English Deutsch
Power Bracket Unit SK-6A (for SB-800/80DX/28/28DX/26/25/24/22)
Power-Bügel SK-6A (für SB-800/80DX/28/28DX/26/25/24/22)
Thank you for purchasing the Nikon SK-6A.
This Power Bracket enables you to use your SB-800, SB-80DX, SB-28/28DX, SB-26, SB-25,SB-24 or
SB-22 Speedlight as a grip-type flash. By mounting your camera and Speedlight and connecting them
by cord, you can reduce harsh shadows in vertical-frame shooting.
In addition, by installing batteries in the SK-6A, you can use it as an external power source for flash.
Etrier d’alimentation SK-6A (pour les SB-800/80DX/28/28DX/26/25/24/22)
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen zu Nikon.
Mit dem Power-Bügel SK-6A lassen sich die Speedlight-Modelle SB-800, SB-80DX, SB-28/28DX,
SB-26, SB-25, SB-24 und SB-22 als Griffblitze einsetzen. Durch die Montage des Power-Bügels
seitlich zur Kamera werden harte Schatten bei Hochkantaufnahmen vermieden.
Durch das Einlegen von Batterien in den SK-6A erhält das jeweilige Speedlight gleichzeitig eine externe
Spannungsversorgung.
Français
Merci d’avoir porté votre choix sur le Nikon SK-6A.
Cet étrier d’alimentation permet d’utiliser le flash SB-800, SB-80DX, SB-28/28DX, SB-26, SB-25, SB24 ou SB-22 comme flash de type poignée. Le montage de l’appareil et du flash et leur raccordement
par un câble permet de réduire les ombres dures produites en prise de vue d’images verticales.
De plus, en insérant des piles dans le SK-6A, celui-ci peut servir d’alimentation externe pour le flash.
Unidad de soporte con pilas SK-6A (para SB-800/80DX/28/28DX/26/25/24/22)
Attaching/Coupling the Power Bracket / Montieren/Koppeln des Power-Bügels / Fixation/couplage de l’étrier d’alimentation
Attach the Power Bracket following steps 1to !p. / Den Power-Bügel gemäß Schritt 1bis !panmontieren. / Fixer l’étrier d’alimentation en suivant les étapes 1à !p.
Staffa Alimentatore SK-6A (per SB-800/80DX/28/28DX/26/25/24/22)
N
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Istruzioni
No reproduction in any form of this manual, in whole
or in part (except for brief quotation in critical
articles or reviews), may be made without written
authorization from NIKON CORPORATION.
N
NIKON CORPORATION
FUJI BLDG., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME,
CHIYODA-KU, TOKYO 100, JAPAN
PHONE: 81-3-3214-5311 TELEX: NIKON J22601
FAX: 81-3-3201-5856
Printed in Japan KL4K00100201 (52)
En
De
Fr
Es
It
• Insert the positioning pin (coupling pin) into one of the two holes that suits your shooting position. When
selecting the hole, take care that the position of the Speedlight does not cause unnecessary shadows
• After rotating the coupling screw, look through the coupling confirmation window. If you don’t see a
silver metallic plate, the bracket and Speedlight mounting unit are coupled correctly. (If you see a silver
metalic plate, the bracket and Speedlight mounting unit are not coupled properly and the bracket and
camera may drop accidentally.)
• Setzen Sie den Positionierungsstift (Kupplungsstift) in eine der zwei Öffnungen, die für die jeweiligen
Aufnahmebedingungen am besten geeignet ist. Bei der Wahl darauf achten, daß die Position des
Speedlights keine unnötigen Schatten verursacht.
• Nach Drehen der Kupplungsschraube durch das Kupplungs-Bestätigungsfenster blicken. Power-Bügel
und Speedlight sind korrekt gekoppelt, wenn keine silberfarbige Metallplatte sichtbar ist. (Ist eine
silberfarbige Metallplatte zu sehen, so ist die Kopplung von Power-Bügel und Speedlight fehlerhaft, und
der Bügel samt Kamera kann sich versehentlich lösen.)
• Insérer l’axe de positionnement (axe de couplage) dans l’un des deux trous convenant à la position de
prise de vue. A la sélection du trou, veiller à ce que la position du flash ne provoque pas d’ombres
inutiles.
• Après la rotation de la vis de couplage, regarder dans la fenêtre de confirmation du couplage. L’étrier et
la monture de flash sont bien accouplés si aucune plaque métallique argentée n’est visible. (Si une
plaque métallique argentée est visible, l’étrier et la monture de flash sont mal accouplés, et l’étrier et
l’appareil peuvent tomber accidentellement.)
Tighten the Speedlight locking
wheel.
Das Speedlight-Verriegelungsrad
festdrehen.
Serrer la roue de blocage du flash.
Before attaching the Speedlight to
the Speedlight mounting unit,
remove the external power terminal
cap.
Vor dem Anbringen des Speedlights
in die Aufnahme entfernen Sie die
Kappe vom Anschluß für externe
Spannungsversorgung.
Retirer le bouchon de la borne
d’alimentation externe avant de
fixer le flash sur la monture de flash.
Confirming the attachment
Turn camera and Speedlight power on. The ready-light
inside viewfinder lights up.
When using the SK-6A as an external power source
Press the Speedlight’s open-flash button to fire the
Speedlight, then check if the SK-6A’s operating lamp
comes on.
Überprüfung auf korrekte Montage
Die Stromversorgung von Kamera und Speedlight
einschalten, worauf zur Bestätigung die
Bereitschaftsanzeige im Kamerasucher aufleuchtet.
Bei Verwendung des SK-6A als externe
Spannungsversorgung
Drücken Sie den Blitzauslöseknopf des Speedlights, um
einen Blitz abzugeben, und vergewissern Sie sich, daß die
Betriebs-LED des SK-6A aufleuchtet.
Confirmation de la fixation
Mettre l’appareil et le flash sous tension. Le témoin de
recyclage dans le viseur de l’appareil s’allume.
Avec un SK-6A comme alimentation externe
Appuyer sur le poussoir d’open flash pour déclencher le
flash, puis vérifier que le témoin de fonctionnement du
SK-6A s’allume.
About Operation lamp
• The SK-6A’s operating lamp lights up when the
Speedlight is being charged, and goes off when the
Speedlight is ready to fire (i.e., when the
Speedlight’s ready-light comes on).
• When the connecting cord is plugged in or the
batteries are installed, the operating lamp may light
up.
Betriebs-LED
• Die Betriebs-LED des SK-6A leuchtet, bis das
Speedlight wieder vollständig geladen ist, (d.h. die
READY-LED des Speedlights aufleuchtet).
• Beim Anschließen des Verbindungskabels oder
Einlegen von Batterien kann es ebenfalls
vorkommen, daß die Betriebs-LED des SK-6A
aufleuchtet.
A propos du témoin de fonctionnement
• Le témoin de fonctionnement du SK-6A s’allume
quand le flash se charge, et s’éteint quand le flash
est prêt à se déclencher (à savoir quand le témoin
prêt du flash s’allume).
• Le témoin de fonctionnement peut s’allumer au
branchement du câble de raccordement ou à
l’installation des piles.
Uncoupling the Power Bracket
Entkoppeln des Power-Bügels
Séparation de l’étrier d’alimentation
With the Power Bracket and Speedlight mounting unit coupled, it is
recommended that you set the grip to the “up” position. In the “up” position,
the grip will protect your Speedlight.
Wird das Griffteil nach oben geschwenkt, dient es auch als seitlicher Schutz
des Blitzgeräts.
Quand l’étrier d’alimentation et la monture de flash sont couplés, il est
recommandé de régler la poignée en position “haute” pour protéger le flash.
*
Installing Batteries/Einlegen von Batterien/Installation des piles
Install the batteries following steps 1to 5./Die Batterien gemäß Schritt 1bis 5einlegen./Installer les piles en suivant les étapes 1à 5.
• Install the batteries only when you want to use the
SK-6A as an external power supply for the
Speedlight.
• Even when powered with the SK-6A, the
Speedlight still requires the use of batteries.
• Use batteries of the same type and brand as those
installed in the Speedlight.
• When replacing batteries for the Speedlight, also
replace the batteries for the SK-6A, and, vice versa.
• Legen Sie nur Batterien ein, wenn Sie den SK-6A
als externe Spannungsversorgung für das
Speedlight verwenden wollen.
• Auch bei Spannungsversorgung über den SK-6A
müssen Batterien im Speedlight eingelegt sein.
• Verwenden Sie Batterien des gleichen Typs und
gleichen Fabrikats wie die im Speedlight.
• Tauschen Sie die Batterien im Speedlight stets
gleichzeitig mit denen im SK-6A aus.
CAUTION!
• Only use the camera speedlight connecting cord to connect your camera and Speedlight. Attempting to
connect the sync cord to a computer or telephone line may cause serious injury. Nikon cannot be held
responsible for any injury resulting from such action.
• Make sure to tighten the coupling screw when coupling the bracket and the Speedlight mounting unit. If the
coupling screw is not properly tightened, the release lever may be pressed accidentally and the bracket (with
camera) may be detached.
• Only use Nikon products with the SK-6A. Nikon cannot be held responsible for any injury, damage and/or
malfunction resulting from the use of other manufacturers’ flash units, cameras or accessories.
• Installer les piles seulement quand on souhaite
utiliser le SK-6A en tant qu’alimentation externe
pour le flash.
• Le flash exige l’emploi de piles même quand il est
alimenté par le SK-6A.
• Employer des piles de mêmes type et marque que
celles installées dans le flash.
• Au remplacement des piles du flash, remplacer
également celles du SK-6A, et vice versa.
VORSICHT!
• Das Kamera-Speedlight-Verbindungskabel darf wirklich nur zum Anschluß zwischen Kamera und Speedlight verwendet
werden. Unter keinen Umständen das Kabel an eine Computer- oder Telefonschaltung anschließen. Nikon lehnt jegliche
Verantwortung für Verletzungen und Beschädigungen ab, die durch Nichtbeachtung dieser Warnung entstehen.
• Beim Koppeln von Power-Bügel und Kameraschiene ist unbedingt die Kupplungsschraube festzuziehen. Ist die
Kupplungschraube nicht ordnungsgemäß festgezogen, kann ein vesehentliches Drücken des Freigabehebels zur
Ablösung der Kameraschiene mit Kamera führen.
• Es dürfen nur Nikon-Produkte mit dem SK-6A verwendet werden. Nikon lehnt jegliche Verantwortung für Verletzungen,
Beschädigungen oder Störungen ab, die durch den Einsatz von Fremd-Blitzgeräten oder anderen Kameras und Zubehör
hervorgerufen werden.
ATTENTION!
• Utiliser uniquement le câble de raccordement du flash à l’appareil pour connecter appareil et flash. Le
raccordement du câble de synchronisation à un ordinateur ou à une ligne téléphonique pourrait provoquer des
blessures graves. Nikon ne saurait être tenu responsable de toute blessure résultant d’un tel raccordement.
• Ne pas oublier de serrer la vis de couplage quand l’étrier est couplé à la monture du flash. Si la vis de couplage est
mal serrée, le levier de libération peut être pressé accidentellement, et l’étrier (avec l’appareil) peut se détacher.
• Utiliser uniquement des produits Nikon avec le SK-6A. Nikon ne saurait être tenu responsable de toute blessure,
dommage et/ou défaillance résultant de l’utilisation de flashes, appareils ou accessoires d’autres fabricants.
Nomenclature/Nomenklatur/Nomenclature
Speedlight mounting unit
Speelight-Aufnahme
Monture de flash
1 Grip
Griff
Poignée
2 Release lever
Freigabehebel
Levier de libération
3 Operation lamp
Betriebs-LED
Témoin de fonctionnement
4 External power plug
Stecker für externe
Spannungsversorgung
Prise d’alimentation externe
5 Speedlight mounting shoe
Blitzschuh
Glissière de montage de flash
6 Coupling confirmation window
Kupplungs-Bestätigungsfenster
Fenêtre de confirmation du
couplage
7 Positioning hole
Positionierungsöffnung
Trou de positionnement
8 Coupling hole
Kupplungsbohrung
Trou de couplage
9 Connecting cord terminal
Kabelanschluß
Borne du câble de raccordement
!p Grip lock release button
Griff-Entriegelungstaste
Bouton de libération du verrou de
poignée
!q Battery chamber cover
Batteriefachdeckel
Cache du logement piles
!w Battery chamber cover lock release
button
BatteriefachdeckelEntriegelungstaste
Bouton de libération du verrou du
cache du logement piles
!e Cord guides
Kabelführungen
Guides pour câble
*
*
*
Bracket
Bügel
Etrier
!r Positioning pin
Positionierungsstift
Axe de positionnement
!t Coupling screw
Kupplungsschraube
Vis de couplage
!y Coupling pin
Kupplungsstift
Axe de couplage
!u Camera attachment screw
Kamera-Montageschraube
Vis de fixation de l’appareil
*DANGER!/*ACHTUNG!/*DANGER!
Never attempt to
touch the external
power plug with a
metallic pin or similar
material. The highvoltage circuitry inside
may cause electrical
shock.
Adapter AS-16
Adapter AS-16
Adaptateur AS-16
!i Connecting cord terminal
Kabelanschluß
Borne du câble de raccordement
!o Cord guides
Kabelführungen
Guides pour câble
@p Camera-Speedlight connecting cord
Kamera-SpeedlightVerbindungskabel
Câble de raccordement appareilflash
Unplugging the connecting cord
Abtrennen des Verbindungskabels
Débranchement du câble de raccordement
Schlaggefahr. Unter
keinen Umständen die
Stecker für die externe
Spannungsversorgung
mit einem metallischen
Gegenstand berühren.
Ne jamais essayer de
toucher la prise
d’alimentation externe
avec une épingle
métallique ou un objet
similaire. Le circuit
haute tension interne
pourrait provoquer un
choc électrique.
• Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
• Dry batteries shall not be subjected to charging.
• This product shall not be exposed to dripping or splashing. It may cause electric shock or fire.
Compatibility to Autofocus Flash Photography
With the SK-6A connected to some Speedlight, AF assist illuminator lights when the subject is dark, but autofocus
flash photography may not be performed correctly since it may go out of camera’s autofocus zone.
Specifications
Usable Speedlights: SB-800, SB-80DX, SB-28/28DX, SB-26, SB-25, SB-24 and SB-22
Power source when the SK-6A is used as an external power source: Four 1.5V or lower voltage AA-type alkaline-
manganese, lithium*, NiCd or Ni-MH batteries
* Lithium batteries cannot be used with the SB-22.
Flash number and recycling time at manual full-light output when SK-6A is used as an external power source
Listed data applies for AA-type alkaline-manganese batteries used in the speedlight and the SK-6A. Numbers
indicated below are only guidelines, since actual results differ depending on the manufacturer or age of the batteries.
Speedlight Minimum recycling time Total number of flashes
SB-800 approx. 3 sec. approx. 230 times
SB-80DX approx. 3 sec. approx. 300 times
SB-28/28DX approx. 4 sec. approx. 250 times
SB-26/25/24 approx. 3.5 sec. approx. 200 times
SB-22 approx. 2 sec. approx. 600 times
* When identical NiCd, Ni-MH or 1.5V lithium batteries are used for all devices, multiply the aboved figures for
minimum recycling time and total number of flashes by the following coefficient. (Lithium batteries cannot be
used with the SB-22.)
Power source Minimum recycling time Total number of flashes
700mAH NiCd approx. 0.6x of table above approx. 0.4x of table above
1000mAH NiCd approx. 0.6x of table above approx. 0.56x of table above
1200mAH Ni-MH approx. 0.7x of table above approx. 0.7x of table above
1.5V lithium approx. 1.3x of table above approx. 1.4x of table above
Example: When using the SB-80DX and SK-6A with 700mAH NiCd batteries installed in each unit . . .
Minimum recycling time for alkaline-manganese, or 3 sec. x 0.6=1.8 sec. for the minimum recycling time when
using 700mAH NiCd batteries.
Total no. of flashes for alkaline-manganese, or 300 times x 0.4=120 times for the total no. of flashes when using
700mAH NiCd batteries.
Dimensions (W x H x D): Approx. 273 x 111 x 78mm or 10.8 x 4.4 x 3.1 inches
Weight: Approx. 485g or 17.1 oz. (without batteries)
All specifications apply when fresh batteries of the same type and brand are used for both the Speedlight and SK-6A,
at normal temperature (20˚C).
Specifications and design are subject to change without notice.
ACHTUNG!WARNING!
• Batterien/Akkusm müssen vor übermäßiger Wärme wie direkter Sonneneinstrahlung, Feuer usw. geschützt werden.
• Nicht versuchen, Trockenzellen aufzuladen.
• Dieses Produkt darf nicht Wassertropfen oder-spitzern ausgesetzt werden, da dies unter Umständen zu einem
Stromschlag oder Feuer führen kann.
Eignung für Autofokus-Blitzaufnahmen
Bei einigen Blitzgeräten leuchtet bei angeschlossenem SK-6 der AF-Hilfsilluminator bei dunklen Objekten auf, ohne
daß die Kamera automatisch fokussieren kann. Der Grund hierfür ist die Parallaxe zwischen AF-Hilfslicht AF-Meßfeld.
Technische Daten
Kompatible Speedlights: SB-800, SB-80DX, SB-28/28DX, SB-26, SB-25, SB-24 und SB-22
Spannungsquelle, wenn das SK-6A als externe Spannungsversorgung verwendet wird:
Vier Alkali-Mangan-, Lithium-*, NiCd- oder NiMH-Mignonzellen (Typ AA) von 1,5V oder niedrigerer Spannung
* Mit dem SB-22 können keine Lithium-Mignonzellen verwendet werden.
Die maximale Blitzzahl und die Blitzfolgezeiten bei voller Blitzleistung (Manualbetrieb), wenn das SK-6A als
externe Spannungsquelle verwendet wird
Die genannten Daten gelten für Alkali-Mangan-Mignonzellen sowohl im Blitzgerät als auch im SK-6A. Bei den
Angaben handelt es sich nur um Richtwerte. Die Effektivwerte können je nach Marke und Alter der Batterien
schwanken.
Blitzgerät Kürzeste Blitzfolgezeit Gesamtzahl Blitze
SB-800 ca. 3 s ca. 230 times
SB-80DX ca. 3 s ca. 300 times
SB-28/28DX ca. 4 s ca. 250 times
SB-26/25/24 ca. 3,5 s ca. 200 times
SB-22 ca. 2 s ca. 600 times
* Bei Verwendung entsprechender Lithiumbatterien bzw. NC- oder Ni-MH-Akkus in allen Geräten sind die obigen
Werte für kürzeste Blitzfolgezeit und Gesamtzahl Blitze mit den nachstehenden Koeffizienten zu multiplizieren.
(Lithium-Batterien sind jedoch nicht für die Verwendung im SB-22 geeignet.)
Spannungsquelle Kürzeste Blitzfolgezeit Gesamtzahl Blitze
NC-Akkus 700 mAh ca. 0,6x ca. 0,4x
NC-Akkus 1.000 mAh ca. 0,6x ca. 0,56x
Ni-MH-Akkus 1.200 mAh ca. 0,7x ca. 0,7x
Lithium-Batterien 1,5V ca. 1,3x ca. 1,4x
Beispiel: Verwendung des SB-80DX und SK-6A, jeweils mit NC-Akkus 700 mAh —
Kürzeste Blitzfolgezeit für Alkali-Mangan-Batterien: 3 s x 0,6 ergiebt 1,8 s für NC-Akkus 700 mAh;
Gesamtzahl Blitze für Alkali-Mangan-Batterien: 300 x 0,4 ergiebt 120 Blitze bei Verwendung von NC-Akkus
700 mAh.
Abmessungen (B x H x T): Ca. 273 x 111 x 78 mm
Gewicht: Ca. 485 g (ohne Batterien)
Sämtliche Angaben gelten für frische Batterien des gleichen Typs und Fabrikats für Speedlight und SK-6A bei
normaler Temperatur (20 °C).
Änderungen der technischen Daten und der Konstruktion jederzeit vorbehalten.
AVERTISSEMENT!
• Ne pas exposer les batteries à une chaleur excessive, telle que soleil, feu ou similaire.
• Ne pas charger les piles sèches.
• Ce produit ne doit être exposé ni au dégouttement ni aux éclaboussures. Cela pourrait provoquer une décharge
électrique ou un incendie.
Compatibilité avec la mise au point autofocus
Lorsque la SK-6 est utilisée en combinaison avec certains flashes AF, l'illuminateur d'assistance s'active en basse
lumière. Toutefois, le fonctionnement de l'autofocus peut être insatisfaisant en raison du défaut d'alignement entre
l'axe de l'illuminateur et la zone de détection AF.
Spécifications
Flashes utilisables: SB-800, SB-80DX, SB-28/28DX, SB-26, SB-25, SB-24 et SB-22
Alimentation quand le SK-6A est utilisé comme alimentation externe: Quatre piles LR-6 alcalines au maganèse,
lithium*, NiCd ou Ni-MH de 1,5V ou moins.
* Les piles au lithium sont inutilisables avec le SB-22.
Nombre d’éclairs et temps de recyclage en flash manuel pleine puissance quand le SK-6A est utilisé comme
alimentation externe:
Le tableau ci-dessous s'entend avec des piles alcalines LR6 dans la SK-6A. Les valeurs sont indicatives, car les
résultats peuvent varier sensiblement selon la marque et l'âge des piles.
Flash Temps de recyclage mini Autonomie
SB-800 environ 3 s. env. 230 éclairs
SB-80DX environ 3 s. env. 300 éclairs
SB-28/28DX environ 4 s. env. 250 éclairs
SB-26/25/24 environ 3,5 s. env. 200 éclairs
SB-22 environ 2 s. env. 600 éclairs
* Si ces accessoires sont alimentées par des accus Ni-Cd, Ni-MH ou piles lithium 1,5 V, les temps de recyclage
et autonomie peuvent être calculés par application des coefficients ci-dessous (Les piles lithium sont proscrites
avec le SB-22)
Alimentation Temps de recyclage mini Autonomie
700 mAH Ni-Cd env. 0,6x temps ci-dessus env. 0,4x quantité ci-dessus
1000 mAH Ni-Cd env. 0,6x temps ci-dessus env. 0,56x quantité ci-dessus
Ni-MH-Akkus 1.200 mAh env. 0,7 temps ci-dessus env. 0,7x quantité ci-dessus
Lithium-Batterien 1,5V env. 1,3x temps ci-dessus env. 1,4x quantité ci-dessus
Exemple: En alimentant une combinaison flash SB-80DX + SK-6A avec des accus 700mAH Ni-Cd dans chacun
de ces accessoires, le temps de recyclage mini passera à 3 s. x 0,6 = 1,8 s. L'autonomie passera de 300 éclairs
x 0,4 = 120 éclairs.
Dimensions (l x h x p): Approx. 273 x 111 x 78 mm
Poids: Approx. 485 g (sans piles)
Toutes les spécifications s’appliquent quand des piles neuves de mêmes type et marque sont utilisées à la fois dans le
flash et le SK-6A, à température normale (20°C).
Les spécifications et la conception sont modifiables sans préavis.
Español Italiano
Muchas gracias por su compra del SK-6A de Nikon.
Este soporte con pilas puede usarse en combinación con el Speedlight SB-800, SB-80DX, SB28/28DX, SB-26, SB-25, SB-24 o SB-22 como flash con empuñadura. Instale la cámara y el
Speedlight, conectándolos mediante cable, para eliminar las sombras fuertes en el caso de una
fotografía de encuadre vertical.
Además, cuando se instalan pilas en el SK-6A, podrá utilizarlo como fuente de alimentación externa del
flash.
*
Vi ringraziamo per la fiducia accordata ai prodotti Nikon.
La Staffa Alimentatore SK-6A trasforma il vostro lampeggiatore Nikon SB-800, SB-80DX, SB-28/28DX,
SB-26, SB-25, SB-24 o SB-22 in un flash a impugnatura. Montandovi la vostra fotocamera e uno dei
lampeggiatori suelencati, e collegando i due apparecchi con un cavo, è possibile ottenere ombre meno
dure nelle riprese verticali.
Inoltre, con le batterie installate al suo interno, l’SK-6A diventa un efficiente alimentatore esterno.
Nombre de las piezas/Nomenclatura
Unidad de montaje del
Speedlight
Unità di montaggio
lampeggiatore
1 Empuñadura
Impugnatura
2 Palanca de liberación
Leva di sblocco
3 Luz de funcionamiento
Spia di funzionamento
4 Enchufe de alimentación externa
Presa per alimentazione esterna
5 Zapata de montaje del Speedlight
Slitta di montaggio lampeggiatore
6 Ventanilla de confirmación del
acople
Finestrella di conferma
dell’accoppiamento
7 Orificio de posición
Foro di posizionamento
8 Orificio de acople
Foro di accoppiamento
9 Terminal del cable de conexión
Terminale di collegamento cavo
!p Botón de liberación del seguro de
la empuñadura
Pulsante di sblocco del fermo
impugnatura
!q Tapa del compartimiento de pilas
Coprivano batterie
!w Botón de liberación del seguro de
la tapa del compartimiento de pilas
Pulsante di sblocco del coprivano
batterie
!e Guías del cable
Guide cavo
Soporte
Staffa
!r Pasador de posición
Perno di posizionamento
!t Tornillo de acople
Vite di accoppiamento
!y Pasador de acople
Perno di accoppiamento
!u Tornillo para instalación de la
cámara
Vite di attacco alla fotocamera
*
*
Adaptador AS-16
Adattatore AS-16
!i Terminal del cable de conexión
Terminale di collegamento del cavo
!o Guías del cable
Guide cavo
@p Cable de conexión cámara-
Speedlight
Cavo di collegamento fotocameralampeggiatore
Instalación/acoplamiento del soporte con pilas / Montaggio/collegamento della Staffa Alimentatore
Instale el soporte con pilas siguiendo los pasos 1a !p. / Montate l’SK-6A seguendo i punti da 1a !p.
Apriete la rueda de fijación del
Speedlight.
Avvitate la rotella di blocco del
lampeggiatore.
Confirmación de la instalación
Conecte la corriente de la cámara y del Speedlight. Se
encenderá la luz de flash listo en el visor de la cámara.
Cuando se utiliza el SK-6A como fuente de
alimentación externa
Oprima el botón de flash abierto del Speedlight para que
destelle el Speedlight y verifique que se ha encendido la
luz de funcionamiento del SK-6A.
Conferma di montaggio corretto
Accendete fotocamera e lampeggiatore. Se compare la
spia di carica nel mirino il collegamento è corretto.
Impiego dell’SK-6A come alimentatore esterno
Premete il pulsante TEST del flash per far scattare un
• Encaje el pasador de posición (pasador de acople) en uno de los dos orificios,
de acuerdo a la posición en la que decida hacer sus fotografías. Cuando se
selecciona el orificio, verifique que la posición del Speedlight no produce
sombras innecesarias.
• Después de atornillar el tornillo de acople, verifique por la ventanilla de
confirmación del acople. Si no se ve la placa metálica plateada, el soporte y la
unidad de montaje del Speedlight están bien acoplados. (Si la placa metálica
plateada está visible, el soporte y la unidad de montaje del Speedlight no están
correctamente unidos y el soporte y la cámara pueden caerse accidentalmente.)
• Inserite il perno di posizionamento (perno di accoppiamento) in quello dei due
fori che meglio si adatta alla vostra posizione di ripresa. Nella scelta del foro,
accertatevi che la posizione del flash non provochi ombre indesiderate.
• Dopo aver ruotato la vite di montaggio, guardate nella finestrella di conferma
dell’accoppiamento. Se non vedete una piastrina metallica color argento, staffa
e unità di montaggio lampeggiatore sono accoppiate correttamente (nel caso la
piastrina risulti visibile i due componenti non sono montati correttamente: ciò
può provocare la caduta accidentale di fotocamera e staffa.)
Antes de instalar el Speedlight en la
unidad de montaje del Speedlight,
saque la tapa del terminal de
alimentación externa.
Prima di installare il flash nella Staffa
Alimentatore, rimuovete il
copriterminale di alimentazione
esterna.
lampo, quindi verificate che si accenda la spia di
funzionamento dell’SK-6A.
Instalación de las pilas / Installazione delle batterie
Instale las pilas siguiendo los pasos 1a 5. / Inserite le batterie seguendo i punti da 1a 5.
• Instale las pilas sólo si desea usar el SK-6A como
fuente de alimentación externa del Speedlight.
• Aunque se esté usando la corriente del SK-6A, el
Speedlight necesita estar cargado con sus propias
pilas.
• Use pilas del mismo tipo y marca que las
instaladas en el Speedlight.
• Cuando cambie las pilas del Speedlight cambie
también las pilas del SK-6A y viceversa.
• Installate le batterie nell’SK-6A soltanto quando
desiderate impiegarlo come alimentatore esterno
per il vostro lampeggiatore.
• Anche quando viene alimentato tramite l’SK-6A, il
lampeggiatore deve avere le batterie installate al
suo interno.
• Le batterie installate nel flash e nella Staffa
Alimentatore devono essere uguali tra loro per tipo
e marca.
• Quando vengono sostituite le batterie del
lampeggiatore, è necessario sostituire anche quelle
della Staffa Alimentatore e viceversa.
Sobre la luz de funcionamiento
• La luz de funcionamiento del SK-6A se enciende
cuando se está cargando el Speedlight y se apaga
cuando el Speedlight está listo para destellar (es
decir, cuando se enciende la luz indicadora de
carga del Speedlight).
• Cuando se enchufa el cable de conexión o cuando
se instalan las pilas, puede que se encienda la luz
de funcionamiento.
La spia di funzionamento
• La spia di funzionamento dell’SK-6A si accende
durante la ricarica del lampeggiatore, e si spegne
quando essa è completata e il flash è pronto
all’emissione del lampo. (cioè quando si accende la
spia di carica del flash).
• La spia di funzionamento può accendersi soltanto
quando il cavo di collegamento è inserito nel
terminale o le batterie sono installate.
Desacople del soporte con pilas
Smontaggio della Staffa Alimentatore
Cuando el soporte con pilas y la unidad de montaje del Speedlight están
acoplados, se recomienda poner la empuñadura en la posición “alta”. En
esta posición “alta” la empuñadura protegerá su Speedlight.
Tenendo la staffa e l’unità di montaggio lampeggiatore collegate, si
raccomanda di regolare l’impugnatura in posizione “alto”. In questa
configurazione, il lampeggiatore viene protetto dall’impugnatura.
*¡PELIGRO!/*ATTENZIONE!
No toque el enchufe de
alimentación externa con un
pasador metálico o material similar.
El circuito de alta tensión en su
interior puede provocar una
sacudida eléctrica.
Desenchufe del cable de conexión
Scollegamento del cavo
Non toccate mai la presa di
alimentazione esterna con una
punta metallica o un altro oggetto
analogo. Il circuito interno ad alto
voltaggio può provocare scosse
elettriche!
PRECAUCIONES
• Sólo utilice el cable de conexión cámara-Speedlight para conectar su cámara y el Speedlight. Si trata de
conectar el cable de sincronización a una computadora o línea telefónica esto puede ser peligroso. Nikon no
puede responsabilizarse por heridas o daños derivados de estas acciones.
• Apriete sin falta el tornillo de acople que une el soporte y la unidad de montaje del Speedlight. Si el tornillo de
acople no está bien apretado, podrá presionarse accidentalmente sobre la palanca de liberación y esto puede
hacer que se salga del soporte (con la cámara).
• Sólo use productos de Nikon en el SK-6A. Nikon no puede responsabilizarse por heridas daños y/o
malfuncionamiento derivado del uso de flashes, cámara o accesorios de otras marcas.
ADVERTENCIA!
• No exponga las baterías a un calor excesivo, ya sea al sol, fuego o fuente de calor similar.
• Las pilas no pueden ni deben recargarse.
• No exponga este producto al agua o salpicaduras. Puede provocar una sacudida eléctrica o un incendio.
Compatibilidad con la fotografía con flash autofoco
Con la SK-6 conectada a un flash el iluminador auxiliar AF se enciende cuando el sujeto está oscuro, pero es posible
que la fotografía con flash autofoco no se realice correctamente ya qye el sujeto podría quedar fuera de la zona de
autofoco de la cámara.
Especificaciones
Speedlights utilizables: SB-800, SB-80DX, SB-28/28DX, SB-26, SB-25, SB-24 y SB-22
Fuente de alimentación cuando se utiliza el SK-6A como fuente de alimentación externa: Cuatro pilas AA
alcalino-manganeso, litio*, NiCd o Ni-MH con voltaje de 1,5V o menos
* No pueden utilizarse pilas de litio con el SB-22.
Número de flash y tiempo para recarga con destello máximo manual cuando se utiliza el SK-6A como fuente
de alimentación externa:
Los datos de la tabla corresponden a pilas alcalinas-manganeso tipo AA utilizadas en el flash y en la SK-6A. Los
números que se indican a continuación son solamente orientativos, ya que los resultados reales varían según el
fabricante o el nivel de carga de las pilas.
Flash Tiempo de reciclado mínimo Número total de destellos
SB-800 3 segundos aprox. 230 veces aprox.
SB-80DX 3 segundos aprox. 300 veces aprox.
SB-28/28DX 4 segundos aprox. 250 veces aprox.
SB-26/25/24 3,5 segundos aprox. 200 veces aprox.
SB-22 2 segundos aprox. 600 veces aprox.
* Cuando se utilizan pilas NiCd, Ni-MH o de litio de 1,5 V idénticas en todos los accesorios, los valores del
tiempo de reciclado mínimo y del número total de destellos se han de multiplicar por los coeficientes
siguientes. (Con el SB-22 no pueden utilizarse pilas de litio).
Fuente de alimentación Tiempo de reciclado mínimo Número total de destellos
NiCd 700mAH valor de la tabla x 0,6 aprox. valor de la tabla x 0,4 aprox.
NiCd 1000mAH valor de la tabla x 0,6 aprox. valor de la tabla x 0,56 aprox.
Ni-MH 1200mAH valor de la tabla x 0,7 aprox. valor de la tabla x 0,7 aprox.
litio de 1,5 V valor de la tabla x 1,3 aprox. valor de la tabla x 1,4 aprox.
Ejemplo: Cuando se utiliza el SB-80DX y SK-6A con pilas NiCd 700mAH instaladas en cada unidad...
Tiempo de reciclado mínimo con pilas alcalinas-manganeso, o 3 segundos x 0,6 = 1,8 segundos de tiempo
mínimo de reciclado cuando se utilizan pilas NiCd 700mAH.
Número total de destellos con pilas alcalinas-manganeso, o 300 veces x 0,4 = 120 veces será el número total de
destellos cuando se utilicen pilas NiCd 700mAH.
Dimensiones (An. x Al. x Prof.): Aprox. 273 x 111 x 78 mm o 10,8 x 4,4 x 3,1 pulgadas
Peso: Aprox. 485 g o 17,1 onzas (sin pilas)
Todas las especificaciones se hicieron usando pilas nuevas del mismo tipo y marca tanto para el Speedlight como
para el SK-6A, a una temperatura ambiente normal (20°C).
Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.
ATTENZIONE!
• Il cavo per il collegamento di fotocamera e lampeggiatore va utilizzato esclusivamente per questo scopo.
Cercare di collegare il cavo sincro ad un computer o ad una linea telefonica, può provocare seri danni. La
Nikon declina ogni responsabilità per lesioni o incidenti provocati da utilizzi di questo tipo.
• Quando collegate tra loro la staffa e l’unità di montaggio lampeggiatore, non dimenticate di serrare a fondo la
vite di accoppiamento. In caso contrario, una pressione accidentale della leva di sblocco può causare il
distacco di staffa e fotocamera.
• L’SK-6A è realizzato esclusivamente per l’abbinamento con prodotti Nikon. La Nikon declina ogni
responsabilità per danni, incidenti o malfunzionamenti provocati dall’impiego di fotocamera, lampeggiatori o
accessori di marche diverse.
AVVERTENZE!
• Le batterie non vanno esposte a colore eccessivo, al fuoco, ai raggi diretti del sole.
• Le batterie a secco non possono essere ricaricate.
• Questo prodotto non va bagnato o immerso in acqua: può dare scosse o innescare incendi!
Compatibilità con la fotografia flash in Autofocus
Con l’SK-6A abbinato ad alcuni speedlight, la spia luminosa ausiliaria di AF si accende quando il soggetto è in ombra,
tuttavia la fotografia flash in autofocus non può essere effettuata correttamente in quanto potrebbe fuoriuscire dalla
zona di messa a fuoco automatica della fotocamera.
Caratteristiche tecniche
Flash utilizzabili: SB-800, SB-80DX, SB-28/28DX, SB-26, SB-25, SB-24 e SB-22
Fonte di alimentazione quando l’SK-6A è usato come fonte di alimentazione esterna: quattro pile da 1,5V o
tensione inferiore alcaline al manganese, al litio*, NiCd o Ni-MH (tipo AA)
* Con l’SB-22 le batterie al litio non sono utilizzabili.
Numero lampi e intervalli di ricarica in manuale a piena potenza nell’impiego come alimentatore esterno:
I dati elencati si riferiscono alle batterie alcaline-manganese di formato AA usate nello speedlight e nel SK-6A. I
numeri indicati di seguito rappresentano solamente delle linee guida, poiché i risultati effettivi differiscono a seconda
del produttore o del periodo d’utilizzo delle batterie.
Flash Intervallo di ricarica minimo Numero lampi
SB-800 circa 3 sec. circa 230
SB-80DX circa 3 sec. circa 300
SB-28/28DX circa 4 sec. circa 250
SB-26/25/24 circa 3,5 sec. circa 200
SB-22 circa 2 sec. circa 600
* Quando per tutti i dispositivi si usano batterie identiche NiCd, Ni-MH o al litio da 1,5 V, moltiplicare le cifre
sopra riportate relative all’intervallo di ricarica minino e il numero totale di lampi per il seguente coefficiente.
(Con l’SB-22 non è possibile utilizzare batterie al litio).
Batterie Intervallo di ricarica minimo Numero lampi
NiCd 700mAH circa x 0,6 della suddetta tabella circa x 0,4 della suddetta tabella
NiCd 1000mAH circa x 0,6 della suddetta tabella circa x 0,56 della suddetta tabella
Ni-MH 1200mAH circa x 0,7 della suddetta tabella circa x 0,7 della suddetta tabella
Litio 1,5 V circa x 1,3 della suddetta tabella circa x 1,4 della suddetta tabella
Esempio: Quando si usa SB-80DX e SK-6A con batterie NiCd da 700mAH installate in ciascuna unità...
Intervallo di ricarica minimo per batterie alcaline-manganese, oppure 3 sec. x 0,6 = 1,8 sec. per l’intervallo di
ricarica minimo quando si usano batterie NiCd da 700mAH.
Numero totale di lampi per batterie alcaline-manganese, oppure 300 intervalli x 0,4 = 120 intervalli per il numero
totale di lampi quando si usano batterie NiCd da 700mAH.
Dimensioni (LxHxP): circa 273 x 111 x 78 mm
Peso: circa 485 g (senza batterie)
Tutte le caratteristiche indicate valgono per l’utilizzo di batterie nuove dello stesso tipo e marca nel lampeggiatore e
nell’SK-6A, a temperatura normale (20°C).
Caratteristiche e aspetto sono soggetti a modifiche senza preavviso o altri obblighi da parte del fabbricante.