PC NIKKOR 19mm f/4E ED
• • Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifi zieren. Berühren Sie keine Teile aus dem
Geräteinnern, die infolge eines Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen.
• • Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche Gerüche absondern, trennen
Sie sofort die Kamera-Stromversorgung.
• • Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen.
• • Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von entfl ammbarem Staub oder Gas (wie
z. B. Propangas, Benzin oder Aerosole).
• • Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher direkt in die Sonne oder eine andere
sehr helle Lichtquelle.
• • Das Produkt von Kindern fernhalten.
• • An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht mit bloßen Händen handhaben.
• • Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen richten.
• • Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an denen es extrem hohen
Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
■■À propos de cet objectif
• • Do not disassemble or modify this product.
Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or other accident.
• • Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke, heat, or
unusual odors, immediately disconnect the camera power source.
• • Keep dry.
Do not handle with wet hands.
• • Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas such as propane, gasoline or aerosols.
• • Do not directly view the sun or other bright light source through the lens or camera.
• • Keep this product out of reach of children.
• • Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or low temperatures.
• • Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
• • Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures, for an extended
period such as in an enclosed automobile or in direct sunlight.
■■Notice for Customers in Europe
■■Attaching and Removing the Lens Cap
■■Hinweis für Kunden in Europa
■■Anbringen und Abnehmen des Objektivdeckels
■■Anbringen und Abnehmen des Objektivs
■■Verwenden des Objektivs
• • Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit. Ne touchez pas les composants internes qui
sont exposés suite à une chute ou à un autre accident.
• • Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée, de la chaleur ou des
odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la source d’alimentation de l’appareil photo.
• • Gardez votre matériel au sec. Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
• • N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz infl ammables comme du propane,
de l’essence ou des aérosols.
• • N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou
l’appareil photo.
• • Conservez ce produit hors de portée des enfants.
• • Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des températures
extrêmement basses ou élevées.
• • Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses.
• • Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes pendant une
période prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil.
■■Avis pour les clients en Europe
■■Avis pour les clients en France
■■Fixation et retrait du bouchon d’objectif
■■Fixation et retrait de l’objectif
■■Utilisation de l’objectif
■■Attaching and Removing the Lens
■■Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Typ
Brennweite
Lichtstärke
Optischer Aufbau
Fokussierung
Entfernungsskala
Naheinstellgrenze
Blendenlamellen
Blendensteuerung
Blendenbereich
Verstellmöglichkeiten
■■Entretien de l’objectif
Type
Focale
Ouverture maximale
Construction optique
Mise au point
Indicateur de distance de mise au point
Distance minimale de mise au point
Lamelles de diaphragme
Diaphragme
Plage des ouvertures
Contrôle de la perspective
/Proveedor/Dealer/Rivenditore
....................................
tributor/Distributor/Distributeur/Distribuidor/Distributeu
En
User's Manual (with Warranty)
De
Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
Fr
Manuel d'utilisation (avec garantie)
Es
Manual del usuario (con garantía)
Nl
Gebruikshandleiding (met garantie)
It
Manuale d'uso (con garanzia)
Printed in Japan
7MA03562-03
Nikon Europe Service Warranty Card
Model name/Produkt/
Nom du modèle/Nombre del modelo/
Modelnaam/Nome del modello
Serial No./Seriennummer/
Numéro de série/Núm. de serie/
Serienr./N. di serie
Purchase date/Kaufdatum/
Date d'achat
/Fecha de compra
Aankoopdatum/
Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/Nombre y
dirección del cliente/Naam en adres van klant/Nome e indirizzo del cliente
Dealer/Händler/Revendeur/Proveedor/Dealer/Rivenditore
Distributor/Distributor/Distributeur/Distribuidor/Distributeur/Distributore
Data di acquisto
/
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabricante/Fabrikant/Produttore
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
Warranty Terms
En
Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of original purchase. If during this
period of guarantee the product proves defective due to improper material or workmanship, our authorized service network within the
sales territory of Nikon Europe B.V. will, without charge for labor and parts, repair the product in the terms and conditions set as below.
Nikon reserves the right (at its sole discretion) to replace or repair the product.
1. This warranty is only provided upon presentation of the completed warranty card and original invoice or purchase receipt indicating
the date of purchase, product type and dealer’s name, together with the product.
Nikon reserves the right to refuse free-of-charge warranty service if the above documents cannot be presented or if the information
contained in it is incomplete or illegible.
2. This warranty will not cover:
• necessary maintenance and repair or replacement of parts due to normal wear and tear.
• modifications to upgrade the product from its normal purpose as described in user manuals, without the prior written consent of Nikon.
• transport costs and all risks of transport relating directly or indirectly to the warranty of the products.
• any damage resulting from modifications or adjustments which may be made to the product, without the prior written consent of
Nikon, in order to comply with local or national technical standards in force in any other country than the ones for which the product
was originally designed and/or manufactured.
3. The warranty will not be applicable in the case of:
• damage caused by misuse including but not limited to failure to use the product for its normal purpose or according to the user
instructions on the proper use and maintenance, and to installation or use of the product inconsistent with the safety standards in
force in the country where it is used.
• damage caused by accidents including but not limited to lightning, water, fire, misuse or neglect.
• alteration, defacing, illegibility or removal of the model or serial number on the product.
• damage resulting from repairs or adjustments which have been conducted by unauthorized service organizations or persons.
• defects in any system into which the product is incorporated or with which it is used.
4. This service warranty does not affect the consumer’s statutory rights under applicable national laws in force, nor the consumer’s right
against the dealer arising from their sales/purchase contract.
Notice: An overview of all authorized Nikon Service Stations can be found online by following this Link
https://www.europe-nikon.com/service/
Garantiebestimmungen
De
Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir bei allen Herstellungsfehlern ein volles Jahr Garantie ab dem nachgewiesenen Kaufdatum. Sollte
das Produkt während dieser Garantiezeit aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern Mängel aufweisen, wird es vom autorisierten
Kundendienstnetz im Verkaufsgebiet von Nikon Europe B.V. ohne Berechnung von Ersatzteil- oder Arbeitskosten zu den untenstehenden
Bedingungen repariert. Nikon behält sich das Recht vor, das Produkt nach freiem Ermessen zu reparieren oder durch ein neues zu ersetzen.
1. Diese Garantie gilt nur, wenn zusammen mit dem Produkt die ausgefüllte Garantiekarte und die Originalrechnung bzw. der
Kassenbon vorgelegt werden, auf denen das Kaufdatum, das Produkt und der Name des Händlers vermerkt sind.
Wenn diese Belege nicht vorgelegt werden oder unvollständig bzw. unleserlich ausgefüllt sind, behält sich Nikon das Recht vor, die
kostenlose Garantiereparatur zu verweigern.
2. Diese Garantie schließt nicht ein:
• Wartungs- oder Reparaturarbeiten bzw. den Austausch von Teilen aufgrund normaler Abnutzungserscheinungen.
• Änderungen, mit denen das Produkt gegenüber seinem üblichen, in der Bedienungsanleitung beschrieben Verwendungszweck
aufgerüstet wird, sofern diese Änderungen nicht zuvor von Nikon schriftlich genehmigt wurden.
• Sämtliche direkt oder indirekt mit der Garantieleistung verbundenen Transportkosten und -risiken.
• Jegliche Schäden aufgrund von Änderungen oder Anpassungen, mit denen das Produkt ohne vorherige schriftliche Genehmigung
durch Nikon an örtliche oder nationale technische Standards eines Landes angeglichen wird, das nicht zu den Ländern gehört, für
die das Produkt ursprünglich konstruiert bzw. hergestellt wurde.
3. Die Garantie erlischt bei:
• Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, einschließlich aber nicht beschränkt auf Schäden durch Verwendung des Produktes
für nicht vorgesehene Zwecke oder unter Missachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung über Gebrauch und Wartung des
Produkts, ebenso Schäden durch Installation bzw. Verwendung des Produkts unter Missachtung der gültigen Sicherheitsstandards
des Landes, in dem das Produkt verwendet wird.
• Schäden durch Unfälle, einschließlich aber nicht beschränkt auf Blitzschlag, Wasser, Feuer, unsachgemäßem oder unvorsichtigem Gebrauch.
• Veränderter, unleserlich gemachter oder beseitigter Modell- oder Seriennummer auf dem Produkt.
• Schäden aufgrund von Reparaturen oder Anpassungen durch nicht zur Reparatur befugte Firmen oder Personen.
• Mängeln des Systems, in welches das Produkt integriert oder mit dem es benutzt wird.
4. Die durch gültige und anwendbare nationale Gesetze verbrieften Rechte des Verbrauchers und die Ansprüche des Verbrauchers
gegenüber dem Händler aufgrund des Kaufvertrages bleiben von dieser Kundendienstgarantie unberührt.
Hinweis: Eine Übersicht über alle autorisierten Nikon Ser vice Points ist online über den folgenden Link verfügbar:
https://www.europe-nikon.com/service/
Conditions de la garantie
Fr
Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pendant une année entière à compter de la date initiale d’achat. Si au cours
de cette période de garantie, le produit s’avère défectueux en raison de matériaux ou de fabrication inadéquats, notre réseau de réparateurs
agréés, situé sur le territoire des ventes de Nikon Europe B.V., réparera le produit sans facturer les pièces et la main d’œuvre, selon les modalités
et conditions telles que définies ci-dessous. Nikon se réserve le droit (selon sa seule appréciation) de remplacer ou de réparer le produit.
1. Cette garantie n’est accordée que sur présentation avec le produit à réparer de la carte de garantie remplie et de la facture ou du reçu
d’origine, indiquant la date d’achat, le type de produit et le nom du revendeur.
Nikon se réserve le droit de refuser d’effec tuer une réparation sous garantie gratuitement si les documents mentionnés ci-dessus ne
peuvent être présentés ou si les informations indiquées sont incomplètes ou illisibles.
2. Cette garantie ne couvre pas :
• l’entretien et la réparation nécessaires ou le remplacement de pièces dus à l’usure et à l’usage normaux.
• les modifications visant à améliorer le produit acheté tel qu’il est décrit dans les manuels d’utilisation, sans l’accord écrit préalable de Nikon.
• les frais de transport et tous les risques de transport liés directement ou indirectement à la garantie des produits.
• les détériorations résultant de modifications ou d’adaptations susceptibles d’être effectuées sur le produit, sans l’accord écrit
préalable de Nikon, dans le but de se conformer à des normes techniques locales ou nationales en vigueur dans des pays autres que
ceux pour lesquels le produit a été conçu et/ou fabriqué à l’origine.
3. La garantie n’est pas applicable dans les cas suivants :
• détériorations provoquées par une mauvaise utilisation, y compris mais non exclusivement (1) une utilisation inappropriée du
produit ou ne respectant pas les instructions relatives à l’utilisation et à l’entretien, et (2) une installation ou une utilisation du
produit non conformes aux normes de sécurité en vigueur dans le pays où il est utilisé.
• détériorations provoquées par des accidents, y compris mais non exclusivement, par la foudre, l’eau, le feu, une mauvaise utilisation
ou une négligence.
• modification, déformation, illisibilité ou suppression du nom de modèle ou du numéro de série indiqués sur le produit.
• détériorations résultant de réparations ou d’adaptations effectuées par des réparateurs (organisations ou personnes) non agréés.
• défaillances des systèmes dans lesquels le produit est intégré ou avec lesquels il est utilisé.
4. Cette garantie de réparation n’affecte pas les droits statutaires du consommateur prévus par les lois nationales en vigueur, ni les droits
du consommateur face au revendeur, découlant de leur contrat de vente/achat.
Avis : un aperçu de tous les centres de réparation Nikon agréés est disponible en ligne sur le site suivant
https://www.europe-nikon.com/service/
Condiciones de la garantía
Es
Su equipo Nikon está garantizado contra todo defecto de fabricación durante un año completo a partir de la fecha de compra original. Si
durante dicho período de garantía el producto presenta fallos causados por materiales o mano de obra inapropiados, nuestra red de servicio
autorizada dentro del territorio de ventas de Nikon Europe B.V. reparará el producto, sin costo alguno por mano de obra ni piezas, según los
términos y condiciones indicados a continuación. Nikon se reserva el derecho (bajo su propia discreción) de sustituir o reparar el producto.
1. Esta garantía es válida únicamente mediante la presentación, junto con el producto, de la tarjeta de garantía completa y la factura
original o el recibo de compra en los que se indique la fecha de compra, el tipo de producto y el nombre del distribuidor.
Nikon se reserva el derecho de rechazar el servicio de garantía gratuita si no se presentan los documentos anteriores o si la información
contenida en los mismos es incompleta o ilegible.
2. Esta garantía no cubre:
• el mantenimiento ni las reparaciones o sustitución de piezas necesarios debidos al uso y desgaste normales.
• las modificaciones realizadas para actualizar el producto más allá de su finalidad estándar tal y como se describe en los manuales
del usuario, sin el previo consentimiento por escrito de Nikon.
• los gastos y todos los riesgos de transporte relacionados directa o indirectamente con la garantía de los productos.
• cualquier daño resultante por modificaciones o ajustes realizados en el producto, sin el previo consentimiento de Nikon, con la
finalidad de cumplir con los estándares técnicos locales o naciones aplicables en cualquier otro país distinto a aquel en el que el
producto fue originalmente diseñado y/o fabricado.
3. La garantía no será aplicable en caso de:
• los daños causados por un uso incorrecto, incluyendo pero no limitándose a, el uso del producto con finalidades distintas a
su propósito original o si no es utilizado en conformidad con las instrucciones del usuario o si se utiliza, mantiene o instala
incorrectamente o si el producto no se usa de forma consistente con los estándares de seguridad aplicables en el país de uso.
• los daños causados por accidentes, incluyendo pero no limitándose a, rayos, agua, fuego, uso incorrecto o negligencia.
• la alteración, desfiguración, ilegibilidad o eliminación del número de modelo o de serie del producto.
• los daños resultantes de las reparaciones o ajustes realizados por organizaciones o personas no autorizadas.
• los defectos en cualquiera de los sistemas en los que se incorpore el producto o en los que se use el mismo.
4. Esta garantía de servicio no afecta a los derechos estatutarios del consumidor en conformidad con las normativas nacionales
aplicables vigentes, ni a los derechos del consumidor contra el distribuidor que surjan de su contrato de ventas/adquisición.
Aviso: Podrá encontrar en línea a través del siguiente enlace una descripción general de las estaciones autorizadas de servicio de Nikon
https://www.europe-nikon.com/service/
PC NIKKOR 19mm f/4E ED
.................................................................................
.................................................................................
SB0F03(62)
Garantievoorwaarden
Nl
Uw Nikon-apparatuur dekt productiefouten voor één vol jaar vanaf de datum van de oorspronkelijke aankoop. Als tijdens deze
garantieperiode het product defect blijkt te zijn door ondeugdelijk materiaal of constructiefouten, zal ons geautoriseerde servicenetwerk
binnen de verkoopregio van Nikon Europe B.V., zonder kosten voor arbeid en onderdelen, het product volgens onderstaande opgestelde
regels en voorwaarden repareren. Nikon behoudt zich het recht voor om (naar eigen goeddunken) het product te vervangen of te repareren.
1. Deze garantie wordt alleen verschaft bij overhandiging van het ingevulde garantiebewijs en de originele factuur of het aankoopbewijs
met daarop de datum van aankoop, het producttype en de naam van de winkelier, samen met dit product.
Nikon behoudt zich het recht voor om gratis garantieservice te weigeren als de bovenstaande documenten niet kunnen worden
overhandigd of als de betreffende informatie onvolledig of onleesbaar is.
2. Het volgende wordt niet gedekt door de garantie:
• noodzakelijk onderhoud en reparatie of vervangen van onderdelen door normale slijtage.
• aanpassingen om de gebruiksmogelijkheden van het product te upgraden, zoals beschreven in de gebruikshandleiding, zonder
voorafgaande schriftelijke toestemming van Nikon.
• transportkosten en alle transportrisico’s die direct of indirect betrekking hebben op de garantie van de producten.
• schade voortkomend uit veranderingen of aanpassingen uitgevoerd aan het product, zonder voorafgaande schriftelijke
toestemming van Nikon, om te voldoen aan de lokale of nationale technische normen die gelden in elk ander land dan de landen
waarvoor het product oorspronkelijk werd ontworpen en/of gefabriceerd.
3. De garantie is niet toepasbaar in het geval van:
• schade veroorzaakt door verkeerd gebruik, inclusief maar niet beperkt tot het niet op normale wijze gebruik maken van het product
of volgens de gebruikersinstructies met daarin het juiste gebruik en onderhoud, en installatie of gebruik van het product in strijd
met de veiligheidsnormen die gelden in het land waar het product wordt gebruikt.
• schade veroorzaakt door ongelukken, inclusief maar niet beperkt tot bliksem, water, brand, onjuist gebruik of verwaarlozing.
• aanpassing, schending, onleesbaarheid of verwijdering van het model- of serienummer op het product.
• schade voortkomend uit reparaties of aanpassingen die zijn uitgevoerd door niet-erkende serviceorganisaties of personen.
• defecten in systemen waarin het product is ingebouwd of waarmee het wordt gebruikt.
4. Deze servicegarantie heeft geen betrekking op de wettelijke rechten van de klant volgens de geldende van toepassing zijnde
nationale wetten of het recht van de klant tegenover de winkelier als gevolg van hun verkoop/aankoopcontract.
Kennisgeving: Een overzicht van alle erkende Nikon-servicestations zijn online te raadplegen via de volgende link
https://www.europe-nikon.com/service/
Termini di garanzia
It
Questo apparecchio Nikon è garantito contro eventuali difetti di fabbricazione per un periodo di un anno al massimo a partire dalla
data di acquisto originale. Se durante questo periodo di garanzia, il prodotto si dimostra difettoso a causa di materiali o lavorazione
non appropriati, la nostra rete di assistenza tecnica autorizzata all’interno del territorio di vendita di Nikon Europa B.V. provvederà, senza
alcun addebito per la manodopera e i componenti, a riparare il prodotto in base ai termini e alle condizioni stabilite di seguito. Nikon si
riserva il diritto (a sua esclusiva discrezione) di sostituire o riparare il prodotto.
1. Questa garanzia è disponibile solo dietro presentazione della scheda di garanzia compilata e della fattura o ricevuta di acquisto
originale indicante la data di acquisto, il tipo di prodotto e il nome del rivenditore, insieme al prodotto.
Nikon si riserva il diritto di rifiutare il servizio di garanzia gratuita se i documenti sopra riportati non possono essere presentati o se le
informazioni in essi contenute sono incomplete o illeggibili.
2. Questa garanzia non copre:
• la manutenzione necessaria e la riparazione o sostituzione di componenti dovuta alla normale usura.
• modifiche per riqualificare il prodotto dal suo normale scopo, come descritto nei manuali d’uso, senza la previa autorizzazione
scritta da parte di Nikon.
• i costi di trasporto e tutti i rischi di trasporto relativi, direttamente o indirettamente, alla garanzia del prodotto.
• qualunque danno provocato da modifiche o regolazioni che potrebbero essere effettuate sul prodotto, senza previa autorizzazione
scritta da parte di Nikon, per soddisfare standard tecnici locali o nazionali in vigore in Paesi diversi da quelli per cui il prodotto è stato
originariamente progettato e/o fabbricato.
3. La garanzia non sarà applicabile nel caso di:
• danni causati dall’uso improprio, compresi, ma non limitati alla mancata utilizzazione del prodotto per il suo normale scopo o in
base alle istruzioni per l’utente sul corretto utilizzo e la manutenzione, e all’installazione o all’uso del prodotto non coerenti con gli
standard di sicurezza in vigore nel Paese in cui viene utilizzato.
• danni causati da incidenti, compresi ma non limitati a fulmini, acqua, incendi, abuso o negligenza.
• alterazione, imbrattamento, illeggibilità o rimozione del modello o del numero di serie sul prodotto.
• danni risultanti da riparazioni o regolazioni che sono state eseguite da organizzazioni o persone non autorizzate all’assistenza.
• difetti in qualsiasi sistema in cui il prodotto è incorporato o con cui viene utilizzato.
4. Questa garanzia di assistenza non altera i diritti legali del consumatore derivanti dalle leggi nazionali in vigore applicabili, né il diritto
del consumatore nei riguardi del rivenditore derivante dal contratto di vendita/acquisto.
Avviso: Una descrizione generale di tutti i Centri di assistenza autorizzati Nikon è reperibile online seguendo questo link
https://www.europe-nikon.com/service/
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and the camera manual.
Note: This lens does not support D2- or D1-series, D200, D100, D90, D80, D70-series, D60, D50, D40-series, or
D3000 digital SLR cameras or fi lm SLR cameras.
This is a manual focus lens; autofocus is not supported. Manual focus is available regardless of the focus mode
selected with the camera.
About This Lens
This lens features shift and tilt mechanisms that can be used to control perspective. The optical axis of the lens
can be shifted to reduce the eff ects of perspective when photographing subjects at an angle or tilted to bring
both foreground and background into focus without stopping down aperture.
Shift
A
“Shift” shifts the optical axis of the lens away from the center of the frame, allowing photos to be framed anywhere in the image circle. It can be used to reduce the eff ects of perspective when photographing buildings
from low angles or to change the composition without angling or moving the camera.
Camera angled up Camera pointed straight ahead Lens shifted with camera still pointed
Tilt
A
The optical axis of the lens is normally perpendicular to the focal plane. “Tilt” deliberately angles the optical axis
so that objects at diff erent distances from the camera can be kept in focus without stopping down aperture,
reducing depth of fi eld and ensuring that the background remains blurred.
Depth of eld Depth of eld
No tilt Tilt
Note: Images are for illustrative purposes only.
For Your Safety
To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For Your Safety” in its entirety
before using this product.
Keep these safety instructions where all those who use this product will read them.
A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in death or severe injury.
A CAUTION:
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be collected separately.
The following apply only to users in European countries:
• This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose
of as household waste.
• Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent negative consequences for human health and the environment that might result from incorrect disposal.
• For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management.
Attaching the Cap
Align the lens cap mounting mark (●) with the lens cap alignment
mark (
Removing the Cap
Keeping the lens cap lock release pressed (q), rotate (w) and remove (e) the lens cap.
The front element of the lens projects past the lens body. Keep the cap attached
to protect the lens when it is not in use.
Failure to observe the precautions marked with this icon could result in injury or property damage.
WARNING
Do not disassemble or modify this product.
Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or other accident.
Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke, heat, or
unusual odors, immediately disconnect the camera power source.
Continued operation could result in fi re, burns or other injury.
Keep dry.
Do not handle with wet hands.
Failure to observe these precautions could result in fi re or electric shock.
Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas such as propane, gasoline or aerosols.
Failure to observe this precaution could result in explosion or fi re.
Do not directly view the sun or other bright light source through the lens or camera.
Failure to observe this precaution could result in visual impairment.
Keep this product out of reach of children.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. In addition, note that
small parts constitute a choking hazard. Should a child swallow any part of this product, seek immediate
medical attention.
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or low temperatures.
Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite.
CAUTION
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Light focused by the lens is a source of fi re and damage to the product’s internal parts.
Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures, for an extended
period such as in an enclosed automobile or in direct sunlight.
Failure to observe this precaution could result in fi re or product malfunction.
Notice for Customers in Europe
Attaching and Removing the Lens Cap
, q) and then rotate the cap (w) until it clicks into place (e).
straight ahead
i
q
u
y
ew
Attaching and Removing the Lens
You could pinch your fi ngers if you attach the lens with it shifted, tilted, or rotated. Before attaching the lens, rotate
the shift and tilt knobs to center the scales and then slide the tilt lock switch to the
Attaching the Lens
Be careful not to pinch your fi ngers when attaching the lens.
Turn the camera off and remove the camera body cap.
z
Remove the rear lens cap.
x
Keeping the lens mounting mark aligned with the mounting mark on
c
the camera body, position the lens in the camera’s bayonet mount
and then rotate the lens counterclockwise until it clicks into place
with the lens mounting mark at the top.
Removing the Lens
Be careful not to pinch your fi ngers when removing the lens.
Turn the camera off .
z
Press the lens release button while turning the lens clockwise.
x
Exposure
Although autoexposure will produce optimal results with the lens neither shifted nor tilted, any subsequent shift or
tilt will change exposure. Meter exposure with no shift or tilt and make adjustments as you shoot.
Focusing
Focus by rotating the focus ring. The focus distance indicator shows the focus distance when the tilt scale is centered; check focus in live view whenever possible and be sure to refocus after adjusting shift or tilt. When using the
viewfi nder, note that the electronic rangefi nder does not give accurate results when the lens is shifted or tilted.
Depth of Field
Depth of fi eld can be previewed using the camera’s depth-of-fi eld preview feature. A rough approximation is also
provided by the focus distance indicator and by the depth-of-fi eld indicator to either side of the focus distance
mark, but note that these distances are intended as a guide only and may not be completely accurate. Due to the
eff ects of depth of fi eld and other factors, distant objects may be in focus at focus distances under ∞.
Using the Lens
The lens can be shifted vertically or horizontally, tilted, rotated, or rotated to change the tilt and shift direction
(perspective control rotation, or “PC rotation” for short).
With cameras other than the D5, D4 series, D3 series, D810 series, and D500, some combinations of shift and
rotation may not be available due to the lens contacting the camera body.
Rotating the Lens
A
Be careful not to pinch your fi ngers when rotating the lens.
The lens can be rotated up to 90° in either direction, with stops at 30° and 60°. Press the revolving lever in
toward the camera and rotate the square base, lifting your fi nger from the revolving lever immediately after
beginning the turn to prevent injury due to contact with the edges of the lens.
Before rotating the lens, center the shift and tilt scales and slide the tilt lock switch to the
Shift
Observe caution when handling the edges of the lens. Contact with sharp edges could result in injury.
Rotate the shift knob to shift the lens horizontally or vertically.
Lens not rotated Lens rotated
Tilt
Observe caution when handling the edges of the lens. Contact with sharp edges could result in injury.
To unlatch the tilt knob, slide the lock switch from the
position and rotate the lock knob in the direction opposite
to that shown by the arrow. You can then tilt the lens horizontally or vertically by rotating the tilt knob. Once the lens
is at the desired angle, rotate the tilt lock knob to lock it in
place.
Lens not rotated Lens rotated
The Tilt Lock Switch
A
The tilt lock switch locks the lens at zero tilt. Rotate the tilt knob to center the tilt scale
and slide the switch to the LOCK position.
Rotating Tilt Relative to Shift (PC Rotation)
A
Be careful not to pinch your fi ngers when rotating the lens.
The tilt mechanism can be rotated up to 90° as shown to make tilt parallel or perpendicular to shift. Press the
PC revolving lever in toward the camera and rotate the square base, lifting your fi nger from the lever after
beginning the turn. The tilt mechanism can be rotated to any position, with a stop at 45°.
Tilt parallel to shift Tilt perpendicular to shift
rot
LOCK
LOCK
position.
LOCK position.
!4
!5
!0
!1 !2 !3
!9
!8
!7
@0
@1
!6
Tilt and Shift Controls
D
Do not use excessive force when handling the knobs and tilt lock knob and be sure to release the tilt lock
switch and tilt lock knob before using the tilt knob.
Shadows and uneven colors may appear in photographs taken with shift or tilt. Vignette control may not produce
the desired results, while using the electronic front-curtain shutter may result in photos marred by fog or lines; before shooting, disable vignette control and, if necessary, the electronic shutter. The built-in fl ash can not be used.
Lens Care
• The lens returns to maximum aperture when removed from the camera. Replace the lens caps to protect the
interior of the lens.
• Do not pick up or carry the lens by the lens caps.
• The many moving parts of the lens are vulnerable to dust and moisture. Be sure the lens is not tilted or shifted
when it is not in use.
• Keep the CPU contacts clean.
• Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
• Removing dust is normally suffi cient to clean the glass sur faces of the lens.
• The fl uorine -coated front element can be cleaned simply by wiping it with a dry cloth. Fingerprints and other stains
can be removed using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue; clean from the center outwards using a
circular motion, taking care not to leave smears or touch the glass surface with your fi ngers. To remove stubborn
stains, wipe gently using a soft cloth dampened with a small amount of distilled water, ethanol, or lens cleaner.
Drop-shaped stains on the water- and oil-repellent fl uorine-coated element can be removed with a dry cloth.
• To remove smudges and fi ngerprints from the rear lens element (the element at the mount end of the lens), apply a
small amount of ethanol or lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the center
outwards using a circular motion, taking care not to leave smears or touch the glass with your fi ngers.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its lens case.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent mold and rust. Do
not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls.
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage.
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made from reinforced plastic.
• With its wide fi eld of view and projecting front element, the lens is vulnerable to stray light that can cause fl ares
or ghosting. We recommend using a shade or the like to shut out unwanted light.
• Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and outside the lens. Before taking the lens
from a warm to a cold environment or vice versa, place it in its case or a plastic bag to slow the change in temperature.
Supplied Accessories
• Slip-on front lens cap • LF-4 Rear Lens Cap • CL-1120 Lens Case
Specifi cations
Type Type E PC lens with built-in CPU and F mount
Focal length 19 mm
Maximum aperture f/4
Lens construction 17 elements in 13 groups (including 3 ED elements, 2 aspherical elements, and elements
Angle of view • Nikon FX-format D-SLR cameras: 97°
Focusing Manual focus only
Focus distance indicator 0.25 m – ∞
Minimum focus distance 0.25 m (0.9 ft) from focal plane
Diaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm Automatic electronic aperture control
Aperture range f/4 – 32
Perspective control Horizontal and vertical shift and tilt
Rotation Rotates 90° left and right with stops every 30°; tilt mechanism rotates 90° left
Dimensions
Weight Approx. 885 g (1 lb 15.3 oz)
Nikon reserves the right to change the appearance, specifi cations, and performance of this product at any time and
without prior notice.
Deutsch
Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung und das Kamerahandbuch, bevor Sie dieses Produkt verwenden.
Hinweis: Dieses Objektiv ist weder mit Spiegelrefl exkameras für Film noch mit folgenden D-SLR-Kameramodellen
kompatibel: D2- und D1-Serie, D200, D100, D90, D80, D70-Serie, D60, D50, D40-Serie und D3000.
Dies ist ein Objektiv mit manueller Scharfeinstellung; der Autofokus wird nicht unterstützt. Die manuelle
Fokussierung ist stets verfügbar, unabhängig davon, welcher Fokusmodus an der Kamera gewählt ist.
Über dieses Objektiv
Das Objektiv besitzt Verstellmöglichkeiten zum Verschieben (Shift) und Verschwenken (Tilt), um die Perspektive
und die Tiefenschärfezone beeinfl ussen zu können. Durch die Parallelverschiebung der optischen Achse des
Objektivs lassen sich die bei Schrägansichten von Objekten auftretenden perspektivischen Verzerrungen
reduzieren. Das Verschwenken des Objektivs ermöglicht das Ausdehnen der Tiefenschärfe ohne Abblenden.
Shift (Verschiebung)
A
Beim »Shiften« wird die optische Achse aus der Bildmitte heraus verschoben, sodass der Bildausschnitt
irgendwo im großen Bildkreis des Objektivs gewählt werden kann. Damit lassen sich zum Beispiel die
»stürzenden Linien« bei mit niedrigem Kamerastandpunkt fotografi erten hohen Gebäuden verringern. Oder
Sie können ohne Bewegen oder Neigen der Kamera den Bildinhalt verändern.
Kamera nach oben gekippt K amera horizontal ausgerichtet Objektiv verschoben mit weiterhin
Tilt (Verschwenkung)
A
Normalerweise steht die optische Achse des Objektivs senkrecht, also im rechten Winkel zur Bildebene
(Sensorebene). Dank der »Tilt«-Verstellung lässt sich die optische Achse beliebig bis zu einem bestimmten
Winkel kippen. Dadurch lassen sich unterschiedlich weit von der Kamera entfernte Objekte in eine
Schärfenebene bringen, ohne die Blendenöff nung verkleinern zu müssen. Oder Sie können das Gegenteil
erreichen, nämlich eine verringerte Tiefenschärfe mit sehr unscharfem Hintergrund.
Tiefenschärfe Tiefenschärfe
Ohne Verschwenkung Mit Verschwenkung
Hinweis: Die Abbildungen dienen nur zur Illustration.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses Produkts vollständig durch, um
Sach- oder Personenschäden zu verhüten.
Bewahren Sie diese Hinweise gri bereit für alle Personen auf, die das Produkt benutzen.
A WARNUNG: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
A VORSICHT: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu Sach- oder
Personenschäden führen.
Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifi zieren. Berühren Sie keine Teile aus dem
Geräteinnern, die infolge eines Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Stromschlag oder andere Verletzungen verursachen.
Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche Gerüche absondern, trennen
Sie sofort die Kamera-Stromversorgung.
Die fortgesetzte Verwendung kann Brandgefahr, Verbrennungen oder andere Verletzungen zur Folge
haben.
Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder Stromschlag verursachen.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von entfl ammbarem Staub oder Gas (wie
z. B. Propangas, Benzin oder Aerosole).
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann eine Explosion oder einen Brand verursachen.
Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher direkt in die Sonne oder eine andere
sehr helle Lichtquelle.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann bleibende Schäden am Auge verursachen.
Das Produkt von Kindern fernhalten.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des Produkts
führen. Beachten Sie außerdem, dass Kleinteile ein Erstickungsrisiko darstellen. Sollte ein Kind irgendein
Teil dieses Produkts verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht mit bloßen Händen handhaben.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verbrennungen oder Erfrierungen führen.
Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen richten.
Das vom Objektiv gebündelte Licht kann eine Brandursache darstellen oder innere Teile des Produkts
beschädigen.
Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an denen es extrem hohen
Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder Produktschäden verursachen.
with Nano-Crystal or uorine coatings)
• Nikon DX-format D-SLR cameras: 73°
• Shift: ±12mm
• Tilt: ±7.5°
with a stop at 45°.
Approx. 89 mm maximum diameter × 124 mm (distance from camera lens mount ange)
horizontal ausgerichteter Kamera
WARNUNG
VORSICHT
Objektivteile
Parts of the Lens
Lens cap lock release
q
Lens cap
w
Lens cap lock mark
e
Lens cap alignment mark
r
Lens cap mounting mark
t
Focus distance indicator
y
Depth-of-fi eld indicator
u
Focus distance mark
i
Focus ring
o
Tilt scale
!0
Tilt knob
!1
Shift scale
!2
Revolving index
!3
Lens mounting mark
!4
CPU contacts
!5
Shift knob
!6
Rubber lens-mount gasket
!7
Revolving lever
!8
PC revolving lever
!9
Tilt lock knob
@0
Tilt lock switch
@1
Hinweis für Kunden in Europa
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische und elektronische Geräte getrennt entsorgt
werden müssen.
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
• Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt werden. Eine Entsorgung
über den Hausmüll ist unzulässig.
• Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoff e bewahrt und durch
falsche Entsorgung verursachte, schädliche Folgen für die menschliche Gesundheit und Umwelt
verhindert werden.
• Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die Abfallentsorgung zuständigen
Behörden bzw. Unternehmen.
Anbringen und Abnehmen des Objektivdeckels
Objektivdeckel anbringen
Bringen Sie die Markierung für das Ansetzen des Objektivdeckels
(
●) und die Ausrichtungsmarkierung des Objektivdeckels ( ,
in Übereinstimmung, und drehen Sie dann den Deckel (w), bis er
einrastet (e).
Objektivdeckel abnehmen
Halten Sie die Objektivdeckel-Entriegelung gedrückt (q), drehen Sie
den Objektivdeckel (w) und entfernen Sie ihn (e).
Die Frontlinse des Objektivs ragt über den Objektivtubus hinaus. Bringen Sie
den Objektivdeckel an, um das Objektiv bei Nichtgebrauch zu schützen.
Anbringen und Abnehmen des Objektivs
Es besteht die Gefahr, dass Sie Ihre Finger einklemmen, wenn Sie das Objektiv im verschobenen, verschwenkten oder
gedrehten Zustand anbringen. Deshalb sollten Sie die Drehknöpfe für Shift und Tilt so einstellen, dass die Skalen auf
Mitte stehen, und dann den Tilt-Verriegelungsschalter auf die Position
Objektiv anbringen
Seien Sie vorsichtig, damit Sie beim Anbringen des Objektivs nicht Ihre Finger einklemmen.
Schalten Sie die Kamera aus und nehmen Sie den Gehäusedeckel ab.
z
Entfernen Sie den hinteren Objektivdeckel.
x
Bringen Sie die Markierung für die Ausrichtung des Objektivs mit der
c
entsprechenden Markierung am Bajonettanschluss der Kamera in
Übereinstimmung, setzen Sie das Objektiv in das Kamerabajonett ein und
drehen Sie dann das Objektiv entgegen dem Uhrzeigersinn, sodass es
einrastet und die Markierung für die Ausrichtung des Objektivs nach oben zeigt.
Objektiv abnehmen
Seien Sie vorsichtig, damit Sie beim Abnehmen des Objektivs nicht Ihre Finger einklemmen.
Schalten Sie die Kamera aus.
z
Drücken Sie auf die Objektiventriegelungstaste und drehen Sie währenddessen das Objektiv im
x
Uhrzeigersinn.
Belichtung
Auch wenn die Belichtungsautomatik optimale Resultate liefert, solange das Objektiv weder verschoben noch
verschwenkt ist, führen anschließende Shift- oder Tilt-Verstellungen zu Belichtungsänderungen. Messen Sie die
Belichtung ohne Verschiebung und Verschwenkung, und stellen Sie für die Aufnahme die gemessenen Werte ein.
Scharfeinstellung
Stellen Sie durch Drehen am Fokussierring scharf. Die Entfernungsskala gibt die Entfernungseinstellung an, die gilt, wenn
die Tilt-Skala auf Mitte steht. Prüfen Sie die Schärfe mithilfe von Live-View so oft wie möglich, und fokussieren Sie neu,
nachdem die Verschiebung oder der Neigungswinkel geändert wurde. Beachten Sie beim Benutzen des Suchers, dass
die elektronische Einstellhilfe bei verschobenem oder verschwenktem Objektiv keine zuverlässigen Ergebnisse liefert.
Tiefenschärfe
Die Tiefenschärfe lässt sich mit der Abblendfunktion der Kamera im Voraus beurteilen. Eine grobe Abschätzung
ist außerdem mithilfe der Entfernungsskala und der Tiefenschärfeskala möglich, die anzeigt, wie weit sich der
Schärfebereich mit der jeweiligen Blende beidseitig der eingestellten Entfernung ausdehnt; die Angaben sind nicht
so genau und dienen daher eher als Orientierungshilfe. Aufgrund der Wirkung der Tiefenschärfe und anderer Faktoren
werden weit entfernte Objekte auch bei Entfernungseinstellungen unter ∞ möglicherweise scharf abgebildet.
Verwenden des Objektivs
Das Objektiv lässt sich vertikal oder horizontal verschieben (Shift), verschwenken (Tilt), drehen und auch drehen, um
die Tilt-/Shift-Richtung zu ändern (auf Englisch als »Perspective Control Rotation« bezeichnet, kurz »PC Rotation«).
Mit anderen Kameras als der D5, D4-Serie, D3-Serie, D810-Serie und D500 sind manche Kombinationen aus
Verschieben und Drehen eventuell nicht möglich, weil das Objektiv sonst gegen das Kameragehäuse stößt.
Objektiv drehen
A
Seien Sie vorsichtig, damit Sie beim Drehen des Objektivs nicht Ihre Finger einklemmen.
Das Objektiv lässt sich in beide Richtungen bis zu 90° drehen (mit Rasten bei 30° und 60°). Drücken Sie den
Hebel der Drehentriegelung in Richtung Kamera und drehen Sie die quadratische Objektivbasis, wobei Sie
nach Drehbeginn sofort den Finger vom Hebel nehmen sollten, um Verletzungen durch Kontakt mit den
Objektivkanten zu vermeiden.
Stellen Sie vor dem Drehen des Objektivs die Shift- und Tilt-Skalen auf Mitte und schieben Sie den TiltVerriegelungsschalter auf die Position
Verschieben (Shift)
Achten Sie bei der Handhabung auf die Objektivkanten. Das Anstoßen an scharfe Kanten kann zu Verletzungen führen.
Drehen Sie am Shift-Drehknopf, um das Objektiv horizontal bzw. vertikal zu verschieben.
Objektiv ist nicht gedreht Objektiv ist gedreht
Verschwenken (Tilt)
Achten Sie bei der Handhabung auf die Objektivkanten. Das Anstoßen an scharfe Kanten kann zu Verletzungen führen.
Um den Tilt-Drehknopf freizugeben, schieben Sie den TiltVerriegelungsschalter von der Position
Sie den Feststellknopf in der entgegengesetzten Richtung
zum auf dem Knopf befi ndlichen Pfeil. Sie können jetzt das
Objektiv durch Drehen am Tilt-Drehknopf horizontal bzw.
vertikal verschwenken. Drehen Sie den Tilt-Feststellknopf,
sobald das Objektiv auf den gewünschten Neigungswinkel
eingestellt ist, um die Position zu fi xieren.
Objektiv ist nicht gedreht Objektiv ist gedreht
LOCK.
LOCK
weg, und drehen
Objektivdeckel-Entriegelung
q
Objektivdeckel
w
Arrettierungsmarkierung des Objektivdeckels
e
Ausrichtungsmarkierung des Objektivdeckels
r
Markierung für Ansetzen des Objektivdeckels
t
Entfernungsskala
y
Tiefenschärfeskala
u
Markierung für Entfernungseinstellung
i
Fokussierring
o
Tilt-Skala (Neigungswinkel)
!0
Tilt-Drehknopf
!1
Shift-Skala (Verschiebeweg)
!2
Markierung für Drehung
!3
Markierung für die Ausrichtung des Objektivs
!4
CPU-Kontakte
!5
Shift-Drehknopf
!6
Dichtungsmanschette
!7
Drehentriegelung
!8
Entriegelung für »PC Rotation«
!9
ilt-F
eststellknopf
T
@0
Tilt-Verriegelungsschalter
@1
)
q
LOCK
schieben.
Parties de l’objectif
Commande de déverrouillage du bouchon d’objectif
q
Bouchon d’objectif
w
Repère de verrouillage du bouchon d’objectif
e
Repère d’alignement du bouchon d’objectif
r
Repère de montage du bouchon d’objectif
t
Indicateur de distance de mise au point
y
Indicateur de profondeur de champ
u
Repère de distance de mise au point
i
Bague de mise au point
o
Échelle de bascule
!0
Molette de bascule
!1
Échelle de décentrement
!2
Repère de rotation
!3
Repère de montage de l’objectif
!4
Contacts du microprocesseur
!5
Molette de décentrement
!6
Joint en caoutchouc de la monture d’objectif
!7
Levier de rotation
!8
Levier de rotation PC
!9
Molette de verrouillage de la bascule
@0
Commutateur de verrouillage de la bascule
@1
Der Tilt-Verriegelungsschalter
A
Der Tilt-Verriegelungsschalter verriegelt das Objektiv, wenn es nicht verschwenkt ist
(Nullstellung). Drehen Sie die Tilt-Skala mithilfe des Tilt-Drehknopfes auf Mitte und
schieben Sie den Schalter auf die Position
Schwenkrichtung gegenüber der Verschieberichtung drehen (»PC Rotation«)
A
Seien Sie vorsichtig, damit Sie beim Drehen des Objektivs nicht Ihre Finger einklemmen.
Der Schwenkmechanismus (Tilt) lässt sich wie gezeigt bis zu 90° drehen, sodass die Schwenkbewegung parallel
oder im rechten Winkel zur Verschiebung erfolgen kann. Drücken Sie den Entriegelungshebel für »PC Rotation«
zur Kamera hin und drehen Sie die quadratische Objektivbasis (nehmen Sie nach Drehbeginn den Finger vom
Hebel). Der Schwenkmechanismus lässt sich auf eine beliebige Position drehen, wobei es bei 45° eine Raste gibt.
Schwenken parallel zum Verschieben Schwenken senkrecht zum Verschieben
Bedienelemente für Tilt und Shift
D
Ü
ben Sie keine übermäßige Kraft auf die Drehknöpfe und den Tilt-Feststellknopf aus, und achten Sie darauf,
den Tilt-Verriegelungsschalter und den Tilt-Feststellknopf zu lösen, bevor Sie den Tilt-Drehknopf benutzen.
In Aufnahmen mit Shift oder Tilt treten unter Umständen Abschattungen oder Farbveränderungen auf. Die
Vignettierungskorrektur bringt möglicherweise nicht das gewünschte Ergebnis. Der Verschluss mit elektronischem ersten
Vorhang kann zu Fotos mit Bildmängeln führen. Deaktivieren Sie vor dem Fotografi eren die Vignettierungskorrektur
und falls nötig den elektronischen Verschluss. Das integrierte Blitzgerät kann nicht benutzt werden.
Pfl ege des Objektivs
• Beim Abnehmen des Objektivs von der Kamera stellt sich die größte Blendenöff nung ein. Setzen Sie die
Objektivdeckel auf, um das Innere des Objektivs zu schützen.
• Halten Sie das Objektiv beim Anheben oder Tragen nicht an den Objektivdeckeln fest.
• Die vielen beweglichen Teile des Objektivs machen es für das Eindringen von Staub oder Feuchtigkeit anfällig.
Achten Sie darauf, dass das Objektiv bei Nichtgebrauch weder verschwenkt noch verschoben ist.
• Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
• Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das Objektiv nicht weiter, sondern bringen Sie
es zum Nikon-Kundendienst zur Reparatur.
• Normalerweise ist das Entfernen von Staub ausreichend für das Reinigen der Glasfl ächen.
• Die mit Fluor beschichtete Frontlinse lässt sich leicht durch Abwischen mit einem trockenen Tuch reinigen.
Fingerabdrücke und andere Flecken können mit einem weichen, sauberen Baumwolltuch oder einem
Objektivreinigungstuch entfernt werden. Reinigen Sie die Linse mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen und
achten Sie dabei darauf, dass keine Schmierfl ecken verbleiben und das Glas nicht mit den Fingern berührt wird. Um
hartnäckige Flecken zu beseitigen, verwenden Sie zum sanften Wischen ein weiches Tuch, das leicht mit destilliertem
Wasser, Ethanol oder Objektivreiniger angefeuchtet ist. Tropfenfl ecken auf der wasser- und fettabweisenden,
fl uorbeschichteten Glasfl äche lassen sich mit einem trockenen Tuch abwischen.
• Um Schmierfl ecken und Fingerabdrücke von der Hinterlinse zu entfernen (der Linse auf der Seite des Objektivbajonetts),
bringen Sie ein wenig Ethanol oder Objektivreiniger auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein
Objektivreinigungstuch auf und reinigen Sie die Linse mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten Sie dabei
darauf, dass keine Schmierfl ecken zurückbleiben, und berühren Sie das Glas nicht mit den Fingern.
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
• Bringen Sie den hinteren und vorderen Objektivdeckel an, bevor Sie das Objektiv in seinem Behältnis verstauen.
• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen, trockenen Ort,
um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Lagern sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder mit
Mottenkugeln aus Naphtalin oder Kampfer.
• Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser kann zur Korrosion innenliegender Teile und
irreparablen Schäden führen.
• Das Lagern des Objektiv an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem Kunststoff beschädigen oder verformen.
• Der große Bildwinkel und die hervorstehende Frontlinse machen das Objektiv anfällig für Streulicht, welches
Überstrahlungen oder Geisterbilder verursachen kann. Wir empfehlen das Verwenden eines Kompendiums oder
einer ähnlichen Einrichtung, um unerwünschtes Seitenlicht abzuhalten.
• Plötzliche Temperaturschwankungen können eine schädliche Bildung von Kondenswasser im und auf dem Objektiv
verursachen. Bevor Sie es an einen Ort mit deutlich höherer oder niedrigerer Temperatur bringen, sollten Sie das Objektiv in
seinen Beutel oder eine Plastiktüte packen, um eine langsame Temperaturangleichung zu bewirken.
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
• Vorderer Objektivdeckel zum Aufstecken • Hinterer Objektivdeckel LF-4 • Objektivbeutel CL-1120
Technische Daten
Typ PC-Objektiv, Typ E, mit eingebauter CPU und F-Bajonettanschluss
Brennweite 19 mm
Lichtstärke 1 : 4
Optischer Aufbau 17 Linsen in 13 Gruppen (einschließlich 3 ED-Glas-Linsen, 2 asphärischen Linsen und Linsen mit
Bildwinkel • Nikon DSLR-Kameras für das FX-Format: 97°
Fokussierung nur manuelle Scharfeinstellung
Entfernungsskala 0,25 m – ∞
Naheinstellgrenze 0,25 m (von Sensorebene aus)
Blendenlamellen 9 (gerundete Blendenö nung)
Blendensteuerung Automatisch-elektronische Blendensteuerung
Blendenbereich 4 – 32
Verstellmöglichkeiten Horizontales und vertikales Verschieben und Verschwenken
Objektivdrehung
Abmessungen ca. 89 mm maximaler Durchmesser × 124 mm (Länge ab Bajonettau age)
Gewicht ca. 885 g
Nikon behält sich vor, jederzeit das Erscheinungsbild, die technischen Daten oder die Leistungsmerkmale dieses
Produkts ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Nanokristall- oder Fluorvergütungen)
• Nikon DSLR-Kameras für das DX-Format: 73°
• Verschieben (Shift): ±12 mm • Verschwenken (Tilt): ±7,5°
Drehung um 90° nach links oder rechts, mit Rasten alle 30°; der Schwenkmechanismus
lässt sich um 90° nach links drehen, mit einer Raste bei 45°.
LOCK.
Français
Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le manuel de l’appareil photo.
Remarque : cet objectif n’est pas compatible avec les reflex argentiques ou avec les reflex numériques de gamme
D2, gamme D1, D200, D100, D90, D80, gammeD70, D60, D50, gamme D40 ou D3000.
Il s’agit d’un objectif à mise au point manuelle ; l’autofocus n’est pas pris en charge. La mise au point manuelle est disponible
quel que soit le mode de mise au point sélectionné sur l’appareil photo.
À propos de cet objectif
Cet objectif est doté de mécanismes de bascule et décentrement permettant de contrôler la perspective. L’axe optique
de l’objectif peut être décentré pour réduire les effets de perspective lors de la prise de vue de sujets de biais ou il peut
être basculé pour restituer avec netteté le premier plan et l’arrière-plan sans fermer le diaphragme.
Décentrement
A
Le décentrement éloigne l’axe optique de l’objectif du centre de la vue, permettant aux photos d’être cadrées à n’importe quel
emplacement du cercle d’image. Cette fonction permet de réduire les effets de perspective lors de la prise de vue de bâtiments
en contre-plongée ou pour modifier la composition sans orienter ou déplacer l’appareil photo.
Appareil photo orienté vers
le haut
Bascule
A
L’axe optique de l’objectif est normalement perpendiculaire au plan focal. La « bascule » oriente délibérément l’axe
optique afin que la mise au point soit conservée sur les objets situés à différentes distances de l’appareil photo sans
fermer le diaphragme et réduire la profondeur de champ, tout en offrant un arrière-plan flou.
Profondeur de
champ
Pas de bascule Bascule
Remarque : les images sont uniquement données à titre d’exemple.
Appareil photo orienté droit
devant
Profondeur de
Décentrement de l’objectif mais appareil
photo toujours orienté droit devant
champ
Photo taken with no shift or tilt
Aufnahme ohne Shift oder Tilt
Photo prise sans décentrement ni bascule
Pour votre sécurité
A n d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de blesser un tiers, lisez
intégralement «Pour votre sécurité» avant d’utiliser ce produit.
Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui pourraient
se servir de ce produit.
A AVERTISSEMENT: le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer à un
danger de mort ou à de graves blessures.
A ATTENTION: le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer à des
blessures ou provoquer des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit. Ne touchez pas les composants internes qui
sont exposés suite à une chute ou à un autre accident.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou d’autres blessures.
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée, de la chaleur ou des
odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la source d’alimentation de l’appareil photo.
Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des brûlures ou d’autres blessures.
Gardez votre matériel au sec. Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz infl ammables comme du propane,
de l’essence ou des aérosols.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un incendie.
N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou
l’appareil photo.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels.
Conservez ce produit hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des
blessures ou le dysfonctionnement du produit. En outre, notez que les petites pièces présentent un risque
d’étouff ement. Si jamais un enfant avalait une pièce de ce produit, consultez immédiatement un médecin.
Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des températures
extrêmement basses ou élevées.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des engelures.
Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses.
La lumière focalisée par l’objectif est une source d’incendie et peut endommager les composants internes
du produit.
Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes pendant une
période prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement du produit.
Avis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit être jeté dans les conteneurs appropriés.
Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays européens :
• Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté avec les
déchets ménagers.
• Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et d’éviter
les conséquences négatives pour la santé humaine et l’environnement, qui peuvent être
provoquées par une élimination incorrecte.
• Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la gestion des déchets.
Avis pour les clients en France
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI
Fixation et retrait du bouchon d’objectif
Fixation du bouchon
Alignez le repère de montage du bouchon d’objectif (●) sur le
repère d’alignement du bouchon d’objectif ( , q), puis tournez le
bouchon (w) jusqu’au déclic (e).
Retrait du bouchon
Tout en maintenant appuyée la commande de déverrouillage du
bouchon d’objectif (q), tournez (w) et retirez (e) le bouchon
d’objectif.
La lentille avant dépasse de l’objectif. Laissez en place le bouchon pour
protéger l’objectif lorsque vous ne l’utilisez pas.
Fixation et retrait de l’objectif
Vous risquez de vous pincer les doigts si vous fixez l’objectif alors qu’il est décentré, basculé ou pivoté. Avant de fixer
l’objectif, tournez les molettes de décentrement et de bascule pour centrer les échelles, puis positionnez le commutateur
de verrouillage de la bascule sur
Fixation de l’objectif
Faites attention de ne pas vous pincer les doigts lorsque vous fixez l’objectif.
Mettez l’appareil photo hors tension et retirez son bouchon de boîtier.
z
Retirez le bouchon arrière de l’objectif.
x
En maintenant le repère de montage de l’objectif aligné sur le repère de montage
c
du boîtier de l’appareil photo, positionnez l’objectif dans la monture à baïonnette de
l’appareil photo, puis faites pivoter l’objectif dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’au déclic, lorsque le repère de montage de l’objectif se trouve en haut.
Retrait de l’objectif
Faites attention de ne pas vous pincer les doigts lorsque vous retirez l’objectif.
Mettez l’appareil photo hors tension.
z
Appuyez sur la commande de déverrouillage de l’objectif tout en faisant pivoter ce dernier dans le
x
sens des aiguilles d’une montre.
Exposition
Bien que l’exposition automatique produise des résultats optimaux lorsque l’objectif n’est ni décentré ni basculé,
l’exposition changera si vous décentrez ou basculez l’objectif ultérieurement. Mesurez l’exposition sans décentrer
ou basculer l’objectif, puis faites les réglages nécessaires pendant la prise de vue.
Mise au point
Effectuez la mise au point en tournant la bague de mise au point. L’indicateur de distance de mise au point
indique la distance de mise au point lorsque l’échelle de bascule est centrée ; vérifiez la mise au point en mode
de visée écran dans la mesure du possible et veillez à refaire le point après avoir modifié le décentrement ou la
bascule. Lorsque vous utilisez le viseur, notez que le télémètre électronique ne donne pas de résultats précis en
cas de bascule ou de décentrement de l’objectif.
Profondeur de champ
Vous pouvez avoir un aperçu de la profondeur de champ à l’aide de la fonction d’aperçu de la profondeur de champ
de l’appareil photo. Une approximation est également donnée par l'indicateur de distance de mise au point et par
l'indicateur de profondeur de champ, situés de part et d'autre du repère de la distance de mise au point. Notez cependant
que ces distances ne sont qu'indicatives et peuvent ne pas être très précises. En raison des effets de la profondeur de
champ et d’autres facteurs, les objets éloignés peuvent être nets à des distances de mise au point inférieures à ∞.
Utilisation de l’objectif
L’objectif peut être décentré verticalement ou horizontalement, basculé, pivoté ou pivoté pour modifier le sens de la
bascule et du décentrement (rotation du contrôle de la perspective ou « Rotation PC » en abrégé).
Avec des appareils photo autres que les D5, D500, ceux des gammes D4, D3 et D810, certaines combinaisons de décentrement
et de rotation peuvent ne pas être disponibles en raison du contact entre l’objectif et le boîtier de l’appareil photo.
Rotation de l’objectif
A
Faites attention de ne pas vous pincer les doigts lorsque vous faites pivoter l’objectif.
Vous pouvez faire pivoter l’objectif jusqu’à 90° dans les deux sens, avec des arrêts possibles à 30° et 60°. Poussez le levier de
rotation en direction de l’appareil photo et faites pivoter la base carrée, en relâchant le levier de rotation immédiatement
après avoir commencé la rotation pour éviter tout risque de blessure due au contact avec les bords de l’objectif.
Avant de faire pivoter l’objectif, centrez les échelles de décentrement et de bascule, puis positionnez le
commutateur de verrouillage de la bascule sur LOCK.
LOCK.
ATTENTION
Photo taken with the lens shifted, then rotated using PC rotation and tilted
Aufnahme mit verschobenem Objektiv (Shift), dann mittels »PC Rotation« gedreht und verschwenkt (Tilt)
Photo prise lorsque l’objectif est décentré, puis pivoté à l’aide de la rotation PC et basculé
Décentrement
Faites attention lorsque vous manipulez les bords de l’objectif. Tout contact avec les bords coupants pourrait
provoquer des blessures.
Tournez la molette de décentrement pour décentrer l’objectif horizontalement ou
verticalement.
Objectif non pivoté Objectif pivoté
Bascule
Faites attention lorsque vous manipulez les bords de l’objectif. Tout contact avec les bords coupants pourrait
provoquer des blessures.
Pour déverrouiller la molette de bascule, faites glisser le
commutateur de verrouillage hors de la position
tournez la molette de verrouillage dans le sens inverse de
celui indiqué par la flèche. Vous pouvez ensuite basculer
l’objectif horizontalement ou verticalement en tournant la
molette de bascule. Une fois l’objectif orienté selon l’angle
souhaité, tournez la molette de verrouillage de la bascule
pour le verrouiller.
Objectif non pivoté Objectif pivoté
Le commutateur de verrouillage de la bascule
A
Le commutateur de verrouillage de la bascule verrouille l’objectif en position
« zéro bascule ». Tournez la molette de bascule pour centrer l’échelle de bascule et
positionnez le commutateur sur LOCK.
Rotation de la bascule par rapport au décentrement (Rotation PC)
A
Faites attention de ne pas vous pincer les doigts lorsque vous faites pivoter l’objectif.
Le mécanisme de bascule peut être pivoté jusqu’à 90° comme illustré afin de rendre la bascule parallèle ou
perpendiculaire au décentrement. Poussez le levier de rotation PC en direction de l’appareil photo et faites
pivoter la base carrée, en relâchant le levier après avoir commencé la rotation. Le mécanisme de bascule peut
être pivoté vers n’importe quelle position, avec un arrêt possible à 45°.
Bascule parallèle au décentrement Bascule perpendiculaire au décentrement
Commandes de bascule et de décentrement
D
Ne forcez pas lorsque vous manipulez les molettes et la molette de verrouillage de la bascule et veillez à
déverrouiller le commutateur de verrouillage de la bascule et la molette de verrouillage de la bascule avant
d’utiliser la molette de bascule.
Des ombres ou des couleurs irrégulières peuvent être visibles sur les photos prises en mode bascule ou décentrement. Le
contrôle du vignetage risque de ne pas produire les résultats souhaités, tandis que l’utilisation de l’obturation électronique au
premier rideau peut donner lieu à des photos voilées ou comportant des lignes ; avant la prise de vue, désactivez le contrôle du
vignetage et, le cas échéant, l’obturation électronique. Le flash intégré ne peut pas être utilisé.
Entretien de l’objectif
• L’objectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de l’appareil photo. Remettez en place les
bouchons d’objectif pour protéger l’intérieur de ce dernier.
• Ne prenez pas ou ne transportez pas l’objectif par ses bouchons.
• Les nombreuses pièces mobiles de l’objectif sont sensibles à la poussière et à l’humidité. Veillez à ce que
l’objectif ne soit ni basculé ni décentré lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
• Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez immédiatement toute utilisation et
confiez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer.
• Normalement, enlever la poussière suffit pour nettoyer les surfaces en verre de l’objectif.
• La lentille frontale traitée au fluor peut être nettoyée simplement avec un chiffon sec. Les traces de doigt
et les autres taches peuvent être retirées avec un tissu propre et doux en coton ou une lingette nettoyante
sèche pour objectif ; nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant
soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts. Pour retirer les taches tenaces, essuyez
délicatement avec un chiffon doux et imbibé d’une petite quantité d’eau distillée, d’éthanol ou de nettoyant
pour objectif. Les taches en forme de goutte présentes sur la lentille traitée au fluor (hydrofuge et oléofuge)
peuvent être retirées avec un chiffon sec.
• Pour retirer les taches et les traces de doigt de la lentille arrière (lentille située à l’extrémité de la monture de l’objectif),
imprégnez un tissu propre et doux en coton ou une lingette nettoyante sèche pour objectif avec une petite quantité
d’éthanol ou de nettoyant pour objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur,
tout en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts.
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour nettoyer l’objectif.
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l’objectif dans son étui.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit
frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des
boules antimites de naphtaline ou de camphre.
• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des dégâts irréparables.
• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou déformer les éléments
composés de plastique renforcé.
• En raison de son large angle de champ et de sa lentille avant saillante, l’objectif est sensible à la lumière diffuse
pouvant former de la lumière parasite ou des images fantômes. Nous vous recommandons d’utiliser un objet
permettant de bloquer la lumière indésirable.
• Les changements brusques de température peuvent être à l’origine d’une condensation préjudiciable à l’intérieur
et à l’extérieur de l’objectif. Avant de faire passer l’objectif d’un environnement chaud à froid ou vice versa, rangezle dans son étui ou dans un sac plastique pour ralentir le changement de température.
Accessoires fournis
• Bouchon d’objectif avant à emboîtement • Bouchon arrière d’objectif LF-4 • Étui d’objectif CL-1120
Caractéristiques
Type Objectif PC de type E avec microprocesseur intégré et monture F
Focale 19 mm
Ouverture maximale f/4
Construction optique 17 lentilles en 13 groupes (dont 3 lentilles en verre ED, 2 lentilles asphériques et des
Angle de champ • Refl ex numériques Nikon de format FX : 97°
Mise au point Mise au point manuelle uniquement
Indicateur de distance de mise au point
Distance minimale de mise au point
Lamelles de diaphragme
Diaphragme Contrôle automatique et électronique de l’ouverture
Plage des ouvertures f/4 – 32
Contrôle de la perspective Bascule et décentrement horizontal et vertical
Rotation Pivote à 90° vers la gauche et vers la droite avec des arrêts possibles
Dimensions Environ 89 mm de diamètre maximum × 124 mm (distance à partir du plan
Poids Environ 885 g
Nikon se réserve le droit de modifier à tout moment l’apparence, les caractéristiques et les performances de ce produit
sans avis préalable.
lentilles béné ciant d’un traitement nanocristal ou au uor)
• Refl ex numériques Nikon de format DX : 73°
0,25 m – ∞
0,25 m depuis le plan focal
9 (diaphragme circulaire)
• Décentrement : ±12 mm • Bascule : ±7,5°
chaque 30° ; le mécanisme de bascule pivote à 90° vers la gauche avec un
arrêt possible à 45°.
d’appui de la monture d’objec tif de l’appareil photo)
LOCK
et
Partes del objetivo
■■Onderdelen van het objectief
■■Componenti dell'obiettivo
■■Info su questo obiettivo
■■Informazioni di sicurezza
• • Non smontare né modifi care il prodotto.
Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta o altro incidente.
• • Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di fumo, calore o odori insoliti da
parte del prodotto, scollegare immediatamente la fonte di alimentazione della fotocamera.
• • Mantenere asciutto.
Non maneggiare con le mani bagnate.
• • Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas infi ammabili, quali propano, benzina
o aerosol.
• • Non guardare direttamente il sole o un’altra fonte di luce intensa attraverso l’obiettivo o la
fotocamera.
• • Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
• • Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estremamente alte o basse.
• • Non lasciare l’obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce intensa.
• • Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature estremamente alte per un periodo
prolungato, per esempio in un’automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole.
■■Avviso per gli utenti europei
■■Fissaggio e rimozione del tappo dell'obiettivo
• • Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen aan die worden
blootgesteld als gevolg van een val of ander ongeluk.
• • Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte of
ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron.
• • Houd droog. Niet met natte handen vastpakken.
• • Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals propaan, benzine
of spuitbussen.
• • Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van het objectief of
camera.
• • Houd dit product uit de buurt van kinderen.
• • Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem hoge en lage
temperaturen.
■■Acerca de este objetivo
• • No desmonte ni modifi que este producto.
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una caída u otro
accidente.
• • Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u olores
inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara.
• • Mantener seco.
No manipular con las manos mojadas.
• • No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable, como por ejemplo propano,
gasolina o aerosoles.
• • No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o la cámara.
• • Mantenga este producto alejado de los niños.
• • No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas extremadamente
altas o bajas.
• • No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.
• • No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante largos
períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o en contacto directo con la
luz del sol.
■■Aviso para los clientes en Europa
■■Colocación y extracción de la tapa del objetivo
■■Colocación y extracción del objetivo
■■Fissaggio e rimozione dell'obiettivo
■■Utilizzo dell'obiettivo
• • Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
• • Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt blootgesteld aan
extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.
■■Mededeling voor Europese klanten
■■De objectiefdop bevestigen en verwijderen
■■Het objectief bevestigen en verwijderen
■■Het objectief gebruiken
Tipo
Lunghezza focale
Apertura massima
Costruzione obiettivo
Messa a fuoco
Indicatore della distanza di
messa a fuoco
Distanza minima di messa a
fuoco
Lamelle del diaframma
Diaframma
Gamma del diaframma
Controllo della prospettiva
■■Meegeleverde accessoires
Type
Brandpuntsafstand
Maximale diafragma
Objectiefconstructie
Scherpstellen
Aanduiding voor
scherpstelafstand
Kortste scherpstelafstand
Diafragmabladen
Diafragma
Diafragmabereik
Perspectiefcorrectie
■■Accesorios suministrados
Tipo
Distancia focal
Diafragma máximo
Construcción de objetivo
Enfoque
Indicador de distancia de enfoque
Distancia de enfoque mínima
Cuchillas del diafragma
Diafragma
Alcance de apertura
Control de perspectiva
i
q
u
y
ew
rot
!0
!1 !2 !3
!4
!5
!9
!8
!7
@0
@1
!6
Botón de bloqueo de la tapa del objetivo
q
Tapa del objetivo
w
Marca de bloqueo de la tapa del objetivo
e
Marca de alineación de la tapa del objetivo
r
Marca de montaje de la tapa del objetivo
t
Indicador de distancia de enfoque
y
Indicador de profundidad de campo
u
Marca de distancia de enfoque
i
Anillo de enfoque
o
Escala de descentramiento
!0
Mando de descentramiento
!1
Escala de cambio
!2
Índice de giro
!3
Marca de montaje de objetivo
!4
Contactos de CPU
!5
Mando de cambio
!6
Junta de goma de montaje del objetivo
!7
Palanca de giro
!8
Palanca de giro PC
!9
Mando de bloqueo de descentramiento
@0
Interruptor de bloqueo de descentramiento
@1
Onderdelen van het objectief
Ontgrendelingsknop objectiefdop
q
Objectiefdop
w
Vergrendelingsmarkering objectiefdop
e
Uitlijnmarkering objectiefdop
r
Bevestigingsmarkering objectiefdop
t
Aanduiding voor scherpstelafstand
y
Scherptediepteaanduiding
u
Markering voor scherpstelafstand
i
Scherpstelring
o
Kantelschaal
!0
Kantelknop
!1
Verschuivingsschaal
!2
Rotatie-index
!3
Objectiefbevestigingsmarkering
!4
CPU-contacten
!5
Verschuivingsknop
!6
Rubberen afdichting voor objectiefbevestiging
!7
Rotatiehendel
!8
PC-rotatiehendel
!9
antelvergrendelingsknop
K
@0
Kantelvergrendelingsschakelaar
@1
Componenti dell'obiettivo
Pulsante di sblocco tappo dell'obiettivo
q
Tappo dell’obiettivo
w
Riferimento di blocco tappo dell'obiettivo
e
Riferimento di allineamento tappo dell'obiettivo
r
Riferimento di innesto tappo dell'obiettivo
t
Indicatore della distanza di messa a fuoco
y
Indicatore profondità di campo
u
Riferimento della distanza di messa a fuoco
i
Anello di messa a fuoco
o
Scala basculazione
!0
Manopola basculazione
!1
Scala decentramento
!2
Indice girevole
!3
Riferimento di innesto obiettivo
!4
Contatti CPU
!5
Manopola di decentramento
!6
Guarnizione in gomma di innesto obiettivo
!7
Leva girevole
!8
Leva girevole PC
!9
Manopola di blocco basculazione
@0
Interruttore di blocco basculazione
@1
Foto tomada sin cambio ni descentramiento
Foto gemaakt zonder verschuiven of kantelen
Foto scattata senza decentramento o basculazione
Foto tomada con la lente desplazada y luego girada usando el giro PC y descentrada
Foto gemaakt met verschoven objectief, vervolgens gedraaid met behulp van PC-rotatie en gekanteld
Foto scattata con decentramento ottico, quindi obiettivo ruotato utilizzando la rotazione e la
basculazione PC
Español
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara.
Nota: Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la serie D2 o D1, D200, D100, D90, D80,
serie D70, D60, D50, serie D40 o D3000 ni con las cámaras SLR de película.
Este es un objetivo de enfoque manual; la función de autofoco no es compatible. El enfoque manual está disponible
independientemente del modo de enfoque seleccionado con la cámara.
Acerca de este objetivo
Este objetivo tiene mecanismos de cambio y descentramiento que se pueden utilizar para controlar la perspectiva.
El eje óptico del objetivo puede cambiarse para reducir los efectos de la perspectiva al fotografiar sujetos en ángulo
o descentrarse para enfocar tanto el primer plano como el fondo sin detener el diafragma.
Cambiar
A
“Cambiar” aleja el eje óptico del objetivo del centro del encuadre, permitiendo encuadrar fotos en cualquier
parte del círculo de la imagen. Puede usarse para reducir los efectos de la perspectiva al fotografiar edificios
desde ángulos bajos o para cambiar la composición sin mover ni inclinar la cámara.
Cámara inclinada hacia
arriba
Descentrar
A
El eje óptico del objetivo se encuentra por norma general perpendicular al plano focal. “Descentrar” inclina
deliberadamente el eje óptico de modo que los objetos que se encuentren a distintas distancias de la cámara
puedan mantenerse enfocados sin detener el diafragma, reduciendo la profundidad de campo y asegurando
que el fondo permanezca difuminado.
Profundidad de
campo
Sin descentrar Descentrar
Nota: las imágenes son sólo para fines ilustrativos.
Por su seguridad
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente “Por su
seguridad” antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el producto puedan leerlas.
A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones graves o
mortales.
A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones o daños
materiales.
No desmonte ni modifi que este producto.
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una caída u otro
accidente.
No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u otras lesiones.
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u olores
inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara.
Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones.
Mantener seco.
No manipular con las manos mojadas.
No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas.
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable, como por ejemplo propano,
gasolina o aerosoles.
No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios.
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o la cámara.
No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual.
Mantenga este producto alejado de los niños.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto. Además,
tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar riesgos de asfi xia. Si un niño ingiere cualquier
pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente.
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas extremadamente
altas o bajas.
No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación.
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.
La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios y daños a las piezas internas del producto.
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante largos
períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o en contacto directo con la
luz del sol.
No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos del producto.
Aviso para los clientes en Europa
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser desechados por separado.
La nota siguiente corresponde únicamente a los usuarios de los países europeos:
• Este producto se ha diseñado para desecharlo por separado en un punto de recogida de residuos adecuado.
No lo tire con la basura doméstica.
• Desechar y reciclar por separado ayuda a conservar los recursos naturales y previene las
consecuencias dañinas para la salud humana y el entorno que podrían surgir a causa de un
desecho incorrecto.
• Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las autoridades locales
encargadas de la gestión de residuos.
Colocación y extracción de la tapa del objetivo
Cámara orientada hacia delante
Profundidad de
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Lente desplazada con la cámara todavía
orientada hacia delante
campo
Colocación del objetivo
Tenga cuidado de no pillarse los dedos al colocar el objetivo.
z
Retire la tapa trasera del objetivo.
x
Manteniendo la marca de montaje del objetivo alineada con la marca de
c
Extracción del objetivo
Tenga cuidado de no pillarse los dedos al retirar el objetivo.
Apague la cámara.
z
Pulse el botón de liberación del objetivo al mismo tiempo que gira el objetivo en sentido horario.
x
Exposición
Aunque la exposición automática producirá resultados óptimos mientras el objetivo no está ni cambiado ni
descentrado, cualquier cambio o descentramiento posteriores modificarán la exposición. Mida la exposición sin
cambio ni descentramiento y realice los ajustes mientras dispara.
Enfoque
Enfoque girando el anillo de enfoque. El indicador de distancia de enfoque muestra la distancia de enfoque
cuando la escala de descentramiento está centrada; compruebe el enfoque en live view cuando sea posible
y asegúrese de volver a enfocar después de ajustar el cambio o el descentramiento. Al usar el visor, tenga en
cuenta que el telémetro electrónico no proporcionará resultados precisos al descentrar o cambiar el objetivo.
Profundidad de campo
Podrá previsualizar la profundidad de campo usando la función de vista previa de la profundidad de campo
de la cámara. También proporcionan una aproximación el indicador de distancia de enfoque y el indicador de
profundidad de campo en cada lado de la marca de distancia de enfoque, sin embargo, tenga en cuenta que
estas distancias son solamente una guía y podrían no ser completamente precisas. Debido a los efectos de la
profundidad de campo y a otros factores, los objetos distantes podrían estar enfocados a distancias de enfoque
inferiores a ∞.
Uso del objetivo
El objetivo puede cambiarse, descentrarse, girarse vertical u horizontalmente o girarse para cambiar la dirección
de descentramiento y cambio (giro de control de perspectiva o “giro PC” para abreviar).
Con cámaras que no sean la D5, serie D4, serie D3, serie D810 y D500, algunas combinaciones de cambio y giro
podrían no estar disponibles debido al contacto del objetivo con el cuerpo de la cámara.
A
Tenga cuidado de no pillarse los dedos al girar el objetivo.
El objetivo puede girarse hasta un máximo de 90° en cualquier dirección, con paradas en 30° y 60°. Presione la
palanca de giro hacia la cámara y gire la base cuadrada, retirando su dedo de la palanca de giro inmediatamente
después de que comience a girar para evitar lesiones debidas al contacto con los bordes del objetivo.
Antes de girar el objetivo, centre las escalas de cambio y descentramiento y deslice el interruptor de bloqueo
de descentramiento hacia la posición
Cambiar
Preste atención al manipular los bordes del objetivo. El contacto con bordes afilados puede causar lesiones.
Gire el mando de cambio para cambiar el objetivo horizontal o verticalmente.
Descentrar
Preste atención al manipular los bordes del objetivo. El contacto con bordes afilados puede causar lesiones.
Para desenganchar el mando de descentramiento, deslice el
interruptor de bloqueo de la posición
de bloqueo en dirección opuesta a la indicada por la flecha.
A continuación, puede descentrar el objetivo horizontal o
verticalmente girando el mando de descentramiento. Una
vez que el objetivo se encuentre en el ángulo deseado, gire
el mando de bloqueo de descentramiento para bloquearlo
en su lugar.
A
El interruptor de bloqueo de descentramiento bloquea el objetivo en la posición de
descentramiento cero. Gire el mando de descentramiento para centrar la escala de
descentramiento y deslice el interruptor a la posición LOCK.
Colocación de la tapa
Alinee la marca de montaje de la tapa del objetivo (●) con la marca
de alineación de la tapa del objetivo (
la tapa (w) hasta que haga clic en su posición (e).
, q) y, a continuación, gire
A
Tenga cuidado de no pillarse los dedos al girar el objetivo.
El mecanismo de descentramiento puede girarse hasta un máximo de 90° tal y como se indica para que el
descentramiento quede paralelo o perpendicular al cambio. Presione la palanca de giro PC hacia la cámara
y gire la base cuadrada, retirando su dedo de la palanca después de comenzar a girar. El mecanismo de
descentramiento puede girarse a cualquier posición, con una parada en 45°.
Extracción de la tapa
Manteniendo pulsado el botón de bloqueo de la tapa del objetivo
(q), gire (w) y retire (e) la tapa del objetivo.
El elemento delantero del objetivo proyecta más allá del cuerpo del objetivo.
Cuando el objetivo no esté en uso, mantenga la tapa instalada para
protegerlo.
Colocación y extracción del objetivo
Si coloca el objetivo estando cambiado, descentrado o girado, podría pillarse los dedos. Antes de instalar el
objetivo, gire los mandos de cambio y descentramiento para centrar las escalas y, a continuación, deslice el
interruptor de bloqueo de descentramiento a la posición
LOCK
.
D
No use fuerza excesiva al manejar los mandos y el mando de bloqueo de descentramiento, y asegúrese de liberar
el interruptor de bloqueo de descentramiento y el mando de bloqueo de descentramiento antes de usar el
mando de descentramiento.
Podrían aparecer sombras o colores irregulares en las fotografías capturadas con cambio o descentramiento.
El control de viñeta podría no producir los resultados deseados y el uso del obturador electrónico de cortinilla
delantera podría causar que las fotos aparezcan con niebla o líneas; antes de disparar, deshabilite el control de viñeta
y, si fuese necesario, el obturador electrónico. El flash incorporado no puede utilizarse.
Apague la cámara y extraiga la tapa del cuerpo de la cámara
montaje del cuerpo de la cámara, coloque el objetivo en la bayoneta de la
cámara y, a continuación, gire el objetivo en sentido antihorario hasta que
haga clic en su posición con la marca de montaje del objetivo en la parte
superior.
.
Giro del objetivo
LOCK.
Objetivo no girado Objetivo girado
LOCK
y gire el mando
Objetivo no girado Objetivo girado
El interruptor de bloqueo de descentramiento
Girar el descentramiento en relación al cambio (giro PC)
Descentramiento paralelo al cambio Descentramiento perpendicular al cambio
Controles de descentramiento y cambio
Cuidado del objetivo
• El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Vuelva a colocar las tapas del objetivo para
proteger el interior del objetivo.
• No levante ni transporte el objetivo mediante las tapas del objetivo.
• Las numerosas piezas móviles del objetivo son vulnerables al polvo y la humedad. Asegúrese de que el
objetivo no esté descentrado ni cambiado cuando no esté en uso.
• Mantenga los contactos CPU limpios.
• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente y lleve el objetivo al
servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo.
• Retirar el polvo es, por norma general, suficiente para limpiar las superficies de cristal del objetivo.
• El elemento delantero con revestimiento de flúor puede limpiarse simplemente usando un paño seco. Las
huellas y otras manchas pueden eliminarse con un paño de algodón suave y limpio o con un paño de limpieza
de objetivos; limpie desde el centro hacia el exterior con movimientos circulares, evitando manchar o tocar
la superficie de cristal con sus dedos. Para retirar las manchas más difíciles, limpie cuidadosamente con un
paño suave humedecido con una pequeña cantidad de agua destilada, etanol o limpiador de objetivos. Las
manchas en forma de gota en el elemento con revestimiento de flúor repelente al agua y al aceite se pueden
quitar con un paño seco.
• Para retirar las machas y huellas del elemento trasero del objetivo (el elemento en el extremo de montaje del
objetivo), aplique una pequeña cantidad de etanol o de limpiador de objetivos en un paño de algodón suave y
limpio o use un paño de limpieza de objetivos y limpie desde el centro hacia afuera en movimientos circulares,
evitando manchar o tocar el cristal con sus dedos.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo.
• Antes de colocar el objetivo en su estuche, instale las tapas extraíbles trasera y frontal.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar frío y seco para
evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor
o de naftalina.
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar daños irreparables.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las piezas hechas de plástico
reforzado.
• Con su amplio campo de visión y proyección del elemento delantero, el objetivo es vulnerable a la luz lateral,
la cual puede causar destellos o efecto fantasma. Se recomienda utilizar una pantalla o similar para impedir la
entrada de luz no deseada.
• Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dañina dentro y fuera del objetivo. Antes
de transportar el objetivo de un entorno cálido a uno frío o viceversa, colóquelo en su estuche o en una bolsa
de plástico para atenuar el cambio de temperatura.
Accesorios suministrados
• Tapa del objetivo insertable
• Tapa trasera del objetivo LF-4
• Estuche del objetivo CL-1120
Especificaciones
Tipo
Distancia focal 19 mm
Diafragma máximo f/4
Construcción de objetivo
Ángulo de visión • Cámaras D-SLR de formato FX Nikon: 97°
Enfoque Solo enfoque manual
Indicador de distancia de enfoque 0,25 m – ∞
Distancia de enfoque mínima 0,25 m (0,9 pies) desde el plano focal
Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma Control de diafragma electrónico automático
Alcance de apertura f/4 – 32
Control de perspectiva Cambio y descentramiento horizontal y vertical
Giro Gira 90° a la izquierda y a la derecha con paradas cada 30°; el mecanismo
Dimensiones Aprox. 89 mm de diámetro máximo × 124 mm (distancia a partir de la pletina de
Peso
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especificaciones y el rendimiento de este producto en cualquier
momento y sin previo aviso.
Objetivo PC de tipo E con montura F y CPU integrada
17 elementos en 13 grupos (incluyendo 3 elementos ED, 2 elementos asféricos y elementos
con revestimientos de flúor o nanocristal)
• Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 73°
• Cambio: ±12 mm
• Descentramiento: ±7,5°
de descentramiento gira 90 ° a la izquierda con una parada en 45°.
montaje del objetivo de la cámara)
Aprox. 885 g (1 lb 15,3 oz)
Nederlands
Lees voordat u dit product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de camerahandleiding door.
Opmerking: Dit objectief ondersteunt geen D2- of D1-serie, D200, D100, D90, D80, D70-serie, D60, D50, D40-serie
of D3000 digitale SLR-camera’s of SLR-fi lmcamera’s.
Dit is een handmatig scherpstelobejctief; autofocus wordt niet ondersteund. Handmatige scherpstelling is
beschikbaar, ongeacht de geselecteerde scherpstelstand voor de camera.
Over dit objectief
Dit objectief beschikt over schuif- en kantelmechanismen die kunnen worden gebruikt om het perspectief te
regelen. De optische as van het objectief kan worden verschoven om de perspectiefeff ecten te verminderen bij
het onder een hoek of gekanteld fotograferen van onderwerpen, om zowel voor- als achtergrond scherp in beeld
te brengen zonder diafragma stop te zetten.
Verschuiven
A
“Shiften” verschuift de optische as van het objectief weg van het midden van het beeld, waardoor foto's op elke
willekeurige plaats in de beeldcirkel worden gekadreerd. Het kan worden gebruikt om de perspectiefeff ecten
te verminderen bij het fotograferen van gebouwen vanuit een lage hoek of om de compositie te veranderen
zonder de camera te draaien of te verplaatsen.
Camera schuin omhoog Camera recht naar voren gericht Objectief verschoven met camera nog
Kantelen
A
De optische as van het objectief staat normaal loodrecht op het brandvlak. “Tilten” draait opzettelijk de
optische as, zodat objecten op verschillende afstanden van de camera scherp in beeld kunnen worden
gehouden zonder diafragma stop te zetten, waardoor scherptediepte wordt verminderd en ervoor zorgt dat
de achtergrond onscherp blijft.
Scherptediepte Scherptediepte
Niet kantelen Kantelen
Opmerking: Beelden zijn slechts bedoeld voor illustratieve doeleinden.
Voor uw veiligheid
Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees “Voor uw veiligheid”
in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken.
Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen.
A WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit
pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit pictogram, kan
letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING
Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen aan die worden
blootgesteld als gevolg van een val of ander ongeluk.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een elektrische schok of ander letsel tot
gevolg hebben.
Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte of
ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron.
Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken.
Houd droog. Niet met natte handen vastpakken.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of een elektrische schok tot gevolg
hebben.
Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals propaan, benzine
of spuitbussen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie of brand tot gevolg hebben.
Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van het objectief of
camera.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt gezichtsvermogen tot gevolg hebben.
Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot gevolg
hebben.
Merk bovendien op dat kleine onderdelen verstikkingsgevaar opleveren. Mocht een kind onderdelen van
dit product inslikken, zoek dan onmiddellijk medische hulp.
Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem hoge en lage
temperaturen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brandwonden of bevriezingsverschijnselen tot
gevolg hebben.
steeds recht naar voren gericht
LET OP
Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
Licht dat wordt geconvergeerd door het objectief is een bron van brand of schade aan de interne
onderdelen van het product.
Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt blootgesteld aan
extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een defect aan het product tot gevolg
hebben.
Mededeling voor Europese klanten
Dit pictogram geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden inzameling
moet worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen:
• Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een daarvoor
bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval.
• Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en voorkomt
negatieve consequenties voor mens en milieu die kunnen ontstaan door onjuist weggooien
van afval.
• Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke reinigingsdienst.
De objectiefdop bevestigen en verwijderen
De dop bevestigen
Leg de bevestigingsmarkering voor de zonnekap (●) op één lijn met
de uitlijnmarkering ( , q) en draai vervolgens aan de kap (w)
totdat het op zijn plaats (e) vastklikt.
De dop verwijderen
Houd de ontgrendelingsknop van de objectiefdop ingedrukt (q),
draai (w) en verwijder (e) de objectiefdop.
Het voorste element van het objectief projecteert langs de objectiefbody.
Houd de dop op het objectief om het objectief te beschermen wanneer deze
niet in gebruik is.
Het objectief bevestigen en verwijderen
Uw vingers kunnen bekneld raken als u het objectief bevestigt terwijl deze wordt verschoven, gekanteld
of gedraaid. Draai, voordat het objectief wordt bevestigd, eerst aan de schuif- en kantelknoppen om de
schaalaanduiding te centreren en schuif de kantelvergrendelingsschakelaar naar de LOCK-positie.
Het objectief bevestigen
Let op dat uw vingers niet bekneld raken bij het bevestigen van het objectief.
Schakel de camera uit en verwijder de bodydop van de camera.
z
Verwijder de achterste objectiefdop.
x
Houd de objectiefbevestigingsmarkering op één lijn met de
c
bevestigingsmarkering op de camerabody, plaats het objectief
in de bajonetvatting van de camera en draai vervolgens aan
het objectief naar links totdat deze op zijn plaats klikt met de
objectiefbevestigingsmarkering bovenaan.
Het objectief verwijderen
Let op dat uw vingers niet bekneld raken bij het verwijderen van het objectief.
Schakel de camera uit.
z
Druk op de objectiefontgrendelingsknop terwijl u het objectief naar rechts draait.
x
Belichting
Hoewel automatische belichting zowel met verschoven als gekanteld objectief optimale resultaten produceert,
zal eventueel later verschuiven of kantelen ervoor zorgen dat de belichting verandert. Meet de belichting zonder
verschuiven of kantelen en maak aanpassingen terwijl u fotografeert.
Scherpstellen
Stel scherp door aan de scherpstelring te draaien. De aanduiding voor de scherpstelafstand toont de
scherpstelafstand zodra de kantelschaalaanduiding wordt gecentreerd; controleer de scherpstelling in livebeeld
waar mogelijk en vergeet niet opnieuw scherp te stellen na het aanpassen van verschuiven of kantelen. Merk op dat
bij gebruik van de zoeker, de elektronische afstandsmeter geen nauwkeurige resultaten geeft wanneer het objectief
wordt verschoven of gekanteld.
Scherptediepte
Met behulp van de scherptedieptevoorbeeldfunctie van de camera kan scherptediepte vooraf worden bekeken.
Een ruwe benadering wordt ook verschaft door de aanduiding voor de scherpstelafstand en de aanduiding
voor de scherptediepte aan weerszijden van de markering voor de scherpstelafstand, maar merk op dat
deze afstanden uitsluitend zijn bedoeld als richtlijn en mogelijkerwijs niet volledig nauwkeurig zijn. Door de
eff ecten van scherptediepte en andere factoren kunnen verre voorwerpen mogelijk scherp in beeld zijn bij
brandpuntsafstanden onder ∞.
Het objectief gebruiken
Het objectief kan verticaal of horizontaal worden verschoven, gekanteld, gedraaid, of gedraaid om de kantel- en
schuifrichting te veranderen (perspectiefregelingsrotatie, of kort gezegd “PC-rotatie”).
Met andere camera’s dan de D5, D4-serie, D3-serie, D810-serie en D500 zijn sommige kantel- of rotatiecombinaties
mogelijk niet beschikbaar doordat het objectief in aanraking komt met de camerabody.
Het objectief draaien
A
Let op dat uw vingers niet bekneld raken bij het draaien van het objectief.
De lens kan in beide richtingen maximaal 90° worden gedraaid, met stops bij 30° en 60°. Druk op de
rotatiehendel in de richting van de camera en draai de vierkante basis, waarbij u, onmiddellijk nadat de
draai begint, uw vinger van de rotatiehendel tilt om letsel door aanraking met de randen van het objectief
te voorkomen.
Centreer, voordat aan het objectief wordt gedraaid, eerst de schuif- en kantelschaalaanduidingen en schuif de
kantelvergrendelingsschakelaar naar de
LOCK-positie.
Verschuiven
Wees voorzichtig bij het hanteren van de randen van het objectief. Aanraking met scherpe randen kan letsel
tot gevolg hebben.
Draai aan de verschuivingsknop om het objectief horizontaal of verticaal te verschuiven.
Objectief niet gedraaid Objectief gedraaid
Kantelen
Wees voorzichtig bij het hanteren van de randen van het objectief. Aanraking met scherpe randen kan letsel
tot gevolg hebben.
Verschuif, om de kantelknop te ontgrendelen, de
vergrendelingsschakelaar van de
vergrendelingsknop in de richting tegengesteld aan die
aangeduid door de pijl. Vervolgens kunt u het objectief
horizontaal of verticaal kantelen door aan de kantelknop te
draaien. Draai aan de kantelontgrendelingsknop zodra het
objectief onder de gewenste hoek staat om de knop op zijn
plaats te vergrendelen.
Objectief niet gedraaid Objectief gedraaid
De kantelvergrendelingsschakelaar
A
De kantelvergrendelingsschakelaar vergrendelt het objectief op nul kantelen.
Draai aan de kantelknop om de kantelschaalaanduiding te centreren en schuif de
schakelaar naar de
Kantelen roteren ten opzichte van verschuiven (PC-rotatie)
A
Let op dat uw vingers niet bekneld raken bij het draaien van het objectief.
Het kantelmechanisme kan, zoals aangeduid, tot maximaal 90° worden gedraaid om kantelen parallel of
loodrecht te maken ten opzichte van verschuiven. Druk op de PC-rotatiehendel in de richting van de camera
en draai aan de vierkante basis, waarbij u uw vinger van de hendel tilt nadat het draaien is begonnen. Het
kantelmechanisme kan naar elke gewenste positie worden gedraaid, met een stop bij 45°.
Bediening voor kantelen en verschuiven
D
Gebruik niet te veel kracht bij het hanteren van de knoppen en kantelvergrendelingsknop en zorg ervoor
dat de kantelvergrendelingsschakelaar en kantelvergrendelingsknop worden vrijgegeven voordat de
vergrendelingsknop wordt gebruikt.
In foto’s die met verschuiven of kantelen zijn gemaakt, kunnen schaduwen en onregelmatige kleuren
verschijnen. Vignetteringscorrectie produceert mogelijk niet de gewenste resultaten, terwijl het gebruik van
de elektronische eerste-gordijnsluiter kan leiden tot foto’s ontsierd door waas of lijnen; schakel voorafgaand
aan het fotograferen vignetteringscorrectie en, indien nodig, de elektronische sluiter uit. De ingebouwde
fl itser kan niet worden gebruikt.
Onderhoud objectief
• Het objectief keert terug naar maximaal diafragma zodra het van de camera wordt verwijderd. Plaats de
objectiefdoppen terug om het inwendige van het objectief te beschermen.
• Draag of pak het objectief niet vast met behulp van de objectiefdoppen.
• De vele bewegende delen van het objectief zijn gevoelig voor stof en vocht. Zorg ervoor dat het objectief niet
wordt verschoven of gekanteld wanneer deze niet in gebruik is.
• Houd de CPU-contacten schoon.
• Mocht de rubberen afdichting voor de objectiefbevestiging beschadigd zijn, staak onmiddellijk het gebruik en
breng het objectief voor reparatie naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
• Het verwijderen van stof is normaliter voldoende om de glasoppervlakken van het objectief te reinigen.
• Het fl uorcoat-element aan de voorkant kan eenvoudig worden gereinigd door het schoon te vegen met
een droge doek. Vingerafdrukken en andere vlekken kunnen worden verwijderd met behulp van een zachte,
schone katoenen doek of objectiefreinigingsdoekje; reinig met ronddraaiende bewegingen vanuit het midden
naar buiten toe en zorg dat er geen vegen achterblijven en dat u het glasoppervlak niet aanraakt met uw
vingers. Veeg, om hardnekkige vlekken te verwijderen, met een zachte doek met een kleine hoeveelheid
gedistilleerd water, ethanol of objectiefreiniger voorzichtig schoon. Druppelvormige vlekken op het water- en
olieafstotende met fl uor gecoate element kunnen worden verwijderd met een droge doek.
• Om vlekken en vingerafdrukken van het achterste objectiefelement te verwijderen (het element bij het
bevestigingsuiteinde van het objectief), moet een kleine hoeveelheid ethanol of objectiefreiniger op
een zachte, schone katoenen doek of een lensreinigingsdoekje worden aangebracht en reinig met een
ronddraaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe en let op dat u geen vlekken achterlaat of het
glas aanraakt met uw vingers.
• Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen.
• Bevestig de achterste en slip-on voorlensdoppen alvorens het objectief in de lenstas te plaatsen.
• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats bewaren. Zo
voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta
of kamfer.
• Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kan onherstelbare schade
veroorzaken.
• Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of onderdelen gemaakt van
versterkt plastic kunnen kromtrekken.
• Door het brede gezichtsveld en projecterend voorste element, is het objectief kwetsbaar voor strooilicht dat
lichtvlekken of beeldschaduwen kan veroorzaken. We raden het gebruik van schaduw of dergelijke aan om
ongewenst licht buiten te sluiten.
• Snelle temperatuurschommelingen kunnen schadelijke condensatie binnen en buiten het objectief
veroorzaken. Plaats, voordat het objectief van een koude naar een warme omgeving of vice versa wordt
verplaatst, het objectief in een etui of plastic tas om temperatuurschommelingen te verminderen.
Meegeleverde accessoires
• Slip-on voorste objectiefdop
• LF-4 Achterste objectiefdop
• CL-1120 Objectiefetui
Specifi caties
Type Type E PC-objectief met ingebouwde CPU en F-vatting
Brandpuntsafstand 19 mm
Maximale diafragma f/4
Objectiefconstructie
Weergavehoek • Nikon D-SLR camera’s in FX-formaat: 97°
Scherpstellen Alleen handmatige scherpstelling
Aanduiding voor
scherpstelafstand
Kortste scherpstelafstand 0,25 m vanaf fi lmvlak
Diafragmabladen 9 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragma Automatische elektronische diafragmaregeling
Diafragmabereik f/4 – 32
Perspectiefcorrectie Horizontaal en verticaal verschuiven en kantelen
Rotatie Draait 90° naar links en rechts met stops om de 30°; kantelmechanisme draait
Afmetingen Ca. 89 mm maximum diameter × 124 mm (afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak
Gewicht Ca. 885 g
Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specifi caties van dit product op elk gewenst moment zonder
voorafgaande aankondiging te wijzigen.
LOCK-positie.
Kantelen parallel aan verschuiven Kantelen loodrecht op verschuiven
LOCK
-positie en draai de
17 elementen in 13 groepen (inclusief 3 ED-elementen, 2 asferische elementen en elementen
met Nano-Crystal of uorcoatings)
• Nikon D-SLR camera’s in DX-formaat: 73°
0,25 m – ∞
• Verschuiven: ± 12mm
• Kantelen: ± 7,5°
90° naar links met een stop bij 45°.
van de camera)
Italiano
Prima di usare questo prodotto, leggere attentamente sia queste istruzioni sia il manuale della fotocamera.
Nota: Questo obiettivo non supporta le fotocamere SLR digitali serie D2 o serieD1, D200, D100, D90, D80, serie
D70, D60, D50, serie D40 o D3000 o le fotocamere SLR a pellicola.
Questo è un obiettivo di messa a fuoco manuale; l'autofocus non è supportato. La messa a fuoco manuale è
disponibile indipendentemente dal modo di messa a fuoco selezionato con la fotocamera.
Info su questo obiettivo
Questo obiettivo è dotato di meccanismi di decentramento e basculazione che possono essere utilizzati per
controllare la prospettiva. L'asse ottico dell'obiettivo può essere decentrato per ridurre gli eff etti della prospettiva
quando si fotografano soggetti con un'angolazione oppure basculato per mettere a fuoco sia il primo piano sia
lo sfondo senza ridurre gli arresti del diaframma.
Decentrare
A
"Decentrare" decentra l'asse ottico dell'obiettivo allontanandolo dal centro del fotogramma, permettendo
alle foto di essere inquadrate in qualunque punto nel cerchio dell'immagine. Può essere usato per ridurre gli
eff etti della prospettiva quando si fotografano edifi ci da angoli bassi o per modifi care la composizione senza
angolare o spostare la fotocamera.
Fotocamera angolata
in alto
Basculare
A
L'asse ottico dell'obiettivo è di solito perpendicolare al piano focale. "Basculare" angola deliberatamente l'asse
ottico in modo che gli oggetti a distanze diverse dalla fotocamera possano essere tenuti a fuoco senza ridurre
gli arresti del diaframma, riducendo la profondità di campo e garantendo che lo sfondo rimanga sfocato.
Profondità di
campo
Senza basculare Basculare
Nota: le immagini sono solo a scopo illustrativo.
Informazioni di sicurezza
Per evitare danni alla proprietà o lesioni a se stessi o ad altri, leggere interamente la sezione
“Informazioni di sicurezza” prima di utilizzare il prodotto.
Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano essere lette da chiunque utilizzi il prodotto.
A AVVERTENZA: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona potrebbe
provocare morte o gravi lesioni.
A ATTENZIONE: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona potrebbe
provocare lesioni o danni alla proprietà.
Non smontare né modifi care il prodotto.
Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta o altro incidente.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare scosse elettriche o altre lesioni.
Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di fumo, calore o odori insoliti da
parte del prodotto, scollegare immediatamente la fonte di alimentazione della fotocamera.
Continuare a utilizzarlo potrebbe provocare incendi, ustioni o altre lesioni.
Mantenere asciutto.
Non maneggiare con le mani bagnate.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare incendi o scosse elettriche.
Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas infi ammabili, quali propano, benzina
o aerosol.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare esplosioni o incendi.
Non guardare direttamente il sole o un’altra fonte di luce intensa attraverso l’obiettivo o la
fotocamera.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare disturbi della vista.
Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o malfunzionamenti del
prodotto.
Inoltre, si noti che i piccoli componenti costituiscono un rischio di soff ocamento. Se un bambino ingerisce
un componente del prodotto, rivolgersi immediatamente a un medico.
Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estremamente alte o basse.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare ustioni o congelamento.
Non lasciare l’obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce intensa.
La luce messa a fuoco dall’obiettivo è una fonte di incendi e danni ai componenti interni del
prodotto.
Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature estremamente alte per un periodo
prolungato, per esempio in un’automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare incendi o malfunzionamenti del
prodotto.
Avviso per gli utenti europei
Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti negli
appositi contenitori di rifi uti.
Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di paesi europei:
• Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito contenitore di rifi uti. Non smaltire
insieme ai rifi uti domestici.
• La raccolta diff erenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse naturali e a prevenire le
conseguenze negative per la salute umana e per l’ambiente che potrebbero essere provocate
dallo smaltimento scorretto.
• Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare le autorità locali responsabili dello smaltimento dei rifi uti.
Fissaggio e rimozione del tappo dell'obiettivo
Fissaggio del tappo
Allineare il riferimento di innesto tappo dell'obiettivo (●) con il
riferimento di allineamento tappo dell'obiettivo (
ruotare il tappo (w) fi nché non scatta in posizione (e).
Rimozione del tappo
Mantenendo premuto il pulsante di sblocco tappo dell'obiettivo (q),
ruotare (w) e rimuovere il tappo dell'obiettivo (e).
L'elemento anteriore dell'obiettivo sporge oltre il corpo dell'obiettivo.
Mantenere il tappo attaccato per proteggere l'obiettivo quando non è in uso.
Fotocamera puntata diritta in
avanti
Profondità di
AVVERTENZA
ATTENZIONE
, q) e quindi
Decentramento ottico con fotocamera
ancora puntata diritta in avanti
campo
Fissaggio e rimozione dell'obiettivo
Le dita potrebbero rimanere intrappolate se si collega l'obiettivo quando è decentrato, basculato o ruotato.
Prima di collegare l'obiettivo, ruotare le manopole di decentramento e basculazione per centrare le scale e
quindi far scorrere l'interruttore di blocco basculazione sulla posizione LOCK (BLOCCO).
Montaggio dell'obiettivo
Fare attenzione a non schiacciare le dita quando si collega l'obiettivo.
Spegnere la fotocamera e rimuovere il tappo corpo della fotocamera.
z
Rimuovere il copriobiettivo posteriore.
x
Mantenendo il riferimento di innesto obiettivo allineato con
c
il riferimento di innesto sul corpo macchina della fotocamera,
posizionare l'obiettivo nell'innesto a baionetta della fotocamera,
quindi ruotare l'obiettivo in senso antiorario fi no a farlo scattare
in posizione con il riferimento di innesto obiettivo in alto.
Rimozione dell'obiettivo
Fare attenzione a non schiacciare le dita quando si rimuove l'obiettivo.
Spegnere la fotocamera.
z
Premere il pulsante di sblocco obiettivo mentre si ruota l’obiettivo in senso orario.
x
Esposizione
Anche se l'esposizione automatica produrrà risultati ottimali quando l'obiettivo non è né decentrato né basculato,
qualsiasi successivo decentramento o basculazione cambierà l'esposizione. Misurare l'esposizione senza
decentramento né basculazione ed eff ettuare le regolazioni durante la ripresa.
Messa a fuoco
Mettere a fuoco ruotando l'anello di messa a fuoco. L'indicatore della distanza di messa a fuoco indica la distanza
di messa a fuoco quando la scala di basculazione è centrata; controllare la messa a fuoco in live view, ove possibile,
e assicurarsi di mettere nuovamente a fuoco dopo aver regolato decentramento o basculazione. Quando si utilizza
il mirino, si noti che il telemetro elettronico non dà risultati accurati quando l'obiettivo è decentrato o basculato.
Profondità di campo
La profondità di campo può essere visualizzata in anteprima usando la funzione di anteprima della profondità
di campo della fotocamera. Una approssimazione di base è fornita anche dall’indicatore della distanza di messa
a fuoco e dall’indicatore della profondità di campo su entrambi i lati del riferimento della distanza di messa a
fuoco, ma si noti che queste distanze sono da intendersi solo come una guida e potrebbero non essere del tutto
accurate. A causa degli eff etti della profondità di campo e di altri fattori, gli oggetti distanti potrebbero essere
messi a fuoco a distanze di messa a fuoco inferiori a ∞.
Utilizzo dell'obiettivo
L'obiettivo può essere decentrato verticalmente o orizzontalmente, basculato, ruotato oppure ruotato per
cambiare la direzione di basculazione e decentramento (rotazione controllo della prospettiva o "rotazione PC",
in breve).
Con fotocamere diverse dalla D5, dalla serie D4, dalla serie D3, dalle serie D810 e dalla D500, alcune combinazioni
di decentramento e rotazione potrebbero non essere disponibili a causa del contatto dell'obiettivo con il corpo
macchina della fotocamera.
Rotazione dell'obiettivo
A
Fare attenzione a non schiacciare le dita quando si ruota l'obiettivo.
L'obiettivo può essere ruotato fino a 90° in entrambe le direzioni, con arresti a 30° e 60°. Premere la leva girevole
all'interno verso la fotocamera e ruotare la base quadrata, sollevando il dito dalla leva girevole subito dopo
l'inizio della rotazione per evitare lesioni a causa del contatto con i bordi dell'obiettivo.
Prima di ruotare l'obiettivo, centrare le scale di decentramento e basculazione e far scorrere l'interruttore di
blocco basculazione alla posizione
LOCK (BLOCCO).
Decentrare
Osservare cautela nel maneggiare i bordi dell'obiettivo. Il contatto con bordi taglienti potrebbe causare
lesioni.
Ruotare la manopola di decentramento per decentrare l'obiettivo in senso orizzontale
o verticale.
Obiettivo non ruotato Obiettivo ruotato
Basculare
Osservare cautela nel maneggiare i bordi dell'obiettivo. Il contatto con bordi taglienti potrebbe causare
lesioni.
Per sbloccare la manopola di basculazione, far scorrere
l'interruttore di blocco dalla posizione
ruotare la manopola di blocco nella direzione opposta a
quella indicata dalla freccia. È possibile quindi basculare
l'obiettivo orizzontalmente o verticalmente ruotando la
manopola di basculazione. Una volta che l'obiettivo si trova
all'angolazione desiderata, ruotare la manopola di blocco
basculazione per bloccarlo in posizione.
Obiettivo non ruotato Obiettivo ruotato
LOCK (BLOCCO) e
L'interruttore di blocco basculazione
A
L'interruttore di blocco basculazione blocca l'obiettivo alla basculazione zero. Ruotare
la manopola di basculazione per centrare la scala di basculazione e far scorrere
l'interruttore alla posizione
Rotazione della basculazione rispetto al decentramento (rotazione PC)
A
Fare attenzione a non schiacciare le dita quando si ruota l'obiettivo.
Il meccanismo di basculazione può essere ruotato fi no a 90°, come mostrato, per rendere la basculazione
parallela o perpendicolare al decentramento. Premere la leva girevole PC all'interno verso la fotocamera
e ruotare la base quadrata, sollevando il dito dalla leva dopo l'inizio della rotazione. Il meccanismo di
basculazione può essere ruotato in qualsiasi posizione, con un arresto a 45°.
Basculazione parallela a decentramento Basculazione perpendicolare a decentramento
Controlli di basculazione e decentramento
D
Non usare forza eccessiva durante l'uso delle manopole e della manopola di blocco basculazione e assicurarsi
di rilasciare l'interruttore di blocco basculazione e la manopola di blocco basculazione prima di utilizzare la
manopola di basculazione.
Ombre e colori irregolari potrebbero comparire nelle foto scattate con decentramento o basculazione. Il
controllo vignettatura potrebbe non produrre i risultati desiderati, mentre l'uso dell'otturatore a prima tendina
elettronica potrebbe causare foto rovinate da eff etto nebbia o linee; prima della ripresa, disattivare il controllo
vignettatura e, se necessario, l'otturatore elettronico. Il fl ash incorporato non può essere utilizzato.
Cura dell'obiettivo
• L'obiettivo torna all'apertura massima quando viene rimosso dalla fotocamera. Riposizionare i tappi
dell'obiettivo per proteggere la parte interna dell'obiettivo.
• Non prendere o trasportare l'obiettivo dai tappi dell'obiettivo.
• Le numerose parti in movimento dell'obiettivo sono vulnerabili alla polvere e all'umidità. Assicurarsi che
l'obiettivo non sia basculato o decentrato quando non è in uso.
• Mantenere puliti i contatti CPU.
• Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia danneggiata, interrompere immediatamente
l'utilizzo e portare l'obiettivo ad un centro di assistenza autorizzato Nikon per la riparazione.
• La rimozione della polvere è di solito suffi ciente per pulire le superfi ci in vetro dell'obiettivo.
• L'elemento anteriore con trattamento al fl uoro può essere pulito semplicemente strofi nandolo con un panno
asciutto. Impronte digitali e altre macchie possono essere rimosse utilizzando un panno di cotone pulito e
morbido o una velina per la pulizia dell'obiettivo; pulire dal centro verso l'esterno con un movimento circolare,
assicurandosi di non lasciare eff etti smear e di non toccare la superfi cie del vetro con le dita. Per rimuovere
macchie resistenti, pulire delicatamente con un panno morbido inumidito con una piccola quantità di acqua
distillata, etanolo o detergente per obiettivo. Le macchie a forma di gocce sull'elemento con trattamento al
fl uoro idro e oleorepellente possono essere rimosse con un panno asciutto.
• Per rimuovere eff etti smear e impronte digitali dall'elemento obiettivo posteriore (l'elemento all'estremità di
innesto dell'obiettivo), applicare una piccola quantità di etanolo o di detergente per obiettivo su un panno di
cotone pulito e morbido o su una velina per la pulizia dell'obiettivo e pulire dal centro verso l'esterno con un
movimento circolare, assicurandosi di non lasciare eff etti smear e di non toccare il vetro con le dita.
• Per la pulizia dell’obiettivo non usare mai solventi organici, come solventi per vernici o benzene.
• Attaccare i tappi, anteriore e posteriore, prima di posizionare l'obiettivo nella custodia obiettivo.
• Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per un periodo prolungato, conservarlo in un luogo fresco e asciutto,
onde evitare che si creino muff a e ruggine. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o in
presenza di naftalina o canfora.
• Tenere asciutto l'obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno potrebbe causare un danno
irreparabile.
• Lasciare l'obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o deformare le parti realizzate in plastica
rinforzata.
• Con il suo ampio campo visivo e l'elemento frontale sporgente, l'obiettivo è vulnerabile a luce dispersa che
può causare luce parassita o immagini fantasma. Si consiglia di utilizzare uno schermo o simili per escludere
la luce indesiderata.
• Rapidi cambiamenti di temperatura potrebbero provocare una dannosa condensa all'interno e all'esterno
dell'obiettivo. Prima di portare l'obiettivo da un ambiente caldo a uno freddo o viceversa, inserirlo nella sua
custodia o in un sacchetto di plastica per rallentare il cambiamento di temperatura.
Accessori in dotazione
• Tappo dell'obiettivo anteriore a scivolamento
• Copriobiettivo posteriore LF-4
• Custodia per obiettivo CL-1120
Specifi che
Tipo Obiettivo tipo E PC con CPU incorporata e baionetta F-Mount
Lunghezza focale 19 mm
Apertura massima f/4
Costruzione obiettivo 17 elementi in 13 gruppi (compresi 3 elementi ED, 2 elementi asferici ed elementi con
Angolo di campo • Fotocamere Nikon D-SLR formato FX: 97°
Messa a fuoco Solo messa a fuoco manuale
Indicatore della distanza di
messa a fuoco
Distanza minima di messa a
fuoco
Lamelle del diaframma 9 (apertura del diaframma arrotondata)
Diaframma Controllo automatico diaframma elettronico
Gamma del diaframma f/4 – 32
Controllo della prospettiva Decentramento e basculazione orizzontale e verticale
Rotazione Ruota di 90° a destra e a sinistra con arresti ogni 30°; il meccanismo di
Dimensioni Diametro massimo di circa 89 mm × 124 mm (
Peso Circa 885 g
Nikon si riserva il diritto di modifi care l'aspetto, le specifi che e le prestazioni di questo prodotto in qualsiasi momento
e senza preavviso.
LOCK (BLOCCO).
rivestimento Nano-Crystal o trattamento al uoro)
• Fotocamere Nikon D-SLR formato DX: 73°
0,25 m – ∞
0,25 m dal piano focale
• Decentrare: ±12mm
• Basculare: ±7,5°
basculazione ruota di 90° a sinistra, con un arresto a 45°.
dell’obiettivo della fotocamera
)
distanza dalla angia di innesto
2016 Nikon Corporation
©