Nikon TC-E15ED Owner's Manual

TC-E15ED
テレコンバータ
Jp
使用説明書
Te lephoto Converter
En
Instruction Manual
Te levorsatz
De
Bedienungsanleitung
Téléconvertisseur
Fr
Manuel d’utilisation
Conversor teleobjetivo
Es
Manual de instrucciones
Te leconverter
Nl
Gebruiksaanwijzing
Converter Tele
It
Manuale istruzioni
远摄附加镜头
Ck
使用说明书
望遠鏡頭
Ch
使用說明書
取り付け方
Attaching the converter Montage Fixer le convertisseur Colocar el convertidor De con vert er monteren Montaggio del con vert er
安装附加镜头
安裝望遠鏡頭
(イラストは COOLPIX5700 です)
(illustration shows COOLPIX 5700)
(die Abbildung zeigt die COOLPIX 5700)
(I’illustration montre le COOLPIX 5700)
(la cámara que se muestra en la ilustración es la COOLPIX 5700)
(I‘illustrazione mostra il modello COOLPIX 5700)
(de afbeelding toont de COOLPIX 5700)
(插图显示的是
(圖中顯示的是
COOLPIX 5700
COOLPIX 5700
1
リアキャップ LC-ER1
LC-ER1 Protective Cap (Rear) LC-ER1 Hinterer Vorsatzdeckel LC-ER1 Bouchon de protection (arrière) LC-ER1 Tapa de protección (Trasera) LC-ER1 Beschermende achterlensdop LC-ER1 Coperchietto protettivo (po­steriore) LC-ER1 LC-ER1
/ Figure 1 / Abbildung 1 / Figure 1 / Figura 1 / Figuur 1 / Figura 1 /图1 /圖1
図1
2
アダプタリング(下表参照)
Adapter (see table below) Vorsatzadapter (siehe Tabelle unten) Bague d’adaptation (voir tableau ci-dessous) Adaptador (vea la tabla inferior) Tussenring (zie onderstaande tabel) Adattatore (vedi tabella sotto)
镜头配接器(参阅下表)
轉接環(參閱下表)
/ Figure 2 / Abbildung 2 / Figure 2 / Figura 2 / Figuur 2 / Figura 2 /图2 /圖2
図2
3
フロントキャップ
Protective Cap (Front) Vorderer Vorsatzdeckel Bouchon d’objectif Tapa protectora (Frontal) Beschermende voorlensdop Coperchietto protettivo (frontale)
镜头保护盖(前盖)
鏡頭保護蓋(前蓋)
/ Figure 3 / Abbildung 3 / Figure 3 / Figura 3 / Figuur 3 / Figura 3 /图3 /圖3
図3
カメラの種類
Appareil numérique / Cámara / Camera /
表1:TC-E15ED を使用する場合に必要な各種アダプタリング一覧
Table 1: Adapters needed to use the TC-E15ED telephoto converter Tabelle 1: Vorsatzadapter zur Montage des Televorsatzes TC-E15ED an COOLPIX-Kameras Tableau 1: Bagues d’adaptation nécessaires à l’utilisation du convertisseur grand-angle TC-E15ED Tabla 1: Adaptadores necesarios para usar el conversor de teleobjetivo TC-E15ED Tabel 1: Benodigde tussenringen voor gebruik van de TC-E15ED teleconverter Tabella 1: Adattatori richiesti per l’impiego del tele-converter TC-E15ED
表1: 这些镜头配接器用于连接
1:
/ Camera / Kamera /
Fotocamera /
這些轉接環用於連接
/
照相机
照相機
COOLPIX 5700 UR-E8 COOLPIX 5400 UR-E9
TC-E15ED
TC-E15ED 望遠鏡頭
使用するアダプタリング
Bague d‘adaptation / Adaptador / Tussenring /
附加镜头
TC-E15ED
镜头保护盖(后盖)
鏡頭保護蓋(後蓋)
/ Adapter /
Adattatore /
镜头配接器
Vorsatzadapter
/
轉接環
Printed in Japan
SB3I01500101 (92)
/
6MAF0292--
日本語
このたびはニコン テレコンバータ TC­E15EDをお買い上げいただき、ありがと うございます。このテレコンバータは下記 のニコンデジタルカメラに取り付けて、さ らに望遠の撮影を行うためのレンズです。 テレコンバータを装着することにより、撮 影レンズの焦点距離は 1.5 倍になり、カメ ラのズームをテレ端状態で撮影すると最も 望遠になります。
使用可能なデジタルカメラ
COOLPIX5700、COOLPIX5400
注意: 表1に記載のアダプタリングが必
要になります。
安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読み の上、正しくお使いください。この「安全上の ご注意」は製品を安全に正しく使用していただ き、あな たや他の人々への危害や財産への損害 を未然に防止するために、重要な内容を記載し ています。お読みになった後は、お使いになる 方がいつでも見られるところに必ず保管してく ださい。
表示と意味は次のようになっています。
この表示を無視して、誤った取り扱 いをすると、人が死亡または重傷を
警告
負う可能性が想定される内容を示し ています。
この表示を無視して、誤った取り扱い をすると、人が傷害を負う可能性が想
注意
定される内容および物的損害の発生が 想定される内容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区 分し説明しています。
絵表示の例
記号は、注意(警告を含む)を促す 内容を告げるものです。図の中や近くに 具体的な注意内容(左図の場合は感電注 意)が描かれています。
 記号は、禁止(してはいけないこと) の行為を告げるものです。図の中や近く に具体的な禁止内容(左図の場合は分解 禁止)が描かれています。
警告
テレコンバータで直接太陽や強い光を見な いこと
見ないこと
失明や視力障害の原因となります。
注意
製品は、幼児の手の届かない所に置くこと
ケガの原因になることがあります。
保管注意
使用しないときは、レンズにキャップをつ けるか太陽のあたらない所に保管すること
太陽光が焦点を結び火災の原因になること
保管注意
があります。
製品は不安定な場所に置かないこと
倒れたり落下してケガの原因となることが あります。
本製品にはガラス部分がありますので、
保管注意
万一落下などで破損した場合はガラス片で ケガをしないようにご注意ください。
取り付け方
ます。
2[COOLPIX5700 の場合]
カメラの電源を OFF(オフ)にして、
カメラのレンズ先端部にアダプタリン グUR-E8(別売)を取り付け、その リングの前面にテレコンバータ TC­E15ED をねじ込みます。
 [COOLPIX5400 の場合]
カメラの電源を OFF(オフ)にして、
カメラのレンズ先端部にアダプタリン グUR-E9(別売)を取り付け、その リングの前面にテレコンバータ TC­E15ED をねじ込みます。
3 フロントキャップを外します。
撮影方法
■
「テレコンバータ」モードで撮影を行う
場合:
カメラの撮影メニュー項目の「コンバー タ」を「テレコンバータ」モードにセッ トすると、このテレコンバータの特性 を活かした撮影が自動的に行えます。
詳しくは COOLPIX5700、COOLPIX 5400 の使用説明書をお読みください。
レンズ構成:2 群 4 枚(うち ED レンズ 1 枚)大:φ 61 × 74(79)mm ※( )は最大長
仕様
コンバータ倍率 *:1.5 倍 質量(重さ):約 275g(キャップをのぞく)
合成焦点距離 *
[35mm 判換算時]
COOLPIX5700 106.8mm[約 420mm] F4.2 約 6° 90cm
COOLPIX5400
* 数値はズーム位置がテレ端のものです。 ** コンバータレンズ面の中心部から被写体までの最短距離です。 仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
36mm[約 174mm]
 [COOLPIX5700 の場合]
1モードセレクターで「撮影モード」
にセットします。
2 FUNCボタンを押しながらコマン
ドダイアルを回して、カスタム N O. の1、2、3 のいずれかを選択します。
3撮影メニューでマルチセレクターを
用いて、「コンバータ」を「テレコ ンバータ」にセットします。
 撮影画面に戻ると、液晶モニタにコ
ンバータ表示が点灯します。
 [COOLPIX5400 の場合]
1モードダイヤルを P、S、A、M の
いずれかにセットします。
2撮影メニューでマルチセレクターを
用いて、「コンバータ」を「テレコ ンバータ」にセットします。
 撮影画面に戻ると、液晶モニタにコ
ンバータ表示が点灯します。
 撮影時のご注意
カ メラをこのモードにセットすると、
レンズが自動的にテレ端にセットさ れ、最も狭い画角で撮影することがで きます。
内蔵スピードライトは発光禁止となり
ますが、別売の外付けスピードライト を使用することにより、スピードライ ト撮影が可能になります。
なお、「テレコンバータ」モードを使用 しない場合は、全域ズームが可能です が、テレ側近傍以外では、画面の周囲 が暗く(ケラレ)写らなくなりますの でご注意ください。
ご注意
 このテレコンバータは、ニコンデ
ジタルカメラCOOLPIX5700、 COOLPIX5400 専用です。その他の カメラではご使用になれません。
テレコンバータの装着によりカメラの
重量が増加しますので、手ブレにご注 意ください。
テレコンバータをカメラに装着した状
態で、テレコンバータだけを持たない でください。カメラ破損の原因となり ます。また、持ち運ぶときはテレコン バータを取り外してください。
撮影画面内あるいはその周辺に太陽な
どの明るい光源がある場合にはゴース ト像を生じることがありますのでご注 意ください。
光学特性上、テレコンバータ使用時は、
遠景モードおよびマニュアルフォーカ スでは設定した距離と実際のピント位 置が異なりますので、おすすめできま せん。オートフォーカスを使用し、液 晶モニタによる確認の上ご使用くださ い。
テレコンバータをご使用にならないと
きは、必ずテレコンバータ前後のキャッ プをしておいてください。
レンズにキズをつけないようにご注意
ください。
レンズの清掃は、むやみに拭かないで、
ブロアーなどでほこりを払う程度にし てください。万一指紋など前玉にごみ が付着したときは、柔らかい清潔な木 綿のふきんに無水アルコール(エタノー ル)を少量湿らせ、中心から外側に渦 巻状に、拭きむら、拭き残しのないよ うに注意して拭いてください。
付属品
レンズケース、フロントキャップ、リア キャップ*が付属していますので、ご確認 ください。
*
リアキャップ LC- ER1 は、別途お求め
になれます。
合成 F ナンバー * 画角
F4.6 約 14° 55cm
通常 AF/ マクロ時の最短撮影距離 **
English Deutsch Français
The Nikon TC-E15ED Telephoto Converter
Thank you for your purchase of a Nikon TC-E15ED telephoto converter. Mounted on the Nikon digital cameras listed below, the TC-E15ED will increase the focal length of the camera lens by
1.5, increasing the zoom range of the camera and maximizing the zoom ratio when the camera is zoomed all the way out.
Compatible Digital Cameras
COOLPIX 5700, COOLPIX 5400
Attention: The TC-E15ED requires
the adapter ring shown in Table 1.
Attaching the converter lens
1. Remove the cap on the back of the
converter lens.
2. After confi rming that the camera is
off, attach the adapter ring shown in Table 1 to the camera lens. Screw the converter lens into the front of the adapter.
3. Remove the front cap from the
converter lens.
Ta king photographs
Selecting Telephoto for the LENS op- tion in the shooting menu automatically adjusts settings to take full advantage of a telephoto converter lens. See the camera manual for details.
COOLPIX 5700
1. Set the mode selector to shooting
mode.
2. Set the camera to User Set 1, 2 or
3. Refer to the Guide to Digital Photography for details.
3. Use the multi selector to select Te le -
photo from the LENS sub-menu in
the SHOOTING menu.
Return to shooting mode. A con-
verter lens icon will be displayed in the monitor or viewfi nder.
COOLPIX 5400
1. Rotate the mode dial to P, S, A or
M.
2. Use the multi selector to select Te le -
photo from the LENS sub-menu in
the SHOOTING menu.
Return to shooting mode. A con-
verter lens icon will be displayed in the monitor or viewfi nder.
Notes
• When the camera is set to Telephoto mode, the lens is automatically zoomed in to the maximum zoom position, allowing you to take photo­graphs at the at the maximum zoom ratio.
• The pop-up Speedlight is automati­cally set to Flash Cancel (Off). How­ever, you can still use an optional external Speedlight.
Photographs can be taken using the converter lens even if Te lephoto is not selected. The whole zoom range can be used, but photographs taken at settings other than maximum zoom will contain a black border.
Cautions
• This converter lens is intended for use with the Nikon COOLPIX 5700 and 5400. It cannot be used with other cameras.
• Mounting the converter lens in­creases the total weight of your camera. To prevent blurring, be sure to hold the camera fi rmly, or mount the camera on a tripod.
• When attached, do not pick the camera up by the converter lens alone, as this may damage the equipment. You should also be sure to detach the converter lens when transporting the camera.
• “Ghosting” may occur when a very bright light source, such as the sun, is framed in the photograph or is just outside the frame.
• When focus mode is set to infi nity with the converter lens attached, the actual focus distance will differ from the distance selected due to optical characteristics of the con­verter. It is recommended that you check the image in the monitor or viewfi nder or take a test photo­graph before recording the fi nal photo.
• Replace the front and rear lens caps when the converter lens is not in use. Note that it is sometimes dif­fi cult to remove the front cap when the ambient temperature is low.
• Be careful not to scratch the lens, which projects out from the con­verter lens and is susceptible to damage.
• When cleaning the lens, remove dust with a blower. Do not apply force. If a fi ngerprint or other stain is found on the lens, wipe it off gently with a soft, clean, cotton cloth dampened lightly with pure ethanol. Move the cloth in an even spiral from the center outward, be­ing sure to clean all parts of the lens.
Accessories
A lens case and protective caps (front and rear) are supplied as standard ac­cessories with this converter lens. Please make sure that they are included.
Te levorsatz TC-E15ED
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Pro­dukte. Der Televorsatz TC-E15ED erweitert die Möglichkeiten der Telefotografi e mit den unten aufgeführten Nikon-Digitalkameras. Der Tele­vorsatz TC-E15ED verlängert die Brennweite des eingebauten Objektivs um den Faktor 1,5 und verkleinert damit zusätzlich zur maximalen Te leposition des Objektivs den Bildwinkel.
Kompatible Digitalkameras
COOLPIX 5700, COOLPIX 5400
Achtung: Zur Montage des Objektiv-
vorsatzes an die COOLPIX 5700 oder 5400 benötigen Sie den in Tabelle 1 angegebenen Vorsatzadapter.
Montage des Televorsatzes
1. Nehmen Sie den hinteren Deckel vom
Objektivvorsatz ab.
2.
Vergewissern Sie sich, dass die Kamera ausgeschaltet ist, und montieren Sie den für Ihre COOLPIX-Kamera erforderlichen Vorsatzadapter (siehe Tabelle 1) an das Objektiv der Kamera. Schrauben Sie anschließend den Objektivvorsatz in das Gewinde des Vorsatzadapters ein.
3. Nehmen Sie den vorderen Deckel vom
Objektivvorsatz ab.
Fotografi eren mit dem TC-E15ED
Wählen Sie im Aufnahmemenü der Kamera die für den Televorsatz TC-E15ED geeignete Option. Die Kamera aktiviert daraufhin alle erforderlichen und optimalen Einstellungen für das Fotografi eren mit Televorsatz. Ausführ­lichere Informationen zu dieser Menüoption fi nden Sie im Handbuch zur Digitalfotografi e, das mit Ihrer Digitalkamera geliefert wurde.
COOLPIX 5700
1. Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf
Aufnahme.
2.
Wählen Sie die Konfi guration 1, 2 oder
3. Nähere Informationen dazu fi nden Sie im Handbuch zur Digitalfotografi e.
3.
Navigieren Sie mit dem Multifunktionswähler im Aufnahmemenü zum Menü »Objektiv« und wählen Sie die Option »Te lefoto 1«.
Verlassen Sie das Menü, um zur Auf-
nahmebereitschaft zurückzukehren. Auf dem Monitor und im Sucher wird nun ein Symbol für Objektivvorsätze angezeigt.
COOLPIX 5400
1. Stellen Sie das Funktionswählrad auf P,
S, A oder M.
2. Navigieren Sie mit dem Multifunktions-
wähler im Aufnahmemenü zum Menü »Objektivvorsatz« und wählen Sie die Option »Te levorsatz«.
Verlassen Sie das Menü, um zur Auf-
nahmebereitschaft zurückzukehren. Auf dem Monitor und im Sucher wird nun ein Symbol für Objektivvorsätze angezeigt.
Bitte beachten Sie:
Wenn die Option für den Televorsatz ge­wählt wird, zoomt die Kamera das Objektiv automatisch in die maximale Teleposition, damit die beste Telewirkung erzielt wird.
• Das integrierte Blitzgerät wird bei aktivierter Option für den Televorsatz automatisch deaktiviert (»Blitz aus«). Externe Blitzgeräte können jedoch ge­nutzt werden (optionales Zubehör).
Es ist auch möglich, mit dem TC-E15ED zu fo­tografi eren, wenn die Option »Televorsatz« bzw. »Telefoto 1« nicht gewählt ist. In diesem Fall können Sie den gesamten Zoombereich nutzen. Sie sollten jedoch beachten, dass beim Fotografi eren mit kürzeren Brennweiten als bei maximaler Teleposition der Bildwinkel des Objektivvorsatzes nicht ausreicht, um die Bild­fl äche vollständig auszufüllen: Das Bild ist von einem dunklen Rand umgeben.
Wichtige Hinweise
• Der Televorsatz TC-E15ED ist nur für die Verwendung mit den Nikon-Digi­talkameras COOLPIX 5700 und 5400 vorgesehen. Er kann nicht mit anderen Kameras genutzt werden.
• Ein montierter Objektivvorsatz erhöht das Gesamtgewicht der Kamera. Um verwackelte Aufnahmen zu vermeiden, sollten Sie die Kamera sehr ruhig halten oder auf ein Stativ montieren.
• Halten Sie die Kamera stets am Body und niemals am Objektivvorsatz allein fest – auch beim Hochheben oder Weg­legen. Andernfalls können Kamera und Objektivvorsatz beschädigt werden. Vor dem Transport der Kamera sollten Sie den Objektivvorsatz vom Objektiv ab­nehmen.
• Wenn sich eine sehr helle Lichtquelle wie die Sonne innerhalb oder nur knapp außerhalb des Bildfeldes befi ndet, zeigt die Aufnahme möglicherweise uner­wünschte Lichteffekte (Ghosting).
Bei der Fokuseinstellung »Unendlich« stimmt die Schärfeebene aufgrund der optischen Eigenschaften des Objektiv­vorsatzes nicht exakt mit der gewählten Entfernung überein. Bitte prüfen Sie die Schärfe auf dem Monitor bzw. im Sucher oder mit Hilfe einer Testaufnahme.
• Setzen Sie immer den vorderen und hinteren Deckel auf, wenn Sie den Objektivvorsatz vom Objektiv abneh­men und nicht mehr benutzen. Bitte beachten Sie, dass sich der vordere Objektivdeckel bei niedrigen Tempe­raturen etwas schwergängiger auf den Objektivvorsatz aufsetzen bzw. von ihm abziehen lässt.
• Bitte achten Sie darauf, dass die Linsen des Objektivvorsatzes nicht verkratzen. Insbesondere die Frontlinse ist aufgrund ihrer Wölbung besonders gefährdet.
Gehen Sie bei der Reinigung stets vorsichtig vor, um den Objektivvorsatz und seine Linsen nicht zu beschädigen. Entfernen Sie Staub mit einem Blasebalg und Fingerabdrücke und andere Ablage­rungen mit einem sauberen und weichen Tuch. Falls nötig, können Sie das Tuch vorher mit etwas Ethanol (Ethylalkohol) anfeuchten (verwenden Sie nur reinen Alkohol aus dem Fachhandel oder der Apotheke). Wischen Sie vorsichtig in kreisenden Bewegungen von der Linsen­mitte nach außen, sodass die gesamte Linsenoberfl äche gereinigt wird.
Zubehör
Der Televorsatz TC-E15ED wird standard­mäßig mit Weichtasche und zwei Deckeln geliefert. Bitte vergewissern Sie sich, dass dieses Standardzubehör in der Packung enthalten ist.
Le téléconvertisseur TC-E15ED Nikon
Nous vous remercions d’avoir fait l’ac­quisition du convertisseur grand-angle TC-E15ED. Une fois fi xé sur les appareils numériques Nikon listés ci-dessous, le TC-E15ED augmentera la focale de l’objectif de 1,5x, élargissant ainsi la plage de zoom de l’appareil photo et maximisant la valeur de zoom en position grand-angle maximum.
Appareils photo numériques compatibles
COOLPIX 5700, COOLPIX 5400
Attention : La bague d’adaptation ci-
Montage du convertisseur
1. Enlevez le bouchon à l’arrière du con-
ver tis seur.
2. Après avoir confi rmé que l’appareil photo
est hors tension, montez la bague d’adap­tation citée dans le tableau 1 sur l’objec­tif de l’appareil photo. Vissez ensuite le convertisseur à l’avant de l’adaptateur.
3. Enlevez le bouchon avant du convertis-
seur.
Prise de vue
Sélectionner Téléobjectif dans l’option OBJECTIF du menu prise de vue règle auto­matiquement les paramètres afi n d’obtenir une utilisation maximale du convertisseur grand-angle. Voir le manuel de l’appareil photo pour de plus amples détails.
COOLPIX 5700
1. Tournez le sélecteur de mode sur le mode
de prise de vue.
2. Réglez l’appareil photo sur User Set 1, 2
ou 3. Pour de plus amples explications, consultez le Guide de la Photographie Numérique.
3. A l’aide du sélecteur multi-directionnel,
sélectionnez Téléobjectif dans le sous­menu OBJECTIF du menu PRISE DE VUE.
Revenez au mode prise de vue. Un icone
convertisseur sera affi ché sur l’écran ou dans le viseur.
COOLPIX 5400
1. Positionnez le sélecteur de mode sur P,
S, A ou M.
2. A l’aide du sélecteur multi-directionnel,
sélectionnez Téléobjectif dans le sous­menu OBJECTIF du menu PRISE DE VUE.
Revenez au mode prise de vue. Un icone
convertisseur sera affi ché sur l’écran ou dans le viseur.
Remarques
• Lorsque l’appareil numérique est réglé sur le mode Téléobjectif, l’objectif effectue automatiquement un zoom avant jusqu’à sa position maximale, vous permettant ainsi d’effectuer des prises de vue avec le rapport hauteur/largeur maximal.
• Le Flash direct est automatiquement réglé sur Flash annulé (désactivé). Vous pou­vez néanmoins utiliser un fl ash externe optionnel.
Des prises de vue peuvent être effectuées à l’aide du convertisseur, même si le mode Téléobjectif n’est pas sélectionné. Toute la gamme de focales du zoom peut être utilisée, mais toutes les photos réalisées à des réglages autres que zoom maximal comporteront des bordures noires.
Caractéristiques
Specifi cations
Number of lenses: Four elements in two groups (including one ED lens) Zoom ratio Size: ø 61 mm × 74 mm (79 mm) ( )=Maximum length ø 2.40 × 2.91” (3.11”) Weight: Approximately 275 g (9.6 oz) exincluding lens caps
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
* Data is for maximum zoom position † Shortest distance from the central surface of the converter lens to subject Specifi cations and external appearance are sub ject to change without notice.
*
: 1.5 ×
Combined focal distance
106.8 mm/4.2 in
( 35 mm equivalent, 420 mm/16.54)
36 mm/1.42 in
( 35 mm equivalent, 174 mm/6.85)
*
Combined
f/-number
f/4.2 Approx. 6º 90 cm/35.43 in
f/4.6 Approx. 14º 55 cm/21.65 in
Angle
*
Minimum distance
to subject
Te chnische Daten
Optischer Aufbau: 4 Linsen in 2 Gruppen (einschließlich einer ED-Linse) Vergrößerung*: 1,5fach Abmessungen: Durchmesser: 61 mm
Gewicht: 275 g (ohne Deckel)
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
* Bei maximaler Teleposition des Objektivs † Kürzeste Fokusdistanz von der Frontlinse zum Objekt Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Länge: 79 mm (74 mm ab Aufl agefl äche)
kombinierte
kombinierte Brennweite
(entspricht 420 mm bei Kleinbild)
(entspricht 174 mm bei Kleinbild)
106,8 mm
36 mm
*
Lichtstärke
*
1:4,2 ca. 6° 90 cm
1:4,6 ca. 14° 55 cm
effektiver
Bildwinkel
Naheinstellgrenze
Construction de l’objectif : Quatre éléments en deux groupes
Rapport hauteur/largeur Taille : Ø 61 mm × 74 mm (79 mm) ( ) = Longueur maximale Poids : Environ 275 g (sans le bouchon d‘objectif)
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
* Données pour la position de zoom maximale † Distance la plus courte de la partie centrale du convertisseur par rapport au sujet Les caractéristiques et l’apparence externe du convertisseur peuvent faire l’objet de modifi ca-
tions sans avis préalable.
tée dans le tableau 1 doit être utilisée pour fi xer le TC-E15ED à l’appareil.
(y compris un objectif ED)
*
: 1,5 ×
Distance focale combinée
(équivalent à 420 mm au format 24 × 36)
(équivalent à 174 mm au format 24 × 36)
106,8 mm
36 mm
Avertissements
• Ce convertisseur est destiné aux appa­reils Nikon CoolPix 5700 et 5400. Il ne peut donc pas être utilisé avec d’autres appareils photo.
• Lorsque le convertisseur est monté sur l’appareil, cela accroît le poids de ce dernier. Afi n d’éviter des photos fl oues, tenez l’appareil bien fermement, ou montez-le sur un trépied.
• Une fois le convertisseur monté, n’attra­pez pas l’appareil par le convertisseur, car cela pourrait endommager tout l’équipement. Veillez à démonter le convertisseur, lors du transport de l’appareil photo.
• Une “double image” risque d’apparaî­tre lorsqu’une source de lumière très forte, tel que le soleil, est cadré dans la photo ou juste en dehors de la vue.
• Lorsque le mode de mise au point est réglé sur l’infi ni quand le convertisseur est monté, la distance focale réelle dif­férera de la distance sélectionnée en raison des caractéristiques optiques du convertisseur. Il vous est conseillé de vérifi er l’image dans le moniteur ou le viseur ou d’effectuer une photo d'essai avant d’enregistrer la photo fi nale.
• Replacez les bouchons avant et arrière du convertisseur lorsque vous n’utilisez pas ce dernier. Nous vous faisons remar­quer qu’il est parfois diffi cile d’enlever le bouchon avant lorsque la température ambiante est faible.
• Veillez à ne pas rayer l’objectif qui se projète du convertisseur et qui peut se détériorer.
• Lors du nettoyage de l’objectif, enle­vez la poussière à l’aide d’un pinceau souffl ant. N’appliquez pas de force. S’il y a des empreintes ou de la poussière sur l’objectif , nettoyez-les soigneuse­ment avec une chiffon doux et propre imbibé d’éthanol pur. Passez le chiffon en effectuant des petits cercles à partir du centre pour bien nettoyer toutes les parties de l’objectif.
Accessoires
Une boîtier pour objectif et des bouchons d’objectif (avant et arrière) sont fournis en tant qu’accessoires standard avec le conver­tisseur. Assurez-vous qu’ils accompagnent bien le convertisseur.
*
Nombre
F/ combiné
*
f/4,2 env. 6º 90 cm
f/4,6 env. 14º 55 cm
Distance minimale
Angle
par rapport au sujet
Español Nederlands Italiano
简体中文
繁體中文
Conversor teleobjetivo Nikon TC-E15ED
Gracias por adquirir un conversor de teleobjetivo Nikon TC-E15ED. Montado en las cámaras digitales Nikon listadas abajo, el TC-E15ED incrementará la longitud focal de la cámara en 1,5, incrementando el rango de zoom de la cámara e incrementando el ratio de zoom cuando la cámara despliega al máximo su zoom.
Cámaras Digitales Compatibless
COOLPIX 5700, COOLPIX 5400
Atención: El TC-E15ED requiere el
anillo adaptador mos­trado en la Tabla 1.
Fijando el conversor de teleob­jetivo
1. Quite la tapa de la parte posterior
del conversor.
2. Después de confi rmar que la cámara
está apagada, fi je el anillo adaptador mostrado en la Tabla 1 a la óptica de la cámara. Rosque conversor de teleobjetivo en el frontal de adapta­dor.
3. Quite la tapa delantera del conver-
sor.
To mando fotografías
Seleccionando Te leobjetivo del sub­menú OBJETIVO en el menú de disparo automáticamente ajusta los parámetros para benefi ciarse del conversor de te­leobjetivo. Vea el manual de la cámara para más detalles.
COOLPIX 5700
1. Coloque el selector de modos en el
modo fotográfi co.
2. Seleccione Serie de usuario 1, 2 o
3. Para obtener información más detallada, remítase a la Guía de fotografía digital.
3. Use el multi-selector para seleccionar
Te leobjetivo desde el sub-menú en el menú DISPARO.
Vuelva al modo de disparo. Se mos-
trará un icono de tele-conversor en el monitor o el visor.
COOLPIX 5400
1. Sitúe el dial de modo en P, S, A o
M.
2. Use el multi-selector para seleccionar
Te leobjetivo del sub-menú OBJETI­VO en el menú de DISPARO.
Vuelva al modo de disparo. Se mos-
trará un icono de tele-conversor en el monitor.
Notas
• Cuando se selecciona el modo Teleobjetivo, el objetivo automáti­camente se coloca en la posición máxima de zoom, permitiéndole hacer fotografías con el porcentaje de zoom máximo.
• El Flash incorporado cambia au­tomáticamente a Flash cancelado (apagado), aunque si lo desea, puede utilizar un Flash externo opcional.
Se pueden hacer fotografías con el conversor aún cuando Teleobjetivo no está seleccionado. Puede emplear el alcance del zoom máximo, si bien las fotografías tomadas con una con­fi guración diferente al zoom máximo aparecerán con un borde negro.
Precauciones
• Este objetivo conversor está di­señado para usarse con la Nikon COOLPIX 5700 y 5400. No puede usarse con otras cámaras.
• Al montar el conversor aumenta el peso total de la cámara. Para evitar las fotografías borrosas, sujete la cámara fi rmemente o colóquela en un trípode.
• Cuando esté acoplado, no coja la cámara sujetándola únicamente por el conversor ya que podría dañar el equipo. Además, deberá tener cuidado de quitar el conver­sor cuando vaya a transportar la cámara.
• Es posible que aparezcan “imáge­nes fantasma” cuando la compo­sición de la fotografía incluya una fuente de luz intensa, como por ejemplo el sol, o cuando ésta se encuentre justo fuera de la com­posición.
• Cuando se selecciona infinito para el modo de enfoque con el conversor acoplado, la distancia de enfoque real será diferente de la distancia seleccionada debido a ciertas características ópticas del conversor. Se recomienda que compruebe la imagen en el monitor o en el visor o que haga una fotografía de prueba antes de grabar la fotografía fi nal.
• Vuelva a colocar las tapas delantera y trasera del objetivo cuando no se vaya a utilizar el conversor. Tenga en cuenta que a veces resulta difícil quitar la tapa delantera cuando la temperatura ambiente es baja.
• Tenga cuidado de no rayar el ob­jetivo, pues debido a que éste se extiende hacia fuera es más fácil que sufra daños.
• Al limpiar el objetivo, quite el polvo con un soplador. No apriete. Si el objetivo tiene marcas de dedos u otros tipos de manchas, límpielas con cuidado con un paño de algo­dón suave y limpio, mojado con un poco de alcohol. Mueva el paño en forma circular del centro hacia fuera, asegurándose de que limpia todas las partes del objetivo.
Accesorios
Con el conversor se incluyen como accesorios estándar un estuche para el objetivo y las tapas de protección (trasera y delantera). Le rogamos que compruebe que éstos se han incluido.
De Nikon TC-E15ED Teleconverter
Gefeliciteerd met uw aanschaf van de TC-E15ED teleconverter. De TC-E15ED vergroot de brandpuntsafstand van het objectief van onderstaande camera’s met een factor 1,5x, waardoor het zoombereik van de camera wordt uitgebreid.
Compatible Digitale Camera’s
COOLPIX 5700, COOLPIX 5400
Let op: De tussenring die genoemd
wordt in Tabel 1 moet gebruikt worden om de TC-E15ED op de camera te kunnen plaatsen.
De converter monteren
1. Verwijder de lensdop aan de achter-
kant van de converter.
2. Nadat u gecontroleerd heeft of
de camera uit staat bevestigt u de tussenring vermeld in Tabel 1 op de cameralens, om vervolgens de converter op de tussenring te plaatsen.
3. Verwijder de lensdop aan de voor-
kant van de converter.
Foto’s nemen met de TC-E15ED
Door Te lephoto te selecteren in het LENS-onderdeel van het opnamemenu worden de camera-instellingen auto­matisch geoptimaliseerd voor gebruik van de teleconverter. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera voor meer details.
COOLPIX 5700
1. Zet de keuzeschakelaar in de opna-
mestand.
2. Zet de camera in Gebruikersinstelling
1, 2 of 3. Raadpleeg voor meer details de Gids voor Digitale Fotografi e.
3. Gebruik de multi-selector om
Telephoto te selecteren in het LENS­onderdeel van het opnamemenu.
Ga terug naar de opnamestand. Er
wordt een pictogram van een con­verter weergegeven op de monitor of in de zoeker.
COOLPIX 5400
1. Draai de keuzeknop naar P, S, A of
M.
2. Gebruik de multi-selector om
Telephoto te selecteren in het LENS­onderdeel van het opnamemenu.
Ga terug naar de opnamestand. Er
wordt een pictogram van een conver­ter weergegeven op de monitor.
Opmerkingen: Opnamen maken
• Is de camera ingesteld op Telephoto dan wordt het objectief automatisch ingezoomd naar de maximale teles­tand.
• De omhoogklappende fl itser wordt automatisch ingesteld op Flitser uit. U kunt echter nog steeds gebruik maken van een optionele externe fl itser.
Er kunnen zelfs foto’s gemaakt worden met de converter als Telephoto niet geselecteerd is. Het gehele zoombereik kan gebruikt worden, maar foto’s die gemaakt worden bij een andere instel­ling dan de maximale zoom zullen een zwarte rand hebben.
Waarschuwingen
Deze converter is bedoeld voor ge­bruik met de Nikon COOLPIX 5700 en COOLPIX 5400. Hij kan niet ge­bruikt worden in combinatie met andere camera’s.
• Door de converter op uw camera te monteren neemt het totale gewicht van de camera toe. Om bewogen foto’s te voorkomen dient u de camera stevig vast te houden, of hem op een statief te monteren.
• Til de camera als de converter is gemonteerd niet alleen hieraan op; hierdoor kan er schade aan het apparaat ontstaan. Verwijder de converter bij vervoer van de camera.
• Overstraling kan voorkomen als er zich een erg felle lichtbron, zoals de zon, in of net buiten het beeld bevindt.
• Als de afstand op oneindig wordt ingesteld als de converter bevestigd is, dan verschilt de daadwerkelijke afstand van de geselecteerde af­stand. Dit wordt veroorzaakt door de optische eigenschappen van de converter. Het wordt aanbevolen het beeld in de monitor of zoeker te bekijken of een testfoto te nemen voordat u het uiteindelijke beeld opneemt.
• Plaats de voor- en achterlensdop­pen als de converter niet in gebruik is. Let op! Het is soms moeilijk de voorlensdop te verwijderen als de omgevingstemperatuur laag is.
• Let erop dat u geen krassen op het objectief maakt. Deze is vatbaar voor beschadigingen.
• Verwijder tijdens het reinigen van het objectief stof met een blaas­kwastje. Oefen geen druk uit. Als er een vingerafdruk of een andere vlek op de lens zit, veeg deze dan voorzichtig weg met een zachte, schone katoenen doek, welke even in lensreinigingsvloeistof gedoopt is. Beweeg de doek in gelijkmatige rondjes vanaf het midden naar bui­ten en zorg ervoor dat alle delen van de lens gereinigd worden.
Accessoires
Een beschermbuidel en lensdop­pen (voorkant en achterkant) worden als standaard accessoires meegeleverd.Controleer of deze in­derdaad bijgevoegd zijn.
Il Converter Tele TC-E15ED di Nikon
Grazie per la fi ducia accordata ai pro­dotti Nikon! Montato sulle fotocamere digitali Nikon elencate sotto, il tele-con­verter TC-E15ED moltiplica la lunghezza focale dell’obiettivo incorporato per un fattore 1,5x, aumentando la portata zoom della fotocamera e rendendola massima quando l’ottica delle fotoca­mera è tutta zoomata avanti.
Fotocamere Digitali Compatibili
COOLPIX 5700, COOLPIX 5400
Attenzione: Per il montaggio del
TC-E15ED è richiesto l’adattatore indicato in Tabella 1.
Montaggio del tele-converter
1. Togliere il coperchietto posteriore dal
converter.
2. Dopo aver verifi cato che la fotocame-
ra sia spenta, montate l’adattatore indicato in Tabella 1 sull’obiettivo della fotocamera. Avvitate quindi il converter all’anello frontale del­l’adattatore.
3. To gliere il coperchietto frontale dal
converter.
Ripresa fotografi ca
Selezionando Telephoto per l’op­zione LENS nel menu di ripresa della fotocamera, l’apparecchio si regola automaticamente per uno sfrutta­mento ottimale del tele-converter. Per dettagli, consultate il manuale istruzioni della fotocamera.
COOLPIX 5700
1. Posizionare il selettore in modalità
scatto (shooting).
2. Impostare l’apparecchio su User
Set 1, 2 o 3. Per maggiori dettagli, consultare la Guida alla fotografi a digitale.
3. Servitevi del multi-selettore per se-
lezionare Te lephoto nel sub-menu LENS del menu SHOOTING.
Ritornate al menu di ripresa. Sul mo-
nitor o nel mirino verrà visualizzata l’icona del converter tele.
COOLPIX 5400
1. Ruotate il selettore dei modi su P, S,
A o M.
2. Servitevi del multi-selettore per se-
lezionare Te lephoto nel sub-menu LENS del menu SHOOTING.
Ritornate al menu di ripresa. Sul mo-
nitor o nel mirino verrà visualizzata l’icona del converter tele.
Note
• Quando l’apparecchio è in modalità Te lephoto, l’obiettivo funziona come alla massima posizione di zoom, consentendo all’utente di scattare fotografi e al massimo rapporto di zoom.
• Il fl ash Speedlight pop-up viene au­tomaticamente impostato su Flash Cancel (Off). Tuttavia, è ancora possibile utilizzare un fl ash esterno Speedlight opzionale.
È possibile scattare le foto utilizzando il converter anche se non è stata sele­zionata l’opzione Telephoto. È possibile utilizzare l’intera capacità dello zoom, ma le foto scattate con impostazioni diverse dallo zoom massimo presente­ranno un bordo nero (vignettatura).
Precauzioni
• Questo converter ottico è realizzato esclusivamente per l’impiego con le fotocamere Nikon COOLPIX 5700 e 5400. Non è possibile utilizzarlo in abbinamento a fotocamere di altro modello.
• A seguito del montaggio del con­verter, il peso totale della fotoca­mera aumenta. Per evitare l’effetto mosso, assicurarsi di impugnare saldamente la fotocamera oppure montarla su un treppiede.
• Quando il converter è montato, non afferrare la fotocamera dall’obiet­tivo, poiché questa operazione può danneggiare la fotocamera. Inoltre, assicurarsi di smontare il converter quando si trasporta l’apparecchio.
• L’effetto “ghosting” di luce parassi­ta può verifi carsi quando una fonte di luce molto forte, come il sole, viene inquadrata nella fotografi a o appena fuori dell’inquadratura.
• Quando la messa a fuoco è su infi nito e il converter è montato sull’apparecchio, la distanza focale effettiva sarà diversa dalla distanza selezionata a causa delle caratteri­stiche ottiche del converter. Si con­siglia di verifi care l’immagine nel monitor o nel mirino o di scattare una foto di prova prima di fare la foto fi nale.
• Quando non è in uso, proteggere il converter con i coperchietti fron­tale e posteriore. Se la temperatura ambiente è bassa, talvolta può es­sere diffi cile togliere il coperchietto frontale.
• Fare attenzione a non rigare la lente che sporge dal converter ed è quindi esposta a possibili danneggiamen­ti.
• Quando si esegue la pulizia del­l’obiettivo, eliminare la polvere con una pompetta. Se si individua una ditata o una macchia sulla lente, rimuoverla delicatamente con un panno di cotone morbido e pulito leggermente imbevuto di alcol eti­lico puro. Passare il panno con un movimento regolare formando una spirale dal centro verso l’esterno assicurandosi di pulire tutte le parti dell’obiettivo.
Accessori
Con il converter vengono forniti come accessori standard una custodia e i coperchietti frontale e posteriore del­l’obiettivo. Verifi care che siano presenti nella confezione.
尼康TC-E15ED远摄附加镜头
多谢您购买尼康TC-E15ED远摄附加 镜头。将TC-E15ED安装在下列尼康 数码照相机上时,可以使照相机镜 头的焦距增大1.5倍,并且当照相 机变焦到极限时,使用该镜头可以 增大照相机的变焦范围,使变焦比 率增大到极限。
与其兼容的数码相机
COOLPIX 5700, COOLPIX 5400
注意TC-E15ED需要使用表1
列出的镜头配接器。
安装附加镜头
1. 取下附加镜头的后盖。
2. 确定照相机的电源未打开后,将
1中列出的镜头配接器安装到 照相机镜头上。将附加镜头拧到 镜头配接器的前方。
3. 从附加镜头上取下前盖。
拍摄照片
从拍摄菜单的LENS选项里选择 Telephoto(远摄)来自动调整各 项设定,以便在最佳状态下使用远 摄用附加镜头拍摄照片。详情请参 阅照相机的使用说明书。
COOLPIX 5700
1.
将模式选择器设定在拍摄模式。
2. 将照相机设定在用户设定12
3。详情请参阅数码摄影指南。
3. 使用多功能选择器从SHOOTING
(拍摄)菜单的LENS(镜头)副 菜单里选择Te lephoto(远摄)。
返回到拍摄模式。在显示器或
取景器上会出现一个附加镜头 标记。
COOLPIX 5400
1. 将模式钮转到P, S, AM
2. 用多功能选择器从SHOOTING(拍
摄)菜单的LENS(镜头)副菜单 里选择Te lephoto(远摄)。
返回到拍摄模式。在显示器或 取景器上会出现一个附加镜头 标记。
当照相机设定在拍摄模式时,镜 头会自动放大到最大变焦位置, 使您能够以最大变焦比率进行拍 摄。
内设弹出式闪光灯自动设定在闪 光取消(关闭)模式。不过您还 可以使用选购的外设闪光灯。
不选择Telephoto(拍摄)也可以 使用附加镜头进行拍摄。尽管全变 焦范围均可以使用,但以非最大变 焦设定拍出的照片可能带有黑边。
注意事项
该附加镜头专用于尼康 COOLPIX 5700COOLPIX 5400
数码相机,而不能用于其他照相 机。
装上附加镜头后会增加照相机的 总体重量。为防止拍出的照片模 糊,请务必拿稳照相机,或将其 安装到三脚架上。
在安装后,不要仅靠握住附加镜 头来提拿照相机,因为此举可能 损坏器材。在携带照相机时还应 该卸下附加镜头。
当画面内或紧贴画面的边缘有极 强光源如阳光照射时,画面上便 可能出现“叠影”。
在安装了附加镜头后,当将对 焦模式设定在无限远时,实际的 对焦距离可能与所选的距离不 同,其原因来自附加镜头的光 学特性。建议您在最后拍摄定 稿照片之前先在显示器或取景 器上确认图像,或者先进行测 试拍摄。
在不使用附加镜头时,请盖回 前、后镜头盖。注意当周围温 度过低时,前盖有时不容易取 下。
小心不要刮伤镜头。该附加镜 头的镜片向外突出,因而易受 损伤。
在清洁镜头时,可用风筒吹去灰 尘,不要施加外力。如果镜头上 有指纹或其他污点,可用沾有少 许纯净乙醇的柔软、清洁的棉布 进行擦拭。用棉布从镜头的中心 到边缘转圈擦拭,以确保擦净每 个部位。
配件
随附加镜头提供的标准配件为一个 镜头盒和两个镜头保护盖(前盖和 后盖)。请确定它们均包括在内。
尼康TC-E15ED望遠鏡頭
感謝您購買尼康TC-E15ED望遠鏡 頭。將其安裝在下列尼康數位照相 機上時,可以使照相機鏡頭的焦距 增加1.5倍,並且當照相機變焦到 極限時,使用該鏡頭可以再增加照 相機的變焦範圍,使變焦比率增到 極限。
與其相容的數位相機
COOLPIX 5700, COOLPIX 5400
注意: TC-E15ED需要使用表1
列出的轉接環。
安裝望遠鏡頭
1. 取下望遠鏡頭的後蓋。
2. 確定照相機的電源未打開後,
將表1中列出的轉接環安裝到照 相機鏡頭上。將望遠鏡頭裝到 轉接環的前方。
3. 從望遠鏡頭上取下前蓋。
拍攝照片
從拍攝選單的LENS選項裡選擇 Telephoto(望遠)來自動調整各 項設定,以便在最佳狀態下使用望 遠鏡頭拍攝照片。詳情請參閱照相 機的使用說明書。
COOLPIX 5700
1.
將模式選擇器設定在拍攝模式。
2. 將照相機設定在用戶設定12
3。詳情請參閱數位攝影指南。
3. 使用多功能選擇器從SHOOTING
(拍攝)選單的LENS(鏡頭)副 選單裡選擇Te lephoto(望遠)。
返回到拍攝模式。在螢幕或觀
景窗上會出現一個轉換鏡頭標 記。
COOLPIX 5400
1. 將模式鈕轉到P, S, AM
2. 使用多功能選擇器從
SHOOTING(拍攝)選單的 LENS(鏡頭)副選單裡選擇
Te lephoto(望遠)。
返回到拍攝模式。在螢幕或觀
景窗上會出現一個轉換鏡頭標 記。
當照相機設定在望遠模式時,鏡
頭會自動放大到最大變焦位置, 使您能夠以最大變焦比率進行拍 攝。
內建彈出式閃光燈自動設定在閃
光取消(關閉)模式。不過您還 是可以使用選購的外置閃光燈。
不選擇Telephoto(望遠)亦可以 使用望遠鏡頭進行拍攝。儘管全變 焦範圍均可以使用,但若不是以最 大變焦設定所拍出的照片可能會有 黑邊。
注意事項
該 望 遠 鏡頭只可用於尼康 COOLPIX 5700 和COOLPIX 5400
數位相機,而不能用於其他照相 機。
裝上望遠鏡頭後會增加照相機 的總重量。為防止拍出的照片 模糊,請務必拿穩照相機,或 將其安裝到三腳架上
在安裝後,提拿照相機時請勿僅 握住望遠鏡頭,因為此舉可能損 壞器材。在攜帶照相機時還應該 卸下望遠鏡頭。
當畫面內或緊貼畫面的邊緣有極
強光源如陽光照射時,畫面上便 可能出現“鬼影”。
在安裝了望遠鏡頭後,當將對焦 模式設定在無限遠時,實際的對 焦距離可能因望遠鏡頭的光學特 性而與所選的距離不同。建議您 在最後拍攝定稿照片之前先在螢 幕或觀景窗上確認圖像,或者先 進行測試拍攝。
在不使用望遠鏡頭時,請將前、 後鏡頭蓋蓋上。注意,當周圍 溫度過低時,前蓋有時不容易 取下。
小心不要刮傷鏡頭。該望遠鏡 頭的鏡片向外突出,因而易受 損傷。
在清潔鏡頭時,可用吹風器吹去 灰塵,不要施加外力。若鏡頭上 有指紋或其他污點,可用沾有少 許純淨乙醇的柔軟、清潔的棉布 進行擦拭。用棉布從鏡頭的中心 到邊緣轉圈擦拭,以確保擦淨每 個部位。
配件
隨望遠鏡頭提供的標準配件為一個 鏡頭盒和兩個鏡頭保護蓋(前蓋和 後蓋)。請確定它們均包括在內。
Especifi caciones
Número de lentes: Cuatro elementos en dos grupos (incluyendo un objetivo ED) Porcentaje de zoom Tamaño: Ø 61 × 74 (79) mm ( ) = Longitud máxima Peso: 275 g aprox. (sin incluir las tapas del objetivo)
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
* Para la posición de zoom máximo † La distancia más cercana desde la superfi cie central del objetivo del conversor al sujeto Las especifi caciones y el aspecto externo pueden cambiar sin previo aviso.
*
: 1,5 ×
Distancia focal combinada
106,8 mm (con un equivalente a
una película de 35 mm, 420 mm) 36 mm (con un equivalente a una
película de 35 mm, 174 mm)
*
Número F
combinado
f/4,2 Aprox. 6° 90 cm
f/4,6 Aprox. 14° 55 cm
Ángulo
*
Distancia mínima al
sujeto
Specifi caties
Aantal lenzen: Vier elementen in twee groepen (inclusief één ED-lens) Zoomratio Afmetingen: Ø 61 × 74 (79) mm ( ) = maximale lengte Gewicht: Ongeveer 275 g (exclusief lensdoppen)
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
* Gegevens voor minimale zoompositie † Kortste afstand van het centrale oppervlak van de converter naar het onderwerp Specifi caties en uitvoering kunnen zonder voorafgaande aankondiging veranderd worden.
*
: 1,5 ×
Gecombineerde
brandpuntsafstand
106,8 mm
(35 mm equivalent, 420 mm)
(35 mm equivalent, 174 mm)
36 mm
*
Gecombineerde
F-nummer
f/4,2 Ongeveer 6° 90 cm
f/4,6 Ongeveer 14° 55 cm
Hoek
*
Minimale afstand
tot onderwerp
Specifi che
Numero di obiettivi: Quattro elementi in due gruppi (compreso un obiettivo ED) Rapporto di zoom Dimensioni: Ø 61 × 74 (79) mm ( )= lunghezza massima Peso: 275 g cir ca (esclusi i coperchietti)
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
* Dati per la posizione di zoom massimo † Distanza minima dalla superfi cie centrale della lente del converter al soggetto Le specifi che e l’aspetto esteriore sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
*
: 1,5 ×
Lunghezza focale
combinata
(equivalente a 35 mm, 420 mm)
(equivalente a 35 mm, 174 mm)
106,8 mm
*
36 mm
Numero
F combinato
f/4,2 Circa 6º 90 cm
f/4,6 Circa 14º 55 cm
Angolo
*
Distanza minima
dal soggetto.
规格
镜片数量: 24片(包括1ED镜片) 变焦比率*: 1.5倍 尺寸 直径61 mm × 74 mm (79 mm) ( )=最长长度 重量: 大约 275 g 不包括镜头盖
*
组合焦距* 组合光圈值
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
* 对应最大变焦位置的数据从附加镜头的表面中点到拍摄物之间的最短距离
规格和外观若有变更恕不另行通知。
106.8 mm
(420 mm时相当于35 mm)
36 mm
(174 mm时相当于35 mm)
f/4.2
f/4.6
拍摄角度
大约
大约14º
最近对焦距离
90 cm
55 cm
規格
鏡片數量: 24片(包括1ED鏡片) 變焦比率*: 1.5倍 尺寸: 直徑 61 mm × 74 mm (79 mm) ( )=最大長度 重量: 大約 275 g 不包括鏡頭蓋
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
* 對應最大變焦位置的數據從望遠鏡頭的表面中央到拍攝物之間的最短距離
規格和外觀若有變更恕不另行通知。
(相當於35 mm相機的420 mm)
(相當於35 mm相機的174 mm)
組合焦距
106.8 mm
36 mm
*
組合光圈值
f/4.2
f/4.6
*
拍攝角度
大約
大約14º
最近對焦距離
90 cm
55 cm
Loading...