Nikon PROSTAFF User Manual [en, ru, de, it, cs, pl]

Bedienungsanleitung/Manuale di istruzioni/Bruksanvisning/Gebruiksaanwijzing/
P  /Instrukcją obsługi/Käyttöohje/Instruksjonsmanual/
Brugsvejledning/Návod k použití/Manual de instrucţiuni/Kezelési útmutató
De
It Se Nl Ru
Pl
Fi
Dk Cz
Ro Hu
Deutsch ......................................... s. 4-19
Italiano ....................................... p. 20-35
Svenska ....................................... s. 36-51
Nederlands ................................ p. 52-67
 ................................. c. 68-83
Polski ........................................... s. 84-99
Suomi ..................................... s. 100-115
Norsk ...................................... s. 116-131
Dansk ..................................... p. 132-147
Česky ...................................... s. 148-163
Română .................................. p. 164-179
Magyar ................................... 180-195 o.
Vorsichtshinweise vor der Anwendung
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Vorsichtshinweise vor der
Anwendung .................................................................. 5-8
Hauptmerkmale .............................................................. 9
Begriffsbestimmung/Zusammensetzung ........... 10
Deutsch
INHALT
Wechseln der batterie ................................................. 11
Interne anzeige .............................................................. 12
Übersicht über den betrieb ................................ 13-14
Technische daten ................................................... 15-16
Anderes ............................................................................. 17
Fehlersuche/Reparatur ......................................... 18-19
Wir danken Ihnen für den Erwerb des Nikon Laser-Entfernungsmessers PROSTAFF 5. Der PROSTAFF 5 ist ein Hochleistungs-Entfernungsmesser, der zur Messung der tatsächlichen Entfernung entwickelt wurde. Er eignet sich daher für den Einsatz in der Freizeit, beim Sport und bei anderen Aktivitäten im Freien.
Bitte beachten Sie sorgfältig die folgenden Richtlinien, damit Sie das Gerät ordnungsgemäß verwenden und mögliche Gefahrenquellen vermeiden können.
Die Verwendung von Einstellelementen oder Justagen oder die Ausführung von anderen als den hierin angegebenen Verfahren können zu einer gefährlichen Strahlenbelastung führen.
qVor der ersten Verwendung des Produkts lesen Sie bitte die „Vorsichtshinweise vor der
Anwendung” sowie die Bedienungsanweisung aufmerksam durch.
qVerwahren Sie dieses Handbuch immer zur einfachen Referenz, und halten Sie es in Reichweite. q Zerlegen oder reparieren Sie dieses Produkt nicht selbst. Bei Nichtbeachtung kann es zu
schwerwiegenden Schäden kommen. Ein einmal zerlegtes oder repariertes Produkt unterliegt nicht mehr der Herstellergarantie.
• Spezifikationen und Design können ohne Vorankündigung geändert werden.
• Eine Reproduktion dieses Handbuches in jeder möglichen Form, ganz oder teilweise (außer in
kurzen Artikeln zu Produktbesprechungen oder in Zusammenfassungen), dürfen nicht ohne die schriftliche Einverständniserklärung von NIKON VISION Co., Ltd. erfolgen.
4 5
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Vorsichtshinweise vor der Anwendung
De
Bitte beachten Sie sorgfältig die folgenden Richtlinien, damit Sie
It
das Gerät ordnungsgemäß
Se
verwenden und mögliche
Nl
Gefahrenquellen vermeiden können. Vor der ersten
Ru
Verwendung des Produkts lesen
Pl
Sie bitte die „Vorsichtshinweise
Fi
vor der Anwendung” sowie die
No
Bedienungsanweisung aufmerksam durch. Verwahren
Dk
Sie dieses Handbuch immer zur
Cz
einfachen Referenz, und halten
Ro
Sie es in Reichweite.
Hu
WARNUNG
Dieser Hinweis warnt davor, dass eine Nichtbeachtung der betreffenden Punkte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Dieses Symbol weist Sie auf den Umstand hin, dass eine den im Folgenden beschriebenen Inhalt außer Acht lassende Anwendung zu einer möglichen Verletzungen oder zu einer Sachbeschädigung führen kann.
6 7
SICHERHEITSHINWEISE (Laser)
Der Nikon Laser-Entfernungsmesser benutzt einen unsichtbaren Laserstrahl. Stellen Sie sicher, das Folgende zu beachten:
Warnung
• Drücken Sie nicht die POWER-Taste, wenn Sie von der Objektivseite in die
Optik schauen. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr von Verletzungen oder Schäden an Ihren Augen.
• Richten Sie ihn nicht auf ein Auge.
• Richten Sie den Laser nicht auf
Menschen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit
anderen zusätzlichen optischen
Elementen, wie Objektiven oder
Feldstechern. Eine Verwendung des Nikon Laser-Entfernungsmessers zusammen mit einem optischen Gerät erhöht die Gefahr einer Verletzung der Augen.
• Kommen Sie beim Messen nicht
in die Nähe der POWER-Taste, um ein unbeabsichtigtes Abgeben des Laserstrahls zu vermeiden.
• Entfernen Sie die Batterien aus dem
Gehäuse, wenn Sie das Produkt für längere Zeit nicht verwenden.
• Sie dürfen den Nikon Laser
-Entfernungsmesser nicht zerlegen, neu zusammensetzen oder reparieren. Der ausstrahlende Laser kann Ihre Gesundheit gefährden. Ein einmal zerlegtes, neu zusammengesetztes oder repariertes Produkt unterliegt nicht mehr der Herstellergarantie.
• Bewahren Sie den Nikon Laser-
Entfernungsmesser außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Ist die Gehäuseabdeckung des
Entfernungsmesser beschädigt oder gibt das Gerät nach einem Fall oder aus einem anderen Grund einen fremdartigen Ton ab, so entnehmen Sie bitte sofort die Batterie und verwenden ihn nicht mehr.
SICHERHEITSHINWEISE (Monokular)
Der Nikon Laser-Entfernungsmesser nutzt ein Monokular in seinem optischen System, um das Ziel anzuvisieren. Stellen Sie sicher, das Folgende zu beachten:
Warnung
• Sehen Sie bei der Anwendung des
Nikon Laser-Entfernungsmessers. nie direkt in den Laserstrahl oder direkt in die Sonne.
Vorsichtsmaßnahmen
• Drücken Sie nicht die POWER-
Taste, wenn Sie den Nikon Laser-Entfernungsmesser nicht verwenden.
• Nicht während des Gehens durch
das Produkt sehen. Es könnte beim Gehen zu Verletzungen oder einer Fehlfunktion kommen,
da Sie gegen jemanden stoßen,
fallen oder sich anderweitig verletzen können.
• Nicht am Trageriemen hin- und
herschwenken. Das Produkt könnte andere Menschen treffen und verletzen.
• Dieses Produkt nicht auf eine
instable Unterlage stellen. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr, dass Sie das Produkt
fallen lassen oder verlieren und es dadurch zu Verletzungen oder einer Fehlfunktion kommt.
• Den zum Verpacken dienenden
Beutel und andere Kleinteile unbedingt so aufbewahren, dass er dem Zugriff von Kindern entzogen ist.
• Verhindern Sie, dass Kinder die
Gummi-Augenmuschel oder andere Kleinteile etc. in den Mund stecken. Wenn solche Teile verschluckt werden, müssen Sie sofort einen Arzt aufsuchen.
• Bei längerem Kontakt mit der
Gummi-Augenmuschel kann es bei einigen Personen zu Hautreizungen oder Hautentzündungen kommen. Sollte dies vorkommen, stellen Sie die Verwendung ein und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
• Stecken Sie den Nikon-
Entfernungsmesser beim Tragen in die Soft-Tragetasche.
• Sollte der Nikon Laser-
Entfernungsmesser nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren, so stellen Sie die Anwendung sofort ein und konsultieren Sie Ihren lokalen Fachhändler, um zu erfragen, wohin Sie das Gerät zur Reparatur schicken können.
SICHERHEITSHINWEISE (Lithiumbatterie)
Wird sie falsch gehandhabt, kann die Batterie aufbrechen und lecken, wodurch Ausrüstung und Bekleidung korrodieren können. Stellen Sie sicher, das Folgende zu beachten:
• Legen Sie die Batterie mit richtig posi­tionierten Plus- und Minuspolen ein.
• Die Batterie sollte entnommen
werden, wenn diese leer ist oder das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird.
• Die Anschlüsse im Batteriefach nicht
kurzschließen.
• Tragen Sie die Batterie nicht zusam­men mit Schlüsseln oder Münzen in einer Tasche oder in einem Beutel, da es sonst zu einem Kurzschluss oder Überhitzung kommen kann.
• Die Batterie niemals Wasser oder
Flammen aussetzen. Die Batterie niemals zerlegen.
• Die Lithiumbatterie nicht aufladen.
Kommt Batterieflüssigkeit einer
kaputten Batterie mit der Kleidung oder Haut in Berührung, so spülen Sie diese sofort mit viel Wasser aus und suchen Sie dann einen Arzt auf. Kommt Batterieflüssigkeit mit den Augen in Kontakt, so spülen Sie diese sofort gut mit Wasser aus und suchen Sie dann einen Arzt auf.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
HauptmerkmaleVorsichtshinweise vor der Anwendung
De
• Entsorgen Sie die Batterie entspre­chend den regionalen Vorschriften.
It
SICHERHEITSHINWEISE
Se
Vorsichtsmaßnahmen
Nl
• Obwohl der Nikon Laser-
Ru
Entfernungsmesser wasserfest ist, ist er nicht für eine Anwendung
Pl
unter Wasser bestimmt.
Fi
• Regen, Wasser, Sand und Schmutz
No
sollten von der Oberfläche des Entfernungsmessers mittels eines
Dk
weichen, sauberen Tuches so bald wie
Cz
möglich entfernt werden.
• Lassen Sie den Nikon Laser-
Ro
Entfernungsmesser nicht an einem
Hu
heißen oder sonnigen Tag in einem Auto, oder bringen Sie ihn nicht in die Nähe wärmeabstrahlender Geräte. Hierdurch könnte er beschädigt oder negativ beeinflusst werden.
• Lassen Sie den Nikon Laser-
Entfernungsmesser nicht in direktem Tageslicht. Ultraviolette Strahlen und übermäßige Hitze könnten die Messeinheit negativ beeinflussen oder sogar beschädigen.
• Wasserkondensation auf Objektivoberflächen kann auf-
treten, wenn der Nikon Laser­Entfernungsmesser plötzlichen Temperaturänderungen ausgesetzt wird. Verwenden Sie das Produkt nicht, bis die Kondensation verdunstet ist.
8 9
PFLEGE UND WARTUNG
Objektive
• Zum Entfernen von Staub von den
Linsenoberflächen verwenden Sie einen ölfreien
Objektivreinigungspinsel.
• Entfernen Sie Flecken und
Fingerabdrücke von der Linsenoberfläche mit einem wei­chen, sauberen Baumwolltuch oder einem ölfreien
Objektivreinigungstuch. Wischen
Sie die Linsenoberflächen vorsichtig und ohne Kraftanwendung sauber. Besonders hartnäckige Verschmutzungen können mit einem Tropfen reinen (nicht denatu­riertem) Alkohol entfernt werden. Samttücher oder gewöhnliche Tücher sind nicht geeignet, da sie die Linsenoberflächen zerkratzen können. Ein einmal verwendetes Linsenreinigungstuch darf nicht wiederverwendet werden.
Hauptkörper
Reinigen Sie die Körperoberfläche mit einem weichen, sauberen Tuch, nachdem Sie Staub mit einem Blasepinsel* sanft entfernt haben. Verwenden Sie kein Benzol, Verdünner oder andere organische Mittel. * Ein Blasepinsel ist ein
Reinigungsgerät aus Gummi, das Luft aus einer Düse bläst.
Aufbewahrung
• Auf der Objektivoberfläche kann,
bedingt durch eine hohe Feuchtigkeit, eine Wasserkondensation oder Schimmelbildung auftreten. Lagern Sie daher den Nikon Laser­Entfernungsmesser an einem kühlen, trocknen Platz.
Nach Gebrauch im Regen oder in
der Nacht lassen Sie den Entfernungsmesser bei Zimmertemperatur vollständig trocknen, bevor Sie ihn an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahren.
• Linearer Entfernungsmessbereich: 10 - 550 Meter/11 - 600 Yards
• Entfernungsmess-Anzeigeschritt:
0,1 Meter/Yard
Optisches 6x-Beobachtungssystem Die Ergebnisse werden auf dem internen LCD-
Bedienfeld angezeigt
Gemessen und angezeigt mit dem Prioritätsmodus
Entferntes Ziel
Wasserfestes Design (NICHT für die Verwendung unter
Wasser konzipiert)
Unsichtbarer/augensicherer Laser der EN/IEC-
Kategorie 1M
8-Sekunden-Anzeige der Ergebnisse Kompaktes, leichtes, ergonomisches Design Abschaltautomatik (nach ca. 8 unbeaufsichtigten
Sekunden)
Rückstellung auf die Einstellungen „Letzte
Anwendung“
Einzelne oder kontinuierliche Messung (bis zu ca. 8
Sekunden)
Der Nikon Laser-Entfernungsmesser benutzt für die Messung einen unsichtbaren Laserstrahl. Er misst die Zeit, die der Laserstrahl braucht, um vom Entfernungsmesser zum Ziel und wieder zurück zu gelangen. Laserstrahl-Reflexionsvermögen und Messergebnisse können, entsprechend den klimatischen und Umweltbedingungen, der Farbe, Oberflächenbeschaffenheit, Größe, Form und anderen Eigenschaften des Ziels, schwanken.
Die folgenden Faktoren erleichtern die Messung:
• Messen bei Nacht anstatt im hellen Tageslicht
• Bewölktes Wetter anstatt direktes Sonnenlicht
• Hellfarbige Ziele
• Ziele mit hochgradig reflektierenden Oberflächen
• Ziele mit glänzendem Äußeren
• Große Ziele
• Erfassung von Zielen im 90-Grad-Winkel
Messungen können in folgenden Fällen Ungenauigkeiten oder Störungen aufweisen:
• Schlanke oder kleine Ziele
• Das Ziel hat eine zerstreuende reflektierende
Oberfläche
• Ziel reflektiert keinen Laserstrahl an den Entfernungsmesser (Glas, ein Spiegel usw.)
• Schwarze Ziele
• Ziel hat sich ändernde Tiefen
• Im Schnee, Regen oder Nebel
• Durch Glas gemessene Ziele
• Reflektierende Oberfläche, aus diagonaler Richtung
gemessen
• Bewegliche Ziele
• Hindernisse, die sich vor dem Ziel bewegen
• Beim Anvisieren der Oberfläche von Wasser
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Begriffsbestimmung/Zusammensetzung
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
4
3
1
2
1Monokulare Objektivlinse/
Laser-Emissionsblendenöffnung
2Laser-Detektorblendenöffnung 3MODE-Taste 4POWER-Taste 5Okular des Monokulars 6x 6Augenmuschel/Dioptrin-Einstellring 7Dioptrinindex 8Brückenöse
5
9Batteriefachabdeckung !pBatteriefachabdeckung „Offen/Geschlossen”-
Anzeige
6
!qProduktnummer-Aufkleber !w FDA-Informationen
7
8
Wechseln der batterie
Art der Batterie: 3V CR2 Lithiumbatterie
Batteriezustandsanzeigen
: Batterie besitzt genügend Ladung für den Betrieb.
* Blinken auf dem LED zeigt an,
: Batterieladung ist niedrig.
Blinkend : Batterieladung ist niedrig, und die Batterie sollte ersetzt werden.
verschwindet : Batterie ist erschöpft und muss ersetzt werden.
dass die Batterieladung niedrig ist und die Batterie ersetzt werden sollte.
1 Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung
Verwenden Sie die Daumenfläche oder ähnliches für die Nut in der Batteriefachabdeckung und drehen
Sie die Abdeckung in die durch Pfeile gekennzeichnete Offen- bzw. Geschlossen-Stellung. Dies kann aufgrund der Gummidichtung für die Wasserdichtigkeit möglicherweise schwergängig sein.
2 Ersetzen Sie die alte Batterie durch eine neue.
Legen Sie die neue Batterie mit richtiger [+]- und [-]-Position ein, entsprechend der
„Batterieinstallations”-Anzeige der Dichtung im Batteriefach. Der [+]-Pol sollte immer ins Innere des Faches zeigen. Wenn die Batterie nicht ordnungsgemäß eingelegt ist, funktioniert der Laser­Entfernungsmesser nicht.
3 Schließen Sie die Batteriefachabdeckung
Richten Sie die Offen/Geschlossen-Anzeige auf den weißen Punkt aus, und setzen Sie die
Batteriefachabdeckung ein. Drehen Sie die Abdeckung mit der Fläche des Daumens oder ähnlichem entsprechend der Pfeile. Dies kann aufgrund der Gummidichtung zur Wasserdichtigkeit möglicherweise schwergängig sein. Drehen Sie diese aber weiter, bis die Abdeckung sich nicht mehr weiter dreht. Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung dicht geschlossen ist.
!w
!q
9
!p
Batterielebensdauer Dauerbetrieb: Ca. 13.000 mal (bei ca. 20 °C)
Die Zielfokussierung, das Messen und das automatische Ausschalten sind in einem einzelnen Zyklus enthalten.
Zusammensetzung
Körper ............................... x1
Soft-Tragetasche ........... x1
10 11
Trageriemen ................... x1
Lithiumbatterie (CR2) ..x1
Dieser Wert kann, entsprechend der Bedingung, Temperatur und anderer Faktoren wie Zielform, -farbe usw., schwanken.
* Der Nikon Laser-Entfernungsmesser wird mit einer 3V CR2 Lithiumbatterie geliefert. Bedingt durch die natürliche elektrische
Entladung ist die Lebensdauer der Batterie wahrscheinlich kürzer als die oben angegebene.
* Ersetzen Sie immer die Batterie, wenn der Nikon Laser-Entfernungsmesser in Wasser eingetaucht wird oder wenn Wasser in
das Batteriefach eindringt.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Measurement
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measuring.
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
Measuring.
Failure to measure or
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
De
1. - Zielzeichen/Laserstrahl
It
Se
『 - Wird angezeigt, während der Laser zur Messung verwendet wird.
Nl
Ru
Pl
Fi
2.『
No
Zeigt die gemessene Entfernung digital in Metern (Yards) an. Zeigt ebenfalls den Messzustand wie
Dk
Cz
<Bespiele von Messergebnissen>
Ro
(Entfernung)
Hu
Anzeige von Ergebnissen: ( 100 Meter/Yards) z. B. 234 Meter =
- Visieren Sie das Ziel an. Positionieren Sie das Ziel in die Mitte des
Fadenkreuzes.
(Leuchtet während der einzelnen Messung konstant, blinkt während der
kontinuierlichen Messung.)
Warnung: Blicken Sie nicht in das Objektiv, wenn diese Markierung
angezeigt wird.
: Entfernungs-/Messzustandsanzeige
„Measurement in progress“ (Messvorgang) und „Measurement unsuccessful“ (Messung erfolglos) oder „Unable to measure“ (Messung unmöglich) an.
Anzeige von Ergebnissen: ( 100 Meter/Yards) z. B. 76,5 Yards =
』 - Messung aktiv
3.
4.
』 - Messung fehlgeschlagen oder nicht imstande, Entfernung zu messen
Anzeigenmaßeinheiten
Zeigt die in Metern gemessene Entfernung an.
Zeigt die in Yards gemessene Entfernung an.
Zeigt den Batteriezustand an. (Siehe "Wechseln der Batterie")
* Obwohl das LC-Display mittels der höchstentwickelten Technologie hergestellt wurde, ist es unmöglich, das
Eindringen von Staub vollständig zu verhindern. Ein LC-Display zeigt normalerweise dieselbe Vergrößerung
oder niedriger, das LDC dieses Geräts wird jedoch durch das Okularobjektiv stark vergrößert. Dadurch kann beim Einsatz dieses Produkts Staub als Defekt erscheinen. Hierdurch wird jedoch nicht die Messgenauigkeit
beeinflusst.
12 13
Vorsicht — Die Verwendung von Einstellelementen oder Justagen oder die Ausführung von anderen als den hierin angegebenen Verfahren können zu
3. Drücken Sie einmal die POWER-Taste, um die Messung zu starten. Halten Sie die Taste gedrückt, um die kontinuierliche Messung von bis zu 8 Sekunden zu aktivieren.
einer gefährlichen Strahlenbelastung führen.
1. Legen Sie eine Batterie ins Batteriefach. (Siehe „Wechseln der Batterie")
2. Dioptrin-Einstellung
Stellen Sie den Dioptrinwert ein, um ein klares Bild
auf dem LC-Display zu erhalten.
Drehen Sie den Dioptrin-Einstellring zuerst bis
zum vollständigen Anschlag links herum. Schalten Sie danach das Gerät ein, um das LC-Display
Messung
4. Das interne Display zeigt während der Messung jeweils die Meldung „Entfernung“ oder „Messung fehlgeschlagen“ an. (Das
Laserstrahlzeichen blinkt.)
zu aktivieren, wenn Sie durch den Nikon Laser­Entfernungsmesser schauen. Drehen Sie den
Dioptrin-Einstellring im Uhrzeigersinn, bis das Display scharf dargestellt wird.
Wird der Dioptrinwert nicht entsprechend Ihrem
Sehvermögen eingestellt, sind Sie nicht in der Lage, Ihr Ziel korrekt zu fokussieren.
3. Messen
Stellen Sie vor der Messung sicher, dass Sie die
Maßeinheiten eingestellt haben.
1. Drücken Sie die POWER­Taste zum Einschalten.
Sofort nach dem
Einschalten.
(Initialisierung)
Standby Zielfokussierung
2. Visieren Sie das
Ziel an.
Messung
fehlgeschlagen oder
nicht imstande,
Entfernung zu messen.
5. Nach der Messung werden die gemessenen Ergebnisse 8 Sekunden lang angezeigt und dann schaltet sich der Entfernungsmesser ab. Wenn Sie die POWER-Taste während des
Anschaltens (während das interne Display aktiv ist) drücken, wird
eine weitere Messung aktiv.
Zeigt die
gemessene Zahl
an (Ziel 1).
Zeigt die
gemessene Zahl an
(Ziel 2).
Interne anzeige Übersicht über den betrieb
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Übersicht über den betrieb
De
4.Wahl der Anzeigemaßeinheit
(Die Werkseinstellung ist Yard)
It
Se
Nl
1. Stellen Sie sicher, dass das LC-Display eingeschaltet
Ru
ist.
2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt (2 Sekunden
Pl
oder länger).
Fi
3. Lassen Sie die MODE-Taste nach der Umschaltung los.
No
4. Nach dem Einstellen der Maßeinheit werden
Ergebnisse in die von Ihren ausgewählte Maßeinheit
Dk
konvertiert und angezeigt.
Cz
5. Entfernungsanzeige
Ro
Der PROSTAFF 5 nutzt den Prioritätsmodus 1. Ziel.
Hu
Wenn bei einer einzelnen Messung verschiedene
Yar d [ ]
Meter [ ]
Ergebnisse erzielt werden, wird die Entfernung zum entferntesten Ziel auf dem LC-Display angezeigt.
z.B.) Beim Messen eines vor einem Haus stehenden Baums
Baum Zaun Haus
Entfernung zum Ziel 115 m 123 m 128 m
„128 Meter“ (Entfernung zum Haus) wird angezeigt. Das ist nützlich bei der Jagd in bewaldeten Gebieten.
14 15
6. Batterie niedrig-Anzeige
Blinkend zeigt an, dass die Batterieladung niedrig ist und die Batterie ersetzt werden sollte,
(Siehe „Wechseln der Batterie“)
7. Hintergrundbeleuchtung
Nutzen Sie die Hintergrundbeleuchtung, um das LD-Display im Dunkeln sehen zu können.
Durch kurzes Drücken der MODE-Taste (weniger als 2 Sekunden) bei eingeschaltetem Gerät kann die
Hintergrundbeleuchtung ein- oder ausgeschaltet werden. Die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich auch aus, wenn der Entfernungsmesser
ausgeschaltet wird. In diesem Fall bleibt die Hintergrundbeleuchtung aus, wenn der Laser­Entfernungsmesser wieder eingeschaltet wird.
Technische daten
Messsystem Messbereich Entfernung: 10 - 550 Meter/11 - 600 Yards Entfernungsanzeige (Schritt) 0,1 meter/yard Zielsystem Prioritätsmodus Entferntes Ziel Messsystem Modus Einzelne/kontinuierliche Messung Optisches System Typ Dachprismen-Monokular Vergrößerung (x) 6 Effektiver Durchmesser der
Objektivlinse (mm) Sichtwinkel (wahr) (˚) 7,5 Abstand der Austrittspupille (mm) 18,3 Austrittspupille (mm) ø3,5
Dioptrineinstellung ±4m Anderes Betriebstemperatur (˚C) -10 —+50 Spannungsquelle Eine Lithiumbatterie CR2 (3 V DC)
Maße (L x B x H) (mm) 111 x 70 x 40 Gewicht (g) Ca. 165 (ohne Batterie)
Struktur
Sicherheit
EMC
Umwelt RoHS, WEEE
ø21
-
1
Körper: Wasserfest (max. Tiefe von 1 m für bis zu 10 Minuten)* (Batteriefach: Wasserfest**
Laser-Produkt der Kategorie 1M (EN/IEC60825-1:2007)
Laser-Produkt der Kategorie I (FDA/21 CFR Teil 1040.10:1985) FCC Part 15, Unterteilung B, Kategorie B, EU:EMV-Richtlinie, AS/NZS,
VCCI Kategorie B
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Technische daten
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Laser Kategorie EN/IEC Kategorie 1M
Wellenlänge (nm) 905 Impulsdauer (ns) 12 Ausgabe (W) 15 Lichtstrahlabweichung (mrad) Vertikal: 1.8, Horizontal: 0.25 Betriebsfeuchtigkeit (% rel. Feuchtigkeit) 80 (ohne Taukondensation)
* Wasserfeste Modelle
Der Nikon Laser-Entfernungsmesser ist wasserfest und erleidet keinen Schaden am optischen System, wenn es für bis zu 10 Minuten in max. 1 Meter tiefes Wasser getaucht wird oder fällt.
Der Nikon Laser-Entfernungsmesser bietet die folgenden Vor teile:
• Kann bei hoher Feuchtigkeit, Staub und Regen ohne Gefahr eines Schadens verwendet werden.
• Stickstoff-gefülltes Design lässt es beständig gegen Kondensation und Schimmelbildung werden.
Beachten Sie das Folgende, wenn Sie den Nikon Laser -Entfernungsmesser verwenden.
• Das Gerät sollte nicht in fließendem Wasser verwendet noch in dieses gehalten werden.
• Wenn die beweglichen Teile des Nikon Laser-Entfernungsmesser mit Feuchtigkeit in Berührung kommen,
verwenden Sie ihn nicht mehr und reiben Sie ihn trocken. Um Ihren Nikon Laser -Entfernungsmesser in ausgezeichnetem Zustand zu halten, empfiehlt Nikon Vision eine regelmäßige Wartung durch einen autorisierten Händler.
** Das Batteriefach ist wasserfest, nicht wasserdicht. Wasser kann in die Einheit eindringen, wenn der Nikon Laser
Anderes
Dieses Gerät stimmt mit Teil 15 der FCC-Richtlinien überein. Der Betrieb hängt von den folgenden zwei Bedingungen ab:
(1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störung verursachen, und (2) Dieses Gerät muss jede mögliche empfangene Störung annehmen, einschließlich Störung, die einen
unerwünschten Betrieb verursachen kann.
Dieses Gerät wurde geprüft und als mit den Grenzen für eine digitale Einheit der Kategorie B, gemäß Teil 15 der FCC­Richtlinien und der EU-EMC-Richtlinie übereinzustimmend befunden. Diese Grenzen sind konzipiert, dass diese einen angemessenen Schutz gegen eine schädliche Störung in einer Wohninstallation bieten. Dieses Gerät generiert, verwendet und kann Hochfrequenzenergie ausstrahlen und, wenn nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen
installiert und verwendet, schädliche Störung des Funkverkehrs verursachen. Es gibt jedoch keine Garantie, dass
Störungen nicht in einer bestimmten Installation auftreten. Verursacht dieses Gerät Störungen beim Rundfunk- oder Fernsehempfang, die durch das Ein- und Ausschalten des Gerätes festgestellt werden können, wird der Benutzer angeregt zu versuchen, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:
 • Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder stellen Sie diese an einem anderen Ort auf.
 • Erhöhen Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Empfänger.
 • Fragen Sie einen Händler oder einen erfahrenen Radio-/TV-Techniker um Hilfe.
Dieses digitale Gerät der Kategorie B entspricht allen Anforderungen der kanadischen Richtlinien für störungsverursachende Geräte.
-Entfernungsmesser in Wasser getaucht wird. Wischen Sie nach dem Eindringen von Wasser das Batteriefach sorgfältig aus, und lassen Sie ausreichend Zeit, damit dieses vollständig trocknen kann.
Dieser Nikon Laser-Entfernungsmesser dient nur als Entfernungsmesser. Seine Ergebnisse können nicht als offizielle Beweise gelten.
16 17
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Fehlersuche/Reparatur
De
Treten Sie bitte mit Ihrem lokalen Händler bezüglich Einzelheiten für den Versand in Verbindung, wenn Ihr Nikon
It
Laser-Entfernungsmesser eine Reparatur erfordert. Jedoch sollten Sie zuvor die folgende Störungssuchtabelle
Se
konsultieren.
Nl
Ru
Pl
Gerät lässt sich nicht einschalten — LC-Display leuchtet nicht
Fi
No
Dk
Cz
Zielbereich kann nicht erhalten
Ro
werden.
Hu
Symptom Korrek tur
• Drücken Sie die POWER-Taste.
• Überprüfen Sie die Batterie.
• Ersetzen Sie die Batterie, falls notwendig.
• Stellen Sie sicher, dass nichts, wie Ihre Hand oder Finger, die Laser-
Emissionsblendenöffnung und den Laser-Detektor blockiert.
• Stellen Sie sicher, dass die Laser-Emissionsblendenöffnung und der
Laser-Detektor sauber sind. Reinigen Sie diese, falls erforderlich.
• Stellen Sie sicher, dass die Zielform und der Zustand für die Reflektion
des Laserstrahls geeignet sind.
Messergebnis ist instabil.
Falsches Ergebnis wird angezeigt.
• Ersetzen Sie die Batterie.
[- - -] („Kann nicht messen”) wird
angezeigt
Näheres Ziel kann nicht gemessen werden.
Ziel über eine bestimmte Entfernung hinaus kann nicht gemessen werden
• Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät beim Messen ruhig halten.
• Stellen Sie sicher, dass sich das Ziel innerhalb des Messbereichs befindet (10-550 m/11-600 Yards)
• Stellen Sie sicher, dass sich nichts, wie Blätter oder Gras, zwischen dem
Nikon Laser- Entfernungsmesser und dem Ziel befindet.
• Stellen Sie sicher, dass sich nichts, wie Blätter oder Gras, zwischen dem
Nikon Laser- Entfernungsmesser und dem Ziel befindet.
Sollten die Probleme nach der Konsultierung der Störungssuchtabelle weiter bestehen, so kontaktieren Sie bitte Ihren lokalen Händler zwecks einer Überprüfung/Reparatur des anderen als den offiziellen Repräsentant des Produktherstellers den reparieren. Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung könnte Verletzungen oder Schäden am Produkt verursachen.
18 19
Symptom Korrek tur
• Ersetzen Sie die Batterie.
• Stellen Sie sicher, dass die Zielform und der Zustand für die Reflektion
des Laserstrahls geeignet sind.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät beim Messen ruhig halten.
• Stellen Sie sicher, dass sich nichts, wie Blätter oder Gras, zwischen dem
Nikon Laser-Entfernungsmesser und dem Ziel befindet.
• Ersetzen Sie die Batterie.
• Stellen Sie sicher, dass die Zielform und der Zustand für die Reflektion
des Laserstrahls geeignet sind.
• Stellen Sie sicher, dass sich nichts, wie Blätter oder Gras, zwischen dem
Nikon Laser-Entfernungsmesser und dem Ziel befindet.
Nikon Laser-Entfernungsmesser. Lassen Sie nie jemanden
Nikon Laser-Entfernungsmessers. überprüfen oder
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Avvertenze prima dell'uso
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Avvertenze prima dell'uso ................................. 21-24
Caratteristiche fondamentali ................................... 25
Nomenclatura/Contenuto della
confezione ...................................................................... 26
Italiano
INDICE
Sostituzione delle batterie ........................................ 27
Display interno ............................................................... 28
Sommario del funzionamento .......................... 29-30
Specifiche tecniche ................................................ 31-32
Altro .................................................................................... 33
Guida alla soluzione dei problemi di
funzionamento/Riparazione .............................. 34-35
Grazie per avere acquistato il telemetro laser Nikon PROSTAFF 5. Il PROSTAFF 5 è un telemetro laser di qualità superiore per la misurazione delle distanze effettive da utilizzare nel tempo libero, nello sport e in altre attività all'aperto.
Per poter utilizzare questa apparecchiatura nel modo corretto ed evitare eventuali pericoli, attenersi rigorosamente alle seguenti indicazioni.
L'uso di comandi, regolazioni o procedure diversi da quelli specificati nel presente manuale può causare l'esposizione a radiazioni pericolose.
q Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente le "Avvertenze prima dell'uso" e le
istruzioni relative ad un impiego corretto fornite unitamente al prodotto.
q Tenere il presente manuale a portata di mano per una facile consultazione. q Non smontare o riparare il prodotto personalmente, ciò può causare seri problemi. Lo
smontaggio o la riparazione in tal modo di un prodotto annulla la validità della garanzia del fabbricante.
• Design e specifiche tecniche sono soggetti a variazioni senza preavviso.
• La riproduzione in qualsiasi forma del presente manuale, in tutto o in parte, senza autorizzazione
scritta da parte di NIKON VISION CO., LTD., è assolutamente vietata, salvo brevi citazioni in recensioni o articoli importanti.
20 21
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Avvertenze prima dell'uso
De
Per poter utilizzare questa apparecchiatura nel modo
It
corretto ed evitare eventuali
Se
pericoli, attenersi rigorosamente
Nl
alle seguenti indicazioni. Prima di utilizzare questo prodotto,
Ru
leggere attentamente le
Pl
"Avvertenze prima dell'uso" e le
Fi
istruzioni relative ad un impiego
No
corretto fornite unitamente al prodotto. Tenere il presente
Dk
manuale a portata di mano per
Cz
una facile consultazione.
Ro
Hu
PERICOLO
Questa indicazione avverte l’utente che la mancata osservanza di quanto specificato di seguito durante l'uso può provocare lesioni gravi o il decesso.
ATTENZIONE
Questa indicazione avverte l’utente che la mancata osservanza di quanto specificato di seguito durante l'uso può essere causa di infortuni o danni materiali.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA (Laser)
Il telemetro laser Nikon utilizza un fascio laser invisibile. Prestare attenzione ai seguenti punti:
Avvertenza
• Non premere il tasto POWER (ACCENSIONE) guardando nelle
ottiche dal lato dell'obiettivo. La mancata osservanza di questa avvertenza può causare deficit visivi o danneggiare seriamente la vista.
• Non puntare l'unità verso gli occhi.
• Non puntare il laser verso le persone.
• Non utilizzare l’unità in combinazione
con altri elementi ottici aggiuntivi, come lenti o binocoli. L’impiego di uno strumento ottico in combinazione con il telemetro laser Nikon aumenta il pericolo di lesioni agli occhi.
• Quando lo strumento non è in
fase di misurazione, mantenere le dita distanti dal tasto POWER
(ACCENSIONE) per evitare l'emissione
accidentale del fascio laser.
• In caso di inutilizzo prolungato,
estrarre la batteria dal corpo dell'unità.
22 23
• Non smontare il telemetro laser
Nikon e non eseguire riparazioni né modifiche al modello. Il fascio laser emesso può essere dannoso per la salute. Lo smontaggio, la riparazione di un prodotto o eventuali modifiche apportate al modello annullano la validità della garanzia del fabbricante.
• Conservare il telemetro laser Nikon
fuori dalla portata dei bambini.
• Se l'involucro del corpo del
telemetro laser Nikon risulta danneggiato, o se l'unità produce rumori strani a seguito di una caduta o per altre ragioni non precisate, rimuovere immediatamente la batteria e non utilizzare ulteriormente l'unità.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA (Monoculare)
Il telemetro laser Nikon utilizza un monoculare nel proprio sistema di ottiche per mirare al bersaglio. Prestare attenzione ai seguenti punti:
Avvertenza
• Durante l'utilizzo del telemetro laser Nikon, non guardare mai direttamente il fascio laser o il sole.
Attenzione
• Quando il telemetro laser Nikon non è in uso, non premere il tasto POWER.
• Non utilizzare il prodotto
camminando. La mancata osservanza di questa avvertenza può causare lesioni o malfunzionamenti a causa di urti contro oggetti o persone, cadute o altri incidenti.
• Non far oscillare lo strumento
tenendolo per la cinghietta. In tal modo si potrebbero urtare altre persone causando lesioni.
• Non collocare il prodotto in
una posizione instabile. La mancata osservanza di questa indicazione può causare
cadute con conseguenti lesioni o malfunzionamenti.
• Conservare il sacchetto di plastica in
cui è avvolto il prodotto o altri pezzi di piccole dimensioni fuori dalla portata dei bambini.
• Evitare che i bambini mettano
in bocca conchiglie oculari in gomma, piccole parti, ecc. In caso di ingestione di piccole parti, consultare immediatamente un medico.
• L'uso prolungato delle conchiglie
oculari in gomma, può causare in alcuni soggetti infiammazioni cutanee. Alla comparsa di un qualsiasi sintomo, cessare l'utilizzo delle conchiglie oculari e consultare immediatamente un medico.
• Durante il trasporto del telemetro
laser Nikon, conservarlo in una custodia morbida.
• Se il telemetro laser Nikon non
funziona correttamente, sospendere immediatamente l’uso e rivolgersi al concessionario di zona per ulteriori istruzioni relative all’invio dell’unità alla sede di riparazione.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA (Batteria al litio)
Se trattata in modo errato, la batteria può incrinarsi e provocare perdite, corrodendo le apparecchiature e macchiando gli indumenti. Prestare attenzione ai seguenti punti:
• Installare la batteria con i poli + e – disposti nel modo corretto.
• Rimuovere la batteria quando è esaurita o durante periodi prolungati di inutilizzo.
• Non mettere in cortocircuito i
terminali dell’alloggiamento della batteria.
• Non trasportare le batterie in tasche o borse insieme a chiavi o monete che possono creare un cortocircuito e causare surriscaldamento.
• Non esporre la batteria all'acqua o a
fiamme libere. Non smontare mai la batteria.
• Non caricare la batteria al litio.
• Se il liquido fuoriuscito da una
batteria entra in contatto con gli abiti o la pelle, sciacquare immediatamente con abbondante acqua corrente. In caso di contatto con gli occhi del liquido fuoriuscito da una batteria, sciacquare immediatamente con acqua corrente, quindi consultare un medico.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Caratteristiche fondamentaliAvvertenze prima dell'uso
De
• Per smaltire la batteria, conformarsi
alle normative locali.
It
Se
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Nl
Attenzione
Ru
• Sebbene il telemetro laser Nikon
Pl
sia impermeabile, non è possibile utilizzarlo sott’acqua.
Fi
• Rimuovere non appena possibile
No
gocce di pioggia, schizzi
Dk
d'acqua, tracce di sabbia e fango eventualmente depositatesi sulla
Cz
superficie del corpo del telemetro con
Ro
un panno morbido e pulito.
• Non lasciare il telemetro laser Nikon
Hu
in un’automobile in una giornata calda o soleggiata o vicino a un apparecchio che genera calore. Ciò potrebbe danneggiarlo o influire negativamente sul suo funzionamento.
• Non lasciare il telemetro laser Nikon
esposto alla luce diretta del sole. I raggi ultravioletti e il calore eccessivo possono influire negativamente sull’unità o danneggiarla.
• Se il telemetro laser Nikon viene
esposto a improvvisi cambiamenti di temperatura, sulla superficie delle lenti può formarsi condensa. Non utilizzare il prodotto finché la condensa non è evaporata
24 25
CURA E MANUTENZIONE
Lenti
• Per eliminare la polvere dalla
superficie dell'obiettivo, usare un pennello morbido privo di sostanze oleose.
• Per rimuovere macchie o impronte
digitali dalla superficie delle lenti, pulire le lenti molto delicatamente con un panno di cotone pulito e morbido o con un fazzolettino per lenti di qualità non impregnato di sostanze oleose. Per pulire le macchie più resistenti, usare una
piccola quantità di alcol puro (non
denaturato). Non usare panni in velluto o tessuti ordinari, poiché potrebbero graffiare la superficie delle lenti. Se un panno è stato utilizzato per pulire il corpo, non deve essere utilizzato per pulire la superficie delle lenti.
Corpo principale
• Pulire la superficie del corpo con un
panno morbido e pulito dopo aver eliminato la polvere delicatamente con un soffiatore*. Non utilizzare benzene, diluenti o altri detergenti contenenti solventi organici. * Un soffiatore è un apparecchio di
pulizia in gomma che emette aria da un ugello.
Conservazione
• A causa dell’alto tasso di umidità,
sulla superficie della lente possono formarsi condensa o muffa. Pertanto, conservare il telemetro laser Nikon in un luogo fresco e asciutto.
Dopo l’uso in un giorno piovoso o
durante la notte, lasciare asciugare bene a temperatura ambiente, quindi riporre in un luogo fresco e asciutto.
• Gamma di misurazione della distanza lineare: 10-550 metri/11-600 iarde
• Passo di visualizzazione della misurazione di distanza:
0,1 metri/iarde Sistema di misurazione ottico 6x di facile messa a
fuoco
I risultati sono visualizzati sul display LCD interno. Misurazione e visualizzazione in modalità Distant
Target Priority (Priorità bersaglio distante).
Impermeabile (NON utilizzare sott'acqua) Laser invisibile/sicuro per gli occhi di classe 1M EN/IEC Visualizzazione dei risultati per 8 secondi Linea compatta, leggera ed ergonomica Spegnimento automatico (dopo circa 8 secondi di
mancato utilizzo)
Uso predefinito delle impostazioni "utilizzate per
ultime"
Misurazione singola o continua (fino a circa 8 secondi)
Il telemetro laser Nikon utilizza un fascio laser invisibile per la misurazione. Misura il tempo impiegato dal fascio laser per andare dal telemetro al bersaglio e tornare indietro. La riflettività del laser e i risultati della misurazione possono variare in base alle condizioni climatiche e ambientali, al colore, alla finitura superficiale, alle dimensioni, alla forma e ad altre caratteristiche del bersaglio.
Le seguenti condizioni semplificano la misurazione
• Utilizzo notturno anziché in piena luce, di giorno
• Con tempo nuvoloso anziché alla luce del sole
diretta
• Bersagli con colori brillanti
• Bersagli con superfici dotate di un coefficiente di
riflessione elevato
• Bersagli con superfici esterne brillanti
• Bersagli di grandi dimensioni
• Angolo di incidenza del laser sul bersaglio prossimo a 90°
Le misurazioni effettuate nelle seguenti condizioni possono dare luogo a risultati errati o inaccurati
• Bersaglio di ridotte dimensioni o profilo
• Il bersaglio ha una superficie che diffonde i riflessi
• Il bersaglio non riflette il fascio laser verso il telemetro (ad es. vetri, specchi, ecc.)
• Bersaglio nero
• Bersaglio con profondità variabile
• In presenza di neve, pioggia o nebbia
• Bersaglio misurato attraverso un vetro
• Superficie riflettente misurata da una direzione
diagonale
• Bersaglio in movimento
• Ostacolo che si muove di fronte al bersaglio
• Nelle misurazioni telemetriche della superficie
dell'acqua
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Nomenclatura/Contenuto della confezione
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
!w
4
!q
3
1
2
!p
1Lente per obiettivo monoculare/
Apertura per emissione laser
2Apertura per il rilevatore laser 3Tasto MODE (MODO) 4Tasto POWER (ACCENSIONE) 5Oculare singolo 6x 6Conchiglia oculare/Anello di regolazione
diottrica
7Indice di regolazione diottrica
5
8Occhiello per la tracolla 9Coperchietto del vano della batteria !pIndicazione "Open/Close" ("Apri/ Chiudi")
6
relativa al coperchietto del vano della batteria
!qEtichetta con il numero del prodotto
7
8
9
!w Indicazioni delle informazioni FDA
Sostituzione delle batterie
Tipo di batteria: batteria al litio CR2 da 3 V
Indicatori delle condizioni della batteria
: La batteria dispone di una carica sufficiente per il funzionamento. : La carica della batteria sta diminuendo.
* Un simbolo lampeggiante
Durata della batteria Funzionamento continuo: circa 13.000 volte (a 20°C)
Simbolo lampeggiante : la batteria ha una carica bassa e deve essere sostituita.
Simbolo tratteggiato : la batteria è esaurita e deve essere sostituita.
sul display LCD indica che la batteria deve essere sostituita.
1 Aprire il coperchietto del vano della batteria
Inserire la punta del pollice, ecc. nella tacca presente sul coperchietto del vano delle batterie e ruotare il
coperchietto seguendo le frecce indicatrici Open/Close (Apri/Chiudi). È possibile che il coperchietto non
si apra facilmente a causa della guarnizione in gomma di tenuta contro l'infiltrazione d'acqua.
2 Sostituire la batteria vecchia con una nuova
Installare la nuova batteria rispettando le polarità [+] e [-] secondo quanto indicato sul sigillo
informativo "Installazione batterie" presente nel vano delle batterie. Il polo [+] deve essere rivolto verso l'interno del vano. Se la batteria non è stata installata correttamente, il telemetro laser Nikon non potrà funzionare.
3 Chiudere il coperchietto del vano della batteria
Allineare l’indicazione Open/Close (Apri/Chiudi) con il puntino bianco e inserire il coperchietto del
vano delle batterie. Con la punta del pollice, ecc., ruotare il coperchietto seguendo le frecce indicatrici.
È possibile che il coperchietto non si chiuda facilmente a causa della guarnizione in gomma di tenuta
contro l'infiltrazione di acqua; continuare comunque a ruotarlo fino in fondo finché non si blocca. Assicurarsi che il coperchietto sia ben chiuso.
Un ciclo comprende la messa a fuoco del bersaglio, l'esecuzione della misurazione e lo spegnimento
Contenuto della confezione
Corpo ................................ x1
Custodia morbida .........x1
26 27
Tracolla .............................x1
Batteria al litio (CR2) .... x1
automatico. Il valore indicato può variare a seconda delle condizioni, della temperatura e di altri fattori, quali la forma, il colore e altre caratteristiche del bersaglio.
* Il telemetro laser Nikon viene fornito con una batteria al litio CR2 da 3V. Tuttavia, a causa del processo di scarica naturale, la
durata della batteria potrebbe essere leggermente inferiore rispetto a quella riportata sopra.
* Se il telemetro laser Nikon è stato immerso in acqua o in caso d'infiltrazione d'acqua all'interno del vano batterie, provvedere
alla sostituzione della batteria.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Measurement
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measuring.
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
Measuring.
Failure to measure or
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
De
1. - Reticolo/emissione laser
It
Se
『 - Compare quando si utilizza il laser per una misurazione.
Nl
Ru
Avvertenza: non guardare nelle lenti dell'obiettivo quando compare
Pl
Fi
2.『
Distanze misurate indicate in metri/iarde in formato digitale. Viene inoltre indicato
No
Dk
Cz
<Esempi di risultati di misurazione>
(Distanza)
Ro
Visualizzazione dei risultati: ( 100m/iarde) ad es. 234 metri =
Hu
Visualizzazione dei risultati: ( 100m/iarde) ad es. 76,5 iarde =
3.
4.
- Mirare al bersaglio. Posizionare il bersaglio al centro del reticolo.
(Rimane fisso per una misurazione singola, lampeggia durante la misurazione continua).
questo simbolo.
: Visualizzazione della distanza/dello stato di misurazione.
lo stato di misurazione, ad esempio "Misurazione in corso", "Misurazione non riuscita" o "Misurazione impossibile".
』 - Misurazione in corso
』 - Misurazione non riuscita o impossibile effettuare la misurazione della distanza.
Unità di visualizzazione:
Indica che la distanza viene misurata in metri.
Indica che la distanza viene misurata in iarde.
』 Indica le condizioni della batteria. (Vedere la voce "Sostituzione delle batterie")
* Sebbene il display LCD sia stato realizzato con la più avanzata tecnologia, risulta impossibile eliminare
completamente la polvere. Un display LCD generalmente visualizza con lo stesso ingrandimento o con un ingrandimento inferiore, tuttavia, il display LCD di questa unità è fortemente ingrandito dall'oculare, pertanto la polvere può apparire come un difetto. Ciò, tuttavia, non influirà sulla precisione della misurazione.
28 29
Attenzione: l'uso di comandi, regolazioni o procedure diversi da quelli specificati nel presente manuale può causare l'esposizione a
3. Premere una volta il tasto POWER per iniziare la misurazione. Mantenendo il tasto premuto è possibile effettuare misurazioni continue fino a circa 8 secondi.
radiazioni pericolose.
1. Inserire una batteria nell'apposito vano (vedere "Sostituzione delle batterie").
2. Regolazione diottrica
Effettuare una regolazione diottrica in modo da
ottenere un'immagine nitida sul display LCD.
Prima, ruotare l'anello di regolazione diottrica
in senso antiorario finché non si arresta. Quindi
accendere (on) l'unità per attivare il display LCD
guardando attraverso il telemetro laser Nikon.
』 』
Ruotare l'anello di regolazione diottrica in senso orario finché il display non è a fuoco.
Se non si effettua la regolazione diottrica in modo
Misurazione in corso.
4. Durante la misurazione il display interno mostra alternativamente gli indicatori di "distanza" e "misurazione non riuscita" (il simbolo di
emissione laser lampeggia).
da adeguarla alla propria vista, è possibile non riuscire a puntare correttamente i soggetti.
3. Misurazione
Prima di effettuare la misurazione, confermare
l'impostazione dell'unità di misura.
1. Premere il tasto POWER per accendere l'unità. 2. Mirare al bersaglio.
Immediatamente
dopo l'accensione
(inizializzazione).
Stand-by. Puntamento del
bersaglio.
Misurazione non riuscita
o impossibile effettuare
la misurazione della
distanza.
5. Al termine della misurazione, i risultati misurati verranno visualizzati per 8 secondi, quindi l'unità si spegnerà. Premendo il
tasto POWER durante l'accensione (con il display interno acceso),
verrà avviata una nuova misurazione.
Visualizza il
valore misurato
(bersaglio 1)
Visualizza il valore
misurato
(bersaglio 2)
Display interno Sommario del funzionamento
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Sommario del funzionamento
De
4. Selezione dell'unità di misura di visualizzazione
(l'impostazione predefinita è iarde)
It
Se
Nl
1. Verificare che il pannello LCD interno sia acceso.
Ru
2. Premere e tenere premuto il tasto MODE (2 secondi
o più).
Pl
3. Dopo la commutazione dell'unità di misura di
Fi
visualizzazione, rilasciare il tasto MODE.
No
4. Dopo aver completato l'impostazione dell'unità, i
risultati verranno convertiti e visualizzati nell'unità
Dk
di misura selezionata.
Cz
5. Visualizzazione delle distanze
Ro
Il telemetro laser PROSTAFF 5 utilizza il sistema Distant
Hu
Target Priority (Priorità bersaglio distante).
Metri [ ]Iarde [ ]
Quando si ottengono risultati diversi da un'unica operazione di misurazione, l'unità visualizzerà la distanza dal bersaglio più lontano sul pannello LCD.
Ad es., misurazione della distanza di un albero posto di fronte a una casa;
Albero Recinto Casa
Distanza dal bersaglio 115 m 123 m 128 m
Verrà visualizzato il valore "128 m" (distanza dalla casa). È utile per cacciare in aree densamente alberate.
30 31
6. Indicatore di carica bassa della batteria
Il simbolo lampeggiante indica che il livello di carica della batteria è basso e che occorre
sostituire la batteria (vedere la voce "Sostituzione
della batteria").
7. Retroilluminazione
Utilizzare la retroilluminazione per vedere il display LCD al buio.
Premendo il tasto MODE (meno di 2 secondi)
quando lo strumento è acceso, è possibile attivare
o disattivare la retroilluminazione. È possibile
disattivare la retroilluminazione anche spengendo il telemetro laser. In tal caso, la retroilluminazione sarà disattiva alla successiva accensione dello strumento.
Specifiche tecniche
Sistema di misurazione Campo di misurazione Distanza: 10-550 metri/11-600 iarde Visualizzazione distanze
(incremento)
Sistema bersaglio Sistema Priorità bersaglio distante (Distant Target Priority) Sistema di misurazione Modalità singola/continua Sistema ottico Tipo Ottico monoculare con prisma a tetto Ingrandimento (x) 6 Diametro effettivo dell'obiettivo
(mm) Campo visivo angolare (reale) (˚) 7,5 Estrazione pupillare (mm) 18, 3 Pupilla di uscita (mm) ø3,5
Regolazione diottrica ± 4m Altro Temperatura di funzionamento (˚C) -10 — +50 Alimentazione 1 batteria al litio CR2 (CC, 3V)
Dimensioni (L x H x P) (mm) 111 x 70 x 40 Peso (g) Circa 165 (senza batteria)
Struttura
Normativa di sicurezza
CEM FCC Parte 15 subparte B Classe B, direttiva UE:CEM, AS/NZS, VCCI classe B Ambiente RoHS, RAEE
0,1 metri/iarde
ø21
-
1
Corpo: impermeabile (profondità massima 1 metro per 10 minuti al
massimo)*
(Alloggiamento della batteria: resistente all'acqua**) Prodotto con laser di classe 1M (EN/IEC60825-1:2007)
Prodotto con laser di classe I (FDA/21 CFR Parte 1040.10:1985)
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Specifiche tecniche
De
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Laser
It
Classe EN/IEC Classe 1M
Lunghezza d'onda (nm) 905 Durata degli impulsi (ns) 12 Potenza emessa (W) 15 Divergenza raggio (mrad) Verticale: 1.8, orizzontale: 0.25 Umidità di funzionamento (%RH) 80 (senza condensazione di rugiada)
* Modelli impermeabili
Il telemetro laser Nikon è impermeabile, quindi può essere immerso nell'acqua ad una profondità massima di 1 metro per un massimo di 10 minuti senza che il sistema ottico si danneggi.
Il telemetro laser Nikon offre i seguenti vantaggi:
• Può essere usato in condizioni di elevata umidità, polvere e pioggia senza rischio di danni.
• L'involucro saturo d'azoto lo rende resistente a condensazione e muffa.
Osservare con attenzione quanto segue durante l'uso del telemetro laser Nikon.
• L’unità non deve essere utilizzata né mantenuta sotto l’acqua corrente.
• In presenza di umidità sulle parti mobili del telemetro laser Nikon, interromperne l'uso e asciugarlo con un
panno. Per conservare il telemetro laser Nikon in condizioni ottimali, Nikon Vision consiglia una periodica revisione da parte del servizio di assistenza tecnica di un rivenditore autorizzato.
Altro
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni:
(1) questo dispositivo non può causare interferenze nocive e (2) questo dispositivo deve accettare qualunque interferenza ricevuta, incluse le interferenze che possono causare
operazioni non desiderate.
Questo apparecchio è stato sottoposto a test e dichiarato conforme ai limiti per i dispositivi digitali di Classe B, in conformità alla Parte 15 delle Norme FCC e alla direttiva CEM della UE. Tali limiti sono studiati per fornire una ragionevole protezione contro le interferenze nocive nelle installazioni residenziali. Questo apparecchio genera, utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza e, se non viene installato e utilizzato in conformità alle istruzioni, può causare interferenze dannose per le comunicazioni radio. Tuttavia, non è garantito che le interferenze non possano verificarsi in una particolare installazione. Se questo dispositivo provoca interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, determinabili con l'accensione e lo spegnimento dell'apparecchio, si consiglia all'utente di cercare di eliminare le interferenze applicando una o più delle misure descritte di seguito.
 • Riorientare o spostare l'antenna ricevente.
 • Aumentare la distanza fra apparecchio e ricevitore.
 • Consultare il rivenditore o un tecnico qualificato in installazioni di radio/TV per assistenza.
Questo apparato digitale di Classe B rispetta tutti i requisiti delle Canadian Interference-Causing Equipment
Regulations (normative canadesi relative ad apparecchi che causano interferenze).
** Il vano batterie è resistente all'acqua, non impermeabile. Ciò significa che, se il telemetro laser Nikon viene
immerso in acqua, quest'ultima potrebbe penetrare all'interno del dispositivo. In tal caso, eliminare qualsiasi traccia di umidità e lasciare asciugare il vano batterie.
Questo telemetro laser Nikon, è un modello di base. Non è possibile utilizzare i relativi risultati come elementi di prova ufficiali.
32 33
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Guida alla soluzione dei problemi di funzionamento/Riparazione
De
Qualora fosse necessario riparare il telemetro laser Nikon, consultare il concessionario di zona per ulteriori istruzioni
It
relative all’invio dell’unità alla sede di riparazione. Prima di ciò, si suggerisce tuttavia di consultare la tabella di Guida
Se
alla soluzione dei problemi di funzionamento riportata di seguito.
Nl
Ru
Pl
L’unità non si accende. Il display LCD non si illumina.
Fi
No
Dk
Cz
Non è possibile ottenere la distanza
Ro
dal bersaglio.
Hu
Sintomo Punti di controllo
• Premere il tasto POWER.
• Controllare l'inserimento della batteria
• Sostituire la batteria se necessario.
• Verificare che non vi sia nulla che ostruisce le aper ture di emissione e
del rilevatore del fascio laser, come ad esempio una mano o un dito.
• Verificare che le aperture di emissione e del rilevatore del fascio laser
siano pulite. Se necessario, pulirle.
• Verificare che la forma e le condizioni del bersaglio siano adeguate per
riflettere il fascio laser.
Il risultato della misurazione è instabile.
Viene visualizzato un risultato errato.
• Sostituire la batteria.
[- - -] Compare l’indicazione
("Cannot measure") ("Impossibile
effettuare la misurazione").
Non è possibile misurare bersagli più vicini.
Non è possibile misurare bersagli situati oltre una certa distanza.
• Accertarsi di mantenere ben ferma l’unità durante la misurazione.
• Controllare che il bersaglio si trovi all’interno del campo di misurazione (10-550 m/11-600 iarde)
• Verificare che fra il telemetro laser Nikon e il bersaglio non vi sia alcun
ostacolo, come foglie o erba.
• Verificare che fra il telemetro laser Nikon e il bersaglio non vi sia alcun ostacolo, come foglie o erba.
Se i problemi persistono dopo avere consultato la tabella di Guida alla soluzione dei problemi di funzionamento, contattare il concessionario di zona per fare controllare/riparare il telemetro laser Nikon riparare il telemetro laser Nikon osservanza di questa indicazione può causare danni al prodotto o lesioni.
34 35
Sintomo Punti di controllo
• Sostituire la batteria.
• Verificare che la forma e le condizioni del bersaglio siano adeguate per
riflettere il fascio laser.
• Accertarsi di mantenere ben ferma l’unità durante la misurazione.
• Verificare che fra il telemetro laser Nikon e il bersaglio non vi sia alcun
ostacolo, come foglie o erba.
• Sostituire la batteria.
• Verificare che la forma e le condizioni del bersaglio siano adeguate per
riflettere il fascio laser.
• Verificare che fra il telemetro laser Nikon e il bersaglio non vi sia alcun ostacolo, come foglie o erba.
. Non fare mai controllare o
da persone diverse dal rappresentante autorizzato del fabbricante del prodotto. La mancata
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Läs före användning
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Läs före användning ............................................. 37-40
Viktiga egenskaper ...................................................... 41
Terminologi/Sammansättning ................................ 42
Byta batteri ..................................................................... 43
Svenska
INNEHÅLL
Intern display ................................................................. 44
Sammanfattning av användning ...................... 45-46
Specifikationer ......................................................... 47-48
Övrigt ................................................................................ 49
Felsökning/Reparation ......................................... 50-51
Tack för att du har valt att köpa en Nikon laseravståndsmätare PROSTAFF 5. PROSTAFF 5 är en högspecificerad laseravståndsmätare specialiserad för att mäta faktiska avstånd och avsedd för användning i fritids-, sport- och andra utomhusaktiviteter.
Följ anvisningarna så att du kan använda utrustningen korrekt och undvika eventuellt farliga
problem.
Användning av reglage, justeringar eller funktioner för andra ändamål än de avsedda kan leda till exponering av farlig strålning.
q Läs noggrant hela avsnittet "Läs före användning" samt instruktionerna om korrekt användning
innan du använder produkten.
q Förvara denna handbok lätt åtkomlig. q Ta inte isär eller reparera produkten själv, det kan leda till ett allvarligt problem. En produkt som
har tagits isär eller repareras är inte garanterad av tillverkaren.
• Specifikationer och utförande kan ändras utan förvarning.
• Denna manual får inte reproduceras, varken delvis eller i sin helhet (förutom korta citat i artiklar
eller recensioner), utan skriftligt tillstånd från NIKON VISION CO., LTD.
36 37
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Läs före användning
De
Följ anvisningarna så att du kan använda utrustningen korrekt
It
och undvika eventuellt farliga
Se
problem. Läs noggrant hela
Nl
avsnittet "Läs före användning" samt instruktionerna om korrekt
Ru
användning innan du använder
Pl
produkten. Förvara denna
Fi
handbok lätt åtkomlig.
No
Dk
VARNING
Detta betyder att felaktigt bruk och
Cz
underlåtelse att beakta detta innehåll
Ro
kan leda till dödsfall eller allvarliga
Hu
skador.
IAKTTAG FÖRSIKTIGHET
Detta betyder att felaktigt bruk och underlåtelse att beakta innehållet kan leda till personskador eller materiella skador.
SÄKERHETSÅTGÄRDER (Laser)
Nikon laseravståndsmätare använder en osynlig laserstråle. Se till att du
iakttar följande:
Varning
• Tryck inte på POWER när du tittar in i optiken från objektivets sida. Om inte
detta respekteras kan det negativt påverka eller skada ögonen.
• Sikta inte mot ögonen.
• Peka inte lasern mot människor.
• Använd inte produkten med andra
optiska element, som till exempel linser eller kikare. Om ett optiskt instrument används tillsammans med Nikon laseravståndsmätare ökar risken för skador på ögonen.
• När du inte mäter måste du hålla
fingrarna borta från POWER­knappen for att undvika att rikta med laserstrålen.
• När den inte används under en längre
tid, ta ut batteriet ur huset.
• Montera inte isär/bygg om/reparera
Nikon laseravståndsmätaren. Laserstrålningen kan skada din hälsa. En produkt som har tagits isär/byggts om/reparerats är inte garanterad av tillverkaren.
• Förvara Nikon laseravståndsmätaren
utom räckhåll för barn.
38 39
• Om Nikon laseravståndsmätaren skadas eller om det hörs ett
märkligt ljud på grund av att den
tappats eller av annan anledning skall batteriet tas ur omedelbart och användning omgående avslutas.
SÄKERHETSÅTGÄRDER (Monokular)
Nikon laseravståndsmätare använder en lupp i dess optiska system för att sikta på målet. Se till
att du iakttar följande:
Varning
• Titta aldrig direkt mot
laserstrålen eller direkt mot solen vid användning av Nikon laseravståndsmätare.
Varningar
• När du inte använder Nikon
laseravståndsmätaren, tryck inte på POWER-knappen.
• Använd inte den här produkten
samtidigt som du går. Om detta ignoreras kan detta resultera i skada eller felfunktion, att du går in i någon, slår andra, faller eller annan olycka.
• Sväng inte laseravståndsmätaren i
remmen. Den kan träffa andra och orsaka skada.
• Lämna inte denna produkt på en
ostabil plats. Om detta ignorerars kan detta resultera ifall eller tappande och orsaka skada eller felfunktion.
• Förvara plastpåsen som används
för att linda in denna produkt i
eller andra små delar utom räckhåll för barn.
• Hindra barn från att ta ögonmussla
eller smådelar osv. in i sin mun. Om
barnen sväljer sådana delar, måste
läkare omedelbart konsulteras.
• Om du använder ögonmussla under
en längre period kan huden irriteras eller inflammeras. Om sådana symptom uppträder bör du sluta använda och omedelbart kontakta läkare.
• När du bär Nikon
laseravståndsmätare ska den
förvaras i det mjuka fodralet.
• Om din Nikon laseravståndsmätare
inte fungerar korrekt, bör du avsluta med användningen omedelbart och
kontakta din lokala återförsäljare för
instruktioner om vart du skickar den för reparation.
SÄKERHETSÅTGÄRDER (Litiumbatteri)
Om det hanteras felaktigt kan batteriet gå sönder och läcka, orsaka korrosion på utrustningen och fläckar på kläderna.
Se till att du iakttar följande:
• Montera batteriet med + och -
korrekt positionerade.
• Batteriet skall tas bort när det är
urladdat eller vid längre tidsperioder utan användning.
• Kortslut inte ändterminalen på
batterifacket.
• Bär inte tillsammans med nyckar eller mynt i en ficka eller väska, det kan kortsluta och resultera i överhettning.
• Exponera inte batteriet för vatten
eller en flamma. Ta aldrig isär batteriet.
• Ladda inte litiumbatteriet.
• Om vätska från ett skadat batteri
kommer i kontakt med kläder eller hud, spola genast med mycket vatten. Om vätskan från ett skadat
batteri kommer in i ögonen, skölj
omedelbart med rent vatten och kontakta läkare.
• Vid kassering av batteriet följ dina
lokala förordningar.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Viktiga egenskaperLäs före användning
De
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Varningar
It
• Även om Nikon
Se
laseravståndsmätaren är vattentät
Nl
är den inte konstruerad för användning under vatten.
Ru
• Regn, vatten, sand och lera skall tas
Pl
bort från avståndsmätarens hölje så snart som möjligt med en mjuk, ren
Fi
trasa.
No
• Lämna inte Nikon
Dk
laseravståndmätaren i bilen om det är varmt eller soligt ute, eller nära
Cz
värmeavgivande utrustning. Det
Ro
kan medföra att den skadas eller på
Hu
annat sätt påverkas negativt.
• Lämna inte Nikon
laseravståndsmätaren i direkt
solljus. Ultravioletta strålar och för
hög värme kan påverka produkten negativt eller till och med skada den.
• När Nikon laseravståndsmätaren
utsätts för plötsliga temperaturförändringar kan det bildas kondens på linsernas ytor. Använd inte produkten förrän
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Linser
• Använd en mjuk, oljefri borste vid
borttagning av damm från linserna.
• Torka linserna mycket försiktigt med en mjuk, ren trasa eller oljefri
linsduk av hög kvalitet om du behöver ta bort fläckar eller märken, till exempel fingeravtryck, från linserna. Använd en liten
mängd alkohol (ej denaturerad) för
borttagning av svåra smutsfläckar. Använd inte sammetstyg eller vanligt tyg, eftersom detta kan skada linsens yta. När trasan har använts för att rengöra huset, ska den inte användas igen för linsens yta.
Huset
• Rengör husets yta med med en mjuk ren trasa efter att dammet
blåsts bort med en fläkt*. Använd inte bensen, förtunning eller andra organiska lösningsmedel. * En fläkt är en gummiutrustning
som blåser luft ur ett munstycke.
kondensen har avdunstat.
40 41
Lagring
• Kondens eller mögel kan uppträda
på linsen på grund av hög luftfuktighet. Förvara därför alltid Nikon laseravståndsmätare på en torr, sval plats.
Torka den ordentligt i
rumstemperatur efter att du har haft den ute i regnet, och förvara den sedan på en torr, sval plats.
• Linjär avståndsmätning: 10-550 meter/11-600 yards
• Avståndsmätning display steg:
0,1 meter/yard
Lättsiktat optiskt observationssystem med 6x förstoring
Resultatet visas både på en intern och en extern LCD­skärm.
Mätt och visad i målprioritering på målet längst bort
• Vattentät design (INTE avsedd för användning under
vatten)
Osynlig/ögonsäker EN/IEC klass 1M laser
Resultaten visas i 8 sekunder
Kompakt, lätt vikt, ergonomisk design
Automatisk avstängning (efter ung. 8 sekunder utan
användning)
Öppnar de "senaste inställningarna" som standard
• Enkel eller kontinuerlig mätning (i ca 8 sekunder)
Nikon laseravståndsmätaren använder en osynlig laserstråle. Den mäter tiden det tar för laserstrålen att förflytta sig från laseravståndsmätaren till målet och tillbaka. Laserreflexionsförmågan och mätresultaten kan variera efter klimat- och miljöförhållanden samt färg, struktur, storlek, form och andra egenskaper hos målet.
Följande förhållanden gör mätning enklare:
• Användning nattetid hellre än ljus dagtid
• Molnigt väder hellre än direkt solljus
• Ljust färgade mål
• Mål med starkt reflekterande ytor
• Mål med glansigt yttre
• Stora mål
• Laserns händelsevinkel till målet är närmare än 90grader
Mätningen kan leda till bristande precision eller misslyckande i följande fall:
• Klent eller litet mål
• Målet har diffust reflekterande yta
• Målet reflekterar inte laserstrålen till avståndsmätaren (glas, spegelglas, etc.)
• Svart mål
• Målet är av varierande djup
• I snö, regn eller dimma
• Målet mätt genom glas
• Reflekterande yta mätt från en diagonal riktning
• Rörligt mål
• Hinder rör sig framför målet
• När målet är en vattenyta
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Terminologi/Sammansättning
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
!w
4
!q
3
Laseröppning
2Laserdetektoröppning 3MODE-knappen
1Monokulär objektivlins/
1
4POWER-knappen 56x monokulärt okular 6Ögonmussla/dioptrijusteringsring
2
7Dioptriindex 8Remögla
5
9Batterilucka !pIndikering för "öppna/stäng" på batteriluckan !qProduktnummeretikett
6
!w FDA beteckningsinformation
7
8
9
!p
Sammansättning
Hus ..................................... x1
Mjukt fodral .................... x1
42 43
Halsrem ........................... x1
Litiumbatteri (CR2) ....... x1
Byta batteri
Typ av batteri: 3V CR2 litiumbatteri
Indikatorer för batteristatus
: Batteriet har tillräcklig laddning.
*Blinkande märke
Batteriets livslängd Kontinuerlig användning: Ca 13.000 gånger (vid 20°C)
Målfokusering, mätning och automatisk avstängning är inkluderat i varje cykel. Denna siffra kan variera efter
* Nikon laseravståndsmätare levereras med ett 3V CR2 litiumbatteri. Dock kommer batteriets livslängd troligtvis att vara kortare
* Byt batteriet om Nikon laseravståndsmätare sänks ner i vatten eller om vatten tränger in i batterifacket.
: Batteriladdningen börjar bli låg.
blinkar : Batteriladdningen är låg och batteriet bör bytas.
försvinner : Batteriet är urladdat och skall bytas.
på LCD-skärmen visar att batteriet ska bytas
1 Öppna batteriluckan
Sätt i tumnageln el. likn. i den försänkta delen av batteriluckan och vrid enligt pilmarkeringen för
öppna/stäng. Det kan vara trögt på grund av gummipackningen som skyddar mot vattenintrång.
2 Byt ut det gamla batteriet mot ett nytt
Sätt i det nya batteriet med [+] och [-] korrekt positionerat enligt anvisningarna för isättning av batteri
i batterifacket. [+]-polen riktad mot insidan av facket. Om batteriet inte sitter korrekt kommer Nikon laseravståndsmätaren inte att fungera.
3 Stäng batteriluckan
Rikta indikatorn för öppna/stäng efter den vita pricken och sätt tillbaka batteriluckan. Använd
tumnageln el. likn. vrid batteriluckan enligt pilmarkeringen. Det kan vara trögt att stänga på grund av gummipackningen som skyddar mot vatten, men fortsätt att vida locket tills det stannar. Kontrollera att luckan är ordentligt stängd.
omständigheter som temperatur och andra faktorer som målets form, färg, etc.
än vad som anges ovan på grund av naturlig elektrisk urladdning.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Measurement
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measuring.
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
Measuring.
Failure to measure or
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
De
1. - Laserstrålningsmärket
It
『 『 - Visas medan lasern används för en mätning. (Förblir konstant under en
Se
Nl
Varning: Titta inte in i objektivet när detta märke visas.
Ru
2.『
Pl
Indikerar digitalt det uppmätta avståndet i meter/yard. Indikerar även mätstatus
Fi
No
<Exempel på mätresultat>
Dk
(Avstånd)
Cz
Visning av resultat: ( 100 m/yard) t.ex. 234 meters = Visning av resultat: ( 100 m/yard) t.ex. 76,5 yard =
Ro
Hu
3.
4.
- Sikta mot målet. Positionera målet mitt i hårkorset.
mätning, blinkar under kontinuerlig mätning.)
: Avstånds-/mätstatusdisplay.
som till exempel "Measurement in progress" (Mätning pågår), "Measurement unsuccessful" (Mätning misslyckades) eller "Unable to measure" (Kunde inte mäta).
』 - Mäter...
』 - Misslyckad mätning eller kunde inte mäta avstånd.
Visningsenheter:
Indikerar att avståndet mäts i meter.
Indikerar att avståndet mäts i yard.
Indikerar batteristatus. (Se "Byta Batteri")
* Även om LCD-skärmen tillverkades med den allra senaste teknologin är det omöjligt att helt eliminera damm.
En LCD visar vanligtvis med samma förstorning eller lägre, LCD-skärmen på denna enhet är visar dock mycket förstorad av okularet. På grund av detta kan damm visas som en deffekt när du använder denna produkten. Det kommer dock inte att påverka mätningens exakthet.
44 45
Användning av reglage, justeringar eller funktioner för andra ändamål än de avsedda kan
3. Tryck POWER-knappen en gång för att starta mätning. Håll knappen nedtryckt för att starta kontinuerlig mätning i ca 8 sek.
leda till exponering av farlig strålning.
1. Sätt i ett batteri i batterifacket. (Se "Byta Batteri")
2. Dioptrijustering
Justera dioptrin för att få en tydlig bild på LCD-
skärmen.
Vrid först dioptrijusteringsringen moturs tills
den stoppar. Slå sedan på strömmen för att aktivera LCD-skärmen när du tittar genom Nikon
』 』
laseravståndsmätare. Rotera dioptrijusteringsringen
medurs tills skärmen är fokuserad.
Om dioptrin inte justeras efter din syn kan du få
svårt att korrekt fokusera på dina mål.
Mätning
4. Under mätning visar den interna displayen "distance" (Avstånd) eller "fail to measure" (Misslyckad mätning) i 8 sekunder. (Laserstrålningsmärket blinkar under mätningen.)
3. Mätning
Kontrollera vilken enhet som är inställd innan du
mäter.
1. Tryck på POWER­knappen för att slå
på strömmen.
Direkt efter att
strömmen slås på.
(Initierar)
Viloläge Insiktning
2. Sikta mot målet.
Misslyckad mätning
eller kunde inte mäta
avstånd.
5. Efter mätning visar indikatorn mätresultaten, sedan slås strömmen av. Om du trycker på POWER-knappen när strömmen
slås på (medan den interna skärmen är tänd), startar en ny
mätning.
Visar den
uppmätta figuren.
(Mål 1)
Visar den uppmätta
figuren. (Mål 2)
Intern display Sammanfattning av användning
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Sammanfattning av användning
De
4. Välja visningsenhet (fabriksinställningen är yard)
It
Se
Nl
1. Kontrollera att den interna LCD-skärmen är på.
2. Tryck in och håll MODE knappen (2 sekunder eller
Ru
längre).
Pl
3. När visningsenheten har ändrats, släpper du MODE knappen.
Fi
4. När enheten har ställts in konverteras resultaten och
No
visas i vald mätenhet.
Dk
Cz
5. Avståndsdisplay
Ro
PROSTAFF 5 använder sig av Prioritetsinställningssystem för första målet.
Hu
Om man får olika resultat från en enskild mätning,
Meter [ ]Yar d [ ]
visar den avståndet till det målet längst bort på LCD­skärmen.
e.g.) Om man mäter ett träd som står frramför ett hus;
Träd Staket Hus
Avstånd till mål 115 m 123 m 128 m
visas "128 m" (avstånd till huset). Detta är användbart vid jakt i tät skogsbevuxna
områden.
46 47
6. Indikering för låg batteriladdning
Blinkande anger att batteriladdningen är
låg och att batteriet ska bytas. (Se "Byta batteri".)
7. Bakgrundsbelysning
Använd bakgrundsbelysningen för att se LCD­panelen i mörka förhållanden. Genom att trycka kort på MODE-knappen
(mindre än 2 sekunder) när strömmen är
på kan bakgrundsbelysningen stängas AV eller PÅ. Bakgrundsbelysningen kan också stängas av genom att vrida av strömmen till laseravståndsmätaren. I detta fall kommer bakgrundsbelysningen att vara avstängd när strömmen till laseravståndsmätaren slås på igen.
Specifikationer
Mätsystem Mätintervall Avstånd: 10-550 meter/11-600 yards Avståndsvisning (ökning) 0,1 meter/yard Målsystem Prioritetsinställning på målet längst bort Mätsystem Enkel/kontinuerligt läge Optiskt system Typ Tak-prisma monokulär
Förstoringsgrad (x) 6 Objektivets effek tiva diameter (mm) ø21 Synfältsvinkel (faktisk) (˚) 7, 5 Pupillavstånd (mm) 18, 3 Utgångspupill (mm) ø3,5 Dioptrijustering ±4m
Övrigt Driftstemperatur (˚C) -10 —+50 Strömkälla CR2 litiumbatteri x 1 (DC 3V)
Mått (L x H x B) 111 x 70 x 40 Vikt (g) Ca 165 (utan batteri)
Konstruktion
Säkerhet
EMK
Miljö RoHS, WEEE
-
1
Hus: Vattensäkert (max djup på en meter i upp till tio minuter)* (Batterifack: Vattentätt**)
Klass 1M Laserprodukt (EN/IEC60825-1:2007)
Klass I Laserprodukt (FDA/21 CFR Part 1040.10:1985) FCC del 15, underdel B klass B EU: EMC-direktivet, AS/nzs, VCCI
klass B
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Specifikationer
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Laser Klass EN/IEC klass 1M
Våglängd (nm) 905 Pulslängd (ns) 12 Uteffekt (W) 15 Strålens avvikelse (mrad) Vertikalt: 1.8, Horisontellt: 0.25 Drifts-luftfuktighet (% rel. fukt.) 80 (utan kondens)
* Vattentäta modeller:
Nikon laseravståndsmätare är vattentät och det optiska systemet kan inte skadas om det sänks ner eller
tappas i vatten till ett maximalt djup om 1 meter i upp till 10 minuter.
Nikon laseravståndsmätare har följande fördelar:
• Kan användas i hög luftfuktighet, dammiga miljöer och regn utan risk för skada.
• Fylld med kvävgas, vilket gör att den står emot kondens och mögel.
Observera följande när du använder Nikon laseravståndsmätare.
• Produkten får inte användas eller hållas i rinnande vatten.
• Om någon fukt finns på rörliga delar av Nikon laseravståndsmätare, sluta använda den och torka bort
detta.
Om du vill behålla din Nikon laseravståndsmätare i perfekt skick rekommendrar vi på Nikon Vision att du
Övrigt
Enheten uppfyller del 15 i FCC-bestämmelserna. Användning av utrustningen lyder under följande två villkor: (1) Enheten får inte orsaka skadlig störning (2) Denna enhet måste klara all störning som mottas, inkluderat störning som kan orsaka oönskade funktioner.
Den här utrustningen har testats och uppfyller gränserna för Klass B digital utrustning, i enlighet med del 15 i FCC­bestämmelserna och EU:s EMC-direktiv. Dessa gränser är utformade för att tillhandahålla rimligt skydd mot skadlig
interferens vid installation i bostadsmiljö. Denna utrustning alstrar, använder och kan stråla radiofrekvensenergi
och, om den inte installeras och används i enlighet med instruktionerna, kan den orsaka skadlig störningar av radiokommunikationer. Det finns emellertid inga garantier för att interferens inte kan uppstå i en specifik installation. Om denna apparat skulle orsaka skadlig interferens på radio- eller TV-mottagningar, vilket upptäcks genom att man slår av och på apparaten, uppmanas användaren att försöka rätta till störningen genom att vidta en eller flera av
följande åtgärder:
 • Rikta om eller omplacera mottagningsantennen.
 • Öka avståndet mellan utrustning och mottagare.
 • Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio-/TV-tekniker för hjälp.
Denna klass B digital utrustning uppfyller alla krav i enlighet med de kanadensiska bestämmelserna för störningsorsakanden utrustning.
regelbundet lämnar in den till en auktoriserad återförsäljare för service.
** Batterifacket är vattenbeständigt, inte vattentätt. Vatten kan tränga in produkten om Nikon
laseravståndsmätare sänks ner i vatten. Om vatten tränger in i batterifacket skall fukten torkas ur och batterifacket torka.
Denna Nikon laseravståndsmätare är en enkel avståndsmätare. Dess resultat kan inte användas som officiellt bevismaterial.
48 49
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Felsökning/Reparation
De
Om Nikon laseravståndsmätare måste repareras skall du kontakta din lokala återförsäljare för information om var
It
den skall skickas. Innan du gör detta skall du se om felsökningstabellen nedan kan hjälpa dig att lösa problemet.
Se
Nl
Ru
Pl
Instrumentet startar inte — LCD­skärmen tänds inte
Fi
No
Dk
Cz
Kan inte mäta avståndet till målet
Ro
Hu
Symptom Kontrollpunkter
• Tryck på POWER- knappen.
• Kolla insättningen av batteri
• Byt ut batteriet om nödvändigt.
• Se till att inte något, till exempel din hand eller dit t finger, blockerar
laserstrålens öppning eller laserdetektorn.
• Se till att laserstrålens öppning och laserdetektorn är rena. Rengör vid
behov.
• Kontrollera att målets form och tillstånd är lämpligt för att reflektera
laserstrålen.
• Byt bat teriet.
[- - -] ("Cannot measure" (Kan inte
mäta)) visas
Mål som befinner sig närmare kan inte mätas
Mål som befinner sig längre bort än ett visst avstånd kan inte mätas
• Var noga med at t hålla stadigt i enheten under mätning.
• Se till att målet befinner sig inom mätintervallet (10-550m/11-600 yard)
• Se till att inte någonting, till exempel löv eller gräs finns mellan Nikon
laseravståndsmätare och målet.
• Se till att inte någonting, till exempel löv eller gräs finns mellan Nikon
laseravståndsmätare och målet.
Mätresultatet är instabilt
Felaktiga resultat visas
Om problemet kvarstår när åtgärderna som föreslås i felsökningstabellen har utförts, kontakta din lokala återförsäljare
för kontroll/reparation av din kontrollera eller reparera produkten.
50 51
Symptom Kontrollpunkter
• Byt bat teriet.
• Kontrollera att målets form och tillstånd är lämpligt för att reflektera
laserstrålen.
• Var noga med at t hålla stadigt i enheten under mätning.
• Se till att inte någonting, till exempel löv eller gräs finns mellan Nikon
laseravståndsmätare och målet.
• Byt bat teriet.
• Kontrollera att målets form och tillstånd är lämpligt för att reflektera
laserstrålen.
• Se till att inte någonting, till exempel löv eller gräs finns mellan Nikon
laseravståndsmätare och målet.
Nikon laseravståndsmätare. Låt aldrig någon annan än tillverkarens officiella representant
Nikon laseravståndsmätare. Om detta ignoreras kan det leda till personskador eller skador på
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Voorzorgsmaatregelen
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Voorzorgsmaatregelen ........................................ 53-56
Functieoverzicht ........................................................... 57
Benamingen/Onderdelen ......................................... 58
Batterij vervangen ........................................................ 59
Nederlands
INHOUD
Intern LCD-venster ........................................................ 60
Gebruiksaanwijzing ............................................... 61-62
Specificaties .............................................................. 63-64
Overig ................................................................................ 65
Problemen oplossen/Reparatie......................... 66-67
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Nikon PROSTAFF 5 laserafstandsmeter. De PROSTAFF 5 is een hoogwaardige laserafstandsmeter die speciaal is bedoeld voor het meten van
de feitelijke afstand bij vrijetijdsactiviteiten, sport en andere buitentoepassingen.
Het is belangrijk dat u zich strikt aan de volgende richtlijnen houdt. Alleen dan kunt u optimaal gebruik maken van het instrument en gevaarlijke situaties voorkomen.
Als u zich bij het bedienen of afstellen van het instrument niet houdt aan de instructies in dit document kan dit blootstelling aan gevaarlijke straling tot gevolg hebben.
q Het is raadzaam dit product pas te gebruiken nadat u de 'Voorzorgsmaatregelen' en
gebruiksinstructies zorgvuldig hebt doorgelezen.
q Bewaar deze handleiding in de buurt van uw laserafstandsmeter om hem indien nodig te kunnen
raadplegen.
q Probeer dit product niet zelf te demonteren of te repareren aangezien dit ernstige problemen
kan veroorzaken. Een product dat gedemonteerd of gerepareerd is, valt niet onder de fabrieksgarantie.
• De specificaties en het ontwerp kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
• Zonder schriftelijke toestemming van NIKON VISION CO., LTD. is verveelvoudiging van deze handleiding, hetzij geheel of gedeeltelijk, in welke vorm dan ook (met uitzondering van een kort
citaat in een beschouwend artikel of recensie) niet toegestaan.
52 53
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Voorzorgsmaatregelen
De
Het is belangrijk dat u zich strikt aan de volgende richtlijnen
It
houdt. Alleen dan kunt u
Se
optimaal gebruik maken van het
Nl
instrument en gevaarlijke situaties voorkomen. Het is
Ru
raadzaam dit product pas te
Pl
gebruiken nadat u de
Fi
'Voorzorgsmaatregelen' en
No
gebruiksinstructies zorgvuldig hebt doorgelezen. Bewaar deze
Dk
handleiding in de buurt van uw
Cz
laserafstandsmeter om hem
Ro
indien nodig te kunnen raadplegen.
Hu
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES (Laser)
De Nikon laserafstandsmeter maakt gebruik van een onzichtbare laserstraal.
De volgende aandachtspunten zijn daarom belangrijk:
Waarschuwing
• Druk niet op de POWER-knop terwijl u in het objectief kijkt. Als u
dit wel doet, dan kunnen uw ogen beschadigd raken.
• Richt het instrument niet op de ogen.
• Richt de laser niet op mensen.
• Gebruik het product niet in
combinatie met andere optische elementen, zoals lenzen of
verrekijkers. Als u de Nikon
WAARSCHUWING
Deze aanwijzing maakt u erop attent
dat iedere vorm van incorrect gebruik of veronachtzaming van de hier
beschreven inhoud mogelijk kan
leiden tot ernstig letsel of de dood.
VOORZICHTIG
Deze aanwijzing maakt u erop attent
dat iedere vorm van incorrect gebruik
laserafstandsmeter samen gebruikt met een optisch instrument, vergroot dit de kans op oogbeschadiging.
• Als u geen meting uitvoert, houdt
dan uw vingers uit de buurt van de POWER-knop zodat u niet per ongeluk de laserstraal activeert.
• Haal de batterij uit de body als u het instrument langere tijd niet gebruikt.
of veronachtzaming van de hier
beschreven inhoud mogelijk kan leiden tot lichamelijk letsel of
onherstelbare beschadiging van eigendommen.
54 55
• Demonteer of repareer de Nikon
laserafstandsmeter niet en breng geen aanpassingen aan. De
laser kan schadelijk zijn voor uw
gezondheid. Een product dat gedemonteerd, aangepast of gerepareerd is, valt niet onder de fabrieksgarantie.
• Berg de Nikon laserafstandsmeter
op buiten het bereik van kinderen.
• Als de body van de Nikon
laserafstandsmeter beschadigd raakt, of als u een vreemd geluid hoort nadat het apparaat is gevallen of door een andere
oorzaak, moet u de batterij onmiddellijk verwijderen en het
instrument niet meer gebruiken.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES (Monoculair)
Het optische systeem van de Nikon laserafstandsmeter is voorzien van
een monoculaire kijker waarmee op
het doel wordt gericht. De volgende
aandachtspunten zijn belangrijk:
Waarschuwing
• Kijk nooit recht in de laserstraal
of de zon wanneer u de Nikon laserafstandsmeter gebruikt.
Voorzichtig
• Druk niet op de POWER-
knop wanneer u de Nikon laserafstandsmeter niet gebruikt.
• Gebruik dit product niet terwijl u
loopt. Als u dit wel doet dan kunt
u mogelijk letsel of een storing in
het instrument veroorzaken door ergens tegenaan te lopen, iemand te raken, te vallen of een ander
ongeluk te krijgen.
• Zwaai het instrument niet rond aan zijn draagriem. U kunt dan
iemand raken en eventueel verwonden.
• Plaats dit product altijd op een
stabiel oppervlak. Doet u dit niet dan kan het instrument vallen en letsel of storing veroorzaken.
• Houd het plastic verpakkingsmate­riaal en andere kleine onderdelen buiten het bereik van kinderen.
• Zorg ervoor dat kinderen geen
rubberen oogschelp of andere kleine onderdelen in hun mond
stoppen. Raadpleeg onmiddellijk een arts als kinderen dergelijke
onderdelen hebben ingeslikt.
• Als u de rubberen oogschelp langere tijd gebruikt, kan uw
huid ontstoken raken. Raadpleeg
onmiddellijk een arts als u last krijgt van ontstekingsverschijnselen.
• Draag de Nikon laserafstandsmeter altijd in de beschermtas.
• Als uw Nikon laserafstandsmeter
niet goed werkt, gebruik hem dan
niet meer en vraag uw plaatselijke
dealer waar u het instrument ter reparatie heen kunt sturen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES (Lithiumbatterij)
Als u de batterij niet op de juiste
manier behandelt, kan deze barsten en gaan lekken. Dit kan leiden tot corrosie van het instrument en vlekken veroorzaken op uw kleding.
De volgende aandachtspunten zijn daarom belangrijk:
• Plaats de batterij met de plus- en minpolen op de juiste manier in het
instrument.
• Verwijder de batterij als deze leeg is of als u het instrument langere tijd
niet gaat gebruiken.
• Veroorzaak geen kortsluiting in het batterijvak.
• Stop de batterij niet samen met
sleutels of munten in een zak of tas.
Hierdoor kan de batterij kortsluiten
of oververhit raken.
• Stel de batterij niet bloot aan water of vuur. Haal de batterij nooit uit
elkaar.
• Laad de lithiumbatterij niet op.
• Als er vloeistof uit een beschadigde batterij in contact komt met
kleding of huid, spoel dan direct met veel water. Mocht er vloeistof
uit een beschadigde batterij in uw
ogen komen, spoel dan direct met schoon water en raadpleeg een arts.
• Houd u bij het weggooien van de batterij aan de plaatselijke
regelgeving.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
FunctieoverzichtVoorzorgsmaatregelen
De
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Voorzichtig
It
• Hoewel de Nikon
Se
laserafstandsmeter waterdicht is,
Nl
kunt u het instrument niet onder water gebruiken.
Ru
• Verwijder regendruppels, water,
Pl
zand en modder zo snel mogelijk
van de body van de afstandsmeter.
Fi
Gebruik hiervoor een zachte,
No
schone doek.
Dk
• Laat de Nikon laserafstandsmeter
op een warme of zonnige dag
Cz
niet achter in de auto. Bewaar het
Ro
instrument ook niet in de buurt van
Hu
apparatuur die warmte genereert. Dit kan een nadelig effect hebben op het instrument of hem beschadigen.
• Laat de Nikon laserafstandsmeter
niet in direct zonlicht liggen. Ultraviolette straling en extreme hitte kunnen een nadelig effect hebben op het instrument of zelfs beschadiging tot gevolg hebben.
• Als de Nikon laserafstandsmeter
wordt blootgesteld aan plotselinge temperatuurwisselingen kan er condensvorming optreden op de lensoppervlakken. U mag het instrument dan pas weer gebruiken nadat het vocht is verdampt.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Lenzen
• Gebruik een zachte, olievrije borstel voor het stofvrij maken van het
lensoppervlak.
• Vlekken of vegen, zoals
vingerafdrukken, op het
lensoppervlak verwijdert u heel
voorzichtig met een schone, zachte
katoenen doek of een olievrij lensdoekje van goede kwaliteit.
Gebruik voor hardnekkige vlekken een kleine hoeveelheid pure alcohol
(niet gedenatureerd). Gebruik geen
fluwelen doeken of gewone tissues, want deze kunnen krassen veroorzaken. Gebruik voor het reinigen van het lensoppervlak geen doek die ook al is gebruikt voor het schoonmaken van de body.
Body
• Maak het oppervlak van de body
schoon met een zachte, schone doek nadat u aanwezige stof voorzichtig hebt weggeblazen met een
blaasbalgje*. Gebruik geen benzeen,
verdunner of andere reinigingsmiddelen die organische oplosmiddelen bevatten.
* Een blaasbalgje is een rubberen
schoonmaakinstrument dat lucht blaast uit een mondstuk.
56 57
Opslag
• Bij een hoge luchtvochtigheid kan
de lens beslaan of beschimmelen. Berg de Nikon laserafstandsmeter daarom op een koele en droge plaats op.
Droog het instrument na gebruik op
een regenachtige dag op kamertemperatuur en berg hem vervolgens op een koele en droge plaats op.
• Meetbereik voor lineaire afstand: 10-550 meter/11-600 yard
• Afstandsweergave:
stappen van 0,1 meter/yard
Eenvoudig te gebruiken 6x optisch observatiesysteem Het resultaat wordt weergegeven op een intern LCD-
venster.
Gemeten en weergegeven in Prioriteit verste doel. Waterdicht model (NIET bestemd voor gebruik onder
water)
Onzichtbare/oogveilige EN/IEC klasse 1M laser Resultaten worden gedurende 8 seconden
weergegeven
Compact, licht en ergonomisch ontwerp Automatische uitschakeling (na inactiviteit van
ongeveer 8 seconden).
Standaard worden de laatst gebruikte instellingen
geactiveerd.
Enkelvoudige of continumetingen (tot ongeveer 8
seconden)
De Nikon laserafstandsmeter meet met behulp van een onzichtbare laserstraal. Het instrument meet hoe lang de laserstraal doet over de afstand tussen de afstandsmeter en het doel en weer terug. Het reflecterend vermogen van de laser en de meetresultaten kunnen variëren afhankelijk van de weers- en omgevingsomstandigheden en de kleur, het materiaal, de grootte, de vorm en andere kenmerken van het doel.
Onder de volgende omstandigheden is meten gemakkelijker:
• Bij gebruik 's nachts in plaats van bij helder daglicht
• Bij bewolkt weer in plaats van bij direct zonlicht
• Doelen met een heldere kleur
• Doelen met sterk reflecterende oppervlakken
• Doelen met een glimmende buitenkant
• Grote doelen
• De hoek waaronder de laser het doel raakt is ongeveer 90 graden
In de volgende gevallen kunnen metingen onnauwkeurig zijn of mislukken:
• Een smal of klein doel
• Een doel met een verstrooiend reflecterend
oppervlak
• De laserstraal wordt niet gereflecteerd richting afstandsmeter (glas, een spiegel, enz.)
• Een zwart doel
• Een doel met verschillende diepten
• Bij sneeuw, regen of mist
• Het doel wordt door glas heen gemeten
• Reflecterend oppervlak gemeten vanuit diagonale
richting
• Een bewegend doel
• Er verschijnt een obstakel voor het doel
• De straal is gericht op een wateroppervlak
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Benamingen/Onderdelen
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
4
3
1Monoculair objectieflens/
Opening voor laserstraal
2Opening voor laserdetector 3MODE-knop 4POWER-knop
1
2
5
5Monoculaire zoeker met 6x vergroting 6Oogschelp/dioptriering 7Dioptrie-index 8Bevestigingsoog voor draagriem 9Batterijvakdeksel: !pSymbool voor openen/sluiten van batterijvak !qLabel met productnummer
6
!w FDA-informatie
Batterij vervangen
Type batterij: 3 V CR2 lithiumbatterij
Symbolen batterijcapaciteit : De batterij heeft voldoende lading voor gebruik.
* Het knipperende batterijsymbool
: De batterij begint leeg te raken.
knippert : De batterij is bijna leeg en moet worden vervangen.
verdwijnt : De batterij is leeg en moet worden vervangen.
op het LCD-venster betekent dat de batterij moet worden
vervangen.
1 Open het deksel van het batterijvak
Plaats bijvoorbeeld de muis van uw duim in de uitsparing van het deksel en draai het deksel in de
richting van de pijl die openen aangeeft. Het openen van het deksel kan enige moeite kosten door de
rubberen ring die water moet tegenhouden.
2 Vervang de oude batterij door een nieuwe batterij
Plaats de nieuwe batterij met de pluspool [+] en de minpool [-] aan de juiste kant. De juiste positie
wordt aangegeven op een label in het batterijvak. De pluspool moet naar de binnenzijde van het vak gericht zijn. De Nikon laserafstandsmeter werkt niet als de batterij verkeerd is geplaatst.
7
8
3 Sluit het deksel van het batterijvak
Zorg ervoor dat de indicator voor het openen/sluiten van het batterijvak tegenover de witte stip staat
en plaats het deksel van het batterijvak terug. Gebruik bijv. de muis van uw duim om het deksel in de richting van de pijl te draaien. Het sluiten van het deksel kan enige moeite kosten door de rubberen
9
!w
!q
!p
Onderdelen
Body .................................. x1
Beschermtas ................... x1
58 59
Draagriem ....................... x1
Lithiumbatterij (CR2) ... x1
Levensduur van batterij Bij continu gebruik: ongeveer 13.000 keer (bij circa 20°C) Eén cyclus omvat scherpstelling, meting en automatische uitschakeling. Dit aantal kan afwijken afhankelijk van
ring, die water moet tegenhouden. Draai het deksel tot het niet verder kan. Controleer of het deksel goed is gesloten.
de omstandigheden, temperatuur en andere factoren, zoals de vorm, kleur, enz. van het doel.
* De Nikon laserafstandsmeter wordt geleverd met een 3 V CR2 lithiumbatterij. Als gevolg van natuurlijke elektrische ontlading,
zal de levensduur van de batterij waarschijnlijk korter zijn dan hierboven aangegeven.
* U moet de batterij vervangen als de Nikon laserafstandsmeter ondergedompeld is geweest in water of als er water in het
batterijvak is gekomen.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Loading...
+ 69 hidden pages