatisch
filterreinigingssysteem. Push & Clean Het filterreinigingssystem dient als laatste ingeschakeld te wor-
*)
Optionele accessoires / Optie afhankelijk van model
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
den als de prestaties van de stofzuiger niet langer
toereikend zijn. Regelmatig gebruik van de filterreinigingsfunctie verhoogt de gebruiksduur van het filter.
4 Na het gebruik van de
hogedrukreiniger
4.1 Na gebruik
Haal de stekker uit het stopcontact als de machine
niet in gebruik is. Wikkel het snoer vanaf de machine
op. Het stroomsnoer kan rond het motordeksel of
de container worden gewikkeld. Sommige versies
beschikken over speciale opslagvakken voor accessoires.
4.2 Transport
• Sluit voordat u de afvaltank vervoert alle ver-
grendelingen.
• Kantel de zuiger niet als de vuilopvangtank
vloeistof bevat.
• Gebruik geen kraanhaak om de zuiger op te
tillen.
getoonde voltage op het typeplaatje overeenkomen
met de netspanning.
De stofzuiger is ontwikkeld om voortdurend zware
werkzaamheden uit te voeren. Afhankelijk van het
aantal gebruiksuren moeten het stoffilter vervangen
worden. Maak de stofzuiger schoon met een droge
doek en een kleine hoeveelheid polijstmiddel.
Neem voor informatie over klantenservice contact op
met uw dealer of Nilfisk-ALTO-servicevertegenwoor-
diger verantwoordelijk voor uw land. Zie achterzijde
van dit document.
4.3 Opslag
• Sla het apparaat op een droge en vorstvrije plek
op.
• Dit apparaat moet alleen binnenshuis worden
opgeslagen.
4.4 De stofzuiger recyclen
Maak de oude stofzuiger onklaar.
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Knip de het stroomsnoer door.
3. Zet elektrische apparaten niet bij het huisvuil.
Zoals aangegeven in de EU-richtlijn 2012/19/
EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur, moeten gebruikte elektrische artikelen apart worden ingezameld en op
ecologische wijze worden gerecycled.
5 Onderhoud
5.1 Regelmatig onderhoud en inspectie
Regelmatig onderhoud en inspectie van uw apparaat dient uitgevoerd te worden door geschikt personeel conform de relevante wetten en regels. Vooral
elektrische testen voor aardecontinuïteit, isolatieweerstand en conditie van het flexibele snoer dienen
regelmatig uitgevoerd te worden.
Als er een defect is, MOET u het apparaat buiten gebruik nemen, volledig controleren en laten repareren
door een bevoegd servicemonteur.
5.2 Onderhoud
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren. Controleer
voor u de machine gebruikt of de frequentie en het
*)
Optionele accessoires / Optie afhankelijk van model
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
27
6 Meer informatie
6.1 EU Verklaring van overeenstemming
Verklaring van overeenstemming
Product:Stofzuiger voor nat en droog gebruik
Type:AERO 26, AERO 31
Het ontwerp van de unit stemt overeen met de volgende geldende
bepalingen:
Geldende normen:EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012,
Toegepaste internationale normen en technische specifi caties: IEC 60335-2-69:2012
Naam en adres van de persoon die is bevoegd tot het samenstellen
van de technische gegevens:
Identiteit en handtekening van de persoon die namens de fabrikant
gerechtigd is om de verklaring op te stellen:
Plaats en datum van de verklaring:Hadsund 11-03-2015
Voor Japan, het product voldoet aan IEC 60335-1:2001 & IEC 60335-2-2:2002
EU Machinerichtlijn 2006/42/EG
EU Richtlijn EMC 2004/108/EG
EU RoHS-Richtlijn 2011/65/EG
EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 55014-2:1997+A1+A2,
EN 61000-3-2:2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008
IEC 60335-1:2010
Anton Sørensen, Senior Vice President – Global R&D
Nilfisk A/S
Banemarksvej 58,
DK-2605 Broendby
Anton Sørensen, Senior Vice President – Global R&D
Nilfisk A/S
Specificaties en details kunnen zonder voorafgaande aankondiging gewijzigd worden.
*)
28
Optionele accessoires / Optie afhankelijk van model
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Guida rapida
Sommario
Guida rapida illustrata
La guida rapida illustrata è pensata per offrire un
aiuto per l'avvio, il funzionamento e la conservazione dell'unità. Essa è suddivisa in 4 sezioni, rappresentate dai simboli:
A
Prima della messa in funzione
1A - Disimballaggio degli accessori
2A - Installazione sacchetto del filtro
3A - Inserimento tubo
4A - Fissaggio tubo
5A - Posizionamento accessori
B
Comandi/Utilizzo
1B - Svuotamento del contenitore
2B - Funzione di soffiatura
3B - Push & Clean
4B - Vano per il cavo
5B - Vano per il tubo
C
Collegamenti di apparecchi elettrici
1C - Utensile elettrico
D
Sostituzione di:
1D - Sostituzione sacchetto del filtro
2D - Sostituzione filtro
*) Accessori opzionali/In base al modello
1 Importanti istruzioni sulla sicurezza ..... 30
1.1 Simboli impiegati per contrassegnare
le istruzioni ............................................... 30
1.2 Istruzioni per l'uso .................................... 30
1.3 Scopo e uso previsto ............................... 30
Il presente documento contiene informazioni importanti sulla sicurezza relative all'apparecchio, nonché
una guida rapida. Prima di mettere in funzione l'aspirapolvere per la prima volta, è necessario leggere
fino in fondo questo manuale di istruzioni con attenzione. Conservare le istruzioni per un'eventuale
consultazione in futuro.
Assistenza supplementare
Maggiori informazioni sull'aspirapolvere sono
disponibili sul nostro sito Web all'indirizzo
www.nilfisk-alto.com.
Per ulteriori domande contattare il rappresentante
dell'assistenza Nilfisk-ALTO responsabile per il proprio Paese.
Consultare l'ultima pagina del presente documento.
• prima di un cambio dell'apparecchio
• se si sviluppa schiuma o fuoriesce liquido
Oltre alle istruzioni per l’uso e alle normative per la
prevenzione degli incidenti obbligatorie nel Paese
di utilizzo, è necessario osservare le regole generali
per la sicurezza e il corretto utilizzo.
1.3 Scopo e uso previsto
Questo aspirapolvere è progettato, sviluppato e
testato rigorosamente per funzionare in maniera
efficiente e sicura se mantenuto e utilizzato secondo
le seguenti istruzioni.
Questo aspirapolvere è destinato all'uso commerciale o domestico. Gli incidenti dovuti a un utilizzo
errato possono essere prevenuti soltanto dagli utenti
dell'apparecchio.
LEGGERE E SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI DI
SICUREZZA.
L’apparecchio è utilizzabile per l’aspirazione di polvere secca e non infiammabile e dei liquidi.
1.1 Simboli impiegati per contrassegnare le
istruzioni
PERICOLO
Pericolo che comporta direttamente lesioni
gravi o irreversibili, o persino il decesso.
AVVERTENZA
Pericolo che può portare a lesioni gravi o persino al decesso.
ATTENZIONE
Pericolo che può portare a lesioni e danni di
minore entità.
1.2 Istruzioni per l'uso
L’apparecchio:
• deve essere usato solo da persone che cono-
scano le relative istruzioni per il corretto uso e
che abbiano esplicitamente ricevuto l’incarico di
utilizzarlo
• deve essere utilizzato esclusivamente dietro
supervisione
• Non è previsto l’uso di questo apparecchio da
parte di persone (bambini inclusi) con ridotte
capacità fisiche o mentali o che manchino di
esperienza e conoscenza dello stesso.
• Non permettere che venga utilizzato come gio-
cattolo da parte dei bambini.
• Evitare qualsiasi operazione rischiosa.
• Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza filtro.
• Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla pre-
sa elettrica nei casi seguenti:
• prima di interventi di pulizia e manutenzione
• prima della sostituzione di componenti
Ogni altro uso è considerato uso improprio. Il produttore non accetta responsabilità per eventuali
danni provocati da tale uso. Il rischio di tale uso
è esclusivamente a carico dell'utilizzatore. L'uso
consono include anche il funzionamento, la manutenzione e le riparazioni appropriati secondo quanto
specificato dal produttore.
1.4 Collegamento elettrico
1. Si consiglia di collegare l'aspirapolvere attraverso un interruttore di circuito a corrente residua.
2. Sistemare i componenti elettrici (prese, spine
e dispositivi di collegamento) e posare il cavo
di prolunga in modo da mantenere la classe di
protezione.
3. I connettori, i dispositivi di collegamento dei cavi
di alimentazione e i cavi di prolunga devono
essere a tenuta stagna.
1.5 Cavo di prolunga
1. Come cavo di prolunga utilizzare esclusivamente la versione specificata dal produttore o una di
qualità superiore.
2. Quando si utilizza un cavo di prolunga, verificare la sezione trasversale minima del cavo:
Lunghezza cavoSezione trasversale
< 16 A< 25 A
fino a 20 m1,5 mm
20 - 50 m2,5 mm
2
2
2,5 mm
4,0 mm
2
2
1.6 Garanzia
Alla garanzia sono applicabili le condizioni commerciali generali di Nilfisk-ALTO.
Il produttore non potrà essere considerato responsabile in alcun modo per i danni derivanti da modifiche non autorizzate apportate all’apparecchio, per
l’uso di spazzole non adatte e in seguito ad un utilizzo dell’apparecchio diverso da quello previsto.
30
*)
Accessori opzionali/In base al modello
Traduzione delle istruzioni originali
1.7 Test e omologazioni
È necessario condurre dei test elettrici in conformità
alle disposizioni delle normative di sicurezza EN
62638. Tali test devono essere condotti a intervalli
regolari e dopo riparazioni o modifiche.
L'aspirapolvere è stato approvato in conformità con
IEC/EN 60335-2-69.
1.8 Avvertenze importanti
AVVERTENZA
• Per ridurre il rischio di incendi, scosse
elettriche o lesioni, leggere e seguire tutte
le istruzioni di sicurezza e i simboli di attenzione prima dell'uso. Questo aspirapolvere è progettato per essere sicuro
quando utilizzato per le funzioni di pulizia,
come specificato. In caso di danni alle
parti elettriche o meccaniche, l’aspirapolvere e/o l’accessorio vanno riparati da un
centro di assistenza competente o dal
produttore prima dell'uso, in modo da evitare ulteriori danni all'apparecchio o lesioni all'utente.
• Non lasciare l’apparecchio quando la
spina è attaccata. Staccare la spina dalla
presa quando l'apparecchio non si utilizza
e prima della manutenzione.
• Non utilizzare se il cavo o la spina sono
danneggiati. Per scollegare il cavo di
alimentazione, afferrare la spina e non il
cavo. Non toccare la spina o l’aspirapolvere con le mani umide o bagnate. Spegnere tutti i comandi prima di staccare la
spina.
• Non trascinare l'apparecchio tirandolo per
il cavo, non utilizzare il cavo come una
maniglia, non chiudere le porte sul cavo e
non tirare il cavo intorno a bordi o angoli
taglien ti. Non utilizzare l’aspirapolvere sul
cavo. Tenere lontano il cavo dalle superfici calde.
• Tenere i capelli, i vestiti non aderenti, le
dita e tutte le parti del corpo lontano dalle
aper ture e dalle parti in movimento. Non
collocare oggetti nelle aperture e non utilizzare con le aperture bloccate. Mantenere le aperture libere da polvere, pelucchi,
capelli e tutto ciò che potrebbe ri dur re il
flusso di aria.
• Questo apparecchio non è adatto per
raccogliere polvere pericolosa.
• È vietato l'impiego per aspirare liquidi
infiammabili o combustibili come benzina,
o l'uso in zone in cui possano essere presenti.
• Non aspirare niente che stia bruciando
o fumando, come sigarette, fiam miferi o
ceneri incandescenti.
• Utilizzare particolare attenzione quando si
puliscono le scale.
• Non utilizzare senza filtri.
• Se l'aspirapolvere non funziona correttamente oppure è caduto, è rimasto
dan neg giato, è stato lasciato all'aper to o
è caduto nell’acqua, por tarlo presso un
centro di assistenza o un rivenditore.
• Se schiuma o liquidi escono dall'apparecchio, spegnerlo immediatamente.
• L'aspirapolvere non va usato come pompa dell'acqua. L'aspirapolvere è pensato
per aspirare miscele di aria e acqua.
• Collegare l'aspirapolvere a un'alimentazione elettrica correttamente messa a terra. La presa elettrica e il cavo di prolunga
devono essere dotati di un conduttore
protettivo funzionante.
• Garantire una buona ventilazione nel posto di lavoro.
• Non utilizzare l'aspirapolvere come scala.
L'aspirapolvere potrebbe capovolgersi e
danneggiarsi. Pericolo di lesioni.
1.9 Apparecchi con doppio isolamento*
ATTENZIONE
• Utilizzare l'apparecchio solo come descritto nel presente manuale e solo con
gli accessori rac co man dati dal produttore.
• PRIMA DI COLLEGARE L'ASPIRAPOLVERE ALLA PRESA DI CORRENTE,
controllare la targhetta riportante i dati
caratteristici posta sull'aspirapolvere per
vedere se la tensio ne nominale corrisponde alla tensione disponibile con una tolleranza del 10%.
• Questo apparecchio è provvisto di doppio
isola men to. Usare solo pezzi di ri cam bio
identici. Consultare le istruzioni per la
ma nuten zione degli apparecchi a doppio
isolamento.
In un apparecchio a doppio isolamento, invece della
messa terra vengono forniti due sistemi di isolamento. Gli strumenti senza messa a terra vengono
forniti su un apparecchio a doppio isolamento, e non
è necessario aggiungere all'apparecchio uno strumento per la messa a terra. La manutenzione di un
apparecchio a doppio isolamento richiede estrema
cura e conoscenza del sistema, e va eseguita soltanto da personale di assistenza qualificato. I pezzi
di ricambio per un apparecchio a doppio isolamento
devono essere identici alle parti da sostituire. Un
apparecchio a doppio isolamento è contrassegnato
con le parole “DOPPIO ISOLAMENTO” o “DOPPIAMENTE ISOLATO”. Il simbolo (due quadrati uno
dentro l’altro) può trovarsi anche sul prodotto.
*)
Accessori opzionali/In base al modello
Traduzione delle istruzioni originali
31
L’apparecchio è dotato di un cavo specificamente
progettato che, se danneggiato, deve essere sostituito da un cavo dello stesso tipo. Esso è disponibile
presso i centri di assistenza autorizzati e i rivenditori
e deve essere installato da personale qualificato.
2 Rischi
2.1 Componenti elettriche
PERICOLO
La parte superiore dell'aspirapolvere contiene
componenti sotto tensione.
Il contatto con tali componenti può provocare
lesioni serie o persino fatali.
• Non vaporizzare mai acqua sulla parte
superiore dell'aspirapolvere.
PERICOLO
Rischio di folgorazione dovuto a un cavo di
alimentazione difettoso.
Toccare un cavo di alimentazione difettoso
può provocare lesioni gravi o persino mortali.
• Non danneggiare il cavo di alimentazione
(ad esempio passandoci sopra, tirandolo
o schiacciandolo).
• Controllare regolarmente se il cavo d'alimentazione presenta danni o segni di
usura.
• Se il cavo elettrico è danneggiato, deve
essere sostituito da un rivenditore autorizzato Nilfisk o da simile persona qualificata, al fine di evitare rischi.
• In nessun caso avvolgere il cavo di alimentazione intorno alle dita o a qualsiasi
altra parte del corpo dell'operatore.
ATTENZIONE
Presa.*
La presa è progettata esclusivamente per gli
scopi definiti nelle istruzioni per l'uso.
Il collegamento di apparecchi differenti può
provocare danni.
• Prima di attaccare la spina di un apparecchio, spegnere sempre l'aspirapolvere e
l'apparecchio collegato.
• Leggere le istruzioni per l'uso dell'apparecchio da collegare e rispettare le indicazioni
di sicurezza in esse contenute.
ATTENZIONE
Danni dovuti a voltaggi della rete di alimentazione non idonei.
L'apparecchio può danneggiarsi se collegato a
voltaggi della rete di alimentazione non idonei.
• Verificare che la tensione indicata sulla
targhetta corrisponda alla tensione di alimentazione locale.
2.2 Aspirazione di liquidi
ATTENZIONE
Aspirazione di liquidi.
Non utilizzare per raccogliere liquidi infiammabili
• Prima di procedere alla raccolta di liquidi,
rimuovere sempre il sacchetto del filtro/
dei rifiuti e verificare che il galleggiante o il
dispositivo di limitazione del livello dell’acqua funzionino correttamente.
• Si consiglia di utilizzare un elemento filtrante separato o un retino del filtro.
• Se compare della schiuma, sospendere
immediatamente il lavoro e svuotare il
serbatoio.
2.3 Materiali pericolosi
AVVERTENZA
Materiali pericolosi.
L’aspirazione di materiali pericolosi può causare lesioni gravi o persino mortali.
• L'aspirapolvere non deve essere utilizzato
per aspirare:
• polveri pericolose
• materiali caldi (sigarette accese, cenere
calda e così via)
• liquidi infiammabili, esplosivi o aggressivi
(ad esempio benzina, solventi, acidi, alcali
e così via)
• polveri infiammabili o esplosive (ad esempio polvere di magnesio, alluminio e così
via)
2.4 Pezzi di ricambio e accessori
ATTENZIONE
Pezzi di ricambio e accessori.
L'uso di accessori e pezzi di ricambio non originali può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
• Utilizzare soltanto parti di ricambio e accessori di Nilfisk-ALTO.
• Utilizzare soltanto le spazzole fornite con
l'aspirapolvere o specificate nel manuale
di istruzioni.
2.5 Svuotamento del serbatoio
ATTENZIONE
Aspirazione di materiali pericolosi per l'am-
biente.
I materiali aspirati possono rappresentare un
pericolo per l'ambiente.
• Smaltire i rifiuti secondo le normative vigenti.
2.6 In atmosfera esplosiva o infiammabile
ATTENZIONE
Questo apparecchio non è adatto per essere
impiegato in atmosfere esplosive o infiamma-
32
*)
Accessori opzionali/In base al modello
Traduzione delle istruzioni originali
bili oppure dove potrebbero generarsi tali atmosfere a causa della presenza di liquidi volatili oppure vapore o gas infiammabile.
2.7 Funzione di soffiatura.
ATTENZIONE
L'aspirapolvere è dotato di una funzione di
soffiatura. Non soffiare l'aria in uscita a caso
nelle aree circostanti. Utilizzare la funzione di
soffiatura esclusivamente con un tubo pulito.
Le polveri possono essere pericolose per la
salute.
3 Comandi / Utilizzo
3.1 Avvio e funzionamento dell'apparecchio
Verificare che l'interruttore elettrico sia disattivato
(posizione 0). Verificare l'installazione di appositi filtri
nell'apparecchio. Quindi, collegare il tubo flessibile di
aspirazione inserendolo nella bocca di aspirazione
dell'apparecchio spingendo in avanti il tubo fino ad
incastrarlo saldamente in posizione nella bocca. Collegare poi i due tubi con il manico del tubo flessibile,
torcendoli per assicurarsi che siano correttamente
montati. Attaccare al tubo l'ugello adatto, scegliendolo a seconda del tipo di materiale che deve essere
aspirato. Collegare la spina ad una presa elettrica
adatta. Mettere l'interruttore elettrico in posizione 1
per avviare il motore.
Premere I: Attiva l'apparecchio
Premere 0: Arresta l'apparecchio
Premere I: Attiva l'apparecchio
Premere 0: Arresta l'apparecchio
Premere : Attiva il funzionamento con
accensione/spegnimento automatico
Premere I: Attiva l'apparecchio - ruotare in
senso orario per controllare la velocità
Premere 0: Arresta l'apparecchio
Premere : Attiva il funzionamento con
accensione/spegnimento automatico
- ruotare in senso antiorario per controllare
la velocità
3.2Funzionamento con accensione/
spegnimento automatico per utensili
elettrici*
Nell'aspirapolvere è integrata una presa elettrica con
collegamento a terra. Qui è possibile collegare un
utensile elettrico esterno.
L'aspirapolvere può essere acceso e spento mediante l'utensile elettrico collegato. Lo sporco viene
immediatamente aspirato dalla fonte di polvere.
Per soddisfare le normative, collegare esclusivamente generatori di polvere collaudati.
Il consumo di corrente massimo dell'apparecchio
elettrico collegato è indicato nella sezione "Specifiche tecniche".
Prima di portare l'interruttore in posizione assicurarsi che l'utensile collegato alla presa dell'apparecchio sia spento.
3.3 Prima dell'aspirazione a umido
ATTENZIONE
L'apparecchio è dotato di un sistema galleggiante che chiude il flusso di aria attraverso
l'apparecchio una volta raggiunto il livello
massimo del liquido. Si sentirà un notevole
cambiamento del suono prodotto dal motore e
si noterà la riduzione del potere aspirante.
Quando ciò si verifica, spegnere l'apparecchio. Scollegare l'apparecchio dalla presa
elettrica. Non aspirare mai liquidi senza il corpo galleggiante in posizione.
3.4 Svuotamento dopo l'aspirazione a umido
Prima di svuotare il contenitore, scollegare l'aspirapolvere dalla presa elettrica. Scollegare il tubo
flessibile dalla bocca di entrata tirandolo verso l'esterno. Sganciare il dispositivo di blocco tirandolo
verso l'esterno in modo da liberare la parte superiore
del motore. Aprire la parte superiore del motore dal
contenitore. Dopo l'aspirazione di liquidi, svuotare e
pulire sempre il contenitore e il sistema galleggiante.
Non aspirare mai liquidi senza il sistema galleggiante e il filtro installati nell'apparecchio.
Svuotare il contenitore inclinandolo all'indietro e versare i liquidi in uno scarico a pavimento o simile.
Rimettere la parte superiore del motore nel contenitore. Fissare la parte superiore del motore con i
fermi di sgancio.
3.5 Svuotamento dopo l'aspirazione a secco
Rimuovere la spina elettrica dalla presa prima di
effettuare lo svuotamento dopo l'aspirazione a secco. Controllare regolarmente i filtri e il sacco raccoglipolvere. Sganciare il dispositivo di blocco tirandolo
verso l'esterno in modo da liberare la parte superiore
del motore. Aprire la parte superiore del motore dal
contenitore.
Filtro a cartuccia: per pulire il filtro è possibile
scuoterlo, spazzolarlo o lavarlo. Prima del riutilizzo
attendere che sia asciutto.
Sacchetto di raccolta: controllare il sacchetto per
verificare il fattore di riempimento. Sostituire il sacco
raccoglipolvere se necessario. Rimuovere il sacco
vecchio. Il nuovo sacco si monta facendo passare
il pezzo di cartone con la membrana di gomma attraverso la bocca di aspirazione. Assicurarsi che la
membrana di gomma passi oltre il rialzo presente
sulla bocca di aspirazione.
*)
Accessori opzionali/In base al modello
Traduzione delle istruzioni originali
33
Dopo lo svuotamento: chiudere la parte superiore
del motore sul contenitore e fissarla con i fermi di
sgancio. Non aspirare mai materiale secco senza
filtro a cartuccia o filtro a sacco e sacco raccoglipolvere montati nell'apparecchio. L'efficienza aspirante
dell'aspirapolvere dipende dalle dimensioni e dalla
qualità del filtro e del sacco raccoglipolvere, pertanto
impiegare soltanto filtri e sacchi raccoglipolvere originali.
3.6 Push & Clean
L'apparecchio è dotato di un sistema di pulizia del
filtro semi-automatico. Push & Clean. Il sistema di
pulizia del filtro deve essere azionato quando il potere aspirante non è più sufficiente. Un utilizzo regolare della funzione di pulizia del filtro consente di
aumentare la durata del filtro.
5 Manutenzione
5.1 Ispezione e manutenzione regolari
L'ispezione e la manutenzione regolari dell'apparecchio
devono essere effettuate da personale qualificato in conformità con le leggi e le normative in vigore. In particolare,
i test elettrici per la continuità di terra, la resistenza dell'isolamento e le condizioni del cavo flessibile devono essere
effettuati frequentemente.
In caso di difetto, l'apparecchio DEVE essere messo fuori
servizio, verificato completamente e riparato da un tecnico
autorizzato dell'assistenza.
5.2 Manutenzione
Rimuovere la spina dalla presa prima di eseguire la manutenzione. Prima di utilizzare l'apparecchio, assicurarsi
che la frequenza e la tensione riportati sulla targhetta corrispondano alla tensione di rete.
4 Dopo aver utilizzato
l’aspirapolvere
4.1 Dopo l'uso
Quando l'apparecchio non è in uso, rimuovere la spina dalla presa. Avvolgere il cavo partendo dall'apparecchio. Il cavo di alimentazione può essere avvolto
intorno alla parte superiore del motore oppure nel
contenitore. Alcune varianti dispongono di apposite
sedi in cui riporre gli accessori.
4.2 Trasporto
• Prima di trasportare il serbatoio raccoglisporco,
chiudere tutti i dispositivi di bloccaggio.
• Non inclinare l'aspirapolvere se è presente del
liquido nel serbatoio raccoglisporco.
• Non usare il gancio di una gru per sollevare l'aspirapolvere.
4.3 Immagazzinaggio
• Immagazzinare l'apparecchio in luogo asciutto,
protetto dalla pioggia e dal gelo.
• L’apparecchio deve essere riposto solo in ambienti chiusi.
L'aspirapolvere è progettato per un funzionamento continuo e pesante. In base al numero di ore di esercizio, il filtro
antipolvere va sostituito. Mantenere pulito l'aspirapolvere
con un panno asciutto e una piccola quantità di detergente
spray.
Per ulteriori informazioni sul servizio postvendita, contatta-
re il proprio rivenditore
oppure il rappresentante dell'assistenza
sponsabile per il proprio Paese. Consultare l'ultima pagina
del presente documento.
Nilfisk-ALTO re-
4.4 Riciclaggio dell'aspirapolvere
Rendere inutilizzabile il vecchio aspirapolvere.
1. Scollegare l'aspirapolvere dalla corrente.
2. Tagliare il cavo elettrico.
3. È vietato lo smaltimento di apparecchi elettrici
insieme ai rifiuti domestici.
Secondo quanto specificato nella direttiva
2012/19/EU del Parlamento europeo sugli apparecchi elettrici ed elettronici a fine vita, i
componenti elettrici devono essere raccolti
separatamente e riciclati in maniera ecologica.
34
*)
Accessori opzionali/In base al modello
Traduzione delle istruzioni originali
6 Ulteriori informazioni
6.1 Dichiarazione di conformità UE
Dichiarazione di conformità
Prodotto:Aspirapolvere per l’aspirazione di polveri e liquidi
Tipo:AERO 26, AERO 31
Il design dell'unità è in conformità alle seguenti normative pertinenti: Direttiva macchine CE 2006/42/CE
Direttiva EMC CE 2004/108/CE
Direttiva RoHS CE 2011/65/CE
Norme armonizzate applicate:EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012,
EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 55014-2:1997+A1+A2,
EN 61000-3-2:2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008
Norme internazionali applicate e specifi che tecniche: IEC 60335-2-69:2012
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il fi le tecni-
co:
Identità e fi rma della persona autorizzata a redigere la dichiarazione
per conto del produttore:
Luogo e data della dichiarazione:Hadsund 11-03-2015
Per il Giappone, il prodotto è conforme alle norme IEC 60335-1:2001 e IEC 60335-2-2:2002
IEC 60335-1:2010
Anton Sørensen, Senior Vice President – Global R&D
Nilfisk A/S
Banemarksvej 58,
DK-2605 Broendby
Anton Sørensen, Senior Vice President – Global R&D
Nilfisk A/S
Specifiche e dettagli sono soggetti a modifiche senza preavviso.
*)
Accessori opzionali/In base al modello
35
Traduzione delle istruzioni originali
Hurtigguide
Innhold
Illustrert hurtigguide
Den illustrerte hurtigguiden er laget for å hjelpe deg
når du starter opp, bruker og oppbevarer enheten.
Guiden er delt opp i 4 seksjoner som identifiseres av
symboler:
A
Før oppstart
1A - Pakk opp tilbehøret
2A - Montering av filterpose
3A - Innsetting av slangen
4A - Røret festet
5A - Plassering av tilbehøret
B
Kontroll/bruk
1B - Tømming av beholderen
2B - Blåsefunksjon
3B - Push & Clean
4B - Oppbevaring av kabelen
5B - Oppbevaring av slangen
C
Tilkobling av elektriske apparater
1C - Elektrisk verktøy
D
Utskifting av:
1D - Utskifting av filterpose
2D - Utskifting av filter
Dette dokumentet inneholder sikkerhetsinformasjon som er relevant for apparatet sammen med
hurtigguiden. Les denne bruksanvisningen nøye før
du starter støvsugeren for første gang. Ta vare på
bruksanvisningen til senere bruk.
1.3 Formål og tilsiktet bruk
Denne støvsugeren er konstruert, utviklet og
strengt testet for å fungere effektivt og sikkert når
den vedlikeholdes og brukes i samsvar med følgende anvisninger.
Denne støvsugeren skal brukes til kommersielle
formål eller i husholdningene. Ulykker som skyldes
misbruk kan bare forhindres av dem som bruker
maskinen.
LES OG FØLG ALLE SIKKERHETSANVISNINGER.
Ytterligere støtte
Ytterligere informasjon om apparatet finner du på
vår nettside på www.nilfisk-alto.com.
For ytterligere spørsmål bes du ta kontakt med servicerepresentanten for Nilfisk-ALTO i ditt land.
Se baksiden av dette dokumentet.
1.1 Symboler som er brukt for merking
FARE
Fare som fører til alvorlige eller irreversible
personskader, eller død.
ADVARSEL
Fare som kan føre til alvorlig personskade og
død.
FORSIKTIG
Fare som kan føre til alvorlig personskade og
annen skade.
1.2 Bruksanvisning
Apparatet må:
• kun brukes av personer som har fått opplæring i
korrekt bruk og som er uttrykkelig gitt oppgaven
med å bruke det
• bare brukes under oppsyn
• Dette produktet skal ikke brukes av personer
(inkludert barn) med redusert fysisk, sensorisk
eller mental kapasitet eller som mangler relevant erfaring eller innsikt.
• Barn må være under oppsyn for å sikre at de
ikke leker med apparatet.
• Ikke bruk utrygge arbeidsteknikker.
• Bruk aldri støvsugeren uten filter.
• Slå av apparatet og koble fra apparatkabelen
under følgende situasjoner:
• Før rengjøring og service
• Før du skifter ut komponenter
• Før du stiller om apparatet
• Hvis det utvikler seg skum eller det kommer
fram væske
I tillegg til bruksanvisningen og de obligatoriske
ulykkesforebyggende reglene som gjelder i landet
apparatet brukes i, må vanlige regler for sikkerhet
og korrekt bruk følges.
Denne maskinen egner seg for å ta opp tørt ikke
brennbart støv og væsker.
All annen bruk anses feilaktig bruk. Produsenten
påtar seg ikke ansvar for eventuelle skader som
følge av feilaktig bruk. Risikoen hviler i disse tilfeller
ene og alene på brukeren. Riktig bruk omfatter riktig
betjening, vedlikehold og reparasjoner som angitt av
produsenten.
1.4 Strømtilkobling
1. Det anbefales at støvsugeren kobles til via en
jordfeilbryter.
2. Organiser de elektriske delene (kontakter, plugger og koblinger) og legg ned skjøteledninger
slik at beskyttelsesklassen opprettholdes.
3. Kontakter og koblinger til apparatkabelen og
skjøteledningene må være vanntette.
1.5 Skjøteledning
1. Bruk bare slik skjøteledning som er angitt av
produsenten eller en av høyere kvalitet.
2. Når du bruker skjøteledning må du kontrollere
tverrsnittet på lederne:
KabellengdeTverrsnitt
< 16 A< 25 A
opp til 20 m1,5 mm
20 til 50 m2,5 mm
2
2
2,5 mm
4,0 mm
2
2
1.6 Garanti
Våre generelle forretningsvilkår gjelder med hensyn
til garantien.
Uautoriserte modifikasjoner som er utført på dette
apparatet, bruk av feil børster i tillegg til å bruke apparatet på andre måter enn det det er tiltenkt fritar
produsenten fra ethvert erstatningsansvar for eventuelle skader som måtte oppstå.
1.7 Tester og godkjenninger
Elektriske tester må utføres i samsvar med bestemmelsene i sikkerhetsreglene EN 62638. Disse testene må utføres med regelmessige mellomrom og
etter reparasjoner eller modifikasjoner.
Støvsugeren er godkjent i henhold til IEC/EN 603352-69.
*)
Tilvalgstilbehør / Tilbehør avhengig av modell
Oversettelse av den opprinnelige anvisningen
37
1.8 Viktige advarsler
ADVARSEL
• For å redusere faren for brann, elektrisk
støt eller personskade ber vi deg lese og
følge alle sikkerhetsanvisninger og forsiktighetsmerkinger før bruk. Denne støvsugeren er konstruert for å være sikker når
den brukes til rengjøringsfunksjoner slik
det er angitt. Skulle det oppstå skade på
de elektriske eller mekaniske delene må
støvsugeren og/eller tilbehøret repareres
av et kompetent serviceverksted eller
produsenten før bruk for å unngå ytterligere skade på maskinen eller fysisk skade på brukeren.
• Ikke etterlat maskinen når den er plugget
inn. Trekk pluggen ut av kontakten når
den ikke er i bruk og før vedlikehold.
• Må ikke brukes med skadd kabel eller
plugg. For å trekke ut pluggen må du ta
tak i pluggen, ikke kabelen. Ikke håndter
pluggen eller støvsugeren med våte hender. Slå av alle kontroller før du trekker ut
pluggen.
• Ikke trekk eller bær den etter kabelen,
bruk kabelen som håndtak, lukk døren
over kabelen, eller trekk kabelen rundt
skarpe hjørner. Ikke kjør støvsugeren
over kabelen. Hold apparatkabelen borte
fra varme overflater.
• Hold hår, løstsittende klær, fingre og alle
kroppsdeler unna åpningene og bevegelige deler. Ikke plasser gjenstander
i åpninger eller bruk støvsugeren med
åpningene blokkert. Hold åpningene fri for
støv, lo, hår og alt annet som kan redusere luftstrømmen.
• Denne maskinen egner seg ikke for å ta
opp farlig støv.
• Må ikke brukes til å ta opp brennbare
eller brannfarlige væsker som bensin,
eller brukes i områder der slikt kan være
tilstede.
• Ikke ta opp noe som brenner eller som
avgir røyk, som sigaretter, fyrstikker eller
varm aske.
• Vær ekstra forsiktig når du rengjør trapper.
• Må ikke brukes hvis filtrene ikke er montert.
• Hvis støvsugeren ikke fungerer korrekt
eller har falt ned, blitt skadet, etterlatt
utendørs eller har falt ned i vann må den
leveres inn til et serviceverksted eller forhandleren.
• Hvis det kommer skum eller væske ut av
maskinen må du slå den av med en gang.
• Støvsugeren må ikke brukes som vannpumpe. Støvsugeren er konstruert for å ta
opp luft- og vannblandinger.
• Koble støvsugeren til en korrekt jordet
stikkontakt. Stikkontakten og skjøteledningen må ha en fungerende beskyttelsesleder.
• Sikre god ventilasjon på arbeidsstedet.
• Ikke bruk støvsugeren som stige eller
gardintrapp. Støvsugeren kan velte og bli
skadet. Fare for personskade.
1.9 Dobbelisolerte apparater*
FORSIKTIG
• Må bare brukes slik det er beskrevet i
denne bruksanvisningen og bare med
produsentens anbefalte tilbehør.
• FØR DU PLUGGER INN STØVSUGEREN, må du sjekke merkeskiltet på støvsugeren for å kontrollere om merkespenningen samsvarer innenfor 10 % med
spenningen på bruksområdet.
• Dette apparatet er utstyrt med dobbel isolasjon. Bruk bare identiske reservedeler.
Se anvisningene for service på dobbelisolerte apparater.
I et dobbelisolert apparat er det to isolasjonssystemer i stedet for jording. Det finnes ingen
jordingsforbindelse i et dobbelisolert apparat, og
jording skal heller ikke legges til apparatet. Servicearbeid på et dobbelisolert apparat krever eksterm
nøyaktighet og kunnskap om systemet og må bare
utføres av kvalifisert servicepersonell. Reservedeler
for et dobbelisolert apparat må tilsvare de delene de
skal erstatte. Et dobbelisolert apparat er merket med
ordene “DOUBLE INSULATION” (DOBBELISOLERING) eller “DOUBLE INSULATED” (DOBBELISOLERT). Symbolet (firkant inni en firkant) kan også
brukes på produktet.
Maskinen er utstyr med en spesialutviklet kabel
som, hvis den blir skadet, må skiftes ut med en kabel av samme type. Denne finnes hos autoriserte
verksteder og forhandleren din og må installeres av
faglært personell.
2 Farer
2.1 Elektriske komponenter
FARE
Den øverste delen av støvsugeren inneholder
strømførende komponenter.
Kontakt med strømførende komponenter fører
til alvorlige skader eller til og med livsfarlige
skader.
• Ikke sprøyt vann på den øvre delen av
støvsugeren.
38
*)
Tilvalgstilbehør / Tilbehør avhengig av modell
Oversettelse av den originale anvisningen
FARE
Elektrisk støt på grunn av feil i apparatkabelen.
Berøring av en defekt apparatkabel kan føre
til alvorlig eller til og med livsfarlige skader.
• Ikke skade apparatkabelen (f.eks. ved å
kjøre over den, trekke i den eller klemme
den).
• Kontroller regelmessig om apparatledningen er skadet eller viser tegn på aldring.
• Hvis strømledningen er skadet, må den
skiftes av en autorisert Nilfisk-forhandler
eller tilsvarende kvalifisert person, for å
unngå at det oppstår farlige situasjoner.
• Apparatkabelen må ikke under noen omstendighet tvinnes rundt fingrene eller
noen del av operatøren.
FORSIKTIG
Apparatkontakt*
Apparatkontakten er kun konstruert for de formålene som er definert i bruksanvisningen.
Tilkobling av andre apparater kan føre til skader.
• Før du plugger inn noe apparat må støvsugeren og apparatet som skal kobles til alltid
slås av.
• Les bruksanvisningene for apparatet
som skal kobles til og overhold sikkerhetsmerknadene som finnes i dem.
FORSIKTIG
Skader på grunn av feil spenning
Apparatet kan bli ødelagt hvis det kobles til
ferilaktig spenning.
• Kontroller at spenningen som vises på
typeskiltet tilsvarer spenningen i den lokale
strømforsyningen.
2.2 Oppsamling av væsker
FORSIKTIG
Oppsamling av væsker
Ikke samle opp brennbare væsker.
• Før du samler opp væsker, må du alltid
kontrollere at flottøren eller vannstandsbegrenseren fungerer tilfredsstillende.
• Du må bruke et eget filterelement eller en
filterduk.
• Hvis det forekommer skum, må du straks
stanse arbeidet og tømme beholderen.
2.3 Farlige materialer
ADVARSEL
Farlige materialer
Oppsuging av farlige materialer kan føre til
alvorlige og til og med livstruende skader.
• Følgende materialer skal ikke samles opp
med støvsugeren:
• brennbare, eksplosive eller aggressive
væsker (det vil si bensin, løsemidler, syrer, alkalier etc.)
• brennbart, eksplosivt støv (det vil si magnesium- eller aluminiumsstøv etc.)
2.4 Reservedeler og tilbehør
FORSIKTIG
Reservedeler og tilbehør
Bruk av uoriginale reservedeler og tilbehør
kan skade sikkerheten i apparatet.
• Bruk bare reservedeler og tilbehør fra Nilfisk-ALTO.
• Bruk bare de børstene som leveres med
støvsugeren eller som er angitt i bruksanvisningen.
2.5 Tømming av avfallsbeholderen
FORSIKTIG
Oppsamling av miljøfarlige materialer
Materialer som samles opp kan utgjøre en
fare for miljøet.
• Kvitt deg med avfallet i overensstemmelse
med lovforskriftene.
2.6 I eksplosive eller ildsfarlige atmosfærer
FORSIKTIG
Denne maskinen egner seg ikke for bruk i
eksplosive eller ildsfarlige atmosfærer eller
der slike atmosfærer kan utvikles når det finnes flyktige væsker eller ildsfarlige gasser
eller damp.
2.7 Blåsefunksjon.
FORSIKTIG
Støvsugeren har en blåsefunksjon. Ikke blås
utgående luft tilfeldig i lukkede rom. Blåsefunksjonen skal bare brukes med ren slange.
Støvet kan være helsefarlig.
3 Kontroll/bruk
3.1 Start og bruk av maskinen
Kontroller at bryteren er slått av (i posisjon 0). Kontroller at de korrekte filtrene er installert i maskinen.
Koble så til sugeslangen i sugerørsinntaket på
maskinen ved å skyve slangen fram til den sitter
godt på plass i inntaket. Koble så de to slangene til
slangehåndtaket, vri slangene for å sikre at de sitter
korrekt. Monter et egnet munnstykke/dyse til røret.
Kontroller munnstykket/dysen avhengig av hva slags
materiale som skal samle sopp. Koble pluggen til en
korrekt stikkontakt. Sett bryteren til posisjon I for å
starte motoren.
*)
Tilvalgstilbehør / Tilbehør avhengig av modell
Oversettelse av den opprinnelige anvisningen
39
Trykk på I: Aktiver maskinen
Trykk på 0: Stopp maskinen
Trykk på I: Aktiver maskinen
Trykk på 0: Stopp maskinen
Trykk på
Trykk på I: Aktiver maskinen - drei klokken
medurs for hastighetskontroll
Trykk på 0: Stopp maskinen
Trykk på : Aktiver Auto-PÅ/AV drift
- drei moturs for hastighetskontroll
3.2Auto-PÅ/AV drift for elektriske verktøy*
Det er montert en jordet kontaktpå støvsugeren. Et
eksternt elektrisk verktøy kan kobles til her.
Støvsugeren kanslås på og av av det tilkoblede
elektriske verktøyet. Materialet samles opp fra støvkilden umiddelbart.
For å overholde regelverket må bare godkjent støvproduserende verktøy kobles til.
Maksimal effekt for det tilkoblede elektriske apparatet er oppgitt i avsnittet "Spesifikasjoner".
Før du slår bryteren til må du sikre at verktøyet som er koblet til apparatontakten er slått av.
3.3 Før oppsamling av væske
Maskinen er utstyrt med et flottørsystem som
lukker for luftstrømmen gjennom maskinen
når maksimum væskenivå er nådd. Du vil
høre en tydelig endring i lyden av motoren og
merke at sugetrykket synker. Når dette skjer
slår du av maskinen. Koble maskinen fra
strømforsyningen. Samle aldri opp væske
uten at flottøren er på plass.
3.4 Tømming etter oppsamling av væske
Før du tømmer beholderen må du plugge ut støvsugeren. Koble slangen fra inntaket ved å trekke slangen ut. Åpne låsen ved å trekke dem ut slik at motortoppen frigjøres. Åpne motortoppen fra beholderen.
Tøm og rengjør alltid beholderen og fllottørsystemet
etter at du etter at du har samlet opp væsker. Samle
aldri opp væsker uten at flottørsystemet og filteret er
installert i maskinen.
Tøm beholderen ved å bikke den bakover og tøm
væsken i et gulvsluk eller liknende.
Sett motortoppen på plass på beholderen. Sikre motoren med låsene.
3.5 Tømming etter oppsamling av tørt
materiale
Ta ut den elektriske pluggen fra stikkontakten før du
tømmer etter oppsamling av tørt materiale. Kontroller filtrene og støvsugerposen med jevne mellom-
: Aktiver Auto-PÅ/AV drift
FORSIKTIG
rom. Åpne låsen ved å trekke dem ut slik at motortoppen frigjøres. Åpne motortoppen fra beholderen.
Patronfilter: For å rengjøre filteret kan du enten
riste, børste eller vaske det. Vent til det er tørt før du
bruker det igjen.
Støvsugerpose: kontroller posen for å sikre fyllingsfaktoren. Bytt ut støvsugerposen ved behov.
Fjern den gamle posen. Den nye posen monteres
ved å plassere pappstykket med gummimembranen
gjennom støvsugerinntaket. Pass på at gummimembranen går gjennom opphøyningen ved støvsugerinntaket.
Etter tømming. Lukk motortoppen til beholderen
og sikre motortoppen med låsene. Samle aldri opp
tørt materiale uten patronfilteret og støvsugerposen
montert i maskinen. Sugeeffekten til støvsugeren
avhenger av størrelsen og kvaliteten på filteret og
støvsugerposen. Derfor - bruk bare originalt filter og
støvsugerposer.
3.6 Push & Clean
Maskinen er
sesystem. Push & Clean. Filterrensesystemet må
aktiveres senest når støvsugerytelsen ikke lenger
er tilstrekkelig. Jevnlig bruk at filterrensefunksjonen
øker driftstiden for filteret.
utstyrt med et halvautomatisk filterren-
4 Etter at du har brukt
støvsugeren
4.1 Etter bruk
Ta pluggen ut av stikkontakten når maskinen ikke er
i bruk. Rull opp apparatkabelen og start fra maskinen. Apparatkabelen kan rulles opp rundt motortoppen eller vedbeholderen. Noen varianter har egne
oppbevaringsrom for tilbehør.
4.2 Transport
• Før transport av avfallsbeholderen må alle lås
sikres.
• Ikke bikk støvsugeren hvis det er væske i avfallsbeholderen.
• Ikke bruk krok for å løfte støvsugeren.
4.3 Oppbevaring
• Oppbevar apparatet på et tørt sted beskyttet mot
regn og frost.
• Maskinen må kun oppbevares innendørs.
4.4 Resirkulering av støvsugeren
Gjør den gamle støvsugeren ubrukelig.
1. Trekk ut pluggen.
2. Kutt av apparatkabelen.
3. Ikke kast elektrisk utstyr sammen med husholdningsavfallet.
40
*)
Tilvalgstilbehør / Tilbehør avhengig av modell
Oversettelse av den originale anvisningen
Som angitt i EU-direktivet 2012/19/EU vedrørende elektrisk og elektronisk utstyr, må brukte
elektriske artikler samles inn for seg og resirkuleres på en miljøvennlig måte.
5 Vedlikehold
5.1 Regelmessig service og inspeksjon
Det må utføres regelmessig service og inspeksjon
av maskinen av kvalifisert personell i samsvar med
relevante lover og regler. Dette gjelder særlig for
elektriske tester for jording, isolasjonsmotstand og
tilstanden til den fleksible apparatkabelen som må
kontrolleres ofte.
I tilfelle av at det oppstår feil MÅ maskinen tas ut av
drift, kontrolleres og repareres av en autorisert servicemekaniker.
5.2 Vedlikehold
Ta pluggen ut av kontakten før du utfører vedlikehold. Før du bruker maskinen må du passe på at
frekvensen og spenningen som framgår av merkeskiltet tilsvarer spenningen i det elektriske anlegget.
Støvsugeren er konstruert for kontinuerlig hard bruk.
Avhengig av antallet driftstimer må støvfiltrene skiftes ut. Hold støvbeholderen ren med en tørr klut og
litt spraypolish.
For mer informasjon om ettersalgsservice bes du
ta kontakt med forhandleren ellerNilfisk-ALTO ser-
vicerepresentanten som er ansvarlig for ditt land. Se
baksiden av dette dokumentet.
*)
Tilvalgstilbehør / Tilbehør avhengig av modell
Oversettelse av den opprinnelige anvisningen
41
6 Ytterligere informasjon
6.1 EU samsvarserklæring
Samsvarerklæring
Produkt:Støvsuger til våt og tørr oppsamling
Type:AERO 26, AERO 31
Enhetens design samsvarer med følgende gjeldende bestemmelser:
Harmoniserte standarder som kommer til anvendelse:EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012,
Internasjonale standarder og tekniske spesifi kasjoner som kommer
til anvendelse:
Navn og adresse til personen som er autorisert til å utarbeide den
tekniske fi len:
Identiteten og underskriften til personen som har myndighet til å
sette opp erklæringen på vegne av produsenten:
Sted og dato for erklæringen:Hadsund 11-03-2015
For Japan, produktet er i overensstemmelse med IEC 60335-1:2001 og IEC 60335-2-2:2002
EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 55014-2:1997+A1+A2,
EN 61000-3-2:2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008
IEC 60335-2-69:2012
IEC 60335-1:2010
Anton Sørensen, Senior Vice President – Global R&D
Nilfisk A/S
Banemarksvej 58,
DK-2605 Broendby
Anton Sørensen, Senior Vice President – Global R&D
Nilfisk A/S
Måleflate-lydtrykknivå
fra 1 m avstand,
EN 60704-1 dB(A)
Arbeidsstøy
W100010001200100010001000120010001000100010001000
W-
l/min
m
dB(A)+/-272
dB(A)+/-2
220-
240V
II
3600
3
/h
16 /
10*
216
220-
240V
2600 /
1300*
16 /
3600
216
220-
240V
2400 /
1100*
10*
16 /
10*
IIIIIIIIIII
3700
220
220-
240V
2600 /
1300*
16 /
10*
3600
216
230V110V
19007501100130026001300400400
1316101016101515
3600
216
3600
216
220-
240V
IP24
3700
220
64
220-
240V
3600
216
220-
240V
3600
216
220-
240V
3600
216
120120
3600
216
3600
216
Vibrasjon ISO 5349m/s²+/-1<1,5
Vektkg99910,599910,599910,5
* DK
Spesifikasjoner og detaljer kan endres uten forutgående varsel.
*)
42
Tilvalgstilbehør / Tilbehør avhengig av modell
Oversettelse av den originale anvisningen
Snabbguide
Innehåll
Titta närmare på snabbguiden
Snabbguiden är utformad för att underlätta uppstart,
användning och förvaring av maskinen. Guiden är
indelad i fyra underavsnitt som är försedda med
symboler:
A
Före uppstart
1A - Packa upp tillbehör
2A - Montering av filterpåse
3A - Ansluta slangen
4A - Fast rör
5A - Placering av tillbehör
B
Reglage/drift
1B - Tömning av behållaren
2B - Utblåsfunktion
3B - Tryck och rengör
4B - Kabelförvaring
5B - Slangförvaring
C
Anslutning av el-apparater
1C - El-verktyg
D
Byte av:
1D - Byte av filterpåse
2D - Byte av filter
Detta dokument innehåller säkerhetsföreskrifter
för den aktuella maskinen, tillsammans med en
snabbguide. Läs igenom bruksanvisningen noga
innan du startar dammsugaren för första gången.
Spara instruktionerna för senare bruk.
Mer information
Du hittar mer information om maskinen på vår
webbsida www.nilfisk-alto.com.
Är det något du undrar över kan du kontakta den
lokala Nilfisk-ALTO serviceavdelningen.
Se dokumentets baksida.
cksfall som gäller i användarlandet, skall vedertagna
regler för säker och korrekt användning beaktas.
1.3 Användningsändamål och föreskriven
användning
Denna dammsugare är designad, utvecklad och
rigoröst testad för bästa funktion och säkerhet, apparaten ska underhållas och användas på rätt sätt, i
enlighet med dessa anvisningar.
Denna dammsugare är avsedd för både kommersiellt bruk och hemmabruk. Olyckor som orsakas av
felaktig användning kan endast förhindras av den
som använder produkten.
LÄS OCH FÖLJA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER.
Maskinen är avsedd för att suga upp torrt, icke lättantändligt damm och vätskor.
1.1 Symboler som används för att markera
instruktioner
FARA
Fara som kan leda till allvarliga eller permanenta personskador eller dödsolycka.
VARNING
Fara som kan leda till allvarliga personskador
eller dödsolycka.
VARNING
Fara som kan leda till smärre person- eller
sakskador.
1.2 Bruksanvisning
Apparaten får:
• endast användas av personer som har undervi-
sats i dess användning och som uttryckligen fått
i uppdrag att använda den
• endast användas under överinseende
• Denna apparat är inte avsedd för användning av
personer (inklusive barn) med reducerad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga, eller bristande
erfarenhet och kunskap.
• Barn bör hållas under uppsikt för att säkerställa
att de inte leker med apparaten.
• Undvik arbetstekniker som innebär säker-
hetsrisker.
• Använd aldrig dammsugaren utan filter.
• I följande situationer ska apparaten stängas av
och stickkontakten ska dras ur:
• Före rengöring och service
• Före byte av komponenter
• Före byte av omändring av apparaten
• Vid det bildas skum eller om vätska tränger ut
Vid sidan om bruksanvisningen och de obligatoriska
bestämmelserna beträffande förebyggande av oly-
Alla annan användning betraktas som felaktig. Tillverkaren åtar sig inget ansvar för skador som uppkommer av felaktig användning. Ansvaret för denna
typ av fel är helt och hållet användarens. Korrekt
användning innebär även korrekt handhavande,
underhåll och reparation i enlighet med tillverkarens
anvisningar.
1.4 Elektrisk anslutning
1. Vi rekommenderar att dammsugaren ansluts via
en jordfelsbrytare.
2. Håll ordning på alla elektriska delar (uttag,
kontakter och kopplingar) och placera förlängningskablar på sådant sätt att skyddsklassen
upprätthålls.
3. El-kablarnas och förlängningskablarnas kontakter och kopplingar måste vara vattentäta.
1.5 Förlängningskabel
1. Använd endast förlängningskabel av samma
klass, eller högre, som tillverkaren rekommenderar.
2. När man använder förlängningskabel ska man
kontrollera att kabelarean är korrekt:
KabellängdKabelarea
< 16 A< 25 A
upp till 20 m1,5 mm
20 till 50 m2,5 mm
2
2
2,5 mm
4,0 mm
2
2
1.6 Garanti
För garanti gäller våra allmänna affärsvillkor.
Obehöriga förändringar av apparaten, användning
av felaktiga borstar samt användning på annat sätt
än vad som anges i bruksanvisningen fritar tillverkaren från allt ansvar rörande uppkomna skador.
1.7 Provningar och godkännanden
El-tester ska utföras i enlighet med säkerhetsbestämmelserna i EN 62638. Testerna ska utföras re-
44
*)
Valfria tillbehör/tillval beroende på modell
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
gelbundet samt efter reparation eller modifiering.
Dammsugaren är godkänd i enlighet med IEC/EN
60335-2-69.
1.8 Viktiga varningar
VARNING
• För att minska risken för eldsvåda, elstötar eller skador ska alla instruktioner
och varningar läsas och förstås innan
maskinen används. Denna dammsugare
är konstruerad för att vara säker om den
används för rengöring i enlighet med anvisningarna. Om elektriska eller mekaniska delar skulle skadas ska maskin och/
eller tillbehör repareras av en behörig
servicetekniker eller tillverkarens representant, detta för att undvika ytterligare
skador på maskinen eller personskador.
• Lämna aldrig maskinen utan uppsikt när
den är inkopplad. Koppla bort från vägguttaget när den inte används och innan
underhåll.
• Om el-kabel/kontakt är skadad får maskinen inte användas. Ta tag i stickkontakten, dra aldrig i nätkabeln. Hantera aldrig
kontakt eller maskin med våta/fuktiga
händer. Stäng av alla reglage innan
maskinen kopplas från.
• Dra eller lyft aldrig maskinen med hjälp
av kabeln, kabeln får inte användas som
handtag, kläm inte kabeln i dörröppningar,
dra inte kabeln runt skarpa kanter eller
hörn. Kör inte över kabeln med maskinen.
Håll kabeln borta från uppvärmda ytor.
• Hår, löst sittande kläder, fingrar och alla
andra kroppsdelar ska hållas borta från
öppningar och rörliga delar. Stick inte in
föremål i öppningarna, maskinen får inte
användas om öppningarna är igensatta.
Maskinens öppnar ska hållas rena från
damm, ludd, hår och annat som kan hindra luftflödet.
• Maskinen är inte avsedd för upptagning
av farligt damm.
• Maskinen får inte användas för upptagning av eldfarliga eller brännbara vätskor,
som t.ex. bensin, den får inte heller användas där dessa vätskor kan förekomma.
• Använd inte maskinen för att ta upp brinnande eller rykande föremål, som t.ex.
cigarretter, tändstickor eller het aska.
• Var extra uppmärksam vid rengöring av
trappor.
• Får ej användas utan monterade filter.
• Om maskinen inte fungerar på korrekt
sätt eller om den tappats, skadats , lämnats utomhus eller fallit i vatten ska den
omgående lämnas in för service.
• Stäng genast av maskinen om det tränger
ut skum eller vätska från den.
• Dammsugaren får inte användas som
vattenpump. Dammsugaren är avsedd för
uppsugning av luft och vätskeblandningar.
• Anslut dammsugaren till ett jordat vägguttag. Vägguttag och förlängningskabel ska
vara utrustade med skyddskontakt.
• Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
• Använd aldrig dammsugaren som stege
eller arbetsplattform. Dammsugaren kan
välta och skadas. Risk för skador.
1.9 Dubbelisolerade apparater*
VARNING
• Får endast användas i enlighet med bruksanvisningen och med tillbehör som rekommenderas av tillverkaren.
• INNAN DAMMSUGAREN ANSLUTS ska
du kontrollera att uppgifterna på maskinens märkplåt inte avviker mer än 10 %
mot tillgänglig spänning .
• Denna apparat är utrustad med dubbelisolering . Använd endast identiska original reservdelar . Se instruktionerna rörande
service av dubbelisolerade apparater.
En dubbelisolerad apparat har två system som
isolerar, i stället för bara jordning. På en dubbelisolerad apparat finns inte jordning, apparaten ska inte
heller utrustas med jordning. För att serva en dubbelisolerad apparat krävs yttersta noggrannhet och
kunskap om systemet, detta får endast utföras av en
behörig servicetekniker. Komponenter i en dubbelisolerad apparat får endast ersättas med identiska
reservdelar. En dubbelisolerad apparat är märkt
med orden "DUBBEL ISOLERING" eller "DUBBELISOLERAD" (“DOUBLE INSULATION” eller “DOUBLE INSULATED”). Symbolen (en fyrkant inne i en
fyrkant) kan också finnas på produkten.
Maskinen är utrustad med en specialkonstruerad
kabel som, om den skadas, ska ersättas med en
identisk kabel. Denna finns att tillgå hos en behörig
serviceverkstad och återförsäljare och ska monteras
av en behörig tekniker.
2 Risker
2.1 El-komponenter
FARA
Dammsugarens överdel innehåller strömförande komponenter.
Att röra vid strömförande komponenter kan
leda till allvarliga personskador eller i värsta
fall dödsolyckor.
• Spola aldrig av dammsugarens överdel
med vatten.
*)
Valfria tillbehör/tillval beroende på modell
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
45
FARA
El-stöt orsakat av felaktig strömkabel.
Att vidröra en defekt el-kabel kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall.
• Skada inte el-kabeln (t.ex. genom att köra
över, dra i eller klämma sönder den).
• Kontrollera regelbundet om el-kabeln är
skadad eller visar tecken på åldrande.
• Om el-kabeln är skadad måste den bytas
ut av Nilfisks serviceverkstad eller person
med motsvarande behörighet för att undvika fara.
• Under inga omständigheter får el-kabeln
lindas runt fingrarna eller annan kroppsdel.
VARNING
Apparatuttag.*
Använd endast uttaget på dammsugaren för
det ändamål som föreskrivs i bruksanvisningen.
Anslutning av fel typ av apparat kan orsaka
skador.
• Innan apparaten ansluts ska man stänga
av dammsugaren och den apparat som
ska anslutas.
• Läs bruksanvisningen noga (för apparaten
som ska anslutas) och följ de säkerhetsföreskrifter som finns där.
VARNING
Skador orsakade av felaktig nätspänning.
Apparaten kan skadas om den ansluts till ett
uttag med felaktig nätspänning.
• Förvissa dig om att den spänning som är
angiven på typskylten överensstämmer
med den lokala nätspänningen.
2.2 Uppsugning av vätska
VARNING
Uppsugning av vätska.
Sug inte upp lättantändliga vätskor.
• Innan du suger upp vätska ska du ta bort
filterpåsen och kontrollera att flottören eller vattennivåmätaren fungerar ordentligt.
• Ett separat filterelement eller filtersil
måste användas.
• Vid skumbildning ska arbetet omedelbart
avslutas och behållaren tömmas.
2.3 Farliga material
VARNING
Farliga material
Uppsugning av farliga material kan orsaka
allvarliga personskador eller i värsta fall dödsolyckor.
• Följande material får inte sugas upp med
dammsugaren:
• hälsofarligt damm
• hett material (t.ex. brinnande cigaretter,
het aska etc.)
• brandfarligt, explosivt damm (t.ex. magnesium- eller aluminiumdamm etc.)
2.4 Reservdelar och tillbehör
VARNING
Reservdelar och tillbehör
Apparatens säkerhet kan försämras om man
använder annat än originalreservdelar.
• Använd endast reservdelar och tillbehör
från Nilfisk-ALTO.
• Använd bara de borstar som medföljde
maskinen eller som beskrivs i bruksanvisningen.
2.5 Tömning av smutsbehållare
VARNING
Uppsugning av miljöfarliga material.
Uppsuget material kan utgöra en miljöfara.
• Avyttra avfallet i enlighet med gällande
bestämmelser.
2.6 I explosiva eller eldfarliga miljöer
VARNING
Denna maskin är inte avsedd att användas i
explosiva eller eldfarliga miljöer eller där det
är troligt att sådana miljöer kan uppstå, vid t.
ex. flyktiga vätskor eller brandfarlig gas eller
ånga.
2.7 Utblåsfunktion.
VARNING
Dammsugaren har en utblåsfunktion. Blås
aldrig ut utblåsluften slumpmässigt i ett slutet
utrymme. Använd endast utblåsfunktionen
med ren slang. Damm kan vara hälsovådligt.
3 Manövrering/Drift
3.1 Starta och använda maskinen
Kontrollera att strömbrytaren är i avstängt läge (position 0). Kontrollera att avsedda filter har monterats i
maskinen. Anslut sedan sugslangen till suginloppet
på maskinen genom att trycka slangen framåt tills
den sitter ordentligt fast i inloppet. Anslut därefter de
två rören med slanghandtaget, rotera rören för att
kontrollera att de sitter ordentligt samman. Montera
lämpligt munstycke på röret. Välj munstycke efter
vilken typ av material som ska sugas upp. Anslut
kontakten i avsett vägguttag. Placera strömbrytaren i
läge 1 för att starta motorn.
46
*)
Valfria tillbehör/tillval beroende på modell
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Tryck på I: Aktivera maskinen
Tryck på 0: Stäng av maskinen
Tryck på I: Aktivera maskinen
Tryck på 0: Stäng av maskinen
Tryck på
funktion
Tryck på I: Aktivera maskinen - vrid medurs
för justering av hastighet
Tryck på 0: Stäng av maskinen
Tryck på : Aktivera automatisk On-/Off funktion - vrid moturs för justering av
hastighet
3.2Automatisk On-/Off-funktion för el-verktyg*
På dammsugaren finns ett inbyggt, jordat el-uttag.
Här kan ett extra el-verktyg anslutas.
Dammsugarenkanstartas och stängas av via det
anslutna el-verktyget. Smuts sugs upp direkt från
dammkällan.
I enlighet med bestämmelserna får endast godkända, dammskapande verktyg anslutas.
I avsnittet ”Specifikationer” anges max effektförbrukning för det anslutna el-verktyget.
Innan reglaget ställs i läge ska du kontrollera
att el-verktyget som anslutits via uttaget är avstängt.
: Aktivera automatisk On-/Off-
Ta ur stickkontakten från vägguttaget innan du tömmer efter torr-dammsugning. Filter och dammsugarpåse ska kontrolleras regelbundet. Lossa bygeln
genom att dra i den nedre delen utåt, så att motorns
överdel frigörs. Ta bort motorlocket från behållaren.
Kassettfilter: Filtret kan göras rent genom att man
endera skakar det, borstar det eller tvättar det. Vänta
tills det är torrt innan du använder det igen.
Dammsugarpåse: Kontrollera påsen för att se hur
full den är. Byt dammsugarpåse vid behov. Ta ur
den gamla påsen. Den nya påsen monteras genom
att trycka pappskivan med gummimembran genom
dammsugarens inlopp. Se till att gummimembranet
passerar förbi dammsugarinloppets förhöjning.
Efter tömning: Stäng motorlocket mot behållaren
och spärra locket med byglarna. Vid uppsugning av
torrt material ska maskinen alltid vara utrustad med
kassettfilter eller påsfilter samt dammsugarpåse.
Dammsugarens effektivitet beror på filtrets och
dammsugarpåsens kvalitet och storlek. Använd därför endast originaldammsugarpåse och -filter.
3.6 Tryck och rengör
Denna maskin är
filterrengöring. Tryck och rengör Systemet för filterrengöring måste användas när dammsugarens
kapacitet inte längre räcker till. Filtrets livslängd blir
markant bättre om filterrengöringen används regelbundet.
utrustad med halvautomatisk
3.3 Före uppsugning av vätska
VARNING
Maskinen är utrustad med flödessystem som
stänger av luftflödet genom maskinen när
maximal vätskenivå har uppnåtts. Du kommer
att höra en märkbar förändring av motorljudet
och märker att sugeffekten sjunker. När detta
inträffar, stäng av maskinen. Koppla bort
maskinen från vägguttaget. Dammsug aldrig
upp vätska utan monterad flödesenhet.
3.4 Tömning efter uppsugning av vätska
Innan behållaren töms ska dammsugaren kopplas
bort från vägguttaget. Koppla från slangen från
insuget genom att dra slangen utåt. Lossa bygeln
genom att dra i den nedre delen utåt, så att motorns
överdel frigörs. Ta bort motorlocket från behållaren.
Behållaren och flödesenheten ska alltid tömmas och
rengöras efter uppsugning av vätska. Sug aldrig
upp vätska utan flödessystem och filter monterat på
maskinen.
Töm behållaren genom att luta den bakåt och hälla
ut vätskan i en golvavlopp eller liknande.
Sätt tillbaka motors övre del på behållaren. Spärra
motorns lock med byglarna.
3.5 Tömning efter torr-dammsugning
4 Efter avslutat arbete
4.1 Efter användning
Ta ur stickkontakten från vägguttaget när maskinen
inte ska användas. Linda upp kabeln, börja inne vid
maskinen. El-kabeln kan lindas upp runt motordelen
eller påbehållaren. Vissa modeller har en speciell
förvaringsplats för tillbehör.
4.2 Transport
• Stäng alla lås innan behållaren ska transporteras.
• Luta inte dammsugaren om det finns vätska i
behållaren.
• Använd inte krankrok för att lyfta dammsugaren.
4.3 Förvaring
• Förvara dammsugaren på en torr, frostskyddad
plats.
• Denna maskin får endast förvaras inomhus.
4.4 Lämna in maskinen för återvinning
Den uttjänta maskinen ska göras oanvändbar.
1. Koppla från dammsugaren.
2. Kapa el-kabeln.
3. Elektriska apparater får aldrig kastas tillsammans med hushållsavfall.
*)
Valfria tillbehör/tillval beroende på modell
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
47
Enligt EU-direktiv 2012/19/EU om gamla elektriska och elektroniska produkter, måste uttjänta elektriska produkter inlämnas separat
och återvinnas på ett miljövänligt sätt.
5 Underhåll
5.1 Regelbunden service och inspektion
En behörig servicetekniker ska regelbundet serva
och kontrollera maskinen, i enlighet med gällande
lagar och bestämmelser. Speciellt ska man regelbundet kontrollera maskinens elektriska kopplingar,
att jordning, isolering och kabel är intakt.
Om defekter påträffas SKA maskinen tas ur drift,
därefter ska en behörig servicetekniker kontrollera
maskinen och åtgärda eventuella fel.
5.2 Underhåll
Ta bort kontakten från vägguttaget innan underhåll
påbörjas. Innan maskinen används ska man kontrollera att frekvens och spänning som anges på märkplåten motsvarar nätspänningen. Rengöringsmaskinen är konstruerad för långvarigt, tungt arbete. Det
är antalet drifttimmar som styr när dammfilter ska
ersättas. Håll dammsugaren ren med en torr trasa
och små mängder sprayrengöring.
Kontakta återförsäljaren för information om serviceverkstäder. Alternativt kan du kontakta den lokala
Nilfisk-ALTO serviceverkstaden. Se dokumentets
baksida.
48
*)
Valfria tillbehör/tillval beroende på modell
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
6 Mer information
6.1 EU-försäkran om överensstämmelse
Försäkran om överensstämmelse
Produkt:Dammsugare för våt och torr användning
Typ:AERO 26, AERO 31
Apparatens konstruktion motsvarar följande tillämpliga bestämmelser:
Tillämpade harmoniserade normer:EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012,
Tillämpade internationella normer och tekniska specifi kationer:
Namn och adress på person som är behörig att sammanställa den
tekniska fi len:
Personnummer och underskrift för den person som är behörig att
upprätta deklarationen å tillverkarens vägnar:
Plats och datum för försäkran:Hadsund 11-03-2015
För Japan: produkten överensstämmer med IEC 60335-1:2001 och IEC 60335-2-2:2002
EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 55014-2:1997+A1+A2,
EN 61000-3-2:2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008
IEC 60335-2-69:2012
IEC 60335-1:2010
Anton Sørensen, Senior Vice President – Global R&D
Nilfisk A/S
Banemarksvej 58,
DK-2605 Broendby
Anton Sørensen, Senior Vice President – Global R&D
Nilfisk A/S
Banemarksvej 58,
DK-2605 Broendby
Specifikationer och information kan ändras utan föregående meddelande.
*)
Valfria tillbehör/tillval beroende på modell
49
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Lynguide
Indhold
Lynguiden med illustrationer
Lynguiden med illustrationer har til formål at hjælpe
dig med opstart, betjening og opbevaring af støvsugeren. Guiden er opdelt i 4 afsnit, der hver er angivet med symboler:
A
Før opstarten
1A - Udpakning af tilbehør
2A - Montering af filterpose
3A - Slangeindsats
4A - Rør fastgjort
5A - Anbringelse af tilbehør
B
Kontrol/Betjening
1B - Tømning af beholder
2B - Blæsefunktion
3B - Tryk og rengør
4B - Opbevaring af ledning
5B - Opbevaring af slange
C
Tilslutning af elapparater
1C - Elværktøj
D
Udskiftning af:
1D - Udskiftning af filterpose
2D - Udskiftning af filter
Foruden brugervejledningen og de i brugerlandet
gældende retsforpligtende bestemmelser til forebyggelse af uheld skal også de anerkendte fagtekniske
regler vedrørende sikkerhedsmæssigt og faglig korrekt arbejde overholdes.
Dette dokument indeholder sikkerhedsoplysningerne, der er relevante for denne støvsuger sammen
med en lynguide. Læs denne instruktionsbog grundigt igennem, før støvsugeren tages i brug første
gang. Gem instruktionsbogen til senere brug.
Yderligere support
Yderligere oplysninger om støvsugeren kan
findes på vores hjemmeside på adressen
www.nilfisk-alto.com.
Kontakt Nilfisk-Altos servicerepræsentant med ansvar for dit land, hvis du har yderligere spørgsmål.
Se bagsiden af dette dokument-
1.1 Symboler, der anvendes til at markere
instruktioner
FARE
Fare, der direkte medfører alvorlig eller uafvendelig personskade eller dødsfald.
ADVARSEL
Fare, der kan medføre alvorlig personskade
eller dødsfald.
FORSIGTIG
Fare, der kan medføre mindre personskader
eller materielskader.
1.3 Formål og tilsigtet brug
Denne støvsuger er konstrueret, udviklet og
afprøvet grundigt til at fungere effektivt og sikkert
med korrekt vedligeholdelse og ved brug i overensstemmelse med følgende instruktioner.
Denne støvsuger er beregnet til både erhvervsmæssig og privat brug. Ulykker som følge af forkert brug
kan kun forhindres af støvsugerens brugere.
LÆS OG FØLG ALLE SIKKERHEDSANVISNINGER.
Denne støvsuger er beregnet til opsugning af tørre,
ikke-brændbare støvpartikler og væsker.
Enhver anden anvendelse anses for ukorrekt brug.
Producenten påtager sig ikke noget ansvar for skader som følge af en ukorrekt brug. Risikoen for ukorrekt brug påhviler udelukkende brugeren. Korrekt
brug omfatter korrekt betjening, vedligeholdelse og
reparation som angivet af producenten.
1.4 Tilslutning til elnettet
1. Det anbefales, at støvsugeren tilsluttes et
HFI-relæ.
2. Sørg for at ordne de elektriske dele (stikkontankter, stik og koblinger) og lægge forlængerledningen, så beskyttelsesklassen kan opretholdes.
3. Forbindelsesklemmer og koblinger til netledninger og forlængerledninger skal være vandtætte.
1.2 Brugervejledning
Støvsugeren må:
• kun benyttes af personer, der er instrueret i korrekt brug af den og udtrykkeligt har fået pålagt
betjeningen af den
• må kun betjenes under opsyn
• Dette apparat er ikke beregnet til anvendelse
af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger
med støvsugeren.
• Undlad at benytte arbejdsmetoder, der ikke er
sikre.
• Anvend aldrig støvsugeren uden filter.
• Sluk for støvsugeren, og tag stikket ud af kontakten i følgende situationer:
• Inden rengøring og service
• Inden udskiftning af komponenter
• Inden omstilling af støvsugeren
• Hvis der udvikles skum, eller der viser sig væske
1.5 Forlængerledning
1. Brug som forlængerledning kun den version,
der er angivet af producenten eller en af bedre
kvalitet.
2. Kontroller ved brug af forlængerledning minimumstværsnit på ledningen:
LedningslængdeTværsnit
< 16 A< 25 A
op til 20 m1,5 mm
20 til 50 m2,5 mm
2
2
2,5 mm
4,0 mm
2
2
1.6 Garanti
Med hensyn til garanti gælder vores generelle salgsog leveringsbetingelser.
Uautoriserede ændringer af støvsugeren, brug af
forkerte børster tilbehør eller ikke-forskriftsmæssig
brug af støvsugeren til andre end de tilsigtede formål fritager producenten for ethvert ansvar for eventuelle følgeskader.
*)
Valgfrit tilbehør/Valgmulighed afhænger af model
Oversættelse af den originale instruktionsbog
51
1.7 Test og godkendelser
Elektriske test skal udføres iht. bestemmelserne i
sikkerhedsforordning EN 62638. Sådanne test skal
udføres med regelmæssige mellemrum samt efter
reparation eller ændringer.
Støvsugeren er godkendt i henhold til IEC/EN
60335-2-69.
1.8 Vigtige advarsler
ADVARSEL
• For at nedsætte faren for brand, elektrisk
stød eller tilskadekomst skal alle sikkerhedsanvisninger og forsigtighedsmærkninger læses og overholdes inden
ibrugtagning. Denne støvsuger er konstrueret, så den er sikker ved anvendelse
til de anviste rengøringsfunktioner. Hvis
der opstår skader på elektriske eller mekaniske dele, bør støvsugeren og/eller
tilbehøret repareres af et servicecenter
eller producenten inden fornyet brug for
at undgå yderligere skader på støvsugeren eller fysiske skader for brugeren.
• Gå ikke fra støvsugeren, mens den er
tilsluttet stikkontakten. Tag stikket ud af
stikkontakten, når den ikke er i brug og
inden vedligeholdelse.
• Støvsugeren må ikke anvendes med beskadiget ledning eller stikprop. Tag stikket
ud af kontakten ved at rykke i stikket og
ikke i ledningen. Sørg for ikke at berøre stikket eller støvsugeren med våde
hænder. Afbryd alle funktioner, før stikket
trækkes ud af kontakten.
• Lad være med at trække eller bære støvsugeren eller bruge ledningen som håndtag. Lad være med at lukke en dør med
ledningen i klemme eller at trække ledningen rundt om skarpe kanter eller hjørner.
Sørg for, at støvsugeren ikke kører over
ledningen. Hold ledningen på afstand af
varme overflader.
• Hold hår, løstsiddende tøj, fingre og andre kropsdele på afstand af åbninger og
bevægelige dele. Lad være med at stikke
genstande ind i åbninger på støvsugeren
eller at bruge den med blokerede åbninger. Hold åbninger fri for støv, fnug, hår
og andet, der kan reducere luftstrømmen.
• Denne støvsuger er ikke velegnet til opsugning af farligt støv.
• Brug ikke støvsugeren til opsugning af
brandfarlige eller brændbare væsker som
f.eks. benzin eller at bruge den på områder, hvor sådanne væsker forefindes.
• Undgå at støvsuge rygende eller brændende materialer som f.eks. cigaretter,
tændstikker eller varm aske.
• Vær særlig forsigtig ved støvsugning på
trapper.
• Undlad at bruge støvsugeren uden filter.
• Hvis støvsugeren ikke fungerer, som den
skal, eller er blevet tabt, beskadiget, efterladt udendørs eller nedsænket i vand, bør
den afleveres på et servicecenter eller
returneres til forhandleren.
• Hvis der løber skum eller væske ud af
støvsugeren, skal den straks slukkes.
• Støvsugeren må ikke bruges som vandpumpe. Støvsugeren er beregnet til støvsugning af blandinger af luft og vand.
• Tilslut støvsugeren til en stikkontakt, der
er jordet korrekt. Stikkontakten og forlængerledningen skal have en aktiv beskyttende leder.
• Sørg for god ventilation på arbejdsstedet.
• Brug ikke støvsugeren som stige eller
trappestige. Støvsugeren kan vælte og
blive beskadiget. Fare for tilskadekomst.
1.9 Dobbeltisolerede apparater*
FORSIGTIG
• Brug kun støvsugeren som beskrevet i
denne instruktionsbog og kun med tilbehør anbefalet af producenten.
• FØR DU TILSLUTTER STØVSUGEREN
TIL STIKKONTAKTEN, skal du kontrollere
typeskiltet på støvsugeren for at se, om
den nominelle spænding angivet på typeskiltet falder inden for en grænse på 10 %
af netspændingen.
• Denne støvsuger har dobbeltisolering.
Brug altid identiske udskiftningsdele. Se
i instruktionsbogen, hvordan der udføres
service på dobbeltisolerede apparater.
Et apparat med dobbeltisolering er forsynet med to
isolationssystemer i stedet for jordtilslutning. Et dobbeltisoleret apparat har ingen mulighed for jordtilslutning, og der må ikke installeres jordtilslutning på
apparatet. Servicering af et dobbeltisoleret apparat
kræver stor omhu og kendskab til systemet og må
kun foretages af kvalificeret servicepersonale. Udskiftningsdele til et dobbeltisoleret apparat skal være
identiske med de udskiftede dele. På et dobbeltisoleret apparat findes der en afmærkning med ordene
"DOBBELTISOLERING" eller "DOBBELTISOLERET". Følgende symbol (et kvadrat i et kvadrat) kan
også være angivet på produktet.
Støvsugeren er forsynet med en specialdesignet
ledning, og hvis den bliver beskadiget, skal den udskiftes med en ledning af samme type. Den fås hos
autoriserede servicecentre og forhandlere og skal
monteres af kvalificeret personale.
52
*)
Valgfrit tilbehør/Valgmulighed afhænger af model
Oversættelse af den originale instruktionsbog
2 Risici
2.1 Elektriske komponenter
FARE
Den øverste del af støvsugeren indeholder
strømførende komponenter.
Berøring af strømførende komponenter medfører alvorlig tilskadekomst eller dødsfald.
• Sprøjt aldrig vand på støvsugerens øverste del.
FARE
Elektrisk stød på grund af fejlbehæftet netledning.
Berøring af en fejlbehæftet netledning kan
medføre alvorlig tilskadekomst og endda dødelig personskade.
• Undlad at beskadige netledningen (ved
f.eks. at køre over den, trække i den eller
mase den).
• Kontrollér med jævne mellemrum, at netledningen ikke er beskadiget eller slidt.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af en aut. Nilfisk-forhandler eller
lignende kvalificerede personer for at undgå fare.
• Netledningen må under ingen omstændigheder vikles rundt om operatørens fingre
eller nogen kropsdel.
FORSIGTIG
Støvsugerens stikkontakt *
Brug kun stikkontakten på støvsugeren til de
formål, der er angivet i instruktionsbogen.
Tilslutning af forskellige apparater kan medføre
skade.
• Inden tilslutning af et apparat skal der slukkes for støvsugeren såvel som det apparat,
der skal tilsluttes.
• Læs betjeningsvejledningen for apparatet,
der skal tilsluttes, og overhold sikkerhedsanvisningerne nævnt heri.
FORSIGTIG
Beskadigelse på grund af forkert netspænding.
Tilslutning til forkert netspænding kan beskadige støvsugeren.
• Sørg for, at spændingen på typeskiltet
stemmer overens med spændingen i det
lokale forsyningsnet.
2.2 Opsugning af væsker
FORSIGTIG
Opsugning af væsker.
Sug ikke brændbare væsker op.
• Fjern altid inden opsugning af væsker
filterposen/affaldsposen, og kontrollér, at
flyderen eller vandniveauets grænse fungerer rigtigt.
• Det anbefales at bruget et separat filter
eller en filterskærm.
• Hvis der opstår skum, skal arbejdet øjeblikkeligt indstilles, og beholderen tømmes.
2.3 Farlige materialer
ADVARSEL
Farlige materialer.
Støvsugning af farlige materialer kan føre til
alvorlige eller dødelige ulykker.
• Følgende materialer må ikke opsuges
med støvsugeren:
• brandfarligt, eksplosivt støv (f.eks. magnesium- eller aluminiumstøv, osv.)
2.4 Reservedele og tilbehør
FORSIGTIG
Reservedele og tilbehør.
Brugen af uoriginale reservedele og tilbehør
kan svække støvsugerens sikkerhed.
• Benyt kun originale reservedele og tilbehør fra Nilfisk-ALTO.
• Brug kun børsterne leveret sammen med
støvsugeren eller angivet i instruktionsbogen.
2.5 Tømning af smudsbeholder
FORSIGTIG
Opsugning af miljøfarlige materialer.
Opsugede materialer kan være farlige for miljøet.
• Bortskaf smudset i henhold til de lovmæssige forskrifter.
2.6 I eksplosive eller brændbare atmosfærer
FORSIGTIG
Denne støvsuger er ikke egnet til brug i eksplosive eller brændbare atmosfærer, eller hvor
sådanne atmosfærer kan opstå ved tilstedeværelsen af flygtige væsker eller brændbar
gas eller damp.
2.7 Blæsefunktion
FORSIGTIG
Støvsugeren har en blæsefunktion. Blæs ikke
vilkårligt på udstrømmende luft i lukkede områder. Brug kun blæsefunktionen med en ren
slange. Forskellige former for støv kan være
sundhedsskadelige.
*)
Valgfrit tilbehør/Valgmulighed afhænger af model
Oversættelse af den originale instruktionsbog
53
3 Kontrol/Betjening
3.1 Start og betjening af maskinen
Kontrollér, at startknappen er slukket (i position 0).
Kontrollér, at filter/filtre er monteret i maskinen. Kobl
nu støvsugerslangen til maskinen ved at presse
slangen ind i udtaget, indtil den sidder godt fast.
Saml de to støvsugerrør og rørbøjningen ved at vride rørene, til de sidder godt sammen. Montér det
ønskede mundstykke på røret. Vælg mundstykke
afhængig at materialetypen, der skal opsuges. Sæt
stikket i stikkontakten. Tænd for startknappen (position I) for at starte motoren.
Tryk på I: Aktiver maskinen
Tryk på 0: Stop maskinen
Tryk på I: Aktiver maskinen
Tryk på 0: Stop maskinen
Tryk på : Aktiver aut. Til/Fra
Tryk på I: Aktiver maskinen - reguler hastig hed ved drejning med uret
Tryk på 0: Stop maskinen
Tryk på : Aktiver aut. Til/Fra
- reguler hastighed ved drejning mod uret
3.2Aut. Til/Fra for elværktøj*
Der er en indbygget stikkontakt i støvsugeren. Her
kan der tilsluttes et eksternt elværktøj.
forneden, så motorenheden frigøres. Fjern motorenheden fra beholderen. Husk altid at tømme og
rengøre beholder og flydersystem, når maskinen har
været brugt til vådsugning. Brug aldrig maskinen til
vådsugning uden flydersystem og filter monteret i
støvsugeren.
Vip beholderen bagover for at tømme den opsamlede væske ud i gulvafløb eller lignende.
Placér igen motorenheden på beholderen. Fastgør
motorenheden ved hjælp af beslagene.
3.5 Tømning efter tørsugning
Træk stikket ud af stikkontakten før tømning efter
tørsugning. Kontrollér filtre og støvsugerpose med
jævne mellemrum. Løsn beslaget ved at trække det
ud forneden, så motorenheden frigøres. Fjern motorenheden fra beholderen.
Kassettefilter: Filteret kan renses ved at ryste,
børste eller vaske det. Vent, til filteret er tørt, før det
monteres igen.
Støgsugerpose: Kontrollér, om støvsugerposen er
fuld. Skift støvsugerposen, hvis den er fuld. Fjern
den gamle støvsugerpose. Den nye pose placeres
ved at skubbe papstykket med gummimembranen
ind i støgsugerindtaget. Sørg for, at gummimembranen skubbes ind forbi forhøjelsen på støvsugerindtaget.
Støvsugeren kantændes og slukkes af det tilsluttede elværktøj. Snavs kan opsuges med det samme
fra støvkilden.
For at overholde forskrifterne må kun godkendt støvproducerende værktøj tilsluttes.
Det maksimale strømforbrug for det tilsluttede elapparat er angivet i afsnittet "Specifikationer".
Inden kontakten sættes i position , skal det sikres, at værktøjet, der skal tilsluttes til støvsugerens
stikkontakt, er slukket.
3.3 Før vådsugning
FORSIGTIG
Maskinen er udstyret med et flydersystem, der
lukker for luftgennemstrømningen gennem
maskinen, når den maksimale vandstand i
beholderen er nået. Der høres en tydelig forandring i motorlyden, og sugestyrken reduceres. Når det sker, skal maskinen slukkes, og
stikket trækkes ud af stikkontakten. Opsug
aldrig væske uden at sikre, at flyderen er på
plads.
Efter tømning: Lås motorenheden oven på beholderen, og fastgør motorenheden med beslagene. Benyt aldrig støvsugeren til tørsugning uden kassettefilter eller støvsugerposen korrekt monteret i maskinen. Støvsugerens sugeevne afhænger af størrelsen
og kvaliteten af filter og støvsugerpose. Benyt derfor
altid originale filtre og støvsugerposer.
3.6 Push & Clean
Maskinen er
rensningssystem. Push & Clean. Filterrensningssystemet skal aktiveres senest, når sugeevnen ikke
længere er tilstrækkelig. Regelmæssig brug af filterrensningsfunktionen forøger filtrets levetid.
forsynet med et halvautomatisk filter-
4 Efter brug af støvsugeren
4.1 Efter brug
Træk stikket ud af stikkontakten, når støvsugeren
ikke er i brug. Rul ledningen op - start tættest ved
maskinen. Ledningen kan rulles op omkring motorenhed ellerbeholderen. Visse modeller har særlige
holdere til tilbehør.
3.4 Tømning efter vådsugning
Træk stikket ud af stikkontakten, før beholderen
tømmes. Kobl slangen fra støvsugeren ved at trække i slangen. Løsn beslaget ved at trække det ud
54
4.2 Transport
• Lås alle beslag, før snavsevandsbeholderen
transporteres.
• Undlad at vippe støvsugeren, hvis der er væske
i beholderen.
*)
Valgfrit tilbehør/Valgmulighed afhænger af model
Oversættelse af den originale instruktionsbog
• Undlad at bruge en krankrog til at løfte støvsugeren med.
4.3 Opbevaring
• Opbevar støvsugeren på et tørt sted beskyttet
mod regn og frost.
• Støvsugeren skal altid opbevares indendørs.
4.4 Bortskaffelse af støvsugeren
Gør den udtjente støvsuger ubrugelig.
1. Træk stikket ud af stikkontakten.
2. Skær ledningen af.
3. Bortskaf ikke elapparater sammen med husholdningsaffald.
Som specificeret i det europæiske direktiv
2012/19/EU om gamle elektriske og elektroniske apparater skal brugte elektriske produkter
indsamles separat og genbruges økologisk.
5 Vedligeholdelse
5.1 Regelmæssig service og eftersyn
Regelmæssigt service og eftersyn af støvsugeren
skal foretages af en passende kvalificeret person i
overensstemmelse med relevant lovgivning og relevante forskrifter. Der bør især foretages elektrisk
prøvning af jordtilslutning, isolationsmodstand, og
den fleksible lednings tilstand skal kontrolleres hyppigt.
I tilfælde af fejl eller skader SKAL støvsugeren tages
ud af drift, gennemgås i enkeltheder og repareres af
en autoriseret servicetekniker.
5.2 Vedligeholdelse
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres
vedligeholdelse. Før du bruger støvsugeren, skal du
sørge for, at den angivne frekvens og spænding på
typeskiltet svarer til netspændingen.
Støvsugeren er designet til tungt arbejde uden afbrydelser. Afhængig af antallet af driftstimer skal støvfiltret udskiftes. Hold støvsugeren ren med en tør klud
og en lille smule spraypolish.
Kontakt din forhandler for at få mere at vide om eftersalgsservice eller Nilfisk-Altos servicerepræsentant med ansvar for dit land. Se bagsiden af dette
dokument.
*)
Valgfrit tilbehør/Valgmulighed afhænger af model
Oversættelse af den originale instruktionsbog
55
6 Yderligere oplysninger
6.1 EU-overensstemmelseserklæring
Overensstemmelseserklæring
Produkt:Støvsuger til våd- og tørsugning
Type:AERO 26, AERO 31
Støvsugerens design opfylder følgende relevante forordninger:EF - Maskindirektiv 2006/42/EF
EF - EMC-direktiv 2004/108/EF
EF-RoHS-direktiv 2011/65/EF
Anvendte harmoniserede standarder:EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012,
EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 55014-2:1997+A1+A2,
EN 61000-3-2:2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008
Anvendte internationale standarder og tekniske specifi kationer: IEC 60335-2-69:2012
Navn og adresse på personen, som er bemyndiget til at udarbejde
det tekniske dossier:
Identitet og underskrift af personen bemyndiget til at udarbejde
overensstemmelseserklæringen på vegne af producenten:
Sted og dato for overensstemmelseserklæringen:Hadsund 11-03-2015
Vedr. Japan overholder produktet normerne IEC 60335-1:2001 og IEC 60335-2-2:2002
IEC 60335-1:2010
Anton Sørensen, Senior Vice President – Global R&D
Nilfisk A/S
Banemarksvej 58,
DK-2605 Broendby
Anton Sørensen, Senior Vice President – Global R&D
Nilfisk A/S
Banemarksvej 58,
DK-2605 Broendby
Måleareallydtryksniveau i 1 m afstand,
EN 60704-1
ArbejdsstøjdB(A)+/-264
iec
W100010001200100010001000120010001000100010001000
W-
l/min
m
dB(A)+/-272
220-
240V
II
3600
3
/h
16 /
10*
216
220-
240V
2600 /
1300*
16 /
10*
3600
216
220-
240V
2400 /
1100*
16 /
10*
IIIIIIIIIII
3700
220
220-
240V
2600 /
1300*
16 /
10*
3600
216
230V110V
19007501100130026001300400400
1316101016101515
3600
216
3600
216
220-
240V
IP24
3700
220
220-
240V
3600
216
220-
240V
3600
216
220-
240V
3600
216
120120
3600
3600
216
216
Vibration ISO 5349m/s²+/-1<1,5
Vægt
kg99910,599910,599910,5
* DK
Ret til ændringer i konstruktion og specifikationer forbeholdes.
*)
56
Valgfrit tilbehør/Valgmulighed afhænger af model
Oversættelse af den originale instruktionsbog
Pikaopas
Sisältö
Kuvitettu pikaopas
Kuvitetusta pikaoppaasta on apua, kun laite käynnistetään, sitä käytetään ja se asetetaan säilytykseen. Ohje on jaettu neljään symboleilla merkittyyn
osaan:
6.2 Tekniset tiedot .......................................... 63
*)
Lisävarusteita / varusteet vaihtelevat malleittain
Tämä on alkuperäisen käyttöohjeen käännös.
57
1 Tärkeitä
turvallisuusohjeita
käyttöön. Vain laitteen käyttäjät voivat estää väärinkäytön aiheuttamat onnettomuudet.
LUE KAIKKI TURVALLISUUSOHJEET JA NOUDATA
NIITÄ.
Tämä asiakirja sisältää tärkeitä tietoja laitteesta ja
pikaohjeen. Lue tämä käyttöohje perusteellisesti ennen pölynimurin käynnistämistä ensimmäistä kertaa.
Säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Tuki
Laitteesta on lisätietoja sivustossamme osoitteessa
www.nilfisk-alto.com.
Saat lisätietoja ottamalla yhteyden maassasi toimivaan Nilfisk-ALTO-jälleenmyyjään.
Lisätietoja on tämän asiakirjan lopussa.
1.1 Ohjeissa käytetyt symbolit
VAARA
Vakavan tai pysyvän loukkaantumisen tai
hengenvaaran aiheuttava vaara.
VAROITUS
Vakavan loukkaantumisen tai hengenvaaran
aiheuttava vaara.
HUOMAUTUS
Lievän loukkaantumisen tai vaurion aiheuttava vaara.
Tämä laite on tarkoitettu vain kuivan syttymättömän
pölyn ja nesteiden imurointiin.
Muunlainen käyttäminen on kielletty. Valmistaja ei
vastaa virheellisen käyttämisen aiheuttamista vahingoista. Käyttäjä on vastuussa virheellisen käyttämisen seurauksista. Lisäksi oikea käyttäminen edellyttää huoltamista ja korjaamista valmistajan ohjeita
noudattaen.
1.4 Sähköliitäntä
1. On suositeltavaa yhdistää pölynimurin pistoke
sähköpistorasiaan käyttämällä vikavirtakytkintä.
2. Aseta sähköiset osat (kiinnikkeet, pistokkeet ja
liitokset) paikoilleen. Jatkojohto on valittava siten, että suojausluokka säilyy.
3. Virtajohdon ja jatkojohtojen liitäntöjen tulee olla
vesitiiviitä.
1.5 Jatkojohto
1. Käytä jatkojohtona vain valmistajan vaatimukset
täyttävää tai ylittävää jatkojohtoa.
2. Jos yhdistät tämän laitteen verkkovirtaan jatkojohdon avulla, tarkista sen johtimien poikkipinta-ala:
Johdon pituusPoikkipinta-ala
< 16 A< 25 A
Enintään 20 m1,5 mm
20 - 50 metriä2,5 mm
2
2
2,5 mm
4,0 mm
2
2
1.2 Käyttöohjeet
Tätä laitetta
• saavat käyttää vain sen käyttökoulutuksen saaneet ja sen käyttämiseen perehtyneet henkilöt
• saa käyttää vain valvotusti.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneiden
tai kokemattomien henkilöiden käyttöön.
• Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.
• Älä käytä vaarallisia työskentelymenetelmiä.
• Älä koskaan käytä pölynimuria ilman suodatinta.
• Katkaise virta ja irrota pistoke pistorasiasta
• ennen puhdistamista ja huoltoa
• ennen osien vaihtamista
• ennen lisälaitteen vaihtamista
• jos muodostuu vaahtoa tai laitteesta vuotaa
nestettä.
Käyttöhjeiden ja työturvallisuusmääräysten lisäksi
on noudatettava yleisiä turvallisuusmääräyksiä.
1.3 Käyttötarkoitus
Tämä pölynimuri on suunniteltu, kehitetty ja
testattu huolellisesti toimimaan tehokkaasti ja turvallisesti, kun se pidetään kunnossa ja sitä käytetään
seuraavia ohjeita noudattaen.
Tämä pölynimuri on tarkoitettu kaupalliseen tai koti-
58
1.6 Takuu
Takuun voimassaolo perustuu yleisiin liiketoimintaperiaatteisiimme.
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jos laitteeseen on
tehty luvattomia muutoksia, jos siinä on käytetty
virheellisiä harjoja tai jos sitä on käytetty käyttötarkoituksen vastaisesti.
1.7 Testit ja hyväksynnät
Sähkökokeita tehtäessä on noudatettava EN 62638
-turvaohjeita. Nämä kokeet on tehtävä säännöllisin
väliajoin sekä korjaamisen tai muutostöiden tekemisen jälkeen.
Tällä pölynimurilla on IEC/EN 60335-2-69 -hyväksyntä.
1.8 Tärkeät varoitukset
VAROITUS
• Voit vähentää tulipalon, sähköiskun ja
loukkaantumisen vaaraa lukemalla kaikki
turvallisuusohjeet ja varoitusmerkinnät
ennen käyttämistä sekä noudattamalla
niitä. Tämä pölynimuri on turvallinen, kun
sitä käytetään siivoamiseen ohjeissa ku-
*)
Lisävarusteita / varusteet vaihtelevat malleittain
Tämä on alkuperäisen käyttöohjeen käännös.
vatulla tavalla. Jos sähköisiä tai mekaanisia osia vaurioituu, imuri ja/tai varuste on
korjautettava valtuutetussa huoltokorjaamossa tai valmistajalla ennen sen käyttämistä, jotta laite ei vaurioidu enempää
eikä käyttäjä vahingoitu.
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun sen
pistoke on pistorasiassa. Irrota pistoke
pistorasiasta, kun laite ei ole käytössä tai
ennen sen kunnossapitoa.
• Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai
pistoke on vaurioitunut. Vedä aina pistokkeesta, älä johdosta. Älä käsittele pistoketta tai imuria märin käsin. Poista kaikki
toiminnot käytöstä ennen pistokkeen irrottamista pistorasiasta.
• Älä vedä tai kanna laitetta verkkojohdosta. Älä käytä verkkojohtoa kahvana. Älä
jätä verkkojohtoa oven väliin. Älä vedä
verkkojohtoa terävien kulmien yli. Älä
vedä imuria sen verkkojohdon yli. Varo,
ettei johto joudu kosketukseen kuumien
pintojen kanssa.
• Pidä sormet, hiukset, löysät vaatteet ja
kaikki kehon osat kaukana aukoista ja
liikkuvista osista. Älä työnnä aukkoihin
mitään. Älä käytä laitetta, jos jokin sen
aukoista on tukossa. Pidä aukot puhtaana
pölystä, nukasta ja karvoista ja kaikesta
ilman virtausta haittaavasta.
• Tämä laite ei sovellu vaarallisen pölyn
imurointiin.
• Älä imuroi syttyviä nesteitä, kuten bensiiniä. Älä käytä imuria tällaisten nesteiden
lähellä.
• Älä imuroi mitään savuavaa tai palavaa,
kuten savukkeiden natsoja, tulitikkuja tai
kuumaa tuhkaa.
• Ole erityisen varovainen imuroidessasi
portaita.
• Älä käytä laittetta, jos suodattimet eivät
ole paikallaan.
• Jos laitteessa on toimintahäiriö, jos se
on pudonnut tai vahingoittunut, jos se on
jätetty ulos tai jos se on pudonnut veteen,
toimita se huoltoon huoltokorjaamolle tai
jälleenmyyjälle.
• Jos laitteesta vuotaa vaahtoa tai nestettä,
katkaise virta heti.
• Tätä pölynimuria ei saa käyttää vesipumppuna. Pölynimuri on suunniteltu
ilman ja veden seosten imurointiin.
• Yhdistä pölynimuri maadoitettuun pistorasiaan. Pistorasiassa ja jatkojohdossa on
oltava riittävä suojaus.
• Työskentelypaikassa on oltava hyvä ilmanvaihto.
• Älä nouse seisomaan pölynimurin päälle
Muutoin pölynimuri voi kaatua ja vaurioitua. Tapaturman vaara.
1.9 Kaksoiseristetyt laitteet*
VAROITUS!
• Käytä laitetta vain tässä käyttöohjeessa
kuvatulla tavalla. Älä käytä muita kuin
valmistajan suosittelemia lisävarusteita.
• ENNEN IMURIN PISTOKKEEN TYÖNTÄMISTÄ PISTORASIAAN tarkista, että
imurin tyyppikilpeen merkitty nimellisjännite vastaa verkkojännitettä 10 %:n tarkkuudella.
• Tämä laite on kaksoiseristetty. Käytä vain
alkuperäisiä vastaavia varaosia. Käyttöohjeessa on lisätietoja kaksoiseristettyjen
laitteiden huoltamisesta.
Kaksoiseristetyssä laitteessa on kaksi eristysjärjestelmää maadoituksen sijasta. Kaksoiseristetyssä
laitteessa ei ole maadoituksen edellyttämiä osia,
eikä sellaisia saa lisätä. Kaksoiseristetyn laitteen
huolto vaatii suurta huolellisuutta ja laitteiston tuntemista. Huoltaminen on siksi annettava pätevän
huoltohenkilöstön tehtäväksi. Kaksoiseristetyssä
laitteessa on käytettävä alkuperäisiä vastaavia osia.
Kaksoiseristetyssä laitteessa on sanat DOUBLE INSULATION tai DOUBLE INSULATED (kaksoiseristys). Laitteessa voi näkyä myös kaksoiseristyksen
symboli (kaksi sisäkkäistä neliötä).
Laitteessa on erityinen virtajohto. Jos se vaurioituu,
se on korvattava uudella samanlaisella johdolla.
Niitä on saatavilla valtuutetuissa huoltokorjaamoissa. Asentaminen on annettava koulutetun henkilön
tehtäväksi.
2 Riskit
2.1 Sähköosat
VAARA
Pölynimurin yläosa sisältää jännitteisiä osia.
Niihin koskettaminen aiheuttaa vakavia vammoja tai hengenvaaran.
• Älä koskaan suihkuta vettä pölynimurin
yläosaan.
VAARA
Viallinen sähköjohto aiheuttaa sähköiskun
vaaran.
Siihen koskettaminen voi aiheuttaa vakavia
vammoja tai hengenvaaran.
• Älä vaurioita virtajohtoa esimerkiksi ajamalla sen yli tai vetämällä tai murskaamalla sitä.
• Tarkista säännöllisesti, ettei sähköjohto
ole kulunut tai vahingoittunut.
• Jos virtajohto on vahingoittunut, se on
vaaran välttämiseksi vaihdatettava Nilfiskin valtuuttamassa huoltokorjaamossa tai
valtuutetulla ammattilaisella.
• Virtajohtoa ei saa kiertää sormen tai
muun kehonosan ympärille.
*)
Lisävarusteita / varusteet vaihtelevat malleittain
Tämä on alkuperäisen käyttöohjeen käännös.
59
HUOMAUTUS
Liitäntä lisävarustetta varten*
Lisälaiteliitäntä on tarkoitettu käytettäväksi
vain käyttöohjeissa kuvatulla tavalla.
Jos siihen yhdistetään muita laitteita, voi aiheutua vaurio.
• Ennen lisälaitteen yhdistämistä liitäntään
katkaise virta pölynimurista ja yhdistettävästä laitteesta.
• Lue yhdistettävän laitteen käyttöopas ja
ota turvallisuusohjeet huomioon.
HUOMAUTUS
Vaurioituminen yhteensopimattoman verkkovirran vuoksi.
Tämä laite voi vaurioitua, jos se yhdistetään
yhteensopimattomaan verkkovirtaan.
• Varmista, että jännite vastaa laitteen tyyppikilvessä näkyvää merkintää.
• Ennen nesteiden imuroimista poista pölypussi ja varmista, että koho tai vedenpinnan korkeusrajoitin toimii oikein.
• On suositeltavaa käyttää erillistä suodatinelementtiä tai siivilää.
• Jos muodostuu vaahtoa, lopeta käyttäminen heti ja tyhjennä säiliö.
2.3 Vaaralliset aineet
VAROITUS
Vaaralliset aineet
Vaarallisten aineiden imuroiminen voi aiheuttaa vakavia vammoja tai hengenvaaran.
• Seuraavia aineita ei saa imuroida tällä
imurilla:
• Vaarallinen pöly
• Kuumat aineet, kuten palavat savukkeet
tai kuuma tuhka
• Syttyvät, räjähtävät tai syövyttävät nesteet, kuten bensiini, liuottimet, hapot tai
emäkset
• Syttyvä tai räjähtävä pöly, kuten magnesium- tai alumiinipöly
2.4 Varaosat ja tarvikkeet
HUOMAUTUS
Varaosat ja tarvikkeet
Muiden kuin alkuperäisten varaosien ja tarvikkeiden käyttäminen voi heikentää laitteen
turvallisuutta.
• Käytä vain Nilfisk-ALTOn varaosia ja tarvikkeita.
• Käytä vain pölynimurin mukana toimitettuja tai käyttöohjeessa kuvattuja harjoja.
60
2.5 Likasäiliön tyhjentäminen
HUOMAUTUS
Vaarallisten aineiden imuroiminen
Imuroidut aineet voivat saastuttaa ympäristöä.
• Hävitä lika määräyksiä noudattaen.
2.6 Mahdollisesti räjähdysherkkä tai syttyvä
ilmapiiri
HUOMAUTUS
Tämä laite ei sovellu käytettäväksi räjähdysherkässä tai syttyvässä ympäristössä tai jos
haihtuvat nesteet tai syttyvät kaasut tai höyryt
aiheuttavat räjähtämisen tai syttymisen vaaran.
2.7 Puhallustoiminto
HUOMAUTUS
Tässä pölynimurissa on puhallustoiminto. Älä
puhalla ilmaa suljettuihin paikkoihin. Käytä
puhallustoimintoa vain puhtaan letkun avulla.
Pölyt voivat olla vaarantaa terveyden.
3 Ohjaaminen ja
käyttäminen
3.1 Laitteen käynnistäminen ja käyttäminen
Tarkista, että virtakytkin on pois (0) -asennossa.
Tarkista, että laitteeseen on asennettu tarvittavat
suodattimet. Yhdistä imuletku sille tarkoitettuun liitäntään painamalla se kunnolla paikalleen. Yhdistä
kaksi putkea letkun kahvaan. Kääntele putkia, jotta
ne menevät kunnolla paikoilleen. Yhdistä putkeen
suulake. Valitse suulake imuroitavan materiaalin
tyypin mukaan. Työnnä virtapistoke toimivaan pistorasiaan. Aseta virtakytkin asentoon 1. Moottori
käynnistyy.
Paina I: Laite käynnistyy.
Paina 0: Laite pysähtyy.
Paina I: Laite käynnistyy.
Paina 0: Laite pysähtyy.
Paina : Automaattinen käynnistys/pysäy
tys tulee käyttöön.
Paina I: Laite käynnistyy, voit säätää nopeutta kääntämällä myötäpäivään.
Paina 0: Laite pysähtyy.
Paina : Automaattinen käynnistys/pysäy tys tulee käyttöön.
Voit säätää nopeutta kääntämällä vastapäi vään.
3.2Sähkötyökalujen automaattinen
käynnistyminen/pysähtyminen*
Pölynimurissa on maadoitettu pistorasia. Siihen voidaan yhdistää ulkoinen sähkötyökalu.
Pölynimurivoidaan käynnistää ja pysäyttää siihen
*)
Lisävarusteita / varusteet vaihtelevat malleittain
Tämä on alkuperäisen käyttöohjeen käännös.
yhdistetyn sähkötyökalun avulla. Tällöin pöly ja lika
imuroidaan talteen heti kun niitä alkaa muodostua.
Määräysten noudattaminen edellyttää, että imuriin
yhdistetään vain hyväksyttyjä pölyä muodostavia
laitteita.
Yhdistetyn sähkölaitteen suurin sallittu virrankulutus
on ilmoitettu Tekniset tiedot -osassa.
Ennen kytkimen siirtämistä asentoon varmista,
että laitteen pistorasiaan yhdistetystä työkalusta on
katkaistu virta.
Pölynimurin imuteho vaihtelee suodattimen ja pölypussin koon ja laadun mukaan. Käytä siksi vain
alkuperäisiä suodattimia ja pölypusseja.
3.6 Puhdistaminen painamalla
Laitteessa
distusjärjestelmä: puhdistaminen painamalla. Suodattimen puhdistusjärjestelmää täytyy käyttää viimeistään silloin, kun imurointiteho ei enää riitä. Kun
suodatin puhdistetaan säännöllisesti, sen käyttöikä
pitenee.
on puoliautomaattinen suodattimen puh-
3.3 Ennen märkäimurointia
HUOMAUTUS
Tässä laitteessa on uimurijärjestelmä, joka
katkaisee ilman virtaamisen laitteen läpi, kun
suurin nesteen taso on saavutettu. Tällöin
moottorin ääni muuttuu ja imuteho heikkenee.
Jos näin käy, sammuta laitteesta virta. Irrota
pistoke pistorasiasta. Älä imuroi nestettä, jos
uimuri ei ole paikallaan.
3.4 Tyhjentäminen märkäimuroinnin jälkeen
Ennen säiliön tyhjentämistä irrota pölynimurin pistoke pistorasiasta. Irrota letku vetämällä. Vapauta
salpa vetämällä ulospäin, jotta moottorin kansi vapautuu. Irrota moottorin kansi säiliöstä. Tyhjennä ja
puhdista säiliö sekä uimurijärjestelmä aina märkäimuroinnin jälkeen. Älä märkäimuroi, jos uimurijärjestelmä ja suodatin eivät ole paikoillaan.
Tyhjennä säiliö kallistamalla sitä taaksepäin. Kaada
neste esimerkiksi viemäriin.
Aseta moottorin kansi takaisin paikalleen. Kiinnitä
moottorin yläosa salvoilla.
3.5 Tyhjentäminen kuivaimuroinnin jälkeen
Irrota pistoke pistorasiasta ennen tyhjentämistä
kuivaimuroinnin jälkeen. Tarkista suodattimet ja pölypussi säännöllisesti. Vapauta salpa vetämällä ulospäin, jotta moottorin kansi vapautuu. Irrota moottorin
kansi säiliöstä.
4 Pölynimurin käyttämisen
jälkeen
4.1 Käyttämisen jälkeen
Irrota pistoke sähköpistorasiasta, kun laitetta ei käytetä. Kelaa johto aloittaen pölynimurin päästä. Virtajohto voidaan kelata moottorin kanteen tai säiliön
ympärille. Tietyissä malleissa on erityiset säilytyspaikat varusteita varten.
4.2 Kuljettaminen
• Sulje kaikki lukot ennen kuljettamista.
• Älä kallista imuria, jos säiliössä on nestettä.
• Älä nosta pölynimuria nosturin koukun avulla.
4.3 Säilytys
• Säilytä laitetta kuivassa paikassa suojattuna
sateelta ja jäätymiseltä.
• Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
4.4 Pölynimurin kierrättäminen
Tee käytöstä poistettu pölynimuri käyttökelvottomaksi.
1. Irrota pistoke pistorasiasta.
2. Katkaise virtajohto.
3. Älä hävitä sähkölaitteita talousjätteenä.
Euroopassa noudatettavan direktiivin 2012/19/
EU mukaan käytetyt vanhat sähkö- ja elektroniikkalaitteet on toimitettava kierrätettäviksi
ympäristöystävällisesti.
Suodatinkasetti: Puhdista suodatin ravistelemalla,
harjaamalla tai pesemällä se. Odota ennen imurin
käyttämistä seuraavan kerran, että suodatin on kuivunut.
Pölypussi: Tarkista, onko pölypussi täynnä. Vaihda
pölypussi tarvittaessa. Poista vanha pölypussi. Aseta uusi pölypussi paikalleen työntämllä kumikalvolla
varustettu kartonginpala pölynimurin aukkoon. Varmista, että kumikalvo menee pölynimurin sisäänmenon korokkeen ohi.
Tyhjentämisen jälkeen: Kiinnitä moottorin kansi säiliöön ja varmista liitos salvoilla. Älä kuivaimuroi, jos
suodatinkasetti ja pölypussi eivät ole paikoillaan.
*)
Lisävarusteita / varusteet vaihtelevat malleittain
Tämä on alkuperäisen käyttöohjeen käännös.
61
5 Kunnossapito
5.1 Säännöllinen huoltaminen ja tarkastaminen
Pätevän henkilöstön on huollettava ja tarkastettava
laite säännöllisesti voimassaolevaa lainsäädäntöä
ja määräyksiä noudattaen. Varsinkin maadoitus,
sähköeristys ja virtajohdon kunto on tarkastettava
säännöllisesti.
Jos ilmaantuu vika, laite ON POISTETTAVA käytöstä. Valtuutetun huoltoteknikon on tarkistettava se
perusteellisesti ja korjattava se.
5.2 Kunnossapito
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kunnossapidon
aloittamista. Tarkista ennen laitteen käynnistämistä,
että verkkovirran taajuus ja jännite vastaavat laitteen
tyyppikilvessä näkyviä merkintöjä.
Imuri on tarkoitettu jatkuvaan raskaaseen käyttöön.
Pölysuodatin on vaihdettava käyttötuntimäärän mukaan. Puhdista pölynimuri kuivalla liinalla ja pienellä
määrällä suihkutettavaa puhdistusainetta.
Saat lisätietoja huollosta ottamalla yhteyden jälleenmyyjään tai
toedustajaan. Lisätietoja on tämän asiakirjan lopussa.
maassasi toimivaan Nilfisk-ALTO-huol-
62
*)
Lisävarusteita / varusteet vaihtelevat malleittain
Tämä on alkuperäisen käyttöohjeen käännös.
6 Lisätiedot
6.1 Vakuutus EU-normien täyttämisestä
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Tuote:Pölynimuri märkä- ja kuivaimurointiin
Tyyppi:AERO 26, AERO 31
Tämä laite täyttää seuraavat määräykset:EU:n konedirektiivi 2006/42/EU
EU:n EMC-direktiivi 2004/108/EU
EU:n RoHS-direktiivi 2011/65/EU
Noudatettavat harmonisoidut standardit:EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012, EN 55014-
1:2006+A1+A2, EN 55014-2:1997+A1+A2, EN 61000-32:2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008
Noudatettavat kansainväliset standardit ja tekniset tiedot: IEC 60335-2-69:2012
Teknisten tietojen valtuutetun laatijan nimi ja osoite:Anton Sørensen, Senior Vice President – Global R&D
Valmistajan puolesta valtuutetun vakuutuksen laatijan henkilöllisyys
ja allekirjoitus:
Vakuutuksen antamisen paikka ja päiväys:Hadsund 11-03-2015
Japani: tuote täyttää IEC 60335-1:2001- ja IEC 60335-2-2:2002-vaatimukset.
IEC 60335-1:2010
Nilfisk A/S
Banemarksvej 58,
DK-2605 Broendby
Anton Sørensen, Senior Vice President – Global R&D
Nilfisk A/S
Banemarksvej 58,
DK-2605 Broendby
Rakenteeseen ja teknisiin tietoihin voidaan tehdä muutoksia ilmoittamatta niistä ennalta.
*)
Lisävarusteita / varusteet vaihtelevat malleittain
63
Tämä on alkuperäisen käyttöohjeen käännös.
Guía rápida de referencia
Guía rápida de referencia gráfica
La guía rápida de referencia gráfica está diseñada
para ayudarle a poner en marcha, operar y almacenar la unidad. La guía se divide en 4 secciones, que
están representados por símbolos:
A
Antes de empezar
1- Desempaquetar los accesorios
2A - Instalación de la bolsa del filtro
3A - Inserción de la manguera
4A - Tubo fijo
5A - Colocación de los accesorios
B
Control / Funcionamiento
1B - Vaciado del contenedor
2B - Función de soplado
3B - Pulsar y limpiar
4B - Almacenamiento del cable
5B - Almacenamiento de la manguera
C
Conectar dispositivos eléctricos
1C - Herramienta eléctrica
D
Sustitución de:
1D - Bolsa del filtro
2D - Filtro
*) Accesorios opcionales / Opciones en función
del modelo
Índice
1 Instrucciones de seguridad
importantes .............................................. 65
Accesorios opcionales / Opciones en función del modelo
Traducción de las instrucciones originales
1 Instrucciones de
seguridad importantes
Este documento contiene la información de seguridad del aparato junto con una guía de referencia
rápida. Antes de utilizar por primera vez el aspirador, debe leer cuidadosamente este manual.
Guarde las instrucciones para poder consultarlas.
Asistencia adicional
Puede encontrar más información sobre el aparato
en nuestro sitio web www.nilfisk-alto.com .
Para cualquier consulta, póngase en contacto con
el representante de servicio de Nilfisk-ALTO en su
país .
Consulte el reverso de este documento.
1.1 Símbolos que se usan para indicar
instrucciones
PELIGRO
Peligro de que conduce directamente a lesiones graves o irreversibles, o incluso la
muerte.
en el país de uso, aplique las normas generales
sobre seguridad y uso adecuado.
1.3 Propósito y uso
Este aspirador se ha diseñado, desarrollado y
probado rigurosamente para funcionar de manera
eficiente y segura cuando su mantenimiento es
correcto y se utiliza de acuerdo con las siguientes
instrucciones.
Este aspirador es para ser utilizado con fines comerciales o para uso doméstico. Los accidentes debidos al mal uso sólo pueden evitarlos los usuarios de
la máquina.
LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
Esta máquina es adecuada para recoger polvo seco
no inflamable y líquidos.
Cualquier otra utilización se considerará uso indebido. El fabricante no se responsabiliza de los daños
causados por un uso inadecuado. El riesgo para tal
uso está cubierto exclusivamente por el usuario. El
uso adecuado incluye también una operación correcta y realizar el mantenimiento y las reparaciones
según lo especificado por el fabricante.
ADVERTENCIA
Peligro de que conduce directamente a lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
Peligro que puede provocar lesiones y daños.
1.2 Instrucciones de uso
Consideraciones sobre el aparato:
• sólo deben usarlo personas que conocen su
uso y tienen la tarea de utilizarlo
• siempre debe funcionar bajo supervisión
• Este aparato no está diseñado para que lo usen
personas (niños incluidos) con capacidad física,
sensorial o mental reducida, sin experiencia o
con falta de conocimientos.
• Debe controlarse que los niños no jueguen con
el aparato.
• Evite las técnicas de trabajo inseguras.
• No debe utilizarse nunca el aspirador sin filtro.
• Apague el aparato y desconecte el enchufe de
la red eléctrica en las siguientes situaciones:
• Antes de proceder a la limpieza y el manten-
imiento
• Antes de sustituir piezas
• Antes de cambiar el aparato
• Si se forma espuma o sale líquido
Además de las instrucciones de funcionamiento y
las normas de prevención de accidentes aplicables
1.4 Conexión eléctrica
1. Se recomienda conectar la aspiradora mediante
un interruptor diferencial.
2. Compruebe las piezas eléctricas (enchufes,
conexiones y conectores) y el alargador para
garantizar que mantienen el aislamiento.
3. Los acoplamientos y los conectores de los cables de alimentación y los alargadores deben
ser herméticos.
1.5 Alargador
1. Como cable alargador utilice únicamente la
versión especificada por el fabricante o uno de
mayor calidad.
2. Cuando utilice un alargador, compruebe las secciones transversales del cable:
Longitud del cableSección transversal
< 16 A< 25 A
hasta 20 m1,5 mm
20 a 50 m2,5 mm
2
2
2,5 mm
4,0 mm
2
2
1.6 Garantía
Nuestras condiciones generales se aplican a la garantía.
Las modificaciones no autorizadas en el aparato, el
uso incorrecto de los cepillos, además de utilizar el
aparato de forma distinta a su finalidad, eximen al
fabricante de cualquier responsabilidad por los daños causados.
*)
Accesorios opcionales / Opciones en función del modelo
Traducción de las instrucciones originales
65
1.7 Pruebas y certificados de aprobación
Las pruebas eléctricas deberán realizarse de conformidad con las disposiciones de los reglamentos
en materia de seguridad EN 62638. Estas pruebas
deben realizarse a intervalos regulares y después
de las reparaciones o modificaciones.
El aspirador se ha homologado en según IEC/EN
60335-2-69.
1.8 Advertencias importantes
ADVERTENCIA
• Para reducir el riesgo de incendios,
descargas eléctricas o lesiones, lea y
siga todas las instrucciones de seguridad
y las indicaciones de precaución antes de
su uso. Este aspirador está diseñado
para ser seguro cuando se usa para limpiar según se especifica. En caso de producirse daños a las piezas eléctricas o
mecánicas, el aspirador y sus accesorios
deben ser reparados por un servicio técnico cualificado o por el fabricante antes
volver a usarlos con el fin de evitar
mayores daños a la máquina o lesiones
al usuario.
• No deje la máquina cuando esté enchufada. Desconéctela cuando no esté en uso
y antes de realizar su mantenimiento.
• No lo utilice si el cable o el enchufe está
dañado. Para desenchufar, sujete el enchufe, no el cable. No toque el enchufe
ni el aspirador con las manos mojadas.
Apague todos los controles antes de desenchufar.
• No tire del cable ni transporte el aparato
tirando de él, no use el cable como asa,
no cierre una puerta sobre el cable ni lo
exponga a bordes o esquinas afiladas.
No encienda el aparato sobre el cable.
Mantenga el cable lejos de superficies
calientes.
• Mantenga el cabello, la ropa suelta, los
dedos y todas las partes del cuerpo lejos
de las aberturas y piezas móviles. No
coloque ningún objeto en las aberturas ni
use el aparato con la apertura bloqueada.
Mantenga las aberturas libres de polvo,
pelusas, pelos y cualquier objeto que
pueda reducir el flujo de aire.
• Esta máquina no es adecuada para recoger polvo peligroso.
• No la use para recoger líquidos inflamables o combustibles tales como gasolina,
ni en áreas donde puedan estar presentes.
• No recoja nada que se esté quemando o
desprenda humo, como cigarrillos, cerillas o cenizas calientes.
• Tenga especial cuidado al limpiar escaleras.
• No lo utilice a menos que los filtros estén
instalados.
• Si el filtro no funciona correctamente o se
ha caído, dañado, dejado en el exterior o
caído al agua, envíelo a un centro de servicio técnico o a su distribuidor.
• Si hay un escape de espuma o líquido de
la máquina, apáguela inmediatamente
• El aspirador no puede utilizarse como
una bomba de agua. El aspirador está
diseñado para aspirar mezclas de aire y
agua.
• Conecte el aspirador a una fuente de alimentación con conexión a tierra. La toma
de corriente y alargador deben tener un
conductor de protección.
• Disponga de buena ventilación en el lugar
de trabajo.
• No utilice el aspirador como una escalera.
El aspirador puede volcar y dañarse.
Peligro de lesión.
1.9 Aparatos con doble aislamiento*
PRECAUCIÓN
• Utilice el aparato sólo como se describe
en este manual y sólo con los accesorios
recomendados por el fabricante.
• ANTES DE CONECTAR EL ASPIRADOR
compruebe en la placa de especificaciones si la tensión nominal corresponde
al 10% de la tensión de la red.
• Este aparato está dotado de doble aislamiento. Utilice sólo piezas de repuesto
idénticas. Consulte en las instrucciones el
mantenimiento de los aparatos con doble
aislamiento.
Un aparato con doble aislamiento dispone de dos
sistemas de aislamiento en lugar de conexión a
tierra. Los aparatos sin conexión a tierra disponen
de doble aislamiento por lo que no necesitan de la
conexión a tierra. El mantenimiento de un aparato
con doble aislamiento requiere extremo cuidado y
conocimiento del sistema, por lo que debe realizarlo
únicamente personal cualificado. Las piezas de
repuesto de un aparato con doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas que reemplazan. Un
aparato con doble aislamiento está marcado con
las palabras "DOUBLE INSULATION" o "DOUBLE
INSULATED". El símbolo (cuadrado dentro de un
cuadrado) también se utiliza.
La máquina está equipada con un cable de diseño
especial que, si se daña, debe sustituirse por un
66
*)
Accesorios opcionales / Opciones en función del modelo
Traducción de las instrucciones originales
cable del mismo tipo. Este servicio está disponible
en los centros técnicos y distribuidores autorizados,
y debe ser realizado por personal cualificado.
2 Riesgos
2.1 Componentes eléctricos
PELIGRO
La sección superior del aspirador contiene
componentes activos.
El contacto con componentes bajo tensión
puede ocasionar lesiones graves o incluso
mortales.
• No salpique con agua la parte superior
del aspirador.
PELIGRO
Se puede producir electrocución por una mala
conexión.
Tocar un cable eléctrico defectuoso puede
provocar lesiones graves o incluso mortales.
• Procure no dañar el cable de alimentación, por ejemplo, al pasarle por encima,
tirando de él o aplastándolo.
• Compruebe regularmente si el cable de
alimentación eléctrica está dañado o presenta signos de envejecimiento.
• Si el cable de alimentación está dañado
debe sustituirlo un distribuidor autorizado
de Nilfisk o personas cualificadas para
evitar cualquier riesgo.
• En ningún caso debe permitirse que el cable de la fuente de alimentación envuelva
los dedos de las manos ni cualquier parte
del cuerpo de los operadores.
PRECAUCIÓN
Toma del aparato.*
La toma del aparato está diseñada según se
especifica en las instrucciones de funcionamiento.
La conexión de aparatos diferentes puede
producir daños.
• Antes de conectar un aparato, apague el
aspirador y el aparato que se va a conectar.
• Lea las instrucciones de funcionamiento
del aparato que se va a conectar y las
indicaciones de seguridad.
2.2 Recoger líquidos
PRECAUCIÓN
Recoger líquidos.
No absorba líquidos inflamables
• Antes de recoger líquidos, retire siempre
la bolsa del filtro/polvo para comprobar
que el flotador o el limitador del nivel de
agua funciona correctamente.
• Es necesario usar un elemento filtrante
independiente.
• Si se forma espuma detenga la operación
y vacíe el depósito.
2.3 Materiales peligrosos
ADVERTENCIA
Materiales peligrosos.
Aspirar materiales peligrosos puede causar
lesiones graves o incluso mortales.
• Con esta aspiradora no deben recogerse
los materiales siguientes:
• Polvo inflamable o explosivo (por ejemplo
magnesio o polvo de aluminio, etc.)
2.4 Piezas de repuesto y accesorios
PRECAUCIÓN
Piezas de repuesto y accesorios.
El uso de repuestos y accesorios no originales puede comprometer la seguridad del
aparato.
• Utilice sólo piezas de repuesto y accesorios de Nilfisk-ALTO.
• Utilice solamente los cepillos suministrados con el aspirador o los especificados
en el manual de instrucciones.
2.5 Vaciar la suciedad del depósito
PRECAUCIÓN
Se debe tener precaución al recoger materiales peligrosos para el medioambiente.
Los materiales recogidos pueden constituir un
peligro para el medioambiente.
• Deseche los residuos según la normativa.
PRECAUCIÓN
Se pueden producir daños debido a una tensión de alimentación inadecuada.
El aparato puede resultar dañado como resultado de estar conectado a una tensión inadecuada.
• Asegúrese de que la tensión que aparece
en la placa indicadora corresponde con la
de la fuente de alimentación.
*)
Accesorios opcionales / Opciones en función del modelo
Traducción de las instrucciones originales
2.6 Atmósferas explosivas o inflamables
PRECAUCIÓN
Esta máquina no es adecuada para usar en
atmósferas explosivas o inflamables, o donde
la atmósfera pueda provenir de líquidos volátiles o gases o vapores inflamables.
67
2.7 Función de soplado.
PRECAUCIÓN
La aspiradora cuenta con función de soplado.
No sople el aire al azar en espacios cerrados.
Utilice la función de soplado con una manguera limpia. El polvo puede ser peligroso
para la salud.
3 Control / Funcionamiento
3.1 Puesta en marcha y funcionamiento de la
máquina
Compruebe que el interruptor eléctrico está apagado (en la posición 0). Compruebe que los filtros
adecuados están instalados en la máquina. A continuación, conecte la manguera de aspiración en la
boca de aspiración tirando del tubo flexible hacia
adelante hasta que encaje firmemente en su lugar
en la toma. A continuación, conecte los dos tubos
en el mango, gire los tubos con el fin de garantizar
que estén correctamente ajustados. Coloque una
boquilla adecuada para el tubo. Elija la boquilla en
función del tipo de material que se va a recoger.
Conecte el enchufe en una toma de corriente adecuada. Coloque el interruptor eléctrico en la posición
1, con el fin de arrancar el motor.
Pulsar I: Activa la máquina.
Pulsar 0: Detiene la máquina.
Pulsar I: Activa la máquina.
Pulsar 0: Detiene la máquina.
Pulsar : Activa el encendido/apagado au tomático
Pulsar I: Activa la máquina. Girar en el senti do de las agujas del reloj para controlar la
velocidad
Pulsar 0: Detiene la máquina.
Pulsar : Activa el encendido/apagado au tomático
- girar a la izquierda para controlar la veloci
dad
3.2 Encendido/apagado automático de
herramientas eléctricas*
El aspirador tiene incluye una toma de corriente con
contacto de puesta a tierra. Sirve para conectar una
herramienta eléctrica.
El aspirador se puede encender y apagar con la herramienta eléctrica conectada. La suciedad se recoge
inmediatamente.
Para cumplir con las regulaciones, solamente se
deben conectar herramientas aprobadas.
El consumo máximo de energía del dispositivo eléctrico conectado se indica en la sección "Especificaciones".
asegúrese de que la herramienta conectada a la
toma del aspirador está apagada.
3.3 Antes de la recogida en húmedo
PRECAUCIÓN
La máquina está equipada con un sistema de
flotación que corta el flujo de aire a través de
la máquina cuando el nivel del líquido es máximo. Escuchará un cambio notable del sonido
del motor y observará que la potencia de succión disminuye. Cuando esto ocurre, apague
la máquina. Desconecte la máquina de la
toma. Nunca recoja líquido sin colocar el flotador.
3.4 Vaciado después de la recogida en húmedo
Antes de vaciar el recipiente, desenchufe el aspirador. Desconecte la manguera de la toma tirando de
la manguera. Suelte el pestillo tirando hacia afuera
de modo que se libere la parte superior del motor.
Abra la parte superior del motor desde el depósito.
Siempre vacíe y limpie el depósito y el sistema de
flotación después de recoger líquidos. Nunca recoja
líquido sin el sistema de flotación y el filtro instalados en la máquina.
Para vaciar el depósito inclínelo hacia atrás y vierta
el líquido en un desagüe en el suelo o similar.
Vuelva a colocar la parte superior de motor en el
depósito. Fije la parte superior del motor con los
pestillos.
3.5 Vaciado después de la recogida en seco
Quite el conector eléctrico de la toma antes de vaciar después de una recogida en seco. Compruebe
los filtros y la bolsa para el polvo con regularidad.
Suelte el pestillo tirando hacia afuera de modo que
se libere la parte superior del motor. Abra la parte
superior del motor desde el depósito.
Filtro de cartucho: Para limpiar el filtro, puede
agitarlo, cepillarlo o lavarlo. Espere hasta que esté
seco antes de volver a utilizarlo.
Bolsa: compruebe la bolsa para asegurar el factor de relleno. Sustituya la bolsa si es necesario.
Extraer la bolsa. La nueva bolsa se inserta pasando
el cartón con la membrana de goma a través de la
toma de vacío. Asegúrese de que la membrana de
goma está más allá de la toma de vacío.
Después de vaciar: Cierre la parte superior del motor en el depósito y fíjela con los pasadores. No
recoja nunca material seco sin filtro de cartucho y
bolsa de polvo en la máquina. La eficacia de succión
de la aspiradora depende del tamaño y la calidad
del filtro y la bolsa. Por lo tanto, utilice sólo filtros y
bolsas para el polvo originales.
Antes de poner el interruptor en la posición ,
68
*)
Accesorios opcionales / Opciones en función del modelo
Traducción de las instrucciones originales
3.6 Pulsar y limpiar
La máquina está equipada con un sistema de limpieza de filtro semi-automático. Pulsar y limpiar El
sistema de limpieza de filtro debe activarse cuando
el rendimiento de la aspiradora no sea suficiente.
El uso regular de la función de limpieza del filtro aumenta su vida útil.
4 Después de usar el
limpiador
4.1 Después de usar
Retire el enchufe de la toma cuando la máquina no
está en uso. Enrolle el cable desde la máquina. El
cable de alimentación puede enrollarse alrededor
de la parte superior del motor o en en el depósito.
Algunos modelos tienen lugares de almacenamiento
especiales para los accesorios.
4.2. Transporte
• Antes de transportar el depósito con residuos,
ciérrelo correctamente.
• No incline el aspirador si hay líquido en el
depósito de residuos.
• No utilice un gancho de grúa para levantar el
aspirador.
5.2 Mantenimiento
Retire el enchufe de la toma antes de realizar el mantenimiento. Antes de usar la máquina, asegúrese de que la
frecuencia y la tensión que se indican en la placa de características corresponden con la tensión de la red.
El limpiador está diseñado para funcionar de forma continua. Dependiendo de las horas de funcionamiento, deben
recambiarse los filtros de polvo. Limpie el depósito con
un paño seco y una pequeña cantidad de spray limpiador.
Para obtener más información sobre el servicio postventa,
póngase en contacto con su distribuidor
de Nilfisk-ALTO o el representante de servicio responsable
de su país. Consulte el reverso de este documento.
4.3 Almacenamiento
• Guarde el aparato en un lugar seco y protegido
de la lluvia y las heladas.
• La máquina debe almacenarse en el interior.
4.4 Reciclar el limpiador
Inutilice el limpiador.
1. Desconecte el limpiador.
2. Corte el cable de alimentación.
3. No deseche los aparatos eléctricos con la basura doméstica.
Como determina la directiva europea 2012/19/
EU sobre aparatos eléctricos y electrónicos,
los aparatos usados deben desecharse separadamente y reciclarse de forma ecológica.
5 Mantenimiento
5.1 Inspección y mantenimiento regular
El mantenimiento y la inspección periódica de la
máquina debe realizarlo personal cualificado de
conformidad con la legislación y reglamentos pertinentes. En particular, las pruebas del sistema
eléctrico de continuidad de tierra, resistencia de
aislamiento y estado de los cables flexibles deben
realizarse con frecuencia.
En caso de cualquier defecto, la máquina DEBE retirarse del servicio, revisarse completamente y enviarse a reparar por un servicio técnico autorizado.
*)
Accesorios opcionales / Opciones en función del modelo
Traducción de las instrucciones originales
69
6 Información adicional
6.1 Declaración de conformidad de la UE
Declaración de conformidad de la UE
Producto:Aspiradora para funcionamiento en seco y húmedo
Tipo:AERO 26, AERO 31
El diseño del aparato cumple con las normativas siguientes:Directiva sobre maquinaria 2006/42/CE
Directiva EMC 2004/108/CE
Directiva sobre maquinaria 2011/65/CE
Estándares armonizados aplicados:EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012,
EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 55014-2:1997+A1+A2,
EN 61000-3-2:2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008
Estándares internacionales aplicados y especifi caciones técnicas: IEC 60335-2-69:2012
Nombre y dirección de la persona autorizada para elaborar el expediente técnico:
Identidad y fi rma de la persona apoderada para redactar esta de-
claración en nombre del fabricante:
Lugar y fecha de la declaración:Hadsund 11-03-2015
Para Japón, el producto cumple con IEC 60335-1:2001 e IEC 60335-2-2:2002
IEC 60335-1:2010
Anton Sørensen, Senior Vice President – Global R&D
Nilfisk A/S
Banemarksvej 58,
DK-2605 Broendby
Anton Sørensen, Senior Vice President – Global R&D
Nilfisk A/S
Banemarksvej 58,
DK-2605 Broendby
Las especificaciones y los datos están sujetos a cambios sin previo aviso.
*)
70
Accesorios opcionales / Opciones en función del modelo
Traducción de las instrucciones originales
Guia de consulta rápida
Índice
O guia visual de consulta rápida
O guia visual de consulta rápida foi concebido para
o ajudar a arrancar, operar e guardar o aparelho. O
guia divide-se em 4 secções, que são representadas por símbolos:
A
Antes do arranque
1A - Desembalar Acessórios
2A - Instalação do Saco do Filtro
3A - Inserir a Mangueira
4A - Tubo Fixo
5A - Colocação de Acessórios
B
Controlo/Operação
1B - Esvaziar Reservatório
2B - Função de Sopro
3B - Carregar e Limpar
4B - Guardar o Cabo
5B - Guardar a Mangueira
C
Ligar aparelhos eléctricos
1C - Ferramenta Elétrica
D
Substituição de:
1D - Substituição do Saco do Filtro
2D - Substituição do Filtro
Este documento contém a informação de segurança
relevante para o aparelho assim como um guia de
consulta rápida. Antes de colocar o seu aspirador a
trabalhar pela primeira vez, leia atentamente e na
íntegra este manual de instruções. Guarde as instruções para utilização posterior.
Informações adicionais
Podem ser encontradas informações adicionais sobre o aparelho no nosso site em
www.nilfisk-alto.com.
Se pretende colocar outras questões, deverá contactar o representante da assistência Nilfisk-ALTO
responsável pelo seu país.
Consulte o verso deste documento.
• Se se desenvolver espuma ou aparacer líquido
Além das instruções de funcionamento e dos regulamentos de prevenção de acidentes vinculativos
válidos no país onde a máquina vai ser utilizada,
respeitar também os regulamentos reconhecidos de
segurança e de utilização adequada.
1.3 Finalidade
Este aspirador foi concebido, desenvolvido e
estado rigorosamente para funcionar com eficácia e
segurança quando usado e mantido de forma adequada, em conformidade com as instruções que se
seguem.
Este aspirador destina-se a uso comercial ou doméstico. Os acidentes devidos a má utilização apenas podem ser evitados por quem usa a máquina.
LEIA E RESPEITE TODAS AS INSTRUÕES DE SEGURANÇA.
Esta máquina é adequada para a recolha de poeiras secas e não inflamáveis e de líquidos.
1.1 Símbolos utilizados para marcar
instruções
PERIGO
Perigo que resulta directamente em lesões
graves ou irreversíveis, ou até mesmo em
morte.
AVISO
Perigo que pode resultar em lesões graves
ou até mesmo em morte.
ATENÇÃO
Perigo que pode resultar em lesões e danos
ligeiros.
1.2 Instruções de utilização
O aparelho:
• apenas deve ser utilizado por pessoas que te-
nham recebido instruções sobre a sua correcta
utilização e que tenham sido especificamente
encarregadas de operar o mesmo.
• apenas deve funcionar sob supervisão.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pes-
soas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
falta de experiência e conhecimentos.
• As crianças devem estar sob vigilância para
garantir que não brincam com o aparelho.
• Não utilizar técnicas de trabalho inseguras.
• Nunca utilize o aspirador sem um filtro.
• Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada
nas seguintes situações:
• Antes de o limpar e efetuar qualquer reparação
• Antes de substituir componentes
• Antes de trocar de aparelho
Qualquer outra utilização é considerada inadequada. O fabricante não se responsabiliza por qualquer
dano resultante dessa utilização. O risco dessa utilização é assumido exclusivamente pelo utilizador.
A utilização adequada também inclui a operação,
assistência e reparações adequadas conforme especificado pelo fabricante.
1.4 Ligação eléctrica
1. Recomenda-se a ligação do aspirador através
de um disjuntor de corrente residual.
2. Disponha os componentes eléctricos (tomadas,
fichas e uniões) e o cabo de extensão de forma
a manter a classe de protecção.
3. Os ligadores e uniões dos cabos e extensões
de alimentação elétrica devem ser impermeáveis.
1.5 Extensão elétrica
1. Use apenas como extensão elétrica a versão
especificada pelo fabricante ou uma de qualidade superior.
2. Quando usar uma extensão elétrica, verifique
as secções mínimas do cabo:
Comprimento do caboSecção
< 16 A< 25 A
até 20 m
20 a 50 m
1,5 mm
2,5 mm
2
2
2,5 mm
4,0 mm
2
2
1.6 Garantia
As nossas condições gerais de negócio aplicam-se
no que se refere à garantia.
As modificações não autorizadas no aparelho, a
utilização de escovas incorrectas e a utilização do
aparelho de outra forma que não para a finalidade
a que se destina, isentam o fabricante de qualquer
responsabilidade pelos danos resultantes.
72
*)
Acessórios opcionais / Opção depende do modelo
Tradução das instruções originais
1.7 Testes e aprovações
Devem ser realizados testes elétricos em conformidade com o disposto nos regulamentos de segurança EN 62638. Estes testes devem ser realizados
com intervalos regulares e após reparações e alterações.
O aspirador foi aprovado em conformidade com a
IEC/EN 60335-2-69.
1.8 Avisos importantes
AVISO
• Para reduzir o risco de incêndio, choque
eléctrico ou lesão corporal, leia e respeite
todas as instruções de segurança e avisos de perigo antes de usar. Este aspirador está concebido para ser seguro quando usado nas tarefas de limpeza especificadas. No caso de ocorrer alguma anomalia em peças eléctricas ou mecânicas,
o aspirador e/ou acessório deverá ser
reparado por uma oficina competente ou
pelo fabricante antes de ser usado, de
modo a evitar mais danos à máquina ou
lesões corporais ao utilizador.
• Não deixe a máquina ligada à corrente.
Desligue-a da tomada quando não está
a utilizá-la e antes de qualquer manutenção.
• Não utilize com o cabo ou a ficha danificados. Para desligar da tomada, segure
na ficha, não no cabo. Não manuseie a
ficha ou o aspirador com as mãos molhadas. Desligue todos os controlos antes de
retirar da tomada.
• Não puxe nem transporte o aspirador
pelo cabo, não use o cabo como uma
pega, não feche uma porta sobre o cabo,
nem puxe o cabo sobre superfícies ou
ca ntos afiados. Não passe o aspirador
sobre o cabo. Mantenha o caso afastado
de superfícies aquecidas.
• Mantenha o cabelo, a roupa larga, os
dedos e todas as partes do corpo afastadas de abe rturas e peças móveis. Não
coloque objectos em aberturas nem use
com a abertura bloqueada. Mantenha as
aberturas sem pó, cotão, pêlos ou qualquer outro resíduo que possa re du zir o
fluxo de ar.
• Esta máquina não é apropriada para apanhar poeiras perigosas.
• Não a utilize para apanhar líquidos inflamáveis ou combustíveis como gasolina,
nem o utilize em áreas em que estes possam estar pre sentes.
• Não apanhe nada que esteja a arder ou a
fumegar, como cigarros, fós foros ou cinzas quentes.
• Tenha um cuidado redobrado quando
limpar em escadas.
• Utilize apenas com os filtros colocados.
• Se o aspirador não estiver a funcionar
bem ou tiver caído ou estiver da ni ficado,
for deixado no ex terior ou for deixado cair
dentro de água, le ve-o a um centro de
assistência ou comerciante.
• Se ocorrer uma fuga de espuma ou líquido da máquina, desligue imediatamente.
• O aspirador não deve ser usado como
bomba de água. O aspirador está preparado para aspirar ar e misturas com água.
• Ligue o aspirador a uma tomada elétrica
devidamente equipada com ligação à terra. A tomada de saída e o cabo de extensão devem ter um condutor de proteção
operacional.
• Assegure uma boa ventilação no local de
trabalho.
• Não utilize o aspirador como escada ou
degrau de escada. O aspirador pode tombar e ficar danificado. Perigo de lesões.
1.9 Aparelhos com isolamento duplo*
ATENÇÃO
• Use apenas conforme o descrito neste
manual e apenas com os acessórios re co men dados pelo fabricante.
• ANTES DE LIGAR O SEU ASPIRADOR
À CORRENTE, verifique a placa de classificação no aspirador para ver se a te ns ão indicada se situa ao intervalo de mais
ou menos 10% da tensão disponível.
• Este aparelho dispõe de iso la mento duplo. Utilize apenas peças de su bs ti tuição
idênticas. Consulte as instruções sobre
a ssis tência dos aparelhos com isolamento duplo.
Num aparelho com isolamento duplo, em vez da
ligação à terra são disponibilizados dois sistemas
de isolamento. Num aparelho com isolamento duplo, não são disponibilizadas ligações à terra, nem
deve ser instalada no aparelho qualquer ligação à
terra. A reparação de um aparelho com isolamento
duplo exige um extremo cuidado e conhecimento do
sistema, devendo ser efectuada apenas por pessoal
de assistência qualificado. As peças de substituição
de um aparelho com isolamento duplo devem ser
idênticas às peças que substituem. Um aparelho
com isolamento duplo está marcado com as palavras "ISOLAMENTO DUPLO" ou "DUPLAMENTE
ISOLADO". O símbolo (um quadrado dentro de um
quadrado) pode também ser usado no produto.
A máquina está equipada com um cabo especial
que, no caso de se danificar, deve ser substituído
por um cabo do mesmo tipo. Está disponível em
*)
Acessórios opcionais / Opção depende do modelo
Tradução das instruções originais
73
centros de assistência e comerciantes autorizados,
devendo ser instalado por pessoal formado.
2 Riscos
2.1 Componentes elétricos
PERIGO
A secção superior do aspirador contém componentes com tensão elétrica
O contacto com componentes sob tensão elétrica origina lesões graves ou mesmo fatais.
• Nunca pulverize água sobre a secção
superior do aspirador.
2.2 Recolha de líquidos
ATENÇÃO
Recolha de líquidos.
Não recolha líquidos inflamáveis.
• Antes de efectuar a recolha de líquidos,
retire sempre o saco do filtro/saco do lixo
e verifique sempre se a bóia ou o limite
do nível da água funciona devidamente.
• Recomenda-se a utilização de um elemento do filtro ou ecrã do filtro separado.
• Se aparecer espuma, pare imediatamente
de trabalhar e esvazie o depósito.
PERIGO
Choque elétrico devido a deficiente ligação de
cabos eletricos.
Tocar em cabos elétricos que estejam ligados
de forma deficiente pode originar lesões graves ou mesmo fatais.
• Não danificar o cabo de alimentação eléctrica (por exemplo conduzindo por cima
dele, puxando-o ou esmagando-o).
• Verificar regularmente se o cabo de alimentação eléctrica está danificado ou se
apresenta sinais de envelhecimento.
• Se o cabo eléctrico ficar danificado, deve
ser substituído por um distribuidor autorizado da Nilfisk ou por uma pessoa devidamente qualificada para evitar qualquer
perigo.
• Em circunstância alguma o cabo de alimentação elétrica deverá ser enrolado à
volta dos dedos ou de qualquer parte do
corpo dos operadores.
ATENÇÃO
Tomada do aparelho.*
A tomada do aparelho foi concebida apenas
para os fins mencionados nas instruções de
funcionamento.
A ligação de diferentes aparelhos pode originar
danos.
• Antes de fazer a ligação a um aparelho,
desligue sempre o aspirador e o aparelho
que irá ser ligado.
• Leia as instruções de funcionamento do
aparelho que irá ser ligado e respeite as
notas de segurança ali contidas.
ATENÇÃO
Danos devido a tensão elétrica desadequada.
O aparelho pode ser danificado como consequência da sua ligação a uma fonte de tensão
elétrica desadequada.
• Assegure-se de que a tensão indicada na
placa de funcionamento corresponde à
tensão da fonte de alimentação de rede
local.
2.3 Materiais perigosos
AVISO
Materiais perigosos.
Aspirar materiais perigosos pode resultar em
lesões graves ou mesmo fatais.
• Os materiais seguintes não devem ser
recolhidos pelo aspirador:
• poeiras inflamáveis e explosivas (por
exemplo, poeira de magnésio ou alumínio, etc.)
2.4 Peças sobresselentes e acessórios
ATENÇÃO
Peças sobresselentes e acessórios
O uso de peças sobresselentes e acessórios
não originais pode prejudicar a segurança do
aparelho.
• Utilize apenas peças sobresselentes e
acessórios da Nilfisk-ALTO.
• Utilize apenas as escovas fornecidas com
o aspirador ou especificadas no manual
de funcionamento.
2.5 Esvaziar sujidade do depósito
ATENÇÃO
Aspiração de materiais perigosos para o am-
biente.
Os materiais aspirados podem representar
um perigo para o ambiente.
• Elimine a sujidade de acordo com os regulamentos legais.
2.6 Em ambiente explosivo ou inflamável
ATENÇÃO
Esta máquina não deve ser usada em ambientes explosivos ou inflamáveis ou quando
esses ambientes puderem ser produzidos
pela presença de líquidos voláteis ou gases
ou vapores inflamáveis.
74
*)
Acessórios opcionais / Opção depende do modelo
Tradução das instruções originais
2.7 Função de soprador.
ATENÇÃO
O aspirador tem uma função de sopro. Não
sopre o ar extraído aleatoriamente em áreas
fechadas. Utilizar a função de sopro apenas
com uma mangueira limpa. As poeiras podem
ser perigosas para a saúde das pessoas.
3 Controlo / Operação
3.1 Arranque e funcionamento da máquina
Verifique se o interruptor eléctrico está desligado (na
posição 0). Verifique se estão instalados na máquina
os filtros adequados. Em seguida, ligue a mangueira
de aspiração na entrada de aspiração existente na
máquina, fazendo pressão na mangueira até esta
encaixar firmemente na referida entrada. Depois,
ligue as duas mangueiras com a pega do tubo flexível, rode as mangueiras de forma a certificar-se
de que estão devidamente encaixadas. Encaixe o
bocal adequado na mangueira. Seleccione o bocal
dependendo do tipo de material que se pretende
recolher. Ligue a ficha a uma tomada eléctrica adequada. Coloque o interruptor eléctrico na posição 1
de modo a fazer arrancar o motor.
Premir I : Ativa a máquina
Premir 0: Para a máquina
Premir I : Ativa a máquina
Premir 0: Para a máquina
Premir
Ligar/Desligar
Premir I : Activa a máquina - girar no sentido
dos ponteiros do relógio para controlar a
velocidade
Premir 0: Para a máquina
Premir : Ativa a função automática Ligar/
Desligar - girar no sentido contrário aos pon
teiros do relógio para controlar a velocidade
: Ativa a função automática
3.3 Antes da recolha de líquidos
ATENÇÃO
A máquina está equipada com um sistema de
flutuação que corta o fluxo de ar através da
máquina quando o nível máximo do nível de
líquido é atingido. Ouvirá uma notória alteração do som proveniente do motor e observará
que a potência de aspiração diminui. Quando
observar este fenómeno, desligue a máquina.
Desligue a máquina da tomada. Nunca apanhe líquidos sem o corpo de flutuação estar
no sítio.
3.4 Esvaziar após a recolha de líquidos
Antes de esvaziar o depósito, desligue o aspirador
da tomada. Desligue a mangueira da entrada puxando a mangueira para fora. Solte o fecho frontal
puxando-o para fora, de modo a que a parte superior do motor se solte igualmente. Depois, abra
a parte superior do motor do depósito. Esvazie e
desligue sempre o depósito e o sistema de flutuação
após a recolha de líquidos. Nunca recolha líquidos
sem o sistema de flutuação e o filtro estar instalado
na máquina.
Esvazie inclinando o depósito para trás e verta os
líquidos num orifício de drenagem no solo ou algo
semelhante.
Coloque novamente a parte superior do motor no
contentor. Segure a parte superior do motor com os
fechos.
3.5 Esvaziar após a recolha de materiais secos
Retire a ficha da tomada eléctrica antes de realizar
qualquer operação de esvaziamento após a recolha
de materiais secos. Verifique regularmente os filtros
e o saco. Solte o fecho frontal puxando-o para fora,
de modo a que a parte superior do motor se solte
igualmente. Depois, abra a parte superior do motor
do depósito.
3.2Função automática Ligar/Desligar para
ferramentas elétricas*
Está integrada no aspirador uma tomada com ligação de terra. Nela pode ser ligada uma ferramenta
elétrica externa.
O aspirador pode ser ligado e desligado pela ferramenta eletrica ligada. A sujidade é imediatamente
recolhida a partir da fonte de poeira.
Para cumprir os regulamentos, apenas devem ser ligadas ferramentas que produzem poeira aprovadas.
O consumo máximo de energia do aparelho elétrico
ligado encontra-se indicado na secção "Especificações".
Antes de passar o interruptor para a posição
assegure-se de que a ferramenta ligada à tomada
do aparelho está desligada.
*)
Acessórios opcionais / Opção depende do modelo
Tradução das instruções originais
Cartucho filtrante: Para limpar o filtro, pode agitá-
-lo, escová-lo ou lavá-lo. Aguarde que este seque
antes de o reutilizar.
Saco: verifique o saco para se certificar do nível de
enchimento. Substitua o saco do pó se for necessário. Remova o saco antigo. O novo saco pode ser
encaixado fazendo passar a parte de cartão com a
membrana de borracha através da entrada do aspirador. Assegure-se que a membrana de borracha
passa para além da altura da entrada do aspirador.
Depois de esvaziar: Feche a parte superior do motor
para o reservatório e segure-a com os fechos. Nunca recolha materiais secos sem o cartucho filtrante e
o saco estarem instalados na máquina. A eficiência
75
de aspiração do aspirador depende do tamanho e
da qualidade do filtro e do saco. Por conseguinte,
utilize apenas o filtro e os sacos originais.
3.6 Carregar e Limpar
A máquina está equipada com um sistema de limpeza de filtro semi-automático. Carregar e Limpar O
sistema de limpeza do filtro deve ser acionado em
último lugar, quando o desempenho do aspirador já
não é suficiente. O uso regular da função de limpeza
do filtro prolonga a vida útil da ferramenta do filtro.
5 Manutenção
5.1 Inspeção e assistência regular
Devem ser realizadas inspecções e prestada assistência
de forma regular à sua máquina, por parte de pessoal
qualificado, em conformidade com a legislação e os regulamentos relevantes. Em particular, devem ser realizados
frequentemente testes elétricos à continuidade de terra, à
resistência do isolamento e ao estado do cabo flexível.
Em caso de algum defeito, a máquina DEVE ser retirada
do serviço, totalmente verificada e reparada por um técnico da assistência autorizada.
4 Após utilizar a máquina de
limpeza
4.1 Após a utilização
Retire a ficha da tomada quando a máquina não
estiver a ser utilizada. Enrole o cabo a partir da máquina. O cabo de alimentação pode ser enrolado
em torno da parte superior do motor ou do depósito.
Alguns modelos possuem compartimentos especiais
de armazenamento dos acessórios.
4.2 Transporte
• Antes de transportar o depósito de sujidade,
feche todos os fechos.
• Não incline a máquina de limpeza se existirem
líquidos no depósito de sujidade.
• Não utilize uma grua para elevar a máquina de
limpeza.
4.3 Guardar
• Armazene a máquina num local seco e protegi-
do da chuva e do gelo.
• A máquina deve ser guardada apenas no inte-
rior.
5.2 Manutenção
Retire a ficha da tomada antes de realizar qualquer manutenção. Antes de usar a máquina assegure-se de que a
frequência e a tensão na placa de classificação correspondem à tensão de alimentação.
O aspirador está concebido para uma utilização intensiva
e permanente. Conforme o número de horas de funcionamento - o filtro de poeiras deve ser renovado. Mantenha o
aspirador limpo com um pano seco e uma pequena quantidade de pulverizador de polimento.
Contacte o seu representante para obter detalhes sobre
o serviço de pós-venda
Nilfisk-ALTO responsável pelo seu país. Consulte o verso
deste documento.
ou o representante da assistência
4.4 Reciclagem da máquina de limpeza
Inutilize a máquina de limpeza antiga.
1. Desligue a máquina de limpeza da tomada.
2. Corte o cabo de alimentação.
3. Não elimine aparelhos eléctricos juntamente
com os resíduos domésticos.
Conforme especificado na Directiva Europeia
2012/19/EU sobre equipamentos eléctricos e
electrónicos usados, estes devem ser recolhidos separadamente e reciclados de forma
ecológica.
76
*)
Acessórios opcionais / Opção depende do modelo
Tradução das instruções originais
6 Informações adicionais
6.1 Declaração de conformidade UE
Declaração de conformidade
Produto:Aspirador para funcionamento a seco e de líquidos
Tipo:AERO 26, AERO 31
A conceção da unidade corresponde aos seguintes regulamentos
aplicáveis:
Normas harmonizadas aplicadas:EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012,
Normas internacionais e especifi cações técnicas aplicadas: IEC 60335-2-69:2012
Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar a pasta técnica: Anton Sørensen, Senior Vice President – Global R&D
Identidade e assinatura da pessoa mandatada para emitir a declaração em nome do fabricante:
Local e data da declaração:Hadsund 11-03-2015
Para o Japão, o produto cumpre as normas IEC 60335-1:2001 e IEC 60335-2-2:2002
Directiva CE relativa a máquinas 2006/42/CE
Directiva CE relativa a máquinas EMC 2004/108/CE
Directiva CE relativa a RoHS 2011/65/CE
EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 55014-2:1997+A1+A2,
EN 61000-3-2:2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008
IEC 60335-1:2010
Nilfisk A/S
Banemarksvej 58,
DK-2605 Broendby
Anton Sørensen, Senior Vice President – Global R&D
Nilfisk A/S
Banemarksvej 58,
DK-2605 Broendby
Frequência da redeHz50/6050/6050/6050/6050/6050/6050/6050/6050/6050/6050/6050/60
FusívelA
Grau de protecção
(humidade, poeira)
Classe de protecção
(eléctrica)
Fluxo de ar
VácuokPa212123,521212123,52121212121
Nível de pressão sonora das superfícies de
medição a intervalos
de 1 m,
EN 60704-1
Ruído de trabalhodB(A)+/-264
W-
l/min
m
dB(A)+/-272
220-
240V
II
3600
3
/h
16 /
10*
216
220-
240V
2600 /
1300*
16 /
10*
3600
216
220-
240V
2400 /
1100*
16 /
10*
IIIIIIIIIII
3700
220
220-
240V
2600 /
1300*
16 /
10*
3600
216
230V110V
19007501100130026001300400400
1316101016101515
3600
216
3600
216
220-
240V
IP24
3700
220
220-
240V
3600
216
220-
240V
3600
216
220-
240V
3600
216
120120
3600
216
3600
216
Vibração ISO 5349m/s²+/-1<1,5
Pesokg99910,599910,599910,5
* DK
As especificações e as informações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
*)
Acessórios opcionais / Opção depende do modelo
77
Tradução das instruções originais
Οδηγός γρήγορης αναφοράς
Περιεχόμενα
Ο εικονογραφημένος οδηγός γρήγορης
αναφοράς
Ο εικονογραφημένος οδηγός γρήγορης αναφοράς
έχει σχεδιαστεί για να σας παρέχει πληροφορίες
σχετικά με την έναρξη λειτουργίας, τη λειτουργία και
την αποθήκευση της συσκευής. Ο οδηγός χωρίζεται
σε 4 ενότητες, οι οποίοι παριστάνονται μέσω των
συμβόλων:
6.2 Τεχνικά χαρακτηριστικά ............................ 85
*)
Προαιρετικά εξαρτήματα ανάλογα με το μοντέλο
Μετάφραση των οδηγιών του πρωτοτύπου
1 Σημαντικές οδηγίες
ασφαλείας
Το παρόν έντυπο περιέχει σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για τη συσκευή και έναν εικονογραφημένο
οδηγό γρήγορης αναφοράς. Προτού θέσετε την ηλεκτρική σας σκούπα για πρώτη φορά σε λειτουργία,
πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική
χρήση.
Περαιτέρω υποστήριξη
Λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τη συσκευή θα βρείτε στη διαδικτυακή μας πύλη
www.nilfisk-alto.com.
Για περαιτέρω ερωτήσεις απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία σέρβις Nilfisk-ALTO της χώρας σας.
Βλέπε πίσω σελίδα αυτού του εντύπου.
• Πριναπότονεξοπλισμότηςσυσκευής
• Σεπερίπτωσηδημιουργίαςαφρώνήδιαρροής
υγρών
Εκτός από τις οδηγίες λειτουργίας και τους δεσμευτικούς κανονισμούς πρόληψης ατυχημάτων που
ισχύουν στη χώρα χρήσης, τηρείτε τους αποδεκτούς
κανονισμούς ασφαλείας και ορθής χρήσης.
1.3 Σκοπόςκαιπροτιθέμενηχρήση
Η ηλεκτρική σκούπα έχει σχεδιαστεί, αναπτυχθεί και
δοκιμαστεί υπό αυστηρές συνθήκες για να λειτουργεί αποτελεσματικά και με ασφάλεια όταν συντηρείται σωστά και χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις
ακόλουθες οδηγίες.
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι σχεδιασμένη για
εμπορική ή οικιακή χρήση. Τυχόν ατυχήματα που
οφείλονται σε κακή χρήση μπορεί να αποτραπούν
μόνο από εκείνους που χρησιμοποιούν τη συσκευή.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
1.1 Σύμβολα που χρησιμοποιούνται για την
επισήμανση των οδηγιών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος που οδηγεί άμεσα σε σοβαρές ή μη
αναστρέψιμες βλάβες ή ακόμα και σε θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό ή ακόμα και σε θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος που μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό και ζημιά.
1.2 Οδηγίεςχρήσης
Ησυσκευήπρέπει:
• ναχρησιμοποιείταιμόνοαπόάτομαπουγνω-
ρίζουν τη σωστή της χρήση και στα οποία έχει
ανατεθεί ρητά η εργασία του χειρισμού της
• ναλειτουργείμόνουπόεπιτήρηση
• Ησυσκευήαυτήδενπροορίζεταιγιαχρήσηαπό
άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με
μειωμένη φυσική, αισθητήρια ή νοητική ικανότητα ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να δια-
σφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Μη χρησιμοποιείτε μη ασφαλείς τεχνικές εργα-
σίας.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
χωρίς φίλτρο.
• Στις ακόλουθες περιπτώσεις απενεργοποιείτε
τη συσκευή και αποσυνδέετε το βύσμα από την
ηλεκτρική πρίζα:
• Πριναπόκαθάρισμακαισυντήρηση
• Πριναπότηναντικατάστασηεξαρτημάτων
Η συσκευή είναι κατάλληλη για αναρρόφηση στεγνής, μη εύφλεκτης σκόνης και υγρών.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται ακατάλληλη. Ο
κατασκευαστής δεν αποδέχεται τη νομική ευθύνη για
οποιαδήποτε ζημιά προκύψει από τέτοια χρήση. Η
ευθύνη για τους κινδύνους μίας τέτοιας χρήσης βαρύνει αποκλειστικά τον χρήστη. Η κατάλληλη χρήση
περιλαμβάνει επίσης τον κατάλληλο χειρισμό, την
κατάλληλη συντήρηση και τις κατάλληλες επισκευές,
όπως προσδιορίζονται από τον κατασκευαστή.
1.4 Ηλεκτρικέςσυνδέσεις
1. Συνιστάται η ηλεκτρική σκούπα να συνδέεται
μέσω διακόπτη κυκλώματος σφάλματος γείωσης.
2. Διαρρυθμίστε τα ηλεκτρικά μέρη (υποδοχές,
βύσματα και σύνδεσμοι) και επανατοποθετήστε
το καλώδιο επέκτασης προκειμένου να εξασφαλίζεται η προστασία κλάσης.
3. Τα βύσματα και οι συνδέσεις των καλωδίων ηλεκτρικής σύνδεσης και των καλωδίων επέκτασης
πρέπει να είναι αδιάβροχα.
1.5 Καλώδιοεπέκτασης
1. Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά καλώδιο επέκτασης που αναφέρει ο κατασκευαστής ή άλλο
υψηλής ποιότητας.
2. Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης, να
λαμβάνετε λάβετε υπόψη τις ελάχιστες τιμές
διατομής του καλωδίου:
ΜήκοςκαλωδίουΔιατομή
< 16 A< 25 A
έως 20 m1,5 mm
20 έως 50 m2,5 mm
2
2
2,5 mm
4,0 mm
2
2
1.6 Εγγύηση
Οι γενικές συνθήκες εργασίας μας ισχύουν σε σχέση
με την εγγύηση.
*)
Προαιρετικά εξαρτήματα ανάλογα με το μοντέλο
Μετάφραση των οδηγιών του πρωτοτύπου
79
Οι μη εξουσιοδοτημένες τροποποιήσεις στη συσκευή, η χρήση ακατάλληλων βουρτσών και η
χρήση της συσκευής για σκοπό διαφορετικό από
εκείνον για τον οποίο προορίζεται απαλλάσσουν τον
κατασκευαστή από οποιαδήποτε νομική ευθύνη για
την επακόλουθη ζημιά.
1.7 Δοκιμέςκαιεγκρίσεις
Πρέπει να διενεργούνται ηλεκτρικές δοκιμές σύμφωνα με τις διατάξεις των κανονισμών
ασφαλείας EN
62638. Αυτέςοιδοκιμέςπρέπειναδιενεργούνται σε
τακτικά διαστήματα και μετά από επισκευές ή τροποποιήσεις.
Η ηλεκτρική σκούπα έχει εγκριθεί σύμφωνα με το
πρότυπο IEC/EN 60335-2-69.
1.8 Σημαντικές προειδοποιήσεις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού, διαβάστε
και ακολουθήστε όλες τις οδηγίες ασφαλείας και σημάνσεις προσοχής πριν από
τη χρήση. Αυτή η ηλεκτρική σκούπα έχει
σχεδιαστεί για ασφαλή χρήση στις λειτουργίες καθαρισμού που ορίζονται. Σε
περίπτωση ζημιάς σε ηλεκτρικά ή μηχανικά μέρη, η ηλεκτρική σκούπα ή/και τα
εξαρτήματα πρέπει να επισκευάζονται
από την αρμόδια υπηρεσία σέρβις ή τον
κατασκευαστή πριν από τη χρήση προκειμένου να αποφευχθεί περαιτέρω ζημιά
στη συσκευή ή τραυματισμός του χρήστη.
• Μην αφήνετε τη συσκευή όταν είναι στην
πρίζα. Να τη βγάζετε από την πρίζα όταν
δεν την χρησιμοποιείτε και πριν τις εργασίες συντήρησης.
• Μην χρησιμοποιείτε φθαρμένο καλώδιο
ή βύσμα. Για να βγάλετε τη συσκευή από
την πρίζα, τραβήξτε το βύσμα και όχι
το καλώδιο. Μην πιάνετε την πρίζα ή τη
σκούπα με βρεγμένα χέρια. Να απενεργοποιείτε όλα τα χειριστήρια πριν βγάλετε τη
σκούπα από την πρίζα.
• Μην τραβάτε ή μεταφέρετε τη σκούπα
από το καλώδιο, μην πιάνετε το καλώδιο
σε πόρτα και να μην περνάτε το καλώδιο
από αιχμηρές άκρες ή γωνίες. Μην περνάτε την ηλεκτρική σκούπα επάνω από το
καλώδιο. Μην πλησιάζετε το καλώδιο σε
θερμαινόμενες επιφάνειες.
• Να κρατάτε μακριά από τα ανοίγματα και
τα κινούμενα μέρη τα μαλλιά, τα ρούχα,
τα δάχτυλα και όλα τα μέρη του σώματός
σας. Μην τοποθετείτε αντικείμενα στα
ανοίγματα και μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το άνοιγμα είναι φραγμένο.
Να διατηρείτε τα ανοίγματα χωρίς σκόνη,
χνούδια, τρίχες και οτιδήποτε άλλο μπορεί
να μειώσει τη ροή του αέρα.
• Αυτή η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για
την αναρρόφηση επικίνδυνης για την
υγεία σκόνης.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την
αναρρόφηση εύφλεκτων υγρών όπως
βενζίνη ή σε χώρους όπου μπορεί να
υπάρχουν εύφλεκτα υγρά.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την
αναρρόφηση τσιγάρων, σπίρτων
ή ζεστής
στάχτης.
• Να προσέχετε ιδιαίτερα όταν καθαρίζετε
σκάλες.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν δεν
είναι τοποθετημένα τα φίλτρα.
• Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά,
έχει υποστεί ζημιές ή έχει πέσει στο νερό,
επιστρέψτε την σε κέντρο εξυπηρέτησης
ή αντιπρόσωπο.
• Σε περίπτωση που εντοπίσετε διαρροή
αφρού ή υγρών από τη συσκευή, απενεργοποιείστε την αμέσως.
• Η ηλεκτρική σκούπα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως αντλία νερού. Η ηλεκτρική
σκούπα προορίζεται για αναρρόφηση με
μείγμα αέρα και νερού.
• Συνδέστε την ηλεκτρική σκούπα σε ένα
κανονικά γειωμένο ηλεκτρικό δίκτυο. Η
πρίζα και το καλώδιο επέκτασης πρέπει
να διαθέτουν έναν λειτουργούντα προστατευτικό αγωγό.
• Να φροντίζετε να υπάρχει καλός αερισμός
στον χώρο χρήσης της συσκευής.
• Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα ως σκάλα ή πτυσσόμενη κλίμακα.
Μπορεί να αναποδογυρίσει και να υποστεί ζημιά. Κίνδυνος τραυματισμού.
1.9 Συσκευές με διπλή μόνωση*
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
όπως περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο
και μόνο με τα εξαρτήματα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
• ΠΡΙΝ ΒΑΛΕΤΕ ΣΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ, ελέγξτε την πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών της ηλεκτρικής σκούπας
για να βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση
συμφωνεί με το 10% της διαθέσιμης τάσης.
• Αυτή η συσκευή διαθέτει διπλή μόνωση.
Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Για τη συντήρηση συσκευών με
διπλή μόνωση, ανατρέξτε στις οδηγίες.
Στις συσκευές με διπλή μόνωση, αντί για σύστημα
γείωσης παρέχονται δύο συστήματα μόνωσης. Δεν
παρέχονται μέσα γείωσης σε μία συσκευή με διπλή
μόνωση ούτε πρέπει να προστίθεται κανένα μέσο
80
*)
Προαιρετικά εξαρτήματα ανάλογα με το μοντέλο
Μετάφραση των οδηγιών του πρωτοτύπου
γείωσης στη συσκευή. Οι εργασίες επισκευής σε
μία συσκευή με διπλή μόνωση απαιτούν ιδιαίτερη
προσοχή και γνώση του συστήματος, και πρέπει να
εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. Τα
ανταλλακτικά που χρησιμοποιούνται σε μία συσκευή
με διπλή μόνωση πρέπει να είναι πανομοιότυπα με
τα εξαρτήματα που αντικαθίστανται. Η συσκευή με
διπλή μόνωση
ή “ΔΙΠΛΑ ΜΟΝΩΜΕΝΗ”. Για το προϊόν μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί το σύμβολο (τετράγωνο μέσα
σε τετράγωνο).
Η συσκευή διαθέτει ένα ειδικά σχεδιασμένο καλώδιο,
το οποίο εάν υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από ένα καλώδιο ίδιου τύπου. Τα καλώδια αυτά
διατίθενται προς πώληση σε εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης και αντιπροσώπους και πρέπει
να τοποθετούνται από εξειδικευμένο προσωπικό.
φέρει τη σήμανση "ΔΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ"
2 Πηγέςκινδύνων
2.1 Ηλεκτρικόσύστημα
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Εξαρτήματα που βρίσκονται υπό ηλεκτρική
τάση στο επάνω μέρος της ηλεκτρικής σκούπας.
Η επαφή με εξαρτήματα που βρίσκονται υπό
ηλεκτρική τάση προκαλεί σοβαρούς ή/και θανατηφόρους τραυματισμούς.
• Μην ψεκάζετε ποτέ με νερό το επάνω τμήμα της ηλεκτρικής σκούπας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Ηλεκτροπληξία λόγω ελαττωματικού αγωγού
σύνδεσης με το ηλεκτρικό δίκτυο.
Η επαφή με ελαττωματικό αγωγό σύνδεσης με
το ηλεκτρικό δίκτυο ενδέχεται να προκαλέσει
σοβαρούς ή/και θανατηφόρους τραυματισμούς.
• Μην προκαλείτε φθορά στο καλώδιο ρεύματος (π.χ. πατώντας, τραβώντας ή τσακίζοντάς το).
• Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο ρεύματος για
τυχόν βλάβες ή φθορές από το πέρασμα
του χρόνου.
• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από έναν
εξουσιοδοτημένο διανομέα της Nilfisk ή
από ένα εξίσου εξειδικευμένο άτομο για
αποφυγή κινδύνων.
• Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει το καλώδιο τροφοδοσίας να τυλιχτεί γύρω από τα
δάχτυλα ή οποιοδήποτε άλλο μέρος του
σώματος του χειριστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πρίζα συσκευής.*
Η πρίζα της συσκευής έχει σχεδιαστεί μόνο
για τους σκοπούς που ορίζονται στις οδηγίες
λειτουργίας.
Η σύνδεση άλλων συσκευών ενδέχεται να
προκαλέσει υλικές ζημιές.
• Πριν από τη σύνδεση συσκευής στην
πρίζα, πρέπει να απενεργοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα και τη συσκευή που θέλετε
να συνδέσετε.
• Να διαβάζετε τις οδηγίες λειτουργίας της
συσκευής που θέλετε να συνδέσετε και
να τηρείτε τις αναφερόμενες υποδείξεις
ασφάλειας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βλάβες
δικτύου.
Η συσκευή ενδέχεται να πάθει βλάβη σε περίπτωση που συνδεθεί σε ακατάλληλη τάση
ηλεκτρικού δικτύου.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται
2.2 Αναρρόφησηυγρών
Αναρρόφηση υγρών.
Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση εύφλεκτων
υγρών.
• Πριναπότηναναρρόφησηυγρώνπρέπει
• Συνιστάταιηχρήσηξεχωριστούστοιχείου
• Σεπερίπτωσηπουσχηματιστείαφρός,
2.3 Επικίνδυναυλικά
Επικίνδυνα υλικά.
Η αναρρόφηση επικίνδυνων υλικών μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρό ή ακόμα και θανάσιμο
τραυματισμό.
• Ταακόλουθαυλικάδενπρέπεινασυλλέ-
• επικίνδυνησκόνη
• θερμάυλικά (αναμμένατσιγάρα, ζεστή
• εύφλεκτα, εκρηκτικά, διαβρωτικά υγρά
• εύφλεκτη, εκρηκτικήσκόνη (π.χ. σκόνη
2.4 Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα.
Η χρήση μη γνησίων ανταλλακτικών και εξαρ-
λόγω ακατάλληλης τάσης ηλεκτρικού
στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
αντιστοιχεί στην τάση της τοπικής παροχής ρεύματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ
να αποσυναρμολογηθεί ο σάκος φίλτρου/
σάκος απορριμμάτων και να ελεγχθεί η
λειτουργία του φλοτέρ ή του συστήματος
περιορισμού της στάθμης του νερού.
φίλτρου ή κόσκινου φίλτρου.
σταματήστε άμεσα την εργασία και αδειάστε το δοχείο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
γονται με την ηλεκτρική σκούπα:
στάχτη κ.λπ.)
(π.χ. πετρέλαιο, διαλύματα, οξύ, αλκάλιο,
κ.λπ.)
μαγνησίου ή αργίλιου κ.λπ.)
ΠΡΟΣΟΧΗ
*)
Προαιρετικά εξαρτήματα ανάλογα με το μοντέλο
Μετάφραση των οδηγιών του πρωτοτύπου
81
τημάτων ενδέχεται να επηρεάσει αρνητικά την
ασφάλεια της συσκευής.
• Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και εξαρτήματα της Nilfisk-ALTO.
• Να χρησιμοποιήστε μόνο τις ψήκτρες που
παρέχονται μαζί με τη συσκευή ή που
περιγράφονται στις οδηγίες λειτουργίας.
2.5 Άδειασμα του δοχείου συλλογής
απορριμμάτων
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αναρρόφηση υλικών επικίνδυνων για το περιβάλλον.
Τα υλικά
σουν κίνδυνο για το περιβάλλον.
• Απορρίψτε τα υλικά σύμφωνα με τους
2.6 Σεεύφλεκτοπεριβάλλον
Αυτή η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε εύφλεκτο περιβάλλον ή σε χώρους με
υγρά πτητικά ή εύφλεκτα αέρια.
2.7 Λειτουργίαεκκένωσης.
Η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει λειτουργία εκκένωσης. Μην εκκενώνετε το εξερχόμενο αέρα
σε κλειστούς χώρους. Να χρησιμοποιείτε τη
λειτουργία εκκένωσης μόνο όταν ο σωλήνας
είναι καθαρός. Οι σκόνες ενδέχεται να είναι
επικίνδυνες για την υγεία.
αναρρόφησης ενδέχεται να προκαλέ-
νόμιμους κανονισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
3 Χειρισμός/Λειτουργία
3.1 Εκκίνησηκαιλειτουργίατηςσυσκευής
Ελέγξτε ότι ο ηλεκτρικός διακόπτης είναι απενεργοποιημένος (στη θέση 0). Ελέγξτε ότι έχουν τοποθετηθεί στη συσκευή τα κατάλληλα φίλτρα. Στη συνέχεια,
συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης στο στόμιο
αναρρόφησης της συσκευής πιέζοντας το σωλήνα
προς τα εμπρός έως ότου εφαρμόσει σταθερά στη
θέση του στο στόμιο. Στη συνέχεια, συνδέστε τους
δύο σωλήνες με τη λαβή του σωλήνα και περιστρέψτε τους σωλήνες έως ότου βεβαιωθείτε ότι έχουν
τοποθετηθεί σωστά. Τοποθετήστε το κατάλληλο
ακροφύσιο στο σωλήνα. Επιλέξτε το ακροφύσιο
που αναλογεί στον τύπο του υλικού που πρόκειται
να συλλεγεί. Βάλτε το βύσμα στην κατάλληλη πρίζα.
Θέστε τον ηλεκτρικό διακόπτη στη θέση 1 για
ξεκινήσει το μοτέρ.
Θέσηδιακόπτηστο I: Ενεργοποίησητης
συσκευήςΘέσηδιακόπτηστο 0: Απενεργοποίηση της συσκευήςΘέση διακόπτη στο I: Ενεργοποίηση της συσκευής
να
Θέσηδιακόπτηστο 0: Απενεργοποίηση της συσκευήςΘέσηδιακόπτηστοτουργίαςαυτόματηςενεργοποίησης/απενεργοποίησης
Θέση διακόπτη στο I: Ενεργοποίηση της συσκευής - δεξιόστροφαγιαέλεγχοτηςταχύτηταςΘέσηδιακόπτηστο 0: Απενεργοποίηση της συσκευήςΘέσηδιακόπτηστοτουργίαςαυτόματηςενεργοποίησης/απενεργοποίησης - αριστερόστροφαγιαέλεγχοτηςταχύτητας
3.2Λειτουργία αυτόματης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης για τα ηλεκτρικά
εργαλεία*
Στην ηλεκτρική σκούπα είναι ενσωματωμένη πρίζα
με επαφή γείωσης. Εκεί μπορεί να συνδεθεί ένα εξωτερικό ηλεκτρικό εργαλείο.
Η ηλεκτρική σκούπα μπορεί να ενεργοποιηθεί και
να απενεργοποιηθεί από το συνδεδεμένο ηλεκτρικό
εργαλείο. Η σκόνη αναρροφάται αμέσως.
Για λόγους συμμόρφωσης με τους κανονισμούς,
πρέπει να είναι τοποθετούνται μόνο εγκεκριμένα
εργαλεία.
Η μέγιστη κατανάλωση ισχύος της συνδεδεμένης
ηλεκτρικής συσκευής παρατίθεται στο κεφάλαιο
"Προδιαγραφές".
Πριν στρέψετε το διακόπτη στη θέση βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο που είναι συνδεδεμένο με την
πρίζα της συσκευής είναι απενεργοποιημένο.
3.3 Πριν την αναρρόφηση υγρών
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η συσκευή διαθέτει ένα φλοτέρ που διακόπτει
τη ροή του αέρα στη συσκευή όταν επιτευχθεί
το μέγιστο επίπεδο υγρού. Στη συνέχεια, θα
παρατηρήσετε αλλαγή στον ήχο του μοτέρ και
μείωση της ισχύος της αναρρόφησης. Όταν
συμβεί αυτό, απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα. Μην συλλέγετε υγρά με τη συσκευή εάν δεν είναι τοποθετημένο στη θέση του το φλοτέρ.
3.4 Άδειασμα του δοχείου μετά την
αναρρόφηση υγρών
Πριν αδειάσετε το δοχείο, βγάλτε την ηλεκτρική
σκούπα από την πρίζα. Αποσυνδέστε το σωλήνα
από το στόμιο τραβώντας προς τα έξω το σωλήνα.
Βγάλτε το μάνταλο τραβώντας το προς τα έξω ώστε
να απελευθερωθεί το επάνω μέρος του μοτέρ. Ανοίξτε το επάνω μέρος του μοτέρ από το δοχείο. Πάντα
να αδειάζετε και να καθαρίζετε το δοχείο και το φλο-
: Ενεργοποίησηλει
: Ενεργοποίησηλει
82
*)
Προαιρετικά εξαρτήματα ανάλογα με το μοντέλο
Μετάφραση των οδηγιών του πρωτοτύπου
τέρ μετά την αναρρόφηση υγρών. Μην συλλέγετε
ποτέ υγρό χωρίς να έχουν τοποθετηθεί στη συσκευή
το φλοτέρ και το φίλτρο.
Αδειάστε το δοχείο γέρνοντάς το προς τα πίσω και
απορρίψτε τα υγρά σε ένα σιφόνι δαπέδου.
Επανατοποθετήστε το επάνω μέρος του μοτέρ στο
δοχείο. Ασφαλίστε το επάνω μέρος του μοτέρ με
μάνταλα.
3.5 Άδειασμα του κάδου μετά την αναρρόφηση
στερεών υλικών
Μετά την αναρρόφηση στερεών υλικών και πριν το
άδειασμα του κάδου, να αφαιρείτε το βύσμα από την
πρίζα. Να ελέγχετε τακτικά τα φίλτρα και τη σακούλα
σκόνης. Βγάλτε το μάνταλο τραβώντας το προς τα
έξω ώστε να απελευθερωθεί το επάνω μέρος του
μοτέρ. Ανοίξτε το επάνω μέρος του μοτέρ από το
δοχείο.
τα
4 Μετά τη χρήση της
ηλεκτρικής σκούπας
4.1 Μετά τη χρήση
Να αφαιρείτε το βύσμα από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Να τυλίγετε το καλώδιο ξεκινώντας από τη συσκευή. Το καλώδιο τροφοδοσίας
μπορεί να τυλιχθεί γύρω από το επάνω μέρος του
μοτέρ ή από το δοχείο. Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν
ειδικές θέσεις αποθήκευσης για τα εξαρτήματα.
4.2 Μεταφορά
• Πριν από τη μεταφορά του δοχείου συλλογής
απορριμμάτων, να κλείνετε όλες τις ασφάλειες.
• Μην ανατρέπετε τη συσκευή όταν υπάρχει υγρό
μέσα στο δοχείο συλλογής απορριμμάτων.
• Μην χρησιμοποιείτε άγκιστρο ανύψωσης για να
σηκώσετε τη συσκευή.
Κυψελοειδέςφίλτρο: Για να καθαρίσετε το φίλτρο
μπορείτε είτε να το ανακινήσετε ή να το πλύνετε.
Πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε, περιμένετε να στεγνώσει.
Σακούλασκόνης: ελέγξτε το συντελεστή πλήρωσης
της σακούλας. Αντικαταστήστε την, εάν είναι απαραίτητο. Αφαιρέστε την παλιά σακούλα. Τοποθετήστε τη
νέα σακούλα περνώντας το τεμάχιο χαρτονιού με την
ελαστική μεμβράνη μέσα από την είσοδο της συσκευής. Βεβαιωθείτε ότι η ελαστική μεμβράνη περνά
ολόκληρη μέσα στην είσοδο της συσκευής.
Μετά το άδειασμα: Κλείστε το επάνω μέρος του μοτέρ στο δοχείο και ασφαλίστε το με τα μάνταλα. Μην
συλλέγετε ποτέ στέρεα υλικά, χωρίς να είναι τοποθετημένα στη συσκευή το κυψελοειδές φίλτρο και
η σακούλα σκόνης. Η απόδοση αναρρόφησης της
ηλεκτρικής σκούπας εξαρτάται από το μέγεθος και
την ποιότητα του φίλτρου και της σακούλας σκόνης.
Συνεπώς, πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά
φίλτρα και σακούλες σκόνης.
3.6 Σύστημα Push & Clean
Η συσκευή είναι διαθέτει με ημιαυτόματο σύστημα
καθαρισμού φίλτρου. Το σύστημα Push & Clean. Το
σύστημα καθαρισμού φίλτρου πρέπει να ενεργοποιείται όταν η απόδοση της ηλεκτρικής σκούπας δεν
είναι πλέον επαρκής. Η τακτική χρήση της λειτουργίας καθαρισμού φίλτρου αυξάνει την διάρκεια ζωής
του φίλτρου.
4.3 Αποθήκευση
• Να αποθηκεύετε τη συσκευή σε στεγνό χώρο,
όπου δεν θα βρεθεί εκτεθειμένη σε βροχή και
παγετό.
• Αυτή η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
Όπως καθορίζεται στην ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/ΕU σχετικάμετααπόβληταειδών
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού, τα
χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά προϊόντα πρέπει
να συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται αναλόγως.
*)
Προαιρετικά εξαρτήματα ανάλογα με το μοντέλο
Μετάφραση των οδηγιών του πρωτοτύπου
83
5 Συντήρηση
5.1 Τακτική συντήρηση και επιθεώρηση
Η τακτική συντήρηση και η επιθεώρηση της συσκευής πρέπει να πραγματοποιούνται από ειδικευμένο
προσωπικό σύμφωνα με τη σχετική νομοθεσία και
κανονισμούς. Ειδικότερα, πρέπει να πραγματοποιούνται συχνά ηλεκτρικές δοκιμές της γείωσης, της
αντίστασης της μόνωσης και της κατάστασης του
εύκαμπτου καλωδίου.
Σε περίπτωση ελαττώματος, ΠΡΕΠΕΙ
η λειτουργία τη συσκευής, να ελέγχεται και να επισκευάζεται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
5.2 Συντήρηση
Βγάλτε την πρίζα από την υποδοχή πριν από την
εκτέλεση εργασιών συντήρησης. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε ότι η συχνότητα και
η τάση που αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών αντιστοιχεί με την τάση δικτύου.
Η συσκευή είναι σχεδιασμένη για συνεχή βαριά
χρήση. Το φίλτρο σκόνης πρέπει να αντικαθίσταται
ανάλογα με τον αριθμό των ωρών λειτουργίας. Να
καθαρίζετε την ηλεκτρική σκούπα με στεγνό πανί και
μια μικρή ποσότητα καθαριστικού.
Για λεπτομέρειες σχετικά τις υπηρεσίες μεταγοραστικής εξυπηρέτησης, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας ή με την αρμόδια υπηρεσία σέρβις NilfiskALTO της χώρας σας. Βλέπε πίσω σελίδα αυτού του
εντύπου.
να διακόπτεται
84
*)
Προαιρετικά εξαρτήματα ανάλογα με το μοντέλο
Μετάφραση των οδηγιών του πρωτοτύπου
6 Περαιτέρωπληροφορίες
6.1 ΔήλωσηΕυρωπαϊκής Συμμόρφωσης
Δήλωση Συμμόρφωσης
Προϊόν:Ηλεκτρική σκούπα για υγρή και στεγνή λειτουργία
Τύπος:AERO 26, AERO 31
Ο σχεδιασμός της μονάδας συμμορφώνεται με τους κάτωθι σχετικούς κανονισμούς:
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα:EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012,
Εφαρμοσμένα διεθνή
Όνομα και διεύθυνση του εξουσιοδοτημένου ατόμου για τη συγγραφή του τεχνικού αρχείου:
Στοιχεία και υπογραφή του εξουσιοδοτημένου ατόμου για τη σύνταξη της δήλωσης εκ μέρους του κατασκευαστή:
Τοποθεσία και ημερομηνία της δήλωσης:Hadsund 11-03-2015
πρότυπα και τεχνικές προδιαγραφές: IEC 60335-2-69:2012
Για την Ιαπωνία, το προϊόν συμμορφώνεται με τα πρότυπα IEC 60335-1:2001 και IEC 60335-2-2:2002
Ευρωπαϊκή Οδηγία περί Μηχανημάτων 2006/42/EΚ
Ευρωπαϊκή Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2004/108/
ΕΚ
Ευρωπαϊκή Οδηγία περί περιορισμού στη χρήση ορισμένων
επικίνδυνων ουσιών στα είδη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού (RoHS) 2011/65/EC
EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 55014-2:1997+A1+A2,
EN 61000-3-2:2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008
IEC 60335-1:2010
Anton Sørensen, Senior Vice President – Global R&D
Nilfisk A/S
Banemarksvej 58,
DK-2605 Broendby
Anton Sørensen, Senior Vice President – Global R&D
Nilfisk A/S
Banemarksvej 58,
DK-2605 Broendby
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά και οι λεπτομέρειες υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
*)
Προαιρετικά εξαρτήματα ανάλογα με το μοντέλο
Μετάφραση των οδηγιών του πρωτοτύπου
85
Hızlı başvuru kılavuzu
İçindekiler
Resimli hızlı başvuru kılavuzu
Resimli hızlı başvuru kılavuzu, birimi ilk çalıştırmada, kullanmada ve saklamada size yardımcı olmak
için tasarlanmıştır. Kılavuz, sembollerle temsil edilen
4 bölüme ayrılmıştır:
6 Diğer bilgiler ............................................ 92
6.1 AB Uyum beyanı ...................................... 92
6.2 Teknik özellikler ........................................ 92
86
*)
İsteğe bağlı aksesuarlar / İsteğe bağlı aksesuarlar modele bağlıdır
Orijinal talimatların çevirisi
1 Önemli güvenlik talimatları
Bu belge, bir hızlı başvuru kılavuzuyla birlikte güvenlikle ilgili bilgiler içermektedir. Elektrikli süpürgeyi
ilk kez kullanımından önce, bu kullanma kılavuzu
başından sonuna kadar dikkatlice okunmalıdır.
Kullanma kılavuzu daha sonra gerekebileceğinden
saklanmalıdır.
Daha fazla destek
Cihazla ilgili daha fazla bilgi www.nilfisk-alto.com
adresindeki web sitesinde bulunabilir.
Diğer sorularınız için lütfen ülkenizden sorumlu Nilfisk-ALTO servis temsilcisi ile görüşün.
Bu belgenin arka tarafına bakın.
1.1 Talimatları belirtmek için kullanılan
simgeler
TEHLİKE
Doğrudan ciddi ya da geri çevrilemez yaralanmalara, hatta ölümlere neden olan tehlike.
1.3 Kullanım amacı ve alanı
Bu elektrikli süpürge düzgün biçimde bakımı yapıldığında ve bu talimatlara
uygun olarak kullanıldığında etkili ve güvenli biçimde
çalışması için tasarlanmış, geli
ştirilmiş ve sıkı biçim-
de test edilmiştir.
Bu elektrikli süpürge, ticari yerlerde ya da evde
kullanılmak içindir. Yanlış kullanımdan kaynaklanan
kazalar yalnızca makineyi kullananlar tarafından
önlenebilir.
TÜM GÜVENLİK TALİMATLARINI OKUYUN VE UYGULAYIN
Bu makine, kuru, yanıcı olmayan toz ve sıvıların
alımı için uygundur.
Tüm diğer uygulamalar uygunsuz kullanım olarak
kabul edilecektir. Üretici, bu tür bir kullanımdan kaynaklanacak hasarlardan dolayı hiçbir sorumluluk
kabul etmemektedir. Bu tür kullanımlarla ilgili riskler
tamamen kullanıcıya aittir. Uygun kullanım aynı zamanda üretici tarafından belirtilen uygun çalıştırmayı, servisi ve onarımları içermektedir.
UYARI
Ciddi yaralanmalara ve hatta ölüme neden
olabilecek tehlike.
DİKKAT
Küçük yaralanmalara ve hasara neden olabilecek tehlike
1.2 Kullanma talimatları
Cihaz:
• yalnızca doğru kullanım talimatlarını almış ve
cihazı çalıştırmak için açık biçimde görevlendirilmiş kişiler tarafından kullanılmalıdır.
• yalnızca gözetim altında kullanılmalıdır.
• Bu cihazın, düşük fiziksel, algısal ya da zihinsel
yeteneklere sahip, veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanıl-
ması amaçlanmamıştır.
• Araçla oynamamalarını sağlamak için çocuklar
denetim altında tutulmalıdırlar.
• Güvenli olmayan çalışma tekniklerine uyun.
• Elektrikli süpürgeyi asla filtresiz kullanmayın.
• Aşağıdaki durumlarda cihazı kapatın ve elektrik
fişini prizden çıkartın:
• Temizlemeden ve servisten önce
• Parçaları değiştirmeden önce
• Cihazı değiştirmeden önce
• Köpük oluşursa ya da sıvı çıkarsa
Çalıştırma talimatlarının ve kullanılan ülkede geçerli
olan bağlayıcı kaza önleme talimatlarının yanı sıra,
kabul görülen güvenlik ve uygun kullanım düzenlemelerine uygun hareket edin.
1.4 Elektrik bağlantısı
1. Elektrikli süpürgenin bir artık akım devre kesici
üzerinden bağlanması önerilmektedir.
2. Elektrikli parçaları (prizleri, fişleri ve bağlantı
parçalarını) ve uzatma kablosunu, koruma sınıfı
korunacak şekilde hazırlayın ve yerleştirin.
3. Elektrik besleme kablolarının ve uzatma kablolarının konektörleri ve bağlantı parçaları su geçirmez türde olmalıdır.
1.5 Uzatma kablosu
1. Bir uzatma kablosu olarak yalnızca üretici tarafından belirtilen modelde ya da daha yüksek
kalitede bir ürün kullanın.
2. Uzatma kablosu kullanırken kablonun en düşük
kesit alanını kontrol edin:
Kablo uzunluğuKablo kesit alanı
< 16 A< 25 A
20 m'ye kadar1,5 mm
20 - 50 m2,5 mm
2
2
2,5 mm
4,0 mm
2
2
1.6 Garanti
Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır.
Araç üzerinde yapılacak yetkisiz değişiklikler, yanlış
fırçaların yanı sıra aracın hedeflenen amaçtan farklı
biçimde kullanılması, üreticinin, hasara neden olabilecek yükümlülüklerinden muaf olmasını sağlar.
1.7 Testler ve onaylar
Elektrik testleri EN 62638 güvenlik yönetmeliklerinin
kurallarına uygun biçimde yapılmalıdır. Bu testlerin, düzenli aralıklarla, onarımlardan ya da cihazda
değişiklik yapılmasından sonra gerçekleştirilmesi
gerekir.
Elektrikli süpürge IEC/EN 60335-2-69'a uygun olarak onaylanmıştır.
*)
İsteğe bağlı aksesuarlar / İsteğe bağlı aksesuarlar modele bağlıdır
Orijinal talimatların çevirisi
87
1.8 Önemli uyarılar
UYARI
• Yangın, elektrik çarpması ya da yaralan-
ma riskini en aza indirmek için lütfen kullanmadan önce tüm güvenlik talimatlarını
ve dikkat işaretlerini okuyun ve bunlara
uygun hareket edin. Bu elektrikli süpürge,
belirtilen şekilde temizlik işlevlerinde kullanıldığında güvenli olacak şekilde tasarlanmıştır. Elektrikli ya da mekanik parçalarda hasar meydana gelirse, makinenin
daha fazla zarar görmemesi ya da kullanıcının fiziksel olarak yaralanmaması için
temizlik makinesinin ve/veya aksesuarın
uzman servis ya da üretici tarafından onarılması gerekmektedir.
• Makineyi, fişe takılı halde bırakmayın.
Kullanılmadığında ya da bakımdan önce
fişi prizden çekin.
• Hasarlı kablo ya da fişle kullanmayın.
Prizden çıkmak için kabloyu değil fişi çekin. Fişi ya da temizlik makinesini ıslak
ellerle tutmayı
önce tüm kontrolleri kapatın.
• Kablodan çekmeyin ya da taşımayın,
kabloyu tutma yeri olarak kullanmayın,
kablonun üzerine kapı kapatmayın ya
da kabloyu keskin kenarlardan ya da köşe lerden çekmeyin. Temizlik makinesini
kablonun üzerinden geçirmeyin. Kabloyu
sıcak yüzeylerden uzak tutun.
• Saçları, gevşek giysileri, parmakları ve
vücudun tüm uzuvlarını açıklık lardan
ve hareketli parçalardan uzak tutun.
Açıklıklara hiçbir nesne koymayın ya da
açıklıklar tıkalı halde ürünü kullanmayın.
Açıklıklarda toz, tiftik, saç ya da hava akı-
şını az alt abilecek hiçbir malzeme olmadı-
ğından emin olun.
• Bu makine, tehlikeli tozları çekmek için
uygun değildir.
• Benzin gibi tutuşabilir ya da yanıcı sıvılar
çekmek için ya da bu tür sıvıların bu lunabileceği alanlarda kullanmayın.
• Sigara, kib rit ya ta sıcak kül gibi yanıcı ya
da dumanlı hiçbir malzemeyi çekmeyin.
• Merdivenlerde temizlik yaparken çok dikkatli olun.
• Filtreler takılı değilse kullanmayın.
• Eğer temizlik makinesi düzgün çalışmıyor
ya da yere düşürülmüşse, ha sa rlıysa,
açık hav ada bırakılmışsa ya da suya düşürülmüşse, servis merkezine ya da bayiye geri göt ürün.
• Eğer makineden köpük ya da sıvı çıkarsa
hemen kapatın.
• Elektrikli süpürge su pompası olarak kullanılamaz. Elektrikli süpürge, hava ve su
karışımlarını vakumla çekmek için tasarlanmıştır.
n. Fişi prizden çıkartmadan
• Elektrikli süpürgeyi düzgün biçimde topraklanmış bir elektrik prizine takın. Soket
priz ve uzatma kablosunda bir çalışma
koruyucu iletken bulunuyor olmalıdır.
• Çalışma yerinde iyi havalandırma olması-
nı sağlayın.
• Elektrikli süpürgeyi bir merdiven ya da
basamak olarak kullanmayın. Elektrikli
süpürge devrilebilir ve zarar görebilir. Yaralanma tehlikesi.
1.9 Çift yalıtımlı cihazlar*
DİKKAT
• Yalnızca bu kılavuzda açıklanan şekilde
ve üreticinin ö n erd iği parçalarla birlikte
kullanın.
• TEMİZLİK MAKİNESİNİ PRİZE TAKMADAN ÖNCE, makinenin üzerindeki bilgi
plakasına bakarak makinenin voltajının
prizdeki volt a j ile %10 aralığında uyumlu
olduğunu kontrol edin.
• Bu cihazda çift ya lı tım bulunmaktadı
Yalnızca tamamen aynı ye d e k parçalar
kullanın. Çift yalıtımlı cihazların se rv isi
hakkında bilgi için talimatlara bakın.
Çift yalıtımlı cihazlarda, topraklama yerine iki yalıtım
sistemi kullanılır. Çift yalıtımlı cihazlarda topraklama
sistemi yoktur ve cihaza topraklama sistemi eklenmemelidir. Çift yalıtımlı bir cihazın servisi çok dikkatli
olmayı ve sistemin çok iyi bilinmesini gerektirmektedir ve bu işlem yalnızca uzman servis personeli tarafından yapılmalıdır. Çift yalıtımlı cihazlar için yedek
parçalar, değiştirildikleri parçalarla aynı olmalıdır.
Çift yalıtımlı cihazda, “DOUBLE INSULATION” ya da
“DOUBLE INSULATED” yazılı işaretler bulunur.
Ürün üzerinde kare içinde kare sembolü de kullanılabilir.
Makinede zarar gördüğünde aynı türden bir kablo
ile değiştirilmesi gereken özel olarak tasarlanmış bir
kablo kullanılmıştır. Bu kabloyu, yetkili servis merkezleri ve bayilerinden alabilirsiniz. Kablonun eğitimli
personel tarafından takılması gerekmektedir.
r.
2 Riskler
2.1 Elektrikli bileşenler
TEHLİKE
Elektrikli süpürgenin üst bölümünde canlı bileşenler bulunmaktadır.
Canlı bileşenlerle bağlantı ciddi, hatta ölümcül
yaralanmalara neden olabilir.
• Elektrikli süpürgenin alt tarafına asla su
püskürtmeyin.
TEHLİKE
Hatalı elektrik bağlantısı kablosu nedeniyle
88
*)
İsteğe bağlı aksesuarlar / İsteğe bağlı aksesuarlar modele bağlıdır
Orijinal talimatların çevirisi
elektrik çarpması.
Hatalı elektrik bağlantısı kablosuna dokunmak
ciddi, hatta ölümcül yaralanmalara neden olabilir.
• Ana elektrik kablosuna zarar vermeyin
(ör. üzerinden geçerek, çekerek ya da
ezerek).
• Düzenli olarak elektrik kablosunun hasarlı
olup olmadığını ya da aşınma belirtileri
gösterip göstermediğini kontrol edin.
• Elektrik kablosu zarar gördüğünde tehlike
yaratmaması için yetkili Nilfisk dağıtıcısı
ya da benzer şekilde niteliklere sahip bir
kişi tarafından değiştirilmelidir.
• Hiçbir durumda elektrik kablosu operatörün parmağına ya da başka bir uzuvuna
sarılmamalıdır.
DİKKAT
Cihaz prizi.*
Cihaz prizi yalnızca çalıştırma talimatlarında
belirtilen amaçlar için tasarlanmıştır.
Farklı cihazların bağlanması hasara neden
olabilir.
• Bir cihazı prize takmadan önce her zaman
elektrikli süpürgeyi ve bağlanacak cihazı
kapatın.
• Bağlanacak cihazın kullanım talimatlarını
okuyun ve burada bulunan güvenlik notları-
na uygun hareket edin.
DİKKAT
Uygun olmayan şebeke voltajı nedeniyle hasar.
Cihaz, uygun olmayan bir şebeke voltajına
bağlanması sonucunda zarar görebilir.
• Veri plakasında gösterilen voltajın, yerel
şebeke voltajıyla aynı olduğundan emin
olun.
• tehlikeli toz
• sıcak malzemeler (yanan sigaralar, sıcak
küller vs.)
• yanıcı, patlayıcı toz (ör. magnezyum ya da
alüminyum tozu vs.)
2.4 Yedek parçalar ve aksesuarlar
DİKKAT
Yedek parçalar ve aksesuarlar.
Orijinal olmayan yedek parçaların ve aksesuarların kullanılması cihazın güvenliğini azaltabilir.
• Yalnızca Nilfisk-ALTO tarafından sağlanan
yedek parçaları ve aksesuarları kullanın.
• Yalnızca elektrikli süpürge ile birlikte sağ-
lanan ya da çalışma kılavuzunda belirtilen
fırçaları kullanın.
2.5 Pislik tankının boşaltılması
DİKKAT
Çevresel açıdan tehlikeli malzemelerin çekilmesi.
Çekilen malzemeler çevre açı
olabilir.
• Pislikleri, yasal işlemlere uygun olarak
atın.
2.6 Patlayıcı ya da yanıcı ortamlarda
DİKKAT
Bu makine, patlayıcı ya da yanıcı ortamlarda
ya da uçucu bir sıvının ya da yanıcı bir gazın
ya da buharı varlığında böyle bir ortama dönü-
şebilecek ortamlarda kullanım için uygun de-
ğildir.
sından tehlikeli
2.2 Sıvı çekme
DİKKAT
Sıvı çekme.
Yanıcı sıvılar çektirmeyin.
• Sıvıları çekmeden önce filtre torbasını/atık
torbasını çıkartın ve her zaman şamandıra ve su seviyesi sınırının düzgün çalıştığını kontrol edin.
• Ayrı bir filtre elemanının ya da filtre eleği-
nin kullanılması önerilir.
• Köpük oluşursa, hemen çalışmayı durdu-
run ve tankı boşaltın.
2.3 Tehlikeli malzemeler
UYARI
Tehlikeli malzemeler.
Tehlikeli malzemelerin çekilmesi, ciddi, hatta
ölümcül yaralanmalara neden olabilir.
• Aşağıdaki malzemelerin elektrikli süpürge
ile çekilmemesi gerekmektedir:
*)
İsteğe bağlı aksesuarlar / İsteğe bağlı aksesuarlar modele bağlıdır
Orijinal talimatların çevirisi
2.7 Üfleme işlevi.
Elektrikli süpürge, üfleme işlevine sahiptir.
Kapalı alanlarda dışarı çıkan havayı rastgele
şekilde üfletmeyin. Üfletme işlevini yalnızca
temiz bir boruyla kullanın. Tozlar insan sağlığı
açısından tehlikeli olabilir.
3 Kontrol / Çalıştırma
3.1 Makinenin başlatılması ve çalıştırılması
Elektrik anahtarının kapalı (0 konumu) durumda olduğunu kontrol edin. Makineye uygun filtrelerin takıldığını kontrol edin.Daha sonra emme hortumunu,
girişteki yerine sıkıca oturana kadar ileri doğru iterek
emme girişine takın. Daha sonra hortum tutamaklı
iki boruyu bağlayın, düzgün biçimde birbirine oturduğundan emin olmak için boruları çevirin. Boruya
uygun bir ağız takın. Alınacak malzeme türüne bağlı
olarak kullanılacak ağzı seçin. Fişi, uygun bir elektrik
DİKKAT
89
prizine takın. Motoru başlatmak için elektrik anahtarını 1 konumuna koyun.
I düğmesine basın: Makine çalışır
0 düğmesine basın: Makine durur
I düğmesine basın: Makine çalışır0 düğmesine basın: Makine durur
patma işlemini etkinleştirir
I düğmesine basın: Makineyi etkinleştirir -
hız kontrolü için saat yönünde döndürün0 düğmesine basın: Makine durur
düğmesine basın : Otomatik Açma/Ka
patma işlemini etkinleştirir - hız kontrolü için saat yönünün tersine dön dürün
3.2 Elektrikli aletler için otomatik Açma/
Elektrikli süpürgede toprak bağlantılı bir priz bulunmaktadır. Buraya harici bir elektrikli alet bağlanabilir.
Elektrikli süpürge bağlı elektrikli alet tarafından açılabilir ve kapatılabilir. Tozlar, toz kaynağından hemen
çekilir.
Yönetmeliklere uygun hareket etmek için yalnızca
onaylı toz oluşturan aletler bağlanmalıdır.
Bağlı elektrikli cihazın maksimum güç tüketimi "Teknik özellikler" bölümünde belirtilmektedir.
Anahtarı konumunu getirmeden önce cihaz
prizine bağlı aletin kapalı olduğundan emin olun.
düğmesine basın : Otomatik Açma/Ka
Kapama İşlemi*
3.5 Kuru çekme işleminden sonra boşaltma
Kuru çekme işlemini takiben boşaltma yapmadan
önce elektrik fişini prizden çıkartın. Filtreleri ve toz
torbasını düzenli olarak kontrol edin. Motorun üst
parçasını ayırmak için dışarı doğru çekerek mandalı
serbest duruma getirin. Motorun üst parçasını kaptan kaldırarak açın.
Kartuş filtre: Filtreyi temizlemek için sallayın, fırça-
layın ya da yıkayın. Tekrar kullanmadan önce kuruyana kadar bekleyin.
Toz torbası: Doluluk durumunu görmek için torbayı
kontrol edin. Gerekiyorsa toz torbasını değiştirin.
Eski torbayı çıkartın. Yeni torba, lastik membranlı
mukavva parça, vakum girişinden geçirilerek takılır.
Lastik membranın, vakum girişindeki yükseltiyi geçti-
inden emin olun.
ğ
Boşalttıktan sonra: Motorun üst kısmını kabın üzerine kapatın ve mandallarla sabitleyin. Kartuş filtre
ya da bez filtre makineye takılı değilken asla kuru
malzeme çektirmeyin. Elektrikli süpürgenin emme
performansı, filtrenin ve toz torbasının boyutuna ve
kalitesine bağlıdır. Bu nedenle yalnızca orijinal filtreler ve toz torbaları kullanın.
3.6 Bas ve Temizle
Bu makinede bir yarı otomatik filtre temizleme sistemi bulunmaktadır. Bas ve Temizle Filtre temizleme
sistemi, en geç emiş performansı yetersiz olduğunda
çalıştırılmalıdır. Filtre temizleme özelliğinin düzenli
kullanımı filtrenin kullanım ömrünü uzatır.
3.3 Islak çekme işleminden önce
DİKKAT
Makinede, maksimum sıvı seviyesine ulaşıldığında hava akışını kapatan bir şamandıra sis-
temi bulunmaktadır. Bu durumda motor sesinde fark edilebilir bir değişim duyabilir ve emme
gücünün azaldığını fark edebilirsiniz. Bu durumda makineyi kapatın. Makinenin fişini prizden çekin. Şamandıra gövdesi takılı değilken
asla sıvı çekmeyin.
3.4 Islak çekme işleminden sonra boşaltma
Kabı boşaltmadan önce elektrikli süpürgenin fişini
prizden çekin. Hortumu dışarı doğru çekerek hortumu girişten ayırın. Motorun üst parçasını ayırmak
için dışarı doğru çekerek mandalı serbest duruma
getirin. Motorun üst parçasını kaptan kaldırarak açın.
Her sıvı çekme işleminden sonra her zaman kabı ve
şamandıra sistemini boşaltın ve temizleyin. Makine-
de şamandıra sistemi ve filtre takılı değilken asla sıvı
çektirmeyin.
Kabı geriye doğru yatırarak ve sıvıları bir yer giderine ya da benzeri bir gidere dökerek boşaltın.
Motorun üst parçasını yeniden kabın üzerine yerleştirin. Motorun üst kısmını mandallarla sabitleyin.
4 Temizlik makinesini
kullandıktan sonra
4.1 Kullandıktan sonra
Makine kullanılmadığında fişi prizden çekin. Kabloyu, makineden başlayarak sarın. Elektrik kablosu,
motorun üst parçasına ya da kabın etrafına sarılabilir. Bazı modellerde, aksesuarlar için özel saklama
alanları bulunmaktadır.
4.2 Taşıma
• Pislik tankını taşımadan önce tüm kilitleri kapa-
tın.
• Pislik tankında sıvı varsa temizlik makinesini
yana yatırmayın.
• Temizlik makinesini kaldırmak için bir vinç kancası kullanmayın.
4.3 Saklama
• Cihazı, kuru ve yağmura ve donmaya karşı koru-
malı bir yerde saklayın.
• Bu makine yalnızca iç mekanlarda saklanmalıdır.
90
*)
İsteğe bağlı aksesuarlar / İsteğe bağlı aksesuarlar modele bağlıdır
Orijinal talimatların çevirisi
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.