Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de utilización
Instruções de serviço
Istruzioni per l’uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
37-39
40-42
43-45
46-48
49-51
52-54
55-57
58-60
61-63
64-66
Οδηγίεςχρήσης
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Инструкцияпоэксплуатации
Vartojimo instrukcijos
Lietošanas instrukcija
Navodila za uporabo
Návod na obsluhu
Kasutusjuhend
05/2004
Page 2
1.
2.
3.
5.
4.
6.
7.
421A/B
8.
2
Page 3
9.
a.
b.
c.
d.
421 A/B
3
Page 4
Deutsch
Einführung
Diese Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen, Ihre
Maschine kennenzulernen und richtig zu
handhaben. Bitte lesen Sie unsere Hinweise, bevor
Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Ersatzteile und Kundendienst
Reparaturen dürfen nur vom Fachmann
durchgeführt werden
Typenbezeichnung
Type und Seriennummer Ihrer Maschine finden Sie
auf dem Typenschild der Maschine. Diese
Informationen werden benötigt zum Bestellen von
Ersatzteilen. Bitte schreiben Sie diese in das
nachstehende freie Feld – so haben Sie diese
immer parat!
TYPE:
SERIENNUMMER:
Auspacken der Maschine
Nachdem die Maschine angeliefert wurde, sollten
Sie den Versandkarton sowie die Maschine genau
prüfen. Wenn Sie einen Schaden feststellen, so
bewahren Sie die Verpackung auf, dass sie ggf.
vom Spediteur geprüft werden kann. Rufen Sie
sofort den Spediteur an und melden Sie ihm den
Schaden.
Sicherheits- und Warnhinweise
Symbole signalisieren eventuelle
Gefahrensituationen. Bitte lesen Sie diese
Informationen sorgfältig und treffen Sie die
erforderlichen Maßnahmen, um Personal und
Sachgegenstände zu schützen.
Gefahr!
Wird benutzt, um vor unmittelbarer
Gefahr zu warnen, die die Verletzung
oder den Tod des Benutzers zur
Folge haben kann
Warnung!
Wird benutzt, um vor einer Situation
zu warnen, die Verletzungen des
Benutzers zur Folge haben kann.
Vorsicht!
Wird benutzt, um die Aufmerksamkeit
auf Situationen zu lenken, die kleinere
Verletzungen des Benutzers oder
Schäden an der Maschine oder
am Inventar zur Folge haben können.
.
Vorsicht!
Zur Vermeidung des Risikos von
Feuer, einem elektrischen Schlag oder einer
Verletzung:
2. Betreiben Sie die Maschine ausschließlich ihrer
Zweckbestimmung entsprechend.
3. Maschine und Saugeinheit sind nicht geeignet
zur Absaugung
• explosiver Gase
• entflammbarer Materialien
• gesundheitsgefährdender Stäube
XX
XX
XX
XXX
XX
Warnung!
4. Diese Maschine darf nur bedienen und
benutzen:
•wer in der sachgerechten Handhabung
unterwiesen wurde
•ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt
ist.
5. Achten Sie beim Arbeiten mit der Maschine auf
andere Personen insbesondere auf Kinder.
6. Der Bediener hat dafür zu sorgen, dass keine
unberechtigten Personen mit der Maschine
arbeiten.
7. Vor Inbetriebnahme die Maschine immer auf
ihre Betriebssicherheit prüfen.
8. Der Bediener ist verpflichtet, die Maschine nach
dem Einsatz auf äußerlich erkennbare Schäden
und Mängel zu prüfen. Veränderungen, die die
Sicherheit beeinträchtigen, sind dem
Kundendienst zu melden.
9. Der Bediener bzw. der Eigentümer der
Maschine hat dafür zu sorgen, dass die
Maschine immer nur in technisch
einwandfreiem Zustand betrieben wird.
10. Grundsätzlich dürfen keine
Sicherheitseinrichtungen demontiert, verändert
oder außer Betrieb genommen werden.
11. Jeder eigenmächtige Umbau und
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers aus.
Beim Einsatz eines Elektrogerätes müssen gewisse
grundlegende Sicherheitsregeln beachtet werden.
Lesen Sie alle Sicherheits- und Warnhinweise,
bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Bei erhöhten Arbeitsgeräuschen immer einen
Gehörschutz tragen.
4
Page 5
Gefahr!
12. Die aufgedruckte Spannung am Typenschild
muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
13. Maschine nicht durch Kurzschließen
elektrischer Anschlüsse starten.
14. Netzanschlussleitung darf nicht
•durch Überfahren, Quetschen, Zerren etc.
beschädigt werden.
•Gefahr besteht, wenn diese beim Betrieb
überfahren wird.
15. Netzanschlussleitung regelmäßig auf
Beschädigung prüfen.
16. Maschine nicht benutzen, wenn die
Netzanschlussleitung nicht in einwandfreiem
Zustand ist.
17. Bei Verwendung oder Ersatz von
Netzanschluss- oder Geräteanschlussleitungen
nicht von Hersteller und Orginalausführungen
abweichen.
18. Kupplungen von Netzanschluss- oder
Geräteanschlussleitungen müssen mindestens
spritzwassergeschützt sein.
19. Der Stecker an der Anschlussleitung ist an
einem vorschriftsmäßigen Steckkontakt
anzuschließen.
20. Netzanschlussleitung immer vom Stromführenden Netz trennen bevor Reinigung,
Service- oder Wartungsarbeiten durchgeführt
werden.
21. Verwenden Sie immer nur geeignete
Verlängerungskabel.
22. Nur an Stromnetze anschließen, die über eine
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung verfügen.
23. Nur wer mit der Maschine vertraut und über die
Gefahren unterrichtet ist, darf die Maschine
benutzen, warten und reparieren.
24. Entfernen Sie jeglichen Schmuck, wenn Sie in
der Nähe von elektrischen Komponenten
arbeiten
25. Nur Original Ersatz- und Zubehörteile
verwenden. Für ähnliche Teile anderer
Hersteller wird jegliche Haftung
ausgeschlossen.
26. Bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten darauf
achten, dass die behördlichen Vorschriften des
jeweiligen Landes über den sachgemäßen
Umgang mit Ölen, Fetten, Säuren, Laugen,
Kraftstoffen und anderen ähnlichen
Betriebsstoffen eingehalten werden.
27. Beim Entsorgen alter Maschinen und
Maschinenbestandteile die behördlichen
Vorschriften des jeweiligen Landes beachten.
28. Reinigen Sie die Maschine nicht mit einem
Hochdruckreiniger.
.
1. Vorbereitung der Maschine
Auf- und Abnehmen von Zubehör.
1. Aufnehmen von Zubehör
• Netzstecker ziehen
• Führungsstange senkrecht stellen
• Maschine nach hinten abkippen
• Zubehör von Hand durch eine
Linksdrehung montieren
2. Abnehmen von Zubehör
• Netzstecker ziehen
• Maschine nach hinten abkippen
• Zubehör von Hand durch eine
Rechtsdrehung abnehmen
2. Richtige Arbeitsstellung
1. Einstellung der Führungsstange
• Verriegelung lösen
• Arbeitsposition wählen
• Verriegelung feststellen
3. Einschalten/Ausschalten
Vorsicht!
Maschine erst starten, wenn die
Führungsstange verriegelt ist.
1. Die eingebaute “Totmannschaltung“ verhindert
das Einschalten bei senkrecht stehender
Führungsstange.
2. Einschalten:
• Nur bei geneigter Führungsstange möglich
• Schalter mit Zeigefinger nach außen
schieben – drücken und festhalten.
3. Ausschalten
• Schalter loslassen
• Maschine schaltet aus
• Führungsstange senkrecht stellen
4. Führen der Maschine
Vorsicht!
Achten Sie auf das Netzkabel
1. Handgriff der Führungsstange locker in beide
Hände nehmen
• Maschine einschalten
• Führungsstange leicht nach unten drücken
= Maschine läuft nach links
•Führungsstange leicht anheben
= Maschine läuft nach rechts
5. Arbeitstechnik
1. Möglichst weit von der Steckdose oder Tür
anfangen
2. Rückwärts arbeiten
3. Ruhig eine Bahn hin und zurück arbeiten
4. Versetzt arbeiten, dass ca. 1/3 der Bahn
überlappt wird
5
Page 6
6. Sprühgerät montieren
1. Klemmschrauben am Sprühgerät lösen
2. An der Führungsstange unterhalb des
Kabelhalters ansetzen
3. Sprühdüse nach hinten ausrichten
4. Zugseil am Zughebel einhängen
5. Klemmschrauben festziehen
7. Staubabsaugung montieren
1. Saugeinheit an der Führungsstange montieren
2. Saugschlauch einstecken
3. Kabel im Führungsbügel einstecken
4. Saugring montieren
8. Tank montieren
1. Tank auf dem unteren Halter der Führungs-
stange aufsetzen
2. Mit dem oberen Halter festklemmen
3. Zugseil am linken Hebel der Führungsstange
einhängen
4. Flüssigkeitsschlauch mit dem Tank verbinden
und seitlich vom Motor einstecken
9. Schamponiergerät montieren
(Nur für 421 A/B)
1. Tank auf dem unteren Halter der Führungs-
stange aufsetzen
2. Mit dem oberen Halter festklemmen
3. Zugseil am linken Hebel der Führungsstange
einhängen
4. Flüssigkeitsschlauch mit dem Tank verbinden
und seitlich vom Motor einstecken
5. Schamponiereinrichtung und Gebläse im Tank
montieren
6. Schamponierdüse unter der Maschine mon-
tieren
Motor abgeschaltetwieder starten
Anschlusskabel defektAustauschen
Ein/Aus-Schalter defektAustauschen
Kondensator defektAustauschen
2. Unruhiger Lauf der Maschine
UrsacheBehebung
Verschmutzte Bürste, Pad oder
Arbeitswerkzeug
Arbeitswerkzeug nicht zentriertNeu zentrieren
Arbeitswerkzeug abgenütztAustauschen
1. Bei Wartungsarbeiten immer den Netzstecker
ziehen
2. Netzstecker und Anschlusskabel regelmäßig
auf Funktionssicherheit prüfen
3. Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur
vom Fachmann ausgeführt werden
4. Zubehör reinigen
5. Sprüher regelmäßig nach Gebrauch mit Wasser
reinigen
6. Maschine regelmäßig mit einem feuchten Tuch
Abwischen
7. Nach der Arbeit:
•Maschine nicht auf dem Zubehör stehen
lassen
• Deformationen werden damit vermieden
• Deformationen führen zu einem unruhigen
Lauf
•Staubbeutel und Filter prüfen
11. Störungssuche und Behebung
1. Maschine läuft nicht an
UrsacheBehebung
Netzstecker nicht eingestecktRichtig einstecken
Motorüberlastschutz hat denGerät abkühlen lassen und
6
Page 7
English
Introduction
These instructions will help you to become familiar
with your machine and to operate it correctly. Please
read our instructions before you operate the
machine.
The right to make technical changes is
reserved.
Spare parts and service
Repairs must only be carried out by a trained
technician.
Caution!
To reduce the risk of fire, electric
shock or injury :
1. This machine is only to be used together with
accessories supplied by the manufacturer for:
The type and the serial number of your machine
may be found on its type plate. This information will
be required for ordering spare parts. Please make a
note of them in the space below so that they will
always be available when required!
MODEL:
SERIAL NUMBER :
Unpacking the machine
You should examine both the shipping carton and
the machine as soon as it has arrived. If you find
any damage, retain the packaging so that it can, if
necessary, be examined by the carrier. Contact the
carrier immediately and report the damage.
Safety instructions and warnings
Symbols indicate possible hazards. Please read this
information carefully, and take the appropriate steps
to protect both persons and property.
Danger!
This symbol is used to indicate an
immediate danger that could be
injurious or fatal to the user.
Warning!
This symbol is used to warn of a
situation that could be injurious to the
user.
Caution!
This symbol is used to draw attention
to situations that could result in light
injury to the user or damage to the
machine or to other property.
2. Use the machine for appropriate operations
only.
3. Neither the machine not the suction units are
suitable for the evacuation of
• explosive gases
• inflammable materials
• dusts that are hazardous to health
Warning!
4. This machine may only be used by:
•persons who have been instructed in its
correct use
•persons who have been specifically
authorised to operate the machine.
5. When using the machine, pay attention to other
persons, and in particular to children.
6. The operator must ensure that no unauthorised
persons work with the machine.
7. Always check the operational safety of the
machine before using it.
8. The operator is obliged to check the machine
after use for externally visible damage or faults.
Modifications that affect safety are to be
reported to our service department.
9. The operator or the owner of the machine must
ensure that the machine is only ever used when
it is in technically perfect condition.
10. No safety devices must ever be removed,
modified or deactivated.
11. The manufacturer's liability will lapse with any
unauthorised modification or change to the
machine.
Danger!
Certain fundamental safety rules must be observed
when using an electrical device.
Read all the safety instructions and warring notes
before you operate the machine.
Always wear ear protection when the level of
operating noise is high.
12. The mains voltage must agree with the voltage
printed on the type plate.
13. Do not start the machine by bypassing electrical
circuits.
14. The mains cable must not
•be damaged by being driven over, crushed,
yanked etc.
•it is dangerous to drive over it when the
machine is in operation.
7
Page 8
15. Regularly check the mains cable for damage.
16. Do not use the machine if the mains cable is
not in perfect condition.
17. When using or replacing the mains cable or
extension cables, do not use types that differ
from the manufacturer's original parts.
18. The connectors on mains and extension cables
must be at least splash-proof.
19. The plug on the connecting cable must be
inserted into a socket that accords with
regulations.
20. Always disconnect the mains cable from the
power network before carrying out any cleaning,
servicing or maintenance work.
21. Always use suitable extension cables.
22. Only connect to a power network that is fitted
with leakage current protection equipment.
23. Only persons who are familiar with the machine
and who have been instructed in the possible
hazards may operate, service or repair it.
24. Remove all jewellery when working close to
electrical components.
25. Only use original replacement and accessory
parts. No liability is accepted for similar parts
from other manufacturers.
26. When performing cleaning and servicing work,
ensure that authoritative regulations applicable
to the particular location regarding the correct
handling of oils, fats, acids, alkalis, fuels and
other similar agents are obeyed.
27. Observe the regulations applicable to your
location when disposing of old machines or their
components.
28. Do not clean the machine with a high-pressure
cleaner.
1. Preparing the Machine
Attaching and removing accessories.
1. Attaching Accessories
• Unplug
• Bring control handle into a vertical position
• Tilt machine backwards
• Fit accessory manually by turning to the left
2. Removing accessories
• Unplug
• Tilt machine backwards
• Remove accessory manually by turning to
the right
2. Correct working position
1. Adjusting the control handle
• Undo the locking device
• Select the working position
• Fix the locking device
3. Switching on/off
Caution!
Only start the machine when the
control handle is locked.
1. The built-in "dead-man's" switch prevents the
machine from being switched on when the
control handle is vertical.
2. Starting the Machine:
• Possible only with tilted control handle
• Push the switch outwards with the index
finger – press and hold
3. Switch off
• Release the switch
• Machine switches off
• Bring control handle into a vertical position
4. Using the Machine
Caution!
Take care of the mains cable
1. Lightly grip the handles of the control handle in
both hands
• Start machine
• Push the control handle gently downwards
= the machine runs to the left
•Lift the control handle gently upwards
= the machine runs to the right
5. Working Technique
1. Begin as far away as you can from the socket
or door
2. Work backwards
3. Steadily work one track forwards and back
4. Work so that the tracks overlap by about 1/3
6. Fitting the spray system
1. Undo the spray system's locking screws
2. Place it on the control handle underneath the
cable holder
3. Point the spray nozzle towards the rear
4. Attach the cable to the lever
5. Tighten the locking screws
7. Fitting the dust extractor
1. Mount the vacuum unit on the control handle
2. Insert the vacuum hose
3. Insert cable into the control bar
4. Fit the vacuum ring
8. Fitting the tank
1. Place the tank on the lower control handle
holder
2. Fix it in place with the upper holder
3. Attach the cable to the left hand lever on the
control handle
4. Connect the liquid hose to the tank and insert it
to the side of the motor
8
Page 9
9. Fitting shampoo accessory
(only for the 421 A/B)
1. Place the tank on the lower control handle holder
2. Fix it in place with the upper holder
3. Attach the cable to the left hand lever on the
control handle
4. Connect the liquid hose to the tank and insert it
to the side of the motor
5. Mount the shampooing equipment and the fan in
the tank
6. Attach the shampoo nozzle under the machine
10. Maintenance and service
1. Always withdraw the mains plug before
beginning servicing work.
2. Regularly check the mains plug and connecting
cable for functional safety.
3. Only trained electricians may work on electrical
components.
4. Clean the accessory
5. Regularly clean the spray device with water after
use.
6. Regularly wipe down the machine with a damp
cloth.
7. After work:
•Do not leave the machine resting on the
accessory
• This prevents them from becoming distorted
• Distortions cause uneven running
• Check the dust bag and filter
12. Technical Data
Type
VoltageV220-240110110/220-
FrequencyHz5050-6050-60
Protection classIIII
Protection grade IP444444
Drive motorW12007501500
Brush - ømm420420510
Pad - ømm406406430
Rotation speedrpm170170145
Working
pressure
TorqueNm675698
Cable lengthm121212/25*
Noise leveldB(A)636364
Weightkg383862
Vibrationm/s²2,52,52,5
CE testingXXX
g/cm²505051/210
421 B421 A510 B/B3
240/ 400*
11. Fault-finding and rectification
1. The machine does not start
CauseRemedy
Mains plug not insertedInsert properly
Motor overload protection
has switched the motor
off
Faulty connecting cableExchange
On/off switch faultyExchange
Faulty capacitorExchange
2. Machine runs roughly
CauseRemedy
Dirty brush, pad or
working tool
Working tool not centredCentre it again
Working tool worn outExchange
Let the machine cool
down and start it
again
Clean tools
9
Page 10
Français
Pour éviter tout risque d’incendie,
d’électrocutions ou de blessures :
Introduction
Ce mode d'emploi a pour but de vous aider à vous
familiariser avec votre machine et à l’utiliser de
façon conforme. Veuillez lire nos consignes avant
de mettre la machine en service.
Modifications techniques réservées.
Pièces de rechange et service aprèsvente
Les réparations doivent uniquement être effectuées
par un technicien qualifié.
Plaque d'identification
Vous trouverez le numéro de modèle et le numéro
de série de votre machine sur la plaque signalétique
de la machine. Ces informations s’avèrent
nécessaires pour la commande de pièces de
rechange. Veuillez inscrire ces numéros dans le
champ libre ci-dessous, prévu à et effet, afin de les
avoir toujours à portée de main !
MODELE:
NUMÉRO DE SÉRIE :
Déballage de la machine
Après la livraison de la machine, vérifiez
soigneusement le carton d’emballage et la machine.
Si vous constatez un dommage, conservez le carton
afin qu’il puisse être examiné le cas échéant par le
transporteur. Appelez immédiatement le
transporteur et signalez-lui le dommage subi.
Consignes de sécurité et indications
d’avertissement
Les symboles ci-dessous signalent des situations
possibles de danger. Veuillez lire attentivement ces
informations et prendre les mesures nécessaires
pour protéger personnel et objets matériels.
Danger !
Est utilisé à des fins de prévention de
dangers directs pouvant entraîner des
blessures ou la mort de l’opérateur.
Attention !
Est utilisé à des fins de prévention de
situations pouvant entraîner des
blessures pour l’opérateur.
Prudence!
Est utilisé afin d’attirer votre attention
sur des situations pouvant entraîner
des blessures légères pour
l’opérateur ou des dommages pour la
machine ou le matériel d’exploitation.
En cas d’utilisation d’un appareil électrique, il
convient de respecter certaines règles de base
quant à la sécurité.
Lisez toutes les consignes de sécurité et indications
d’avertissement avant d’utiliser la machine.
Lors de travaux à forte pression acoustique, il faut
toujours porter une protection acoustique.
1. Cette machine est exclusivement
destinée aux travaux suivants, en
utilisant les accessoires fournis par le fabricant :
Domaines d'utilisation421 A/B510 B/B3
Nettoyage à l’eau
Nettoyage à sec
Polissage
Shampouinage
Nettoyage par spray-méthode
Aspiration de poussières
2. N’utilisez la machine que conformément à sa
destination.
3. La machine et l’unité d’aspiration ne sont pas
appropriées pour l’aspiration :
• de gaz explosifs
• de matériaux inflammables
• de poussières nocives pour la santé
XX
XX
XX
XXX
XX
Attention !
4. Cette machine doit uniquement être manipulée
par :
•la personne qui a été mise au courant de
sa manipulation correcte
•la personne qui est expressément chargée
de son utilisation.
5. Lors des travaux avec la machine, porter une
attention particulière aux autres personnes et
notamment aux enfants.
6. L’opérateur doit veiller à ce qu’aucune
personne non autorisée ne travaille avec la
machine.
7. Vérifiez toujours la sécurité de fonctionnement
de la machine avant sa mise en service.
8. Après toute utilisation, l’opérateur doit vérifier si
la machine ne présente pas de dommages
éventuels ou de défauts visibles. Tout
changement pouvant entraver la sécurité doit
être signalé au service après-vente.
9. L’opérateur ou le propriétaire de la machine doit
veiller à ce que la machine soit toujours
exploitée dans un état technique irréprochable.
10. En règle générale, aucun dispositif de sécurité
ne peut être démonté, modifié ou mis hors
service.
11. Toute transformation arbitraire effectuée sur la
machine exclut la responsabilité du fabricant.
Prudence!
10
Page 11
Danger !
12. La tension figurant sur la plaque signalétique
doit correspondre à la tension du secteur.
13. Ne démarrez pas la machine en court-circuitant
les raccords électriques.
14. Câble de raccordement au secteur :
•ne l’endommagez pas en roulant dessus,
en l’écrasant, en l’arrachant, etc.
•rouler sur le câble pendant le
fonctionnement de la machine est
dangereux.
15. Vérifiez régulièrement si le câble de
raccordement au secteur ne présente pas de
dégâts éventuels.
16. N’utilisez pas la machine si le câble de
raccordement au secteur ne se trouve pas dans
un état irréprochable.
17. Les câbles de raccordement au secteur ou de
raccordement à l’appareil ne peuvent être
différents des versions d’origine du fabricant.
18. Les jonctions des câbles de raccordement au
secteur ou à l’appareil doivent être au minimum
protégées contre les projections d’eau.
19. Le connecteur du câble de raccordement doit
être raccordé sur une prise conforme aux
prescriptions.
20. Débranchez systématiquement le câble de
raccordement au secteur avant d’effectuer les
travaux de nettoyage, d’entretien ou de
maintenance.
21. Utilisez exclusivement les câbles de rallonge
appropriés.
22. Ne raccordez la machine que sur des réseaux
électriques équipés de dispositifs de protection
contre les courants de fuite.
23. Seules les personnes familiarisées avec la
machine et instruites sur les dangers possibles
sont en droit de manipuler la machine et
d’effectuer des travaux de maintenance et de
réparation.
24. Enlevez tous vos bijoux lorsque vous travaillez
à proximité de composants électriques.
25. N’utilisez que des pièces de rechange et
accessoires d’origine. Nous déclinons toute
responsabilité concernant des pièces provenant
d’autres fabricants.
26. Lors des travaux de nettoyage et de
maintenance, veillez au respect des
prescriptions légales spécifiques aux pays en
matière de manipulation conforme avec les
huiles, les graisses, les acides, les lessives, les
carburants et autres combustibles similaires.
27. Lors de l’évacuation d’anciennes machines ou
de composants de machine, respectez les
prescriptions légales spécifiques aux pays.
28. Ne nettoyez pas la machine à l’aide d’un
nettoyeur haute pression.
1. Préparation de la machine
Montage et démontage des accessoires.
1. Logement d'accessoires
• Retirez la fiche d'alimentation
• Placez la barre de guidage à la verticale
• Faites basculer la machine vers l'arrière
• Montez l’accessoire à la main, en
effectuant une rotation à gauche
2. Démontage d'accessoires
• Retirez la fiche d'alimentation
• Faites basculer la machine vers l'arrière
• Enlevez l’accessoire à la main, en
effectuant une rotation à droite
2. Position de travail correcte
1. Réglage de la barre de guidage
• Débloquez le dispositif de verrouillage
• Sélectionnez la position de travail
• Bloquez à nouveau le dispositif de
verrouillage
3. Mise en marche / Arrêt
Prudence!
Ne démarrez la machine que lorsque
la barre de guidage est verrouillée.
1. Le dispositif de sécurité positive « homme
mort » intégré empêche la mise en marche
lorsque la barre de guidage se trouve en
position verticale.
2. Mise en marche:
•Possible uniquement lorsque la barre de
guidage est inclinée
•Glissez l’interrupteur vers l’extérieur avec
l’index – pressez-le et maintenez-le en
position.
3. Arrêt
• Relâchez l’interrupteur
• La machine s'arrête
• Placez la barre de guidage à la verticale
4. Guidage de la machine
Prudence!
Faites attention au câble secteur
1. Tenez la poignée de la barre de guidage avec
les deux mains, sans trop la serrer
• Mise en marche de la machine
• Poussez légèrement vers le bas la barre de
guidage
= la machine se déplace vers la gauche.
•Relevez légèrement la barre de guidage
= la machine se déplace vers la droite.
11
Page 12
5. Technique de travail
1. Commencez aussi loin que possible de la prise
ou de la porte
2. Travaillez en reculant
3. Balayez lentement une piste en aller et retour
4. Travaillez de façon décalée de sorte à
chevaucher environ 1/3 de la piste précédente
7. Après le travail :
•Ne laissez pas la machine reposer sur
l’accessoire.
• Ceci permet d’éviter des déformations
• Les déformations conduisent à un
déplacement instable
•Contrôlez le sac à poussière et le filtre
6. Montage de l’appareil de
pulvérisation
1. Desserrez les vis de blocage de l’appareil de
pulvérisation
2. Mettez l’appareil en place sur la barre de
guidage, en dessous du support de câble
3. Dirigez le pulvérisateur vers l’arrière
4. Suspendez le câble tracteur au levier de
traction
5. Serrez les vis de blocage
7. Montage de l’aspirateur
1. Installez l’unité d’aspiration sur la barre de
guidage
2. Insérez le tuyau d’aspiration
3. Insérez le câble dans la traverse de guidage
4. Montez l’anneau d’aspiration
8. Montage du réservoir
1. Posez le réservoir sur le support inférieur de la
barre de guidage
2. Calez-le avec le support supérieur
3. Suspendez le câble tracteur au levier gauche
de la barre de guidage
4. Raccordez le flexible pour liquides au réservoir
et insérez le sur le côté du moteur
9. Montage de la shampouineuse
(Slt pour 421 A/B)
1. Posez le réservoir sur le support inférieur de la
barre de guidage
2. Calez-le avec le support supérieur
3. Suspendez le câble tracteur au levier gauche de
la barre de guidage
4. Raccordez le flexible pour liquides au réservoir
et insérez le sur le côté du moteur
5. Insérez la shampouineuse et le ventilateur dans
le réservoir
6. Montez le gicleur de la shampouineuse en
dessous de la machine
10. Maintenance et entretien
1. Débranchez toujours la prise secteur lors des
travaux de maintenance
2. Contrôlez régulièrement la sécurité de
fonctionnement de la prise secteur et du câble
de raccordement
3. Les travaux sur les composants électriques ne
peuvent être effectués que par un électricien
qualifié
4. Nettoyez les accessoires
5. Après utilisation, nettoyez régulièrement le
pulvérisateur avec de l’eau
6. Nettoyez régulièrement la machine à l’aide d’un
chiffon humide
11. Causes de dérangements et
élimination des dérangements
1. La machine ne démarre pas
CauseRemède
Prise secteur pas branchéeBranchez-la correctement
La protection de surcharge
du moteur a coupé le
moteur
Câble de raccordement
défectueux
Interrupteur Marche / Arrêt
défectueux
Condensateur défectueuxRemplacez-le
2. Déplacement instable de la machine
CauseRemède
Brosse, disque ou outil de
travail encrassé(e)
Outil de travail mal centréRecentrez-le
Outil de travail uséRemplacez-le
Laissez refroidir l’appareil
et redémarrez-le
Remplacez-le
Remplacez-le
Nettoyez les outils
12. Données techniques
Type
TensionV220-240110110/220-
FréquenceHz5050-6050-60
Classe de
protection
Degré de
protection
Moteur
d’entraînement
ø de brossemm420420510
ø de disquemm406406430
Vitesse de rotation min
Pression de travail g/cm²505051/210
CoupleNm675698
Longueur du câble m121212/25*
Niveau sonoredB(A)636364
Poidskg383862
Vibrationm/s²2,52,52,5
Contrôle CEXXX
IP444444
W12007501500
421 B421 A510 B/B3
IIII
-1
170170145
240/ 400*
12
Page 13
NEDERLANDS
Inleiding
Deze gebruiksaanwijzing zal u erbij behulpzaam zijn
uw machine te leren kennen en correct te
behandelen. Gelieve onze aanwijzingen te lezen
vooraleer de machine in bedrijf te stellen.
Technische wijzigingen voorbehouden
Onderdelen en service
Reparaties mogen enkel door vaklui uitgevoerd
worden.
Typeplaatje
Type en serienummer van uw machine kunt u op het
typeplaatje van de machine vinden. Deze informatie
heeft u nodig om reservedelen te bestellen. Gelieve
deze in het volgende vrije veld te schrijven – zo
heeft u deze informatie steeds bij de hand!
MODEL:
SERIENUMMER:
Uitpakken van de machine
Nadat de machine aangeleverd werd moet u het
transportkarton evenals de machine nauwkeurig
controleren. Indien u schade vaststelt gelieve dan
de verpakking te bewaren opdat deze, indien nodig,
door de transportbedrijf gecontroleerd kan worden.
Telefoneer de transporteur onmiddellijk en meld
hem de schade.
Veiligheidsaanwijzingen en
waarschuwingen
Symbolen duiden eventuele gevaarlijke situaties
aan. Gelieve deze informatie zorgvuldig te lezen en
de noodzakelijke maatregelen te treffen om
personeel en materialen te beschermen.
Gevaar!
Wordt gebruikt om te waarschuwen
voor imminente gevaren die
verwondingen of de dood tot gevolge
kunnen hebben.
Waarschuwing!
Wordt gebruikt om voor een situatie te
waarschuwen die verwondingen van
de gebruiker ten gevolg kan hebben.
Opgelet!
Wordt gebruikt om de aandacht op
situaties te trekken die kleinere
verwondingen van de gebruiker of
schaden aan de machine of aan de
inventaris tot gevolg kunnen hebben.
Tijdens het gebruik van een elektrisch toestel
moeten bepaalde fundamentele
veiligheidsmaatregelen in acht genomen worden.
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en
waarschuwingen vooraleer de machine in bedrijf te
stellen.
Bij verhoogd lawaai tijdens de werken altijd
gehoorbescherming dragen.
Om het risico op brand, elektrische
schokken of een verwonding te
vermijden:
1. Deze machine is enkel geschikt,
gebruik makend van het door de fabrikant
geleverde toebehoor, voor:
2. Bedrijf de machine uitsluitend in
overeenstemming met haar reglementair
gebruik.
3. De machine noch de zuigeenheid zijn geschikt
voor het afzuigen van
• explosieve gassen
• ontvlambare materialen
• stoffen die de gezondheid in gevaar
kunnen brengen
XX
XX
XX
XXX
XX
Waarschuwing!
4. Deze machine mag enkel bediend en gebruikt
worden:
•door wie een opleiding ontvangen heeft
voor een deskundig gebruik
•door wie uitdrukkelijk met het gebruik
belast is.
5. Let tijdens de werken met de machine op
andere personen, in het bijzonder op kinderen.
6. De bediener moet ervoor zorgen dat geen
onbevoegde personen met de machine werken.
7. Vóór de inbedrijfstelling van de machine altijd
de bedrijfsveiligheid controleren.
8. De bediener is verplicht de machine na gebruik
op uiterlijk herkenbare schaden en gebreken te
controleren. Veranderingen die de veiligheid in
gevaar brengen moeten aan de klantendienst
gemeld worden.
9. De bediener en/of de eigenaar van de machine
moet ervoor zorgen dat de machine enkel en
alleen in een technisch perfecte staat bedreven
wordt.
10. In principe mogen geen veiligheidsinrichtingen
gedemonteerd, veranderd of buiten bedrijf
gesteld worden.
11. Alle zelfstandig uitgevoerde ombouwwerken en
veranderingen aan de machine sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant uit.
Opgelet!
13
Page 14
Gevaar!
12. De op het typeplaatje gedrukte spanning moet
met de elektrische spanning van het net
overeenstemmen.
13. De machine niet door kortsluiten van
elektrische aansluitingen starten.
14. De elektrische aansluitleiding mag niet
•door er over te rijden, ze plat te drukken, uit
te trekken, eraan te rukken enz.
beschadigd worden.
•Er bestaat gevaar wanneer er tijdens het
bedrijf over gereden wordt.
15. De elektrische toevoerleiding regelmatig op
beschadigingen controleren.
16. De machine niet gebruiken indien de
elektrische aansluitleiding niet in perfecte
toestand is.
17. Bij gebruik of vervanging van elektrische
aansluitleidingen of aansluitleidingen voor
toestellen mag niet van de fabrikant en van de
originele versies afgeweken worden.
18. Koppelingen van elektrische aansluitleidingen
en aansluitleidingen voor toestellen moeten
tenminste tegen spatwater beschermd zijn.
19. De stekker op de aansluitleiding moet op een
reglementaire wandcontactdoos aangesloten
worden.
20. De elektrische aansluitleiding altijd van het
stroom geleidende net scheiden vooraleer over
te gaan tot reinigings-, service- en
onderhoudswerken.
21. Gebruik enkel en alleen passende
verlengkabels.
22. Uitsluitend op elektrische netten aansluiten die
over een differentiële stroombeveiliging
beschikken.
23. Uitsluitend personen die met de machine
vertrouwd zijn en over de gevaren ingelicht zijn
mogen de machine gebruiken, onderhouden en
herstellen.
24. Neem alle juwelenstukken af indien u in de
buurt van elektrische componenten werkt.
25. Enkel originele reserve- en toebehoordelen
gebruiken. Voor soortgelijke delen van andere
fabrikanten wordt geen enkele
aansprakelijkheid aanvaard.
26. Bij reinigings- en onderhoudswerken erop letten
dat de officiële voorschriften van het
desbetreffende land betreffende de deskundige
omgang met olies, vetten, zuren, loog,
brandstoffen en andere soortgelijke
brandstoffen in acht genomen worden.
27. Tijdens de verwijdering van oude machines en
componenten van machines de officiële
voorschriften van het desbetreffende land in
acht nemen.
28. Reinig de machine niet met een
hogedrukreiniger.
1. Voorbereiding van de machine
Op- en afnemen van toebehoor.
1. Opnemen van toebehoor
• De netstekker uittrekken
• De stuurstang verticaal plaatsen
• De machine naar achteren naar beneden
brengen
•Het toebehoor manueel door een draaiing
naar links monteren
2. Afnemen van toebehoor
• De netstekker uittrekken
• De machine naar achteren naar beneden
brengen
•Het toebehoor manueel door een draaiing
naar rechts afnemen
2. Correcte werkpositie
1. Instelling van de stuurstang
• De vergrendeling losmaken
• De werkpositie kiezen
• De vergrendeling vaststellen
3. Aanschakelen/Uitschakelen
Opgelet!
De machine pas starten wanneer de
stuurstang vergrendeld is.
1. De ingebouwde “dodemans“ schakeling
verhindert dat de installatie aangeschakeld
wordt wanneer de stuurstang in verticale positie
staat.
2. Aanschakelen:
• Enkel bij schuine stuurstang mogelijk
• De schakelaar met de wijsvinger naar
buiten schuiven – drukken en vasthouden.
3. Uitschakelen
• De schakelaar loslaten
• De machine schakelt uit
• De stuurstang verticaal plaatsen
4. Leiden van de machine
Opgelet!
Let op de elektrische kabel
1. De handgreep van de stuurstang losjes in beide
handen nemen
• De machine aanschakelen
• De stuurstang lichtjes naar beneden
drukken = de machine loopt naar links
•De stuurstang lichtjes
optillen = de machine loopt naar rechts
5. Werktechniek
1. Zo ver mogelijk van de contactdoos of van de
deur beginnen.
2. Achterwaarts werken
3. Rustig een baan heen en terug werken
14
Page 15
4. Verplaatst werken, zodat ongeveer 1/3 van de
baan overlapt wordt
6. Sproeitoestel monteren
1. De klemschroeven op het sproeitoestel
losmaken.
2. Op de stuurstang onder de kabelhouder
plaatsen
3. De sproeier naar achteren uitlijnen
4. De trekkabel in de trekhendel hangen
5. De klemschroeven aantrekken
7. De stofafzuiging monteren
1. De zuigeenheid op de stuurstang monteren
2. De zuigslang insteken
3. De kabel in de geleidingsbeugel steken
4. De zuigring monteren
8. De tank monteren
1. De tank op de onderste houder van de
stuurstang plaatsen
2. Met de bovenste houder vastklemmen
3. De trekkabel op de linker hendel van de
stuurstang hangen
4. De vloeistofslang met de tank verbinden en
zijdelings van de motor insteken
9. Het shamponeertoestel monteren
(enkel voor 421A/B)
1. De tank op de onderste houder van de
stuurstang plaatsen
2. Met de bovenste houder vastklemmen
3. De trekkabel op de linker hendel van de
stuurstang hangen
4. De vloeistofslang met de tank verbinden en
zijdelings van de motor insteken
5. De shamponeerinrichting en de blazer in de tank
monteren
6. De shamponeersproeier onder de machine
monteren
10. Onderhoud en service
1. Bij onderhoudswerken altijd de netstekker
uittrekken
2. De netstekker en de aansluitkabel regelmatig op
een veilige werking controleren
3. Werken aan elektrische componenten mogen
enkel door de vakman uitgevoerd worden
4. Toebehoor reinigen
5. De sproeiers regelmatig na gebruik met water
reinigen
6. De machine regelmatig met een vochtige doek
afwassen.
7. Na het werk
•De machine niet op het toebehoor laten
staan.
• Hierdoor worden vervormingen vermeden
• Vervormingen leiden tot een onrustige loop
• Stofzak en filter controleren
11. Zoeken naar en verhelpen van
storingen
1. De machine wordt niet geactiveerd
OorzaakOplossing
De netstekker is niet ingestokenCorrect insteken
De motoroverlastbescherming
heeft de motor uitgeschakeld
De aansluitkabel is defectVervangen
Aan/uit-schakelaar defectVervangen
De condensator is defectVervangen
2. Onrustige werking van de machine
OorzaakOplossing
Vervuilde borstel, pad of werktuig Werktuigen reinigen
Werktuig niet gecentreerd Opnieuw centreren
Werktuig versletenVervangen
Estas instrucciones de utilización están destinadas
a ayudarle a familiarizarse con su máquina y a
utilizarla de modo correcto. Lea atentamente las
indicaciones antes de poner en marcha la máquina.
Nos reservamos el derecho de realizar
modificaciones técnicas sin previo aviso.
Piezas de recambio y servicio al cliente
Las reparaciones deben ser realizadas por personal
especializado.
Denominación de tipo
El tipo y el número de serie de su máquina se
encuentran la placa de características de la
máquina. Necesitará esta información para pedir
piezas de recambio. Anote estos datos en el campo
en blanco que figura a continuación a fin de tenerlos
siempre a mano.
MODELO:
NÚMERO DE SERIE:
Desembalaje de la máquina
Tras la entrega de la máquina verifique
minuciosamente la caja de expedición y la máquina.
Si observa daños, conserve el embalaje para que
éste pueda ser inspeccionado por el transportista.
Llame inmediatamente al transportista y
comuníquele los daños.
Indicaciones de seguridad y
advertencia
Los símbolos indican posibles situaciones de
peligro. Lea atentamente estas informaciones y
adopte las medidas necesarias para proteger a
personas y objetos.
¡Peligro!
Se utiliza para indicar un peligro
inmediato que puede provocar
lesiones o la muerte del operador.
¡Atención!
Se utiliza para indicar una situación
que puede provocar lesiones al
operador.
¡Precaución!
Se utiliza para atraer su atención
sobre determinadas situaciones que
pueden provocar lesiones leves al
operador o daños a la máquina o a
las existencias.
Para utilizar un aparato eléctrico se deben respetar
determinadas normas fundamentales en materia de
seguridad.
Lea atentamente las indicaciones de seguridad y
advertencia antes de poner en marcha la máquina.
En caso de que el ruido de trabajo sea
elevado siempre se debe llevar una
protección para los oídos.
¡Precaución!
Para evitar riesgos de incendios, electrochoques o
lesiones:
1. Esta máquina está destinada a las siguientes
operaciones con los accesorios facilitados por
el fabricante:
Ámbitos de aplicación421 A/B510 B/B3
Limpiar, húmedo
Limpiar, seco
Pulir
Enjabonar
Limpieza por pulverización
Aspiración de polvo
2. Utilice la máquina únicamente para su uso
previsto.
3. La máquina y la unidad de aspiración no están
destinados a aspirar:
• gases explosivos
• materiales inflamables
• polvos tóxicos
¡Atención!
4. Esta máquina sólo puede ser operada y
utilizada:
•por personas que hayan recibido una
formación sobre su manejo
•por personas a las que se ha encargado
expresamente su utilización.
5. Al utilizar la máquina preste atención a las
demás personas, en particular los niños.
6. El operador debe encargarse de que ninguna
persona no autorizada utilice la máquina.
7. Antes de poner en marcha la máquina
compruebe la seguridad de su funcionamiento.
8. El operador está obligado a comprobar si se
han producido daños o deficiencias en la
máquina tras su utilización. Las modificaciones
que influyan sobre la seguridad deben
notificarse al departamento de servicio al
cliente.
9. El operador o propietario de la máquina es
responsable de que la máquina siempre
funcione en un estado técnico impecable.
10. En principio, los dispositivos de seguridad no
deben desmontarse, modificarse o
desactivarse.
11. Cualquier modificación del diseño de la
máquina anula la responsabilidad del
fabricante.
XX
XX
XX
XXX
XX
16
Page 17
¡Peligro!
12. La tensión que figura en la placa de
características debe coincidir con la tensión de
la red eléctrica.
13. No ponga en marcha la máquina
cortocircuitando las conexiones eléctricas.
14. Evite que el cable de conexión a la red
eléctrica:
•sufra daños por el paso de ruedas,
apretamientos, estiramientos, etc.
•si pasan ruedas sobre el cable cuando la
máquina está en funcionamiento existe
peligro.
15. Compruebe periódicamente que el cable de
conexión a la red eléctrica no esté dañado.
16. No utilice la máquina si el cable de conexión a
la red eléctrica no está en perfecto estado.
17. Al utilizar o sustituir los cables de conexión a la
red eléctrica y al aparato utilice siempre
modelos originales del fabricante.
18. Los empalmes de cables de conexión a la red
eléctrica y de conexión a aparatos deben estar
protegidos al menos contra las salpicaduras de
agua.
19. Conecte el enchufe del cable de conexión a
una toma de corriente conforme a las normas
vigentes.
20. Antes de llevar a cabo trabajos de limpieza,
servicio o mantenimiento, desconecte el cable
de conexión de la red eléctrica.
22. Conecte la máquina únicamente a redes
provistas de un interruptor de corriente de la
falla.
23. La máquina sólo puede ser utilizada, mantenida
y reparada por personal que conozca los
riesgos a los que está expuesto.
24. Al trabajar cerca de componentes eléctricos no
lleve joyería.
25. Utilice únicamente piezas de recambio y
accesorios originales. No asumimos
responsabilidad alguna en caso de utilizar
piezas similares de otros fabricantes.
26. Durante los trabajos de limpieza y
mantenimiento cumpla las normas de ámbito
local sobre el empleo de aceites, grasas,
ácidos, lejías, carburantes y otros materiales
similares.
27. Al desechar máquinas y componentes usados
cumpla las normas de ámbito local en la
materia.
28. No limpie la máquina con una limpiadora de
alta presión.
1. Preparación de la máquina
Colocar y quitar accesorios.
1. Colocación de accesorios
•Desconecte el enchufe de conexión a la
red eléctrica
•Coloque la barra de guía en posición
vertical
• Incline la máquina hacia atrás
• Montar el accesorio manualmente girando
hacia la izquierda
2. Quitar los accesorios
•Desconecte el enchufe de conexión a la
red eléctrica
• Incline la máquina hacia atrás
• Retirar el accesorio manualmente girándolo
hacia la derecha
2. Posición de trabajo correcta
1. Posición de la barra de guía
• Afloje el dispositivo de bloqueo
• Elija la posición de trabajo
• Apriete el dispositivo de bloqueo
3. Encendido / Apagado
¡Precaución!
No ponga en marcha la máquina hasta
haber bloqueado la barra de guía.
1. El interruptor de control de
"hombre muerto" incorporado impide que la
máquina se ponga en marcha con la barra de
guía en posición vertical.
2. Encendido:
•Sólo es posible con la barra de guía
inclinada
•Deslice el interruptor con el dedo índice
hacia fuera, presiónelo y manténgalo
presionado.
3. Apagado
• Suelte el interruptor
• La máquina se apaga
• Coloque la barra de guía en posición
vertical
4. Conducción de la máquina
¡Precaución!
Tenga cuidado con el cable de
conexión a la red eléctrica.
1. Coja suavemente el mango de la barra de guía
en la mano.
• Encienda la máquina
• Presionar ligeramente la barra de guía
hacia abajo
= La máquina marcha hacia la izquierda
•Elevar ligeramente la barra de guía
= La máquina marcha hacia la derecha
17
Page 18
5. Técnica de trabajo
1. Comience lo más lejos posible de la toma de
corriente o de la puerta
2. Avance hacia atrás
3. Trabaje tranquilamente las franjas de ida y de
regreso
4. Trabaje de forma que la máquina traslape
aproximadamente una tercera parte de las
franjas
7. Después de utilizar la máquina:
•No dejar descansar la máquina sobre los
accesorios
• de este modo evitará que se deformen
• las deformaciones provocan un
funcionamiento deficiente
•compruebe la bolsa de polvo y el filtro
6. Montaje del pulverizador
1. Soltar los tornillos de apriete del pulverizador
2. Colocar en la barra de guía debajo del soporte
del cable
3. Ajustar el pulverizador hacia atrás
4. Enganchar el cable de tracción a la palanca de
tracción
5. Apretar los tornillos de apriete
7. Montaje de la aspiración de polvos
1. Montar la unidad de aspiración en la barra de
guía
2. Encajar la manguera de aspiración
3. Encajar el cable en el estribo guía
4. Montar el anillo de aspiración
8. Montaje del depósito
1. Colocar el depósito en el soporte inferior de la
barra de guía
2. Sujetar con el soporte superior
3. Enganchar el cable de tracción a la palanca
izquierda de la barra de guía
4. Unir la manguera al depósito y encajar
lateralmente respecto al motor
9. Montaje del aparato de enjabonado
(Sólo para 421 A/B)
1. Colocar el depósito en el soporte inferior de la
barra de guía
2. Sujetar con el soporte superior
3. Enganchar el cable de tracción a la palanca
izquierda de la barra de guía
4. Unir la manguera al depósito y encajar
lateralmente respecto al motor
5. Montar la instalación de enjabonado y el
ventilador en el depósito
6. Montar la tobera de enjabonado debajo de la
máquina
10. Mantenimiento y servicio
1. Al realizar trabajos de mantenimiento siempre
desconecte el enchufe de la toma de corriente
2. Compruebe periódicamente el funcionamiento
del enchufe y del cable de conexión
3. Los trabajos efectuados a componentes
eléctricos sólo deben ser realizados por
personal especializado
4. Limpiar el accesorio
5. Limpie periódicamente el pulverizador con agua
después de su uso.
6. Limpie periódicamente la máquina con un trapo
húmedo.
11. Detección y solución de problemas
1. La máquina no se enciende
CausaSolución
El enchufe no está conectado Encajarlo
correctamente
La protección contra
sobrecargas ha apagado el
motor
El cable de conexión está
defectuoso
Interruptor on/off defectuosoCambiarlo
El capacitor está defectuosoCambiarlo
2. La máquina vibra
CausaSolución
Cepillo, disco o herramienta de
trabajo sucios
Herramienta de trabajo no
centrada
Herramienta de trabajo
desgastada
Dejar enfriar el
aparato y volver a
conectarlo
Cambiarlo
Limpiar las
herramientas
Volver a centrar
Cambiarla
12. Características técnicas
Tipo
TensiónV220-240110110/220-
FrecuenciaHz5050-6050-60
Clase de
protección
Grado de
protección
Motor de
accionamiento
Cepillo - ømm420420510
Disco – ømm406406430
Velocidadmin
Presión de trabajog/cm²505051/210
ParNm675698
Longitud del cablem121212/25*
Nivel sonorodB(A)636364
Pesokg383862
Vibraciónm/s²2,52,52,5
Homologación CEXXX
IP444444
W12007501500
421 B421 A510
IIII
-1
170170145
B/B3
240/
400*
18
Page 19
Português
Introdução
Estas instruções de serviço vão ajudá-lo a conhecer
a sua máquina e a manipulá-la correctamente. Por
favor leia as nossas indicações antes de colocar a
máquina em funcionamento.
Reservadas as alterações técnicas.
Em caso de ruídos de trabalho
elevados, usar protecção para
ouvidos.
Cuidado!
Para evitar o risco de incêndio, choque eléctrico ou
lesões:
1. Só utilizando os acessórios fornecidos pelo
fabricante, esta máquina é apropriada para:
Peças sobressalentes e serviço pósvendas
As reparações só podem ser executadas por um
especialista.
Placa de identificação
O tipo e o número de série da sua máquina
encontram-se na placa de identificação da máquina.
Estas informações são necessárias para
encomendar peças sobressalentes. Por favor
escreva-as no campo seguinte, assim têm-nas
sempre à mão!
MODELO:
NÚMERO DE SÉRIE:
Desembalagem da máquina
Depois de a máquina ser fornecida, Você deverá
inspeccionar a caixa de cartão e a própria máquina
cuidadosamente. Se detectar qualquer
deterioração, conserve a embalagem para que esta
possa ser inspeccionada pelo transitário. Telefone
imediatamente ao transitário e comunique-lhe a
deterioração.
Indicações de segurança e de
advertência
Os símbolos assinalam eventuais situações de
perigo. Por favor leia estas informações com
cuidado e tome as medidas necessárias para
proteger o pessoal e os objectos materiais.
Perigo!
É utilizado para advertir para um
perigo directo, cujas consequências
podem ser lesões ou a morte do
utilizador.
Aviso!
É utilizado para avisar uma situação
cujas consequências podem causar
lesões ao utilizador.
Cuidado!
É utilizado para chamar a atenção
para uma situação que pode provocar
lesões menores no utilizador ou
danificações na máquina ou
inventário.
Campos de aplicação421 A/B510 B/B3
Limpar, em húmido
Limpar, a seco
Polir
Colocar champô
Limpar com pulverização
Aspiração de pó
2. Opere a máquina exclusivamente de acordo
com o seu uso conforme.
3. A máquina e unidade de aspiração não são
adequadas para aspirar
• gases explosivos
• materiais inflamáveis
• pós nocivos para a saúde
XX
XX
XX
XXX
XX
Aviso!
4. Esta máquina só pode ser utilizada e
manipulada por:
•Quem tiver recebido treino de manipulação
adequado
•Quem estiver expressamente encarregado
da sua utilização.
5. Ao trabalhar com a máquina, preste atenção às
outras pessoas, especialmente crianças.
6. O operador deverá tomar as providências
necessárias para que não trabalhem com a
máquina pessoas não autorizadas a fazê-lo.
7. Antes da colocação da máquina em
funcionamento, controlar sempre a sua
segurança de funcionamento.
8. O operador tem a obrigação de verificar se a
máquina, após utilização, apresenta
danificações ou falhas visíveis. Quaisquer
alterações que prejudiquem a segurança,
deverão ser comunicadas ao serviço pósvendas.
9. O operador ou o proprietário da máquina terá
de tomar as devidas providências no sentido de
que a máquina só seja operada em perfeito
estado técnico.
10. Em princípio, os dispositivos de segurança não
podem ser desmontados, alterados ou
colocados fora de serviço.
11. Quaisquer transformações e modificações
arbitrárias na máquina excluem a
responsabilidade do fabricante.
Ao utilizar-se um aparelho eléctrico, há que
observar determinadas regras de segurança
fundamentais.
Antes de colocar a máquina em funcionamento, leia
todas as indicações de segurança e de aviso.
19
Page 20
Perigo!
12. A voltagem impressa na placa de identificação
tem de corresponder à voltagem da rede.
13. Não proceder ao arranque da máquina curtocircuitando as ligações eléctricas.
14. A linha de ligação eléctrica não pode
•Ser danificada passando a máquina por
cima, esmagada, esticada, etc.
•Existe perigo se a máquina passar por
cima em funcionamento.
15. Verificar regularmente se linha de ligação à
rede está danificada.
16. Não utilizar a máquina se a linha de ligação à
rede não estiver em perfeito estado.
17. Ao utilizar ou substituir linhas de ligação à rede
ou de ligação a aparelhos, não divergir do
fabricante e modelos originais.
18. Os acoplamentos das linhas de ligação à rede
ou de ligação de aparelhos, têm de estar
protegidos contra os salpicos de água, no
mínimo.
19. A ficha da linha de ligação deverá estar ligada
correctamente a um contacto de encaixe.
20. Antes da execução de trabalhos de limpeza,
assistência e manutenção, desligar sempre a
ligação da rede condutora de corrente.
21. Utilize unicamente extensões de cabos
adequadas.
22. Só ligar a redes de corrente que possuam um
dispositivo de protecção contra corrente de
falha.
23. A máquina só poderá ser utilizada, mantida ou
reparada por quem estiver familiarizado com
ela e conheça os perigos.
24. Se trabalhar na proximidade de componentes
eléctricos, remova quaisquer jóias.
25. Utilizar unicamente peças sobressalentes e
acessórios originais. É declinada toda a
responsabilidade pelas peças semelhantes de
outros fabricantes.
26. Ao executar trabalhos de limpeza e de
manutenção, prestar atenção para que sejam
seguidas as prescrições oficiais do respectivo
país sobre a manipulação adequada de óleos,
gorduras, ácidos, lixívias, combustíveis e outros
produtos de serviço semelhante.
27. Ao eliminar máquinas velhas ou componentes
destas, prestar atenção para que sejam
seguidas as prescrições oficias do respectivo
país.
28. Não limpe a máquina com um limpador de alta
pressão.
1. Preparação da máquina
Incorporação e remoção de acessórios.
1. Incorporação de acessórios
• Retirar a ficha da rede
• Colocar o guiador na posição vertical
• Virar a máquina para trás
• Montar os acessórios manualmente, com
uma rotação para a esquerda
2. Remoção de acessórios
• Retirar a ficha da rede
• Virar a máquina para trás
• Retirar acessório, manualmente, com uma
rotação para a direita
2. Posição de trabalho correcta
1. Ajuste do duiador
• Soltar bloqueio
• Seleccionar posição de trabalho
• Imobilizar bloqueio
3. Ligar/desligar
Cuidado!
Colocar a máquina em funcionamento
somente se o guiador estiver
bloqueado.
1. O dispositivo do homem morto montado
impede a ligação da máquina com o guiador
em posição vertical.
2. Ligar:
• Só é possível com o guiador inclinado.
• Pressionar o interruptor para fora com o
dedo indicador– premir e segurar.
3. Desligar
• Soltar interruptor
• Máquina desliga
• Colocar o guiador na posição vertical
4. Condução da máquina
Cuidado!
Preste atenção ao cabo da rede
1. Pegar o guiador com as duas mãos, sem fazer
força
• Ligar a máquina
• Empurrar o guiador ligeiramente para baixo
= a máquina roda para o lado esquerdo
•Levantar, ligeiramente, o guiador
= a máquina roda para o lado direito
5. Técnica de trabalho
1. Começar o mais longe possível da tomada ou
da porta
2. Trabalhar para trás
3. Trabalhar calmamente fazendo uma faixa para
a frente e outra para trás
4. Trabalhar em ziguezague, de forma a aprox.
1/3 da largura ficar sobreposta
6. Montagem do pulverizador
1. Soltar os parafusos de fixação no pulverizador
2. Fixar no guiador por baixo do suporte do cabo
3. Orientar o bocal pulverizador para baixo
4. Engatar o cabo de tração na alavanca de
tração
5. Apertar os parafusos de fixação
20
Page 21
7. Montagem da aspiração do pó
1. Montar a unidade de aspiração no guiador
2. Introduzir o tubo de aspiração
3. Introduzir o cabo no estribo de guia
4. Montar o anel de aspiração
8. Montagem do reservatório
1. Colocar o reservatório no suporte inferior do
guiador
2. Apertar com o suporte superior
3. Engatar o cabo de tração na alavanca esquerda
do guiador
4. Unir o tubo do líquido com o reservatório e
introduzi-lo lateralmente ao motor
9. Montagem do aparelho de colocar o
champô
(Só para o modelo 421 A/B)
1. Colocar o reservatório no suporte inferior do
guiador
2. Apertar com o suporte superior
3. Engatar o cabo de tração na alavanca esquerda
do guiador
4. Unir o tubo do líquido com o reservatório e
introduzi-lo lateralmente ao motor
5. Montar o dispositivo de colocar champô e o
ventilador no reservatório
6. Montar o bocal de colocar o champô por baixo
da máquina
10. Manutenção e serviço
1. Em caso de trabalhos de manutenção, retirar
sempre a ficha da rede
2. Controlar, regularmente, a segurança de
funcionamento da ficha da rede e do cabo de
ligação
3. Os trabalhos nos componentes eléctricos só
podem ser executados por um especialista
4. Limpar os acessórios
5. Limpar o pulverizador regularmente com água,
depois de usar
6. Limpar a máquina regularmente com um pano
húmido
7. Após o trabalho:
•Não deixar a máquina pousada sobre o
acessório
• Dessa forma, evitam-se deformações
• As deformações provocam uma marcha
irregular
•Controlar saco do pó e filtro
2. Marcha irregular da máquina
CausaEliminação
Escova, disco ou
ferramenta de trabalho
sujos
Ferramenta de trabalho
não está centrada
Ferramenta de trabalho
desgastada
Limpar ferramentas
Centrar novamente
Substituir
12. Dados técnicos
Tipo
VoltagemV220-240110110/220-
FrequênciaHz5050-6050-60
Classe de
protecção
Grau de
protecção
Motor de
accionamento
Escova - ømm420420510
Disco - ømm406406430
Velocidade de
rotação
Pressão de
trabalho
TorqueNm675698
Comprimento do
cabo
Nível de ruídodB(A)636364
Pesokg383862
Vibraçãom/s²2,52,52,5
Controlo da CEXXX
IP444444
W12007501500
rpm170170145
g/cm²505051/210
m121212/25*
421 B421 A510 B/B3
240/ 400*
IIII
11. Detecção e eliminação de avarias
1. A máquina não arranca
CausaEliminação
Ficha da rede não está
introduzida
Dispositivo de protecção
contra sobrecargas
desligou o motor
Cabo de ligação
danificado
Interruptor de
ligar/desligar avariado
Condensador avariadoSubstituir
Introduzir correctamente
Deixar o aparelho
arrefecer e colocar em
marcha novamente
Substituir
Substituir
21
Page 22
ITALIANO
Introduzione
Le presenti istruzioni per l’uso si prefiggono di
fornire un aiuto per conoscere ed usare
correttamente la vostra macchina. Prima di mettere
in funzione la macchina si prega di leggere le nostre
avvertenze.
Con riserva di modifiche tecniche.
Parti di ricambio e servizio assistenza
Le riparazioni devono essere eseguite solo da un
tecnico.
Precauzione!
Per evitare incendi, folgorazioni
elettriche o lesioni di altro genere:
1. Questa macchina corredata degli accessori
forniti dal produttore può essere usata per:
Settori d’impiego421 A/B510 B/B3
Pulitura, a umido
Pulitura, a secco
Lucidatura
Sciampatura
Pulitura a spruzzo
Aspirazione polveri
XX
XX
XX
XXX
XX
Designazione del modello
Il modello ed il numero di matricola sono riportati
sulla targhetta della macchina. Per ordinare ricambi
sono necessarie le seguenti informazioni. Si prega
di riportarle nel campo libero seguente – in questo
modo sono sempre e subito a portata di mano!
MODELLO:
NUMERO DI MATRICOLA:
Disimballaggio della macchina
Al ricevimento della macchina, lo scatolone di
trasporto e la macchina stessa vanno controllati
accuratamente. Se si rileva un danno, conservare
l’imballaggio per farlo controllare eventualmente
dallo spedizioniere. Telefonare immediatamente
allo spedizioniere e notificargli il danno.
Precauzione ed avvertenze
Le eventuali situazioni pericolose vengono
segnalate da simboli. Si prega di leggere
attentamente queste informazioni e di adottare i
necessari provvedimenti per proteggere persone e
cose.
Pericolo!
Questo simbolo è usato per avvertire
di pericoli immediati da cui potrebbero
derivare lesioni o persino la morte
dell‘utente.
Attenzione!
Questo simbolo è usato per avvertire
di una situazione da cui potrebbero
derivare lesioni dell‘utente.
Precauzione!
Questo simbolo è usato per
richiamare l’attenzione su situazioni
da cui potrebbero derivare leggere
lesioni dell’utente o piccoli danni della
macchina o dell’inventario.
2. Far funzionare la macchina in maniera
esclusivamente regolamentare.
3. La macchina e l’unità aspirante non sono adatte
per aspirare
• gas esplosivi,
• materiali infiammabili,
• polveri nocive alla salute.
Attenzione!
4. Questa macchina deve essere utilizzata solo:
•da coloro che sono stati addestrati sul suo
uso sicuro,
•da coloro che sono stati espressamente
autorizzati di farlo.
5. Durante il lavoro con la macchina prestare
attenzione alle altre persone, in particolare ai
bambini.
6. L’operatore deve verificare che con la macchina
non lavorino persone non autorizzate.
7. Prima di mettere in funzione la macchina,
verificarne sempre la sicurezza operativa.
8. Dopo l’uso, l’operatore ha l’obbligo di
controllare se la macchina presenta danni e
difetti riconoscibili dall’esterno. Le eventuali
modifiche che possono pregiudicare la
sicurezza vanno notificate al servizio di
assistenza.
9. L’operatore o il proprietario ha l’obbligo di
verificare che la macchina funzioni sempre in
uno stato tecnico perfetto.
10. Non si devono smontare, modificare o mettere
fuori servizio in nessun caso i dispositivi di
sicurezza.
11. Ogni trasformazione o modifica arbitraria della
macchina comporta l’esclusione della
responsabilità del produttore.
Pericolo!
Nell’uso di un apparecchio elettrico è necessario
osservare determinate regole di sicurezza
fondamentali.
Prima di mettere in funzione la macchina leggere
tutti gli avvertimenti di sicurezza e di pericolo.
In presenza di un aumento di rumorosità a causa
dell’utilizzo della macchina usare sempre una
protezione dell’udito.
12. Il valore della tensione elettrica specificata sulla
targhetta deve corrispondere a quello della
tensione di rete.
13. Non avviare la macchina cortocircuitando
morsetti o fili elettrici.
22
Page 23
14. La linea di alimentazione elettrica non deve
•essere danneggiata calpestandola,
schiacciandola, tirandola, ecc.
•sussiste pericolo se viene calpestata a
macchina in funzione.
15. Verificare regolarmente che la linea di
alimentazione elettrica non sia danneggiata.
16. Non usare la macchina se la linea di
alimentazione elettrica non è in uno stato
regolare.
17. Per l’uso o la sostituzione della linea
collegamento elettrico o di collegamento
dell’apparecchio non impiegare cavi di un
produttore diverso né un cavo di modello
diverso da quello originale.
18. I connettori di linee di collegamento elettrico o
di collegamento dell’apparecchio devono
essere protetti almeno contro gli spruzzi
d’acqua.
19. La spina della linea di collegamento deve
essere collegata ad una presa di corrente
regolamentare.
20. Staccare la linea di alimentazione elettrica dalla
rete sotto tensione prima di svolgere interventi
di pulizia, assistenza o manutenzione della
macchina.
21. Impiegare sempre cavi di prolunga adatti.
22. Collegare solo a reti elettriche che possiedono
un interruttore per correnti di guasto.
23. La macchina deve essere usata, sottoposta a
manutenzione e riparata solo dalle persone che
abbiano familiarità con essa ed a cui siano noti i
pericoli.
24. Prima di iniziare a lavorare nelle vicinanze di
componenti elettrici, togliersi qualsiasi tipo di
monili.
25. Utilizzare solo ricambi ed accessori originali.
Per componenti simili di altri produttori viene
esclusa qualsiasi responsabilità.
26. Negli interventi di pulizia e di manutenzione
rispettare le norme locali relative alla
manipolazione regolamentare di oli, grassi,
acidi, basi, carburanti ed altri materiali di
esercizio simili.
27. Per lo smaltimento di macchine e componenti
vecchi rispettare le norme locali in materia.
28. Non pulire la macchina con un apparecchio a
getto liquido ad alta pressione.
1. Preparazione della macchina
Montaggio e smontaggio degli accessori.
1. Montaggio degli accessori
• Estrarre la spina
• Posizionare verticalmente il manico di
guida
• Abbassare la macchina all’indietro
• Montare gli accessori manualmente
ruotando verso sinistra
2. Smontaggio degli accessori
• Estrarre la spina
• Abbassare la macchina all’indietro
• Rimuovere gli accessori manualmente
ruotando verso destra
2. Posizione di lavoro corretta
1. Regolazione del manico di guida
• Sbloccare il bloccaggio
• Scegliere la posizione di lavoro
• Ribloccare il bloccaggio
3. Interruttore (ON/OFF)
Precauzione!
Accendere la macchina solo dopo aver
bloccato il manico di guida.
1. Il dispositivo incorporato di “uomo morto”
impedisce che la macchina si accenda se il
manico di guida è in posizione verticale.
2. Interruttore (ON):
•Possibile solo se il manico di guida è
inclinata
•Spingere l’interruttore all’esterno con
l’indice, premerlo e tenerlo in questa
posizione.
3. Interruttore (OFF)
• Lasciare l’interruttore
• La macchina si spegne
• Posizionare verticalmente il manico di
guida
4. Uso della macchina
Precauzione!
Attenzione al cavo elettrico
1. Afferrare l’impugnatura del manico di guida con
le due mani senza stringere troppo
• Avviare la macchina
• Abbassare leggermente il manico di guida
= la macchina sterza a sinistra
•Alzare leggermente il manico di guida
= la macchina sterza a destra
5. Tecnica di lavoro
1. Iniziare il più lontano possibile dalla presa di
corrente o dalla porta
2. Lavorare procedendo all’indietro
3. Lavorare linea dopo linea avanti e indietro
4. Lavorare in maniera sfalsata, facendo
sovrapporre circa 1/3 della linea
6. Montaggio del sistema di spruzzatura
1. Allentare le viti di arresto sul sistema di
spruzzatura
2. Accostarsi sul manico di guida sotto il portacavi
3. Arretrare l’ugello di spruzzatura all’indietro
4. Attaccare la fune di trazione alla relativa leva
5. Serrare le viti di arresto
23
Page 24
7. Montaggio del dispositivo di
aspirazione polveri
1. Montare l‘unità aspirante sul manico di guida
2. Inserire il tubo flessibile di aspirazione
3. Inserire il cavo nella staffa di guida
4. Montare l’anello d’aspirazione
8. Montaggio del serbatoio
1. Collocare il serbatoio sul sostegno inferiore del
manico di guida
2. Fissare con il sostegno superiore
3. Attaccare la fune di trazione sulla leva sinistra
del manico
4. Collegare il flessibile del liquido al serbatoio e
inserirlo a lato del motore
9. Montaggio dell’apparecchio di
sciampatura
(solo per 421 A/B)
1. Collocare il serbatoio sul sostegno inferiore del
manico di guida
2. Fissare con il sostegno superiore
3. Attaccare la fune di trazione sulla leva sinistra
del manico
4. Collegare il flessibile del liquido al serbatoio e
inserirlo a lato del motore
5. Montare il dispositivo di sciampatura e il sofiante
nel serbatoio
6. Montare l’ugello di sciampatura sotto la
macchina
10. Manutenzione e cura
1. Prima di qualsiasi intervento di manutenzione
estrarre sempre la spina.
2. Verificare regolarmente la sicurezza di
funzionamento della spina e del cavo elettrico.
3. Gli interventi su componenti elettrici devono
essere eseguiti solo da un tecnico.
4. Pulire gli accessori
5. Dopo l’uso, pulire regolarmente lo spruzzatore
con acqua.
6. Pulire regolarmente la macchina passandovi uno
straccio umido.
7. Dopo il lavoro:
• Non lasciare la macchina sugli accessori
• In questo modo si evitano deformazioni
• Le deformazioni portano ad un
funzionamento agitato
•Controllare il sacchetto di polvere ed il filtro
2. Funzionamento agitato della macchina
CausaRimedio
Spazzola, disco abrasivo o
attrezzo di lavoro sporchi
Attrezzo di lavoro non centratoRicentrare
Attrezzo di lavoro usuratoSostituire
Pulire gli attrezzi
12. Caratteristiche tecniche
Tipo
VoltaggioV220-240110110/220-
FrequenzaHz5050-6050-60
Classe di
protezione
Grado di
protezione
Motore di
azionamento
Ø spazzolamm420420510
Ø disco abrasivo mm406406430
Numero di girigiri/min170170145
Pressione di
lavoro
Coppia
meccanica
Lunghezza del
cavo
Livello di
rumorosità
Pesokg383862
Vibrazionem/s²2,52,52,5
Marchio CEXXX
IP444444
W12007501500
g/cm²505051/210
Nm675698
m121212/25*
dB(A)636364
421 B421 A510 B/B3
240/ 400*
IIII
11. Ricerca ed eliminazione di anomalie
1. La macchina non si accende
CausaRimedio
Spina non inseritaInserire correttamente
Il salvamotore è
intervenuto spegnendo il
motore
Cavo elettrico difettosoSostituire
Interruttore on/off guastoSostituire
Condensatore guastoSostituire
Lasciar raffreddare
l’apparecchio e riavviare
24
Page 25
Dansk
Introduktion
Denne brugsanvisning skal hjælpe Dem med at
lære maskinen at kende og at anvende den rigtigt.
Inden maskinen tages i brug, skal henvisningerne
læses grundigt.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
Reservedele og service
Reparationer må kun udføres af en kvalificeret
person.
Modelbetegnelse
Model- og serienummer er angivet på maskinens
mærkeplade. Disse informationer er nødvendige til
bestilling af reservedele. Noter disse i det frie felt
nedenfor til senere brug!
MODEL:
SERIENUMMER:
Udpakning af maskinen
Ved levering skal emballagen og maskinen
undersøges nøje. Hvis der er tegn på beskadigelse,
skal emballagen gemmes for at den i givet fald kan
undersøges af transportfirmaet. Ring omgående til
transportfirmaet og anmeld skaden.
Sikkerhedsregler og advarsler
Symboler signaliserer eventuelle faresituationer.
Læs disse informationer omhyggeligt og sørg for at
tage de nødvendige skridt for at beskytte personale
og materielle ting.
Fare!
Dette symbol anvendes til at advare
mod umiddelbare farer, som kan
medføre personskader eller død.
Advarsel!
Dette symbol anvendes til at advare
mod situationer, der kan medføre
personskader.
Sikkerhed!
Dette symbol anvendes til at gøre
opmærksom på situationer, der kan
medføre mindre alvorlige
personskader eller skader på
maskinen eller inventar.
Sikkerhed!
For at undgå risikoen for brand,
elektriske stød eller personskader:
1. Denne maskine egner sig kun ved anvendelse
af leveret tilbehør fra fabrikanten til:
2. Anvend maskinen kun svarende til de tiltænkte
formål.
3. Maskinen og indsugningsdelen egner sig ikke til
sugning af:
• Eksplosive luftarter
• Brandbare materialer
• Sundhedsfarligt støv
XX
XX
XX
XXX
XX
Advarsel!
4. Brug kun maskinen:
• Når De er trænet til at bruge maskinen.
• Når De udtrykkeligt er blevet autoriseret til
at bruge den.
5. Under arbejdet med maskinen skal De være
opmærksom på andre personer - især på børn.
6. Brugeren skal sikre sig, at ingen uautoriserede
personer arbejder med maskinen.
7. Før brug af maskinen skal driftssikkerheden
altid checkes.
8. Efter brug er brugeren forpligtet til at checke
maskinen for enhver synlig skade og mangel.
Enhver ændring som forringer en sikker brug af
maskinen, skal rapporteres til kundeservicen.
9. Brugeren hhv. ejeren af maskinen er ansvarlig
for, at maskinen kun anvendes i teknisk perfekt
tilstand.
10. Principielt må ingen sikkerhedsindretninger
afmonteres, ændres eller deaktiveres.
11. Alle egenmægtige modifikationer og ændringer
på maskinen medfører af fabrikantens
garantiforpligtelser.
Når et elektrisk apparat anvendes, skal visse
grundlæggende sikkerhedsregler følges.
Inden maskinen tages i brug, skal
sikkerhedsreglerne og advarslerne læses grundigt.
Ved meget arbejdsstøj skal der altid bruges
høreværn.
25
Page 26
Fare!
12. Spændingen på mærkepladen
skal stemme overens med netspændingen.
13. Start ikke maskinen ved at kortslutte elektriske
tilslutninger.
14. Netledningen må ikke
•ødelægges gennem overkørsel,
indeklemning, træk osv.
•Der består fare, når denne overkøres under
brug.
15. Netledningen skal regelmæssigt checkes for
beskadigelser.
16. Brug ikke maskinen, når netledningen ikke er i
en perfekt tilstand.
17. Under brug eller udskiftning af net- eller
maskinkabel skal fabrikantens originaldele
anvendes.
18. Forbindelserne af net- eller maskinkabel skal
mindst være stænkvandsbeskyttet.
19. Tilslutningsledningen stik skal altid tilsluttes en
reglementeret stikkontakt.
20. Nettilslutningsledning skal altid afbrydes fra det
strømførende net, før der foretages rengøring,
service- eller vedligeholdelsesarbejde.
21. Anvend altid kun egnede forlængerledninger.
22. Må kun tilsluttes strømnet, der er forsynet med
et fejlstrømsrelæ.
23. Kun personer, som er uddannet i maskinen og
som kender risici, må benytte, servicere og
reparere maskinen.
24. Enhver form for smykker skal tages af, inden
arbejde i nærheden af elektriske komponenter
påbegyndes.
25. Anvend kun originale reserve- og tilbehørsdele.
Brug af andre tilsvarende dele medfører
bortfald af enhver garantiforpligtelse fra
fabrikanten.
26. Under rengøring og servicering af maskinen
skal lokale eller nationale regulativer følges i
forbindelse med sikker omgang med olie, fedt,
syre, lud, brændstof og andre lignende
driftsmidler.
27. Ved bortskaffelse af gamle maskiner eller
maskinkomponenter skal lokale eller nationale
regulativer følges.
28. Maskinen må ikke rengøres med
højtryksrensere.
1. Forberedelse af maskinen
På- og afmontering af tilbehør.
1. Påmontering af tilbehør
• Netstikket trækkes ud
• Styrestangen placeres i lodret position
• Maskinen vippes bagud
• Tilbehør monteres ved drejning mod uret
2. Afmontering af tilbehør
• Netstikket trækkes ud
• Maskinen vippes bagud
• Tilbehør afmonteres ved drejning med uret
2. Korrekt arbejdsposition
1. Indstilling af styrestang
• Låsemekanismen løsnes
• Arbejdspositionen vælges
• Låsemekanismen fastgøres
3. Tænd/sluk
Sikkerhed!
Start aldrig maskinen før styrestangen
er låst.
1. Den indbyggede "dødmands"-knap forebygger
indkobling, når styrestangen er i lodret position.
2. Tænd:
•Kun mulig når styrestangen har en
hældning
•Kontakten skubbes med pegefingeren udad
- trykkes og holdes fast.
3. Sluk
• Kontakten slippes
• Maskinen slukker
• Styrestangen placeres i lodret position
4. Styring af maskinen
Sikkerhed!
Vær opmærksom på netkablet
1. Hold styrestangens håndtag med et let men
sikkert greb med begge hænder
• Start maskinen
• Styrestangen presses let nedad
= Maskinen kører venstre om
•Styrestangen løftes let
= Maskinen kører højre om
5. Arbejdsteknik
1. Påbegynd arbejdet så langt som muligt fra
stikkontakten
2. Arbejd baglæns
3. Arbejd jævnt frem og tilbage
4. Arbejd forskudt, så ca. 1/3 af banen overlappes
26
Page 27
6. Montering af spraysystem
1. Spændeskruerne ved spraysystemet løsnes
2. Sæt på ved styrestangen under kabelholderen
3. Spraydysen udrettes bagud
4. Trækrebet hænges i trækstangen
5. Spændeskruerne strammes
7. Montering af støvsugning
1. Sugeenheden monteres ved styrestangen
2. Sugeslangen sættes i
3. Kabel sættes i styrebøjlen
4. Sugeringen monteres
8. Montering af tank
1. Tank sættes på styrestangens nederste holder
2. Klemmes fast med den øverste holder
3. Trækrebet hænges i ved styrestangens venstre
Stang
4. Væskeslangen forbindes med tanken og sættes
i sideværts i forh. t. motoren
9. Montering af shampoosystem
(Kun for 421 A/B)
1. Tanken sættes på styrestangens nederste
holder
2. Klemmes fast med den øverste holder
3. Trækrebet hænges i ved styrestangens venstre
stang
4. Væskeslangen forbindes med tanken og sættes i
sideværts i forh. t. motoren
5. Shampoosystem og ventilator monteres i tanken
6. Shampoodysen monteres under maskinen
2. Urolig kørsel af maskinen
ÅrsagLøsning
Tilsmudset børste, pad
eller arbejdsværktøj
Arbejdsværktøjet ikke
centreret
Arbejdsværktøjet nedslidtUdskiftes
1. Tag altid stikket ud ved vedligeholdelsesarbejde
2. Netstikket og tilslutningskablet skal
regelmæssigt kontrolleres for funktionssikkerhed
3. Arbejde på elektriske komponenter må kun
udføres af en kvalificeret person
4. Tilbehør renses
5. Sprayer skal regelmæssigt renses med vand
efter brug
6. Maskinen skal regelmæssigt tørres med en
fugtig klud
7. Efter arbejdet:
• Maskinen må ikke efterlades stående på
tilbehøret
• På denne måde undgås deformering
• Deformeringer medfører ujævn kørsel af
maskinen
• Støvpose og filter skal kontrolleres
11. Fejlsøgning og afhjælpning
1. Maskinen starter ikke
ÅrsagLøsning
Netstikket er ikke sat i.Sættes rigtigt i
Apparatet nedkøles og
Motoroverbelastningsværn
et har koblet motoren fra
Tilslutningskablet er defekt Udskiftes
Tænd/Sluk-kontakten
defekt
Kondensatoren er defektUdskiftes
genstartes
Udskiftes
27
Page 28
Norsk
Introduksjon
Denne bruksanvisningen hjelper deg til å bli bedre
kjent med maskinen din og å håndtere den riktig.
Vennligst les henvisningene våre får du tar
maskinen i bruk.
Med forbehold om tekniske endringer.
Reservedeler og kundetjeneste
Reparasjoner får kun gjennomføres av fagfolk
Navneplate
Type og serienummer til maskinen din finner du på
skriftsskiltet til maskinen. Denne informasjonen
behøves ved bestilling av reservedeler. Skriv dette
inn i etterfølgende felt – da har du det alltid parat!
TYPE:
SERIENUMMER:
Utpakking av maskinen
Etter levering av maskinen bør du kontrollere
kartongen og maskinen nøyaktig. Hvis du
konstaterer en skade må du oppbevare
forpakningen slik at den kan evt. kontrolleres av
speditøren. Ring speditøren med en gang og
meddel skaden.
Sikkerhets- og varselshenvisninger
Symboler signaliserer eventuelle faresituasjonen.
Vennligst les disse informasjonene grundig og ta de
forholdsreglene som kreves, for å beskytte personal
og gjenstander.
Fare!
Brukes for å advare mot umiddelbar
fare som kan føre til at brukeren
skades eller dør.
Advarsel!
Brukes for å advare mot en situasjon
som kan føre til at brukeren skades.
Forsiktig!
Brukes for å tiltrekke
oppmerksomheten på situasjoner
som kan føre til mindre skader på
brukeren, skader på maskinen eller
på inventaret.
Forsiktig!
For å unngå risiko av brann, elektrisk
slag eller skade:
3. Maskinen og sugeenheter ikke egnet til
utsuging av
• eksplosive gasser
• antennelige materialer
• helsefarlig støv
XX
XX
XX
XXX
XX
Advarsel!
4. Denne maskinen får kun betjenes og brukes av:
• den som ble undervist i faglig håndtering
• den som uttrykkelig fikk bruk av maskinen i
oppdrag.
5. Vær oppmerksom på andre personer, spesielt
barn, ved bruk av maskinen.
6. Brukeren skal sørge for at ingen uberettigede
personer arbeider med maskinen.
7. Kontroller alltid maskinens driftssikkerhet før
den settes i gang.
8. Brukeren er forpliktet til å kontrollere maskinen
for ytre, gjenkjennelige skader og mangler etter
bruk. Forandringer som har innflytelse på
sikkerheten må meddeles kundetjenesten.
9. Brukeren hhv. eieren av maskinen skal sørge
for at maskinen kun blir brukt i teknisk fullgod
tilstand.
10. Sikkerhetsinnretninger får ikke demonteres,
forandres eller tas ut av drift.
11. Alle forandringer eller justeringer av maskinen
uten godkjenning fra produsenten, utelukker
produsentens ansvar.
Ved bruk av et elektrisk apparat må en ivareta visse
grunnleggende sikkerhetsregler.
Les alle sikkerhets- og varselshenvisninger før du
tar maskinen i bruk.
Bruk alltid hørselsvern ved høy arbeidsstøy.
28
Page 29
Fare!
• Sett på forrigling
3. På/av
12. Spenningen som står på skriftskiltet må
stemme overens med nettspenningen.
13. Ikke start maskinen ved å kortslutte elektriske
tilkoplinger.
14. Ledningen til nettilkoplingen får ikke
•skades ved overkjøring, innklemming,
sliting etc.
•det består fare når denne blir overkjørt i
drift.
15. Kontroller ledningen til nettilkoplingen
regelmessig for skader.
16. Ikke bruk maskinen hvis ledningen til
nettilkoplingen ikke er i feilfri tilstand.
17. Ved bruk eller erstatning av ledninger til
nettilkopling eller apparattilkopling som ikke er
fra produsenten og avviker fra originalene.
18. Koplinger fra ledninger til nettilkopling eller
apparattilkopling må i alle fall være vernet mot
vannsprut.
19. Støpselet på tilkoplingsledningen må tilkoples
en forskriftsmessig stikkontakt.
20. Ledningen til nettilkoplingen må alltid skilles fra
strømnettet før rengjørings-, service-, eller
vedlikeholdsarbeid gjennomføres.
21. Bruk kun egnede skjøteledninger.
22. Kople kun til strømnett som har en
verneinnretning mot feilstrøm.
23. Kun den som er kjent med maskinen og er
undervist om farene får bruke, vedlikeholde og
reparere maskinen.
24. Fjern alle smykker når du jobber i nærheten av
elektriske komponenter.
25. Bruk kun originale reserve- og tilbehørsdeler.
For lignende deler fra andre produsenter
utelukkes ethvert ansvar.
26. Ved renhold eller service på maskinen må en
alltid følge de lokale forskrifter for faglig
omgang med oljer, fett, syrer, ekstrahering,
kraftstoffer og andre lignende drivstoff.
27. Når en skal kvitte seg med en gammel maskin
og maskindeler, må man også følge de lokale
forskriftene for avfallsdumping.
28. Ikke rengjør maskinen med høytrykksspyler.
1. Forberedning av maskinen
Sette på og ta av tilbehør.
1. Påsetting av tilbehør
• Trekk ut nettplugg
• Sett styrestangen loddrett
• Kipp maskinen bakover
• Monter tilbehør manuelt ved å dreie til
venstre
Forsiktig!
Maskinen må først startes etter at
styrestangen er forriglet.
1. Den innebygde “dødmannskoplingen“ forhindrer
at maskinen går på når styrestangen står
loddrett.
2. Igangsetting:
• Kun mulig med bøyd styrestang
• Skyv bryteren utover med pekefingeren –
trykk og hold fast
3. Utkopling
• Slipp bryter
• Maskinen slås av
• Sett styrestangen loddrett
4. Føring av maskinen
Forsiktig!
Vær oppmerksom på nettkabelen
1. Hold håndgrepet til styrestangen løst i begge
hender
• Slå på maskinen
• Trykk styrestangen lett nedover
= Maskinen går mot venstre
•Løft styrestangen lett
= Maskinen går mot høyre
5. Arbeidsteknikk
1. Start lengst mulig vekk fra stikkontakt eller dør
2. Jobb bakover
3. Jobb rolig en bane frem og tilbake
4. Forflytt maskinen slik at ca. 1/3 av banen blir
overlappet
6. Montering av spraysystemet
1. Løsne klemskruene på spraysystemet
2. Settes på styrestangen under ledningsholderen
3. Innrett sprayboksen bakover
4. Heng trekktauet på trekkspaken
5. Trekk til klemskruer
7. Montering av støvsuging
1. Monter sugeenhet på styrestangen
2. Stikk inn sugeslangen
3. Stikk ledningen inn i styrebøylen
4. Monter sugering
2. Ta av tilbehør
• Trekk ut nettplugg
• Kipp maskinen bakover
• Ta av tilbehøret manuelt ved å dreie til
høyre
2. Riktig arbeidsstilling
1. Innstilling av styrestangen
• Forriglingen løses
• Velg ut arbeidsposisjon
8. Montering av tank
1. Sett tanken på nederste holder på styrestangen
2. Klem fast med øvre holder
3. Heng trekktau på styrestangens venstre spake
4. Forbind væskeslange med tanken og stikk inn
fra siden på motoren
29
Page 30
9. Montere shamponeringsapparat
(Kun for 421 B)
1. Sett tanken på styrestangens nederste holder
2. Klem fast med øvre holder
3. Heng trekktau på styrestangens venstre spake
4. Forbind væskeslange med tanken og stikk inn
fra siden på motoren
5. Monter shamponeringsinnretning og vifte i
tanken
6. Monter shamponeringsdysen under maskinen
10. Vedlikehold og pleie
1. Trekk alltid ut nettpluggen ved
vedlikeholdsarbeid
2. Nettplugg og tilkoplingskabel må sjekkes
regelmessig for funksjonssikkerhet
3. Arbeid på elektriske komponenter må kun
utføres av fagfolk
4. Rengjør tilbehør
5. Rengjør spruteinnretningen med vann
regelmessig etter bruk
6. Tørk av maskinen regelmessig med en fuktig
klut
Motorens
overbelastningsvern har
slått motoren av
Tilkoplingskabel defektSkift ut
På-/av-bryter defektSkift ut
Kondensator defektSkift ut
2. Maskinen går ujevnt
ÅrsakTiltak
Skitten børste, pute eller
arbeidsverktøy
Arbeidsverktøy ikke
sentrert
Arbeidsverktøy utslittSkift ut
La apparatet kjøles ned
og start på nytt
Rengjør verktøy
Sentrer på nytt
30
Page 31
SVENSKA
Inledning
Den här bruksanvisningen hjälper dig att lära känna
din maskin och att använda den på ett riktigt sätt.
Läs igenom våra anvisningar innan du börjar
använda maskinen.
Tekniska ändringar förbehålles.
Reservdelar och service
Reparationer får endast utföras av fackman.
Namnskylt
På maskinen finner du maskinens namnskylt och
serienummer. Dessa uppgifter är nödvändiga vid
beställning av reservdelar. Anteckna dem i raderna
nedan - så har du dem alltid tillhands!
MODELL:
SERIENUMMER:
Packa upp maskinen
När maskinen har levererats bör du noga kontrollera
förpackningen såväl som maskinen. Om du
upptäcker skador så bevara förpackningen så att
den kan kontrolleras av transportföretaget. Kontakta
leverantören genast och anmäl skadan.
Säkerhets- och varningsföreskrifter
Symbolerna hänvisar till riskfyllda situationer. Var
god läs dessa hänvisningar noggrant och vidta
erforderliga åtgärder för att skydda personal och
utrustning.
Fara!
Används för att varna för omedelbar
fara som kan leda till skador eller
dödsfall för användaren.
Varning!
Varnar för situationer som kan leda till
skador för användaren.
Observera!
Gör användaren uppmärksam på
situationer som kan leda till mindre
skador på användaren, maskinen eller
på inventarier.
Observera!
För att undvika risk för eld, elektrisk
stöt eller skada:
1. Denna produkt får jämte tillverkarens
medlevererade tillbehör endast användas till:
2. Produkten får enbart användas för sitt specifika
ändamål.
3. Produkten och sugenheten är inte lämplig att
använda i samband med
• explosiva gaser
• lätt antändbart material
• hälsovådligt damm
XX
XX
XX
XXX
XX
Varning!
4. Produkten får endast användas av:
•personal som undervisats i rätt
handhavande
•personal som uttryckligen fått i uppdrag att
använda maskinen.
5. Beakta andra personer och speciellt barn vid
användning av maskinen.
6. Användaren måste se till att inga obefogade
personer använder maskinen.
7. Kontrollera alltid maskinens driftssäkerhet före
användning.
8. Det åligger användaren att kontrollera om det
uppstått synliga skador och fel efter
användningen. Förändringar som kan inverka
på säkerheten måste anmälas till kundtjänsten.
9. Användaren resp. maskinens ägare måste se
till att maskinen enbart används i oklanderligt
skick.
10. Principiellt får inga säkerhetsanordningar
demonteras, förändras eller tas ur drift.
11. Tillverkarens ansvar förfaller vid egenmäktiga
ombyggnader eller förändringar på maskinen.
Fara!
Vid användning av elektrisk utrustning måste
grundläggande säkerhetsanvisningar följas.
Var god och läs samtliga säkerhetshänvisningar och
varningar innan maskinen tas i bruk.
Använd alltid hörselskydd vid högt arbetsljud.
12. Den på namnskylten angivna spänningen
måste stämma överens med nätspänningen.
13. Starta ej maskinen genom kortslutning av elanslutningar.
14. Strömledningen får inte
•köras över eller skadas genom klämning,
slitning, etc.
•fara kan uppstå om kabeln körs över vid
användning.
15. Kontrollera regelbundet om strömledningen har
skador.
31
Page 32
16. Maskinen får ej tas i drift om strömledningen
inte är i felfritt skick.
17. Avvik ej från tillverkarens originalutförande på
ström- och maskinkablar när dessa bytes ut.
18. Kopplingar mellan strömlednings- och
maskinanslutningar måste vara skyddade mot
sprutande vatten.
19. Anslutningsledningens stickkontakt måste
anslutas till en godkänd stickkontakt.
20. Strömledningen måste kopplas från nätet innan
rengörings-, service- eller underhållsarbeten får
utföras.
21. Använd enbart godkända förlängningskablar.
22. Anslut endast till nät som har skydd mot
felström.
23. Endast personal som känner till maskinen och
risker vid handhavandet får använda, sköta och
reparera maskinen.
24. Ta av alla slags smycken när du arbetar i
närheten av elektriska komponenter.
25. Använd enbart originalreservdelar och –
tillbehör. Garanti förfaller vid användning av
liknande komponenter från andra tillverkare.
26. Vid rengörings- och underhållsarbeten måste
gällande föreskrifter från motsvarande
myndighet i respektive land följas för
fackmässigt handhavande av olja, fett, syra,
lake, motorbränsle och andra liknande bränslen
.
27. Gällande föreskrifter från motsvarande
myndighet i respektive land måste följas vid
avfallshantering av maskinen och dess
beståndsdelar.
28. Rengör ej maskinen med en högtrycksspruta.
1. Förbereda maskinen
Påsättning och avtagning av tillbehör.
1. Påsättning av tillbehör
• Dra ur stickkontakten
• ställ reglagehandtaget lodrätt
• Tippa maskinen bakåt
• Montera tillbehöret manuellt genom en
vänsterrotation
3. Start och stopp
Observera!
Starta inte maskinen förrän
reglagehandtaget är fastlåst.
1. Det inbyggda „dödmansläget“ förhindrar
påkoppling vid upprätt stående reglagehandtag.
2. Start:
• endast möjligt vid lutande reglagehandtag
• skjut strömbrytaren med pekfingret utåt –
tryck och håll fast.
3. Stopp:
• släpp strömbrytaren
• Maskinen stannar
• ställ reglagehandtaget lodrätt
4. Använda maskinen
Observera!
Se upp med strömledningen
1. Fatta reglagehandtagets handgrepp lätt med
båda händer
• starta maskinen
• Tryck reglagehandtaget lite nedåt =
maskinen går motsols
•Lyft upp reglagehandtaget lite =
maskinen går medsols
5. Arbetsteknik
1. Starta så långt ifrån väggkontakten eller dörren
som möjligt
2. Arbeta baklänges
3. I lugn takt en bana fram och tillbaka
4. Arbeta så att ca. en tredjedel av varje bana
överlappar med föregående
2. Avtagning av tillbehör
• Dra ur stickkontakten
• Tippa maskinen bakåt
• Ta av tillbehöret manuellt genom en
högerrotation
2. Korrekt arbetsställning
1. Ställa in reglagehandtaget
• Lossa fastlåsningen
• välj arbetsposition
• spänn fast
6. Montering av spraysystem
1. Lossa klämskruvarna på spraysystemet
2. Sätt den på reglagehandtaget under
kabelhållaren
3. Justera spraydysan bakåt
4. Haka in draglinan i dragkroken
5. Dra åt klämskruvarna
7. Montera dammsugningen
1. Montera sugenheten på reglagehandtaget
2. Sätt in sugslangen
3. Sätt in kabeln i reglagehandtaget
4. Montera sugringen
8. Montera tanken
1. Sätt tanken på reglagehandtagets nedre fäste
2. Kläm fast den med det övre fästet
3. Haka fast draglinan i reglagehandtagets vänstra
krok
4. Koppla vätskeslangen till tanken och sätt in den
på motorns sida
32
Page 33
9. Montera schamponeringsapparaten
(Endast för 421 A/B)
1. Sätt tanken på reglagehandtagets nedre fäste
2. Kläm fast den med det övre fästet
3. Haka fast draglinan i reglagehandtagets vänstra
krok
4. Koppla vätskeslangen till tanken och sätt in den
på motorns sida
5. Montera schamponeringsanordningen och
fläkten i tanken
6. Montera schamponeringsdysan under tanken
10. Underhåll och skötsel
1. Dra alltid ur stickkontakten vid servicearbeten
2. Kontrollera regelbundet om strömledningen och
stickkontakten har skador
3. Underhållsarbeten på elektriska komponenter får
endast utföras av fackman
4. Rengör tillbehöret
5. Rengör sprayapparaten med vatten regelbundet
efter användningen
6. Torka rent maskinen med en fuktig trasa
regelbundet
motorskyddet har kopplat
av motorn
Strömledning defektbyt ut den
på/av-brytaren defektbyt ut den
kondensator defektbyt ut den
2. Maskinen går ojämnt
OrsakÅtgärd
smutsig borste, pad eller
arbetsverktyg
arbetsverktyg ej centrerade centrera om de
arbetsverktyg sletnabyt ut den
låt apparaten svalna
och starta om den
rengör verktygen
33
Page 34
SUOMI
Johdanto
Tämä käyttöohje auttaa tutustumaan laitteeseen ja
käyttämään sitä oikein. Lue ohjeet ennen kuin otat
laitteen käyttöön.
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään.
Varaosat ja huolto
Korjauksia saa tehdä vain ammattimies.
Tyyppimerkintä
Laitteen tyyppi ja sarjanumero ovat tyyppikilvessä.
Näitä tietoja tarvitaan varaosia tilattaessa. Kirjoita
nämä tiedot alla olevaan tyjään tilaan, jolloin ne ovat
aina saatavilla!
MALLI
SARJANUMERO
Koneen pakkauksen avaaminen
Tarkasta lähetyspakkaus ja kone huolellisesti
laitteen saatuasi. Säilytä pakkaus havaitessasi
vaurion, jotta huolintaliike voi tarvittaessa tutkia sen.
Soita välittömästi huolintaliikkeeseen ja ilmoita
vahinko.
Turva- ja varoitusohjeet
Symbolit ilmaisevat mahdollisia vaaratilanteita. Lue
nämä ohjeeet perusteellisesti ja huolehdi
tarvittavista toimenpiteistä henkilökunnan ja
käyttöesineiden suojaamiseksi.
Vaara!
Tätä käytetään varoittamaan
tilanteista, joissa uhkaa välitön
hengenvaara tai käyttäjän
loukkaantuminen.
Varoitus!
Tätä käytetään varoittamaan
tilanteista, joista saattaa olla
seurauksena käyttäjän
loukkaantuminen
Varokaa!
Tätä käytetään varoittamaan
tilanteista, joista voi koitua pienehköjä
vahinkoja käyttäjälle tai vaurioita
laitteelle ja muille tarvikkeille.
Varokaa!
Toimi seuraavasti tulipalo-, sähköiskuja loukkaantumisriskien välttämiseksi:
1. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain
valmistajan toimittamien varusteiden kanssa
seuraavissa käyttökohteissa:
2. Käytä laitetta pelkästään sille tarkoitetuissa
käyttökohteissa.
3. Kone ja sen imuosa eivät sovellu seuraavien
aineiden imuroimiseen:
• räjähtävät kaasut
• herkästi syttyvät materiaalit
• terveydelle haitalliset pölyt
XX
XX
XX
XXX
XX
Varoitus!
4. Tätä laitetta saavat käyttää vain
•asianmukaiseen käyttöön opastetut
henkilöt
•erityisen käyttötoimeksiannon saaneet
henkilöt
5. Ota laitetta käyttäessäsi huomioon muut
ihmiset, etenkin lapset.
6. Käyttäjän on pidettävä huoli siitä, etteivät
asiattomat henkilöt pääse käyttämään sitä.
7. Tarkasta aina ennen laitteen käyttöönottoa sen
toimintavarmuus.
8. Käyttäjä on velvoitetu tarkastamaan käytön
jälkeen, onko ulkoisia vaurioita tai vikoja
havaittavissa. Turvallisuuteen vaikuttavat
muutokset on ilmoitettava huoltopalvelulle.
9. Laitteen käyttäjän tai omistajan on pidettävä
huolta siitä, että laitetta käytetään aina vain
teknisesti moitteettomassa kunnossa.
10. Ehdoton periaate on, ettei mitään turvalaitteita
saa irrottaa, muunnella eikä sammuttaa niiden
toimintaa.
11. Kaikentyyppinen omatoiminen laitteen muuntelu
mitätöi valmistajan antamat takuut.
Vaara!
Sähkölaitteiden käyttö edellyttää tiettyjen
perusvarotoimenpiteiden noudattamista.
Lue kaikki turva- ja varoitusohjeet ennen laitteen
käyttöönottoa.
Pidä aina kuulosuojainta kohonneen työmelun
olosuhteissa.
12. Tyyppikilpeen painetun jännitteen
on vastattava verkkojännitettä.
13. Laitetta ei saa käynnistää oikosulkemalla
sähköliitoksia.
34
Page 35
14. Verkkoliitäntäjohtoa ei saa vaurioittaa ajamalla
sen päältä, puristamalla tai kiskomalla.
•vaurioittaa puristamalla, kiskomalla,
ajamalla sen päälle jne.
•Johdon päältä ajaminen laitetta
käytettäessä voi aiheuttaa vaaratilanteen.
15. Tarkasta verkkoliitäntäjohto säännöllisesti
mahdollisten vaurioiden havaitsemiseksi.
16. Älä käytä laitetta, ellei verkkoliitäntäjohto ole
moitteettomassa kunnossa.
17. Käytä verkkoliitäntäjohtoa uusittaessa vain
valmistajan alkuperäisjohtoa.
18. Verkkoliitäntä- ja laiteliitäntäjohtojen
pistotulppien on oltava ainakin roiskevedeltä
suojattuja.
19. Liitäntäjohdon pistoke on liitettävä määräysten
mukaiseen pistotulppaan.
20. Irrota verkkoliitäntäjohto virtapiiristä aina ennen
puhdistus- tai huoltotöiden aloittamista.
21. Käytä aina vain laitteeseen soveltuvia
jatkojohtoja.
22. Liitä laite vain sellaiseen sähköverkkoon, jossa
on virhejännitesuoja.
23. Laitetta saa käyttää, huoltaa ja korjata vain
henkilö, joka hallitsee koneen käytön ja tunteen
sen vaarariskit.
24. Ota pois kaikki korut työskennellessäsi
sähkökomponenttien lähellä.
25. Käytä vain alkuperäisvaraosia ja –tarvikkeita.
Muiden valmistajien samankaltaisten osien
käyttö mitätöi kaikkki takuut.
26. Huolehdi siitä, että puhdistus- ja huoltotöiden
yhteydessä noudatetaan asianomaisen maan
viranomaisten määräyksiä siitä, miten on
käsiteltävä öljyjä, rasvoja, happoja, emäksiä,
polttoaineita ja muita samankaltaisia aineita.
27. Noudata vanhojen koneiden ja koneen osien
jätehuollossa asianomaisen maan
viranomaisten määräyksiä.
28. Älä pese laitetta painepesurilla.
1. Laitteen käyttöönottovalmistelut
Lisälaitteiden lisääminen ja poistaminen.
1. Lisälaitteiden kytkeminen
• Vedä sähköpistoke irti
• Nosta ohjausvarsi pystyyn
• Kallista laitetta taaksepäin
• Lisälaite asennetaan kiertämällä
vastapäivään käsin
3. Käynnistys/pysäytys
Varokaa!
Käynnistä kone vasta, kun ohjausvarsi
on lukittu.
1. Sisäänrakennettu turvakytkin estää koneen
käynnistymisen ohjausvarren ollessa pystyssä.
2. Käynnistys
• mahdollista vain ohjausvarsi kallistettuna
• työnnä katkaisinta etusormella ulospäin –
paina ja pidä alas painettuna
3. Pysäytys
• päästä katkaisin irti
• Kone pysähtyy
• Nosta ohjausvarsi pystyyn
4. Laitteen ohjaaminen
Varokaa!
Huomioi verkkojohto.
1. Ota molemmin käsin rennosti kiinni
ohjausvarren kädensijasta.
• käynnistä kone
• paina ohjausvarsi kevyesti alas
= kone käy vastapäivään
•nosta ohjausvarsi kevyesti ylös
= kone käy myötäpäivään
5. Työtekniikka
1. Aloita mahdollisimman kaukaa pistorasiasta tai
ovesta.
2. Työskentele peruuttaen.
3. Työstä rauhallisesti ura edestakaisin.
4. Työskentele limittäin, että noin 1/3 radasta tulee
päällekkäin
6. Suihkelaitteen asennus
1. Löysennä suihkelaitteen kiinnitysruuveja
2. Asenna laite ohjausvarteen johtopidikkeen
alapuolelle
3. Suuntaa suihkelaite taaksepäin
4. Ripusta vetonaru vetovipuun
5. Kiristä kiinnitysruuvit
2. Lisälaitteiden poisto
• Vedä sähköpistoke irti
• Kallista laitetta taaksepäin
• Poista lisälaite kiertämällä myötäpäivään
2. Oikea työasento
1. Ohjausvarren säätö
• avaa lukitus
• valitse työasento
• sulje lukitus
7. Pölynimurin asennus
1. Asenna imuyksikkö ohjausvarteen
2. Asenna imuletku
3. Pujota johto ohjauskaareen
4. Asenna imurengas
8. Säiliön asennus
1. Asenna säiliö ohjausvarren alemman pidikkeen
päälle
SyyKorjaus
Verkkopistoke ei ole kiinni kiinnitä kunnolla
moottorin ylikuormitysrele
on sammuttanut moottorin
Liitäntäjohto on viallinenvaihda johto
pois/päällä-kytkin viallinen vaihda johto
kondensaattori on rikkivaihda johto
2. Koneen epätasainen käynti
SyyKorjaus
Likainen harja, laikka tai
työkalu
Työkalu ei keskitettyKeskitä uudestaan
Työkalu kulunutvaihda johto
anna laitteen jäähtyä
ja käynnistä uudestaan
Puhdista työkalut
36
Page 37
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εισαγωγή
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης θα σας βοηθήσει να
γνωρίσετε τη µηχανή σας και να την χειρίζεστε
σωστά. Σας παρακαλούµε να διαβάσετε τις οδηγίες
µας προτού θέσετε τη µηχανή σε λειτουργία.
Κρατούµε το δικαίωµα τεχνικών αλλαγών.
Ανταλλακτικά και σέρβις
Επισκευές πρέπει να γίνονται οπωσδήποτε από
εξειδικευµένο προσωπικό.
Χαρακτηρισµός τύπου
Ο τύπος και ο αριθµός σειράς της µηχανής σας
αναγράφονται στην πινακίδα τύπου της µηχανής.
Αυτές οι πληροφορίες είναι αναγκαίες για την
παραγγελία ανταλλακτικών. Σας παρακαλούµε να
τις γράψετε στο παρακάτω κενό πεδίο για να τις
έχετε πάντα στη διάθεσή σας!
TYΠΟΣ:
ΑΡΙΘΜΟΣ ΣΕΙΡΑΣ:
Ξεπακετάρισµα της µηχανής
Μετά από την παράδοση της µηχανής θα πρέπει να
ελέγξετε προσεκτικά το κουτί µεταφοράς και τη
µηχανή. Σε περίπτωση που διαπιστώσετε κάποια
ζηµιά πρέπει να κρατήσετε τη συσκευασία για να
ελεγχθεί ενδεχοµένως από τον αποστολέα. Καλέστε
αµέσως τοναποστολέακαιδηλώστεεκείτηζηµιά.
Υποδείξεις ασφάλειας και
προειδοποίησης
Ενδεχόµενοι κίνδυνοι επισηµαίνονται µε σύµβολα.
Σας παρακαλούµε να διαβάσετε προσεκτικά αυτές
τις πληροφορίες και να λάβετε τα απαραίτητα µέτρα
για να προστατέψετε προσωπικό και υλικά αγαθά.
Κίνδυνος!
Χρησιµοποιείται ως προειδοποιητικό
σήµα για άµεσο κίνδυνο, ο οποίος θα
µπορούσε να οδηγήσει σε
τραυµατισµό ή σε θάνατο του χρήστη.
Προειδοποίηση!
Χρησιµοποιείται ως προειδοποιητικό
σήµα για κάποια κατάσταση που θα
µπορούσε να οδηγήσει σε
τραυµατισµό του χρήστη.
Προσοχή!
Χρησιµοποιείται για να προσέχει ο
χειριστής ορισµένες καταστάσεις που
µπορούν να οδηγήσουν σε µικρά
τραύµατά του καθώς και σε ζηµιές της
µηχανής ή του εξοπλισµού.
Κατά τη χρήση µιας ηλεκτρικής συσκευής πρέπει να
λαµβάνονται υπόψη ορισµένοι βασικοί κανόνες
ασφάλειας.
Να διαβάσετε όλες τις υποδείξεις ασφάλειας και
προειδοποίησης, προτού θέσετε τη µηχανή σε
λειτουργία.
Σε περίπτωση που οι δουλειές προκαλούν αυξηµένο
θόρυβο, φοράτε πάντα προστατευτικά ακοής.
Προσοχή!
Για την πρόληψη κινδύνου πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξίας ή τραυµατισµού:
1. Αυτή ή µηχανή µαζί µε τα αξεσουάρ που
προµηθεύονται από τον κατασκευαστή είναι
αποκλειστικά και µόνο κατάλληλη για
2. Ναχρησιµοποιείτετη µηχανή αποκλειστικά και
µόνοσύµφωνα µετονπροορισµότης.
3. Η µηχανήκαιηδιάταξηαπορρόφησηςδενείναικατάλληλεςγιατηναπορρόφηση
• εκρηκτικώναερίων
• εύφλεκτωνυλών
• σκονώνπουείναιεπικίνδυνεςγιατηνυγεία
XX
XX
XX
XXX
XX
Προειδοποίηση!
4. Ο χειρισµός και η χρήση αυτής της µηχανής
επιτρέπεται µόνο σε άτοµα, τα οποία:
• έχουν κατατοπισθεί σχετικά µε τον
κανονικό χειρισµό
• έχουνπάρειρητήεντολήγιατηχρήσητης.
5. Κατάτιςεργασίες µε τη µηχανή πρέπει ναπροσέχετεάλλαάτοµα, ιδίωςπαιδία.
6. Ο χειριστής πρέπει να εξασφαλίσει ότι η
µηχανήδενχρησιµοποιείταιαπό µηεξουσιοδοτηµέναάτοµα.
7. Πριναπότηθέσητης µηχανής σε λειτουργία
πρέπει να την ελέγχετε πάντα σχετικά µε την
λειτουργική της ασφάλεια.
8. Ο χειριστής είναι υποχρεωµένος να ελέγχει τη
µηχανή µετά από κάθε χρήση σχετικά µε
ορατές ζµιές και ελαττώµατα. Αλλαγές που
επηρεάζουν την ασφάλεια πρέπει να
γνωστοποιηθούν στο τµήµα σέρβις.
9. Ο χειριστής ή ο ιδιοκτήτης της µηχανής πρέπει
να εξασφαλίζουν, ότι η µηχανή λειτουργεί
πάντα σε άψογη τεχνική κατάσταση.
10. Βασικά δεν επιτρέπεται η αφαίρεση, αλλαγή ή
απενεργοποίηση προστατευτικών εξοπλισµών.
11. Κάθεαυθαίρετη µετατροπή ή αλλαγές στη
µηχανήαποκλείουντηνευθύνητουκατασκευαστή.
Κίνδυνος!
12. Η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου
πρέπει να συµφωνεί µε την τάση του
ηλεκτρικού δικτύου.
13. Μην βάζετε µπρος τη µηχανή µε
βραχυκύκλωµα ηλεκτρικών συνδέσεων.
37
Page 38
14. Τοκαλώδιοπαροχήςρεύµατοςδενεπιτρέπεται
• να ζηµειωθεί από το πέρασµα οχηµάτων,
σύνθλιψη, τέντωµα κλπ.
•Υπάρχει κίνδυνος, όταν η µηχανή περνάει
κατά τη λειτουργία πάνω από το καλωδιο
παροχής ρεύµατος.
15. Να ελέγχετε το καλώδιο παροχής ρεύµατος
κατά τακτά χρονικά διαστήµατα σχετικά µε
ζηµιές.
16. Μην χρησιµοποιείτε τη µηχανή, όταν το
καλώδιο παροχής ρεύµατος δεν βρίσκεται σε
άψογη κατάσταση.
17. Σε περίπτωση χρήσης ή αντικατάστασης
καλωδίων παροχής ρεύµατος ή σύνδεσης
συσκευών δεν επιτρέπονται αποκλίσεις ως
προς τον κατασκευαστή ή τους αυθεντικούς
τύπους.
18. Οι συζεύξεις καλωδίων παροχής ρεύµατος ή
σύνδεσης συσκευών πρέπει να είναι κατ΄
ελάχιστον προστατευµένες από πιτσιλιές νερού.
19. Το φις του καλωδίου σύνδεσης πρέπει να
συνδέεται µε κατάλληλη και κανονική πρίζα.
20. Πριν από την εκτέλεση εργασιών καθαρισµού,
σέρβις ή συντήρησης πρέπει να αποσυνδεθεί
οπωσδήποτε το καλώδιο παροχής ρεύµατος
από το δίκτυο παροχής ρεύµατος.
21. Να χρησιµοποιείτε πάντα µόνο τις κατάλληλες
προεκτάσεις.
22. Να συνδέετε τη µηχανή µόνο σε δίκτυα
ηλεκτρικού ρεύµατος που διαθέτουν
ασφαλιστικό διακόπτη (γενική ασφάλεια).
23. Η χρήση, συντήρηση και επισκευή της µηχανής
επιτρέπεται µόνο σε άτοµα, τα οποία έχουν
εξοικειωθεί µε τη µηχανή και έχουν
κατατοπισθεί σχετικά µε τους κινδύνους.
24. Να αφαιρέσετε κάθε είδους κοσµήµατα όταν
θέλετε να δουλέψετε κοντά σε ηλεκτρικά µέρη.
25. Να χρησιµοποιείτε µόνο αυθεντικά
ανταλλακτικά και αξεσουάρ. Για παρόµοια
εξαρτήµατα άλλων κατασκευαστών δεν
αναλαµβάνουµε καµία ευθύνη.
26. Κατά τις εργασίες καθαρισµού και συντήρησης
πρέπει να φροντίζετε για την τήρηση των
κρατικών προδιαγραφών που ισχύουν στην
εκάστοτε χώρα σχετικά µε τήν κατάλληλη
µεταχείριση λαδιών, γρασών, οξέων, αλκαλικών
διαλυµάτων, καυσίµων και άλλων παρόµοιων
µέσωνλειτουργίας.
27. Νατηρείτεκατάτηδιάθεσηπαλιών µηχανώνή
εξαρτηµάτων τις σχετικές κρατικές
προδιαγραφές της εκάστοτε χώρας.
28. ∆εν επιτρέπεται το καθάρισµα της µηχανής µε
καθαριστήρα υψηλής πίεσης.
4. ∆ουλεύετε µε µεταθέσεις, έτσι ώστε περίπου
1/3 τηςδιαδροµήςναυπερκαλύπτεται
38
Page 39
6. Μοντάρισµα της συσκευής ψεκασµού
1. Αφαιρέστε τον τερµατικό κοχλία της συσκευής
ψεκασµού
2. Τοποθετήστε το στη λαβή κάτω από τον
συγκρατητήρα του καλωδίου
3. Ευθυγραµµίστε το ακροφύσιο ψεκασµού προς
τα πίσω
4. Προσθέστε το συρµατόσκοινο έλξης στο µοχλό
έλξης
5. Σταθεροποιήστε τον τερµατικό κοχλία
7. Μοντάζ του αναρροφητήρα
1. Μοντάρετετην µονάδααναρρόφησηςστηλαβή
2. Προσθέστετοσωλήνααναρρόφησης
3. Προσθέστετοκαλώδιοστοπλέγµαοδήγησης
4. Μοντάρετετοδακτύλιοαναρρόφησης
11. Αναζήτησηβλαβώνκαιεπισκευή
1. Η µηχανή δεν εκκινά
Αιτία ∆ιόρθωση
Το φις δεν βρίσκεται στην
πρίζα
Ο διακόπτης
υπερφόρτισης κινητήρα
έκλεισε τον κινητήρα
Το καλώδιο σύνδεσης
είναι χαλασµένο
Χάλασε ο διακόπτης
έναρξης και τερµατισµού
Ο συµπυκνωτής είναι
χαλασµένος
2. Ανώµαλη λειτουργία της µηχανής
Βάλτε το σωστά στη πρίζα
Αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει και ξεκινήστε
ξανά τον κινητήρα
Αλλαγή του καλωδίου
Αλλαγή του καλωδίου
Αλλαγή του καλωδίου
8. Μοντάζτηςδεξαµενής
1. Τοποθετείστε τη δεξαµενή στο κάτω στήριγµα
της λαβής
A használati utasítás segít önnek a készülék
megismerésében és helyes felhasználásban.
Kérjük, olvassa el a tudnivalókat a gép üzembe
helyezése előtt.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Cserealkatrészek és szerviz
A javításokat csak szakember végezheti.
Típusjelölés
A készülék típus- és sorozatszáma az azonosító
lapkán található. Ezek a számok cserealkatrészrendelésnél szükségesek. Kérjük, írja be a
következő sorba, hogy mindig kéznél legyenek.
TÍPUS:
SOROZATSZÁM:
A készülék kicsomagolása
A készülék kézbevétele után vizsgálja meg
alaposan a szállítódobozt és a gépet. Ha valamilyen
rendellenességet talál, őrizze meg a dobozt, hogy
bemutathassa a szállítónak. Telefonáljon azonnal a
szállítónak és jelentse be a kárt.
Biztonsági tudnivalók és
óvintézkedések:
A jelek az esetleg előfordulható veszélyes
helyzetekre hívják fel a figyelmet. Kérjük, olvassa el
figyelmesen ezeket az információkat és tegye meg a
kellő óvintézkedéseket a személyek és a környező
tárgyak védelméért.
Veszély !
Ez a jelzés olyan közvetlen veszélyre
hívja fel a figyelmet, amely a
felhasználó sérülését vagy akár
halálát okozhatja.
Figyelmeztetés !
Ez a jelzés olyan helyzetet jelöl,
amely a felhasználó sérülését
okozhatja.
Figyelem !
Ezt a jelzést olyan helyzeteknél
találja, amelyek a felhasználó könnyű
sérülését vagy a készülék ill. a
környező tárgyak rongálódását
okozhatják.
Figyelem !
Tűzeset, áramütés vagy sérülés
megelőzésére:
1. Ez a készülék csak a termelő által eladott
tartozékokkal használható, a következő
műveletek végzésére:
5. Munka közben figyeljen más személyekre
különösen a gyermekekre.
6. A készüléket kezelő arra is figyeljen, hogy a
készülék ne kerüljön avatatlan kezekbe.
7. Üzembe helyezés előtt ellenőrizni kell az
üzembiztonságot.
8. A működtető kötelessége használat után
ellenőrizni a gép külső hibáit, vagy
hiányosságait. A biztonságot veszélyeztető
bármilyen elváltozást közölni kell a
szervizcsoportnak.
9. A használó, vagy a tulajdonos mindig kell
gondoskodjon a készülék kifogástalan
állapotáról.
10. Alapszabály, hogy a biztonsági berendezéseket
tilos eltávolítani, változtatni, vagy kiiktatni.
11. A gyártó nem felel semmilyen engedély nélküli
módosításért, vagy átépítésért.
Veszély !
Egy elektromos készülék használatakor szükséges
betartani néhány alapvető biztonsági óvintézkedést.
Kérjük, olvasson el minden jelzést és
figyelmeztetést mielőtt a készüléket működésbe
hozná.
A működtetés idején fellépő erős zajártalom ellen
mindig viseljen fülvédőt.
12. Az azonosító lapkán jelzett feszültségnek meg
kell egyeznie a hálózati feszültséggel.
13. A készüléket ne indítsák el rövidzárlat
esetében.
14. Az elektromos vezetéket óvni kell:
• Taposástól, zúzódástól, szakítástól, stb.
• Működtetés közben veszélyes rálépni a
huzalra.
40
Page 41
15. Az elektromos vezetéket rendszeresen
ellenőrizni kell a meghibásodások
felfedezésére.
16. A készülék nem használható hibás elektromos
vezetékkel.
17. Hálózati- vagy gépcsatlakozó kábel cseréje
esetében csak eredeti használható.
18. A hálózati- vagy gépcsatlakozó kábel legalább
a spriccolásnak ellenálló kell legyen.
19. A hálózati csatlakozót egy előírásszerű aljzatba
kell helyezni.
20. A készülék tisztítása, javítása és karbantartása
előtt a csatlakozót az aljzatból ki kell húzni.
21. Mindig csak megfelelő hosszabbító kábelt
használjon
22. Csak hibaáram védelmi berendezéssel ellátott
aljzatba csatlakoztassuk.
23. A készüléket csak olyan személy használhatja,
javíthatja, vagy végezhet karbantartó munkát,
aki a készüléket jól ismeri, és tisztában van a
veszélyekkel.
24. Távolítsák el ékszereiket, ha elektromos
alkatrészek közelében dolgoznak.
25. Csak eredeti csrealkatrészeket és tartozékokat
használjon. A gyártó nem felel más eredetű
alkatrészekért.
26. Tisztítás, karbantartás esetében tartsa
tiszteletben a megfelelő országban érvényes
jogszabályokat az olajak, zsírok, savak, lúgok,
tüzelőanyagok, és más hasonló anyagok
használatára vonatkozóan.
27. Tartsa tiszteletben, az országában érvényes
törvényeket, a használt gépek és alkatrészek
újrahasznosítását illetően.
28. A készüléket ne tisztítsa magasnyomású
tisztítóberendezéssel.
3. Bekapcsolás/Kikapcsolás
Figyelem !
Csak a megvezetőrúd beállítása után
indítsa el a gépet.
1. Egy beépített biztonsági kapcsoló
megakadályozza a készülék elindítását, ha a
megvezetőrúd függőlegesen áll.
2. Bekapcsolás:
•Csak megdöntött megvezetőrúddal
lehetséges
•Mutatóujjal, nyomja kifelé a kapcsolót –
tartsa nyomva.
3. Kikapcsolás:
• Engedje el a kapcsolót
• A gép megáll
• A megvezető rudat állítsák függőleges
állapotba
4. A gép irányítása
Figyelem !
Vigyázzon az elektromos vezetékre
1. A vezetőrúd fogantyúját fogja könnyedén két
kézzel
• Kapcsolja be a gépet
• Nyomja enyhén lefelé a vezetőrúdat
= a gép balra megy
•Emelje fel a vezetőrúdat
= a gép jobbra megy
1. A gép előkészítése
A tartozékok fel- és leszerelése.
1. Tartozékok szétszerelése
• A hálózati csatlakozót kihúzni
• A megvezető rudat állítsák függőleges
állapotba
• Döntse hátra a készüléket
• Kézzel balra tekerve csatlakoztassa a
tartozékot
2. Tartozékok leszerelése
• A hálózati csatlakozót kihúzni
• Döntse hátra a készüléket
• Kézzel jobbra csavarva távolítsa el a
tartozékot
2. A helyes munkahelyzet
1. A vezetőrúd beállítása
• Lazítsa az akasztót
• Válassza ki a munkahelyzetet
• Rögzítse az akasztót
5. Munkamódszer
1. Lehetőleg induljon a csatlakozó aljzattól, vagy
az ajtótól távol levő ponttól
2. Hátrafelé haladjon
3. Sávokban, egyenletesen előre-hátra dolgozzon
4. Irányítsa úgy a készüléket, hogy a sávok 1/3
részben fedjék egymást
6. Permetező felszerelése
1. Lazítsa meg a permetező rögzítő csavarját
2. Rögzítse a vezetőrúdra, a kábeltartó alá
3. Irányítsa a szórót hátrafelé
4. Akassza a húzózsinórt a húzófogantyúra
5. Szorítsa meg a rögzítő csavart
7. Szívókészülék felszerelése
1. Csatlakoztassa a szívó egységet a vezetőrúdra
2. Csatlakoztassa a szívócsövet
3. Csatlakoztassa a kábelt a vezetőkengyelbe
4. Szerelje fel a szívó gyűrűt
8. Tartály felszerelése
1. A tartályt helyezze a vezetőrúd alsó tartójára
2. Rögzítse a felső tartóval
3. Akassza a húzókábelt a vezetőrúd bal oldali
fogantyújára
4. Csatolja a tömlőt a tartályhoz és a motorhoz
képest, oldalt helyezze
41
Page 42
9. Samponozó berendezés felszerelése
(Csak az 421 A/B)
1. A tartályt helyezze a vezetőrúd alsó tartójára
2. Rögzítse a felső tartóval
3. Akassza a húzókábelt a vezetőrúd bal oldali
fogantyújára
4. Csatolja a tömlőt a tartályhoz és a motorhoz
képest, oldalt helyezze
5. Szerelje fel a samponozó berendezést és a fújót
a tartályba
6. Szerelje a samponszórót a készülék aljára
10. Karbantartás és ápolás
1. Karbantartási munkálatokhoz mindig húzza ki a
csatlakozót a hálózatból
2. Rendszeresen ellenőrizze a csatlakozó aljzat és
dugasz működési biztonságát
3. Az elektromos alkatrészekkel való munkálatot
csak szakember végezheti
4. Tisztítsák meg a tartozékokat
5. A permetezőt használat után rendszeresen
mossák meg vízzel
6. A gépet töröljék meg rendszeresen egy nedves
ronggyal
7. Munka után
• Ne hagyják a gépet a tartozékokon
• Így elkerülheti a rongálódásokat
• Az alakváltozások zajosabb működést
okozhatnak
•Ellenőrizze a porzsákot és szűrőt
12. Műszaki adatok
Típus
FeszültségV220-240110110/220-
FrekvenciaHz5050-6050-60
Biztonsági osztályIIII
Biztonsági fok IP444444
Motor teljesítmény W12007501500
Kefe átmérőmm420420510
Tartó átmérőmm406406430
Fordulatszámmin
Üzemi nyomásg/cm˛505051/210
ForgatónyomatékNm675698
Kábel hosszm121212/25*
Zajszínt dB(A)636364
Tömegkg383862
Rezgés m/s²2,52,52,5
CE- vizsgálatXXX
421 B421 A510
-1
170170145
B/B3
240/
400*
11. Hibakeresés és elhárítás
1. A készülék nem indul el
OkElhárítás
A csatlakozó nincs
bedugva
A túlterhelési kapcsoló
kikapcsolta a motort
A csatlakozókábel hibásCserélje ki
Ki/Be kapcsoló hibásCserélje ki
A kondenzátor hibásCserélje ki
2. A gép zajosan működik
OkElhárítás
A kefe, a tartó vagy a
munkaeszközök piszkosak
A munkaeszközök
nincsenek központosítva
A munkaeszközök elkoptak Cserélje ki
Csatlakoztassa
helyesen
Hagyja hűlni a gépet,
majd indítsa újra
Tisztítsa meg a
munkaeszközöket
Központosítsa újra
42
Page 43
Polski
Wprowadzenie
Niniejsza instrukcja obsługi umożliwi Państwu
poznanie zakupionej przez Was maszyny oraz
będzie stanowić pomoc przy prawidłowym
posługiwaniu się nią. Prosimy, aby przed
uruchomieniem maszyny zapoznali się Panstwo z
naszymi wskazówkami.
Zastrzega się możliwość wprawadzania zmian
technicznych.
Części zamienne i serwis
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez
fachowca.
Oznaczenie typu
Typ i numer seryjny Waszej maszyny umieszczono
na jej tabliczce identyfikacyjnej. Informacje te
wymagane są wówczas, gdy zamawiają Państwo
części zamienne. Dane te należy wpisać poniżej –
dzięki temu będą one zawsze pod ręką!
TYP:
NUMER SERYJNY:
Rozpakowanie maszyny
Po dostarczeniu maszyny, należy dokładnie
sprawdzić zarówno tekturowe pudło, jak też samą
maszynę. W przypadku stwierdzenia szkody,należy
zachować opakowanie, co umożliwi dokonanie
ewentualnej kontroli przez spedytora. Należynatychmiast skontaktować się ze spedytorem i
poinformować go o zaistniałej szkodzie.
Przy korzystaniu z urządzeń elektrycznych należy
bezwzględnie przestrzegać podstawowych zasad
bezpieczeństwa.
Przed rozpoczęciem użytkowania maszyny należy
przeczytać wszystkie ostrzeżenia i wskazówki
bezpieczeństwa.
Przy podywższonych hałasach w miejscu pracy
należy stosować odpowiednią ochronę słuchu.
Uwaga!
Aby uniknąć zagrożenia ze strony
ognia, porażenia prądem
elektrycznym lub w celu uniknięcia
ryzyka odniesienia obrażeń:
1. Niniejsza maszyna wraz z wyposażeniem
dostarczanym wyłącznie przez producenta
przeznaczona jest do:
Obszary zastosowania421 A/B510 B/B3
Czyszczenia na mokro
Czyszczenia na sucho
Polerowania
Szamponowania
Czyszczenia natryskowego
Odsysanie pyłu
2. Maszę tę należy użytkować wyłącznie w sposób
zgodny z jej przeznaczeniem.
3. Maszyna i jednostka ssąca nie nadają się do
odsysania
• gazów wybuchowych
• materiałów palnych
• pyłów szkodliwych dla zdrowia
XX
XX
XX
XXX
XX
Zachowaj ostrożność!
Wskazówki bezpieczeństwa i
ostrzeżenia
Symbole informują o ewentualnych zagrożeniach.
Prosimy o dokładne zapoznanie się z poniższymi
informacjami oraz o podjęcie odpowiednich działań
w celu odpowiedniej ochrony personelu i mienia.
Niebezpieczeństwo!
Symbol ten wykorzystywany jest w
celu ostrzeżenia przed bezpośrednim
zagrożeniem, mogącym spowodować
obrażenia lub śmierć użytkownika.
Zachowaj ostrożność!
Symbol ten wykorzystywany jest w
celu ostrzeżenia przed sytuacją, w
wyniku której użytkownik może
odnieść obrażenia.
Uwaga!
Symbol ten wykorzystywany jest w
celu zwrócenia uwagi na sytuacje,
które mogą być przyczyną odniesenia
niewielkich obrażeń przez
użytkownika, uszkodzenia maszyny
lub elementów wyposażenia.
4. Niniejszą maszynę może obsugiwać i
użytkować wyłącznie ten:
•kto zostal poinstruowany o prawidłowym
posługiwaniu się maszyną
•komu w wyraźny sposób zlecono jej
eksploatację.
5. Przy pracy z maszną należy zwracać
szczególną uwagę na inne osoby, a zwłaszcza
na dzieci.
6. Osoba obsługująca powinna postarać sie, aby
maszyna nie była użytkowana przez osoby
nieuprawnione.
7. Przed uruchomieniem należy zawsze
skontrolować maszynę pod względem
bezpieczeństwa eksploatacji.
8. Osoba obsługująca jest zobowiązana, aby po
każdym użyciu skontrolować masznę pod
kątem ewentualnych zewnętrznych uszkodzeń i
braków. Zmiany, mające wpływ na
bezpieczeństwo należy zgłaszać do działu
obsługi klientów.
9. Zadaniem osoby obsługującej, względnie
właściciela maszyny, jest dołożenie starań, aby
maszyna była zawsze eksploatowana w stanie
technicznie nienagannym.
43
Page 44
10. Nie wolno demontować, zmieniać lub wyłączać
z pracy jakichkolwiek urządzeń
bezpieczeństwa.
11. Każda samowolna przebudowa lub zmiana
maszyny powoduje wyłączenie
odpowiedzialności producenta.
Niebezpieczeństwo!
12. Napięcie nadrukowane na tabliczce
identyfikacyjnej musi być zgodne z napięciem
sieci.
13. Maszyny nie wolno uruchamiać poprzez
zwarcie przyłączy elektrycznych.
14. Przewód przyłączeniowy nie może być
•uszkodzony na skutek przejechania,
zgniecenia, szarpania itd.
•niebezpieczeństwo powstaje w momencie
przejechania po przewodzie w trakcie
pracy maszyny.
15. Sieciowy przewód zasilający należy regularnie
sprawdzać pod kątem uszkodzeń.
16. Nie należy użytkować maszyny, jeżeli sieciowy
przewód zasilający nie jest w pełni sprawny.
17. Przy stosowaniu lub wymianie przewodów
sieciowych lub sprzętowych nie należy zmieniać
producenta lub odbiegać od wykonań
oryginalnych.
18. Połączenia przewodów sieciowych lub
sprzętowych muszą posiadać co najmniej
ochronę przeciwbryzgową.
19. Wtyczka na przewodzie przyłączeniowym
powinna być podłączona do przepisowego
gniazda wtykowego.
20. Przed rozpoczęciem czyszczenia, prac
serwisowych lub konserwacyjnych należy
zawsze odłączyć wtyczkę od sieci elektrycznej.
21. Stosować wyłącznie odpowiednie przedlużacze.
22. Podłączać jedynie do takich sieci, które
wyposażone są w urządzenie różnicowoprądowe.
23. Maszynę może eksploatować, konserwować i
naprawiać wyłącznie ten, kogo zapoznano z
maszyną i powiadomiono o występujących
zagrożeniach.
24. Podczas pracy w pobliżu komponentów
elektrycznych należy pamiętać o uprzednim
zdjęciu wszelkich ozdób.
25. Stosować wyłącznie oryginalne częsci
zamienne oraz elementy wyposażenia
dodatkowego. Stosowanie podobnych części
pochodzących od innego producenta skutkuje
wyłączeniem wszelkiej odpowiedzialności.
26. W przypadku czynności związanych z
czyszczeniem i prac konserwacyjnych należy
pamiętać o konieczności przestrzegania
urzędowych przepisów danego kraju w zakresie
obchodzenia się z olejami, smarami, kwasami,
ługami, paliwami oraz innymi materiałami
eksploatacyjnymi.
27. W przypadku pozbywania się starych maszyn
oraz części maszyn należy stosować do
urzędowych przepisów danego kraju.
28. Maszyny nie należy czyścić za pomocą myjek
wysokociśnieniowych.
1. Przygotowanie maszyny
Montowanie i zdejmowanie wyposażenia
dodatkowego.
1. Montowanie wyposażenia dodatkowego
• Wyjąc wtyczkę z gniazda
• pręt sterujący ustawić w pionie
• Odchylić maszynę do tyłu
• wyposażenie dodatkowe zamontować
ręcznie poprzez obrót w lewo
2. Zdejmowanie wyposażenia dodatkowego
• Wyjąc wtyczkę z gniazda
• Odchylić maszynę do tyłu
• wyposażenie dodatkowe zdjąć ręcznie,
poprzez obrót w prawo
2. Właściwe położenie robocze
1. Ustawianie pręta sterującego
• zwolnić blokadę
• wybrać położenie robocze
• ustalić blokadę
3. Włączanie/wyłączanie
Uwaga!
Maszynę można włączyć dopiero po
zablokowaniu pręta sterującego.
1. Wbudowany układ czuwaka
(“Totmannschaltung“) zapobiega włączeniu
maszyny, gdy pręt sterujący jest w położeniu
poziomym.
2. Włączanie:
•możliwe jest tylko przy pochylonym pręcie
sterującym
•za pomoca palca wskazującego przesunąć
przełącznik w kierunku na zewnątrz –
wcisnąć i ustalić.
PrzyczynaPomoc
Zabrudzona szczotka, pad
lub narzędzie robocze
Narzędzie robocze nie jest
wycentrowane
Zużyte narzędzie roboczeWymienić
Prawidłowo włożyc do
gniazda
Pozwolić na
ostygnięcie maszyny i
włączyć ponownie
Wymienić
Wymienić
Oczyścić narzędzia
Ponownie
wycentrować
12. Dane techniczne
Typ
NapięcieV220-240110110/220-
CzęstotliwośćHz5050-6050-60
Klasa
ochronności
Stopień ochronyIP444444
Silnik napędowy W12007501500
Szczotka - řmm420420510
Pad – řmm406406430
Prędkośc
obrotowa
Ciśnienie
robocze
Moment
obrotowy
Długość kablam121212/25*
Poziom hałasudB(A)636364
Cieżarkg383862
Wibracjem/s²2,52,52,5
Badanie CEXXX
min-
g/cm˛505051/210
Nm675698
421 B421 A510 B/B3
IIII
1
170170145
240/ 400*
45
Page 46
Česky
Úvod
Tento návod k obsluze Vám má pomoci seznámit se
s Vaším strojem a správně s ním zacházet. Prosím,
přečtěte si naše pokyny ještě před tím, než stroj
uvedete do provozu.
Technické změny vyhrazeny.
Náhradní díly a zákaznický servis
Opravy smějí být prováděny jen odborníkem.
Typové označení
Typ a sériové číslo Vašeho stroje najdete na
typovém štítku stroje. Tyto informace jsou potřeba
při objednávání náhradních dílů. Prosím, opište si je
do následující pole – tak je budete mít vždy po ruce!
TYP:
SÉRIOVÉ ČÍSLO:
Vybalení stroje
Po dodání stroje by jste měli důkladně zkontrolovat
přepravní obal i stroj. Jestliže zjistíte poškození,
přepravní obal uschovejte, aby mohl být případně
překontrolován zasílatelem. Ihned se telefonicky
spojte se zasílatelem a poškození mu oznamte.
Bezpečnostní a výstražné pokyny
Symboly signalizují eventuální nebezpečné situace.
Prosím, pečlivě si tyto informace přečtěte a učiňte
potřebná opatření, aby byla zajištěna ochrana
personálu i věcného majetku.
Nebezpečí!
Tento symbol se používá pro výstrahu
před bezprostředním nebezpečím,
které může mít za následek zranění
nebo smrt
uživatele.
Výstraha!
Tento symbol se používá pro výstrahu
před situací, která může mít za
následek zranění uživatele.
Pozor!
Tento symbol se používá pro
upozornění na situace, které mohou
mít za následek lehčí zranění
uživatele nebo menší poškození
stroje nebo inventáře.
Při používání elektrického přístroje musí být
dodržována základní bezpečnostní pravidla.
Přečtěte si všechny bezpečnostní a výstražné
pokyny ještě předtím, než stroj uvedete do provozu.
Při zvýšeném pracovním hluku vždy používejte
ochranu sluchu.
K zamezení rizika vzniku ohně,
zasažení elektrickým proudem nebo
zranění.
1. Tento stroje je vhodný pro
následující účely, a sice jen za použití
příslušenství dodávaného výrobcem:
2. Používejte stroj výlučně v souladu s jeho
účelem použití.
3. Stroj a odsávací jednotka nejsou vhodné pro
odsávání
• explozivních plynů
• hořlavých materiálů
• zdravotně závadného prachu
XX
XX
XX
XXX
XX
Výstraha!
4. Tento stroj smí obsluhovat a používat, jen ten:
•kdo byl seznámen s věcně správným
používáním stroje,
•kdo byl výslovně pověřen používáním
stroje.
5. Při práci se strojem dávejte pozor na ostatní
osoby, zejména pak na děti.
6. Pracovník pověřený obsluhou se musí postarat
o to, aby se strojem nemohly pracovat žádné
neoprávněné osoby.
7. Před uvedením do provozu musí být stroj vždy
zkontrolován z hlediska jeho provozní
bezpečnosti.
8. Pracovník pověřený obsluhou je povinen stroj
po použití zkontrolovat z hlediska vnějšího
poškození a závad. Změny, které by mohly
ovlivnit bezpečnost, musí být oznámeny
zákaznickému servisu.
9. Pracovník pověřený obsluhou stroje, příp.
vlastník stroje se musí postarat o to, že stroj
bude vždy používán jen v technicky bezvadném
stavu.
10. Zásadně nesmějí být demontována,
pozměňována nebo deaktivována žádná
bezpečnostní/pojistná zařízení.
11. Jakékoliv svémocně provedené modifikace
nebo změny na stroji mají za následek
vyloučení záruky výrobce.
Pozor!
46
Page 47
Nebezpečí!
12. Hodnota napětí, vyznačená na typovém štítku,
se musí shodovat se síťovým napětím.
13. Stroj nikdy nestartujte pomocí zkratování
elektrických přípojů.
14. Přípojné elektrické vedení nesmí být
•poškozeno přejetím, zmačknutím,
natržením atd.
•v případě, že by provozu bylo přejížděno,
hrozí nebezpečí.
15. Síťové přípojné vedení pravidelně kontrolujte
z hlediska poškození.
16. Stroj nepoužívejte, jestliže elektrické přípojné
vedení není v bezvadném stavu.
17. Při používání nebo náhradě síťového
přípojného napětí nebo kabeláže přístroje se
neodchylujte od originálního provedení
stanoveného výrobcem.
18. Spoje síťového přípojného vedení nebo
kabeláže stroje musí být provedeny minimálně
jako chráněné proti ostřikové vodě.
19. Zástrčka přípojného síťového kabelu musí být
připojena na předpisově instalovaný kolíkový
kontakt.
20. Síťové přípojné vedení vždy odpojte od sítě,
jestliže má být prováděno čištění, servisní nebo
údržbové práce.
21. Používejte vždy jen vhodné prodlužovací
kabely.
22. Stroj připojujte jen na takový síťový přívod,
který je vybaven ochranným zařízením proti
chybnému proudu.
23. Stroj smí používat, udržovat a opravovat jen
ten, kdo je s ním seznámen a kdo je informován
o nebezpečích.
24. Jestliže pracujete v blízkosti elektrických
součástí, sundejte jakékoliv šperky/ozdoby.
25. Používejte jen originální náhradní díly a
příslušenství. Při použití podobných produktů
jiných výrobců je vyloučena jakákoliv záruka.
26. Při čištění a údržbě dbejte na to, aby byly
dodržovány úřední předpisy vždy té které země
o správném zacházení s oleji, mazivy,
kyselinami, louhy, pohonnými hmotami a jinými
obdobnými provozními látkami.
27. Při likvidaci starých strojů a součástí stroje
dbejte úředních předpisů té které země.
28. Nečistěte stroj pomocí vysokotlakých čistících
zařízení.
1. Příprava stroje
Montáž a demontáž příslušenství .
1. Montáž příslušenství
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
• Ovládací tyč uveďte do svislé polohy
• Stroj naklopte dozadu
• Příslušenství namontujte tak, že jím rukou
otáčejte doleva
2. demontáž příslušenství
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
• Stroj naklopte dozadu
• Příslušenství demontujte rukou otáčivým
pohybem doprava
2. Správná pracovní poloha
1. Nastavení ovládací tyče
• Uvolnit blokaci
• Zvolit pracovní polohu
• Blokaci zajistit
3. Zapnutí/vypnutí
Pozor!
Stroj nastartujte teprve tehdy, když je
ovládací tyč zajištěna.
1. Vestavěný spínač pro samočinné vypnutí stroje,
tzv. „poloha mrtvého muže“, znemožňuje
zapnutí stroje při svislé poloze ovládací tyče.
2. Zapnutí:
• je možné jen při skloněné ovládací tyči
• spínač ukazováčkem posuňte směrem ven
– stlačte a podržte.
3. Vypnutí
• Spínač uvolněte
• Stroj se vypne
• Ovládací tyč uveďte do svislé polohy
4. Vedení stroje
Pozor!
Dávejte pozor na síťový kabel
1. Rukojeť ovládací tyče uchopte volně oběma
rukama
• Zapněte stroj
• Ovládací tyč lehce stlačte směrem dolů
= stroj se otáčí směrem doleva
•Ovládací tyč lehce nadzdvihněte = stroj se
otáčí směrem doprava
5. Technika práce
1. Začněte s prací pokud možno daleko od
zásuvky nebo od dveří
2. Pracujte směrem dozadu
3. Klidně pojíždějte po jedné dráze dopředu a
dozadu
4. Pracujte přesazeně, aby vždy byla překryta ca.
1/3 dráhy
47
Page 48
6. Namontování ostřikovacího přístroje
1. Uvolněte svěrací šrouby na ostřikovacím přístroji
2. Nasadťe jej na ovládací tyč pod držákem kabelu
3. Ostřikovací trysku nasměrujte dozadu
4. Na ovládací páku zavěšte tažné lano
5. Svěrací šrouby utáhněte
7. Namontování odsávání prachu
1. Odsávací jednotku namontujte na ovládací tyč
2. Nasaďte odsávací hadici
3. Kabel zastrčte do vodící třmenu
4. Namontujte odsávací kroužek
2. Neklidný chod stroje
Příčina Odstranění
Znečištěné kartáčky,
deska / podložka nebo
pracovní nástroj
Pracovní nástroj není
vycentrován
Pracovní nástroj
opotřebovaný
12. Technické údaje
Nástroje vyčistit
Znovu vycentrovat
Vyměnit
8. Namontování nádrže
1. Nádrž nasaďte na spodní držák ovládací tyče
2. Uchyťte pomocí horního držáku
3. Tažné lano zavěste na levou páku ovládací tyče
4. Hadici pro přívod kapaliny spojte s nádrží
nasaďte vedle motoru
9. Namontování šamponovacího
přístroje
(jen pro 421 A/B)
1. Nádrž nasaďte na spodní držák ovládací tyče
2. Uchyťte pomocí horního držáku
3. Tažné lano zavěste na levou páku ovládací tyče
4. Hadici pro přívod kapaliny spojte s nádrží
nasaďte vedle motoru
5. Šamponovací zařízení a dmychadlo namotovat
do nádrže
6. Šamponovací trysku namontovat pod stroj
10. Údržba a ošetřování
1. Před prováděním údržbových prací vždy
vytáhněte zástrčku ze zásuvky
2. Zástrčku a přípojný kabel pravidelně kontrolujte
z hlediska funkční bezpečnosti
3. Práce na elektrických součástech smějí být
prováděny jen odborníkem
4. Vyčistěte příslušenství
5. Rozprašovač pravidelně po použití vyčistěte
vodou
6. Stroj pravidelně otírejte vlhkým hadrem
7. Po práci:
• Stroj nenechávejte stát na příslušenství
• Zamezí se nežádoucím deformacím
• Deformace mají za následek neklidný chod
stroje
•Zkontrolujte pytlík na prach a filtr
Typ
Napětí V220-240110110/220-
Kmitočet Hz5050-6050-60
Třída ochrany IIII
Stupeň ochrany IP444444
Hnací motor W12007501500
Kartáč - omm420420510
Deska - řmm406406430
Počet otáček min
Pracovní tlak g/cm˛505051/210
Kroutící moment Nm675698
Délka kabelum121212/25*
Úroveň hladiny
hluku
Hmotnost kg383862
Vibrace m/s²2,52,52,5
CE-zkouškaXXX
dB(A)636364
421 B421 A510 B/B3
-1
170170145
240/ 400*
11. Identifikace závad a jejich
odstraňování
1. Stroj nenaskočí
Příčina Odstranění
Zástrčka není zastrčena Správně zastrčit
Ochrana motoru proti
zatížení vypnula motor
Přívodní kabel vadný Vyměnit
Vypínač vadný Vyměnit
Kondenzátor vadnýVyměnit
Stroj nechte zchladnout a
poté znovu nastartujte
48
Page 49
РУССКИЙ
Введение
Данная инструкция по эксплуатации поможет
Вам ознакомиться с машиной и правильно ее
использовать. Пожалуйста, прочтите инструкцию
перед вводом машины в эксплуатацию.
Исключите технические изменения.
Запасные части и обслуживание
клиентов
Ремонт должен производиться только
специалистами.
Описание типа
Тип и номер серии Вашей машины Вы найдете
на типовой табличке. Эта информация
необходима для поставки запасных частей.
Пожалуйста, впишите эти данные в
нижеприведенное свободное поле – таким
образом, эти данные будут у Вас всегда
наготове!
ТИП:
НОМЕР СЕРИИ:
Распаковка машины
После того, как машина будет доставлена,
внимательно проверьте упаковку и саму машину.
Если будут обнаружены повреждения, сохраните
упаковку, чтобы при необходимости ее мог
проверить экспедитор. Немедленно позвоните
экспедитору и сообщите о повреждении.
При введение в действие электроприборов
необходимо соблюдать основные правила
безопасности.
Внимательно прочтите все указания по технике
безопасности и предупреждения перед тем, как
ввести машину в эксплуатацию.
При повышенном уровне шума при работе
необходимо защитить орган слуха.
Внимание!
Во избежание риска возникновения
пожара, электрического разряда
или травмы:
1. При условии использования только
поставленных производителем приборов,
эта машина приспособлена для :
3. Машина и всасывающее устройство не
приспособлены для всасывания:
• взрывчатыхгазов
• воспламеняющихсяматериалов
• опаснойдляздоровьяпыли
XX
XX
XX
XXX
XX
Осторожно!
Указания по технике безопасности и
предупреждения
Следующие символы сигнализируют о
возможных опасных ситуациях. Пожалуйста,
внимательно ознакомьтесь с информацией и
примите необходимые меры, чтобы обезопасить
персонал и оборудование.
Опасно!
Используется, чтобы предупредить
о непосредственной опасности,
которая может привести к
травмированию или смерти
пользователя.
Осторожно!
Используется, чтобы предупредить
о ситуации, которая может
привести к травмированию
пользователя.
Внимание!
Используется, чтобы обратить
внимание на ситуации, которые
могут привести к более мелким
травмам пользователя или
повреждениям машины или
инвентаря.
4. Обслуживать и использовать эту машину
могут только:
• Те, кто обучался обращению с данной
машиной
• Те, кому поручено использовать данную
машину.
5. При работе с данной машиной обращайте
внимание на других людей, особенно на
детей.
6. Пользователь должен заботиться о том,
чтобы с машиной не работали
неподготовленные люди.
7. Перед вводом машины в эксплуатацию
всегда проверять машину на безопасность в
работе.
8. После введения машины в действие
пользователь должен проверять машину на
наличие повреждений и дефектов. Об
изменениях, которые нарушают
безопасность, необходимо сообщить в отдел
по обслуживания.
9. Обслуживающий персонал и владелец
машины должны заботиться о том, чтобы
машина всегда была в безупречном
техническом состоянии.
10. Нельзя демонтировать, изменять или
выводить из эксплуатации защитные
устройства.
11. Самостоятельно произведенная
перестройка или изменение в машине
49
Page 50
исключает материальную ответственность
производителя.
Опасно!
12. Вписанное в типовую табличку напряжение
должно соответствовать напряжению сети.
13. Не запускать машину замыканием накоротко
кабеля.
14. Соединительный провод сети не должен:
• Быть поврежден: передавлен, порван и
т.д.
• Не должно существовать опасности, что
при производстве провод может быть
передавлен.
15. Регулярно проверять соединительный
провод сети на наличие повреждений.
16. Не использовать машину, если
соединительный провод сети не в
безупречном состоянии.
17. При использовании или замене
соединительного провода сети или
соединительного провода приборов не
отклоняться от оригинальных предписаний
производителя.
18. Соединительные муфты соединительного
провода сети или соединительного провода
приборов должны быть защищены как
минимум от брызг воды.
19. Вилка соединительного провода должна
быть присоединена в соответствие с
предписанием к вставному контакту.
20. Перед проведением очистки, технического
обслуживания всегда отсоединять
соединительный провод сети от
токопроводящей сети.
21. Всегда используйте только подходящий
удлинительный кабель.
22. Производить подключение только к
электросети, которая располагает
устройствами защиты от тока повреждения.
23. Только те, кто хорошо знаком с устройством
машины и осведомлен об опасностях, могут
использовать, производить техническое
обслуживание и ремантировать машину.
24. Снимите все украшения, если работаете
вблизи электрических приборов.
25. Используйте только оригинальные запасные
части и приборы. В случае использования
таких запчастей других производителей
всякая материальная ответственность
исключается.
26. При проведении очистки и технического
обслуживания обращать внимание на то,
чтобы были соблюдены правительственные
предписания соответствующей страны о
надлежащем обращении с маслами,
консистентными смазками, кислотами,
щелочами, топливом.
27. Соблюдать правительственные предписания
соответствующей страны при удалении
отходов старых машин и их составных
частей.
28. Не чистить машину при помощи фильтра
высокого давления.
1. Подготовкамашины
Монтажидемонтажоборудования.
1. Монтажоборудования
• Вытащитьвилкусоединительногошнура
• Установитьвертикальнонаправляющий
стержень
• Отклонитьмашинуназад
• Произвестимонтажоборудования
вручнуюпосредствомвращениявлево.
2. Демонтажоборудования
• Вытащитьвилкусоединительногошнура
• Отклонитьмашинуназад
• Произвестидемонтажоборудования при
помощи вращения по часовой стрелки.
2. Правильноерабочееположение
1. Установка направляющего стержня
•Ослабить фиксирующее
приспособление
• Выбратьрабочуюпозицию
• Закрепитьфиксирующее
приспособление
3. Включение/отключение
Внимание!
Включить машину только тогда,
когда направляющий стержень
зафиксирован.
1. Встроенное устройство безопасности "схема
мертвого человека" препятствует включению
при вертикальном положении
направляющего стержня.
2. Включение:
• Возможно только при наклонном
положении направляющего стержня.
• Указательным пальцем повернуть
выключатель наружу – нажать и
зафиксировать.
3. Отключение:
• Отжатьвыключатель
• Машинаотключается
• Установитьвертикальнонаправляющий
стержень
4. Ведение машины
Внимание!
Обратите внимание на кабель
электросети
1. Рукоятку направляющего стержня свободно
взять в две руки.
• Включитьмашину.
• Слегканажатьнауправляющий
стержень = машина идет влево.
• Слегка приподнять управляющий
стержень = машина идет вправо.
50
Page 51
5. Техника работы
1. Начинать работу как можно дальше от
штепсельной розетки или двери.
шнура и соединительный кабель на
функциональную безопасность.
3. Работы по обслуживанию конструктивных
электрических элементов должны
проводиться только специалистами.
4. Чиститьоборудование.
5. Регулярночиститьпульверизаторс
использованиемводы.
6. Регулярнопротиратьмашинувлажной
тряпкой.
11. Определение и устранение
повреждений
1. Машина не запускается
ПричинаУстранение
Не подключена вилка
соединительного шнура
Устройство защиты
двигателя от перегрузок
отключило двигатель
Поврежден
соединительный кабель
Поврежден выключатель Заменить
Поврежден конденсаторЗаменить
2. Неровный ход машины
ПричинаУстранение
Загрязнены щетки или
рабочие инструменты
Рабочие инструменты не
отцентрированы
Рабочие инструменты
износились
Правильно вставить
вилку
Дать прибору остыть
и снова включить
Заменить
Почистить
инструменты
Снова
отцентрировать
Заменить
12. Техническиеданные
Тип
НапряжениеV220-240110110/220-
ЧастотаГц5050-6050-60
Класс по
электробезопас
ности
Степень
защиты
Приводной
двигатель
Щетка - oмм420420510
Подкладка - oмм406406430
Число оборотов мин
Рабочее
давление
Вращающий
момент
Длинна кабелям121212/25*
Уровень шумадБ(A)636364
Вескг383862
Вибрациям/см²2,52,52,5
CE-контрольXXX
IP444444
W12007501500
г/см
Нм 675698
421 B421 A510 B/B3
IIII
-1
170170145
2
505051/210
240/ 400*
51
Page 52
Lietuvos
Įvadas
Šios vartojimo instrukcijos padės pažinti turimą
įrenginį ir teisingai juo naudotis. Prieš pradėdami
dirbti perskaitykite nurodymus.
Galimi techniniai pakeitimai.
Atsarginės dalys ir aptarnavimas
Remontuoti įrenginį gali tik specialistas.
Pavyzdžių pavadinimai
Šio įrenginio tipo ir serijos numeriai nurodyti ant
pavadinimo skydelio. Ši informacija jums bus
reikalinga užsisakant atsargines dalis. Įrenginio tipą
ir serijos numerį įrašykite žemiau esančiuose
laisvuose laukeliuose. Būkite tam pasiruošę.
TIPAS:
SERIJOS NUMERIS:
Įrenginio išpakavimas
Įsigijus įrenginį, kruopščiai patikrinkite pakuotę, taip
pat ir patį įrenginį. Jeigu radote trūkumų, išsaugokite
įpakavimą, kad galėtumėte tai įrodyti siuntėjui.
Nedelsiant skambinkite siuntėjui ir praneškite apie
trūkumus.
Saugumas ir įspėjimas
Šis simbolis praneša apie galimą pavojingą situaciją.
Atidžiai perskaitykite šią informaciją ir, norėdami
apsaugoti personalą ir objektą, imkitės tam tikrų
priemonių.
Pavojus!
Šis perspėjimas panaudojamas norint
įspėti apie tiesioginį pavojų, kuris galisukelti darbininko traumą arba mirtį.
Įspėjimas!
Šis simbolis naudojamas norint įspėti
apie situaciją, galinčią traumuoti
darbininką.
Atsargiai!
Šis perspėjimas naudojamas norint
atkreipti dėmesį į situaciją, kuri gali
nestipriai traumuoti darbininką arba
sugadinti įrenginį ir inventorių.
Atsargiai!
Norint išvengti ugnies rizikos,
elektros iškrovos arba susižeidimo:
5. Dirbant su įrenginiu, šalia neturi būti pašalinių
žmonių, ypač vaikų .
6. Be to, vartotojas turi saugotis, kad su įrenginiu
nedirbtų tam neparuoštas žmogus.
7. Eksploatuodami įrenginį nuolat tikrinkite
gamybos saugumą.
8. Baigdamas dirbti su įrenginiu, vartotojas privalo
kruopščiai patikrinti įrenginio išorę, ar nėra jokiu
apgadinimų, trūkumų. Apie atsiradusius
pasikeitimus, galinčius pakenkti sveikatai, reikia
pranešti aptarnavimo tarnybai.
9. Vartotojas, pvz., įrenginio savininkas, turi
rūpintis, kad įrenginys būtų visada techniškai
sutvarkytas.
10. Saugumo sumetimais negalima išmontuoti,
keisti, arba leisti į gamybą.
11. Už kiekvieną savavališką įrenginio pertvarkymą
ir pakeitimą atsakingas pats vartotojas, o ne
gamintojas.
Pradėdami darbą turite laikytis pagrindinių darbo su
elektra saugumo taisyklių.
Prieš pradėdami dirbti su įrenginiu perskaitykite
visus įspėjimus ir saugumo laikymosi nurodymus.
Esant padidintam darbo triukšmui būtinai dėvėkite
apsauginį šalmą.
52
Page 53
Pavojus!
12. Ant etiketės nurodyta įtampa turi būti suderinta
su tinklo įtampa.
13. Įvykus trumpam sujungimui įrenginys
nepradeda dirbti.
14. Jungtis prie tinklo negalima:
• judinant, spaudžiant, traukiant ir t. t.
• esant apgadinimams
15. iškilus pavojui, jei tai įvyksta gamybos metu.
16. Įjungimą prie tinklo reikia reguliariai tikrinti.
Nenaudoti įrenginio, jei tinklo jungiklis nėra
tvarkinga.
17. Prijungiant ar komplektuojant prijungimą prie
tinklo ar prietaiso, nenukrypti nuo pateiktų
gamintojo nurodymų.
18. Tinklo ir prietaiso sujungimo laidai turi būti
apsaugoti nuo minimalių vandens lašelių.
19. Jungimo šakutė turi būti prijungta vadovaujantis
atitinkamais nurodymais.
20. Tinklo laidai visada turi būti atokiau
vandentiekio valymo, aptarnavimo ar priežiūros
darbų.
21. Visada naudokite tik tam tinkamą kabelį.
22. Prie elektros tinklo junkite tik tada, kai
pastarasis turi elektros srovės išlygintoją.
23. Įrenginiu gali naudotis ir ją remontuoti tik tas
asmuo, kuris moka dirbti su įrenginiu ir žino
apie gręsiančius pavojus.
24. Dirbant šalia elektros komponentų, reikia
nusiimti visus papuošalus.
25. Naudokite tik originalias ir prietaisui
priklausančias dalis. Jei naudojate panašias
kitų gamintojų dalis, už tai esate atsakingas
pats.
26. Valymo ir aptarnavimo darbų metu reikia laikytis
kiekvienos šalies oficialiai nustatytų nurodymų
apie teisingą alyvos, riebalų, rūgščių, šarmo,
kuro ir kitų gamybos medžiagų naudojimą.
27. Prižiūrint senus įrengimus ir jų detales,
laikykitės oficialiai nustatytų savo šalies
nurodymų.
28. Nevalykite įrenginio aukšto spaudimo prietaisu.
1. Įrenginio paruošimas
Reikmenų sąrašas ir aprašymas
1. Reikmenų sąrašas
• Įjungiama tinklo šakutė
• Vertikaliai statoma vedamoji štanga.
• Atgal atverčiamas įrenginys
• Rankiniu būdu nustatomas įrengimo
kairysis posūkis
2. Reikmenų aprašymas
• Įjungiama tinklo šakutė
• Atgal atverèiamas įrenginys
• Rankiniu būdu patikrinamas dešinysis
posūkis
2. Tvarkinga darbo vieta
1. Vedamosios štangos pastatymas
• Atlaisvinti sklendę
• Pasirinkti darbo poziciją
• Tvirtai nustatyti sklendę
3. Įjungimas/išjungimas
Atsargiai!
Įrenginys pradeda dirbti užtraukus
vedamąją štangą.
1. Įmontuota „nelegali“ jungimo schema trukdo
jungimą, kai štanga stovi vertikaliai
2. Įjungti:
• Tik prie palenktos vedamosios štangos.
• Sklendę spūstelėti rodomuoju pirštu į išorę.
3. Išjungti:
• Sklendę atlaisvinti
• Įrenginį išjungti
• Vertikaliai statoma vedamoji štanga.
4. Įrenginio valdymas
Atsargiai!
Patikrinkite tinklo kabelį
1. Vedamosios štangos rankeną lengvai suimti
abiem rankom
• Įrengimąįjungti
• Vedamąją štangą lengvai pasukti žemyn =
Įrenginys pradeda lengvai judėti į kairę
• Vedamoji štanga = Įrenginys juda į dešinę
5. Darbo technika
1. Statyti kuo toliau nuo rozetės arba praėjimo
2. Dirbti atbuliniu būdu
3. Dirbti lėtai, einant pirmyn ir atgal per bėgius
4. Dirbti pakaitomis, kai apytikriai 1/3 bėgių dalis
bus užleista
6. Purkštuvo surinkimas
1. Atlaisvinti purkštuvo gnybto sraigtą
2. Ant vedamosios štangos vidurio uždėti kabelio
laikiklį
3. Purkštuvo užmovą nuvesti žemyn
4. Trosą pakabinti ant laikiklio
53
Page 54
5. Tvirtai prisukti gnybto sraigtą.
7. Dulkių siurblio surinkimas
1. Siurblį montuoti ant vedamosios štangos
2. Įkišti siurblio rankovę
3. Kabelį įkišti į vedamąją štangą
4. Surinkti siurblį
8. Kuro bako surinkimas
1. Baką uždėti ant apatinio štangos laikiklio
2. Tvirtai prispausti apatiniais laikikliais
3. Pakabinti lyną ant kairios štangos pusės
4. Žarną sujungti su baku ir pakabinti šalia variklio.
9. Plovimo prietaiso surinkimas
(Tinka tik 421 A/B)
1. Baką uždėti ant apatinio štangos laikiklio
2. Tvirtai prispausti apatiniais laikikliais
3. Pakabinti lyną ant kairios štangos pusės
4. Žarn¹ sujungti su baku ir pakabinti šalia variklio.
5. Ploviklio ir ventiliatoriaus surinkimas kuro bake
6. Ploviklio užmovos surinkimas įrenginio apačioje
10. Priežiūra ir valymas
1. Prieš priežiūros darbus visada išjungti tinklo
šakutę.
2. Nuolat tikrinti tinklo šakutę ir jungiamojo kabelio
funkcijų saugumą
3. Darbą su elektrinėmis dalimis turi atlikti tik
specialistai
4. Privalomas valymas
5. Po panaudojimo reguliariai valyti vandeniu
6. Įrenginį reguliariai valyti drėgna šluoste
7. Pabaigus darbą:
• Nepalikti nenuvalyto įrenginio
• Apie deformacijas iš karto pranešti
• Deformacijos iššaukia eigos trukdymus
• Tikrinti dulkinę ir filtrą
12. Techniniai duomenys
Tipas
SpaudimasV220-240110110/220-
DažnisHz5050-6050-60
Saugumo lygisIIII
Saugumo
laipsnis
Variklio
galingumas
Šepetysmm420420510
Padėkliukasmm406406430
Apsisukimų
kiekis
Darbinė įtampag/cm²505051/210
Sukamasis
laikas
Kabelio ilgism121212/25*
Triukšmo lygisdB(A)636364
Svoriskg383862
Vibracijam/s²2,52,52,5
CE- TikrinimasXXX
IP444444
W12007501500
min
Nm675698
421 B421 A510 B/B3
-1
170170145
240/ 400*
11. Trukdymų paieška ir pašalinimas
1. Įrenginys neįsijungia
PriežastisPašalinimas
Neįsijungia tinklo kištukas Teisingai įjungti
Išsijungia variklio apkrovimo
apsauga
Jungiamasis kabelis su defektuPakeisti
Jungiklis su defektuPakeisti
Kondensatorius su defektuPakeisti
2. Netvarkinga įrenginio eiga
Prie˛astisPašalinimas
Išteptas šepetys, padėkliukas ar
darbo įrankiai
Darbo instrumentas
necentruotas
Nusidėvėję darbo įrankiaiPakeisti
Prietaisui leisti ataušti ir vėl
paleisti
Išvalyti darbo įrankius
Naujai centruoti
54
Page 55
Latvietis
Levads
Šī lietošanas instrukcija Jums palīdzēs iepazīt Jūsu
mašīnu un pareizi to lietot. Lūdzu, izlasiet mūsu
norādījumus, pirms uzsākat ekspluatēt mašīnu.
Mēs atstājam sev tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Rezerves daļas un klientu
apkalpošanas dienests
Remontdarbus drīkst veikt tikai kvalificēts personāls
Tipu apzīmējums
Jūsu mašīnas tipu un sērijas numuru Jūs atradīsiet
uz mašīnas firmas plāksnītes. Šī informācija ir
nepieciešama, pasūtot rezerves daļas. Lūdzu,
ierakstiet to zemāk esošajā brīvajā laukumā, lai
Jums tā būtu vienmēr pa rokai!
TIPS:
SĒRIJAS NUMURS:
Mašīnas izpakošana
Pēc tam, kad mašīna ir piegādāta, Jums ir precīzi
jāpārbauda kartona iepakojums, kā arī mašīna. Ja
Jūs esat atklājis bojājumu, tad uzglabājiet
iepakojumu, lai to nepieciešamības gadījumā varētu
pārbaudīt ekspeditors. Uzreiz piezvaniet
ekspeditoram un ziņojiet viņam par bojājumu.
Drošības un brīdinājuma norādījumi
Simboli apzīmē iespējamās bīstamās situācijas.
Lūdzu rūpīgi izlasiet šo informāciju un veiciet
nepieciešamos pasākumus, lai aizsargātu personālu
un lietas.
Bīstami!
Tiek lietots, lai brīdinātu par tiešām
briesmām, kuras var novest pie
lietotāja savainojuma vai nāves.
Brīdinājums!
Tiek lietots, lai brīdinātu par
situācijām, kas var novest pie lietotāja
savainojuma.
Uzmanīgi!
Tiek lietots, lai pievērstu uzmanību
situācijām, kas var novest pie lietotāja
mazākām traumām vai mašīnas vai
inventāra bojājumiem.
Uzmanīgi!
Lai izvairītos no uguns, elektriskā
trieciena vai savainojuma riska:
1. Šī mašīna ir paredzēta, lietojot tikai ražotāja
piegādātos piederumus:
2. Lietojiet mašīnu tikai atbilstoši tās pielietošanas
uzdevumam.
3. Mašīna un sūcējiekārta nav paredzēti šādu
materiālu atsūknēšanai
• sprāgstošas gāzes
• uzliesmojoši materiāli
• veselībai bīstamie putekļi
Brīdinājums!
4. Šo mašīnu drīkst apkalpot un lietot tas:
•kurš ir iepazinies ar pareizu mašīnas
lietošanu
•kuram ir uzdota tās lietošana.
5. Darbojoties ar mašīnu, pievērsiet uzmanību
citām personām, īpaši bērniem.
6. Lietotājam ir jārūpējas par to, lai neviena
netiesīga persona nestrādātu ar mašīnu.
7. Pirms mašīnas nodošanas ekspluatācijā,
vienmēr jāpārbauda tās ekspluatācijas drošība.
8. Lietotāja pienākums ir pārbaudīt mašīnu pēc
lietošanas, vai tai nav radušies ārēji redzami
bojājumi un trūkumi. Par izmaiņām, kas ietekmē
drošību, ir jāpaziņo klientu apkalpošanas
dienestam.
9. Mašīnas lietotājam vai īpašniekam ir jārūpējas
par to, lai mašīna vienmēr tiktu ekspluatēta
vienīgi tehniski nevainojamā stāvoklī.
10. Principiāli nekādas drošības ierīces nedrīkst tikt
demontētas, izmainītas vai atslēgtas.
11. Jebkura mašīnas patvaļīga pārbūve un
izmainīšana anulē ražotāja garantiju.
Lietojot elektroiekārtu, ir jāievēro zināmi pamata
drošības noteikumi.
Izlasiet visus drošības un brīdinājuma norādījumus,
pirms mašīnas ekspluatācijas sākšanas.
Pastiprinātu darba trokšņu gadījumā lietojiet
aizsardzības austiņas.
55
Page 56
Bīstami!
12. Uz firmas plāksnītes uzdrukātajam spriegumam
ir jāsakrīt ar tīkla spriegumu.
13. Nedrīkst palaist mašīnu ar elektrisko
savienojumu īsā slēguma palīdzību.
14. Tīkla savienojuma vads nedrīkst tikt
•bojāts pārbraukšanas, saspiešanas,
raušanas u. c. darbību rezultātā.
•pastāv briesmas, ja tas tiek pārbraukts
mašīnas lietošanas laikā.
15. Tīkla savienojuma vads regulāri jāpārbauda, vai
tam nav radušies bojājumi.
16. Nedrīkst lietot mašīnu, ja tīkla savienojuma
vads nav nevainojamā stāvoklī.
17. Lietojot vai nomainot tīkla savienojuma vai
iekārtas savienojuma vadus, nedrīkst atkāpties
no ražotāja un oriģinālā izpildījuma.
18. Tīkla savienojuma vai iekārtas savienojuma
vadu savienojuma spailēm ir jābūt aizsargātām
vismaz pret ūdens šļakatām.
19. Savienojuma vada kontaktdakša ir jāpieslēdz
atbilstoši priekšrakstiem esošai kontaktligzdai.
20. Tīkla savienojuma vads vienmēr ir jāatvieno no
zem sprieguma esoša tīkla pirms tīrīšanas,
apkalpošanas vai tehniskās apkopes darbiem.
21. Lietojiet vienmēr tikai atbilstošus pagarinājuma
kabeļus.
22. Pieslēgt drīkst tikai pie strāvas tīkliem, kas ir
aprīkoti ar automātiskiem drošinātājiem, kas
darbojas strāvas noplūdes gadījumā.
23. Tikai tā persona drīkst lietot mašīnu, to tehniski
apkopt un remontēt, kas ir iepazinusies ar
mašīnu un pārzina bīstamības gadījumus.
24. Noņemiet visus juvelierizstrādājumus, ja Jūs
darbojaties elektrisko komponenšu tuvumā.
25. Lietot tikai oriģinālas rezerves daļas un
piederumus. Par līdzīgām citu ražotāju daļām
jebkāda garantija ir izslēgta.
26. Veicot tīrīšanas un tehniskās apkopes darbus,
jāņem vērā, lai katras valsts valdības
priekšraksti par atbilstošu apiešanos ar eļļām,
smērvielām, skābēm, sārmiem, degvielām un
citiem līdzīgiem ražošanas materiāliem tiktu
ievēroti.
27. Utilizējot vecās mašīnas un mašīnu
sastāvdaļas, ir jāievēro katras valsts valdības
priekšraksti.
28. Mašīnu nedrīkst tīrīt ar augsta spiediena
tīrīšanas līdzekli.
1. Mašīnas sagatavošana
Piederumu uzlikšana un noņemšana.
1. Piederumu uzlikšana
• Izvilkt tīkla kontaktdakšu
• Vadstieni novietot vertikāli
• Mašīnu pagāzt uz aizmuguri
• Ar roku iemontēt piederumu, griežot pa
kreisi
2. Piederumu noņemšana
• Izvilkt tīkla kontaktdakšu
• Mašīnu pagāzt uz aizmuguri
• Ar roku noņemt piederumu, griežot pa labi
2. Pareiza darba pozīcija
1. Vadstieņa noregulēšana
• Noņemt fiksatoru
• Izvēlēties darba pozīciju
• Nostiprināt fiksatoru
3. Ieslēgšana/Izslēgšana
Uzmanīgi!
Mašīnu drīkst palaist tikai tad, kad
vadstienis ir nofiksēts.
1. Iebūvētais „drošības slēdzis“ novērš mašīnas
ieslēgšanos, ja vadstienis atrodas vertikālā
stāvoklī.
2. Ieslēgšana:
•Ir iespējama tikai, vadstienim atrodoties
nolaistā stāvoklī
•Slēdzi ar rādītāja pirkstu pabīdīt uz augšu –
nospiest un turēt.
3. Izslēgšana
• Atlaist slēdzi
• Mašīna izslēdzas
• Vadstieni novietot vertikāli
4. Mašīnas vadīšana
Uzmanīgi!
Vērojiet tīkla kabeli
1. Vadstieņa rokturi viegli paņemt abās rokās
• Ieslēgt mašīnu
• Vadstieni viegli nospiest uz leju = mašīna
virzās pa kreisi
•Vadstieni viegli pacelt = mašīna virzās pa
labi
5. Darba tehnika
1. Sākt pēc iespējas tālāk no kontaktligzdas vai
durvīm
2. Strādāt atmuguriski
3. Mierīgi strādāt pa joslai turp un atpakaļ
4. Strādāt savienojot tās, lai 1/3 joslas tiktu
pārklāta ar iepriekšējo
56
Page 57
6. Smidzināšanas iekārtas montēšana
1. Atlaist smidzināšanas iekārtas
saspiedējskrūves
2. Pievienot vadstienim zem kabeļa turētāja
3. Smidināšanas sprauslu virzīt uz aizmuguri
4. Vilkšanas kabeli piekārt pie vilkšanas sviras
5. Pievilkt saspiedējskrūves
7. Putekļu sūkšanas iekārtas
montēšana
1. Sūkšanas iekārtu montēt pie vadstieņa
2. Pievienot sūkšanas šļūteni
3. Kabeli ievietot vadīšanas skavā
4. Montēt savācējgredzenu
8. Tvertnes montēšana
1. Tvertni uzlikt uz vadstieņa apakšējā turētāja
2. Ar augšējo turētāju piestiprināt
3. Vilkšanas kabeli piekārt pie vadstieņa kreisās
sviras
4. Šķidrumu šļūteni savienot ar tvertni un ievietot
uz sāniem no motora
9. Šampūna iekārtas montēšana
(TIKAI PRIEKŠ 421 A/B)
1. Tvertni uzlikt uz vadstieņa apakšējā turētāja
2. Ar augšējo turētāju piestiprināt
3. Vilkšanas kabeli piekārt pie vadstieņa kreisās
sviras
4. Šķidrumu šļūteni savienot ar tvertni un ievietot
uz sāniem no motora
5. Šampūna iekārtas un kompresora (ventilatora)
montēšana tvertnē
6. Šampūna sprauslas montēšana zem mašīnas
10. Tehniskā apkope un kopšana
1. Veicot tehniskās apkopes darbus, vienmēr
jāatvieno tīkla kontaktdakša
2. Regulāri jāpārbauda tīkla kontaktdakšas un
savienojuma kabeļa darbības drošība
3. Darbus pie elektriskām sastāvdaļām drīkst veikt
vienīgi kvalificēts personāls
4. Jātīra piederumi
5. Smidzinātājs regulāri pēc lietošanas jātīra ar
ūdeni
6. Mašīna regulāri jānoslauka ar mitru audumu
7. Pēc darba:
• ašīnu nedrīkst atstāt uz piederumiem
• ādējādi tiks izslēgta deformāciju veidošanās
• eformācijas noved pie trokšņainākas
darbības
•āpārbauda putekļu maiss un filtrs
11. Traucējumu atklāšana un novēršana
1. Mašīna neieslēdzas
CēlonisNovēršana
Tīkla kontaktdakša nav
pievienota
Dzinēja pārslodzes aizsardzība
izslēgusi dzinēju
Savienojuma kabelis ir bojāts Nomainīt
Ieslēgšanas/Izslēgšanas slēdzis
bojāts
Kondensators bojātsNomainīt
2. Mašīnas trokšņaina darbība
CēlonisNovēršana
Netīra suka, ieliktnis vai darba
instruments
Darba instruments nav centrētsNo jauna centrēt
Darba instruments nolietojiesNomainīt
Pareizi pievienot
Ļaut iekārtai atdzist un atkal
palaist
Nomainīt
Notīrīt instrumentus
12. Tehniskie dati
Tips
SpriegumsV220-240110110/220-
FrekvenceHz5050-6050-60
Aizsardzības
klase
Aizsardzības
pakāpe
Piedziņas
dzinējs
Suka - ømm420420510
Ieliktnis - ømm406406430
Apgriezienu
skaits
Darba spiediensg/cm²505051/210
Griezes
moments
Kabeļa garumsm121212/25*
Trokšņu līmenisdB(A)636364
Svarskg383862
Vibrācijam/s²2,52,52,5
EK-pārbaudeXXX
IP444444
W12007501500
min
Nm675698
421 B421 A510 B/B3
IIII
-1
170170145
240/ 400*
57
Page 58
Slovenski
Uvod
Ta navodila za uporabo vam bodo pomagala
spoznati vaš stroj in z njim pravilno ravnati. Prosimo
preberite naše napotke, preden začnete z
obratovanjem stroja.
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Nadomestni deli in servisna služba
Popravila sme izvajati le strokovnjak.
Opis tipa
Tip in serijsko številko vašega stroja boste našli na
tipski ploščici stroja. Te informacije so potrebne za
naročanje nadomestnih delov. Prosimo napišite jo v
spodnje prazno polje – tako jo boste imeli vedno pri
roki!
TIP:
SERIJSKA ŠTEVILKA:
Razpakiranje stroja
Po dostavi stroja natančno preglejte transportni
karton kot tudi stroj. Če ugotovite škodo, shranite
embalažo, da jo lahko eventualno pregleda špediter.
Takoj pokličite špediterja in mu prijavite škodo.
Varnostni in opozorilni napotki
Simboli signalizirajo morebitne nevarnostne
situacije. Prosimo, da skrbno preberete te
informacije in podvzamete potrebne ukrepe za
zaščito osebja in stvarnih predmetov.
Nevarnost!
Se uporablja za opozarjanje pred
neposrednimi nevarnostmi, ki imajo
lahko za posledico poškodbo ali smrt
uporabnika.
Opozorilo!
Se uporablja za opozarjanje pred
situacijami, ki imajo lahko za
posledico poškodbe uporabnika.
Previdnost!
Se uporablja za usmerjanje
pozornosti k situacijam, ki imajo lahko
za posledico manjše poškodbe
uporabnika ali škode na stroju ali na
inventarju.
Previdnost!
Za preprečevanje rizikov požara,
električnega udara ali poškodbe:
1. Ta stroj je le ob uporabi pribora, dostavljenega
s strani proizvajalca, primeren za:
Področja uporabe421 A/B510 B/B3
Čiščenje, mokroXX
Čiščenje, suhoXX
Poliranje XX
ŠamponiranjeXČiščenje z razpršiliXX
Sesanje prahuXX
2. Uporabljajte stroj izključno v skladu z njegovo
namembnostjo.
3. Stroj in sesalna enota nista primerna za
vsesavanje
• eksplozivnih plinov
• vnetljivih materialov
• zdravju nevarnih vrst prahu
Opozorilo!
4. Ta stroj sme upravljati in uporabljati le:
• kdor je bil seznanjen s pravilnim ravnanjem
• kdor je izključno pooblaščen za uporabo.
5. Pri delu s strojem pazite na druge osebe, še
posebej na otroke.
6. Upravljavec mora skrbeti za to, da s strojem ne
delajo neupravičene osebe.
7. Pred začetkom obratovanja je stroj vedno
potrebno pregledati glede varnosti obratovanja.
8. Upravljavec je dolžan stroj po uporabi
pregledati glede zunanjih vidnih škod in
pomanjkljivosti. Spremembe, ki bi vplivale na
varnost, je potrebno javiti servisni službi.
9. Upravljavec oziroma lastnik stroja mora skrbeti
za to, da stroj obratuje vedno le v tehnično
neoporečnem stanju.
10. Načeloma se ne sme nobenih varnostnih
priprav demontirati, spremeniti ali vzeti iz
obratovanja.
11. Vsaka samovoljna predelava in spremembe na
stroju izključujejo jamstvo proizvajalca.
Pri uporabi električnega aparata je potrebno
upoštevati določena temeljna varnostna pravila.
Preberite vse varnostne in opozorilne napotke,
preden začnete z obratovanjem stroja.
Pri povečanem hrupu je vedno potrebno nositi
slušno zaščito.
58
Page 59
Nevarnost!
12. Na tipski tablici natisnjena napetost mora biti v
skladu z mrežno napetostjo.
13. Stroja ne zaženite s kratkim stikom električnih
priključkov.
14. Omrežna priključna napeljava ne sme
•biti poškodovana zaradi vožnje preko nje,
stisnjenja, natega itd.
•nevarnost obstaja, če se čez njo zapelje
med obratovanjem.
15. Omrežno priključno napeljavo je potrebno
redno preverjati glede poškodb.
16. Ne uporabljajte stroja, če omrežna priključna
napeljava ni v neoporečnem stanju.
17. Pri uporabi ali zamenjavi priključne napeljave
na omrežje ali aparat ne odstopajte od
proizvajalca in originalnih izvedb.
18. Priključki priključnih napeljav na omrežje ali
aparat morajo biti zaščiteni najmanj proti
razpršeni vodi.
19. Vtič na priključni napeljavi je potrebno priključiti
na vtični kontakt, ki je v skladu s predpisi.
20. Omrežno priključno napeljavo vedno ločite od
električnega dovodnega omrežja, preden se
izvajajo čiščenje, servisna ali vzdrževalna dela.
21. Vedno uporabljajte le primeren podaljšek.
22. Priključiti le na električna omrežja, ki
razpolagajo z zaščitno napravo pred okvarnim
tokom.
23. Stroj sme uporabljati, vzdrževati in popravljati le
tisti, ki je s strojem seznanjen in je poučen o
nevarnostih.
24. Če delate v bližini električnih komponent,
odstranite vsakršen nakit.
25. Uporabljajte le originalne nadomestne dele in
pribor. Za podobne dele drugih proizvajalcev je
izključeno vsakršno jamstvo.
26. Pri čistilnih in vzdrževalnih delih pazite na to, da
se upoštevajo uradni predpisi konkretne države
glede strokovnega ravnanja z olji, maščobami,
kislinami, lugi, gorivi in drugimi podobnimi
pogonskimi sredstvi.
27. Pri odstranjevanju starih strojev in sestavnih
delov strojev je potrebno upoštevati uradne
predpise konkretne države.
28. Ne čistite stroja z visoko tlačnim čistilcem.
1. Priprava stroja
Nameščanje in snemanje pribora.
1. Nameščanje pribora
• Izvlecite električni vtič
• Vodilno palico postaviti navpično
• Stroj prevrnite nazaj
• Pribor montirajte ročno z obratom v levo
2. Snemanje pribora
• Izvlecite električni vtič
• Stroj prevrnite nazaj
• Pribor snemite ročno z obratom v desno
2. Pravilni delovni položaj
1. Nastavitev vodilne palice
• Sprostiti zapah
• Izbrati delovni položaj
• Pritrditi zapah
3. Vklop/Izklop
Previdnost!
Stroj zaženite šele, ko je vodilna
palica zapahnjena.
1. Ročaj vodilne palice vzemite ohlapno v obe roki
• Vklopite stroj
• Vodilno palico na lahko pritisnite navzdol =
stroj teče na levo
•Vodilno palico na lahko privzdignite =
stroj teče na desno
5. Delovna tehnika
1. Začnite čim dlje od vtičnice ali vrat
2. Delajte vzvratno
3. Mirno delajte pot sem in tja
4. Delajte z zamikom, tako da se približno 1/3 poti
prekriva
6. Montiranje razprševalnika
1. Sprostiti privojni vijak na razpršilniku
2. Namestiti na vodilno palico pod držalom za
kabel
3. Pršilno šobo usmeriti navzdol
4. Vlečno vrv obesiti na vlečno ročico
5. Priviti privojni vijak
59
Page 60
7. Montiranje sesalnika prahu
1. Sesalno enoto montirati na vodilno palico
2. Vtakniti sesalno cev
3. Kabel vtakniti v vodilni ročaj
4. Montirati sesalni obroč
8. Montiranje rezervoarja
1. Rezervoar namestiti na spodnji ročaj vodilne
palice
2. Zatakniti z zgornjim ročajem
3. Vlečno vrv obesiti na levo ročico vodilne palice
4. Povezati cev za tekočino z rezervoarjem in
vtakniti ob strani motorja
9. Montiranje naprave za šamponiranje
(Le za 421 A/B)
1. Rezervoar namestiti na spodnji ročaj vodilne
palice
2. Zatakniti z zgornjim ročajem
3. Vlečno vrv obesiti na levo ročico vodilne palice
4. Povezati cev za tekočino z rezervoarjem in
vtakniti ob strani motorja
5. Pripravo za šamponiranje in pihalo montirati v
rezervoar
6. Šobo za šamponiranje montirati pod stroj
10. Vzdrževanje in nega
1. Pri vzdrževalnih delih vedno izvlecite električni
vtič
2. Električni vtič in priključni kabel redno
preverjajte glede funkcijske varnosti
3. Dela na električnih gradbenih delih sme izvajati
le strokovnjak
4. Pribor čistiti
5. Razprševalnik po uporabi redno čistiti z vodo
6. Stroj redno obrisati z vlažno krpo
7. Po delu:
• Ne pustite stati stroja na priboru
• S tem se preprečijo deformacije
• Deformacije vodijo k nemirnemu teku
• Pregledati vrečko za prah in filter
12. Tehnični podatki
Tip
NapetostV220-240110110/220-
FrekvencaHz5050-6050-60
Razred zaščiteIIII
Stopnja zaščiteIP444444
Pogonski motorW12007501500
Krtača - ømm420420510
Blazinica - ømm406406430
Število vrtljajevmin
Delovni tlakg/cm²505051/210
Vrtilni momentNm675698
Dolžina kablam121212/25*
Nivo hrupadB(A)636364
Težakg383862
Vibracijem/s²2,52,52,5
CE-testiranjeXXX
421 B421 A510 B/B3
-1
170170145
240/ 400*
11. Iskanje motenj in njihovo
odpravljanje
1. Stroj ne steče
VzrokOdpravljanje
Električni vtič ni vtaknjenPravilno vtakniti
Zaščita motorja pred preobremenitvijo je izklopila motor
Priključni kabel poškodovanZamenjati
Stikalo za vklop/izklop
poškodovano
Kondenzator poškodovanZamenjati
2. Nemiren tek stroja
VzrokOdpravljanje
Zamazana krtača, blazinica ali
delovno orodje
Delovno orodje ni centriranoPonovno centrirati
Delovno orodje izrabljenoZamenjati
Pustite aparat ohladiti in ga
ponovno vklopite
Zamenjati
Očistiti orodje
60
Page 61
Slovenský
Úvod
Tento návod na obsluhu Vám pomôže spoznať Váš
stroj a správne ho obsluhovať. Prosím, prečítajte si
naše pokyny predtým, než uvediete stroj do
prevádzky.
Technické zmeny vyhradené.
Náhradné diely a zákaznícky servis
Opravy stroja môže robiť iba odborník.
Typové označenie
Typ a sériové číslo Vášho stroja nájdete na typovom
štítku stroja. Tieto informácie sú potrebné pri
objednávaní náhradných dielov. Prosím zapíšte si
ho do nasledujúceho voľného rámčeka, budete ho
mať tým pádom neustále k dispozícii!
TYP:
SÉRIOVÉ ČÍSLO:
Vybalenie stroja
Po dodaní stroja prekontrolujte riadne obal a stroj.
Pokiaľ zistíte poškodenie, odložte obal, aby mohla
špedícia dôkladne prekontrolovať príp. príčinu
poškodenia. Okamžite kontaktujte špeditéra a
nahláste mu škody.
Bezpečnostné a varovné pokyny
Symboly signalizujú prípadné nebezpečné
situácie. Prosím, prečítajte si dôkladne túto
informáciu a vykonajte potrebné opatrenia, aby
Ste chránili personál a predmety.
Nebezpečenstvo!
Používa sa na varovanie pred
bezprostredným nebezpečenstvom,
ktoré môže mať za následok zranenie
alebo smrť používateľa.
Varovanie!
Používa sa na varovanie pred
situáciou, ktorá môže mať za
následok zranenie používateľa.
Pozor!
Je používané pre upozornenie na
situácie, ktoré by mohli mať za
následok menšie zranenia
používateľa alebo poškodenia stroja
alebo inventáru.
Pozor!
Pre zabránenie rizík požiaru,
elektrického úderu alebo poranenia:
1. Tento stroj je vhodný pri použití výrobcom
dodaného príslušenstva na:
3. Stroj a vysávacia jednotka nie je vhodná na
vysávanie
• explozívnych plynov
• horľavých materiálov
• zdraviu škodlivého prachu
XX
Varovanie!
4. Tento stroj môže obsluhovať a využívať iba:
•osoba, ktorá bola oboznámená so
správnym používaním stroja
•osoba, ktorá je výslovne poverená
používaním.
5. Pri práci so strojom si všímajte iné osoby,
najmä deti.
6. Používateľ sa má postarať o to, aby so strojom
nepracovali žiadne nepoverené osoby.
7. Pred uvedením do prevádzky prekontrolujte
stroj vždy na jeho prevádzkovú bezpečnosť.
8. Používateľ je povinný prekontrolovať stroj po
jeho použití na vonkajšie viditeľné poškodenia a
nedostatky. Zmeny, ktoré obmedzia
bezpečnosť je potrebné nahlásiť zákazníckemu
servisu.
9. Obsluha resp. majiteľ stroja sa musí postarať o
to, aby bol stroj prevádzkovaný iba v
bezchybnom technickom stave.
10. Zásadne nesmia byť demontované, zmenené
alebo vyradené z prevádzky žiadne
bezpečnostné zariadenia.
11. Každé svojvoľné prebudovanie a zmena na
stroji znamenajú zánik záruky od výrobcu.
Pri použití elektrického prístroja musia byť dodržané
niektoré základné bezpečnostné pravidlá.
Prečítajte si všetky bezpečnostné a varovné pokyny
predtým, než uvediete stroj do prevádzky.
Pri zvýšenom hluku pri práci používajte ochranné
slúchadlá.
61
Page 62
Nebezpečenstvo!
12. Napätie uvedené na štítku sa nusí zhodovať so
sieťovým napätím.
13. Neštartujte stroj skratovaním elektrických
prípojov.
14. Prípoj na sieť nesmie byť
•poškodený prejdením, rozmliaždením,
roztrhnutím atď.
•Pokiaľ je tento prejdený počas prevádzky,
hrozí nebezpečie.
15. Prípojné sieťové vedenie kontrolujte pravidelne
na poškodenie.
16. Stroj nepoužívajte, ak nie je prípojné sieťové
vedenie v bezchybnom stave.
17. Pri výmene vedení prípoja siete alebo
prípojných vedení prístroja použite tie isté ako
použil výrobca a ktoré sa neodlišujú od
originálnych vyhotovení.
18. Spoje sieťového prípoja a prívodných vedení ku
prístroju musia byť najmenej chránené proti
odstrekujúcej vode.
19. Zástrčku a prípojné vedenie pripojte na
predpisový zásuvný kontakt.
20. Pred čistením, servisom, alebo údržbou odpojte
vždy prípojné sieťové vedenie od elektrickej
siete.
21. Používajte vždy iba vhodné predlžovacie káble.
22. Pripájajte iba na sieť, ktorá je chránená
poistkou.
23. Stroj môže používať, údržbovať a opravovať iba
osoba, ktorá je so strojom oboznámená a
poučená o možných nebezpečenstvách.
24. Pokiaľ pracujete v blízkosti elektrických súčastí,
odstráňte všetky šperky.
25. Používajte iba originálne náhradné diely a
príslušenstvo. Pri použití podobných dielov od
iných výrobcov zaniká okamžite záruka
poskytnutá výrobcom.
26. Pri čistení a údržbe dbajte na to, aby boli
dodržané všetky úradné predpisy danej krajiny
pri zaobchádzaní s olejmi, mazivami,
kyselinami, lúhmi, palivami a inými podobnými
prevádzkovými látkami.
27. Pri likvidácii starého stroja a jeho súčastí
dodržujte úradné predpisy danej krajiny.
28. Nečistite stroj pomocou vysokotlakového
čističa.
1. Príprava stroja
Montáž a demontáž príslušenstva.
1. Montáž príslušenstva
• Vytiahnite sieťovú zástrčku
• Vodiacu tyč postavte kolmo
• Stroj vychýlte smerom dozadu
• Príslušenstvo namontujte ručne, otočením
doľava
2. Demontáž príslušenstva
• Vytiahnite sieťovú zástrčku
• Stroj vychýlte smerom dozadu
• Príslušenstvo zdemontujte ručne, otočením
doprava
2. Správna pracovná poloha
1. Nastavenie vodiačej tyče
• Uvoľnite zablokovanie
• Zvoľte pracovnú polohu
• Znova zablokujte
3. Zapnutie/Vypnutie
Pozor!
Stroj naštartujte najskôr až vtedy, keď
je zablokovaná vodiaca tyč.
1. Začnite podľa možnosti čo najďalej od zástrčky
alebo dverí
2. Pracujte smerom nazad
3. Pracujte pokojne v jednej dráhe tam a späť
4. Pracujte tak, aby bola vždy prekrytá asi 1/3
dráhy
62
Page 63
2. Nekľudný beh stroja
6. Namontovanie postrekovača
1. Uvoľnite svorkové skrutky na postrekovači
2. Nasaďte ho na vodiacej tyči pod držiakom kábla
3. Dýzu postrekovača nasmerujte smerom dozadu
4. Zaveste ťažné lanko na ťažnej páke
5. Utiahnite svorkové skrutky
7. Namontovanie vysávania prachu
1. Namontujte vysávaciu jednotku na vodiacu tyč
2. Zastrčte vysávaciu hadicu
3. Zastrčte kábel do vodiaceho ramena
4. Namontujte sací krúžok
8. Namontovanie nádrže
1. Nasaďte nádrž na spodný držiak vodiacej tyče
2. Pripojte ho napevno pomocou vrchného držiaka
3. Zaveste ťažné lanko na ľavú páku vodiacej tyče
4. Spojte hadicu na kvapaliny s nádržou a zastrčte
ju bočne pri motore
9. Namontovanie šampónovacieho
prístroja
(Iba pre 421 A/B)
1. Nasaďte nádrž na spodný držiak vodiacej tyče
2. Pripojte ho napevno pomocou vrchného držiaka
3. Zaveste ťažné lanko na ľavú páku vodiacej tyče
4. Spojte hadicu na kvapaliny s nádržou a zastrčte
ju bočne pri motore
5. Šampónovacie zariadenie a ventilátor
namontujte do nádrže
6. Šampónovaciu dýzu namontujte pod stroj
PríčinaOdstránenie
Znečistená kefa, vložka alebo
pracovné náradie
Pracovné náradie nie je
vycentrované
Pracovné náradie je
opotrebované
Očistite náradie
znova centrovať
Vymeniť
12. Technické údaje
Typ
NapätieV220-240110110/220-
FrekvenciaHz5050-6050-60
Trieda ochranyIIII
Stupeň ochranyIP444444
Hnací motor W12007501500
Kefa – ømm420420510
Vložka – ømm406406430
Počet otáčokmin
Pracovný tlakg/cm²505051/210
Krútiaci momentNm675698
Dĺžka káblam121212/25*
Hladina hlukudB(A)636364
Hmotnosťkg383862
Vibráciam/s²2,52,52,5
CE-skúškaXXX
421 B421 A510 B/B3
-1
170170145
240/ 400*
10. Údržba a servis
1. Pri údržbových prácach vytiahnite vždy sieťovú
zástrčku
2. Sieťovú zástrčku a prípojný kábel pravidelne
kontrolujte na funkčnosť a bezpečnosť
3. Práce na elektrických súčastiach môže
vykonávať iba odborník
4. Očistite príslušenstvo
5. Postrekovač očistite pravidelne po použití vodou
6. Stroj utierajte pravidelne vlhkou handrou
7. Po práci:
• Stroj nenechajte stáť na príslušenstve
• Tým zabránite deformáciam
• Deformácie vedú ku nekľudnému chodu
• Prekontrolujte prachový sáčok a filter
11. Hľadanie a odstraňovanie chýb
1. Stroj sa nerozbehne
PríčinaOdstránenie
Sieťová zástrčka nie je
zastrčená
Ochrana motora proti
preťaženiu vypla
Vadný prípojný kábelVymeniť
Vadný zapínací a vypínací
spínač
Vadný kondenzátorVymeniť
správne zastrčiť
Prístroj nechajte vychladnúť
a znova ho naštartujte
Vymeniť
63
Page 64
Eesti
Tuleohu, elektrilöögi või vigastuse
vältimiseks:
Juhend
See kasutusjuhend aitab teil masinat tundma õppida
ja õigesti käsitseda. Lugege palun enne masina
kasutamist seda õpetust.
Tehnilised muutused reserveeritud.
Garantii ja klienditeenindus
Parandada tohib vaid tehniline spetsialist.
Tüübikinnitus
Leiate oma masina tüübi ja seerianumbri masina
tüübimärgilt. See teave on tähtis kahjutasu
nõudmisel. Palun kirjutage see järgmisesse vabasse
lahtrisse – nii on teil see alati käepärast!
TÜÜP:
SEERIANUMBER:
Masina lahtipakkimine
Pärast masina kättetoimetamist tuleb teil saateleht
ja ka masin täpselt üle kontrollida. Kui leiate vea,
hoidke pakend alles, et võiksite kättetoimetajale
kontrollimiseks anda. Kutsuge kohe kättetoimetaja
ja teatage talle veast.
Ohutus- ja turvajuhised
Sümbolid annavad märku vastavast ohuolukorrast.
Palun lugege hoolega seda teavet ja võtke vastavad
meetmed, et kaitsta inimesi ning esemeid vigastuste
eest.
Hädaoht!
Kasutatakse hoiatamiseks otsese ohu
eest, mille tagajärjeks võib olla
kasutaja vigastamine või surm.
Hoiatus!
Kasutatakse hoiatamiseks olukorra
eest, mille tagajärjeks võib olla
kasutaja vigastamine.
Ettevaatust!
Kasutatakse tähelepanu juhtimiseks
olukordadele, mille tagajärjel võivad
kasutajad saada vähesel määral viga,
kahjustatakse masinat või inventari.
1. See masin on kasutuskõlblik vaid
tootja tarnitud lisaseadmetega
2. Käitage masinat välja arvatud järgmistel
juhtudel.
3. Masin ja tolmuimemiseadis ei sobi tolmu
eemaldamiseks, kui on tegemist
• plahvatusohtlike gaasidega
• tuleohtlike materjalidega
• tervistkahjustavate tolmuheitmetega
XX
XX
XX
XXX
XX
Hoiatus!
4. Seda masinat tuleb hooldada ja kasutada vaid
juhul kui:
• õpetatakse sobilikku käsitsemist
• kasutamine on selgelt määratletud.
5. Olge masinaga töötamise ajal tähelepanelik
teiste isikute ja eriti laste suhtes.
6. Kasutajal tuleb hoolitseda selle eest, et
masinaga ei töötaks keegi, kes pole selleks
volitatud.
7. Masina kasutamise eel tuleb alati kontrollida
selle töötamiskindlust.
8. Kasutaja on kohustatud kontrollima masinat
pärast selle töötamist ka väljastpoolt, et
kahjustused ning puudused ei jääks
märkamata. Ohutust kahjustavatest muutustest
tuleb teatada klienditeenindusse.
9. Kasutajal või masina omanikul tuleb hoolitseda
selle eest, et masinat kasutataks alati vaid
tehniliselt laitmatus seisukorras.
10. Põhimõtteliselt ei või ühtegi ohutusseadet lahti
monteerida, muuta või kasutusest kõrvaldada.
11. Tootja ei vastuta masina eest selle igasuguse
omavolilise ümberehituse või muutmise korral.
Elektriseadme sisselülitamisel tuleb järgida
teatavaid põhilisi ohutusreegleid.
Enne masina kasutamist lugege kõiki ohutus- ja
turvajuhiseid.
Kõrge töömüra puhul kandke alati kuulmiskaitsmeid.
Ettevaatust!
64
Page 65
Hädaoht!
12. Tüübimärgil tähistatud pinge peab alati
ühilduma võrgupingega.
13. Masinat ei käivitu lühise puhul.
14. Vooluvõrguühendus ei tohi olla kahjustatud
•sellest ülesõitmise, muljumise, rebimise
vms tõttu.
•Hädaoht püsib, kui liiklus toimub üle selle.
15. Vooluvõrguühendust tuleb kahjustuste
vältimiseks reeglipäraselt kontrollida.
16. Masinat ei või kasutada, kui
vooluvõrguühendus pole laitmatus seisundis.
17. Vooluvõrguühenduse või seadme
ühenduskaabli kasutamisel või asendamisel ei
või kõrvale kalduda tootja originaalseadistusest.
18. Vooluvõrgu- või seadme voolukaabliühendused
peavad olema vähemalt veepritsmekindlad.
19. Ühenduskaabli pistik tuleb lükata õigesti
pistikupesasse.
20. Vooluvõrguühendus tuleb alati katkestada enne
puhastamist, teenindus- või hooldustööde
tegemist.
21. Kasutage alati sobilikke pikendusjuhtmeid.
22. Kasutage vaid seda vooluvõrku, millel on
voolukõikumise kaitseseadmed.
23. Masinat võib kasutada, hooldada ja remontida
vaid see, kellel on volitus ning kes on ohtudest
teadlik.
24. Eemaldage kõik ehted, kui töötate elektriliste
osade läheduses.
25. Kasutage vaid originaalvarustust ja varuosi.
Sarnaste osade puhul teised tootjad ei kanna
vastutust.
26. Puhastus- ja hooldustööde puhul tuleb panna
tähele, et igas riigis on ametlikud eeskirjad õli,
rasvade, hapete, leeliste, mootorikütuste ja
muude samalaadsete ainete nõuetekohaseks
käitlemiseks.
27. Vanade masinate ja nende osade prügilasse
viimisel tuleb järgida vastava riigi eeskirju.
28. Ärge puhastage masinat
survepuhastusseadmega.
1. Masina ettevalmistus
Lisaseadmete paigaldamine ja eemaldamine.
1. Lisaseadmete paigaldamine
• Tõmmake välja pistikud
• Asetage juhtkang risti
• Kallutage masin tagaküljele
• Paigaldage käsitsi lisaseade keerates
vastupäeva
2. Lisaseadme eemaldamine
• Tõmmake välja pistikud
• Kallutage masin tagaküljele
• Keerake käsitsi lisaseadet päripäeva
2. Õige tööasend
1. Juhtkangi paigaldamine
• eemaldage blokeering
• valige tööasend
• kinnitage blokeering
3. Sisse- ja väljalülimine
Ettevaatust!
Masin käivitub vaid siis, kui juhtkang
on lukustatud.
1. Sisseehitatud "surmavooluahel" takistab risti
olevat juhtkangi sisse lülitamast.
2. Sisselülimine:
• Võimalik vaid kallutatud juhtkangi puhul
• Lükake lüliti nimetissõrmega väljapoole –
vajutage ja hoidke all.
3. Väljalülimine
• Laske lüliti lahti
• Masin lülitub välja
• Asetage juhtkang risti
4. Masina juhtimine
Ettevaatust!
Pidage silmas võrgukaablit
1. Võtke lõdvalt mõlema käega juhtkangi
käepidemest kinni
• Lülitage masina sisse
• Vajutage kergelt juhtkangi allapoole –
masin liigub vasakule
•Tõstke juhtkangi kergelt ülespoole
= masin liigub paremale
5. Töövõtted
1. Alustage tööd võimalikult kaugel pistikupesast
või uksest
2. Töötage tagasisuunaliselt
3. Töötage rahulikult samal lõigul edasi-tagasi
4. Liikuge mujale, kui umbes 1/3 lõigust on kaetud
6. Pritseseadme paigaldamine
1. Keerake pritseseadme kinnituskruvid lahti
2. Asetage juhtkangi alla kaablitugi
3. Suunake pritsevoolik allapoole
4. Riputage juhtkaabel juhthoovale
5. Keerake kinnituskruvid kinni
65
Page 66
7. Tolmuimemisseadme paigaldamine
1. Paigaldage tolmuimemisseade juhtkangile
2. Kinnitage tolmuimemisvoolik
3. Kinnitage kaabel juhtsangale
4. Paigaldage imemisrõngas
8. Paagi paigaldamine
1. Asetage paak juhtkangi alumisele toele
2. Kinnitage tugi ülalt poolt
3. Asetage juhtkaabel juhtkangi hoovale
4. Ühendage vedelikuvoolik paagiga ja kinnitage
küljelt mootorile
9. Šampooniseadme paigaldamine
(vaid seadmele 421 A/B)
1. Asetage paak juhtkangi alumisele toele
2. Kinnitage tugi ülalt poolt
3. Asetage juhtkaabel juhtkangi hoovale
4. Ühendage vedelikuvoolik paagiga ja kinnitage
küljelt mootorile
5. Šampooniseadise ja puhuri paigaldamine
paagile
6. Šampoonivoolik tuleb paigaldada masina alla
10. Hooldus ja teenindus
1. Hooldustööde puhul tuleb alati seadme
võrgupistik välja tõmmata
2. Võrgupistiku ja ühenduskaabli töökindlust tuleb
korrapäraselt kontrollida
3. Töid elektriseadistega tohib teha vaid spetsialist
4. Lisaseadmete puhastamine
5. Pihustit tuleb pärast kasutamist korrapäraselt
veega puhastada
6. Masin tuleb korrapäraselt niiske lapiga üle
pühkida
põhjusvea kõrvaldamine
Võrgupistik ei ole õigesti sisse
lükatud
Mootori koormuskaitse on
mootori välja lülitanud
Ühenduskaabli vigaVahetage kaabel n
Lüliti vigaVahetage kaabel n
Kondensaatori vigaVahetage kaabel n
2. Masina ebaühtlane liikumine
põhjusvea kõrvaldamine
Harja, padja või muu tööseadise
määrdumine
Tööseadis ei ole tsentreeritudTsentreerige seadis uuesti
Tööseadis on kulunudVahetage kaabel n
ir ražota saskaņā ar zemāk uzrādīto Padomes direktīvu
nosacījumiem:
ES mašīnu direktīvas 89/392 EEK
pielikums II A un 98/37/EK
Elektromagnētiskās savienojamības (EMV) direktīvas
89/ 336 / EEK
DIN EN 55014-1: 1999-10
DIN EN 55014-2: 1997-10
DIN EN 61000-3-2:1998-10
DIN EN 61000-3-3:1998-10
on toodetud kooskõlas järgmiste tootmist reguleerivate
juhistega:
EÜ-masinatüübijuhis
Nõukogu direktiiv (EMÜ) nr 89/392 ja 98/37/EÜ Lisa II
A
Elektromagnetiline ühilduvus, Direktiiv (EMÜ) nr 89/
336
DIN EN 55014-1: 1999-10
DIN EN 55014-2: 1997-10
DIN EN 61000-3-2:1998-10
DIN EN 61000-3-3:1998-10
Nõukogu direktiiv (EMÜ) nr 73/23 (madalpinge kohta)
2001, 20/F. HK Worsted Mills
Industrial Building
31-39 Wo Tong Tsui Street
Kwai Chung, N.T.
2427 59 51 - Fax 2487 58 28
Ireland
Nilfisk-Advance Ltd.
+353 1 2943838 - Fax +353 1 2943845
Italia
Nilfisk-Advance Italia S.p.a.
Loc. Novella Terza
26862 Guardamiglio –LONumero Verde 800 132 980
0377 414067-54 - Fax 0377 414066-97
Milano (02) 93903940
Torino (011) 4334302
Vendita e assistenza in tutta Italia.