Nikon PROSTAFF User Manual [en, ru, de, it, cs, pl]

Page 1
Bedienungsanleitung/Manuale di istruzioni/Bruksanvisning/Gebruiksaanwijzing/
P  /Instrukcją obsługi/Käyttöohje/Instruksjonsmanual/
Brugsvejledning/Návod k použití/Manual de instrucţiuni/Kezelési útmutató
De
It Se Nl Ru
Pl
Fi
Dk Cz
Ro Hu
Page 2
Deutsch ......................................... s. 4-19
Italiano ....................................... p. 20-35
Svenska ....................................... s. 36-51
Nederlands ................................ p. 52-67
 ................................. c. 68-83
Polski ........................................... s. 84-99
Suomi ..................................... s. 100-115
Norsk ...................................... s. 116-131
Dansk ..................................... p. 132-147
Česky ...................................... s. 148-163
Română .................................. p. 164-179
Magyar ................................... 180-195 o.
Page 3
Vorsichtshinweise vor der Anwendung
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Vorsichtshinweise vor der
Anwendung .................................................................. 5-8
Hauptmerkmale .............................................................. 9
Begriffsbestimmung/Zusammensetzung ........... 10
Deutsch
INHALT
Wechseln der batterie ................................................. 11
Interne anzeige .............................................................. 12
Übersicht über den betrieb ................................ 13-14
Technische daten ................................................... 15-16
Anderes ............................................................................. 17
Fehlersuche/Reparatur ......................................... 18-19
Wir danken Ihnen für den Erwerb des Nikon Laser-Entfernungsmessers PROSTAFF 5. Der PROSTAFF 5 ist ein Hochleistungs-Entfernungsmesser, der zur Messung der tatsächlichen Entfernung entwickelt wurde. Er eignet sich daher für den Einsatz in der Freizeit, beim Sport und bei anderen Aktivitäten im Freien.
Bitte beachten Sie sorgfältig die folgenden Richtlinien, damit Sie das Gerät ordnungsgemäß verwenden und mögliche Gefahrenquellen vermeiden können.
Die Verwendung von Einstellelementen oder Justagen oder die Ausführung von anderen als den hierin angegebenen Verfahren können zu einer gefährlichen Strahlenbelastung führen.
qVor der ersten Verwendung des Produkts lesen Sie bitte die „Vorsichtshinweise vor der
Anwendung” sowie die Bedienungsanweisung aufmerksam durch.
qVerwahren Sie dieses Handbuch immer zur einfachen Referenz, und halten Sie es in Reichweite. q Zerlegen oder reparieren Sie dieses Produkt nicht selbst. Bei Nichtbeachtung kann es zu
schwerwiegenden Schäden kommen. Ein einmal zerlegtes oder repariertes Produkt unterliegt nicht mehr der Herstellergarantie.
• Spezifikationen und Design können ohne Vorankündigung geändert werden.
• Eine Reproduktion dieses Handbuches in jeder möglichen Form, ganz oder teilweise (außer in
kurzen Artikeln zu Produktbesprechungen oder in Zusammenfassungen), dürfen nicht ohne die schriftliche Einverständniserklärung von NIKON VISION Co., Ltd. erfolgen.
4 5
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 4
Vorsichtshinweise vor der Anwendung
De
Bitte beachten Sie sorgfältig die folgenden Richtlinien, damit Sie
It
das Gerät ordnungsgemäß
Se
verwenden und mögliche
Nl
Gefahrenquellen vermeiden können. Vor der ersten
Ru
Verwendung des Produkts lesen
Pl
Sie bitte die „Vorsichtshinweise
Fi
vor der Anwendung” sowie die
No
Bedienungsanweisung aufmerksam durch. Verwahren
Dk
Sie dieses Handbuch immer zur
Cz
einfachen Referenz, und halten
Ro
Sie es in Reichweite.
Hu
WARNUNG
Dieser Hinweis warnt davor, dass eine Nichtbeachtung der betreffenden Punkte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Dieses Symbol weist Sie auf den Umstand hin, dass eine den im Folgenden beschriebenen Inhalt außer Acht lassende Anwendung zu einer möglichen Verletzungen oder zu einer Sachbeschädigung führen kann.
6 7
SICHERHEITSHINWEISE (Laser)
Der Nikon Laser-Entfernungsmesser benutzt einen unsichtbaren Laserstrahl. Stellen Sie sicher, das Folgende zu beachten:
Warnung
• Drücken Sie nicht die POWER-Taste, wenn Sie von der Objektivseite in die
Optik schauen. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr von Verletzungen oder Schäden an Ihren Augen.
• Richten Sie ihn nicht auf ein Auge.
• Richten Sie den Laser nicht auf
Menschen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit
anderen zusätzlichen optischen
Elementen, wie Objektiven oder
Feldstechern. Eine Verwendung des Nikon Laser-Entfernungsmessers zusammen mit einem optischen Gerät erhöht die Gefahr einer Verletzung der Augen.
• Kommen Sie beim Messen nicht
in die Nähe der POWER-Taste, um ein unbeabsichtigtes Abgeben des Laserstrahls zu vermeiden.
• Entfernen Sie die Batterien aus dem
Gehäuse, wenn Sie das Produkt für längere Zeit nicht verwenden.
• Sie dürfen den Nikon Laser
-Entfernungsmesser nicht zerlegen, neu zusammensetzen oder reparieren. Der ausstrahlende Laser kann Ihre Gesundheit gefährden. Ein einmal zerlegtes, neu zusammengesetztes oder repariertes Produkt unterliegt nicht mehr der Herstellergarantie.
• Bewahren Sie den Nikon Laser-
Entfernungsmesser außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Ist die Gehäuseabdeckung des
Entfernungsmesser beschädigt oder gibt das Gerät nach einem Fall oder aus einem anderen Grund einen fremdartigen Ton ab, so entnehmen Sie bitte sofort die Batterie und verwenden ihn nicht mehr.
SICHERHEITSHINWEISE (Monokular)
Der Nikon Laser-Entfernungsmesser nutzt ein Monokular in seinem optischen System, um das Ziel anzuvisieren. Stellen Sie sicher, das Folgende zu beachten:
Warnung
• Sehen Sie bei der Anwendung des
Nikon Laser-Entfernungsmessers. nie direkt in den Laserstrahl oder direkt in die Sonne.
Vorsichtsmaßnahmen
• Drücken Sie nicht die POWER-
Taste, wenn Sie den Nikon Laser-Entfernungsmesser nicht verwenden.
• Nicht während des Gehens durch
das Produkt sehen. Es könnte beim Gehen zu Verletzungen oder einer Fehlfunktion kommen,
da Sie gegen jemanden stoßen,
fallen oder sich anderweitig verletzen können.
• Nicht am Trageriemen hin- und
herschwenken. Das Produkt könnte andere Menschen treffen und verletzen.
• Dieses Produkt nicht auf eine
instable Unterlage stellen. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr, dass Sie das Produkt
fallen lassen oder verlieren und es dadurch zu Verletzungen oder einer Fehlfunktion kommt.
• Den zum Verpacken dienenden
Beutel und andere Kleinteile unbedingt so aufbewahren, dass er dem Zugriff von Kindern entzogen ist.
• Verhindern Sie, dass Kinder die
Gummi-Augenmuschel oder andere Kleinteile etc. in den Mund stecken. Wenn solche Teile verschluckt werden, müssen Sie sofort einen Arzt aufsuchen.
• Bei längerem Kontakt mit der
Gummi-Augenmuschel kann es bei einigen Personen zu Hautreizungen oder Hautentzündungen kommen. Sollte dies vorkommen, stellen Sie die Verwendung ein und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
• Stecken Sie den Nikon-
Entfernungsmesser beim Tragen in die Soft-Tragetasche.
• Sollte der Nikon Laser-
Entfernungsmesser nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren, so stellen Sie die Anwendung sofort ein und konsultieren Sie Ihren lokalen Fachhändler, um zu erfragen, wohin Sie das Gerät zur Reparatur schicken können.
SICHERHEITSHINWEISE (Lithiumbatterie)
Wird sie falsch gehandhabt, kann die Batterie aufbrechen und lecken, wodurch Ausrüstung und Bekleidung korrodieren können. Stellen Sie sicher, das Folgende zu beachten:
• Legen Sie die Batterie mit richtig posi­tionierten Plus- und Minuspolen ein.
• Die Batterie sollte entnommen
werden, wenn diese leer ist oder das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird.
• Die Anschlüsse im Batteriefach nicht
kurzschließen.
• Tragen Sie die Batterie nicht zusam­men mit Schlüsseln oder Münzen in einer Tasche oder in einem Beutel, da es sonst zu einem Kurzschluss oder Überhitzung kommen kann.
• Die Batterie niemals Wasser oder
Flammen aussetzen. Die Batterie niemals zerlegen.
• Die Lithiumbatterie nicht aufladen.
Kommt Batterieflüssigkeit einer
kaputten Batterie mit der Kleidung oder Haut in Berührung, so spülen Sie diese sofort mit viel Wasser aus und suchen Sie dann einen Arzt auf. Kommt Batterieflüssigkeit mit den Augen in Kontakt, so spülen Sie diese sofort gut mit Wasser aus und suchen Sie dann einen Arzt auf.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 5
HauptmerkmaleVorsichtshinweise vor der Anwendung
De
• Entsorgen Sie die Batterie entspre­chend den regionalen Vorschriften.
It
SICHERHEITSHINWEISE
Se
Vorsichtsmaßnahmen
Nl
• Obwohl der Nikon Laser-
Ru
Entfernungsmesser wasserfest ist, ist er nicht für eine Anwendung
Pl
unter Wasser bestimmt.
Fi
• Regen, Wasser, Sand und Schmutz
No
sollten von der Oberfläche des Entfernungsmessers mittels eines
Dk
weichen, sauberen Tuches so bald wie
Cz
möglich entfernt werden.
• Lassen Sie den Nikon Laser-
Ro
Entfernungsmesser nicht an einem
Hu
heißen oder sonnigen Tag in einem Auto, oder bringen Sie ihn nicht in die Nähe wärmeabstrahlender Geräte. Hierdurch könnte er beschädigt oder negativ beeinflusst werden.
• Lassen Sie den Nikon Laser-
Entfernungsmesser nicht in direktem Tageslicht. Ultraviolette Strahlen und übermäßige Hitze könnten die Messeinheit negativ beeinflussen oder sogar beschädigen.
• Wasserkondensation auf Objektivoberflächen kann auf-
treten, wenn der Nikon Laser­Entfernungsmesser plötzlichen Temperaturänderungen ausgesetzt wird. Verwenden Sie das Produkt nicht, bis die Kondensation verdunstet ist.
8 9
PFLEGE UND WARTUNG
Objektive
• Zum Entfernen von Staub von den
Linsenoberflächen verwenden Sie einen ölfreien
Objektivreinigungspinsel.
• Entfernen Sie Flecken und
Fingerabdrücke von der Linsenoberfläche mit einem wei­chen, sauberen Baumwolltuch oder einem ölfreien
Objektivreinigungstuch. Wischen
Sie die Linsenoberflächen vorsichtig und ohne Kraftanwendung sauber. Besonders hartnäckige Verschmutzungen können mit einem Tropfen reinen (nicht denatu­riertem) Alkohol entfernt werden. Samttücher oder gewöhnliche Tücher sind nicht geeignet, da sie die Linsenoberflächen zerkratzen können. Ein einmal verwendetes Linsenreinigungstuch darf nicht wiederverwendet werden.
Hauptkörper
Reinigen Sie die Körperoberfläche mit einem weichen, sauberen Tuch, nachdem Sie Staub mit einem Blasepinsel* sanft entfernt haben. Verwenden Sie kein Benzol, Verdünner oder andere organische Mittel. * Ein Blasepinsel ist ein
Reinigungsgerät aus Gummi, das Luft aus einer Düse bläst.
Aufbewahrung
• Auf der Objektivoberfläche kann,
bedingt durch eine hohe Feuchtigkeit, eine Wasserkondensation oder Schimmelbildung auftreten. Lagern Sie daher den Nikon Laser­Entfernungsmesser an einem kühlen, trocknen Platz.
Nach Gebrauch im Regen oder in
der Nacht lassen Sie den Entfernungsmesser bei Zimmertemperatur vollständig trocknen, bevor Sie ihn an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahren.
• Linearer Entfernungsmessbereich: 10 - 550 Meter/11 - 600 Yards
• Entfernungsmess-Anzeigeschritt:
0,1 Meter/Yard
Optisches 6x-Beobachtungssystem Die Ergebnisse werden auf dem internen LCD-
Bedienfeld angezeigt
Gemessen und angezeigt mit dem Prioritätsmodus
Entferntes Ziel
Wasserfestes Design (NICHT für die Verwendung unter
Wasser konzipiert)
Unsichtbarer/augensicherer Laser der EN/IEC-
Kategorie 1M
8-Sekunden-Anzeige der Ergebnisse Kompaktes, leichtes, ergonomisches Design Abschaltautomatik (nach ca. 8 unbeaufsichtigten
Sekunden)
Rückstellung auf die Einstellungen „Letzte
Anwendung“
Einzelne oder kontinuierliche Messung (bis zu ca. 8
Sekunden)
Der Nikon Laser-Entfernungsmesser benutzt für die Messung einen unsichtbaren Laserstrahl. Er misst die Zeit, die der Laserstrahl braucht, um vom Entfernungsmesser zum Ziel und wieder zurück zu gelangen. Laserstrahl-Reflexionsvermögen und Messergebnisse können, entsprechend den klimatischen und Umweltbedingungen, der Farbe, Oberflächenbeschaffenheit, Größe, Form und anderen Eigenschaften des Ziels, schwanken.
Die folgenden Faktoren erleichtern die Messung:
• Messen bei Nacht anstatt im hellen Tageslicht
• Bewölktes Wetter anstatt direktes Sonnenlicht
• Hellfarbige Ziele
• Ziele mit hochgradig reflektierenden Oberflächen
• Ziele mit glänzendem Äußeren
• Große Ziele
• Erfassung von Zielen im 90-Grad-Winkel
Messungen können in folgenden Fällen Ungenauigkeiten oder Störungen aufweisen:
• Schlanke oder kleine Ziele
• Das Ziel hat eine zerstreuende reflektierende
Oberfläche
• Ziel reflektiert keinen Laserstrahl an den Entfernungsmesser (Glas, ein Spiegel usw.)
• Schwarze Ziele
• Ziel hat sich ändernde Tiefen
• Im Schnee, Regen oder Nebel
• Durch Glas gemessene Ziele
• Reflektierende Oberfläche, aus diagonaler Richtung
gemessen
• Bewegliche Ziele
• Hindernisse, die sich vor dem Ziel bewegen
• Beim Anvisieren der Oberfläche von Wasser
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 6
Begriffsbestimmung/Zusammensetzung
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
4
3
1
2
1Monokulare Objektivlinse/
Laser-Emissionsblendenöffnung
2Laser-Detektorblendenöffnung 3MODE-Taste 4POWER-Taste 5Okular des Monokulars 6x 6Augenmuschel/Dioptrin-Einstellring 7Dioptrinindex 8Brückenöse
5
9Batteriefachabdeckung !pBatteriefachabdeckung „Offen/Geschlossen”-
Anzeige
6
!qProduktnummer-Aufkleber !w FDA-Informationen
7
8
Wechseln der batterie
Art der Batterie: 3V CR2 Lithiumbatterie
Batteriezustandsanzeigen
: Batterie besitzt genügend Ladung für den Betrieb.
* Blinken auf dem LED zeigt an,
: Batterieladung ist niedrig.
Blinkend : Batterieladung ist niedrig, und die Batterie sollte ersetzt werden.
verschwindet : Batterie ist erschöpft und muss ersetzt werden.
dass die Batterieladung niedrig ist und die Batterie ersetzt werden sollte.
1 Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung
Verwenden Sie die Daumenfläche oder ähnliches für die Nut in der Batteriefachabdeckung und drehen
Sie die Abdeckung in die durch Pfeile gekennzeichnete Offen- bzw. Geschlossen-Stellung. Dies kann aufgrund der Gummidichtung für die Wasserdichtigkeit möglicherweise schwergängig sein.
2 Ersetzen Sie die alte Batterie durch eine neue.
Legen Sie die neue Batterie mit richtiger [+]- und [-]-Position ein, entsprechend der
„Batterieinstallations”-Anzeige der Dichtung im Batteriefach. Der [+]-Pol sollte immer ins Innere des Faches zeigen. Wenn die Batterie nicht ordnungsgemäß eingelegt ist, funktioniert der Laser­Entfernungsmesser nicht.
3 Schließen Sie die Batteriefachabdeckung
Richten Sie die Offen/Geschlossen-Anzeige auf den weißen Punkt aus, und setzen Sie die
Batteriefachabdeckung ein. Drehen Sie die Abdeckung mit der Fläche des Daumens oder ähnlichem entsprechend der Pfeile. Dies kann aufgrund der Gummidichtung zur Wasserdichtigkeit möglicherweise schwergängig sein. Drehen Sie diese aber weiter, bis die Abdeckung sich nicht mehr weiter dreht. Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung dicht geschlossen ist.
!w
!q
9
!p
Batterielebensdauer Dauerbetrieb: Ca. 13.000 mal (bei ca. 20 °C)
Die Zielfokussierung, das Messen und das automatische Ausschalten sind in einem einzelnen Zyklus enthalten.
Zusammensetzung
Körper ............................... x1
Soft-Tragetasche ........... x1
10 11
Trageriemen ................... x1
Lithiumbatterie (CR2) ..x1
Dieser Wert kann, entsprechend der Bedingung, Temperatur und anderer Faktoren wie Zielform, -farbe usw., schwanken.
* Der Nikon Laser-Entfernungsmesser wird mit einer 3V CR2 Lithiumbatterie geliefert. Bedingt durch die natürliche elektrische
Entladung ist die Lebensdauer der Batterie wahrscheinlich kürzer als die oben angegebene.
* Ersetzen Sie immer die Batterie, wenn der Nikon Laser-Entfernungsmesser in Wasser eingetaucht wird oder wenn Wasser in
das Batteriefach eindringt.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 7
Measurement
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measuring.
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
Measuring.
Failure to measure or
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
De
1. - Zielzeichen/Laserstrahl
It
Se
『 - Wird angezeigt, während der Laser zur Messung verwendet wird.
Nl
Ru
Pl
Fi
2.『
No
Zeigt die gemessene Entfernung digital in Metern (Yards) an. Zeigt ebenfalls den Messzustand wie
Dk
Cz
<Bespiele von Messergebnissen>
Ro
(Entfernung)
Hu
Anzeige von Ergebnissen: ( 100 Meter/Yards) z. B. 234 Meter =
- Visieren Sie das Ziel an. Positionieren Sie das Ziel in die Mitte des
Fadenkreuzes.
(Leuchtet während der einzelnen Messung konstant, blinkt während der
kontinuierlichen Messung.)
Warnung: Blicken Sie nicht in das Objektiv, wenn diese Markierung
angezeigt wird.
: Entfernungs-/Messzustandsanzeige
„Measurement in progress“ (Messvorgang) und „Measurement unsuccessful“ (Messung erfolglos) oder „Unable to measure“ (Messung unmöglich) an.
Anzeige von Ergebnissen: ( 100 Meter/Yards) z. B. 76,5 Yards =
』 - Messung aktiv
3.
4.
』 - Messung fehlgeschlagen oder nicht imstande, Entfernung zu messen
Anzeigenmaßeinheiten
Zeigt die in Metern gemessene Entfernung an.
Zeigt die in Yards gemessene Entfernung an.
Zeigt den Batteriezustand an. (Siehe "Wechseln der Batterie")
* Obwohl das LC-Display mittels der höchstentwickelten Technologie hergestellt wurde, ist es unmöglich, das
Eindringen von Staub vollständig zu verhindern. Ein LC-Display zeigt normalerweise dieselbe Vergrößerung
oder niedriger, das LDC dieses Geräts wird jedoch durch das Okularobjektiv stark vergrößert. Dadurch kann beim Einsatz dieses Produkts Staub als Defekt erscheinen. Hierdurch wird jedoch nicht die Messgenauigkeit
beeinflusst.
12 13
Vorsicht — Die Verwendung von Einstellelementen oder Justagen oder die Ausführung von anderen als den hierin angegebenen Verfahren können zu
3. Drücken Sie einmal die POWER-Taste, um die Messung zu starten. Halten Sie die Taste gedrückt, um die kontinuierliche Messung von bis zu 8 Sekunden zu aktivieren.
einer gefährlichen Strahlenbelastung führen.
1. Legen Sie eine Batterie ins Batteriefach. (Siehe „Wechseln der Batterie")
2. Dioptrin-Einstellung
Stellen Sie den Dioptrinwert ein, um ein klares Bild
auf dem LC-Display zu erhalten.
Drehen Sie den Dioptrin-Einstellring zuerst bis
zum vollständigen Anschlag links herum. Schalten Sie danach das Gerät ein, um das LC-Display
Messung
4. Das interne Display zeigt während der Messung jeweils die Meldung „Entfernung“ oder „Messung fehlgeschlagen“ an. (Das
Laserstrahlzeichen blinkt.)
zu aktivieren, wenn Sie durch den Nikon Laser­Entfernungsmesser schauen. Drehen Sie den
Dioptrin-Einstellring im Uhrzeigersinn, bis das Display scharf dargestellt wird.
Wird der Dioptrinwert nicht entsprechend Ihrem
Sehvermögen eingestellt, sind Sie nicht in der Lage, Ihr Ziel korrekt zu fokussieren.
3. Messen
Stellen Sie vor der Messung sicher, dass Sie die
Maßeinheiten eingestellt haben.
1. Drücken Sie die POWER­Taste zum Einschalten.
Sofort nach dem
Einschalten.
(Initialisierung)
Standby Zielfokussierung
2. Visieren Sie das
Ziel an.
Messung
fehlgeschlagen oder
nicht imstande,
Entfernung zu messen.
5. Nach der Messung werden die gemessenen Ergebnisse 8 Sekunden lang angezeigt und dann schaltet sich der Entfernungsmesser ab. Wenn Sie die POWER-Taste während des
Anschaltens (während das interne Display aktiv ist) drücken, wird
eine weitere Messung aktiv.
Zeigt die
gemessene Zahl
an (Ziel 1).
Zeigt die
gemessene Zahl an
(Ziel 2).
Interne anzeige Übersicht über den betrieb
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 8
Übersicht über den betrieb
De
4.Wahl der Anzeigemaßeinheit
(Die Werkseinstellung ist Yard)
It
Se
Nl
1. Stellen Sie sicher, dass das LC-Display eingeschaltet
Ru
ist.
2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt (2 Sekunden
Pl
oder länger).
Fi
3. Lassen Sie die MODE-Taste nach der Umschaltung los.
No
4. Nach dem Einstellen der Maßeinheit werden
Ergebnisse in die von Ihren ausgewählte Maßeinheit
Dk
konvertiert und angezeigt.
Cz
5. Entfernungsanzeige
Ro
Der PROSTAFF 5 nutzt den Prioritätsmodus 1. Ziel.
Hu
Wenn bei einer einzelnen Messung verschiedene
Yar d [ ]
Meter [ ]
Ergebnisse erzielt werden, wird die Entfernung zum entferntesten Ziel auf dem LC-Display angezeigt.
z.B.) Beim Messen eines vor einem Haus stehenden Baums
Baum Zaun Haus
Entfernung zum Ziel 115 m 123 m 128 m
„128 Meter“ (Entfernung zum Haus) wird angezeigt. Das ist nützlich bei der Jagd in bewaldeten Gebieten.
14 15
6. Batterie niedrig-Anzeige
Blinkend zeigt an, dass die Batterieladung niedrig ist und die Batterie ersetzt werden sollte,
(Siehe „Wechseln der Batterie“)
7. Hintergrundbeleuchtung
Nutzen Sie die Hintergrundbeleuchtung, um das LD-Display im Dunkeln sehen zu können.
Durch kurzes Drücken der MODE-Taste (weniger als 2 Sekunden) bei eingeschaltetem Gerät kann die
Hintergrundbeleuchtung ein- oder ausgeschaltet werden. Die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich auch aus, wenn der Entfernungsmesser
ausgeschaltet wird. In diesem Fall bleibt die Hintergrundbeleuchtung aus, wenn der Laser­Entfernungsmesser wieder eingeschaltet wird.
Technische daten
Messsystem Messbereich Entfernung: 10 - 550 Meter/11 - 600 Yards Entfernungsanzeige (Schritt) 0,1 meter/yard Zielsystem Prioritätsmodus Entferntes Ziel Messsystem Modus Einzelne/kontinuierliche Messung Optisches System Typ Dachprismen-Monokular Vergrößerung (x) 6 Effektiver Durchmesser der
Objektivlinse (mm) Sichtwinkel (wahr) (˚) 7,5 Abstand der Austrittspupille (mm) 18,3 Austrittspupille (mm) ø3,5
Dioptrineinstellung ±4m Anderes Betriebstemperatur (˚C) -10 —+50 Spannungsquelle Eine Lithiumbatterie CR2 (3 V DC)
Maße (L x B x H) (mm) 111 x 70 x 40 Gewicht (g) Ca. 165 (ohne Batterie)
Struktur
Sicherheit
EMC
Umwelt RoHS, WEEE
ø21
-
1
Körper: Wasserfest (max. Tiefe von 1 m für bis zu 10 Minuten)* (Batteriefach: Wasserfest**
Laser-Produkt der Kategorie 1M (EN/IEC60825-1:2007)
Laser-Produkt der Kategorie I (FDA/21 CFR Teil 1040.10:1985) FCC Part 15, Unterteilung B, Kategorie B, EU:EMV-Richtlinie, AS/NZS,
VCCI Kategorie B
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 9
Technische daten
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Laser Kategorie EN/IEC Kategorie 1M
Wellenlänge (nm) 905 Impulsdauer (ns) 12 Ausgabe (W) 15 Lichtstrahlabweichung (mrad) Vertikal: 1.8, Horizontal: 0.25 Betriebsfeuchtigkeit (% rel. Feuchtigkeit) 80 (ohne Taukondensation)
* Wasserfeste Modelle
Der Nikon Laser-Entfernungsmesser ist wasserfest und erleidet keinen Schaden am optischen System, wenn es für bis zu 10 Minuten in max. 1 Meter tiefes Wasser getaucht wird oder fällt.
Der Nikon Laser-Entfernungsmesser bietet die folgenden Vor teile:
• Kann bei hoher Feuchtigkeit, Staub und Regen ohne Gefahr eines Schadens verwendet werden.
• Stickstoff-gefülltes Design lässt es beständig gegen Kondensation und Schimmelbildung werden.
Beachten Sie das Folgende, wenn Sie den Nikon Laser -Entfernungsmesser verwenden.
• Das Gerät sollte nicht in fließendem Wasser verwendet noch in dieses gehalten werden.
• Wenn die beweglichen Teile des Nikon Laser-Entfernungsmesser mit Feuchtigkeit in Berührung kommen,
verwenden Sie ihn nicht mehr und reiben Sie ihn trocken. Um Ihren Nikon Laser -Entfernungsmesser in ausgezeichnetem Zustand zu halten, empfiehlt Nikon Vision eine regelmäßige Wartung durch einen autorisierten Händler.
** Das Batteriefach ist wasserfest, nicht wasserdicht. Wasser kann in die Einheit eindringen, wenn der Nikon Laser
Anderes
Dieses Gerät stimmt mit Teil 15 der FCC-Richtlinien überein. Der Betrieb hängt von den folgenden zwei Bedingungen ab:
(1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störung verursachen, und (2) Dieses Gerät muss jede mögliche empfangene Störung annehmen, einschließlich Störung, die einen
unerwünschten Betrieb verursachen kann.
Dieses Gerät wurde geprüft und als mit den Grenzen für eine digitale Einheit der Kategorie B, gemäß Teil 15 der FCC­Richtlinien und der EU-EMC-Richtlinie übereinzustimmend befunden. Diese Grenzen sind konzipiert, dass diese einen angemessenen Schutz gegen eine schädliche Störung in einer Wohninstallation bieten. Dieses Gerät generiert, verwendet und kann Hochfrequenzenergie ausstrahlen und, wenn nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen
installiert und verwendet, schädliche Störung des Funkverkehrs verursachen. Es gibt jedoch keine Garantie, dass
Störungen nicht in einer bestimmten Installation auftreten. Verursacht dieses Gerät Störungen beim Rundfunk- oder Fernsehempfang, die durch das Ein- und Ausschalten des Gerätes festgestellt werden können, wird der Benutzer angeregt zu versuchen, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:
 • Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder stellen Sie diese an einem anderen Ort auf.
 • Erhöhen Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Empfänger.
 • Fragen Sie einen Händler oder einen erfahrenen Radio-/TV-Techniker um Hilfe.
Dieses digitale Gerät der Kategorie B entspricht allen Anforderungen der kanadischen Richtlinien für störungsverursachende Geräte.
-Entfernungsmesser in Wasser getaucht wird. Wischen Sie nach dem Eindringen von Wasser das Batteriefach sorgfältig aus, und lassen Sie ausreichend Zeit, damit dieses vollständig trocknen kann.
Dieser Nikon Laser-Entfernungsmesser dient nur als Entfernungsmesser. Seine Ergebnisse können nicht als offizielle Beweise gelten.
16 17
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 10
Fehlersuche/Reparatur
De
Treten Sie bitte mit Ihrem lokalen Händler bezüglich Einzelheiten für den Versand in Verbindung, wenn Ihr Nikon
It
Laser-Entfernungsmesser eine Reparatur erfordert. Jedoch sollten Sie zuvor die folgende Störungssuchtabelle
Se
konsultieren.
Nl
Ru
Pl
Gerät lässt sich nicht einschalten — LC-Display leuchtet nicht
Fi
No
Dk
Cz
Zielbereich kann nicht erhalten
Ro
werden.
Hu
Symptom Korrek tur
• Drücken Sie die POWER-Taste.
• Überprüfen Sie die Batterie.
• Ersetzen Sie die Batterie, falls notwendig.
• Stellen Sie sicher, dass nichts, wie Ihre Hand oder Finger, die Laser-
Emissionsblendenöffnung und den Laser-Detektor blockiert.
• Stellen Sie sicher, dass die Laser-Emissionsblendenöffnung und der
Laser-Detektor sauber sind. Reinigen Sie diese, falls erforderlich.
• Stellen Sie sicher, dass die Zielform und der Zustand für die Reflektion
des Laserstrahls geeignet sind.
Messergebnis ist instabil.
Falsches Ergebnis wird angezeigt.
• Ersetzen Sie die Batterie.
[- - -] („Kann nicht messen”) wird
angezeigt
Näheres Ziel kann nicht gemessen werden.
Ziel über eine bestimmte Entfernung hinaus kann nicht gemessen werden
• Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät beim Messen ruhig halten.
• Stellen Sie sicher, dass sich das Ziel innerhalb des Messbereichs befindet (10-550 m/11-600 Yards)
• Stellen Sie sicher, dass sich nichts, wie Blätter oder Gras, zwischen dem
Nikon Laser- Entfernungsmesser und dem Ziel befindet.
• Stellen Sie sicher, dass sich nichts, wie Blätter oder Gras, zwischen dem
Nikon Laser- Entfernungsmesser und dem Ziel befindet.
Sollten die Probleme nach der Konsultierung der Störungssuchtabelle weiter bestehen, so kontaktieren Sie bitte Ihren lokalen Händler zwecks einer Überprüfung/Reparatur des anderen als den offiziellen Repräsentant des Produktherstellers den reparieren. Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung könnte Verletzungen oder Schäden am Produkt verursachen.
18 19
Symptom Korrek tur
• Ersetzen Sie die Batterie.
• Stellen Sie sicher, dass die Zielform und der Zustand für die Reflektion
des Laserstrahls geeignet sind.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät beim Messen ruhig halten.
• Stellen Sie sicher, dass sich nichts, wie Blätter oder Gras, zwischen dem
Nikon Laser-Entfernungsmesser und dem Ziel befindet.
• Ersetzen Sie die Batterie.
• Stellen Sie sicher, dass die Zielform und der Zustand für die Reflektion
des Laserstrahls geeignet sind.
• Stellen Sie sicher, dass sich nichts, wie Blätter oder Gras, zwischen dem
Nikon Laser-Entfernungsmesser und dem Ziel befindet.
Nikon Laser-Entfernungsmesser. Lassen Sie nie jemanden
Nikon Laser-Entfernungsmessers. überprüfen oder
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 11
Avvertenze prima dell'uso
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Avvertenze prima dell'uso ................................. 21-24
Caratteristiche fondamentali ................................... 25
Nomenclatura/Contenuto della
confezione ...................................................................... 26
Italiano
INDICE
Sostituzione delle batterie ........................................ 27
Display interno ............................................................... 28
Sommario del funzionamento .......................... 29-30
Specifiche tecniche ................................................ 31-32
Altro .................................................................................... 33
Guida alla soluzione dei problemi di
funzionamento/Riparazione .............................. 34-35
Grazie per avere acquistato il telemetro laser Nikon PROSTAFF 5. Il PROSTAFF 5 è un telemetro laser di qualità superiore per la misurazione delle distanze effettive da utilizzare nel tempo libero, nello sport e in altre attività all'aperto.
Per poter utilizzare questa apparecchiatura nel modo corretto ed evitare eventuali pericoli, attenersi rigorosamente alle seguenti indicazioni.
L'uso di comandi, regolazioni o procedure diversi da quelli specificati nel presente manuale può causare l'esposizione a radiazioni pericolose.
q Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente le "Avvertenze prima dell'uso" e le
istruzioni relative ad un impiego corretto fornite unitamente al prodotto.
q Tenere il presente manuale a portata di mano per una facile consultazione. q Non smontare o riparare il prodotto personalmente, ciò può causare seri problemi. Lo
smontaggio o la riparazione in tal modo di un prodotto annulla la validità della garanzia del fabbricante.
• Design e specifiche tecniche sono soggetti a variazioni senza preavviso.
• La riproduzione in qualsiasi forma del presente manuale, in tutto o in parte, senza autorizzazione
scritta da parte di NIKON VISION CO., LTD., è assolutamente vietata, salvo brevi citazioni in recensioni o articoli importanti.
20 21
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 12
Avvertenze prima dell'uso
De
Per poter utilizzare questa apparecchiatura nel modo
It
corretto ed evitare eventuali
Se
pericoli, attenersi rigorosamente
Nl
alle seguenti indicazioni. Prima di utilizzare questo prodotto,
Ru
leggere attentamente le
Pl
"Avvertenze prima dell'uso" e le
Fi
istruzioni relative ad un impiego
No
corretto fornite unitamente al prodotto. Tenere il presente
Dk
manuale a portata di mano per
Cz
una facile consultazione.
Ro
Hu
PERICOLO
Questa indicazione avverte l’utente che la mancata osservanza di quanto specificato di seguito durante l'uso può provocare lesioni gravi o il decesso.
ATTENZIONE
Questa indicazione avverte l’utente che la mancata osservanza di quanto specificato di seguito durante l'uso può essere causa di infortuni o danni materiali.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA (Laser)
Il telemetro laser Nikon utilizza un fascio laser invisibile. Prestare attenzione ai seguenti punti:
Avvertenza
• Non premere il tasto POWER (ACCENSIONE) guardando nelle
ottiche dal lato dell'obiettivo. La mancata osservanza di questa avvertenza può causare deficit visivi o danneggiare seriamente la vista.
• Non puntare l'unità verso gli occhi.
• Non puntare il laser verso le persone.
• Non utilizzare l’unità in combinazione
con altri elementi ottici aggiuntivi, come lenti o binocoli. L’impiego di uno strumento ottico in combinazione con il telemetro laser Nikon aumenta il pericolo di lesioni agli occhi.
• Quando lo strumento non è in
fase di misurazione, mantenere le dita distanti dal tasto POWER
(ACCENSIONE) per evitare l'emissione
accidentale del fascio laser.
• In caso di inutilizzo prolungato,
estrarre la batteria dal corpo dell'unità.
22 23
• Non smontare il telemetro laser
Nikon e non eseguire riparazioni né modifiche al modello. Il fascio laser emesso può essere dannoso per la salute. Lo smontaggio, la riparazione di un prodotto o eventuali modifiche apportate al modello annullano la validità della garanzia del fabbricante.
• Conservare il telemetro laser Nikon
fuori dalla portata dei bambini.
• Se l'involucro del corpo del
telemetro laser Nikon risulta danneggiato, o se l'unità produce rumori strani a seguito di una caduta o per altre ragioni non precisate, rimuovere immediatamente la batteria e non utilizzare ulteriormente l'unità.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA (Monoculare)
Il telemetro laser Nikon utilizza un monoculare nel proprio sistema di ottiche per mirare al bersaglio. Prestare attenzione ai seguenti punti:
Avvertenza
• Durante l'utilizzo del telemetro laser Nikon, non guardare mai direttamente il fascio laser o il sole.
Attenzione
• Quando il telemetro laser Nikon non è in uso, non premere il tasto POWER.
• Non utilizzare il prodotto
camminando. La mancata osservanza di questa avvertenza può causare lesioni o malfunzionamenti a causa di urti contro oggetti o persone, cadute o altri incidenti.
• Non far oscillare lo strumento
tenendolo per la cinghietta. In tal modo si potrebbero urtare altre persone causando lesioni.
• Non collocare il prodotto in
una posizione instabile. La mancata osservanza di questa indicazione può causare
cadute con conseguenti lesioni o malfunzionamenti.
• Conservare il sacchetto di plastica in
cui è avvolto il prodotto o altri pezzi di piccole dimensioni fuori dalla portata dei bambini.
• Evitare che i bambini mettano
in bocca conchiglie oculari in gomma, piccole parti, ecc. In caso di ingestione di piccole parti, consultare immediatamente un medico.
• L'uso prolungato delle conchiglie
oculari in gomma, può causare in alcuni soggetti infiammazioni cutanee. Alla comparsa di un qualsiasi sintomo, cessare l'utilizzo delle conchiglie oculari e consultare immediatamente un medico.
• Durante il trasporto del telemetro
laser Nikon, conservarlo in una custodia morbida.
• Se il telemetro laser Nikon non
funziona correttamente, sospendere immediatamente l’uso e rivolgersi al concessionario di zona per ulteriori istruzioni relative all’invio dell’unità alla sede di riparazione.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA (Batteria al litio)
Se trattata in modo errato, la batteria può incrinarsi e provocare perdite, corrodendo le apparecchiature e macchiando gli indumenti. Prestare attenzione ai seguenti punti:
• Installare la batteria con i poli + e – disposti nel modo corretto.
• Rimuovere la batteria quando è esaurita o durante periodi prolungati di inutilizzo.
• Non mettere in cortocircuito i
terminali dell’alloggiamento della batteria.
• Non trasportare le batterie in tasche o borse insieme a chiavi o monete che possono creare un cortocircuito e causare surriscaldamento.
• Non esporre la batteria all'acqua o a
fiamme libere. Non smontare mai la batteria.
• Non caricare la batteria al litio.
• Se il liquido fuoriuscito da una
batteria entra in contatto con gli abiti o la pelle, sciacquare immediatamente con abbondante acqua corrente. In caso di contatto con gli occhi del liquido fuoriuscito da una batteria, sciacquare immediatamente con acqua corrente, quindi consultare un medico.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 13
Caratteristiche fondamentaliAvvertenze prima dell'uso
De
• Per smaltire la batteria, conformarsi
alle normative locali.
It
Se
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Nl
Attenzione
Ru
• Sebbene il telemetro laser Nikon
Pl
sia impermeabile, non è possibile utilizzarlo sott’acqua.
Fi
• Rimuovere non appena possibile
No
gocce di pioggia, schizzi
Dk
d'acqua, tracce di sabbia e fango eventualmente depositatesi sulla
Cz
superficie del corpo del telemetro con
Ro
un panno morbido e pulito.
• Non lasciare il telemetro laser Nikon
Hu
in un’automobile in una giornata calda o soleggiata o vicino a un apparecchio che genera calore. Ciò potrebbe danneggiarlo o influire negativamente sul suo funzionamento.
• Non lasciare il telemetro laser Nikon
esposto alla luce diretta del sole. I raggi ultravioletti e il calore eccessivo possono influire negativamente sull’unità o danneggiarla.
• Se il telemetro laser Nikon viene
esposto a improvvisi cambiamenti di temperatura, sulla superficie delle lenti può formarsi condensa. Non utilizzare il prodotto finché la condensa non è evaporata
24 25
CURA E MANUTENZIONE
Lenti
• Per eliminare la polvere dalla
superficie dell'obiettivo, usare un pennello morbido privo di sostanze oleose.
• Per rimuovere macchie o impronte
digitali dalla superficie delle lenti, pulire le lenti molto delicatamente con un panno di cotone pulito e morbido o con un fazzolettino per lenti di qualità non impregnato di sostanze oleose. Per pulire le macchie più resistenti, usare una
piccola quantità di alcol puro (non
denaturato). Non usare panni in velluto o tessuti ordinari, poiché potrebbero graffiare la superficie delle lenti. Se un panno è stato utilizzato per pulire il corpo, non deve essere utilizzato per pulire la superficie delle lenti.
Corpo principale
• Pulire la superficie del corpo con un
panno morbido e pulito dopo aver eliminato la polvere delicatamente con un soffiatore*. Non utilizzare benzene, diluenti o altri detergenti contenenti solventi organici. * Un soffiatore è un apparecchio di
pulizia in gomma che emette aria da un ugello.
Conservazione
• A causa dell’alto tasso di umidità,
sulla superficie della lente possono formarsi condensa o muffa. Pertanto, conservare il telemetro laser Nikon in un luogo fresco e asciutto.
Dopo l’uso in un giorno piovoso o
durante la notte, lasciare asciugare bene a temperatura ambiente, quindi riporre in un luogo fresco e asciutto.
• Gamma di misurazione della distanza lineare: 10-550 metri/11-600 iarde
• Passo di visualizzazione della misurazione di distanza:
0,1 metri/iarde Sistema di misurazione ottico 6x di facile messa a
fuoco
I risultati sono visualizzati sul display LCD interno. Misurazione e visualizzazione in modalità Distant
Target Priority (Priorità bersaglio distante).
Impermeabile (NON utilizzare sott'acqua) Laser invisibile/sicuro per gli occhi di classe 1M EN/IEC Visualizzazione dei risultati per 8 secondi Linea compatta, leggera ed ergonomica Spegnimento automatico (dopo circa 8 secondi di
mancato utilizzo)
Uso predefinito delle impostazioni "utilizzate per
ultime"
Misurazione singola o continua (fino a circa 8 secondi)
Il telemetro laser Nikon utilizza un fascio laser invisibile per la misurazione. Misura il tempo impiegato dal fascio laser per andare dal telemetro al bersaglio e tornare indietro. La riflettività del laser e i risultati della misurazione possono variare in base alle condizioni climatiche e ambientali, al colore, alla finitura superficiale, alle dimensioni, alla forma e ad altre caratteristiche del bersaglio.
Le seguenti condizioni semplificano la misurazione
• Utilizzo notturno anziché in piena luce, di giorno
• Con tempo nuvoloso anziché alla luce del sole
diretta
• Bersagli con colori brillanti
• Bersagli con superfici dotate di un coefficiente di
riflessione elevato
• Bersagli con superfici esterne brillanti
• Bersagli di grandi dimensioni
• Angolo di incidenza del laser sul bersaglio prossimo a 90°
Le misurazioni effettuate nelle seguenti condizioni possono dare luogo a risultati errati o inaccurati
• Bersaglio di ridotte dimensioni o profilo
• Il bersaglio ha una superficie che diffonde i riflessi
• Il bersaglio non riflette il fascio laser verso il telemetro (ad es. vetri, specchi, ecc.)
• Bersaglio nero
• Bersaglio con profondità variabile
• In presenza di neve, pioggia o nebbia
• Bersaglio misurato attraverso un vetro
• Superficie riflettente misurata da una direzione
diagonale
• Bersaglio in movimento
• Ostacolo che si muove di fronte al bersaglio
• Nelle misurazioni telemetriche della superficie
dell'acqua
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 14
Nomenclatura/Contenuto della confezione
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
!w
4
!q
3
1
2
!p
1Lente per obiettivo monoculare/
Apertura per emissione laser
2Apertura per il rilevatore laser 3Tasto MODE (MODO) 4Tasto POWER (ACCENSIONE) 5Oculare singolo 6x 6Conchiglia oculare/Anello di regolazione
diottrica
7Indice di regolazione diottrica
5
8Occhiello per la tracolla 9Coperchietto del vano della batteria !pIndicazione "Open/Close" ("Apri/ Chiudi")
6
relativa al coperchietto del vano della batteria
!qEtichetta con il numero del prodotto
7
8
9
!w Indicazioni delle informazioni FDA
Sostituzione delle batterie
Tipo di batteria: batteria al litio CR2 da 3 V
Indicatori delle condizioni della batteria
: La batteria dispone di una carica sufficiente per il funzionamento. : La carica della batteria sta diminuendo.
* Un simbolo lampeggiante
Durata della batteria Funzionamento continuo: circa 13.000 volte (a 20°C)
Simbolo lampeggiante : la batteria ha una carica bassa e deve essere sostituita.
Simbolo tratteggiato : la batteria è esaurita e deve essere sostituita.
sul display LCD indica che la batteria deve essere sostituita.
1 Aprire il coperchietto del vano della batteria
Inserire la punta del pollice, ecc. nella tacca presente sul coperchietto del vano delle batterie e ruotare il
coperchietto seguendo le frecce indicatrici Open/Close (Apri/Chiudi). È possibile che il coperchietto non
si apra facilmente a causa della guarnizione in gomma di tenuta contro l'infiltrazione d'acqua.
2 Sostituire la batteria vecchia con una nuova
Installare la nuova batteria rispettando le polarità [+] e [-] secondo quanto indicato sul sigillo
informativo "Installazione batterie" presente nel vano delle batterie. Il polo [+] deve essere rivolto verso l'interno del vano. Se la batteria non è stata installata correttamente, il telemetro laser Nikon non potrà funzionare.
3 Chiudere il coperchietto del vano della batteria
Allineare l’indicazione Open/Close (Apri/Chiudi) con il puntino bianco e inserire il coperchietto del
vano delle batterie. Con la punta del pollice, ecc., ruotare il coperchietto seguendo le frecce indicatrici.
È possibile che il coperchietto non si chiuda facilmente a causa della guarnizione in gomma di tenuta
contro l'infiltrazione di acqua; continuare comunque a ruotarlo fino in fondo finché non si blocca. Assicurarsi che il coperchietto sia ben chiuso.
Un ciclo comprende la messa a fuoco del bersaglio, l'esecuzione della misurazione e lo spegnimento
Contenuto della confezione
Corpo ................................ x1
Custodia morbida .........x1
26 27
Tracolla .............................x1
Batteria al litio (CR2) .... x1
automatico. Il valore indicato può variare a seconda delle condizioni, della temperatura e di altri fattori, quali la forma, il colore e altre caratteristiche del bersaglio.
* Il telemetro laser Nikon viene fornito con una batteria al litio CR2 da 3V. Tuttavia, a causa del processo di scarica naturale, la
durata della batteria potrebbe essere leggermente inferiore rispetto a quella riportata sopra.
* Se il telemetro laser Nikon è stato immerso in acqua o in caso d'infiltrazione d'acqua all'interno del vano batterie, provvedere
alla sostituzione della batteria.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 15
Measurement
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measuring.
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
Measuring.
Failure to measure or
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
De
1. - Reticolo/emissione laser
It
Se
『 - Compare quando si utilizza il laser per una misurazione.
Nl
Ru
Avvertenza: non guardare nelle lenti dell'obiettivo quando compare
Pl
Fi
2.『
Distanze misurate indicate in metri/iarde in formato digitale. Viene inoltre indicato
No
Dk
Cz
<Esempi di risultati di misurazione>
(Distanza)
Ro
Visualizzazione dei risultati: ( 100m/iarde) ad es. 234 metri =
Hu
Visualizzazione dei risultati: ( 100m/iarde) ad es. 76,5 iarde =
3.
4.
- Mirare al bersaglio. Posizionare il bersaglio al centro del reticolo.
(Rimane fisso per una misurazione singola, lampeggia durante la misurazione continua).
questo simbolo.
: Visualizzazione della distanza/dello stato di misurazione.
lo stato di misurazione, ad esempio "Misurazione in corso", "Misurazione non riuscita" o "Misurazione impossibile".
』 - Misurazione in corso
』 - Misurazione non riuscita o impossibile effettuare la misurazione della distanza.
Unità di visualizzazione:
Indica che la distanza viene misurata in metri.
Indica che la distanza viene misurata in iarde.
』 Indica le condizioni della batteria. (Vedere la voce "Sostituzione delle batterie")
* Sebbene il display LCD sia stato realizzato con la più avanzata tecnologia, risulta impossibile eliminare
completamente la polvere. Un display LCD generalmente visualizza con lo stesso ingrandimento o con un ingrandimento inferiore, tuttavia, il display LCD di questa unità è fortemente ingrandito dall'oculare, pertanto la polvere può apparire come un difetto. Ciò, tuttavia, non influirà sulla precisione della misurazione.
28 29
Attenzione: l'uso di comandi, regolazioni o procedure diversi da quelli specificati nel presente manuale può causare l'esposizione a
3. Premere una volta il tasto POWER per iniziare la misurazione. Mantenendo il tasto premuto è possibile effettuare misurazioni continue fino a circa 8 secondi.
radiazioni pericolose.
1. Inserire una batteria nell'apposito vano (vedere "Sostituzione delle batterie").
2. Regolazione diottrica
Effettuare una regolazione diottrica in modo da
ottenere un'immagine nitida sul display LCD.
Prima, ruotare l'anello di regolazione diottrica
in senso antiorario finché non si arresta. Quindi
accendere (on) l'unità per attivare il display LCD
guardando attraverso il telemetro laser Nikon.
』 』
Ruotare l'anello di regolazione diottrica in senso orario finché il display non è a fuoco.
Se non si effettua la regolazione diottrica in modo
Misurazione in corso.
4. Durante la misurazione il display interno mostra alternativamente gli indicatori di "distanza" e "misurazione non riuscita" (il simbolo di
emissione laser lampeggia).
da adeguarla alla propria vista, è possibile non riuscire a puntare correttamente i soggetti.
3. Misurazione
Prima di effettuare la misurazione, confermare
l'impostazione dell'unità di misura.
1. Premere il tasto POWER per accendere l'unità. 2. Mirare al bersaglio.
Immediatamente
dopo l'accensione
(inizializzazione).
Stand-by. Puntamento del
bersaglio.
Misurazione non riuscita
o impossibile effettuare
la misurazione della
distanza.
5. Al termine della misurazione, i risultati misurati verranno visualizzati per 8 secondi, quindi l'unità si spegnerà. Premendo il
tasto POWER durante l'accensione (con il display interno acceso),
verrà avviata una nuova misurazione.
Visualizza il
valore misurato
(bersaglio 1)
Visualizza il valore
misurato
(bersaglio 2)
Display interno Sommario del funzionamento
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 16
Sommario del funzionamento
De
4. Selezione dell'unità di misura di visualizzazione
(l'impostazione predefinita è iarde)
It
Se
Nl
1. Verificare che il pannello LCD interno sia acceso.
Ru
2. Premere e tenere premuto il tasto MODE (2 secondi
o più).
Pl
3. Dopo la commutazione dell'unità di misura di
Fi
visualizzazione, rilasciare il tasto MODE.
No
4. Dopo aver completato l'impostazione dell'unità, i
risultati verranno convertiti e visualizzati nell'unità
Dk
di misura selezionata.
Cz
5. Visualizzazione delle distanze
Ro
Il telemetro laser PROSTAFF 5 utilizza il sistema Distant
Hu
Target Priority (Priorità bersaglio distante).
Metri [ ]Iarde [ ]
Quando si ottengono risultati diversi da un'unica operazione di misurazione, l'unità visualizzerà la distanza dal bersaglio più lontano sul pannello LCD.
Ad es., misurazione della distanza di un albero posto di fronte a una casa;
Albero Recinto Casa
Distanza dal bersaglio 115 m 123 m 128 m
Verrà visualizzato il valore "128 m" (distanza dalla casa). È utile per cacciare in aree densamente alberate.
30 31
6. Indicatore di carica bassa della batteria
Il simbolo lampeggiante indica che il livello di carica della batteria è basso e che occorre
sostituire la batteria (vedere la voce "Sostituzione
della batteria").
7. Retroilluminazione
Utilizzare la retroilluminazione per vedere il display LCD al buio.
Premendo il tasto MODE (meno di 2 secondi)
quando lo strumento è acceso, è possibile attivare
o disattivare la retroilluminazione. È possibile
disattivare la retroilluminazione anche spengendo il telemetro laser. In tal caso, la retroilluminazione sarà disattiva alla successiva accensione dello strumento.
Specifiche tecniche
Sistema di misurazione Campo di misurazione Distanza: 10-550 metri/11-600 iarde Visualizzazione distanze
(incremento)
Sistema bersaglio Sistema Priorità bersaglio distante (Distant Target Priority) Sistema di misurazione Modalità singola/continua Sistema ottico Tipo Ottico monoculare con prisma a tetto Ingrandimento (x) 6 Diametro effettivo dell'obiettivo
(mm) Campo visivo angolare (reale) (˚) 7,5 Estrazione pupillare (mm) 18, 3 Pupilla di uscita (mm) ø3,5
Regolazione diottrica ± 4m Altro Temperatura di funzionamento (˚C) -10 — +50 Alimentazione 1 batteria al litio CR2 (CC, 3V)
Dimensioni (L x H x P) (mm) 111 x 70 x 40 Peso (g) Circa 165 (senza batteria)
Struttura
Normativa di sicurezza
CEM FCC Parte 15 subparte B Classe B, direttiva UE:CEM, AS/NZS, VCCI classe B Ambiente RoHS, RAEE
0,1 metri/iarde
ø21
-
1
Corpo: impermeabile (profondità massima 1 metro per 10 minuti al
massimo)*
(Alloggiamento della batteria: resistente all'acqua**) Prodotto con laser di classe 1M (EN/IEC60825-1:2007)
Prodotto con laser di classe I (FDA/21 CFR Parte 1040.10:1985)
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 17
Specifiche tecniche
De
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Laser
It
Classe EN/IEC Classe 1M
Lunghezza d'onda (nm) 905 Durata degli impulsi (ns) 12 Potenza emessa (W) 15 Divergenza raggio (mrad) Verticale: 1.8, orizzontale: 0.25 Umidità di funzionamento (%RH) 80 (senza condensazione di rugiada)
* Modelli impermeabili
Il telemetro laser Nikon è impermeabile, quindi può essere immerso nell'acqua ad una profondità massima di 1 metro per un massimo di 10 minuti senza che il sistema ottico si danneggi.
Il telemetro laser Nikon offre i seguenti vantaggi:
• Può essere usato in condizioni di elevata umidità, polvere e pioggia senza rischio di danni.
• L'involucro saturo d'azoto lo rende resistente a condensazione e muffa.
Osservare con attenzione quanto segue durante l'uso del telemetro laser Nikon.
• L’unità non deve essere utilizzata né mantenuta sotto l’acqua corrente.
• In presenza di umidità sulle parti mobili del telemetro laser Nikon, interromperne l'uso e asciugarlo con un
panno. Per conservare il telemetro laser Nikon in condizioni ottimali, Nikon Vision consiglia una periodica revisione da parte del servizio di assistenza tecnica di un rivenditore autorizzato.
Altro
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni:
(1) questo dispositivo non può causare interferenze nocive e (2) questo dispositivo deve accettare qualunque interferenza ricevuta, incluse le interferenze che possono causare
operazioni non desiderate.
Questo apparecchio è stato sottoposto a test e dichiarato conforme ai limiti per i dispositivi digitali di Classe B, in conformità alla Parte 15 delle Norme FCC e alla direttiva CEM della UE. Tali limiti sono studiati per fornire una ragionevole protezione contro le interferenze nocive nelle installazioni residenziali. Questo apparecchio genera, utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza e, se non viene installato e utilizzato in conformità alle istruzioni, può causare interferenze dannose per le comunicazioni radio. Tuttavia, non è garantito che le interferenze non possano verificarsi in una particolare installazione. Se questo dispositivo provoca interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, determinabili con l'accensione e lo spegnimento dell'apparecchio, si consiglia all'utente di cercare di eliminare le interferenze applicando una o più delle misure descritte di seguito.
 • Riorientare o spostare l'antenna ricevente.
 • Aumentare la distanza fra apparecchio e ricevitore.
 • Consultare il rivenditore o un tecnico qualificato in installazioni di radio/TV per assistenza.
Questo apparato digitale di Classe B rispetta tutti i requisiti delle Canadian Interference-Causing Equipment
Regulations (normative canadesi relative ad apparecchi che causano interferenze).
** Il vano batterie è resistente all'acqua, non impermeabile. Ciò significa che, se il telemetro laser Nikon viene
immerso in acqua, quest'ultima potrebbe penetrare all'interno del dispositivo. In tal caso, eliminare qualsiasi traccia di umidità e lasciare asciugare il vano batterie.
Questo telemetro laser Nikon, è un modello di base. Non è possibile utilizzare i relativi risultati come elementi di prova ufficiali.
32 33
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 18
Guida alla soluzione dei problemi di funzionamento/Riparazione
De
Qualora fosse necessario riparare il telemetro laser Nikon, consultare il concessionario di zona per ulteriori istruzioni
It
relative all’invio dell’unità alla sede di riparazione. Prima di ciò, si suggerisce tuttavia di consultare la tabella di Guida
Se
alla soluzione dei problemi di funzionamento riportata di seguito.
Nl
Ru
Pl
L’unità non si accende. Il display LCD non si illumina.
Fi
No
Dk
Cz
Non è possibile ottenere la distanza
Ro
dal bersaglio.
Hu
Sintomo Punti di controllo
• Premere il tasto POWER.
• Controllare l'inserimento della batteria
• Sostituire la batteria se necessario.
• Verificare che non vi sia nulla che ostruisce le aper ture di emissione e
del rilevatore del fascio laser, come ad esempio una mano o un dito.
• Verificare che le aperture di emissione e del rilevatore del fascio laser
siano pulite. Se necessario, pulirle.
• Verificare che la forma e le condizioni del bersaglio siano adeguate per
riflettere il fascio laser.
Il risultato della misurazione è instabile.
Viene visualizzato un risultato errato.
• Sostituire la batteria.
[- - -] Compare l’indicazione
("Cannot measure") ("Impossibile
effettuare la misurazione").
Non è possibile misurare bersagli più vicini.
Non è possibile misurare bersagli situati oltre una certa distanza.
• Accertarsi di mantenere ben ferma l’unità durante la misurazione.
• Controllare che il bersaglio si trovi all’interno del campo di misurazione (10-550 m/11-600 iarde)
• Verificare che fra il telemetro laser Nikon e il bersaglio non vi sia alcun
ostacolo, come foglie o erba.
• Verificare che fra il telemetro laser Nikon e il bersaglio non vi sia alcun ostacolo, come foglie o erba.
Se i problemi persistono dopo avere consultato la tabella di Guida alla soluzione dei problemi di funzionamento, contattare il concessionario di zona per fare controllare/riparare il telemetro laser Nikon riparare il telemetro laser Nikon osservanza di questa indicazione può causare danni al prodotto o lesioni.
34 35
Sintomo Punti di controllo
• Sostituire la batteria.
• Verificare che la forma e le condizioni del bersaglio siano adeguate per
riflettere il fascio laser.
• Accertarsi di mantenere ben ferma l’unità durante la misurazione.
• Verificare che fra il telemetro laser Nikon e il bersaglio non vi sia alcun
ostacolo, come foglie o erba.
• Sostituire la batteria.
• Verificare che la forma e le condizioni del bersaglio siano adeguate per
riflettere il fascio laser.
• Verificare che fra il telemetro laser Nikon e il bersaglio non vi sia alcun ostacolo, come foglie o erba.
. Non fare mai controllare o
da persone diverse dal rappresentante autorizzato del fabbricante del prodotto. La mancata
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 19
Läs före användning
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Läs före användning ............................................. 37-40
Viktiga egenskaper ...................................................... 41
Terminologi/Sammansättning ................................ 42
Byta batteri ..................................................................... 43
Svenska
INNEHÅLL
Intern display ................................................................. 44
Sammanfattning av användning ...................... 45-46
Specifikationer ......................................................... 47-48
Övrigt ................................................................................ 49
Felsökning/Reparation ......................................... 50-51
Tack för att du har valt att köpa en Nikon laseravståndsmätare PROSTAFF 5. PROSTAFF 5 är en högspecificerad laseravståndsmätare specialiserad för att mäta faktiska avstånd och avsedd för användning i fritids-, sport- och andra utomhusaktiviteter.
Följ anvisningarna så att du kan använda utrustningen korrekt och undvika eventuellt farliga
problem.
Användning av reglage, justeringar eller funktioner för andra ändamål än de avsedda kan leda till exponering av farlig strålning.
q Läs noggrant hela avsnittet "Läs före användning" samt instruktionerna om korrekt användning
innan du använder produkten.
q Förvara denna handbok lätt åtkomlig. q Ta inte isär eller reparera produkten själv, det kan leda till ett allvarligt problem. En produkt som
har tagits isär eller repareras är inte garanterad av tillverkaren.
• Specifikationer och utförande kan ändras utan förvarning.
• Denna manual får inte reproduceras, varken delvis eller i sin helhet (förutom korta citat i artiklar
eller recensioner), utan skriftligt tillstånd från NIKON VISION CO., LTD.
36 37
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 20
Läs före användning
De
Följ anvisningarna så att du kan använda utrustningen korrekt
It
och undvika eventuellt farliga
Se
problem. Läs noggrant hela
Nl
avsnittet "Läs före användning" samt instruktionerna om korrekt
Ru
användning innan du använder
Pl
produkten. Förvara denna
Fi
handbok lätt åtkomlig.
No
Dk
VARNING
Detta betyder att felaktigt bruk och
Cz
underlåtelse att beakta detta innehåll
Ro
kan leda till dödsfall eller allvarliga
Hu
skador.
IAKTTAG FÖRSIKTIGHET
Detta betyder att felaktigt bruk och underlåtelse att beakta innehållet kan leda till personskador eller materiella skador.
SÄKERHETSÅTGÄRDER (Laser)
Nikon laseravståndsmätare använder en osynlig laserstråle. Se till att du
iakttar följande:
Varning
• Tryck inte på POWER när du tittar in i optiken från objektivets sida. Om inte
detta respekteras kan det negativt påverka eller skada ögonen.
• Sikta inte mot ögonen.
• Peka inte lasern mot människor.
• Använd inte produkten med andra
optiska element, som till exempel linser eller kikare. Om ett optiskt instrument används tillsammans med Nikon laseravståndsmätare ökar risken för skador på ögonen.
• När du inte mäter måste du hålla
fingrarna borta från POWER­knappen for att undvika att rikta med laserstrålen.
• När den inte används under en längre
tid, ta ut batteriet ur huset.
• Montera inte isär/bygg om/reparera
Nikon laseravståndsmätaren. Laserstrålningen kan skada din hälsa. En produkt som har tagits isär/byggts om/reparerats är inte garanterad av tillverkaren.
• Förvara Nikon laseravståndsmätaren
utom räckhåll för barn.
38 39
• Om Nikon laseravståndsmätaren skadas eller om det hörs ett
märkligt ljud på grund av att den
tappats eller av annan anledning skall batteriet tas ur omedelbart och användning omgående avslutas.
SÄKERHETSÅTGÄRDER (Monokular)
Nikon laseravståndsmätare använder en lupp i dess optiska system för att sikta på målet. Se till
att du iakttar följande:
Varning
• Titta aldrig direkt mot
laserstrålen eller direkt mot solen vid användning av Nikon laseravståndsmätare.
Varningar
• När du inte använder Nikon
laseravståndsmätaren, tryck inte på POWER-knappen.
• Använd inte den här produkten
samtidigt som du går. Om detta ignoreras kan detta resultera i skada eller felfunktion, att du går in i någon, slår andra, faller eller annan olycka.
• Sväng inte laseravståndsmätaren i
remmen. Den kan träffa andra och orsaka skada.
• Lämna inte denna produkt på en
ostabil plats. Om detta ignorerars kan detta resultera ifall eller tappande och orsaka skada eller felfunktion.
• Förvara plastpåsen som används
för att linda in denna produkt i
eller andra små delar utom räckhåll för barn.
• Hindra barn från att ta ögonmussla
eller smådelar osv. in i sin mun. Om
barnen sväljer sådana delar, måste
läkare omedelbart konsulteras.
• Om du använder ögonmussla under
en längre period kan huden irriteras eller inflammeras. Om sådana symptom uppträder bör du sluta använda och omedelbart kontakta läkare.
• När du bär Nikon
laseravståndsmätare ska den
förvaras i det mjuka fodralet.
• Om din Nikon laseravståndsmätare
inte fungerar korrekt, bör du avsluta med användningen omedelbart och
kontakta din lokala återförsäljare för
instruktioner om vart du skickar den för reparation.
SÄKERHETSÅTGÄRDER (Litiumbatteri)
Om det hanteras felaktigt kan batteriet gå sönder och läcka, orsaka korrosion på utrustningen och fläckar på kläderna.
Se till att du iakttar följande:
• Montera batteriet med + och -
korrekt positionerade.
• Batteriet skall tas bort när det är
urladdat eller vid längre tidsperioder utan användning.
• Kortslut inte ändterminalen på
batterifacket.
• Bär inte tillsammans med nyckar eller mynt i en ficka eller väska, det kan kortsluta och resultera i överhettning.
• Exponera inte batteriet för vatten
eller en flamma. Ta aldrig isär batteriet.
• Ladda inte litiumbatteriet.
• Om vätska från ett skadat batteri
kommer i kontakt med kläder eller hud, spola genast med mycket vatten. Om vätskan från ett skadat
batteri kommer in i ögonen, skölj
omedelbart med rent vatten och kontakta läkare.
• Vid kassering av batteriet följ dina
lokala förordningar.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 21
Viktiga egenskaperLäs före användning
De
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Varningar
It
• Även om Nikon
Se
laseravståndsmätaren är vattentät
Nl
är den inte konstruerad för användning under vatten.
Ru
• Regn, vatten, sand och lera skall tas
Pl
bort från avståndsmätarens hölje så snart som möjligt med en mjuk, ren
Fi
trasa.
No
• Lämna inte Nikon
Dk
laseravståndmätaren i bilen om det är varmt eller soligt ute, eller nära
Cz
värmeavgivande utrustning. Det
Ro
kan medföra att den skadas eller på
Hu
annat sätt påverkas negativt.
• Lämna inte Nikon
laseravståndsmätaren i direkt
solljus. Ultravioletta strålar och för
hög värme kan påverka produkten negativt eller till och med skada den.
• När Nikon laseravståndsmätaren
utsätts för plötsliga temperaturförändringar kan det bildas kondens på linsernas ytor. Använd inte produkten förrän
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Linser
• Använd en mjuk, oljefri borste vid
borttagning av damm från linserna.
• Torka linserna mycket försiktigt med en mjuk, ren trasa eller oljefri
linsduk av hög kvalitet om du behöver ta bort fläckar eller märken, till exempel fingeravtryck, från linserna. Använd en liten
mängd alkohol (ej denaturerad) för
borttagning av svåra smutsfläckar. Använd inte sammetstyg eller vanligt tyg, eftersom detta kan skada linsens yta. När trasan har använts för att rengöra huset, ska den inte användas igen för linsens yta.
Huset
• Rengör husets yta med med en mjuk ren trasa efter att dammet
blåsts bort med en fläkt*. Använd inte bensen, förtunning eller andra organiska lösningsmedel. * En fläkt är en gummiutrustning
som blåser luft ur ett munstycke.
kondensen har avdunstat.
40 41
Lagring
• Kondens eller mögel kan uppträda
på linsen på grund av hög luftfuktighet. Förvara därför alltid Nikon laseravståndsmätare på en torr, sval plats.
Torka den ordentligt i
rumstemperatur efter att du har haft den ute i regnet, och förvara den sedan på en torr, sval plats.
• Linjär avståndsmätning: 10-550 meter/11-600 yards
• Avståndsmätning display steg:
0,1 meter/yard
Lättsiktat optiskt observationssystem med 6x förstoring
Resultatet visas både på en intern och en extern LCD­skärm.
Mätt och visad i målprioritering på målet längst bort
• Vattentät design (INTE avsedd för användning under
vatten)
Osynlig/ögonsäker EN/IEC klass 1M laser
Resultaten visas i 8 sekunder
Kompakt, lätt vikt, ergonomisk design
Automatisk avstängning (efter ung. 8 sekunder utan
användning)
Öppnar de "senaste inställningarna" som standard
• Enkel eller kontinuerlig mätning (i ca 8 sekunder)
Nikon laseravståndsmätaren använder en osynlig laserstråle. Den mäter tiden det tar för laserstrålen att förflytta sig från laseravståndsmätaren till målet och tillbaka. Laserreflexionsförmågan och mätresultaten kan variera efter klimat- och miljöförhållanden samt färg, struktur, storlek, form och andra egenskaper hos målet.
Följande förhållanden gör mätning enklare:
• Användning nattetid hellre än ljus dagtid
• Molnigt väder hellre än direkt solljus
• Ljust färgade mål
• Mål med starkt reflekterande ytor
• Mål med glansigt yttre
• Stora mål
• Laserns händelsevinkel till målet är närmare än 90grader
Mätningen kan leda till bristande precision eller misslyckande i följande fall:
• Klent eller litet mål
• Målet har diffust reflekterande yta
• Målet reflekterar inte laserstrålen till avståndsmätaren (glas, spegelglas, etc.)
• Svart mål
• Målet är av varierande djup
• I snö, regn eller dimma
• Målet mätt genom glas
• Reflekterande yta mätt från en diagonal riktning
• Rörligt mål
• Hinder rör sig framför målet
• När målet är en vattenyta
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 22
Terminologi/Sammansättning
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
!w
4
!q
3
Laseröppning
2Laserdetektoröppning 3MODE-knappen
1Monokulär objektivlins/
1
4POWER-knappen 56x monokulärt okular 6Ögonmussla/dioptrijusteringsring
2
7Dioptriindex 8Remögla
5
9Batterilucka !pIndikering för "öppna/stäng" på batteriluckan !qProduktnummeretikett
6
!w FDA beteckningsinformation
7
8
9
!p
Sammansättning
Hus ..................................... x1
Mjukt fodral .................... x1
42 43
Halsrem ........................... x1
Litiumbatteri (CR2) ....... x1
Byta batteri
Typ av batteri: 3V CR2 litiumbatteri
Indikatorer för batteristatus
: Batteriet har tillräcklig laddning.
*Blinkande märke
Batteriets livslängd Kontinuerlig användning: Ca 13.000 gånger (vid 20°C)
Målfokusering, mätning och automatisk avstängning är inkluderat i varje cykel. Denna siffra kan variera efter
* Nikon laseravståndsmätare levereras med ett 3V CR2 litiumbatteri. Dock kommer batteriets livslängd troligtvis att vara kortare
* Byt batteriet om Nikon laseravståndsmätare sänks ner i vatten eller om vatten tränger in i batterifacket.
: Batteriladdningen börjar bli låg.
blinkar : Batteriladdningen är låg och batteriet bör bytas.
försvinner : Batteriet är urladdat och skall bytas.
på LCD-skärmen visar att batteriet ska bytas
1 Öppna batteriluckan
Sätt i tumnageln el. likn. i den försänkta delen av batteriluckan och vrid enligt pilmarkeringen för
öppna/stäng. Det kan vara trögt på grund av gummipackningen som skyddar mot vattenintrång.
2 Byt ut det gamla batteriet mot ett nytt
Sätt i det nya batteriet med [+] och [-] korrekt positionerat enligt anvisningarna för isättning av batteri
i batterifacket. [+]-polen riktad mot insidan av facket. Om batteriet inte sitter korrekt kommer Nikon laseravståndsmätaren inte att fungera.
3 Stäng batteriluckan
Rikta indikatorn för öppna/stäng efter den vita pricken och sätt tillbaka batteriluckan. Använd
tumnageln el. likn. vrid batteriluckan enligt pilmarkeringen. Det kan vara trögt att stänga på grund av gummipackningen som skyddar mot vatten, men fortsätt att vida locket tills det stannar. Kontrollera att luckan är ordentligt stängd.
omständigheter som temperatur och andra faktorer som målets form, färg, etc.
än vad som anges ovan på grund av naturlig elektrisk urladdning.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 23
Measurement
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measuring.
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
Measuring.
Failure to measure or
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
De
1. - Laserstrålningsmärket
It
『 『 - Visas medan lasern används för en mätning. (Förblir konstant under en
Se
Nl
Varning: Titta inte in i objektivet när detta märke visas.
Ru
2.『
Pl
Indikerar digitalt det uppmätta avståndet i meter/yard. Indikerar även mätstatus
Fi
No
<Exempel på mätresultat>
Dk
(Avstånd)
Cz
Visning av resultat: ( 100 m/yard) t.ex. 234 meters = Visning av resultat: ( 100 m/yard) t.ex. 76,5 yard =
Ro
Hu
3.
4.
- Sikta mot målet. Positionera målet mitt i hårkorset.
mätning, blinkar under kontinuerlig mätning.)
: Avstånds-/mätstatusdisplay.
som till exempel "Measurement in progress" (Mätning pågår), "Measurement unsuccessful" (Mätning misslyckades) eller "Unable to measure" (Kunde inte mäta).
』 - Mäter...
』 - Misslyckad mätning eller kunde inte mäta avstånd.
Visningsenheter:
Indikerar att avståndet mäts i meter.
Indikerar att avståndet mäts i yard.
Indikerar batteristatus. (Se "Byta Batteri")
* Även om LCD-skärmen tillverkades med den allra senaste teknologin är det omöjligt att helt eliminera damm.
En LCD visar vanligtvis med samma förstorning eller lägre, LCD-skärmen på denna enhet är visar dock mycket förstorad av okularet. På grund av detta kan damm visas som en deffekt när du använder denna produkten. Det kommer dock inte att påverka mätningens exakthet.
44 45
Användning av reglage, justeringar eller funktioner för andra ändamål än de avsedda kan
3. Tryck POWER-knappen en gång för att starta mätning. Håll knappen nedtryckt för att starta kontinuerlig mätning i ca 8 sek.
leda till exponering av farlig strålning.
1. Sätt i ett batteri i batterifacket. (Se "Byta Batteri")
2. Dioptrijustering
Justera dioptrin för att få en tydlig bild på LCD-
skärmen.
Vrid först dioptrijusteringsringen moturs tills
den stoppar. Slå sedan på strömmen för att aktivera LCD-skärmen när du tittar genom Nikon
』 』
laseravståndsmätare. Rotera dioptrijusteringsringen
medurs tills skärmen är fokuserad.
Om dioptrin inte justeras efter din syn kan du få
svårt att korrekt fokusera på dina mål.
Mätning
4. Under mätning visar den interna displayen "distance" (Avstånd) eller "fail to measure" (Misslyckad mätning) i 8 sekunder. (Laserstrålningsmärket blinkar under mätningen.)
3. Mätning
Kontrollera vilken enhet som är inställd innan du
mäter.
1. Tryck på POWER­knappen för att slå
på strömmen.
Direkt efter att
strömmen slås på.
(Initierar)
Viloläge Insiktning
2. Sikta mot målet.
Misslyckad mätning
eller kunde inte mäta
avstånd.
5. Efter mätning visar indikatorn mätresultaten, sedan slås strömmen av. Om du trycker på POWER-knappen när strömmen
slås på (medan den interna skärmen är tänd), startar en ny
mätning.
Visar den
uppmätta figuren.
(Mål 1)
Visar den uppmätta
figuren. (Mål 2)
Intern display Sammanfattning av användning
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 24
Sammanfattning av användning
De
4. Välja visningsenhet (fabriksinställningen är yard)
It
Se
Nl
1. Kontrollera att den interna LCD-skärmen är på.
2. Tryck in och håll MODE knappen (2 sekunder eller
Ru
längre).
Pl
3. När visningsenheten har ändrats, släpper du MODE knappen.
Fi
4. När enheten har ställts in konverteras resultaten och
No
visas i vald mätenhet.
Dk
Cz
5. Avståndsdisplay
Ro
PROSTAFF 5 använder sig av Prioritetsinställningssystem för första målet.
Hu
Om man får olika resultat från en enskild mätning,
Meter [ ]Yar d [ ]
visar den avståndet till det målet längst bort på LCD­skärmen.
e.g.) Om man mäter ett träd som står frramför ett hus;
Träd Staket Hus
Avstånd till mål 115 m 123 m 128 m
visas "128 m" (avstånd till huset). Detta är användbart vid jakt i tät skogsbevuxna
områden.
46 47
6. Indikering för låg batteriladdning
Blinkande anger att batteriladdningen är
låg och att batteriet ska bytas. (Se "Byta batteri".)
7. Bakgrundsbelysning
Använd bakgrundsbelysningen för att se LCD­panelen i mörka förhållanden. Genom att trycka kort på MODE-knappen
(mindre än 2 sekunder) när strömmen är
på kan bakgrundsbelysningen stängas AV eller PÅ. Bakgrundsbelysningen kan också stängas av genom att vrida av strömmen till laseravståndsmätaren. I detta fall kommer bakgrundsbelysningen att vara avstängd när strömmen till laseravståndsmätaren slås på igen.
Specifikationer
Mätsystem Mätintervall Avstånd: 10-550 meter/11-600 yards Avståndsvisning (ökning) 0,1 meter/yard Målsystem Prioritetsinställning på målet längst bort Mätsystem Enkel/kontinuerligt läge Optiskt system Typ Tak-prisma monokulär
Förstoringsgrad (x) 6 Objektivets effek tiva diameter (mm) ø21 Synfältsvinkel (faktisk) (˚) 7, 5 Pupillavstånd (mm) 18, 3 Utgångspupill (mm) ø3,5 Dioptrijustering ±4m
Övrigt Driftstemperatur (˚C) -10 —+50 Strömkälla CR2 litiumbatteri x 1 (DC 3V)
Mått (L x H x B) 111 x 70 x 40 Vikt (g) Ca 165 (utan batteri)
Konstruktion
Säkerhet
EMK
Miljö RoHS, WEEE
-
1
Hus: Vattensäkert (max djup på en meter i upp till tio minuter)* (Batterifack: Vattentätt**)
Klass 1M Laserprodukt (EN/IEC60825-1:2007)
Klass I Laserprodukt (FDA/21 CFR Part 1040.10:1985) FCC del 15, underdel B klass B EU: EMC-direktivet, AS/nzs, VCCI
klass B
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 25
Specifikationer
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Laser Klass EN/IEC klass 1M
Våglängd (nm) 905 Pulslängd (ns) 12 Uteffekt (W) 15 Strålens avvikelse (mrad) Vertikalt: 1.8, Horisontellt: 0.25 Drifts-luftfuktighet (% rel. fukt.) 80 (utan kondens)
* Vattentäta modeller:
Nikon laseravståndsmätare är vattentät och det optiska systemet kan inte skadas om det sänks ner eller
tappas i vatten till ett maximalt djup om 1 meter i upp till 10 minuter.
Nikon laseravståndsmätare har följande fördelar:
• Kan användas i hög luftfuktighet, dammiga miljöer och regn utan risk för skada.
• Fylld med kvävgas, vilket gör att den står emot kondens och mögel.
Observera följande när du använder Nikon laseravståndsmätare.
• Produkten får inte användas eller hållas i rinnande vatten.
• Om någon fukt finns på rörliga delar av Nikon laseravståndsmätare, sluta använda den och torka bort
detta.
Om du vill behålla din Nikon laseravståndsmätare i perfekt skick rekommendrar vi på Nikon Vision att du
Övrigt
Enheten uppfyller del 15 i FCC-bestämmelserna. Användning av utrustningen lyder under följande två villkor: (1) Enheten får inte orsaka skadlig störning (2) Denna enhet måste klara all störning som mottas, inkluderat störning som kan orsaka oönskade funktioner.
Den här utrustningen har testats och uppfyller gränserna för Klass B digital utrustning, i enlighet med del 15 i FCC­bestämmelserna och EU:s EMC-direktiv. Dessa gränser är utformade för att tillhandahålla rimligt skydd mot skadlig
interferens vid installation i bostadsmiljö. Denna utrustning alstrar, använder och kan stråla radiofrekvensenergi
och, om den inte installeras och används i enlighet med instruktionerna, kan den orsaka skadlig störningar av radiokommunikationer. Det finns emellertid inga garantier för att interferens inte kan uppstå i en specifik installation. Om denna apparat skulle orsaka skadlig interferens på radio- eller TV-mottagningar, vilket upptäcks genom att man slår av och på apparaten, uppmanas användaren att försöka rätta till störningen genom att vidta en eller flera av
följande åtgärder:
 • Rikta om eller omplacera mottagningsantennen.
 • Öka avståndet mellan utrustning och mottagare.
 • Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio-/TV-tekniker för hjälp.
Denna klass B digital utrustning uppfyller alla krav i enlighet med de kanadensiska bestämmelserna för störningsorsakanden utrustning.
regelbundet lämnar in den till en auktoriserad återförsäljare för service.
** Batterifacket är vattenbeständigt, inte vattentätt. Vatten kan tränga in produkten om Nikon
laseravståndsmätare sänks ner i vatten. Om vatten tränger in i batterifacket skall fukten torkas ur och batterifacket torka.
Denna Nikon laseravståndsmätare är en enkel avståndsmätare. Dess resultat kan inte användas som officiellt bevismaterial.
48 49
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 26
Felsökning/Reparation
De
Om Nikon laseravståndsmätare måste repareras skall du kontakta din lokala återförsäljare för information om var
It
den skall skickas. Innan du gör detta skall du se om felsökningstabellen nedan kan hjälpa dig att lösa problemet.
Se
Nl
Ru
Pl
Instrumentet startar inte — LCD­skärmen tänds inte
Fi
No
Dk
Cz
Kan inte mäta avståndet till målet
Ro
Hu
Symptom Kontrollpunkter
• Tryck på POWER- knappen.
• Kolla insättningen av batteri
• Byt ut batteriet om nödvändigt.
• Se till att inte något, till exempel din hand eller dit t finger, blockerar
laserstrålens öppning eller laserdetektorn.
• Se till att laserstrålens öppning och laserdetektorn är rena. Rengör vid
behov.
• Kontrollera att målets form och tillstånd är lämpligt för att reflektera
laserstrålen.
• Byt bat teriet.
[- - -] ("Cannot measure" (Kan inte
mäta)) visas
Mål som befinner sig närmare kan inte mätas
Mål som befinner sig längre bort än ett visst avstånd kan inte mätas
• Var noga med at t hålla stadigt i enheten under mätning.
• Se till att målet befinner sig inom mätintervallet (10-550m/11-600 yard)
• Se till att inte någonting, till exempel löv eller gräs finns mellan Nikon
laseravståndsmätare och målet.
• Se till att inte någonting, till exempel löv eller gräs finns mellan Nikon
laseravståndsmätare och målet.
Mätresultatet är instabilt
Felaktiga resultat visas
Om problemet kvarstår när åtgärderna som föreslås i felsökningstabellen har utförts, kontakta din lokala återförsäljare
för kontroll/reparation av din kontrollera eller reparera produkten.
50 51
Symptom Kontrollpunkter
• Byt bat teriet.
• Kontrollera att målets form och tillstånd är lämpligt för att reflektera
laserstrålen.
• Var noga med at t hålla stadigt i enheten under mätning.
• Se till att inte någonting, till exempel löv eller gräs finns mellan Nikon
laseravståndsmätare och målet.
• Byt bat teriet.
• Kontrollera att målets form och tillstånd är lämpligt för att reflektera
laserstrålen.
• Se till att inte någonting, till exempel löv eller gräs finns mellan Nikon
laseravståndsmätare och målet.
Nikon laseravståndsmätare. Låt aldrig någon annan än tillverkarens officiella representant
Nikon laseravståndsmätare. Om detta ignoreras kan det leda till personskador eller skador på
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 27
Voorzorgsmaatregelen
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Voorzorgsmaatregelen ........................................ 53-56
Functieoverzicht ........................................................... 57
Benamingen/Onderdelen ......................................... 58
Batterij vervangen ........................................................ 59
Nederlands
INHOUD
Intern LCD-venster ........................................................ 60
Gebruiksaanwijzing ............................................... 61-62
Specificaties .............................................................. 63-64
Overig ................................................................................ 65
Problemen oplossen/Reparatie......................... 66-67
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Nikon PROSTAFF 5 laserafstandsmeter. De PROSTAFF 5 is een hoogwaardige laserafstandsmeter die speciaal is bedoeld voor het meten van
de feitelijke afstand bij vrijetijdsactiviteiten, sport en andere buitentoepassingen.
Het is belangrijk dat u zich strikt aan de volgende richtlijnen houdt. Alleen dan kunt u optimaal gebruik maken van het instrument en gevaarlijke situaties voorkomen.
Als u zich bij het bedienen of afstellen van het instrument niet houdt aan de instructies in dit document kan dit blootstelling aan gevaarlijke straling tot gevolg hebben.
q Het is raadzaam dit product pas te gebruiken nadat u de 'Voorzorgsmaatregelen' en
gebruiksinstructies zorgvuldig hebt doorgelezen.
q Bewaar deze handleiding in de buurt van uw laserafstandsmeter om hem indien nodig te kunnen
raadplegen.
q Probeer dit product niet zelf te demonteren of te repareren aangezien dit ernstige problemen
kan veroorzaken. Een product dat gedemonteerd of gerepareerd is, valt niet onder de fabrieksgarantie.
• De specificaties en het ontwerp kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
• Zonder schriftelijke toestemming van NIKON VISION CO., LTD. is verveelvoudiging van deze handleiding, hetzij geheel of gedeeltelijk, in welke vorm dan ook (met uitzondering van een kort
citaat in een beschouwend artikel of recensie) niet toegestaan.
52 53
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 28
Voorzorgsmaatregelen
De
Het is belangrijk dat u zich strikt aan de volgende richtlijnen
It
houdt. Alleen dan kunt u
Se
optimaal gebruik maken van het
Nl
instrument en gevaarlijke situaties voorkomen. Het is
Ru
raadzaam dit product pas te
Pl
gebruiken nadat u de
Fi
'Voorzorgsmaatregelen' en
No
gebruiksinstructies zorgvuldig hebt doorgelezen. Bewaar deze
Dk
handleiding in de buurt van uw
Cz
laserafstandsmeter om hem
Ro
indien nodig te kunnen raadplegen.
Hu
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES (Laser)
De Nikon laserafstandsmeter maakt gebruik van een onzichtbare laserstraal.
De volgende aandachtspunten zijn daarom belangrijk:
Waarschuwing
• Druk niet op de POWER-knop terwijl u in het objectief kijkt. Als u
dit wel doet, dan kunnen uw ogen beschadigd raken.
• Richt het instrument niet op de ogen.
• Richt de laser niet op mensen.
• Gebruik het product niet in
combinatie met andere optische elementen, zoals lenzen of
verrekijkers. Als u de Nikon
WAARSCHUWING
Deze aanwijzing maakt u erop attent
dat iedere vorm van incorrect gebruik of veronachtzaming van de hier
beschreven inhoud mogelijk kan
leiden tot ernstig letsel of de dood.
VOORZICHTIG
Deze aanwijzing maakt u erop attent
dat iedere vorm van incorrect gebruik
laserafstandsmeter samen gebruikt met een optisch instrument, vergroot dit de kans op oogbeschadiging.
• Als u geen meting uitvoert, houdt
dan uw vingers uit de buurt van de POWER-knop zodat u niet per ongeluk de laserstraal activeert.
• Haal de batterij uit de body als u het instrument langere tijd niet gebruikt.
of veronachtzaming van de hier
beschreven inhoud mogelijk kan leiden tot lichamelijk letsel of
onherstelbare beschadiging van eigendommen.
54 55
• Demonteer of repareer de Nikon
laserafstandsmeter niet en breng geen aanpassingen aan. De
laser kan schadelijk zijn voor uw
gezondheid. Een product dat gedemonteerd, aangepast of gerepareerd is, valt niet onder de fabrieksgarantie.
• Berg de Nikon laserafstandsmeter
op buiten het bereik van kinderen.
• Als de body van de Nikon
laserafstandsmeter beschadigd raakt, of als u een vreemd geluid hoort nadat het apparaat is gevallen of door een andere
oorzaak, moet u de batterij onmiddellijk verwijderen en het
instrument niet meer gebruiken.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES (Monoculair)
Het optische systeem van de Nikon laserafstandsmeter is voorzien van
een monoculaire kijker waarmee op
het doel wordt gericht. De volgende
aandachtspunten zijn belangrijk:
Waarschuwing
• Kijk nooit recht in de laserstraal
of de zon wanneer u de Nikon laserafstandsmeter gebruikt.
Voorzichtig
• Druk niet op de POWER-
knop wanneer u de Nikon laserafstandsmeter niet gebruikt.
• Gebruik dit product niet terwijl u
loopt. Als u dit wel doet dan kunt
u mogelijk letsel of een storing in
het instrument veroorzaken door ergens tegenaan te lopen, iemand te raken, te vallen of een ander
ongeluk te krijgen.
• Zwaai het instrument niet rond aan zijn draagriem. U kunt dan
iemand raken en eventueel verwonden.
• Plaats dit product altijd op een
stabiel oppervlak. Doet u dit niet dan kan het instrument vallen en letsel of storing veroorzaken.
• Houd het plastic verpakkingsmate­riaal en andere kleine onderdelen buiten het bereik van kinderen.
• Zorg ervoor dat kinderen geen
rubberen oogschelp of andere kleine onderdelen in hun mond
stoppen. Raadpleeg onmiddellijk een arts als kinderen dergelijke
onderdelen hebben ingeslikt.
• Als u de rubberen oogschelp langere tijd gebruikt, kan uw
huid ontstoken raken. Raadpleeg
onmiddellijk een arts als u last krijgt van ontstekingsverschijnselen.
• Draag de Nikon laserafstandsmeter altijd in de beschermtas.
• Als uw Nikon laserafstandsmeter
niet goed werkt, gebruik hem dan
niet meer en vraag uw plaatselijke
dealer waar u het instrument ter reparatie heen kunt sturen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES (Lithiumbatterij)
Als u de batterij niet op de juiste
manier behandelt, kan deze barsten en gaan lekken. Dit kan leiden tot corrosie van het instrument en vlekken veroorzaken op uw kleding.
De volgende aandachtspunten zijn daarom belangrijk:
• Plaats de batterij met de plus- en minpolen op de juiste manier in het
instrument.
• Verwijder de batterij als deze leeg is of als u het instrument langere tijd
niet gaat gebruiken.
• Veroorzaak geen kortsluiting in het batterijvak.
• Stop de batterij niet samen met
sleutels of munten in een zak of tas.
Hierdoor kan de batterij kortsluiten
of oververhit raken.
• Stel de batterij niet bloot aan water of vuur. Haal de batterij nooit uit
elkaar.
• Laad de lithiumbatterij niet op.
• Als er vloeistof uit een beschadigde batterij in contact komt met
kleding of huid, spoel dan direct met veel water. Mocht er vloeistof
uit een beschadigde batterij in uw
ogen komen, spoel dan direct met schoon water en raadpleeg een arts.
• Houd u bij het weggooien van de batterij aan de plaatselijke
regelgeving.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 29
FunctieoverzichtVoorzorgsmaatregelen
De
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Voorzichtig
It
• Hoewel de Nikon
Se
laserafstandsmeter waterdicht is,
Nl
kunt u het instrument niet onder water gebruiken.
Ru
• Verwijder regendruppels, water,
Pl
zand en modder zo snel mogelijk
van de body van de afstandsmeter.
Fi
Gebruik hiervoor een zachte,
No
schone doek.
Dk
• Laat de Nikon laserafstandsmeter
op een warme of zonnige dag
Cz
niet achter in de auto. Bewaar het
Ro
instrument ook niet in de buurt van
Hu
apparatuur die warmte genereert. Dit kan een nadelig effect hebben op het instrument of hem beschadigen.
• Laat de Nikon laserafstandsmeter
niet in direct zonlicht liggen. Ultraviolette straling en extreme hitte kunnen een nadelig effect hebben op het instrument of zelfs beschadiging tot gevolg hebben.
• Als de Nikon laserafstandsmeter
wordt blootgesteld aan plotselinge temperatuurwisselingen kan er condensvorming optreden op de lensoppervlakken. U mag het instrument dan pas weer gebruiken nadat het vocht is verdampt.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Lenzen
• Gebruik een zachte, olievrije borstel voor het stofvrij maken van het
lensoppervlak.
• Vlekken of vegen, zoals
vingerafdrukken, op het
lensoppervlak verwijdert u heel
voorzichtig met een schone, zachte
katoenen doek of een olievrij lensdoekje van goede kwaliteit.
Gebruik voor hardnekkige vlekken een kleine hoeveelheid pure alcohol
(niet gedenatureerd). Gebruik geen
fluwelen doeken of gewone tissues, want deze kunnen krassen veroorzaken. Gebruik voor het reinigen van het lensoppervlak geen doek die ook al is gebruikt voor het schoonmaken van de body.
Body
• Maak het oppervlak van de body
schoon met een zachte, schone doek nadat u aanwezige stof voorzichtig hebt weggeblazen met een
blaasbalgje*. Gebruik geen benzeen,
verdunner of andere reinigingsmiddelen die organische oplosmiddelen bevatten.
* Een blaasbalgje is een rubberen
schoonmaakinstrument dat lucht blaast uit een mondstuk.
56 57
Opslag
• Bij een hoge luchtvochtigheid kan
de lens beslaan of beschimmelen. Berg de Nikon laserafstandsmeter daarom op een koele en droge plaats op.
Droog het instrument na gebruik op
een regenachtige dag op kamertemperatuur en berg hem vervolgens op een koele en droge plaats op.
• Meetbereik voor lineaire afstand: 10-550 meter/11-600 yard
• Afstandsweergave:
stappen van 0,1 meter/yard
Eenvoudig te gebruiken 6x optisch observatiesysteem Het resultaat wordt weergegeven op een intern LCD-
venster.
Gemeten en weergegeven in Prioriteit verste doel. Waterdicht model (NIET bestemd voor gebruik onder
water)
Onzichtbare/oogveilige EN/IEC klasse 1M laser Resultaten worden gedurende 8 seconden
weergegeven
Compact, licht en ergonomisch ontwerp Automatische uitschakeling (na inactiviteit van
ongeveer 8 seconden).
Standaard worden de laatst gebruikte instellingen
geactiveerd.
Enkelvoudige of continumetingen (tot ongeveer 8
seconden)
De Nikon laserafstandsmeter meet met behulp van een onzichtbare laserstraal. Het instrument meet hoe lang de laserstraal doet over de afstand tussen de afstandsmeter en het doel en weer terug. Het reflecterend vermogen van de laser en de meetresultaten kunnen variëren afhankelijk van de weers- en omgevingsomstandigheden en de kleur, het materiaal, de grootte, de vorm en andere kenmerken van het doel.
Onder de volgende omstandigheden is meten gemakkelijker:
• Bij gebruik 's nachts in plaats van bij helder daglicht
• Bij bewolkt weer in plaats van bij direct zonlicht
• Doelen met een heldere kleur
• Doelen met sterk reflecterende oppervlakken
• Doelen met een glimmende buitenkant
• Grote doelen
• De hoek waaronder de laser het doel raakt is ongeveer 90 graden
In de volgende gevallen kunnen metingen onnauwkeurig zijn of mislukken:
• Een smal of klein doel
• Een doel met een verstrooiend reflecterend
oppervlak
• De laserstraal wordt niet gereflecteerd richting afstandsmeter (glas, een spiegel, enz.)
• Een zwart doel
• Een doel met verschillende diepten
• Bij sneeuw, regen of mist
• Het doel wordt door glas heen gemeten
• Reflecterend oppervlak gemeten vanuit diagonale
richting
• Een bewegend doel
• Er verschijnt een obstakel voor het doel
• De straal is gericht op een wateroppervlak
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 30
Benamingen/Onderdelen
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
4
3
1Monoculair objectieflens/
Opening voor laserstraal
2Opening voor laserdetector 3MODE-knop 4POWER-knop
1
2
5
5Monoculaire zoeker met 6x vergroting 6Oogschelp/dioptriering 7Dioptrie-index 8Bevestigingsoog voor draagriem 9Batterijvakdeksel: !pSymbool voor openen/sluiten van batterijvak !qLabel met productnummer
6
!w FDA-informatie
Batterij vervangen
Type batterij: 3 V CR2 lithiumbatterij
Symbolen batterijcapaciteit : De batterij heeft voldoende lading voor gebruik.
* Het knipperende batterijsymbool
: De batterij begint leeg te raken.
knippert : De batterij is bijna leeg en moet worden vervangen.
verdwijnt : De batterij is leeg en moet worden vervangen.
op het LCD-venster betekent dat de batterij moet worden
vervangen.
1 Open het deksel van het batterijvak
Plaats bijvoorbeeld de muis van uw duim in de uitsparing van het deksel en draai het deksel in de
richting van de pijl die openen aangeeft. Het openen van het deksel kan enige moeite kosten door de
rubberen ring die water moet tegenhouden.
2 Vervang de oude batterij door een nieuwe batterij
Plaats de nieuwe batterij met de pluspool [+] en de minpool [-] aan de juiste kant. De juiste positie
wordt aangegeven op een label in het batterijvak. De pluspool moet naar de binnenzijde van het vak gericht zijn. De Nikon laserafstandsmeter werkt niet als de batterij verkeerd is geplaatst.
7
8
3 Sluit het deksel van het batterijvak
Zorg ervoor dat de indicator voor het openen/sluiten van het batterijvak tegenover de witte stip staat
en plaats het deksel van het batterijvak terug. Gebruik bijv. de muis van uw duim om het deksel in de richting van de pijl te draaien. Het sluiten van het deksel kan enige moeite kosten door de rubberen
9
!w
!q
!p
Onderdelen
Body .................................. x1
Beschermtas ................... x1
58 59
Draagriem ....................... x1
Lithiumbatterij (CR2) ... x1
Levensduur van batterij Bij continu gebruik: ongeveer 13.000 keer (bij circa 20°C) Eén cyclus omvat scherpstelling, meting en automatische uitschakeling. Dit aantal kan afwijken afhankelijk van
ring, die water moet tegenhouden. Draai het deksel tot het niet verder kan. Controleer of het deksel goed is gesloten.
de omstandigheden, temperatuur en andere factoren, zoals de vorm, kleur, enz. van het doel.
* De Nikon laserafstandsmeter wordt geleverd met een 3 V CR2 lithiumbatterij. Als gevolg van natuurlijke elektrische ontlading,
zal de levensduur van de batterij waarschijnlijk korter zijn dan hierboven aangegeven.
* U moet de batterij vervangen als de Nikon laserafstandsmeter ondergedompeld is geweest in water of als er water in het
batterijvak is gekomen.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 31
Measurement
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measuring.
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
Measuring.
Failure to measure or
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
De
1. - Doelsymbool/laser is actief
It
『 『 - Wordt weergegeven als de laser wordt gebruikt voor een meting.
Se
Nl
Ru
Waarschuwing: kijk niet in de objectieflens als dit symbool wordt
Pl
2.『
Fi
Geeft digitaal de gemeten afstand in meters (yards) aan. Hier wordt ook visueel de
No
Dk
<Voorbeelden van meetresultaten>
Cz
(Afstand)
Ro
Weergave van resultaten: ( 100 m/yard) bijv. 234 meter =
Hu
Weergave van resultaten: ( 100 m/yard) bijv. 76,5 yard =
3.
4.
- Richt op het doel. Plaats het doel in het midden van het dradenkruis.
(Blijft continu in beeld bij een enkelvoudige meting, knippert tijdens een continumeting.)
weergegeven.
: Statusweergave van afstand/meting
status van een meting weergegeven, zoals 'Bezig met meten', 'Meting mislukt' of
'Geen meting mogelijk'.
』 - Bezig met meten
』 - De meting is mislukt of de afstand kan niet worden gemeten
Weergave-eenheden
De gemeten afstand wordt uitgedrukt in meters.
De gemeten afstand wordt uitgedrukt in yards.
Geeft de toestand van de batterij aan. (Zie: 'Batterij vervangen')
* Hoewel bij fabricage van het LCD-venster de meest geavanceerde technologie wordt toegepast, is het
onmogelijk de aanwezigheid van stof volledig te voorkomen. Over het algemeen wordt een LCD-venster op
dezelfde grootte of kleiner bekeken. Het LCD-venster van dit instrument wordt in hoge mate vergroot door de lens van de zoeker. Hierdoor kan een stofkorrel de illusie wekken dat het venster defect is. Dit zal echter niet de nauwkeurigheid van de meting beïnvloeden.
60 61
Voorzichtig: als u zich bij het bedienen of afstellen van het apparaat niet houdt aan de instructies in dit document, kan dit blootstelling aan
3. Druk één keer op de POWER-knop om de meting te starten. Wanneer u de knop ingedrukt houdt, wordt er een continumeting uitgevoerd tot ongeveer 8 seconden.
gevaarlijke straling tot gevolg hebben.
1. Plaats een batterij in het batterijvak. (Zie 'Batterij vervangen')
2. Aanpassing van de dioptrie
Pas de dioptrie aan om een scherp beeld te krijgen
op het LCD-venster.
Draai de dioptriering eerst helemaal naar links. Zet
daarna, terwijl u door de Nikon laserafstandsmeter kijkt, het instrument aan om het LCD-venster te
activeren. Draai de dipoptriering naar rechts totdat
u het venster scherp ziet.
Als de dioptrie niet is afgesteld op uw
gezichtsvermogen, kan het lastig zijn om goed op
het doel te richten.
3. Meten
Controleer of de juiste meeteenheid is ingesteld
voordat u een meting uitvoert.
1. Druk op de POWER-
knop om het instrument
aan te zetten.
Onmiddellijk na
inschakeling.
Stand-by. Richten op het
2. Richt op het doel.
doel.
Meten.
4. Tijdens de meting toont het interne LCD-venster afwisselend het symbool voor 'afstand' of 'meting is mislukt'. (Symbool ‘laser is actief’
knippert.)
De meting is mislukt
of de afstand kan niet
worden gemeten.
5. Na de meting wordt het gemeten resultaat gedurende 8 seconden getoond, daarna schakelt het instrument automatisch
uit. Als u op de POWER-knop drukt terwijl het instrument is ingeschakeld (en het interne LCD-venster verlicht is), wordt een
volgende meting gestart.
Toont de gemeten
afstand. (Doel 1)
Toont de gemeten
afstand. (Doel 2)
Intern LCD-venster Gebruiksaanwijzing
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 32
Gebruiksaanwijzing
De
4. De weergave-eenheid selecteren
(de standaardinstelling is yard)
It
Se
Nl
1. Controleer of het LCD-venster is ingeschakeld.
Ru
2. Houd de MODE knop 2 seconden of langer.
3. Laat de MODE knop los als de andere eenheid wordt
Pl
weergegeven.
Fi
4. Als u overschakelt naar de andere weergave-eenheid,
No
worden de resultaten omgerekend en weergegeven in de nieuwe eenheid.
Dk
Cz
5. Afstandsweergave
De PROSTAFF 5 maakt gebruik van het Prioriteit verste
Ro
doel systeem.
Hu
Wanneer er tijdens één meting verschillende resultaten
Meter [ ]Yar d [ ]
worden verkregen, toont het LCD-venster de afstand naar het doel dat het verst weg is.
Bijv.: het meten van de afstand tot een boom die voor
een huis staat.
Boom Schutting Huis
Afstand tot doel 115 m 123 m 128 m
"128 m" (afstand tot de boom) wordt weergegeven. Dit is handig bij het jagen in een dichtbebost gebied.
62 63
6. Batterij bijna leeg
Als het symbool knippert, betekent dit dat de batterij bijna leeg is en moet worden vervangen.
(Zie 'Batterij vervangen')
7. Achtergrondverlichting
Gebruik de achtergrondverlichting om het LCD­venter te kunnen zien als het donker is.
Door kort (korter dan 2 seconden) op de MODE-
knop te drukken als het instrument aan staat, wordt de achtergrondverlichting AAN of UIT gezet. U kunt de achtergrondverlichting ook uitzetten door de laserafstandsmeter uit te schakelen. In dat geval is de achtergrondverlichting uitgeschakeld als de laserafstandsmeter weer wordt aangezet.
Specificaties
Meetsysteem Meetbereik Afstand: 10-550 meter/11-600 yard Afstandsweergave (stapgrootte) Stappen van 0,1 meter/yard Doelsysteem Prioriteit verste doel systeem Meetmethode Enkelvoudige/continumodus Optisch systeem Typ e Dakprisma monoculair
Vergrotingsfactor (x) 6 Effec tieve diameter objec tieflens (mm) ø21 Beeldhoek (werkelijk) (˚) 7, 5 Oogafstand (mm) 18,3 Uittredepupil (mm) ø3,5
Aanpassing van de dioptrie ±4m Overig Gebruikstemperatuur (˚C) -10 —+50 Voeding 1 CR2 lithiumbatterij van 3 V gelijkstroom
Afmetingen (L x B x H) (mm) 111 x 70 x 40 Gewicht (g) Ongeveer 165 (zonder batterij)
Constructie
Veiligheid
EMC FCC deel 15 subklasse B, EU:EMC richtlijn, AS/NZS, VCCI klasse B Milieu RoHS, WEEE
-
1
Body: waterdicht (maximale diepte van 1 meter gedurende maximaal 10
minuten)*
(Batterijvak: waterbestendig**) Klasse 1M Laserproduct (EN/IEC60825-1:2007)
klasse I Laserproduct (FDA/21 CFR deel 1040.10:1985)
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 33
Specificaties
De
Laser Klasse EN/IEC klasse 1M
It
Golflengte (nm) 905
Se
Pulsduur (ns) 12
Nl
Uitvoer ( W) 15
Ru
Straalafwijking (mrad) Verticaal: 1.8, Horizontaal: 0.25
Pl
Luchtvochtigheid (%RL) 80 (zonder dauwcondensatie)
Fi
* Waterdichte modellen
No
De Nikon laserafstandsmeter is waterdicht, wat inhoudt dat het optisch systeem gegarandeerd schadevrij is te
Dk
gebruiken tot een diepte van 1 meter gedurende maximaal 10 minuten.
De Nikon laserafstandsmeter biedt de volgende voordelen:
Cz
• Dit model kan zonder risico op schade worden gebruikt bij een zeer hoge luchtvochtigheid, in stoffige
Ro
Hu
omstandigheden en tijdens regen.
• Omdat het instrument gevuld is met stikstof, is hij condens- en schimmelbestendig.
De volgende punten zijn van belang voor het gebruik van de Nikon laserafstandsmeter.
• Houd of gebruik het instrument niet in stromend water.
• Mochten de bewegende delen van Nikon laserafstandsmeter vochtig zijn, schakel het instrument dan uit, en veeg
het vocht weg. Om de Nikon laserafstandsmeter in perfecte staat te houden, raadt Nikon Vision aan dat u het product regelmatig laat onderhouden door een geautoriseerde dealer.
Overig
Dit instrument voldoet aan de normen vastgelegd in deel 15 van de FCC-voorschriften. De werking van het instrument
is afhankelijk van de volgende twee voorwaarden: (1) Dit instrument mag geen schadelijke interferentie veroorzaken en (2) Dit instrument moet bestand zijn tegen eventuele interferentie die wordt veroorzaakt door andere apparatuur,
inclusief interferentie die kan leiden tot ongewenst functioneren.
Uit tests is gebleken dat dit instrument voldoet aan de normen voor een digitaal apparaat van klasse B, conform deel
15 van de FCC-voorschriften, evenals de normen die zijn beschreven in de relevante EU EMC-richtlijn. Deze normen zijn opgesteld om een acceptabele bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie in een thuisomgeving. Dit instrument genereert en gebruikt radiogolven en kan radiogolven uitzenden die, bij installatie en gebruik anders dan
in de instructies is aangegeven, communicatie via radiogolven kunnen verstoren. Er is echter geen garantie dat er in
een bepaalde omgeving geen interferentie zal optreden. Als dit instrument schadelijke interferentie veroorzaakt in
de ontvangst van radio of televisie, wat kan worden vastgesteld door het instrument uit en in te schakelen, wordt de gebruiker aangeraden een of meer van de volgende maatregelen te nemen om deze interferentie op te heffen:
 • Richt de ontvangende antenne anders of verplaats hem.
 • Vergroot de afstand tussen het instrument en de radio of televisie.
 • Vraag de leverancier van het instrument of een ervaren radio/TV technicus om advies.
Dit digitale B-klasse instrument voldoet aan alle vereisten van de Canadese Interference-Causing Equipment Regulations.
** Het batterijvak is waterbestendig, maar niet waterdicht. Er kan water in het instrument komen als de Nikon
laserafstandsmeter volledig in water wordt ondergedompeld. Als er water in het batterijvak is gekomen, verwijdert u het water en laat u het batterijvak goed drogen.
Deze Nikon Laserafstandsmeter is een standaard afstandsmeter. Verkregen resultaten kunnen niet als officieel bewijs
worden gebruikt.
64 65
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 34
Problemen oplossen/Reparatie
De
Als uw Nikon laserafstandsmeter moet worden gerepareerd, neemt u contact op met uw dealer en vraagt u hoe u
It
het instrument kunt opsturen voor reparatie. Het is echter zinvol dit pas te doen nadat u de onderstaande tabel met
Se
mogelijke problemen en oplossingen hebt geraadpleegd.
Nl
Ru
Het instrument kan niet worden
Pl
ingeschakeld; de verlichting van het
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
LCD-venster gaat niet branden
Het doelb ereik kan niet worden bepaald
Probleem Controlepunten
• Druk op de POWER-knop.
• Controleer of de batterij juist is geplaatst
• Vervang zo nodig de batterij.
• Controleer of de openingen voor de laserstraal en/of de laserdetector niet worden geblokkeerd, bijvoorbeeld door uw hand of vinger.
• Controleer of de openingen voor de laserstraal en de laserdetector schoon zijn. Reinig de openingen indien nodig.
• Controleer of de vorm en het materiaal van het doel wel geschikt zijn
om de laserstraal te reflecteren.
• Vervang de batterij.
[- - -] ('meting niet mogelijk') wordt
weergegeven
Het dichtstbijzijnde doel kan niet
worden gemeten
Een doel dat verder weg is dan een bepaalde afstand kan niet worden gemeten
• Houd het instrument stil als u een meting uitvoert.
• Controleer of het doel zich binnen het meetbereik bevindt (10-500 meter/11-600 yard)
• Zorg ervoor dat er zich geen obstakels, zoals bladeren of gras,
bevinden tussen de Nikon laserafstandsmeter en het doel.
• Zorg ervoor dat er zich geen obstakels, zoals bladeren of gras,
bevinden tussen de Nikon laserafstandsmeter en het doel.
De meetresultaten zijn niet consistent
Er wordt een onjuist meetresultaat
weergegeven
Als u het probleem niet hebt kunnen oplossen aan de hand van de bovenstaande tabel, neemt u contact op met uw dealer om de
controleren/repareren door een officiële vertegenwoordiger van de fabrikant. Als u dat niet doet, kan dit lichamelijk
letsel of beschadiging van het product tot gevolg hebben.
66 67
Probleem Controlepunten
• Vervang de batterij.
• Controleer of de vorm en het materiaal van het doel wel geschikt zijn
om de laserstraal te reflecteren.
• Houd het instrument stil als u een meting uitvoert.
• Zorg ervoor dat er zich geen obstakels, zoals bladeren of gras, bevinden
tussen de Nikon laserafstandsmeter en het doel.
• Vervang de batterij.
• Controleer of de vorm en het materiaal van het doel wel geschikt zijn
om de laserstraal te reflecteren.
• Zorg ervoor dat er zich geen obstakels, zoals bladeren of gras, bevinden
tussen de Nikon laserafstandsmeter en het doel.
Nikon laserafstandsmeter te laten controleren/repareren. Laat de Nikon laserafstandsmeter alleen
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 35
  
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Предостережения перед
использованием .................................................. 69-72
Основные характеристики .................................... 73
Спецификация/Состав ............................................. 74


Замена батареи ........................................................... 75
Встроенный дисплей ................................................. 76
Краткая сводка по
эксплуатации .......................................................... 77-78
Технические характеристики .......................... 79-80
Дополнительная информация .............................. 81
Большое спасибо за приобретение лазерного дальномера PROSTAFF 5 производства Nikon. Обладающий высокими характеристиками лазерный дальномер PROSTAFF 5 предназначен для измерения фактического расстояния и может использоваться во время отдыха, при занятиях спортом и в других ситуациях вне помещения.
Строго соблюдайте приведенные далее указания, чтобы использовать данное оборудование правильно и не допустить потенциально опасные ситуации.
   ,    ,     ,     .
q Прежде чем начинать использовать данное изделие, внимательно прочтите
"Предостережения перед использованием" и все инструкции по правильному применению прибора.
qХраните данное руководство в доступном месте, чтобы иметь возможность быстрого
доступа к нему.
qНе разбирайте и не ремонтируйте данное изделие собственными силами, поскольку такие
действия могут привести к возникновению серьезной проблемы. Гарантия производителя не распространяется на приборы, которые разбирались или ремонтировались.
Поиск и устранение
неисправностей/Ремонт ................................... 82-83
• Характеристики и конструкция могут быть изменены без предварительного уведомления.
• Воспроизведение данного руководства в любой форме, как в целом, так и частично (за
исключением краткого цитирования в критических статьях или обзорах), запрещено без письменного согласия фирмы NIKON VISION CO., LTD.
68 69
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 36
  
De
    ,
It
  
Se
   
Nl
   .  
Ru
  
Pl
, 
Fi
 "
No
 "     
Dk
 . 
Cz
  
Ro
 ,     
Hu
 .
  ( )
В лазерном дальномере Nikon используется невидимый лазерный луч. Придерживайтесь таких рекомендаций:

• Не нажимайте кнопку POWER (Питание), когда смотрите в
оптику со стороны объектива. Несоблюдение данного требования может привести к снижению зрения и повреждению глаз.
• Не направляйте в глаза.
• Не направляйте луч лазера в
сторону других людей.
• Не используйте прибор с
дополнительными оптическими

Данный знак предупреждает, что любое неправильное использование, игнорирующее сведения, изложенные здесь, может привести к смерти или к серьезной травме.

Данный знак предупреждает, что любое неправильное использование, игнорирующее сведения, изложенные здесь, может привести к травме или материальному ущербу.
70 71
элементами, такими как объективы или бинокли. Использование оптического прибора вместе с дальномером Nikon повышает вероятность повреждения глаз.
• Когда прибор не используется,
держите пальцы вдали от кнопки
POWER (Питание), чтобы не
допустить случайного включения луча лазера.
• Если прибор не будет
использоваться в течение длительного времени, извлеките из его корпуса аккумуляторную батарею.
• Не разбирайте/не модифицируйте/не ремонтируйте лазерный дальномер Nikon. Лазерное излучение может пагубно отразиться на здоровье. Гарантия производителя не распространяется на приборы, которые разбирались, модифицировались или ремонтировались.
• Храните лазерный дальномер
Nikon в недоступном для детей месте.
• Если корпус лазерного
дальномера Nikon поврежден или прибор издает странные звуки после падения или по другим причинам, немедленно извлеките батарею и прекратите использование прибора.
  ()
Для наведения на цель в оптической системе лазерного дальномера Nikon используется монокуляр. Придерживайтесь таких рекомендаций:

• Категорически запрещается
смотреть прямо на лазерный луч или солнце, используя лазерный дальномер Nikon.

• Не нажимайте кнопку POWER (Питание), если не используете
лазерный дальномер Nikon.
• Не используйте данное изделие
при ходьбе. Несоблюдение данного требования может привести к получению травм или неправильной работе устройства в результате столкновения с другими людьми, нанесения им ударов, падения и других несчастных случаев.
• Не раскачивайте прибор за
ремень. Так можно ударить кого-нибудь из окружающих и причинить травму.
• Не помещайте изделие на
неустойчивую поверхность. Несоблюдение данного требования может привести к падению прибора, получению травм или поломке прибора.
• Держите пластиковый мешок для
упаковки данного изделия и иные мелкие детали в недоступных для детей местах.
• Не допускайте, чтобы дети клали
в рот резиновый наглазник,
маленькие детали и т. д. Если
дети проглотят такие детали, немедленно обращайтесь к врачу.
• При продолжительном
пользовании резиновым наглазником у некоторых людей может возникнуть воспаление кожи. При возникновении любых симптомов прекратите использование и немедленно обратитесь к врачу.
• Для переноски лазерного
дальномера Nikon используйте мягкий футляр.
• Если лазерный дальномер
Nikon работает неправильно, немедленно прекратите его использование и обратитесь к местному дилеру для получения указаний относительно отправки прибора в ремонт.
  ( )
При неправильном использовании батарея может треснуть или протечь, что приведет к коррозии оборудования и загрязнению одежды. Придерживайтесь таких рекомендаций:
• Вставляйте батарею, соблюдая полярность (+ и –).
• Батарею следует вынимать после
разрядки, а также при длительном неиспользовании прибора.
• Не замыкайте оконцеватель
батарейного отсека.
• Не переносите батарею в кармане или сумке вместе с ключами и монетами, это может вызвать короткое замыкание и перегрев батареи.
• Не подвергайте батарею
воздействию открытого пламени или воды. Никогда не разбирайте батарею.
• Не заряжайте литиевую батарею.
• При попадании жидкости из
поврежденной батареи на одежду или кожу немедленно промойте пораженный участок большим количеством воды. При попадании жидкости из поврежденной батареи в глаза немедленно промойте глаза чистой водой и обратитесь к врачу.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 37
   
De
• Утилизируйте батареи в
соответствии с местными
It
требованиями.
Se
 
Nl

• Несмотря на водонепроницаемость
Ru
лазерного дальномера Nikon, он не
Pl
предназначен для использования
Fi
под водой.
• Дождь, вода, песок и грязь следует
No
удалять с поверхности корпуса
Dk
дальномера как можно раньше с помощью мягкой, чистой ткани.
Cz
• Не оставляйте лазерный дальномер
Ro
Nikon в автомобиле в жаркий
Hu
или солнечный день или рядом с оборудованием, выделяющим тепло. Это может повредить изделие или отрицательно повлиять на его работу.
• Не допускайте воздействия
прямых солнечных лучей на лазерный дальномер Nikon.
Ультрафиолетовое излучение и
чрезмерная температура могут отрицательно повлиять на работу прибора и даже повредить его.
При резком изменении температуры среды, в которой находится лазерный дальномер Nikon, на поверхности линзы может образоваться конденсат. Не используйте прибор до полного исчезновения конденсата.
72 73
  

• Для удаления пыли с поверхности линзы используйте мягкую кисточку без какого-либо масла.
• Чтобы удалить с поверхности
линзы пятна или такие загрязнения, как отпечатки пальцев, следует очень осторожно протереть линзу мягкой чистой хлопчатобумажной тканью или специальной высококачественной безмасляной тканью для линз. Для удаления плохо поддающихся очистке пятен используйте небольшое количество чистого
спирта (не денатурированного). Не
используйте бархатную ткань или обычные салфетки, поскольку это может привести к появлению на поверхности линз царапин. Ткань, уже использованную однажды для чистки корпуса, не следует использовать снова для чистки поверхности линз.

Протирайте корпус мягкой, сухой, чистой тканью с нейтральным чистящим средством, предварительно удалив пыль с помощью резиновой груши*. Не используйте бензол, растворитель или другие
чистящие вещества, в состав которых входят органические растворители. * Резиновая груша предназначена
для очистки прибора струей воздуха, подаваемой через сопло.

• При высокой влажности на поверхности линзы могут появиться конденсат или плесень. Поэтому хранить лазерный дальномер Nikon следует в прохладном сухом месте.
После использования под дождем
или ночью следует тщательно высушить прибор при комнатной температуре, после чего хранить в прохладном сухом месте.
• Диапазон измерения линейного расстояния: 10—550 метров / 11—600 ярдов
• Интервал отображения расстояния:
0,1 метра/ярда Легкая в наведении 6x оптическая система
наблюдения.
Результаты выводятся на внутренней панели ЖКИ
(LCD).
Измерение и выведение результата при приоритете
дальней цели
Водонепроницаемость (прибор НЕ предназначен
для использования под водой)
Невидимый/безопасный для глаз лазер класса 1M
стандарта EN/IEC
Отображение результатов 8 секунд Компактный, легкий, эргономичный дизайн Автоматическое выключение питания (после
бездействия в течение приблизительно 8 с)
Значение "Last Use" (Параметры последнего
измерения) по умолчанию
Разовое или непрерывное измерение (прибл. до 8
секунд)
   Nikon      .   ,           .                 , ,  , ,     .
    :
• Ночное время в отличие от яркого солнечного
света днем
• Пасмурная погода в отличие от прямых
солнечных лучей
• Цели яркого цвета
• Цели с высокоотражающей поверхностью
• Цели с блестящей наружной поверхностью
• Цели большого размера
• Угол падения луча на цель составляет примерно 90 градусов
         :
• Цель слишком тонкая или имеет небольшой
размер
• Цель с диффузно отражающей поверхностью
• Цель не отражает лазерный луч к дальномеру (стекло, зеркало и т. д.)
• Цель черного цвета
• Цель переменной глубины
• Дождь, снег или туман
• Измерение проводится через стекло
• Отражающая поверхность измеряется в
направлении по диагонали
• Цель движется
• Перед целью движется преграда
• Целью избрана поверхность воды
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 38
/
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
!w
4
!q
1Линза монокулярного объектива /
3
Отверстие лазерного излучателя
2Отверстие приемника излучения 3Кнопка MODE (Режим) 4Кнопка POWER (Питание)
1
5Монокулярный окуляр с 6-кратным
увеличением
2
5
6Наглазник / Кольцо диоптрийной настройки 7Индекс диоптрии 8Ушко ремня 9Крышка батарейного отсека !pИндикаторы “Open/Close” (Откр./Закр.)
6
крышки батарейного отсека
!q Табличка с номером изделия
7
8
9
!p
!w Ссылка на информацию FDA
 
 : литиевая батарея CR2, 3 В
  
: Уровень заряда батареи достаточный для использования.
* Мигающий значок батареи
: Уровень заряда батареи уменьшается.
мигает : Низкий уровень заряда — необходимо заменить батарею.
пропадает : Батарея разряжена — необходимо заменить ее.
на ЖКИ оповещает о необходимости заменить батарею.
1    
Подушечкой большого пальца и т.д., вставленной в скрытую часть крышки батарейного отсека,
поверните крышку по стрелке указателя Open/Close (Откр./Закр.). Из-за наличия резиновой
прокладки, обеспечивающей водостойкость прибора, для открытия крышки может понадобиться приложить некоторые усилия.
2  
Вставьте новую батарею, соблюдая полярность [+] и [–], в соответствии с маркировкой "Battery
installation" (Установка батареи) на уплотнении внутри батарейного отсека. Полюс [+] должен быть направлен внутрь отсека. Если батарея вставлена неправильно, лазерный дальномер Nikon не
будет работать.
3    
Совместите индикатор Open/Close (Откр./Закр.) с белой точкой и вставьте крышку батарейного
отсека. С помощью подушечки большого пальца и т.д. поверните крышку в соответствии с имеющейся стрелкой. Из-за наличия резиновой прокладки, обеспечивающей водостойкость прибора, для закрытия крышки может понадобиться приложить некоторые усилия. Продолжайте поворачивать крышку до упора. Проверьте, плотно ли закрыта крышка.
   Непрерывная работа: прибл. 13.000 операций (при прим. 20°C)

Корпус .........................1 ш т.
Мягкий футляр .........1 ш т.
74 75
Шейный ремень ...................... 1 шт.
Литиевая батарея (CR2).........1 ш т.
В один цикл входят фокусировка на цели, измерение и автоматическое выключение. Указанное значение
зависит от условий эксплуатации, температуры и других факторов, таких как форма, цвет цели и т.п.
* В комплект поставки лазерного дальномера Nikon входит литиевая батарея CR2, 3В. Однако в связи с природным
электрическим разрядом ресурс этой батареи будет меньшим, чем указано выше.
* При случайном погружении лазерного дальномера Nikon в воду или попадании воды в батарейный отсек следует
заменить батарею.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 39
Measurement
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measuring.
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
Measuring.
Failure to measure or
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
De
1. - Наведение на цель/Система лазерного излучения
It
Se
『 - Отображается, когда лазер используется для измерения. (Светится
Nl
Ru
Pl
Fi
2.『
No
Цифровое выведение измеренного расстояния в метрах (ярдах). Также указывает на статус измерения:
Dk
Cz
<Примеры результатов измерения>
Ro
(Расстояние)
Hu
Выведение результатов на дисплей: ( 100 м/ярдов) напр. 234 метра =
- Наведите на цель. Совместите цель с центром визирного
постоянно при разовом измерении, мигает при непрерывном измерении.) Предупреждение: Не смотрите в линзы объектива, когда отображается этот значок.
: Отображение расстояния/статуса измерения.
"Measurement in progress" (Выполняется измерение), "Measurement unsuccessful" (Ошибка измерения) или "Unable to measure" (Невозможно произвести измерение).
Выведение результатов на дисплей: ( 100 м/ярдов) напр. 76,5 ярда =
』 - Выполняется измерение
3.
4.
』 - Не удалось выполнить измерение или невозможно измерить расстояние.
Единицы измерения.
Указывает на измерение расстояния в метрах.
Указывает на измерение расстояния в ярдах.
Указывает на состояние батареи. (См. "Замена батареи")
* Несмотря на то, что ЖКИ изготовлен с использованием новейших технологий, невозможно полностью
защитить его от пыли. Отображение на ЖКИ обычно производится с тем же или меньшим увеличением, однако для увеличения отображения на ЖКИ данного прибора используется линза окуляра. По этой причине при использовании данного прибора пыль может казаться дефектом ЖКИ. Однако она не влияет на точность измерений.
76 77
перекрестия.
.    ,    ,     ,
3. Нажмите кнопку POWER (ПИТАНИЕ) один раз для начала измерения. Если удерживать кнопку нажатой, измерение будет
выполняться непрерывно в течение прибл. до 8 секунд.
    .
1.     . (. " ")
2.  
Выполните диоптрийную настройку для
получения четкого изображения на ЖКИ.
Сначала поверните кольцо регулировки диоптрии
против часовой стрелки до предела. Затем
включите питание, чтобы активировать ЖКИ (LCD),
Измерение.
4. Во время измерения на внутреннем дисплее будут попеременно
отображаться индикаторы «расстояние» и «не удалось измерить».
(Мигает значок лазерного излучения.)
глядя при этом через лазерный дальномер Nikon. Поворачивайте кольцо диоптрийной настройки до
』 』
полной фокусировки дисплея.
Если не выполнить диоптрийную настройку в
соответствии со своим зрением, могут возникнуть трудности с правильным наведением на объект.
3. 
Перед измерением обязательно проверьте
настройку прибора.
1. Для включения
нажмите кнопку POWER
(Питание).
Сразу же после
включения питания.
(Инициализация)
Режим ожидания. Наведение на
2. Направьте на объект.
цель.
Не удалось измерить
или невозможно
измерить расстояние.
5. После измерения результаты измерения отображаются 8 секунд,
затем питание выключается. Если нажать кнопку POWER (ПИТАНИЕ), когда питание включено (пока внутренний дисплей активен),
начнется еще одно измерение.
Выведение на
дисплей результата
измерения. (Цель 1)
Выведение на
дисплей результата
измерения. (Цель 2)
     
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 40
   
De
4.   
(настройка по умолчанию: ярды.)
It
Se
Nl
1. Убедитесь, что внутренняя панель ЖКИ (LCD)
Ru
включена.
2. Нажмите и удерживайте кнопку MODE (2 секунды
Pl
или дольше).
Fi
3. После переключения единиц измерения отпустите кнопку MODE.
No
4. После выбора единиц измерения результаты
Dk
конвертируются и отображаются в соответствующем формате.
Cz
Ro
5.  
Hu
В дальномере PROSTAFF 5 используется система
Метры [ ]Ярды [ ]
приоритета дальней цели. При получении разных результатов во время операции разового измерения на панели ЖКИ будет выведено расстояние до дальней цели.
Hапример, при измерении расстояния до дерева, которое стоит перед домом;
Дерево Забор Дом
Расстояние до цели 115 м 123 м 128 м
Будет выведено «128 m» (128 м) — расстояние до дома. Это полезно во время охоты в густом лесу.
78 79
6.     
Мигающий значок указывает на низкий уровень энергии батареи и необходимость
замены батареи. (См. "Замена батареи")
7. 
Используйте подсветку, чтобы рассмотреть панель ЖКИ в темноте. Нажмите и в течение непродолжительного
времени (менее 2 секунд) удерживайте кнопку MODE (Режим) для включения и выключения
подсветки. Подсветку также можно выключить путем отключения питания лазерного дальномера. В этом случае при повторном включении лазерного дальномера подсветка будет выключенной.
 
Система измерения Диапазон измерений Расстояние: 10—550 метров / 11—600 ярдов Отображение расстояния
(приращение)
Система целей Система приоритета дальней цели Система измерения Режим разового/непрерывного измерения Оптическая система Тип Монокуляр с крышеобразной призмой Увеличение (крат) 6 Эффективный диаметр линзы
объек тива (мм) Угловое поле зрения (реальное) (˚) 7,5 Вынос выходного зрачка (мм) 18 ,3 Выходной зрачок (мм) ø3,5
Диоптрийная настройка ±4м Дополнительная информация Рабочая температура (˚C) -10 —+50 Источник питания Литиевый акк умулятор CR2 x 1 (3 В пост. тока)
Габариты (Д x В x Ш) (мм) 111 x 70 x 40 Вес (г) Прибл. 165 (без батареи)
Конструкция
Безопасность
ЭМС
Охрана окружающей среды RoHS, WEEE
0,1 метра/ярда
ø21
-
1
Корпус: Водонепроницаемый (максимальная глубина 1 метр в
течение не более 10 минут)*
(Батарейный отсек: Водостойкий**) Лазерная продукция класса 1M (EN/IEC60825-1:2007)
Лазерная продукция класса I (FDA/21 CFR часть 1040.10:1985) FCC часть 15 подраздел B класс B, директива EU:EMC, AS/NZS, VCCI
класс B
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 41
 
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Лазер Класс Класс 1M, EN/IEC
Длина волны (нм) 905 Длительность импульса (нс) 12 Выходная мощность (Вт) 15 Расхождение пучка (мрад) Вертикальное: 1.8, горизонтальное: 0.25 Рабочая влажность (%OВ) 80 (без конденсации росы)
*  
Лазерный дальномер Nikon — водонепроницаемый и его оптическая система не повредится, если его погрузить или уронить в воду на максимальную глубину 1 метр не более чем на 10 минут.
  Nikon   :
• Может использоваться в условиях высокой влажности, запыленности и под дождем без риска
повреждения.
• Заполнение азотом предотвращает образование конденсата и плесени.
   Nikon,   :
• Не следует использовать или держать прибор под потоком воды.
• Если на подвижных частях лазерного дальномера Nikon обнаружена влага, прекратите использование
прибора и вытрите его. Для поддержания лазерного дальномера Nikon в надлежащем состоянии Nikon Vision рекомендует проходить регулярное техобслуживание у уполномоченного представителя компании.
** Батарейный отсек водостойкий, но не водонепроницаемый. Если погрузить лазерный дальномер Nikon в
воду, вода может попасть внутрь. При попадании воды в батарейный отсек вытрите ее и дождитесь, пока отсек высохнет.
 
Данный прибор соответствует требованиям Части 15 Правил FCC. Работа прибора соответствует таким двум
условиям:
(1) данный прибор не может быть источником недопустимых помех; (2) данный прибор должен принимать любые входящие помехи, включая помехи, которые могут нарушить
нормальную работу прибора.
Данное оборудование проверено на соответствие ограничениям для цифровых устройств Класса B согласно
Части 15 Правил FCC и директивы ЕС об ЭМС. Такие ограничения разработаны для надлежащей защиты от
недопустимых помех в стационарных установках. Данное оборудование генерирует, использует и может излучать радиочастотную энергию при несоблюдении руководства по эксплуатации, а также может вызвать недопустимые помехи в работе средств радиосвязи. Однако гарантировать отсутствие помех в определенных
установках невозможно. Если данное оборудование стает причиной недопустимых помех приема радио
или телевизионного сигнала, которые можно определить, включая и выключая прибор, пользователям рекомендуется попытаться устранить помехи одним из нижеописанных способов:
 • Смените положение приемной антенны или переместите ее в другое место.
 • Увеличьте расстояние между прибором и приемником.
 • Проконсультируйтесь с официальным дилером или опытным специалистом по радио- и телеаппаратуре.
Данный цифровой прибор класса B соответствует всем требованиям Положения Канады об устройствах,
производящих помехи (Canadian Interference-Causing Equipment Regulations).
Лазерный дальномер Nikon является базовым дальномером. Его показания не могут использоваться в
официальных свидетельствах.
80 81
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 42
   /P
De
Если требуется провести ремонт лазерного дальномера Nikon, узнайте у официального дилера, куда следует
It
отправить прибор. Прежде чем обращаться за помощью, изучите приведенную ниже таблицу "Поиск и
Se
устранение неисправностей".
Nl
Ru
Pl
Прибор не включается — ЖКИ не
Fi
подсвечивается
No
Dk
Cz
Не удается определить расстояние
Ro
до цели
Hu
82 83
 
• Нажмите кнопку POWER (Питание).
• Проверьте, правильно ли вставлена батарея
• Проверьте батарею и при необходимости ее замените.
• Следите за тем, чтобы ничто (к примеру, рука или пальцы) не
закрывало отверстие лазерного излучателя или приемника.
• Следите за чистотой отверстия лазерного излучателя и приемника.
При необходимости очистите их.
• Убедитесь в том, что форма цели и условия окружающей среды
соответствуют требованиям для отражения лазерного луча.
• Замените батарею.
Отображается знак [- - -]
("Невозможно произвести
измерение")
Не удается произвести измерения для цели, находящейся ближе
Не удается произвести измерения для цели, находящейся дальше определенного расстояния
• При выполнении измерения, крепко держите прибор.
• Убедитесь в том, что цель находится в диапазоне измерения (10—550 м/11—600 ярдов)
• Убедитесь, что нет преград, например листьев или травы, между
лазерным дальномером Nikon и целью.
• Убедитесь, что нет преград, например листьев или травы, между
лазерным дальномером Nikon и целью.
 
• Замените батарею.
• Убедитесь в том, что форма цели и условия окру жающей среды
Результат измерения нестабильный
Отображается неправильный результат
Если не удас тся решить проблему при помощи таблицы "Поиск и устранение неисправностей", обратитесь к
официальному дилеру, чтобы проверить или отремонтировать лазерный дальномер Nikon. Не разрешайте проверять или ремонтировать лазерный дальномер Nikon никому, кроме официальных представителей производителя. Несоблюдение этого правила может привести к повреждению прибора или ранению пользователя.
соответствуют требованиям для отражения лазерного луча.
• При выполнении измерения, крепко держите прибор.
• Убедитесь, что нет преград , например листьев или травы, между
лазерным дальномером Nikon и целью.
• Замените батарею.
• Убедитесь в том, что форма цели и условия окру жающей среды
соответствуют требованиям для отражения лазерного луча.
• Убедитесь, что нет преград , например листьев или травы, между
лазерным дальномером Nikon и целью.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 43
Uwagi przed rozpoczęciem użytkowania
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Uwagi przed rozpoczęciem
użytkowania ............................................................ 85-88
Kluczowe funkcje .......................................................... 89
Nazewnictwo/Zawartość opakowania ................. 90
Polski
SPIS TREŚCI
Wymiana baterii ............................................................ 91
Wyświetlacz wewnętrzny ........................................... 92
Podsumowanie dotyczące obsługi .................. 93-94
Dane techniczne ..................................................... 95-96
Inne ..................................................................................... 97
Rozwiązywanie problemów/
Naprawa ..................................................................... 98-99
Dziękujemy za zakup dalmierza Nikon Laser Rangefinder PROSTAFF 5. Dalmierz PROSTAFF 5 to wysokiej jakości dalmierz laserowy, stworzony specjalnie pod kątem pomiaru rzeczywistej odległości, przeznaczony do użytkowania podczas wypoczynku, uprawiania sportów i w innych sytuacjach.
W celu właściwego korzystania z urządzenia i uniknięcia zagrożeń należy ściśle przestrzegać
wymienionych niżej wytycznych.
Korzystanie z elementów sterowania lub regulacji, czy też wykonywanie procedur w sposób inny, niż określony w niniejszym podręczniku, może spowodować narażenie na niebezpieczne promieniowanie.
q Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu zapoznaj się dokładnie z działem „Uwagi przed
rozpoczęciem użytkowania” oraz z instrukcjami na temat poprawnego użytkowania, dołączonymi
do produktu.
q Przechowuj ten podręcznik w łatwo dostępnym miejscu, aby móc w razie potrzeby do niego
sięgnąć.
q Nie należy samodzielnie rozmontowywać lub dokonywać napraw tego produktu, gdyż może to
spowodować wystąpienie poważnych problemów. Rozmontowany lub naprawiony produkt nie
jest objęty gwarancją producenta.
• Specyfikacje ikonstrukcja mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
• Wykonywanie kopii niniejszej instrukcji wcałości lub wczęściach (poza krótkimi cytatami wartykułach krytycznych irecenzjach) bez pisemnego upoważnienia od firmy NIKON VISION CO., LTD. jest zabronione.
84 85
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 44
Uwagi przed rozpoczęciem użytkowania
De
W celu właściwego korzystania z urządzenia i uniknięcia zagrożeń
It
należy ściśle przestrzegać
Se
wymienionych niżej wytycznych.
Nl
Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu zapoznaj się
Ru
dokładnie z działem „Uwagi
Pl
przed rozpoczęciem
Fi
użytkowania” oraz z instrukcjami
No
na temat poprawnego użytkowania, dołączonymi do
Dk
produktu. Przechowuj ten
Cz
podręcznik w łatwo dostępnym
Ro
miejscu, aby móc w razie potrzeby do niego sięgnąć.
Hu
PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA (Laser)
Dalmierz laserowy firmy Nikon emituje
niewidzialną wiązkę promieni laserowych. Należy stosować się do poniższych wytycznych:
Ostrzeżenie
• Nie wciskaj przycisku POWER (Zasilanie) podczas spoglądania
w optykę od strony obiektywu.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
negatywnie wpłynąć na wzrok lub spowodować uszkodzenie oczu.
• Nie kieruj urządzenia w stronę oka.
• Nie kieruj wiązki lasera na ludzi.
• Nie korzystaj z urządzenia w
połączeniu z innymi elementami
OSTRZEŻENIE
Jest to informacja, która służy
przypomnieniu, iż nieprawidłowe korzystanie będące wynikiem
zignorowania niniejszych treści może
spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
UWAGA
Jest to informacja, która służy
przypomnieniu, iż nieprawidłowe korzystanie będące wynikiem
zignorowania niniejszych treści może
spowodować poważne obrażenia lub straty materialne.
86 87
optycznymi, takimi jak obiektywy czy
lornetki. Korzystanie z instrumentów optycznych w połączeniu z dalmierzem laserowym Nikon zwiększa ryzyko uszkodzenia wzroku.
• Jeśli pomiar nie jest wykonywany,
umieść palce z dala od przycisku
POWER (Zasilanie), aby uniknąć przypadkowej emisji wiązki laserowej.
• W czasie, kiedy dalmierz nie jest
użytkowany przez dłuższy okres
czasu, wyjmij baterię z korpusu.
• Nie wolno samodzielnie
rozmontowywać, modyfikować lub naprawiać laserowego dalmierza
firmy Nikon. Emiter lasera może być szkodliwy dla zdrowia. Rozmontowany, zmodyfikowany
lub naprawiony produkt nie jest objęty gwarancją producenta.
• Dalmierz laserowy firmy Nikon należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
• W przypadku uszkodzenia
obudowy dalmierza laserowego firmy Nikon lub gdy emitowane są dziwne dźwięki, w wyniku upuszczenia bądź z innego powodu, należy natychmiast wyjąć baterię i zaprzestać użytkowania.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA (Luneta)
Dalmierz laserowy firmy Nikon umożliwia ustawianie na cel z wykorzystaniem w systemie optycznym lunety. Należy stosować się do poniższych wytycznych:
Ostrzeżenie
• Podczas korzystania z dalmierza laserowego Nikon nie należy spoglądać bezpośrednio na promień lasera lub słońce.
Uwagi
• Jeśli nie korzystasz z dalmierza laserowego Nikon, nie naciskaj przycisku POWER (Zasilanie).
• Nie należy korzystać z produktu
podczas przemieszczania się
pieszo. Nieprzestrzeganie tej
zasady może spowodować obrażenia w wyniku potrącenia innych osób, upadku lub innych wypadków.
• Nie należy machać lunetą, trzymając ją za pasek. Może to spowodować uderzenie innej osoby i doprowadzić do jej
obrażeń.
• Nie należy umieszczać produktu w niestabilnym miejscu. Nieprzestrzeganie tej zasady
może spowodować upuszczenie
urządzenia i jego uszkodzenie lub
obrażenia.
• Plastikową torbę używaną do
pakowania produktu i inne drobne przedmioty należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Nie należy pozwalać, aby dzieci
wkładały sobie do ust gumowe muszle oczne lub inne niewielkie elementy. Jeśli dziecko połknie taką część, należy natychmiast skonsultować się z lekarzem.
• W przypadku korzystania z gumowej muszli ocznej przez dłuższy czas, może dojść do
podrażnienia skóry. W przypadku
wystąpienia jakichkolwiek objawów
należy natychmiast skonsultować się z lekarzem.
• W przypadku przenoszenia
dalmierza laserowego Nikon, należy
przechowywać je w miękkim futerale.
• Jeśli dalmierz laserowy Nikon nie działa poprawnie, przerwij natychmiast korzystanie i skonsultuj
się z lokalnym sprzedawcą, aby
uzyskać informacje, gdzie należy
wysłać urządzenie celem naprawy.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA (Bateria litowa)
W przypadku niewłaściwej obsługi może dojść do rozszczelnienia baterii i wycieku jej zawartości, co może spowodować korozję urządzenia i
poplamić odzież. Należy stosować się do poniższych wytycznych:
Baterię należy wkładać z uwzględnieniem poprawnego ułożenia biegunów + i –.
Baterię należy wyjąć, gdy wyczerpie się ich ładunek lub w przypadku dłuższego okresu niekorzystania z urządzenia.
• Nie wolno doprowadzić do spięcia
złącz gniazda baterii.
• Nie należy przenosić baterii w kieszeni lub w torbie, w której
znajdują się klucze lub monety,
ponieważ może spowodować to przegrzanie urządzenia.
• Nie należy narażać baterii na działanie
wody lub ognia. W żadnym wypadku nie należy demontować baterii.
• Nie należy ładować baterii litowej.
• Jeśli płyn z uszkodzonej baterii
dotknie odzieży lub skóry, należy natychmiast spłukać go dużą ilością
wody. Jeśli płyn z uszkodzonej
baterii przedostanie się do oczu, należy natychmiast przemyć oczy
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 45
Kluczowe funkcjeUwagi przed rozpoczęciem użytkowania
De
wodą, a następnie skonsultować się z lekarzem.
It
• Baterie należy usuwać zgodnie z
Se
obowiązującymi przepisami.
Nl
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
Ru
BEZPIECZEŃSTWA
Uwagi
Pl
• Pomimo tego, iż dalmierz laserowy
Fi
firmy Nikon jest wodoodporne,
No
nie jest on przeznaczony do
użytkowania pod wodą.
Dk
• W przypadku kontaktu deszczu,
Cz
wody, piasku lub błota z powierzchnią obudowy dalmierza,
Ro
należy ją jak najszybciej przetrzeć
Hu
miękką, czystą i suchą szmatką.
• Nie należy pozostawiać dalmierza
laserowego firmy Nikon w samochodzie w gorący lub słoneczny dzień, a także w pobliżu
sprzętu generującego ciepło. W przeciwnym razie może dojść do
uszkodzenia urządzenia.
• Nie należy wystawiać dalmierza
laserowego firmy Nikon na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Promienie ultrafioletowe i wysoka temperatura mogą negatywnie wpłynąć na urządzenie
lub doprowadzić do jego uszkodzenia.
• W przypadku korzystania z dalmierza
laserowego Nikon w otoczeniu, gdzie dochodzi do nagłych zmian temperatury, na powierzchni
88 89
soczewek może dojść do skroplenia pary wodnej. Nie należy skorzystać z produktu dopóki kondensacja się utrzymuje.
KONSERWACJA
Soczewki
• Podczas usuwania kurzu z
powierzchni soczewki należy
korzystać z miękkiej, nieoleistej
szczotki.
• Podczas usuwania plam i smug, takich jak odciski palców, z powierzchni soczewki, przetrzyj
delikatnie soczewki miękką, czystą
szmatką bawełnianą lub wysokiej jakości nieoleistą szmatką do soczewek. Użyj niewielkiej ilości czystego alkoholu (nie stosować
denaturatu), aby wytrzeć trwałe smugi. Nie należy korzystać z aksamitnych szmatek lub zwykłych chusteczek, ponieważ mogą one zarysować powierzchnię soczewki. Jeśli szmatka została użyta do czyszczenia obudowy, nie powinna być ponownie używana do czyszczenia soczewki.
Korpus
Korpus należ y przetrzeć miękką, czystą i suchą szmatką po delikatnym zdmuchnięciu kurzu za pomocą dmuchawy*. Nie należy korzystać z benzenu, rozpuszczalnika lub innych czyszczących środków organicznych.
* Dmuchawa to gumowy przyrząd
do czyszczenia, wydmuchujący
powietrze po ściśnięciu.
Przechowywanie
• Kondensacja pary wodnej lub pojawienie się pleśni na powierzchni
soczewki może być spowodowane wysoką wilgotnością powietrza. Z tego powodu dalmierz laserowy firmy Nikon należy przechowywać w
chłodnym i suchym miejscu.
Po użyciu w deszczowy dzień lub w
nocy należy dokładnie osuszyć urządzenie w temperaturze
pokojowej, a następnie
przechowywać w chłodnym i
suchym miejscu.
• Zakres liniowego pomiaru odległości: 10-550 metrów/11-600 jardów
• Wyświetlanie pomiaru odległości:
0,1 metra/jarda
Łatwy w obsłudze układ optyczny celownika z
6-krotnym powiększeniem
Wyniki są wyświetlane w wewnętrznym panelu LCD Pomierzono i wyświetlono w trybie priorytetu
drugiego planu.
Wodoodporna konstrukcja (NIE do użytku pod wodą) Produkt laserowy klasy 1M EN/IEC, promień
niewidoczny, technologia Eyesafe
Wyświetlanie wyników przez 8 sekund Niewielka, lekka, ergonomiczna konstrukcja Automatyczne wyłączanie zasilania (po upływie 8
sekund nieużytkowania)
Domyślne „Ostatnio użyte” ustawieniaPomiar pojedynczy lub ciągły (do około 8 sekund)
Dalmierz laserowy firmy Nikon emituje niewidzialną wiązkę promieni laserowych. Mierzony jest czas, jaki zajmuje wiązce przebycie odległości od dalmierza do celu i z powrotem. Odbicie promienia laserowego i wyniki pomiaru mogą się różnić w zależności od warunków klimatycznych i środowiskowych, koloru i wykończenia powierzchni, rozmiaru, kształtu i innych właściwości celu.
Następujące warunki ułatwiają dokonanie pomiaru:
• Korzystanie w nocy, nie zaś w jasnym świetle
dziennym
• Zachmurzone niebo, nie zaś światło słoneczne
• Cel o jasnych kolorach
• Cel o silnie refleksyjnej powierzchni
• Cele posiadające połyskującą powierzchnię
zewnętrzną
• Cele o dużych rozmiarach
• Kąt padania wiązki laserowej na cel jest zbliżony do 90 stopni
Pomiar może okazać się niedokładny lub błędny w następujących sytuacjach:
• Smukły lub niewielki cel
• Cel posiada rozpraszającą odbicia powierzchnię
• Cel nie odbija promieni laserowych do dalmierza (szkło, lustro itp.)
• Cel jest koloru czarnego
• Cel charakteryzuje zmienna głębia
• Podczas opadów śniegu lub deszczu, lub we mgle
• Pomiar celu dokonywany przez szybę
• Pomiar refleksyjnej powierzchni dokonywany pod
kątem
• Cel ruchomy
• Przeszkody poruszające się przed celem
• Pomiar skierowany na powierzchnię wody
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 46
Nazewnictwo/Zawartość opakowania
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
4
3
1Soczewka obiektywu lunety/
Emiter promienia laserowego
2Detektor promienia laserowego 3Przycisk MODE (Tryb) 4Przycisk POWER (Zasilanie)
1
5Okular lunety z 6-krotnym powiększeniem 6Muszla oczna/pierścień regulacji dioptrii
2
5
7Indeks dioptrażu 8Ucho na pasek 9Pokrywa komory baterii !pInformacja o otwarciu/zamknięciu pokrywy
6
komory baterii
!qNumer produktu/etykieta z objaśnieniami !w Informacje FDA
7
8
Wymiana baterii
Rodzaj baterii: Bateria litowa CR2, 3V
Wskaźniki stanu baterii : Bateria jest naładowana w dostatecznym stopniu.
* Migający symbol baterii
: Ładunek baterii wyczerpuje się.
miganie : Ładunek baterii jest bliski wyczerpaniu; należy wymienić baterię.
znika : Ładunek baterii został wyczerpany; należy wymienić baterię.
na ekranie LCD informuje o konieczności wymiany baterii.
1 Otwórz pokrywę komory baterii
Korzystając z kciuka otwórz pokrywę komory baterii, obracając ją zgodnie ze wskazaniami strzałki
(otwarta/zamknięta). Z uwagi na gumowe uszczelnienia wodoodporne otwarcie pokrywy może być
utrudnione.
2 Wymień zużytą baterię na nową
Włóż nową baterię, umieszczając poprawnie bieguny [+] i [-] zgodnie z informacją umieszczoną na
komorze baterii. Biegun [+] należy skierować do wewnątrz komory. Jeśli bateria nie została włożona poprawnie, dalmierz laserowy Nikon nie będzie działał.
3 Zamknij pokrywę komory baterii
Zestaw wskaźnik Otwarta/Zamknięta z białą kropką i włóż pokrywę komory baterii. Korzystając z kciuka
obróć pokrywę zgodnie ze wskazaniami strzałki. Zamknięcie pokrywy może być utrudnione z uwagi na
gumowe uszczelnienia wodoodporne, należy jednak ją obrócić do momentu zatrzymania. Upewnij się, że komora jest bezpiecznie zamknięta.
!w
!q
9
!p
Czas pracy baterii Ciągła praca: Około 13.000 cyklów (przy temperaturze ok. 20°C)
Ustawianie ostrości na celu, pomiar oraz automatyczne wyłączenie wlicza się do jednego cyklu. Podana
wartość może się różnić w zależności od warunków, temperatury i innych czynników, takich jak kształt celu,
Zawartość opakowania
Korpus ......................x 1 szt.
Miękki futerał .......... x1 szt.
90 91
Pasek na szyję ........x 1 szt.
Bateria litowa (CR2) x 1 szt.
kolor itp.
* Do dalmierza laserowego Nikon dołączana jest bateria litowa 3 V CR2. Jednakże, z uwagi na zjawisko utraty ładunku, czas
pracy tej baterii prawdopodobnie będzie krótszy niż powyższa wartość.
* Baterię należy wymienić, jeśli dojdzie do zanurzenia dalmierza laserowego Nikon w wodzie lub woda dostanie się do komory
baterii.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 47
Measurement
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measuring.
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
Measuring.
Failure to measure or
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
De
1. - Oznaczenie celu/promienia lasera
It
『 『 - Wyświetlany podczas dokonywania pomiaru za pomocą wiązki lasera.
Se
Nl
Ru
Ostrzeżenie: Nie spoglądaj w soczewkę obiektywu, gdy wyświetlony jest
Pl
Fi
2.『 Przedstawia w postaci cyfrowej pomierzoną odległość w metrach/jardach.
No
Dk
Cz
<Przykłady rezultatów pomiaru>
(Odległość)
Ro
Wyświetlanie rezultatów: ( 100 m/jardów) np. 234 metry =
Hu
Wyświetlanie rezultatów: ( 100 m/jardów) np. 76,5 jarda =
3.
4.
- Skieruj na cel. Ustaw cel na środku krzyża nitek.
(Wyświetlany trwale podczas pojedynczego pomiaru, miga podczas pomiaru ciągłego.)
: Odległość/wyświetlanie stanu pomiaru.
Informuje również o stanie pomiaru, np. „Trwa dokonywanie pomiaru”, „Dokonanie pomiaru nie powiodło się” lub „Nie można wykonać pomiaru”.
』 - Trwa dokonywanie pomiaru
』 - Pomiar zakończony niepowodzeniem lub brak możliwości dokonania pomiaru.
Jednostki wyświetlania:
Informuje, że wynik pomiaru przedstawiany jest w metrach.
Informuje, że wynik pomiaru przedstawiany jest w jardach.
Informuje o stanie baterii. (Patrz „Wymiana Baterii”)
* Pomimo zastosowania podczas produkcji ekranu LCD najbardziej zaawansowanych technologii kompletna
eliminacja kurzu nie jest możliwa. Ekran LCD zazwyczaj wyświetla obraz w tym samym powiększeniu lub niższym, jednakże obraz na ekranie LCD w tym urządzeniu jest znacząco powiększony przez soczewkę okularu. Z tego względu, podczas korzystania z produktu kurz może pojawić się jako defekt. Nie ma to jednak
wpływu na dokładność pomiaru.
92 93
ten znak.
Uwaga — korzystanie z elementów sterowania lub regulacji, czy też wykonywanie procedur w sposób inny, niż określony w niniejszym
3. Naciśnij przycisk POWER (Zasilanie) jeden raz, aby rozpocząć
pomiar. Wciśnięcie pr zycisku umożliwi wykonanie ciągłego pomiaru przez około 8 sekund.
podręczniku, może spowodować narażenie na niebezpieczne promieniowanie.
1. Włóż baterię do komory baterii. (Patrz „Wymiana baterii”)
2. Regulacja dioptrii
Przeprowadź regulację dioptrii, aby uzyskać
wyraźny obraz na ekranie LCD.
Najpierw obróć do końca pierścień regulacji dioptrii
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
Pomiar.
4. Podczas pomiaru wewnętrzny ekran wyświetla na przemian wskazanie „odległość” i „błąd pomiaru”. (Oznaczenie promienia lasera miga.)
zegara. Następnie włącz zasilanie, aby aktywować ekran LCD podczas spoglądania przez dalmierz
』 』
laserowy Nikon. Obróć pierścień regulacji dioptrii w
prawo, do momentu gdy obraz będzie ostry.
Jeśli regulacja dioptrii nie zostanie
przeprowadzona, właściwe ustawienie celu na obiekcie może nie być możliwe.
3. Pomiar
Przed rozpoczęciem pomiaru sprawdź ustawienia
urządzenia.
1. Naciśnij przycisk POWER
(Zasilanie) w celu włączenia
urządzenia.
Natychmiast po
włączeniu.(Inicjalizacja)
Tryb czuwania. Ustawianie na celu.
2. Skieruj na cel.
Pomiar zakończony
niepowodzeniem
lub brak możliwości dokonania pomiaru.
5. Po wykonaniu pomiaru przez 8 sekund wyświetlane są wyniki,
a następnie zasilanie jest wyłączane. Po naciśnięciu przycisku POWER (Zasilanie) podczas włączonego zasilania (gdy wewnętrzny wyświetlacz jest aktywny) rozpoczyna się kolejny
pomiar.
Wyświetlanie
pomierzonej
wartości. (Cel 1)
Wyświetlanie
pomierzonej
wartości. (Cel 2)
Wyświetlacz wewnętrzny Podsumowanie dotyczące obsługi
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 48
Podsumowanie dotyczące obsługi
De
4. Wybór wyświetlanej jednostki miary
(domyślne ustawienie to jardy)
It
Se
Nl
1. Upewnij się, że wewnętrzny ekran LCD jest włączony.
Ru
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE przez 2 sekundy
Pl
3. Gdy wyświetlana jednostka miary zostanie
Fi
No
4. Po ustawieniu jednostki wyniki zostaną przeliczone i
Dk
Cz
5. Wyświetlanie odległości
Ro
Dalmierz PROSTAFF 5 korzysta z systemu priorytetu drugiego planu.
Hu
W przypadku uzyskania innego wyniku, niż w
Jardy [ ]
Metry [ ]
lub dłużej.
zmieniona, puść przycisk MODE.
wyświetlone w wybranej jednostce miary.
przypadku operacji pojedynczego pomiaru, dalmierz wyświetli na ekranie LCD odległość do najdalszego celu.
np.) dokonując pomiaru na drzewie rosnącym przed
domem;
Drzewo Ogrodzenie Dom
Odległość do celu 115 m 123 m 128 m
Wyświetlona zostanie wartość „128 m” (odległość od
domu). Jest to przydatne podczas polowania w gęsto zalesionych obszarach.
94 95
6. Informacja o niskim stanie baterii
Migająca ikona oznacza niski stan baterii, którą należy wymienić. (Patrz „Wymiana baterii”)
7. Podświetlenie
Użyj podświetlenia, aby obserwować zawartość
panelu LCD w zaciemnionych obszarach.
Naciskając krótko (poniżej 2 sekund) przycisk MODE (Tryb) przy włączonym zasilaniu, można
włączyć lub wyłączyć podświetlenie. Podświetlenie
można również wyłączyć, wyłączając zasilanie
dalmierza laserowego. W tym przypadku
podświetlenie będzie wyłączone po kolejnym
włączeniu zasilania dalmierza laserowego.
Dane techniczne
System pomiaru Zakres pomiaru Odległość: 10-550 metrów/11-600 jardów
Wyświetlanie informacji o odległości (przyrost)
System celowania System priorytetu drugiego planu System pomiaru Tryb p ojedynczego/ciągłego pomiaru Układ optyczny Typ Monokular z pryzmatami dachowymi Powiększenie (x) 6 Efektywna średnica obiektywu
(mm) Pole widzenia (rzeczy wiste) (˚) 7,5 Oddalenie źrenicy wyjściowej (mm) 18, 3 Źrenica wyjściowa (mm) ø3,5 Regulacja dioptrii ±4m
Inne Temperatura pracy (˚C) -10 —+50 Źródło zasilania 1x bateria litowa CR2 (DC 3V)
Wymiar y (dł. x wys. x szer.) (mm) 111 x 70 x 40 Masa (g) Około 165 (bez baterii)
Struktura
Bezpieczeństwo
EMC
Środowisko RoHS, WEEE
0,1 metra/jarda
ø21
-
1
Korpus: wodoodporny (maksymalna głębokość zanurzenia: 1 metr,
przez 10 minut)*
(Komora baterii: wodoodporna**) Produkt laserowy klasy 1M (EN/IEC60825-1:2007)
Produkt laserowy klasy I (FDA/21 CFR Part 1040.10:1985) FCC część 15, podrozdział B, klasa B, dyrektywa EU:EMC, AS/NZS, VCCI
klasa B
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 49
Dane techniczne
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Laser Klasa EN/IEC, klasa 1M
Długość fali (nm) 905 Czas trwania impulsu (ns) 12 Wyjście (W) 15 Rozbieżność wiązki (mrad) W pionie: 1.8, w poziomie: 0.25 Wilgotność (%RH) 80 (bez kondensacji)
* Modele wodoszczelne
Dalmierz laserowy Nikon jest wodoodporny. W przypadku zanurzenia lub upuszczenia do wody na głębokość 1 metra, na 10 minut, system optyczny nie ulegnie uszkodzeniu.
Dalmierz laserowy Nikon oferuje następujące zalety:
• Możliwość używania przy dużej wilgotności, zapyleniu iwdeszczu bez ryzyka uszkodzenia.
• Wypełniona azotem konstrukcja sprawia, że dalmierz jest odporny na skraplanie ipleśń.
Podczas korzystania z dalmierza laserowego Nikon należy stosować się do następujących zaleceń.
• Z urządzenia nie należy korzystać ani przechowywać pod bieżącą wodą.
• Jeśli na ruchomych częściach dalmierza laserowego Nikon znajdzie się wilgoć, należy przerwać korzystanie i
wytrzeć urządzenie. Aby zapewnić doskonały stan dalmierza laserowego Nikon, firma Nikon Vision zaleca regularne zlecanie prac serwisowych autoryzowanemu dystrybutorowi.
** Komora baterii jest uszczelniona. Mimo to woda może dostać się do środka, jeśli dalmierz laserowy Nikon zostanie
Inne
Urządzenie jest zgodne z częścią 15 zasad FCC. Działanie musi odbywać się z uwzględnieniem dwóch warunków: (1) Urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń, a także (2) Urządzenie musi być odporne na zakłócenia, włącznie z zakłóceniami mogącymi spowodować niepożądane
operacje.
Niniejsze urządzenie zostało przetestowane i jest zgodne z ograniczeniami przewidzianymi dla urządzeń
elektronicznych klasy B, zgodnie z Częścią 15 zasad FCC i dyrektywy EMC UE. Ograniczenia te zostały opracowane
w celu zapewnienia właściwej ochrony przeciwko szkodliwemu wpływowi urządzenia na terenach mieszkalnych. Urządzenie generuje, korzysta z, a także emituje energię w postaci fal radiowych. Instalacja i korzystanie w sposób niezgodny z instrukcjami może spowodować wystąpienie szkodliwych zakłóceń komunikacji radiowej. Jednakże, nie ma żadnej gwarancji, iż zakłócenia nie powstaną w danej instalacji. Jeśli urządzenie to spowoduje wystąpienie szkodliwych zakłóceń w odbiorze sygnału radiowego lub telewizyjnego, co można sprawdzić poprzez wyłączenie i włączenie urządzenia, sugeruje się, aby użytkownik wykonał próbę skorygowania zakłóceń, wykonując przynajmniej jedną z poniższych czynności:
 • Skierować lub przenieść antenę odbiorczą w inne miejsce.
 • Zwiększyć odległość pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem.
 • Skonsultować się ze sprzedawcą lub doświadczonym technikiem.
Niniejsze urządzenie cyfrowe klasy B spełnia wszystkie wymogi kanadyjskich przepisów dotyczących urządzeń powodujących zakłócenia (Canadian Interference-Causing Equipment Regulations).
zanurzony w wodzie. Jeśli woda dostanie się do komory baterii, zetrzyj wilgoć i odczekaj, aż komora zupełnie
wyschnie.
Niniejszy dalmierz laserowy Nikon należy do gamy urządzeń podstawowych. Jego pomiary nie mogą być stosowane w charakterze oficjalnego dowodu.
96 97
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 50
Rozwiązywanie problemów/Naprawa
De
Jeśli dalmierz laserowy Nikon wymaga naprawy, należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą, aby uzyskać
It
dokładny adres, na który należy przesłać urządzenie. Wcześniej jednak zaleca się skorzystanie z poniższej tabeli
Se
rozwiązywania problemów.
Nl
Ru
Pl
Urządzenie nie włącza się — ekran LCD nie podświetla się
Fi
No
Dk
Cz
Nie można uzyskać danych o odległości
Ro
Hu
98 99
Problem Wykonaj czynności
• Wciśnij przycisk POWER (Zasilanie).
• Sprawdź, czy poprawnie włożono baterię
• Wymień baterię w razie konieczności.
• Upewnij się, że emiter i detektor lasera nie są przysłonięte, np. ręką lub
palcem.
• Upewnij się, że emiter i detektor lasera są czyste. W razie konieczności wyczyść je.
• Upewnij się, że kształt i stan celu jest odpowiedni do tego, aby odbić
promień lasera.
• Wymień baterię.
[- - -] („Brak możliwości pomiaru”)
Nie można dokonać pomiaru dla bliższego celu
Pomiar nie jest możliwy dla
obiektów, których odległość przekracza możliwości urządzenia
• Upewnij się, że urządzenie jest w stabilnej pozycji podczas pomiaru.
• Upewnij się, że cel znajduje się w zakresie pomiaru (10-550m/11-600 jardów)
• Upewnij się, że między dalmierzem laserowym Nikon a celem nie znajdują się żadne obiekty, takie jak liście czy trawa.
• Upewnij się, że między dalmierzem laserowym Nikon a celem nie znajdują się żadne obiekty, takie jak liście czy trawa.
Problem Wykonaj czynności
• Wymień baterię.
• Upewnij się, że kształ t i stan celu jest odpowiedni do tego, aby odbić
Wyniki pomiaru są niestabilne
Wyświetlony został błędny wynik
Jeśli po zapoznaniu się z tabelą rozwiązywania problemów błąd nadal występuje, skontaktuj się z lokalnym sprzedawcą
celem sprawdzenia lub naprawy dalmierza
Nikon wykonać może wyłącznie oficjalny przedstawiciel producenta urządzenia. W przeciwnym razie mogą wystąpić
obrażenia lub uszkodzenia produktu.
promień lasera.
• Upewnij się, że urządzenie jest w stabilnej pozycji podczas pomiaru.
• Upewnij się, że między dalmierzem laserow ym Nikon a celem nie znajdują się ż adne obiekty, takie jak liście czy trawa.
• Wymień baterię.
• Upewnij się, że kształ t i stan celu jest odpowiedni do tego, aby odbić
promień lasera.
• Upewnij się, że między dalmierzem laserow ym Nikon a celem nie znajdują się ż adne obiekty, takie jak liście czy trawa.
laserowego Nikon. Czynność sprawdzenia lub naprawy dalmierza laserowego
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 51
Huomautukset ennen käyttöä
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Huomautukset ennen käyttöä ..................... 101-104
Pääominaisuudet ...................................................... 105
Nimikkeet/Kokoonpano ......................................... 106
Pariston vaihto ............................................................ 107
Suomi
SISÄLTÖ
Sisäinen näyttö ............................................................ 108
Käytön tiivistelmä .............................................. 109-110
Kiitämme sinua Nikon Laser Rangefinder PROSTAFF 5 -etäisyysmittarin valinnasta.
PROSTAFF 5 on korkealuokkainen laseretäisyysmittari, joka on tarkoitettu vapaa-aikaan, urheiluun ja muihin ulkoilmaharrastuksiin.
Noudata tarkasti seuraavia ohjeita, jotta voisit käyttää etäisyysmittaria oikein ja ilman ongelmia.
Ohjainten, säätimien tai toimintojen käyttäminen muuhun tarkoitukseen tai muulla kuin tässä esitetyllä tavalla voi aiheuttaa altistumisen säteilylle.
q Ennen kuin käytät tätä tuotetta, lue huolellisesti "käyttöä edeltävät huomautukset" ja ohjeet
tuotteen oikeaa käyttöä varten.
q Pidä ohjeet aina saatavilla tietojen tarkistamista varten. q Älä pura tai korjaa tätä tuotetta omavaltaisesti, se voi aiheuttaa vakavia ongelmia. Valmistajan
takuu ei koske osiin purettua tai korjattua laitetta.
Tekniset tiedot .................................................... 111-112
Muuta ............................................................................. 113
Vianetsintä/Korjaus .......................................... 114-115
• Ominaisuudet ja rakenne voivat muuttua siitä erikseen ilmoittamatta.
• Tämän käyttöohjeen osittainenkin jäljentäminen missään muodossa (lukuun ottamatta lyhyitä
lainauksia tärkeissä artikkeleissa tai arvosteluissa) on kielletty ilman NIKON VISION CO., LTD
-yhtiön antamaa kirjallista lupaa.
100 101
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 52
Huomautukset ennen käyttöä
De
Noudata tarkasti seuraavia ohjeita, jotta voisit käyttää
It
etäisyysmittaria oikein ja ilman
Se
ongelmia. Ennen kuin käytät tätä
Nl
tuotetta, lue huolellisesti "käyttöä edeltävät
Ru
huomautukset" ja ohjeet
Pl
tuotteen oikeaa käyttöä varten.
Fi
Pidä ohjeet aina saatavilla
No
tietojen tarkistamista varten.
Dk
VAROITUS
Cz
Tämä varoitus muistuttaa sinua siitä,
Ro
että väärinkäyttö annetut ohjeet
Hu
laiminlyöden voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai kuoleman.
HUOMAUTUS
Tämä varoitus muistuttaa sinua siitä,
että annettujen ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja tai
aineellista vahinkoa.
TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET (Laser)
Nikon Laser Rangefinder käyttää näkymätöntä lasersädettä. Huomioi seuraavat seikat:
Varoitus
• Älä paina POWER-painiketta silloin, kun katsot optisiin osiin objektiivin puolelta. Tämän ohjeen laiminlyönti
voi aiheuttaa vahinkoa silmillesi.
• Älä suuntaa etäisyysmittaria silmiin.
• Älä osoita lasersädettä ihmisiä kohti.
• Älä käytä etäisyysmittaria optisten
lisälaitteiden, kuten linssien tai kiikareiden kanssa. Optisen laitteen käyttäminen yhdessä Nikon Laser Rangefinder -etäisyysmittarin kanssa aiheuttaa lisääntyneen silmien vahingoittumisen vaaran.
• Kun et mittaa, pidä sormet poissa
POWER-painikkeelta välttääksesi läsersäteen lähettämisen epähuomiossa.
• Kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan,
poista paristo laitteesta.
• Älä pura /muokkaa/korjaa Nikon
Laser -etäisyysmittaria. Lähetettävä lasersäteily voi olla vahingollista
terveydelle. Valmistajan takuu ei
koske osiin purettua/muokattua/
korjattua tuotetta.
102 103
• Pidä Nikon Laser -etäisyysmittari
poissa lasten ulottuvilta.
• Jos Nikon Laser -etäisyysmittarin kotelo vahingoittuu tai jos
siitä kuuluu epätavallista ääntä esimerkiksi maahan putoamisen
jälkeen, poista paristo välittömästi ja lopeta tuotteen käyttäminen.
URVALLISUUSHUOMAUTUKSET (Monokulaari)
Nikon Laser -etäisyysmittari käyttää
monokulaarista optista järjestelmää
kohteen etsinnässä. Huomioi seuraavat seikat:
Varoitus
• Älä koskaan katso suoraan
lasersäteeseen tai aurinkoon, kun käytät Nikon Laser -etäisyysmittaria.
Huomautus
• Kun et käytä Nikon Laser
-etäisyysmittaria, älä paina POWER­painiketta.
• Älä käytä tätä tuotetta kävellessäsi. Tämän ohjeen laiminlyönti
voi aiheuttaa sen, että kävelet epähuomiossa vaaralliseen paikkaan, kaadut tai aiheutat muun onnettomuuden tai loukkaantumisen.
• Älä heiluta laitetta hihnastaan. Se voi osua johonkin ja aiheuttaa
loukkaantumisen.
• Älä jätä tätä tuotetta epätasaiselle
alustalle. Tämän laiminlyönti voi aiheuttaa kaatumisen tai putoamisen
ja loukkaantumisen tai vikatoiminnan.
• Älä jätä pakkauksessa käytettävää
muovipussia tai pieniä osia pienten lasten ulottuville.
• Estä se, etteivät pienet lapset
epähuomiossa nielaise kumista silmäsuppiloa tai muita pieniä osia. Jos lapset nielaisevat näitä osia, hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon.
• Kumisen silmäsuppilon
pitkäaikainen käyttö voi aiheuttaa
ihon tulehtumisen joillakin ihmisillä.
Jos mitä tahansa oireita esiintyy,
lopeta käyttäminen ja hakeudu
välittömästi lääkärin hoitoon.
• Kuljeta Nikon Laser -etäisyysmittaria
aina pehmeässä kotelossa.
• Jos Nikon Laser -etäisyysmittarisi
ei toimi oikein, lopeta käyttäminen
välittömästi ja ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään saadaksesi ohjeet korjattavaksi
lähettämistä varten.
URVALLISUUSHUOMAUTUKSET (Litiumparisto)
Jos paristoja käsitellään väärin,
ne voivat vahingoittua tai vuotaa,
aiheuttaa laitteen ruostumista ja
tahria vaatteita. Huomioi seuraavat seikat:
• Asenna paristo oikein niin, että napaisuudet + ja – täsmäävät.
Paristo on poistettava, kun ne ovat tyhjentyneet tai etäisyysmittaria ei
käytetä pitkään aikaan
• Älä oikosulje paristokotelon
pääteliitäntää.
• Älä kanna tuotetta avaimien tai kolikoiden kanssa samassa taskussa tai pussissa, se voi oikosulkeutua ja aiheuttaa ylikuumenemisen.
• Älä altista paristoa vedelle tai liekille. Älä koskaan pura paristoa.
• Älä lataa litiumparistoa.
• Jos vahingoittuneiden paristojen
nestettä roiskuu vaatteille tai iholle, huuhtele välittömästi runsaalla vedellä. Jos vahingoittuneesta paristosta roiskuvaa nestettä pääsee silmiin, huuhtele välittömästi
runsaalla vedellä ja hakeudu sen jälkeen lääkärin hoitoon.
• Hävitä paristo paikallisten
määräysten mukaisesti.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 53
PääominaisuudetHuomautukset ennen käyttöä
De
URVALLISUUSHUOMAUTUKSET
Huomautus
It
• Vaikka Nikon Laser -etäisyysmittari
Se
on vesitiivis, sitä ei ole tarkoitettu
Nl
vedenalaiseen käyttöön.
• Sadepisarat, vesi, hiekka ja
Ru
mutatahrat on poistettava
Pl
viipymättä kotelon pinnalta
pehmeän ja puhtaan
Fi
kangaspyyhkeen avulla.
No
• Älä jätä Nikon Laser
Dk
-etäisyysmittaria autoon kuumana tai aurinkoisena päivänä äläkä
Cz
myöskään lämpöä kehittävän
Ro
laitteen läheisyyteen. Se voi
Hu
vahingoittaa laitetta tai heikentää sen kuntoa.
• Nikon Laser -etäisyysmittaria
suoraan auringonpaisteeseen.
Ultraviolettisäteet ja liiallinen
kuumuus voivat heikentää laitteen
toimintaa tai jopa vahingoittaa sitä.
• Jos Nikon Laser -etäisyysmittari
altistuu äkillisille lämpötilan muutoksille, linssin pintaan saattaa
tiivistyä kosteutta. Älä käytä
tuotetta, ennen kuin kosteus on haihtunut.
HOITO JA KUNNOSSAPITO
Lenssit
• Pyyhi pölyt linssin pinnasta pehmeällä, öljyttömällä harjalla.
• Kun puhdistat linssin pintoja tahroista ja läiskistä kuten sormenjäljistä, pyyhi linssit erittäin
varovasti kuivalla, puhtaalla
puuvillapyyhkeellä tai öljyttömällä
linssinpuhdistusliinalla. Käytä pieni
määrä puhdasta alkoholia (ei
denaturoitua) pinttyneiden
tahrojen pyyhkimiseen. Älä käytä
samettikangasta tai tavallista käsipyyhettä, koska se voi naarmuttaa linssin pintaa. Kun pyyhettä on kerran käytetty rungon puhdistamiseen, älä pyyhi sillä enää linssin pintaa.
Päärunko
• Poistettuasi pölyn kevyesti
puhaltimen* avulla puhdista pinta
pehmeällä ja puhtaalla pyyhkeellä. Älä käytä bensiiniä, tinneriä tai
muuta orgaanista liuotinta sisältävää pesuainetta. * Puhallin on kuminpuhdistuslaite,
joka puhaltaa ilman pois
suuttimesta.
104 105
Säilytys
• Kosteissa tiloissa linssin pintaan voi
tiivistyä vettä tai muodostua hometta. Siksi Nikon Laser Rangefinder -etäisyysmittaria on
hyvä säilyttää kuivassa ja viileässä
paikassa.
Sen jälkeen kun olet käyttänyt
etäisyysmittaria sateisena päivänä tai iltana, kuivaa se huolellisesti
huoneenlämpötilassa ja säilytä
kuivassa, viileässä paikassa.
• Todellisen etäisyysmittauksen alue: 10 - 550 metriä /11 - 600 jaardia
• Etäisyyden mittauksen näyttötarkkuus:
0,1 metriä/jaardia
Helppokäyttöinen, 6-kertainen, optinen
katselujärjestelmä
Tulokset näytetään sisäisessä nestekidenäytössä. Mitataan ja näytetään kaukaisen kohteen
esivalintatilassa
Vesitiivis rakenne (EI vedenalaiseen käyttöön) Näkymätön / silmälle turvallinen EN/IEC-luokka 1M
Laser
8 sekunnin tulosnäyttö Kompakti, kevyt ja ergonominen rakenne Automaattinen virrankatkaisutoiminto (noin 8
sekunnin kuluttua)
Oletusarvona "edellisen käyttökerran" asetukset.Yksittäismittaus tai jatkuva mittaus (enintään 8
sekuntia)
Nikon Laser -etäisyysmittari käyttää näkymätöntä lasersädettä mittaamiseen. Se mittaa aikaa, jonka lasersäde käyttää kulkiessaan etäisyysmittarista kohteeseen ja takaisin. Laserheijastuksen laatu ja mittaustulokset vaihtelevat ilmaston ja ympäristöolosuhteiden sekä kohteen värin, pinnanlaadun, koon, muodon ja muiden ominaisuuksien mukaan.
Seuraavat olosuhteet helpottavat mittaamista:
• Yökäyttö mieluummin kuin kirkkaassa päivänvalossa
• Pilvinen sää mieluummin kuin suora auringonpaiste
• Kirkkaanväriset kohteet
• Kohteet erittäin heijastavilla pinnoilla
• Kohteet kiiltävillä ulkopinnoilla
• Suurikokoiset kohteet
• Lasersäteen kohtauskulma kohteeseen on lähes 90
astetta
Mittaustulos voi olla epätarkka tai virheellinen seuraavissa tapauksissa:
• Kapea tai pieni kohde
• Kohteen hajaheijastusta antava pinta
• Kohde ei heijasta lasersädettä etäisyysmittariin (lasi, peili, jne.)
• Musta kohde
• Kohde vaihtelevilla syvyyksillä
• Lumessa, sateessa tai sumussa
• Kohteen mittaus lasin läpi
• Heijastavan pinnan mittaus viistosta suunnasta
• Liikkuva kohde
• Liikkuva esine kohteen edessä
• Kun kohteeksi valitaan veden pinta
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 54
Nimikkeet/Kokoonpano
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
4
3
1Monokulaarinen objektiivi/
Laserlähettimen aukko
2Lasertunnistimen aukko 3MODE-painike 4POWER-painike
1
56-kertaisella suurennuksella varustettu
monokulaari
2
5
6Silmäsuppilon / diopterin säätörengas 7Diopterin indeksi 8Hihnan korvake 9Paristolokeron kansi !pParistolokeron kannen "auki/kiinni"-merkintä
6
!qTuotenumerotarra !w FDA-tietojen ilmoitus
7
8
Pariston vaihto
Paristotyyppi: Litiumparisto 3V CR2
Pariston varaustilan merkinnät
: Pariston varaus on riittävä käyttöä varten.
* Vilkkuva paristomerkki
: Pariston Pariston varaus on loppumassa.
vilkkuu : Paristo on lähes tyhjä ja paristo on vaihdettava.
katoaa : Paristo on tyhjä ja paristo on vaihdettava.
ilmoittaa, että paristo on vaihdettava uuteen.
1 Avaa paristolokeron kansi
Paina peukalon päällä tai muulla vastaavalla tavalla paristolokeron kannen syvennettyä osaa ja kierrä
kansi auki/kiinni nuolen mukaan. Avaaminen voi olla hankalaa vesitiiviin sovituksen ja kumitiivisteen
vuoksi.
2 Vaihda uusi paristo vanhan tilalle
Asenna uusi paristo sijoittamalla navat [+] ja [-] oikein paristolokerossa olevan merkinnän mukaan.
Plusnavan [+] tulee osoittaa kotelon sisään päin. Jos paristoa ei ole asetettu oikein, Nikon Laser
-etäisyysmittari ei toimi.
3 Sulje paristolokeron kansi
Kohdista Open/Close-merkintä valkoiseen pisteeseen ja paina paristolokeron kansi paikalleen. Kierrä
kantta peukalon päällä tai muulla vastaavalla tavalla nuolimerkinnän mukaan. Kannen kiinnitys voi
olla vaivalloista vesitiiviin ja ahtaan kumitiivisteen vuoksi, mutta jatka vain kiertämistä loppuun saakka.
Varmista, että kansi on hyvin kiinni.
!w
!q
9
!p
Pariston kestoaika Jatkuva käyttö: noin 13.000 kertaa (lämpötilassa noin 20 °C)
Yhteen käyttökertaan sisältyy tarkennus kohteeseen, etäisyyden mittaus ja automaattinen virrankatkaisu. Tämä
saattaa vaihdella ympäristön olosuhteiden, lämpötilan ja muiden tekijöiden kuten kohteen muodon, värin, jne.
mukaan.
Kokoonpano
Runko ...........................1 kpl
Pehmeä kotelo .........1 kpl
106 107
Kaulahihna ................. 1 kpl
Litiumparisto (CR2) ....1 kpl
* Nikon Laser -etäisyysmittarin mukana tulee litiumparisto 3V CR2. Tosin luonnollisen sähköisen purkautumisen vuoksi pariston
kestoaika on todennäköisesti lyhyempi kuin edellä on mainittu.
* Vaihda paristo, jos Nikon Laser -etäisyysmittari joutuu veteen tai paristolokeron sisään pääsee vettä.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 55
Measurement
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measuring.
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
Measuring.
Failure to measure or
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
De
1. - Kohteen merkki/lasersäteily
It
Se
『 - Tulee näkyviin, kun lasersäteilyä käytetään mittaamiseen.
Nl
Ru
Varoitus: Älä katso objektiivilinssiin, kun tämä merkki on näkyvissä.
Pl
2.『
Fi
Tämä ilmoittaa mitatun etäisyyden digitaalisesti metreinä/jaardeina. Se näyttää
No
Dk
<Esimerkkejä mittaustuloksista>
Cz
(Etäisyys) Tulosten näyttö: ( 100 metriä/jaardia) esim. 234 metriä = 『
Ro
Tulosten näyttö: ( 100 metriä/jaardia) esim. 76,5 jaardia =
Hu
3.
4.
- Tähtää kohteeseen. Sijoita kohde ristikon keskelle.
(Palaa jatkuvasti yksittäismittaustilan aikana, vilkkuu jatkuvan mittaustilan aikana.)
: Etäisyyden/mittaustilan näyttö.
myös mittaustilaa kuten "Measurement in progress" (mittaus käynnissä), "Measurement unsuccessful" (mittaus epäonnistui) tai "Unable to measure" (mittaus ei onnistu).
』 - Mittaus käynnissä
』 - Mittaus epäonnistui tai etäisyyttä ei voi mitata.
Näyttöyksiköt:
Näyttää mitattavaa etäisyyttä metreinä.
Näyttää mitattavaa etäisyyttä jaardeina.
Ilmoittaa pariston tilaa. (Katso "Pariston vaihto")
* Vaikka nestekidenäyttö on valmistettu uusimman tekniikan mukaisesti, pölyn haittavaikutusta ei voida
täysin poistaa. Nestekidenäyttö näyttää yleensä samaa suurennusta tai pienennystä, tosin okulaari suurentaa
merkittävästi tämän laitteen nestekidenäyttöä. Tästä johtuen tuotteen käytössä pöly voi näkyä virheenä. Se ei
kuitenkaan vaikuta mittaustarkkuuteen.
108 109
Huomautus — ohjainten, säätimien tai toimintojen käyttäminen muuhun tarkoitukseen tai muulla kuin tässä esitetyllä tavalla voi
3. Aloita mittaus painamalla kerran POWER-painiketta.
Painikkeen pitäminen painettuna mahdollistaa jatkuvan mittaamisen noin 8 sekunnin ajan.
aiheuttaa altistumisen säteilylle.
1. Asenna paristo paristolokeroon. (Katso "Pariston vaihto")
2. Diopterin säätäminen
Säädä diopteria selkeän kuvan saamiseksi
nestekidenäyttöön.
Kierrä diopterin säätörengasta ensin vastapäivään,
kunnes se pysähtyy. Kytke sen jälkeen virta päälle, jolloin nestekidenäyttö aktivoituu katsoessasi
Nikon Laser -etäisyysmittarin läpi. Kierrä diopterin säätörengasta myötäpäivään, kunnes näyttö tarkentuu.
Mittaus käynnissä.
4. Mittauksen aikana sisäinen näyttö esittää vaihtoehtoisesti joko "etäisyyden" tai "epäonnistuneen mittauksen" merkintää. (Lasersäteilyn merkintä vilkkuu.)
Jos diopterin säätö ei vastaa paljaan silmän
näkötarkkuutta, kohteen valitseminen ei ehkä ole mahdollista.
3. Mittaus
Varmista asetukset ennen mittaamista.
1. Paina POWER-painiketta. 2. Valitse kohde.
Kun virran
päällekytkennän
painiketta on
painettu.(Alustus)
Valmiustila. Kohteen valinta.
Mittaus epäonnistui
tai etäisyyttä ei voi
mitata.
5. Mittauksen jälkeen mitattuja tuloksia näytetään 8 sekunnin ajan, minkä jälkeen virta kytkeytyy pois päältä. Jos painat POWER-painiketta virran ollessa päällä (kun sisäinen näyttö on
aktiivinen), uusi mittaus alkaa.
Näyttää mitatun
kuvan. (Kohde 1)
Näyttää mitatun
kuvan. (Kohde 2)
Sisäinen näyttö Käytön tiivistelmä
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 56
Käytön tiivistelmä
De
4. Näyttöyksikön valinta (Oletusasetus on jaardia.)
It
Se
1. Varmista, että sisäinen nestekidenäyttö on päällä.
Nl
2. Paina MODE-painiketta ja pidä painettuna (2 sekuntia
Ru
tai pidempi aika).
Pl
3. Kun näyttöyksikkö on vaihtunut, vapauta MODE­painike.
Fi
4. Yksikön vaihtamisen jälkeen tulokset muunnetaan ja
No
näytetään valitsemassasi mittayksikössä.
Dk
5. Etäisyyden näyttö
Cz
PROSTAFF 5 käyttää kaukaisen kohteen
Ro
esivalintajärjestelmä.
Kun yksittäisellä mittauksella saadaan erilaisia tuloksia,
Hu
laite näyttää etäisyyden kaukaiseen kohteeseen
Metriä [ ]Jaardia [ ]
nestekidenäytöllä. Esim.) mitataan talon edessä oleva puu;
Puu Aita Talo
Etäisyys kohteeseen 115 m 123 m 128 m
"128 m" (etäisyys puuhun) näytetään. Tämä on hyödyllinen metsästykseen tiheässä metsässä.
110 111
6. Pariston alhaisen varauksen näyttö
Vilkkuva ilmoittaa, että pariston varaus on
matalalla tasolla ja paristo on vaihdettava uuteen. (Katso "Pariston vaihto")
7. Taustavalo
Käytä taustavaloa nähdäksesi nestekidenäytön pimeässä säässä.
Kun painat lyhyestä MODE-painiketta (vähemmän kuin 2 sekuntia) virran ollessa päällä, taustavalo voidaan kytkeä päälle ja pois. Taustavalo voidaan
sammuttaa myös kytkemällä etäisyysmittarin virta pois päältä. Tässä tapauksessa taustavalo pysyy sammutettuna, kun etäisyysmittari kytketään uudelleen päälle.
Tekniset tiedot
Mittausjärjestelmä Mittausalue Etäisyys: 10 - 550 metriä /11 - 600 jaardia Etäisyyden näyttö (lisäys) 0,1 metriä/jaardia Kohdejärjestelmä Kaukaisen kohteen esivalintajärjestelmä Mittausjärjestelmä Yksittäistila/Jatkuva tila Optinen järjestelmä
Tyy ppi Kattoprisma, monokulaari
Suurennus (x) 6 Objektiivin linssin tehollinen
läpimitta (mm)
Kulmamääräinen näkökenttä
(todellinen) (°) Katseluetäisyys (mm) 18 ,3 Lähtöaukko (mm) ø3,5
Diopterin säätö ±4m Muuta Käyttölämpötila (°C) -10 —+50 Virtalähde CR2-litiumparisto, 1 kpl (3V DC)
Mitat (pituus x korkeus x leveys) (mm)
Paino (g) Noin 165 (ilman paristoa)
Rakenne
Turvallisuus
EMC FCC osa 15, alaluokka B, luokka B EU:EMC-direktiivi, AS/NZS, VCCI-luokka B Ympä ristö RoHS, WEEE
ø21
7,5
-
1
111 x 70 x 40
Runko: vesitiivis (enintään 1 metrin syvyydellä enintään 10 minuuttia)* (Paristolokero: vesitiivis**)
Luokan 1M laser tuote (EN/IEC60825-1:2007) Luokan I lasertuote (FDA/21 CFR Osa 1040.10:1985)
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 57
Tekniset tiedot
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
* Vesitiiviit mallit
Dk
Cz
Ro
Hu
Laser Luokka EN/IEC-luokka 1M
Aallonpituus (nm) 905 Pulssin kestoaika (ns) 12 Teho (W) 15 Suuntapoikkeama (mrad) Pyst ysuora: 1.8, vaakasuora: 0.25 Kosteus käy ttöolosuhteissa (% suhteellinen kosteus) 80 (ilman kastepistettä)
Nikon Laser -etäisyysmittari on vesitiivis ja vahingoittumaton optinen järjestelmä, jos se upotetaan tai pudotetaan veteen enintään yhden metrin syvyydelle ja korkeintaan 10 minuutin ajaksi.
Nikon Laser -etäisyysmittari tarjoaa seuraavia etuja:
• Voidaan käyttää kosteissa, pölyisissä tai sateisissa olosuhteissa ilman vahingoittumisen vaaraa.
• Typpitäytteiset mallit ovat huurtumattomat eivätkä muodosta hometta.
Huomioi seuraavat asiat Nikon Laser -etäisyysmittarin käytössä.
• Tuotetta ei pitäisi käyttää tai pitää juoksevassa vedessä.
Muuta
Tämä laite on FCC-määräysten osan 15 vaatimusten mukainen. Sen käyttöä koskevat seuraavat kaksi ehtoa:
(1) Tämä laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä ja (2) Tämän laitteen tulee sietää kaikkia mahdollisia häiriöitä, mukaan lukien ei-toivottua toimintaa aiheuttavat häiriöt.
Tämä laite on testattu ja todettu luokan B mukaiseksi digitaalilaitteeksi FCC-määräysten osan 15 ja Euroopan Unionin EMC-direktiivin edellyttämässä laajuudessa. Näiden rajoitusten tarkoituksena on varmistaa suojaus haitallisia häiriösignaaleja vastaan asuinalueilla. Tämä laite luo, käyttää ja säteilee radiotaajuusenergiaa, joten jos sitä ei suojata määräysten mukaisesti, se voi häiritä radioliikennettä. Tosin, mitään takuuta ei ole siitä, että häiriötä ei
esiinny tietyissä käyttökohteissa. Jos tämä laite häiritsee radion tai television käyttöä, mikä voidaan helposti selvittää
kytkemällä laite pois ja päälle, kehoitamme käyttäjää poistamaan häiriötekijät jollakin seuraavista toimenpiteistä:
 • Suuntaa tai kohdista vastaanottoantenni uudelleen.
 • Lisää laitteen ja vastaanottimen välistä keskinäistä etäisyyttä.
 • Ota yhteys jälleenmyyjään tai asiantuntevaan radio-/TV-asentajaan avun saamiseksi.
Tämä luokan B digitaalilaite täyttää kaikki häiriöitä aiheuttavia laitteita Kanadassa koskevat määräykset.
• Jos havaitaan kosteutta Nikon Laser -etäisyysmittarin liikkuvissa osissa, lopeta sen käyttäminen ja pyyhi kuivaksi.
Jotta Nikon Laser -etäisyysmittarisi pysyisi aina erinomaisessa kunnossa, Nikon Vision suosittelee säännöllistä huoltamista valtuutetun myyjän toimesta.
Tämä Nikon Laser -etäisyysmittari on perustyyppinen etäisyysmittari. Sen tuloksia ei voi käyttää virallisena todistusaineistona.
** Paristolokero on vesitiivis mutta ei vedenkestävä. Jos Nikon Laser -etäisyysmittari upotetaan veteen, laitteen sisään
voi päästä vettä. Jos paristolokeron sisään pääsee vettä, pyyhi kosteus pois ja anna lokeron kuivua.
112 113
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 58
Vianetsintä/Korjaus
De
Jos Nikon Laser -etäisyysmittari vaatii korjaamista, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään saadaksesi ohjeet tuotteen
It
lähettämiseksi korjaamista varten. Ennen sitä kehoitamme tutustumaan alla olevaan vianetsintätaulukkoon.
Se
Nl
Ru
Laite ei kytkeydy päälle —
Pl
nestekidenäyttö ei näytä mitään.
Fi
No
Dk
Cz
Kohteen aluetta ei voida saavuttaa.
Ro
Hu
[- - -] ("Mittaus ei onnistu") tulee
näkyviin.
Lähempänä olevaa kohdetta ei voi mitata.
Tiettyä etäisyyttä kauempana olevaa kohdetta ei voi mitata.
114 115
Oire Tarkistuskohdat
• Paina POWER-painiketta.
• Tarkista pariston asetus
• Vaihda paristo mikäli tarpeen.
• Varmista, että mikään ulkoinen tekijä kuten käsi tai sormi ei peitä laserlähettimen aukkoa ja lasertunnistinta.
• Varmista, että laserlähettimen aukko ja lasertunnistin ovat puhtaat.
Tarvittaessa puhdista ne.
• Varmista, että kohteen muoto ja kunto on sopiva lasersäteen heijastamista varten.
• Vaihda paristo.
• Muista pitää laite vakaassa asennossa mittauksen aikana.
• Varmista, että kohde on mittausalueen sisällä (10 - 550 m/ 11 - 600 jaardia)
• Varmista, ettei lehtiä, ruohoa tms. ole Nikon Laser -etäisyysmittarin ja
kohteen välissä.
• Varmista, ettei lehtiä, ruohoa tms. ole Nikon Laser -etäisyysmittarin ja
kohteen välissä.
Oire Tarkistuskohdat
• Vaihda paristo.
• Varmista, että kohteen muoto ja kunto on sopiva lasersäteen
Mittaustulos vaihtelee.
Näytöllä on virheellinen tulos.
Jos ongelma uusiutuu vianetsintätaulukon mukaisten toimenpiteiden jälkeen, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään ja tarkista/korjaa tai korjata
Nikon Laser -etäisyysmittari. Älä anna kenenkään muun kuin valmistajan virallisen edustajan tarkastaa
Nikon Laser -etäisyysmittaria. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa loukkaantumisen tai tuotteen
vahingoittumisen.
heijastamista varten.
• Muista pitää laite vakaassa asennossa mittauk sen aikana.
• Varmista, ettei lehtiä, ruohoa tms. ole Nikon Laser -etäisyysmittarin ja
kohteen välissä.
• Vaihda paristo.
• Varmista, että kohteen muoto ja kunto on sopiva lasersäteen heijastamista varten.
• Varmista, ettei lehtiä, ruohoa tms. ole Nikon Laser -etäisyysmittarin ja
kohteen välissä.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 59
Forsiktighetsregler før bruk
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Forsiktighetsregler før bruk .......................... 117-120
Nøkkelfunksjoner ...................................................... 121
Nomenklatur/Sammensetning ............................ 122
Skifte batteri ................................................................ 123
Norsk
INNHOLD
Internt display .............................................................. 124
Sammendrag av bruk ...................................... 125-126
Spesifikasjoner ................................................... 127-128
Annet .............................................................................. 129
Feilsøking/reparasjon ...................................... 130-131
Takk for at du har kjøpt en Nikon-laseravstandsmåler PROSTAFF 5. PROSTAFF 5 er en avstandsmåler med gode spesifikasjoner som er spesielt godt egnet til måling av
faktiske avstander og kan brukes i fritid, til sport og andre utendørsaktiviteter.
Følg disse retningslinjene nøye slik at du bruker utstyret på riktig måte og unngår potensielt farlige situasjoner.
Annen bruk av kontrollene eller justeringer eller annen utførelse av prosedyrer enn det som oppgis her, kan føre til eksponering av farlig stråling.
q Før du bruker dette produktet, ber vi deg lese Forsiktighetsregler før bruk og instruksjonene for
riktig bruk som følger med produktet.
q Oppbevar disse instruksjonene på et lett tilgjengelig sted for enkel referanse. q Du må ikke demontere eller reparere dette produktet selv, det kan føre til et alvorlig problem. Et
produkt som er demontert eller reparert, er ikke garantert av produsenten.
• Spesifikasjoner og design kan endres uten varsel.
• Det er ikke tillatt å reprodusere denne manualen helt eller delvis (med unntak for korte sitater i produktartikler eller anmeldelser) uten skriftlig godkjenning fra NIKON VISION CO., LTD.
116 117
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 60
Forsiktighetsregler før bruk
De
Følg disse retningslinjene nøye slik at du bruker utstyret på
It
riktig måte og unngår potensielt
Se
farlige situasjoner. Før du bruker
Nl
dette produktet, ber vi deg lese grundig Forsiktighetsregler før
Ru
bruk og instruksjonene for riktig
Pl
bruk som følger med produktet.
Fi
Oppbevar disse instruksjonene
No
på et lett tilgjengelig sted for enkel referanse.
Dk
Cz
ADVARSEL
Ro
Dette symbolet advarer deg om
Hu
risikoen for at feilaktig bruk som ikke tar hensyn til innholdet som beskrives her, kan forårsake død eller alvorlige personskader.
FORSIKTIG
Dette symbolet advarer deg om risikoen for at feilaktig bruk som ikke tar hensyn til innholdet som beskrives her, kan forårsake personskade eller materiell skade.
SIKKERHETSTILTAK (Laser)
Nikons laseravstandsmåler bruker en usynlig laserstråle. Følg disse
retningslinjene nøye:
Advarsel
Trykk ikke ned på-/av-knappen mens du ser inn i optikken fra
objektivsiden. Hvis du gjør det, kan
det skade øynene eller påvirke dem på en negativ måte.
• Sikt aldri på øynene.
• Pek aldri laseren mot mennesker.
• Bruk ikke enheten sammen
med andre optiske elementer i tillegg, for eksempel linser eller kikkerter. Hvis du bruker et optisk instrument sammen med Nikon­laseravstandsmåleren, økes faren for skader på øynene.
• Når du ikke måler, må du holde
fingrene borte fra på-/av-knappen for å unngå at du sender ut laserstrålen ved et uhell.
• Når avstandsmåleren ikke skal brukes
i en lenger periode, må du ta ut batteriet.
• Du må ikke demontere/ombygge/ reparere Nikon-laseravstandsmåleren. Laserstrålen som sendes ut, kan være skadelig. Et produkt som er demontert/ombygget/reparert, er
118 119
ikke garantert av produsenten.
• Oppbevar Nikon-
laseravstandsmåleren utenfor barns rekkevidde.
• Hvis Nikon-laseravstandsmålerens deksel er skadet, eller hvis det kommer en rar lyd etter et fall eller av en annen grunn, må du straks ta ut batteriet og slutte å bruke enheten.
SIKKERHETSTILTAK (Monokular)
Nikon-laseravstandsmåleren benytter et monokular i det optiske systemet for å sikte på målet. Følg
disse retningslinjene nøye:
Advarsel
• Se aldri direkte på
laserstrålen eller direkte på solen når du bruker Nikon­laseravstandsmåleren.
Forsiktig
• Trykk ikke på på-/av-knappen når
Nikon-laseravstandsmåleren ikke er i bruk.
Du må ikke bruke dette produktet mens du går. Hvis du gjør det, kan
det forårsake skade eller feil som et resultat av at du går på noe, treffer andre, faller eller andre uhell.
• Du må ikke svinge enheten etter
bærestroppen. Den kan treffe noen og forårsake skade.
• Du må ikke plassere dette
produktet på et ustabilt sted. Hvis
du gjør det, kan det føre til at
produktet faller ned og blir skadet eller ikke fungerer.
• Sørg for å holde plastposen
som brukes for innpakning av
produktet, eller andre små deler, ute av rekkevidde for barn.
• Sørg for at barn ikke putter
øyemuslinger av gummi eller små deler osv. i munnen. Hvis et barn svelger en slik del, må du straks ta kontakt med lege.
• Hos enkelte som bruker
øyemuslinger av gummi i en lengre periode, kan det oppstå
hudinflammasjon. Hvis det oppstår
symptomer på dette, må du slutte å bruke den og straks ta kontakt med en lege.
• Når du bærer Nikon-
laseravstandsmåleren med deg, bør du ha den i det myke etuiet.
• Hvis Nikon-laseravstandsmåleren
ikke fungerer som den skal, må du straks slutte å bruke den og spør din lokale forhandler om hvor du skal
sende den for reparasjon.
SIKKERHETSTILTAK (Litium-batteri)
Hvis batteriet behandles på feil måte, kan det sprekke og lekke, noe som
kan føre til korrosjon på utstyr og
flekker på klær.
Følg disse retningslinjene nøye:
• Installer batteriet med + og –
-polene plassert riktig vei.
Batteriet bør tas ut når det er utgått eller hvis utstyret ikke skal brukes på lenge.
• Kontakten i batterirommet må ikke
kortsluttes.
• Batteriet må ikke oppbevares
sammen med nøkler eller mynter i en lomme eller veske. Det kan føre til overoppvarming eller til at batteriet kortsluttes.
• Batteriet må ikke eksponeres for
vann eller flammer. Batteriet må aldri demonteres.
• Du må ikke lade litium-batteriet.
• Hvis væske fra et skadet batteri
kommer i kontakt med klær eller hud, må du skylle umiddelbart med mye vann. Hvis det kommer væske fra et ødelagt batteri inn i øyet, må du straks skylle med rent vann og deretter ta kontakt med lege.
• Når du kaster batteriet, må du følge
regelverket på stedet.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 61
NøkkelfunksjonerForsiktighetsregler før bruk
De
SIKKERHETSTILTAK
Forsiktig
It
• Selv om Nikon-
Se
laseravstandsmåleren er vannfast, er
Nl
den ikke konstruert for bruk under vann.
Ru
• Regn, vann, sand og søle fjernes fra
Pl
huset på avstandsmåleren så raskt
Fi
som mulig med en myk, ren klut.
• Du må ikke la Nikon-
No
laseravstandsmåleren ligge i bilen
Dk
på en varm eller solrik dag eller i nærheten av utstyr som genererer
Cz
varme. Dette kan ødelegge eller
Ro
påvirke den på en negativ måte.
Hu
• Du må ikke la Nikon-
laseravstandsmåleren ligge i direkte sollys. Ultrafiolette stråler og høy varme kan påvirke enheten på en negativ måte eller ødelegge den.
• Hvis Nikon-laseravstandsmåleren
utsettes for plutselige temperaturendringer, kan det forekomme kondens på
objektivoverflatene. Du må ikke
bruke produktet før kondensen har fordampet.
STELL OG VEDLIKEHOLD
Objektiv
• Når du skal fjerne støv på objektivets overflate, kan du bruke en myk, oljefri børste.
• Når du skal fjerne flekker eller
smuss som f.eks. fingeravtrykk fra
objektivets overflate, tørker du objektivet svært forsiktig med en myk, ren bomullsklut eller oljefritt
linsepapir av høy kvalitet. Bruk litt
ren alkohol (ikke denaturert) for å
tørke bort vanskelige flekker. Bruk ikke fløyelsstoff eller vanlig papir.
Dette kan lage riper på objektivet.
Hvis en klut er brukt til rengjøring av huset, bør den ikke brukes om
igjen til objektivets overflate.
Hus
• Rengjør husets overflate med en
myk, ren klut etter at du har blåst vekk støv forsiktig med en blåsbelg*. Ikke bruk benzen, tynner
eller andre rengjøringsmidler som
inneholder løsningsmidler. * En blåsebelg er et
rengjøringsutstyr av gummi som blåser luft gjennom en dyse.
120 121
Oppbevaring
• Det kan forekomme kondens eller mugg på objektivoverflaten ved høy
fuktighet. Nikon­laseravstandsmåleren må derfor
oppbevares på et kjølig, tørt sted.
Hvis enheten har vært brukt i
regnvær eller om natten, må den tørkes grundig ved romtemperatur
og oppbevares på et kjølig, tørt sted.
• Rekkevidde for måling av lineær avstand:
10-550 meter/11-600 yard
• Trinn for visning av avstandsmåling:
0,1 meter/yard
6x optisk observasjonssystem som er enkelt å sikte
med
Resultatene vises på et internt LCD-panel Målt og vist i modus for prioritering av fjernt mål Vannfast konstruksjon (IKKE konstruert for bruk under
vann)
Usynlig / sikker for øynene EN/IEC-klasse 1M-laser 8-sekunders resultatvisning Kompakt, lett, ergonomisk konstruksjon Automatisk avstenging (etter ca. 8 sek. uten
betjeneing)
Standard til innstillinger for "Sist bruk"Enkeltmåling eller kontinuerlig måling (opptil ca. 8
sekunder)
Nikon-laseravstandsmåleren bruker en usynlig laserstråle for måling. Den måler hvor lang tid det tar for laserstrålen å gå fra avstandsmåleren til målet og tilbake igjen. Laserens reflektivitet og måleresultater kan variere etter klimatiske og miljømessige forhold så vel som farge, overflatebehandling, størrelse, form og andre egenskaper ved målet.
Følgende forhold gjør målingen enklere:
• Bruk om natten i stedet for midt på lyse dagen
• Overskyet vær i stedet for direkte sollys
• Mål med lyse farger
• Mål med svært reflekterende overflater
• Mål med skinnende utsider
• Store mål
• Laserens innfallsvinkel til målet er nært 90 grader
Målingen kan være unøyaktig eller feilaktig i følgende tilfeller:
• Tynt eller lite mål
• Målet har en spredende og reflekterende overflate
• Målet reflekterer ikke laserstrålen til avstandsmåleren (glass, speil osv.)
• Svart mål
• Målet har varierende dybde
• Det snør, regner eller er tåke
• Målet måles gjennom glass
• Reflekterende overflate målt fra diagonal retning
• Mål som beveger seg
• Hindring som beveger seg foran målet
• Ved måling av overflaten på vann
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 62
Nomenklatur/Sammensetning
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
4
1Monokulær objektivlinse/
3
åpning for laserstråle
2Laserdetektoråpning 3Modusknapp 4PÅ/AV-knapp
1
56x monokulært okular 6Øyemusling-/diopterjusteringsring
2
5
7
8
7Diopterindeks 8Hull for stropp 9Deksel for batterirom !pSymbol for åpent/lukket deksel for batterirom !qEtikett for produktnummer
6
!w Visning av FDA-informasjon
Skifte batteri
Batteritype: 3 V CR2 litium-batteri
Symboler for batteritilstand
: Batteriet har nok strøm og kan brukes.
* Blinking betyr at batteriemerket
: Batteriet begynner å bli svakt.
blinker : Batteriet har lite strøm og bør skiftes ut.
forsvinner : Batteriet er utladet og bør skiftes ut.
på LCD-skjermen varsler deg om at batteriet bør skiftes ut.
1 Åpne dekselet på batterirommet
Bruk tommelen e.l. i innfellingen i dekselet på batterirommet, og roter dekselet i henhold til pilen for å
åpne/lukke. Det kan være litt vanskelig å åpne på grunn av gummipakningen som beskytter mot vann.
2 Skift ut det gamle batteriet med et nytt
Sett inn et nytt batteri med [+] og [-] riktig plassert i henhold til merket for innsetting av batteri i
batterirommet. [+] -polen skal være mot innsiden av batterirommet. Hvis batteriet ikke settes inn på riktig måte, vil Nikon-laseravstandsmåleren ikke fungere.
3 Lukk dekselet på batterirommet
Juster symbolet for åpning/lukking til den hvite prikken og sett dekselet for batterirommet på plass. Ved
hjelp av tommelen e.l. vrir du dekselet i henhold til pilen. Det kan være litt vanskelig å lukke på grunn
av gummipakningen som beskytter mot vann, men fortsett å vri til det stopper. Kontroller at dekselet er helt lukket.
9
!w
!q
!p
Sammensetning
Hus ..................................... x1
Myk veske ........................x1
122 123
Nakkestropp ................... x1
Litium-batteri (CR2) ..... x1
Batterilevetid Kontinuerlig drift: Ca. 13.000 ganger (ved ca. 20°C)
Målfokusering, måling og automatisk avstenging er inkludert i en enkeltsyklus. Dette tallet kan variere etter
tilstand, temperatur og andre faktorer, f.eks. målets form, farge osv.
* Nikon-laseravstandsmåleren leveres med et 3 V CR2 litium-batteri. Batteriets levetid vil imidlertid på grunn av naturlig elektrisk
utlading sannsynligvis være kortere enn det som står ovenfor.
* Skift ut batteriet hvis Nikon-laseravstandsmåleren har vært nedsenket i vann eller hvis det kommer vann inn i batterirommet.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 63
Measurement
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measuring.
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
Measuring.
Failure to measure or
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
De
1. - Målmerke/laserbestråling
It
『 『 - Vises når laseren brukes til måling.
Se
Nl
Advarsel: Se ikke inn i objektivlinser når dette merket vises.
Ru
2.『
Pl
Digital visning av målt avstand i meter/yard. Viser også målestatus som f.eks.
Fi
<Eksempler på målerersultater>
No
(Avstand)
Dk
Visning av resultater: ( 100 m/yard) f.eks. 234 meter =
Cz
Visning av resultater: ( 100 m/yard) f.eks. 76,5 yard =
Ro
Hu
3.
4.
- Sikt på målet. Plasser målet i sentrum av retikkelen (trådkorset).
(Forblir konstant under enkeltmåling, blinker under kontinuerlig måling.)
: Visning av avstand/målestatus.
"måling pågår", "måling mislyktes" eller "kan ikke måle".
- Måler nå
- Mislyktes i å måle eller kan ikke måle avstand.
Visningsenheter:
Viser at avstand måles i meter.
Viser at avstand måles i yard.
Viser batteriets tilstand. (Se "Skifte batteri")
* Selv om LCD-en ble produsert ved hjelp av den mest avanserte teknologien, er det umulig å eliminere
støvproblemet fullstendig. En LCD viser vanligvis viser samme forstørrelse eller lavere, men LCD-en på denne enheten forstørres mye av linsen i okularet. På grunn av dette kan det vise seg støv som en feil når du bruker enheten. Dette vil imidlertid ikke ha noen betydning for målingens nøyaktighet.
』 』
Internt display Sammendrag av bruk
Forsiktig: Bruk av kontroller, justering eller utførelse av prosedyrer på andre måter enn det som beskrives her, kan føre til eksponering av farlig stråling.
1. Sett inn et batteri i batterirommet. (Se Skifte batteri)
2. Diopterjustering
Juster diopteret slik at du får et klart bilde på LCD-
skjermen.
Roter først diopterjusteringsringen mot urviseren til
den stopper helt opp. Slå deretter på strømmen for
å aktivere LCD-skjermen når du ser gjennom Nikon-
laseravstandsmåleren. Roter diopterjusteringen med urviseren til displayet kommer i fokus.
Hvis diopteret ikke justeres slik at det passer med
ditt syn, vil du kanskje ikke kunne sikte skikkelig på objektet.
3. Måle
Før du foretar en måling, må du kontrollere
innstillingen av enheten.
1. Trykk på på/av-knappen
for å slå på strømmen.
2. Sikt på målet.
3. Trykk på på/av-knappen én gang for å starte målingen. Hvis du holder knappen nede, aktiverer du kontinuerlig måling i opptil ca. 8 sekunder.
Måler.
4. Under måling viser det interne displayet vekselvis symbolet for avstand og mislykket måling. (Laserstrålemerket blinker.)
Mislyktes i å måle eller
kan ikke måle avstand.
5. Etter måling vises de målte resultatene i 8 sekunder, deretter slås
strømmen av. Hvis du trykker på på/av-knappen når strømmen
er på (mens det interne displayet er aktivt), starter en ny måling.
Viser den målte
avstanden. (Mål 1)
Viser den målte
avstanden. (Mål 2)
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Umiddelbart etter
at strømmen er slått
på.(Initialiserer)
Standby. Målfokusering.
124 125
Page 64
Sammendrag av bruk
De
4. Velge visningsenhet (standardinnstilling er yard)
It
Se
Nl
1. Kontroller at det interne LCD-panelet er på.
2. Trykk og hold MODE-knappen nede (2 sekunder eller
Ru
lenger).
Pl
3. Når visningsenheten er skiftet, slipper du MODE-
Fi
knappen.
4. Når enheten er angitt, vil resultatene bli konvertert og
No
vist i den måleenheten du har valgt.
Dk
5. Avstandsdisplay
Cz
PROSTAFF 5 benytter systemet for prioritering av fjernt
Ro
mål. Hvis det innhentes forskjellige resultater fra én
Hu
enkelt måling, vil den vise avstanden til fjerneste mål på
Meter [ ]Yar d [ ]
LCD-panelet. Eks.: Ved måling av et tre foran et hus;
Tre Gjerde Hus
Avstand til mål 115 m 123 m 128 m
128 m (avstand til huset) vises. Dette er nyttig når du går på jakt i områder med mye
skog.
126 127
6. Symbol for svakt batteri
Blinkende viser at batteriet er svakt og at det
bør skiftes. (Se Skifte batteri)
7. Bakgrunnslys
Bruk bakgrunnslyset for å se LCD-panelet når det er mørkt. Du kan slå bakgrunnslyset på eller av ved å trykke
kort på modusknappen (mindre enn 2 sekunder)
mens strømmen er på. Bakgrunnslyset kan også slås av ved å slå av laseravstandsmåleren. Hvis du
gjør det, vil bakgrunnslyset være av når du slår på laseravstandsmåleren igjen.
Spesifikasjoner
Målesystem Måleområde Avstand: 10-550 meter/11-600 yard Avstandsdisplay (trinnvis økning) 0,1 meter/yard Målsystem System for prioritering av fjernt mål Målesystem Enkeltmodus/kontinuerlig modus Optisk system Typ e Monokulær takprisme
Forstørrelse (x) 6 Effek tiv diameter på objek tivlinse
(mm) Vinkel på synsfelt (virkelig) (˚) 7, 5 Øyestykke (mm) 18, 3 Utgangspupill (mm) ø3,5 Diopterjustering ±4m
Annet Driftstemperatur (˚C) -10 —+50 Strømkilde CR2 litium-batteri x 1 (DC 3 V )
Dimensjoner (L x H x B) (mm) 111 x 70 x 40 Vekt (g) Ca. 165 (uten batteri)
Konstruksjon
Sikkerhet
EMC FCC Part15 SubPartB klasse B, EU:EMC-direktiv, AS/NZS, VCCI klasse B
Miljø RoHS, WEEE
ø21
-
1
Hus: Vanntett (maksimumsdybde på 1 meter i opptil 10 minutter)* (Batterirom: Vannbestandig**)
Klasse 1M-L aserprodukt (EN/IEC60825-1:2007) Klasse I-Laserproduk t (FDA/21 CFR Part 1040.10:1985)
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 65
Spesifikasjoner
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Laser Klasse EN/IEC klasse 1M
Bølgelengde (nm) 905 Pulsvarighet (ns) 12 Utgang (W ) 15 Strålingsdivergens (mrad) Vertikalt: 1.8, horisontalt: 0.25 Fuktighet ved drift (%RF) 80 (uten kondensering)
* Vanntette modeller
Nikon-laseravstandsmåleren er vanntett, og det vil ikke bli skader på det optiske systemet hvis den senkes ned eller mistes i vann med en maksimal dybde på 1 meter i opptil 10 minutter.
Nikon-laseravstandsmåleren har følgende fordeler:
• Kan brukes under forhold med høy fuktighet, støv og regn uten fare for skade.
• Nitrogenfylt konstruksjon gjør den motstandsdyktig mot kondens og mugg.
Vær oppmerksom på følgende når du bruker Nikon-laseravstandsmåleren.
• Enheten bør ikke brukes eller holdes i rennende vann.
• Eventuell fuktighet bør tørkes bort før du stiller på noen bevegelige deler på Nikon-laseravstandsmålleren.
Annet
Denne enheten etterkommer kravene i del 15 i FCC-reglene. Bruk av enheten er underlagt følgende to betingelser:
1. Denne enheten må ikke forårsake sjenerende interferens, og
2. Denne enheten må tåle alle typer interferens, inkludert interferens som kan føre til uønskede virkninger.
Dette utstyret er testet og funnet å overholde grensene for en digital enhet i klasse B, i henhold til del 15 i FCC­reglene og EU EMC-direktivet. Disse grensene er utarbeidet for å gi en rimelig beskyttelse mot skadelig interferens
fra en installasjon i en bolig. Utstyret genererer, benytter og kan sende ut radiofrekvensenergi og kan, hvis det ikke monteres og brukes i henhold til instruksjonene, føre til skadelig interferens for radiokommunikasjon. Det er imidlertid ingen garanti for at det ikke vil være interferens i en bestemt installasjon. Hvis dette utstyret gir sjenerende interferens for radio- eller TV-mottak, noe som kan avgjøres ved å slå utstyret av og på igjen, anbefales det at brukeren prøver å korrigere interferensen ved hjelp av ett av disse tiltakene:
 • Snu eller plasser mottakerantennen på et annet sted.
 • Øk avstanden mellom utstyret og mottakeren.
 • Ta kontakt med forhandleren eller en erfaren radio-/TV-tekniker for hjelp.
Dette digitale apparatet i klasse B møter alle kravene i Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
For å bevare Nikon-laseravstandsmåleren i god stand anbefaler Nikon Vision jevnlig vedlikehold hos en
godkjent forhandler.
** Batterirommet er vannbestandig, ikke vanntett. Det kan komme vann inn i Nikon-laseravstandsmåleren
Denne laseravstandsmåleren fra Nikon er en grunnleggende avstandsmåler. Resultater fra den kan ikke brukes som formelle bevis.
hvis enheten senkes ned i vann. Hvis det kommer vann inn i batteriromet, må all fuktighet tørkes bort og batterirommet må få tid til å tørke.
128 129
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 66
Feilsøking/reparasjon
De
Hvis din Nikon-laseravstandsmåler må repareres, kan du ta kontakt med din lokale forhandler for informasjon om
It
hvor du skal sende den. Før du gjør det, ber vi deg se feilsøkingstabellen nedenfor.
Se
Nl
Ru
Pl
Enheten slås ikke på - LCD lyser ikke
Fi
No
Dk
Cz
Finner ikke målavstand
Ro
Hu
Symptom Sjekkpunkt
• Trykk ned på/av-knapp.
• Kontroller at batteriet er satt inn riktig
• Skift batteri, hvis det er nødvendig.
• Kontroller at det ikke er noe, f.eks. en hånd eller finger, som blokkerer
åpningen for laserstrålen og laserdetektoren.
• Kontroller at åpningen for laserstrålen og laserdetektoren er rene. Rengjør dem hvis det er nødvendig.
• Kontroller at målets form og tilstand er slik at det reflekterer laserstrålen.
• Skift batteri.
[- - -] (Kan ikke måle) vises
Nærmere mål kan ikke måles
Mål ut over en bestemt avstand kan ikke måles
• Pass på at du holder enheten stødig når du måler.
• Kontroller at målet er innenfor måleområdet (10-550 m / 11-600 yard)
• Sørg for at det ikke er noe, for eksempel blader eller gress, mellom Nikon-
laseravstandsmåleren og målet.
• Sørg for at det ikke er noe, for eksempel blader eller gress, mellom Nikon-
laseravstandsmåleren og målet.
Måleresultat er ustabilt
Feilaktig resultat vises
Hvis det fremdeles er problemer etter at du har sett i feilsøkingstabellen, må du ta kontakt med din lokale forhandler for å kontrollere/reparere kontrollere eller reparere person eller produkt.
130 131
Symptom Sjekkpunkt
• Skift batteri.
• Kontroller at målets form og tilstand er slik at det reflekterer
laserstrålen.
• Pass på at du holder enheten stødig når du måler.
• Sørg for at det ikke er noe, for eksempel blader eller gress, mellom
Nikon-laseravstandsmåleren og målet.
• Skift batteri.
• Kontroller at målets form og tilstand er slik at det reflekterer
laserstrålen.
• Sørg for at det ikke er noe, for eksempel blader eller gress, mellom
Nikon-laseravstandsmåleren og målet.
Nikon-laseravstandsmåleren. La aldri noen andre enn den offisielle representanten for produsenten
Nikon-laseravstandsmåleren. Hvis du ikke følger disse instruksjonene, kan det føre til skade på
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 67
Forholdsregler før brug
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Forholdsregler før brug .................................. 133-136
Vigtige funktioner ..................................................... 137
Nomenklatur/Komponenter ................................. 138
Udskiftning af batteri ............................................... 139
Dansk
INDHOLD
Internt display ............................................................. 140
Sammendrag om betjening ........................... 141-142
Specifikationer ................................................... 143-144
Tak, fordi du har anskaffet en Nikon PROSTAFF 5 laser-afstandsmåler.
PROSTAFF 5 er en højspecialiseret laser-afstandsmåler til måling af aktuelle afstande, den er
beregnet for fritid, sport og andre udendørs aktiviteter.
Overhold følgende retningslinjer nøje, så du kan bruge udstyret korrekt og undgå potentielle farlige
problemer.
Anden brug af betjeninger og justeringer eller udførelse af andre procedurer end dem, der er specificeret heri, kan resultere i udsættelse for farlig bestråling.
qFør brugen af dette produkt skal du læse "Forholdsregler før brug" og instruktionerne for korrekt
brug, der følger med produktet.
q Opbevar denne vejledning i nærheden, så du kan slå op i den efter behov. q Adskil ikke, og forsøg ikke selv at reparere dette produkt. Det kan give alvorlige problemer.
Producentens garanti bortfalder, hvis produktet har været adskilt eller repareret.
Andet .............................................................................. 145
Fejlfinding/Reparation .................................... 146-147
• Specifikationer og design kan ændres uden varsel.
• Al reproduktion, hel eller delvis, af denne vejledning (bortset fra korte citater i anmelderartikler
eller tidsskrifter), er forbudt uden skriftligt tilladelse fra NIKON VISION CO., LTD.
132 133
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 68
Forholdsregler før brug
De
Overhold følgende retningslinjer nøje, så du kan bruge udstyret
It
korrekt og undgå potentielle
Se
farlige problemer. Før brugen af
Nl
dette produkt skal du læse "Forholdsregler før brug" og
Ru
instruktionerne for korrekt brug,
Pl
der følger med produktet.
Fi
Opbevar denne vejledning i
No
nærheden, så du kan slå op i den efter behov.
Dk
Cz
ADVARSEL
Ro
Denne angivelse advarer dig om, at al
Hu
ukorrekt brug, der ikke overholder indholdet beskrevet i dette dokument, kan resultere i fare for død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Denne angivelse advarer dig om, at al ukorrekt brug, der ikke overholder indholdet beskrevet i dette dokument, kan resultere i potentiel personskade eller tab af materiel.
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER (Laser)
Nikon laser-afstandsmåleren bruger en usynlig laserstråle. Sørg for at overholde følgende:
Advarsel
• Tryk ikke på knappen POWER, mens
du ser ind i optikken fra frontlinsens side. Hvis dette ikke overholdes, kan det skade eller ødelægge dit syn.
• Sigt ikke mod øjet.
• Peg ikke med laseren mod
mennesker.
• Brug ikke enheden sammen med
yderligere optiske elementer, såsom linser eller kikkert. Brug af et optisk instrument sammen med Nikon laser­afstandsmåleren øger faren for at
ødelægge øjnene.
• Når man ikke måler, skal man holde
fingrene borte fra POWER-knappen for at undgå utilsigtet udsendelse af laserstrålen.
• Tag batteriet ud, når afstandsmåleren
ikke skal bruges i en længere periode.
• Det er forbundet med fare at adskille/
modificere/reparere Nikon laser­afstandsmåleren. Den udsendte laserstråle kan være skadelig for helbredet. Et produkt, der er blevet adskilt/modificeret/repareret er ikke mere under producentens garanti.
134 135
• Opbevar Nikon laser-
afstandsmåleren uden for børns rækkevidde.
• Hvis belægningen på Nikon
laser-afstandsmålerens huset er beskadiget, eller hvis den udsender underlige lyde efter at være tabt eller af anden årsag, skal du straks
fjerne batteriet og stoppe brugen
af enheden.
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER (Monocular)
Nikon laser-afstandsmåleren anvender en monocular i sit optiske system til at sigte mod målet. Sørg for at overholde følgende:
Advarsel
• Se aldrig direkte ind i laserstrålen
eller direkte mod solen, når du bruger Nikon laser­afstandsmåleren.
Forsigtig
• Når du ikke bruger Nikon Laser­afstandsmåleren, skal du ikke trykke på POWER-knappen.
• Se ikke gennem produktet, mens
du går. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre personskade
eller fejlfunktion, da man kan gå
ind i noget, ramme andre, falde eller udsætte sig for andre ulykker.
• Sving ikke produktet i dets
nakkerem. Det kan ramme nogen og forårsage skade.
• Efterlad ikke produktet på et
ustabilt sted. Hvis dette ikke overholdes kan det falde ned og blive beskadiget eller forårsage skade.
• Hold plastikposen, som produktet
eller andre mindre dele var indpakket i, uden for børns rækkevidde.
• Sørg for, at børn ikke kommer gummiøjestykker og lign. små dele
i munden. Hvis børn sluger sådanne dele, søges straks læge.
• Hvis du bruger gummiøjestykket
i længere tid, kan det give betændelse i huden. Hvis der opstår
symptomer på øjenbetændelse, skal
du straks ophøre med brugen og søge læge.
• Opbevar Nikon laser-
afstandsmåleren i dens bløde etui, når du bærer den.
• Hvis din Nikon laser-afstandsmåler
ikke fungerer korrekt, skal du straks standse brugen af den og kontakte den lokale forhandler for at få anvisning om, hvor den skal sendes hen til reparation.
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER (Litium-batteri)
Hvis batteriet behandles ukorrekt kan der opstå åbninger i det, og det kan lække, og korrodere udstyret og
plette tøj.
Sørg for at overholde følgende:
• Ilæg batteriet med + og - polerne
korrekt placeret.
• Batteriet skal fjernes, når det er
afladet eller under længere perioder, hvor apparatet ikke anvendes.
• Kortslut ikke batterikammerets
slutklemme.
• Bær det ikke sammen med nøgler eller mønter i en lomme eller taske, da det kan kortslutte på grund af overophedning.
• Udsæt ikke batteriet for vand eller
åben ild. Skil aldrig batteriet ad.
• Oplad aldrig litium-batteriet.
• Hvis væske fra et beskadiget batteri kommer i kontakt med tøj eller hud,
skal man straks skylle i rigeligt vand. Hvis væske fra et beskadiget batteri
kommer i øjet, skal man straks skylle
i rent vand og søge læge.
• Når batteriet skal kasseres, skal
man følge de lokale bestemmelser herfor.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 69
Vigtige funktionerForholdsregler før brug
De
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
Forsigtig
It
• Selv om Nikon laser-afstandmåleren
Se
er vandfast, er den ikke designet til
Nl
at være under vand.
• Regn, vand, sand og mudder
Ru
skal hurtigst muligt fjernes fra
Pl
afstandsmålerens overflade ved
Fi
brug af en blød, ren klud.
• Efterlad ikke Nikon laser-
No
afstandsmåleren i bilen på en
Dk
varm solskinsdag, eller tæt ved varmeudviklende udstyr. Det kan
Cz
skade eller forringe den.
Ro
• Efterlad ikke Nikon laser-
Hu
afstandsmåleren i direkte sol. Ultraviolette stråler og meget varme kan påvirke enheden negativt eller ødelægge den.
• Når Nikon laser-afstandsmåleren
udsættes for pludselige temperaturændringer, kan der opstå vandkondensering på linseoverfladerne. Brug den ikke, før kondensen er fordampet.
136 137
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
Linser
• Fjern støv fra linserne med en blød
børste uden olie.
• Fjern pletter eller smuds, såsom
fingeraftryk, fra linserne ved at aftørre disse meget forsigtigt med en blød, ren bomuldsklud eller en speciel oliefri serviet beregnet til linser. Brug en lille smule ren sprit
(ikke denatureret) til at aftørre
fastsiddende smuds. Brug ikke frottéklude eller almindeligt stof, da det kan ridse linsen. Når kluden har været brugt til rengøring af huset, må den ikke bruges igen til linserne.
Huset
• Rengør husets overflade med en blød, ren klud efter at have fjernet
støvet forsigtigt med en blæser*. Brug ikke benzen, fortynder eller andre organiske midler. * En blæser er et udstyr til rengøring
af gummi. som blæser luft fra en dyse.
Opbevaring
• Der kan opstå kondens eller mug på linserne på grund af høj fugtighed.
Derfor skal du opbevare Nikon laser­afstandsmåleren på et køligt, tørt sted.
Efter brug på en regnfuld dag eller
nat, skal du lade den tørre grundigt ved stuetemperatur og derefter lægge den et køligt, tørt sted.
• Målingsområde for lineær afstand: 10-550 meter/11-600 yard
• Visningstrin for afstandsmåling:
0,1 meter/yard
Sigtevenligt 6x optisk observationssystem Resultaterne vises på et internt LCD-display Målt og vist med Prioritet til fjerneste mål Vandfast design (IKKE designet til brug under vand) Usynlig/sikker for øjnene EN/IEC klasse 1M Laser 8-sekunders resultatvisning Kompakt, letvægt, ergonomisk design Automatisk slukning (efter ca. 8 sek. uden betjening) Standard for "sidst brugt"-indstillingerEnkel eller fortsat måling (op til ca. 8 sekunder)
Nikon laser-afstandsmåleren bruger en usynlig laserstråle til måling. Den måler tiden som laserstrålen bruger til at bevæge sig fra afstandsmåleren til målet og tilbage igen. Laser reflektivitet og målingsresultater kan variere efter klimatiske og omgivende forhold, samt farven, overflade finish, størrelse, form og andre egenskaber ved målet.
Følgende forhold gør målingen lettere:
• Brug om natten er bedre end brug om dagen
• Overskyet vejr er bedre end i direkte solskin
• Målet har lyse farver
• Mål med højt reflekterende overflader
• Mål med skinnende ydre
• Store mål
• Laserindfaldsvinklen på målet er tæt på 90 grader
Målingen kan være unøjagtig eller mislykkes under følgende forhold:
• Smalt eller lille mål
• Målet har en diffus reflekterende overflade
• Målet reflekterer ikke laserstrålen til afstandsmåleren (glas, spejl osv.)
• Sort mål
• Målet har forskellige dybder
• I sne, regn eller tåge
• Målet måles gennem glas
• Reflektiv overflade målt fra diagonal retning
• Målet bevæger sig
• Forhindring bevæger sig ind foran målet
• Når målet er en vandoverflade
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 70
Nomenklatur/Komponenter
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
4
1Monocular frontlinse/
3
Laser udsendelsesblænde
2Laser detektorblænde 3MODE-knap 4POWER-knap
1
56 x monocular øjestykke 6Øjestykke/diopterjusteringshjul
2
5
7Diopterindeks 8Ring til nakkerem 9Dæksel til batterikammer !p“Åben/Luk” angivelse for dæksel til
6
batterikammer.
!qProduktnummer/forklarende etikette !w Indikation af FDA oplysninger
7
8
Udskiftning af batteri
Batteritype: 3 V CR2 litium batteri
Indikatorer for batteriniveau
: Batteriet er tilstrækkeligt opladet til brug.
* Blinkende batterimærke
: Batteriet begynder at være afladet.
blinker : Batteriet er afladet, og skal udskiftes.
forsvinder : Batteriet er opbrugt og skal udskiftes.
på LCD angiver, at batteriet bør udskiftes.
1 Åbn batteridækslet
Ved brug af tommelfingeren, eller lign. i batteridækslets nedsænkede del drejes dækslet i Åbn/luk
pilens retning. Den er måske ikke let at åbne på grund af den vandtætte gummipakning.
2 Udskift det gamle batteri med et nyt
Læg det nye batteri i med [+] og [-] korrekt placeret ifølge angivelsen på batterikammerets etikette
“Battery installation”. [+] polen skal vende mod indersiden af kammeret. Hvis batteriet ikke lægges korrekt i, fungerer Nikon laser-afstandsmåleren ikke.
3 Luk batteridækslet
Tilpas Åbn/luk-indikatoren med den hvide prik, og indsæt batteridækslet. Ved brug af tommelfingeren,
eller lign. drejes dækslet i pilens retning. Det kan være lidt svært at lukke på grund af den vandtætte
gummipakning, men fortsæt med at dreje det, så langt det kan komme. Kontroller, at dækslet er
korrekt lukket.
9
!w
!q
!p
Komponenter
Hus ..................................... x1
Blødt etui ......................... x1
138 139
Nakkerem ........................ x1
Litium batteri (CR2) ...... x1
Batterilevetid Fortsat drift: Ca. 13.000 gange (ved 20° C)
Fokusering på målet, måling og automatisk strømafbrydelse er omfattet i en enkelt cyklus. Dette tal kan være
lidt anderledes alt efter forholdene, temperatur, og andre faktorer, såsom målets form, farve, mv.
* Nikon laser-afstandsmåleren leveres med et 3 V CR2 litium batteri. Men på grund af naturlig elektrisk afladning vil levetiden
af batteriet sandsynligvis være kortere end angivet ovenfor.
* Udskift batteriet, hvis Nikon laser-afstandsmåleren skulle være blevet nedsænket i vand, eller hvis der kommer vand ind i
batterikammeret.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 71
Internt display Sammendrag om betjening
Measurement
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measuring.
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
Measuring.
Failure to measure or
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
De
1. - Målmærke/laserstråling
It
『 『 - Vises, mens laseren anvendes til måling. (Forbliver konstant under
Se
Nl
Advarsel: Se ikke ind i frontlinsen, når dette mærke vises.
Ru
2.『
Pl
Viser digitalt den målte afstand i meter/yard. Angiver også målingsstatus
Fi
No
<Eksempler på målingsresultater>
Dk
(Afstand) Visning af resultater: ( 100m/yard) f.eks. 234 meter =
Cz
Visning af resultater: ( 100 m/yard) f.eks. 76,5 yard =
Ro
Hu
3.
4.
- Sigt mod målet. Placer målet i midten af trådkorset.
en enkel måling, blinker under fortsat måling.)
: Statusvisning for afstand/måling.
såsom “Measurement in progress” ("Måling er i gang"), “Measurement unsuccessful”("Måling mislykket") eller “Unable to measure" ("Kunne ikke måle").
』 - Måler nu
』 - Kunne ikke måle eller kunne ikke måle afstand.
Enheder for visning:
Angiver, at afstanden måles i meter.
Angiver, at afstanden måles i yard.
Angiver batteriets tilstand. (Se "Udskiftning af batteri")
* Selv om LCD-displayet er fremstillet under brug af den mest avancerede teknologi, så er det umuligt at fjerne
støv fuldstændigt. Et LCD-display viser normalt med den samme forstørrelse eller mindre, men LCD'et på
denne enhed forstørres meget af øjestykkelinsen. Derfor kan der forekomme støv som en defekt på dette produkt. Det vil imidlertid ikke påvirke målingens nøjagtighed.
』 』
Advarsel — Brug af betjeninger og justeringer eller udførsel af andre procedurer end dem, der er specificeret heri, kan resultere i udsættelse af farlig bestråling.
1. Læg et batteri i batterikammeret. (Se "Udskiftning af batteri")
2. Justering af diopter
Indstil diopter til at opnå et tydeligt billede på LCD-
displayet.
Drej først diopterjusteringshjulet mod uret,
indtil det ikke kan komme længere. Derefter tændes for strømmen for at aktivere LCD, når du kigger ind i Nikon laser-afstandsmåleren. Drej
diopterjusteringshjulet med uret, indtil visningen
kommer i fokus.
Hvis diopter ikke justeres efter dit syn, kan du ikke
fokusere tydeligt på dit motiv.
3. Måling
Før måling skal du huske at tjekke indstillingen for
enheder.
1. Tryk på POWER-
knappen for at tænde.
2. Sigt mod målet.
3. Tryk på knappen POWER én gang for at begynde måling. Hvis knappen holdes nede begynder fortsat måling i op til cirka 8 sekunder.
Måler.
4. Under målingen viser det interne display skiftevis "afstand" og "måling mislykket". (Laserudstrålingsmærket blinker.)
Kunne ikke måle
eller kunne ikke måle
afstand.
5. Efter måling vises målingsresultaterne i 8 sekunder, derefter slukkes. Hvis du trykker på knappen POWER under opstart
(mens det interne display er aktivt), starter en ny måling.
Viser afstanden i
tal (Mål 1).
Viser afstanden i tal
(Mål 2).
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Straks efter tænding.
(Initialiserer)
Standby. Sigter mod målet.
140 141
Page 72
Sammendrag om betjening
De
4. Valg af visningsenhed (fabriksindstillingen er yard)
It
Se
Nl
1. Bekræft, at det interne LCD-display er tændt.
2. Tryk på MODE-knappen, og hold den nede (2
Ru
sekunder eller længere).
Pl
3. Når visningsenheden har skiftet, slippes MODE-
Fi
knappen.
4. Når enheden er indstillet, bliver resultaterne
No
konverterede og vist i den målingsenhed, du har
Dk
valgt.
Cz
Ro
5. Afstandsvisning
Hu
PROSTAFF 5 anvender systemet for prioritet til fjerneste
Meter [ ]Yar d [ ]
mål. Når der opnås forskellige resultater fra en enkel måling,
vil displayet vise afstanden til det fjerneste mål på LCD-
displayet. Eks.: Når der måles et træ, der står foran et hus;
Træ Hegn Hus
Afstand til målet 115 m 123 m 128 m
"128 m" (afstanden til huset) vises. Denne funktion er nyttig til jagt i tætte skovområder.
142 143
6. Angivelse af lav batteriopladning
Blinkende angiver, at batteriopladningen er
svag, og batteriet skal udskiftes. (Se "Udskiftning af
batteri")
7. Baggrundslys
Brug baggrundslyset til at se LCD-displaypanelet under mørke forhold. Baggrundslyset kan tændes og slukkes ved at
trykke kort (mindre end 2 sekunder) på MODE-
knappen. Baggrundslyset kan også slukkes ved at slukke for laser-afstandsmåleren. I dette tilfælde vil baggrundslyset være slukket, når laser­afstandsmåleren tændes igen.
Specifikationer
Målingssystem Målingsområde Afstand: 10-550 meter/11-600 yard Afstandsvisning (interval) 0,1 meter/yard System for valg af mål System med prioritet til fjerneste mål Målesystem Enkel/fortsat funktion Optisk system Type Tagprisme monocular
Forstørrelse (x) 6 Effektiv frontlinsediameter (mm) ø21 Rektangulært synsfelt (reelt) (°) 7,5 Øjenafstand (mm) 18,3 Udgangspupil (mm) ø3,5
Justering af diopter ±4m Andet Betjeningstemperatur (˚C) -10 —+50 Strømkilde CR2 litium batteri x 1 (DC 3V )
Mål (D x B x H) (mm) 111 x 70 x 40 Vægt (g) Ca. 165 (uden batteri)
Struktur
Sikkerhed
EMC FCC Del 15, underdel B klasse B, EUEMC direktiv, AS/NZS, VCCI klasse B Miljø RoHS, WEEE
-
1
Hus: Vandtæt (maksimal dybde på 1 meter i op til 10 minutter)* (Batterikammer: Vandtæt**)
Klasse 1M Laserprodukt (EN/IEC60825-1:2007) Klasse I Laserprodukt (FDA/21 CFR Del 1040.10:1985)
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 73
Specifikationer
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Laser Klasse EN/IEC klasse 1M
Bølgelængde (nm) 905 Pulsvarighed (ns) 12 Udgang (W) 15 Stråledivergens (mrad) Lodret: 1.8, Vandret: 0.25 Fugtighed under betjening (%RH) 80 (uden dugdannelse)
*Vandtætte modeller
Nikon laser-afstandsmåleren er vandtæt, og det optiske system kan tåle at blive nedsænket eller at falde i vand til en maksimal dybde på 1 meter i op til 10 minutter.
Nikon laser-afstandsmåleren byder på følgende fordele:
• Kan anvendes under forhold med fugt, støv og regn uden at tage skade.
• Designet med nitrogenfyld gør den modstandsdygtig mod kondensering og mug.
Bemærk følgende under brug af Nikon laser-afstandsmåleren:
• Enheden må ikke betjenes under vand og ikke holdes under rindende vand.
• Hvis der konstateres fugt på Nikon laser-afstandsmålerens bevægelige dele, stoppes brugen, og fugten tørres
af.
Andet
Denne enhed overholder Del 15 i FCC-bestemmelserne. Brug er underlagt følgende to betingelser:
(1) Denne enhed må ikke forårsage skadelig interferens, og (2) Denne enhed skal acceptere enhver modtaget interferens, inklusive interferens, der kan forårsage uønsket drift.
Dette udstyr er blevet testet og fundet i overensstemmelse med grænserne for en Klasse B digital enhed, der overholder Del 15 i FCC-bestemmelserne og EU EMC-direktivet. Disse grænser er beregnet til at give rimelig beskyttelse mod skadelig interferens i beboelsesinstallationer. Dette udstyr genererer, bruger og kan udsende radiofrekvensenergi og , hvis ikke installeret og brugt i overensstemmelse med instruktionerne, kan det forårsage skadelig interferens for radiokommunikationer. Der er imidlertid ingen garanti for, at interferens ikke vil opstå i en bestemt installation. Hvis dette udstyr forårsager skadelig interferens til radio- eller tv-modtagelse, hvilket kan afgøres ved at slukke og tænde for udstyret, opfordres brugeren til at prøve at korrigere interferensen ved at foretage en eller flere af følgende handlinger:
 • Drej eller flyt modtagerantennen.
 • Øg afstanden mellem udstyret og modtageren.
 • Kontakt forhandleren eller en erfaren radio/tv-installatør for assistance.
Dette Klasse B digitale apparat overholder alle krav i bestemmelserne for Canadian Interference-Causing Equipment.
For at holde din Nikon laser-afstandsmåler i god stand anbefaler Nikon Vision, at du med jævne mellemrum lader den efterse af en godkendt forhandler.
** Batterikammeret er vandfast, ikke vandtæt. Der kan trænge vand ind i enheden, hvis Nikon laser-afstandsmåleren
Denne Nikon laser-afstandsmåler er en basal afstandsmåler. Dens resultater kan ikke anvendes i officiel dokumentation.
nedsænkes i vand. Hvis der kommer vand ind i batterikammeret, skal du aftørre al fugt og lade kammeret tørre helt.
144 145
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 74
Fejlfinding/Reparation
De
Hvis din Nikon laser-afstandsmåler skulle få behov for reparation, bedes du kontakte din lokale forhandler for
It
detaljer om, hvor den skal sendes hen. Før du gør dette, tilråder vi dig imidlertid at gennemgå fejlfindingsoversigten
Se
nedenfor.
Nl
Ru
Pl
Enheden tænder ikke — LCD tændes ikke
Fi
No
Dk
Cz
Målområdet kan ikke opnås
Ro
Hu
Symptom Punkter, der skal kontrolleres
• Tryk ned på POWER-knap.
• Kontrollér, om batteriet er korrekt ilagt
• Udskift batteriet om nødvendigt.
• Kontroller, at der ikke er noget, såsom din hånd eller finger, der blokerer
for laserudsendelsesblænden og laserdetektoren.
• Kontroller, at laserudsendelseblænden og laserdetektoren er rene.
Rengør dem om nødvendigt.
• Sørg for, at målets form og tilstand er velegnet til at reflektere
laserstrålen.
Målingsresultat er ustabilt
Der vises ukorrekt resultat
• Udskift batteriet.
• Hold enheden rolig, når du måler.
[- - -] (“Kan ikke måle”) vises
Tættere mål kan ikke måles
Mål udover en vis afstand kan ikke måles
• Kontroller, at målet er inden for målingsområdet (10 - 550 m/11 - 600
yard)
• Sørg for, at der ikke er noget, såsom græs eller blade, mellem Nikon laser­afstandsmåleren og målet.
• Sørg for, at der ikke er noget, såsom græs eller blade, mellem Nikon laser­afstandsmåleren og målet.
Hvis problemet vedvarer efter konsultering af fejlfindingsoversigten, bedes du kontakte din lokale forhandler for at
få efterset/repareret din kontrollere eller reparere din personskade eller skade på produktet.
146 147
Symptom Punkter, der skal kontrolleres
• Udskift batteriet.
• Sørg for, at målets form og tilstand er velegnet til at reflektere
laserstrålen.
• Hold enheden rolig, når du måler.
• Sørg for, at der ikke er noget, såsom græs eller blade, mellem Nikon
laser-afstandsmåleren og målet.
• Udskift batteriet.
• Sørg for, at målets form og tilstand er velegnet til at reflektere
laserstrålen.
• Sørg for, at der ikke er noget, såsom græs eller blade, mellem Nikon
laser-afstandsmåleren og målet.
Nikon laser-afstandsmåler. Lad aldrig andre end en autoriseret repræsentant for producenten
Nikon laser-afstandsmåler. Hvis denne instruktion ikke overholdes, kan det føre til
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 75
Upozornění před použitím
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Upozornění před použitím ........................... 149-152
Nejdůležitější vlastnosti .......................................... 153
Název/Složení ............................................................. 154
Výměna baterie .......................................................... 155
Česky
OBSAH
Interní displej ............................................................... 156
Provozní souhrn ................................................. 157-158
Specifikace ........................................................... 159-160
Ostatní ............................................................................ 161
Řešení problémů/Opravy ............................... 162-163
Děkujeme, že jste si zakoupili laserový dálkoměr Nikon PROSTAFF 5. PROSTAFF 5 je technicky dokonalý laserový dálkoměr určený speciálně pro měření skutečné vzdálenosti při volnočasových aktivitách, sportech a jiných venkovních činnostech.
Dodržujte prosím přísně následující instrukce, abyste mohli správně používat zařízení a zabránili potenciálně nebezpečným problémům.
Používání ovládacích prvků nebo nastavení nebo vykonávání postupů jinak, než jsou uvedeny v této příručce, může mít za následek vystavení se nebezpečnému záření.
q Před používáním tohoto výrobku si pečlivě přečtěte "Upozornění před použitím" a instrukce pro
správné užívání, které jsou přiloženy k výrobku.
q Mějte tuto příručku v dosahu pro snadné nahlédnutí. q Nedemontujte a neopravujte tento výrobek svépomocí, protože by to mohlo vést k vážným
problémům. Na produkt, který byl rozebrán nebo opravován, se nevztahuje záruka výrobce.
• Změny v technické specifikaci a designu jsou vyhrazeny bez předchozího upozornění.
• Žádná reprodukce této příručky, ať kompletní nebo částečná (s výjimkou stručných citací v odborných článcích a pojednáních), není možná bez písemného oprávnění společnosti NIKON
VISION CO., LTD.
148 149
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 76
Upozornění před použitím
De
Dodržujte prosím přísně následující instrukce, abyste
It
mohli správně používat zařízení a
Se
zabránili potenciálně
Nl
nebezpečným problémům. Před používáním tohoto výrobku si
Ru
pečlivě přečtěte "Upozornění
Pl
před použitím" a instrukce pro
Fi
správné užívání, které jsou
No
přiloženy k výrobku. Mějte tuto příručku v dosahu pro snadné
Dk
nahlédnutí.
Cz
Ro
VAROVÁNÍ
Hu
Tímto symbolem varujeme uživatele, že nedodržení takto označené zásady
by mohlo mít za následek smrt nebo vážný úraz.
POZOR
Tímto symbolem varujeme uživatele, že jakékoliv nesprávné užití nedodržující zde popsané zásady by
mohlo mít za následek vážný úraz nebo hmotnou ztrátu.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ (Laser)
Laserový dálkoměr Nikon používá neviditelný laserový paprsek. Určitě
dodržujte následující:
Varování
• Nezatlačujte tlačítko POWER (NAPÁJENÍ), zatímco se díváte do optiky ze strany objektivu. V opačném případě to může negativně ovlivnit nebo poškodit váš zrak.
• Nemiřte do oka.
• Nemiřte laserem na lidi.
• Neprovozujte jednotku s jinými přídavnými optickými prvky, jako jsou čočky nebo dalekohled. Užívání optického přístroje spolu s laserovým dálkoměrem Nikon zvyšuje nebezpečí poškození očí.
• Pokud neprovádíte měření, držte prsty dál od tlačítka POWER, abyste
zamezili náhodnému vyslání laserového paprsku.
• Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte z těla baterii.
• Laserový okulár Nikon nerozebírejte ani neprovádějte technické úpravy a opravy. Vyzařující laser může škodit vašemu zdraví. Na produkt, který byl
rozebrán, opravován nebo technicky
upraven, se nevztahuje záruka
výrobce.
150 151
• Uchovávejte laserový dálkoměr
Nikon při skladování mimo dosah dětí.
• Pokud bude tělo laserového dálkoměru Nikon poškozeno nebo vydává podivný zvuk v důsledku pádu nebo z nějakého jiného důvodu, okamžitě vyjměte baterii a
přestaňte ho užívat.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ (Monokulární objektiv)
Laserový dálkoměr Nikon je vybaven monokulárním objektivem sloužícím k zaměření cíle. Určitě dodržujte následující:
Varování
• Když užíváte laserový dálkoměr Nikon, nikdy se nedívejte přímo
do paprsku laseru nebo přímo do slunce.
Upozornění
• Když laserový dálkoměr Nikon nepoužíváte, nestlačujte tlačítko POWER (NAPÁJENÍ).
• Nepoužívejte tento výrobek při chůzi. Nedodržení tohoto pokynu může vést ke zranění nebo poruše v důsledku nárazu do předmětů, nárazů do osob, pádu a jiných
nehod.
• Nehoupejte přístrojem za řemínek. Může to vést k zasažení jiných osob a způsobení zranění.
• Neumísťujte tento výrobek na
nestabilní místo. Nedodržení
tohoto pokynu může vést k pádu nebo upuštění a způsobení
zranění nebo poruchy.
• Plastový sáček použitý k zabalení tohoto výrobku nebo jiných
malých částí udržujte mimo dosah
dětí.
• Zabraňte dětem, aby si vložily do úst gumovou očnici nebo malé součásti, atd. Pokud by děti takové součásti spolkly, okamžitě vyhledejte lékaře.
• Při déletrvajícím používání gumových očnic mohou někteří lidé trpět zánětem kůže. Při výskytu jakýchkoli symptomů přestaňte přístroj používat a okamžitě vyhledejte lékaře.
• Když laserový dálkoměr Nikon přenášíte, uložte ho do měkkého
pouzdra.
• Pokud by váš laserový dálkoměr
přestal správně pracovat, ihned
jej přestaňte používat a požádejte svého prodejce o pokyny pro místo k zaslání přístroje k opravě.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ (Lithiová baterie)
Pokud se s baterií nezachází správně,
může prasknout a vytéci, což vede ke korozi zařízení a zašpinění oděvu. Určitě dodržujte následující:
• Instalujte baterii s póly + a – správně
umístěnými.
• Baterie by měla být vyjmuta, když je vybita nebo při delší době bez
používání.
• Nezkratuje koncový vývoj komory
baterie.
• Nenoste společně s klíči nebo
mincemi v kapse nebo vaku, protože by se mohla zkratovat a
způsobit přehřátí.
• Nevystavujte baterii vodě
nebo plamenu. Nikdy baterii
nerozebírejte.
• Lithiovou baterii nenabíjejte.
• Pokud se kapalina z poškozené
baterie dostane do kontaktu s
oblečením nebo kůží, opláchněte
zasažená místa okamžitě velkým množstvím vody. Pokud vám
kapalina z poškozené baterie vnikne do očí, okamžitě je vypláchněte čistou vodou a poraďte se s lékařem.
• Baterii likvidujte v souladu s
místními předpisy.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 77
Nejdůležitější vlastnostiUpozornění před použitím
De
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Upozornění
It
• I když je laserový dálkoměr Nikon
Se
vodotěsný, není navržen pro
Nl
používání pod vodou.
• Déšť, voda, písek a bláto by měly být
Ru
co nejdříve odstraněny z povrchu
Pl
tělesa hledáčku s pomocí měkkého,
Fi
čistého a suchého hadříku.
• Nenechávejte laserový dálkoměr
No
Nikon za horkých nebo slunečných
Dk
dnů v autě nebo v blízkosti teplo generujícího zařízení. To by ho
Cz
mohlo poškodit nebo negativně
Ro
ovlivnit.
Hu
• Nenechávejte laserový dálkoměr Nikon na přímém slunečním světle.
Ultrafialové paprsky a nadměrné
teplo mohou jednotku negativně
OŠETŘOVÁNÍ A ÚDRŽBA
Čočky
• Na odstranění prachových částeček z povrchu čoček použijte měkký nemastný štěteček.
• Skvrny či šmouhy způsobené např. otisky prstů odstraníte z povrchu čoček velmi jemně měkkou a čistou
bavlněnou utěrkou nebo
nemastným ubrouskem určeným přímo k čištění čoček. K setření odolných šmouh použijte malé množství čistého (nikoliv denaturovaného) lihu. Nepoužívejte samet ani obyčejnou tkaninu, mohou povrch čočky poškrábat. Tkaninu, kterou jste očistili tělo přístroje, byste již neměli znovu použít k čištění povrchu čoček.
ovlivnit nebo dokonce poškodit.
• Když je laserový dálkoměr Nikon
vystaven náhlým změnám teploty,
může se na povrchu čoček kondenzovat voda. Nepoužívejte
výrobek, dokud se kondenzace neodpaří.
Hlavní tělo
• Vyčistěte tělo měkkým čistým hadříkem po jemném odfoukání prachu*. Nepoužívejte benzen, ředidlo nebo jiné čisticí prostředky obsahující organická rozpouštědla. * Ventilátor je čisticí zařízení, které
fouká vzduch tryskou.
152 153
Skladování
• Kvůli vysoké vlhkosti se může na povrchu čoček objevovat
kondenzovaná voda nebo plíseň. Proto ukládejte laserový dálkoměr Nikon na chladném a suchém místě.
Po použití za deštivého dne nebo
noci nechte přístroj důkladně vyschnout za pokojové teploty a poté jej uložte na chladné a suché
místo.
• Rozsah přímého měření vzdálenosti: 10-550 metrů/11-600 yardů
• Zobrazovací krok měření vzdálenosti:
0,1 metru/yard
Snadno zamiřitelný 6x opticky zvětšující pozorovací
systém.
Výsledky jsou zobrazeny na vnitřním LCD panelu Změřeno a zobrazeno v režimu priority vzdálenějšího
cíle
Vodotěsná konstrukce (NENAVRŽENO pro užívání pod
vodou)
Neviditelný/pro oči bezpečný laser EN/IEC třídy 1M 8mi sekundové zobrazení výsledků Kompaktní, lehký a ergonomický design Automatické vypínání (po přibližně 8 sek. bez
obsluhy)
Implicitní nastavení na “Poslední použité” Jednotlivé nebo trvalé měření (po dobu až 8 sekund)
Laserový dálkoměr Nikon používá pro měření neviditelný laserový paprsek. Měří dobu, za kterou laserový paprsek doputuje od dálkoměru k cíli a zpět. Odrazivost a výsledky měření laseru se mohou měnit podle klimatických podmínek a podmínek v okolí, v závislosti na barvě, povrchové úpravě, rozměru, tvaru a jiných charakteristikách cíle.
Měření je usnadněno následujícími podmínkami:
• Použití spíše v noci než za světlého dne
• Oblačné počasí spíše než přímé sluneční světlo
• Jasně barevné cíle
• Cíle s vysoce odrazivými povrchy
• Cíle s lesklými vnějšími povrchy
• Velké cíle
• Úhel dopadu na cíl je blízký 90 stupňům
Měření může mít za následek nepřesnost nebo poruchu v následujících případech:
• Štíhlý nebo malý cíl
• Cíl má difuzně odrazivý povrch
• Cíl neodráží laserový paprsek do dálkoměru (sklo,
zrcadlo, apod.)
• Černý cíl
• Cíl má proměnlivou hloubku
• Ve sněhu, za deště nebo mlhy
• Cíl měřený přes sklo
• Odrazivý povrch měřený z diagonálního směru
• Pohyblivý cíl
• Překážka pohybující se před cílem
• Při zacilování povrchu vody
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 78
Název/Složení
De
!w
4
!q
3
1
2
5
7
8
9
!p
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
1Čočka monokulárního objektivu/
Clona laserového záření
2Clona laserového detektoru 3Tlačítko MODE 4Tlačítko POWER (NAPÁJENÍ) 56x monokulární okulár 6Očnice/kroužek dioptrického nastavení 7Dioptrický index 8Očko na řemínek 9Kryt komory baterií !pUkazatel “Open/Close” (Otevřeno/Zavřeno)
6
krytu komory baterií
!qŠtítek s číslem výrobku !w Uvedení informací FDA
Složení
Tělo ....................................x1
Měkké pouzdro ............. x1
154 155
Nákrční řemínek ............x1
Lithiová baterie (CR2) ..x1
Výměna baterie
Typ baterie: lithiová baterie 3V CR2
Indikátory stavu baterie
: Baterie je dostatečně nabitá k použití.
* Blikající symbol baterie
Životnost baterie
Trvalý provoz: Přibližně 13.000 krát (při cca 20°C) Zaostření cíle, měření a automatické vypínání napájení jsou zařazeny do jediného cyklu. Tento obrázek se může
lišit podle teploty a jiných faktorů, jako je tvar cíle, jeho barva, apod.
* Laserový dálkoměr Nikon je dodáván s lithiovou baterií 3V CR2. Ale v důsledku přirozeného elektrického vybíjení, bude
*Vyměňte baterii, pokud by byl laserový dálkoměr Nikon kdy ponořen do vody nebo pokud voda vnikne do komory baterií.
: Nabití baterie začíná být nízké.
blikání : Nabití baterie je nízké a baterie by měla být vyměněna.
mizí : Baterie je vyčerpaná a měla by být vyměněna.
na LCD varuje, že je třeba vyměnit baterii.
1 Otevřít kryt komory baterií
S pomocí bříška palce apod. ve vybrané části krytu komory baterií otočte krytem podle šipkového
ukazatele Open/Close (Otevřít / Zavřít). Nemusí se otevřít snadno kvůli gumovému těsnění pro odolnost vůči vodě.
2 Nahraďte starou baterii novou
Instalujte novou baterii s [+] a [-] ve správné poloze podle indikačního těsnění “Battery installation”
(Instalace baterie) v komoře baterií. Pól [+] by měl směřovat směrem dovnitř komory. Pokud není baterie
vložena správně, laserový dálkoměr Nikon nebude pracovat.
3 Zavřít kryt komory baterií
Nasměrujte indikátor Open/Close (Otevřeno/Zavřeno) na bílou tečku a vložte kryt komory baterií. S
použitím bříška palce apod. otáčejte krytem ve směru šipky. Nemusí se zavřít snadno kvůli gumovému těsnění pro odolnost vůči vodě, ale pokračujte v otáčení, dokud se nezastaví. Potvrďte, že je kryt bezpečně zavřen.
životnost baterie pravděpodobně kratší než je uvedeno nahoře.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 79
Interní displej Provozní souhrn
Measurement
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measuring.
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
Measuring.
Failure to measure or
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
De
1. - Značka cíle/Laserové záření
It
『 『
Se
Nl
Varování: Nedívejte se do čoček objektivu, když se ukazuje tento znak.
Ru
2.『
Pl
Digitálně zobrazuje naměřenou vzdálenost v metrech (yardech). Rovněž ukazuje
Fi
No
<Příklady výsledků měření>
Dk
(Vzdálenost) Zobrazení výsledků: ( 100m/yardů) např. 234 metrů =
Cz
Zobrazení výsledků: ( 100 m/yardů) např. 76,5 yardu =
Ro
Hu
3.
4.
- Zamiřte na cíl. Umístěte cíl do středu nitkového kříže.- Objeví se, když se užívá laseru ke měření. (Zůstává konstantní při
jediném měření, bliká během trvalého měření.)
: Stavový displej vzdálenosti/měření.
stav měření jako “Measurement in progress” (Probíhá měření), “Measurement unsuccessful” (Měření neúspěšné) nebo “Unable to measure.” (Neschopen měřit)
』 - Probíhá měření
』 - Porucha měření nebo neschopen změřit vzdálenost.
Jednotky zobrazení:
Ukazuje, že je vzdálenost měřena v metrech.
Ukazuje, že je vzdálenost měřena v yardech.
Indikuje stav baterie. (Viz "Výměna baterie")
* I když byl LCD vyroben s pomocí nejpokročilejší technologie, je nemožné zcela eliminovat prach. LCD obvykle
zobrazuje informace ve stejném zvětšení nebo nižším, avšak LCD tohoto přístroje je výrazně přiblížen okulárem. Z tohoto důvodu se při použití tohoto výrobku může prach jevit jako vada. To však neovlivní
přesnost měření.
156 157
Používání ovládacích prvků nebo nastavení nebo vykonávání postupů jinak, než jsou uvedeny v této příručce, může mít za následek vystavení se
3. Jedním stisknutím tlačítka POWER zahájíte měření. Podržení stlačeného tlačítka umožňuje trvalé měření po dobu až cca 8
sekund.
nebezpečnému záření.
1. Instalujte baterii do komory baterií. (Viz "Výměna baterie")
2. Dioptrické nastavení
Nastavte dioptrii pro získání jasného obrazu na LCD. Nejdříve otáčejte kroužkem dioptrického nastavení
proti směru hodinových ručiček až se úplně zastaví. Potom zapněte napájení pro aktivaci LCD, když
』 』
se díváte přes laserový dálkoměr Nikon. Otáčejte kroužkem dioptrického nastavení ve směru
hodinových ručiček až se displej zaostří.
Pokud není dioptrie nastavena tak, aby odpovídala
Měření.
4. Na vnitřním displeji se bude během měření střídavě zobrazovat ukazatel “vzdálenost” a “nezdar měření”. (Znak laserového záření bliká.)
vašemu zraku, možná nebudete schopen správně zaostřit svůj předmět.
3. Měření
Před měřením zkontrolujte nastavení jednotek.
1. Stiskněte tlačítko
POWER pro zapnutí.
Okamžitě po zapnutí.
(Inicializace)
Pohotovostní
režim.
2. Zamiřte na cíl.
Zamíření na cíl.
Porucha měření nebo
neschopen změřit
vzdálenost.
5. Po měření se naměřené výsledky zobrazí na dobu 8 sekund a potom
se vypne napájení. Pokud stisknete během zapínání tlačítko POWER (při rozsvíceném vnitřním displeji), spustí se další měření.
Zobrazí
naměřenou
hodnotu. (Cíl 1)
Zobrazí naměřenou
hodnotu. (Cíl 2)
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 80
Provozní souhrn
De
4. Výběr zobrazovací jednotky
(Implicitní nastavení je yard)
It
Se
Nl
1. Potvrďte, že je vnitřní LCD panel zapnut.
Ru
2. Stlačte a podržte tlačítko MODE (2 sekundy nebo
déle).
Pl
3. Když se jednotka zobrazení přepne, uvolněte tlačítko
Fi
MODE.
No
4. Po dokončení nastavení jednotky budou výsledky
konvertovány a zobrazovány ve vámi zvolených
Dk
jednotkách.
Cz
5. Zobrazení vzdálenosti
Ro
PROSTAFF 5 používá systém priority vzdáleného cíle.
Hu
Při získávání různých výsledků z operace jednotlivého
Metr [ ]Yard [ ]
měření zobrazí přístroj na LCD panelu vzdálenost k nejvzdálenějšímu cíli.
Například při měření stromu stojícího před domem;
Strom Plot Dům
Vzdálenost k cíli 115 m 123 m 128 m
Bude zobrazeno "128 m" (vzdálenost k domu). Je to užitečné pro lov v silně zalesněných oblastech.
158 159
6. Ukazatel nízkého nabití baterie
Blikání indikuje, že je napětí baterie nízké a baterii je třeba vyměnit. (Viz "Výměna baterie")
7. Podsvícení
Použijte podsvícení k osvětlení LCD panelu za tmy. Krátkým stisknutím tlačítka MODE (méně než 2 sekundy) při zapnutém napájení, lze podsvícení
vypnout a zapnout. Podsvícení lze také vypnout vypnutím laserového dálkoměru. V tomto případě
bude podsvícení při dalším zapnutí laserového
dálkoměru vypnuto.
Specifikace
Měřící systém Rozsah měření Vzdálenost: 10-550 metrů/11-600 yardů Indikace vzdálenosti
(inkrement)
Cílový systém Systém priority vzdáleného cíle Měřící systém Jednotlivý/trvalý režim Optický systém Typ Monokulár se střechovým hranolem
Zvětšení (x) 6 Účinný průměr objektivu (mm) ø21 Úhel zorného pole (reálný) (˚) 7,5 Oční reliéf (mm) 18,3 Výstupní pupila (mm) ø3,5
Dioptrická korekce ±4m Ostatní
Provozní teplota (˚C) -10 —+50 Zdroj napájení Lithiová baterie CR2 x 1, (3V DC) Rozměry (H x Š x V) (mm) 111 x 70 x 40 Hmotnost (g) Cca 165(bez baterie)
Konstrukce
Bezpečnost
EMC FCC Část 15 oddíl B Třída B EU: nařízení pro EMC, AS/NZS, VCCI Třídy B Prostředí RoHS, WEEE
0,1 metru/yard
-
1
Tělo: Vodotěsné (maximální hloubka 1 metr až po 10 minut)* (Komora baterie: Vodě odolná**)
Laserov ý výrobek třídy 1M (EN/IEC60825-1:2007) Laserov ý výrobek třídy I (FDA/21 CFR část 1040.10:1985)
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 81
Ostatní
Tento přístroj je v souladu s Částí 15 Pravidel FCC. Provoz podléhá následujícím dvěma podmínkám: (1) Tento přístroj nesmí působit škodlivé interference, a (2) tento přístroj musí akceptovat veškeré přijímané interference, včetně interferencí, které mohou působit nežádoucí
činnost.
Toto zařízení bylo odzkoušeno a bylo zjištěno, že je v souladu s mezemi pro digitální přístroje Třídy B, ve shodě s Částí 15 Pravidel FCC a se směrnicí EU pro EMC. Tyto meze jsou navrženy tak, aby poskytovaly přiměřenou ochranu proti škodlivé interferenci v instalaci v obytných prostorách. Toto zařízení generuje, používá a může vyzařovat radiofrekvenční energii a pokud není instalováno a používáno v souladu s pokyny, může způsobit škodlivou interferenci radiokomunikacím. Neexistuje však žádná záruka, že k interferenci nedojde v určitém zařízení. Pokud toto zařízení skutečně způsobí škodlivou interferenci pro příjem rozhlasu nebo televize, která může být určena vypnutím a zapnutím zařízení. Uživatel se vyzývá, aby se pokusil napravit interferenci jedním nebo více následujícími opatřeními:
 • Změnit orientaci nebo přemístit přijímací anténu.
 • Zvětšit odstup mezi zařízením a přijímačem.
 • Požádat prodejce nebo zkušeného technika pro rádio a TV o pomoc.
Tento digitální aparát Třídy B splňuje veškeré požadavky Kanadských předpisů pro zařízení způsobující interference.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Specifikace
Laser Třída EN/IEC Třída 1M
Vlnová délka (nm) 905 Trvání pulzu (ns) 12 Výstup (W) 15 Divergence paprsku (mrad) Vertikální: 1.8, Horizontální: 0.25 Provozní vlhkost (% relativní vlhkosti) 80 (bez kondenzace rosy)
* Vodotěsné modely
Laserový dálkoměr Nikon je vodotěsný a neutrpí újmu pro optický systém pokud je ponořen nebo spadne do vody do maximální hloubky 1 metru po dobu až 10 minut.
Laserový dálkoměr Nikon nabízí následující výhody:
• Lze jej bez rizika používat i ve velmi vlhkém a prašném prostředí a za deště.
• Dusíkem plněná konstrukce ho činí odolným proti kondenzaci a proti vzniku plísní.
Když používáte laserový dálkoměr Nikon, dodržujte následující pokyny.
• Přístroj by se neměl používat ani držet pod tekoucí vodou.
• Pokud na pohyblivých částech laserového dálkoměru Nikon najdete vlhkost, přestaňte jej používat a otřete jej.
Společnost Nikon Vision uživateli laserového dálkoměru Nikon doporučuje, aby přístroj pro udržení vynikajícího stavu pravidelně odevzdával ke kontrole u autorizovaného prodejce.
Laserový dálkoměr Nikon je základní dálkoměr. Jeho výsledky nelze použít jako oficiální důkaz.
** Komora baterie je vodě odolná, nikoliv vodotěsná. Pokud bude laserový dálkoměr Nikon ponořen do
vody, může do něj voda vniknout. Pokud se voda dostane do komory baterie, otřete veškerou vlhkost a poskytněte čas na to, aby komora vyschla.
160 161
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 82
Řešení problémů/Opravy
De
Pokud váš laserový dálkoměr Nikon vyžaduje opravu, zeptejte se svého místního prodejce na podrobnosti týkající
It
se toho, kam přístroj zaslat. Předtím než tak učiníte se vám doporučuje nahlédnout do dole uvedené Tabulky řešení
Se
problémů.
Nl
Ru
Pl
Jednotka se nezapne — LCD se nerozsvítí
Fi
No
Dk
Cz
Oblast cíle nemůže být získána
Ro
Hu
162 163
Symptom Kontrolní místa
• Stlačte tlačítko POWER (NAPÁJENÍ).
• Zkontrolujte vložení baterie.
• V případě potřeby baterii vyměňte.
• Ujistěte se, že nic, jako například vaše ruka nebo prst, neblokuje clonu
emise laseru a laserový detektor.
• Ujistěte se, že jsou clona emise laseru a laserový detektor čisté. Pokud je třeba, vyčistěte je.
• Ujistěte se, že tvar a stav cíle je vhodný pro odrážení laserového paprsku.
• Vyměňte baterii.
Objeví se [- - -] (“Cannot measure”(Nemůže měřit))
Bližší cíl nemůže být měřen
Cíl za určitou vzdáleností nemůže
být měřen
• Zajistěte, abyste při měření drželi přístroj stabilně.
• Ujistěte se, že je cíl v měřicím rozsahu (10 - 550m / 11 - 600 yardů)
• Ujistěte se, že nic, jako listí nebo tráva, není mezi laserovým dálkoměrem
Nikon a cílem.
• Ujistěte se, že nic, jako listí nebo tráva, není mezi laserovým dálkoměrem Nikon a cílem.
Symptom Kontrolní místa
• Vyměňte baterii.
• Ujistěte se, že t var a stav cíle je vhodný pro odrážení laserového
Výsledek měření je nestabilní
Zobrazuje se nesprávný výsledek
Pokud problémy přetrvávají i po nahlédnutí do Tabulky řešení, kontaktujte, svého místního prodejce, aby laserový
dálkoměr Nikon zkontroloval nebo opravil. Nikdy nenechte přístroj kontrolovat nebo opravovat někoho jiného než
oficiálního představitele výrobce laserového
nebo poškození výrobku.
paprsku.
• Zajistěte, abyste při měření drželi přístroj stabilně.
• Ujistěte se, že nic, jako listí nebo tráva, není mezi laserovým
dálkoměrem Nikon a cílem.
• Vyměňte baterii.
• Ujistěte se, že t var a stav cíle je vhodný pro odrážení laserového
paprsku.
• Ujistěte se, že nic, jako listí nebo tráva, není mezi laserovým
dálkoměrem Nikon a cílem.
dálkoměru Nikon. Nedodržení tohoto pokynu může mít za následek zranění
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 83
Avertismente înainte de utilizare
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Avertismente înainte de utilizare ............... 165-168
Caracteristici principale ........................................... 169
Nomenclatură/Compoziţie .................................... 170
Înlocuirea bateriei ..................................................... 171
Română
CUPRINS
Afişajul intern ............................................................... 172
Sumar operaţii .................................................... 173-174
Specificaţii ............................................................ 175-176
Vă mulţumim pentru achiziţionarea telemetrului laser Nikon PROSTAFF 5. PROSTAFF 5 este un telemetru laser cu caracteristici deosebite, specializat pentru măsurarea distanţei reale, proiectat pentru folosirea în timpul liber, sport şi în alte condiţii în exterior.
Respectaţi cu stricteţe instrucţiunile ce urmează pentru o utilizare corectă a echipamentului şi pentru a evita eventualele probleme periculoase.
Folosirea dispozitivelor de comandă și reglare, sau efectuarea de proceduri altele decât cele specificate aici, pot duce la expunerea la radiaţii periculoase.
q Înainte de a utiliza produsul, citiţi în întregime “Avertismente înainte de utilizare” şi instrucţiunile
pentru utilizare corectă ce însoţesc produsul.
q Păstraţi aceste instrucţiuni la îndemână pentru consultare ulterioară. q Nu demontaţi sau reparaţi acest produs singur, aceasta poate crea o problemă serioasă. Un
produs care a fost demontat sau reparat nu este garantat de către producător.
Altele ............................................................................... 177
Detectare şi remediere defecţiuni/
Reparare ................................................................ 178-179
• Specificaţiile şi realizarea pot fi modificate fără notificare.
• Nicio reproducere sub nicio formă a acestui manual în întregime sau parţial (exceptând citatele
scurte în articole sau prezentări), nu pot fi realizate fără autorizarea în scris de la NIKON VISION CO., LTD.
164 165
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 84
Avertismente înainte de utilizare
De
Respectaţi cu stricteţe instrucţiunile ce urmează pentru
It
o utilizare corectă a
Se
echipamentului și pentru a evita
Nl
eventualele probleme periculoase. Înainte de a utiliza
Ru
produsul, citiţi în întregime
Pl
“Avertismente înainte de
Fi
utilizare” și instrucţiunile pentru
No
utilizare corectă ce însoţesc produsul. Păstraţi aceste
Dk
instrucţiuni la îndemână pentru
Cz
consultare ulterioară.
Ro
Hu
AVERTISMENT
Această indicaţie vă avertizează asupra faptului că orice utilizare incorectă, care ignoră conţinutul descris aici, poate provoca moartea sau rănirea gravă.
ATENŢIE
Această indicaţie vă avertizează asupra faptului că orice utilizare incorectă, care ignoră conţinutul descris aici, poate duce la rănire sau pierderi materiale.
MĂSURI DE PROTECŢIE (Laser)
Telemetrul laser Nikon foloseşte un fascicul de raze laser invizibile. Asiguraţi-vă că respectaţi următoarele:
Avertisment
• Nu apăsaţi butonul PORNIRE când
priviţi în sistemul optic din partea obiectivului. Nerespectarea acesteia vă poate afecta negativ sau vă poate leza ochii.
• Nu îndreptaţi către ochi.
• Nu îndreptaţi laserul către oameni.
• Nu operaţi unitatea cu alte elemente
optice suplimentare, cum ar fi lentile sau binoclu. Folosirea unui instrument optic împreună cu telemetrul laser Nikon creşte pericolul lezării ochilor.
• Când nu măsuraţi, vă rugăm să nu
ţineţi degetele aproape de butonul
POWER (PORNIRE) pentru a evita
emiterea accidentală a fasciculului laser.
• Când nu folosiţi aparatul o perioadă
îndelungată, vă rugăm să scoateţi bateriile din corpul acestuia.
• Nu demontaţi/remodelaţi/reparaţi
telemetrul laser Nikon. Laserul radiant poate fi dăunător pentru sănătatea dvs. Un produs care a fost demontat/ remodelat/reparat nu este garantat
166 167
de către producător.
• Păstraţi telemetrul laser Nikon
departe de accesul copiilor când este depozitat.
• Dacă capacul corpului telemetrului laser Nikon este deteriorat, sau dacă emite un sunet ciudat datorită căderii sau din alte cauze, scoateţi bateriile imediat şi opriţi folosirea aparatului.
MĂSURI DE PROTECŢIE (Monocular)
Telemetrul laser Nikon foloseşte un monocular în sistemul său optic pentru a urmări ţinta. Asiguraţi-vă că respectaţi următoarele:
Avertisment
• Nu priviţi niciodată direct în raza
laser sau direct la soare când folosiţi telemetrul laser Nikon.
Avertismente
• Când nu folosiţi telemetrul laser Nikon, nu apăsaţi butonul POWER
(PORNIRE).
• Nu folosiţi acest produs când
mergeţi. Nerespectarea acesteia poate produce răniri sau defecţiuni ca rezultat al intrării în cineva, lovirii altora, căderii sau altor accidente.
• Nu balansaţi aparatul de curea.
Puteţi lovi pe cineva şi provoca vătămări.
• Nu aşezaţi acest produs într-un loc
instabil. Nerespectarea acesteia poate duce la cădere şi poate produce răniri sau defecţiuni.
• Păstraţi punga din plastic folosită
pentru ambalarea acestui produs sau alte piese mici departe de accesul copiilor.
• Împiedicaţi copiii să bage în gură
vizoarele de cauciuc sau piesele mici, etc. Dacă copiii înghit astfel de piese, consultaţi imediat medicul.
• Utilizarea îndelungată a ocularelor
cauciucate poate provoca la unele persoane inflamarea pielii. Dacă apare orice simptom, opriţi folosirea şi consultaţi de urgenţă un medic.
• Când duceţi telemetrul laser Nikon,
păstraţi-l într-un toc moale.
• Dacă telemetrul dvs. laser Nikon
nu mai funcţionează corect, opriţi imediat utilizarea şi consultaţi distribuitorul dvs. local pentru a vă da instrucţiuni unde să-l trimiteţi pentru reparaţie.
MĂSURI DE PROTECŢIE (Bateria cu litiu)
Dacă este mânuită incorect, bateria se poate fisura şi poate curge, corodând echipamentul şi pătând hainele. Asiguraţi-vă că respectaţi următoarele:
• Instalaţi bateria cu polii + şi – corect poziţionaţi.
Bateria trebuie scoasă când este descărcată sau în timpul perioadelor lungi de nefolosire.
• Nu scurtcircuitaţi contactele din
compartimentul bateriei.
• Nu transportaţi bateriile în buzunar sau în geantă, împreună cu chei sau monezi, pot face scurtcircuit şi se pot supraîncălzi.
• Nu expuneţi bateria la apă sau
flăcări. Nu dezasamblaţi niciodată bateria.
• Nu încărcaţi bateria cu litiu.
• Dacă lichidul dintr-o baterie
deteriorată vine în contact cu hainele sau pielea, clătiţi imediat cu multă apă. Dacă lichidul dintr-o batere cursă intră în ochi, clătiţi imediat cu apă curată şi consultaţi un medic.
• Când eliminaţi bateria, respectaţi
regulile din zona dvs.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 85
Caracteristici principaleAvertismente înainte de utilizare
De
MĂSURI DE PROTECŢIE
Avertismente
It
• Cu toate că telemetrul laser Nikon
Se
este etanş la apă, nu este proiectat
Nl
pentru folosire subacvatică.
• Ploaia, apa, nisipul şi noroiul
Ru
trebuie îndepărtate de pe suprafaţa
Pl
corpului telemetrului cât mai curând posibil, folosind o cârpă
Fi
moale şi curată.
No
• Nu lăsaţi telemetrul laser Nikon
Dk
în maşină în zile călduroase sau însorite, ori lângă echipamente care
Cz
generează căldură. Aceasta poate
Ro
avea efecte negative asupra lui, ori
Hu
poate provoca defecţiuni.
• Nu lăsaţi telemetrul laser Nikon în
lumina directă a soarelui. Razele ultraviolete şi căldura excesivă pot afecta negativ unitatea sau chiar o pot avaria.
• Dacă telemetrul laser Nikon este
expus la modificări bruşte de temperatură, este posibil ca pe suprafaţa lentilelor să se producă condens. Nu folosiţi produsul până când condensul nu s-a evaporat.
ÎNGRIJIRE ȘI ÎNTREŢINERE
Lentilele
• Pentru îndepărtarea prafului de pe
suprafaţa lentilelor, folosiţi o perie moale fără ulei.
• Când îndepărtaţi pete sau alte
urme, cum ar fi amprentele, de pe suprafaţa lentilelor, ştergeţi foarte uşor lentilele cu o cârpă moale de bumbac, curată, sau cu şerveţele speciale pentru lentile, fără ulei. Pentru ştergerea petelor dificile, folosiţi o cantitate mică de alcool
pur (nu denaturat). Nu folosiţi o
cârpă de catifea sau şerveţele obişnuite, deoarece acestea pot zgâria suprafaţa lentilei. Pentru curăţarea lentilelor nu folosiţi aceeaşi cârpă pe care aţi folosit-o anterior la curăţarea corpului echipamentului.
Corpul principal
• Ştergeţi suprafaţa echipamentului
cu o cârpă moale şi curată după ce aţi îndepărtat uşor praful cu o suflantă*. Nu folosiţi benzen, diluant sau alţi agenţi care conţin solvenţi organici. * O suflantă este un echipament de
curăţare a cauciucului care suflă aer dintr-o duză.
168 169
Păstrarea
• Din cauza umidităţii ridicate, este
posibil ca pe suprafaţa lentilelor să se producă condens sau mucegai. De aceea, păstraţi telemetrul laser Nikon într-un loc răcoros şi uscat.
După utilizare într-o zi ploioasă sau
noaptea, uscaţi-l cu grijă la
temperatura camerei, apoi depozitaţi-l într-un loc răcoros şi uscat.
• Domeniul de măsurare al distanţei liniare: 10-550 metri/11-600 yards
• Pasul de afişare a măsurării distanţei:
0,1 metri/yard
Sistem optic de observaţie 6x uşor de urmărit Rezultatele sunt afişate pe un panou LCD intern Măsurată şi afişată în prioritatea ţintei îndepărtate Execuţie etanşă la apă (NU este proiectat pentru
utilizarea subacvatică)
Laser invizibil/sigur pentru ochi EN/IEC clasa 1M Afişare rezultate în 8 secunde Design compact, uşor şi ergonomic Oprire automată (după aprox. 8 secunde de
inactivitate)
Reglajul "ultimul folosit"Măsurare individuală sau continuă (până la aprox. 8
secunde)
Telemetrul laser Nikon folosește un fascicul de raze laser invizibile pentru măsurare. El măsoară timpul necesar fasciculului laser să călătorească de la telemetru până la ţintă și înapoi. Reflectivitatea laserului și rezultatele măsurării pot varia conform condiţiilor climatice și de mediu, ca și culorii, finisajului suprafeţei, mărimii, formei și altor caracteristici ale ţintei.
Următoarele condiţii fac măsurarea mai ușoară:
• Noaptea este mai bine de folosit decât pe timpul
zilei luminoase
• Mai bine pe vreme noroasă decât în lumina directă a
soarelui
• Ţine în culori deschise
• Ţinte cu suprafeţe puternic reflectorizante
• Ţinte cu exterioare lucioase
• Ţinte mari
• Unghiul de incidenţă al laserului cu ţinta este aproape de 90 de grade
Măsurarea poate duce la inexactităţi sau nereușite în următoarele cazuri:
• Ţintă ascuţită sau mică
• Ţinta are suprafaţă cu reflectare difuză
• Ţinta nu reflectă raza laser la telemetru (sticlă, o
oglindă, etc.)
• Ţintă neagră
• Ţinta are adâncimi variabile
• În zăpadă, ploaie sau ceaţă
• Ţintă măsurată prin sticlă
• Suprafaţă reflectorizantă măsurată din direcţie
diagonală
• Ţintă în mişcare
• Obstacol în mişcare în faţa ţintei
• Când ţintiţi suprafaţa apei
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 86
Nomenclatură/Compoziţie
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
4
3
1Lentile obiectiv monocular/
deschidere emisie laser
2Deschidere detector laser 3Buton MODE (MOD) 4Buton ALIMENTARE
1
5Ocular monocular 6x 6Inel reglare vizor/dioptrii
2
5
7Index dioptrii 8Gaură pentru curea 9Capacul compartimentului bateriei !p Indicaţie "Deschis/Închis" pe capacul
6
compartimentului bateriei
!qEtichetă număr produs !w Indicaţie informaţii FDA
7
8
Înlocuirea bateriei
Tipul bateriei: Baterie cu litiu 3V CR2
Indicatori pentru starea bateriei
: Bateria are suficientă tensiune pentru a fi folosită.
* Clipirea semnului bateriei
: Bateria se descarcă.
clipire : Bateria este descărcată şi trebuie înlocuită.
dispare : Bateria este epuizată şi trebuie înlocuită.
pe LCD avertizează că bateria trebuie înlocuită.
1 Deschideţi capacul compartimentului bateriei
Folosind vârful degetului, etc. în partea adâncită a capacului compartimentului bateriei, rotiţi capacul
urmărind indicatorul săgeată Deschis/Închis. Acesta ar putea să nu se deschidă cu uşurinţă, din cauza garniturii din cauciuc pentru rezistenţa la apă.
2 Înlocuiţi bateria veche cu una nouă
Introduceţi o baterie nouă cu polii [+] şi [-] poziţionaţi corect, respectând marcajul indicator
"Instalarea bateriei" din compartimentul bateriei. Polul [+] trebuie să fie poziţionat către interiorul compartimentului. Dacă bateria nu este introdusă corect, telemetrul laser Nikon nu va funcţiona.
3 Închideţi capacul compartimentului bateriei
Aliniaţi indicatorul Deschis/Închis cu punctul alb şi introduceţi capacul compartimentului bateriei.
Folosind vârful degetului, etc., rotiţi capacul urmărind indicatorul săgeată. Acesta ar putea să nu se închidă cu uşurinţă, din cauza garniturii din cauciuc pentru rezistenţa la apă, dar continuaţi să-l rotiţi complet până se opreşte. Convingeţi-vă că capacul este bine închis.
conform condiţiilor, temperaturii şi altor factori, cum ar fi forma ţintei, culoarea, etc.
* Telemetrul laser Nikon vine cu o baterie cu litiu CR2 de 3V. Oricum, datorită descărcării electrice naturale, durata de viaţă a
bateriei va fi probabil mai scurtă decât cea dată mai sus.
* Înlocuiţi bateria dacă telemetrul laser Nikon este scufundat vreodată în apă sau dacă a intrat apă în compartimentul bateriei.
!w
!q
9
!p
Durata de viaţă a bateriei Funcţionare continuă: De aprox. 13.000 de ori (la aprox. 20°C)
Focalizarea ţintei, măsurarea şi oprirea automată sunt incluse într-un singur ciclu. Această cifră poate diferi
Compoziţie
Corp ................................... x1
Toc moale ........................x1
170 171
Curea de gât ................... x1
Baterie cu litiu (CR2) .... x1
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 87
Afișajul intern Sumar operaţii
Measurement
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measuring.
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
Measuring.
Failure to measure or
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
De
1. - Vizare ţintă/sistem de iradiere laser
It
『 『 - Apare când laserul este folosit pentru o măsurare.
Se
Nl
Ru
Avertisment: nu priviţi în lentilele obiectivului când este arătat acest
Pl
2.『
Fi
Indică digital distanţa măsurată în metri/yards. De asemenea, indică situaţia
No
Dk
<Exemple de rezultate de măsurare>
(Distanţa)
Cz
Afişarea rezultatelor: ( 100m/yards) de. ex. 234 metri =
Ro
Afişarea rezultatelor: ( 100m/yards) e.g. 76.5 yards =
Hu
3.
4.
- îndreptaţi către ţintă. Poziţionaţi ţinta în centrul crucii vizorului.
(Rămâne constant pentru o măsurare individuală, clipeşte în timpul măsurării continue.)
: Afişare stare distanţă/măsurare.
măsurării, cum ar fi "Măsurare în curs", "Măsurare eşuată" sau "Imposibil de măsurat."
』 - Acum se măsoară
』 - Eroare de măsurare sau imposibilitate de a măsura distanţa.
Unităţi display:
Indică distanţa măsurată în metri.
Indică distanţa măsurată în yards.
Indică starea bateriei. (Vezi "Înlocuirea bateriei")
* Cu toate că LCD-ul este fabricat folosind cea mai avansată tehnologie, este imposibil să se elimine complet
praful. Un LCD afişează întotdeauna la acelaşi grad de mărire sau mai mic, oricum LCD-ul acestui produs este mărit mult de către lentila ocularului. Din această cauză, când folosiţi acest produs, praful ar putea să apară ca un defect. Oricum, aceasta nu va afecta precizia măsurării.
172 173
marcaj.
Atenţie — folosirea dispozitivelor de comandă și reglare, sau efectuarea de proceduri altele decât cele specificate aici, pot duce la expunerea la
3. Apăsaţi butonul POWER (PORNIRE) o dată pentru a porni măsurarea. Ţinând butonul apăsat, se permite măsurarea continuă de până la
aprox. 8 secunde.
radiaţii periculoase.
1.Instalarea unei baterii în compartimentul bateriei. (Vezi "Înlocuirea bateriei")
2. Reglajul dioptric
Reglaţi dioptriile pentru a obţine o imagine clară pe
ecranul LCD.
Mai întâi, rotiţi inelul de reglare a dioptriilor în sens
antiorar până se opreşte complet. Apoi porniţi
Măsurare.
4. În timpul măsurării, afişajul intern arată alternativ indicatorul "distanţă" şi "eroare de măsurare". (Marcajul iradierii cu laser clipeşte.)
aparatul pentru a activa LCD-ul când priviţi prin
』 』
telemetrul laser Nikon. Rotiţi inelul de reglare a dioptriilor în sens orar, până când display-ul focalizează.
Dacă dioptriile nu sunt reglate pentru a corespunde
vederii dvs., aţi putea să nu puteţi viza corect subiectul.
3. Măsurarea
Înainte de măsurare, asiguraţi-vă că aţi confirmat
reglarea unităţilor de măsură.
1. Apăsaţi butonul POWER pentru pornire.
Imediat după pornire.
(Iniţializare)
Aşteptare. Vizare ţintă.
2. îndreptaţi către
ţintă.
Eroare de măsurare
sau imposibilitate de a
măsura distanţa.
5. După măsurare, sunt afişate rezultatele măsurate timp de 8 secunde, apoi aparatul se opreşte. Dacă apăsaţi butonul POWER
(PORNIRE) în timpul pornirii (în timp ce afişajul intern este activ),
porneşte o altă măsurare.
Afişează figura
măsurată. (Ţinta 1)
Afişează figura
măsurată. (Ţinta 2)
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 88
Sumar operaţii
De
4. Selectarea unităţilor de măsură din afișaj (reglarea
implicită din fabrică este yard)
It
Se
Nl
1. Asiguraţi-vă că panoul LCD intern este pornit.
Ru
2. Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul MODE (2 secunde sau mai mult).
Pl
3. După ce unităţile din display s-au schimbat, eliberaţi
Fi
butonul MODE.
4. După ce s-a reglat unitatea de măsură, rezultatele vor
No
fi convertite şi afişate în unitatea de măsură selectată
Dk
de dvs.
Cz
5. Afișarea distanţei
Ro
PROSTAFF 5 foloseşte sistemul de prioritate al ţintei
Hu
îndepărtate.
Metru [ ]Yard [ ]
Când obţineţi rezultate diferite de la o singură operaţie de măsurare, el va afişa distanţa până la cea mai îndepărtată ţintă pe panul LCD.
de. ex.) Când măsuraţi un copac, stând în faţa unei case;
Pom Gard Casă
Distanţa până la ţintă 115 m 123 m 128 m
Va fi afişat "128 m" (distanţa până la casă). Acest mod este folositor la vânătoare în zone de pădure deasă.
174 175
6. Indicarea bateriei descărcate
Clipirea indică faptul că tensiunea bateriei
este mică şi bateria trebuie înlocuită. (Vezi
"Înlocuirea bateriei")
7. Lumina de fundal
Folosiţi lumina de fundal pentru a vedea ecranul LCD în întuneric.
Prin apăsarea scurtă a butonului MODE (mai puţin de 2 secunde) în timp ce alimentarea este pornită,
lumina de fundal pate fi pornită şi oprită. Lumina de fundal poate fi oprită şi prin oprirea alimentării telemetrului laser. În acest caz, lumina de fundal va fi oprită când alimentarea telemetrului laser va fi pornită din nou.
Specificaţii
Sistem de măsurare Domeniu de măsurare Distanţa: 10-550 metri/11-600 yards Afişarea distanţei (increment) 0,1 metri/yard Sistem ţintă Sistem de prioritate a ţintei îndepărtate Sistemul de măsurare Mod individual/continuu Sistemul optic Tip Monocular prismă cu acoperiş Mărire (x) 6 Diametru efectiv al lentilelor
obiectivului (mm) Câmp angular de vedere (real) (˚) 7, 5 Compensare pentru ochi (mm) 18,3 Pupilă de ieşire (mm) ø3,5 Reglajul dioptric ±4m
Altele Temperatura de funcţionare (°C) -10 —+50 Sursă de alimentare Baterie cu litiu CR2 x 1 (3V CC)
Dimensiuni (L x l x Î) (mm) 111 x 70 x 40 Greutate (g) aprox . 165 (fără baterie)
Structură
Siguranţă
EMC FCC partea 15 sub-partea B clasa B, Directiva UE:EMC , AS/NZS, VCCI clasa B Mediu RoHS, WEEE
ø21
-
1
Corp: etanş (adâncime maximă de 1 metru, până la 10 minute)* (Compartimentul bateriei: rezistent la apă**)
Produs Laser Clasa 1M (EN/IEC60825-1:2007) Produs Laser Clasa I (FDA/21 CFR partea 1040.10:1985)
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 89
Specificaţii
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Laser Clasa EN/IEC Clasa 1M
Lungimea de undă (nm) 905 Durata pulsului (ns) 12 Putere (W) 15 Divergenţa razei (mrad) Vertical: 1.8, Orizontal: 0.25 Umiditatea de funcţionare (%RH) 80 (fără condensare de rouă)
* Modele rezistente la apă
Telemetrul laser Nikon este etanş şi nu va suferi deteriorări ale sistemului optic dacă este scufundat sau scăpat în apă la o adâncime maximă de 1 metru timp de până la 10 minute.
Telemetrul laser Nikon oferă următoarele avantaje:
• Poate fi folosit în condiţii de umiditate crescută, praf şi ploaie, fără risc de deteriorare.
• Designul umplut cu azot îl face rezistent la condens şi mucegai.
Aveţi în vedere următoarele la folosirea telemetrului laser Nikon.
• Aparatul nu trebuie folosit şi nici ţinut în apă care curge.
• Dacă este găsită orice urmă de umezeală pe piesele mobile ale telemetrului laser Nikon, încetaţi folosirea şi
ştergeţi-l. Pentru a vă păstra telemetrul laser Nikon într-o stare perfectă, Nikon Vision recomandă întreţinerea cu regularitate la un distribuitor autorizat.
** Compartimentul bateriei este rezistent la apă, nu etanş. Apa poate intra în aparat, dacă telemetrul laser Nikon este
scufundat în apă. Dacă apa intră în compartimentul bateriei, ştergeţi orice umezeală şi lăsaţi timp compartimentului
Altele
Acest aparat corespunde regulilor FCC partea 15. Operarea se supune următoarelor două condiţii:
(1) Acest aparat ar putea să nu producă interferenţe dăunătoare şi (2) Acest aparat trebuie să accepte orice interferenţă receptată, inclusiv interferenţele care pot produce o funcţionare
nedorită.
Acest echipament a fost testat şi s-a stabilit că el corespunde cu limitele pentru un dispozitiv digital pentru clasa B, conform părţii 15 a regulilor FCC şi a directivei EMC a UE. Aceste limite sunt proiectate pentru a furniza o protecţie rezonabilă contra interferenţelor dăunătoare într-o instalaţie rezidenţială. Acest echipament generează, foloseşte şi poate radia energie de frecvenţă radio şi poate cauza interferenţe dăunătoare comunicaţiilor radio, dacă nu este instalat şi folosit conform instrucţiunilor. Oricum, nu există nicio garanţie că interferenţele nu vor apărea într-o anumită instalaţie. Dacă echipamentul produce interferenţe dăunătoare la recepţia radio sau T V, care pot
fi determinate prin oprirea şi pornirea echipamentului, utilizatorul este încurajat să încerce să corecteze aceste
interferenţe prin una sau mai multe din următoarele măsuri:
 • Reorientaţi sau mutaţi antena de recepţie.
 • Măriţi distanţa dintre echipament şi receptor.
 • Consultaţi distribuitorul sau un tehnician radio/TV experimentat pentru ajutor.
Aceste aparate digitale clasa B îndeplinesc toate cerinţele regulilor canadiene pentru echipamente care produc interferenţe.
Acest telemetru laser Nikon este un telemetru de bază. Rezultatele lui nu pot fi folosite ca dovezi oficiale.
să se usuce.
176 177
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 90
Detectare și remediere defecţiuni/Reparare
De
Dacă telemetrul laser Nikon trebuie reparat, vă rugăm să luaţi legătura cu distribuitorul local pentru detalii referitoare
It
la locul în care să-l trimiteţi. Înainte de a face aceasta, vă recomandăm să consultaţi tabelul de detectare şi remediere a
Se
defecţiunilor de mai jos.
Nl
Ru
Pl
Aparatul nu porneşte — LCD-ul nu se aprinde
Fi
No
Dk
Distanţa până la ţintă nu poate fi
Cz
obţinută
Ro
Hu
Simptom Puncte de verificare
• Apăsaţi butonul POWER (PORNIRE).
• Verificaţi introducerea bateriei
• Înlocuiţi bateria dacă este necesar.
• Asiguraţi-vă că nimic nu blochează deschiderea de emisie laser şi
detecţia laserului, cum ar fi degetul sau mâna dvs.
• Asiguraţi-vă că deschiderea pentru emisia laser şi detecţia laserului sunt
curate. Curăţaţi-le dacă este necesar.
• Asiguraţi-vă că forma şi starea ţintei sunt corespunzătoare pentru a
reflecta raza laser.
• Înlocuiţi bateria.
Rezultatul măsurării este instabil
Este afişat un rezultat incorect
• Asiguraţi-vă că ţineţi aparatul fix în timp ce măsuraţi.
[- - -] Apare (“Nu se poate măsura”)
Distanţa până la ţinta apropiată nu poate fi măsurată
Ţinta dincolo de o anumită distanţă
nu poate fi măsurată
• Asiguraţi-vă că ţinta este în interiorul distanţei de măsurare (10-550 m/11-600 yards)
• Asiguraţi-vă că nu se află nimic între telemetrul laser Nikon şi ţintă, cum
ar fi frunze sau iarbă.
• Asiguraţi-vă că nu se află nimic între telemetrul laser Nikon şi ţintă, cum ar fi frunze sau iarbă.
Dacă problemele persistă după ce aţi consultat tabelul de detectare şi remediere a defecţiunilor, vă rugăm să luaţi legătura cu distribuitorul local pentru a verifica/repara telemetrul de reprezentantul oficial al producătorului să verifice sau să repare telemetrul instrucţiune, v-aţi putea răni sau distruge produsul.
178 179
Simptom Puncte de verificare
• Înlocuiţi bateria.
• Asiguraţi-vă că forma şi starea ţintei sunt corespunzătoare pentru a
reflecta raza laser.
• Asiguraţi-vă că ţineţi aparatul fix în timp ce măsuraţi.
• Asiguraţi-vă că nu se află nimic între telemetrul laser Nikon şi ţintă, cum
ar fi frunze sau iarbă.
• Înlocuiţi bateria.
• Asiguraţi-vă că forma şi starea ţintei sunt corespunzătoare pentru a
reflecta raza laser.
• Asiguraţi-vă că nu se află nimic între telemetrul laser Nikon şi ţintă, cum ar fi frunze sau iarbă.
laser Nikon. Nu lăsaţi niciodată pe nimeni în afară
laser Nikon. Dacă nu respectaţi această
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 91
Használat előtti figyelmeztetések
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Használat előtti figyelmeztetések .............. 181-184
Legfontosabb tulajdonságok ................................ 185
Elnevezések/Felépítés .............................................. 186
Elem cseréje ................................................................. 187
Magyar
TARTALOMJEGYZÉK
Belső kijelző .................................................................. 188
Működési leírás .................................................. 189-190
Specifikációk ....................................................... 191-192
Egyebek ......................................................................... 193
Hibakeresés/Javítás .......................................... 194-195
Köszönjük, hogy a Nikon PROSTAFF 5 lézeres távolságmérőt választotta. A PROSTAFF 5 egy kiváló minőségű lézeres távolságmérő, ami kifejezetten szabadidős és
sporttevékenységek, valamint egyéb kültéri helyzetek során használható különböző tárgyak pillanatnyi távolságának megmérésére.
A berendezés megfelelő használata és a lehetséges veszélyt jelentő problémák elkerülése
érdekében szigorúan tartsa be a következő irányelveket.
Az itt meghatározottaktól eltérő ellenőrzési, beállítási vagy kivitelezési eljárások alkalmazása veszélyes sugárterhelést eredményezhet.
q A termék használata előtt alaposan olvassa el a termékhez mellékelt "Használat előtti
figyelmeztetések" c. dokumentumot és a helyes használatra vonatkozó utasításokat.
q A könnyű tájékozódás érdekében tartsa ezt a kézikönyvet elérhető helyen. q Önkényesen ne szerelje szét vagy próbálja megjavítani a terméket, mert ez komoly problémát
okozhat. Szétszerelt vagy javítani próbált termékre a gyártó nem vállal garanciát.
• A specifikációkat és kivitelt előzetes figyelmeztetés nélkül megváltoztathatjuk.
• Ez a kézikönyv a NIKON VISION CO., LTD írásbeli hozzájárulása nélkül semmilyen formában, egészben és részleteiben sem másolható (kivéve a kritikai cikkekben vagy áttekintésekben
használt rövid idézeteket).
180 181
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 92
Használat előtti figyelmeztetések
De
A berendezés megfelelő használata és a lehetséges
It
veszélyt jelentő problémák
Se
elkerülése érdekében szigorúan
Nl
tartsa be a következő irányelveket. A termék
Ru
használata előtt alaposan
Pl
olvassa el a termékhez mellékelt
Fi
"Használat előtti
No
figyelmeztetések" c. dokumentumot és a helyes
Dk
használatra vonatkozó
Cz
utasításokat. A könnyű
Ro
tájékozódás érdekében tartsa ezt a kézikönyvet elérhető helyen.
Hu
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK (Lézer)
A Nikon lézeres távolságmérő láthatatlan lézersugarat használ. Mindenképpen tartsa be az alábbi pontokat:
Figyelmeztetés
• Ne nyomja meg a POWER gombot,
amikor a tárgylencse felőli oldalról néz bele az optikába. Ha nem így cselekszik, az rossz hatással lehet a
szemére vagy károsíthatja azt.
• Ne célozzon senki szemére.
• Ne célozzon a lézerrel személyekre.
• Ne működtesse az egységet más
kiegészítő optikai elemekkel, például lencsékkel vagy kétcsöves látcsővel.
FIGYELMEZTETÉS
Ez a felirat arra figyelmeztet, hogy az itt leírtakat figyelmen kívül hagyva bármilyen helytelen használat halált vagy súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT
Ez a felirat arra figyelmeztet, hogy az itt leírtakat figyelmen kívül hagyva bármilyen helytelen használat sérülést vagy anyagi károkat
Növeli a szem károsodásának veszélyét, ha egy optikai műszert használ a Nikon lézeres távolságmérővel együtt.
• Mikor nem végez mérést, ujjait ne rakja a POWER gombra,
hogy véletlenül se bocsássa ki a lézersugarat.
• Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, vegye ki belőle az elemet.
eredményezhet.
182 183
• Ne szerelje szét/alakítsa át/próbálja megjavítani a Nikon lézeres
távolságmérőt. A kibocsátott lézersugár ártalmas lehet az egészségre. Szétszerelt, átalakított
vagy javítani próbált termékre a
gyártó nem vállal garanciát.
• A Nikon lézeres távolságmérőt
gyerekek által nem elérhető helyen
tárolja.
• Ha a Nikon lézeres távolságmérő
burkolata megsérül, vagy ha furcsa
hangot ad ki, mert leejtette vagy
más dolog történt vele, akkor azonnal vegye ki az elemet és ne
használja tovább a készüléket.
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK (Egylencsés kivitel)
A Nikon lézeres távolságmérő a céltárgy távolságának méréséhez egylencsés kivitelt használ optikai rendszerében. Mindenképpen tartsa be az alábbi pontokat:
Figyelmeztetés
• A Nikon lézeres távolságmérő használatakor soha ne nézzen közvetlenül a lézersugárba vagy a napba.
Vigyázat
• Ne nyomja meg a POWER gombot, amikor nem használja a
Nikon lézeres távolságmérőt.
• Ne használja a készüléket sétálás közben. Ha ezt nem tartja be, az
sérülést vagy hibás működést okozhat, hiszen nekimehet bárminek, megüthet másokat, a készülék leeshet vagy egyéb balesetek történhetnek.
• Ne lóbálja a készüléket a szíjánál fogva. Így ugyanis megüthet
másokat és sérülést okozhat.
• Ne rakja a készüléket instabil helyre. Ha ezt nem tartja be, leeshet vagy leejtheti, ami sérülést
vagy hibás működést okozhat.
• A termék vagy más apró alkatrészek
csomagolásához használt műanyag tasakot gyermekek által nem elérhető helyen tartsa.
• Akadályozza meg, hogy a gyerekek
gumi szemkagylókat vagy kis alkatrészeket stb. tegyenek a
szájukba. Ha a gyerekek lenyelnek
ilyen alkatrészeket, azonnal
forduljon orvoshoz.
• Ha hosszasan használja a gumi
szemkagylót, az bizonyos embereknél bőrgyulladást okozhat. Ha bármilyen tünet előfordul,
ne használja tovább és azonnal forduljon orvoshoz.
• A Nikon lézeres távolságmérőt
a szállítás közben tartsa a puha tokban.
• Ha a Nikon lézeres távolságmérője
nem működne megfelelően,
egyáltalán ne használja tovább, és kérdezze meg a helyi kereskedőjét, hova kell elküldeni javításra.
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK (Lítium elem)
Az elemet helytelenül kezelve az megrepedhet és kifolyhat, ezzel
korrodálják a berendezést és
beszennyezik a ruházatot. Mindenképpen tartsa be az alábbi pontokat:
• Az elemet a + és – pólusaival a megfelelő irányba állítva helyezze be.
• Vegye ki a lemerült elemet, vagy ha huzamosabb ideig nem használja.
• Ne zárja rövidre az elemrekesz
kivezetését.
• Ne hordja a zsebében vagy táskájában kulcsokkal vagy
pénzérmékkel együtt, mert ettől rövidre záródhat és túlmelegedhet.
• Az elemet ne tegye ki víz vagy láng hatásának, és soha ne szerelje szét.
• Ne töltse a lítium elemet.
• Ha egy sérült elemből származó folyadék hozzáér a ruhájához
vagy a bőréhez, azonnal öblítse le bő vízzel. Ha egy sérült elemből folyadék kerül a szemébe, azonnal
öblítse ki tiszta vízzel, majd forduljon orvoshoz.
• Mikor az elemet hulladékként
kell kezelni, tartsa be a helyi szabályozásokat.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 93
Legfontosabb tulajdonságokHasználat előtti figyelmeztetések
De
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
Vigyázat
It
• Bár a Nikon lézeres távolságmérő
Se
vízálló, nem víz alatti használatra
Nl
készült.
• A távolságmérő ház felületére
Ru
került esővizet, vizet, homokot és
Pl
sarat egyből törölje le puha, tiszta
ruhával.
Fi
• Ne hagyja a Nikon lézeres
No
távolságmérőt meleg vagy napos
Dk
időben az autóban, vagy hőforrás
közelében. Ez károsíthatja vagy
Cz
negatív hatással lehet rá.
Ro
• A Nikon lézeres távolságmérőt ne
Hu
hagyja kint közvetlen napsütésben.
Az ultraibolya sugarak és a túlzott meleg negatív hatással lehetnek az egységre, vagy akár tönkre is tehetik azt.
• Hirtelen hőmérsékletváltozás
esetén a Nikon lézeres
távolságmérő lencséjének
felületeire pára csapódhat le. A lecsapódott folyadék
elpárolgásáig ne használja a
terméket.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
Lencsék
• Amikor port távolít el a lencse felületéről, akkor finom olajmentes kefét használjon.
• Ujjlenyomat-szerű
szennyeződéseket vagy foltokat úgy távolíthat el a lencse felületéről, hogy egy puha, tiszta pamutruhával
vagy minőségi olajmentes
lencsetörlő kendővel nagyon óvatosan letörli azt. A makacs
foltokat kis mennyiségű tiszta (nem
denaturált) alkohollal törölheti le.
Ne használjon bársony vagy
közönséges szövet törlőkendőt,
mert ezek megkarcolhatják a lencse
felületét. Amennyiben a törlőruhát már használta a ház tisztításához, az a lencsefelület tisztítására már nem alkalmas.
Géptest
• A ház felületét egy puha, tiszta
törlőkendővel tisztítsa meg, miután
egy lefúvóval óvatosan lefújta róla a port. Ne használjon benzint, hígítót
vagy más, szerves oldószert tartalmazó tisztítókat. * A lefúvó egy gumi
tisztítóberendezés, ami levegőt fúj
ki egy fúvókából.
184 185
Tárolás
• A magas páratartalom miatt a lencse
felületére lecsapódhat a víz vagy elkezdhet penészedni. Ezért a Nikon lézeres távolságmérőt száraz, hűvös
helyen tárolja.
Az esős időben vagy éjszaka használt
készüléket utána szobahőmérsékleten szárítsa meg, és hűvös, száraz helyen
tárolja.
• Lineáris távolságmérési tartomány:
10-550 méter/11-600 yard
• Távolságmérés kijelzett lépései:
0,1 méter/yard Könnyen beállítható 6x-os optikai megfigyelő
rendszer
Az eredmények egy belső LCD kijelzőn láthatók. A távolságot Távoli céltárgy elsőbbsége üzemmódban
méri és jelzi ki.
Vízhatlan kivitel (NEM víz alatti használatra készült) Láthatatlan/szemre ártalmatlan EN/IEC osztályú 1M
lézer
8 másodperces eredménykijelzés Szilárd, könnyű, kézhezálló kivitel Automatikus kikapcsolás (kb. 8 mp tétlenség után) Az "utolsó használat" beállításainak átvételeEgyszeri vagy folyamatos mérés (akár kb. 8
másodperc)
A Nikon lézeres távolságmérő láthatatlan lézersugarat használ a távolság meghatározásához. Megméri azt az időt, amely alatt a lézersugár megteszi az utat a távolságmérőtől a célig és vissza. A lézer visszaverődése és a mérési eredmények változhatnak az időjárási és környezeti viszonyoktól, valamint a céltárgy színétől, felületi kikészítésétől, méretétől, formájától és egyéb jellemzőitől függően.
A következő feltételek egyszerűsítik a mérést:
• Éjszaka a fényes nappal helyett
• Felhős idő, nem közvetlen napsütés
• Élénk színű céltárgyak
• Erősen visszaverő felületű céltárgyak
• Fényes külsejű céltárgyak
• Nagyméretű céltárgyak
• A lézer beesési szöge a céltárgyon közelítsen a 90
fokhoz
Mérési pontatlanság vagy hiba a következő esetekben fordulhat elő:
• Keskeny vagy alacsony céltárgy
• A céltárgy szórtan visszaverő felületű
• A céltárgy nem veri vissza a lézersugarat a távolságmérőhöz (üveg, tükör stb.)
• Fekete céltárgy
• A céltárgy váltakozó mélységű
• Havas, esős vagy ködös idő
• A céltárgy távolságát üvegen keresztül méri
• A visszaverő felületet átlós irányból mérte
• Mozgó céltárgy
• A céltárgy előtt akadály mozog
• Ha vízfelület távolságát szeretné meghatározni
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 94
Elnevezések/Felépítés
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
4
3
1Egyszemes objektívlencse/
Lézerkibocsátó nyílás
2Lézerérzékelő nyílás 3MODE gomb 4POWER gomb
1
2
5
56x egyszemes lencse 6Szemkagyló/dioptriaállító gyűrű 7Dioptriaindex 8Szíj befűzőlyuk 9Elemrekesz fedele !pAz elemrekesz fedél "Nyitás/Zárás" irányának
6
jelölése
!qTermékszám címkéje !w FDA információs jelzés
7
8
Elem cseréje
Elem típusa: 3 V-os CR2 lítium elem
Az elem állapotának kijelzései
: Az elem töltöttsége elegendő a működéshez.
* Az LCD-n lévő villogó elemjel
: Az elem lemerülőben van.
villog : Az elem töltöttsége alacsony és le kell cserélni.
eltűnik : Az elem kimerült és le kell cserélni.
arra figyelmeztet, hogy az elemet le kell cserélni.
1 Nyissa ki az elemrekesz fedelét
Az elemrekesz-fedél hornyolt részét pl. a hüvelykujjpárnájával fordítsa el a nyitási/zárási irányt jelző
nyílnak megfelelően. A vízállóságot biztosító gumitömítése miatt nehezen nyílhat.
2 Cserélje le a régi elemet egy újra
Az elemrekeszben lévő "Elemek behelyezése" jelölőpecséttel összhangban, a [+] és [-] pólusokat
megfelelő irányba állítva helyezze be az új elemet. A [+] pólus a kamra belseje felé nézzen. Ha az elemet
nem megfelelően helyezi be, a Nikon lézeres távolságmérő nem fog működni.
3 Zárja le az elemrekesz fedelét
Állítsa a nyitási/zárási irányt jelző nyilat a fehér pontra és helyezze rá az elemrekesz fedelét. Pl.
a hüvelykujjpárnájával fordítsa el a fedelet a nyíl által jelzett irányba. A vízállóságot biztosító gumitömítése miatt nehezen záródhat, de egészen ütközésig forgassa el. Győződjön meg arról, hogy a
fedelet biztonságosan lezárta.
9
!w
!q
!p
Felépítés
Test .................................1 db
Puha tok ........................1 db
186 187
Nyakpánt ..................... 1 db
Lítium elem (CR2) .....1 db
Elem élettartama Folyamatos üzem: Körülbelül 13.000 alkalom (kb. 20 °C-on)
A céltárgy fókuszálását, a mérést és az automatikus kikapcsolást a gép egyetlen ciklusban végzi el. Ez a szám
változhat a környezeti feltételektől, a hőmérséklettől és más tényezőktől, például a céltárgy alakjától, színétől
stb. függően.
* A Nikon lézeres távolságmérőt egy 3 V-os CR2 lítium elemmel szállítjuk. Ennek ellenére a természetes elektromos kisülés miatt
ezen elem élettartama valószínűleg rövidebb lesz a fentiekben megadottnál.
* Ha a Nikon lézeres távolságmérő víz alá merült vagy ha víz került az elemrekeszbe, cserélje le az elemet.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 95
Belső kijelző Működési leírás
Measurement
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measuring.
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
Measuring.
Failure to measure or
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
De
1. - Céltárgy jelzése/lézer kibocsátása
It
Se
『
Nl
Ru
Figyelmeztetés: Ne nézzen bele a tárgylencsékbe, mikor ezt a jelet látja.
Pl
2.『 Digitálisan, méterben/yardban jelzi a mért távolságot. Hasonlóképpen kijelzi a
Fi
No
Dk
<Mérési eredmények példái>
(Távolság)
Cz
Eredmények kijelzése: ( 100 m/yard) pl. 234 méter =
Ro
Eredmények kijelzése: (<100 m/yard) pl. 76,5 yard =
Hu
3.
4.
- Irányítsa rá a gépet a céltárgyra. Állítsa be a célt a hajszálkereszt
- A lézeres mérés közben jelenik meg (Egyszeri mérésnél folyamatosan
látható, folyamatos mérés közben villog).
: Távolság/mérési állapot kijelző
mérési állapotot is a következőképpen: "Mérés folyamatban", "Sikertelen mérés", vagy "Nem lehet mérni"
』 - Mérés folyamatban
』 - Hibás a mérés vagy nem lehet távolságot mérni.
Kijelzett mértékegységek:
A méterben mért távolságot mutatja.
A yardban mért távolságot mutatja.
Az elem állapotát jelzi. (lásd az "Elem cseréje"c. részt).
* Bár az LCD előállításához a legkorszerűbb technológiát alkalmazzuk, a port nem lehet teljes mértékben
eltávolítani. Egy LCD általában ugyanazt vagy a valamivel kisebb nagyítást mutatja, azonban ezen egység LCD kijelzőjét erősen felnagyítja a szemlencse. Emiatt e termék használatakor hibaként por jelenhet meg. Ez azonban nem befolyásolja a mérés pontosságát.
188 189
közepére.
Vigyázat – az itt meghatározottaktól eltérő ellenőrzési, beállítási, kivitelezési eljárások alkalmazása veszélyes sugárterhelést
3. A mérés elindításához nyomja meg egyszer a POWER gombot. A gombot lenyomva tartva akár kb. 8 másodperces folyamatos mérést végezhet.
eredményezhet.
1. Helyezzen be egy elemet az elemrekeszbe (lásd az "Elem cseréje" c. részt).
2. Dioptria beállítása
Állítsa be a dioptriát úgy, hogy tiszta képet kapjon
az LCD-n.
Először ütközésig forgassa el balra a dioptriabeállító
gyűrűt. Ezután nézzen bele a Nikon lézeres távolságmérőbe, és az LCD bekapcsolásához
nyomja meg a főkapcsolót. Jobbra forgassa el a dioptriabeállító gyűrűt, amíg a kijelző fókuszba nem
kerül.
Ha a dioptriát nem szabályozza be látásának
Mérés.
4. Mérés közben a belső kijelzőn a "távolság" és a "hibás mérés" kijelzések váltakoznak (a lézersugárzás jelzése villog).
megfelelően, képtelen lesz a céltárgyat helyesen fókuszba állítani.
3. Mérés
Mérés előtt győződjön meg az egység beállításáról.
1. Nyomja meg a POWER
gombot a bekapcsoláshoz.
Közvetlenül a
bekapcsolás után
(inicializálás)
Készenléti állapot. Céltárgy becélzása.
2. Állítsa a keresőt a
céltárgyra.
Hibás a mérés vagy
nem lehet távolságot
mérni.
5. Mérés után 8 másodpercre megjelennek a mért eredmények, aztán a gép kikapcsol. Ha megnyomja a POWER gombot a bekapcsolt állapotban (míg a belső kijelző aktív), egy másik
mérés indul el.
Megjelenik a mért
alak. (1. céltárgy)
Megjelenik a mért
alak. (2. céltárgy)
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 96
Működési leírás
De
4. A kijelzett mértékegység kiválasztása
(a gyári alapbeállítás a yard)
It
Se
Nl
1. Nézze meg, hogy a belső LCD kijelző be van-e
Ru
kapcsolva.
Pl
2. Nyomja le és tartsa lenyomva a MODE gombot (2
másodperc vagy hosszabb időre).
Fi
3. Miután a kijelzett mértékegység megváltozott,
No
engedje el a MODE gombot.
4. A mértékegység beállítása után a gép átalakítja az
Dk
eredményeket, és az Ön által kiválasztott módon
Cz
jeleníti meg.
Ro
5. Távolság kijelzése
Hu
A PROSTAFF 5 a Távoli céltárgy elsőbbségi rendszert
Méter [ ]Yar d [ ]
alkalmazza. Ha az egyszeri mérés adataiból eltérő eredményeket kap, a készülék a legtávolabbi céltárgy távolságát
mutatja az LCD kijelzőn.
Pl. egy ház előtt álló fa mérése esetén:
Fa Kerítés Ház
Céltárgytól való távolság 115 m 123 m 128 m
"128 m" (a fa távolsága) jelenik meg. Ez akkor hasznos, amikor sűrű erdőben vadászik.
190 191
6. Alacsony elemfeszültség kijelzése
A villogó azt jelzi, hogy az elem töltöttsége alacsony és le kell cserélni. (lásd az "Elem cseréje" c.
részt).
7. Háttérvilágítás
A háttérvilágítással az LCD kijelzőt sötétben is láthatja.
Bekapcsolt készülék esetén a MODE gombot
röviden (2 másodpercnél kevesebb időre)
megnyomva a háttérvilágítást be- vagy
kikapcsolhatja. A háttérvilágítást úgy is kikapcsolhatja, hogy a lézeres távolságmérőt kikapcsolja. Ebben az esetben a háttérvilágítás ki lesz kapcsolva a lézeres távolságmérő újbóli
bekapcsolásakor.
Specifikációk
Mérőrendszer Mérési távolság Távolság: 10-550 méter/11-600 yard Távolság kijelzése (növekedés) 0,1 méter/yard Célrendszer Távoli céltárgy elsőbbsége rendszer Mérőrendszer Egyszeri/folyamatos üzemmód Optikai rendszer Típus Egylencsés tetőél (roof ) prizma
Nagyítás ( x ) 6 Az objek tívlencse tényleges
átmérője (mm) Valós látószög (˚) 7, 5 Betekintési távolság (mm) 18,3 Betekintő lencse (mm) ø3,5
Dioptria beállítása ±4m Egyebek
Üzemi hőmérséklet (°C) -10 —+50 Áramforrás 1 db CR2 lítium elem (3 V DC) Méretek (H x M x Sz) (mm) 111 x 70 x 40 Tömeg (g) Körülbelül 165 (elem nélkül)
Szerkezet
Biztonság
EMC FCC 15. rész, B szakasz, B osz tály, EU EMC irányelv, AS/NZS, VCCI B osztály Környezet RoHS, WEEE
ø21
-
1
Ház: Vízhatlan (legnagyobb mélység 1 méter, legfeljebb 10 percig)* (Elemkamra: vízálló**)
1M osztályú lézer termék (EN/IEC60825-1:2007) I. osztályú lézer termék (FDA/21 CFR, 1040.10:1985 rész)
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 97
Specifikációk
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Lézer Osztály EN/IEC 1M osztály
Hullámhossz (nm) 905 Impulzushossz (ns) 12 Kimenet (W) 15 Sugárdivergencia (mrad) Függőleges: 1.8, Vízszintes: 0. 25 Üzemi páratartalom (% relatív páratartalom) 80 (harmat lecsapódása nélkül)
* Vízhatlan modellek
A Nikon lézeres távolságmérő vízhatlan, optikai rendszere nem károsodik, ha akár 10 perc időtartamra legfeljebb 1 méter mély vízbe meríti vagy ejti.
A Nikon lézeres távolságmérő a következő előnyöket kínálja:
• Magas páratartalmú, poros és esős időben is használható anélkül, hogy a károsodásától kéne félni.
• Nitrogén töltésű kivitele ellenállóvá teszi a lecsapódó párával és a penésszel szemben.
A Nikon lézeres távolságmérő használata során tartsa be a következőket.
• Az egységet ne működtesse folyóvízben és ne tartsa folyóvíz alá.
• Ha bármennyi nedvességet talál a Nikon lézeres távolságmérő mozgó alkatrészein, azt azonnal törölje le. A Nikon Vision javaslata szerint a Nikon lézeres távolságmérőjét akkor tarthatja kitűnő állapotban, ha egy hivatalos viszonteladó rendszeresen karbantartja.
Egyebek
A berendezés eleget tesz az FCC szabályok 15. részében foglaltaknak. Az üzemeltetés a következő két feltétellel lehetséges:
(1) Ez a készülék nem okozhat káros interferenciát, és (2) Ennek a készüléknek bírnia kell minden kapott interferenciát, beleértve azokat is, melyek váratlan működést
eredményezhetnek.
Az EU EMC rendelete és az FCC szabályzat 15. részének értelmében a tesztelés során úgy találtuk, hogy ez a berendezés megfelel egy B osztályú digitális készülék határértékeinek. Ezek a határértékek megfelelő védelmet
nyújtanak a káros interferenciák ellen, mikor a készüléket lakóövezetben használja. A készülék rádiófrekvenciás energiát hoz létre, használ, és képes kisugározni. Ha nem az előírásoknak megfelelően szereli össze és használja, az
súlyos interferenciát okozhat a rádiós kommunikációban. Ennek ellenére nincs garancia arra, hogy egy bizonyos esetben nem fordul elő interferencia. Ha ez a készülék olyan káros zavart okoz a rádiós vagy televíziós vételben,
amely megszüntethető a berendezés ki- és bekapcsolásával, akkor a következő intézkedésekkel próbálja meg
megszüntetni a zavart:
 • Állítsa be újra, vagy helyezze át a vevőantennát.
 • A készülék és a vevő közt tartson nagyobb távolságot.
 • Kérje az eladó, vagy egy tapasztalt rádió/TV-műszerész segítségét.
Ez a B osztályú digitális készülék az interferenciát okozó készülékekre vonatkozó összes kanadai előírásnak megfelel.
** Az elemrekesz vízálló, nem vízhatlan. Ha a Nikon lézeres távolságmérőt vízbe meríti, a víz behatolhat a készülékbe.
Ilyen esetben törölje ki onnan az összes nedvességet, és hagyjon időt a kiszáradására.
Ez a Nikon lézeres termék egy alapfunkciókkal rendelkező távolságmérő. Az eredményei nem használhatók hivatalos bizonyítékként.
192 193
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 98
Hibakeresés/Javítás
De
Ha Nikon lézeres távolságmérőjét javítani kell, lépjen kapcsolatba a helyi szaküzlettel, aki segít abban, hogy hová kell
It
küldeni a gépet. Ez előtt azonban érdemes áttanulmányoznia az alábbi hibaelhárító táblázatot.
Se
Nl
Ru
Az egység nem kapcsol be - az LCD
Pl
kijelző nem világít
Fi
No
Dk
Cz
A céltárgy kívül esik a hatósugáron
Ro
Hu
194 195
Hibajelenség Megoldási javaslatok
• Nyomja meg a POWER gombot.
• Ellenőrizze az elem behelyezését
• Szükség esetén cserélje le az elemet.
• Semmi - pl. az Ön keze vagy ujja - ne takarja el a lézerkibocsátó nyílást és
a lézerérzékelőt.
• Győződjön meg arról, hogy a lézerkibocsátó nyílás és a lézerérzékelő
tiszta. Szükség esetén tisztítsa meg őket.
• Nézze meg, hogy a céltárgy alakja és állapota alkalmas-e a lézersugár
visszaverésére.
• Cserélje le az elemet.
[- - -] (“Nem lehet mérni”) jelenik
meg
Közelebbi tárgyat nem tud mérni
Bizonyos távolságon kívül eső céltárgyak nem mérhetők
• Mérés közben biztosan tartsa az egységet.
• Nézze meg, hogy a céltárgy a mérési hatókörön (10 - 550 m / 11 - 600
yard) belül van-e
• Győződjön meg arról, hogy semmi - még egy falevél vagy fűszál - sincs a
céltárgy és a Nikon lézeres távolságmérő között.
• Győződjön meg arról, hogy semmi - még egy falevél vagy fűszál - sincs a
céltárgy és a Nikon lézeres távolságmérő között.
Hibajelenség Megoldási javaslatok
• Cserélje le az elemet.
• Nézze meg, hogy a céltárgy alakja és állapota alkalmas-e a lézersugár
A mérési eredmény ingadozik
Helytelen eredmény jelenik meg
Ha a probléma a hibaelhárító táblázat tanulmányozása után is fennáll, lépjen kapcsolatba a helyi szaküzlettel, hogy ellenőriztesse/megjavíttassa a
távolságmérőt, csak a gyártó hivatalos képviselőjének. Sérülést vagy kárt okozhat a termékben, ha ezt az utasítást nem
Nikon lézeres távolságmérőt. Soha ne engedje másnak ellenőrizni/javítani a Nikon lézeres
tartja be.
visszaverésére.
Mérés közben biz tosan tartsa az egységet.
• Győződjön meg arról, hogy semmi - még egy falevél vagy fűszál - sincs
a céltárgy és a Nikon lézeres távolságmérő között.
• Cserélje le az elemet.
• Nézze meg, hogy a céltárgy alakja és állapota alkalmas-e a lézersugár
visszaverésére.
• Győződjön meg arról, hogy semmi - még egy falevél vagy fűszál - sincs
a céltárgy és a Nikon lézeres távolságmérő között.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Page 99
NIKON VISION CO., LTD.
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan
Printed in China (247K)2E/1204
Loading...