TC-E15ED
テレコンバータ
Jp
使用説明書
Te lephoto Converter
En
Instruction Manual
Te levorsatz
De
Bedienungsanleitung
Téléconvertisseur
Fr
Manuel d’utilisation
Conversor teleobjetivo
Es
Manual de instrucciones
Te leconverter
Nl
Gebruiksaanwijzing
Converter Tele
It
Manuale istruzioni
远摄附加镜头
Ck
使用说明书
望遠鏡頭
Ch
使用說明書
取り付け方
Attaching the converter
Montage
Fixer le convertisseur
Colocar el convertidor
De con vert er monteren
Montaggio del con vert er
安装附加镜头
安裝望遠鏡頭
(イラストは COOLPIX5700 です)
(illustration shows COOLPIX 5700)
(die Abbildung zeigt die COOLPIX 5700)
(I’illustration montre le COOLPIX 5700)
(la cámara que se muestra en la ilustración es la COOLPIX 5700)
(I‘illustrazione mostra il modello COOLPIX 5700)
(de afbeelding toont de COOLPIX 5700)
(插图显示的是
(圖中顯示的是
COOLPIX 5700
COOLPIX 5700
)
)
1
リアキャップ LC-ER1
LC-ER1 Protective Cap (Rear)
LC-ER1 Hinterer Vorsatzdeckel
LC-ER1 Bouchon de protection (arrière)
LC-ER1 Tapa de protección (Trasera)
LC-ER1 Beschermende achterlensdop
LC-ER1 Coperchietto protettivo (posteriore)
LC-ER1
LC-ER1
/ Figure 1 / Abbildung 1 / Figure 1 / Figura 1 / Figuur 1 / Figura 1 /图1 /圖1
図1
2
アダプタリング(下表参照)
Adapter (see table below)
Vorsatzadapter (siehe Tabelle unten)
Bague d’adaptation (voir tableau ci-dessous)
Adaptador (vea la tabla inferior)
Tussenring (zie onderstaande tabel)
Adattatore (vedi tabella sotto)
镜头配接器(参阅下表)
轉接環(參閱下表)
/ Figure 2 / Abbildung 2 / Figure 2 / Figura 2 / Figuur 2 / Figura 2 /图2 /圖2
図2
3
フロントキャップ
Protective Cap (Front)
Vorderer Vorsatzdeckel
Bouchon d’objectif
Tapa protectora (Frontal)
Beschermende voorlensdop
Coperchietto protettivo (frontale)
镜头保护盖(前盖)
鏡頭保護蓋(前蓋)
/ Figure 3 / Abbildung 3 / Figure 3 / Figura 3 / Figuur 3 / Figura 3 /图3 /圖3
図3
カメラの種類
Appareil numérique / Cámara / Camera /
表1:TC-E15ED を使用する場合に必要な各種アダプタリング一覧
Table 1: Adapters needed to use the TC-E15ED telephoto converter
Tabelle 1: Vorsatzadapter zur Montage des Televorsatzes TC-E15ED an COOLPIX-Kameras
Tableau 1: Bagues d’adaptation nécessaires à l’utilisation du convertisseur grand-angle TC-E15ED
Tabla 1: Adaptadores necesarios para usar el conversor de teleobjetivo TC-E15ED
Tabel 1: Benodigde tussenringen voor gebruik van de TC-E15ED teleconverter
Tabella 1: Adattatori richiesti per l’impiego del tele-converter TC-E15ED
表1: 这些镜头配接器用于连接
表 1:
/ Camera / Kamera /
Fotocamera /
這些轉接環用於連接
/
照相机
照相機
COOLPIX 5700 UR-E8
COOLPIX 5400 UR-E9
TC-E15ED
TC-E15ED 望遠鏡頭
使用するアダプタリング
Bague d‘adaptation / Adaptador / Tussenring /
附加镜头
TC-E15ED
镜头保护盖(后盖)
鏡頭保護蓋(後蓋)
/ Adapter /
Adattatore /
镜头配接器
Vorsatzadapter
/
轉接環
Printed in Japan
SB3I01500101 (92)
/
6MAF0292--
日本語
このたびはニコン テレコンバータ TCE15EDをお買い上げいただき、ありがと
うございます。このテレコンバータは下記
のニコンデジタルカメラに取り付けて、さ
らに望遠の撮影を行うためのレンズです。
テレコンバータを装着することにより、撮
影レンズの焦点距離は 1.5 倍になり、カメ
ラのズームをテレ端状態で撮影すると最も
望遠になります。
使用可能なデジタルカメラ
COOLPIX5700、COOLPIX5400
注意: 表1に記載のアダプタリングが必
要になります。
安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読み
の上、正しくお使いください。この「安全上の
ご注意」は製品を安全に正しく使用していただ
き、あな たや他の人々への危害や財産への損害
を未然に防止するために、重要な内容を記載し
ています。お読みになった後は、お使いになる
方がいつでも見られるところに必ず保管してく
ださい。
表示と意味は次のようになっています。
この表示を無視して、誤った取り扱
いをすると、人が死亡または重傷を
警告
負う可能性が想定される内容を示し
ています。
この表示を無視して、誤った取り扱い
をすると、人が傷害を負う可能性が想
注意
定される内容および物的損害の発生が
想定される内容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区
分し説明しています。
絵表示の例
記号は、注意(警告を含む)を促す
内容を告げるものです。図の中や近くに
具体的な注意内容(左図の場合は感電注
意)が描かれています。
記号は、禁止(してはいけないこと)
の行為を告げるものです。図の中や近く
に具体的な禁止内容(左図の場合は分解
禁止)が描かれています。
警告
テレコンバータで直接太陽や強い光を見な
いこと
見ないこと
失明や視力障害の原因となります。
注意
製品は、幼児の手の届かない所に置くこと
ケガの原因になることがあります。
保管注意
使用しないときは、レンズにキャップをつ
けるか太陽のあたらない所に保管すること
太陽光が焦点を結び火災の原因になること
保管注意
があります。
製品は不安定な場所に置かないこと
倒れたり落下してケガの原因となることが
あります。
本製品にはガラス部分がありますので、
保管注意
万一落下などで破損した場合はガラス片で
ケガをしないようにご注意ください。
取り付け方
1 テレコンバータのリアキャップを外し
ます。
2[COOLPIX5700 の場合]
カメラの電源を OFF(オフ)にして、
カメラのレンズ先端部にアダプタリン
グUR-E8(別売)を取り付け、その
リングの前面にテレコンバータ TCE15ED をねじ込みます。
[COOLPIX5400 の場合]
カメラの電源を OFF(オフ)にして、
カメラのレンズ先端部にアダプタリン
グUR-E9(別売)を取り付け、その
リングの前面にテレコンバータ TCE15ED をねじ込みます。
3 フロントキャップを外します。
撮影方法
■
「テレコンバータ」モードで撮影を行う
場合:
カメラの撮影メニュー項目の「コンバー
タ」を「テレコンバータ」モードにセッ
トすると、このテレコンバータの特性
を活かした撮影が自動的に行えます。
詳しくは COOLPIX5700、COOLPIX
5400 の使用説明書をお読みください。
レンズ構成:2 群 4 枚(うち ED レンズ 1 枚)大きさ:φ 61 × 74(79)mm ※( )は最大長
仕様
コンバータ倍率 *:1.5 倍 質量(重さ):約 275g(キャップをのぞく)
合成焦点距離 *
[35mm 判換算時]
COOLPIX5700 106.8mm[約 420mm] F4.2 約 6° 90cm
COOLPIX5400
* 数値はズーム位置がテレ端のものです。
** コンバータレンズ面の中心部から被写体までの最短距離です。
仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
36mm[約 174mm]
[COOLPIX5700 の場合]
1モードセレクターで「撮影モード」
にセットします。
2 FUNCボタンを押しながらコマン
ドダイアルを回して、カスタム N O.
の1、2、3 のいずれかを選択します。
3撮影メニューでマルチセレクターを
用いて、「コンバータ」を「テレコ
ンバータ」にセットします。
撮影画面に戻ると、液晶モニタにコ
ンバータ表示が点灯します。
[COOLPIX5400 の場合]
1モードダイヤルを P、S、A、M の
いずれかにセットします。
2撮影メニューでマルチセレクターを
用いて、「コンバータ」を「テレコ
ンバータ」にセットします。
撮影画面に戻ると、液晶モニタにコ
ンバータ表示が点灯します。
撮影時のご注意
・カ メラをこのモードにセットすると、
レンズが自動的にテレ端にセットさ
れ、最も狭い画角で撮影することがで
きます。
・内蔵スピードライトは発光禁止となり
ますが、別売の外付けスピードライト
を使用することにより、スピードライ
ト撮影が可能になります。
なお、「テレコンバータ」モードを使用
しない場合は、全域ズームが可能です
が、テレ側近傍以外では、画面の周囲
が暗く(ケラレ)写らなくなりますの
でご注意ください。
ご注意
・ このテレコンバータは、ニコンデ
ジタルカメラCOOLPIX5700、
COOLPIX5400 専用です。その他の
カメラではご使用になれません。
・テレコンバータの装着によりカメラの
重量が増加しますので、手ブレにご注
意ください。
・テレコンバータをカメラに装着した状
態で、テレコンバータだけを持たない
でください。カメラ破損の原因となり
ます。また、持ち運ぶときはテレコン
バータを取り外してください。
・撮影画面内あるいはその周辺に太陽な
どの明るい光源がある場合にはゴース
ト像を生じることがありますのでご注
意ください。
・光学特性上、テレコンバータ使用時は、
遠景モードおよびマニュアルフォーカ
スでは設定した距離と実際のピント位
置が異なりますので、おすすめできま
せん。オートフォーカスを使用し、液
晶モニタによる確認の上ご使用くださ
い。
・テレコンバータをご使用にならないと
きは、必ずテレコンバータ前後のキャッ
プをしておいてください。
・レンズにキズをつけないようにご注意
ください。
・レンズの清掃は、むやみに拭かないで、
ブロアーなどでほこりを払う程度にし
てください。万一指紋など前玉にごみ
が付着したときは、柔らかい清潔な木
綿のふきんに無水アルコール(エタノー
ル)を少量湿らせ、中心から外側に渦
巻状に、拭きむら、拭き残しのないよ
うに注意して拭いてください。
付属品
レンズケース、フロントキャップ、リア
キャップ*が付属していますので、ご確認
ください。
*
リアキャップ LC- ER1 は、別途お求め
になれます。
合成 F ナンバー * 画角
F4.6 約 14° 55cm
通常 AF/ マクロ時の最短撮影距離 **
English Deutsch Français
The Nikon TC-E15ED Telephoto
Converter
Thank you for your purchase of a
Nikon TC-E15ED telephoto converter.
Mounted on the Nikon digital cameras
listed below, the TC-E15ED will increase
the focal length of the camera lens by
1.5, increasing the zoom range of the
camera and maximizing the zoom
ratio when the camera is zoomed all
the way out.
Compatible Digital Cameras
COOLPIX 5700, COOLPIX 5400
Attention: The TC-E15ED requires
the adapter ring shown
in Table 1.
Attaching the converter lens
1. Remove the cap on the back of the
converter lens.
2. After confi rming that the camera is
off, attach the adapter ring shown
in Table 1 to the camera lens. Screw
the converter lens into the front of
the adapter.
3. Remove the front cap from the
converter lens.
Ta king photographs
Selecting Telephoto for the LENS op-
tion in the shooting menu automatically
adjusts settings to take full advantage
of a telephoto converter lens. See the
camera manual for details.
COOLPIX 5700
1. Set the mode selector to shooting
mode.
2. Set the camera to User Set 1, 2 or
3. Refer to the Guide to Digital
Photography for details.
3. Use the multi selector to select Te le -
photo from the LENS sub-menu in
the SHOOTING menu.
Return to shooting mode. A con-
verter lens icon will be displayed in
the monitor or viewfi nder.
COOLPIX 5400
1. Rotate the mode dial to P, S, A or
M.
2. Use the multi selector to select Te le -
photo from the LENS sub-menu in
the SHOOTING menu.
Return to shooting mode. A con-
verter lens icon will be displayed in
the monitor or viewfi nder.
Notes
• When the camera is set to Telephoto
mode, the lens is automatically
zoomed in to the maximum zoom
position, allowing you to take photographs at the at the maximum zoom
ratio.
• The pop-up Speedlight is automatically set to Flash Cancel (Off). However, you can still use an optional
external Speedlight.
Photographs can be taken using the
converter lens even if Te lephoto is not
selected. The whole zoom range can be
used, but photographs taken at settings
other than maximum zoom will contain
a black border.
Cautions
• This converter lens is intended for
use with the Nikon COOLPIX 5700
and 5400. It cannot be used with
other cameras.
• Mounting the converter lens increases the total weight of your
camera. To prevent blurring, be
sure to hold the camera fi rmly, or
mount the camera on a tripod.
• When attached, do not pick the
camera up by the converter lens
alone, as this may damage the
equipment. You should also be
sure to detach the converter lens
when transporting the camera.
• “Ghosting” may occur when a very
bright light source, such as the sun,
is framed in the photograph or is
just outside the frame.
• When focus mode is set to infi nity
with the converter lens attached,
the actual focus distance will differ
from the distance selected due to
optical characteristics of the converter. It is recommended that you
check the image in the monitor or
viewfi nder or take a test photograph before recording the fi nal
photo.
• Replace the front and rear lens caps
when the converter lens is not in
use. Note that it is sometimes diffi cult to remove the front cap when
the ambient temperature is low.
• Be careful not to scratch the lens,
which projects out from the converter lens and is susceptible to
damage.
• When cleaning the lens, remove
dust with a blower. Do not apply
force. If a fi ngerprint or other stain
is found on the lens, wipe it off
gently with a soft, clean, cotton
cloth dampened lightly with pure
ethanol. Move the cloth in an even
spiral from the center outward, being sure to clean all parts of the
lens.
Accessories
A lens case and protective caps (front
and rear) are supplied as standard accessories with this converter lens. Please
make sure that they are included.
Te levorsatz TC-E15ED
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Produkte. Der Televorsatz TC-E15ED erweitert die
Möglichkeiten der Telefotografi e mit den unten
aufgeführten Nikon-Digitalkameras. Der Televorsatz TC-E15ED verlängert die Brennweite
des eingebauten Objektivs um den Faktor 1,5
und verkleinert damit zusätzlich zur maximalen
Te leposition des Objektivs den Bildwinkel.
Kompatible Digitalkameras
COOLPIX 5700, COOLPIX 5400
Achtung: Zur Montage des Objektiv-
vorsatzes an die COOLPIX
5700 oder 5400 benötigen Sie
den in Tabelle 1 angegebenen
Vorsatzadapter.
Montage des Televorsatzes
1. Nehmen Sie den hinteren Deckel vom
Objektivvorsatz ab.
2.
Vergewissern Sie sich, dass die Kamera
ausgeschaltet ist, und montieren Sie den
für Ihre COOLPIX-Kamera erforderlichen
Vorsatzadapter (siehe Tabelle 1) an das
Objektiv der Kamera. Schrauben Sie
anschließend den Objektivvorsatz in das
Gewinde des Vorsatzadapters ein.
3. Nehmen Sie den vorderen Deckel vom
Objektivvorsatz ab.
Fotografi eren mit dem TC-E15ED
Wählen Sie im Aufnahmemenü der Kamera
die für den Televorsatz TC-E15ED geeignete
Option. Die Kamera aktiviert daraufhin alle
erforderlichen und optimalen Einstellungen
für das Fotografi eren mit Televorsatz. Ausführlichere Informationen zu dieser Menüoption
fi nden Sie im Handbuch zur Digitalfotografi e,
das mit Ihrer Digitalkamera geliefert wurde.
COOLPIX 5700
1. Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf
Aufnahme.
2.
Wählen Sie die Konfi guration 1, 2 oder
3. Nähere Informationen dazu fi nden Sie
im Handbuch zur Digitalfotografi e.
3.
Navigieren Sie mit dem Multifunktionswähler
im Aufnahmemenü zum Menü »Objektiv«
und wählen Sie die Option »Te lefoto 1«.
Verlassen Sie das Menü, um zur Auf-
nahmebereitschaft zurückzukehren. Auf
dem Monitor und im Sucher wird nun ein
Symbol für Objektivvorsätze angezeigt.
COOLPIX 5400
1. Stellen Sie das Funktionswählrad auf P,
S, A oder M.
2. Navigieren Sie mit dem Multifunktions-
wähler im Aufnahmemenü zum Menü
»Objektivvorsatz« und wählen Sie die
Option »Te levorsatz«.
Verlassen Sie das Menü, um zur Auf-
nahmebereitschaft zurückzukehren. Auf
dem Monitor und im Sucher wird nun ein
Symbol für Objektivvorsätze angezeigt.
Bitte beachten Sie:
•
Wenn die Option für den Televorsatz gewählt wird, zoomt die Kamera das Objektiv
automatisch in die maximale Teleposition,
damit die beste Telewirkung erzielt wird.
• Das integrierte Blitzgerät wird bei
aktivierter Option für den Televorsatz
automatisch deaktiviert (»Blitz aus«).
Externe Blitzgeräte können jedoch genutzt werden (optionales Zubehör).
Es ist auch möglich, mit dem TC-E15ED zu fotografi eren, wenn die Option »Televorsatz«
bzw. »Telefoto 1« nicht gewählt ist. In diesem
Fall können Sie den gesamten Zoombereich
nutzen. Sie sollten jedoch beachten, dass beim
Fotografi eren mit kürzeren Brennweiten als
bei maximaler Teleposition der Bildwinkel des
Objektivvorsatzes nicht ausreicht, um die Bildfl äche vollständig auszufüllen: Das Bild ist von
einem dunklen Rand umgeben.
Wichtige Hinweise
• Der Televorsatz TC-E15ED ist nur für
die Verwendung mit den Nikon-Digitalkameras COOLPIX 5700 und 5400
vorgesehen. Er kann nicht mit anderen
Kameras genutzt werden.
• Ein montierter Objektivvorsatz erhöht
das Gesamtgewicht der Kamera. Um
verwackelte Aufnahmen zu vermeiden,
sollten Sie die Kamera sehr ruhig halten
oder auf ein Stativ montieren.
• Halten Sie die Kamera stets am Body
und niemals am Objektivvorsatz allein
fest – auch beim Hochheben oder Weglegen. Andernfalls können Kamera und
Objektivvorsatz beschädigt werden. Vor
dem Transport der Kamera sollten Sie
den Objektivvorsatz vom Objektiv abnehmen.
• Wenn sich eine sehr helle Lichtquelle
wie die Sonne innerhalb oder nur knapp
außerhalb des Bildfeldes befi ndet, zeigt
die Aufnahme möglicherweise unerwünschte Lichteffekte (Ghosting).
•
Bei der Fokuseinstellung »Unendlich«
stimmt die Schärfeebene aufgrund der
optischen Eigenschaften des Objektivvorsatzes nicht exakt mit der gewählten
Entfernung überein. Bitte prüfen Sie die
Schärfe auf dem Monitor bzw. im Sucher
oder mit Hilfe einer Testaufnahme.
• Setzen Sie immer den vorderen und
hinteren Deckel auf, wenn Sie den
Objektivvorsatz vom Objektiv abnehmen und nicht mehr benutzen. Bitte
beachten Sie, dass sich der vordere
Objektivdeckel bei niedrigen Temperaturen etwas schwergängiger auf
den Objektivvorsatz aufsetzen bzw.
von ihm abziehen lässt.
• Bitte achten Sie darauf, dass die Linsen
des Objektivvorsatzes nicht verkratzen.
Insbesondere die Frontlinse ist aufgrund
ihrer Wölbung besonders gefährdet.
•
Gehen Sie bei der Reinigung stets
vorsichtig vor, um den Objektivvorsatz
und seine Linsen nicht zu beschädigen.
Entfernen Sie Staub mit einem Blasebalg
und Fingerabdrücke und andere Ablagerungen mit einem sauberen und weichen
Tuch. Falls nötig, können Sie das Tuch
vorher mit etwas Ethanol (Ethylalkohol)
anfeuchten (verwenden Sie nur reinen
Alkohol aus dem Fachhandel oder der
Apotheke). Wischen Sie vorsichtig in
kreisenden Bewegungen von der Linsenmitte nach außen, sodass die gesamte
Linsenoberfl äche gereinigt wird.
Zubehör
Der Televorsatz TC-E15ED wird standardmäßig mit Weichtasche und zwei Deckeln
geliefert. Bitte vergewissern Sie sich, dass
dieses Standardzubehör in der Packung
enthalten ist.
Le téléconvertisseur TC-E15ED
Nikon
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du convertisseur grand-angle
TC-E15ED. Une fois fi xé sur les appareils
numériques Nikon listés ci-dessous, le
TC-E15ED augmentera la focale de l’objectif
de 1,5x, élargissant ainsi la plage de zoom de
l’appareil photo et maximisant la valeur de
zoom en position grand-angle maximum.
Appareils photo numériques
compatibles
COOLPIX 5700, COOLPIX 5400
Attention : La bague d’adaptation ci-
Montage du convertisseur
1. Enlevez le bouchon à l’arrière du con-
ver tis seur.
2. Après avoir confi rmé que l’appareil photo
est hors tension, montez la bague d’adaptation citée dans le tableau 1 sur l’objectif de l’appareil photo. Vissez ensuite le
convertisseur à l’avant de l’adaptateur.
3. Enlevez le bouchon avant du convertis-
seur.
Prise de vue
Sélectionner Téléobjectif dans l’option
OBJECTIF du menu prise de vue règle automatiquement les paramètres afi n d’obtenir
une utilisation maximale du convertisseur
grand-angle. Voir le manuel de l’appareil
photo pour de plus amples détails.
COOLPIX 5700
1. Tournez le sélecteur de mode sur le mode
de prise de vue.
2. Réglez l’appareil photo sur User Set 1, 2
ou 3. Pour de plus amples explications,
consultez le Guide de la Photographie
Numérique.
3. A l’aide du sélecteur multi-directionnel,
sélectionnez Téléobjectif dans le sousmenu OBJECTIF du menu PRISE DE
VUE.
Revenez au mode prise de vue. Un icone
convertisseur sera affi ché sur l’écran ou
dans le viseur.
COOLPIX 5400
1. Positionnez le sélecteur de mode sur P,
S, A ou M.
2. A l’aide du sélecteur multi-directionnel,
sélectionnez Téléobjectif dans le sousmenu OBJECTIF du menu PRISE DE
VUE.
Revenez au mode prise de vue. Un icone
convertisseur sera affi ché sur l’écran ou
dans le viseur.
Remarques
• Lorsque l’appareil numérique est réglé sur
le mode Téléobjectif, l’objectif effectue
automatiquement un zoom avant jusqu’à
sa position maximale, vous permettant
ainsi d’effectuer des prises de vue avec
le rapport hauteur/largeur maximal.
• Le Flash direct est automatiquement réglé
sur Flash annulé (désactivé). Vous pouvez néanmoins utiliser un fl ash externe
optionnel.
Des prises de vue peuvent être effectuées
à l’aide du convertisseur, même si le mode
Téléobjectif n’est pas sélectionné. Toute
la gamme de focales du zoom peut être
utilisée, mais toutes les photos réalisées
à des réglages autres que zoom maximal
comporteront des bordures noires.
Caractéristiques
Specifi cations
Number of lenses: Four elements in two groups (including one ED lens)
Zoom ratio
Size: ø 61 mm × 74 mm (79 mm) ( )=Maximum length
ø 2.40 × 2.91” (3.11”)
Weight: Approximately 275 g (9.6 oz) exincluding lens caps
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
* Data is for maximum zoom position
† Shortest distance from the central surface of the converter lens to subject
Specifi cations and external appearance are sub ject to change without notice.
*
: 1.5 ×
Combined focal distance
106.8 mm/4.2 in
( 35 mm equivalent, 420 mm/16.54)
36 mm/1.42 in
( 35 mm equivalent, 174 mm/6.85)
*
Combined
f/-number
f/4.2 Approx. 6º 90 cm/35.43 in
f/4.6 Approx. 14º 55 cm/21.65 in
Angle
*
Minimum distance
to subject
Te chnische Daten
Optischer Aufbau: 4 Linsen in 2 Gruppen (einschließlich einer ED-Linse)
Vergrößerung*: 1,5fach
Abmessungen: Durchmesser: 61 mm
Gewicht: 275 g (ohne Deckel)
†
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
* Bei maximaler Teleposition des Objektivs
† Kürzeste Fokusdistanz von der Frontlinse zum Objekt
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Länge: 79 mm (74 mm ab Aufl agefl äche)
kombinierte
kombinierte Brennweite
(entspricht 420 mm bei Kleinbild)
(entspricht 174 mm bei Kleinbild)
106,8 mm
36 mm
*
Lichtstärke
*
1:4,2 ca. 6° 90 cm
1:4,6 ca. 14° 55 cm
effektiver
Bildwinkel
Naheinstellgrenze
Construction de l’objectif : Quatre éléments en deux groupes
Rapport hauteur/largeur
Taille : Ø 61 mm × 74 mm (79 mm) ( ) = Longueur maximale
Poids : Environ 275 g (sans le bouchon d‘objectif)
†
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
* Données pour la position de zoom maximale
† Distance la plus courte de la partie centrale du convertisseur par rapport au sujet
Les caractéristiques et l’apparence externe du convertisseur peuvent faire l’objet de modifi ca-
tions sans avis préalable.
tée dans le tableau 1 doit
être utilisée pour fi xer le
TC-E15ED à l’appareil.
(y compris un objectif ED)
*
: 1,5 ×
Distance focale combinée
(équivalent à 420 mm au format 24 × 36)
(équivalent à 174 mm au format 24 × 36)
106,8 mm
36 mm
Avertissements
• Ce convertisseur est destiné aux appareils Nikon CoolPix 5700 et 5400. Il ne
peut donc pas être utilisé avec d’autres
appareils photo.
• Lorsque le convertisseur est monté sur
l’appareil, cela accroît le poids de ce
dernier. Afi n d’éviter des photos fl oues,
tenez l’appareil bien fermement, ou
montez-le sur un trépied.
• Une fois le convertisseur monté, n’attrapez pas l’appareil par le convertisseur,
car cela pourrait endommager tout
l’équipement. Veillez à démonter le
convertisseur, lors du transport de
l’appareil photo.
• Une “double image” risque d’apparaître lorsqu’une source de lumière très
forte, tel que le soleil, est cadré dans la
photo ou juste en dehors de la vue.
• Lorsque le mode de mise au point est
réglé sur l’infi ni quand le convertisseur
est monté, la distance focale réelle différera de la distance sélectionnée en
raison des caractéristiques optiques du
convertisseur. Il vous est conseillé de
vérifi er l’image dans le moniteur ou le
viseur ou d’effectuer une photo d'essai
avant d’enregistrer la photo fi nale.
• Replacez les bouchons avant et arrière
du convertisseur lorsque vous n’utilisez
pas ce dernier. Nous vous faisons remarquer qu’il est parfois diffi cile d’enlever le
bouchon avant lorsque la température
ambiante est faible.
• Veillez à ne pas rayer l’objectif qui se
projète du convertisseur et qui peut se
détériorer.
• Lors du nettoyage de l’objectif, enlevez la poussière à l’aide d’un pinceau
souffl ant. N’appliquez pas de force. S’il
y a des empreintes ou de la poussière
sur l’objectif , nettoyez-les soigneusement avec une chiffon doux et propre
imbibé d’éthanol pur. Passez le chiffon
en effectuant des petits cercles à partir
du centre pour bien nettoyer toutes les
parties de l’objectif.
Accessoires
Une boîtier pour objectif et des bouchons
d’objectif (avant et arrière) sont fournis en
tant qu’accessoires standard avec le convertisseur. Assurez-vous qu’ils accompagnent
bien le convertisseur.
*
Nombre
F/ combiné
*
f/4,2 env. 6º 90 cm
f/4,6 env. 14º 55 cm
Distance minimale
Angle
par rapport au sujet
†
Español Nederlands Italiano
简体中文
繁體中文
Conversor teleobjetivo Nikon
TC-E15ED
Gracias por adquirir un conversor de
teleobjetivo Nikon TC-E15ED. Montado
en las cámaras digitales Nikon listadas
abajo, el TC-E15ED incrementará la
longitud focal de la cámara en 1,5,
incrementando el rango de zoom de
la cámara e incrementando el ratio de
zoom cuando la cámara despliega al
máximo su zoom.
Cámaras Digitales Compatibless
COOLPIX 5700, COOLPIX 5400
Atención: El TC-E15ED requiere el
anillo adaptador mostrado en la Tabla 1.
Fijando el conversor de teleobjetivo
1. Quite la tapa de la parte posterior
del conversor.
2. Después de confi rmar que la cámara
está apagada, fi je el anillo adaptador
mostrado en la Tabla 1 a la óptica
de la cámara. Rosque conversor de
teleobjetivo en el frontal de adaptador.
3. Quite la tapa delantera del conver-
sor.
To mando fotografías
Seleccionando Te leobjetivo del submenú OBJETIVO en el menú de disparo
automáticamente ajusta los parámetros
para benefi ciarse del conversor de teleobjetivo. Vea el manual de la cámara
para más detalles.
COOLPIX 5700
1. Coloque el selector de modos en el
modo fotográfi co.
2. Seleccione Serie de usuario 1, 2 o
3. Para obtener información más
detallada, remítase a la Guía de
fotografía digital.
3. Use el multi-selector para seleccionar
Te leobjetivo desde el sub-menú en
el menú DISPARO.
Vuelva al modo de disparo. Se mos-
trará un icono de tele-conversor en
el monitor o el visor.
COOLPIX 5400
1. Sitúe el dial de modo en P, S, A o
M.
2. Use el multi-selector para seleccionar
Te leobjetivo del sub-menú OBJETIVO en el menú de DISPARO.
Vuelva al modo de disparo. Se mos-
trará un icono de tele-conversor en
el monitor.
Notas
• Cuando se selecciona el modo
Teleobjetivo, el objetivo automáticamente se coloca en la posición
máxima de zoom, permitiéndole
hacer fotografías con el porcentaje
de zoom máximo.
• El Flash incorporado cambia automáticamente a Flash cancelado
(apagado), aunque si lo desea, puede
utilizar un Flash externo opcional.
Se pueden hacer fotografías con el
conversor aún cuando Teleobjetivo
no está seleccionado. Puede emplear
el alcance del zoom máximo, si bien
las fotografías tomadas con una confi guración diferente al zoom máximo
aparecerán con un borde negro.
Precauciones
• Este objetivo conversor está diseñado para usarse con la Nikon
COOLPIX 5700 y 5400. No puede
usarse con otras cámaras.
• Al montar el conversor aumenta el
peso total de la cámara. Para evitar
las fotografías borrosas, sujete la
cámara fi rmemente o colóquela
en un trípode.
• Cuando esté acoplado, no coja la
cámara sujetándola únicamente
por el conversor ya que podría
dañar el equipo. Además, deberá
tener cuidado de quitar el conversor cuando vaya a transportar la
cámara.
• Es posible que aparezcan “imágenes fantasma” cuando la composición de la fotografía incluya una
fuente de luz intensa, como por
ejemplo el sol, o cuando ésta se
encuentre justo fuera de la composición.
• Cuando se selecciona infinito
para el modo de enfoque con el
conversor acoplado, la distancia
de enfoque real será diferente de
la distancia seleccionada debido
a ciertas características ópticas
del conversor. Se recomienda
que compruebe la imagen en el
monitor o en el visor o que haga
una fotografía de prueba antes de
grabar la fotografía fi nal.
• Vuelva a colocar las tapas delantera
y trasera del objetivo cuando no se
vaya a utilizar el conversor. Tenga
en cuenta que a veces resulta difícil
quitar la tapa delantera cuando la
temperatura ambiente es baja.
• Tenga cuidado de no rayar el objetivo, pues debido a que éste se
extiende hacia fuera es más fácil
que sufra daños.
• Al limpiar el objetivo, quite el polvo
con un soplador. No apriete. Si el
objetivo tiene marcas de dedos u
otros tipos de manchas, límpielas
con cuidado con un paño de algodón suave y limpio, mojado con un
poco de alcohol. Mueva el paño
en forma circular del centro hacia
fuera, asegurándose de que limpia
todas las partes del objetivo.
Accesorios
Con el conversor se incluyen como
accesorios estándar un estuche para
el objetivo y las tapas de protección
(trasera y delantera). Le rogamos que
compruebe que éstos se han incluido.
De Nikon TC-E15ED Teleconverter
Gefeliciteerd met uw aanschaf van de
TC-E15ED teleconverter. De TC-E15ED
vergroot de brandpuntsafstand van het
objectief van onderstaande camera’s
met een factor 1,5x, waardoor het
zoombereik van de camera wordt
uitgebreid.
Compatible Digitale Camera’s
COOLPIX 5700, COOLPIX 5400
Let op: De tussenring die genoemd
wordt in Tabel 1 moet
gebruikt worden om de
TC-E15ED op de camera
te kunnen plaatsen.
De converter monteren
1. Verwijder de lensdop aan de achter-
kant van de converter.
2. Nadat u gecontroleerd heeft of
de camera uit staat bevestigt u
de tussenring vermeld in Tabel 1
op de cameralens, om vervolgens
de converter op de tussenring te
plaatsen.
3. Verwijder de lensdop aan de voor-
kant van de converter.
Foto’s nemen met de TC-E15ED
Door Te lephoto te selecteren in het
LENS-onderdeel van het opnamemenu
worden de camera-instellingen automatisch geoptimaliseerd voor gebruik
van de teleconverter. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de camera
voor meer details.
COOLPIX 5700
1. Zet de keuzeschakelaar in de opna-
mestand.
2. Zet de camera in Gebruikersinstelling
1, 2 of 3. Raadpleeg voor meer details
de Gids voor Digitale Fotografi e.
3. Gebruik de multi-selector om
Telephoto te selecteren in het LENSonderdeel van het opnamemenu.
Ga terug naar de opnamestand. Er
wordt een pictogram van een converter weergegeven op de monitor
of in de zoeker.
COOLPIX 5400
1. Draai de keuzeknop naar P, S, A of
M.
2. Gebruik de multi-selector om
Telephoto te selecteren in het LENSonderdeel van het opnamemenu.
Ga terug naar de opnamestand. Er
wordt een pictogram van een converter weergegeven op de monitor.
Opmerkingen: Opnamen maken
• Is de camera ingesteld op Telephoto
dan wordt het objectief automatisch
ingezoomd naar de maximale telestand.
• De omhoogklappende fl itser wordt
automatisch ingesteld op Flitser uit.
U kunt echter nog steeds gebruik
maken van een optionele externe
fl itser.
Er kunnen zelfs foto’s gemaakt worden
met de converter als Telephoto niet
geselecteerd is. Het gehele zoombereik
kan gebruikt worden, maar foto’s die
gemaakt worden bij een andere instelling dan de maximale zoom zullen een
zwarte rand hebben.
Waarschuwingen
•
Deze converter is bedoeld voor gebruik met de Nikon COOLPIX 5700
en COOLPIX 5400. Hij kan niet gebruikt worden in combinatie met
andere camera’s.
• Door de converter op uw camera te
monteren neemt het totale gewicht
van de camera toe. Om bewogen
foto’s te voorkomen dient u de
camera stevig vast te houden, of
hem op een statief te monteren.
• Til de camera als de converter is
gemonteerd niet alleen hieraan
op; hierdoor kan er schade aan
het apparaat ontstaan. Verwijder
de converter bij vervoer van de
camera.
• Overstraling kan voorkomen als er
zich een erg felle lichtbron, zoals
de zon, in of net buiten het beeld
bevindt.
• Als de afstand op oneindig wordt
ingesteld als de converter bevestigd
is, dan verschilt de daadwerkelijke
afstand van de geselecteerde afstand. Dit wordt veroorzaakt door
de optische eigenschappen van de
converter. Het wordt aanbevolen
het beeld in de monitor of zoeker
te bekijken of een testfoto te nemen
voordat u het uiteindelijke beeld
opneemt.
• Plaats de voor- en achterlensdoppen als de converter niet in gebruik
is. Let op! Het is soms moeilijk de
voorlensdop te verwijderen als de
omgevingstemperatuur laag is.
• Let erop dat u geen krassen op het
objectief maakt. Deze is vatbaar
voor beschadigingen.
• Verwijder tijdens het reinigen van
het objectief stof met een blaaskwastje. Oefen geen druk uit. Als
er een vingerafdruk of een andere
vlek op de lens zit, veeg deze dan
voorzichtig weg met een zachte,
schone katoenen doek, welke even
in lensreinigingsvloeistof gedoopt
is. Beweeg de doek in gelijkmatige
rondjes vanaf het midden naar buiten en zorg ervoor dat alle delen
van de lens gereinigd worden.
Accessoires
Een beschermbuidel en lensdoppen (voorkant en achterkant)
worden als standaard accessoires
meegeleverd.Controleer of deze inderdaad bijgevoegd zijn.
Il Converter Tele TC-E15ED di
Nikon
Grazie per la fi ducia accordata ai prodotti Nikon! Montato sulle fotocamere
digitali Nikon elencate sotto, il tele-converter TC-E15ED moltiplica la lunghezza
focale dell’obiettivo incorporato per un
fattore 1,5x, aumentando la portata
zoom della fotocamera e rendendola
massima quando l’ottica delle fotocamera è tutta zoomata avanti.
Fotocamere Digitali Compatibili
COOLPIX 5700, COOLPIX 5400
Attenzione: Per il montaggio del
TC-E15ED è richiesto
l’adattatore indicato
in Tabella 1.
Montaggio del tele-converter
1. Togliere il coperchietto posteriore dal
converter.
2. Dopo aver verifi cato che la fotocame-
ra sia spenta, montate l’adattatore
indicato in Tabella 1 sull’obiettivo
della fotocamera. Avvitate quindi
il converter all’anello frontale dell’adattatore.
3. To gliere il coperchietto frontale dal
converter.
Ripresa fotografi ca
Selezionando Telephoto per l’opzione LENS nel menu di ripresa della
fotocamera, l’apparecchio si regola
automaticamente per uno sfruttamento ottimale del tele-converter. Per
dettagli, consultate il manuale istruzioni
della fotocamera.
COOLPIX 5700
1. Posizionare il selettore in modalità
scatto (shooting).
2. Impostare l’apparecchio su User
Set 1, 2 o 3. Per maggiori dettagli,
consultare la Guida alla fotografi a
digitale.
3. Servitevi del multi-selettore per se-
lezionare Te lephoto nel sub-menu
LENS del menu SHOOTING.
Ritornate al menu di ripresa. Sul mo-
nitor o nel mirino verrà visualizzata
l’icona del converter tele.
COOLPIX 5400
1. Ruotate il selettore dei modi su P, S,
A o M.
2. Servitevi del multi-selettore per se-
lezionare Te lephoto nel sub-menu
LENS del menu SHOOTING.
Ritornate al menu di ripresa. Sul mo-
nitor o nel mirino verrà visualizzata
l’icona del converter tele.
Note
• Quando l’apparecchio è in modalità
Te lephoto, l’obiettivo funziona come
alla massima posizione di zoom,
consentendo all’utente di scattare
fotografi e al massimo rapporto di
zoom.
• Il fl ash Speedlight pop-up viene automaticamente impostato su Flash
Cancel (Off). Tuttavia, è ancora
possibile utilizzare un fl ash esterno
Speedlight opzionale.
È possibile scattare le foto utilizzando
il converter anche se non è stata selezionata l’opzione Telephoto. È possibile
utilizzare l’intera capacità dello zoom,
ma le foto scattate con impostazioni
diverse dallo zoom massimo presenteranno un bordo nero (vignettatura).
Precauzioni
• Questo converter ottico è realizzato
esclusivamente per l’impiego con le
fotocamere Nikon COOLPIX 5700
e 5400. Non è possibile utilizzarlo
in abbinamento a fotocamere di
altro modello.
• A seguito del montaggio del converter, il peso totale della fotocamera aumenta. Per evitare l’effetto
mosso, assicurarsi di impugnare
saldamente la fotocamera oppure
montarla su un treppiede.
• Quando il converter è montato, non
afferrare la fotocamera dall’obiettivo, poiché questa operazione
può danneggiare la fotocamera.
Inoltre, assicurarsi di smontare
il converter quando si trasporta
l’apparecchio.
• L’effetto “ghosting” di luce parassita può verifi carsi quando una fonte
di luce molto forte, come il sole,
viene inquadrata nella fotografi a
o appena fuori dell’inquadratura.
• Quando la messa a fuoco è su
infi nito e il converter è montato
sull’apparecchio, la distanza focale
effettiva sarà diversa dalla distanza
selezionata a causa delle caratteristiche ottiche del converter. Si consiglia di verifi care l’immagine nel
monitor o nel mirino o di scattare
una foto di prova prima di fare la
foto fi nale.
• Quando non è in uso, proteggere
il converter con i coperchietti frontale e posteriore. Se la temperatura
ambiente è bassa, talvolta può essere diffi cile togliere il coperchietto
frontale.
• Fare attenzione a non rigare la lente
che sporge dal converter ed è quindi
esposta a possibili danneggiamenti.
• Quando si esegue la pulizia dell’obiettivo, eliminare la polvere con
una pompetta. Se si individua una
ditata o una macchia sulla lente,
rimuoverla delicatamente con un
panno di cotone morbido e pulito
leggermente imbevuto di alcol etilico puro. Passare il panno con un
movimento regolare formando una
spirale dal centro verso l’esterno
assicurandosi di pulire tutte le parti
dell’obiettivo.
Accessori
Con il converter vengono forniti come
accessori standard una custodia e i
coperchietti frontale e posteriore dell’obiettivo. Verifi care che siano presenti
nella confezione.
尼康TC-E15ED远摄附加镜头
多谢您购买尼康TC-E15ED远摄附加
镜头。将TC-E15ED安装在下列尼康
数码照相机上时,可以使照相机镜
头的焦距增大1.5倍,并且当照相
机变焦到极限时,使用该镜头可以
增大照相机的变焦范围,使变焦比
率增大到极限。
与其兼容的数码相机
COOLPIX 5700, COOLPIX 5400
注意: TC-E15ED需要使用表1中
列出的镜头配接器。
安装附加镜头
1. 取下附加镜头的后盖。
2. 确定照相机的电源未打开后,将
表1中列出的镜头配接器安装到
照相机镜头上。将附加镜头拧到
镜头配接器的前方。
3. 从附加镜头上取下前盖。
拍摄照片
从拍摄菜单的LENS选项里选择
Telephoto(远摄)来自动调整各
项设定,以便在最佳状态下使用远
摄用附加镜头拍摄照片。详情请参
阅照相机的使用说明书。
COOLPIX 5700
1.
将模式选择器设定在拍摄模式。
2. 将照相机设定在用户设定1,2或
3。详情请参阅数码摄影指南。
3. 使用多功能选择器从SHOOTING
(拍摄)菜单的LENS(镜头)副
菜单里选择Te lephoto(远摄)。
返回到拍摄模式。在显示器或
取景器上会出现一个附加镜头
标记。
COOLPIX 5400
1. 将模式钮转到P, S, A 或M。
2. 用多功能选择器从SHOOTING(拍
摄)菜单的LENS(镜头)副菜单
里选择Te lephoto(远摄)。
返回到拍摄模式。在显示器或
取景器上会出现一个附加镜头
标记。
注
• 当照相机设定在拍摄模式时,镜
头会自动放大到最大变焦位置,
使您能够以最大变焦比率进行拍
摄。
• 内设弹出式闪光灯自动设定在闪
光取消(关闭)模式。不过您还
可以使用选购的外设闪光灯。
不选择Telephoto(拍摄)也可以
使用附加镜头进行拍摄。尽管全变
焦范围均可以使用,但以非最大变
焦设定拍出的照片可能带有黑边。
注意事项
• 该附加镜头专用于尼康
COOLPIX 5700 和 COOLPIX 5400
数码相机,而不能用于其他照相
机。
• 装上附加镜头后会增加照相机的
总体重量。为防止拍出的照片模
糊,请务必拿稳照相机,或将其
安装到三脚架上。
• 在安装后,不要仅靠握住附加镜
头来提拿照相机,因为此举可能
损坏器材。在携带照相机时还应
该卸下附加镜头。
• 当画面内或紧贴画面的边缘有极
强光源如阳光照射时,画面上便
可能出现“叠影”。
• 在安装了附加镜头后,当将对
焦模式设定在无限远时,实际的
对焦距离可能与所选的距离不
同,其原因来自附加镜头的光
学特性。建议您在最后拍摄定
稿照片之前先在显示器或取景
器上确认图像,或者先进行测
试拍摄。
• 在不使用附加镜头时,请盖回
前、后镜头盖。注意当周围温
度过低时,前盖有时不容易取
下。
• 小心不要刮伤镜头。该附加镜
头的镜片向外突出,因而易受
损伤。
• 在清洁镜头时,可用风筒吹去灰
尘,不要施加外力。如果镜头上
有指纹或其他污点,可用沾有少
许纯净乙醇的柔软、清洁的棉布
进行擦拭。用棉布从镜头的中心
到边缘转圈擦拭,以确保擦净每
个部位。
配件
随附加镜头提供的标准配件为一个
镜头盒和两个镜头保护盖(前盖和
后盖)。请确定它们均包括在内。
尼康TC-E15ED望遠鏡頭
感謝您購買尼康TC-E15ED望遠鏡
頭。將其安裝在下列尼康數位照相
機上時,可以使照相機鏡頭的焦距
增加1.5倍,並且當照相機變焦到
極限時,使用該鏡頭可以再增加照
相機的變焦範圍,使變焦比率增到
極限。
與其相容的數位相機
COOLPIX 5700, COOLPIX 5400
注意: TC-E15ED需要使用表1中
列出的轉接環。
安裝望遠鏡頭
1. 取下望遠鏡頭的後蓋。
2. 確定照相機的電源未打開後,
將表1中列出的轉接環安裝到照
相機鏡頭上。將望遠鏡頭裝到
轉接環的前方。
3. 從望遠鏡頭上取下前蓋。
拍攝照片
從拍攝選單的LENS選項裡選擇
Telephoto(望遠)來自動調整各
項設定,以便在最佳狀態下使用望
遠鏡頭拍攝照片。詳情請參閱照相
機的使用說明書。
COOLPIX 5700
1.
將模式選擇器設定在拍攝模式。
2. 將照相機設定在用戶設定1,2或
3。詳情請參閱數位攝影指南。
3. 使用多功能選擇器從SHOOTING
(拍攝)選單的LENS(鏡頭)副
選單裡選擇Te lephoto(望遠)。
返回到拍攝模式。在螢幕或觀
景窗上會出現一個轉換鏡頭標
記。
COOLPIX 5400
1. 將模式鈕轉到P, S, A 或M。
2. 使用多功能選擇器從
SHOOTING(拍攝)選單的
LENS(鏡頭)副選單裡選擇
Te lephoto(望遠)。
返回到拍攝模式。在螢幕或觀
景窗上會出現一個轉換鏡頭標
記。
註
• 當照相機設定在望遠模式時,鏡
頭會自動放大到最大變焦位置,
使您能夠以最大變焦比率進行拍
攝。
• 內建彈出式閃光燈自動設定在閃
光取消(關閉)模式。不過您還
是可以使用選購的外置閃光燈。
不選擇Telephoto(望遠)亦可以
使用望遠鏡頭進行拍攝。儘管全變
焦範圍均可以使用,但若不是以最
大變焦設定所拍出的照片可能會有
黑邊。
注意事項
• 該 望 遠 鏡頭只可用於尼康
COOLPIX 5700 和COOLPIX 5400
數位相機,而不能用於其他照相
機。
•
裝上望遠鏡頭後會增加照相機
的總重量。為防止拍出的照片
模糊,請務必拿穩照相機,或
將其安裝到三腳架上
。
• 在安裝後,提拿照相機時請勿僅
握住望遠鏡頭,因為此舉可能損
壞器材。在攜帶照相機時還應該
卸下望遠鏡頭。
• 當畫面內或緊貼畫面的邊緣有極
強光源如陽光照射時,畫面上便
可能出現“鬼影”。
• 在安裝了望遠鏡頭後,當將對焦
模式設定在無限遠時,實際的對
焦距離可能因望遠鏡頭的光學特
性而與所選的距離不同。建議您
在最後拍攝定稿照片之前先在螢
幕或觀景窗上確認圖像,或者先
進行測試拍攝。
• 在不使用望遠鏡頭時,請將前、
後鏡頭蓋蓋上。注意,當周圍
溫度過低時,前蓋有時不容易
取下。
•
小心不要刮傷鏡頭。該望遠鏡
頭的鏡片向外突出,因而易受
損傷。
• 在清潔鏡頭時,可用吹風器吹去
灰塵,不要施加外力。若鏡頭上
有指紋或其他污點,可用沾有少
許純淨乙醇的柔軟、清潔的棉布
進行擦拭。用棉布從鏡頭的中心
到邊緣轉圈擦拭,以確保擦淨每
個部位。
配件
隨望遠鏡頭提供的標準配件為一個
鏡頭盒和兩個鏡頭保護蓋(前蓋和
後蓋)。請確定它們均包括在內。
Especifi caciones
Número de lentes: Cuatro elementos en dos grupos (incluyendo un objetivo ED)
Porcentaje de zoom
Tamaño: Ø 61 × 74 (79) mm ( ) = Longitud máxima
Peso: 275 g aprox. (sin incluir las tapas del objetivo)
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
* Para la posición de zoom máximo
† La distancia más cercana desde la superfi cie central del objetivo del conversor al sujeto
Las especifi caciones y el aspecto externo pueden cambiar sin previo aviso.
*
: 1,5 ×
Distancia focal combinada
106,8 mm (con un equivalente a
una película de 35 mm, 420 mm)
36 mm (con un equivalente a una
película de 35 mm, 174 mm)
*
Número F
combinado
f/4,2 Aprox. 6° 90 cm
f/4,6 Aprox. 14° 55 cm
Ángulo
*
Distancia mínima al
sujeto
†
Specifi caties
Aantal lenzen: Vier elementen in twee groepen (inclusief één ED-lens)
Zoomratio
Afmetingen: Ø 61 × 74 (79) mm ( ) = maximale lengte
Gewicht: Ongeveer 275 g (exclusief lensdoppen)
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
* Gegevens voor minimale zoompositie
† Kortste afstand van het centrale oppervlak van de converter naar het onderwerp
Specifi caties en uitvoering kunnen zonder voorafgaande aankondiging veranderd worden.
*
: 1,5 ×
Gecombineerde
brandpuntsafstand
106,8 mm
(35 mm equivalent, 420 mm)
(35 mm equivalent, 174 mm)
36 mm
*
Gecombineerde
F-nummer
f/4,2 Ongeveer 6° 90 cm
f/4,6 Ongeveer 14° 55 cm
Hoek
*
Minimale afstand
tot onderwerp
Specifi che
Numero di obiettivi: Quattro elementi in due gruppi (compreso un obiettivo ED)
Rapporto di zoom
Dimensioni: Ø 61 × 74 (79) mm ( )= lunghezza massima
Peso: 275 g cir ca (esclusi i coperchietti)
†
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
* Dati per la posizione di zoom massimo
† Distanza minima dalla superfi cie centrale della lente del converter al soggetto
Le specifi che e l’aspetto esteriore sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
*
: 1,5 ×
Lunghezza focale
combinata
(equivalente a 35 mm, 420 mm)
(equivalente a 35 mm, 174 mm)
106,8 mm
*
36 mm
Numero
F combinato
f/4,2 Circa 6º 90 cm
f/4,6 Circa 14º 55 cm
Angolo
*
Distanza minima
dal soggetto.
†
规格
镜片数量: 2组4片(包括1个ED镜片)
变焦比率*: 1.5倍
尺寸 直径61 mm × 74 mm (79 mm) ( )=最长长度
重量: 大约 275 g 不包括镜头盖
*
组合焦距* 组合光圈值
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
* 对应最大变焦位置的数据
† 从附加镜头的表面中点到拍摄物之间的最短距离
规格和外观若有变更恕不另行通知。
106.8 mm
(420 mm时相当于35 mm)
36 mm
(174 mm时相当于35 mm)
f/4.2
f/4.6
拍摄角度
大约6º
大约14º
最近对焦距离
90 cm
55 cm
規格
鏡片數量: 2組4片(包括1個ED鏡片)
變焦比率*: 1.5倍
尺寸: 直徑 61 mm × 74 mm (79 mm) ( )=最大長度
重量: 大約 275 g 不包括鏡頭蓋
†
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
* 對應最大變焦位置的數據
† 從望遠鏡頭的表面中央到拍攝物之間的最短距離
規格和外觀若有變更恕不另行通知。
(相當於35 mm相機的420 mm)
(相當於35 mm相機的174 mm)
組合焦距
106.8 mm
36 mm
*
組合光圈值
f/4.2
f/4.6
*
拍攝角度
大約6º
大約14º
最近對焦距離
90 cm
55 cm
†