Nilfisk AERO 21 INOX, AERO 21 operation manual

Operating instructions
AERO 21 AERO 21 INOX
107407182 C
Operating instructions .................................................................................................... 1
Bedienungsanweisungen ............................................................................................... 8
Gebruiksaanwijzingen ................................................................................................... 22
Istruzioni per l’uso ......................................................................................................... 29
Bruksanvisning .............................................................................................................. 36
Bruksanvisning .............................................................................................................. 43
Betjeningsvejledning .................................................................................................... 50
Käyttöohje ...................................................................................................................... 57
Instruccciones de funcionamiento .............................................................................. 64
Οδηγίες λειτουργίες ...................................................................................................... 78
Kullanma Talimatları ...................................................................................................... 86
Navodila za delovanje ................................................................................................... 93
Upute za uporabu ........................................................................................................ 100
Návod na obsluhu ....................................................................................................... 107
Návod k obsluze ...........................................................................................................114
Instrukcje dotyczące obsługi ..................................................................................... 121
Használati útmutató .................................................................................................... 128
Instrucţiuni de utilizare ................................................................................................ 135
Указания за експлоатация ........................................................................................ 142
Руководство по эксплуатации ................................................................................. 149
Tööjuhised ................................................................................................................... 157
Norādījumi par ekspluatāciju ...................................................................................... 164
Naudojimo instrukcija ................................................................................................. 171
作手順 ............................................................................................................................. 178
AR
操作说明 ......................................................................................................................... 185
사용법 ............................................................................................................................. 191
คําแนะนําการใช้งาน ....................................................................................................... 197
Arahan Operasi ............................................................................................................. 203
ﺕﻉﻝﻱﻡﺍﺕ ﺍﻝﺕﺵﻍﻱﻝ ............................................................................................................ 210
AERO 21-01 AERO 21-21
AERO 21-01 INOX
AERO 21-21 INOX
1A
1
1
2
3
5
5
4
1
2
3
3
4
5
6
8
8
7
*)
2A
3A
A
B
1
2
*)
60 mm
4A
*)
5A
1
2
3
3
4
5
7
7
6
*)
1B
*)
2B
A
B
1
4
3x
3
*)
3B
*)
4B
*)
5B
*)
1C
1
2
2
3
5
6
7
1 2
3
3
4
5
6
7
8
9
9
*)
4
1D
2D
1 2
3
3
4
5
6
9
10
10
8
7
Quick reference guide
Contents
The pictorial quick reference guide
The pictorial quick reference guide is designed for helping you when starting up, operating and storing the unit. The guide are subdivided into 4 sections, which are represented by symbols:
A Before starting 1A - Unpack Accessories 2A - Filter Bag Installation 3A - Hose Insert 4A - Tube Fixed 5A - Accessories Placement
B Control/Operation 1B - Emptying Container 2B - Blow Function 3B - Push & Clean 4B - Cable Storage 5B - Hose Storage
C Connecting electrical appliances 1C - Power Tool
D Replacement of: 1D - Filter Bag Replacement 2D - Filter Replacement
*) Optional accessories / Option depending on model
1 Important safety instructions ................... 2
1.1 Symbols used to mark instructions ............ 2
1.2 Instructions for use .................................... 2
1.3 Purpose and intended use ......................... 2
1.4 Electrical connection .................................. 2
1.5 Extension lead ........................................... 2
1.6 Guarantee .................................................. 2
1.7 Tests and approvals ................................... 2
1.8 Important warnings .................................... 3
1.9 Double-insulated appliances* .................... 3
1.9.1 Only applicable to UK .............................. 3
1.9.2 Electrical connections ................................ 3
1.9.3 Blue-neutral brown-live .............................. 4
2 Risks .......................................................... 4
2.1 Electrical components ................................ 4
2.2 Picking up liquids ....................................... 4
2.3 Hazardous materials .................................. 4
2.4 Spare parts and accessories ..................... 4
2.5 Emptying dirt tank ...................................... 5
2.6 In explosive or inflammable atmosphere ... 5
2.7 Blower function. ........................................ 5
3 Control / Operation .................................... 5
3.1 Starting and operating of the machine ....... 5
3.2 Auto-On/Off-Operation for power tools* ..... 5
3.3 Before wet pick-up ..................................... 5
3.4 Emptying after wet pick-up ........................ 5
3.5 Emptying after dry pick-up ......................... 5
3.6 Push & Clean ............................................. 6
4 After using the cleaner ............................. 6
4.1 After use .................................................... 6
4.2 Transport .................................................... 6
4.3 Storage ...................................................... 6
4.4 Recycling the cleaner ................................ 6
5 Maintenance ............................................... 6
5.1 Regular servicing and inspection ............... 6
5.2 Maintenance .............................................. 6
*)
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
6 Further information ................................... 7
6.1 EU Declaration of conformity ..................... 7
6.2 Specifications ............................................. 7
1
1 Important safety
instructions
This document contains the safety information re­levant for the appliance along with a quick reference guide. Before starting up your vacuum cleaner for the first time, this instruction manual must be read through carefully. Save the instructions for later use.
1.3 Purpose and intended use
This vacuum cleaner is designed, developed and rigorously tested to function efficiently and safely when properly maintained and used in accordance with the following instructions.
This vacuum cleaner is to be used for commercial or for household use. Accidents due to misuse can only be prevented by those using the machine. READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUC­TIONS.
Further support
Further information on the appliance can be found on our web site at www.nilfisk-alto.com. For further queries, please contact the Nilfisk-ALTO service representative responsible for your country. See reverse of this document.
1.1 Symbols used to mark instructions
DANGER
Danger that leads directly to serious or irre­versible injuries, or even death.
WARNING
Danger that can lead to serious injuries or even death.
CAUTION
Danger that can lead to minor injuries and damage.
1.2 Instructions for use
The appliance must:
only be used by persons, who have been in-
structed in its correct usage and explicitly com­missioned with the task of operating it
only be operated under supervision
This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experi­ence and knowledge.
Children shall be supervised to make sure that
they do not play with the appliance.
Do not use any unsafe work techniques.
Never use the vacuum cleaner without a filter.
Switch off the appliance and disconnect the
mains plug in the following situations:
Prior to cleaning and servicing
Prior to replacing components
Prior to changing over the appliance
If foam develops or liquid emerges Besides the operating instructions and the binding accident prevention regulations valid in the country of use, observe recognised regulations for safety and proper use.
This machine is suitable for picking up dry, non­flammable dust and liquids.
Any other use is considered as improper use. The manufacturer accepts no liability for any damage re­sulting from such use. The risk for such use is borne solely by the user. Proper use also includes proper operation, servicing and repairs as specified by the manufacturer.
1.4 Electrical connection
1. It is recommended that the vacuum cleaner should be connected via a residual current cir­cuit breaker.
2. Arrange the electrical parts (sockets, plugs and couplings) and lay down the extension lead so that the protection class is maintained.
3. Connectors and couplings of power supply cords and extension leads must be watertight.
1.5 Extension lead
1. As an extension lead, only use the version specified by the manufacturer or one of a higher quality.
2. When using an extension lead, check the mini­mum cross-sections of the cable:
Cable lenth Cross section
< 16 A < 25 A
up to 20 m 1.5 mm 20 to 50 m 2.5 mm
2
2
2.5 mm
4.0 mm
2
2
1.6 Guarantee
Our general conditions of business are applicable with regard to the guarantee. Unauthorised modifications to the appliance, the use of incorrect brushes in addition to using the appli­ance in a way other than for the intended purpose exempt the manufacturer from any liability for the resulting damage.
1.7 Tests and approvals
Electrical tests must be performed in accordance with the provisions of safety regulations EN 62638. These tests must be performed at regular intervals and after repairs or modifications. The vacuum cleaner has been approved in accor­dance with IEC/EN 60335-2-69.
*)
2
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
1.8 Important warnings WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury, please read and follow all safety instructions and caution mar-kings before use. This vacuum cleaner is designed to be safe when used for cleaning functions as specified. Should damage occur to electrical or mechanical parts, the cleaner and / or accessory should be repaired by a competent service station or the manu­facturer before use in order to avoid fur­ther damage to the machine or physical injury to the user.
Do not leave the machine when it is plugged in. Unplug from the socket when not in use and before maintenance.
Do not use with damaged cord or plug. To unplug grasp the plug, not the cord. Do not handle plug or cleaner with wet hands. Turn off all controls before unplug­ging.
Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or cor ners. Do not run cleaner over cord. Keep cord away from heated surfaces.
Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of the body away from ope nings and moving parts. Do not put any objects into openings or use with opening blocked. Keep openings free of dust, lint, hair, and anything else that could re du ce the flow of air.
This machine is not suitable for picking up hazardous dust.
Do not use to pick up flammable or com­bustible liquids such as gasoline, or use in areas where they may be pre sent.
Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, mat ches or hot ashes.
Use extra care when cleaning on stairs.
Do not use unless filters are fitted.
If the cleaner is not working properly or has been dropped, da ma ged, left out­ doors, or dropped into water, re turn it to a service center or dealer.
If foam or liquid escapes from the ma­chine, switch off immediately.
The vacuum cleaner may not be used as a water pump. The vacuum cleaner is intended for vacuuming air and water mixtures.
Connect the vacuum cleaner to a properly earthed mains supply. The socket outlet and the extension cable must have an operative protective conductor.
Provide for good ventilation at the work­ing place.
Do not use the vacuum cleaner as a lad­der or step ladder. The vacuum cleaner can tip over and become damaged. Dan­ger of injury.
1.9 Double-insulated appliances* CAUTION
Use only as described in this manual and only with the manufacturer’s re com­ men ded attachments.
BEFORE YOU PLUG IN YOUR CLEAN­ER, check the rating plate at the cleaner to see if the rated vol ta ge agrees within 10% of the voltage available.
This appliance is provided with double insu la tion. Use only identical re pla ce ment parts. See instructions for ser vi cing dou­ble insulated appliances.
In a double-insulated appliance, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated appliance, nor should a mean for grounding be added to the appliance. Servicing a double-insulated appliance requires extreme care and knowledge of the system, and should be done only by quali­fied service personnel. Replacement parts for a double-insulated appliance must be identical to the parts they replace. A double insulated appliance is marked with the words “DOUBLE INSULATION” or “DOUBLE INSULATED.” The symbol (square within a square) may also be used on the product.
The machine is equipped with a specially designed cord which if damaged, must be replaced by a cord of the same type. This is available at authorised service centres and dealers and must be installed by trained personnel.
1.9.1 Only applicable to UK. Please read these essential instructions
These instructions have been prepared with safety and efficiency paramount. The machine operator must be trained by a suit­ably qualified instructor and must understand these instructions for use, and be made aware of any rel­evant regulations and legislation in force at the time of use.
1.9.2 Electrical connections CAUTION
DOUBLE-INSULATED MACHINES ­IMPORTANT:
This 240 volt 50 Hz. machine are fitted with a 13 amp. 3 pin moulded plug. The plug is fit­ted with a 13 amp. detachable fuse. The cor­rect replacement for the fuse is identified by marking or colour coding. Only fuses that are
*)
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
3
ASTA approved to BS 1362 should be fitted. Never use the plug without the fuse cover fit­ted. Replacement fuse covers are available at any electrical retail outlet.
If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied, the plug must be cut off and an ap­propriate plug fitted. The plug thus cut off MUST BE DESTROYED for safety reasons before being dis­posed of. Machines built for other voltages and frequencies are not normally supplied with a fitted plug. If it is necessary to fit a plug, the wires in this power supply cord are coloured in accordance with the fol­lowing code:
1.9.3 Blue-neutral brown-live
TO CONNECT THE NEW PLUG: If using a three-pin plug, do not make any connection to the the terminal in the plug which is marked with the let­ter ‘E’ or by the safety earth symbol or coloured green or green & yellow. The blue wire must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter ‘N’ or is col­oured black or blue. The brown wire which must be connected to the ter­minal in the plug which is marked with the letter ‘L’ or is coloured red or brown. If the plug to be fitted does not conform to the above notation then consult a qualified electrician.
2 Risks
2.1 Electrical components DANGER
The upper section of the vacuum cleaner con­tains live components. Contact with live components leads to serious or even fatal injuries.
Never spray water on to the upper section of the vacuum cleaner.
DANGER
Electric shock due to faulty mains connecting lead. Touching a faulty mains connecting lead can result in serious or even fatal injuries.
Do not damage the mains power lead (e.g. by driving over it, pulling or crushing it).
Regularly check whether the power cord is damaged or shows signs of ageing.
If the electric cable is damaged, it must be replaced by an authorized Nilfisk distribu­tor or similar qualified person in order to avoid a hazard.
In no circumstances should the power supply cord be wrapped around fingers or any part of the operators person.
CAUTION
Appliance socket.* The appliance socket is only designed for the purposes defined in the operating instructions. The connection of different appliances can re­sult in damage.
Prior to plugging in an appliance, always switch off the vacuum cleaner and the ap­pliance that is to be connected.
Read the operating instructions to the ap­pliance to be connected and observe the safety notes contained in these.
CAUTION
Damage due to unsuitable mains voltage. The appliance can be damaged as a result of being connected to an unsuitable mains volt­age.
Ensure that the voltage shown on the rat­ing plate corresponds to the voltage of the local mains power supply.
2.2 Picking up liquids CAUTION
Picking up liquids. Do not pick up flammable liquids
Before liquids are picked up, always re­move the filter bag/wastebag and check that the float or the water level limit works properly.
The use of a separate filter element or filter screen is recommended.
If foam appears, stop work immediately and emty the tank.
2.3 Hazardous materials WARNING
Hazardous materials. Vacuuming up hazardous materials can lead to serious or even fatal injuries
The following materials must not be picked up by the vacuum cleaner:
• hazardous dust
hot materials (burning cigarettes, hot ash, etc.)
flammable, explosive, aggressive liquids (e.g. petrol, solvents, acids, alkalis, etc.)
flammable, explosive dust (e.g. magne­sium or aluminium dust, etc.)
2.4 Spare parts and accessories CAUTION
Spare parts and accessories.
*)
4
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
The use of non-genuine spare parts and ac­cessories can impair the safety of the appli­ance.
Only use spare parts and accessories from Nilfisk-ALTO.
Use only the brushes supplied with the vacuum cleaner or specified in the operat­ing manual.
2.5 Emptying dirt tank CAUTION
Picking up environmentally hazardous materi­als. Materials picked up can present a hazard to the environment.
Dispose of the dirt in accordance with le­gal regulations.
Press : Activate Auto-On/Off operation
- turn counter clockwise for speed control
3.2 Auto-On/Off-Operation for power tools*
A socket outlet with earthing contact is integrated in the vacuum cleaner. An external power tool can be connected there.
The vacuum cleaner can be switched on and off by the power tool connected. Dirt is picked up from the source of dust immediately. To comply with regulations, only approved dust pro­ducing tools should be connected.
The maximum power consumption of the connected electrical appliance is stated in section “Specifica­tions”.
2.6 In explosive or inflammable atmosphere CAUTION
This machine is not suitable for use in explo­sive or inflammable atmospheres or where such atmospheres are likely to be produced by the presence of volatile liquid or inflamma­ble gas or vapour.
2.7 Blower function. CAUTION
The vacuum cleaner has a blower function. Do not blow the outgoing air randomly in en­closed areas. Use the blower function only with a clean hose. Dusts can be hazardous to one’s health.
3 Control / Operation
3.1 Starting and operating of the machine
Check that the electrical switch is switched off (in position 0). Check that suitable filters are installed in the machine.Then connect the suction hose into the suction inlet at the machine by pushing the hose forward until it fits firmly in place at the inlet. Then connect the two tubes with the hose handle, twist the tubes in order to ensure that they are properly fitted. Attach suitable nozzle to the tube. Choose nozzle depending on what type of material that is to be picked-up. Connect the plug into a proper electri­cal outlet. Put the electrical switch into position 1 in order to start the motor.
Press I : Activate the machine
Press 0 : Stop the machine
Press I : Activate the machine Press 0 : Stop the machine Press : Activate Auto-On/Off operation Press I : Activate the machine - turn clock wise for speed control Press 0 : Stop the machine
Before switching the switch to position ensure that the tool connected to the appliance socket is switched off.
3.3 Before wet pick-up CAUTION
The machine is equipped with a float system that shuts off the airflow through the machine when the maximum liquid level is reached. You will hear a noticeable change of the sound from the motor and notice that the suc­tion power decreases. When this occurs, switch the machine off. Disconnect the ma­chine from the socket. Never pick up liquid without the float body in place.
3.4 Emptying after wet pick-up
Before emptying the container, unplug the vacuum cleaner. Disconnect the hose from the inlet by pulling out the hose. Release the latch by pulling them out­wards so that the motor top is released. Open up the motor top from container. Always empty and clean the container and the float system after picking-up liquids. Never pick up liquid without the float system and filter installed in the machine. Empty by tilting the container backwards and pour the liquids into a floor drain or similar.
Put back the motor top to the container. Secure the motor top with the latches.
3.5 Emptying after dry pick-up
Remove the electrical plug from the socket before emptying after dry pick-up. Check the filters and dustbag regularly. Release the latch by pulling them outwards so that the motor top is released. Open up the motor top from container.
Cartridge filter: To clean the filter you can either shake, brush or wash it. Wait until it is dry before you reuse it.
*)
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
5
Dustbag: check bag to ensure the fill factor. Re­place dust bag if necessary. Remove the old bag. The new bag is fitted by passing the carboard piece with the rubber membrane through the vacuum inlet. Make sure that the rubber membrane is passing past the heightening at the vacuum inlet.
After emptying: Close motor top to the container and secure the motor top with the latches. Never pick up dry material without cartridge filter and dustbag fitted in the machine. The suction efficiency of the vacuum cleaner depends on the size and quality of the filter and dust bag. Therefore - use only Original filter and dust bags.
3.6 Push & Clean
The machine is equipped with a semi automatic filter cleaning system. Push & Clean. The filter cleaning system must be actuated latest when the vacuum­ing performance is no longer sufficient. Regular use of the filter cleaning feature increases the tool life of the filter.
5 Maintenance
5.1 Regular servicing and inspection
Regular servicing and inspection of your machine must be carried out by suitably qualified personnel in accordance with relevant legislation and regulations. In particular, elec­trical tests for earth continuity, insulation resistance, and condition of the flexible cord should be checked frequently. In the event of any defect, the machine MUST be with­drawn from service, completely checked and repaired by an authorized service technician.
5.2 Maintenance
Remove the plug from the socket before performing main­tenance. Before using the machine make sure that the fre­quency and voltage shown on the rating plate correspond with the mains voltage.
The cleaner is designed for continuous heavy work. De­pending on the number of running hours – the dust filter should be renewed. Keep the vacuum cleaner clean with a dry cloth, and a small amount of spray polish.
4 After using the cleaner
4.1 After use
Remove the plug from the socket when machine is not in use. Wind up the cord starting from the ma­chine. The power cord can be wound up around the motor top or at the container. Some variants have special storage places for accessories.
4.2 Transport
Before transporting the dirt tank, close all the locks.
Do not tilt the cleaner if there is liquid in the dirt tank.
Do not use a crane hook to lift the cleaner.
4.3 Storage
Store the appliance in a dry place, protected from rain and frost.
The machine shall be stored indoors only.
4.4 Recycling the cleaner
Make the old cleaner unusable.
1. Unplug the cleaner.
2. Cut the power cord.
3. Do not discard of electrical appliances with household waste.
For details of after sales service contact your dealer or Nilfisk-ALTO service representative responsible for your country. See reverse of this document.
As specified in European Directive 2012/19/EU
on old electrical and electronic appliances, used electrical goods must be collected sepa-
rately and recycled ecologically.
6
*)
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
6 Further information
6.1 EU Declaration of conformity
Declaration of Conformity
Product: Vacuum cleaner for wet and dry operation Type: AERO 21 The design of the unit corre sponds to the following pertinent regulations:
Applied harmonised standards: EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012, EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 55014-2:1997+A1+A2,
Applied international standards and technical specifi cations: Name and address of the person autho rised to compile the technical le:
Identity and signature of the person empowered to draw up the declara­tion on behalf of the manufacturer:
Place and date of the declaration: Hadsund 11-03-2015
EC - Machinery Directive 2006/42/EC EC - Directive EMC 2004/108/EC EC - RoHS Directive 2011/65/EC
EN 61000-3-2:2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008 IEC 60335-2-69:2012 IEC 60335-1:2010 Anton Sørensen, Senior Vice President – Global R&D
Nilfisk A/S Banemarksvej 58, DK-2605 Broendby
Anton Sørensen, Senior Vice President – Global R&D Nilfisk A/S
Banemarksvej 58, DK-2605 Broendby
For Japan, the product complies with IEC 60335-1:2001 & IEC 60335-2-2:2002
6.2 Specifications
AERO 21, AERO 21 INOX
EU GB CH US JP
21-01 21-21 21-01 21-01 21-01 21-21 21-01 21-01
Possible voltage V 220-240V 220-240V 230V 110V 230V 230V 120V 100V
Power P
Connected load for appliance socket W -
Mains frequency Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Fuse A 16 / 10* 16 / 10* 13 16 10 10 15 15
Protection grade (moist, dust) IP24
Protection class (electrical)
Airflow
Vacuum kPa 21 23
Sound pressure level 1 m, EN 60704-1
Working sound level dB(A)+/-2 64 65
iec
W 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1200
2600 / 1300*
II
litres/min
m3/h
dB(A)+/-2 72 73
I
- - - 1300 - -
II
II II
3600
216
I
II
II
Vibration ISO 5349 m/s²+/- 1 <1,5
Weight kg 7,5 / 8,5 (INOX)
* DK
Specifications and details are subject to change without prior notice.
*)
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
7
Kurzanleitung
Inhalt
Illustrierte Kurzanleitung
Die illustrierte Kurzanleitung soll Sie bei Inbe­triebnahme, Benutzung und Lagerung des Geräts unterstützen. Die Anleitung ist in vier Abschnitte ge­gliedert, die durch die folgenden Symbole gekenn­zeichnet sind:
A Vorbereitung 1A - Zubehör auspacken 2A - Filterbeutel einsetzen 3A - Schlauch anschließen 4A - Rohr befestigen 5A - Zubehör einsetzen
B Bedienung und Betrieb 1B - Behälter entleeren 2B - Gebläsefunktion 3B - Push & Clean 4B - Kabelaufbewahrung 5B - Schlauchaufbewahrung
C Elektrogeräte anschließen 1C - Elektrowerkzeuge
D Auswechseln: 1D - Filterbeutel auswechseln 2D - Filter auswechseln
1 Wichtige Sicherheitsinformationen ......... 9
1.1 Kennzeichnung von Hinweisen .................. 9
1.2. Benutzungsregeln ...................................... 9
1.3 Zweck und bestimmungsgemäße Verwendung 9
1.4 Elektrischer Anschluss ............................... 9
1.5 Verlängerungskabel ................................... 9
1.6 Garantie ..................................................... 9
1.7 Prüfungen und Zulassungen .................... 10
1.8 Wichtige Warnhinweise ............................ 10
1.9 Doppelt isolierte Geräte ........................... 10
2 Gefahrenhinweise .................................. 11
2.1 Elektrische Teile ........................................11
2.2 Flüssigkeiten aufsaugen ...........................11
2.3 Gefahrstoffe ..............................................11
2.4 Ersatzteile und Zubehör ............................11
2.5 Schmutztank entleeren .............................11
2.6 Explosionsgefährdete oder
entflammbare Umgebungen .................... 12
2.7 Gebläsefunktion ...................................... 12
3 Bedienung und Betrieb ........................... 12
3.1. Einschalten und Bedienen des Geräts .... 12
3.2 Ein-/Ausschaltautomatik für
Elektrowerkzeuge* ................................... 12
3.3 Vor dem Nasssaugen .............................. 12
3.4 Entleeren nach dem Nasssaugen ............ 12
3.5 Entleeren nach dem Trockensaugen ....... 12
3.6 Push & Clean ........................................... 13
4 Nach der Verwendung des Geräts ......... 13
4.1 Nach Gebrauch ........................................ 13
4.2 Transport .................................................. 13
4.3 Lagerung .................................................. 13
4.4 Recycling des Saugers ............................ 13
*) Optionales Zubehör / Optionen sind modellab­hängig
5 Wartung .................................................... 13
5.1 Regelmäßige Wartung und Inspektion..... 13
5.2 Wartung ................................................... 13
6 Weitere Informationen ............................ 14
6.1 EU-Konformitätserklärung ....................... 14
6.2 Technische Daten .................................... 14
*)
8
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
1 Wichtige
Sicherheitsinformationen
Neben dieser Anleitung und den Bestimmungen zur Unfallverhütung in Ihrem Land sind auch die Bestim­mungen zur Sicherheit und verantwortungsvollen Nutzung zu beachten.
Dieses Dokument enthält die Kurzanleitung sowie wichtige Sicherheitsinformationen zum Gerät. Sie müssen diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen, bevor Sie Ihren Sauger zum ersten Mal in Betrieb nehmen. Heben Sie diese Anleitung für die spätere Verwendung auf.
Weitere Informationen
Weitere Informationen zum Gerät finden Sie auf unserer Internetseite www.nilfisk-alto.de. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den Nilfisk-AL­TO-Service in Ihrem Land. Siehe Rückseite dieses Dokuments.
1.1 Kennzeichnung von Hinweisen
GEFAHR
Eine Gefahr, die zu schweren Schäden und Verletzungen, sogar tödlichen, führen kann.
WARNUNG
Eine Gefahr, die zu schweren Verletzungen, sogar tödlichen, führen kann.
VORSICHT
Eine Gefahr, die zu leichteren Verletzungen und Schäden führen kann.
1.2. Benutzungsregeln
Das Gerät darf
nur von Personen eingesetzt werden, die in der
korrekten Anwendung unterwiesen und explizit mit der Bedienung beauftragt wurden
nur unter Aufsicht betrieben werden
Der Gebrauch dieses Geräts durch Personen
(u. a. Kinder) mit verminderten körperlichen, Wahrnehmungs- und geistigen Fähigkeiten oder mit unzureichender Erfahrung und Wissen ist nicht zulässig.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Keine unsicheren Arbeitsmethoden einsetzen.
Verwenden Sie den Staubsauger niemals ohne
Filter.
In den folgenden Situationen das Gerät aus-
schalten und den Netzstecker ziehen:
Vor Reinigung und Wartung
Vor dem Auswechseln von Teilen
Vor Änderungen am Gerät
Falls sich Schaum entwickelt oder Flüssigkeit
austritt
1.3 Zweck und bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger wurde sorgfältig entwickelt und getestet, damit er effizient und sicher arbeitet, wenn er korrekt gewartet und gemäß den folgenden An­weisungen benutzt wird.
Dieser Staubsauger kann gewerblich oder im pri­vaten Bereich verwendet werden. Unfälle aufgrund missbräuchlicher Benutzung können nur durch die Benutzer verhindert werden. ALLE SICHERHEITSHINWEISE LESEN UND BE­ACHTEN.
Das Gerät eignet sich zum Aufnehmen von trocke­nen, nicht entflammbaren Stoffen und Flüssigkeiten.
Jegliche andere Verwendung gilt als Missbrauch. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden aus einer solchen Nutzung. Das Risiko für solche Nutzung obliegt allein dem Benutzer. Die zweckmäßige Verwendung beinhaltet den korrekten Betrieb sowie regelmäßige Wartung und Reparatur gemäß Anleitung des Herstellers.
1.4 Elektrischer Anschluss
1. Wir empfehlen den Anschluss des Staubsau­gers über einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
2. Die elektrischen Teile (Steckdosen, Stecker und Verbindungen und Verlängerungskabel) so an­ordnen, dass die Schutzklasse eingehalten wird.
3. Anschlüsse und Verbindungen von Stromkabeln und Verlängerungskabeln müssen wasserdicht sein.
1.5 Verlängerungskabel
1. Nur Verlängerungskabel mit den vom Hersteller angegebenen oder höheren Spezifikationen verwenden.
2. Bei Verwendung von Verlängerungskabeln den Mindestdurchmesser beachten:
Kabellänge Kabelquerschnitt
< 16 A < 25 A
bis zu 20 m 1,5 mm 20 bis 50 m 2,5 mm
2
2
2,5 mm 4,0 mm
2
2
1.6 Garantie
Für die Garantie gelten unsere allgemeinen Ge­schäftsbedingungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht genehmigte Modifizierungen am Gerät, den Einsatz von falschen Bürsten oder den Einsatz des Geräts außerhalb des dafür vorgesehenen Verwen­dungszwecks entstehen.
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
9
1.7 Prüfungen und Zulassungen
Elektrische Prüfungen müssen unter Einhaltung der Sicherheitsbestimmungen gemäß EN 65638 erfolgen. Diese Prüfungen müssen in regelmäßigen Abständen sowie nach Reparaturen und Verände­rungen durchgeführt werden.
Dieser Staubsauger wurde gemäß IEC/EN 60335-2­69 zugelassen.
1.8 Wichtige Warnhinweise WARNUNG
Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag oder Verletzungen zu verringern, lesen und befolgen Sie bitte vor dem Gebrauch alle Sicherheitshinweise und -kennzei­chen. Dieser Staubsauger ist so konstru­iert, dass er sicher ist, wenn er für die angegebenen Reinigungsfunktionen ver­wendet wird. Bei Beschädigung von elekt­rischen oder mechanischen Teilen muss der Staubsauger bzw. das Zubehör von einer qualifizierten Servicewerkstatt oder dem Hersteller repariert werden, bevor das Gerät wieder benutzt wird, damit wei­tere Schäden am Gerät und Verletzungen der Benutzer vermieden werden.
Das Gerät nicht verlassen, wenn es an­geschlossen ist. Bei Nichtgebrauch und vor Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
Das Gerät nicht benutzen, wenn das Zuleitungskabel oder der Netzstecker beschädigt sind. Zum Herausziehen des Steckers aus der Steckdose am Stecker ziehen, nicht am Kabel. Den Stecker oder das Gerät nicht mit nassen Händen an­fassen. Vor dem Herausziehen des Netz­steckers den Staubsauger ausschalten.
Das Gerät nicht am Kabel hinter sich her­ziehen oder am Kabel tragen. Das Kabel nicht als Griff benutzen. Darauf achten, dass das Kabel nicht eingeklemmt oder um scharfe Ecken oder Kanten gezogen wird. Mit dem Staubsauger nicht über das Kabel fahren. Darauf achten, dass das Kabel nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommt.
Haare, lose Kleidungsstücke und Kör­perteile nicht in die Nähe von Öffnungen oder beweglichen Teilen des Geräts brin­gen. Das Gerät nicht einsetzen, falls eine der Öffnungen blockiert ist und keine Ge­genstände in die Öffnungen stecken. Die Öffnungen frei halten von Staub, Fusseln, Haaren und sonstigem Material, das den Luftstrom hemmen könnte.
Das Gerät eignet sich nicht zum Aufneh­men von gefährlichem Staub.
Keine entzündlichen oder brennbaren Flüssigkeiten wie Benzin aufsaugen. Nicht in Bereichen verwenden, wo solche Flüssigkeiten vorhanden sein können.
Keinesfalls rauchende oder brennende Gegenstände (wie z. B. Zigaretten, Zünd­hölzer , heiße Asche) aufsaugen.
Bei der Reinigung auf Treppen besonders vorsichtig sein.
Nur verwenden, wenn die Filter einge­setzt sind.
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, es heruntergefallen oder beschädigt ist, wenn es im Freien gestanden hat oder ins Wasser gefallen ist, muss es zu einer Servicewerkstatt oder einem Händler ge­bracht werden.
Den Staubsauger bei Schaumentwicklung oder Austritt von Flüssigkeit sofort aus­schalten.
Der Staubsauger darf nicht als Wasser­pumpe verwendet werden. Der Saugs­auger ist dafür geeignet, ein Luft-Was­ser-Gemisch aufzusaugen.
Den Saugsauger an einem ordnungsge­mäß geerdeten Netzanschluss anschlie­ßen. Steckdose und Verlängerungskabel müssen über einen funktionsfähigen Schutzleiter verfügen.
Am Arbeitsplatz für ausreichende Lüftung sorgen.
Den Staubsauger nicht als Tritt oder Lei­ter benutzen. Der Saugsauger könnte dabei umkippen und beschädigt werden. Verletzungsgefahr.
1.9 Doppelt isolierte Geräte VORSICHT
Nur wie in dieser Anleitung beschrieben und nur mit dem vom Hersteller empfoh­lenen Zubehör benutzen.
VOR DEM ANSCHLIESSEN DES STAUBSAUGERS überprüfen, ob die auf dem Typenschild angegebene Span­nung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt (max. ± 10 % Abweichung zulässig).
Dieses Gerät verfügt über eine doppelte Isolierung. Nur identische Ersatz teile ver­wenden. Siehe Anweisungen zur Wartung von doppelt isolierten Geräten.
Bei doppelt isolierten Geräten werden statt einer Erdung zwei Systeme der Isolierung verwendet. Bei doppelt isolierten Geräten gibt es keine Vorrichtung zur Erdung und eine solche Vorrichtung darf auch nicht am Gerät angebracht werden. Die Wartung ei­nes doppelt isolierten Geräts erfordert größte Sorg­falt und Kenntnis des Geräts. Sie darf daher nur von
10
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
dafür ausgebildeten Servicetechnikern vorgenom­men werden. Ersatzteile für doppelt isolierte Geräte müssen mit den durch sie ersetzten Teilen identisch sein. Ein Gerät mit doppelter Isolierung ist mit den Wörtern „DOPPELISOLIERUNG“ oder „DOPPELT ISOLIERT“ gekennzeichnet. Die Kennzeichnung des Geräts kann auch durch ein Symbol (Quadrat in ei­nem Quadrat) erfolgen.
Dieses Gerät verfügt über ein speziell konstruiertes Zuleitungskabel. Falls es beschädigt wurde, muss es durch ein Kabel des gleichen Typs ersetzt werden. Dies ist bei autorisierten Servicewerkstätten und Händlern erhältlich und muss von dafür ausgebilde­ten Technikern eingebaut werden.
2 Gefahrenhinweise
2.1 Elektrische Teile GEFAHR
Das Oberteil des Staubsaugers enthält Teile, die unter Strom stehen. Kontakt mit Teilen, die unter Strom stehen, kann zu schweren oder sogar tödlichen Ver­letzungen führen.
Niemals Wasser auf den oberen Teil des Staubsaugers sprühen.
GEFAHR
Stromschlag durch defektes Stromkabel. Das Berühren eines defekten Stromkabels kann zu schweren oder sogar tödlichen Ver­letzungen führen.
Das Stromkabel nicht beschädigen (nicht belasten, ziehen oder knicken).
Regelmäßig prüfen, ob das Stromkabel beschädigt ist oder Zeichen von Alterung aufweist.
Wenn das elektrische Kabel beschädigt ist, muss es von einem autorisierten Nilf­isk Händler oder einer anderen qualifizier­ten Person ersetzt werden, um Gefahren vorzubeugen.
Keinesfalls das Stromkabel um die Finger oder andere Körperteile wickeln.
VORSICHT
Zubehörstecker.* Der Zubehörstecker ist nur für die in der Be­dienungsanleitung angegebenen Zwecke be­stimmt. Der Anschluss von anderen Geräten kann zu Beschädigungen führen.
Bevor ein Zubehörgerät angeschlossen wird, müssen der Staubsauger und das Zubehörgerät ausgeschaltet werden.
Die Bedienungsanleitung und Sicherheits­hinweise des Zubehörgeräts lesen und beachten.
VORSICHT
Beschädigung durch falsche Netzspannung. Wenn das Gerät an eine falsche Netzspan­nung angeschlossen wird, kann es beschädigt werden.
Achten Sie darauf, dass die auf dem Ty­penschild angegebene Spannung mit der Spannung Ihres Stromnetzes überein­stimmt.
2.2 Flüssigkeiten aufsaugen VORSICHT
Flüssigkeiten aufsaugen Keine entflammbaren Flüssigkeiten aufsau­gen.
Vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten immer kontrollieren, ob der Schwimmer oder Wasserstandsbegrenzer richtig funk­tioniert.
Es wird empfohlen, ein separates Filte­relement oder einen Filterschutz zu ver­wenden.
Bei Schaumbildung sofort die Arbeit ein­stellen und den Tank entleeren.
2.3 Gefahrstoffe WARNUNG
Gefahrstoffe. Das Aufsaugen von Gefahrstoffen kann zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen.
Die folgenden Materialien dürfen mit die­sem Staubsauger nicht aufgenommen werden:
• gefährlicher Staub
heiße Materialien (brennende Zigaretten, glühende Asche usw.)
entflammbare, explosive oder aggressive Flüssigkeiten (z. B. Benzin, Lösungsmit­tel, Säuren, Basen usw.)
entflammbarer, explosiver Staub (z. B. Magnesium- oder Aluminiumstaub usw.)
2.4 Ersatzteile und Zubehör VORSICHT
Ersatzteile und Zubehör. Die Verwendung von nicht originalen Ersatz­teilen und Zubehör kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen.
Nur Ersatzteile und Zubehör von Nilf­isk-ALTO verwenden.
Nur die mit dem Saugsauger mitgeliefer­ten oder in der Bedienungsanleitung an­gegebenen Bürsten verwenden.
2.5 Schmutztank entleeren VORSICHT
Aufsaugen umweltgefährdender Stoffe.
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
11
Wenn solche Stoffe aufgesaugt werden, kann dies eine Umweltgefährdung bedeuten.
Schmutz vorschriftsgemäß entsorgen.
2.6 Explosionsgefährdete oder entflammbare Umgebungen
VORSICHT
Dieses Gerät ist nicht geeignet für die Ver­wendung in explosionsgefährdeten oder ent­flammbaren Umgebungen oder in solchen Umgebungen, in denen durch flüchtige Flüs­sigkeiten oder entflammbare Gase oder Dämpfe solche Gefahren entstehen können.
2.7 Gebläsefunktion
VORSICHT
Der Staubsauger hat eine Gebläsefunktion. Die ausgeblasene Luft nicht unkontrolliert in enge Räume leiten. Bei Verwendung der Ge­bläsefunktion immer einen sauberen Schlauch benutzen. Staub kann gesundheitsgefährlich sein.
rät angeschlossen werden.
Der Staubsauger kann über das angeschlossene Zusatzgerät ein- und ausgeschaltet werden.
kann dann direkt dort abgesaugt werden, wo er ent­steht. Es dürfen nur zugelassene Geräte, die Staub erzeu­gen, angeschlossen werden.
Die maximal zulässige Leistungsaufnahme des an­geschlossenen Geräts ist im Abschnitt „Technische Daten“ angegeben.
Bevor der Schalter in die Stellung gebracht wird, ist sicherzustellen, dass das an den Geräteste­cker angeschlossene Gerät ausgeschaltet ist.
3.3 Vor dem Nasssaugen
3 Bedienung und Betrieb
3.1. Einschalten und Bedienen des Geräts
Sicherstellen, dass der Schalter auf Aus steht (in Stellung 0). Überprüfen, dass geeignete Filter in das Gerät einsetzt wurden. Dann den Saugschlauch am Saugeinlass anschließen, indem der Schlauch hin­eingedrückt wird, bis er fest am Einlass sitzt. Dann die beiden Rohre mit dem Schlauchgriff verbinden. Die Rohre drehen, mit sicherzustellen, dass sie fest verbunden sind. Am Rohr eine geeignete Düse an­bringen. Wählen Sie die Düse entsprechend dem Material, das aufgesaugt werden soll. Den Stecker in eine geeignete Steckdose stecken. Stellen Sie den Schalter auf Stellung 1, um den Motor zu starten.
I drücken: Gerät einschalten
0 drücken: Gerät ausschalten
I drücken: Gerät einschalten 0 drücken: Gerät ausschalten drücken: Ein-/Ausschaltautomatik ein schalten
I drücken: Gerät einschalten – nach rechts drehen, um die Ge schwindigkeit zu steuern 0 drücken: Gerät ausschalten drücken: Ein-/Ausschaltautomatik ein schalten – nach rechts dre hen, um die Geschwindig keit zu steuern
3.2 Ein-/Ausschaltautomatik für Elektrowerkzeuge*
Der Staubsauger verfügt über eine eingebaute, ge­erdete Steckdose. Dort kann ein externes Zusatzge-
12
3.4 Entleeren nach dem Nasssaugen
Vor dem Entleeren des Behälters den Stecker aus der Steckdose ziehen. Den Schlauch vom Einlass abziehen. Den Verschluss an der Vorderseite des Motoroberteils öffnen, dazu den unteren Teil heraus­ziehen. Das Motoroberteil vom Behälter abnehmen. Nach jedem Nassaugen immer den Behälter ent­leeren und ihn sowie das Schwimmersystem reini­gen. Flüssigkeiten nur dann aufnehmen, wenn der Schwimmer und Filter eingesetzt sind. Den Behälter entleeren, indem er nach hinten ge­kippt wird. Die Flüssigkeit in einen Bodenabfluss o. ä. schütten.
Das Motoroberteil wieder auf den Behälter setzen. Motoroberteil mit dem Verschluss befestigen.
3.5 Entleeren nach dem Trockensaugen
Vor dem Entleeren nach dem Trockensaugen den Stecker aus der Steckdose ziehen. Filter und Staub­beutel regelmäßig kontrollieren. Den Verschluss an der Vorderseite des Motoroberteils öffnen, dazu den unteren Teil herausziehen. Das Motoroberteil vom Behälter abnehmen.
Patronenfilter: Zum Reinigen des Filters ihn aus­schütteln, abbürsten oder abwaschen. Dann vor Ge­brauch trocknen lassen.
Staubbeutel: Kontrollieren, wie weit er gefüllt ist. Wenn er voll ist, den Beutel auswechseln. Den alten
*)
Staub
VORSICHT
Das Gerät verfügt über ein Schwimmersys­tem, das den Luftstrom durch das Gerät ab­schaltet, wenn der maximale Flüssigkeits­stand erreicht ist. Wenn dies der Fall ist, hö­ren Sie eine deutliche Änderung des Motorge­räusches. Schalten Sie dann das Gerät aus. Ziehen Sie danach den Stecker aus der Steckdose. Flüssigkeiten nur dann aufneh­men, wenn der Schwimmer eingesetzt ist.
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
Beutel entfernen. Der neue Beutel wird eingesetzt, indem das Pappstück mit der Gummimembran auf den Schlaucheinlass gesetzt wird. Darauf achten, dass die Gummimembran über die Verdickung am Einlass geschoben wird.
Nach dem Entleeren: Das Motoroberteil wieder auf den Behälter setzen und mit dem Verschluss be­festigen. Beim Trockensaugen müssen immer ein Patronenfilter und der Staubbeutel im Gerät sein. Die Saugleistung des Geräts hängt von der Größe und Qualität von Filter und Staubbeutel ab. Deshalb immer Originalfilter und -staubbeutel verwenden.
5 Wartung
5.1 Regelmäßige Wartung und Inspektion
Die regelmäßige Wartung und Inspektion des Geräts muss von entsprechend qualifizierten Personen un­ter Beachtung der einschlägigen Vorschriften durch­geführt werden. Insbesondere Schutzleiter, Isolati­onswiderstand und der Zustand des Anschlusska­bels müssen regelmäßig überprüft werden. Bei Beschädigungen MUSS das Gerät außer Betrieb genommen und von einem autorisierten Service­techniker vollständig kontrolliert und repariert wer­den.
3.6 Push & Clean
Das Gerät verfügt über ein halbautomatisches Sys­tem zu Filterreinigung: Push & Clean. Dieses Filter­reinigungssystem muss spätestens dann aktiviert werden, wenn die Saugleistung nachlässt. Regel­mäßige Benutzung der Filterreinigung verlängert die Lebensdauer des Filters.
4 Nach der Verwendung des
Geräts
4.1 Nach Gebrauch
Immer den Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Das Kabel beim Gerät beginnend aufwickeln. Das Stromkabel kann um das Motoro­berteil oder den Behälter aufgewickelt werden. Eini­ge Versionen verfügen über einen Aufbewahrungs­raum für Zubehörteile.
4.2 Transport
Vor dem Transport des Behälters sind alle Ver-
schlüsse zu schließen.
Das Gerät nicht kippen, wenn sich im Schmutz-
behälter Flüssigkeit befindet.
Keinen Kranhaken zum Anheben des Saugers
verwenden.
5.2 Wartung
Vor Wartungsarbeiten immer den Netzstecker zie­hen. Vor Benutzung des Geräts darauf achten, dass Netzspannung und -frequenz mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmen.
Der Staubsauger wurde für ständigen schweren Betrieb konstruiert. Abhängig von der Betriebsdauer müssen die Staubfilter ausgewechselt werden. Den Staubsauger sauber halten. Dazu ein trockenes Tuch und ein wenig Spraypolitur verwenden.
Bei Fragen zu Instandhaltung wenden Sie sich bitte an Ihren Händler
in Ihrem Land. Siehe Rückseite dieses Dokuments.
oder an den Nilfisk-ALTO-Service
4.3 Lagerung
Das Gerät an einem trockenen, vor Regen und
Frost geschützten Ort aufbewahren.
Dieses Gerät muss im Gebäudeinneren gelagert
werden.
4.4 Recycling des Saugers
Das ausgediente Gerät unbrauchbar machen.
1. Das Gerät vom Netz trennen.
2. Das Stromkabel.durchschneiden.
3. Elektrische Geräte nicht über den Hausmüll ent-
sorgen.
Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EU für gebrauchte elektrische und elektronische Geräte müssen Geräte mit elektrischen und elektronischen Bauteilen separat entsorgt und ökologisch recycelt werden.
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
13
6 Weitere Informationen
6.1 EU-Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
Produkt: Sauger zur Trocken- und Feuchtreinigung Typ: AERO 21 Die Konstruktion dieses Geräts entspricht den folgenden einschlägi­gen Richtlinien:
Angewandte harmonisierte Normen: EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012,
Angewandte internationale Normen und technische Daten: IEC 60335-2-69:2012
Name und Anschrift der Person, die berechtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen:
Identität und Unterschrift der Person, die zur Ausstellung dieser Er­klärung im Namen des Herstellers berechtigt ist:
Ort und Datum der Erklärung: Hadsund 11-03-2015
Für den japanischen Markt entspricht das Produkt den Richtlinien IEC 60335-1:2001 und IEC 60335-2-2:2002
EU-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG EU-Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2004/108/EG EU-RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 55014-2:1997+A1+A2, EN 61000-3-2:2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008
IEC 60335-1:2010 Anton Sørensen, Senior Vice President – Global R&D
Nilfisk A/S Banemarksvej 58, DK-2605 Broendby
Anton Sørensen, Senior Vice President – Global R&D Nilfisk A/S
Banemarksvej 58, DK-2605 Broendby
6.2 Technische Daten
AERO 21
EU GB CH US JP
21-01 21-21 21-01 21-01 21-01 21-21 21-01 21-01
Zulässige Spannung V 220-240V 220-240V 230V 110V 230V 230V 120V 100V
Leistungsaufnahme P
Anschlussleistung der Gerätesteckdose W -
Netzfrequenz Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Sicherung A 16 / 10* 16 / 10* 13 16 10 10 15 15
Schutzklasse (Feuchtigkeit, Staub) IP24
Schutzklasse (elektrisch)
Luftstrom
Unterdruck kPa 21
Schalldruckpegel in 1 m Abstand, EN 60704-1
Arbeitsgeräusch dB(A)+/-2 64
iec
W 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000
2600 / 1300*
II
l/min m3/h
dB(A)+/-2 72
I
- - - 1300 - -
II
II II
3600
216
I
II
II
Vibrationen ISO 5349 m/s²+/- 1 <1,5
Gewicht kg 7,5 / 8,5 (INOX)
* DK
Änderungen der technischen Daten ohne vorherige Ankündigung möglich.
*)
14
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
Guide de référence rapide
Table des matières
Guide de référence rapide illustré
Le guide de référence rapide illustré est conçu pour vous aider à mettre en marche, utiliser et entreposer l'appareil. Le guide est subdivisé en 4 sections re­présentées par des symboles :
A Avant la mise en marche 1A - Déballage des accessoires 2A - Installation du sac-filtre 3A - Insertion du flexible 4A - Fixation du tube 5A - Mise en place des accessoires
B Commande / fonctionnement 1B - Vidange du réservoir 2B - Fonction soufflage 3B - Push & Clean 4B - Rangement du câble 5B - Rangement du flexible
C Raccordement des appareils électriques 1C - Outil électrique
D Remplacement de : 1D - Remplacement du sac-filtre 2D - Remplacement du filtre
*) Accessoires en option / Option dépendant du modèle
1 Consignes de sécurité importantes ...... 16
1.1 Symboles utilisés pour le signalement
des instructions ........................................ 16
1.2 Instructions d’utilisation ............................ 16
1.3 Objet et utilisation prévue ........................ 16
1.4 Raccordement électrique ......................... 16
1.5 Rallonge ................................................... 16
1.6 Garantie ................................................... 16
1.7 Essais et agréments ................................ 17
1.8 Avertissements importants....................... 17
1.9 Appareils à double isolation* ................... 17
2 Risques ................................................... 18
2.1 Composants électriques .......................... 18
2.2. Aspiration de liquides ............................... 18
2.3 Substances dangereuses ........................ 18
2.4 Pièces de rechange et accessoires ......... 18
2.5. Vider le réservoir à saletés ...................... 18
2.6 Dans une atmosphère explosive ou
inflammable ............................................. 19
2.7 Fonction soufflage .................................. 19
3 Commande / fonctionnement ................. 19
3.1 Mise en marche et utilisation de la
machine ................................................... 19
3.2 Mode marche/arrêt auto pour les
outils électriques* ..................................... 19
3.3 Avant l'aspiration humide ......................... 19
3.4 Vidange du réservoir après aspiration
humide ..................................................... 19
3.5 Vidange du réservoir après aspiration ........
sèche ....................................................... 19
3.6 Push & Clean ........................................... 20
4 Après l'utilisation de l'aspirateur ........... 20
4.1 Après utilisation ....................................... 20
4.2 Transport .................................................. 20
4.3 Entreposage ............................................ 20
4.4 Recyclage de l'aspirateur ......................... 20
*)
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction des instructions originales
5 Maintenance ............................................. 20
5.1 Maintenance et inspection régulières ...... 20
5.2 Maintenance ............................................ 20
6 Informations complémentaires .............. 21
6.1 Déclaration CE de conformité .................. 21
6.2 Spécifications ........................................... 21
15
1 Consignes de sécurité
importantes
Ce document contient les consignes de sécurité pertinentes pour l'appareil ainsi qu'un guide de réfé­rence rapide. Veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation avant la première utilisation de votre aspirateur. Conservez les instructions pour consulta­tion ultérieure.
Assistance supplémentaire
Pour des informations supplémentaires au sujet de cet appareil, consultez notre site internet à l'adresse www.nilfisk-alto.com. Pour toute autre question, contactez le service clien­tèle Nilfisk-ALTO en charge de votre pays. Voir verso du présent document.
Avant de déplacer l'appareil
Si de la mousse se forme ou du liquide fuit En dehors des instructions d'utilisation et des régle­mentations de prévention des accidents applicables obligatoirement dans le pays d'utilisation, observer les règles admises de sécurité et de conformité d'utilisation.
1.3 Objet et utilisation prévue
Cet aspirateur a été conçu, développé et soumis à des tests stricts pour fonctionner de ma­nière efficace et sûre lorsqu'il est correctement entretenu et utilisé conformément aux instructions ci-après.
Cet aspirateur est utilisé à des fins commerciales ou pour un usage domestique. Les accidents dus à une mauvaise utilisation ne peuvent être évités que par ceux qui utilisent la machine. LISEZ ET SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DE SÉCU­RITÉ.
1.1 Symboles utilisés pour le signalement des
instructions
DANGER
Danger qui peut se traduire directement par des blessures graves ou irréversibles, voire
même un décès.
AVERTISSEMENT
Danger qui peut se traduire par des blessures graves voire même un décès.
ATTENTION
Danger qui peut se traduire par des blessures légères et des dommages.
1.2 Instructions d’utilisation
L'appareil doit :
uniquement être utilisé par des personnes qui
ont été formées correctement à son usage et à qui l'on a explicitement confié la tâche de l'utili­ser ;
uniquement être utilisé sous surveillance.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (enfants inclus) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connais­sances.
Les enfants devront être surveillés pour faire en
sorte qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne pas utiliser de techniques de travail à risque.
Ne jamais utiliser l'aspirateur sans y avoir placé
un filtre.
Mettre l'appareil hors tension et débrancher la
fiche dans les situations suivantes :
Avant le nettoyage et la maintenance
Avant de procéder au remplacement de compo-
sants
16
Cette machine convient pour recueillir de la pous­sière sèche et non inflammable ainsi que des li­quides.
Toute autre utilisation est considérée comme non­conforme. Le fabricant ne pourra pas être tenu pour responsable des dommages liés à une telle utilisa­tion. Ce risque est uniquement supporté par l'utili­sateur. L'utilisation correcte inclut le bon fonction­nement, la maintenance et les réparations spécifiés par le fabricant.
1.4 Raccordement électrique
1. Il est recommandé de raccorder l’aspirateur par un coupe-circuit à courant résiduel.
2. Les éléments électriques (fiches, prises et ac­couplements) et la rallonge doivent être dispo­sés de sorte à garantir la classe de protection.
3. Les connecteurs et accouplements des cordons d'alimentation ainsi que les rallonges doivent être étanches à l'eau.
1.5 Rallonge
1. La rallonge doit répondre ou être supérieure aux spécifications imposées par le fabricant.
2. Si une rallonge est utilisée, il faut contrôler la section minimale du câble :
Longueur du câble Section
< 16 A < 25 A
jusqu'à 20 m 1,5 mm de 20 à 50 m 2,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
1.6 Garantie
En ce qui concerne la garantie, nos conditions gé­nérales de vente sont applicables. Les modifications non autorisées apportées à l'ap­pareil, l'utilisation de brosses incorrectes et l'utili­sation de l'appareil à des fins autres que celles dé-
*)
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction des instructions originales
2
2
crites exemptent le fabricant de toute responsabilité quant au dommage qui en découle.
1.7 Essais et agréments
Les essais électriques doivent être réalisés confor­mément aux dispositions des règlements de sécu­rité de la norme EN 62638. Ces essais doivent être exécutés à intervalles réguliers et après des répara­tions ou modifications.
L'aspirateur a été homologué selon la norme CEI/ EN 60335-2-69.
1.8 Avertissements importants AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d'incendie, d'électrocution ou de blessures, veuillez lire et respecter toutes les instructions de sécurité et les consignes de prudence avant de l'utiliser. Cet aspirateur est conçu pour être utilisé en toute sécurité dans le cadre des fonctions de nettoyage spécifiées. En cas de dommages sur des parties électriques ou mécaniques, l’aspi­rateur et / ou les accessoires doivent être réparés par un service technique qualifié ou le fabricant avant utilisation afin d'évi­ter d'autres dommages à l'appareil ou des blessures physiques à l'utilisateur.
Ne laissez pas l’appareil sans surveil­lance lorsqu’il est branché. Débranchez-le de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant la maintenance.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche d’alimentation électrique est endom­magé. Pour le débrancher, saisissez la fiche et pas le cordon. Évitez de manipu­ler la fiche ou l’aspirateur avec des mains mouillées. Éteignez toutes les com­mandes avant de débrancher l’appareil.
Ne pas tirer ou transporter par le cordon, ne pas utiliser le cordon comme une poi­gnée, ne pas écraser le cordon sous une porte, ne pas tirer le cordon autour de bords ou coins tranchants. Ne pas faire rouler l’aspirateur sur le cordon. Éloignez le cordon des surfaces chauffées.
Tenez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps distance des ouvertures et des par­ties mobiles. Ne pas insérer d'objets dans les ouvertures ou ne pas utiliser avec les ouvertures bloquées. Veillez à ce que les ouvertures ne soient jamais obstruées par de la poussière, de la peluche, des cheveux ou quoi que ce soit risquant de réduire le flux d'air.
Cet appareil n'est pas adapté pour ra­masser des poussières dangereuses.
Ne pas se servir de la machine pour ramasser des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et ne pas l'utiliser dans un environnement dans lequel de tels liquides pourraient être pré­sents.
N'aspirez rien qui soit en train de fumer ou de brûler (par ex. cigarettes, allu­mettes ou cendres chaudes).
Faire plus d'attention pendant le net­toyage des escaliers.
Ne pas utiliser l'appareil s'il n'est pas équipé de filtres.
Si l'aspirateur ne fonctionne pas correcte­ment, a fait l’objet d’une chute, a été en­dommagé, laissé en plein air ou immergé, le retourner dans un centre technique ou un distributeur.
En cas de production de mousse ou de sortie de liquide de la machine, arrêtez immédiatement l’aspirateur.
L'aspirateur ne peut pas être utilisé comme pompe à eau. L'aspirateur a été conçu pour aspirer de l'air et des mé­langes contenant de l'eau.
Connectez l'aspirateur à une alimentation électrique correctement reliée à la terre. La prise de courant et la rallonge doivent être dotées d'un conducteur de terre.
Assurez une ventilation suffisante du lieu de travail.
N'utilisez pas l'aspirateur sur une échelle ou un escabeau. L'aspirateur pourrait basculer et subir des dommages. Risque de blessure.
1.9 Appareils à double isolation* ATTENTION
L'appareil ne doit pas servir à d'autres applications que celles décrites dans ce mode d'emploi et uniquement avec les accessoires recommandés par le fabri­cant.
AVANT DE BRANCHER VOTRE ASPIRA­TEUR, vérifiez que la tension nominale indiquée sur la plate signalétique de l’as­pirateur correspond à 10 % de la tension disponible.
Cet appareil est doté d'une double isola­tion . Utilisez uniquement des pièces de rechange identiques. Voir les instructions pour l'entretien des appareils à double isolation.
Un appareil à double isolation est pourvu de deux systèmes d'isolation au lieu de la mise à la terre. Un produit à double isolation n'est pourvu d'aucun moyen de mise à la terre et aucun moyen de mise à la terre ne devrait être ajouté à l’appareil. L'entretien
*)
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction des instructions originales
17
d'un appareil à double isolation demande un grand soin et une connaissance du système et devrait être effectué seulement par des techniciens qualifiés. Les pièces de rechange pour un appareil à double isolation doivent être égales aux pièces à rempla­cer. Un appareil à double isolation est marqué par les mots « DOUBLE ISOLATION ». Le symbole (un carré dans un carré) peut aussi être utilisé sur le produit.
ATTENTION
Dommages dus à une tension d'alimentation incorrecte. Le fait de connecter l'appareil à une tension d'alimentation incorrecte peut l'endommager.
Veiller à ce que la tension affichée sur la plaque signalétique corresponde à la ten­sion de l’alimentation secteur locale.
La machine est équipée d'un cordon spécialement conçu qui, si endommagé, doit être remplacé par un cordon du même type. Il est disponible dans les centres de service et les distributeurs agréés et doit être installé par un personnel qualifié.
2 Risques
2.1 Composants électriques DANGER
La section supérieure de l'aspirateur intègre des composants sous tension. Les composants sous tension peuvent conduire à des blessures graves voire même mortelles.
Ne jamais pulvériser de l'eau sur la sec­tion supérieure de l’aspirateur.
DANGER
Choc électrique dû à un cordon d'alimentation abîmé. Le fait de toucher un cordon d'alimentation abîmé peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
Ne pas endommager le cordon d'alimen­tation, par ex. ne pas rouler ni tirer des­sus, ne pas le pincer.
Vérifier régulièrement si le cordon d'ali­mentation est endommagé ou montre des signes d’usure.
Si le câble électrique est endommagé, il doit être remplacé par un distributeur Nil­fisk agréé ou une personne qualifiée simi­laire afin de prévenir tout risque.
Ne jamais enrouler le cordon d'alimenta­tion autour des doigts ou de toute autre partie du corps de l'opérateur.
ATTENTION
Fiche de l'appareil.* La fiche de l'appareil a été conçue dans le but décrit dans les instructions d'utilisation. Le branchement de différents appareils peut provoquer des dommages.
Avant de brancher un appareil, toujours éteindre l'aspirateur et l'appareil à bran­cher.
Lire les instructions d'utilisation de l'appa­reil à brancher et respecter les consignes de sécurité qui y sont relatives.
2.2. Aspiration de liquides ATTENTION
Aspirer des liquides.
Ne pas aspirer de liquides inflammables.
Avant d'aspirer des liquides, toujours re­tirer le sac-filtre/sac à déchets et vérifier que le flotteur ou le limitateur de niveau d'eau fonctionne correctement.
L’utilisation d’un élément filtrant ou d’un tamis de filtre séparé est recommandée.
Si de la mousse se forme, arrêter immé­diatement le travail et vider le réservoir.
2.3 Substances dangereuses AVERTISSEMENT
Substances dangereuses. Passer l’aspirateur sur des substances dange­reuses peut provoquer des blessures graves, voire même mortelles.
Les substances suivantes ne doivent pas être aspirées par l’aspirateur :
• poussière dangereuse
déchets chauds (cigarettes allumées, cendres chaudes, etc.)
liquides inflammables, explosifs, agressifs (par ex. essence, solvants, acides, alcalis, etc.)
poussière inflammable, explosive (par ex. poussière de magnésium ou d’aluminium, etc.)
2.4 Pièces de rechange et accessoires ATTENTION
Pièces de rechange et accessoires. L'utilisation de pièces de rechange et d'acces­soires non originaux peut avoir une influence négative sur la sécurité de l'appareil.
Seuls les accessoires et pièces de re­change Nilfisk-ALTO sont autorisés.
Il faut utiliser uniquement les brosses fournies avec l'aspirateur ou spécifiées dans le mode d'emploi.
2.5. Vider le réservoir à saletés ATTENTION
Aspiration de matériaux dangereux pour l'en-
vironnement. Les matériaux aspirés peuvent présenter un risque pour l'environnement.
18
*)
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction des instructions originales
Éliminer les saletés conformément aux réglementations légales.
2.6 Dans une atmosphère explosive ou inflammable
ATTENTION
Cette machine n'est pas conçue pour être utilisée dans une atmosphère explosive ou inflammable ou dans des atmosphères sus­ceptibles de le devenir suite à la présence de liquides volatils ou de gaz ou vapeurs inflam­mables.
2.7 Fonction soufflage
ATTENTION
L'aspirateur est équipé d'une fonction souf­flage. Ne soufflez pas l'air au hasard dans des zones fermées. Utilisez la fonction soufflage uniquement avec un flexible propre. La pous­sière peut s'avérer dangereuse pour la santé des personnes.
3 Commande /
fonctionnement
3.1 Mise en marche et utilisation de la machine
Vérifiez que l'interrupteur électrique est sur la posi­tion arrêt (position 0). Vérifiez que les filtres adaptés sont installés sur la machine. Connectez ensuite le flexible d'aspiration dans l'entrée d'aspiration de la machine en poussant sur le flexible pour le fixer fer­mement dans l'entrée. Connectez ensuite les deux tubes avec la poignée du flexible et faites tourner les tubes afin de vous assurer qu'ils sont fixés cor­rectement. Placez une buse adaptée sur le tube. Le choix de la buse se fait en fonction du type de maté­riau à aspirer. Branchez la fiche dans une prise élec­trique adaptée. Placez l'interrupteur électrique sur la position 1 afin de faire démarrer le moteur.
Appui sur I: mise en marche de la machine
Appui sur 0: arrêt de la machine
Appui sur I: mise en marche de la machine Appui sur 0: arrêt de la machine Appui sur : activation du mode de fonc­ tionnement marche/arrêt auto
Appui sur I: mise en marche de la machine ; tournez le bouton dans le sens horaire pour contrôler la vitesse Appui sur 0: arrêt de la machine Appui sur : activation du mode de fonc­ tionnement marche/arrêt auto tournez le bouton dans le sens antihoraire pour contrôler la vitesse
3.2 Mode marche/arrêt auto pour les outils électriques*
L'aspirateur est doté d'une fiche avec contacteur de terre. Vous pouvez y connecter un outil électrique externe.
L'aspirateur peut être mis en marche et arrêté via l'outil connecté. La poussière est immédiatement
aspirée à la source. Afin de satisfaire aux règlementations en vigueur, seuls des outils électriques générant de la poussière approuvés peuvent être branchés sur l'aspirateur.
La puissance maximale de l'appareil électrique connecté est mentionnée dans la section « Spécifi­cations ».
Avant de placer l'interrupteur sur la position il faut s'assurer que l'outil branché dans la prise est éteint.
3.3 Avant l'aspiration humide ATTENTION
La machine est dotée d'un système de flotteur qui coupe le débit d'air de la machine lorsque le niveau de liquide max. est atteint. Vous en­tendrez un changement au niveau du bruit émis par le moteur et la puissance d'aspira­tion se réduira. Lorsque cela se produit, cou­pez la machine. Débranchez la machine de la prise. N'aspirez jamais de liquide sans avoir installé le flotteur.
3.4 Vidange du réservoir après aspiration
humide
Avant de vider le réservoir, débranchez l'aspirateur. Déconnectez le flexible de l'entrée en tirant sur le flexible. Détachez les loquets en les tirant vers l'ex­térieur afin de libérer la partie supérieure du moteur. Ouvrez la partie supérieure du moteur du réservoir. Videz et nettoyez le réservoir et le système de flot­teur après avoir aspiré des liquides. N'aspirez jamais de liquides sans avoir installé le système de flotteur et le filtre dans la machine. Pour procéder à la vidange, inclinez le réservoir vers l'arrière et versez les liquides dans une bouche d'évacuation ou similaire.
Replacez la partie supérieure du moteur sur le réser­voir. Sécurisez la partie supérieure du moteur avec les loquets.
3.5 Vidange du réservoir après aspiration
sèche
Retirez la fiche de la prise avant de procéder à la vidange du réservoir après aspiration sèche. Contrôlez régulièrement les filtres et le sac à pous­sière. Détachez les loquets en les tirant vers l'exté­rieur afin de libérer la partie supérieure du moteur. Ouvrez la partie supérieure du moteur du réservoir.
*)
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction des instructions originales
19
Filtre à cartouche : Pour nettoyer le filtre, vous pou­vez le secouer, le brosser ou le laver. Attendez qu'il soit sec avant de le réutiliser.
Sac à poussière : contrôlez le sac afin de vous as­surer de son niveau de remplissage. Remplacez le sac à poussière si nécessaire. Retirez l'ancien sac. Le nouveau sac est installé en passant la pièce de carton avec membrane en caoutchouc dans l'entrée d'aspiration. Veillez à ce que la membrane en caout­chouc passe le rebord de l'entrée d'aspiration.
Après la vidange : Fermez la partie supérieure du moteur du réservoir et sécurisez la partie supérieure du moteur à l'aide des loquets. N'aspirez jamais de matériaux secs sans avoir installé le filtre à car­touche et le sac à poussière dans la machine. La puissance d'aspiration de l'aspirateur dépend de la taille et de la qualité du filtre et du sac à poussière. Utilisez exclusivement des filtres et sacs de re­change d'origine.
3.6 Push & Clean
La machine est dotée d'un système de nettoyage du filtre semi-automatique. Push & Clean. Le système de nettoyage du filtre doit être activé au plus tard lorsque la performance d'aspiration se réduit. Une utilisation régulière de la fonction de nettoyage du filtre permet d'augmenter la durée de vie de l'appa­reil et du filtre.
4.4 Recyclage de l'aspirateur
Mettre l'ancien nettoyeur hors d'état de fonctionner.
1. Débrancher la machine.
2. Couper le cordon d'alimentation.
3. Ne pas jeter les appareils électriques avec les déchets
domestiques.
Comme précisé dans la Directive Européenne 2012/19/EU sur les appareils électriques et électro­niques usagés, les équipements électriques usés doivent être collectés séparément et recyclés de ma­nière écologique.
5 Maintenance
5.1 Maintenance et inspection régulières
La machine doit être maintenue et inspectée régulièrement par du personnel agréé conformément à la législation et aux règlementations en vigueur. Il y a lieu en particulier d'effectuer des tests électriques fréquents concernant la continuité à la terre, la résistance d'isolation et l'état du cordon. En cas de défaut, la machine DOIT être mise hors service, contrôlée entièrement et réparée par un technicien agréé.
5.2 Maintenance
Retirez le câble d’alimentation de la prise de courant pen­dant la maintenance. Avant d’utiliser l’aspirateur, veillez à ce que la tension affichée sur la plaque signalétique cor­responde à la tension de l’alimentation secteur.
4 Après l'utilisation de
l'aspirateur
4.1 Après utilisation
Débrancher la fiche de la prise lorsque la machine n'est pas en cours d'utilisation. Enrouler le cordon en commençant par le côté proche de la machine. Le cordon peut être enroulé autour de la partie supé­rieure du moteur ou du réservoir. Certains modèles sont dotés d'emplacements de rangement spéciaux pour les accessoires.
4.2 Transport
Avant de transporter le réservoir à saletés, il faut fermer tous les verrouillages.
Ne pas incliner l'aspirateur si le réservoir à sale­tés contient des liquides.
Ne pas utiliser de crochet de grue pour soulever l'aspirateur.
4.3 Entreposage
Entreposer l'appareil dans un endroit sec, à l'abri de la pluie et du gel.
Cette machine doit exclusivement être entrepo­sée à l’intérieur de locaux.
L’aspirateur est conçu pour une utilisation intensive et continue. Selon le nombre d'heures de fonctionnement, le filtre à poussière doit être remplacé. Nettoyez l'aspirateur avec un chiffon sec et une petite quantité de vernis pulvé­risé.
Pour plus de détails sur le service après-vente, contactez votre distributeur
ou le service clientèle Nilfisk-ALTO en charge de votre pays. Voir verso du présent document.
20
*)
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction des instructions originales
Loading...
+ 198 hidden pages