NILFISK 421 A-B-510 B User Manual

Page 1
421 A/B - 510 B
04-06 07-09 10-12 13-15 16-18 19-21 22-24 25-27
28-30 31-33 34-36
Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de utilización Instruções de serviço Istruzioni per l’uso Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
37-39 40-42 43-45 46-48 49-51
52-54 55-57 58-60 61-63 64-66
Οδηγίες χρήσης Használati utasítás Instrukcja obsługi Návod k obsluze Инструкция по эксплуатации Vartojimo instrukcijos Lietošanas instrukcija Navodila za uporabo Návod na obsluhu Kasutusjuhend
05/2004
Page 2
1.
2.
3.
5.
4.
6.
7.
421A/B
8.
2
Page 3
9.
a.
b.
c.
d.
421 A/B
3
Page 4
Deutsch
Einführung
Diese Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen, Ihre Maschine kennenzulernen und richtig zu handhaben. Bitte lesen Sie unsere Hinweise, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Technische Änderungen vorbehalten.
Ersatzteile und Kundendienst
Reparaturen dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden
Typenbezeichnung
Type und Seriennummer Ihrer Maschine finden Sie auf dem Typenschild der Maschine. Diese Informationen werden benötigt zum Bestellen von Ersatzteilen. Bitte schreiben Sie diese in das nachstehende freie Feld – so haben Sie diese immer parat!
TYPE:
SERIENNUMMER:
Auspacken der Maschine
Nachdem die Maschine angeliefert wurde, sollten Sie den Versandkarton sowie die Maschine genau prüfen. Wenn Sie einen Schaden feststellen, so bewahren Sie die Verpackung auf, dass sie ggf. vom Spediteur geprüft werden kann. Rufen Sie sofort den Spediteur an und melden Sie ihm den Schaden.
Sicherheits- und Warnhinweise
Symbole signalisieren eventuelle Gefahrensituationen. Bitte lesen Sie diese Informationen sorgfältig und treffen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um Personal und Sachgegenstände zu schützen.
Gefahr!
Wird benutzt, um vor unmittelbarer Gefahr zu warnen, die die Verletzung oder den Tod des Benutzers zur Folge haben kann
Warnung!
Wird benutzt, um vor einer Situation zu warnen, die Verletzungen des Benutzers zur Folge haben kann.
Vorsicht!
Wird benutzt, um die Aufmerksamkeit auf Situationen zu lenken, die kleinere Verletzungen des Benutzers oder Schäden an der Maschine oder am Inventar zur Folge haben können.
.
Vorsicht!
Zur Vermeidung des Risikos von Feuer, einem elektrischen Schlag oder einer Verletzung:
1. Diese Maschine ist nur unter Verwendung des
vom Hersteller gelieferten Zubehörs geeignet zum:
Einsatzgebiete 421 A/B 510 B/B3 Reinigen, nass Reinigen, trocken Polieren Schampoonieren Sprühreinigen Staubabsaugung
2. Betreiben Sie die Maschine ausschließlich ihrer
Zweckbestimmung entsprechend.
3. Maschine und Saugeinheit sind nicht geeignet
zur Absaugung
explosiver Gase
entflammbarer Materialien
gesundheitsgefährdender Stäube
X X X X X X X ­X X X X
Warnung!
4. Diese Maschine darf nur bedienen und
benutzen:
wer in der sachgerechten Handhabung unterwiesen wurde
ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt ist.
5. Achten Sie beim Arbeiten mit der Maschine auf andere Personen insbesondere auf Kinder.
6. Der Bediener hat dafür zu sorgen, dass keine unberechtigten Personen mit der Maschine arbeiten.
7. Vor Inbetriebnahme die Maschine immer auf ihre Betriebssicherheit prüfen.
8. Der Bediener ist verpflichtet, die Maschine nach dem Einsatz auf äußerlich erkennbare Schäden und Mängel zu prüfen. Veränderungen, die die Sicherheit beeinträchtigen, sind dem Kundendienst zu melden.
9. Der Bediener bzw. der Eigentümer der Maschine hat dafür zu sorgen, dass die Maschine immer nur in technisch einwandfreiem Zustand betrieben wird.
10. Grundsätzlich dürfen keine Sicherheitseinrichtungen demontiert, verändert oder außer Betrieb genommen werden.
11. Jeder eigenmächtige Umbau und Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers aus.
Beim Einsatz eines Elektrogerätes müssen gewisse grundlegende Sicherheitsregeln beachtet werden. Lesen Sie alle Sicherheits- und Warnhinweise, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Bei erhöhten Arbeitsgeräuschen immer einen Gehörschutz tragen.
4
Page 5
Gefahr!
12. Die aufgedruckte Spannung am Typenschild muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
13. Maschine nicht durch Kurzschließen elektrischer Anschlüsse starten.
14. Netzanschlussleitung darf nicht
durch Überfahren, Quetschen, Zerren etc.
beschädigt werden.
Gefahr besteht, wenn diese beim Betrieb
überfahren wird.
15. Netzanschlussleitung regelmäßig auf Beschädigung prüfen.
16. Maschine nicht benutzen, wenn die Netzanschlussleitung nicht in einwandfreiem Zustand ist.
17. Bei Verwendung oder Ersatz von Netzanschluss- oder Geräteanschlussleitungen nicht von Hersteller und Orginalausführungen abweichen.
18. Kupplungen von Netzanschluss- oder Geräteanschlussleitungen müssen mindestens spritzwassergeschützt sein.
19. Der Stecker an der Anschlussleitung ist an einem vorschriftsmäßigen Steckkontakt anzuschließen.
20. Netzanschlussleitung immer vom Strom­führenden Netz trennen bevor Reinigung, Service- oder Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
21. Verwenden Sie immer nur geeignete Verlängerungskabel.
22. Nur an Stromnetze anschließen, die über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung verfügen.
23. Nur wer mit der Maschine vertraut und über die Gefahren unterrichtet ist, darf die Maschine benutzen, warten und reparieren.
24. Entfernen Sie jeglichen Schmuck, wenn Sie in der Nähe von elektrischen Komponenten arbeiten
25. Nur Original Ersatz- und Zubehörteile verwenden. Für ähnliche Teile anderer Hersteller wird jegliche Haftung ausgeschlossen.
26. Bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten darauf achten, dass die behördlichen Vorschriften des jeweiligen Landes über den sachgemäßen Umgang mit Ölen, Fetten, Säuren, Laugen, Kraftstoffen und anderen ähnlichen Betriebsstoffen eingehalten werden.
27. Beim Entsorgen alter Maschinen und Maschinenbestandteile die behördlichen Vorschriften des jeweiligen Landes beachten.
28. Reinigen Sie die Maschine nicht mit einem Hochdruckreiniger.
.
1. Vorbereitung der Maschine
Auf- und Abnehmen von Zubehör.
1. Aufnehmen von Zubehör
Netzstecker ziehen
Führungsstange senkrecht stellen
Maschine nach hinten abkippen
Zubehör von Hand durch eine
Linksdrehung montieren
2. Abnehmen von Zubehör
Netzstecker ziehen
Maschine nach hinten abkippen
Zubehör von Hand durch eine
Rechtsdrehung abnehmen
2. Richtige Arbeitsstellung
1. Einstellung der Führungsstange
Verriegelung lösen
Arbeitsposition wählen
Verriegelung feststellen
3. Einschalten/Ausschalten
Vorsicht!
Maschine erst starten, wenn die Führungsstange verriegelt ist.
1. Die eingebaute “Totmannschaltung“ verhindert das Einschalten bei senkrecht stehender Führungsstange.
2. Einschalten:
Nur bei geneigter Führungsstange möglich
Schalter mit Zeigefinger nach außen
schieben – drücken und festhalten.
3. Ausschalten
Schalter loslassen
Maschine schaltet aus
Führungsstange senkrecht stellen
4. Führen der Maschine
Vorsicht!
Achten Sie auf das Netzkabel
1. Handgriff der Führungsstange locker in beide Hände nehmen
Maschine einschalten
Führungsstange leicht nach unten drücken
= Maschine läuft nach links
Führungsstange leicht anheben
= Maschine läuft nach rechts
5. Arbeitstechnik
1. Möglichst weit von der Steckdose oder Tür anfangen
2. Rückwärts arbeiten
3. Ruhig eine Bahn hin und zurück arbeiten
4. Versetzt arbeiten, dass ca. 1/3 der Bahn überlappt wird
5
Page 6
6. Sprühgerät montieren
1. Klemmschrauben am Sprühgerät lösen
2. An der Führungsstange unterhalb des Kabelhalters ansetzen
3. Sprühdüse nach hinten ausrichten
4. Zugseil am Zughebel einhängen
5. Klemmschrauben festziehen
7. Staubabsaugung montieren
1. Saugeinheit an der Führungsstange montieren
2. Saugschlauch einstecken
3. Kabel im Führungsbügel einstecken
4. Saugring montieren
8. Tank montieren
1. Tank auf dem unteren Halter der Führungs-
stange aufsetzen
2. Mit dem oberen Halter festklemmen
3. Zugseil am linken Hebel der Führungsstange
einhängen
4. Flüssigkeitsschlauch mit dem Tank verbinden
und seitlich vom Motor einstecken
9. Schamponiergerät montieren
(Nur für 421 A/B)
1. Tank auf dem unteren Halter der Führungs-
stange aufsetzen
2. Mit dem oberen Halter festklemmen
3. Zugseil am linken Hebel der Führungsstange
einhängen
4. Flüssigkeitsschlauch mit dem Tank verbinden
und seitlich vom Motor einstecken
5. Schamponiereinrichtung und Gebläse im Tank
montieren
6. Schamponierdüse unter der Maschine mon-
tieren
Motor abgeschaltet wieder starten Anschlusskabel defekt Austauschen Ein/Aus-Schalter defekt Austauschen Kondensator defekt Austauschen
2. Unruhiger Lauf der Maschine
Ursache Behebung Verschmutzte Bürste, Pad oder Arbeitswerkzeug Arbeitswerkzeug nicht zentriert Neu zentrieren Arbeitswerkzeug abgenützt Austauschen
Werkzeuge reinigen
12. Technische Daten
Type Spannung V 220-240 110 110/220-
Frequenz Hz 50 50-60 50-60 Schutzklasse I II I Schutzgrad IP 44 44 44 Antriebsmotor W 1200 750 1500 Bürste - ø mm 420 420 510 Pad - ø mm 406 406 430 Drehzahl min Arbeitsdruck g/cm² 50 50 51/210 Drehmoment Nm 67 56 98 Kabellänge m 12 12 12/25* Geräuschpegel dB(A) 63 63 64 Gewicht kg 38 38 62 Vibration m/s² 2,5 2,5 2,5 CE-Prüfung X X X
421 B 421 A 510 B/B3
-1
170 170 145
240/ 400*
10. Wartung und Pflege
1. Bei Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen
2. Netzstecker und Anschlusskabel regelmäßig auf Funktionssicherheit prüfen
3. Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom Fachmann ausgeführt werden
4. Zubehör reinigen
5. Sprüher regelmäßig nach Gebrauch mit Wasser reinigen
6. Maschine regelmäßig mit einem feuchten Tuch Abwischen
7. Nach der Arbeit:
Maschine nicht auf dem Zubehör stehen
lassen
Deformationen werden damit vermieden
Deformationen führen zu einem unruhigen
Lauf
Staubbeutel und Filter prüfen
11. Störungssuche und Behebung
1. Maschine läuft nicht an
Ursache Behebung Netzstecker nicht eingesteckt Richtig einstecken Motorüberlastschutz hat den Gerät abkühlen lassen und
6
Page 7
English
Introduction
These instructions will help you to become familiar with your machine and to operate it correctly. Please read our instructions before you operate the machine.
The right to make technical changes is reserved.
Spare parts and service
Repairs must only be carried out by a trained technician.
Caution!
To reduce the risk of fire, electric shock or injury :
1. This machine is only to be used together with accessories supplied by the manufacturer for:
Applications 421 A/B 510 B/B3 Cleaning, wet Cleaning, dry Polishing Shampooing Spray cleaning Dust removal
X X X X X X X ­X X X X
Type plate
The type and the serial number of your machine may be found on its type plate. This information will be required for ordering spare parts. Please make a note of them in the space below so that they will always be available when required!
MODEL:
SERIAL NUMBER :
Unpacking the machine
You should examine both the shipping carton and the machine as soon as it has arrived. If you find any damage, retain the packaging so that it can, if necessary, be examined by the carrier. Contact the carrier immediately and report the damage.
Safety instructions and warnings
Symbols indicate possible hazards. Please read this information carefully, and take the appropriate steps to protect both persons and property.
Danger!
This symbol is used to indicate an immediate danger that could be injurious or fatal to the user.
Warning!
This symbol is used to warn of a situation that could be injurious to the user.
Caution!
This symbol is used to draw attention to situations that could result in light injury to the user or damage to the machine or to other property.
2. Use the machine for appropriate operations only.
3. Neither the machine not the suction units are suitable for the evacuation of
explosive gases
inflammable materials
dusts that are hazardous to health
Warning!
4. This machine may only be used by:
persons who have been instructed in its
correct use
persons who have been specifically
authorised to operate the machine.
5. When using the machine, pay attention to other persons, and in particular to children.
6. The operator must ensure that no unauthorised persons work with the machine.
7. Always check the operational safety of the machine before using it.
8. The operator is obliged to check the machine after use for externally visible damage or faults. Modifications that affect safety are to be reported to our service department.
9. The operator or the owner of the machine must ensure that the machine is only ever used when it is in technically perfect condition.
10. No safety devices must ever be removed, modified or deactivated.
11. The manufacturer's liability will lapse with any unauthorised modification or change to the machine.
Danger!
Certain fundamental safety rules must be observed when using an electrical device. Read all the safety instructions and warring notes before you operate the machine. Always wear ear protection when the level of operating noise is high.
12. The mains voltage must agree with the voltage printed on the type plate.
13. Do not start the machine by bypassing electrical circuits.
14. The mains cable must not
be damaged by being driven over, crushed,
yanked etc.
it is dangerous to drive over it when the
machine is in operation.
7
Page 8
15. Regularly check the mains cable for damage.
16. Do not use the machine if the mains cable is not in perfect condition.
17. When using or replacing the mains cable or extension cables, do not use types that differ from the manufacturer's original parts.
18. The connectors on mains and extension cables must be at least splash-proof.
19. The plug on the connecting cable must be inserted into a socket that accords with regulations.
20. Always disconnect the mains cable from the power network before carrying out any cleaning, servicing or maintenance work.
21. Always use suitable extension cables.
22. Only connect to a power network that is fitted with leakage current protection equipment.
23. Only persons who are familiar with the machine and who have been instructed in the possible hazards may operate, service or repair it.
24. Remove all jewellery when working close to electrical components.
25. Only use original replacement and accessory parts. No liability is accepted for similar parts from other manufacturers.
26. When performing cleaning and servicing work, ensure that authoritative regulations applicable to the particular location regarding the correct handling of oils, fats, acids, alkalis, fuels and other similar agents are obeyed.
27. Observe the regulations applicable to your location when disposing of old machines or their components.
28. Do not clean the machine with a high-pressure cleaner.
1. Preparing the Machine
Attaching and removing accessories.
1. Attaching Accessories
Unplug
Bring control handle into a vertical position
Tilt machine backwards
Fit accessory manually by turning to the left
2. Removing accessories
Unplug
Tilt machine backwards
Remove accessory manually by turning to
the right
2. Correct working position
1. Adjusting the control handle
Undo the locking device
Select the working position
Fix the locking device
3. Switching on/off
Caution!
Only start the machine when the control handle is locked.
1. The built-in "dead-man's" switch prevents the machine from being switched on when the control handle is vertical.
2. Starting the Machine:
Possible only with tilted control handle
Push the switch outwards with the index
finger – press and hold
3. Switch off
Release the switch
Machine switches off
Bring control handle into a vertical position
4. Using the Machine
Caution!
Take care of the mains cable
1. Lightly grip the handles of the control handle in both hands
Start machine
Push the control handle gently downwards
= the machine runs to the left
Lift the control handle gently upwards
= the machine runs to the right
5. Working Technique
1. Begin as far away as you can from the socket or door
2. Work backwards
3. Steadily work one track forwards and back
4. Work so that the tracks overlap by about 1/3
6. Fitting the spray system
1. Undo the spray system's locking screws
2. Place it on the control handle underneath the cable holder
3. Point the spray nozzle towards the rear
4. Attach the cable to the lever
5. Tighten the locking screws
7. Fitting the dust extractor
1. Mount the vacuum unit on the control handle
2. Insert the vacuum hose
3. Insert cable into the control bar
4. Fit the vacuum ring
8. Fitting the tank
1. Place the tank on the lower control handle holder
2. Fix it in place with the upper holder
3. Attach the cable to the left hand lever on the control handle
4. Connect the liquid hose to the tank and insert it to the side of the motor
8
Page 9
9. Fitting shampoo accessory
(only for the 421 A/B)
1. Place the tank on the lower control handle holder
2. Fix it in place with the upper holder
3. Attach the cable to the left hand lever on the control handle
4. Connect the liquid hose to the tank and insert it to the side of the motor
5. Mount the shampooing equipment and the fan in the tank
6. Attach the shampoo nozzle under the machine
10. Maintenance and service
1. Always withdraw the mains plug before beginning servicing work.
2. Regularly check the mains plug and connecting cable for functional safety.
3. Only trained electricians may work on electrical components.
4. Clean the accessory
5. Regularly clean the spray device with water after use.
6. Regularly wipe down the machine with a damp cloth.
7. After work:
Do not leave the machine resting on the
accessory
This prevents them from becoming distorted
Distortions cause uneven running
Check the dust bag and filter
12. Technical Data
Type Voltage V 220-240 110 110/220-
Frequency Hz 50 50-60 50-60 Protection class I II I Protection grade IP 44 44 44 Drive motor W 1200 750 1500 Brush - ø mm 420 420 510 Pad - ø mm 406 406 430 Rotation speed rpm 170 170 145 Working pressure Torque Nm 67 56 98 Cable length m 12 12 12/25* Noise level dB(A) 63 63 64 Weight kg 38 38 62 Vibration m/s² 2,5 2,5 2,5 CE testing X X X
g/cm² 50 50 51/210
421 B 421 A 510 B/B3
240/ 400*
11. Fault-finding and rectification
1. The machine does not start
Cause Remedy Mains plug not inserted Insert properly Motor overload protection has switched the motor off Faulty connecting cable Exchange On/off switch faulty Exchange Faulty capacitor Exchange
2. Machine runs roughly
Cause Remedy Dirty brush, pad or working tool Working tool not centred Centre it again Working tool worn out Exchange
Let the machine cool down and start it again
Clean tools
9
Page 10
Français
Pour éviter tout risque d’incendie, d’électrocutions ou de blessures :
Introduction
Ce mode d'emploi a pour but de vous aider à vous familiariser avec votre machine et à l’utiliser de façon conforme. Veuillez lire nos consignes avant de mettre la machine en service.
Modifications techniques réservées.
Pièces de rechange et service après­vente
Les réparations doivent uniquement être effectuées par un technicien qualifié.
Plaque d'identification
Vous trouverez le numéro de modèle et le numéro de série de votre machine sur la plaque signalétique de la machine. Ces informations s’avèrent nécessaires pour la commande de pièces de rechange. Veuillez inscrire ces numéros dans le champ libre ci-dessous, prévu à et effet, afin de les avoir toujours à portée de main !
MODELE:
NUMÉRO DE SÉRIE :
Déballage de la machine
Après la livraison de la machine, vérifiez soigneusement le carton d’emballage et la machine. Si vous constatez un dommage, conservez le carton afin qu’il puisse être examiné le cas échéant par le transporteur. Appelez immédiatement le transporteur et signalez-lui le dommage subi.
Consignes de sécurité et indications d’avertissement
Les symboles ci-dessous signalent des situations possibles de danger. Veuillez lire attentivement ces informations et prendre les mesures nécessaires pour protéger personnel et objets matériels.
Danger !
Est utilisé à des fins de prévention de dangers directs pouvant entraîner des blessures ou la mort de l’opérateur.
Attention !
Est utilisé à des fins de prévention de situations pouvant entraîner des blessures pour l’opérateur.
Prudence!
Est utilisé afin d’attirer votre attention sur des situations pouvant entraîner des blessures légères pour l’opérateur ou des dommages pour la machine ou le matériel d’exploitation.
En cas d’utilisation d’un appareil électrique, il convient de respecter certaines règles de base quant à la sécurité. Lisez toutes les consignes de sécurité et indications d’avertissement avant d’utiliser la machine. Lors de travaux à forte pression acoustique, il faut toujours porter une protection acoustique.
1. Cette machine est exclusivement destinée aux travaux suivants, en
utilisant les accessoires fournis par le fabricant :
Domaines d'utilisation 421 A/B 510 B/B3 Nettoyage à l’eau Nettoyage à sec Polissage Shampouinage Nettoyage par spray-méthode Aspiration de poussières
2. N’utilisez la machine que conformément à sa destination.
3. La machine et l’unité d’aspiration ne sont pas appropriées pour l’aspiration :
de gaz explosifs
de matériaux inflammables
de poussières nocives pour la santé
X X X X X X X ­X X X X
Attention !
4. Cette machine doit uniquement être manipulée par :
la personne qui a été mise au courant de
sa manipulation correcte
la personne qui est expressément chargée
de son utilisation.
5. Lors des travaux avec la machine, porter une attention particulière aux autres personnes et notamment aux enfants.
6. L’opérateur doit veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne travaille avec la machine.
7. Vérifiez toujours la sécurité de fonctionnement de la machine avant sa mise en service.
8. Après toute utilisation, l’opérateur doit vérifier si la machine ne présente pas de dommages éventuels ou de défauts visibles. Tout changement pouvant entraver la sécurité doit être signalé au service après-vente.
9. L’opérateur ou le propriétaire de la machine doit veiller à ce que la machine soit toujours exploitée dans un état technique irréprochable.
10. En règle générale, aucun dispositif de sécurité ne peut être démonté, modifié ou mis hors service.
11. Toute transformation arbitraire effectuée sur la machine exclut la responsabilité du fabricant.
Prudence!
10
Page 11
Danger !
12. La tension figurant sur la plaque signalétique doit correspondre à la tension du secteur.
13. Ne démarrez pas la machine en court-circuitant les raccords électriques.
14. Câble de raccordement au secteur :
ne l’endommagez pas en roulant dessus,
en l’écrasant, en l’arrachant, etc.
rouler sur le câble pendant le
fonctionnement de la machine est dangereux.
15. Vérifiez régulièrement si le câble de raccordement au secteur ne présente pas de dégâts éventuels.
16. N’utilisez pas la machine si le câble de raccordement au secteur ne se trouve pas dans un état irréprochable.
17. Les câbles de raccordement au secteur ou de raccordement à l’appareil ne peuvent être différents des versions d’origine du fabricant.
18. Les jonctions des câbles de raccordement au secteur ou à l’appareil doivent être au minimum protégées contre les projections d’eau.
19. Le connecteur du câble de raccordement doit être raccordé sur une prise conforme aux prescriptions.
20. Débranchez systématiquement le câble de raccordement au secteur avant d’effectuer les travaux de nettoyage, d’entretien ou de maintenance.
21. Utilisez exclusivement les câbles de rallonge appropriés.
22. Ne raccordez la machine que sur des réseaux électriques équipés de dispositifs de protection contre les courants de fuite.
23. Seules les personnes familiarisées avec la machine et instruites sur les dangers possibles sont en droit de manipuler la machine et d’effectuer des travaux de maintenance et de réparation.
24. Enlevez tous vos bijoux lorsque vous travaillez à proximité de composants électriques.
25. N’utilisez que des pièces de rechange et accessoires d’origine. Nous déclinons toute responsabilité concernant des pièces provenant d’autres fabricants.
26. Lors des travaux de nettoyage et de maintenance, veillez au respect des prescriptions légales spécifiques aux pays en matière de manipulation conforme avec les huiles, les graisses, les acides, les lessives, les carburants et autres combustibles similaires.
27. Lors de l’évacuation d’anciennes machines ou de composants de machine, respectez les prescriptions légales spécifiques aux pays.
28. Ne nettoyez pas la machine à l’aide d’un nettoyeur haute pression.
1. Préparation de la machine
Montage et démontage des accessoires.
1. Logement d'accessoires
Retirez la fiche d'alimentation
Placez la barre de guidage à la verticale
Faites basculer la machine vers l'arrière
Montez l’accessoire à la main, en
effectuant une rotation à gauche
2. Démontage d'accessoires
Retirez la fiche d'alimentation
Faites basculer la machine vers l'arrière
Enlevez l’accessoire à la main, en
effectuant une rotation à droite
2. Position de travail correcte
1. Réglage de la barre de guidage
Débloquez le dispositif de verrouillage
Sélectionnez la position de travail
Bloquez à nouveau le dispositif de
verrouillage
3. Mise en marche / Arrêt
Prudence!
Ne démarrez la machine que lorsque la barre de guidage est verrouillée.
1. Le dispositif de sécurité positive « homme mort » intégré empêche la mise en marche lorsque la barre de guidage se trouve en position verticale.
2. Mise en marche:
Possible uniquement lorsque la barre de
guidage est inclinée
Glissez l’interrupteur vers l’extérieur avec
l’index – pressez-le et maintenez-le en position.
3. Arrêt
Relâchez l’interrupteur
La machine s'arrête
Placez la barre de guidage à la verticale
4. Guidage de la machine
Prudence!
Faites attention au câble secteur
1. Tenez la poignée de la barre de guidage avec les deux mains, sans trop la serrer
Mise en marche de la machine
Poussez légèrement vers le bas la barre de
guidage = la machine se déplace vers la gauche.
Relevez légèrement la barre de guidage
= la machine se déplace vers la droite.
11
Page 12
5. Technique de travail
1. Commencez aussi loin que possible de la prise ou de la porte
2. Travaillez en reculant
3. Balayez lentement une piste en aller et retour
4. Travaillez de façon décalée de sorte à chevaucher environ 1/3 de la piste précédente
7. Après le travail :
Ne laissez pas la machine reposer sur l’accessoire.
Ceci permet d’éviter des déformations
Les déformations conduisent à un
déplacement instable
Contrôlez le sac à poussière et le filtre
6. Montage de l’appareil de pulvérisation
1. Desserrez les vis de blocage de l’appareil de pulvérisation
2. Mettez l’appareil en place sur la barre de guidage, en dessous du support de câble
3. Dirigez le pulvérisateur vers l’arrière
4. Suspendez le câble tracteur au levier de traction
5. Serrez les vis de blocage
7. Montage de l’aspirateur
1. Installez l’unité d’aspiration sur la barre de guidage
2. Insérez le tuyau d’aspiration
3. Insérez le câble dans la traverse de guidage
4. Montez l’anneau d’aspiration
8. Montage du réservoir
1. Posez le réservoir sur le support inférieur de la barre de guidage
2. Calez-le avec le support supérieur
3. Suspendez le câble tracteur au levier gauche de la barre de guidage
4. Raccordez le flexible pour liquides au réservoir et insérez le sur le côté du moteur
9. Montage de la shampouineuse
(Slt pour 421 A/B)
1. Posez le réservoir sur le support inférieur de la
barre de guidage
2. Calez-le avec le support supérieur
3. Suspendez le câble tracteur au levier gauche de
la barre de guidage
4. Raccordez le flexible pour liquides au réservoir
et insérez le sur le côté du moteur
5. Insérez la shampouineuse et le ventilateur dans
le réservoir
6. Montez le gicleur de la shampouineuse en
dessous de la machine
10. Maintenance et entretien
1. Débranchez toujours la prise secteur lors des
travaux de maintenance
2. Contrôlez régulièrement la sécurité de
fonctionnement de la prise secteur et du câble de raccordement
3. Les travaux sur les composants électriques ne
peuvent être effectués que par un électricien qualifié
4. Nettoyez les accessoires
5. Après utilisation, nettoyez régulièrement le
pulvérisateur avec de l’eau
6. Nettoyez régulièrement la machine à l’aide d’un
chiffon humide
11. Causes de dérangements et élimination des dérangements
1. La machine ne démarre pas
Cause Remède Prise secteur pas branchée Branchez-la correctement La protection de surcharge du moteur a coupé le moteur Câble de raccordement défectueux Interrupteur Marche / Arrêt défectueux Condensateur défectueux Remplacez-le
2. Déplacement instable de la machine
Cause Remède Brosse, disque ou outil de travail encrassé(e) Outil de travail mal centré Recentrez-le Outil de travail usé Remplacez-le
Laissez refroidir l’appareil et redémarrez-le
Remplacez-le
Remplacez-le
Nettoyez les outils
12. Données techniques
Type Tension V 220-240 110 110/220-
Fréquence Hz 50 50-60 50-60 Classe de protection Degré de protection Moteur d’entraînement ø de brosse mm 420 420 510 ø de disque mm 406 406 430 Vitesse de rotation min Pression de travail g/cm² 50 50 51/210 Couple Nm 67 56 98 Longueur du câble m 12 12 12/25* Niveau sonore dB(A) 63 63 64 Poids kg 38 38 62 Vibration m/s² 2,5 2,5 2,5 Contrôle CE X X X
IP 44 44 44
W 1200 750 1500
421 B 421 A 510 B/B3
I II I
-1
170 170 145
240/ 400*
12
Page 13
NEDERLANDS
Inleiding
Deze gebruiksaanwijzing zal u erbij behulpzaam zijn uw machine te leren kennen en correct te behandelen. Gelieve onze aanwijzingen te lezen vooraleer de machine in bedrijf te stellen.
Technische wijzigingen voorbehouden
Onderdelen en service
Reparaties mogen enkel door vaklui uitgevoerd worden.
Typeplaatje
Type en serienummer van uw machine kunt u op het typeplaatje van de machine vinden. Deze informatie heeft u nodig om reservedelen te bestellen. Gelieve deze in het volgende vrije veld te schrijven – zo heeft u deze informatie steeds bij de hand!
MODEL:
SERIENUMMER:
Uitpakken van de machine
Nadat de machine aangeleverd werd moet u het transportkarton evenals de machine nauwkeurig controleren. Indien u schade vaststelt gelieve dan de verpakking te bewaren opdat deze, indien nodig, door de transportbedrijf gecontroleerd kan worden. Telefoneer de transporteur onmiddellijk en meld hem de schade.
Veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen
Symbolen duiden eventuele gevaarlijke situaties aan. Gelieve deze informatie zorgvuldig te lezen en de noodzakelijke maatregelen te treffen om personeel en materialen te beschermen.
Gevaar!
Wordt gebruikt om te waarschuwen voor imminente gevaren die verwondingen of de dood tot gevolge kunnen hebben.
Waarschuwing!
Wordt gebruikt om voor een situatie te waarschuwen die verwondingen van de gebruiker ten gevolg kan hebben.
Opgelet!
Wordt gebruikt om de aandacht op situaties te trekken die kleinere verwondingen van de gebruiker of schaden aan de machine of aan de inventaris tot gevolg kunnen hebben.
Tijdens het gebruik van een elektrisch toestel moeten bepaalde fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht genomen worden. Lees alle veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen vooraleer de machine in bedrijf te stellen. Bij verhoogd lawaai tijdens de werken altijd gehoorbescherming dragen.
Om het risico op brand, elektrische schokken of een verwonding te vermijden:
1. Deze machine is enkel geschikt, gebruik makend van het door de fabrikant geleverde toebehoor, voor:
Toepassingsgebieden 421A/B 510B/B3 Reinigen, nat Reinigen, droog Bruineren Shamponeren Spray reinigen Stofafzuiging
2. Bedrijf de machine uitsluitend in overeenstemming met haar reglementair gebruik.
3. De machine noch de zuigeenheid zijn geschikt voor het afzuigen van
explosieve gassen
ontvlambare materialen
stoffen die de gezondheid in gevaar
kunnen brengen
X X X X X X X ­X X X X
Waarschuwing!
4. Deze machine mag enkel bediend en gebruikt worden:
door wie een opleiding ontvangen heeft
voor een deskundig gebruik
door wie uitdrukkelijk met het gebruik
belast is.
5. Let tijdens de werken met de machine op andere personen, in het bijzonder op kinderen.
6. De bediener moet ervoor zorgen dat geen onbevoegde personen met de machine werken.
7. Vóór de inbedrijfstelling van de machine altijd de bedrijfsveiligheid controleren.
8. De bediener is verplicht de machine na gebruik op uiterlijk herkenbare schaden en gebreken te controleren. Veranderingen die de veiligheid in gevaar brengen moeten aan de klantendienst gemeld worden.
9. De bediener en/of de eigenaar van de machine moet ervoor zorgen dat de machine enkel en alleen in een technisch perfecte staat bedreven wordt.
10. In principe mogen geen veiligheidsinrichtingen gedemonteerd, veranderd of buiten bedrijf gesteld worden.
11. Alle zelfstandig uitgevoerde ombouwwerken en veranderingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant uit.
Opgelet!
13
Page 14
Gevaar!
12. De op het typeplaatje gedrukte spanning moet met de elektrische spanning van het net overeenstemmen.
13. De machine niet door kortsluiten van elektrische aansluitingen starten.
14. De elektrische aansluitleiding mag niet
door er over te rijden, ze plat te drukken, uit
te trekken, eraan te rukken enz. beschadigd worden.
Er bestaat gevaar wanneer er tijdens het
bedrijf over gereden wordt.
15. De elektrische toevoerleiding regelmatig op beschadigingen controleren.
16. De machine niet gebruiken indien de elektrische aansluitleiding niet in perfecte toestand is.
17. Bij gebruik of vervanging van elektrische aansluitleidingen of aansluitleidingen voor toestellen mag niet van de fabrikant en van de originele versies afgeweken worden.
18. Koppelingen van elektrische aansluitleidingen en aansluitleidingen voor toestellen moeten tenminste tegen spatwater beschermd zijn.
19. De stekker op de aansluitleiding moet op een reglementaire wandcontactdoos aangesloten worden.
20. De elektrische aansluitleiding altijd van het stroom geleidende net scheiden vooraleer over te gaan tot reinigings-, service- en onderhoudswerken.
21. Gebruik enkel en alleen passende verlengkabels.
22. Uitsluitend op elektrische netten aansluiten die over een differentiële stroombeveiliging beschikken.
23. Uitsluitend personen die met de machine vertrouwd zijn en over de gevaren ingelicht zijn mogen de machine gebruiken, onderhouden en herstellen.
24. Neem alle juwelenstukken af indien u in de buurt van elektrische componenten werkt.
25. Enkel originele reserve- en toebehoordelen gebruiken. Voor soortgelijke delen van andere fabrikanten wordt geen enkele aansprakelijkheid aanvaard.
26. Bij reinigings- en onderhoudswerken erop letten dat de officiële voorschriften van het desbetreffende land betreffende de deskundige omgang met olies, vetten, zuren, loog, brandstoffen en andere soortgelijke brandstoffen in acht genomen worden.
27. Tijdens de verwijdering van oude machines en componenten van machines de officiële voorschriften van het desbetreffende land in acht nemen.
28. Reinig de machine niet met een hogedrukreiniger.
1. Voorbereiding van de machine
Op- en afnemen van toebehoor.
1. Opnemen van toebehoor
De netstekker uittrekken
De stuurstang verticaal plaatsen
De machine naar achteren naar beneden
brengen
Het toebehoor manueel door een draaiing naar links monteren
2. Afnemen van toebehoor
De netstekker uittrekken
De machine naar achteren naar beneden
brengen
Het toebehoor manueel door een draaiing naar rechts afnemen
2. Correcte werkpositie
1. Instelling van de stuurstang
De vergrendeling losmaken
De werkpositie kiezen
De vergrendeling vaststellen
3. Aanschakelen/Uitschakelen
Opgelet!
De machine pas starten wanneer de stuurstang vergrendeld is.
1. De ingebouwde “dodemans“ schakeling verhindert dat de installatie aangeschakeld wordt wanneer de stuurstang in verticale positie staat.
2. Aanschakelen:
Enkel bij schuine stuurstang mogelijk
De schakelaar met de wijsvinger naar
buiten schuiven – drukken en vasthouden.
3. Uitschakelen
De schakelaar loslaten
De machine schakelt uit
De stuurstang verticaal plaatsen
4. Leiden van de machine
Opgelet!
Let op de elektrische kabel
1. De handgreep van de stuurstang losjes in beide handen nemen
De machine aanschakelen
De stuurstang lichtjes naar beneden
drukken = de machine loopt naar links
De stuurstang lichtjes
optillen = de machine loopt naar rechts
5. Werktechniek
1. Zo ver mogelijk van de contactdoos of van de deur beginnen.
2. Achterwaarts werken
3. Rustig een baan heen en terug werken
14
Page 15
4. Verplaatst werken, zodat ongeveer 1/3 van de baan overlapt wordt
6. Sproeitoestel monteren
1. De klemschroeven op het sproeitoestel losmaken.
2. Op de stuurstang onder de kabelhouder plaatsen
3. De sproeier naar achteren uitlijnen
4. De trekkabel in de trekhendel hangen
5. De klemschroeven aantrekken
7. De stofafzuiging monteren
1. De zuigeenheid op de stuurstang monteren
2. De zuigslang insteken
3. De kabel in de geleidingsbeugel steken
4. De zuigring monteren
8. De tank monteren
1. De tank op de onderste houder van de stuurstang plaatsen
2. Met de bovenste houder vastklemmen
3. De trekkabel op de linker hendel van de stuurstang hangen
4. De vloeistofslang met de tank verbinden en zijdelings van de motor insteken
9. Het shamponeertoestel monteren
(enkel voor 421A/B)
1. De tank op de onderste houder van de
stuurstang plaatsen
2. Met de bovenste houder vastklemmen
3. De trekkabel op de linker hendel van de
stuurstang hangen
4. De vloeistofslang met de tank verbinden en
zijdelings van de motor insteken
5. De shamponeerinrichting en de blazer in de tank
monteren
6. De shamponeersproeier onder de machine
monteren
10. Onderhoud en service
1. Bij onderhoudswerken altijd de netstekker
uittrekken
2. De netstekker en de aansluitkabel regelmatig op
een veilige werking controleren
3. Werken aan elektrische componenten mogen
enkel door de vakman uitgevoerd worden
4. Toebehoor reinigen
5. De sproeiers regelmatig na gebruik met water
reinigen
6. De machine regelmatig met een vochtige doek
afwassen.
7. Na het werk
De machine niet op het toebehoor laten staan.
Hierdoor worden vervormingen vermeden
Vervormingen leiden tot een onrustige loop
Stofzak en filter controleren
11. Zoeken naar en verhelpen van storingen
1. De machine wordt niet geactiveerd
Oorzaak Oplossing De netstekker is niet ingestoken Correct insteken De motoroverlastbescherming heeft de motor uitgeschakeld
De aansluitkabel is defect Vervangen Aan/uit-schakelaar defect Vervangen De condensator is defect Vervangen
2. Onrustige werking van de machine
Oorzaak Oplossing Vervuilde borstel, pad of werktuig Werktuigen reinigen
Werktuig niet gecentreerd Opnieuw centreren Werktuig versleten Vervangen
Het toestel laten afkoelen en opnieuw starten
12. Technische gegevens
Type Spanning V 220-240 110 110/220-
Frequentie Hz 50 50-60 50-60 Beschermingsklasse I II I Beschermingsgraad IP 44 44 44 Aandrijfmotor W 1200 750 1500 Borstel - ø mm 420 420 510 Pad – ø mm 406 406 430 Toerental min Werkdruk g/cm² 50 50 51/210 Draaimoment Nm 67 56 98 Kabellengte m 12 12 12/25* Geluidsniveau dB(A) 63 63 64 Gewicht kg 38 38 62 Vibratie m/s² 2,5 2,5 2,5 CE-test X X X
421 B 421 A 510 B/B3
-1
170 170 145
240/ 400*
15
Page 16
Español
Introducción
Estas instrucciones de utilización están destinadas a ayudarle a familiarizarse con su máquina y a utilizarla de modo correcto. Lea atentamente las indicaciones antes de poner en marcha la máquina.
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas sin previo aviso.
Piezas de recambio y servicio al cliente
Las reparaciones deben ser realizadas por personal especializado.
Denominación de tipo
El tipo y el número de serie de su máquina se encuentran la placa de características de la máquina. Necesitará esta información para pedir piezas de recambio. Anote estos datos en el campo en blanco que figura a continuación a fin de tenerlos siempre a mano.
MODELO:
NÚMERO DE SERIE:
Desembalaje de la máquina
Tras la entrega de la máquina verifique minuciosamente la caja de expedición y la máquina. Si observa daños, conserve el embalaje para que éste pueda ser inspeccionado por el transportista. Llame inmediatamente al transportista y comuníquele los daños.
Indicaciones de seguridad y advertencia
Los símbolos indican posibles situaciones de peligro. Lea atentamente estas informaciones y adopte las medidas necesarias para proteger a personas y objetos.
¡Peligro!
Se utiliza para indicar un peligro inmediato que puede provocar lesiones o la muerte del operador.
¡Atención!
Se utiliza para indicar una situación que puede provocar lesiones al operador.
¡Precaución!
Se utiliza para atraer su atención sobre determinadas situaciones que pueden provocar lesiones leves al operador o daños a la máquina o a las existencias.
Para utilizar un aparato eléctrico se deben respetar determinadas normas fundamentales en materia de seguridad. Lea atentamente las indicaciones de seguridad y advertencia antes de poner en marcha la máquina.
En caso de que el ruido de trabajo sea elevado siempre se debe llevar una protección para los oídos.
¡Precaución!
Para evitar riesgos de incendios, electrochoques o lesiones:
1. Esta máquina está destinada a las siguientes operaciones con los accesorios facilitados por el fabricante:
Ámbitos de aplicación 421 A/B 510 B/B3 Limpiar, húmedo Limpiar, seco Pulir Enjabonar Limpieza por pulverización Aspiración de polvo
2. Utilice la máquina únicamente para su uso previsto.
3. La máquina y la unidad de aspiración no están destinados a aspirar:
gases explosivos
materiales inflamables
polvos tóxicos
¡Atención!
4. Esta máquina sólo puede ser operada y utilizada:
por personas que hayan recibido una
formación sobre su manejo
por personas a las que se ha encargado
expresamente su utilización.
5. Al utilizar la máquina preste atención a las demás personas, en particular los niños.
6. El operador debe encargarse de que ninguna persona no autorizada utilice la máquina.
7. Antes de poner en marcha la máquina compruebe la seguridad de su funcionamiento.
8. El operador está obligado a comprobar si se han producido daños o deficiencias en la máquina tras su utilización. Las modificaciones que influyan sobre la seguridad deben notificarse al departamento de servicio al cliente.
9. El operador o propietario de la máquina es responsable de que la máquina siempre funcione en un estado técnico impecable.
10. En principio, los dispositivos de seguridad no deben desmontarse, modificarse o desactivarse.
11. Cualquier modificación del diseño de la máquina anula la responsabilidad del fabricante.
X X X X X X X ­X X X X
16
Page 17
¡Peligro!
12. La tensión que figura en la placa de características debe coincidir con la tensión de la red eléctrica.
13. No ponga en marcha la máquina cortocircuitando las conexiones eléctricas.
14. Evite que el cable de conexión a la red eléctrica:
sufra daños por el paso de ruedas,
apretamientos, estiramientos, etc.
si pasan ruedas sobre el cable cuando la
máquina está en funcionamiento existe peligro.
15. Compruebe periódicamente que el cable de conexión a la red eléctrica no esté dañado.
16. No utilice la máquina si el cable de conexión a la red eléctrica no está en perfecto estado.
17. Al utilizar o sustituir los cables de conexión a la red eléctrica y al aparato utilice siempre modelos originales del fabricante.
18. Los empalmes de cables de conexión a la red eléctrica y de conexión a aparatos deben estar protegidos al menos contra las salpicaduras de agua.
19. Conecte el enchufe del cable de conexión a una toma de corriente conforme a las normas vigentes.
20. Antes de llevar a cabo trabajos de limpieza, servicio o mantenimiento, desconecte el cable de conexión de la red eléctrica.
21. Utilice únicamente extensiones eléctricas adecuadas.
22. Conecte la máquina únicamente a redes provistas de un interruptor de corriente de la falla.
23. La máquina sólo puede ser utilizada, mantenida y reparada por personal que conozca los riesgos a los que está expuesto.
24. Al trabajar cerca de componentes eléctricos no lleve joyería.
25. Utilice únicamente piezas de recambio y accesorios originales. No asumimos responsabilidad alguna en caso de utilizar piezas similares de otros fabricantes.
26. Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento cumpla las normas de ámbito local sobre el empleo de aceites, grasas, ácidos, lejías, carburantes y otros materiales similares.
27. Al desechar máquinas y componentes usados cumpla las normas de ámbito local en la materia.
28. No limpie la máquina con una limpiadora de alta presión.
1. Preparación de la máquina
Colocar y quitar accesorios.
1. Colocación de accesorios
Desconecte el enchufe de conexión a la red eléctrica
Coloque la barra de guía en posición vertical
Incline la máquina hacia atrás
Montar el accesorio manualmente girando
hacia la izquierda
2. Quitar los accesorios
Desconecte el enchufe de conexión a la red eléctrica
Incline la máquina hacia atrás
Retirar el accesorio manualmente girándolo
hacia la derecha
2. Posición de trabajo correcta
1. Posición de la barra de guía
Afloje el dispositivo de bloqueo
Elija la posición de trabajo
Apriete el dispositivo de bloqueo
3. Encendido / Apagado
¡Precaución!
No ponga en marcha la máquina hasta haber bloqueado la barra de guía.
1. El interruptor de control de "hombre muerto" incorporado impide que la máquina se ponga en marcha con la barra de guía en posición vertical.
2. Encendido:
Sólo es posible con la barra de guía
inclinada
Deslice el interruptor con el dedo índice
hacia fuera, presiónelo y manténgalo presionado.
3. Apagado
Suelte el interruptor
La máquina se apaga
Coloque la barra de guía en posición
vertical
4. Conducción de la máquina
¡Precaución!
Tenga cuidado con el cable de conexión a la red eléctrica.
1. Coja suavemente el mango de la barra de guía en la mano.
Encienda la máquina
Presionar ligeramente la barra de guía
hacia abajo = La máquina marcha hacia la izquierda
Elevar ligeramente la barra de guía
= La máquina marcha hacia la derecha
17
Page 18
5. Técnica de trabajo
1. Comience lo más lejos posible de la toma de corriente o de la puerta
2. Avance hacia atrás
3. Trabaje tranquilamente las franjas de ida y de regreso
4. Trabaje de forma que la máquina traslape aproximadamente una tercera parte de las franjas
7. Después de utilizar la máquina:
No dejar descansar la máquina sobre los accesorios
de este modo evitará que se deformen
las deformaciones provocan un
funcionamiento deficiente
compruebe la bolsa de polvo y el filtro
6. Montaje del pulverizador
1. Soltar los tornillos de apriete del pulverizador
2. Colocar en la barra de guía debajo del soporte del cable
3. Ajustar el pulverizador hacia atrás
4. Enganchar el cable de tracción a la palanca de tracción
5. Apretar los tornillos de apriete
7. Montaje de la aspiración de polvos
1. Montar la unidad de aspiración en la barra de guía
2. Encajar la manguera de aspiración
3. Encajar el cable en el estribo guía
4. Montar el anillo de aspiración
8. Montaje del depósito
1. Colocar el depósito en el soporte inferior de la
barra de guía
2. Sujetar con el soporte superior
3. Enganchar el cable de tracción a la palanca
izquierda de la barra de guía
4. Unir la manguera al depósito y encajar
lateralmente respecto al motor
9. Montaje del aparato de enjabonado
(Sólo para 421 A/B)
1. Colocar el depósito en el soporte inferior de la
barra de guía
2. Sujetar con el soporte superior
3. Enganchar el cable de tracción a la palanca
izquierda de la barra de guía
4. Unir la manguera al depósito y encajar
lateralmente respecto al motor
5. Montar la instalación de enjabonado y el
ventilador en el depósito
6. Montar la tobera de enjabonado debajo de la
máquina
10. Mantenimiento y servicio
1. Al realizar trabajos de mantenimiento siempre
desconecte el enchufe de la toma de corriente
2. Compruebe periódicamente el funcionamiento
del enchufe y del cable de conexión
3. Los trabajos efectuados a componentes
eléctricos sólo deben ser realizados por personal especializado
4. Limpiar el accesorio
5. Limpie periódicamente el pulverizador con agua
después de su uso.
6. Limpie periódicamente la máquina con un trapo
húmedo.
11. Detección y solución de problemas
1. La máquina no se enciende
Causa Solución
El enchufe no está conectado Encajarlo
correctamente La protección contra sobrecargas ha apagado el motor El cable de conexión está defectuoso Interruptor on/off defectuoso Cambiarlo El capacitor está defectuoso Cambiarlo
2. La máquina vibra
Causa Solución Cepillo, disco o herramienta de trabajo sucios Herramienta de trabajo no centrada Herramienta de trabajo desgastada
Dejar enfriar el aparato y volver a conectarlo Cambiarlo
Limpiar las herramientas Volver a centrar
Cambiarla
12. Características técnicas
Tipo
Tensión V 220-240 110 110/220-
Frecuencia Hz 50 50-60 50-60 Clase de protección Grado de protección Motor de accionamiento Cepillo - ø mm 420 420 510 Disco – ø mm 406 406 430 Velocidad min Presión de trabajo g/cm² 50 50 51/210 Par Nm 67 56 98 Longitud del cable m 12 12 12/25* Nivel sonoro dB(A) 63 63 64 Peso kg 38 38 62 Vibración m/s² 2,5 2,5 2,5 Homologación CE X X X
IP 44 44 44
W 1200 750 1500
421 B 421 A 510
I II I
-1
170 170 145
B/B3
240/ 400*
18
Page 19
Português
Introdução
Estas instruções de serviço vão ajudá-lo a conhecer a sua máquina e a manipulá-la correctamente. Por favor leia as nossas indicações antes de colocar a máquina em funcionamento.
Reservadas as alterações técnicas.
Em caso de ruídos de trabalho elevados, usar protecção para ouvidos.
Cuidado!
Para evitar o risco de incêndio, choque eléctrico ou lesões:
1. Só utilizando os acessórios fornecidos pelo fabricante, esta máquina é apropriada para:
Peças sobressalentes e serviço pós­vendas
As reparações só podem ser executadas por um especialista.
Placa de identificação
O tipo e o número de série da sua máquina encontram-se na placa de identificação da máquina. Estas informações são necessárias para encomendar peças sobressalentes. Por favor escreva-as no campo seguinte, assim têm-nas sempre à mão!
MODELO:
NÚMERO DE SÉRIE:
Desembalagem da máquina
Depois de a máquina ser fornecida, Você deverá inspeccionar a caixa de cartão e a própria máquina cuidadosamente. Se detectar qualquer deterioração, conserve a embalagem para que esta possa ser inspeccionada pelo transitário. Telefone imediatamente ao transitário e comunique-lhe a deterioração.
Indicações de segurança e de advertência
Os símbolos assinalam eventuais situações de perigo. Por favor leia estas informações com cuidado e tome as medidas necessárias para proteger o pessoal e os objectos materiais.
Perigo!
É utilizado para advertir para um perigo directo, cujas consequências podem ser lesões ou a morte do utilizador.
Aviso!
É utilizado para avisar uma situação cujas consequências podem causar lesões ao utilizador.
Cuidado!
É utilizado para chamar a atenção para uma situação que pode provocar lesões menores no utilizador ou danificações na máquina ou inventário.
Campos de aplicação 421 A/B 510 B/B3 Limpar, em húmido Limpar, a seco Polir Colocar champô Limpar com pulverização Aspiração de pó
2. Opere a máquina exclusivamente de acordo com o seu uso conforme.
3. A máquina e unidade de aspiração não são adequadas para aspirar
gases explosivos
materiais inflamáveis
pós nocivos para a saúde
X X X X X X X ­X X X X
Aviso!
4. Esta máquina só pode ser utilizada e manipulada por:
Quem tiver recebido treino de manipulação
adequado
Quem estiver expressamente encarregado
da sua utilização.
5. Ao trabalhar com a máquina, preste atenção às outras pessoas, especialmente crianças.
6. O operador deverá tomar as providências necessárias para que não trabalhem com a máquina pessoas não autorizadas a fazê-lo.
7. Antes da colocação da máquina em funcionamento, controlar sempre a sua segurança de funcionamento.
8. O operador tem a obrigação de verificar se a máquina, após utilização, apresenta danificações ou falhas visíveis. Quaisquer alterações que prejudiquem a segurança, deverão ser comunicadas ao serviço pós­vendas.
9. O operador ou o proprietário da máquina terá de tomar as devidas providências no sentido de que a máquina só seja operada em perfeito estado técnico.
10. Em princípio, os dispositivos de segurança não podem ser desmontados, alterados ou colocados fora de serviço.
11. Quaisquer transformações e modificações arbitrárias na máquina excluem a responsabilidade do fabricante.
Ao utilizar-se um aparelho eléctrico, há que observar determinadas regras de segurança fundamentais. Antes de colocar a máquina em funcionamento, leia todas as indicações de segurança e de aviso.
19
Page 20
Perigo!
12. A voltagem impressa na placa de identificação tem de corresponder à voltagem da rede.
13. Não proceder ao arranque da máquina curto­circuitando as ligações eléctricas.
14. A linha de ligação eléctrica não pode
Ser danificada passando a máquina por
cima, esmagada, esticada, etc.
Existe perigo se a máquina passar por
cima em funcionamento.
15. Verificar regularmente se linha de ligação à rede está danificada.
16. Não utilizar a máquina se a linha de ligação à rede não estiver em perfeito estado.
17. Ao utilizar ou substituir linhas de ligação à rede ou de ligação a aparelhos, não divergir do fabricante e modelos originais.
18. Os acoplamentos das linhas de ligação à rede ou de ligação de aparelhos, têm de estar protegidos contra os salpicos de água, no mínimo.
19. A ficha da linha de ligação deverá estar ligada correctamente a um contacto de encaixe.
20. Antes da execução de trabalhos de limpeza, assistência e manutenção, desligar sempre a ligação da rede condutora de corrente.
21. Utilize unicamente extensões de cabos adequadas.
22. Só ligar a redes de corrente que possuam um dispositivo de protecção contra corrente de falha.
23. A máquina só poderá ser utilizada, mantida ou reparada por quem estiver familiarizado com ela e conheça os perigos.
24. Se trabalhar na proximidade de componentes eléctricos, remova quaisquer jóias.
25. Utilizar unicamente peças sobressalentes e acessórios originais. É declinada toda a responsabilidade pelas peças semelhantes de outros fabricantes.
26. Ao executar trabalhos de limpeza e de manutenção, prestar atenção para que sejam seguidas as prescrições oficiais do respectivo país sobre a manipulação adequada de óleos, gorduras, ácidos, lixívias, combustíveis e outros produtos de serviço semelhante.
27. Ao eliminar máquinas velhas ou componentes destas, prestar atenção para que sejam seguidas as prescrições oficias do respectivo país.
28. Não limpe a máquina com um limpador de alta pressão.
1. Preparação da máquina
Incorporação e remoção de acessórios.
1. Incorporação de acessórios
Retirar a ficha da rede
Colocar o guiador na posição vertical
Virar a máquina para trás
Montar os acessórios manualmente, com
uma rotação para a esquerda
2. Remoção de acessórios
Retirar a ficha da rede
Virar a máquina para trás
Retirar acessório, manualmente, com uma
rotação para a direita
2. Posição de trabalho correcta
1. Ajuste do duiador
Soltar bloqueio
Seleccionar posição de trabalho
Imobilizar bloqueio
3. Ligar/desligar
Cuidado!
Colocar a máquina em funcionamento somente se o guiador estiver bloqueado.
1. O dispositivo do homem morto montado impede a ligação da máquina com o guiador em posição vertical.
2. Ligar:
Só é possível com o guiador inclinado.
Pressionar o interruptor para fora com o
dedo indicador– premir e segurar.
3. Desligar
Soltar interruptor
Máquina desliga
Colocar o guiador na posição vertical
4. Condução da máquina
Cuidado!
Preste atenção ao cabo da rede
1. Pegar o guiador com as duas mãos, sem fazer força
Ligar a máquina
Empurrar o guiador ligeiramente para baixo
= a máquina roda para o lado esquerdo
Levantar, ligeiramente, o guiador
= a máquina roda para o lado direito
5. Técnica de trabalho
1. Começar o mais longe possível da tomada ou da porta
2. Trabalhar para trás
3. Trabalhar calmamente fazendo uma faixa para a frente e outra para trás
4. Trabalhar em ziguezague, de forma a aprox. 1/3 da largura ficar sobreposta
6. Montagem do pulverizador
1. Soltar os parafusos de fixação no pulverizador
2. Fixar no guiador por baixo do suporte do cabo
3. Orientar o bocal pulverizador para baixo
4. Engatar o cabo de tração na alavanca de tração
5. Apertar os parafusos de fixação
20
Page 21
7. Montagem da aspiração do pó
1. Montar a unidade de aspiração no guiador
2. Introduzir o tubo de aspiração
3. Introduzir o cabo no estribo de guia
4. Montar o anel de aspiração
8. Montagem do reservatório
1. Colocar o reservatório no suporte inferior do guiador
2. Apertar com o suporte superior
3. Engatar o cabo de tração na alavanca esquerda do guiador
4. Unir o tubo do líquido com o reservatório e introduzi-lo lateralmente ao motor
9. Montagem do aparelho de colocar o
champô
(Só para o modelo 421 A/B)
1. Colocar o reservatório no suporte inferior do
guiador
2. Apertar com o suporte superior
3. Engatar o cabo de tração na alavanca esquerda
do guiador
4. Unir o tubo do líquido com o reservatório e
introduzi-lo lateralmente ao motor
5. Montar o dispositivo de colocar champô e o
ventilador no reservatório
6. Montar o bocal de colocar o champô por baixo
da máquina
10. Manutenção e serviço
1. Em caso de trabalhos de manutenção, retirar
sempre a ficha da rede
2. Controlar, regularmente, a segurança de
funcionamento da ficha da rede e do cabo de ligação
3. Os trabalhos nos componentes eléctricos só
podem ser executados por um especialista
4. Limpar os acessórios
5. Limpar o pulverizador regularmente com água,
depois de usar
6. Limpar a máquina regularmente com um pano
húmido
7. Após o trabalho:
Não deixar a máquina pousada sobre o acessório
Dessa forma, evitam-se deformações
As deformações provocam uma marcha
irregular
Controlar saco do pó e filtro
2. Marcha irregular da máquina
Causa Eliminação Escova, disco ou ferramenta de trabalho sujos Ferramenta de trabalho não está centrada Ferramenta de trabalho desgastada
Limpar ferramentas
Centrar novamente
Substituir
12. Dados técnicos
Tipo Voltagem V 220-240 110 110/220-
Frequência Hz 50 50-60 50-60 Classe de protecção Grau de protecção Motor de accionamento Escova - ø mm 420 420 510 Disco - ø mm 406 406 430 Velocidade de rotação Pressão de trabalho Torque Nm 67 56 98 Comprimento do cabo Nível de ruído dB(A) 63 63 64 Peso kg 38 38 62 Vibração m/s² 2,5 2,5 2,5 Controlo da CE X X X
IP 44 44 44
W 1200 750 1500
rpm 170 170 145
g/cm² 50 50 51/210
m 12 12 12/25*
421 B 421 A 510 B/B3
240/ 400*
I II I
11. Detecção e eliminação de avarias
1. A máquina não arranca
Causa Eliminação Ficha da rede não está introduzida Dispositivo de protecção contra sobrecargas desligou o motor Cabo de ligação danificado Interruptor de ligar/desligar avariado Condensador avariado Substituir
Introduzir correctamente
Deixar o aparelho arrefecer e colocar em marcha novamente Substituir
Substituir
21
Page 22
ITALIANO
Introduzione
Le presenti istruzioni per l’uso si prefiggono di fornire un aiuto per conoscere ed usare correttamente la vostra macchina. Prima di mettere in funzione la macchina si prega di leggere le nostre avvertenze.
Con riserva di modifiche tecniche.
Parti di ricambio e servizio assistenza
Le riparazioni devono essere eseguite solo da un tecnico.
Precauzione!
Per evitare incendi, folgorazioni elettriche o lesioni di altro genere:
1. Questa macchina corredata degli accessori forniti dal produttore può essere usata per:
Settori d’impiego 421 A/B 510 B/B3 Pulitura, a umido Pulitura, a secco Lucidatura Sciampatura Pulitura a spruzzo Aspirazione polveri
X X X X X X X ­X X X X
Designazione del modello
Il modello ed il numero di matricola sono riportati sulla targhetta della macchina. Per ordinare ricambi sono necessarie le seguenti informazioni. Si prega di riportarle nel campo libero seguente – in questo modo sono sempre e subito a portata di mano!
MODELLO:
NUMERO DI MATRICOLA:
Disimballaggio della macchina
Al ricevimento della macchina, lo scatolone di trasporto e la macchina stessa vanno controllati accuratamente. Se si rileva un danno, conservare l’imballaggio per farlo controllare eventualmente dallo spedizioniere. Telefonare immediatamente allo spedizioniere e notificargli il danno.
Precauzione ed avvertenze
Le eventuali situazioni pericolose vengono segnalate da simboli. Si prega di leggere attentamente queste informazioni e di adottare i necessari provvedimenti per proteggere persone e cose.
Pericolo!
Questo simbolo è usato per avvertire di pericoli immediati da cui potrebbero derivare lesioni o persino la morte dell‘utente.
Attenzione!
Questo simbolo è usato per avvertire di una situazione da cui potrebbero derivare lesioni dell‘utente.
Precauzione!
Questo simbolo è usato per richiamare l’attenzione su situazioni da cui potrebbero derivare leggere lesioni dell’utente o piccoli danni della macchina o dell’inventario.
2. Far funzionare la macchina in maniera esclusivamente regolamentare.
3. La macchina e l’unità aspirante non sono adatte per aspirare
gas esplosivi,
materiali infiammabili,
polveri nocive alla salute.
Attenzione!
4. Questa macchina deve essere utilizzata solo:
da coloro che sono stati addestrati sul suo
uso sicuro,
da coloro che sono stati espressamente
autorizzati di farlo.
5. Durante il lavoro con la macchina prestare attenzione alle altre persone, in particolare ai bambini.
6. L’operatore deve verificare che con la macchina non lavorino persone non autorizzate.
7. Prima di mettere in funzione la macchina, verificarne sempre la sicurezza operativa.
8. Dopo l’uso, l’operatore ha l’obbligo di controllare se la macchina presenta danni e difetti riconoscibili dall’esterno. Le eventuali modifiche che possono pregiudicare la sicurezza vanno notificate al servizio di assistenza.
9. L’operatore o il proprietario ha l’obbligo di verificare che la macchina funzioni sempre in uno stato tecnico perfetto.
10. Non si devono smontare, modificare o mettere fuori servizio in nessun caso i dispositivi di sicurezza.
11. Ogni trasformazione o modifica arbitraria della macchina comporta l’esclusione della responsabilità del produttore.
Pericolo!
Nell’uso di un apparecchio elettrico è necessario osservare determinate regole di sicurezza fondamentali. Prima di mettere in funzione la macchina leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e di pericolo. In presenza di un aumento di rumorosità a causa dell’utilizzo della macchina usare sempre una protezione dell’udito.
12. Il valore della tensione elettrica specificata sulla targhetta deve corrispondere a quello della tensione di rete.
13. Non avviare la macchina cortocircuitando morsetti o fili elettrici.
22
Page 23
14. La linea di alimentazione elettrica non deve
essere danneggiata calpestandola, schiacciandola, tirandola, ecc.
sussiste pericolo se viene calpestata a macchina in funzione.
15. Verificare regolarmente che la linea di alimentazione elettrica non sia danneggiata.
16. Non usare la macchina se la linea di alimentazione elettrica non è in uno stato regolare.
17. Per l’uso o la sostituzione della linea collegamento elettrico o di collegamento dell’apparecchio non impiegare cavi di un produttore diverso né un cavo di modello diverso da quello originale.
18. I connettori di linee di collegamento elettrico o di collegamento dell’apparecchio devono essere protetti almeno contro gli spruzzi d’acqua.
19. La spina della linea di collegamento deve essere collegata ad una presa di corrente regolamentare.
20. Staccare la linea di alimentazione elettrica dalla rete sotto tensione prima di svolgere interventi di pulizia, assistenza o manutenzione della macchina.
21. Impiegare sempre cavi di prolunga adatti.
22. Collegare solo a reti elettriche che possiedono un interruttore per correnti di guasto.
23. La macchina deve essere usata, sottoposta a manutenzione e riparata solo dalle persone che abbiano familiarità con essa ed a cui siano noti i pericoli.
24. Prima di iniziare a lavorare nelle vicinanze di componenti elettrici, togliersi qualsiasi tipo di monili.
25. Utilizzare solo ricambi ed accessori originali. Per componenti simili di altri produttori viene esclusa qualsiasi responsabilità.
26. Negli interventi di pulizia e di manutenzione rispettare le norme locali relative alla manipolazione regolamentare di oli, grassi, acidi, basi, carburanti ed altri materiali di esercizio simili.
27. Per lo smaltimento di macchine e componenti vecchi rispettare le norme locali in materia.
28. Non pulire la macchina con un apparecchio a getto liquido ad alta pressione.
1. Preparazione della macchina
Montaggio e smontaggio degli accessori.
1. Montaggio degli accessori
Estrarre la spina
Posizionare verticalmente il manico di
guida
Abbassare la macchina all’indietro
Montare gli accessori manualmente
ruotando verso sinistra
2. Smontaggio degli accessori
Estrarre la spina
Abbassare la macchina all’indietro
Rimuovere gli accessori manualmente
ruotando verso destra
2. Posizione di lavoro corretta
1. Regolazione del manico di guida
Sbloccare il bloccaggio
Scegliere la posizione di lavoro
Ribloccare il bloccaggio
3. Interruttore (ON/OFF)
Precauzione!
Accendere la macchina solo dopo aver bloccato il manico di guida.
1. Il dispositivo incorporato di “uomo morto” impedisce che la macchina si accenda se il manico di guida è in posizione verticale.
2. Interruttore (ON):
Possibile solo se il manico di guida è
inclinata
Spingere l’interruttore all’esterno con
l’indice, premerlo e tenerlo in questa posizione.
3. Interruttore (OFF)
Lasciare l’interruttore
La macchina si spegne
Posizionare verticalmente il manico di
guida
4. Uso della macchina
Precauzione!
Attenzione al cavo elettrico
1. Afferrare l’impugnatura del manico di guida con le due mani senza stringere troppo
Avviare la macchina
Abbassare leggermente il manico di guida
= la macchina sterza a sinistra
Alzare leggermente il manico di guida
= la macchina sterza a destra
5. Tecnica di lavoro
1. Iniziare il più lontano possibile dalla presa di corrente o dalla porta
2. Lavorare procedendo all’indietro
3. Lavorare linea dopo linea avanti e indietro
4. Lavorare in maniera sfalsata, facendo sovrapporre circa 1/3 della linea
6. Montaggio del sistema di spruzzatura
1. Allentare le viti di arresto sul sistema di spruzzatura
2. Accostarsi sul manico di guida sotto il portacavi
3. Arretrare l’ugello di spruzzatura all’indietro
4. Attaccare la fune di trazione alla relativa leva
5. Serrare le viti di arresto
23
Page 24
7. Montaggio del dispositivo di aspirazione polveri
1. Montare l‘unità aspirante sul manico di guida
2. Inserire il tubo flessibile di aspirazione
3. Inserire il cavo nella staffa di guida
4. Montare l’anello d’aspirazione
8. Montaggio del serbatoio
1. Collocare il serbatoio sul sostegno inferiore del manico di guida
2. Fissare con il sostegno superiore
3. Attaccare la fune di trazione sulla leva sinistra del manico
4. Collegare il flessibile del liquido al serbatoio e inserirlo a lato del motore
9. Montaggio dell’apparecchio di
sciampatura
(solo per 421 A/B)
1. Collocare il serbatoio sul sostegno inferiore del
manico di guida
2. Fissare con il sostegno superiore
3. Attaccare la fune di trazione sulla leva sinistra
del manico
4. Collegare il flessibile del liquido al serbatoio e
inserirlo a lato del motore
5. Montare il dispositivo di sciampatura e il sofiante
nel serbatoio
6. Montare l’ugello di sciampatura sotto la
macchina
10. Manutenzione e cura
1. Prima di qualsiasi intervento di manutenzione
estrarre sempre la spina.
2. Verificare regolarmente la sicurezza di
funzionamento della spina e del cavo elettrico.
3. Gli interventi su componenti elettrici devono
essere eseguiti solo da un tecnico.
4. Pulire gli accessori
5. Dopo l’uso, pulire regolarmente lo spruzzatore
con acqua.
6. Pulire regolarmente la macchina passandovi uno
straccio umido.
7. Dopo il lavoro:
Non lasciare la macchina sugli accessori
In questo modo si evitano deformazioni
Le deformazioni portano ad un
funzionamento agitato
Controllare il sacchetto di polvere ed il filtro
2. Funzionamento agitato della macchina
Causa Rimedio Spazzola, disco abrasivo o attrezzo di lavoro sporchi Attrezzo di lavoro non centrato Ricentrare Attrezzo di lavoro usurato Sostituire
Pulire gli attrezzi
12. Caratteristiche tecniche
Tipo Voltaggio V 220-240 110 110/220-
Frequenza Hz 50 50-60 50-60 Classe di protezione Grado di protezione Motore di azionamento Ø spazzola mm 420 420 510 Ø disco abrasivo mm 406 406 430 Numero di giri giri/min 170 170 145 Pressione di lavoro Coppia meccanica Lunghezza del cavo Livello di rumorosità Peso kg 38 38 62 Vibrazione m/s² 2,5 2,5 2,5 Marchio CE X X X
IP 44 44 44
W 1200 750 1500
g/cm² 50 50 51/210
Nm 67 56 98
m 12 12 12/25*
dB(A) 63 63 64
421 B 421 A 510 B/B3
240/ 400*
I II I
11. Ricerca ed eliminazione di anomalie
1. La macchina non si accende
Causa Rimedio Spina non inserita Inserire correttamente Il salvamotore è intervenuto spegnendo il motore Cavo elettrico difettoso Sostituire Interruttore on/off guasto Sostituire Condensatore guasto Sostituire
Lasciar raffreddare l’apparecchio e riavviare
24
Page 25
Dansk
Introduktion
Denne brugsanvisning skal hjælpe Dem med at lære maskinen at kende og at anvende den rigtigt. Inden maskinen tages i brug, skal henvisningerne læses grundigt.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
Reservedele og service
Reparationer må kun udføres af en kvalificeret person.
Modelbetegnelse
Model- og serienummer er angivet på maskinens mærkeplade. Disse informationer er nødvendige til bestilling af reservedele. Noter disse i det frie felt nedenfor til senere brug!
MODEL:
SERIENUMMER:
Udpakning af maskinen
Ved levering skal emballagen og maskinen undersøges nøje. Hvis der er tegn på beskadigelse, skal emballagen gemmes for at den i givet fald kan undersøges af transportfirmaet. Ring omgående til transportfirmaet og anmeld skaden.
Sikkerhedsregler og advarsler
Symboler signaliserer eventuelle faresituationer. Læs disse informationer omhyggeligt og sørg for at tage de nødvendige skridt for at beskytte personale og materielle ting.
Fare!
Dette symbol anvendes til at advare mod umiddelbare farer, som kan medføre personskader eller død.
Advarsel!
Dette symbol anvendes til at advare mod situationer, der kan medføre personskader.
Sikkerhed!
Dette symbol anvendes til at gøre opmærksom på situationer, der kan medføre mindre alvorlige personskader eller skader på maskinen eller inventar.
Sikkerhed!
For at undgå risikoen for brand, elektriske stød eller personskader:
1. Denne maskine egner sig kun ved anvendelse af leveret tilbehør fra fabrikanten til:
Anvendelsesområder 421 A/B 510 B/B3 Rengøre, våd Rengøre, tør Polere Vaske med shampoo Sprayrengøring Støvsugning
2. Anvend maskinen kun svarende til de tiltænkte formål.
3. Maskinen og indsugningsdelen egner sig ikke til sugning af:
Eksplosive luftarter
Brandbare materialer
Sundhedsfarligt støv
X X X X X X X ­X X X X
Advarsel!
4. Brug kun maskinen:
Når De er trænet til at bruge maskinen.
Når De udtrykkeligt er blevet autoriseret til
at bruge den.
5. Under arbejdet med maskinen skal De være opmærksom på andre personer - især på børn.
6. Brugeren skal sikre sig, at ingen uautoriserede personer arbejder med maskinen.
7. Før brug af maskinen skal driftssikkerheden altid checkes.
8. Efter brug er brugeren forpligtet til at checke maskinen for enhver synlig skade og mangel. Enhver ændring som forringer en sikker brug af maskinen, skal rapporteres til kundeservicen.
9. Brugeren hhv. ejeren af maskinen er ansvarlig for, at maskinen kun anvendes i teknisk perfekt tilstand.
10. Principielt må ingen sikkerhedsindretninger afmonteres, ændres eller deaktiveres.
11. Alle egenmægtige modifikationer og ændringer på maskinen medfører af fabrikantens garantiforpligtelser.
Når et elektrisk apparat anvendes, skal visse grundlæggende sikkerhedsregler følges. Inden maskinen tages i brug, skal sikkerhedsreglerne og advarslerne læses grundigt. Ved meget arbejdsstøj skal der altid bruges høreværn.
25
Page 26
Fare!
12. Spændingen på mærkepladen
skal stemme overens med netspændingen.
13. Start ikke maskinen ved at kortslutte elektriske tilslutninger.
14. Netledningen må ikke
ødelægges gennem overkørsel,
indeklemning, træk osv.
Der består fare, når denne overkøres under
brug.
15. Netledningen skal regelmæssigt checkes for beskadigelser.
16. Brug ikke maskinen, når netledningen ikke er i en perfekt tilstand.
17. Under brug eller udskiftning af net- eller maskinkabel skal fabrikantens originaldele anvendes.
18. Forbindelserne af net- eller maskinkabel skal mindst være stænkvandsbeskyttet.
19. Tilslutningsledningen stik skal altid tilsluttes en reglementeret stikkontakt.
20. Nettilslutningsledning skal altid afbrydes fra det strømførende net, før der foretages rengøring, service- eller vedligeholdelsesarbejde.
21. Anvend altid kun egnede forlængerledninger.
22. Må kun tilsluttes strømnet, der er forsynet med et fejlstrømsrelæ.
23. Kun personer, som er uddannet i maskinen og som kender risici, må benytte, servicere og reparere maskinen.
24. Enhver form for smykker skal tages af, inden arbejde i nærheden af elektriske komponenter påbegyndes.
25. Anvend kun originale reserve- og tilbehørsdele. Brug af andre tilsvarende dele medfører bortfald af enhver garantiforpligtelse fra fabrikanten.
26. Under rengøring og servicering af maskinen skal lokale eller nationale regulativer følges i forbindelse med sikker omgang med olie, fedt, syre, lud, brændstof og andre lignende driftsmidler.
27. Ved bortskaffelse af gamle maskiner eller maskinkomponenter skal lokale eller nationale regulativer følges.
28. Maskinen må ikke rengøres med højtryksrensere.
1. Forberedelse af maskinen
På- og afmontering af tilbehør.
1. Påmontering af tilbehør
Netstikket trækkes ud
Styrestangen placeres i lodret position
Maskinen vippes bagud
Tilbehør monteres ved drejning mod uret
2. Afmontering af tilbehør
Netstikket trækkes ud
Maskinen vippes bagud
Tilbehør afmonteres ved drejning med uret
2. Korrekt arbejdsposition
1. Indstilling af styrestang
Låsemekanismen løsnes
Arbejdspositionen vælges
Låsemekanismen fastgøres
3. Tænd/sluk
Sikkerhed!
Start aldrig maskinen før styrestangen er låst.
1. Den indbyggede "dødmands"-knap forebygger indkobling, når styrestangen er i lodret position.
2. Tænd:
Kun mulig når styrestangen har en
hældning
Kontakten skubbes med pegefingeren udad
- trykkes og holdes fast.
3. Sluk
Kontakten slippes
Maskinen slukker
Styrestangen placeres i lodret position
4. Styring af maskinen
Sikkerhed!
Vær opmærksom på netkablet
1. Hold styrestangens håndtag med et let men sikkert greb med begge hænder
Start maskinen
Styrestangen presses let nedad
= Maskinen kører venstre om
Styrestangen løftes let
= Maskinen kører højre om
5. Arbejdsteknik
1. Påbegynd arbejdet så langt som muligt fra stikkontakten
2. Arbejd baglæns
3. Arbejd jævnt frem og tilbage
4. Arbejd forskudt, så ca. 1/3 af banen overlappes
26
Page 27
6. Montering af spraysystem
1. Spændeskruerne ved spraysystemet løsnes
2. Sæt på ved styrestangen under kabelholderen
3. Spraydysen udrettes bagud
4. Trækrebet hænges i trækstangen
5. Spændeskruerne strammes
7. Montering af støvsugning
1. Sugeenheden monteres ved styrestangen
2. Sugeslangen sættes i
3. Kabel sættes i styrebøjlen
4. Sugeringen monteres
8. Montering af tank
1. Tank sættes på styrestangens nederste holder
2. Klemmes fast med den øverste holder
3. Trækrebet hænges i ved styrestangens venstre Stang
4. Væskeslangen forbindes med tanken og sættes i sideværts i forh. t. motoren
9. Montering af shampoosystem
(Kun for 421 A/B)
1. Tanken sættes på styrestangens nederste holder
2. Klemmes fast med den øverste holder
3. Trækrebet hænges i ved styrestangens venstre stang
4. Væskeslangen forbindes med tanken og sættes i sideværts i forh. t. motoren
5. Shampoosystem og ventilator monteres i tanken
6. Shampoodysen monteres under maskinen
2. Urolig kørsel af maskinen
Årsag Løsning Tilsmudset børste, pad eller arbejdsværktøj Arbejdsværktøjet ikke centreret Arbejdsværktøjet nedslidt Udskiftes
Værktøjet renses
Ny centrering
12. Specifikationer
Type Spænding V 220-240 110 110/220-
Frekvens Hz 50 50-60 50-60 Beskyttelsesklasse I II I Beskyttelsesgrad IP 44 44 44 Drivmotor W 1200 750 1500 Børster - ø mm 420 420 510 Rondeller - ø mm 406 406 430 Omdrejningstal min Arbejdstryk g/cm² 50 50 51/210 Drejemoment Nm 67 56 98 Kabellængde m 12 12 12/25* Støjniveau dB(A) 63 63 64 Vægt Kg 38 38 62 Vibration m/s² 2,5 2,5 2,5 CE-kontrol X X X
421 B 421 A 510 B/B3
-1
170 170 145
240/ 400*
10. Vedligeholdelse og service
1. Tag altid stikket ud ved vedligeholdelsesarbejde
2. Netstikket og tilslutningskablet skal regelmæssigt kontrolleres for funktionssikkerhed
3. Arbejde på elektriske komponenter må kun udføres af en kvalificeret person
4. Tilbehør renses
5. Sprayer skal regelmæssigt renses med vand efter brug
6. Maskinen skal regelmæssigt tørres med en fugtig klud
7. Efter arbejdet:
Maskinen må ikke efterlades stående på
tilbehøret
På denne måde undgås deformering
Deformeringer medfører ujævn kørsel af
maskinen
Støvpose og filter skal kontrolleres
11. Fejlsøgning og afhjælpning
1. Maskinen starter ikke
Årsag Løsning
Netstikket er ikke sat i. Sættes rigtigt i
Apparatet nedkøles og Motoroverbelastningsværn et har koblet motoren fra Tilslutningskablet er defekt Udskiftes Tænd/Sluk-kontakten defekt Kondensatoren er defekt Udskiftes
genstartes
Udskiftes
27
Page 28
Norsk
Introduksjon
Denne bruksanvisningen hjelper deg til å bli bedre kjent med maskinen din og å håndtere den riktig. Vennligst les henvisningene våre får du tar maskinen i bruk.
Med forbehold om tekniske endringer.
Reservedeler og kundetjeneste
Reparasjoner får kun gjennomføres av fagfolk
Navneplate
Type og serienummer til maskinen din finner du på skriftsskiltet til maskinen. Denne informasjonen behøves ved bestilling av reservedeler. Skriv dette inn i etterfølgende felt – da har du det alltid parat!
TYPE:
SERIENUMMER:
Utpakking av maskinen
Etter levering av maskinen bør du kontrollere kartongen og maskinen nøyaktig. Hvis du konstaterer en skade må du oppbevare forpakningen slik at den kan evt. kontrolleres av speditøren. Ring speditøren med en gang og meddel skaden.
Sikkerhets- og varselshenvisninger
Symboler signaliserer eventuelle faresituasjonen. Vennligst les disse informasjonene grundig og ta de forholdsreglene som kreves, for å beskytte personal og gjenstander.
Fare!
Brukes for å advare mot umiddelbar fare som kan føre til at brukeren skades eller dør.
Advarsel!
Brukes for å advare mot en situasjon som kan føre til at brukeren skades.
Forsiktig!
Brukes for å tiltrekke oppmerksomheten på situasjoner som kan føre til mindre skader på brukeren, skader på maskinen eller på inventaret.
Forsiktig!
For å unngå risiko av brann, elektrisk slag eller skade:
1. Denne maskinen er kun egnet til:
Bruksområder 421 A/B 510 B/B3 Rengjøring, våt Rengjøring, tørr Polering Shamponering Sprayrenhold Støvsuging
ved bruk av tilbehøret levert av produsenten
2. Bruk maskinen utelukkende til ditt formål.
3. Maskinen og sugeenheter ikke egnet til utsuging av
eksplosive gasser
antennelige materialer
helsefarlig støv
X X X X X X X ­X X X X
Advarsel!
4. Denne maskinen får kun betjenes og brukes av:
den som ble undervist i faglig håndtering
den som uttrykkelig fikk bruk av maskinen i
oppdrag.
5. Vær oppmerksom på andre personer, spesielt barn, ved bruk av maskinen.
6. Brukeren skal sørge for at ingen uberettigede personer arbeider med maskinen.
7. Kontroller alltid maskinens driftssikkerhet før den settes i gang.
8. Brukeren er forpliktet til å kontrollere maskinen for ytre, gjenkjennelige skader og mangler etter bruk. Forandringer som har innflytelse på sikkerheten må meddeles kundetjenesten.
9. Brukeren hhv. eieren av maskinen skal sørge for at maskinen kun blir brukt i teknisk fullgod tilstand.
10. Sikkerhetsinnretninger får ikke demonteres, forandres eller tas ut av drift.
11. Alle forandringer eller justeringer av maskinen uten godkjenning fra produsenten, utelukker produsentens ansvar.
Ved bruk av et elektrisk apparat må en ivareta visse grunnleggende sikkerhetsregler. Les alle sikkerhets- og varselshenvisninger før du tar maskinen i bruk. Bruk alltid hørselsvern ved høy arbeidsstøy.
28
Page 29
Fare!
Sett på forrigling
3. På/av
12. Spenningen som står på skriftskiltet må stemme overens med nettspenningen.
13. Ikke start maskinen ved å kortslutte elektriske tilkoplinger.
14. Ledningen til nettilkoplingen får ikke
skades ved overkjøring, innklemming,
sliting etc.
det består fare når denne blir overkjørt i
drift.
15. Kontroller ledningen til nettilkoplingen regelmessig for skader.
16. Ikke bruk maskinen hvis ledningen til nettilkoplingen ikke er i feilfri tilstand.
17. Ved bruk eller erstatning av ledninger til nettilkopling eller apparattilkopling som ikke er fra produsenten og avviker fra originalene.
18. Koplinger fra ledninger til nettilkopling eller apparattilkopling må i alle fall være vernet mot vannsprut.
19. Støpselet på tilkoplingsledningen må tilkoples en forskriftsmessig stikkontakt.
20. Ledningen til nettilkoplingen må alltid skilles fra strømnettet før rengjørings-, service-, eller vedlikeholdsarbeid gjennomføres.
21. Bruk kun egnede skjøteledninger.
22. Kople kun til strømnett som har en verneinnretning mot feilstrøm.
23. Kun den som er kjent med maskinen og er undervist om farene får bruke, vedlikeholde og reparere maskinen.
24. Fjern alle smykker når du jobber i nærheten av elektriske komponenter.
25. Bruk kun originale reserve- og tilbehørsdeler. For lignende deler fra andre produsenter utelukkes ethvert ansvar.
26. Ved renhold eller service på maskinen må en alltid følge de lokale forskrifter for faglig omgang med oljer, fett, syrer, ekstrahering, kraftstoffer og andre lignende drivstoff.
27. Når en skal kvitte seg med en gammel maskin og maskindeler, må man også følge de lokale forskriftene for avfallsdumping.
28. Ikke rengjør maskinen med høytrykksspyler.
1. Forberedning av maskinen
Sette på og ta av tilbehør.
1. Påsetting av tilbehør
Trekk ut nettplugg
Sett styrestangen loddrett
Kipp maskinen bakover
Monter tilbehør manuelt ved å dreie til
venstre
Forsiktig!
Maskinen må først startes etter at styrestangen er forriglet.
1. Den innebygde “dødmannskoplingen“ forhindrer at maskinen går på når styrestangen står loddrett.
2. Igangsetting:
Kun mulig med bøyd styrestang
Skyv bryteren utover med pekefingeren –
trykk og hold fast
3. Utkopling
Slipp bryter
Maskinen slås av
Sett styrestangen loddrett
4. Føring av maskinen
Forsiktig!
Vær oppmerksom på nettkabelen
1. Hold håndgrepet til styrestangen løst i begge hender
Slå på maskinen
Trykk styrestangen lett nedover
= Maskinen går mot venstre
Løft styrestangen lett
= Maskinen går mot høyre
5. Arbeidsteknikk
1. Start lengst mulig vekk fra stikkontakt eller dør
2. Jobb bakover
3. Jobb rolig en bane frem og tilbake
4. Forflytt maskinen slik at ca. 1/3 av banen blir overlappet
6. Montering av spraysystemet
1. Løsne klemskruene på spraysystemet
2. Settes på styrestangen under ledningsholderen
3. Innrett sprayboksen bakover
4. Heng trekktauet på trekkspaken
5. Trekk til klemskruer
7. Montering av støvsuging
1. Monter sugeenhet på styrestangen
2. Stikk inn sugeslangen
3. Stikk ledningen inn i styrebøylen
4. Monter sugering
2. Ta av tilbehør
Trekk ut nettplugg
Kipp maskinen bakover
Ta av tilbehøret manuelt ved å dreie til
høyre
2. Riktig arbeidsstilling
1. Innstilling av styrestangen
Forriglingen løses
Velg ut arbeidsposisjon
8. Montering av tank
1. Sett tanken på nederste holder på styrestangen
2. Klem fast med øvre holder
3. Heng trekktau på styrestangens venstre spake
4. Forbind væskeslange med tanken og stikk inn fra siden på motoren
29
Page 30
9. Montere shamponeringsapparat
(Kun for 421 B)
1. Sett tanken på styrestangens nederste holder
2. Klem fast med øvre holder
3. Heng trekktau på styrestangens venstre spake
4. Forbind væskeslange med tanken og stikk inn fra siden på motoren
5. Monter shamponeringsinnretning og vifte i tanken
6. Monter shamponeringsdysen under maskinen
10. Vedlikehold og pleie
1. Trekk alltid ut nettpluggen ved vedlikeholdsarbeid
2. Nettplugg og tilkoplingskabel må sjekkes regelmessig for funksjonssikkerhet
3. Arbeid på elektriske komponenter må kun utføres av fagfolk
4. Rengjør tilbehør
5. Rengjør spruteinnretningen med vann regelmessig etter bruk
6. Tørk av maskinen regelmessig med en fuktig klut
7. Etter arbeidet:
Ikke la maskinen bli stående på tilbehøret
Slik unngår man deformasjoner
Deformasjoner fører til ujevn gang av
maskinen
Kontroller støvpose og filter
12. Tekniske data
Type Spenning V 220-240 110 110/220-
Frekvens Hz 50 50-60 50-60 Verneklasse I II I Vernegrad IP 44 44 44 Drivmotor W 1200 750 1500 Børste - ø mm 420 420 510 Pad – ø mm 406 406 430 Turtalll min Arbeidstrykk g/cm² 50 50 51/210 Dreiemoment Nm 67 56 98 Kabellengde m 12 12 12/25* Støynivå dB(A) 63 63 64 Vekt Kg 38 38 62 Vibrasjon m/s² 2,5 2,5 2,5 CE-kontroll X X X
421 B 421 A 510 B/B3
-1
170 170 145
240/ 400*
11. Feilsøk og oppheving
1. Maskinen starter ikke
Årsak Tiltak
Nettplugg ikke innplugget Plugge inn riktig
Motorens overbelastningsvern har slått motoren av Tilkoplingskabel defekt Skift ut På-/av-bryter defekt Skift ut Kondensator defekt Skift ut
2. Maskinen går ujevnt
Årsak Tiltak Skitten børste, pute eller arbeidsverktøy Arbeidsverktøy ikke sentrert Arbeidsverktøy utslitt Skift ut
La apparatet kjøles ned og start på nytt
Rengjør verktøy
Sentrer på nytt
30
Page 31
SVENSKA
Inledning
Den här bruksanvisningen hjälper dig att lära känna din maskin och att använda den på ett riktigt sätt. Läs igenom våra anvisningar innan du börjar använda maskinen.
Tekniska ändringar förbehålles.
Reservdelar och service
Reparationer får endast utföras av fackman.
Namnskylt
På maskinen finner du maskinens namnskylt och serienummer. Dessa uppgifter är nödvändiga vid beställning av reservdelar. Anteckna dem i raderna nedan - så har du dem alltid tillhands!
MODELL:
SERIENUMMER:
Packa upp maskinen
När maskinen har levererats bör du noga kontrollera förpackningen såväl som maskinen. Om du upptäcker skador så bevara förpackningen så att den kan kontrolleras av transportföretaget. Kontakta leverantören genast och anmäl skadan.
Säkerhets- och varningsföreskrifter
Symbolerna hänvisar till riskfyllda situationer. Var god läs dessa hänvisningar noggrant och vidta erforderliga åtgärder för att skydda personal och utrustning.
Fara!
Används för att varna för omedelbar fara som kan leda till skador eller dödsfall för användaren.
Varning!
Varnar för situationer som kan leda till skador för användaren.
Observera!
Gör användaren uppmärksam på situationer som kan leda till mindre skador på användaren, maskinen eller på inventarier.
Observera!
För att undvika risk för eld, elektrisk stöt eller skada:
1. Denna produkt får jämte tillverkarens medlevererade tillbehör endast användas till:
Användningsområden 421 A/B 510 B/B3 Rengöring, våt Rengöring, torr Polering Schamponering Rengöring med spray Dammsugning
2. Produkten får enbart användas för sitt specifika ändamål.
3. Produkten och sugenheten är inte lämplig att använda i samband med
explosiva gaser
lätt antändbart material
hälsovådligt damm
X X X X X X X ­X X X X
Varning!
4. Produkten får endast användas av:
personal som undervisats i rätt
handhavande
personal som uttryckligen fått i uppdrag att
använda maskinen.
5. Beakta andra personer och speciellt barn vid användning av maskinen.
6. Användaren måste se till att inga obefogade personer använder maskinen.
7. Kontrollera alltid maskinens driftssäkerhet före användning.
8. Det åligger användaren att kontrollera om det uppstått synliga skador och fel efter användningen. Förändringar som kan inverka på säkerheten måste anmälas till kundtjänsten.
9. Användaren resp. maskinens ägare måste se till att maskinen enbart används i oklanderligt skick.
10. Principiellt får inga säkerhetsanordningar demonteras, förändras eller tas ur drift.
11. Tillverkarens ansvar förfaller vid egenmäktiga ombyggnader eller förändringar på maskinen.
Fara!
Vid användning av elektrisk utrustning måste grundläggande säkerhetsanvisningar följas. Var god och läs samtliga säkerhetshänvisningar och varningar innan maskinen tas i bruk. Använd alltid hörselskydd vid högt arbetsljud.
12. Den på namnskylten angivna spänningen måste stämma överens med nätspänningen.
13. Starta ej maskinen genom kortslutning av el­anslutningar.
14. Strömledningen får inte
köras över eller skadas genom klämning,
slitning, etc.
fara kan uppstå om kabeln körs över vid
användning.
15. Kontrollera regelbundet om strömledningen har skador.
31
Page 32
16. Maskinen får ej tas i drift om strömledningen inte är i felfritt skick.
17. Avvik ej från tillverkarens originalutförande på ström- och maskinkablar när dessa bytes ut.
18. Kopplingar mellan strömlednings- och maskinanslutningar måste vara skyddade mot sprutande vatten.
19. Anslutningsledningens stickkontakt måste anslutas till en godkänd stickkontakt.
20. Strömledningen måste kopplas från nätet innan rengörings-, service- eller underhållsarbeten får utföras.
21. Använd enbart godkända förlängningskablar.
22. Anslut endast till nät som har skydd mot felström.
23. Endast personal som känner till maskinen och risker vid handhavandet får använda, sköta och reparera maskinen.
24. Ta av alla slags smycken när du arbetar i närheten av elektriska komponenter.
25. Använd enbart originalreservdelar och – tillbehör. Garanti förfaller vid användning av liknande komponenter från andra tillverkare.
26. Vid rengörings- och underhållsarbeten måste gällande föreskrifter från motsvarande myndighet i respektive land följas för fackmässigt handhavande av olja, fett, syra, lake, motorbränsle och andra liknande bränslen .
27. Gällande föreskrifter från motsvarande myndighet i respektive land måste följas vid avfallshantering av maskinen och dess beståndsdelar.
28. Rengör ej maskinen med en högtrycksspruta.
1. Förbereda maskinen
Påsättning och avtagning av tillbehör.
1. Påsättning av tillbehör
Dra ur stickkontakten
ställ reglagehandtaget lodrätt
Tippa maskinen bakåt
Montera tillbehöret manuellt genom en
vänsterrotation
3. Start och stopp
Observera!
Starta inte maskinen förrän reglagehandtaget är fastlåst.
1. Det inbyggda „dödmansläget“ förhindrar påkoppling vid upprätt stående reglagehandtag.
2. Start:
endast möjligt vid lutande reglagehandtag
skjut strömbrytaren med pekfingret utåt –
tryck och håll fast.
3. Stopp:
släpp strömbrytaren
Maskinen stannar
ställ reglagehandtaget lodrätt
4. Använda maskinen
Observera!
Se upp med strömledningen
1. Fatta reglagehandtagets handgrepp lätt med båda händer
starta maskinen
Tryck reglagehandtaget lite nedåt =
maskinen går motsols
Lyft upp reglagehandtaget lite =
maskinen går medsols
5. Arbetsteknik
1. Starta så långt ifrån väggkontakten eller dörren som möjligt
2. Arbeta baklänges
3. I lugn takt en bana fram och tillbaka
4. Arbeta så att ca. en tredjedel av varje bana överlappar med föregående
2. Avtagning av tillbehör
Dra ur stickkontakten
Tippa maskinen bakåt
Ta av tillbehöret manuellt genom en
högerrotation
2. Korrekt arbetsställning
1. Ställa in reglagehandtaget
Lossa fastlåsningen
välj arbetsposition
spänn fast
6. Montering av spraysystem
1. Lossa klämskruvarna på spraysystemet
2. Sätt den på reglagehandtaget under kabelhållaren
3. Justera spraydysan bakåt
4. Haka in draglinan i dragkroken
5. Dra åt klämskruvarna
7. Montera dammsugningen
1. Montera sugenheten på reglagehandtaget
2. Sätt in sugslangen
3. Sätt in kabeln i reglagehandtaget
4. Montera sugringen
8. Montera tanken
1. Sätt tanken på reglagehandtagets nedre fäste
2. Kläm fast den med det övre fästet
3. Haka fast draglinan i reglagehandtagets vänstra krok
4. Koppla vätskeslangen till tanken och sätt in den på motorns sida
32
Page 33
9. Montera schamponeringsapparaten
(Endast för 421 A/B)
1. Sätt tanken på reglagehandtagets nedre fäste
2. Kläm fast den med det övre fästet
3. Haka fast draglinan i reglagehandtagets vänstra krok
4. Koppla vätskeslangen till tanken och sätt in den på motorns sida
5. Montera schamponeringsanordningen och fläkten i tanken
6. Montera schamponeringsdysan under tanken
10. Underhåll och skötsel
1. Dra alltid ur stickkontakten vid servicearbeten
2. Kontrollera regelbundet om strömledningen och stickkontakten har skador
3. Underhållsarbeten på elektriska komponenter får endast utföras av fackman
4. Rengör tillbehöret
5. Rengör sprayapparaten med vatten regelbundet efter användningen
6. Torka rent maskinen med en fuktig trasa regelbundet
7. Efter användning:
låt inte maskinen stå kvar på tillbehöret
på så sätt undvikes deformationer
deformationer har ojämn gång som följd
kontrollera dammpåse och filter
12. Tekniska specifikationer
Type Spänning V 220-240 110 110/220-
Frekvens Hz 50 50-60 50-60 Skyddsklass I II I Skyddsgrad IP 44 44 44 Drivmotor W 1200 750 1500 Borste - ø mm 420 420 510 Rondeller – ø mm 406 406 430 Varvtal min Arbetstryck g/cm² 50 50 51/210 Vridmoment Nm 67 56 98 Kabellängd m 12 12 12/25* Ljudnivå dB(A) 63 63 64 Vikt Kg 38 38 62 Vibration m/s² 2,5 2,5 2,5 CE-godkänning X X X
421 B 421 A 510 B/B3
-1
170 170 145
240/ 400*
11. Felsökning och motåtgärder
1. Maskinen startar inte
Orsak Åtgärd
Stickkontakten har ej sattsisätt in den korrekt
motorskyddet har kopplat av motorn Strömledning defekt byt ut den på/av-brytaren defekt byt ut den kondensator defekt byt ut den
2. Maskinen går ojämnt
Orsak Åtgärd smutsig borste, pad eller arbetsverktyg arbetsverktyg ej centrerade centrera om de arbetsverktyg sletna byt ut den
låt apparaten svalna och starta om den
rengör verktygen
33
Page 34
SUOMI
Johdanto
Tämä käyttöohje auttaa tutustumaan laitteeseen ja käyttämään sitä oikein. Lue ohjeet ennen kuin otat laitteen käyttöön.
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään.
Varaosat ja huolto
Korjauksia saa tehdä vain ammattimies.
Tyyppimerkintä
Laitteen tyyppi ja sarjanumero ovat tyyppikilvessä. Näitä tietoja tarvitaan varaosia tilattaessa. Kirjoita nämä tiedot alla olevaan tyjään tilaan, jolloin ne ovat aina saatavilla!
MALLI
SARJANUMERO
Koneen pakkauksen avaaminen
Tarkasta lähetyspakkaus ja kone huolellisesti laitteen saatuasi. Säilytä pakkaus havaitessasi vaurion, jotta huolintaliike voi tarvittaessa tutkia sen. Soita välittömästi huolintaliikkeeseen ja ilmoita vahinko.
Turva- ja varoitusohjeet
Symbolit ilmaisevat mahdollisia vaaratilanteita. Lue nämä ohjeeet perusteellisesti ja huolehdi tarvittavista toimenpiteistä henkilökunnan ja käyttöesineiden suojaamiseksi.
Vaara!
Tätä käytetään varoittamaan tilanteista, joissa uhkaa välitön hengenvaara tai käyttäjän loukkaantuminen.
Varoitus!
Tätä käytetään varoittamaan tilanteista, joista saattaa olla seurauksena käyttäjän loukkaantuminen
Varokaa!
Tätä käytetään varoittamaan tilanteista, joista voi koitua pienehköjä vahinkoja käyttäjälle tai vaurioita laitteelle ja muille tarvikkeille.
Varokaa!
Toimi seuraavasti tulipalo-, sähköisku­ja loukkaantumisriskien välttämiseksi:
1. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain valmistajan toimittamien varusteiden kanssa seuraavissa käyttökohteissa:
Käyttökohteet 421 A/B 510 B/B3 puhdistus, märkä puhdistus, kuiva kiillotus vaahtopesu suihkepuhdistus pölyn imurointi
2. Käytä laitetta pelkästään sille tarkoitetuissa käyttökohteissa.
3. Kone ja sen imuosa eivät sovellu seuraavien aineiden imuroimiseen:
räjähtävät kaasut
herkästi syttyvät materiaalit
terveydelle haitalliset pölyt
X X X X X X X ­X X X X
Varoitus!
4. Tätä laitetta saavat käyttää vain
asianmukaiseen käyttöön opastetut
henkilöt
erityisen käyttötoimeksiannon saaneet
henkilöt
5. Ota laitetta käyttäessäsi huomioon muut ihmiset, etenkin lapset.
6. Käyttäjän on pidettävä huoli siitä, etteivät asiattomat henkilöt pääse käyttämään sitä.
7. Tarkasta aina ennen laitteen käyttöönottoa sen toimintavarmuus.
8. Käyttäjä on velvoitetu tarkastamaan käytön jälkeen, onko ulkoisia vaurioita tai vikoja havaittavissa. Turvallisuuteen vaikuttavat muutokset on ilmoitettava huoltopalvelulle.
9. Laitteen käyttäjän tai omistajan on pidettävä huolta siitä, että laitetta käytetään aina vain teknisesti moitteettomassa kunnossa.
10. Ehdoton periaate on, ettei mitään turvalaitteita saa irrottaa, muunnella eikä sammuttaa niiden toimintaa.
11. Kaikentyyppinen omatoiminen laitteen muuntelu mitätöi valmistajan antamat takuut.
Vaara!
Sähkölaitteiden käyttö edellyttää tiettyjen perusvarotoimenpiteiden noudattamista. Lue kaikki turva- ja varoitusohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Pidä aina kuulosuojainta kohonneen työmelun olosuhteissa.
12. Tyyppikilpeen painetun jännitteen
on vastattava verkkojännitettä.
13. Laitetta ei saa käynnistää oikosulkemalla sähköliitoksia.
34
Page 35
14. Verkkoliitäntäjohtoa ei saa vaurioittaa ajamalla sen päältä, puristamalla tai kiskomalla.
vaurioittaa puristamalla, kiskomalla,
ajamalla sen päälle jne.
Johdon päältä ajaminen laitetta
käytettäessä voi aiheuttaa vaaratilanteen.
15. Tarkasta verkkoliitäntäjohto säännöllisesti mahdollisten vaurioiden havaitsemiseksi.
16. Älä käytä laitetta, ellei verkkoliitäntäjohto ole moitteettomassa kunnossa.
17. Käytä verkkoliitäntäjohtoa uusittaessa vain valmistajan alkuperäisjohtoa.
18. Verkkoliitäntä- ja laiteliitäntäjohtojen pistotulppien on oltava ainakin roiskevedeltä suojattuja.
19. Liitäntäjohdon pistoke on liitettävä määräysten mukaiseen pistotulppaan.
20. Irrota verkkoliitäntäjohto virtapiiristä aina ennen puhdistus- tai huoltotöiden aloittamista.
21. Käytä aina vain laitteeseen soveltuvia jatkojohtoja.
22. Liitä laite vain sellaiseen sähköverkkoon, jossa on virhejännitesuoja.
23. Laitetta saa käyttää, huoltaa ja korjata vain henkilö, joka hallitsee koneen käytön ja tunteen sen vaarariskit.
24. Ota pois kaikki korut työskennellessäsi sähkökomponenttien lähellä.
25. Käytä vain alkuperäisvaraosia ja –tarvikkeita. Muiden valmistajien samankaltaisten osien käyttö mitätöi kaikkki takuut.
26. Huolehdi siitä, että puhdistus- ja huoltotöiden yhteydessä noudatetaan asianomaisen maan viranomaisten määräyksiä siitä, miten on käsiteltävä öljyjä, rasvoja, happoja, emäksiä, polttoaineita ja muita samankaltaisia aineita.
27. Noudata vanhojen koneiden ja koneen osien jätehuollossa asianomaisen maan viranomaisten määräyksiä.
28. Älä pese laitetta painepesurilla.
1. Laitteen käyttöönottovalmistelut
Lisälaitteiden lisääminen ja poistaminen.
1. Lisälaitteiden kytkeminen
Vedä sähköpistoke irti
Nosta ohjausvarsi pystyyn
Kallista laitetta taaksepäin
Lisälaite asennetaan kiertämällä
vastapäivään käsin
3. Käynnistys/pysäytys
Varokaa!
Käynnistä kone vasta, kun ohjausvarsi on lukittu.
1. Sisäänrakennettu turvakytkin estää koneen käynnistymisen ohjausvarren ollessa pystyssä.
2. Käynnistys
mahdollista vain ohjausvarsi kallistettuna
työnnä katkaisinta etusormella ulospäin –
paina ja pidä alas painettuna
3. Pysäytys
päästä katkaisin irti
Kone pysähtyy
Nosta ohjausvarsi pystyyn
4. Laitteen ohjaaminen
Varokaa!
Huomioi verkkojohto.
1. Ota molemmin käsin rennosti kiinni ohjausvarren kädensijasta.
käynnistä kone
paina ohjausvarsi kevyesti alas
= kone käy vastapäivään
nosta ohjausvarsi kevyesti ylös
= kone käy myötäpäivään
5. Työtekniikka
1. Aloita mahdollisimman kaukaa pistorasiasta tai ovesta.
2. Työskentele peruuttaen.
3. Työstä rauhallisesti ura edestakaisin.
4. Työskentele limittäin, että noin 1/3 radasta tulee päällekkäin
6. Suihkelaitteen asennus
1. Löysennä suihkelaitteen kiinnitysruuveja
2. Asenna laite ohjausvarteen johtopidikkeen alapuolelle
3. Suuntaa suihkelaite taaksepäin
4. Ripusta vetonaru vetovipuun
5. Kiristä kiinnitysruuvit
2. Lisälaitteiden poisto
Vedä sähköpistoke irti
Kallista laitetta taaksepäin
Poista lisälaite kiertämällä myötäpäivään
2. Oikea työasento
1. Ohjausvarren säätö
avaa lukitus
valitse työasento
sulje lukitus
7. Pölynimurin asennus
1. Asenna imuyksikkö ohjausvarteen
2. Asenna imuletku
3. Pujota johto ohjauskaareen
4. Asenna imurengas
8. Säiliön asennus
1. Asenna säiliö ohjausvarren alemman pidikkeen päälle
2. Kiinnitä ylempään pidikkeeseen
3. Ripusta vetonaru ohjausvarren vasemmanpuoleiseen vipuun
4. Yhdistä nesteletku säiliöön ja pujota se moottorin sivustaan
35
Page 36
9. Vaahtopesurin asennus
(vain 421 A/B)
1. Asenna säiliö ohjausvarren alemman pidikkeen päälle
2. Kiinnitä ylempään pidikkeeseen
3. Ripusta vetonaru ohjausvarren vasemmanpuoleiseen vipuun
4. Yhdistä nesteletku säiliöön ja pujota se moottorin sivustaan
5. Asenna vaahtopesuri ja puhallin säiliöön
6. Asenna vaahtosuutin koneen alle
10. Huolto ja hoito
1. Irrota pistoke aina huoltotöiden ajaksi
2. Tarkista säännöllisesti verkkopistokkeen jaa liitäntäjohdon toimintavarmuus
3. Sähkötyöt saa tehdä vain ammattimies
4. Puhdista lisälaite
5. Puhdista suihkuri säännöllisesti vedellä käytön jälkeen
6. Pyyhi kone säännöllisesti kostealla liinalla
7. Työn jälkeen:
älä jätä konetta seisomaan lisälaitteen
päällä
täten vältyt painumilta
painumat aiheuttavat epätasaisen käynnin
tarkista pölypussi ja suodatin
12. Tekniset tiedot
Tyyppi Jännite V 220-240 110 110/220-
Taajuus Hz 50 50-60 50-60 Suojaluokka I II I Suoja-aste IP 44 44 44 Moottori W 1200 750 1500 Harja-Ø mm 420 420 510 Laikka-Ø mm 406 406 430 Kierrosluku min Työpaine g/cm Vääntömomentti Nm 67 56 98 Johdon pituus m 12 12 12/25* Melutaso dB(A) 63 63 64 Paino kg 38 38 62 Tärinä m/s² 2,5 2,5 2,5 CE-todistus X X X
421 B 421 A 510 B/B3
-1
170 170 145
2
50 50 51/210
240/ 400*
11. Vianetsintä ja korjaus
1. Kone ei lähde käyntiin.
Syy Korjaus Verkkopistoke ei ole kiinni kiinnitä kunnolla moottorin ylikuormitysrele on sammuttanut moottorin
Liitäntäjohto on viallinen vaihda johto pois/päällä-kytkin viallinen vaihda johto kondensaattori on rikki vaihda johto
2. Koneen epätasainen käynti
Syy Korjaus Likainen harja, laikka tai työkalu Työkalu ei keskitetty Keskitä uudestaan Työkalu kulunut vaihda johto
anna laitteen jäähtyä ja käynnistä uudestaan
Puhdista työkalut
36
Page 37
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εισαγωγή
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης θα σας βοηθήσει να γνωρίσετε τη µηχανή σας και να την χειρίζεστε σωστά. Σας παρακαλούµε να διαβάσετε τις οδηγίες µας προτού θέσετε τη µηχανή σε λειτουργία.
Κρατούµε το δικαίωµα τεχνικών αλλαγών.
Ανταλλακτικά και σέρβις
Επισκευές πρέπει να γίνονται οπωσδήποτε από εξειδικευµένο προσωπικό.
Χαρακτηρισµός τύπου
Ο τύπος και ο αριθµός σειράς της µηχανής σας αναγράφονται στην πινακίδα τύπου της µηχανής. Αυτές οι πληροφορίες είναι αναγκαίες για την παραγγελία ανταλλακτικών. Σας παρακαλούµε να τις γράψετε στο παρακάτω κενό πεδίο για να τις έχετε πάντα στη διάθεσή σας!
TYΠΟΣ:
ΑΡΙΘΜΟΣ ΣΕΙΡΑΣ:
Ξεπακετάρισµα της µηχανής
Μετά από την παράδοση της µηχανής θα πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά το κουτί µεταφοράς και τη µηχανή. Σε περίπτωση που διαπιστώσετε κάποια ζηµιά πρέπει να κρατήσετε τη συσκευασία για να ελεγχθεί ενδεχοµένως από τον αποστολέα. Καλέστε
αµέσως τον αποστολέα και δηλώστε εκεί τη ζηµιά.
Υποδείξεις ασφάλειας και προειδοποίησης
Ενδεχόµενοι κίνδυνοι επισηµαίνονται µε σύµβολα. Σας παρακαλούµε να διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις πληροφορίες και να λάβετε τα απαραίτητα µέτρα για να προστατέψετε προσωπικό και υλικά αγαθά.
Κίνδυνος!
Χρησιµοποιείται ως προειδοποιητικό σήµα για άµεσο κίνδυνο, ο οποίος θα µπορούσε να οδηγήσει σε τραυµατισµό ή σε θάνατο του χρήστη.
Προειδοποίηση!
Χρησιµοποιείται ως προειδοποιητικό σήµα για κάποια κατάσταση που θα µπορούσε να οδηγήσει σε τραυµατισµό του χρήστη.
Προσοχή!
Χρησιµοποιείται για να προσέχει ο χειριστής ορισµένες καταστάσεις που µπορούν να οδηγήσουν σε µικρά τραύµατά του καθώς και σε ζηµιές της µηχανής ή του εξοπλισµού.
Κατά τη χρήση µιας ηλεκτρικής συσκευής πρέπει να λαµβάνονται υπόψη ορισµένοι βασικοί κανόνες ασφάλειας. Να διαβάσετε όλες τις υποδείξεις ασφάλειας και προειδοποίησης, προτού θέσετε τη µηχανή σε λειτουργία. Σε περίπτωση που οι δουλειές προκαλούν αυξηµένο θόρυβο, φοράτε πάντα προστατευτικά ακοής.
Προσοχή!
Για την πρόληψη κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυµατισµού:
1. Αυτή ή µηχανή µαζί µε τα αξεσουάρ που προµηθεύονται από τον κατασκευαστή είναι αποκλειστικά και µόνο κατάλληλη για
Πεδία χρήσης 421 A/B 510 B/B3 Υγρός καθαρισµός Στεγνός καθαρισµός Στίλβωση Σαπούνισµα καθάρισµα µε ψεκασµό Καθαρισµός µε αναρροφητήρα
2. Να χρησιµοποιείτε τη µηχανή αποκλειστικά και µόνο σύµφωνα µε τον προορισµό της.
3. Η µηχανή και η διάταξη απορρόφησης δεν είναι κατάλληλες για την απορρόφηση
εκρηκτικών αερίων
εύφλεκτων υλών
σκονών που είναι επικίνδυνες για την υγεία
X X X X X X X ­X X X X
Προειδοποίηση!
4. Ο χειρισµός και η χρήση αυτής της µηχανής επιτρέπεται µόνο σε άτοµα, τα οποία:
έχουν κατατοπισθεί σχετικά µε τον
κανονικό χειρισµό
έχουν πάρει ρητή εντολή για τη χρήση της.
5. Κατά τις εργασίες µε τη µηχανή πρέπει να προσέχετε άλλα άτοµα, ιδίως παιδία.
6. Ο χειριστής πρέπει να εξασφαλίσει ότι η µηχανή δεν χρησιµοποιείται από µη εξουσιοδοτηµένα άτοµα.
7. Πριν από τη θέση της µηχανής σε λειτουργία
πρέπει να την ελέγχετε πάντα σχετικά µε την λειτουργική της ασφάλεια.
8. Ο χειριστής είναι υποχρεωµένος να ελέγχει τη µηχανή µετά από κάθε χρήση σχετικά µε
ορατές ζµιές και ελαττώµατα. Αλλαγές που επηρεάζουν την ασφάλεια πρέπει να γνωστοποιηθούν στο τµήµα σέρβις.
9. Ο χειριστής ή ο ιδιοκτήτης της µηχανής πρέπει να εξασφαλίζουν, ότι η µηχανή λειτουργεί πάντα σε άψογη τεχνική κατάσταση.
10. Βασικά δεν επιτρέπεται η αφαίρεση, αλλαγή ή απενεργοποίηση προστατευτικών εξοπλισµών.
11. Κάθε αυθαίρετη µετατροπή ή αλλαγές στη µηχανή αποκλείουν την ευθύνη του κατασκευαστή.
Κίνδυνος!
12. Η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου πρέπει να συµφωνεί µε την τάση του ηλεκτρικού δικτύου.
13. Μην βάζετε µπρος τη µηχανή µε βραχυκύκλωµα ηλεκτρικών συνδέσεων.
37
Page 38
14. Το καλώδιο παροχής ρεύµατος δεν επιτρέπεται
να ζηµειωθεί από το πέρασµα οχηµάτων, σύνθλιψη, τέντωµα κλπ.
Υπάρχει κίνδυνος, όταν η µηχανή περνάει κατά τη λειτουργία πάνω από το καλωδιο παροχής ρεύµατος.
15. Να ελέγχετε το καλώδιο παροχής ρεύµατος κατά τακτά χρονικά διαστήµατα σχετικά µε ζηµιές.
16. Μην χρησιµοποιείτε τη µηχανή, όταν το καλώδιο παροχής ρεύµατος δεν βρίσκεται σε άψογη κατάσταση.
17. Σε περίπτωση χρήσης ή αντικατάστασης καλωδίων παροχής ρεύµατος ή σύνδεσης συσκευών δεν επιτρέπονται αποκλίσεις ως προς τον κατασκευαστή ή τους αυθεντικούς τύπους.
18. Οι συζεύξεις καλωδίων παροχής ρεύµατος ή σύνδεσης συσκευών πρέπει να είναι κατ΄ ελάχιστον προστατευµένες από πιτσιλιές νερού.
19. Το φις του καλωδίου σύνδεσης πρέπει να συνδέεται µε κατάλληλη και κανονική πρίζα.
20. Πριν από την εκτέλεση εργασιών καθαρισµού, σέρβις ή συντήρησης πρέπει να αποσυνδεθεί οπωσδήποτε το καλώδιο παροχής ρεύµατος από το δίκτυο παροχής ρεύµατος.
21. Να χρησιµοποιείτε πάντα µόνο τις κατάλληλες προεκτάσεις.
22. Να συνδέετε τη µηχανή µόνο σε δίκτυα ηλεκτρικού ρεύµατος που διαθέτουν ασφαλιστικό διακόπτη (γενική ασφάλεια).
23. Η χρήση, συντήρηση και επισκευή της µηχανής επιτρέπεται µόνο σε άτοµα, τα οποία έχουν εξοικειωθεί µε τη µηχανή και έχουν κατατοπισθεί σχετικά µε τους κινδύνους.
24. Να αφαιρέσετε κάθε είδους κοσµήµατα όταν θέλετε να δουλέψετε κοντά σε ηλεκτρικά µέρη.
25. Να χρησιµοποιείτε µόνο αυθεντικά ανταλλακτικά και αξεσουάρ. Για παρόµοια εξαρτήµατα άλλων κατασκευαστών δεν αναλαµβάνουµε καµία ευθύνη.
26. Κατά τις εργασίες καθαρισµού και συντήρησης πρέπει να φροντίζετε για την τήρηση των κρατικών προδιαγραφών που ισχύουν στην εκάστοτε χώρα σχετικά µε τήν κατάλληλη µεταχείριση λαδιών, γρασών, οξέων, αλκαλικών διαλυµάτων, καυσίµων και άλλων παρόµοιων
µέσων λειτουργίας.
27. Να τηρείτε κατά τη διάθεση παλιών µηχανών ή
εξαρτηµάτων τις σχετικές κρατικές προδιαγραφές της εκάστοτε χώρας.
28. ∆εν επιτρέπεται το καθάρισµα της µηχανής µε καθαριστήρα υψηλής πίεσης.
1. Προετοιµασία της µηχανής
Μοντάζ και αποσυναρµολόγηση εξαρτηµάτων.
1. Μοντάζ εξαρτηµάτων
Βγάλτε το φις από τη πρίζα
Φέρτε τη λαβή σε όρθια θέση
Ανατρέψτε τη µηχανή προς τα πίσω
Μοντάρετε τα εξαρτήµατα δια του χειρός
µέσω µιας στροφής προς τα αριστερά.
2. Αποσυναρµολόγηση εξαρτηµάτων
Βγάλτε το φις από τη πρίζα
Ανατρέψτε τη µηχανή προς τα πίσω
Αφαιρέστε τον εξαρτήµατα δια του χειρός
µέσω µιας στροφής προς τα δεξιά.
2. Σωστή θέση εργασίας
1. Ρύθµιση της λαβής
Απασφαλίστε τη λαβή
Επιλέξτε τη σωστή θέση εργασίας
Ασφαλίστε τη λαβή
3. Άνοιγµα/κλείσιµο
Προσοχή!
Η λειτουργία της µηχανής επιτρέπεται µόνο, όταν η λαβή είναι ασφαλισµένη.
1. Το ενσωµατωµένο "κύκλωµα ασφάλειας“
παρεµποδίζει την ενεργοποίηση της µηχανής όταν η λαβή βρίσκεται σε όρθια θέση.
2. Άνοιγµα:
Είναι µόνο δυνατό µε κεκλιµένη λαβή
Σπρώξτε το διακόπτη µε το δάχτυλο προς
τα έξωπιέστε και κρατήστε τον.
3. Κλείσιµο
Αφήστε το διακόπτη
Η µηχανή τίθεται εκτός λειτουργίας
Φέρτε τη λαβή σε όρθια θέση
4. Οδήγηση της µηχανής
Προσοχή!
Να προσέχετε το καλώδιο παροχής ρεύµατος
1. Πιάστε τη λαβή χαλαρά µε τα δύο χέρια
Βάλτε µπρος τη µηχανή
Πιέστε τη λαβή ελαφρώς προς τα κάτω =
Η µηχανή δουλεύει προς τα αριστερά
Ανασηκώστε τη λαβή ελαφρώς = Η µηχανή δουλεύει προς τα δεξιά
5. Τρόπος εργασίας
1. Να αρχίζετε όσο γίνεται πιο µακριά από την πρίζα
2. Να πηγαίνετε προς τα πίσω
3. Κάντε σιγά σιγά µια λωρίδα προς τα µπρος και προς τα πίσω
4. ∆ουλεύετε µε µεταθέσεις, έτσι ώστε περίπου 1/3 της διαδροµής να υπερκαλύπτεται
38
Page 39
6. Μοντάρισµα της συσκευής ψεκασµού
1. Αφαιρέστε τον τερµατικό κοχλία της συσκευής ψεκασµού
2. Τοποθετήστε το στη λαβή κάτω από τον συγκρατητήρα του καλωδίου
3. Ευθυγραµµίστε το ακροφύσιο ψεκασµού προς τα πίσω
4. Προσθέστε το συρµατόσκοινο έλξης στο µοχλό έλξης
5. Σταθεροποιήστε τον τερµατικό κοχλία
7. Μοντάζ του αναρροφητήρα
1. Μοντάρετε την µονάδα αναρρόφησης στη λαβή
2. Προσθέστε το σωλήνα αναρρόφησης
3. Προσθέστε το καλώδιο στο πλέγµα οδήγησης
4. Μοντάρετε το δακτύλιο αναρρόφησης
11. Αναζήτηση βλαβών και επισκευή
1. Η µηχανή δεν εκκινά
Αιτία ∆ιόρθωση Το φις δεν βρίσκεται στην πρίζα Ο διακόπτης υπερφόρτισης κινητήρα έκλεισε τον κινητήρα Το καλώδιο σύνδεσης είναι χαλασµένο Χάλασε ο διακόπτης έναρξης και τερµατισµού Ο συµπυκνωτής είναι χαλασµένος
2. Ανώµαλη λειτουργία της µηχανής
Βάλτε το σωστά στη πρίζα
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει και ξεκινήστε ξανά τον κινητήρα Αλλαγή του καλωδίου
Αλλαγή του καλωδίου
Αλλαγή του καλωδίου
8. Μοντάζ της δεξαµενής
1. Τοποθετείστε τη δεξαµενή στο κάτω στήριγµα της λαβής
2. Στερεοποιήστε την µε το επάνω στήριγµα
3. Προσθέστε το συρµατόσκοινο έλξης στον αριστερό µοχλό της λαβής
4. Ενώστε το θάλαµο υγρών µε την δεξαµενή κι τοποθετείστε τα πλευρικά της µηχανής
9. Μοντάζ της συσκευής
σαπουνίσµατος
(Μόνο για 421 A/B)
1. Τοποθετείστε τη δεξαµενή στο κάτω στήριγµα της λαβής
2. Στερεοποιήστε την µε το επάνω στήριγµα
3. Προσθέστε το συρµατόσκοινο έλξης στον αριστερό µοχλό της λαβής
4. Ενώστε το θάλαµο υγρών µε την δεξαµενή κι τοποθετείστε τα πλευρικά της µηχανής
5. Μοντάρετε την διάταξη σαπουνίσµατος και τον ανεµοδόχο στη δεξαµενή
6. Μοντάρετε το στόµιο σαπουνίσµατος στο κάτω µέρος της µηχανής
10. Συντήρηση και φροντίδα
1. Πριν από εργασίες συντήρησης πρέπει να
βγάζετε πάντα το φις από την πρίζα
2. Να ελέγχετε το φις και το καλώδιο σύνδεσης
τακτικά σχετικά µε τη λειτουργική τους ασφάλεια
3. Η εκτέλεση εργασιών σε ηλεκτρικά µέρη
επιτρέπεται αποκλειστικά και µόνο σε εξειδικευµένο προσωπικό
4. Καθαρίσατε τα εξαρτήµατα
5. Να καθαρίζετε τη διάταξη ψεκασµού µετά από
κάθε χρήση µε νερό.
6. Καθαρίσατε τη µηχανή τακτικά µε ένα υγρό πανί
7. Μετά από την εργασία:
Μη τοποθετείτε τη µηχανή επάνω στα εξαρτήµατα
Έτσι αποφεύγονται παραµορφώσεις
Παραµορφώσεις οδηγούν σε ανώµαλη
λειτουργία
Ελέγξτε τη σακούλα σκόνης και το φίλτρο
Αιτία ∆ιόρθωση Ακάθαρτη βούρτσα, κετσές ή εργαλεία εργασίας Εργαλεία εργασίας δεν είναι κεντραρισµένα Τα εργαλεία εργασίας έχουν φθαρεί
Καθαρίστε τα εργαλεία
Κεντραρίστε τα εργαλεία εκ νέου Αλλαγή του καλωδίου
12. Tεχνικά στοιχεία
Tύπος Τάση V 220-240 110 110/220-
Συχνότητα Hz 50 50-60 50-60 Κλάση προστασίας Βαθµός προστασίας Κινητήρας οδήγησης ∆ιάµετρος βούρτσας ∆ιάµετρος pad mm 406 406 430 Αριθµός στροφών Πίεση λειτουργίας Ροπή στρέψεως Nm 67 56 98 Μήκος καλωδίου M 12 12 12/25* Στάθµη θορύβου dB(A) 63 63 64 Βάρος Kg 38 38 62 ∆ονήσεις m/s² 2,5 2,5 2,5 ∆οκιµή CE X X X
IP 44 44 44
W 1200 750 1500
mm 420 420 510
min
g/cm² 50 50 51/210
421 B 421 A 510 B/B3
I II I
-1
170 170 145
240/ 400*
39
Page 40
Magyar
Bevezetés
A használati utasítás segít önnek a készülék megismerésében és helyes felhasználásban. Kérjük, olvassa el a tudnivalókat a gép üzembe helyezése előtt. A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Cserealkatrészek és szerviz
A javításokat csak szakember végezheti.
Típusjelölés
A készülék típus- és sorozatszáma az azonosító lapkán található. Ezek a számok cserealkatrész­rendelésnél szükségesek. Kérjük, írja be a következő sorba, hogy mindig kéznél legyenek.
TÍPUS:
SOROZATSZÁM:
A készülék kicsomagolása
A készülék kézbevétele után vizsgálja meg alaposan a szállítódobozt és a gépet. Ha valamilyen rendellenességet talál, őrizze meg a dobozt, hogy bemutathassa a szállítónak. Telefonáljon azonnal a szállítónak és jelentse be a kárt.
Biztonsági tudnivalók és óvintézkedések:
A jelek az esetleg előfordulható veszélyes helyzetekre hívják fel a figyelmet. Kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az információkat és tegye meg a kellő óvintézkedéseket a személyek és a környező tárgyak védelméért.
Veszély !
Ez a jelzés olyan közvetlen veszélyre hívja fel a figyelmet, amely a felhasználó sérülését vagy akár halálát okozhatja.
Figyelmeztetés !
Ez a jelzés olyan helyzetet jelöl, amely a felhasználó sérülését okozhatja.
Figyelem !
Ezt a jelzést olyan helyzeteknél találja, amelyek a felhasználó könnyű sérülését vagy a készülék ill. a környező tárgyak rongálódását okozhatják.
Figyelem !
Tűzeset, áramütés vagy sérülés megelőzésére:
1. Ez a készülék csak a termelő által eladott
tartozékokkal használható, a következő műveletek végzésére:
Felhasználási terület 421 A/B 510 B/B3 Nedves tisztítás Száraz tisztítás Fényezés Samponozás Permetező tisztítás Porszívás
2. A készüléket kizárólag az előírt műveletekre
használja.
3. Sem a készülék, sem a szívó egység nem
használható a következő dolgok szívására:
robbanékony gázok
gyúlékony anyagok
egészségre veszélyes porok
X X X X X X X ­X X X X
Figyelmeztetés !
4. A készüléket az alábbi személyek
használhatják:
akik elsajátították a helyes használati módját
akit kifejezetten megbíztak a használatával.
5. Munka közben figyeljen más személyekre különösen a gyermekekre.
6. A készüléket kezelő arra is figyeljen, hogy a készülék ne kerüljön avatatlan kezekbe.
7. Üzembe helyezés előtt ellenőrizni kell az üzembiztonságot.
8. A működtető kötelessége használat után ellenőrizni a gép külső hibáit, vagy hiányosságait. A biztonságot veszélyeztető bármilyen elváltozást közölni kell a szervizcsoportnak.
9. A használó, vagy a tulajdonos mindig kell gondoskodjon a készülék kifogástalan állapotáról.
10. Alapszabály, hogy a biztonsági berendezéseket tilos eltávolítani, változtatni, vagy kiiktatni.
11. A gyártó nem felel semmilyen engedély nélküli módosításért, vagy átépítésért.
Veszély !
Egy elektromos készülék használatakor szükséges betartani néhány alapvető biztonsági óvintézkedést. Kérjük, olvasson el minden jelzést és figyelmeztetést mielőtt a készüléket működésbe hozná. A működtetés idején fellépő erős zajártalom ellen mindig viseljen fülvédőt.
12. Az azonosító lapkán jelzett feszültségnek meg kell egyeznie a hálózati feszültséggel.
13. A készüléket ne indítsák el rövidzárlat esetében.
14. Az elektromos vezetéket óvni kell:
Taposástól, zúzódástól, szakítástól, stb.
Működtetés közben veszélyes rálépni a
huzalra.
40
Page 41
15. Az elektromos vezetéket rendszeresen ellenőrizni kell a meghibásodások felfedezésére.
16. A készülék nem használható hibás elektromos vezetékkel.
17. Hálózati- vagy gépcsatlakozó kábel cseréje esetében csak eredeti használható.
18. A hálózati- vagy gépcsatlakozó kábel legalább a spriccolásnak ellenálló kell legyen.
19. A hálózati csatlakozót egy előírásszerű aljzatba kell helyezni.
20. A készülék tisztítása, javítása és karbantartása előtt a csatlakozót az aljzatból ki kell húzni.
21. Mindig csak megfelelő hosszabbító kábelt használjon
22. Csak hibaáram védelmi berendezéssel ellátott aljzatba csatlakoztassuk.
23. A készüléket csak olyan személy használhatja, javíthatja, vagy végezhet karbantartó munkát, aki a készüléket jól ismeri, és tisztában van a veszélyekkel.
24. Távolítsák el ékszereiket, ha elektromos alkatrészek közelében dolgoznak.
25. Csak eredeti csrealkatrészeket és tartozékokat használjon. A gyártó nem felel más eredetű alkatrészekért.
26. Tisztítás, karbantartás esetében tartsa tiszteletben a megfelelő országban érvényes jogszabályokat az olajak, zsírok, savak, lúgok, tüzelőanyagok, és más hasonló anyagok használatára vonatkozóan.
27. Tartsa tiszteletben, az országában érvényes törvényeket, a használt gépek és alkatrészek újrahasznosítását illetően.
28. A készüléket ne tisztítsa magasnyomású tisztítóberendezéssel.
3. Bekapcsolás/Kikapcsolás
Figyelem !
Csak a megvezetőrúd beállítása után indítsa el a gépet.
1. Egy beépített biztonsági kapcsoló megakadályozza a készülék elindítását, ha a megvezetőrúd függőlegesen áll.
2. Bekapcsolás:
Csak megdöntött megvezetőrúddal
lehetséges
Mutatóujjal, nyomja kifelé a kapcsolót –
tartsa nyomva.
3. Kikapcsolás:
Engedje el a kapcsolót
A gép megáll
A megvezető rudat állítsák függőleges
állapotba
4. A gép irányítása
Figyelem !
Vigyázzon az elektromos vezetékre
1. A vezetőrúd fogantyúját fogja könnyedén két kézzel
Kapcsolja be a gépet
Nyomja enyhén lefelé a vezetőrúdat
= a gép balra megy
Emelje fel a vezetőrúdat
= a gép jobbra megy
1. A gép előkészítése
A tartozékok fel- és leszerelése.
1. Tartozékok szétszerelése
A hálózati csatlakozót kihúzni
A megvezető rudat állítsák függőleges
állapotba
Döntse hátra a készüléket
Kézzel balra tekerve csatlakoztassa a
tartozékot
2. Tartozékok leszerelése
A hálózati csatlakozót kihúzni
Döntse hátra a készüléket
Kézzel jobbra csavarva távolítsa el a
tartozékot
2. A helyes munkahelyzet
1. A vezetőrúd beállítása
Lazítsa az akasztót
Válassza ki a munkahelyzetet
Rögzítse az akasztót
5. Munkamódszer
1. Lehetőleg induljon a csatlakozó aljzattól, vagy az ajtótól távol levő ponttól
2. Hátrafelé haladjon
3. Sávokban, egyenletesen előre-hátra dolgozzon
4. Irányítsa úgy a készüléket, hogy a sávok 1/3 részben fedjék egymást
6. Permetező felszerelése
1. Lazítsa meg a permetező rögzítő csavarját
2. Rögzítse a vezetőrúdra, a kábeltartó alá
3. Irányítsa a szórót hátrafelé
4. Akassza a húzózsinórt a húzófogantyúra
5. Szorítsa meg a rögzítő csavart
7. Szívókészülék felszerelése
1. Csatlakoztassa a szívó egységet a vezetőrúdra
2. Csatlakoztassa a szívócsövet
3. Csatlakoztassa a kábelt a vezetőkengyelbe
4. Szerelje fel a szívó gyűrűt
8. Tartály felszerelése
1. A tartályt helyezze a vezetőrúd alsó tartójára
2. Rögzítse a felső tartóval
3. Akassza a húzókábelt a vezetőrúd bal oldali fogantyújára
4. Csatolja a tömlőt a tartályhoz és a motorhoz képest, oldalt helyezze
41
Page 42
9. Samponozó berendezés felszerelése
(Csak az 421 A/B)
1. A tartályt helyezze a vezetőrúd alsó tartójára
2. Rögzítse a felső tartóval
3. Akassza a húzókábelt a vezetőrúd bal oldali fogantyújára
4. Csatolja a tömlőt a tartályhoz és a motorhoz képest, oldalt helyezze
5. Szerelje fel a samponozó berendezést és a fújót a tartályba
6. Szerelje a samponszórót a készülék aljára
10. Karbantartás és ápolás
1. Karbantartási munkálatokhoz mindig húzza ki a csatlakozót a hálózatból
2. Rendszeresen ellenőrizze a csatlakozó aljzat és dugasz működési biztonságát
3. Az elektromos alkatrészekkel való munkálatot csak szakember végezheti
4. Tisztítsák meg a tartozékokat
5. A permetezőt használat után rendszeresen mossák meg vízzel
6. A gépet töröljék meg rendszeresen egy nedves ronggyal
7. Munka után
Ne hagyják a gépet a tartozékokon
Így elkerülheti a rongálódásokat
Az alakváltozások zajosabb működést
okozhatnak
Ellenőrizze a porzsákot és szűrőt
12. Műszaki adatok
Típus
Feszültség V 220-240 110 110/220-
Frekvencia Hz 50 50-60 50-60 Biztonsági osztály I II I Biztonsági fok IP 44 44 44 Motor teljesítmény W 1200 750 1500 Kefe átmérő mm 420 420 510 Tartó átmérő mm 406 406 430 Fordulatszám min Üzemi nyomás g/cm˛ 50 50 51/210 Forgatónyomaték Nm 67 56 98 Kábel hossz m 12 12 12/25* Zajszínt dB(A) 63 63 64 Tömeg kg 38 38 62 Rezgés m/s² 2,5 2,5 2,5 CE- vizsgálat X X X
421 B 421 A 510
-1
170 170 145
B/B3
240/ 400*
11. Hibakeresés és elhárítás
1. A készülék nem indul el
Ok Elhárítás A csatlakozó nincs bedugva A túlterhelési kapcsoló kikapcsolta a motort A csatlakozókábel hibás Cserélje ki Ki/Be kapcsoló hibás Cserélje ki A kondenzátor hibás Cserélje ki
2. A gép zajosan működik
Ok Elhárítás A kefe, a tartó vagy a munkaeszközök piszkosak A munkaeszközök nincsenek központosítva A munkaeszközök elkoptak Cserélje ki
Csatlakoztassa helyesen Hagyja hűlni a gépet, majd indítsa újra
Tisztítsa meg a munkaeszközöket Központosítsa újra
42
Page 43
Polski
Wprowadzenie
Niniejsza instrukcja obsługi umożliwi Państwu poznanie zakupionej przez Was maszyny oraz będzie stanowić pomoc przy prawidłowym posługiwaniu się nią. Prosimy, aby przed uruchomieniem maszyny zapoznali się Panstwo z naszymi wskazówkami.
Zastrzega się możliwość wprawadzania zmian technicznych.
Części zamienne i serwis
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez fachowca.
Oznaczenie typu
Typ i numer seryjny Waszej maszyny umieszczono na jej tabliczce identyfikacyjnej. Informacje te wymagane są wówczas, gdy zamawiają Państwo części zamienne. Dane te należy wpisać poniżej – dzięki temu będą one zawsze pod ręką!
TYP:
NUMER SERYJNY:
Rozpakowanie maszyny
Po dostarczeniu maszyny, należy dokładnie sprawdzić zarówno tekturowe pudło, jak też samą maszynę. W przypadku stwierdzenia szkody,należy zachować opakowanie, co umożliwi dokonanie ewentualnej kontroli przez spedytora. Należy natychmiast skontaktować się ze spedytorem i poinformować go o zaistniałej szkodzie.
Przy korzystaniu z urządzeń elektrycznych należy bezwzględnie przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa. Przed rozpoczęciem użytkowania maszyny należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa. Przy podywższonych hałasach w miejscu pracy należy stosować odpowiednią ochronę słuchu.
Uwaga!
Aby uniknąć zagrożenia ze strony ognia, porażenia prądem elektrycznym lub w celu uniknięcia ryzyka odniesienia obrażeń:
1. Niniejsza maszyna wraz z wyposażeniem dostarczanym wyłącznie przez producenta przeznaczona jest do:
Obszary zastosowania 421 A/B 510 B/B3 Czyszczenia na mokro Czyszczenia na sucho Polerowania Szamponowania Czyszczenia natryskowego Odsysanie pyłu
2. Maszę tę należy użytkować wyłącznie w sposób zgodny z jej przeznaczeniem.
3. Maszyna i jednostka ssąca nie nadają się do odsysania
gazów wybuchowych
materiałów palnych
pyłów szkodliwych dla zdrowia
X X X X X X X ­X X X X
Zachowaj ostrożność!
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Symbole informują o ewentualnych zagrożeniach. Prosimy o dokładne zapoznanie się z poniższymi informacjami oraz o podjęcie odpowiednich działań w celu odpowiedniej ochrony personelu i mienia.
Niebezpieczeństwo!
Symbol ten wykorzystywany jest w celu ostrzeżenia przed bezpośrednim zagrożeniem, mogącym spowodować obrażenia lub śmierć użytkownika.
Zachowaj ostrożność!
Symbol ten wykorzystywany jest w celu ostrzeżenia przed sytuacją, w wyniku której użytkownik może odnieść obrażenia.
Uwaga!
Symbol ten wykorzystywany jest w celu zwrócenia uwagi na sytuacje, które mogą być przyczyną odniesenia niewielkich obrażeń przez użytkownika, uszkodzenia maszyny lub elementów wyposażenia.
4. Niniejszą maszynę może obsugiwać i użytkować wyłącznie ten:
kto zostal poinstruowany o prawidłowym
posługiwaniu się maszyną
komu w wyraźny sposób zlecono jej
eksploatację.
5. Przy pracy z maszną należy zwracać szczególną uwagę na inne osoby, a zwłaszcza na dzieci.
6. Osoba obsługująca powinna postarać sie, aby maszyna nie była użytkowana przez osoby nieuprawnione.
7. Przed uruchomieniem należy zawsze skontrolować maszynę pod względem bezpieczeństwa eksploatacji.
8. Osoba obsługująca jest zobowiązana, aby po każdym użyciu skontrolować masznę pod kątem ewentualnych zewnętrznych uszkodzeń i braków. Zmiany, mające wpływ na bezpieczeństwo należy zgłaszać do działu obsługi klientów.
9. Zadaniem osoby obsługującej, względnie właściciela maszyny, jest dołożenie starań, aby maszyna była zawsze eksploatowana w stanie technicznie nienagannym.
43
Page 44
10. Nie wolno demontować, zmieniać lub wyłączać z pracy jakichkolwiek urządzeń bezpieczeństwa.
11. Każda samowolna przebudowa lub zmiana maszyny powoduje wyłączenie odpowiedzialności producenta.
Niebezpieczeństwo!
12. Napięcie nadrukowane na tabliczce identyfikacyjnej musi być zgodne z napięciem sieci.
13. Maszyny nie wolno uruchamiać poprzez zwarcie przyłączy elektrycznych.
14. Przewód przyłączeniowy nie może być
uszkodzony na skutek przejechania,
zgniecenia, szarpania itd.
niebezpieczeństwo powstaje w momencie
przejechania po przewodzie w trakcie pracy maszyny.
15. Sieciowy przewód zasilający należy regularnie sprawdzać pod kątem uszkodzeń.
16. Nie należy użytkować maszyny, jeżeli sieciowy przewód zasilający nie jest w pełni sprawny.
17. Przy stosowaniu lub wymianie przewodów sieciowych lub sprzętowych nie należy zmieniać producenta lub odbiegać od wykonań oryginalnych.
18. Połączenia przewodów sieciowych lub sprzętowych muszą posiadać co najmniej ochronę przeciwbryzgową.
19. Wtyczka na przewodzie przyłączeniowym powinna być podłączona do przepisowego gniazda wtykowego.
20. Przed rozpoczęciem czyszczenia, prac serwisowych lub konserwacyjnych należy zawsze odłączyć wtyczkę od sieci elektrycznej.
21. Stosować wyłącznie odpowiednie przedlużacze.
22. Podłączać jedynie do takich sieci, które wyposażone są w urządzenie różnicowo­prądowe.
23. Maszynę może eksploatować, konserwować i naprawiać wyłącznie ten, kogo zapoznano z maszyną i powiadomiono o występujących zagrożeniach.
24. Podczas pracy w pobliżu komponentów elektrycznych należy pamiętać o uprzednim zdjęciu wszelkich ozdób.
25. Stosować wyłącznie oryginalne częsci zamienne oraz elementy wyposażenia dodatkowego. Stosowanie podobnych części pochodzących od innego producenta skutkuje wyłączeniem wszelkiej odpowiedzialności.
26. W przypadku czynności związanych z czyszczeniem i prac konserwacyjnych należy pamiętać o konieczności przestrzegania urzędowych przepisów danego kraju w zakresie obchodzenia się z olejami, smarami, kwasami, ługami, paliwami oraz innymi materiałami eksploatacyjnymi.
27. W przypadku pozbywania się starych maszyn oraz części maszyn należy stosować do urzędowych przepisów danego kraju.
28. Maszyny nie należy czyścić za pomocą myjek wysokociśnieniowych.
1. Przygotowanie maszyny
Montowanie i zdejmowanie wyposażenia dodatkowego.
1. Montowanie wyposażenia dodatkowego
Wyjąc wtyczkę z gniazda
pręt sterujący ustawić w pionie
Odchylić maszynę do tyłu
wyposażenie dodatkowe zamontować
ręcznie poprzez obrót w lewo
2. Zdejmowanie wyposażenia dodatkowego
Wyjąc wtyczkę z gniazda
Odchylić maszynę do tyłu
wyposażenie dodatkowe zdjąć ręcznie,
poprzez obrót w prawo
2. Właściwe położenie robocze
1. Ustawianie pręta sterującego
zwolnić blokadę
wybrać położenie robocze
ustalić blokadę
3. Włączanie/wyłączanie
Uwaga!
Maszynę można włączyć dopiero po zablokowaniu pręta sterującego.
1. Wbudowany układ czuwaka (“Totmannschaltung“) zapobiega włączeniu maszyny, gdy pręt sterujący jest w położeniu poziomym.
2. Włączanie:
możliwe jest tylko przy pochylonym pręcie
sterującym
za pomoca palca wskazującego przesunąć
przełącznik w kierunku na zewnątrz – wcisnąć i ustalić.
3. Wyłączanie
zwolnić przełącznik
maszyna wyłącza się
pręt sterujący ustawić w pionie
4. Sterowanie maszyną
Uwaga!
Należy uważać na kabel zasilający
1. Uchwyt pręta sterującego lekko chwycić obiema rękoma
włączyć maszynę
delikatnie nacisnąć pręt sterujący do dołu =
maszyna porusza się w lewo
delikatnie unieść pręt sterujący
= maszyna porusza się w prawo
5. Technika pracy
1. Zaczynać możliwie jak najdalej od gniazda wtykowego lub drzwi
2. Pracować poruszając się do tyłu
3. Spokojnie obrabiać tor tam i z powrotem
44
Page 45
4. Pracować z przesunięciem, aby tory zachodziły na siebie mniej więcej w zakresie 1/3 toru
6. Montaż urządzenia natryskowego
1. Odkręcić śruby zaciskowe urządzenia natryskowego
2. Osadzić na pręcie sterującym poniżej obsady kabla
3. Dyszę spryskiwacza skierować do tyłuodchylić maszynę do tyłu
4. Linkę pociągową zawiesić na dźwigni pociągowej
5. Dokręcić śruby zaciskowe
7. Montaż wyposażenia do odsysania
pyłów
1. Zamontować jednostkę ssącą na pręcie sterującym
2. Włożyć wąż ssący
3. Włożyc kabel w wieszak prowadnicy
4. Zamontować pierścień ssący
8. Montaż zbiornika
1. Osadzić zbiornik na uchwycie pręta sterującego
2. Zacisnąć za pomocą górnego uchwytu
3. Linkę pociągową podwiesić na lewej dźwigni pręta sterującego
4. Elastyczny przewód do cieczy połączyć ze zbiornikiem i włożyć z boku silnika
9. Montaż urządzenia do
szamponowania
(tylko 421 A/B)
1. Osadzić zbiornik na uchwycie pręta sterującego
2. Zacisnąć za pomocą górnego uchwytu
3. Linkę pociągową podwiesić na lewej dźwigni
pręta sterującego
4. Elastyczny przewód do cieczy połączyć ze
zbiornikiem i włożyć z boku silnika
5. Zamontować na zbiorniku urządzenie
szamponujące i dmuchawę
6. Dyszę szamponującą zamontować pod maszyną
10. Konserwacja i pielęgnacja
1. Przy pracach konserwacyjnych należy zawsze
wyjmować wtyczkę z gniazda
2. Wtyczkę sieciową i kabel przyłączeniowy należy
regularnie kontrolować pod kątem bezpieczeństwa funkcjonowania.
3. Prace na elektrycznych elementach
konstrukcyjnych mogą być wykonywane wyłącznie przez fachowca
4. Oczyścić wyposażenie dodatkowe
5. Po każdym użyciu spryskiwacza należy go
oczyścić za pomocą wody
6. Maszynę regularnie przecierać wilgotną ścierką
7. Po pracy:
nie stawiać maszyny na elementach wyposażenia dodatkowego
dzięki temu powstanią deformacje
deformacje są przyczyną niespokojnej pracy
sprawdzić filtr i worek na pył
11. Wyszukiwanie usterek i ich usuwanie
1. Maszyna nie uruchamia się
Przyczyna Pomoc Niepodłączona wtyczka sieciowa Ochrona przeciążeniowa silnika wylączyła silnik
Uszkodzony kabel podłączeniowy Uszkodzony włącznik/wyłącznika Uszkodzony kondensator Wymienić
2. Niespokojna praca maszyny
Przyczyna Pomoc Zabrudzona szczotka, pad lub narzędzie robocze Narzędzie robocze nie jest wycentrowane Zużyte narzędzie robocze Wymienić
Prawidłowo włożyc do gniazda Pozwolić na ostygnięcie maszyny i włączyć ponownie Wymienić
Wymienić
Oczyścić narzędzia
Ponownie wycentrować
12. Dane techniczne
Typ Napięcie V 220-240 110 110/220-
Częstotliwość Hz 50 50-60 50-60 Klasa ochronności Stopień ochrony IP 44 44 44 Silnik napędowy W 1200 750 1500 Szczotka - ř mm 420 420 510 Pad – ř mm 406 406 430 Prędkośc obrotowa Ciśnienie robocze Moment obrotowy Długość kabla m 12 12 12/25* Poziom hałasu dB(A) 63 63 64 Cieżar kg 38 38 62 Wibracje m/s² 2,5 2,5 2,5 Badanie CE X X X
min-
g/cm˛ 50 50 51/210
Nm 67 56 98
421 B 421 A 510 B/B3
I II I
1
170 170 145
240/ 400*
45
Page 46
Česky
Úvod
Tento návod k obsluze Vám má pomoci seznámit se s Vaším strojem a správně s ním zacházet. Prosím, přečtěte si naše pokyny ještě před tím, než stroj uvedete do provozu.
Technické změny vyhrazeny.
Náhradní díly a zákaznický servis
Opravy smějí být prováděny jen odborníkem.
Typové označení
Typ a sériové číslo Vašeho stroje najdete na typovém štítku stroje. Tyto informace jsou potřeba při objednávání náhradních dílů. Prosím, opište si je do následující pole – tak je budete mít vždy po ruce!
TYP:
SÉRIOVÉ ČÍSLO:
Vybalení stroje
Po dodání stroje by jste měli důkladně zkontrolovat přepravní obal i stroj. Jestliže zjistíte poškození, přepravní obal uschovejte, aby mohl být případně překontrolován zasílatelem. Ihned se telefonicky spojte se zasílatelem a poškození mu oznamte.
Bezpečnostní a výstražné pokyny
Symboly signalizují eventuální nebezpečné situace. Prosím, pečlivě si tyto informace přečtěte a učiňte potřebná opatření, aby byla zajištěna ochrana personálu i věcného majetku.
Nebezpečí!
Tento symbol se používá pro výstrahu před bezprostředním nebezpečím, které může mít za následek zranění nebo smrt
uživatele.
Výstraha!
Tento symbol se používá pro výstrahu před situací, která může mít za následek zranění uživatele.
Pozor!
Tento symbol se používá pro upozornění na situace, které mohou mít za následek lehčí zranění uživatele nebo menší poškození stroje nebo inventáře.
Při používání elektrického přístroje musí být dodržována základní bezpečnostní pravidla. Přečtěte si všechny bezpečnostní a výstražné pokyny ještě předtím, než stroj uvedete do provozu. Při zvýšeném pracovním hluku vždy používejte ochranu sluchu.
K zamezení rizika vzniku ohně, zasažení elektrickým proudem nebo zranění.
1. Tento stroje je vhodný pro následující účely, a sice jen za použití příslušenství dodávaného výrobcem:
Oblasti použití 421 A/B 510 B/B3
Čištění, mokré Čištění, suché
Leštění Šamponování Čištění postřikem Odsávání prachu
2. Používejte stroj výlučně v souladu s jeho účelem použití.
3. Stroj a odsávací jednotka nejsou vhodné pro odsávání
explozivních plynů
hořlavých materiálů
zdravotně závadného prachu
X X X X X X X ­X X X X
Výstraha!
4. Tento stroj smí obsluhovat a používat, jen ten:
kdo byl seznámen s věcně správným
používáním stroje,
kdo byl výslovně pověřen používáním
stroje.
5. Při práci se strojem dávejte pozor na ostatní osoby, zejména pak na děti.
6. Pracovník pověřený obsluhou se musí postarat o to, aby se strojem nemohly pracovat žádné neoprávněné osoby.
7. Před uvedením do provozu musí být stroj vždy zkontrolován z hlediska jeho provozní bezpečnosti.
8. Pracovník pověřený obsluhou je povinen stroj po použití zkontrolovat z hlediska vnějšího poškození a závad. Změny, které by mohly ovlivnit bezpečnost, musí být oznámeny zákaznickému servisu.
9. Pracovník pověřený obsluhou stroje, příp. vlastník stroje se musí postarat o to, že stroj bude vždy používán jen v technicky bezvadném stavu.
10. Zásadně nesmějí být demontována, pozměňována nebo deaktivována žádná bezpečnostní/pojistná zařízení.
11. Jakékoliv svémocně provedené modifikace nebo změny na stroji mají za následek vyloučení záruky výrobce.
Pozor!
46
Page 47
Nebezpečí!
12. Hodnota napětí, vyznačená na typovém štítku, se musí shodovat se síťovým napětím.
13. Stroj nikdy nestartujte pomocí zkratování elektrických přípojů.
14. Přípojné elektrické vedení nesmí být
poškozeno přejetím, zmačknutím,
natržením atd.
v případě, že by provozu bylo přejížděno,
hrozí nebezpečí.
15. Síťové přípojné vedení pravidelně kontrolujte z hlediska poškození.
16. Stroj nepoužívejte, jestliže elektrické přípojné vedení není v bezvadném stavu.
17. Při používání nebo náhraděťového přípojného napětí nebo kabeláže přístroje se neodchylujte od originálního provedení stanoveného výrobcem.
18. Spoje síťového přípojného vedení nebo kabeláže stroje musí být provedeny minimálně jako chráněné proti ostřikové vodě.
19. Zástrčka přípojného síťového kabelu musí být připojena na předpisově instalovaný kolíkový kontakt.
20. Síťové přípojné vedení vždy odpojte od sítě, jestliže má být prováděno čištění, servisní nebo údržbové práce.
21. Používejte vždy jen vhodné prodlužovací kabely.
22. Stroj připojujte jen na takový síťový přívod, který je vybaven ochranným zařízením proti chybnému proudu.
23. Stroj smí používat, udržovat a opravovat jen ten, kdo je s ním seznámen a kdo je informován o nebezpečích.
24. Jestliže pracujete v blízkosti elektrických součástí, sundejte jakékoliv šperky/ozdoby.
25. Používejte jen originální náhradní díly a příslušenství. Při použití podobných produktů jiných výrobců je vyloučena jakákoliv záruka.
26. Při čištění a údržbě dbejte na to, aby byly dodržovány úřední předpisy vždy té které země o správném zacházení s oleji, mazivy, kyselinami, louhy, pohonnými hmotami a jinými obdobnými provozními látkami.
27. Při likvidaci starých strojů a součástí stroje dbejte úředních předpisů té které země.
28. Nečistěte stroj pomocí vysokotlakých čistících zařízení.
1. Příprava stroje
Montáž a demontáž příslušenství .
1. Montáž příslušenství
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
Ovládací tyč uveďte do svislé polohy
Stroj naklopte dozadu
Příslušenství namontujte tak, že jím rukou
otáčejte doleva
2. demontáž příslušenství
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
Stroj naklopte dozadu
Příslušenství demontujte rukou otáčivým
pohybem doprava
2. Správná pracovní poloha
1. Nastavení ovládací tyče
Uvolnit blokaci
Zvolit pracovní polohu
Blokaci zajistit
3. Zapnutí/vypnutí
Pozor!
Stroj nastartujte teprve tehdy, když je ovládací tyč zajištěna.
1. Vestavěný spínač pro samočinné vypnutí stroje, tzv. „poloha mrtvého muže“, znemožňuje zapnutí stroje při svislé poloze ovládací tyče.
2. Zapnutí:
je možné jen při skloněné ovládací tyči
spínač ukazováčkem posuňte směrem ven
– stlačte a podržte.
3. Vypnutí
Spínač uvolněte
Stroj se vypne
Ovládací tyč uveďte do svislé polohy
4. Vedení stroje
Pozor!
Dávejte pozor na síťový kabel
1. Rukojeť ovládací tyče uchopte volně oběma rukama
Zapněte stroj
Ovládací tyč lehce stlačte směrem dolů
= stroj se otáčí směrem doleva
Ovládací tyč lehce nadzdvihněte = stroj se
otáčí směrem doprava
5. Technika práce
1. Začněte s prací pokud možno daleko od zásuvky nebo od dveří
2. Pracujte směrem dozadu
3. Klidně pojíždějte po jedné dráze dopředu a dozadu
4. Pracujte přesazeně, aby vždy byla překryta ca. 1/3 dráhy
47
Page 48
6. Namontování ostřikovacího přístroje
1. Uvolněte svěrací šrouby na ostřikovacím přístroji
2. Nasadťe jej na ovládací tyč pod držákem kabelu
3. Ostřikovací trysku nasměrujte dozadu
4. Na ovládací páku zavěšte tažné lano
5. Svěrací šrouby utáhněte
7. Namontování odsávání prachu
1. Odsávací jednotku namontujte na ovládací tyč
2. Nasaďte odsávací hadici
3. Kabel zastrčte do vodící třmenu
4. Namontujte odsávací kroužek
2. Neklidný chod stroje
Příčina Odstranění Znečištěné kartáčky, deska / podložka nebo pracovní nástroj Pracovní nástroj není vycentrován Pracovní nástroj opotřebovaný
12. Technické údaje
Nástroje vyčistit
Znovu vycentrovat
Vyměnit
8. Namontování nádrže
1. Nádrž nasaďte na spodní držák ovládací tyče
2. Uchyťte pomocí horního držáku
3. Tažné lano zavěste na levou páku ovládací tyče
4. Hadici pro přívod kapaliny spojte s nádrží nasaďte vedle motoru
9. Namontování šamponovacího
přístroje
(jen pro 421 A/B)
1. Nádrž nasaďte na spodní držák ovládací tyče
2. Uchyťte pomocí horního držáku
3. Tažné lano zavěste na levou páku ovládací tyče
4. Hadici pro přívod kapaliny spojte s nádrží nasaďte vedle motoru
5. Šamponovací zařízení a dmychadlo namotovat do nádrže
6. Šamponovací trysku namontovat pod stroj
10. Údržba a ošetřování
1. Před prováděním údržbových prací vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky
2. Zástrčku a přípojný kabel pravidelně kontrolujte z hlediska funkční bezpečnosti
3. Práce na elektrických součástech smějí být prováděny jen odborníkem
4. Vyčistěte příslušenství
5. Rozprašovač pravidelně po použití vyčistěte vodou
6. Stroj pravidelně otírejte vlhkým hadrem
7. Po práci:
Stroj nenechávejte stát na příslušenství
Zamezí se nežádoucím deformacím
Deformace mají za následek neklidný chod
stroje
Zkontrolujte pytlík na prach a filtr
Typ Napě V 220-240 110 110/220-
Kmitočet Hz 50 50-60 50-60 Třída ochrany I II I Stupeň ochrany IP 44 44 44 Hnací motor W 1200 750 1500 Kartáč - o mm 420 420 510 Deska - ř mm 406 406 430 Počet otáček min Pracovní tlak g/cm˛ 50 50 51/210 Kroutící moment Nm 67 56 98 Délka kabelu m 12 12 12/25* Úroveň hladiny hluku Hmotnost kg 38 38 62 Vibrace m/s² 2,5 2,5 2,5 CE-zkouška X X X
dB(A) 63 63 64
421 B 421 A 510 B/B3
-1
170 170 145
240/ 400*
11. Identifikace závad a jejich
odstraňování
1. Stroj nenaskočí
Příčina Odstranění Zástrčka není zastrčena Správně zastrčit Ochrana motoru proti zatížení vypnula motor Přívodní kabel vadný Vyměnit Vypínač vadný Vyměnit Kondenzátor vadný Vyměnit
Stroj nechte zchladnout a poté znovu nastartujte
48
Page 49
РУССКИЙ
Введение
Данная инструкция по эксплуатации поможет Вам ознакомиться с машиной и правильно ее использовать. Пожалуйста, прочтите инструкцию перед вводом машины в эксплуатацию.
Исключите технические изменения.
Запасные части и обслуживание клиентов
Ремонт должен производиться только специалистами.
Описание типа
Тип и номер серии Вашей машины Вы найдете на типовой табличке. Эта информация необходима для поставки запасных частей. Пожалуйста, впишите эти данные в нижеприведенное свободное поле – таким образом, эти данные будут у Вас всегда наготове!
ТИП:
НОМЕР СЕРИИ:
Распаковка машины
После того, как машина будет доставлена, внимательно проверьте упаковку и саму машину. Если будут обнаружены повреждения, сохраните упаковку, чтобы при необходимости ее мог проверить экспедитор. Немедленно позвоните экспедитору и сообщите о повреждении.
При введение в действие электроприборов необходимо соблюдать основные правила безопасности. Внимательно прочтите все указания по технике безопасности и предупреждения перед тем, как ввести машину в эксплуатацию. При повышенном уровне шума при работе необходимо защитить орган слуха.
Внимание!
Во избежание риска возникновения пожара, электрического разряда или травмы:
1. При условии использования только поставленных производителем приборов, эта машина приспособлена для :
Области применения 421 A/B 510 B/B3 Чистка, влажная Чистка, сухая Полировка Промывание шампунем Чистка пульверизацией Всасывание пыли
2. Эксплуатировать машину только по назначению.
3. Машина и всасывающее устройство не приспособлены для всасывания:
взрывчатых газов
воспламеняющихся материалов
опасной для здоровья пыли
X X X X X X X ­X X X X
Осторожно!
Указания по технике безопасности и предупреждения
Следующие символы сигнализируют о возможных опасных ситуациях. Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с информацией и примите необходимые меры, чтобы обезопасить персонал и оборудование.
Опасно!
Используется, чтобы предупредить о непосредственной опасности, которая может привести к травмированию или смерти пользователя.
Осторожно!
Используется, чтобы предупредить о ситуации, которая может привести к травмированию пользователя.
Внимание!
Используется, чтобы обратить внимание на ситуации, которые могут привести к более мелким травмам пользователя или повреждениям машины или инвентаря.
4. Обслуживать и использовать эту машину могут только:
Те, кто обучался обращению с данной
машиной
Те, кому поручено использовать данную
машину.
5. При работе с данной машиной обращайте внимание на других людей, особенно на детей.
6. Пользователь должен заботиться о том, чтобы с машиной не работали неподготовленные люди.
7. Перед вводом машины в эксплуатацию всегда проверять машину на безопасность в работе.
8. После введения машины в действие пользователь должен проверять машину на наличие повреждений и дефектов. Об изменениях, которые нарушают безопасность, необходимо сообщить в отдел по обслуживания.
9. Обслуживающий персонал и владелец машины должны заботиться о том, чтобы машина всегда была в безупречном техническом состоянии.
10. Нельзя демонтировать, изменять или выводить из эксплуатации защитные устройства.
11. Самостоятельно произведенная перестройка или изменение в машине
49
Page 50
исключает материальную ответственность производителя.
Опасно!
12. Вписанное в типовую табличку напряжение должно соответствовать напряжению сети.
13. Не запускать машину замыканием накоротко кабеля.
14. Соединительный провод сети не должен:
Быть поврежден: передавлен, порван и
т.д.
Не должно существовать опасности, что
при производстве провод может быть передавлен.
15. Регулярно проверять соединительный провод сети на наличие повреждений.
16. Не использовать машину, если соединительный провод сети не в безупречном состоянии.
17. При использовании или замене соединительного провода сети или соединительного провода приборов не отклоняться от оригинальных предписаний производителя.
18. Соединительные муфты соединительного провода сети или соединительного провода приборов должны быть защищены как минимум от брызг воды.
19. Вилка соединительного провода должна быть присоединена в соответствие с предписанием к вставному контакту.
20. Перед проведением очистки, технического обслуживания всегда отсоединять соединительный провод сети от токопроводящей сети.
21. Всегда используйте только подходящий удлинительный кабель.
22. Производить подключение только к электросети, которая располагает устройствами защиты от тока повреждения.
23. Только те, кто хорошо знаком с устройством машины и осведомлен об опасностях, могут использовать, производить техническое обслуживание и ремантировать машину.
24. Снимите все украшения, если работаете вблизи электрических приборов.
25. Используйте только оригинальные запасные части и приборы. В случае использования таких запчастей других производителей всякая материальная ответственность исключается.
26. При проведении очистки и технического обслуживания обращать внимание на то, чтобы были соблюдены правительственные предписания соответствующей страны о надлежащем обращении с маслами, консистентными смазками, кислотами, щелочами, топливом.
27. Соблюдать правительственные предписания соответствующей страны при удалении отходов старых машин и их составных частей.
28. Не чистить машину при помощи фильтра высокого давления.
1. Подготовка машины
Монтаж и демонтаж оборудования.
1. Монтаж оборудования
Вытащить вилку соединительного шнура
Установить вертикально направляющий
стержень
Отклонить машину назад
Произвести монтаж оборудования
вручную посредством вращения влево.
2. Демонтаж оборудования
Вытащить вилку соединительного шнура
Отклонить машину назад
Произвести демонтаж оборудования при
помощи вращения по часовой стрелки.
2. Правильное рабочее положение
1. Установка направляющего стержня
Ослабить фиксирующее приспособление
Выбрать рабочую позицию
Закрепить фиксирующее
приспособление
3. Включение/отключение
Внимание!
Включить машину только тогда, когда направляющий стержень зафиксирован.
1. Встроенное устройство безопасности "схема мертвого человека" препятствует включению при вертикальном положении направляющего стержня.
2. Включение:
Возможно только при наклонном
положении направляющего стержня.
Указательным пальцем повернуть
выключатель наружу – нажать и зафиксировать.
3. Отключение:
Отжать выключатель
Машина отключается
Установить вертикально направляющий
стержень
4. Ведение машины
Внимание!
Обратите внимание на кабель электросети
1. Рукоятку направляющего стержня свободно взять в две руки.
Включить машину.
Слегка нажать на управляющий
стержень = машина идет влево.
Слегка приподнять управляющий
стержень = машина идет вправо.
50
Page 51
5. Техника работы
1. Начинать работу как можно дальше от штепсельной розетки или двери.
2. Работать в обратном направлении.
3. Спокойно проработать туда и обратно поверхность.
4. Работать передвигаясь так, чтобы ок. 1/3 поверхности было покрыто внахлест.
7. После работы:
Не оставлять машину на оборудовании.
Таким образом можно избежать
деформации.
Деформация ведет к неровному ходу.
Проверять мешок для пыли и фильтр.
6. Монтаж пульверизатора
1. Освободить зажимный винт пульверизатора.
2. Надставить направляющий стержень под опорной кабельной конструкцией.
3. Направить насадку пульверизатора назад.
4. Навесить тяговой канат на тяговый рычаг.
5. Закрутить зажимный винт.
7. Монтаж пылесоса
1. Подсоединить пылесос к направляющему стержню.
2. Присоединить всасывающий шланг.
3. Вставить кабель в ведущий дуговой токоприемник.
4. Установить всасывающее кольцо.
8. Монтаж танка
1. Установить танк на нижний держатель направляющего стержня.
2. Закрепить верхним держателем.
3. Навесить тяговый канат на левый рычаг направляющего стержня.
4. Соединить гидравлический шланг с танком и вставить сбоку от двигателя.
9. Монтаж устройства для мытья
шампунем
(Только для 421 A/B)
1. Танк прикрепить на нижнем держателе
направляющего стержня.
2. Закрепить верхним держателем.
3. Навесить тяговый канат на левый рычаг
направляющего стержня.
4. Соединить гидравлический шланг с танком и
вставить сбоку от двигателя.
5. Вмонтировать в танк устройство для мытья
шампунем и компрессоры.
6. Вмонтировать под машиной форсунку.
10. Техническое обслуживание и
уход
1. При техническом обслуживании всегда
вытаскивать вилку соединительного шнура.
2. Регулярно проверять вилку соединительного
шнура и соединительный кабель на функциональную безопасность.
3. Работы по обслуживанию конструктивных
электрических элементов должны проводиться только специалистами.
4. Чистить оборудование.
5. Регулярно чистить пульверизатор с
использованием воды.
6. Регулярно протирать машину влажной
тряпкой.
11. Определение и устранение повреждений
1. Машина не запускается
Причина Устранение Не подключена вилка соединительного шнура Устройство защиты двигателя от перегрузок отключило двигатель Поврежден соединительный кабель Поврежден выключатель Заменить Поврежден конденсатор Заменить
2. Неровный ход машины
Причина Устранение Загрязнены щетки или рабочие инструменты Рабочие инструменты не отцентрированы Рабочие инструменты износились
Правильно вставить вилку Дать прибору остыть и снова включить
Заменить
Почистить инструменты Снова отцентрировать Заменить
12. Технические данные
Тип Напряжение V 220-240 110 110/220-
Частота Гц 50 50-60 50-60 Класс по электробезопас ности Степень защиты Приводной двигатель Щетка - o мм 420 420 510 Подкладка - o мм 406 406 430 Число оборотов мин Рабочее давление Вращающий момент Длинна кабеля м 12 12 12/25* Уровень шума дБ(A) 63 63 64 Вес кг 38 38 62 Вибрация м/см² 2,5 2,5 2,5
CE-контроль X X X
IP 44 44 44
W 1200 750 1500
г/см
Нм 67 56 98
421 B 421 A 510 B/B3
I II I
-1
170 170 145
2
50 50 51/210
240/ 400*
51
Page 52
Lietuvos
Įvadas
Šios vartojimo instrukcijos padės pažinti turimą įrenginį ir teisingai juo naudotis. Prieš pradėdami
dirbti perskaitykite nurodymus. Galimi techniniai pakeitimai.
Atsarginės dalys ir aptarnavimas
Remontuoti įrenginį gali tik specialistas.
Pavyzdžių pavadinimai
Šio įrenginio tipo ir serijos numeriai nurodyti ant pavadinimo skydelio. Ši informacija jums bus reikalinga užsisakant atsargines dalis. Įrenginio tipą ir serijos numerį įrašykite žemiau esančiuose laisvuose laukeliuose. Būkite tam pasiruošę.
TIPAS:
SERIJOS NUMERIS:
Įrenginio išpakavimas
Įsigijus įrenginį, kruopščiai patikrinkite pakuotę, taip pat ir patį įrenginį. Jeigu radote trūkumų, išsaugokite įpakavimą, kad galėtumėte tai įrodyti siuntėjui. Nedelsiant skambinkite siuntėjui ir praneškite apie trūkumus.
Saugumas ir įspėjimas
Šis simbolis praneša apie galimą pavojingą situaciją. Atidžiai perskaitykite šią informaciją ir, norėdami apsaugoti personalą ir objektą, imkitės tam tikrų priemonių.
Pavojus!
Šis perspėjimas panaudojamas norint įspėti apie tiesioginį pavojų, kuris gali sukelti darbininko traumą arba mirtį.
Įspėjimas!
Šis simbolis naudojamas norint įspėti apie situaciją, galinčią traumuoti darbininką.
Atsargiai!
Šis perspėjimas naudojamas norint atkreipti dėmesį į situaciją, kuri gali nestipriai traumuoti darbininką arba sugadinti įrenginį ir inventorių.
Atsargiai!
Norint išvengti ugnies rizikos, elektros iškrovos arba susižeidimo:
1. Šis įrenginys naudojamas tik gamintojų
nustatytomis sąlygomis:
Jungimo sritis 421 A/B 510 B/B3 Valymas (drėgnas) X X Valymas (sausas) X X Poliravimas X X Valymas su šampūnu X - Valymas purškimu X X Dulkių siurbimas X X
2. Įrenginį naudokite tik pagal paskirtį.
3. Įrenginys ir siurblys nėra pritaikyti dulkių
siurbimui
sprogimui pavojingos dujos
pavojingos degios medžiagos
sveikatai pavojingos dulkės
Įspėjimas!
4. Šis įrenginys gali būti naudojamas ir gali
tarnauti:
tik tada, kai jis naudojamas pagal nurodymus
kategoriškai tik pagal paskirtį.
5. Dirbant su įrenginiu, šalia neturi būti pašalinių žmonių, ypač vaikų .
6. Be to, vartotojas turi saugotis, kad su įrenginiu nedirbtų tam neparuoštas žmogus.
7. Eksploatuodami įrenginį nuolat tikrinkite gamybos saugumą.
8. Baigdamas dirbti su įrenginiu, vartotojas privalo kruopščiai patikrinti įrenginio išorę, ar nėra jokiu apgadinimų, trūkumų. Apie atsiradusius pasikeitimus, galinčius pakenkti sveikatai, reikia pranešti aptarnavimo tarnybai.
9. Vartotojas, pvz., įrenginio savininkas, turi rūpintis, kad įrenginys būtų visada techniškai sutvarkytas.
10. Saugumo sumetimais negalima išmontuoti, keisti, arba leisti į gamybą.
11. Už kiekvieną savavališką įrenginio pertvarkymą ir pakeitimą atsakingas pats vartotojas, o ne gamintojas.
Pradėdami darbą turite laikytis pagrindinių darbo su elektra saugumo taisyklių. Prieš pradėdami dirbti su įrenginiu perskaitykite visus įspėjimus ir saugumo laikymosi nurodymus. Esant padidintam darbo triukšmui būtinai dėvėkite apsauginį šalmą.
52
Page 53
Pavojus!
12. Ant etiketės nurodyta įtampa turi būti suderinta su tinklo įtampa.
13. Įvykus trumpam sujungimui įrenginys nepradeda dirbti.
14. Jungtis prie tinklo negalima:
judinant, spaudžiant, traukiant ir t. t.
esant apgadinimams
15. iškilus pavojui, jei tai įvyksta gamybos metu.
16. Įjungimą prie tinklo reikia reguliariai tikrinti. Nenaudoti įrenginio, jei tinklo jungiklis nėra tvarkinga.
17. Prijungiant ar komplektuojant prijungimą prie tinklo ar prietaiso, nenukrypti nuo pateiktų gamintojo nurodymų.
18. Tinklo ir prietaiso sujungimo laidai turi būti apsaugoti nuo minimalių vandens lašelių.
19. Jungimo šakutė turi būti prijungta vadovaujantis atitinkamais nurodymais.
20. Tinklo laidai visada turi būti atokiau vandentiekio valymo, aptarnavimo ar priežiūros darbų.
21. Visada naudokite tik tam tinkamą kabelį.
22. Prie elektros tinklo junkite tik tada, kai pastarasis turi elektros srovės išlygintoją.
23. Įrenginiu gali naudotis ir ją remontuoti tik tas asmuo, kuris moka dirbti su įrenginiu ir žino apie gręsiančius pavojus.
24. Dirbant šalia elektros komponentų, reikia nusiimti visus papuošalus.
25. Naudokite tik originalias ir prietaisui priklausančias dalis. Jei naudojate panašias kitų gamintojų dalis, už tai esate atsakingas pats.
26. Valymo ir aptarnavimo darbų metu reikia laikytis kiekvienos šalies oficialiai nustatytų nurodymų apie teisingą alyvos, riebalų, rūgščių, šarmo, kuro ir kitų gamybos medžiagų naudojimą.
27. Prižiūrint senus įrengimus ir jų detales, laikykitės oficialiai nustatytų savo šalies nurodymų.
28. Nevalykite įrenginio aukšto spaudimo prietaisu.
1. Įrenginio paruošimas
Reikmenų sąrašas ir aprašymas
1. Reikmenų sąrašas
Įjungiama tinklo šakutė
Vertikaliai statoma vedamoji štanga.
Atgal atverčiamas įrenginys
Rankiniu būdu nustatomas įrengimo
kairysis posūkis
2. Reikmenų aprašymas
Įjungiama tinklo šakutė
Atgal atverèiamas įrenginys
Rankiniu būdu patikrinamas dešinysis
posūkis
2. Tvarkinga darbo vieta
1. Vedamosios štangos pastatymas
Atlaisvinti sklendę
Pasirinkti darbo poziciją
Tvirtai nustatyti sklendę
3. Įjungimas/išjungimas
Atsargiai!
Įrenginys pradeda dirbti užtraukus vedamąją štangą.
1. Įmontuota „nelegali“ jungimo schema trukdo jungimą, kai štanga stovi vertikaliai
2. Įjungti:
Tik prie palenktos vedamosios štangos.
Sklendę spūstelėti rodomuoju pirštu į išorę.
3. Išjungti:
Sklendę atlaisvinti
Įrenginį išjungti
Vertikaliai statoma vedamoji štanga.
4. Įrenginio valdymas
Atsargiai!
Patikrinkite tinklo kabelį
1. Vedamosios štangos rankeną lengvai suimti abiem rankom
Įrengimą įjungti
Vedamąją štangą lengvai pasukti žemyn =
Įrenginys pradeda lengvai judėti į kairę
Vedamoji štanga = Įrenginys juda į dešinę
5. Darbo technika
1. Statyti kuo toliau nuo rozetės arba praėjimo
2. Dirbti atbuliniu būdu
3. Dirbti lėtai, einant pirmyn ir atgal per bėgius
4. Dirbti pakaitomis, kai apytikriai 1/3 bėgių dalis bus užleista
6. Purkštuvo surinkimas
1. Atlaisvinti purkštuvo gnybto sraigtą
2. Ant vedamosios štangos vidurio uždėti kabelio laikiklį
3. Purkštuvo užmovą nuvesti žemyn
4. Trosą pakabinti ant laikiklio
53
Page 54
5. Tvirtai prisukti gnybto sraigtą.
7. Dulkių siurblio surinkimas
1. Siurblį montuoti ant vedamosios štangos
2. Įkišti siurblio rankovę
3. Kabelį įkišti į vedamąją štangą
4. Surinkti siurblį
8. Kuro bako surinkimas
1. Baką uždėti ant apatinio štangos laikiklio
2. Tvirtai prispausti apatiniais laikikliais
3. Pakabinti lyną ant kairios štangos pusės
4. Žarną sujungti su baku ir pakabinti šalia variklio.
9. Plovimo prietaiso surinkimas
(Tinka tik 421 A/B)
1. Baką uždėti ant apatinio štangos laikiklio
2. Tvirtai prispausti apatiniais laikikliais
3. Pakabinti lyną ant kairios štangos pusės
4. Žarn¹ sujungti su baku ir pakabinti šalia variklio.
5. Ploviklio ir ventiliatoriaus surinkimas kuro bake
6. Ploviklio užmovos surinkimas įrenginio apačioje
10. Priežiūra ir valymas
1. Prieš priežiūros darbus visada išjungti tinklo šakutę.
2. Nuolat tikrinti tinklo šakutę ir jungiamojo kabelio funkcijų saugumą
3. Darbą su elektrinėmis dalimis turi atlikti tik specialistai
4. Privalomas valymas
5. Po panaudojimo reguliariai valyti vandeniu
6. Įrenginį reguliariai valyti drėgna šluoste
7. Pabaigus darbą:
Nepalikti nenuvalyto įrenginio
Apie deformacijas iš karto pranešti
Deformacijos iššaukia eigos trukdymus
Tikrinti dulkinę ir filtrą
12. Techniniai duomenys
Tipas Spaudimas V 220-240 110 110/220-
Dažnis Hz 50 50-60 50-60 Saugumo lygis I II I Saugumo laipsnis Variklio galingumas Šepetys mm 420 420 510 Padėkliukas mm 406 406 430 Apsisukimų kiekis Darbinė įtampa g/cm² 50 50 51/210 Sukamasis laikas Kabelio ilgis m 12 12 12/25* Triukšmo lygis dB(A) 63 63 64 Svoris kg 38 38 62 Vibracija m/s² 2,5 2,5 2,5 CE- Tikrinimas X X X
IP 44 44 44
W 1200 750 1500
min
Nm 67 56 98
421 B 421 A 510 B/B3
-1
170 170 145
240/ 400*
11. Trukdymų paieška ir pašalinimas
1. Įrenginys neįsijungia
Priežastis Pašalinimas Neįsijungia tinklo kištukas Teisingai įjungti Išsijungia variklio apkrovimo apsauga Jungiamasis kabelis su defektu Pakeisti Jungiklis su defektu Pakeisti Kondensatorius su defektu Pakeisti
2. Netvarkinga įrenginio eiga
Prie˛astis Pašalinimas Išteptas šepetys, padėkliukas ar darbo įrankiai Darbo instrumentas necentruotas Nusidėvėję darbo įrankiai Pakeisti
Prietaisui leisti ataušti ir vėl paleisti
Išvalyti darbo įrankius
Naujai centruoti
54
Page 55
Latvietis
Levads
Šī lietošanas instrukcija Jums palīdzēs iepazīt Jūsu mašīnu un pareizi to lietot. Lūdzu, izlasiet mūsu norādījumus, pirms uzsākat ekspluatēt mašīnu. Mēs atstājam sev tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Rezerves daļas un klientu apkalpošanas dienests
Remontdarbus drīkst veikt tikai kvalificēts personāls
Tipu apzīmējums
Jūsu mašīnas tipu un sērijas numuru Jūs atradīsiet uz mašīnas firmas plāksnītes. Šī informācija ir nepieciešama, pasūtot rezerves daļas. Lūdzu, ierakstiet to zemāk esošajā brīvajā laukumā, lai Jums tā būtu vienmēr pa rokai!
TIPS:
SĒRIJAS NUMURS:
Mašīnas izpakošana
Pēc tam, kad mašīna ir piegādāta, Jums ir precīzi jāpārbauda kartona iepakojums, kā arī mašīna. Ja Jūs esat atklājis bojājumu, tad uzglabājiet iepakojumu, lai to nepieciešamības gadījumā varētu pārbaudīt ekspeditors. Uzreiz piezvaniet ekspeditoram un ziņojiet viņam par bojājumu.
Drošības un brīdinājuma norādījumi
Simboli apzīmē iespējamās bīstamās situācijas. Lūdzu rūpīgi izlasiet šo informāciju un veiciet nepieciešamos pasākumus, lai aizsargātu personālu un lietas.
Bīstami!
Tiek lietots, lai brīdinātu par tiešām briesmām, kuras var novest pie lietotāja savainojuma vai nāves.
Brīdinājums!
Tiek lietots, lai brīdinātu par situācijām, kas var novest pie lietotāja savainojuma.
Uzmanīgi!
Tiek lietots, lai pievērstu uzmanību situācijām, kas var novest pie lietotāja mazākām traumām vai mašīnas vai inventāra bojājumiem.
Uzmanīgi!
Lai izvairītos no uguns, elektriskā trieciena vai savainojuma riska:
1. Šī mašīna ir paredzēta, lietojot tikai ražotāja piegādātos piederumus:
Pielietošanas joma 421 A/B 510 B/B3 Tīrīšana, slapja X X Tīrīšana, sausa X X Pulēšana X X Tīrīšana ar šampūnu X ­Tīrīšana, smidzinot X X Putekļu sūkšana X X
2. Lietojiet mašīnu tikai atbilstoši tās pielietošanas uzdevumam.
3. Mašīna un sūcējiekārta nav paredzēti šādu materiālu atsūknēšanai
sprāgstošas gāzes
uzliesmojoši materiāli
veselībai bīstamie putekļi
Brīdinājums!
4. Šo mašīnu drīkst apkalpot un lietot tas:
kurš ir iepazinies ar pareizu mašīnas
lietošanu
kuram ir uzdota tās lietošana.
5. Darbojoties ar mašīnu, pievērsiet uzmanību citām personām, īpaši bērniem.
6. Lietotājam ir jārūpējas par to, lai neviena netiesīga persona nestrādātu ar mašīnu.
7. Pirms mašīnas nodošanas ekspluatācijā, vienmēr jāpārbauda tās ekspluatācijas drošība.
8. Lietotāja pienākums ir pārbaudīt mašīnu pēc lietošanas, vai tai nav radušies ārēji redzami bojājumi un trūkumi. Par izmaiņām, kas ietekmē drošību, ir jāpaziņo klientu apkalpošanas dienestam.
9. Mašīnas lietotājam vai īpašniekam ir jārūpējas par to, lai mašīna vienmēr tiktu ekspluatēta vienīgi tehniski nevainojamā stāvoklī.
10. Principiāli nekādas drošības ierīces nedrīkst tikt demontētas, izmainītas vai atslēgtas.
11. Jebkura mašīnas patvaļīga pārbūve un izmainīšana anulē ražotāja garantiju.
Lietojot elektroiekārtu, ir jāievēro zināmi pamata drošības noteikumi. Izlasiet visus drošības un brīdinājuma norādījumus, pirms mašīnas ekspluatācijas sākšanas. Pastiprinātu darba trokšņu gadījumā lietojiet aizsardzības austiņas.
55
Page 56
Bīstami!
12. Uz firmas plāksnītes uzdrukātajam spriegumam ir jāsakrīt ar tīkla spriegumu.
13. Nedrīkst palaist mašīnu ar elektrisko savienojumu īsā slēguma palīdzību.
14. Tīkla savienojuma vads nedrīkst tikt
bojāts pārbraukšanas, saspiešanas,
raušanas u. c. darbību rezultātā.
pastāv briesmas, ja tas tiek pārbraukts
mašīnas lietošanas laikā.
15. Tīkla savienojuma vads regulāri jāpārbauda, vai tam nav radušies bojājumi.
16. Nedrīkst lietot mašīnu, ja tīkla savienojuma vads nav nevainojamā stāvoklī.
17. Lietojot vai nomainot tīkla savienojuma vai iekārtas savienojuma vadus, nedrīkst atkāpties no ražotāja un oriģinālā izpildījuma.
18. Tīkla savienojuma vai iekārtas savienojuma vadu savienojuma spailēm ir jābūt aizsargātām vismaz pret ūdens šļakatām.
19. Savienojuma vada kontaktdakša ir jāpieslēdz atbilstoši priekšrakstiem esošai kontaktligzdai.
20. Tīkla savienojuma vads vienmēr ir jāatvieno no zem sprieguma esoša tīkla pirms tīrīšanas, apkalpošanas vai tehniskās apkopes darbiem.
21. Lietojiet vienmēr tikai atbilstošus pagarinājuma kabeļus.
22. Pieslēgt drīkst tikai pie strāvas tīkliem, kas ir aprīkoti ar automātiskiem drošinātājiem, kas darbojas strāvas noplūdes gadījumā.
23. Tikai tā persona drīkst lietot mašīnu, to tehniski apkopt un remontēt, kas ir iepazinusies ar mašīnu un pārzina bīstamības gadījumus.
24. Noņemiet visus juvelierizstrādājumus, ja Jūs darbojaties elektrisko komponenšu tuvumā.
25. Lietot tikai oriģinālas rezerves daļas un piederumus. Par līdzīgām citu ražotāju daļām jebkāda garantija ir izslēgta.
26. Veicot tīrīšanas un tehniskās apkopes darbus, jāņem vērā, lai katras valsts valdības priekšraksti par atbilstošu apiešanos ar eļļām, smērvielām, skābēm, sārmiem, degvielām un citiem līdzīgiem ražošanas materiāliem tiktu ievēroti.
27. Utilizējot vecās mašīnas un mašīnu sastāvdaļas, ir jāievēro katras valsts valdības priekšraksti.
28. Mašīnu nedrīkst tīrīt ar augsta spiediena tīrīšanas līdzekli.
1. Mašīnas sagatavošana
Piederumu uzlikšana un noņemšana.
1. Piederumu uzlikšana
Izvilkt tīkla kontaktdakšu
Vadstieni novietot vertikāli
Mašīnu pagāzt uz aizmuguri
Ar roku iemontēt piederumu, griežot pa
kreisi
2. Piederumu noņemšana
Izvilkt tīkla kontaktdakšu
Mašīnu pagāzt uz aizmuguri
Ar roku noņemt piederumu, griežot pa labi
2. Pareiza darba pozīcija
1. Vadstieņa noregulēšana
Noņemt fiksatoru
Izvēlēties darba pozīciju
Nostiprināt fiksatoru
3. Ieslēgšana/Izslēgšana
Uzmanīgi!
Mašīnu drīkst palaist tikai tad, kad vadstienis ir nofiksēts.
1. Iebūvētais „drošības slēdzis“ novērš mašīnas ieslēgšanos, ja vadstienis atrodas vertikālā stāvoklī.
2. Ieslēgšana:
Ir iespējama tikai, vadstienim atrodoties
nolaistā stāvoklī
Slēdzi ar rādītāja pirkstu pabīdīt uz augšu –
nospiest un turēt.
3. Izslēgšana
Atlaist slēdzi
Mašīna izslēdzas
Vadstieni novietot vertikāli
4. Mašīnas vadīšana
Uzmanīgi!
Vērojiet tīkla kabeli
1. Vadstieņa rokturi viegli paņemt abās rokās
Ieslēgt mašīnu
Vadstieni viegli nospiest uz leju = mašīna
virzās pa kreisi
Vadstieni viegli pacelt = mašīna virzās pa
labi
5. Darba tehnika
1. Sākt pēc iespējas tālāk no kontaktligzdas vai durvīm
2. Strādāt atmuguriski
3. Mierīgi strādāt pa joslai turp un atpakaļ
4. Strādāt savienojot tās, lai 1/3 joslas tiktu pārklāta ar iepriekšējo
56
Page 57
6. Smidzināšanas iekārtas montēšana
1. Atlaist smidzināšanas iekārtas saspiedējskrūves
2. Pievienot vadstienim zem kabeļa turētāja
3. Smidināšanas sprauslu virzīt uz aizmuguri
4. Vilkšanas kabeli piekārt pie vilkšanas sviras
5. Pievilkt saspiedējskrūves
7. Putekļu sūkšanas iekārtas
montēšana
1. Sūkšanas iekārtu montēt pie vadstieņa
2. Pievienot sūkšanas šļūteni
3. Kabeli ievietot vadīšanas skavā
4. Montēt savācējgredzenu
8. Tvertnes montēšana
1. Tvertni uzlikt uz vadstieņa apakšējā turētāja
2. Ar augšējo turētāju piestiprināt
3. Vilkšanas kabeli piekārt pie vadstieņa kreisās
sviras
4. Šķidrumu šļūteni savienot ar tvertni un ievietot
uz sāniem no motora
9. Šampūna iekārtas montēšana
(TIKAI PRIEKŠ 421 A/B)
1. Tvertni uzlikt uz vadstieņa apakšējā turētāja
2. Ar augšējo turētāju piestiprināt
3. Vilkšanas kabeli piekārt pie vadstieņa kreisās
sviras
4. Šķidrumu šļūteni savienot ar tvertni un ievietot
uz sāniem no motora
5. Šampūna iekārtas un kompresora (ventilatora)
montēšana tvertnē
6. Šampūna sprauslas montēšana zem mašīnas
10. Tehniskā apkope un kopšana
1. Veicot tehniskās apkopes darbus, vienmēr
jāatvieno tīkla kontaktdakša
2. Regulāri jāpārbauda tīkla kontaktdakšas un
savienojuma kabeļa darbības drošība
3. Darbus pie elektriskām sastāvdaļām drīkst veikt
vienīgi kvalificēts personāls
4. Jātīra piederumi
5. Smidzinātājs regulāri pēc lietošanas jātīra ar
ūdeni
6. Mašīna regulāri jānoslauka ar mitru audumu
7. Pēc darba:
īnu nedrīkst atstāt uz piederumiem
ādējādi tiks izslēgta deformāciju veidošanās
eformācijas noved pie trokšņainākas
darbības
āpārbauda putekļu maiss un filtrs
11. Traucējumu atklāšana un novēršana
1. Mašīna neieslēdzas
Cēlonis Novēršana Tīkla kontaktdakša nav pievienota Dzinēja pārslodzes aizsardzība izslēgusi dzinēju Savienojuma kabelis ir bojāts Nomainīt Ieslēgšanas/Izslēgšanas slēdzis bojāts Kondensators bojāts Nomainīt
2. Mašīnas trokšņaina darbība
Cēlonis Novēršana Netīra suka, ieliktnis vai darba instruments Darba instruments nav centrēts No jauna centrēt Darba instruments nolietojies Nomainīt
Pareizi pievienot
Ļaut iekārtai atdzist un atkal palaist
Nomainīt
Notīrīt instrumentus
12. Tehniskie dati
Tips Spriegums V 220-240 110 110/220-
Frekvence Hz 50 50-60 50-60 Aizsardzības klase Aizsardzības pakāpe Piedziņas dzinējs Suka - ø mm 420 420 510 Ieliktnis - ø mm 406 406 430 Apgriezienu skaits Darba spiediens g/cm² 50 50 51/210 Griezes moments Kabeļa garums m 12 12 12/25* Trokšņu līmenis dB(A) 63 63 64 Svars kg 38 38 62 Vibrācija m/s² 2,5 2,5 2,5 EK-pārbaude X X X
IP 44 44 44
W 1200 750 1500
min
Nm 67 56 98
421 B 421 A 510 B/B3
I II I
-1
170 170 145
240/ 400*
57
Page 58
Slovenski
Uvod
Ta navodila za uporabo vam bodo pomagala spoznati vaš stroj in z njim pravilno ravnati. Prosimo preberite naše napotke, preden začnete z obratovanjem stroja. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Nadomestni deli in servisna služba
Popravila sme izvajati le strokovnjak.
Opis tipa
Tip in serijsko številko vašega stroja boste našli na tipski ploščici stroja. Te informacije so potrebne za naročanje nadomestnih delov. Prosimo napišite jo v spodnje prazno polje – tako jo boste imeli vedno pri roki!
TIP:
SERIJSKA ŠTEVILKA:
Razpakiranje stroja
Po dostavi stroja natančno preglejte transportni karton kot tudi stroj. Če ugotovite škodo, shranite embalažo, da jo lahko eventualno pregleda špediter. Takoj pokličite špediterja in mu prijavite škodo.
Varnostni in opozorilni napotki
Simboli signalizirajo morebitne nevarnostne situacije. Prosimo, da skrbno preberete te informacije in podvzamete potrebne ukrepe za zaščito osebja in stvarnih predmetov.
Nevarnost!
Se uporablja za opozarjanje pred neposrednimi nevarnostmi, ki imajo lahko za posledico poškodbo ali smrt uporabnika.
Opozorilo!
Se uporablja za opozarjanje pred situacijami, ki imajo lahko za posledico poškodbe uporabnika.
Previdnost!
Se uporablja za usmerjanje pozornosti k situacijam, ki imajo lahko za posledico manjše poškodbe uporabnika ali škode na stroju ali na inventarju.
Previdnost!
Za preprečevanje rizikov požara, električnega udara ali poškodbe:
1. Ta stroj je le ob uporabi pribora, dostavljenega s strani proizvajalca, primeren za:
Področja uporabe 421 A/B 510 B/B3 Ččenje, mokro X X Ččenje, suho X X
Poliranje X X Šamponiranje X ­Ččenje z razpršili X X Sesanje prahu X X
2. Uporabljajte stroj izključno v skladu z njegovo namembnostjo.
3. Stroj in sesalna enota nista primerna za vsesavanje
eksplozivnih plinov
vnetljivih materialov
zdravju nevarnih vrst prahu
Opozorilo!
4. Ta stroj sme upravljati in uporabljati le:
kdor je bil seznanjen s pravilnim ravnanjem
kdor je izključno pooblaščen za uporabo.
5. Pri delu s strojem pazite na druge osebe, še posebej na otroke.
6. Upravljavec mora skrbeti za to, da s strojem ne delajo neupravičene osebe.
7. Pred začetkom obratovanja je stroj vedno potrebno pregledati glede varnosti obratovanja.
8. Upravljavec je dolžan stroj po uporabi pregledati glede zunanjih vidnih škod in pomanjkljivosti. Spremembe, ki bi vplivale na varnost, je potrebno javiti servisni službi.
9. Upravljavec oziroma lastnik stroja mora skrbeti za to, da stroj obratuje vedno le v tehnično neoporečnem stanju.
10. Načeloma se ne sme nobenih varnostnih priprav demontirati, spremeniti ali vzeti iz obratovanja.
11. Vsaka samovoljna predelava in spremembe na stroju izključujejo jamstvo proizvajalca.
Pri uporabi električnega aparata je potrebno upoštevati določena temeljna varnostna pravila. Preberite vse varnostne in opozorilne napotke, preden začnete z obratovanjem stroja. Pri povečanem hrupu je vedno potrebno nositi slušno zaščito.
58
Page 59
Nevarnost!
12. Na tipski tablici natisnjena napetost mora biti v skladu z mrežno napetostjo.
13. Stroja ne zaženite s kratkim stikom električnih priključkov.
14. Omrežna priključna napeljava ne sme
biti poškodovana zaradi vožnje preko nje,
stisnjenja, natega itd.
nevarnost obstaja, če se čez njo zapelje
med obratovanjem.
15. Omrežno priključno napeljavo je potrebno redno preverjati glede poškodb.
16. Ne uporabljajte stroja, če omrežna priključna napeljava ni v neoporečnem stanju.
17. Pri uporabi ali zamenjavi priključne napeljave na omrežje ali aparat ne odstopajte od proizvajalca in originalnih izvedb.
18. Priključki priključnih napeljav na omrežje ali aparat morajo biti zaščiteni najmanj proti razpršeni vodi.
19. Vtič na priključni napeljavi je potrebno priključiti na vtični kontakt, ki je v skladu s predpisi.
20. Omrežno priključno napeljavo vedno ločite od električnega dovodnega omrežja, preden se izvajajo ččenje, servisna ali vzdrževalna dela.
21. Vedno uporabljajte le primeren podaljšek.
22. Priključiti le na električna omrežja, ki razpolagajo z zaščitno napravo pred okvarnim tokom.
23. Stroj sme uporabljati, vzdrževati in popravljati le tisti, ki je s strojem seznanjen in je poučen o nevarnostih.
24. Če delate v bližini električnih komponent, odstranite vsakršen nakit.
25. Uporabljajte le originalne nadomestne dele in pribor. Za podobne dele drugih proizvajalcev je izključeno vsakršno jamstvo.
26. Pri čistilnih in vzdrževalnih delih pazite na to, da se upoštevajo uradni predpisi konkretne države glede strokovnega ravnanja z olji, maščobami, kislinami, lugi, gorivi in drugimi podobnimi pogonskimi sredstvi.
27. Pri odstranjevanju starih strojev in sestavnih delov strojev je potrebno upoštevati uradne predpise konkretne države.
28. Ne čistite stroja z visoko tlačnim čistilcem.
1. Priprava stroja
Nameščanje in snemanje pribora.
1. Nameščanje pribora
Izvlecite električni vtič
Vodilno palico postaviti navpično
Stroj prevrnite nazaj
Pribor montirajte ročno z obratom v levo
2. Snemanje pribora
Izvlecite električni vtič
Stroj prevrnite nazaj
Pribor snemite ročno z obratom v desno
2. Pravilni delovni položaj
1. Nastavitev vodilne palice
Sprostiti zapah
Izbrati delovni položaj
Pritrditi zapah
3. Vklop/Izklop
Previdnost!
Stroj zaženite šele, ko je vodilna palica zapahnjena.
1. Vgrajeni "kontrolnik čuječnosti" preprečuje vklop pri navpično stoječi vodilni palici.
2. Vklop:
Možen le pri nagnjeni vodilni palici
Stikalo s kazalcem potisniti navzven –
pritisniti in držati.
3. Izklop
Spustite stikalo
Stroj se izklopi
Vodilno palico postaviti navpično
4. Vodenje stroja
Previdnost!
Pazite na električni kabel
1. Ročaj vodilne palice vzemite ohlapno v obe roki
Vklopite stroj
Vodilno palico na lahko pritisnite navzdol =
stroj teče na levo
Vodilno palico na lahko privzdignite =
stroj teče na desno
5. Delovna tehnika
1. Začnite čim dlje od vtičnice ali vrat
2. Delajte vzvratno
3. Mirno delajte pot sem in tja
4. Delajte z zamikom, tako da se približno 1/3 poti prekriva
6. Montiranje razprševalnika
1. Sprostiti privojni vijak na razpršilniku
2. Namestiti na vodilno palico pod držalom za kabel
3. Pršilno šobo usmeriti navzdol
4. Vlečno vrv obesiti na vlečno ročico
5. Priviti privojni vijak
59
Page 60
7. Montiranje sesalnika prahu
1. Sesalno enoto montirati na vodilno palico
2. Vtakniti sesalno cev
3. Kabel vtakniti v vodilni ročaj
4. Montirati sesalni obroč
8. Montiranje rezervoarja
1. Rezervoar namestiti na spodnji ročaj vodilne palice
2. Zatakniti z zgornjim ročajem
3. Vlečno vrv obesiti na levo ročico vodilne palice
4. Povezati cev za tekočino z rezervoarjem in vtakniti ob strani motorja
9. Montiranje naprave za šamponiranje
(Le za 421 A/B)
1. Rezervoar namestiti na spodnji ročaj vodilne palice
2. Zatakniti z zgornjim ročajem
3. Vlečno vrv obesiti na levo ročico vodilne palice
4. Povezati cev za tekočino z rezervoarjem in vtakniti ob strani motorja
5. Pripravo za šamponiranje in pihalo montirati v rezervoar
6. Šobo za šamponiranje montirati pod stroj
10. Vzdrževanje in nega
1. Pri vzdrževalnih delih vedno izvlecite električni
vtič
2. Električni vtič in priključni kabel redno
preverjajte glede funkcijske varnosti
3. Dela na električnih gradbenih delih sme izvajati
le strokovnjak
4. Pribor čistiti
5. Razprševalnik po uporabi redno čistiti z vodo
6. Stroj redno obrisati z vlažno krpo
7. Po delu:
Ne pustite stati stroja na priboru
S tem se preprečijo deformacije
Deformacije vodijo k nemirnemu teku
Pregledati vrečko za prah in filter
12. Tehnični podatki
Tip Napetost V 220-240 110 110/220-
Frekvenca Hz 50 50-60 50-60 Razred zaščite I II I Stopnja zaščite IP 44 44 44 Pogonski motor W 1200 750 1500 Krtača - ø mm 420 420 510 Blazinica - ø mm 406 406 430 Število vrtljajev min Delovni tlak g/cm² 50 50 51/210 Vrtilni moment Nm 67 56 98 Dolžina kabla m 12 12 12/25* Nivo hrupa dB(A) 63 63 64 Teža kg 38 38 62 Vibracije m/s² 2,5 2,5 2,5 CE-testiranje X X X
421 B 421 A 510 B/B3
-1
170 170 145
240/ 400*
11. Iskanje motenj in njihovo
odpravljanje
1. Stroj ne steče
Vzrok Odpravljanje Električni vtič ni vtaknjen Pravilno vtakniti Zaščita motorja pred preobre­menitvijo je izklopila motor Priključni kabel poškodovan Zamenjati Stikalo za vklop/izklop poškodovano Kondenzator poškodovan Zamenjati
2. Nemiren tek stroja
Vzrok Odpravljanje Zamazana krtača, blazinica ali delovno orodje Delovno orodje ni centrirano Ponovno centrirati Delovno orodje izrabljeno Zamenjati
Pustite aparat ohladiti in ga ponovno vklopite
Zamenjati
Očistiti orodje
60
Page 61
Slovenský
Úvod
Tento návod na obsluhu Vám pomôže spoznať Váš stroj a správne ho obsluhovať. Prosím, prečítajte si naše pokyny predtým, než uvediete stroj do prevádzky. Technické zmeny vyhradené.
Náhradné diely a zákaznícky servis
Opravy stroja môže robiť iba odborník.
Typové označenie
Typ a sériové číslo Vášho stroja nájdete na typovom štítku stroja. Tieto informácie sú potrebné pri objednávaní náhradných dielov. Prosím zapíšte si ho do nasledujúceho voľného rámčeka, budete ho mať tým pádom neustále k dispozícii!
TYP:
SÉRIOVÉ ČÍSLO:
Vybalenie stroja
Po dodaní stroja prekontrolujte riadne obal a stroj. Pokiaľ zistíte poškodenie, odložte obal, aby mohla špedícia dôkladne prekontrolovať príp. príčinu poškodenia. Okamžite kontaktujte špeditéra a nahláste mu škody.
Bezpečnostné a varovné pokyny
Symboly signalizujú prípadné nebezpečné situácie. Prosím, prečítajte si dôkladne túto informáciu a vykonajte potrebné opatrenia, aby Ste chránili personál a predmety.
Nebezpečenstvo!
Používa sa na varovanie pred bezprostredným nebezpečenstvom, ktoré môže mať za následok zranenie alebo smrť používateľa.
Varovanie!
Používa sa na varovanie pred situáciou, ktorá môže mať za následok zranenie používateľa.
Pozor!
Je používané pre upozornenie na situácie, ktoré by mohli mať za následok menšie zranenia používateľa alebo poškodenia stroja alebo inventáru.
Pozor!
Pre zabránenie rizík požiaru, elektrického úderu alebo poranenia:
1. Tento stroj je vhodný pri použití výrobcom dodaného príslušenstva na:
Oblasti použitia 421 A/B 510 B/B3
Čistenie, za mokra X X Čistenie za sucha X X
Leštenie X X Šampónovanie X ­Čistenie postrekovaním Vysávanie X X
2. Stroj používajte výlučne na určený účel.
3. Stroj a vysávacia jednotka nie je vhodná na vysávanie
explozívnych plynov
horľavých materiálov
zdraviu škodlivého prachu
X X
Varovanie!
4. Tento stroj môže obsluhovať a využívať iba:
osoba, ktorá bola oboznámená so
správnym používaním stroja
osoba, ktorá je výslovne poverená
používaním.
5. Pri práci so strojom si všímajte iné osoby, najmä deti.
6. Používateľ sa má postarať o to, aby so strojom nepracovali žiadne nepoverené osoby.
7. Pred uvedením do prevádzky prekontrolujte stroj vždy na jeho prevádzkovú bezpečnosť.
8. Používateľ je povinný prekontrolovať stroj po jeho použití na vonkajšie viditeľné poškodenia a nedostatky. Zmeny, ktoré obmedzia bezpečnosť je potrebné nahlásiť zákazníckemu servisu.
9. Obsluha resp. majiteľ stroja sa musí postarať o to, aby bol stroj prevádzkovaný iba v bezchybnom technickom stave.
10. Zásadne nesmia byť demontované, zmenené alebo vyradené z prevádzky žiadne bezpečnostné zariadenia.
11. Každé svojvoľné prebudovanie a zmena na stroji znamenajú zánik záruky od výrobcu.
Pri použití elektrického prístroja musia byť dodržané niektoré základné bezpečnostné pravidlá. Prečítajte si všetky bezpečnostné a varovné pokyny predtým, než uvediete stroj do prevádzky. Pri zvýšenom hluku pri práci používajte ochranné slúchadlá.
61
Page 62
Nebezpečenstvo!
12. Napätie uvedené na štítku sa nusí zhodovať so sieťovým napätím.
13. Neštartujte stroj skratovaním elektrických prípojov.
14. Prípoj na sieť nesmie byť
poškodený prejdením, rozmliaždením,
roztrhnutím atď.
Pokiaľ je tento prejdený počas prevádzky,
hrozí nebezpečie.
15. Prípojné sieťové vedenie kontrolujte pravidelne na poškodenie.
16. Stroj nepoužívajte, ak nie je prípojné sieťové vedenie v bezchybnom stave.
17. Pri výmene vedení prípoja siete alebo prípojných vedení prístroja použite tie isté ako použil výrobca a ktoré sa neodlišujú od originálnych vyhotovení.
18. Spoje sieťového prípoja a prívodných vedení ku prístroju musia byť najmenej chránené proti odstrekujúcej vode.
19. Zástrčku a prípojné vedenie pripojte na predpisový zásuvný kontakt.
20. Pred čistením, servisom, alebo údržbou odpojte vždy prípojné sieťové vedenie od elektrickej siete.
21. Používajte vždy iba vhodné predlžovacie káble.
22. Pripájajte iba na sieť, ktorá je chránená poistkou.
23. Stroj môže používať, údržbovať a opravovať iba osoba, ktorá je so strojom oboznámená a poučená o možných nebezpečenstvách.
24. Pokiaľ pracujete v blízkosti elektrických súčastí, odstráňte všetky šperky.
25. Používajte iba originálne náhradné diely a príslušenstvo. Pri použití podobných dielov od iných výrobcov zaniká okamžite záruka poskytnutá výrobcom.
26. Pri čistení a údržbe dbajte na to, aby boli dodržané všetky úradné predpisy danej krajiny pri zaobchádzaní s olejmi, mazivami, kyselinami, lúhmi, palivami a inými podobnými prevádzkovými látkami.
27. Pri likvidácii starého stroja a jeho súčastí dodržujte úradné predpisy danej krajiny.
28. Nečistite stroj pomocou vysokotlakového čističa.
1. Príprava stroja
Montáž a demontáž príslušenstva.
1. Montáž príslušenstva
Vytiahnite sieťovú zástrčku
Vodiacu tyč postavte kolmo
Stroj vychýlte smerom dozadu
Príslušenstvo namontujte ručne, otočením
doľava
2. Demontáž príslušenstva
Vytiahnite sieťovú zástrčku
Stroj vychýlte smerom dozadu
Príslušenstvo zdemontujte ručne, otočením
doprava
2. Správna pracovná poloha
1. Nastavenie vodiačej tyče
Uvoľnite zablokovanie
Zvoľte pracovnú polohu
Znova zablokujte
3. Zapnutie/Vypnutie
Pozor!
Stroj naštartujte najskôr až vtedy, keď je zablokovaná vodiaca tyč.
1. Zabudované „samočinné vypnutie“ zabraňuje zapnutiu stroja pri kolmo stojacej vodiacej tyči.
2. Zapnutie:
Možné iba pri sklonenej vodiacej tyči
Spínač posuňte pomocou ukazováka
smerom von – stlačte a podržte.
3. Vypnutie
Spínač pustite
Stroj sa vypne
Vodiacu tyč postavte kolmo
4. Vedenie stroja
Pozor!
Dávajte pozor na sieťový kábel
1. Oboma rukami zľahka zoberte rukoväť vodiacej tyče
Zapnite stroj
Vodiacu tyč stlačte zľahka smerom nadol
= stroj ide doľava
Vodiacu tyč zľahka podvihnite
= stroj ide doprava
5. Technika práce
1. Začnite podľa možnosti čo najďalej od zástrčky alebo dverí
2. Pracujte smerom nazad
3. Pracujte pokojne v jednej dráhe tam a späť
4. Pracujte tak, aby bola vždy prekrytá asi 1/3 dráhy
62
Page 63
2. Nekľudný beh stroja
6. Namontovanie postrekovača
1. Uvoľnite svorkové skrutky na postrekovači
2. Nasaďte ho na vodiacej tyči pod držiakom kábla
3. Dýzu postrekovača nasmerujte smerom dozadu
4. Zaveste ťažné lanko na ťažnej páke
5. Utiahnite svorkové skrutky
7. Namontovanie vysávania prachu
1. Namontujte vysávaciu jednotku na vodiacu tyč
2. Zastrčte vysávaciu hadicu
3. Zastrčte kábel do vodiaceho ramena
4. Namontujte sací krúžok
8. Namontovanie nádrže
1. Nasaďte nádrž na spodný držiak vodiacej tyče
2. Pripojte ho napevno pomocou vrchného držiaka
3. Zaveste ťažné lanko na ľavú páku vodiacej tyče
4. Spojte hadicu na kvapaliny s nádržou a zastrčte ju bočne pri motore
9. Namontovanie šampónovacieho
prístroja
(Iba pre 421 A/B)
1. Nasaďte nádrž na spodný držiak vodiacej tyče
2. Pripojte ho napevno pomocou vrchného držiaka
3. Zaveste ťažné lanko na ľavú páku vodiacej tyče
4. Spojte hadicu na kvapaliny s nádržou a zastrčte
ju bočne pri motore
5. Šampónovacie zariadenie a ventilátor
namontujte do nádrže
6. Šampónovaciu dýzu namontujte pod stroj
Príčina Odstránenie Znečistená kefa, vložka alebo pracovné náradie Pracovné náradie nie je vycentrované Pracovné náradie je opotrebované
Očistite náradie
znova centrovať
Vymeniť
12. Technické údaje
Typ Napätie V 220-240 110 110/220-
Frekvencia Hz 50 50-60 50-60 Trieda ochrany I II I Stupeň ochrany IP 44 44 44 Hnací motor W 1200 750 1500 Kefa – ø mm 420 420 510 Vložka – ø mm 406 406 430 Počet otáčok min Pracovný tlak g/cm² 50 50 51/210 Krútiaci moment Nm 67 56 98 Dĺžka kábla m 12 12 12/25* Hladina hluku dB(A) 63 63 64 Hmotnosť kg 38 38 62 Vibrácia m/s² 2,5 2,5 2,5 CE-skúška X X X
421 B 421 A 510 B/B3
-1
170 170 145
240/ 400*
10. Údržba a servis
1. Pri údržbových prácach vytiahnite vždy sieťovú zástrčku
2. Sieťovú zástrčku a prípojný kábel pravidelne kontrolujte na funkčnosť a bezpečnosť
3. Práce na elektrických súčastiach môže vykonávať iba odborník
4. Očistite príslušenstvo
5. Postrekovač očistite pravidelne po použití vodou
6. Stroj utierajte pravidelne vlhkou handrou
7. Po práci:
Stroj nenechajte stáť na príslušenstve
Tým zabránite deformáciam
Deformácie vedú ku nekľudnému chodu
Prekontrolujte prachový sáčok a filter
11. Hľadanie a odstraňovanie chýb
1. Stroj sa nerozbehne
Príčina Odstránenie Sieťová zástrčka nie je zastrčená Ochrana motora proti preťaženiu vypla Vadný prípojný kábel Vymeniť Vadný zapínací a vypínací spínač Vadný kondenzátor Vymeniť
správne zastrčiť
Prístroj nechajte vychladnúť a znova ho naštartujte
Vymeniť
63
Page 64
Eesti
Tuleohu, elektrilöögi või vigastuse vältimiseks:
Juhend
See kasutusjuhend aitab teil masinat tundma õppida ja õigesti käsitseda. Lugege palun enne masina kasutamist seda õpetust. Tehnilised muutused reserveeritud.
Garantii ja klienditeenindus
Parandada tohib vaid tehniline spetsialist.
Tüübikinnitus
Leiate oma masina tüübi ja seerianumbri masina tüübimärgilt. See teave on tähtis kahjutasu nõudmisel. Palun kirjutage see järgmisesse vabasse lahtrisse – nii on teil see alati käepärast!
TÜÜP:
SEERIANUMBER:
Masina lahtipakkimine
Pärast masina kättetoimetamist tuleb teil saateleht ja ka masin täpselt üle kontrollida. Kui leiate vea, hoidke pakend alles, et võiksite kättetoimetajale kontrollimiseks anda. Kutsuge kohe kättetoimetaja ja teatage talle veast.
Ohutus- ja turvajuhised
Sümbolid annavad märku vastavast ohuolukorrast. Palun lugege hoolega seda teavet ja võtke vastavad meetmed, et kaitsta inimesi ning esemeid vigastuste eest.
Hädaoht!
Kasutatakse hoiatamiseks otsese ohu eest, mille tagajärjeks võib olla kasutaja vigastamine või surm.
Hoiatus!
Kasutatakse hoiatamiseks olukorra eest, mille tagajärjeks võib olla kasutaja vigastamine.
Ettevaatust!
Kasutatakse tähelepanu juhtimiseks olukordadele, mille tagajärjel võivad kasutajad saada vähesel määral viga, kahjustatakse masinat või inventari.
1. See masin on kasutuskõlblik vaid tootja tarnitud lisaseadmetega
alljärgnevaks:
Kasutusala 421 A/B 510 B/B3 märgpuhastus kuivpuhastus poleerimine šampoonipesu pihustiga puhastamine tolmuimemine
2. Käitage masinat välja arvatud järgmistel juhtudel.
3. Masin ja tolmuimemiseadis ei sobi tolmu eemaldamiseks, kui on tegemist
plahvatusohtlike gaasidega
tuleohtlike materjalidega
tervistkahjustavate tolmuheitmetega
X X X X X X X ­X X
X X
Hoiatus!
4. Seda masinat tuleb hooldada ja kasutada vaid juhul kui:
õpetatakse sobilikku käsitsemist
kasutamine on selgelt määratletud.
5. Olge masinaga töötamise ajal tähelepanelik teiste isikute ja eriti laste suhtes.
6. Kasutajal tuleb hoolitseda selle eest, et masinaga ei töötaks keegi, kes pole selleks volitatud.
7. Masina kasutamise eel tuleb alati kontrollida selle töötamiskindlust.
8. Kasutaja on kohustatud kontrollima masinat pärast selle töötamist ka väljastpoolt, et kahjustused ning puudused ei jääks märkamata. Ohutust kahjustavatest muutustest tuleb teatada klienditeenindusse.
9. Kasutajal või masina omanikul tuleb hoolitseda selle eest, et masinat kasutataks alati vaid tehniliselt laitmatus seisukorras.
10. Põhimõtteliselt ei või ühtegi ohutusseadet lahti monteerida, muuta või kasutusest kõrvaldada.
11. Tootja ei vastuta masina eest selle igasuguse omavolilise ümberehituse või muutmise korral.
Elektriseadme sisselülitamisel tuleb järgida teatavaid põhilisi ohutusreegleid. Enne masina kasutamist lugege kõiki ohutus- ja turvajuhiseid. Kõrge töömüra puhul kandke alati kuulmiskaitsmeid.
Ettevaatust!
64
Page 65
Hädaoht!
12. Tüübimärgil tähistatud pinge peab alati ühilduma võrgupingega.
13. Masinat ei käivitu lühise puhul.
14. Vooluvõrguühendus ei tohi olla kahjustatud
sellest ülesõitmise, muljumise, rebimise
vms tõttu.
Hädaoht püsib, kui liiklus toimub üle selle.
15. Vooluvõrguühendust tuleb kahjustuste vältimiseks reeglipäraselt kontrollida.
16. Masinat ei või kasutada, kui vooluvõrguühendus pole laitmatus seisundis.
17. Vooluvõrguühenduse või seadme ühenduskaabli kasutamisel või asendamisel ei või kõrvale kalduda tootja originaalseadistusest.
18. Vooluvõrgu- või seadme voolukaabliühendused peavad olema vähemalt veepritsmekindlad.
19. Ühenduskaabli pistik tuleb lükata õigesti pistikupesasse.
20. Vooluvõrguühendus tuleb alati katkestada enne puhastamist, teenindus- või hooldustööde tegemist.
21. Kasutage alati sobilikke pikendusjuhtmeid.
22. Kasutage vaid seda vooluvõrku, millel on voolukõikumise kaitseseadmed.
23. Masinat võib kasutada, hooldada ja remontida vaid see, kellel on volitus ning kes on ohtudest teadlik.
24. Eemaldage kõik ehted, kui töötate elektriliste osade läheduses.
25. Kasutage vaid originaalvarustust ja varuosi. Sarnaste osade puhul teised tootjad ei kanna vastutust.
26. Puhastus- ja hooldustööde puhul tuleb panna tähele, et igas riigis on ametlikud eeskirjad õli, rasvade, hapete, leeliste, mootorikütuste ja muude samalaadsete ainete nõuetekohaseks käitlemiseks.
27. Vanade masinate ja nende osade prügilasse viimisel tuleb järgida vastava riigi eeskirju.
28. Ärge puhastage masinat survepuhastusseadmega.
1. Masina ettevalmistus
Lisaseadmete paigaldamine ja eemaldamine.
1. Lisaseadmete paigaldamine
Tõmmake välja pistikud
Asetage juhtkang risti
Kallutage masin tagaküljele
Paigaldage käsitsi lisaseade keerates
vastupäeva
2. Lisaseadme eemaldamine
Tõmmake välja pistikud
Kallutage masin tagaküljele
Keerake käsitsi lisaseadet päripäeva
2. Õige tööasend
1. Juhtkangi paigaldamine
eemaldage blokeering
valige tööasend
kinnitage blokeering
3. Sisse- ja väljalülimine
Ettevaatust!
Masin käivitub vaid siis, kui juhtkang on lukustatud.
1. Sisseehitatud "surmavooluahel" takistab risti olevat juhtkangi sisse lülitamast.
2. Sisselülimine:
Võimalik vaid kallutatud juhtkangi puhul
Lükake lüliti nimetissõrmega väljapoole –
vajutage ja hoidke all.
3. Väljalülimine
Laske lüliti lahti
Masin lülitub välja
Asetage juhtkang risti
4. Masina juhtimine
Ettevaatust!
Pidage silmas võrgukaablit
1. Võtke lõdvalt mõlema käega juhtkangi käepidemest kinni
Lülitage masina sisse
Vajutage kergelt juhtkangi allapoole –
masin liigub vasakule
Tõstke juhtkangi kergelt ülespoole
= masin liigub paremale
5. Töövõtted
1. Alustage tööd võimalikult kaugel pistikupesast või uksest
2. Töötage tagasisuunaliselt
3. Töötage rahulikult samal lõigul edasi-tagasi
4. Liikuge mujale, kui umbes 1/3 lõigust on kaetud
6. Pritseseadme paigaldamine
1. Keerake pritseseadme kinnituskruvid lahti
2. Asetage juhtkangi alla kaablitugi
3. Suunake pritsevoolik allapoole
4. Riputage juhtkaabel juhthoovale
5. Keerake kinnituskruvid kinni
65
Page 66
7. Tolmuimemisseadme paigaldamine
1. Paigaldage tolmuimemisseade juhtkangile
2. Kinnitage tolmuimemisvoolik
3. Kinnitage kaabel juhtsangale
4. Paigaldage imemisrõngas
8. Paagi paigaldamine
1. Asetage paak juhtkangi alumisele toele
2. Kinnitage tugi ülalt poolt
3. Asetage juhtkaabel juhtkangi hoovale
4. Ühendage vedelikuvoolik paagiga ja kinnitage küljelt mootorile
9. Šampooniseadme paigaldamine
(vaid seadmele 421 A/B)
1. Asetage paak juhtkangi alumisele toele
2. Kinnitage tugi ülalt poolt
3. Asetage juhtkaabel juhtkangi hoovale
4. Ühendage vedelikuvoolik paagiga ja kinnitage
küljelt mootorile
5. Šampooniseadise ja puhuri paigaldamine
paagile
6. Šampoonivoolik tuleb paigaldada masina alla
10. Hooldus ja teenindus
1. Hooldustööde puhul tuleb alati seadme võrgupistik välja tõmmata
2. Võrgupistiku ja ühenduskaabli töökindlust tuleb korrapäraselt kontrollida
3. Töid elektriseadistega tohib teha vaid spetsialist
4. Lisaseadmete puhastamine
5. Pihustit tuleb pärast kasutamist korrapäraselt veega puhastada
6. Masin tuleb korrapäraselt niiske lapiga üle pühkida
7. Pärast töötamist:
Masinat ei tohi jätta toetuma lisaseadmetele
Sellega välditakse deformatsioone
Deformatsioonid muudavad liikumise
ebakorrapäraseks
Kontrollige tolmukotti ja filtrit
12. Tehnilised andmed
Tüüp Pinge V 220-240 110 110/220-
Sagedus Hz 50 50-60 50-60 Kaitseklass I II I Kaitseaste IP 44 44 44 Töömootor W 1200 750 1500 Hari - ø mm 420 420 510 Padi - ø mm 406 406 430 Pöörete arv min Töösurve g/cm² 50 50 51/210 Pöördemoment Nm 67 56 98 Kaabli pikkus m 12 12 12/25* Müratase dB(A) 63 63 64 Kaal kg 38 38 62 Vibratsioon m/s² 2,5 2,5 2,5 CE- kontroll X X X
421 B 421 A 510 B/B3
-1
170 170 145
240/ 400*
11. Tööhäirete otsimine ja
kõrvaldamine
1. Masin ei liigu
põhjus vea kõrvaldamine Võrgupistik ei ole õigesti sisse lükatud Mootori koormuskaitse on mootori välja lülitanud Ühenduskaabli viga Vahetage kaabel n Lüliti viga Vahetage kaabel n Kondensaatori viga Vahetage kaabel n
2. Masina ebaühtlane liikumine
põhjus vea kõrvaldamine Harja, padja või muu tööseadise määrdumine Tööseadis ei ole tsentreeritud Tsentreerige seadis uuesti Tööseadis on kulunud Vahetage kaabel n
Lükake pistik õigesti sisse
Laske seadmel jahtuda ning käivitage taas
Puhastage tööseadis
66
Page 67
EG – Konformitätserklärung
Déclaration de conformité CE
Hersteller: Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 BrØndby Denmark
Hiermit erklären wir, dass die Bauart des Geräts mit der Seriennummer:
421 A/B: ......................................................
510 B/B3: ......................................................
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der folgenden Richtlinien des Rates hergestellt wurde:
Im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 89/392 EWG Anhang II A und 98/37/EG
EMV Richtlinie 89/ 336 / EWG DIN EN 55014-1: 1999-10 DIN EN 55014-2: 1997-10 DIN EN 61000-3-2: 1998-10 DIN EN 61000-3-3: 1998-10
EG-Niederspannungsrichtlinie 73/23 EWG
DIN EN 60335-1: 1995-10 DIN EN 60335-2-67: 1999-06
Fabricant: Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 BrØndby Denmark
Par la présente, nous déclarons que l’appareil portant le numéro de série :
421 A/B: .....................................................
510 B/B3: .....................................................
a été fabriquée en concordance avec les prescriptions des directives officielles suivantes :
Dans l’esprit de la directive sur les machines CE 89/392 CEE annexe II A et 98/37/CE
Directive CEM 89/ 336 / CEE DIN EN 55014-1: 1999-10 DIN EN 55014-2: 1997-10 DIN EN 61000-3-2: 1998-10 DIN EN 61000-3-3: 1998-10
Directive sur la basse tension CE 73/23 CEE
DIN EN 60335-1: 1995-10 DIN EN 60335-2-67: 1999-06
EC Declaration of Conformity
Manufacturer: Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 BrØndby Denmark
We hereby declare that the design of the equipment with serial number:
421 A/B: .....................................................
510 B/B3: .....................................................
has been manufactured in accordance with the follow­ing Council directives:
In the sense of EC Machine Directive 89/392 EEC Annexe II A and 98/37/EC
EMC Directive 89/336/EEC DIN EN 55014-1: 1999-10 DIN EN 55014-2: 1997-10 DIN EN 61000-3-2: 1998-10 DIN EN 61000-3-3: 1998-10
EC Low Voltage Directive 73/23 EEC
CE – Conformiteitsverklaring
Fabrikant Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 BrØndby Denmark
Hiermee verklaren wij dat de constructie van het toestel met het serienummer:
421 A/B: ....................................................
510 B/B3 ....................................................
in overeenstemming met de bepalingen van de volgende richtlijnen van de Raad gefabriceerd werd:
Overeenkomstig de EG-machinerichtlijn 89/392 EG Aanhang II A en 98/37/EG
EMC richtlijn 89/ 336 / EEG DIN EN 55014-1: 1999-10 DIN EN 55014-2: 1997-10 DIN EN 61000-3-2: 1998-10 DIN EN 61000-3-3: 1998-10
EG Laagspanningsrichtlijn 73/ 23/ EEG
DIN EN 60335-1: 1995-10 DIN EN 60335-2-67: 1999-06
DIN EN 60335-1: 1995-10 DIN EN 60335-2-67: 1999-06
67
Page 68
Declaración de Conformidad CE
Dichiarazione di conformità CE
Fabricante: Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 BrØndby Denmark
Por la presente declaramos que el modelo de aparato con el número de serie:
421 A/B: ......................................................
510 B/B3: .....................................................
se ha fabricado de acuerdo con las disposiciones de las siguientes Directivas del Consejo:
Respecto a la directiva de máquinas CE 89/392 CEE Apéndice II A y 98/37/CE
Directiva EMC 89/ 336 / CEE DIN EN 55014-1: 1999-10 DIN EN 55014-2: 1997-10 DIN EN 61000-3-2: 1998-10 DIN EN 61000-3-3: 1998-10
Directiva sobre baja tensión CE 73/ 23/ CEE
DIN EN 60335-1: 1995-10 DIN EN 60335-2-67: 1999-06
Produttore: Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 BrØndby Denmark
Dichiariamo che il modello dell’apparecchio con numero di matricola:
421 A/B: .....................................................
510 B/B3: .....................................................
è stata realizzata in conformità alle norme previste dalle seguenti direttive del consiglio:
ai sensi della direttiva sulle macchine 89/392 CEE, allegato II A e 98/37/CE
Regolamentazione EMC 89/ 336 / CEE DIN EN 55014-1: 1999-10 DIN EN 55014-2: 1997-10 DIN EN 61000-3-2: 1998-10 DIN EN 61000-3-3: 1998-10
direttiva sulla bassa tensione 73/23/CEE
DIN EN 60335-1: 1995-10 DIN EN 60335-2-67: 1999-06
Declaração de conformidade da CE
Fabricante: Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 BrØndby Denmark
Pela presente declaramos que o modelo do aparelho com o número de série:
421 A/B: ......................................................
510 B/B3: .....................................................
foi fabricado em conformidade com as disposições das seguintes directivas do Conselho:
para os fins enunciados na directiva de máquinas de CE 89/392 CEE apêndice II A e 98/37/CE
Directiva EMC 89/ 336 / CEE DIN EN 55014-1: 1999-10 DIN EN 55014-2: 1997-10 DIN EN 61000-3-2: 1998-10 DIN EN 61000-3-3: 1998-10
Directiva de baixa tensão da CE 73/23 CEE
DIN EN 60335-1: 1995-10 DIN EN 60335-2-67: 1999-06
CE - Overensstemmelseserklæring
Fabrikant: Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 BrØndby Denmark
Vi erklærer herved, at konstruktionstypen af apparatet med serienummeret:
421 A/B: ....................................................
510 B/B3: ....................................................
Er fremstillet i overensstemmelse med følgende af Rådets direktiver: I medfør af EF-maskindirektiv 89/392 EØF tillæg II A og 98/37/EF
EMC-direktiv 89/336/EØF DIN EN 55014-1: 1999-10 DIN EN 55014-2: 1997-10 DIN EN 61000-3-2: 1998-10 DIN EN 61000-3-3: 1998-10
EF-lavspændingsdirektiv 73/23 EØF
DIN EN 60335-1: 1995-10 DIN EN 60335-2-67: 1999-06
68
Page 69
CE – konformitetserklæring
CE-yhteensopivuustodistus
Produsent: Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 BrØndby Denmark
Vi erklærer herved at byggemåten på apparatet med seriennummer:
421 A/B: .....................................................
510 B/B3: .....................................................
stemmer overens med bestemmelsene til følgende retningslinjer til rådet:
I sinnav EU-maskinretningslinje 89/392 EØS vedlegg II A og 98/37/EG
EMC retningslinje 89/ 336 / EØS DIN EN 55014-1: 1999-10 DIN EN 55014-2: 1997-10 DIN EN 61000-3-2: 1998-10 DIN EN 61000-3-3: 1998-10
Retningslinje lavspenning 73/ 23/ EØS
DIN EN 60335-1: 1995-10 DIN EN 60335-2-67: 1999-06
Valmistaja: Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 BrØndby Denmark
Täten todistamme, että laitteen rakenne sarjanumerol­la:
421 A/B: .....................................................
510 B/B3: ....................................................
rakenne vastaa seuraavia neovoston valmistuso­hjesääntöjä:
EY-konedirektiivin 89/392 ETY liite II A ja 98/37/EY mukaisesti
EMC ohjesääntö 89/336/ETY DIN EN 55014-1: 1999-10 DIN EN 55014-2: 1997-10 DIN EN 61000-3-2: 1998-10 DIN EN 61000-3-3: 1998-10
EY:n Matalajänniteohjesääntö 73/23/ ETY
DIN EN 60335-1: 1995-10 DIN EN 60335-2-67: 1999-06
CE – Konformitetsförklaring
Tillverkare: Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 BrØndby Denmark
Vi deklarerar härmed att byggnadssättet för apparaten med serienummer:
421 A/B: ....................................................
510 B/B3: ....................................................
har tillverkats i enlighet med bestämmelserna i följande direktiv från Rådet:
i enlighet med EG maskindirektivet 89/392 EEG bilaga II A och 98/37/EG
EMC riktlinje 89/ 336 / EEG DIN EN 55014-1: 1999-10 DIN EN 55014-2: 1997-10 DIN EN 61000-3-2: 1998-10 DIN EN 61000-3-3: 1998-10
EG-lågspänningsdirektiv 73/23 EEEG
∆ήλωση συµµόρφωσης της Eυρωπαϊκής
Κοινότητας
Κατασκευαστής: Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 BrØndby Denmark
Με την παρούσα δηλώνουµε ότι το σύστηµα κατασκευής της συσκευής µε τον αριθµό σειράς:
421 A/B: .....................................................
510 B/B3: .....................................................
κατασκευάστηκε σύµφωνα µε τις διατάξεις των παρακάτω οδηγιών του Συµβουλίου:
Με την έννοια της οδηγίας ΕΟΚ περί µηχανών 89/392 EΟΚ Παράρτηµα II A και 98/37/EΚ
Κανονισµός περί ηλεκτροµαγνητικής συµβατότητας 89/
336 / EΟΚ DIN EN 55014-1: 1999-10 DIN EN 55014-2: 1997-10 DIN EN 61000-3-2: 1998-10 DIN EN 61000-3-3: 1998-10
DIN EN 60335-1: 1995-10 DIN EN 60335-2-67: 1999-06
Προδιαγραφή της ΕΟΚ περί χαµηλής τάσης 73/23 EΟΚ
DIN EN 60335-1: 1995-10 DIN EN 60335-2-67: 1999-06
69
Page 70
CE – Megfelelőségi nyilatkozat
Gyártó: Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 BrØndby Denmark
Prohlášení o shodě s předpisy Evropského
společenství
Výrobce: Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 BrØndby Denmark
Ezennel kijelentjük, hogy a:
421 A/B: ......................................................
510 B/B3: ......................................................
sorszámú készülék, a kormány által előírt határozatok alapján készült.
Megfelel CE- gépgyártását szabályozó 89/392 Közös Piaci rendelet, II A és 98/37/EG függelék előírásának
EMV határozat 89/ 336 / Közös Piac DIN EN 55014-1: 1999-10 DIN EN 55014-2: 1997-10 DIN EN 61000-3-2: 1998-10 DIN EN 61000-3-3: 1998-10
EG- Alacsonyfeszültségű Készülékek Határozat 73/23 Közös Piac
DIN EN 60335-1: 1995-10 DIN EN 60335-2-67: 1999-06
Deklaracja zgodności dla CE (Wspólnoty
Europejskiej)
Tímto prohlašujeme, že konstrukce tohoto přístroje se sériovým číslem:
421 A/B: ....................................................
510 B/B3: ....................................................
byla provedena ve shodě s ustanoveními následujících směrnic Rady:
ve smyslu směrnice Evropského společenství o strojírenských výrobcích 89/392 EWG příloha II A a 98/37/EG
EMV-směrnice 89/ 336 / EWG DIN EN 55014-1: 1999-10 DIN EN 55014-2: 1997-10 DIN EN 61000-3-2: 1998-10 DIN EN 61000-3-3: 1998-10
směrnice Evropského společenství o nízkonapěťových konstrukcích 73/23 EWG
DIN EN 60335-1: 1995-10 DIN EN 60335-2-67: 1999-06
Зарегистрированное товарищество (CE) –
Объявление конформности
Producent: Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 BrØndby Denmark
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja maszyny o numerze seryjnym:
421 A/B: .....................................................
510 B/B3: ....................................................
została wykonana zgodnie z postanowieniami poniższych dyrektyw Rady:
W rozumieniu dyrektywy EC dla maszyn 89/392 EWG suplement II A i 98/37/EG
Dyrektywa EMC 89/ 336 / EWG DIN EN 55014-1: 1999-10 DIN EN 55014-2: 1997-10 DIN EN 61000-3-2: 1998-10 DIN EN 61000-3-3: 1998-10
Dyrektywa niskonapięciowa EG 73/23 EWG
DIN EN 60335-1: 1995-10 DIN EN 60335-2-67: 1999-06
Производитель: Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 BrØndby Denmark
Настоящим мы заявляем, что конструкция прибора с номером серии:
421 A/B: .....................................................
510 B/B3: ....................................................
была произведена согласованно с постановлениями следующей директивы Совета: В значении машинной директивы зарегистрированного товарищества (EG)
89/392 EWG Приложение II A и 98/37/EG
EMC директива 89/ 336 / EWG DIN EN 55014-1: 1999-10 DIN EN 55014-2: 1997-10 DIN EN 61000-3-2: 1998-10 DIN EN 61000-3-3: 1998-10
Директива зарегистрированного товарищества (EG) при низкогом напраяжении - 73/23 EWG
DIN EN 60335-1: 1995-10 DIN EN 60335-2-67: 1999-06
70
Page 71
EG- Atitinkamas paaiškinimas
EG – Izjava o skladnosti
Gamintojas: Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 BrØndby Denmark
Paaiškiname, kad įrenginio atmaina turi serijos numerį
421 A/B: ......................................................
510 B/B3: ......................................................
atitinkamai pagal paskirtį pristatyti sekančios pagrindinės normos linijos
Pagal reikšmę EG- įrenginio pagrindinė linija-89/392 EWG priedas II ir 98/37/EG
EMV pagrindinė linija 89/336/EWG DIN EN 55014-1: 1999-10 DIN EN 55014-2: 1997-10 DIN EN 61000-3-2: 1998-10 DIN EN 61000-3-3: 1998-10
EG- žemo spaudimo pagrindinė linija 73/23 EWG
DIN EN 60335-1: 1995-10 DIN EN 60335-2-67: 1999-06
Proizvajalec: Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 BrØndby Denmark
Izjavljamo, da je konstrukcija aparata s serijsko številko:
421 A/B: ......................................................
510 B/B3: ......................................................
izdelana v skladu z določbami naslednjih smernic Sveta:
V smislu Smernice EU za stroje 89/392 EGS Dodatek II A in 98/37/EG
EMU Smernica 89/ 336 / EGS DIN EN 55014-1: 1999-10 DIN EN 55014-2: 1997-10 DIN EN 61000-3-2: 1998-10 DIN EN 61000-3-3: 1998-10
Smernica EU za nizke napetosti 73/23 EGS
DIN EN 60335-1: 1995-10 DIN EN 60335-2-67: 1999-06
EK– atbilstības paziņojums
Ražotājs: Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 BrØndby Denmark
Ar šo darām zināmu, ka iekārtas konstrukcija ar sērijas numuru:
421 A/B: ......................................................
510 B/B3: ......................................................
ir ražota saskaņā ar zemāk uzrādīto Padomes direktīvu nosacījumiem:
ES mašīnu direktīvas 89/392 EEK pielikums II A un 98/37/EK
Elektromagnētiskās savienojamības (EMV) direktīvas 89/ 336 / EEK DIN EN 55014-1: 1999-10 DIN EN 55014-2: 1997-10 DIN EN 61000-3-2: 1998-10 DIN EN 61000-3-3: 1998-10
EK zemsprieguma direktīvas 73/23 EEK nozīmē
DIN EN 60335-1: 1995-10 DIN EN 60335-2-67: 1999-06
Vyhlásenie konformity EU
Výrobca: Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 BrØndby Denmark
Týmto vyhlasujeme, že typ prístroja so sériovým číslom:
421 A/B: ......................................................
510 B/B3: ......................................................
bol vyrobený v súlade s predpismi nasledujúcich smerníc rady:
V zmysle strojnej smernice EU 89/392 EWG dodatok II A a 98/37/EG
EMV smernica 89/ 336 / EWG DIN EN 55014-1: 1999-10 DIN EN 55014-2: 1997-10 DIN EN 61000-3-2: 1998-10 DIN EN 61000-3-3: 1998-10
Nízkonapäťová smernica EU 73/23 EWG
DIN EN 60335-1: 1995-10 DIN EN 60335-2-67: 1999-06
71
Page 72
EG – Tüübivastavuskinnitus
Tootja: Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 BrØndby Denmark
Allpool selgitatakse, et seadmekavand seerianumbriga:
421 A/B ......................................................
510 B/B3 ......................................................
on toodetud kooskõlas järgmiste tootmist reguleerivate juhistega:
EÜ-masinatüübijuhis Nõukogu direktiiv (EMÜ) nr 89/392 ja 98/37/EÜ Lisa II A
Elektromagnetiline ühilduvus, Direktiiv (EMÜ) nr 89/ 336 DIN EN 55014-1: 1999-10 DIN EN 55014-2: 1997-10 DIN EN 61000-3-2: 1998-10 DIN EN 61000-3-3: 1998-10
Nõukogu direktiiv (EMÜ) nr 73/23 (madalpinge kohta)
DIN EN 60335-1: 1995-10 DIN EN 60335-2-67: 1999-06
72
Page 73
SERVICE
Australia
Nilfisk-Advance Pty. Ltd.
ACN 003 762 623 Head office: 48 Egerton Street, Silverwater, NSW 2128 (02) 9736 1244 - Fax (02) 9736 3910 Customer Response Centre: 1 800 011 013
Belgique / België / Luxembourg
Nilfisk-Advance s.a./n.v.
Doornveld/Sphere Business Park Industrie Asse 3, nr 11 - bus 41 1731 Zellik-Asse (02) 467.60.50 Fax (02) 463.44.16
Canada
Nilfisk-Advance Ltd.
396 Watline Avenue Mississauga, Ontario L4Z 1X2 (905) 712- 3260 - Fax (905) 712-3255
Danmark
Nilfisk-Advance Nordic A/S
Sognevej 25 - Box 344 43 23 83 50 - Fax 43 42 15 95
Deutschland
Nilfisk-Advance AG
Siemensstraße 25-27 25462 Rellingen (041 01) 3990 - Fax (041) 399191
Zentraler Kundenservice
0180 53 56 797
España
Nilfisk-Advance, S.A.
Torre D'ara, Planta 10 08302 - Mataró (Barcelona) Central: 08349-Cabrera de Mar (Barcelona) Camí del Mig, s/n (93) 757 80 20/ Fax (93) 741 24 00 Teléfono nacional de Servicio Comercial: 902 200 201 Teléfono nacional de Servicio Técnico: 902 300 301
Finland / Suomi
(89) 804 4550 - Fax (89) 804 4520
France
Nilfisk-Advance S.A.
BP 246 91944 Courtaboeuf Cedex (01) 69.59.87.00 - Télécopie (01) 69.59.87.01
Greece:
Embion S.A.
Λєωφ. Bouλιαγµέvης 60 Aργυρούπολη 164 52 AΘήνα 9950613 - Fax 9951680
Hong Kong
Nilfisk-Advance Ltd.
2001, 20/F. HK Worsted Mills Industrial Building 31-39 Wo Tong Tsui Street Kwai Chung, N.T. 2427 59 51 - Fax 2487 58 28
Ireland
Nilfisk-Advance Ltd.
+353 1 2943838 - Fax +353 1 2943845
Italia
Nilfisk-Advance Italia S.p.a.
Loc. Novella Terza 26862 Guardamiglio –LO­Numero Verde 800 132 980 0377 414067-54 - Fax 0377 414066-97 Milano (02) 93903940 Torino (011) 4334302 Vendita e assistenza in tutta Italia.
Japan
Nilfisk-Advance Inc.
3-4-9 Chigasaki Minami Tsuzuki-Ku Yokohama 224 045-942-7741 - Fax 045-942-6545
Malaysia
Nilfisk-Advance Sdn Bhd
No. 33, Jalan Petaling Utama 1 Petaling Utama 6½ Mls, Old Klang Road 46000 Petaling Jaya 6003-7932919 - Fax 6003-7932912
Nederland
Nilfisk-Advance BV
Camerastraat 9 (2e verdieping) 1322 BB Almere Netherlands
036-5460700 - Fax 036-5235148
New Zealand
Nilfisk-Advance Limited
477 Great South Road, Penrose Auckland (09) 525 0092 - Fax (09) 525 6440
Norge
Nilfisk-Advance AS
Ulvenveien 89C, Postboks 312 Økern, NO-0511 Oslo 23 06 75 00 - Fax 23 06 75 01 Distriktsrepresentanter over hele landet
Portugal
Nilfisk-Advance Lda.
Rua Cândido de Figueiredo, 91-i, 1500 Lisboa 7784142 - Fax 7785613 Porto 526766 - Fax 520739 Açores 25642 Madeira 228965 - Fax 228796
Schweiz / Suisse
Nilfisk-Advance AG Ringstrasse/Industrie Stelz CH-9533 Kirchberg/Wil 71 923 52 83 - Fax 71 923 84 44 Villars-Ste-Croix 021/635 82 41 Fax 021/635 82 81
Singapore
Nilfisk-Advance Pte. Ltd.
10, Woodlands Loop Singapore 738388 (65) 759 9100 - Fax (65) 759 9133
Suomi
Berner Berner Osakeyhtiö PL 15 - PB 15 SF-00131 Helsinki (89) 547 701 - Fax (89) 547 1779
Sverige
Nilfisk-Advance AB
Box 60096, 216 10 Malmö 040-16 08 10 - Fax 040-16 21 61
Taiwan
Nilfisk-Advance Ltd.
1 F, No. 23, Lane 132, Sec. 2 Ta An Road, Taipei 700 22 68 - Fax 784 08 43
United Kingdom
Nilfisk-Advance Limited
Newmarket Road Bury St. Edmunds Suffolk IP33 3SR (01284) 763163 Fax (01284) 750562
USA
Nilfisk-Advance America, Inc.
300 Technology Drive Malvern, PA 19355 (610) 647-6420 - Fax (610) 647-6427
Österreich
Nilfisk-Advance GmbH
Vorarlberger Allee 46 1230 Wien 1 616 58 30 - Fax 1 616 58 30 40
73
Page 74
Man.: NILFISK-ADVANCE A/S, Sognevej. 25, DK-Brøndby, Denmark
www.nilfisk-advance.de
Loading...