Nikon P-TACTICAL RIMFIRE Instruction Manual

2-7×32
En
Fr
En
Congratulations on your choice of a Nikon riescope. Your new scope is the nest example of Nikon’s rugged and durable construction and precision bright optics; important qualities for a serious shooter’s riescope.
En
Whether you use your scope for target shooting or for hunting, the procedure for mounting is identical. A set of high-quality steel mounting rings which have a standard diameter of 1 in. (25.4 mm) are required to mount
En
En
the scope. Follow the ring manufacturer’s instructions for mounting procedures. After mounting the scope on your rie, follow the procedures for reticle alignment.
WARNING:
IMPROPER MOUNTING OF YOUR NIKON SCOPE CAN CAUSE SERIOUS INJURY. THUS IT IS IMPORTANT THAT YOUR NIKON SCOPE IS MOUNTED PROPERLY BEFORE USING. TO ENSURE PROPER MOUNTING OF YOUR NIKON SCOPE, PLEASE HAVE IT MOUNTED AND/OR CHECKED BY AN EXPERIENCED GUNSMITH BEFORE USING. THE USER ASSUMES ALL RESPONSIBILITY AND LIABILITY FOR HAVING THE SCOPE PROPERLY MOUNTED TO A FIREARM AND FOR USING THE SCOPE PROPERLY. ALWAYS CHECK THE CONDITION OF YOUR SCOPE AND YOUR MOUNTING SYSTEM BEFORE USING YOUR FIREARM.
SUPPLIED ITEM(S)
Body ························································· 1 piece Eyepiece cap ············ Objective cap···········
································ 1 pair*
*Rubber band linked (This type connects the objective and eyepiece caps using a rubber band.)
2
Caution
(1) Do NOT look at the sun through the riescope. It will permanently damage your eye. This precaution applies to all optical devices, such as cameras and binoculars. (2) The riescope is eectively sealed against moisture and dust. You may use your scope safely either in the rain or in dusty climates. To preserve the appearance of the scope, we recommend that it be dried and
cleaned prior to storage. Use a soft cloth for cleaning metal surfaces and use photographic lens tissue to clean the scope’s lenses.
Notice for customers in the State of California WARNING: This product contains chemicals including Lead which is known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to
www.P65Warnings.ca.gov.
When setting the reticle for shooting or hunting, you should determine your standard range and then adjust the reticle based upon that target distance. For targets which vary from that standard distance, according to personal preference, you may simply adjust the position of the reticle in relation to your target, or you may wish to use the procedure for trajectory compensation. We hope that you will enjoy your new Nikon Riescope for many years to come. Enjoy using it, and above all, always follow safe shooting procedures.
N.B. Export of the products* in this manual may be controlled under the laws and relatives of the exporting country. Appropriate export procedure, such as obtaining of export license, shall be required in case of export. *Products: Hardware and its technical information (including software)
En
3
En
1. Nomenclature
En
Fig. 1
1 Objective lens 2 Eyepiece lens 3 Elevation adjustment turret 4 Windage adjustment turret 5 Eyepiece adjustment 6 Power index 7 Power scale 8 Power selector ring 9 Diopter index dot
4
a
2. Specications
Actual magnification (×) 2-7 Effective objective diameter (mm) 32 Exit pupil Eye relief Tube diameter (in.)/(mm) 1/25.4 Objective outside diameter (in.)/(mm) 1.6/40.8 Eyepiece outside diameter (in.)/(mm) 1.7/44 Adjustment graduation 1 click: 1/4 MOA
Max. internal adjustment (MOA) Parallax setting (yd.)/(m) 50/45.7 Field of view at 100 yd. Field of view at 100 m Length (a) (in.)/(mm) 11.5/292 Mount length (b) (in.)/(mm) Mount length (c) (in.)/(mm) Mount length (d) (in.)/(mm) Weight Structure
*1
(at minimum magnification)-(at maximum magnification) *2 MOA = Minute of Angle
Model 2-7×32
*1
*1
*1
(mm) 16.0-4.6
(in.)/(mm) 3.8-3.8/96.5-96.5
*2
*1
(ft) 44.6-12.6 (m) 14.9-4.2
(oz)/(g)
Waterproof (up to 3 ft 3 in. (1 m) for 10 minutes) and nitrogen gas purged
1 revolution: 20 MOA
1 revolution: 80 clicks
2.0/50.2
1.3/33.0
2.1/53.0
16.2/460
En
*2
*2
90
Objective Eyepiece
bcd
Letters a to d in the diagram above refer to lengths (a) to (d) shown in the Specifications table.
5
En
3. Instructions
En
(1) Focusing
1 Look through the eyepiece with your eye positioned about 4 in. (10 cm) away from the eyepiece to see the MK1-MOA
reticle (Fig. 3-1) or the BDC 150 reticle (Fig. 3-2). Be sure your eye is positioned with proper alignment and with proper eye relief, otherwise the view will “black out.”
2 Point the objective end of the scope at the sky (do NOT point it at the sun) or at a plain unpatterned wall.
3 Turn the eyepiece adjustment counter-clockwise and then turn it clockwise until the reticle appears sharp.
Notice: Reticle images shown in this manual are representation only. Actual images may vary.
MK1-MOA reticle
Fig. 3-1
BDC 150 reticle
Fig. 3-2
6
(2) Magnication
Nikon riescopes have variable magnication. For details, see “2. Specications”.
To change powers, rotate the power selector ring until the desired magnication appears adjacent to the power index.
(3) Adjustment of the riescope
Sighting through the riescope, align the rie with your aiming point on the target and shoot a trial round. If the bullet does not hit the aiming point, adjust the elevation and windage adjustment turrets as follows:
If the bullet hits under the aiming point, turn the elevation adjustment turret (counter-clockwise) in the direction of the arrow marked “U” for up. If the bullet hits high, turn the elevation adjustment turret (clock-
wise) in the direction of the arrow marked “D” for down.
If the bullet hits to the right of the aiming point, turn the windage adjustment turret (clockwise) in the direction of the arrow marked “L” for left. If the bullet hits to the left of the aiming point, turn the windage
adjustment turret (counter-clockwise) in the direction of the arrow marked “R” for right.
Note:
The windage and elevation scales of P-TACTICAL RIMFIRE riescopes are calibrated in divisions of 1/4 minute of angle (MOA) with a click at intervals of 1/4 minute of angle.
When adjusting the reticle to the point of aim, remember that 1 minute of angle equals approximately 1 in. (2.54 cm) at 100 yd. (91.44 m).
Therefore, if the impact point is 2 in. (5.08 cm) low and 1 in. (2.54 cm) right at 100 yd. (91.44 m) parallax setting, you should adjust 2 minutes of angle up and 1 minute of angle left. In the case of 50 yd. (45.72 m) parallax setting, the adjusting value is 2×. In the case of 75 yd. (68.58 m) parallax setting, the adjusting value is 1.5×.
En
7
En
(4) Zero resetting of adjustment turret
En
The elevation adjustment and windage adjustment turrets have a retracting system. After the reticle has been adjusted to match the point of impact, pull up the elevation adjustment or windage adjustment turret to disengage. The turret can now be turned freely. Align the zero number to the index line to set the zero setting, and then release the turret. The turret automatically retracts to the original position.
8
Utilizing the MK1-MOA or BDC 150 reticle
These reticles are designed to compensate for the trajectory of your rearm. Please note that the reticle is based upon ballistic information and may or may not meet the same results for you as there are many variables that come into play such as:
Actual Velocity (Ammunition manufactures’ information in regards to muzzle velocity may or may not match the velocity your rearm produces. The best way to determine the actual muzzle velocity for your rearm
is to use a chronograph).
Temperature
Humidity
Altitude
Barometric Pressure
Condition and inherent accuracy of the rearm
The mounting system and how true it positions the scope to the centerline of the bore
En
9
En
20 MOA
5 MOA
10 MOA
2 MOA
1 MOA
1.75 MOA
30 MOA
0.2 MOA
4 MOA
MK1-MOA reticle
Nikon’s MK1-MOA reticle (Fig. 4-1) was designed specically for the Second Focal Plane optical system used
En
in the P-TACTICAL RIMFIRE riescopes. This highly functional and advanced tool can be used for all aspects of rimre shooting at relevant distances, including estimating range, maintaining holdovers, dialing elevation come ups and compensating for wind and target leads. Because it is located in the Second Focal Plane, the reticle subtensions are calculated at the riescope’s highest magnication setting. In addition, the MK1-MOA reticle can be used in virtually any shooting application regardless of caliber or ballistic performance, and when paired with the P-TACTICAL RIMFIRE riescope, provides shooters with the tools necessary for shooting precision even at extreme ranges.
The MK1-MOA reticle oers 20 MOA of measurement above and to the right and left of the crosshair—and 30 MOA of measurement below the crosshair—allowing ample calculations of elevation and windage for virtually any relevant distance. The reticle is designed with heavy 1.75-MOA-thick outer posts at 3, 6, 9 and 12 o’clock, tapering in 5 MOA to meet vertical and horizontal wires. To maintain an uncluttered appearance and allow for quick referencing, the reticle utilizes 1.0 MOA hash marks spaced at 2 MOA, with 4 MOA “reference hashes” indicated at 10 MOA increments on each horizontal and vertical wire.
10
Fig. 4-1
Using MK1-MOA for ranging
To determine range with minute of angle, divide the target’s known size in inches by the MOA measurement from the reticle (this can be done at any magnication) and then multiply by 100. The result is the distance in yards to the measured object. Target size (inches) ÷ size in reticle (MOA) × 100 = Distance (yards) to Target For example if we know that the outside diameter of an IPSC target* is 17.7” in diameter and it measures as 6 MOA (Fig. 4-2), the equation would be: 17.7 ÷ 6 × 100 = 295 yd. to the target. This method can be used to create a cheat sheet if you know your target size will be constant, by calculating distance at several MOA measurements. For example with 17.7” targets:
1 MOA = 1770 yd. 2 MOA = 885 yd. 3 MOA = 590 yd. 4 MOA = 442.5 yd.
Using this method it can become quite easy to quickly estimate target range and then apply holdover. When combined with a laser rangender, the equation can be manipulated
5 MOA = 354 yd. 6 MOA = 295 yd. 7 MOA = 252.9 yd. 8 MOA = 221.3 yd.
9 MOA = 196.7 yd. 10 MOA = 177 yd. 20 MOA = 88.5 yd. 30 MOA = 59 yd.
Fig. 4-2
to determine target size. It is important to remember that you must know the size of the target to estimate range or know the distance to estimate target size.
*
IPSC Target is the ocial target of the International Practical Shooting Confederation.
En
11
En
Using MK1-MOA for wind hold
Using the MK1-MOA reticle for windage correc tion is much faster than using the riescope’s windage adjustment turret
En
for both the initial shot and any follow-up shots. When adjusting for wind hold using the reticle, you can use the various hash marks on the reticle’s horizontal wire like a ruler to reference your specied point for aiming into the wind. For example, if the wind speed value has you holding 4 MOA left, you will be using the 2nd hash mark to the right of the crosshair as your aiming point (Fig. 4-3). If you are using the reticle for elevation correction as well as for wind hold, you can establish an aiming point by referencing both the proper vertical and horizontal hash marks and then visualize the target placement where the hash marks would intersect in the lower right quadrant of the reticle, as shown (Fig. 4-4).
Using MK1-MOA for moving target leads
Moving target leads are very similar to wind holds, although typically more dicult to master. Instead of “holding into the wind,” you will be “holding in front of the target” (Fig. 4-5). There are various methods to mathematically calculate the target lead (such as multiplying the bullet ight time to your target distance by the speed to the target) to determine the lead as it applies to the various reticle subtend points and then choosing the correct hold point.
WIND
Fig. 4-3
WIND
TARGET
MOVING
Fig. 4-5
Fig. 4-4
12
BDC 150 reticle
The BDC 150 reticle was specically designed to match the trajectory of today’s hyper velocity .22 LR rimre cartridges and provide the same bullet drop compensation found in other Nikon BDC reticle scopes.
When using a .22 LR with a muzzle velocity of approximately 1600 fps, the reticle is designed to be zeroed at 50 yards, providing bullet drop compensation for 75, 100, 125 and 150 yards using the respective ballistic circles as shown on the right.
Please note that your rearm may or may not match the information listed for bullet drop based upon the variables listed in this section.
What if you are a big fan of the .17 HMR or .22 Magnum rimre? NO PROBLEM, just go to the Nikon Spot On website (nikonsportoptics.com/ Spoton) and you can match your exact cartridge to the reticle. In fact, we highly recommend that you check out the Spot On website as it will provide exact yardages that each circle represents, providing unparalleled ballistic data for long range shooting.
BDC 150 reticle
50 yd. 75 yd. 100 yd. 125 yd.
150 yd.
En
13
En
Reticle subtension chart
En
Letters A to J in the diagram above refer to the reticle subtensions of units A to J shown on the table to the right.
14
C
D
BDC 150 reticle
A
B
E
F
G
H
I
J
Model 2-7×32
Reticle BDC 150
Magnication (×) 2 7
Unit (in.) (cm) (in.) (cm)
A 1.05 2.92 0.3 0.83
B 28.00 77.84 8.0 22.24
C 3.50 9.73 1.0 2.78
D 7.00 19.46 2.0 5.56
E 15.75 43.79 4.50 12.51
F 24.50 68.11 7.0 19.46
G 38.50 107.03 11.0 30.58
H 52.50 145.95 15.0 41.70
I 7.00 19.46 2.0 5.56
Reticle subtensions (cm at 100 metres/inches at 100 yards)
J 4.90 13.62 1.40 3.89
nikonsportoptics.com/Spoton
The Spot On website has been designed to provide accurate information that matches the ballistics of whatever projectile you are shooting directly to the reticle. Please note that you should verify that your set up matches the information provided in this manual or the Spot On program before venturing into the eld. The only way to truly verify the information is by actual shooting. Again, the variables listed above may or may not aect the results. Note: It is imperative that the reticle be level in relation to the rearm. If the reticle is canted, even just a few degrees, it can cause the shot to drift o the centerline of the point of aim. There are many commercial leveling devices on the market, but the one that we nd to be the most accurate in leveling the reticle is a plum bob. Use a bubble level to make sure the rearm is level, then look through scope at an appropriately placed plumb bob and align the reticle accordingly. Please also note that the MK1-MOA and BDC 150 reticles were originally designed to be used on the highest magnication. Since changing the magnication changes the position of the circles/hash marks in relation to the target, the distances listed along with each of the illustrations are at the highest magnication. The center crosshair does not change with magnication as it is placed in the optical center of the scope. The benet of the Spot On program is that it calculates the distance that each circle/hash mark represents at every magnication.
If you have further questions regarding the Spot On Technology please visit the website: http://spoton.nikonsportoptics.com/spoton/questions.html
Note:
Spot On is available only in the US and Canada.
En
15
En
Maintenance
En
(1) Lens cleaning
To remove dirt or ngerprints, soak gauze or lens cleaning paper (silicone-free paper sold at camera retailers) with a small quantity of absolute alcohol (available from drugstores) and lightly wipe o the aected areas. Wiping with a handkerchief or leather may damage the lens surface and is not recommended. Dust may scratch the lens surface or corrode the lens. Brush dust o using a soft oil-free brush.
(2) Scope exterior
Use a soft dry cloth to wipe o any dirt or ngerprints that might accumulate. It is not necessary to oil the scope’s surface.
(3) Windage/elevation adjustment turrets
These adjustment turrets are permanently lubricated. Do not attempt to lubricate them.
16
(4) Eyepiece adjustment
This adjustment is permanently lubricated. Do not attempt to lubricate it.
(5) Power selector ring
No lubrication is required for the power selector ring.
En
17
En
Waterproof models:
The riescope is waterproof, and will suer no damage to the optical system if submerged or dropped in water to a maximum depth of 3 ft 3 in. (1 m) for up to 10 minutes.
En
The riescope oers the following advantages:
Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of damage.
Nitrogen-lled design makes it resistant to condensation and mold.
Observe the following precautions when using the riescope:
The riescope should not be operated nor held in running water.
Any moisture should be wiped o before adjusting movable parts (adjustment turret, eyepiece, etc.) of the riescope to prevent damage and for safety reasons.
To keep your riescope in optimal condition, Nikon Vision recommends regular servicing by an authorized dealer.
Specications and equipment are subject to change without any notice or obligation on the part of the manufacturer.
18
En
Bravo pour votre choix : votre nouvelle lunette de visée Nikon est un parfait exemple de la robustesse, de la longévité et de la précision des instruments d’optique Nikon - des qualités importantes pour tout tireur sérieux. Que vous utilisiez votre lunette pour le tir à la cible ou pour la chasse, la procédure de montage est la même. Un jeu de bagues de montage en acier de haute qualité d’un diamètre standard de 1pouce (25,4mm) est nécessaire au montage de la lunette. Pour le montage, suivez les instructions du fabricant des bagues. Après avoir monté la lunette de visée sur votre fusil, réglez l’alignement du réticule (croisée de ls) comme suit.
AVERTISSEMENT :
UN MONTAGE INCORRECT DE VOTRE LUNETTE DE VISÉE NIKON PEUT CAUSER DE GRAVES BLESSURES. IL EST DONC IMPORTANT DE LA MONTER CORRECTEMENT AVANT L’UTILISATION. POUR VOUS ASSURER DU BON MONTAGE DE VOTRE LUNETTE DE VISÉE NIKON, VEUILLEZ LE FAIRE RÉALISER ET/OU VÉRIFIER PAR UN ARMURIER EXPÉRIMENTÉ AVANT L’UTILISATION. L’UTILISATEUR ACCEPTE TOUTE RESPONSABILITÉ CONCERNANT LE MONTAGE DE LA LUNETTE DE VISÉE SUR UNE ARME À FEU ET LA BONNE UTILISATION DE CETTE LUNETTE. VÉRIFIEZ TOUJOURS L’ÉTAT DE VOTRE LUNETTE DE VISÉE ET DE VOTRE SYSTÈME DE MONTAGE AVANT D’UTILISER VOTRE ARME.
ÉLÉMENTS FOURNIS
Boîtier ······················································· 1 Protecteur d’oculaire ······· Capuchon d’objectif ········
························ 1paire*
*Reliés par une bande de caoutchouc (sur le modèle, le protecteur d’oculaire et le capuchon d’objectif sont reliés entre eux par une bande de caoutchouc.)
Fr
19
En
Fr
En
Précautions
(1) Ne regardez PAS le soleil par la lunette de visée. Vous vous abîmeriez la vue de façon irrémédiable. Cette précaution s’applique à tous les instruments d’optique, comme les appareils photo et les jumelles.
Fr
(2) La lunette de visée est étanche à l’humidité et la poussière. Vous pouvez l’utiliser en toute sécurité sous la pluie et dans les environnements poussiéreux. Pour conserver l’extérieur de la lunette en bon état, nous
vous recommandons de sécher et de nettoyer la lunette avant de la ranger. Utilisez un chion doux pour nettoyer les parties métalliques et utilisez des papiers pour objectif photo pour nettoyer les objectifs de la lunette.
Pour régler le réticule pour le tir à la cible ou la chasse, vous devrez tout d’abord déterminer la portée standard; réglez ensuite le réticule sur la base de cette distance de cible. Pour des cibles qui débordent de cette distance standard, selon vos préférences, vous pouvez régler simplement la position du réticule par rapport à la cible, ou bien eectuer une correction de trajectoire. Nous espérons que votre nouvelle lunette de visée Nikon vous procurera de longues années de satisfaction. Protez-en, mais avant tout, respectez toujours les consignes de sécurité en matière de tir.
N.B.: l’exportation des produits* objets de ce manuel risque d’être sujette aux lois en vigueur dans le pays exportateur. La mise en œuvre d’un processus d’exportation adapté, comme l’obtention d’une licence d’expor­tation, peut s’avérer nécessaire. *Produits: matériel et informations techniques connexes (y compris le logiciel)
20
En
1. Nomenclature
Fig. 1
1 Objectif 2 Oculaire 3 Tourelle de réglage de hausse 4 Tourelle de réglage de dérive 5 Réglage de l’oculaire 6 Index de puissance 7 Échelle de puissance 8 Bague de sélection de puissance 9 Point d’index de dioptrie
Fr
21
En
Fr
En
2. Caractéristiques
a
Grossissement réel (×) 2-7 Diamètre effectif de l’objectif (mm) 32
Fr
22
Pupille de sortie Dégagement oculaire Diamètre de tube (pouces)/(mm) 1/25,4 Diamètre de tube d’objectif (pouces)/(mm) 1,6/40,8 Diamètre extérieur de l’oculaire (pouces)/(mm) 1,7/44 Réglage interne maximal 1 clic: 1/4 MOA
Réglage de parallaxe (MOA) Réglage de parallaxe (yards)/(m) 50/45,7 Champ linéaire perçu à 100 yards Champ linéaire perçu à 100 m Longueur (a) (pouces)/(mm) 11,5/292 Longueur de la monture (b) (pouces)/(mm) Longueur de la monture (c) (pouces)/(mm) Longueur de la monture (d) (pouces)/(mm) Poids (oz)/ Structure
*1
(au grossissement minimum)-(au grossissement maximum) *2 MOA = minute d’angle
Modèle 2-7×32
*1
*1
*1
*1
(mm) 16,0-4,6
(pouces)/(mm) 3,8-3,8/96,5-96,5
*2
(pieds) 44,6-12,6
(m) 14,9-4,2
(g)
Étanche (jusqu’à 3 pieds 3 pouces (1 m) et 10 minutes maximum)
1 révolution: 20 MOA
1 révolution: 80 clics
90
2,0/50,2 1,3/33,0 2,1/53,0 16,2/460
et purgée à l’azote
*2
*2
Objectif Oculaire
bcd
Les lettres a à d du schéma ci-dessus désignent les longueurs (a) à (d) indiquées dans le tableau des caractéristiques.
En
3. Utilisation
(1) Mise au point
1 Regardez dans l’oculaire, l’œil placé à environ 4 pouces (10 cm) de l’oculaire, pour voir le réticule MK1-MOA (Fig. 3-1) ou le
réticule BDC 150 (Fig. 3-2). Assurez-vous que votre œil est correctement aligné et positionné à la bonne distance, an d’éviter que votre vue ne soit «bouchée».
2 Pointez l’objectif de la lunette vers le ciel (mais PAS en direction du soleil) ou vers un mur de couleur unie.
3 Tournez la molette de réglage de l’oculaire dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis dans le sens des aiguilles d’une
montre, jusqu’à ce que le réticule apparaisse nettement.
Avis : Les images de réticules utilisées dans ce manuel n’en sont qu’une représentation. Les images réelles peuvent être diérentes.
Réticule MK1-MOA
Fig. 3-1
Réticule BDC 150
Fig. 3-2
Fr
23
En
Fr
En
(2) Grossissement
Les lunettes de visée Nikon possèdent un grossissement variable. Pour plus de détails, reportez-vous à la section «2. Caractéristiques».
Pour changer la puissance, tournez la bague de sélection de puissance jusqu’à ce que le rapport de grossissement voulu arrive à côté de l’index de puissance.
Fr
(3) Réglage de la lunette de visée
Regardez dans la lunette de visée, alignez l’arme avec le point visé sur la cible et tirez un coup d’essai. Si la balle ne touche pas le point de visée, ajustez les tourelles de réglage de hausse et de dérive de la manière suivante:
Si la balle touche en-dessous du point visé, tournez la tourelle de réglage de hausse (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) en suivant le sens de la èche marquée «U »(pour Up ou Haut). Si la balle est
trop haute, tournez la tourelle de réglage de hausse (dans le sens des aiguilles d’une montre) en suivant le sens de la èche marquée «D »(Pour Down ou Bas).
Si la balle touche à droite du point visé, tournez la tourelle de réglage de dérive (dans le sens des aiguilles d’une montre) en suivant le sens de la èche marquée «L »(pour Left ou Gauche). Si la balle est à
gauche, tournez la tourelle de réglage de dérive (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) en suivant le sens de la èche marquée «R »(pour Right ou Droite).
24
En
Remarque:
Les échelles de dérive et de hausse des lunettes de visée P-TACTICAL RIMFIRE sont graduées en quarts de minute d’angle (MOA) et marquent un cran au passage de chaque quart de minute d’angle.
Lorsque vous réglez le réticule sur le point de visée, n’oubliez pas qu’une minute d’angle équivaut à peu près à 1 pouce (2,54 cm) à 100 yards (91,44 m).
En conséquence, si le point d’impact se trouve 2 pouces (5,08 cm) trop bas et 1 pouce (2,54 cm) trop à droite, pour une parallaxe réglée à 100 yards (91,44 m), vous devrez corriger les réglages de deux minutes d’angle vers le haut et d’une minute d’angle vers la gauche. Dans le cas d’un réglage de parallaxe de 50 yards (45,72 m), il faudra doubler ces valeurs de correction. Avec un réglage de parallaxe de 75 yards (68,58 m), il faudra les multiplier par 1,5.
(4) Réglage du zéro d’une tourelle
Les tourelles de réglage de hausse et de dérive sont équipées d’un système rétractable. Une fois que le réticule a été réglé sur le point d’impact, tirez la tourelle vers le haut pour la débloquer. Elle tourne maintenant librement. Alignez le chire zéro sur le trait de repère, puis relâchez la tourelle. Elle revient automatiquement à sa position initiale.
Fr
25
En
Fr
En
Utilisation du MK1-MOA ou BDC 150
Ces réticules sont étudiés pour compenser la trajectoire de votre arme à feu. Veuillez noter que le réticule est basé sur des informations balistiques et que les résultats obtenus risquent de varier en raison des nombreuses variables mises en œuvre, comme:
Fr
La vélocité réelle (les informations fournies par le fabricant des munitions concernant la vitesse initiale risquent de ne pas correspondre à la vélocité produite par votre arme à feu. La meilleure façon de déterminer la
vélocité initiale réelle de votre arme à feu est d’utiliser un chronomètre).
Température
Humidité
Altitude
Pression barométrique
État et précision inhérente de l’arme à feu
Système de montage et exactitude du positionnement de la lunette par rapport à l’axe central du canon de l’arme
26
En
20 MOA
5 MOA
10 MOA
2 MOA
1 MOA
1.75 MOA
30 MOA
0.2 MOA
4 MOA
Réticule MK1-MOA
Le réticule MK1-MOA de Nikon (Fig. 4-1) a été spécialement conçu pour le second plan focal utilisé dans les lunettes de visée P-TACTICAL RIMFIRE. Il s’agit d’un outil extrêmement fonctionnel et sophistiqué qui peut être utilisé pour tous les aspects du tir à percussion annulaire à des distances appropriées, ce qui inclut l’estimation de la distance, le maintien de la compensation verticale, le réglage de la hausse, la compensation de la dérive et la poursuite des cibles. Le réticule se trouvant dans le second plan focal, ses largeurs de couverture sont calculées avec le réglage de grossissement le plus élevé de la lunette. Le réticule MK1-MOA peut également être utilisé dans presque toutes les situations de tir, indépendamment du calibre ou des performances balistiques. Associé à la lunette de visée P-TACTICAL RIMFIRE, il apporte au tireur les outils
nécessaires à un tir de précision, même sur de très longues distances.
Le réticule MK1-MOA ore 20MOA de mesure au-dessus et à droite et à gauche de la croisée de ls et 30MOA de mesure en dessous de la croisée de ls, ce qui permet de larges calculs de la hausse et de la dérive pour quasiment toutes les distances pertinentes. Le réticule dispose de barreaux périphériques lourds de 1,75MOA d’épaisseur, disposés à 3, 6, 9 et 12heures, de forme conique à 5MOA au point de rencontre des ls verticaux et horizontaux. Pour conserver son aspect épuré et permettre le repérage rapide, le réticule utilise des graduations de 1MOA
distantes de 2MOA et des graduations de référence de 4MOA tous les 10MOA sur chaque l horizontal et vertical.
Fr
Fig. 4-1
27
En
Fr
En
Estimation de la distance à l’aide du réticule MK1-MOA
Pour déterminer la distance à l’aide des minutes d’angle, diviser la taille connue de la cible en pouces par la mesure de MOA fournie par le réticule (cela peut être eectué avec n’importe quel grossissement), puis multipliez par 100. Le résultat est la distance en yards à l’objet mesuré. Taille de la cible (pouces) ÷ Taille dans le réticule (MOA) × 100 = Distance (yards) à la cible
Fr
Sachant par exemple qu’une cible IPSC* mesure 17,7” de diamètre extérieur et 6MOA (Fig. 4-2), l’équation sera: 17,7 ÷ 6 × 100 = 295yards de distance à la cible. Cette méthode peut servir à créer un aide-mémoire si vous savez que la taille de votre cible sera constante, en calculant la distance en fonction de plusieurs mesures de MOA. Par exemple, avec des cibles de 17,7” :
1MOA = 1770yards 2MOA = 885yards 3MOA = 590yards
4MOA = 442,5yards En utilisant cette méthode, il devient assez facile d’estimer rapidement la distance de la cible, puis d’appliquer la compensation verticale. Lorsque l’on utilise un télémètre laser, il est possible de manipuler l’équation pour déterminer la taille de la cible. N’oubliez pas que vous devez connaître la taille de la cible pour estimer la distance ou connaître la distance pour estimer la taille de la cible.
*
La cible IPSC est la cible ocielle de l’International Practical Shooting Confederation.
28
5MOA = 354yards 6MOA = 295yards 7MOA = 252,9yards 8MOA = 221,3yards
9MOA = 196,7yards 10MOA = 177yards 20MOA = 88,5yards 30MOA = 59yards
Fig. 4-2
En
Correction de la dérive à l’aide du réticule MK1-MOA
Pour la correction de dérive, il est beaucoup plus rapide d’utiliser le réticule MK1-MOA que la tourelle de réglage de dérive de la lunette de visée, pour le tir initial comme pour n’importe quel tir suivant. Lorsque vous réglez la correction de dérive à l’aide du réticule, vous pouvez utiliser les diérentes graduations situées sur le l horizontal du réticule, à la façon d’une règle, pour repérer le point voulu de visée dans le vent. Par exemple, si la vitesse du vent vous oblige à corriger de 4MOA sur la gauche, vous utiliserez comme point de visée la deuxième graduation située à droite de la croisée de ls (Fig. 4-3). Si vous utilisez le réticule pour corriger la hausse en plus de la dérive, vous pouvez déterminer un point de visée en repérant les graduations verticales et horizontales correspondantes, puis visualiser l’emplacement de la cible à l’intersection des graduations dans le quart inférieur droit du réticule, comme illustré (Fig. 4-4).
Poursuite des cibles mobiles à l’aide du réticule MK1-MOA
La poursuite des cibles mobiles est très comparable à la correction de dérive, quoique généralement plus dicile à maîtriser. Au lieu de « stabiliser dans le vent », vous allez devoir « stabiliser face à la cible » (Fig. 4-5). Il existe diverses méthodes pour calculer mathématiquement le déplacement de la cible (par exemple, en multipliant le temps de vol de la balle jusqu’à la cible par la vitesse de la cible), applicable aux diérentes largeurs de couverture du réticule, ce qui permet de choisir ensuite le bon point de correction.
VENT
Fig. 4-3
VENT
Fig. 4-4
CIBLE EN
MOUVEMENT
Fig. 4-5
Fr
29
En
Fr
En
Réticule BDC 150
Le BDC 150 a été spécialement conçu en fonction de la trajectoire des cartouches .22 LR rimre super rapides et garantit une compensation de la balistique identique à celles des lunettes de visée Nikon à réticule à BDC.
Fr
Avec des munitions .22 LR rimre à vélocité initiale d’environ 1600 pieds par seconde, le réticule est conçu pour un réglage du zéro à 50 yards, garantissant une compensation de la balistique à 75, 100, 125 et 150 yards à l’aide des cercles balistiques comme indiqué sur la droite.
Veuillez noter que l’arme à feu que vous possédez peut ne pas correspondre aux informations données pour la balistique, compte tenu des variables indiquées dans cette section.
Si vous préférez utiliser des balles de type .17 HMR ou .22 Magnum rimre… Pas de problème, une visite sur le site Web Nikon Spot On (nikonsportoptics.com/Spoton) vous permettra d’associer vos cartouches au réticule. En fait, nous vous recommandons vivement de vous rendre sur le site Spot On an de connaître les distances correspondant à chacun des cercles et de retrouver les données balistiques exactes pour les tirs à longue portée.
30
Réticule BDC 150
50 yd. 75 yd. 100 yd. 125 yd.
150 yd.
En
Diagramme de sous-tension du réticule
Réticule BDC 150
A
B
E
C
D
Les lettres A à J du diagramme ci-dessus désignent les diff érentes sous-tensions A à J du réticule indiquées dans le tableau de droite.
F
G
H
I
J
Modèle 2-7×32
Réticule BDC 150
Grossissement (×) 2 7
Unité (pouces) (cm) (pouces) (cm)
A 1,05 2,92 0,3 0,83
B 28,00 77,84 8,0 22,24
C 3,50 9,73 1,0 2,78
D 7,00 19,46 2,0 5,56
E 15,75 43,79 4,50 12,51
F 24,50 68,11 7,0 19,46
G 38,50 107,03 11,0 30,58
H 52,50 145,95 15,0 41,70
I 7,00 19,46 2,0 5,56
Sous-tensions du réticule (cm à 100 mètres/pouces à 100 yards)
J 4,90 13,62 1,40 3,89
Fr
31
En
Fr
En
nikonsportoptics.com/Spoton
Le site Web Spot On a été conçu pour fournir des informations précises qui permettent de mettre directement en correspondance la balistique du projectile utilisé avec le réticule. Veuillez noter que vous devez vérier que le réglage eectué correspond aux informations fournies dans le présent mode d’emploi ou dans le programme Spot On avant de passer à l’action. La seule façon de véritablement
Fr
vérier ces informations est de tirer. Une fois encore, il est possible que les variables énumérées plus haut aectent les résultats obtenus. Remarque: le réticule doit impérativement être de niveau par rapport à l’arme à feu. Si le réticule est incliné, ne serait-ce que de quelques degrés, le tir risque de dévier par rapport à l’axe central du point visé. Il existe divers types de dispositifs de mise à niveau disponibles sur le marché, mais celui qui semble le plus précis dans la mise à niveau du réticule est le l à plomb. Utilisez un niveau à bulle pour vérier que l’arme à feu est de niveau, puis observez à travers la lunette un l à plomb installé de manière adaptée et alignez le réticule en conséquence. Veuillez également noter que les réticules MK1-MOA et BDC 150 ont été conçus à l’origine pour être utilisés avec un agrandissement maximum. Étant donné que modier l’agrandissement change la position des cercles/traits par rapport à la cible, les distances données dans chacune des illustrations sont celles qui correspondent à l’agrandissement maximum. Le réticule central ne change pas avec l’agrandissement car il est placé au centre optique de la lunette. L’avantage du programme Spot On est qu’il permet de calculer la distance que chaque cercle/trait représente à chaque agrandissement.
Pour toute question complémentaire sur la technologie Spot On, rendez-vous sur le site internet : http://spoton.nikonsportoptics.com/spoton/questions.html
Remarque:
Spot On n’est disponible qu’aux États-Unis et au Canada.
32
En
Entretien
(1) Nettoyage de l’objectif
Pour retirer la poussière et les traces de doigts, imbibez une feuille de papier de soie pour objectif (papier sans silicone vendu dans les magasins d’appareils photo) d’une petite quantité d’alcool pur (en vente dans les drogueries) et essuyez légèrement les zones concernées. II est déconseillé d’utiliser un mouchoir ou une peau de chamois car cela pourrait abîmer la surface de l’objectif. La poussière peut rayer ou attaquer la surface de l’objectif. Époussetez-la avec un pinceau non gras à poils souples.
(2) Surface extérieure de la lunette
Utilisez un chion doux et sec pour enlever la poussière et les traces de doigts. II est inutile de graisser la surface de la lunette.
(3) Tourelles de réglage de dérive et de hausse
Les tourelles de réglage possèdent un système de graissage permanent. N’essayez pas de les graisser.
Fr
33
En
Fr
En
(4) Réglage de l’oculaire
Ce réglage possède un système de graissage permanent. N’essayez pas de le graisser.
(5) Bague de sélection de puissance
Fr
II n’est pas nécessaire de graisser la bague de sélection de puissance.
34
En
Modèles étanches:
Les lunettes de visée étant étanches, leur système optique ne s’abîmera pas si elles sont immergées ou tombent dans l’eau, à une profondeur maximale de 3 pieds 3 pouces (1 m) pendant dix minutes au plus.
Cette lunette de visée présente les avantages suivants:
Elle est utilisable par forte humidité, poussière et pluie sans risques de dommages.
Sa conception à injection d’azote la rend résistante à la condensation et aux moisissures.
Respectez les précautions suivantes lorsque vous utilisez la lunette de visée:
N’utilisez pas et ne placez pas la lunette de visée sous l’eau courante.
En cas d’humidité, essuyez la lunette avant d’ajuster les parties mobiles (tourelle de réglage, oculaire, etc.) pour éviter tout dégât et pour des raisons de sécurité.
Pour maintenir votre lunette de visée dans un état optimal, Nikon Vision recommande un entretien régulier par un revendeur agréé.
Fr
Les caractéristiques techniques et l’équipement peuvent être modiés sans préavis ni obligation de la part du fabricant.
35
In the event that you should require service for your Nikon RIFLESCOPE, in case of USA market, please send it directly to: Nikon Scope Service 6420 Wilshire Blvd Suite 100 Los Angeles, CA 90048-5501 1-800-Nikon SV. In other market, please bring it to dealer from which you purchased it.
Si vous avez besoin de faire réparer votre lunette de visée Nikon, apportez-la au magasin où vous l'avez achetée.
Manufacturer:
Printed in the Philippines 858C_1_1712 Imprimé en Les Philippines
Loading...