PC NIKKOR 19mm f/4E ED
■■Saját biztonsága érdekében
• • Ne szerelje szét és ne alakítsa át a terméket.
Ne érintse meg a leejtés vagy más baleset következtében hozzáférhetővé vált belső
alkatrészeket.
• • Ha bármely rendellenességet észlel, például a termék füstöt, hőt vagy szokatlan szagot
áraszt, haladéktalanul válassza le a terméket a fényképezőgép áramforrásáról.
• • Tartsa szárazon.
Ne érjen a termékhez nedves kézzel.
• • Ne használja a terméket gyúlékony por vagy gáz, úgymint propán, benzin vagy aeroszolok
jelenlétében.
• • Az objektíven vagy a fényképezőgépen keresztül ne nézzen közvetlenül a napba vagy más
erős fényforrásba.
• • Tartsa a terméket gyermekektől távol.
• • Ne érjen fedetlen kézzel a termékhez rendkívül magas, illetve alacsony hőmérsékletnek
kitett helyen.
• • Ne fordítsa hosszabb ideig az objektívet a nap vagy más erős fényforrás felé.
• • Ne hagyja a terméket olyan környezetben, ahol hosszabb ideig lesz kitéve rendkívül
magas hőmérsékletnek, például zárt autóban vagy közvetlen napfénynek kitett helyen.
■■Megjegyzések európai vásárlóink számára
■■Az objektívsapka rögzítése és eltávolítása
■■Informacje otym obiektywie
• • Nie demontować ani nie modyfi kować tego produktu.
Nie dotykać wewnętrznych części odsłoniętych wwyniku upadku lub innego wypadku.
• • W razie zauważenia nietypowych objawów, jak wydostawanie się dymu zproduktu,
nagrzanie produktu lub nietypowe zapachy, niezwłocznie odłączyć źródło zasilania
aparatu.
• • Chronić przed wodą iwilgocią.
Nie dotykać mokrymi rękami.
• • Nie używać tego produktu wmiejscach występowania łatwopalnych pyłów lub gazów,
takich jak propan, opary benzyny lub aerozole.
• • Nie patrzeć bezpośrednio na słońce lub inne jasne źródło światła przez obiektyw lub
aparat.
• • Przechowywać ten produkt wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
• • Nie dotykać gołymi rękami miejsc narażonych na działanie skrajnie wysokich lub niskich
temperatur.
• • Nie pozostawiać obiektywu skierowanego na słońce lub inne źródła silnego światła.
• • Nie pozostawiać produktu wmiejscu, gdzie będzie on narażony na wpływ skrajnie
wysokiej temperatury przez długi okres, np. wzamkniętym samochodzie lub wmiejscu
bezpośrednio nasłonecznionym.
■■Uwaga dla klientów w Europie
■■Podłączanie iodłączanie pokrywki obiektywu
■■Az objektív rögzítése és eltávolítása
■■Podłączanie iodłączanie obiektywu
■■Korzystanie zobiektywu
■■A készülékkel szállított tartozékok
Típus
Gyújtótávolság
Maximális rekesz
Objektív felépítése
Élességállítás
Fókusztávolság jelzése
Minimális fókusztávolság
Lamellás fényrekeszek
Fényrekesz
Rekesztartomány
Perspektivikus torzítás
Typ
Ogniskowa
Otwór względny
Konstrukcja obiektywu
Ustawianie ostrości
Wskaźnik odległości
Minimalna odległość
zdjęciowa
Listki przysłony
Przysłona
Zakres przysłony
Kontrola perspektywy
Pl
Instrukcja obsługi (wraz z gwarancją)
Hu
Használati útmutató (jótállási jeggyel)
Gr
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης (με Εγγύηση)
Ro
Manualul utilizatorului (cu garanţie)
Tr
Kullanım Kılavuzu (Garanti Belgesi ile)
Części obiektywu
i
q
u
y
ew
rot
!0
!1 !2 !3
!4
!5
!9
!8
!7
@0
@1
!6
Przycisk zwolnienia blokady pokrywki obiektywu
q
Pokrywka obiektywu
w
Znacznik blokady pokrywki obiektywu
e
Znacznik orientacji pokrywki obiektywu
r
Znacznik pozycji mocowania pokrywki obiektywu
t
Wskaźnik odległości
y
Wskaźnik głębi ostrości
u
Znacznik odległości ogniskowania
i
Pierścień ustawiania ostrości
o
Skala pochylenia
!0
Pokrętło pochylania
!1
Skala przesunięcia
!2
Wskaźnik obrotu
!3
Znacznik pozycji mocowania obiektywu
!4
Styki procesora
!5
Pokrętło przesuwania
!6
Gumowa uszczelka mocowania obiektywu
!7
Dźwignia obracania
!8
Dźwignia obracania KP
!9
Pokrętło blokady pochylania
@0
Przełącznik blokady pochylania
@1
Az objektív részei
Objektívsapka zár kioldója
q
Objektívsapka
w
Objektívsapka zár jelölése
e
Objektívsapka illeszkedés jelölése
r
Objektívsapka csatlakoztatási jelölése
t
Fókusztávolság jelző
y
Mélységélesség jelző
u
Fókusztávolság jelzése
i
Élességállító gyűrű
o
Döntésjelző skála
!0
Döntés gomb
!1
Eltolásjelző skála
!2
Elforgatás jelző
!3
Objektív-csatlakoztatási jelölés
!4
CPU érintkezők
!5
Eltolás gomb
!6
Objektívbajonett gumitömítés
!7
Elforgató kar
!8
PC-forgatás kar
!9
Dőlésrögzítő gomb
@0
Dőlésrögzítő kapcsoló
@1
Zdjęcie zrobione bez przesunięcia lub pochylenia
Eltolás és döntés nélküli objektívvel készített fénykép
Zdjęcie zrobione z obiektywem przesuniętym, a następnie obróconym z użyciem obracania KP
Eltolt, majd PC-forgatással elforgatott és megdöntött objektívvel készített fénykép
i pochylonym
Printed in Japan
SB0F03(5G)
7MA0355G-03
Nikon Europe Service Warranty Card
Nazwa modelu/Modell neve/
Όνομα μοντέλου/Nume model/
Model adı
Nr seryjny/Sorozatszám/
Σειριακός Αρ./Număr serie/
Seri No.
Data zakupu/
Vásárlás dátuma
Ημερομηνία αγοράς/
Data achiziţionării/Satın alım tarihi
Nazwisko i adres klienta/Ügyfél neve és címe/Όνομα και διεύθυνση πελάτη/
Numele şi adresa clientului/Müşterinin adı ve adresi
Sprzedawca/Viszonteladó/Πωλητής/Vânzător/Satıcı
Dystrybutor/Forgalmazó/Διανομέας/Distribuitor/Distribütör
/
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Producent/Gyártó/Κατασκευαστής/Producător/Üretici
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
Warunki gwarancji
Pl
Państwa urządzenie firmy Nikon jest objęte gwarancją na wszelkie wady produkcyjne, obowiązującą przez jeden rok od daty pierwszego
zakupu. Jeśli w tym okresie obowiązywania gwarancji produkt okaże się wadliwy w wyniku wady materiałowej lub wady wykonania,
pracownicy naszej sieci autoryzowanych serwisów na terenie sprzedaży Nikon Europe B.V. przeprowadzą naprawę produktu na
warunkach podanych poniżej, bez obciążania właściciela kosztami robocizny ani części. Firma Nikon zastrzega sobie prawo (według
własnego uznania) do wymiany lub naprawy produktu.
1. Niniejsza gwarancja obowiązuje jedynie na podstawie przedłożenia wraz z produktem wypełnionej karty gwarancyjnej oraz
oryginału faktury lub rachunku zawierającego datę zakupu, typ produktu oraz nazwę sprzedawcy.
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do odmowy przeprowadzenia bezpłatnej obsługi gwarancyjnej, jeśli przedłożenie wyżej
wspomnianych dokumentów jest niemożliwe lub informacje w nich zawarte są niekompletne lub nieczytelne.
2. Niniejsza gwarancja nie obejmuje:
• niezbędnej konserwacji oraz naprawy lub wymiany części w wyniku normalnego zużycia.
• modyfikacji wykonanych w celu stosowania produktu do celów innych niż jego normalne przeznaczenie opisane w instrukcjach
obsługi bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nikon.
• kosztów transportu oraz wszelkiego ryzyka dotyczącego transportu w odniesieniu bezpośrednio lub pośrednio do gwarancji produktów.
• żadnych uszkodzeń wynikających z modyfikacji lub regulacji produktu, jakie mogły zostać wykonane bez uprzedniej pisemnej zgody
firmy Nikon w celu zapewnienia zgodności z lokalnymi lub krajowymi normami technicznymi obowiązującymi w dowolnym innym
kraju niż kraje, dla których produkt został wyjściowo zaprojektowany i/lub w yprodukowany.
3. Gwarancja nie ma zastosowania w przypadku:
• uszkodzeń spowodowanych przez błędne użytkowanie, w tym, w szczególności, niestosowanie produktu zgodnie z jego normalnym
przeznaczeniem lub zgodnie z instrukcjami dla użytkownika w zakresie właściwego użytkowania i odpowiedniej konserwacji,
a także instalację lub użytkowanie produktu niezgodnie z normami bezpieczeństwa obowiązującymi w kraju użytkowania.
• uszkodzeń spowodowanych przez wypadki, w tym, w szczególności, błyskawice, wodę, ogień, błędne uż ytkowanie lub zaniedbanie.
• przerobienia, zamazania, nieczytelności lub usunięcia numeru modelu lub numeru seryjnego na produkcie.
• uszkodzeń wynikających z napraw lub regulacji przeprowadzonych przez nieuprawnione organizacje serwisowe lub osoby.
• wad w dowolnym systemie, w który produkt jest wbudowany lub w połączeniu z którym jest użytkowany.
4. Niniejsza gwarancja serwisowa nie ma wpływu na ustawowe prawa konsumenta wynikające z obowiązującego właściwego prawa
krajowego ani na prawa konsumenta w stosunku do sprzedawcy wynikające z zawartej umowy sprzedaży/zakupu.
Uwaga: lista wszystkich autoryzowanych serwisów firmy Nikon znajduje się w Internecie pod następującym adresem
https://www.europe-nikon.com/service/
A garancia feltételei
Hu
Gyártási hiba esetén Nikon termékét garancia védi az eredeti vásárlás időpontjától számított egy teljes évig. Amennyiben a garancia
időszaka alatt a termék anyag- vagy gyártási hiba miatt meghibásodik, a Nikon Europe B.V. értékesítési területén működő hivatalos
szervizhálózatunk az alábbi feltételek szerint, munka- és anyagköltség felszámítása nélkül megjavítja készülékét. A Nikon saját belátása
szerint dönthet arról, hogy a terméket kicseréli vagy megjavítja.
1. A garancia kizárólag akkor érvényes, ha bemutatja a kitöltött jótállási kártyát és az eredeti számlát vagy pénztári bizonylatot, amelyen
szerepel a vásárlás dátuma, a termék típusa, valamint a forgalmazó és a termék neve.
A Nikon megtagadhatja a garanciális szervizelés díjmentes biztosítását, amennyiben a fenti dokumentumokat nem mutatják be, vagy
az azokban szereplő adatok hiányosak, ill. olvashatatlanok.
2. A garancia nem terjed ki a következő esetekre:
• a szokásos használatból eredő kopás és elhasználódás miatt szükségessé váló karbantartás, javítás és alkatrészcsere.
• a termék használati útmutatójában ismertetett rendeltetésétől eltérő – a Nikon előzetes írásbeli engedélye nélkül végrehajtott –
termékfejlesztést eredményező változtatások.
• a termék garanciájából közvetlenül vagy közvetve fakadó szállítási költségek és szállítással kapcsolatos kockázatok.
• bármely kár, amely a terméknek – a Nikon előzetes írásbeli engedélye nélkül végrehajtott – olyan jellegű változtatásából és
módosításából ered, amelyet azért hajtottak végre, hogy a termék megfeleljen a rendeltetési országtól eltérő ország helyi vagy
nemzeti műszaki szabványainak.
3. A garancia nem alkalmazható a következő esetekben:
• nem rendeltetés szerinti használatból eredő kár, nem kizárólagosan ideértve a termék rendeltetési céljától, ill. a megfelelő
használatra és karbantartásra vonatkozó utasításoktól eltérő használatát, valamint a használat országában hatályos biztonsági
követelményekkel ellentétes üzemeltetését vagy használatát.
• balesetből eredő kár, nem kizárólagosan ideértve a villám-, víz- és tűzkárt, a nem rendeltetés szerinti használatot és a hanyagságból
okozott kárt.
• a terméken lévő típusszám vagy gyártási szám módosítása, megrongálása, olvashatatlanná tétele vagy eltávolítása.
• jogosulatlan szerviz vagy szerelő által végzett javításból vagy módosításból eredő kár.
• bármely olyan rendszerből fakadó hiba, amelybe a terméket beszerelték, vagy amellyel használták azt.
4. Ez a szerviz garancia nem befolyásolja a hatályos nemzeti jogszabályok által biztosított fogyasztói jogokat, illetve a fogyasztónak az
értékesítési/vásárlási szerződésből fakadó, a forgalmazóval szembeni fellépést biztosító jogait.
Megjegyzés: A Nikon hivatalos szakszervizeinek listája megtekinthető online, az alábbi hivatkozás segítségével:
https://www.europe-nikon.com/service/
Όροι εγγύησης
Gr
Ο Nikon εξοπλισμός σας διαθέτει εγγύηση έναντι οποιωνδήποτε ελαττωμάτων κατασκευής για έναν ολόκληρο χρόνο από την ημερομηνία
της αρχικής αγοράς του. Εάν κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου της εγγύησης το προϊόν αποδειχτεί ελαττωματικό λόγω ακατάλληλου
υλικού ή εργασίας, το εξουσιοδοτημένο δίκτυο σέρβις μας εντός της επικράτειας πωλήσεων της Nikon Europe B.V. θα επισκευάσει το
προϊόν χωρίς χρέωση για την εργασία και τα εξαρτήματα, με τους όρους και τις προϋποθέσεις που ορίζονται παρακάτω. Η Nikon διατηρεί
το δικαίωμα (κατά την απόλυτη διακριτική της ευχέρεια) για την αντικατάσταση ή την επισκευή του προϊόντος.
1. Η παρούσα εγγύηση παρέχεται μόνο κατά την επίδειξη της συμπληρωμένης κάρτας εγγύησης και του πρωτότυπου τιμολογίου ή
απόδειξης αγοράς που υποδεικνύει την ημερομηνία αγοράς, τον τύπο του προϊόντος και το όνομα του αντιπροσώπου, μαζί με το προϊόν.
Η Nikon διατηρεί το δικαίωμα να αρνηθεί δωρεάν σέρβις βάσει εγγύησης αν δεν είναι δυνατή η επίδειξη των παραπάνω εγγράφων ή
αν οι πληροφορίες σε αυτά είναι ελλιπείς ή δυσανάγνωστες.
2. Η παρούσα εγγύηση δεν θα καλύψει:
• απαραίτητη συντήρηση και επισκευή ή αντικατάσταση εξαρτημάτων που οφείλεται σε φυσιολογική φθορά.
• τροποποιήσεις για την αναβάθμιση του προϊόντος πέραν του προβλεπόμενου σκοπού του, όπως περιγράφεται στα εγχειρίδια οδηγιών
χρήσης, χωρίς την προηγούμενη γραπτή συγκατάθεση της Nikon.
• έξοδα μεταφοράς και όλους τους κινδύνους μεταφοράς που σχετίζονται άμεσα ή έμμεσα με την εγγύηση των προϊόντων.
• οποιαδήποτε ζημία που προέρχεται από μετατροπές ή προσαρμογές που ενδέχεται να γίνουν στο προϊόν, χωρίς την προηγούμενη
γραπτή συγκατάθεση της Nikon, ώστε να είναι σύμφωνες με τα τοπικά ή εθνικά τεχνικά πρότυπα που ισχύουν σε οποιαδήποτε άλλη
χώρα εκτός από αυτήν για την οποία σχεδιάστηκε αρχικά και/ή κατασκευάστηκε το προϊόν.
3. Η εγγύηση δεν θα ισχύει σε περίπτωση:
• ζημία που προκλήθηκε από κακή χρήση που περιλαμβάνει αλλά δεν περιορίζεται σε μη χρησιμοποίηση του προϊόντος για τον
προβλεπόμενο σκοπό του ή σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης για τη σωστή χρήση και συντήρηση, καθώς και την εγκατάσταση ή χρήση
του προϊόντος χωρίς συνέπεια στα πρότυπα ασφαλείας που ισχύουν στη χώρα όπου χρησιμοποιείται.
• ζημίες που προκαλούνται από ατυχήματα που περιλαμβάνουν αλλά δεν περιορίζονται σε κεραυνό, νερό, φωτιά, κακή χρήση ή αμέλεια.
• αλλοίωση, παραμόρφωση, δυσχερής ανάγνωση ή αφαίρεση του μοντέλου ή του σειριακού αριθμού στο προϊόν.
• ζημία που μπορεί να προκύψει από επισκευές ή προσαρμογές οι οποίες έχουν διεξαχθεί από μη εξουσιοδοτημένους οργανισμούς ή πρόσωπα.
• ελαττώματα σε οποιοδήποτε σύστημα μέσα στο οποίο το προϊόν έχει ενσωματωθεί ή με το οποίο χρησιμοποιείται.
4. Η εγ γύηση σέρβις δεν επηρεάζει τα νόμιμα δικαιώματα του καταναλωτή βάσει της ισχύουσας εθνικής νομοθεσίας, ούτε το δικαίωμα του
καταναλωτή έναντι του αντιπροσώπου που προκύπτει από τη σύμβαση πώλησης/αγοράς τους.
Ειδοποίηση: Μία επισκόπηση όλων των εξουσιοδοτημένων Σταθμών Σέρβις της Nikon παρέχεται στο διαδίκτυο σε αυτόν τον
https://www.europe-nikon.com/service/
Σύνδεσμο
PC NIKKOR 19mm f/4E ED
.................................................................................
.................................................................................
Termeni de garanţie
Ro
Echipamentul dumneavoastră Nikon este garantat pentru orice defect de fabricaţie timp de un an de la data cumpărării iniţiale. Dacă în
această perioadă de garanţie produsul se dovedește a fi defect din cauza materialului sau modului de fabricare necorespunzător, reţeaua
noastră de service autorizat de pe teritoriul de vânzări Europa B.V. Nikon va repara produsul, fără costuri pentru manoperă și piese, în
termenii și condiţiile enumerate mai jos. Nikon își rezervă dreptul (la libera sa alegere) de a înlocui sau de a repara produsul.
1. Această garanţie este furnizată numai la prezentarea cardului de garanţie original și a facturii originale sau a chitanţei ce indică data
cumpărării, tipul produsului și numele furnizorului, împreună cu produsul.
Nikon își rezervă dreptul de a refuza serviciile de garanţie gratuite dacă documentele de mai sus nu sunt prezentate sau dacă
informaţiile conţinute sunt incomplete sau ilizibile.
2. Această garanţie nu cuprinde:
• întreţinerea necesară și reparaţii sau înlocuirea componentelor din cauza uzurii normale.
• modificări pentru îmbunătăţirea produsului de la scopul iniţial așa cum este descris în manualul utilizatorului, fără consimţământul
scris în prealabil al Nikon.
• costurile de transport și toate riscurile de transport legate direct sau indirect de garanţia produselor.
• orice daune cauzate de modificări sau reglaje ce pot fi realizate produsului, fără consimţământul în prealabil în scris al Nikon, pentru
a fi în conformitate cu standardele tehnice naţionale sau locale în vigoare în orice altă ţară decât cele pentru care a fost conceput și/
sau fabricat produsul iniţial.
3. Garanţia nu este aplicabilă în cazul:
• deteriorării cauzate de utilizarea incorectă inclusiv, dar fără să se limiteze la incapacitatea de a utiliza produsul în scopul său normal
sau în acord cu instrucţiunile de utilizare legate de utilizarea și întreţinerea corespunzătoare, și de instalarea sau utilizarea produsului
fără să se ţină seama de standardele de siguranţă în vigoare în ţara în care este utilizat produsul.
• deteriorării provocate de accidente, inclusiv, dar fără să se limiteze la descărcări electrice, inundaţie, incendiu, utilizare incorectă
sau neglijenţă.
• alterării, deformării, ilizibilităţii sau eliminării modelului sau numărului de serie a produsului.
• defecţiunii cauzate de reparaţii sau reglaje realizate de organizaţii sau persoane de service neautorizate.
• defectelor oricărui alt sistem în care este încorporat sau cu care este utilizat produsul.
4. Această garanţie de service nu afectează drepturile statutare ale consumatorului sub legile naţionale aplicabile și în vigoare, și nici
dreptul consumatorului în relaţie cu furnizorul, drept ce rezultă din contractul de vânzare-cumpărare.
Notificare: O prezentare generală a tuturor birourilor de ser vice Nikon poate fi găsită online la următorul link
https://www.europe-nikon.com/service/
Garanti Koşulları
Tr
Nikon ekipmanınız tüm üretim hatalarına karşı orijinal satın alım tarihinden itibaren tam bir yıl garantilidir. Bu garanti süresi sırasında
ürünün düzgün olmayan malzeme veya işçilik nedeniyle kusurlu olduğu anlaşılırsa, Nikon Europe B.V.’nin satış alanı dahilindeki yetkili
servis ağımız, işçilik veya parçalar için ücret alınmadan ürünü aşağıda öne sürülen hüküm ve koşullarda tamir edecektir. Nikon ürünü
değiştirme veya tamir etme hakkını (tamamen kendi takdirine göre) saklı tutar.
1. Bu garanti ürünle birlikte yalnızca tamamlanmış garanti belgesi kartı ve orijinal fatura veya satın alım tarihi, ürün türü ve satıcı adını
gösteren bir satın alım fişinin sunulması üzerine sağlanır.
Yukarıdaki belgeler sunulamazsa veya belgelerde yer alan bilgiler eksik veya okunmuyorsa, Nikon ücretsiz garanti hizmetini reddetme
hakkını saklı tutar.
2. Şunlar bu garanti belgesi kapsamında değildir:
• gerekli bakım ve normal aşınma ve yırtılma nedeniyle onarım veya parça değişimi.
• Nikon’un yazılı izni olmadan, ürünü elkitabında açıklanan normal amacından yükseltmek için yapılan modifikasyonlar.
• taşıma maliyetleri ve ürünlerin garanti belgesi ile doğrudan veya dolaylı olarak ilgili tüm taşıma riskleri.
• ürünün orijinal olarak tasarlandığı ve/veya üretildiği ülkeler dışındaki diğer ülkelerde yürürlükteki yerel veya uluslararası teknik
standartlara uymak için Nikon’un yazılı izni olmadan ürüne yapılabilecek modifikasyonlar ve ayarlamalardan kaynaklanan tüm
hasarlar.
3. Garanti belgesi şu durumda geçerli olmayacaktır:
• ürünü normal amacı için veya uygun kullanım ve bakıma dair kullanıcı talimatlarına göre kullanılmaması dahil olmak ancak
bununla sınırlı olmamak üzere yanlış kullanımdan kaynaklanan ve ürünün kullanıldığı ülkede yürürlükteki güvenlik standar tları ile
uyuşmayan şekilde kullanılması ve kurulması sonucunda oluşan hasarlar.
• yıldırım, su, yangın, yanlış kullanım veya ihmalden kaynaklananlar dahil olmak üzere ancak bunlarla sınırlı olmamak kaydıyla
kazaların neden olduğu hasarlar.
• ürünün üzerindeki model ve seri numarasının değiştirilmesi, tahrif edilmesi, okunmaması veya silinmesi.
• yetkili olmayan servis kurumları veya kişileri tarafından yapılmış onarım veya ayarlamalardan kaynaklanan hasarlar.
• ürünün içine dahil edildiği veya birlikte kullanıldığı herhangi bir sistemdeki hatalar.
4. Bu ser vis garanti belgesi tüketicinin yürürlükteki geçerli ulusal yasalar altındaki yasal haklarını veya tüketicinin satıcıya karşı satış/satın
alım sözleşmelerinden doğan haklarını etkilemez.
Bildirim: Tüm yetkili Nikon Servis İstasyonlarına genel bir bakış aşağıdaki bu Bağlantıda çevrimiçi olarak bulunabilir
https://www.europe-nikon.com/service/
Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję oraz
instrukcję aparatu.
Uwaga: ten obiektyw nie obsługuje analogowych lustrzanek jednoobiektywowych ani następujących
cyfrowych lustrzanek jednoobiektywowych: zserii D2, zserii D1, D200, D100, D90, D80, zserii D70, D60,
D50, zserii D40, D3000.
Ten obiektyw wymaga ręcznego ustawiania ostrości, aautofokus nie jest obsługiwany. Ręczne ustawianie
ostrości jest dostępne niezależnie od wybranego waparacie trybu ustawiania ostrości.
Informacje otym obiektywie
Ten obiektyw jest wyposażony wmechanizmy przesuwania i pochylania, których można używać do
kontroli perspektywy. Oś optyczną obiektywu można przesuwać wcelu redukcji wpływu perspektywy
podczas fotografowania obiektów pod kątem, atakże pochylać wcelu uzyskania ostrości jednocześnie
pierwszego planu itła bez przymykania przysłony.
Przesunięcie
A
„Przesunięcie” oznacza odsunięcie osi optycznej obiektywu od środka kadru, co pozwala na k adrowanie
zdjęć w dowolnym miejscu w tzw. kole obrazu (przekroju stożka światła przechodzącego przez
obiektyw). Przesuwania można używać do redukcji wpływu perspektywy podczas fotografowania
budynków pod kątem od dołu lub do zmiany kompozycji bez ustawiania aparatu pod kątem lub jego
przemieszczania.
Aparat odchylony pod
kątem do góry
Pochylenie
A
Wnormalnej sytuacji oś optyczna obiektywu jest prostopadła do płaszczyzny ogniskowej. „Pochylenie”
to rozmyślne ustawienie osi optycznej pod kątem wtaki sposób, aby utrzymywać ostrość ustawioną
na obiekty znajdujące się wróżnej odległości od aparatu bez konieczności przymykania (zmniejszania
otworu) przysłony, co zmniejsza głębię ostrości igwarantuje utrzymanie rozmycia tła.
Głębia ostrości Głębia ostrości
Bez pochylenia Pochylenie
Uwaga: ilustracje mają wyłącznie charakter poglądowy.
Zasady bezpieczeństwa
Aby zapobiec uszkodzeniu mienia lub obrażeniom ciała użytkownika lub innych osób, przed
rozpoczęciem korzystania z tego produktu przeczytaj „Zasady bezpieczeństwa” w całości.
Przechowuj te instrukcje dotyczące bezpieczeństwa w miejscu dostępnym dla wszystkich osób
korzystających z tego produktu.
A OSTRZEŻENIE: nieprzestrzeganie środków ostrożności oznaczonych tą ikoną może prowadzić
do śmierci lub poważnych obrażeń ciała.
A PRZESTROGA: nieprzestrzeganie środków ostrożności oznaczonych tą ikoną może prowadzić
do obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia.
Nie demontować ani nie modyfi kować tego produktu.
Nie dotykać wewnętrznych części odsłoniętych wwyniku upadku lub innego wypadku.
Nieprzestrzeganie tych środków ostrożności może prowadzić do porażenia prądem lub innych
obrażeń ciała.
W razie zauważenia nietypowych objawów, jak wydostawanie się dymu zproduktu,
nagrzanie produktu lub nietypowe zapachy, niezwłocznie odłączyć źródło zasilania
aparatu.
Dalsze użytkowanie może prowadzić do pożaru, poparzeń lub innych obrażeń ciała.
Chronić przed wodą iwilgocią.
Nie dotykać mokrymi rękami.
Nieprzestrzeganie tych środków ostrożności może prowadzić do pożaru lub porażenia prądem.
Nie używać tego produktu wmiejscach występowania łatwopalnych pyłów lub gazów,
takich jak propan, opary benzyny lub aerozole.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do wybuchu lub pożaru.
Nie patrzeć bezpośrednio na słońce lub inne jasne źródło światła przez obiektyw lub
aparat.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do uszkodzenia wzroku.
Przechowywać ten produkt wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do obrażeń ciała lub wadliwego
działania produktu. Dodatkowo należy pamiętać, że małe części mogą być przyczyną
zadławienia. Wrazie połknięcia jakiejkolwiek części tego produktu przez dziecko, niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską.
Nie dotykać gołymi rękami miejsc narażonych na działanie skrajnie wysokich lub niskich
temperatur.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do poparzeń lub odmrożeń.
Nie pozostawiać obiektywu skierowanego na słońce lub inne źródła silnego światła.
Światło zogniskowane przez obiektyw może spowodować pożar iuszkodzenie wewnętrznych
części produktu.
Nie pozostawiać produktu wmiejscu, gdzie będzie on narażony na wpływ skrajnie
wysokiej temperatury przez długi okres, np. wzamkniętym samochodzie lub wmiejscu
bezpośrednio nasłonecznionym.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do pożaru lub wadliwego działania
produktu.
Uwaga dla klientów w Europie
Ten symbol wskazuje, że urządzenia elektryczne i elektroniczne podlegają selektywnej
zbiórce odpadów.
Poniższe informacje dotyczą tylko użytkowników w krajach europejskich:
• Ten produkt należy wyrzucać do śmieci osobno w odpowiednich punktach zbiórki
odpadów. Nie należy go wyrzucać z odpadami zgospodarstw domowych.
• Selektywna zbiórka odpadów i recykling pomagają oszczędzać zasoby naturalne
i zapobiegać negatywnym konsekwencjom dla ludzkiego zdrowia i środowiska
naturalnego, które mogłyby być spowodowane nieodpowiednim usuwaniem odpadów.
• Więcej informacji można uzyskać u sprzedawcy lub wwydziale miejscowych władz zajmującym się
utylizacją odpadów.
Podłączanie iodłączanie pokrywki obiektywu
Podłączanie pokrywki
Dopasuj znacznik pozycji mocowania pokrywki obiektywu (●)
do znacznika orientacji pokrywki obiektywu (
obracaj pokrywkę (w), aż zatrzaśnie się w poprawnym położeniu
(e).
Aparat skierowany prosto
naprzód
OSTRZEŻENIE
PRZESTROGA
, q), a następnie
Obiektyw przesunięty z aparatem
nadal skierowanym prosto naprzód
Podłączanie iodłączanie obiektywu
Próba podłączenia przesuniętego, pochylonego lub obróconego obiektywu może spowodować
ściśnięcie palców. Przed rozpoczęciem podłączania obiektywu, przekręć pokrętło przesuwania
ipokrętło pochylania na środkowe wskazania obu skali, anastępnie przesuń przełącznik blokady
pochylania wpołożenie LOCK (BLOKADA).
Podłączanie obiektywu
Zachowaj ostrożność, aby nie ścisnąć sobie palców podczas podłączania obiektywu.
Wyłącz aparat izdejmij pokrywkę bagnetu korpusu aparatu.
z
Zdejmij tylną pokrywkę obiektywu.
x
Utrzymując znacznik pozycji mocowania obiektywu dopasowany do
c
znacznika pozycji mocowania na korpusie aparatu, umieść obiektyw
wmocowaniu bagnetowym aparatu, anastępnie przekręcaj obiektyw
wkierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż zablokuje się
wpoprawnym położeniu ze znacznikiem pozycji mocowania obiektywu na górze.
Odłączanie obiektywu
Zachowaj ostrożność, aby nie ścisnąć sobie palców podczas odłączania obiektywu.
Wyłącz aparat.
z
Naciśnij przycisk zwalniania obiektywu, obracając jednocześnie obiektyw wkierunku zgodnym
x
zruchem wskazówek zegara.
Ekspozycja
Mimo że automatyczna ekspozycja zapewni uzyskanie optymalnych rezultatów, gdy obiektyw nie jest
przesunięty ani pochylony, każde późniejsze przesunięcie lub pochylenie spowoduje zmianę ekspozycji.
Dokonaj pomiaru ekspozycji bez przesunięcia lub pochylenia i dostosowuj ekspozycję podczas
fotografowania.
Ustawianie ostrości
Ustaw ostrość, obracając pierścieniem ustawiania ostrości. Wskaźnik odległości przedstawia odległość
zdjęciową wsytuacji, gdy pochylenie jest ustawione na środek skali. Kiedykolwiek to możliwe, sprawdzaj
ostrość wtrybie podglądu na żywo i pamiętaj, aby ponownie ustawić ostrość po zmianie przesunięcia
lub pochylenia. Podczas korzystania z wizjera pamiętaj, że wskaźnik ustawienia ostrości nie zapewnia
dokładnych wskazań, gdy obiektyw jest przesunięty lub pochylony.
Głębia ostrości
Podgląd głębi ostrości można uzyskać, korzystając z funkcji podglądu ostrości aparatu. Przybliżoną
wartość zapewniają również wskazania wskaźnika odległości oraz wskaźnika głębi ostrości po obu
stronach znacznika odległości ogniskowania, ale zwróć uwagę, że podawane przez nie odległości mają
jedynie charakter pomocniczy i mogą nie być zupełnie dokładne. Z uwagi na wpływ głębi ostrości
iinnych czynników, odległe obiekty mogą być ostre przy odległościach zdjęciowych poniżej ∞.
Korzystanie zobiektywu
Obiektyw można przesuwać wpionie lub w poziomie, pochylać, obracać lub obracać w celu zmiany
kierunku pochylania iprzesuwania (obrót wcelu kontroli perspektywy, czyli wskrócie „obrót KP”).
Wpołączeniu zaparatami innymi niż aparaty D5, zserii D4, zserii D3, zserii D810 iaparaty D500, pewne
kombinacje przesunięcia iobrotu mogą być niedostępne zpowodu dotykania korpusu aparatu przez
obiektyw.
Obracanie obiektywu
A
Zachowaj ostrożność, aby nie ścisnąć sobie palców podczas obracania obiektywu.
Obiektyw można obrócić omaksymalnie 90° w dowolnym kierunku, z przystankami na wartościach
kątowych 30° i 60°. Naciśnij dźwignię obracania do wewnątrz w kierunku aparatu i przekręć
kwadratową podstawę, zabierając palec zdźwigni obracania niezwłocznie po rozpoczęciu obracania,
aby zapobiec obrażeniom ciała wwyniku zetknięcia się zkrawędziami obiektywu.
Przed rozpoczęciem obracania obiektywu, przekręć pokrętło przesuwania i pokrętło pochylania na
środkowe wskazania obu skali, anastępnie przesuń przełącznik blokady pochylania wpołożenie
(BLOKADA).
Przesuwanie
Zachowaj ostrożność podczas dotykania krawędzi obiektywu. Kontakt zostrymi krawędziami może
prowadzić do obrażeń ciała.
Obracaj pokrętłem przesuwania, aby przesunąć obiektyw wpoziomie lub
wpionie.
Obiektyw nie obrócony Obiektyw obrócony
Pochylanie
Zachowaj ostrożność podczas dotykania krawędzi obiektywu. Kontakt zostrymi krawędziami może
prowadzić do obrażeń ciała.
Aby odblokować pokrętło pochylania, przesuń
przełącznik blokady poza położenie LOCK (BLOKADA)
i przekręć pokrętło blokady w kierunku przeciwnym
do wskazanego strzałką. Następnie można pochylać
obiektyw w poziomie lub pionie, obracając pokrętłem
pochylania. Po ustawieniu obiektywu pod żądanym
kątem, przekręć pokrętło blokady pochylania, aby
zablokować je wpołożeniu blokady.
LOCK
Przełącznik blokady pochylania
A
Przełącznik blokady pochylania blokuje obiektyw w położeniu zerowego
pochylenia. Obracaj pokrętłem pochylania, aby ustawić środkową wartość na
skali pochylenia, anastępnie przesuń przełącznik wpołożenie
Obracanie pochylenia w stosunku do przesunięcia (obrót KP)
A
Zachowaj ostrożność, aby nie ścisnąć sobie palców podczas obracania obiektywu.
Mechanizm pochylania można obrócić pod kątem maksymalnie 90° zgodnie z ilustracją w celu
ustawienia pochylenia równolegle lub prostopadle do przesunięcia. Naciśnij dźwignię obracania KP do
wewnątrz wkierunku aparatu, anastępnie obróć kwadratową podstawę, zabierając palec zdź wigni po
rozpoczęciu obracania. Mechanizm pochylania można obrócić wdowolne położenie, zprzystankiem
na wartości 45°.
Pochylanie równoległe do przesunięcia Pochylanie prostopadłe do przesunięcia
Elementy sterujące pochylania i przesuwania
D
Nie używaj nadmiernej siły do obsługi pokręteł oraz pokrętła blokady pochylania ipamiętaj oustawieniu
przełącznika blokady pochylania oraz pokrętła blokady pochylania w położeniach odblokowanych
przed użyciem pokrętła pochylania.
Cienie inierówne kolory mogą pojawiać się na zdjęciach wykonanych przy użyciu przesuwania lub
pochylania. Korekcja winietowania może nie przynieść oczekiwanych rezultatów, a korzystanie
z elektronicznej przedniej kurtynki migawki może powodować pojawianie się na zdjęciach mgły
lub linii. Przed rozpoczęciem fotografowania wyłącz korekcję winietowania oraz, w razie potrzeby,
migawkę elektroniczną. Nie można używać wbudowanej lampy błyskowej.
Pielęgnacja obiektywu
• Obiektyw powraca do otworu względnego po odłączeniu od aparatu. Załóż pokrywki obiektywu na
miejsce, aby chronić wnętrze obiektywu.
• Nie podnoś ani nie przenoś obiektywu za pokrywki obiektywu.
• Liczne ruchome części obiektywu są wrażliwe na wpływ kurzu iwilgoci. Dopilnuj, aby obiektyw nie był
pochylony ani przesunięty, gdy nie jest używany.
• Utrz ymuj styki procesora wczystości.
• W przypadku uszkodzenia gumowej uszczelki mocowania obiektywu niezwłocznie zaprzestań
użytkowania izanieś obiektyw do autoryzowanego serwisu fi rmy Nikon wcelu naprawy.
• Usunięcie kurzu z wykle wystarcza do oczyszczenia szklanych powierzchni obiektywu.
• Przednią soczewkę powleczoną fl uorem można wyczyścić, wycierając ją po prostu suchą ściereczką.
Odciski palców iinne zabrudzenia można usunąć miękką iczystą bawełnianą ściereczką lub ściereczką
do czyszczenia obiektywów. Czyść od środka na zewnątrz ruchami okrężnymi, uważając, by nie
pozostawić smug inie dotykać powierzchni szkła palcami. Aby usunąć trudne zabrudzenia, delikatnie
wytrzyj czyszczoną powierzchnię miękką szmatką zwilżoną niewielką ilością wody destylowanej,
etanolu lub środka do czyszczenia obiektywów. Plamy wkształcie kropli zhydrofobowej ioleofobowej
soczewki powleczonej fl uorem można usunąć suchą ściereczką.
• Aby usunąć plamy iodciski palców ztylnej soczewki obiektywu (soczewka na końcu obiektywu, który
mocuje się w aparacie), nanieś niewielką ilość etanolu lub środka do czyszczenia obiektywów na
miękką iczystą bawełnianą ściereczkę lub ściereczkę do czyszczenia obiektywów, anastępnie czyść
obiektyw od środka na zewnątrz ruchami okrężnymi, uważając, by nie pozostawić smug inie dotykać
szkła palcami.
• Nigdy nie używaj do czyszczenia obiektywu rozpuszczalników organicznych, takich jak rozcieńczalnik
do farb lub benzen.
• Załóż tylną pokrywkę obiektywu i nakładaną przednią pokrywkę obiektywu przed umieszczeniem
obiektywu wfuterale na obiektyw.
• Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, przechowuj go wchłodnym isuchym miejscu,
aby zapobiec powstawaniu pleśni i rdzy. Obiektywu nie należy przechowywać w miejscach
nasłonecznionych lub wobecności środków przeciw molom zawierających naftalinę bądź kamforę.
• Chroń obiektyw przed wilgocią i wodą. Korozja wewnętrznych mechanizmów może spowodować
nieodwracalne uszkodzenia.
• Pozostawienie obiektywu w bardzo gorącym miejscu może spowodować uszkodzenie lub
odkształcenie części wykonanych ze wzmocnionych tworzyw sztucznych.
• Zuwagi na szerokie pole widzenia iwystającą przednią soczewkę, obiektyw jest wrażliwy na wpływ
rozproszonego światła, które może powodować powstawanie fl ar lub refl eksów. Zalecamy korzystanie
zcienia itp. wcelu odcięcia dostępu niepożądanego światła.
• Gwałtowne zmiany temperatury mogą powodować skraplanie pary wodnej wewnątrz ina zewnątrz
obiektywu, co może powodować uszkodzenia. Przed przeniesieniem obiektywu zciepłego do zimnego
miejsca lub vice versa, umieść go wjego futerale lub w plastikowej torebce, aby spowolnić zmianę
temperatury.
Dołączone akcesoria
• Wsuwana przednia pokrywka obiektywu
• Tylna pokrywka obiektywu LF-4
• Futerał na obiektyw CL-1120
Dane techniczne
Typ Obiektyw PC typu E zwbudowanym procesorem imocowaniem F
Ogniskowa 19 mm
Otwór względny f/4
Konstrukcja obiektywu 17 soczewek w13 grupach (w tym 3 soczewki ED, 2 soczewki asferyczne oraz soczewki
Kąt widzenia • Cyfrowe lustrzanki jednoobiektywowe formatu FX fi rmy Nikon: 97°
Ustawianie ostrości Tylko ręczne ustawianie ostrości
Wskaźnik odległości 0,25 m – ∞
Minimalna odległość
zdjęciowa
Listki przysłony 9 (zaokrąglony otwór przysłony)
Przysłona Automatyczne elektroniczne sterowanie przysłoną
Zakres przysłony f/4 – 32
Kontrola perspektywy Poziome ipionowe przesuwanie ipochylanie
Obrót
Wymiary
Ciężar Około 885 g
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu, danych technicznych i parametrów tego produktu
wdowolnym momencie ibez wcześniejszego powiadomienia.
z powłokami nanokrystalicznymi lub fl uorowymi)
• Cyfrowe lustrzanki jednoobiektywowe formatu DX fi rmy Nikon: 73°
0,25 m od płaszczyzny ogniskowej
• Przesunięcie: ±12mm
• Pochylenie: ±7,5°
Obrót o 90° wlewo iw prawo z przystankami co 30°; mechanizm pochylania
obraca się o90° wlewo zprzystankiem wpozycji 45°.
Około 89 mm maksymalnej średnicy × 124 mm (odległość od kołnierza mocowania
obiektywu aparatu)
LOCK (BLOKADA).
MagyarPolski
A termék használata előtt fi gyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat és a fényképezőgép használati
útmutatóját.
Megjegyzés: Ez az objektív nem támogatja a D2-es és D1-es sorozatú, a D200-as, D100-as, D90-es, D80as, D70-es sorozatú, a D60-as, D50-es, D40-es sorozatú, illetve a D3000-es digitális vagy fi lmes SLR
fényképezőgépeket.
Ez a termék kézi élességállítású objektív, automatikus élességállításhoz nem használható. A
fényképezőgéppel kiválasztott élességállítási módtól függetlenül kézi élességállítás alkalmazható.
Az objektívről
Ez az objektív eltolásra és döntésre szolgáló mechanikával van felszerelve, amelyek révén szabályozható
a perspektivikus torzítás. Az objektív optikai tengelye eltolható, ezáltal csökkenthető a perspektivikus
torzítás a valamely szögben fotózott témák esetén, illetve az optikai tengely megdönthető, így a rekesz
állítása nélkül megoldható az előtér és a háttér egyidejű élesítése.
Eltolás
A
„Eltolás” esetén az objektív optikai tengelye a kép közepéhez képest eltolódik, így a képkör bármely
pontján komponálhatók fényképek. Az eltolás segítségével csökkentheti a perspektivikus torzítást az
alacsony szögből készített épületfotókon, vagy a fényképezőgép megdöntése, illetve mozgatása nélkül
módosíthatja a kompozíciót.
Felfelé döntött
fényképezőgép
Megdöntés
A
Az objektív optikai tengelye általában merőleges a képsíkra. A „megdöntés” során az optikai tengelyt
szándékosan elmozdítjuk merőleges állásból annak érdekében, hogy a fényképezőgéptől különböző
távolságra elhelyezkedő tárgyakat a rekesz állítása nélkül élessé tegyük, a mélységélesség csökkentése
és a háttér elmosódottságának biztosítása mellett.
Mélységélesség Mélységélesség
Nincs döntés Döntés
Megjegyzés: a képek csak illusztrációs célokat szolgálnak.
Saját biztonsága érdekében
Az anyagi károk és személyi sérülések elkerülése érdekében a termék használata előtt olvassa
el a „Saját biztonsága érdekében” fejezetben foglaltakat.
A biztonsági útmutatót tartsa a fényképezőgép összes felhasználója számára hozzáférhető helyen.
A FIGYELMEZTETÉS: Az ezzel az ikonnal jelzett óvintézkedések fi gyelmen kívül hagyása halált
vagy súlyos sérülést okozhat.
A FIGYELEM: Az ezzel az ikonnal jelzett óvintézkedések fi gyelmen kívül hagyása személyi
sérülést vagy anyagi kárt okozhat.
Ne szerelje szét és ne alakítsa át a terméket.
Ne érintse meg a leejtés vagy más baleset következtében hozzáférhetővé vált belső
alkatrészeket.
Ezen óvintézkedések fi gyelmen kívül hagyása áramütést vagy más sérülést eredményezhet.
Ha bármely rendellenességet észlel, például a termék füstöt, hőt vagy szokatlan szagot
áraszt, haladéktalanul válassza le a terméket a fényképezőgép áramforrásáról.
A további használat tüzet, illetve égési vagy egyéb sérülést okozhat.
Tartsa szárazon.
Ne érjen a termékhez nedves kézzel.
Ezen óvintézkedések fi gyelmen kívül hagyása tüzet vagy áramütést okozhat.
Ne használja a terméket gyúlékony por vagy gáz, úgymint propán, benzin vagy aeroszolok
jelenlétében.
Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása robbanást vagy tüzet idézhet elő.
Az objektíven vagy a fényképezőgépen keresztül ne nézzen közvetlenül a napba vagy más
erős fényforrásba.
Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása látáskárosodást okozhat.
Tartsa a terméket gyermekektől távol.
Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása sérülést okozhat vagy a termék meghibásodását
eredményezheti.
Felhívjuk a fi gyelmét arra is, hogy az apró alkatrészek fulladást okozhatnak. Amennyiben a gyermek
a készülék bármely alkatrészét lenyelte, haladéktalanul forduljon orvoshoz.
Ne érjen fedetlen kézzel a termékhez rendkívül magas, illetve alacsony hőmérsékletnek
kitett helyen.
Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása égési vagy fagyási sérüléshez vezethet.
Ne fordítsa hosszabb ideig az objektívet a nap vagy más erős fényforrás felé.
Az objektív lencséi által összegyűjtött fénysugarak tüzet okozhatnak, és károsíthatják a termék belső
alkatrészeit.
Ne hagyja a terméket olyan környezetben, ahol hosszabb ideig lesz kitéve rendkívül
magas hőmérsékletnek, például zárt autóban vagy közvetlen napfénynek kitett helyen.
Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása tüzet okozhat vagy a termék meghibásodását
eredményezheti.
Megjegyzések európai vásárlóink számára
Ez az ikon azt jelzi, hogy az elektromos és elektronikus berendezéseket elkülönítve kell
begyűjteni.
Az alábbi információ kizárólag az európai vásárlókra vonatkozik:
• Ezt a terméket külön, erre a célra kijelölt helyen gyűjtik be. Ne dobja ki háztartási
hulladékként.
• Az elkülönített begyűjtés és az újrahasznosítás segít a természeti erőforrások
megóvásában, valamint megelőzi a helytelen ártalmatlanítás miatt bekövetkező, az
emberi egészségre és a környezetre káros hatásokat.
• Amennyiben bővebb információt szeretne kapni, lépjen kapcsolatba a viszonteladóval, vagy a
hulladékkezelésért felelős helyi szervekkel.
Az objektívsapka rögzítése és eltávolítása
A sapka rögzítése
Igazítsa az objektívsapka csatlakoztatási jelölését (
objektívsapka illeszkedés jelöléséhez (
a sapkát (w), amíg a helyére nem kattan (e).
A sapka eltávolítása
Az objektívsapka zárjának kioldóját lenyomva tartva (q) forgassa
el (w), majd vegye le (e) az objektívsapkát.
Egyenesen előre néző
fényképezőgép
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELEM
, q), majd forgassa el
●) az
Egyenesen előre néző
fényképezőgép eltolt objektívvel
Az objektív rögzítése és eltávolítása
Amennyiben eltolt, megdöntött vagy elforgatott állapotban rögzíti az objektívet, akkor becsípheti az
ujját. Az objektív rögzítése előtt az eltolás és a döntés gomb elforgatásával állítsa a skálákat a középső
értékre, majd csúsztassa a döntésrögzítő kapcsolót LOCK (zárolás) állásba.
Az objektív csatlakoztatása
Ügyeljen arra, hogy ujja ne csípődjön be az objektív csatlakoztatásakor.
Kapcsolja ki a fényképezőgépet, és távolítsa el a fényképezőgép
z
vázsapkáját.
Vegye le az objektív hátsó sapkáját.
x
Az objektív-csatlakozási jelölést a fényképezőgép vázán található
c
csatlakozási jelöléssel egy vonalban tartva helyezze az objektívet
a fényképezőgép bajonettzárába, majd forgassa el az objektívet
balra, amíg a helyére kattan úgy, hogy az objektív-csatlakozási jelölés kerül felülre.
Az objektív eltávolítása
Ügyeljen arra, hogy ujja ne csípődjön be az objektív eltávolításakor.
Kapcsolja ki a fényképezőgépet.
z
Nyomja meg az objektívkioldó gombot, miközben az objektívet elforgatja jobbra.
x
Expozíció
Bár az automatikus expozíció optimális eredményt biztosít amikor az objektív nincs se eltolva, se megdöntve,
az objektív ezt követő eltolása vagy megdöntése módosítja az expozíciót. A fénymérést az objektív eltolása
vagy megdöntése nélkül hajtsa végre, az esetleges módosításokat fényképezés közben végezze el.
Élességállítás
Az élesség az élességállító gyűrű elforgatásával állítható be. A fókusztávolság jelzése mutatja a
fókusztávolságot, amikor a dőlésjelző skála középen áll; élő nézetben a lehetőségek szerint ellenőrizze az
élességet, és az objektív eltolását, illetve megdöntését követően mindenképpen állítson újra élességet.
Felhívjuk fi gyelmét, hogy keresős fényképezés során az objektív eltolása vagy megdöntése esetén az
elektronikus távolságmérő által jelzett érték nem pontos.
Mélységélesség
A mélységélesség előnézete megtekinthető a fényképezőgép mélységélesség-ellenőrző funkciójának
használatával. A fókusztávolság jelölés két oldalán a fókusztávolság jelzése és a mélységélesség jelző is
jelzi a körülbelüli távolságot, de ezek a távolságjelzések csak útmutatásként szolgálnak, ezért előfordulhat,
hogy nem teljesen pontosak. A mélységélesség és egyéb tényezők hatására a távoli tárgyak a ∞ alatti
fókusztávolságokban élesek lehetnek.
Az objektív használata
Az objektív függőlegesen és vízszintesen eltolható, megdönthető, elforgatható, illetve elforgatható oly
módon, amely megváltoztatja a megdöntés és az eltolás irányát (perspektíva szabályozó elforgatás, vagy
röviden PC-forgatás).
A D5, D4 sorozatú, D3 sorozatú, D810 sorozatú és D500 készülékektől eltérő fényképezőgépek esetén
az eltolás és elforgatás egyes kombinációi esetleg nem használhatók, mivel az objektív hozzáér a
fényképezőgép vázához.
Az objektív elforgatása
A
Ügyeljen arra, hogy ujja ne csípődjön be az objektív elforgatásakor.
Az objektív mindkét irányban legfeljebb 90°-ban elforgatható, 30°-nál és 60°-nál lépésközök találhatók.
Az elforgató kart nyomja be a fényképezőgép irányába, majd forgassa el a négyzet alapú elemet. A
forgatás megkezdése után azonnal vegye le az ujját az elforgató karról, ezáltal megelőzhetők az objektív
szélének megérintéséből fakadó sérülések.
Az objektív elforgatása előtt állítsa az eltolásjelző és a döntésjelző skálát a középső értékre, majd
csúsztassa a döntésrögzítő kapcsolót
Eltolás
Óvatosan járjon el, amikor az objektív széléhez ér. Az éles szélekkel való érintkezés sérülést okozhat.
Az objektív vízszintes vagy függőleges eltolásához forgassa el az eltolás gombot.
Az objektív nincs elforgatva Az objektív el van forgatva
Megdöntés
Óvatosan járjon el, amikor az objektív széléhez ér. Az éles szélekkel való érintkezés sérülést okozhat.
A döntés gomb feloldásához csúsztassa ki a rögzítő
kapcsolót a
rögzítő gombot a nyíllal jelzett iránnyal ellentétesen.
Ezt követően a döntés gomb elforgatásával vízszintes
vagy függőleges irányba megdöntheti az objektívet.
Amint az objektívet a kívánt szögbe állította, forgatással
rögzítse a döntésrögzítő gombot.
LOCK (zárolás) állásból, majd forgassa a
Az objektív nincs elforgatva Az objektív el van forgatva
LOCK (zárolás) állásba.
A döntésrögzítő kapcsoló
A
A döntésrögzítő kapcsoló segítségével az objektívet a nulla fokos döntési
pozícióban rögzítheti. A döntés gomb elforgatásával állítsa a döntésjelző skálát
a középső értékre, majd csúsztassa a kapcsolót
A megdöntés elforgatása az eltoláshoz képest (PC-forgatás)
A
Ügyeljen arra, hogy ujja ne csípődjön be az objektív elforgatásakor.
A döntési mechanika az ábrán látható módon 90°-kal elforgatható, ezáltal a döntés az eltolással
párhuzamossá vagy arra merőlegessé tehető. A PC-forgatás kart nyomja be a fényképezőgép irányába,
majd forgassa el a négyzet alapú elemet. A forgatás megkezdése után vegye le az ujját a karról. A
döntési mechanikát bármely pozícióba forgathatja, a 45°-nál lépésköz található.
A döntés párhuzamos az eltolással A döntés merőleges az eltolásra
Döntés és eltolás vezérlők
D
A gombok és a döntésrögzítő gomb kezelése során ne fejtsen ki túlzottan nagy erőt, és ügyeljen arra,
hogy a döntés gomb használata előtt oldja ki a döntésrögzítő kapcsolót és a döntésrögzítő gombot.
Az objektív megdöntésével vagy eltolásával készített fényképeken árnyékok, illetve egyenetlen
színek jelenhetnek meg. Előfordulhat, hogy a vignettálás vezérlése nem a kívánt eredményt hozza,
míg az elektronikus első redőny zár használata következtében a fényképeken köd vagy vonalak
jelentkezhetnek; felvételkészítés előtt kapcsolja ki a vignettálás vezérlése funkciót, és szükség esetén az
elektronikus zárat. A beépített vaku nem használható.
Az objektív kezelése
• Az objektív visszaáll a maximális rekeszre, amikor eltávolítja a fényképezőgépről. Az objektív belső
elemeinek védelme érdekében helyezze fel az objektívsapkákat.
• Soha ne emelje fel és ne vigye az objektívet az objektívsapkáknál fogva.
• Por és nedvesség hatására károsodhat az objektív számos mozgó alkatrésze. A használaton kívüli
objektívet semmiképpen ne tárolja megdöntött vagy eltolt állapotban.
• Tartsa tisztán a CPU érintkezőket.
• Ha az objektívbajonett gumitömítése sérült, azonnal fejezze be a használatot, és az objektívet vigye el
egy Nikon által engedélyezett szervizközpontba javításra.
• Az objektív üvegfelületeinek tisztításához általában elegendő, ha eltávolítja róluk a port.
• A fl uorbevonatú elülső objektívelem egyszerűen, egy száraz törlőruhával megtisztítható. Az
ujjlenyomatokat és egyéb foltokat egy puha, tiszta pamutruhával vagy objektívtisztító kendővel
távolíthatja el; körkörös mozdulatokkal, középről kifelé haladva tisztítsa, ügyelve arra, hogy ne hagyjon
elmosódásokat, illetve az ujjával ne érintse az üvegfelületet. A makacs foltok eltávolításához óvatosan
törölje le kis mennyiségű desztillált vízzel, etanollal vagy objektívtisztító folyadékkal megnedvesített
puha ruhával. A víz- és olajtaszító fl uorbevonatú objektívelemen található csepp alakú foltokat egy
száraz törlőruhával tudja eltávolítani.
• A foltok és ujjlenyomatok hátsó objektívelemről (az objektív rögzítésre szolgáló végén lévő elemről)
történő eltávolításához öntsön kis mennyiségű etanolt vagy lencsetisztító folyadékot egy puha, tiszta
pamut anyagra vagy objektívtisztító kendőre, és középről kifelé indulva, körkörös mozdulatokkal tisztítsa
meg, ügyelve arra, hogy ne hagyjon elmosódott nyomokat, illetve az üveget ne érintse meg az ujjával.
• Soha ne alkalmazzon szerves oldószereket, mint pl. hígítót vagy benzolt az objektív tisztításához.
• Mielőtt az objektívet eltenné a tokjába, csatlakoztassa a hátsó, valamint a rácsúsztatható első
objektívsapkát.
• Ha hosszabb ideig nem használja az objektívet, hűvös, száraz helyen tárolja a penészesedés és
rozsdásodás megelőzésére. Ne tárolja közvetlen napfénynek kitett helyen, illetve molyirtó szerek
(naftalin vagy kámfor) közelében.
• Tartsa szárazon az objektívet. A belső mechanizmus rozsdásodása helyrehozhatatlan károsodást
okozhat.
• Ha az objektívet nagyon meleg helyen hagyja, az károsíthatja és deformálhatja a megerősített
műanyagból készült részeket.
• Széles látómezeje és kiálló elülső lencseeleme miatt az objektívben szórt fény keletkezhet, amely
becsillanást vagy szellemképet okozhat. A nemkívánatos fény kizárása érdekében ajánlatos fényellenzőt
vagy hasonló eszközt használni.
• A gyors hőmérséklet-változás káros páralecsapódást okozhat az objektív belső és külső felületén.
Mielőtt az objektívet meleg környezetből hidegbe vinné, vagy fordítva, a hőmérséklet-változás lassítása
érdekében helyezze az objektívet a tokjába vagy egy műanyag táskába.
A készülékkel szállított tartozékok
• Rácsúsztatható elülső objektívsapka
• LF-4 objektív hátsó sapka
• CL-1120 objektív tok
Műszaki jellemzők
Típus E típusú PC objektív beépített CPU-val és F-bajonettel
Gyújtótávolság 19 mm
Maximális rekesz f/4
Objektív felépítése 17 objektívelem 13 csoportban (beleértve 3 ED objektívelemet, 2 aszferikus
Látószög • Nikon FX formátumú D-SLR fényképezőgépek: 97°
Élességállítás Kizárólag kézi élességállítás
Fókusztávolság jelzése 0,25 m – ∞
Minimális fókusztávolság 0,25 m a képsík jelzésétől
Lamellás fényrekeszek 9 (lekerekített fényrekesz)
Fényrekesz Automatikus elektronikus rekeszvezérlés
Rekesztartomány f/4 – 32
Perspektivikus torzítás
szabályzása
Elforgatás 90°-ban balra és jobbra forgatható, 30 fokonként lépésközökkel, a döntési
Méretek Kb. 89 mm maximális átmérő × 124 mm (a fényképezőgép bajonett peremétől)
Tömeg Kb. 885g
A Nikon fenntartja a jogot, hogy a termék megjelenését, műszaki jellemzőit és teljesítményét bármikor, előzetes
bejelentés nélkül megváltoztassa.
objektívelemet, valamint nanokristály vagy fl uor bevonatú objektívelemeket)
• Nikon DX formátumú D-SLR fényképezőgépek: 73°
Vízszintesen és függőlegesen eltolható és dönthető
• Eltolás: ±12 mm
• Döntés: ±7,5°
mechanika 90°-kal balra forgatható, 45°-nál egy lépésközzel.
LOCK (zárolás) állásba.
Odłączanie pokrywki
Trzymając wciśnięty przycisk zwolnienia blokady pokrywki
obiektywu (q), przekręć (w) iodłącz (e) pokrywkę obiektywu.
Przednia soczewka obiektywu wystaje poza korpus obiektywu. Kiedy
obiektyw nie jest używany, zakładaj na niego pokrywkę obiektywu, aby
go chronić.
Obiektyw nie obrócony Obiektyw obrócony
Az elülső objektívelem túlnyúlik az objektív vázán. Ezért az objektív
védelme érdekében a használaton kívüli objektívre helyezze fel az
objektívsapkát.
■■Pentru siguranţa dumneavoastră
• • A nu se demonta sau modifi ca acest produs.
A nu se atinge componentele interne care devin vizibile în urma căderii sau a unui alt
accident.
• • În cazul în care sesizaţi anomalii, cum ar fi faptul că produsul scoate fum, emite căldură
sau mirosuri neobişnuite, deconectaţi imediat sursa de alimentare a aparatului foto.
• • A se menţine uscat.
A nu se manipula cu mâinile ude.
• • Nu folosiţi acest produs în prezenţa prafului sau a gazelor infl amabile, cum ar fi propan,
benzină sau aerosoli.
• • Nu priviţi soarele sau altă sursă de lumină puternică direct prin obiectiv sau prin aparatul
foto.
• • A nu se lăsa produsul la îndemâna copiilor.
• • Nu manipulaţi cu mâinile goale în locuri expuse la temperaturi foarte mari sau foarte
scăzute.
• • Nu lăsaţi obiectivul îndreptat spre soare sau alte surse puternice de lumină.
• • Nu lăsaţi produsul perioade îndelungate în locuri în care va fi expus la temperaturi foarte
mari, cum ar fi într-un automobil închis sau la lumina directă a soarelui.
■■Avertismente pentru clienţii din Europa
■■Ataşarea şi scoaterea capacului obiectivului
■■Ataşarea şi decuplarea obiectivului
■■Utilizarea obiectivului
Μέρη του Φακού
■■Componentele obiectivului
■■Îngrijirea obiectivului
• • Bu ürünü parçalarına ayırmayın veya ürün üzerinde değişiklik yapmayın.
Düşme veya başka bir kaza sonucunda açığa çıkan iç parçalara dokunmayın.
• • Ürünün duman, ısı veya alışılmadık kokular oluşturması gibi anormallikler fark edecek
olursanız fotoğraf makinesi güç kaynağının bağlantısını derhal kesin.
• • Kuru tutun.
Islak ellerle dokunmayın.
• • Bu ürünü propan, benzin veya aerosoller gibi yanıcı toz veya gazların bulunduğu yerlerde
kullanmayın.
• • Objektif veya fotoğraf makinesinden güneşe veya diğer parlak ışık kaynağına doğrudan
bakmayın.
• • Bu ürünü çocukların ulaşamayacağı bir yerde tutun.
• • Aşırı derecede yüksek veya düşük sıcaklıklara maruz kalan yerlerde çıplak ellerle
dokunmayın.
• • Objektifi güneşe veya diğer güçlü ışık kaynaklarına doğrultulmuş halde bırakmayın.
• • Ürünü, kapalı bir otomobilin içi veya doğrudan güneş ışığı gibi aşırı derecede yüksek
sıcaklıklara uzun bir süre maruz kalacağı yerlerde bırakmayın.
■■AEEE Yönetmeliğine Uygundur
■■Objektif Kapağını Takma ve Çıkarma
■■Objektifi Takma ve Çıkarma
■■Objektifi n Kullanılması
Tip
Odak uzaklığı
Maksimum diyafram
Objektif yapısı
göstergesi
Minimum netleme
mesafesi
Diyafram bıçakları
Diyafram
Diyafram aralığı
Perspektif kontrolü
■■Σχετικά με Αυτόν τον Φακό
• • Μην αποσυναρμολογείτε ή τροποποιείτε αυτό το προϊόν.
Μην αγγίξετε τα εσωτερικά μέρη που έχουν εκτεθεί λόγω πτώσης ή άλλου ατυχήματος.
• • Σε περίπτωση που παρατηρήσετε τυχόν ανωμαλίες, όπως παρουσία καπνού, ζέστης ή ασυνήθιστων
οσμών στο προϊόν, αποσυνδέστε αμέσως την πηγή τροφοδοσίας της φωτογραφικής μηχανής.
• • Διατηρήστε το στεγνό. Μην το χειρίζεστε με βρεγμένα χέρια.
• • Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν σε χώρο με παρουσία εύφλεκτων αερίων ή σκόνης
όπως προπάνιο, βενζίνη ή αερολύματα.
• • Μην κοιτάτε απευθείας τον ήλιο ή άλλη πηγή ισχυρού φωτός μέσα από τον φακό ή τη
φωτογραφική μηχανή.
• • Κρατήστε αυτό το προϊόν μακριά από παιδιά.
• • Μην το χειρίζεστε με γυμνά χέρια σε τοποθεσίες που εκτίθενται σε υπερβολικά υψηλές ή
χαμηλές θερμοκρασίες.
• • Μην αφήνετε τον φακό στραμμένο προς τον ήλιο ή άλλες ισχυρές πηγές φωτός.
• • Μην αφήνετε το προϊόν σε μέρος, όπου θα εκτεθεί σε εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες,
για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, όπως σε κλειστό αυτοκίνητο ή σε άμεσο ηλιακό φως.
■■Σημειώσεις για τους Πελάτες στην Ευρώπη
■■Προσάρτηση και Αφαίρεση του Καπακιού Φακού
■■Προσάρτηση και Αφαίρεση του Φακού
Τύπος
Εστιακή απόσταση
Μέγιστο διάφραγμα
Κατασκευή φακού
Εστίαση
Ένδειξη απόστασης εστίασης
Ελάχιστη απόσταση εστίασης
Λεπίδες διαφράγματος
Διάφραγμα
Εύρος διαφράγματος
Έλεγχος προοπτικής
Tip
Distanţă focală
Diafragma maximă
Construcţia obiectivului
Focalizare
Indicator distanţă focală
Distanţă focală minimă
Lamele diafragmă
Diafragmă
Interval diafragmă
Controlul perspectivei
i
q
u
y
ew
rot
!0
!1 !2 !3
!4
!5
!9
!8
!7
@0
@1
!6
Απελευθέρωση κλειδώατο καπακιού φακού
q
Καπάκι φακού
w
Σηάδι κλειδώατο καπακιού φακού
e
Σηάδι ευθυγράιση καπακιού φακού
r
Σηάδι οντούρα καπακιού φακού
t
Ένδειξη απόσταση εστίαση
y
Ένδειξη βάθου πεδίου
u
Σηάδι απόσταση εστίαση
i
ακτύλιο εστίαση
o
Κλίακα κλίση
!0
Λαβή κλίση
!1
Κλίακα ετατόπιση
!2
είκτη περιστροφή
!3
Σηάδι οντούρα φακού
!4
Επαφέ CPU
!5
Λαβή ετατόπιση
!6
Ελαστικό ονωτικό σύνδεσο οντούρα φακού
!7
Μοχλό περιστροφή
!8
Μοχλό περιστροφή PC
!9
Λαβή κλειδώατο κλίση
@0
ιακόπτη κλειδώατο κλίση
@1
Componentele obiectivului
Buton deblocare capac obiectiv
q
Capac obiectiv
w
Marcaj blocare capac obiectiv
e
Marcaj aliniere capac obiectiv
r
Marcaj montură capac obiectiv
t
Indicator distanţă focală
y
Indicator profunzime de câmp
u
Marcaj distanţă focală
i
Inel focalizare
o
Scală înclinare
!0
Buton înclinare
!1
Scală deplasare
!2
Index rotire
!3
Marcaj montură obiectiv
!4
Contacte CPU
!5
Buton deplasare
!6
Garnitură cauciuc montură obiectiv
!7
Pârghie rotire
!8
Pârghie rotire PC
!9
Buton blocare înclinare
@0
Comutator blocare înclinare
@1
Objektifi n Parçaları
Objektif kapağı kilidi serbest bırakma düğmesi
q
Objektif kapağı
w
Objektif kapağı kilit işareti
e
Objektif kapağı hizalama işareti
r
Objektif kapağı montaj işareti
t
Netleme mesafesi göstergesi
y
Alan derinliği göstergesi
u
Netleme mesafesi işareti
i
Netleme halkası
o
Eğim ölçeği
!0
Eğme düğmesi
!1
Kaydırma ölçeği
!2
Döndürme endeksi
!3
Objektif montaj işareti
!4
CPU kontakları
!5
Kaydırma düğmesi
!6
Objektif lastik montaj contası
!7
Döndürme kolu
!8
PC döndürme kolu
!9
Eğim kilidi düğmesi
@0
Eğim kilidi anahtarı
@1
Φωτογραφία που λήφθηκε χωρίς μετατόπιση ή κλίση
Fotografi i realizate fără deplasare sau înclinare
Kaydırma veya eğim olmadan çekilen fotoğraf
Φωτογραφία που λήφθηκε με τον φακό σε μετατόπιση, έπειτα περιστράφηκε χρησιμοποιώντας την
Fotografi i realizate cu obiectivul deplasat, apoi rotit folosind rotirea PC şi înclinat
Objektif kaydırılarak ve ardından PC dönüşü kullanılarak döndürülerek ve eğilerek çekilen fotoğraf
περιστροφή PC και τέθηκε υπό κλίση
Ελληνικά
Πριν από τη χρήση αυτού του προϊόντο, διαβάστε προσεκτικά τι οδηγίε και το εγχειρίδιο τη
φωτογραφική ηχανή.
Σημείωση: Αυτό ο φακό δεν υποστηρίζει τι ψηφιακέ φωτογραφικέ ηχανέ SLR τη σειρά D2 ή D1, D200,
D100, D90, D80, τη σειρά D70, D60, D50, τη σειρά D40, ή D3000 ή τι φωτογραφικέ ηχανέ ε φιλ SLR.
Αυτό είναι ένα φακό χειροκίνητη εστίαση. εν υποστηρίζεται η αυτόατη εστίαση. Η χειροκίνητη εστίαση είναι
διαθέσιη ανεξάρτητα από τη λειτουργία εστίαση που έχετε επιλέξει ε τη φωτογραφική ηχανή.
Σχετικά με Αυτόν τον Φακό
Αυτό ο φακό διαθέτει ηχανισού ετατόπιση και κλίση που πορούν να χρησιοποιηθούν για τον
έλεγχο τη προοπτική. Ο οπτικό άξονα του φακού πορεί να ετατοπιστεί για να ειωθούν οι επιπτώσει
τη προοπτική κατά τη φωτογράφιση θεάτων υπό γωνία ή ε κλίση για εστίαση τόσο του προσκήνιου όσο
και του φόντου χωρί την αύξηση τη τιή του εγέθου του διαφράγατο.
Μετατόπιση
A
Η «Μετατόπιση» ετατοπίζει τον οπτικό άξονα του φακού ακριά από το κέντρο του κάδρου επιτρέποντα
στι φωτογραφίε να καδραριστούν οπουδήποτε στον κύκλο τη εικόνα. Μπορεί να χρησιοποιηθεί για τη
είωση των επιπτώσεων τη προοπτική κατά τη φωτογράφιση κτιρίων από χαηλέ γωνίε ή για την αλλαγή
τη σύνθεση χωρί τοποθέτηση υπό γωνία ή ετακίνηση τη φωτογραφική ηχανή.
Φωτογραφική μηχανή
υπό γωνία προς τα πάνω
Κλίση
A
Ο οπτικό άξονα του φακού είναι κατά κανόνα κάθετο προ το εστιακό επίπεδο. Η «Κλίση» θέτει τον
οπτικό άξονα υπό γωνία σκόπια, έτσι ώστε να διατηρηθούν σε εστίαση τα αντικείενα που βρίσκονται
σε διαφορετικέ αποστάσει από τη φωτογραφική ηχανή χωρί είωση του εγέθου του διαφράγατο,
ειώνοντα το βάθο πεδίου και εξασφαλίζοντα ότι το φόντο θα παραείνει θολό.
Βάθος πεδίου Βάθος πεδίου
Χωρίς κλίση Κλίση
Σημείωση: Οι εικόνε παρατίθενται για λόγου απεικόνιση όνο.
Για την Ασφάλεια Σας
Για να μην προκληθεί υλική ζημιά ή τραυματισμός σε εσάς ή σε άλλους, διαβάστε την ενότητα
«Για την Ασφάλεια Σας» στο σύνολό της προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για την ασφάλεια σε μέρος, όπου θα τις διαβάσουν όλοι όσοι
χρησιμοποιήσουν αυτό το προϊόν.
A ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μη τήρηση των προφυλάξεων με αυτό το εικονίδιο μπορεί να οδηγήσει σε
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
A ΠΡΟΣΟΧΗ: Η μη τήρηση των προφυλάξεων με αυτό το εικονίδιο μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμό ή υλική ζημιά.
Μην αποσυναρμολογείτε ή τροποποιείτε αυτό το προϊόν.
Μην αγγίξετε τα εσωτερικά μέρη που έχουν εκτεθεί λόγω πτώσης ή άλλου ατυχήματος.
Η η τήρηση αυτών των προφυλάξεων πορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία ή άλλο τραυατισό.
Σε περίπτωση που παρατηρήσετε τυχόν ανωμαλίες, όπως παρουσία καπνού, ζέστης ή ασυνήθιστων
οσμών στο προϊόν, αποσυνδέστε αμέσως την πηγή τροφοδοσίας της φωτογραφικής μηχανής.
Η συνέχιση τη λειτουργία πορεί να οδηγήσει σε φωτιά, εγκαύατα ή άλλο τραυατισό.
Διατηρήστε το στεγνό. Μην το χειρίζεστε με βρεγμένα χέρια.
Η η τήρηση αυτών των προφυλάξεων πορεί να οδηγήσει σε φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν σε χώρο με παρουσία εύφλεκτων αερίων ή σκόνης
όπως προπάνιο, βενζίνη ή αερολύματα.
Η η τήρηση αυτή τη προφύλαξη πορεί να οδηγήσει σε έκρηξη ή φωτιά.
Μην κοιτάτε απευθείας τον ήλιο ή άλλη πηγή ισχυρού φωτός μέσα από τον φακό ή τη
φωτογραφική μηχανή.
Η η τήρηση αυτή τη προφύλαξη πορεί να οδηγήσει σε προβλήατα όραση.
Κρατήστε αυτό το προϊόν μακριά από παιδιά.
Η η τήρηση αυτή τη προφύλαξη πορεί να οδηγήσει σε τραυατισό ή δυσλειτουργία
προϊόντο. Επιπλέον, έχετε υπόψη ότι τα ικρά έρη αποτελούν κίνδυνο πνιγού. Σε περίπτωση που
ένα παιδί καταπιεί οποιοδήποτε έρο αυτού του προϊόντο, ζητήστε αέσω ιατρική βοήθεια.
Μην το χειρίζεστε με γυμνά χέρια σε τοποθεσίες που εκτίθενται σε υπερβολικά υψηλές ή
χαμηλές θερμοκρασίες.
Η η τήρηση αυτή τη προφύλαξη πορεί να οδηγήσει σε εγκαύατα ή κρυοπάγηα.
Μην αφήνετε τον φακό στραμμένο προς τον ήλιο ή άλλες ισχυρές πηγές φωτός.
Το φω που εστιάζεται από τον φακό είναι πηγή φωτιά και βλάβη στα εσωτερικά έρη του προϊόντο.
Μην αφήνετε το προϊόν σε μέρος, όπου θα εκτεθεί σε εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες,
για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, όπως σε κλειστό αυτοκίνητο ή σε άμεσο ηλιακό φως.
Η η τήρηση αυτή τη προφύλαξη πορεί να οδηγήσει σε φωτιά ή δυσλειτουργία προϊόντο.
Σημειώσεις για τους Πελάτες στην Ευρώπη
Αυτό το σύβολο υποδεικνύει ότι ο ηλεκτρικό και ο ηλεκτρονικό εξοπλισό πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά.
Τα παρακάτω ισχύουν όνο για του χρήστε στι χώρε τη Ευρώπη:
• Αυτό το προϊόν προορίζεται για ξεχωριστή συλλογή από κατάλληλο σηείο. Μην το
απορρίπτετε αζί ε τα οικιακά απορρίατα.
• Η ξεχωριστή συλλογή και η ανακύκλωση βοηθά στη συντήρηση των φυσικών πόρων και
την πρόληψη αρνητικών συνεπειών στην ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον που πορούν
να προκληθούν από τη λανθασένη απόρριψη.
• Για περισσότερε πληροφορίε, επικοινωνήστε ε το κατάστηα λιανική ή τι τοπικέ αρχέ που είναι
υπεύθυνε για τη διαχείριση των αποβλήτων.
Προσάρτηση και Αφαίρεση του Καπακιού Φακού
Προσάρτηση του Καπακιού
Ευθυγραίστε το σηάδι οντούρα του καπακιού του φακού
(
●) ε το σηάδι ευθυγράιση του καπακιού του φακού (
, q) και στη συνέχεια περιστρέψτε το καπάκι (w) έχρι να
ασφαλίσει στη θέση του (e).
Αφαίρεση του Καπακιού
Κρατώντα πατηένη την απελευθέρωση κλειδώατο του
καπακιού του φακού (q), περιστρέψτε το (w) και αφαιρέστε
(e) το καπάκι του φακού.
Το μπροστινό στοιχείο του φακού προεξέχει πέρα από το σώμα του
φακού. Κρατήστε το καπάκι συνδεδεμένο για να προστατέψετε τον φακό
όταν δεν χρησιμοποιείται.
Προσάρτηση και Αφαίρεση του Φακού
Υπάρχει πιθανότητα να πιαστούν τα δάχτυλά σας, αν προσαρτήσετε τον φακό κατά τη μετατόπιση, την
κλίση ή την περιστροφή του. Πριν από την προσάρτηση του φακού, περιστρέψτε τις λαβές μετατόπισης
και κλίσης για να κεντράρετε τις κλίμακες, και στη συνέχεια σύρετε τον διακόπτη κλειδώματος κλίσης στη
θέση
LOCK
(Κλείδωμα).
Φωτογραφική μηχανή στην
ευθεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μετατόπιση φακού με τη
φωτογραφική μηχανή στην ευθεία
Προσάρτηση του Φακού
Προσέξτε ώστε να μην πιαστούν τα δάχτυλά σας κατά την προσάρτηση του φακού.
Απενεργοποιήστε τη φωτογραφική μηχανή και αφαιρέστε το
z
καπάκι σώματος της μηχανής.
Αφαιρέστε το πίσω κάλυμμα φακού.
x
Διατηρώντας το σημάδι μοντούρας του φακού ευθυγραμμισμένο
c
με το σημάδι μοντούρας στο σώμα της φωτογραφικής
μηχανής, τοποθετήστε τον φακό στη μοντούρα μπαγιονέτ της
φωτογραφικής μηχανής, και στη συνέχεια περιστρέψτε τον φακό αριστερόστροφα μέχρι
να ασφαλιστεί στη θέση του με το σημάδι μοντούρας φακού προς τα πάνω.
Αφαίρεση του Φακού
Προσέξτε ώστε να μην πιαστούν τα δάχτυλά σας κατά την αφαίρεση του φακού.
Απενεργοποιήστε τη φωτογραφική μηχανή.
z
Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης του φακού ενώ περιστρέφετε τον φακό δεξιόστροφα.
x
Έκθεση
Παρά το γεγονό ότι η αυτόατη έκθεση θα παράγει τα βέλτιστα αποτελέσατα χωρί ετατόπιση ή κλίση
του φακού, οποιαδήποτε επακόλουθη ετατόπιση ή κλίση θα αλλάξει την έκθεση. Μετρήστε την έκθεση
χωρί ετατόπιση ή κλίση και κάντε τι αναγκαίε προσαρογέ κατά τη λήψη.
Εστίαση
Εστιάστε περιστρέφοντα τον δακτύλιο εστίαση. Η ένδειξη απόσταση εστίαση δείχνει την απόσταση
εστίαση όταν η κλίακα κλίση είναι στο κέντρο. Ελέγξτε την εστίαση στη ζωντανή προβολή όποτε είναι
δυνατόν, και φροντίστε να εκτελέσετε εκ νέου εστίαση ετά την προσαρογή τη ετατόπιση ή τη κλίση.
Όταν χρησιοποιείτε το σκόπευτρο, έχετε υπόψη ότι η ηλεκτρονική αναζήτηση εύρου δεν παρέχει ακριβή
αποτελέσατα όταν ο φακό ετατοπίζεται ή βρίσκεται υπό κλίση.
Βάθος Πεδίου
Μπορεί να γίνει προεπισκόπηση του βάθου πεδίου ε τη χρήση του χαρακτηριστικού προεπισκόπηση
βάθου πεδίου τη φωτογραφική ηχανή. Μια πρόχειρη προσέγγιση επίση παρέχεται από την
ένδειξη απόσταση εστίαση και την ένδειξη βάθου πεδίου σε κάθε πλευρά του σηαδιού απόσταση
εστίαση, αλλά έχετε υπόψη ότι αυτέ οι αποστάσει προορίζονται όνο ω οδηγό και ενδέχεται να ην
είναι απολύτω ακριβεί. Λόγω των επιπτώσεων του βάθου πεδίου και άλλων παραγόντων, ακρινά
αντικείενα πορεί να είναι σε εστίαση σε αποστάσει εστίαση κάτω του ∞.
Χρήση του Φακού
Ο φακό πορεί να ετατοπιστεί κάθετα ή οριζόντια, να τεθεί υπό κλίση ή να περιστραφεί για να αλλάξετε
την κατεύθυνση κλίση και ετατόπιση (περιστροφή έλεγχου προοπτική, ή εν συντοία «Περιστροφή
PC»).
Με φωτογραφικέ ηχανέ εκτό από τη D5, τη σειρά D4, τη σειρά D3, τη σειρά D810 και την D500,
ορισένοι συνδυασοί ετατόπιση και περιστροφή πορεί να ην είναι διαθέσιοι λόγω επαφή του
φακού ε το σώα τη φωτογραφική ηχανή.
Περιστροφή του Φακού
A
Προσέξτε ώστε να μην πιαστούν τα δάχτυλά σας κατά την περιστροφή του φακού.
Ο φακό πορεί να περιστραφεί έω και κατά 90° προ οποιαδήποτε κατεύθυνση, ε στάσει στι 30°
και 60°. Πιέστε τον οχλό περιστροφή προ τη φωτογραφική ηχανή και περιστρέψτε την τετράγωνη
βάση, σηκώνοντα το δάχτυλό σα από τον οχλό περιστροφή αέσω ετά την έναρξη τη στροφή
προ αποφυγή τραυατισού από την επαφή ε τα άκρα του φακού.
Πριν από την περιστροφή του φακού, κεντράρετε τι κλίακε ετατόπιση και κλίση, και σύρετε τον
διακόπτη κλειδώατο κλίση στη θέση
Μετατόπιση
Απαιτείται προσοχή κατά τη μεταχείριση των άκρων του φακού. Η επαφή με τα αιχμηρά άκρα μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμό.
Περιστρέψτε τη λαβή ετατόπιση για να ετατοπίσετε τον φακό οριζόντια ή
κάθετα.
Φακός μη περιστραμμένος Φακός περιστραμμένος
Κλίση
Απαιτείται προσοχή κατά τη μεταχείριση των άκρων του φακού. Η επαφή με τα αιχμηρά άκρα μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμό.
Για να ξεκλειδώσετε τη λαβή κλίση, σύρετε τον διακόπτη
κλειδώµατο από τη θέση
τη λαβή κλειδώατο προ την αντίθετη κατεύθυνση
από αυτή που υποδεικνύεται από το βέλο. Στη συνέχεια
πορείτε να δώσετε κλίση οριζόντια ή κάθετα στον φακό
περιστρέφοντα τη λαβή κλίση. Όταν ο φακό βρίσκεται
στην επιθυητή γωνία, περιστρέψτε τη λαβή κλειδώατο για
να τον κλειδώσετε στη θέση του.
Φακός μη περιστραμμένος Φακός περιστραμμένος
Ο Διακόπτης Κλειδώματος Κλίσης
A
Ο διακόπτη κλειδώατο κλίση κλειδώνει τον φακό στη ηδενική κλίση.
Περιστρέψτε τη λαβή κλίση προ το κέντρο τη κλίακα κλίση και σύρετε τον
διακόπτη στη θέση
Περιστροφή Κλίσης σε Σχέση με τη Μετατόπιση (Περιστροφή PC)
A
Προσέξτε ώστε να μην πιαστούν τα δάχτυλά σας κατά την περιστροφή του φακού.
Ο ηχανισό κλίση πορεί να περιστραφεί έχρι και κατά 90°, όπω απεικονίζεται, για να κάνει την κλίση
παράλληλη ή κάθετη προ τη ετατόπιση. Πιέστε τον οχλό περιστροφή PC προ τη φωτογραφική ηχανή και
περιστρέψτε την τετράγωνη βάση, σηκώνοντα το δάχτυλό σα από τον οχλό ετά την έναρξη τη στροφή. Ο
ηχανισό κλίση πορεί να περιστραφεί σε οποιαδήποτε θέση, ε ια στάση στι 45°.
Δώστε κλίση παράλληλα προς τη μετατόπιση Δώστε κλίση κάθετα προς τη μετατόπιση
LOCK
(Κλείδωα), και περιστρέψτε
LOCK (Κλείδωα).
LOCK (Κλείδωα).
Χειριστήρια Κλίσης και Μετατόπισης
D
Μην χρησιοποιείτε υπερβολική δύναη κατά τον χειρισό των λαβών και τη λαβή κλειδώατο
κλίση, και φροντίστε να απελευθερώσετε τον διακόπτη κλειδώατο κλίση και τη λαβή κλειδώατο
κλίση πριν χρησιοποιήσετε τη λαβή κλίση.
Σκιέ και ανοοιογενή χρώατα πορεί να εφανιστούν σε φωτογραφίε που ελήφθησαν ε
ετατόπιση ή κλίση. Ο έλεγχο βινιέτα ενδέχεται να ην παράγει τα επιθυητά αποτελέσατα, ενώ
όταν χρησιοποιείται το ηλεκτρονικό κλείστρο προστινή κουρτίνα οι φωτογραφίε πορεί να
ααυρωθούν από οίχλη ή γραέ. Πριν από τη λήψη, απενεργοποιήστε τον έλεγχο βινιέτα και, αν
είναι απαραίτητο, το ηλεκτρονικό κλείστρο. Το ενσωατωένο φλα δεν πορεί να χρησιοποιηθεί.
Φροντίδα Φακού
• Ο φακό επιστρέφει στο έγιστο διάφραγα, όταν αφαιρείται από τη φωτογραφική ηχανή.
Τοποθετήστε ξανά τα καπάκια του φακού για να προστατέψετε το εσωτερικό του φακού.
• Μην σηκώνετε ή εταφέρετε τον φακό κρατώντα τα καπάκια φακού.
• Τα περισσότερα κινούενα έρη του φακού είναι ευάλωτα στη σκόνη και την υγρασία. Φροντίστε ο
φακό να ην τίθεται υπό κλίση ή ετατόπιση όταν δεν χρησιοποιείται.
• ιατηρείτε καθαρέ τι επαφέ CPU.
• Σε περίπτωση που φθαρεί ο ελαστικό ονωτικό σύνδεσο οντούρα φακού, διακόψτε αέσω τη
λειτουργία και πηγαίνετε τον φακό σε εξουσιοδοτηένο κέντρο σέρβι τη Nikon για επισκευή.
• Η αφαίρεση τη σκόνη είναι συνήθω αρκετή για τον καθαρισό των γυάλινων επιφανειών του φακού.
• Το προστινό στοιχείο ε επικάλυψη φθορίου πορεί απλά να καθαριστεί σκουπίζοντά το ε ένα
στεγνό πανί. Τα δακτυλικά αποτυπώατα και άλλοι λεκέδε πορούν να αφαιρεθούν ε ένα αλακό,
καθαρό βαβακερό πανί ή ε πανάκι καθαρισού φακών. Καθαρίστε από το κέντρο προ τα έξω ε
κυκλική κίνηση, φροντίζοντα να ην αφήσετε κηλίδε ή να ην αγγίξετε τη γυάλινη επιφάνεια ε τα
δάχτυλά σα. Για να αφαιρέσετε επίονου λεκέδε, σκουπίστε απαλά ε ένα αλακό πανί εποτισένο
ε ικρή ποσότητα αποσταγένου νερού, αιθανόλη ή καθαριστικού φακών. Οι κηλίδε σε σχήα
σταγόνα στο στοιχείο ε επικάλυψη φθορίου ε απωθητικό νερού και λαδιού πορούν να αφαιρεθούν
ε ένα στεγνό πανί.
• Για να αφαιρέσετε λεκέδε και δακτυλικά αποτυπώατα από το πίσω στοιχείο του φακού (το στοιχείο
στην άκρη τη οντούρα του φακού), απλώστε ια ικρή ποσότητα αιθανόλη ή καθαριστικού φακού
σε ένα αλακό, καθαρό βαβακερό πανί ή σε πανάκι καθαρισού φακών και καθαρίστε από το κέντρο
προ τα έξω ε κυκλική κίνηση, φροντίζοντα να ην αφήσετε κηλίδε ή να ην αγγίξετε το γυαλί ε
τα δάχτυλά σα.
• Μη χρησιοποιείτε ποτέ οργανικού διαλύτε όπω νέφτι ή βενζίνη για να καθαρίσετε τον φακό.
• Προσαρτήστε το πίσω και το προστινό κάλυα πριν τοποθετήσετε τον φακό στη θήκη του.
• Εάν ο φακό δεν πρόκειται να χρησιοποιηθεί για εκτεταένο χρονικό διάστηα, αποθηκεύστε τον σε
ένα δροσερό, ξηρό χώρο για να αποφύγετε τη ούχλα και τη σκουριά. Μην τον αποθηκεύετε σε άεσο
ηλιακό φω ή ε πάλε ναφθαλίνη ή καφορά.
• ιατηρείτε τον φακό στεγνό. Εάν σκουριάσει ο εσωτερικό ηχανισό, πορεί να προκληθεί
ανεπανόρθωτη ζηιά.
• Η εναπόθεση του φακού σε εξαιρετικά θερού χώρου ενδέχεται να καταστρέψει ή να στρεβλώσει
έρη που είναι κατασκευασένα από ενισχυένο πλαστικό.
• Με το ευρύ οπτικό πεδίο και το προεξέχον προστινό στοιχείο, ο φακό είναι ευάλωτο στο διάχυτο
φω που πορεί να προκαλέσει αντανακλάσει ή διπλά είδωλα. Σα προτείνουε να χρησιοποιείτε σκιά
ή κάτι παρόοιο για να αποφύγετε το ανεπιθύητο φω.
• Οι απότοε αλλαγέ τη θεροκρασία πορεί να προκαλέσουν επιβλαβή συπύκνωση έσα και έξω
από τον φακό. Πριν ετακινήσετε τον φακό από ένα θερό σε ένα ψυχρό περιβάλλον ή αντίστροφα,
τοποθετήστε τον στη θήκη του ή σε ια πλαστική σακούλα για να επιβραδύνετε την αλλαγή τη
θεροκρασία.
Παρεχόμενα Εξαρτήματα
• Προσθαφαιρούενο προστινό καπάκι φακού
• Πίσω Κάλυα Φακού LF-4
• Θήκη Φακού CL-1120
Προδιαγραφές
Τύπος Φακό PC Τύπου Ε ε ενσωατωένο CPU και οντούρα F
Εστιακή απόσταση 19 mm
Μέγιστο διάφραγμα f/4
Κατασκευή φακού 17 στοιχεία σε 13 οάδε (συμπεριλαμβανομένων 3 στοιχείων ED, 2 ασφαιρικών
Γωνία προβολής • Φωτογραφικέ ηχανέ Nikon D-SLR ε φορά FX: 97°
Εστίαση Μόνο χειροκίνητη εστίαση
Ένδειξη απόστασης εστίασης 0,25 m – ∞
Ελάχιστη απόσταση εστίασης 0,25 m από εστιακό επίπεδο
Λεπίδες διαφράγματος 9 (στρογγυλό άνοιγμα διαφράγματος)
Διάφραγμα Αυτόατο έλεγχο ηλεκτρονικού διαφράγατο
Εύρος διαφράγματος f/4 – 32
Έλεγχος προοπτικής Οριζόντια και κάθετη ετατόπιση και κλίση
Περιστροφή
Διαστάσεις Περίπου 89 mm έγιστη διάετρο × 124 mm (απόσταση από το κολάρο
Βάρος Περίπου 885 g
Η Nikon διατηρεί το δικαίωμα να αλλάξει την εμφάνιση, τις προδιαγραφές καθώς και την απόδοση αυτού του
προϊόντος οποιαδήποτε στιγμή και χωρίς προειδοποίηση.
στοιχείων και στοιχείων με επιστρώσεις Νανοκρυστάλλων ή φθορίου)
• Φωτογραφικέ ηχανέ Nikon D-SLR ε φορά DX: 73°
• Μετατόπιση: ±12mm
• Κλίση: ±7,5°
Περιστρέφεται κατά 90° αριστερά και δεξιά ε στάσει κάθε 30°. Ο ηχανισό
κλίση περιστρέφεται κατά 90° αριστερά ε ια στάση στι 45°.
μοντούρας φακού της μηχανής)
Română
Înainte de utilizarea acestui produs, vă rugăm să citiţi cu atenţie atât aceste instrucţiuni, cât şi manualul
aparatului foto.
Notă: Acest obiectiv nu acceptă aparatele foto digitale SLR seria D2 sau D1, D200, D100, D90, D80, seria
D70, D60, D50, seria D40 sau D3000 sau aparatele foto SLR cu fi lm.
Acesta este un obiectiv cu focalizare manuală; focalizarea automată nu este acceptată. Focalizarea
manuală este disponibilă indiferent de modul de focalizare selectat cu aparatul foto.
Despre acest obiectiv
Acest obiectiv conţine mecanisme pentru deplasare şi înclinare care pot fi folosite pentru a controla
perspectiva. Axa optică a obiectivului poate fi deplasată pentru a reduce efectele perspectivei atunci
când fotografi aţi subiecte într-un anumit unghi sau înclinată pentru a focaliza atât asupra prim-planului,
cât şi a fundalului, fără închiderea diafragmei.
Deplasare
A
„Deplasarea” deplasează axa optică a obiectivului departe de centrul cadrului, permiţând încadrarea
fotografi ilor oriunde în cercul imaginii. Poate fi folosită pentru a reduce efectele de perspectivă la
fotografi erea clădirilor din poziţii joase sau pentru a modifi ca compoziţia fără înclinarea sau deplasarea
aparatului foto.
Aparat foto orientat în sus Aparat foto orientat spre
Înclinare
A
În mod normal, axa optică a obiectivului este perpendiculară pe planul focal. „Înclinaţia” înclină în
mod intenţionat axa optică astfel încât obiectele afl ate la distanţe diferite de aparatul foto să poată
fi focalizate fără închiderea diafragmei, reducând profunzimea de câmp şi asigurând menţinerea
estompării fundalului.
Profunzime de câmp Profunzime de câmp
Fără înclinare Înclinare
Notă: Imaginile au doar scop ilustrativ.
înainte
Obiectiv deplasat cu aparatul foto
menţinut orientat spre înainte
Pentru siguranţa dumneavoastră
Pentru a preveni deteriorarea bunurilor sau rănirea dumneavoastră sau a celorlalţi, citiţi în
totalitate capitolul „Pentru siguranţa dumneavoastră” înainte de a folosi acest produs.
Păstraţi aceste instrucţiuni de siguranţă într-un loc în care vor putea fi citite de către toţi cei care
folosesc acest produs.
A AVERTIZARE: În cazul nerespectării precauţiilor marcate cu această pictogramă se poate
produce decesul sau vătămarea gravă.
A ATENŢIE: În cazul nerespectării precauţiilor marcate cu această pictogramă se pot produce
vătămări sau daune materiale.
AVERTIZARE
A nu se demonta sau modifi ca acest produs.
A nu se atinge componentele interne care devin vizibile în urma căderii sau a unui alt
accident.
Nerespectarea acestor precauţii poate duce la electrocutare sau vătămare.
În cazul în care sesizaţi anomalii, cum ar fi faptul că produsul scoate fum, emite căldură
sau mirosuri neobişnuite, deconectaţi imediat sursa de alimentare a aparatului foto.
Continuarea operării ar putea provoca incendiu, arsuri sau alte vătămări.
A se menţine uscat.
A nu se manipula cu mâinile ude.
Nerespectarea acestor precauţii ar putea provoca incendiu sau electrocutare.
Nu folosiţi acest produs în prezenţa prafului sau a gazelor infl amabile, cum ar fi propan,
benzină sau aerosoli.
Nerespectarea acestei precauţii ar putea provoca explozie sau incendiu.
Nu priviţi soarele sau altă sursă de lumină puternică direct prin obiectiv sau prin aparatul
foto.
Nerespectarea acestei precauţii ar putea afecta vederea.
A nu se lăsa produsul la îndemâna copiilor.
Nerespectarea acestei precauţii ar putea cauza vătămări sau defectarea produsului. În plus, reţineţi
că elementele componente de mici dimensiuni prezintă pericol de sufocare. În cazul în care un
copil înghite orice componentă a acestui produs, solicitaţi imediat asistenţă medicală.
Nu manipulaţi cu mâinile goale în locuri expuse la temperaturi foarte mari sau foarte
scăzute.
Nerespectarea acestei precauţii ar putea cauza arsuri sau degerături.
ATENŢIE
Nu lăsaţi obiectivul îndreptat spre soare sau alte surse puternice de lumină.
Lumina focalizată prin obiectiv este o sursă de incendiu şi de deteriorare a componentelor interne
ale produsului.
Nu lăsaţi produsul perioade îndelungate în locuri în care va fi expus la temperaturi foarte
mari, cum ar fi într-un automobil închis sau la lumina directă a soarelui.
Nerespectarea acestei precauţii ar putea provoca incendiu sau defectarea produsului.
Avertismente pentru clienţii din Europa
Acest simbol indică faptul că echipamentele electrice şi electronice trebuie colectate
separat.
Următoarele vizează doar utilizatorii din ţările europene:
• Acest produs este proiectat pentru colectarea separată la un centru adecvat de colectare. Nu
aruncaţi la un loc cu deşeurile menajere.
• Colectarea separată şi reciclarea ajută la conservarea resurselor naturale şi la prevenirea
consecinţelor negative asupra sănătăţii umane şi mediului care ar putea rezulta din cauza
eliminării incorecte.
• Pentru mai multe informaţii, contactaţi distribuitorul sau autorităţile locale responsabile cu gestionarea
deşeurilor.
Ataşarea şi scoaterea capacului obiectivului
Ataşarea capacului
Aliniaţi marcajul pentru montarea capacului obiectivului (●) cu
marcajul de aliniere al capacului obiectivului ( , q) şi apoi rotiţi
capacul (w) până când se fi xează pe poziţie cu un clic (e).
Scoaterea capacului
Menţinând apăsat butonul de deblocare a capacului obiectivului
(q), rotiţi (w) şi scoateţi (e) capacul obiectivului.
Elementul frontal al obiectivului depășește corpul obiectivului. Menţineţi
atașat capacul pentru a proteja obiectivul atunci când nu este în uz.
Ataşarea şi decuplarea obiectivului
Dacă atașaţi obiectivul când este deplasat, înclinat sau rotit, vă puteţi prinde degetele. Înainte de a
atașa obiectivul, rotiţi butoanele de deplasare și de înclinare în poziţia de la mijlocul scalelor și apoi
deplasaţi comutatorul de blocare a înclinării pe poziţia LOCK (BLOCARE).
Ataşarea obiectivului
Aveţi grijă să nu vă prindeţi degetele atunci când atașaţi obiectivul.
Opriţi aparatul foto şi scoateţi capacul corpului aparatului foto.
z
Scoateţi capacul posterior al obiectivului.
x
Menţinând marcajul monturii obiectivului aliniat cu marcajul
c
monturii de pe corpul aparatului foto, poziţionaţi obiectivul în
montura tip baionetă a aparatului foto şi apoi rotiţi obiectivul în
sens invers acelor de ceasornic până se fi xează pe poziţie cu un clic,
având marcajul monturii obiectivului în partea de sus.
Decuplarea obiectivului
Aveţi grijă să nu vă prindeţi degetele atunci când decuplaţi obiectivul.
Opriţi aparatul foto.
z
Apăsaţi butonul de decuplare a obiectivului în timp ce rotiţi obiectivul în sensul acelor de ceasornic.
x
Expunerea
Cu toate că expunerea automată va produce rezultate optime când obiectivul nu este nici deplasat, nici
înclinat, orice deplasare sau înclinare ulterioară va modifi ca expunerea. Măsuraţi expunerea fără deplasare
sau înclinare şi faceţi ajustări pe măsură ce fotografi aţi.
Focalizarea
Focalizaţi prin rotirea inelului de focalizare. Indicatorul distanţei focale afi şează distanţa focală atunci când
scala de înclinare este în poziţia de mijloc; verifi caţi focalizarea în vizualizarea în timp real ori de câte ori
este posibil şi asiguraţi-vă că refocalizaţi după ajustarea deplasării sau a înclinării. Când utilizaţi vizorul,
ţineţi cont de faptul că telemetrul electronic nu oferă rezultate precise în cazul în care obiectivul este
deplasat sau înclinat.
Profunzime de câmp
Profunzimea câmpului poate fi previzualizată utilizând funcţia aparatului foto de previzualizare a
profunzimii de câmp. De asemenea, o aproximare brută este oferită de indicatorul distanţei de focalizare
şi de indicatorul profunzimii de câmp afl at de fi ecare parte a marcajului distanţei de focalizare, reţineţi
însă că aceste distanţe au doar scop orientativ şi este posibil să nu fi e foarte exacte. Datorită efectelor
profunzimii de câmp şi altor factori, este posibil ca obiectele afl ate la distanţă să fi e focalizate la distanţe
de focalizare sub ∞.
Utilizarea obiectivului
Obiectivul poate fi deplasat pe verticală sau pe orizontală, înclinat, rotit sau rotit pentru a modifi ca direcţia
de înclinare şi de deplasare (rotire pentru controlul perspectivei sau, pe scurt, „rotire PC”).
Cu aparatele foto diferite de D5, seria D4, seria D3, seria D810 şi D500, este posibil ca unele combinaţii de
deplasare şi rotire să nu fi e disponibile datorită contactului obiectivului cu corpul aparatului foto.
Rotirea obiectivului
A
Aveţi grijă să nu vă prindeţi degetele atunci când rotiţi obiectivul.
Obiectivul poate fi rotit cu până la 90° în ambele direcţii, cu poziţii de oprire la 30° şi 60°. Apăsaţi pârghia
de rotire spre aparatul foto şi rotiţi baza pătrată, luaţi degetul de pe pârghia de rotire imediat după
începerea rotirii pentru a evita rănirea datorită contactului cu marginile obiectivului.
Înainte de a roti obiectivul, aduceţi scalele deplasării şi înclinării în poziţia de mijloc şi deplasaţi
comutatorul de blocare a înclinării la poziţia
Deplasare
Fiţi atent când atingeţi marginile obiectivului. Contactul cu muchiile ascuţite ar putea duce la răniri.
Rotiţi butonul de deplasare pentru a deplasa obiectivul pe orizontală sau pe
verticală.
Obiectivul nu este rotit Obiectiv rotit
Înclinare
Fiţi atent când atingeţi marginile obiectivului. Contactul cu muchiile ascuţite ar putea duce la răniri.
Pentru a debloca butonul de înclinare, deplasaţi
comutatorul de blocare din poziţia
rotiţi butonul de blocare în direcţia opusă celei indicate
de săgeată. Puteţi înclina apoi obiectivul pe orizontală sau
pe verticală prin rotirea butonului de înclinare. Odată ce
obiectivul ajunge în unghiul dorit, rotiţi butonul de blocare
a înclinării pentru a-l bloca pe poziţie.
Obiectivul nu este rotit Obiectiv rotit
Comutatorul de blocare a înclinării
A
Comutatorul de blocare a înclinării blochează obiectivul la înclinare zero. Rotiţi
butonul de înclinare pentru a aduce scala de înclinare în poziţia de mijloc şi
deplasaţi comutatorul pe poziţia
Rotirea înclinării în raport cu deplasarea (rotirea PC)
A
Aveţi grijă să nu vă prindeţi degetele atunci când rotiţi obiectivul.
Mecanismul de înclinare poate fi rotit cu până la 90°, aşa cum se indică în fi gură, pentru a face înclinarea
paralel sau perpendicular pe deplasare. Apăsaţi pârghia de rotire PC spre aparatul foto şi rotiţi baza
pătrată, ridicând degetul de pe pârghie după începerea rotirii. Mecanismul de înclinare poate fi rotit în
orice poziţie, având o poziţie de oprire la 45°.
Înclinare paralelă în raport cu deplasarea Înclinare perpendiculară în raport cu
Comenzile înclinării şi deplasării
D
Nu utilizaţi forţă excesivă atunci când manipulaţi butoanele şi butonul de blocare a înclinării şi asiguraţi-vă
că eliberaţi comutatorul de blocare a înclinării şi butonul de blocare a înclinării înainte de a utiliza butonul
de înclinare.
Este posibil să apară umbre şi culori neuniforme în fotografi ile realizate cu deplasarea sau înclinarea. Controlul
vignetării este posibil să nu producă rezultatele dorite, în timp ce utilizarea obturatorului electronic cu perdea
frontală poate avea ca rezultat fotografi i afectate de ceaţă sau linii; înainte de fotografi ere, dezactivaţi controlul
vignetării şi, dacă este necesar, declanşatorul electronic. Bliţul încorporat nu poate fi folosit.
Îngrijirea obiectivului
• Obiectivul revine la diafragma maximă atunci când este decuplat de pe aparatul foto. Puneţi la loc
capacele obiectivului pentru a-i proteja interiorul.
• Nu ridicaţi şi nu transportaţi obiectivul ţinându-l de capacele acestuia.
• Multitudinea de componente mobile ale obiectivului pot fi afectate de praf şi umezeală. Asiguraţi-vă că
obiectivul nu este înclinat sau deplasat atunci când nu este în uz.
• Menţineţi contactele CPU curate.
• Dacă garnitura de cauciuc a monturii obiectivului s-a deteriorat, încetaţi imediat utilizarea şi duceţi
obiectivul la un service autorizat Nikon pentru a fi reparat.
• În mod normal, îndepărtarea prafului este sufi cientă pentru a curăţa suprafeţele de sticlă ale obiectivului.
• Elementul frontal acoperit cu fl uor poate fi curăat prin ştergere cu o lavetă uscată. Urmele de degete
şi alte pete pot fi îndepărtate utilizând o lavetă moale şi curată din bumbac sau un şerveţel pentru
curăţarea lentilelor; curăţaţi dinspre centru spre exterior utilizând o mişcare circulară, având grijă să
nu lăsaţi dâre sau să atingeţi suprafaţa sticlei cu degetele. Pentru a scoate petele greu de îndepărtat,
ştergeţi uşor utilizând o lavetă moale umezită cu puţină apă distilată, etanol sau soluţie pentru curăţarea
lentilelor. Petele în formă de picături de pe elementul acoperit cu fl uor, ce nu permite pătrunderea apei
sau a uleiului, pot fi îndepărtate cu o lavetă uscată.
• Pentru a îndepărta petele şi urmele de degete de pe elementul posterior al obiectivului (elementul
afl at în capătul cu montura obiectivului), puneţi o cantitate mică de etanol sau soluţie pentru curăţarea
lentilelor pe o lavetă curată de bumbac sau pe un şerveţel pentru curăţarea lentilelor şi curăţaţi dinspre
centru spre exterior utilizând o mişcare circulară, având grijă să nu lăsaţi dâre sau să atingeţi sticla cu
degetele.
• Nu folosiţi niciodată solvenţi organici, cum sunt diluantul pentru vopsea sau benzenul, pentru a curăţa
obiectivul.
• Ataşaţi capacul posterior şi cel frontal înainte de a pune obiectivul în cutia sa.
• Dacă obiectivul nu va fi folosit o perioadă îndelungată, depozitaţi-l într-un loc răcoros şi uscat pentru
a preveni apariţia mucegaiului şi a ruginii. Nu depozitaţi obiectivul în lumina directă a soarelui sau
împreună cu naftalină sau biluţe de camfor împotriva moliilor.
• Menţineţi obiectivul uscat. Ruginirea mecanismului intern poate determina defecţiuni ireparabile.
• Lăsarea obiectivului în locuri extrem de calde ar putea deteriora sau deforma componentele realizate
din plastic ranforsat.
• Cu câmpul său vizual larg şi elementul frontal proeminent, obiectivul poate fi afectat de lumina difuză
care poate provoca pete luminoase sau forme dublate. Vă recomandăm să utilizaţi un parasolar sau
altele dispozitive similare pentru a opri lumina nedorită.
• Modifi cările rapide de temperatură pot produce condens în interiorul şi pe exteriorul obiectivului, care
poate avea efecte dăunătoare. Înainte de a scoate obiectivul dintr-un mediu cald într-un mediu rece
sau invers, puneţi-l în husa sa sau într-o pungă de plastic pentru a reduce variaţia de temperatură.
Accesorii furnizate
• Capac frontal obiectiv cu prindere directă
• Capac posterior obiectiv LF-4
• Husă obiectiv CL-1120
LOCK (BLOCARE).
LOCK (BLOCARE).
LOCK
(BLOCARE) şi
deplasarea
Specifi caţii
Tip Obiectiv PC tip E cu CPU încorporat şi montură F
Distanţă focală 19 mm
Diafragma maximă f/4
Construcţia obiectivului 17 elemente în 13 grupuri (inclusiv 3 elemente ED, 2 elemente asferice şi elemente cu
Unghi de câmp • Aparate foto Nikon D-SLR format FX: 97°
Focalizare Numai focalizare manuală
Indicator distanţă focală 0,25 m – ∞
Distanţă focală minimă 0,25 m de la planul focal
Lamele diafragmă 9 (diafragmă circulară)
Diafragmă Control electronic automat al diafragmei
Interval diafragmă f/4 – 32
Controlul perspectivei Deplasare şi înclinare pe orizontală şi pe verticală
Rotire Se roteşte cu 90° spre stânga şi spre dreapta cu poziţii de oprire la fi ecare
Dimensiuni Diametru maxim de aprox. 89 mm × 124 mm (distanţa de la fl anşa de montare
Greutate Aprox. 885 g
Nikon își rezervă dreptul de a modifica aspectul, specificaţiile și performanţele acestui produs în orice moment
și fără notificare prealabilă.
acoperire cu nanocristale sau cu fl uor)
• Aparate foto Nikon D-SLR format DX: 73°
• Deplasare: ± 12 mm
• Înclinare: ± 7,5°
30°; mecanismul de înclinare se roteşte cu 90° spre stânga, cu o poziţie
de oprire la 45°.
a obiectivului la aparatul foto)
Türkçe
Bu ürünü kullanmadan önce, lütfen hem bu talimatları hem de fotoğraf makinesi elkitabını dikkatlice okuyun.
Not: Bu objektif D2- veya D1-serisi, D200, D100, D90, D80, D70-serisi, D60, D50, D40-serisi veya D3000
dijital SLR fotoğraf makinelerini veya fi lm SLR fotoğraf makinelerini desteklemez.
Bu manuel netlemeli bir objektiftir; otomatik netleme desteklenmez. Manuel netleme fotoğraf makinesi
ile seçilen netleme modundan bağımsız olarak kullanılabilir.
Bu Objektif Hakkında
Bu objektifte perspektifi kontrol etmek için kullanılabilen kaydırma ve eğme mekanizmaları bulunur.
Objektifi n optik ekseni, konuların fotoğrafını bir açıyla çekerken perspektifi n etkilerini azaltmak için
kaydırılabilir veya diyaframı durdurmadan hem ön hem de arka planı netlemeye getirmek için eğilebilir.
Kaydırma
A
“Kaydırma” objektifi n optik eksenini çerçevenin merkezinden uzağa kaydırarak fotoğrafl arın görüntü
çemberindeki herhangi bir yerde çerçevelendirilmesine olanak sağlar. Binaların fotoğrafını düşük
açılardan çekerken perspektifi n etkilerini azaltmak veya kompozisyonu fotoğraf makinesinin açısını
değiştirmeden veya makineyi hareket ettirmeden değiştirmek için kullanılabilir.
Fotoğraf makinesi yukarı
açılı
Eğim
A
Objektifi n optik ekseni normalde odak düzlemine diktir. “Eğim” fotoğraf makinesinden farklı
mesafelerdeki nesneler diyafram durdurulmadan netlemede tutulacak şekilde optik ekseni kasten eğer;
bu da alan derinliğini azaltır ve arka planın bulanık kalmasını sağlar.
Alan derinliği Alan derinliği
Eğim yok Eğim
Not: Resimler yalnızca gösterim amaçlıdır.
Emniyetiniz İçin
Maddi hasarı veya kendinizin ya da diğer insanların yaralanmasını önlemek için, bu ürünü
kullanmadan önce “Emniyetiniz İçin” bölümünü tamamen okuyun.
Bu emniyet talimatlarını ürünü kullanan herkesin okuyacağı bir yerde bulundurun.
A UYARI: Bu simge ile işaretlenen önlemlere uyulmaması ölüme veya ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
A DİKKAT: Bu simge ile işaretlenen önlemlere uyulmaması yaralanmaya veya maddi hasara
neden olabilir.
Bu ürünü parçalarına ayırmayın veya ürün üzerinde değişiklik yapmayın.
Düşme veya başka bir kaza sonucunda açığa çıkan iç parçalara dokunmayın.
Bu önlemlere uyulmaması elektrik çarpmasına veya başka yaralanmalara neden olabilir.
Ürünün duman, ısı veya alışılmadık kokular oluşturması gibi anormallikler fark edecek
olursanız fotoğraf makinesi güç kaynağının bağlantısını derhal kesin.
Kullanmaya devam edilmesi yangına, yanıklara veya başka yaralanmalara neden olabilir.
Kuru tutun.
Islak ellerle dokunmayın.
Bu önlemlere uyulmaması yangına veya elektrik çarpmasına neden olabilir.
Bu ürünü propan, benzin veya aerosoller gibi yanıcı toz veya gazların bulunduğu yerlerde
kullanmayın.
Bu önleme uyulmaması patlamaya veya yangına neden olabilir.
Objektif veya fotoğraf makinesinden güneşe veya diğer parlak ışık kaynağına doğrudan
bakmayın.
Bu önleme uyulmaması görme kaybına neden olabilir.
Bu ürünü çocukların ulaşamayacağı bir yerde tutun.
Bu önleme uyulmaması yaralanmaya veya ürünün arızalanmasına neden olabilir.
Ayrıca küçük parçaların boğulma tehlikesi oluşturabileceğini unutmayın.
Bir çocuğun bu ürünün herhangi bir parçasını yutması durumunda hemen tıbbi yardım alın.
Aşırı derecede yüksek veya düşük sıcaklıklara maruz kalan yerlerde çıplak ellerle
dokunmayın.
Bu önleme uyulmaması yanıklara veya soğuk ısırmasına neden olabilir.
Objektifi güneşe veya diğer güçlü ışık kaynaklarına doğrultulmuş halde bırakmayın.
Objektif tarafından odaklanan ışık bir yangın kaynağıdır ve ürünün iç parçalarına hasar verebilir.
Ürünü, kapalı bir otomobilin içi veya doğrudan güneş ışığı gibi aşırı derecede yüksek
sıcaklıklara uzun bir süre maruz kalacağı yerlerde bırakmayın.
Bu önleme uyulmaması yangına veya ürünün arızalanmasına neden olabilir.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur
Bu sembol elektrikli ve elektronik donanımın ayrı bir şekilde toplanacağını belirtir.
• Bu ürün uygun bir toplama noktasında ayrı olarak toplanmalıdır. Evsel atık olarak atmayın.
• Ayrı toplama ve geri dönüşüm, doğal kaynakları korumaya ve yanlış atım sonucu
oluşabilen insan sağlığı için olumsuz sonuçları engellemeye yardımcı olur.
• Daha fazla bilgi için satıcınıza veya atık yönetiminden sorumlu yerel yetkililere başvurun.
Fotoğraf makinesi dümdüz
karşıya doğrultulmuş
UYARI
DİKKAT
Objektif fotoğraf makinesi halen
dümdüz karşıya doğrultulduğunda
kaydırılmış
Objektif Kapağını Takma ve Çıkarma
Kapağın Takılması
Objektif kapağı montaj işaretini (●) objektif kapağı hizalama işareti
( , q) ile hizalayın ve ardından yerine kilitlenene kadar (e)
kapağı (w) döndürün.
Kapağı Çıkarma
Objektif kapağı kilidi serbest bırakma düğmesini basılı tutarak (q)
döndürün (w) ve objektif kapağını (e) çıkarın.
Objektifi n ön elemanı objektif gövdesinden ileriye doğru çıkıntılıdır.
Kullanımda değilken objektifi korumak için kapağı takılı tutun.
Objektifi Takma ve Çıkarma
Objektifi kaydırılmış, eğilmiş veya döndürülmüş halde takarsanız parmaklarınızı sıkıştırabilirsiniz.
Objektifi takmadan önce, kaydırma ve eğme düğmelerini ölçeklerin ortasına döndürün ve ardından
eğme kilit düğmesini
Objektifi n Takılması
Objektifi takarken parmaklarınızı sıkıştırmamaya dikkat edin.
Fotoğraf makinesini kapatın ve fotoğraf makinesi gövde kapağını
z
çıkarın.
Arka objektif kapağını çıkarın.
x
Objektif montaj işaretini fotoğraf makinesi üzerindeki montaj
c
işaretiyle hizada tutarak objektifi fotoğraf makinesinin bayonet
yuvasına konumlandırın ve ardından objektifi yerine kilitlenene kadar
objektif montaj işareti üstte olacak şekilde saat yönünün tersine çevirin.
Objektifi Çıkarma
Objektifi çıkarırken parmaklarınızı sıkıştırmamaya dikkat edin.
Fotoğraf makinesini kapatın.
z
Objektifi saat yönünde döndürürken objektif çıkartma düğmesine basın.
x
Pozlama
Objektif kaydırılmamış veya eğilmemiş durumdayken otomatik pozlama optimum sonuçlar üretecek olsa
da yapılacak başka bir kaydırma veya eğme işlemi pozlamayı değiştirecektir. Pozlamayı kaydırma veya
eğim olmadan ölçün ve çekim yaparken ayarlamaları yapın.
Odaklama
Netleme halkasını çevirerek netleyin. Eğim ölçeği ortalandığında netleme mesafesi göstergesi netleme
mesafesini gösterir; her mümkün olduğunda canlı görüntüde netlemeyi kontrol edin ve kaydırma
veya eğimi ayarladıktan sonra yeniden netleme yaptığınızdan emin olun. Vizörü kullanırken objektif
kaydırıldığında veya eğildiğinde elektronik telemetrenin doğru sonuçlar vermediğini unutmayın.
Alan Derinliği
Alan derinliği, fotoğraf makinesinin alan derinliği önizleme özelliğini kullanarak önizlenebilir. Netleme
mesafesi göstergesiyle ve netleme mesafesi işaretinin her iki tarafındaki alan derinliği göstergesiyle de
kaba bir yaklaşık değer sağlanır ancak bu mesafelerin yalnızca yol gösterme amaçlı olduğunu ve tamamen
doğru olmayabileceğini unutmayın. Alan derinliğinin etkileri ve diğer faktörler nedeniyle uzak nesneler, ∞
altındaki netleme mesafelerinde netlemede olabilir.
Objektifi n Kullanılması
Objektif eğilebilir, döndürülebilir, dikey veya yatay olarak kaydırılabilir ya da eğim ve kaydırma yönünü
değiştirmek için döndürülebilir (perspektif kontrol dönüşü veya kısaca “PC dönüşü”).
D5, D4 serisi, D3 serisi, D810 serisi ve D500 dışındaki fotoğraf makineleriyle bazı kaydrıma ve dönüş
kombinasyonları objektifin fotoğraf makinesi gövdesine temas etmesi nedeniyle kullanılamayabilir.
Objektifi Döndürme
A
Objektifi döndürürken parmaklarınızı sıkıştırmamaya dikkat edin.
Objektif, 30° ve 60°’deki duraklarla her iki yönde de 90°’ye kadar döndürülebilir. Döndürme kolunu
fotoğraf makinesine doğru içeri bastırın ve kare tabanı döndürün; objektifi n kenarlarıyla temastan
dolayı oluşabilecek yaralanmaları engellemek için döndürmeye başladıktan hemen sonra parmağınızı
döndürme kolundan kaldırın.
Objektifi döndürmeden önce kaydırma ve eğim ölçeklerini ortalayın ve eğim kilidi anahtarını
konumuna kaydırın.
Kaydırma
Objektifi n kenarlarını tutarken dikkatli olun. Keskin kenarlara temas etmek yaralanmaya neden
olabilir.
Objektifi yatay veya dikey olarak kaydırmak için kaydırma düğmesini çevirin.
Eğim
Objektifi n kenarlarını tutarken dikkatli olun. Keskin kenarlara temas etmek yaralanmaya neden
olabilir.
Eğme düğmesinin mandalını açmak için kilit anahtarını
LOCK konumunun dışına kaydırın ve kilit düğmesini
okla gösterilen yönün tersine çevirin. Ardından eğme
düğmesini kullanarak objektifi yatay veya dikey olarak
eğebilirsiniz. Objektif istenen açıya ayarlandıktan sonra,
eğim kilit düğmesini yerine kilitlemek için döndürün.
LOCK
konumuna kaydırın.
Objektif döndürülmemiş Objektif döndürülmüş
Objektif döndürülmemiş Objektif döndürülmüş
LOCK
Eğim Kilit Anahtarı
A
Eğim kilit anahtarı objektifi sıfır eğimde kilitler. Eğme düğmesini eğim ölçeğinin
ortasına döndürün ve anahtarı
Eğimi Kaydırmaya Göre Döndürme (PC Dönüşü)
A
Objektifi döndürürken parmaklarınızı sıkıştırmamaya dikkat edin.
Eğim mekanizması, eğimi kaydırmaya paralel veya dik duruma getirmek için 90°’ye kadar döndürülebilir.
PC döndürme kolunu fotoğraf makinesine doğru içeri bastırın ve kare tabanı döndürmeye başladıktan
sonra parmağınızı kaldırarak kare tabanı döndürün. Eğim mekanizması 45°’deki bir durakla birlikte her
konuma döndürülebilir.
Kaydırmaya paralel eğim Kaydırmaya dik eğim
Eğim ve Kaydırma Kontrolleri
D
Düğmeleri eğim kilit düğmesini tutarken aşırı güç kullanmayın ve eğme düğmesini kullanmadan önce
eğim kilit anahtarını ve eğim kilit düğmesini serbest bıraktığınızdan emin olun.
Kaydırma veya eğimle çekilen fotoğrafl arda gölgeler ve eşit olmayan renkler görünebilir. Elektronik ön perde
deklanşörünü kullanmak sis veya çizgiler içeren fotoğrafl ara yol açabilirken vinyet kontrol istenen sonuçları
oluşturmayabilir; çekim yapmadan önce vinyet kontrolünü ve gerekirse elektronik deklanşörü devre dışı
bırakın. Dahili fl aş kullanılamaz.
Objektifi n Bakımı
• Objektif fotoğraf makinesinden çıkarıldığında maksimum diyaframa geri döner. Objektifi n içini korumak
için objektif kapaklarını takın.
• Objektifi objektif kapaklarından tutarak kaldırmayın veya taşımayın.
• Objektifi n çoğu hareketli parçası toz ve neme karşı hasssastır. Objektif kullanımda değilken objektifi n
eğilmediğinden veya kaydırılmadığından emin olun
• CPU kontaklarını temiz tutun.
• Objektif lastik montaj contası hasar görürse, kullanımı derhal durdurun ve objektifi tamir için bir Nikon
yetkili servis merkezine götürün.
• Tozu temizlemek normalde objektifi n cam yüzeylerini temizlemek için yeterlidir.
• Flor kaplama ön eleman basit bir şekilde kuru bir bezle silinerek temizlenebilir. Parmak izleri ve diğer
lekeler yumuşak, temiz, pamuklu bir bez veya objektif temizleme mendili kullanarak temizlenebilir;
lekeler bırakmamaya veya cam yüzeye parmaklarınızla dokunmamaya özen göstererek, dairesel
hareketler kullanarak merkezden dışarı doğru temizleyin. İnatçı lekeleri temizlemek için, az bir miktar saf
su, etanol veya objektif temizleyicisi ile ıslatılmış yumuşak bir bezle nazikçe silin. Su ve yağ kovucu fl or
kaplı elemandaki damla şeklindeki lekeler kuru bir bezle silinerek temizlenebilir.
• Arka objektif elemanından (objektifi n montaj ucundaki eleman) lekeleri ve parmak izlerini temizlemek
için, az bir miktar etanol veya objektif temizleyiciyi, temiz pamuklu bir beze veya objektif temizleme
mendiline uygulayın ve lekeler bırakmamaya veya cama parmaklarınızla dokunmamaya özen
göstererek merkezden dışarı doğru dairesel hareketler kullanarak temizleyin.
• Objektifi temizlemek için asla boya tineri veya benzen gibi organik çözücüler kullanmayın.
• Objektifi objektif çantasına yerleştirmeden önce arka ve geçmeli ön kapakları takın.
• Objektif uzun bir süre kullanılmayacaksa, küfü ve paslanmayı önlemek için objektifi serin, kuru bir yerde
saklayın. Doğrudan güneş ışığında veya nafta ya da naftalin güve bilyaları ile saklamayın.
• Objektifi kuru tutun. İç mekanizmanın paslanması tamiri mümkün olmayan hasara neden olabilir.
• Objektifi aşırı derecede sıcak yerlerde bırakmak güçlendirilmiş plastikten yapılmış parçalara hasar
verebilir veya onları eğebilir.
• Geniş görüş alanı ve çıkıntılı ön bileşeni ile objektif parlama veya gölgelenmeye neden olabilecek
başıboş ışığa karşı hassastır. İstenmeyen ışığı engellemek için bir gölgelik veya benzeri bir engel
kullanmanızı tavsiye ederiz.
• Hızlı sıcaklık değişimleri objektifi n içinde ve dışında zararlı yoğuşmaya neden olabilir. Objektifi sıcak
bir ortamdan soğuk bir ortama götürmeden ya da tam tersini yapmadan önce sıcaklık değişimini
yavaşlatmak için objektifi çantasına veya plastik bir torbaya koyun.
Uyumlu Aksesuarlar
• Geçmeli ön objektif kapağı
• LF-4 Arka Objektif Kapağı
• CL-1120 Objektif Çantası
Teknik Özellikler
Tip Dahili CPU ve F objektif yuvası ile E tipi PC objektifi
Odak uzaklığı 19 mm
Maksimum diyafram f/4
Objektif yapısı 13 grupta 17 eleman (3 ED elemanı, 2 asferik eleman ve Nano-Kristal veya fl or
Görüş açısı • Nikon FX biçimli D-SLR fotoğraf makineleri: 97°
Netleme Yalnızca manuel netleme
Netleme mesafesi
göstergesi
Minimum netleme
mesafesi
Diyafram bıçakları 9 (yuvarlak diyafram açıklığı)
Diyafram Otomatik elektronik diyafram kontrolü
Diyafram aralığı f/4 – 32
Perspektif kontrolü Yatay ve dikey kaydırma ve eğme
Dönüş Her 30°’de bir durarak 90° sola ve sağa döner; eğim mekanizması 45°’de du-
Boyutlar Yakl. 89 mm maksimum çap × 124 mm (fotoğraf makinesi objektif bayonet
Ağırlık Yakl. 885 g
Nikon bu ürünün görünümünü, teknik özelliklerini ve performansını istediği zaman ve önceden haber
vermeksizin değiştirme hakkını saklı tutar.
LOCK (KİLİT) konumuna kaydırın.
kaplamalı elemanlar dahil)
• Nikon DX biçimli D-SLR fotoğraf makineleri: 73°
0,25 m – ∞
Odak düzleminden 0,25 m
• Kaydırma: ±12 mm
• Eğim: ±7,5°
rarak 90° sola döner.
halkasından mesafe)
©
2016 Nikon Corporation