Nikon PC-E NIKKOR 24MM F/3.5D ED user Manual

PC-E NIKKOR
24mm f/3.5D ED
Nano Crystal Coat
使用説明書
User’s Manual Benutzerhandbuch Manuel de l’utilisateur Manual del Usuario Anvädarhandbok Руководство пользователя Gebruikshandleiding Manuale d’uso
(P. 146–161) (P. 162–177) (P. 178–194)
(P. 2–17)
(PP. 18–33)
(S. 34–49)
(P. 50–65)
(PP. 66–81)
(S. 82–97)
(CTP. 98–113)
(P. 114–129)
(PP. 130–145)
J En De Fr Es Se Ru Nl It Ck Ch Kr
p
Jp
安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いく ださい。この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用していただき、 あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、重 要な内容を記載しています。お読みになった後は、お使いになる方がい つでも見られる所に必ず保管してください。
表示について
表示と意味は次のようになっています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重
警告
傷を負う可能性が想定される内容を示しています。 この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可 能性が想定される内容および物的損害の発生が想定される内容を示
注意
しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
絵表示の例
△記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や近 くに具体的な注意内容(左図の場合は感電注意)が描かれています。
記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の中
や近くに具体的な禁止内容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。
●記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図の 中や近くに具体的な強制内容(左図の場合は電池を取り出す)が描かれて います。
警告
分解したり修理・改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。
分解禁止
落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出 部に手を触れないこと
接触禁止
感電したり、破損部でケガをする原因となります。 カメラの電池を抜いて、販売店またはニコンサービス機関に修理を
すぐに修理依頼を
依頼してください。
電池を取る
すぐに修理依頼を
水かけ禁止
使用禁止
見ないこと
感電注意
放置禁止
使用注意
保管注意
移動注意
放置禁止
使用注意
警告
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やか にカメラの電池を取り出すこと
そのまま使用すると火災、やけどの原因となります。電池を取り出 す際、やけどに充分注意してください。電池を抜いて、販売店また はニコンサービス機関に修理を依頼してください。
水につけたり水をかけたり、雨にぬらしたりしないこと
発火したり感電の原因となります。
引火・爆発のおそれのある場所では使用しないこと
プロパンガス・ガソリンなど引火性ガスや粉塵の発生する場所で使 用すると、爆発や火災の原因となります。
レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ないこと
失明や視力障害の原因となります。
注意
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因になることがあります。
製品は幼児の手の届かないところに置くこと
ケガの原因になることがあります。
逆光撮影では、太陽を画角から充分にずらすこと
太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原因になることがあります。 画角から太陽をわずかに外しても火災の原因になることがあります。
使用しないときは、レンズにキャップをつけるか太陽光の あたらない所に保管すること
太陽光が焦点を結び、火災の原因になることがあります。
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこと
転倒したりぶつけたりしてケガの原因になることがあります。
窓を閉め切った自動車の中や直射日光が当たる場所など、 異常に温度が高くなる場所に放置しないこと
内部の部品に悪い影響を与え、火災の原因となることがあります。
アオリ操作の際には、レンズ本体のエッジ部に注意すること
エッジ部とカメラボディーおよび指が接触して、キズやケガの原因に なることがあります。
Jp
3
このたびはニッコールレンズをお買い上げいただき、誠にありがとうご
Jp
ざいます。
1.各部の名称
フード ②フード取り付け
指標
③フードセット指標 ④フード着脱指標 ⑤距離目盛基準線被写界深度目盛距離目盛フォーカスリング
絞りリング絞り目盛絞り指標ティルトノブティルト目盛レボルビング指標レンズ着脱指標レンズマウント
ゴムリング
CPU 信号接点絞り込みボタンシフトノブシフト目盛レボルビングレバーシフトロックノブ ㉓ティルトロックノブ
4
2.主な特長
シフトやティルトのアオリ操作により、カメラアングルによる主要被写 体の歪みを補正したり、奥行きのある主要被写体の手前から奧まで全体 にピントを合わせられます。PC とは、Perspective Control の略で、 遠近感の補正や強調ができることを表します。
D3/D700/D300 カメラでは、自動絞り対応で、絞り込みボタン
を操作しないで撮影できます。
被写体までの距離情報をカメラ側に伝達する機能を備え、3D マルチ
パターン測光機能を持ったカメラとの組み合わせでは、より的確な露 出制御を実現します。(アオリなしで、開放絞りの場合のみ)
ニコン独自の ED(特殊低分散)ガラスによる色収差の補正とともに、
良好なボケ味が得られる円形絞りの採用で優れた光学性能、描写性能 を発揮します。
ナノクリスタルコート(NanoCrystal Coat)を一部のレンズに施し
たことで、強い太陽光が当たる屋外撮影から、スポットライトのある 室内撮影まで、クリアーで抜けの良い画像を提供します。
最短撮影距離 0.21m までの近接撮影ができます。
ワイヤレスリモートスピードライト SB-R200 は、レンズ先端に 2 個
まで装着できます。
※
SB-R200 使用 時には、シフ トノブを確実に締め込んでください。 また、アオリ操作(シフト、ティルト設定)での使用はおすすめしま せん。
シフトロックノブとティルトロックノブについて
このレンズはシフトノブとティルトノブでアオリ操作が行えますが、 それぞれのロックノブでアオリをロックするとき、レンズの機構上 完全には固定されないようになっています(故障ではありません)。 したがって、シフトロックノブとティルトロックノブを無理に締め つけたり、ロックした状態で無理にアオリ操作を行ったりすると故 障の原因となりますのでご注意ください。
Jp
5
3.使用できる機能
Jp
カメラによって、使用できる機能には制限・制約がありますので、カメ ラの使用説明書でもご確認ください。
D3
D700
 カメラ
D300
カメラによる 絞り値の設定
※3
※4
プリセット絞りアオリ操作カメラへの
取り付け
P※2SAM
○○○○
○○△※5△
○
※6
D2 シリーズ、D1 シリーズ、 D200、D100、D80、 D70 シリーズ、 D50、D40 シリーズ、 F6、F5、F4 シリーズ F100、F80 シリーズ、
D60、
※7
※8
× ○△※5△※6×××
※9
ニコン U2、ニコン U、 プロネア 600i
F90X シリーズ、 F90 シリーズ、F70D、 F60D、F50D、F-401 シリーズ、F-801シリーズ、
××××××××
F-601、F-601M、 F3AF、F-501、ニコン Us、 プロネア S、MF カメラ
○:使用可△:制限あり×:使用不可
※ 1:アオリ操作をすると、適正露出になりません。 ※ 2:P には AUTO(オート)モード、イメージプログラムモードを含
みます。
※ 3:絞り込みボタン ON にして絞り羽根が閉じている状態で、半押し
タイマー OFF または電源 OFF になると、絞り羽根は開放位置に 戻ります。 絞り込みボタンを押すと(ON)、AE-L(AEロック)が掛かります
※4:
ので(ファインダー内 AE-L 表示)、撮影前に充分注意してください。 ※ 5:カメラと接触する場合がありますので充分注意してください。 ※ 6:「カメラへの取り付け」(P.8)参照 ※ 7:1 コマ撮影ごとに絞り羽根が開閉動作します。連写モードでは、
適正露出が得られないため使用できません。 ※ 8:絞り込み状態で電源 ON または半押しタイマー ON のとき、一瞬
絞り羽根が開閉しますが故障ではありません。
※1
露出モード
6
※ 9:絞り込み状態で半押しタイマー OFF でシャッターボタンを全押し
する(深く押し込む)と、適正露出が得られない場合があります
ので、シャッターボタン半押し後、設定した絞り値が表示パネル
やファインダーに表示したことを確認後、レリーズしてください。
絞り込みボタン(プリセット絞り)
絞り込みボタンを押すと、セットした絞り値までの絞り込みが行
われます。再度押すと、開放絞りの状態になります。ファイン ダーの画面または絞り羽根(被写体側から見たレンズ内部)で、 現在の状態は確認できます。
開放絞りの状態でも、カメラには、セットした絞り値が表示され
ます。
D3/D700/D300 カメラ:開放絞りの状態でも、シャッター
を切ると、セットした絞り値までの絞り込みが自動的に行われ撮 影できます。絞り込みボタンを ON した状態で電源を OFF に したり、半押しタイマーが切れると、開放絞りの状態になります。
■ご注意
D3 以外のカメラでは、アオリ操作(シフト、ティルト、レボルビング)
の組み合わせにより、カメラボディーと干渉しますので、充分ご注意 ください。
このレンズは、マニュアルフォーカス専用です。オートフォーカスは、
使用できません。なお、カメラ側のフォーカスモードは、いずれの設 定でもマニュアルフォーカスができます。
アオリ操作を行うと、条件によりケラレることがあります(写真の一
部に影が写り込む現象)。また、まれに色ムラが出ることがあります。
DX フォーマットのニコンデジタル一眼レフカメラ(D2 シ リーズ、
D300 など)に装着すると、対角線画角は 61°となり、35mm 判で 焦点距離約 36mm 相当のレンズになります。
CPU 信号接点は汚さないようにご注意ください。
レンズマウントゴムリングが破損した場合は、そのまま使わずに販売
店またはニコンサービス機関に修理を依頼してください。
低温時は、カメラのバッテリーを充分に充電した状態でお使いくださ
い。
Jp
7
4.カメラへの取り付け
Jp
a
シフトノブとティルトノブを回して、シフト目盛とティルト目盛が
2 の位置(目盛の中心を T/S に合わせる)になるようにセットします。
ご注意:
b
ご注意:故障の原因となりますので、各ノブやロックノブを無理に回
c

カメラの電源が ON の時に、レンズを装着すると、カメラが正しく作
動しません。
アオ リ(P.10)状 態だった り、ロック されてい ない状態、 またはレボルビング(P.12)している状態で取り付けたり、 取り外すと、指をはさんでケガをしたり、カメラボディーと レンズが接触してキズを付けることがあります。
図2
シフトロックノブとティルトロックノブを回して固定します(図3)。
さないでください。
図3
カメラの電源スイッチを OFF にセットし、着脱指標を合わせて、矢印 方向にカチッと音がするまでレンズを回します(図4)。
図4
8
5.バヨネットフード HB-41 の装着
レンズ先端のフード着脱指標とフード取り付け 指標( 、2ヵ所のいずれか)を合わせて、 時計回りにカチッと音がするまでフードを回転 させ、確実に取り付けます。
フード着脱指標とフードセット指標(
が合っていることを確認してください。
フードが正しく取り付けられないと撮影画面
にケラレを生じますのでご注意ください。

フード先端を強くつかむと着脱が困難になりま す。着脱の際は、フードの根元(フード取り付 け指標部分)付近を持って回転させてください。
収納時はフードを逆向きにしてレンズに取り付けられます。
図5
6.露出の設定
■D3/D700/D300 カメラ
a
シフトノブとティルトノブを回して、シフト
目盛とティルト目盛が図2の位置になるよう にセットします。
b
カメラの露出モードをセットします。
c

露出モード A、M:絞りリングまたはカメラの コマンドダイヤルで絞り値を設定します(コマ ンドダイヤルで設定する場合は、絞りリングを 最小絞りロック位置Lにセットしてください)。
露出モード P、S:絞り値は、カメラ側で設定されます。
■その他のカメラ
a
シフトノブとティルトノブを回して、シフト目盛とティルト目盛が
図2の位置になるようにセットします。
b
カメラの露出モードを M(マニュアル)にセットします。
c
絞り込みボタンを操作して開放絞りの状態にして、絞りリングを
開放(F3.5)にセットし、適正な露出となるようにシャッタースピー ドをセットします。
図6
Jp
9
d
絞りリングで絞り値をセットし、変更した絞りの段数と同じ分、シャ
Jp
ッタースピードもシフトさせます。
絞りリングを “L" にセットすると、最小絞り(F32)に固定されます。
必ず、絞りリングでセットしてください。なお、カスタムセッティン
グで「レンズの絞りリングによる絞りのセット」を設定する必要はあ りません。
■単体露出計を使用する場合
a
シフトノブとティルトノブを回して、シフト目盛とティルト目盛が
図2の位置になるようにセットします。
b
カメラの露出モードを M(マニュアル)にセットします。
c
絞りリングまたはカメラのダイヤルで絞り値をセットし、カメラに表
示される F 値または絞りリングの絞り値を単体露出計にセットしてシ ャッタースピードを決めます。
D3/D700/D300 以外のカメラは、必ず、絞りリングでセットして
ください。なお、カスタムセッティングで「レンズの絞りリングによ る絞りのセット」を設定する必要はありません。
7.アオリ操作
■ご注意
正確な撮影のためには、三脚の使用をおすすめします。
故障の原因となりますので、各ノブやロックノブは、強い力で無理に
回さないでください。
アオリ操作を行った場合、条件によってはケラレることがあります(写
真の一部に影が写り込む現象)。できるだけ絞り込んだり(大きい数値 の絞り値)、露出補正を行ってください。
アオリ操作を行った場合の露出設定にはある程度の経験が必要です。
テスト撮影をおすすめします。
D3 以外のカメラでは、アオリ操作をすると、レンズとカメラボディ
ーが接触してキズが付いたり、ケガをする可能性があります。充分ご 注意の上、お使いください。
10
■シフト
図7
シフトノブを回すと、カメラに対して平行に、左右または上下(レボル ビング併用時)にレンズを移動(± 11.5mm)できます。カメラの位 置を変えずに構図を変えることができ、被写体の歪みを補正したり、障 害物を避けて撮影できます(P.195)。
シフトさせたら、必ず、シフトロックノブを回して固定します。
ご注意:シフト操作の時、レンズとカメラボディーの間に指をはさまな
いようにご注意ください。
■ティルト
図8
ティルトノブを回すと、左右または上下(レボルビングを併用)にレン ズの向きを変えられます(± 8.5°)。カメラに対して平行でない被写体 面の手前から奥までピントを合わせたり、逆に平行な被写体の一部にピ ントを合わせて撮影できます(P.195)。
ティルトさせたら、必ず、ティルトロックノブを回して固定します。
ティルトすると、構図が若干変化します。
ティルトする場合は、レンズの被写界深度目盛や距離目盛は使用でき
ません。
Jp
11
■レボルビング
Jp
図9
レンズを回転して(± 90°)、上下のシフトを左右に変え、左右のティル トを上下に変えられます。
レボルビングする前には、必ず、シフト量とティルト量を0(目盛
の中心)にしてください。
ご注意:シフトまたはティルト状態だったり、ロックされていない状態
でレボルビングしたりすると、指をはさんでケガをしたり、カ メラボディーとレンズが接触してキズを付けることがあります。
レボルビングレバーをカメラ側に押しながら、レンズの四角い箱部を
持って、回してください。
左右とも 30 ゜毎にクリックストップがあります。30°と 60°の位
置では、レボルビングレバーを押さないで、回転できます。
8.ピント合わせ
12
図10
a
絞りを開放状態にして、ピントを合わせます。
b
絞り込みボタンを押して絞り込み状態にして、撮影します。
D3/D700/D300 カメラでは、通常この操作をする必要はありません。
自動的に設定した絞り値まで絞り制御がされますので、そのまま撮影 が可能です。使用状況に合わせて使い分けてください。
アオリを行うと、フォーカスエイドは正常に作動しません。ファイン
ダーで画面を確認しながら、ピントを合わせてください。
ピントを合わせた後にアオリ量を変えると、露出が変わり、ピントが
ズレますので、ご注意ください。
赤外フィルム撮影
赤外フィルムで撮影する場合は、ピントの補正と赤外撮影用フィル ター(R60)を使います。 ピントを合わせたら、距離目盛(図 11 の場合0.5 m)が図 11 の 󱤨(被写界深度目盛の8)の位置になるようにフォーカスリング を回しピントを補正します。次に赤外撮影用フィルター(R60)を レンズに取り付けてください。
Jp
9.被写界深度
被写体の前後のピントが合う範囲(被写界
深度)は、距離目盛基準線の両側の被写界 深度目盛によって、おおよそ判ります。
レンズの絞り込みボタン、またはカメラ
(D3/D700/D300 カメラのみ ) のプレ ビューボタンを押すと、おおよその被写 界深度をファインダーで確認できます。
詳しい被写界深度は、被写界深度表
(P.222)をご覧ください。
ご注意:ティルトした場合、被写界深度目
盛や距離目盛は使用できません(シ フトだけの場合は使用できます)。
被写界深度目盛
󱤨
図11
距離目盛基準線
13
10.カメラ内蔵フラッシュ使用時のご注意
Jp
ケラレ(写真の一部に影ができる)を防止するため、レンズフードは使 用しないで、撮影距離にご注意ください。 ご注意:以下の条件は、アオリ操作をしない場合です。アオリ操作をす
ると、ケラレることが多くなりますので、内蔵フラッシュの使 用はおすすめしません。
カメラ ケラレなく撮影できる撮影距離
D700 1.5m 以上 D300、D200、D100 1m 以上 D80、D70 シリーズ、D50 2m 以上 D60、D40 シリーズ 3m 以上 その他 すべての撮影距離でケラレます。
11.ファインダースクリーンとの組み合わせ
スクリーン
カメラ
ABCE
F6 ◎◎―◎ ―――――◎―◎ ―
F5+DP-30
F5+DA-30
F4+DP-20
F4+DA-20
◎◎ ◎ ◎―
◎◎
(+1.0)
(+1.0)◎(+1.0)
(+1.0)◎(+1.0)
■構図の決定やピント合わせの目的には
◎: 好適です ○: 視野の一部が多少見にくくなりますが、撮影結果には全く影響が
ありません。 : 各カメラに存在しないファインダースクリーンです。 (): 中央部重点測光時の補正値です。F6 カメラの場合、測光値の補正
は、カメラのカスタムメニュー「b6:スクリーン補正」を「Bor E 以外」にセットして行います。B 型および E 型以外を使用する 場合は、補正量が 0 でも、「BorE 以外」にセットしてください。 F5 カメラの場合は、カスタムセッティング No.18 の設定で測光
G1
EC-B
F
G2 G3 J K L M P U
G4
EC-E
(+1.0)
―○
(+0.5)
―◎
(+0.5)◎(+1.0)◎(+1.0)
◎―◎ ―
(+0.5)
(+1.0)◎(+1.0)
(+1.0)
(+1.0)
(+1.0)
14
値の補正をします。F4 シリー ズカメラの場合は、ファインダー
スクリーン露出補正ダイヤルを回して補正をします。  詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。 空欄:使用不適当です。ただし、M スクリーンの場合、撮影倍率 1/1 倍
以上の近接撮影に用いるため、この限りではありません。
ご注意
F5 カメラの場合、マルチパターン測光は EC-B、EC-E、B、E、J、A、
L スクリーンのみ可能です。
上記以外のカメラで B、E スクリーンをお使いの場合は、それぞれ B、
E スクリーンの欄をご覧ください。
12.レンズのお手入れと取り扱い上のご注意

このレンズは可動部分が多く、ゴミやホコリまたは水滴の影響を受け やすいため、使わないときはシフト量とティルト量を0にセットし てください。

レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてください。指紋がついた ときは、柔らかい清潔な木綿の布に無水アルコール(エタノール)ま たは市販のレンズクリーナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周へ 渦巻状に、拭きムラ、拭き残りのないように注意して拭いてください。

シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。

レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、NC フィルターをお使いいただ けます。また、レンズフードも役立ちます。

レンズをケースに入れるときは、必ず、レンズキャップを前後に取り 付けてください。

レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多 湿のところを避けて風通しのよい場所に保管してください。また、直 射日光のあたるところ、ナフタリンや樟脳のあるところも避けてくだ さい。

レンズを水に濡らすと、部品がサビつくなどして故障の原因となりま すのでご注意ください。

ストーブの前など、高温になるところに置かないでください。極端に 温度が高くなると、外観の一部に使用している強化プラスチックが変 形することがあります。
Jp
15
13.付属アクセサリー
Jp
77mm スプリング式レンズキャップLC-77 ● 裏ぶたLF-1 
バヨネットフードHB-41●ソフトケースCL-1120
14.別売アクセサリー
77mm ネジ込み式フィルター
15.仕 様
型式: ニコン F マウント CPU 内蔵 D タイプレンズ 焦点距離: 24mm 最大口径比: 1:3.5 レンズ構成:10 群 13 枚(ED レンズ 3 枚、非球面レンズ 3 枚、
ナノクリスタルコート)
画角: 84°…35mm 判一眼レフカメラ
FX フォーマットのデジタル一眼レフカメラ  61°…DX フォーマットのデジタル一眼レフカメラ  71°…IX240 カメラ
最大撮影倍率: 1/2.7(倍) 撮影距離情報: カメラへの撮影距離情報出力可能 ピント合わせ: マニュアルフォーカスのみ 撮影距離目盛: ∞〜 0.21m、0.75ft.(併記) 最短撮影距離: 0.21m 絞り羽根枚数: 9 枚(円形絞り) 絞り方式: 電磁駆動による自動絞り/プリセット絞り 絞りの範囲: f/3.532 アオリ機構: シフト、ティルト直交式
(平行式へ変更可能。また、シフトロックノブを大型
タイプに交換できますが、カメラによっては装着等 に制限があります。詳しくは、ニコンサービス機関
へお問い合せください。)  シフト量:± 11.5mm  ティルト量:± 8.5°
16
レボルビング機構: 測光方式: 開放測光 アタッチメントサイズ 大きさ:約 82.5(最大径)× 108mm(バヨネットマウン
質量: 約 730g
仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
左右 90°(30°毎にクリックストップ)
 77mm(P=0.75mm)
ト基準面からレンズ先端まで)
Jp
17
Notes on Safety Operations
CAUTION
Do not disassemble
En
Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury. Repairs should be performed only by qualified technicians. Should the camera or lens break open as the result of a fall or other accident, take the product to a Nikon authorized service representative for inspection after unplugging the product and/or removing the battery.
Turn off immediately in the event of malfunction
Should you notice smoke or an unusual smell coming from the camera or lens, remove the battery immediately, taking care to avoid burns. Continued operation could result in injury. After removing or disconnecting the power source, take the equipment to a Nikon-authorized service representative for inspection.
Do not use the camera or lens in the presence of flammable gas
If the electronic equipment is operated in the presence of flammable gas, it could result in an explosion or a fire.
Do not look at the sun through the lens or viewfinder
Viewing the sun or other strong light sources through the lens or viewfinder could cause permanent visual impairment.
Keep out of reach of children
Particular care should be taken to prevent infants from putting the batteries or other small parts into their mouths.
Observe the following precautions when handling the camera and lens
• Keep the camera or lens unit dry. Failure to do so could result in a fire or
electric shock.
• Do not handle or touch the unit with wet hands. Failure to do so could
result in electric shock.
• In backlit shooting, keep the sun well out of the frame. The sunlight could focus into the lens body and cause a fire. When the
sun gets close to the frame, it can also cause a fire.
• When the lens will not be used for a long time, attach both front and
rear lens caps and store the lens away from direct sunlight. Failure to do so could result in a fire, as the lens might focus sunlight onto an object.
• When shifting and/or tilting, handle the lens with care. Failure to do so, may result in your fingers being nipped between the
lens and the camera body, or the lens scratching the camera body.
18
Thank you for purchasing the PC-E NIKKOR 24mm f/3.5D ED lens.
1. Nomenclature
1
Lens hood
2
Lens hood attachment
index
3
Lens hood setting
index
4
Lens hood mounting
index
5
Distance index
6
Depth of field scale
7
Distance scale
8
Focus ring
9
Aperture ring
0
Aperture scale
!
Aperture index
@
Tilt knob
#
Tilt scale
$
Revolving index
%
Mounting index
^
Lens mount rubber
gasket
&
CPU contacts
*
Aperture stop-down
button
(
Shift knob
)
Shift scale
q
Revolving lever
w
Shift lock release
knob
e
Tilt lock release knob
En
19
2. Major features
This is a retrofocus-type perspective control (PC) lens that lets you emphasize or correct near and far perspective, or control depth of field. It also lets you correct distortion caused by the camera angle.
En
Moreover, you can use the lens’ tilt and shift mechanism to achieve focus of the entire subject plane when it is not parallel to the camera.
• This lens features automatic aperture control. When it is
mounted on a Nikon D3, D700 or D300 camera, the user can use all exposure modes to take images without operating the aperture stop-down button.
• More accurate exposure control is possible when this is mounted
on a Nikon camera with 3D Color Matrix Metering capability, because subject distance information is transferred from the lens to the camera body (without tilting and/or shifting) (with maximum aperture while mounted on cameras).
• The use of three aspherical and three ED (extra-low dispersion)
lens elements ensures sharp pictures virtually free of color fringing. Also, by utilizing a 9-blade diaphragm that produces a nearly circular aperture, out-of-focus images in front of or behind the subject are rendered as pleasing blurs.
• The Nano Crystal Coat deposited on some of the lens elements
ensures that fine, clear images can be reproduced under various shooting conditions, from the sunny outdoors to spotlighted interior scenes.
• The closest focusing distance possible is 0.21 m (0.75ft).
• A total of two SB-R200 Wireless Remote Speedlights can be
attached to the front of the lens*.
* When attaching an SB-R200, tighten the shift lock release
knob. Failure to do so may cause the lens to shift down under the weight of the SB-R200. Tilting and/or shifting the lens while the SB-R200 is attached is not recommended.
Note on the shift and tilt lock-release knobs
The lens does not lock completely by turning the shift and tilt lock-release knobs. This is not a malfunction. Turning the shift and tilt lock-release knobs too tightly to lock the lens or forcibly shifting/tilting the lens when it is locked can damage it.
20
3. Usable cameras and available functions
There may be some restrictions or limitation of available functions. Refer to your camera’s instruction manual for details.
Exposure
mode
*2
P
6$0
*1
Cameras
Aperture setting by camera
One-touch preset aperture operation
Tilting/ shifting
Mounting to a camera
En
D3
D700, D300
 
D2-Series, D1-Series, D200, D100, D80, D70-Series, D60, D50, D40-Series, F6, F5,

, F100,
F4-Series F80-Series/N80-Series*,
 
F75-Series/N75-Series*, F65-Series/N65-Series*, Pronea 600i/6i*
F90X/N90s*, F90-Series/N90*, F70-Series/N70*, F60-Series/N60*, F55-Series/N55-Series*, F50-Series/N50*, F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004*, F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601M/N6000*, F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**, Pronea S, Nikon MF cameras, (except F-601M/N6000*)






———
————
: Possible —: Impossible
* Sold exclusively in the USA
** Sold exclusively in the USA and Canada
21
*1 Exposure will be incorrect when the lens is shifted and/or tilted. *2
P includes AUTO (General-Purpose Program) and Vari-Program System.
*3 When the lens power or the camera is turned off (including
using the auto meter off function) while stopping down the
En
lens aperture, the diaphragm blades fully open to the maximum
aperture. This is not a malfunction. *4 Stopping down the lens aperture activates AE-L (AE lock). *5 Handle the lens with care while shifting and/or tilting. Failure to
do so may cause the lens to scratch the camera body. *6 See “Mounting lens” (P. 23) *7
Diaphragm blades open and close after each press of the shutter
button, and exposure will be incorrect for continuous shooting. *8 When the lens power or the camera is turned off (including
using the auto meter off function) while stopping down the
lens aperture, the lens aperture remains at the stopped down
setting. When the camera is turned on again or the camera
shutter release button is lightly pressed, the diaphragm blades
open once and then close. This is not a malfunction. *9 When the camera is turned off using the auto meter off
function while stopping down the lens aperture, lightly press
the shutter release button to display the selected aperture value
in the camera’s LCD or view finder before shooting. Failure to
do this may lead to incorrect exposure when the shutter release
button is fully depressed.
Aperture stop-down button (one-touch preset
aperture operation)
• The lens aperture can be stopped down from maximum aperture
to a selected aperture by pressing the aperture stop-down button. Pressing the button again fully opens the aperture. Whether the aperture is stopped down or not, check the camera viewfinder, or check the diaphragm from the front of the lens.
• Even at maximum aperture after canceling the aperture stop-
down, the preset aperture value is displayed on the camera body.
• When using the D3, D700 or D300 camera, the aperture is
stopped down to a selected aperture automatically by pressing the shutter release button, even when the aperture is fully open (maximum aperture) before shooting. When the lens power or the camera is turned off (including using auto meter off function) after stopping down the lens aperture by pressing the aperture stopdown button, the aperture stop-down is cancelled and the diaphragm blades fully open to the maximum aperture.
22
Important!
• When the lens is mounted to a camera other than the D3, shift,
tilt and/or revolve the lens with care. Failure to do so, may result in the lens scratching the camera body.
• This lens is a manual focus lens, and autofocus is not possible
even when the camera's focus mode is set to AF mode.
Use of tilt/shift function can cause some vignetting or slight color change. (Vignetting is the darkening of the corners around the image.)
• When mounted on Nikon digital SLR (Nikon DX format) cameras,
such as the D2-Series and D300, the lens’ picture angle becomes 61° and its 35 mm equivalent focal length is approx. 36 mm.
• Be careful not to soil or damage the CPU contacts.
• If the lens mount rubber gasket is damaged, be sure to visit your
nearest Nikon authorized dealer or service center for repair.
• In low temperatures, new or fully charged batteries should be
used in the camera.
4. Mounting lens
a
Set the shift amount and tilt amount to 0 by rotating the shift
and tilt knobs (Fig. 2). Note: Avoid attaching/detaching the lens to/from the camera
while using tilt, shift and/or revolving, and without locking each knob. Failure to do so can lead to you pinching your fingers between the lens and the camera body, or the lens scratching the camera body.
Fig. 2
b
Set the tilt and shift knobs. (Fig. 3)
Note: Turning either knob too tightly may damage the knob.
En
Fig. 3
23
c
Turn the camera power off, align
the mounting indexes on the lens
and camera and then twist the lens
En
counterclockwise until it locks into
place. (Fig. 4)
• Mounting the lens to a camera while camera’s power is on, may prevent the camera from operating correctly.
5. Using bayonet hood HB-41
Align the lens hood attachment index ( ) on the hood (either of two indexes) with the lens hood mounting index on the lens, and turn the hood clockwise until it click stops to secure.
• Make sure that the lens hood mounting index aligns with the lens hood setting index ( ).
• If the lens hood is not correctly attached, vignetting can occur.
• To facilitate attachment or removal of the hood, hold it by its base around the lens hood attachment index rather than its outer edge.
• To store the lens hood, attach it in the reverse position.
6. Determining exposure
When using the Nikon D3, D700 or D300 camera
a
Set the shift and tilt amount to 0 by
rotating the shift and tilt knobs. (Fig. 2)
b
Set the camera’s exposure mode.
c
With A or M exposure mode, set the aperture using the aperture ring or the camera’s command dial. When using the camera’s command dial, set the aperture to minimum aperture lock (L) (Fig. 6).
With P or S mode, set the aperture using
the camera’s command dial.
24
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
When using other Nikon cameras
a
Set the shift and tilt amount to 0 by rotating the shift and tilt knobs. (Fig. 2)
b
Set the camera’s exposure mode to M.
c
Press the aperture stop-down button to fully open the aperture,
set the aperture ring to “3.5” (maximum aperture), and set the shutter speed for correct exposure.
d
Set the desired aperture by rotating the aperture ring and shift
the shutter speed by the same number of changed steps.
• Setting the aperture ring to minimum aperture lock (L) fixes the aperture at f/32 (minimum aperture).
• Set the aperture with the lens’ aperture ring even on a camera that requires aperture to be set via its command dial. With a camera that has the custom setting menu “aperture setting with lens’ aperture ring,” this setting is not required.
Determining exposure (with an external exposure meter)
a
Set the shift and tilt amount to 0 by rotating the shift and tilt knobs. (Fig. 2)
b
Set the camera’s exposure mode to M.
c
Set the desired aperture via the lens’ aperture ring or the
camera’s command dial and read the aperture value displayed in the camera’s LCD panel or selected aperture ring value. Input the aperture value to the external exposure meter to determine exposure, and set the shutter speed.
• When using a camera other than the D3, D700 or D300, set the aperture with the lens’ aperture ring even on a camera that requires aperture to be set via its command dial. With a camera that has the custom setting menu “aperture setting with lens’ aperture ring,” this setting is not required.
7. The shift/tilt function
Important
• Use of a tripod is recommended for correct shooting.
• Turning each knob too tightly can cause damage.
• Use of tilt/shift function can cause some vignetting. (Vignetting is the darkening of the corners around the image.) To counteract this, close the aperture (choose a larger f-number), or compensate the exposure before shooting.
En
25
• Determining correct exposure with shift and/or tilt use requires experience. We recommend that you take a series of test shots until you feel comfortable with the operation.
• When the lens is mounted to a camera other than the D3, shift
En
and/or tilt the lens with care. Failure to do so, may result in your fingers being nipped between the lens and the camera body, or the lens scratching the camera body.
The shift function
Fig. 7
When the shift knob is rotated, the lens is shifted horizontally (or vertically, when the lens is revolved) parallel to the camera body (±11.5 mm). By shifting, you can recompose the frame of the shot without moving the camera. This lets you correct the perspective distortion of the subject or exclude unwanted objects from appearing in front of the main subject (p. 195).
• After shifting, tighten the shift lock release knob to fix the lens’ shift position.
Note: When shifting the lens, be careful not to pinch your fingers
between the lens and the grip of the camera body.
The tilt function
26
Fig. 8
By rotating the tilt knob, the lens is tilted up and down (or right and left, when the lens is revolved) ±8.5° to the camera body. By tilting, you can obtain clear focus of the entire subject plane when it is not parallel to the camera or can focus small areas of the subject which are parallel to the camera (p. 195).
• After tilting, tighten the tilt lock release knob to fix the lens’ tilt position.
• Note that tilting the lens also changes the viewfinder image.
• Once the lens is tilted, neither the depth-of-field scale nor the distance scale on the lens barrel can be used.
Revolving
Fig. 9
This lens can be revolved up to 90° right or left. By revolving the lens, the shift function can be changed to operate vertically, and the tilt function can be changed to operate horizontally.
• Before rotating the lens, set the shift and tilt amount to “0” by rotating the shift and tilt knob.
Note:
When revolving the lens while using tilt and/or shift, be careful to avoid nipping your fingers between the lens and the camera body or scratching the camera body with the lens. Failure to lock each knob can also have the same effect.
• Push the revolving lever and rotate the lens holding the square parts of the lens.
• Click stops are provided in 30° steps both right and left. At 30° and 60°, you can rotate the lens without pushing the revolving lever.
En
27
8. Focusing
En
Fig. 10
a
Set the aperture to its maximum by pressing the aperture stop-
down button, and focus by rotating the focus ring.
b
Before shooting, press the aperture stop-down button again to
stop-down the aperture.
When using the Nikon D3, D700 or D300 camera, you can take a picture without operating the aperture stop-down button (the aperture can be stopped down to a selected aperture automatically by pressing the shutter release button without pressing the aperture stop-down button). Alternatively, the aperture stop-down button can be used.
• While using tilting and/or shifting, the camera’s electronic range
finder cannot be used to confirm correct focusing. Focus should be confirmed by checking the image in the camera's viewfinder.
When you change the degree of tilt and/or shift after focusing the subject will become out of focus.
Infrared compensation
For photography using infrared film, attach a red (R60) filter to the lens and compensate the focus manually. First, focus on the subject manually. Rotate the focus ring to realign the desired distance scale number (“0.5 m” in fig. 11) to (“8” on the depth of field scale in fig. 11) to compensate the focus. Attach an R60 filter for infrared photography.
28
9. Depth of field
• Approximate depth of field can be determined by checking the depth of field scale.
Using the aperture stop-down button of the lens or the camera’s depth-of­field preview (stop-down) button (with the D3, D700 or D300 camera), the depth of field can be observed while looking through the camera viewfinder.
• For more information, see p. 222.
Note: When the lens is tilted, neither the depth of field scale nor
the distance scale can be used. (Both scales can be used when the lens is shifted only.)
Depth of field scale
Distance index
Fig. 11
10. Taking flash pictures using cameras with a
built-in flash
To prevent vignetting, do not use a lens hood, and take images referring to the shooting distance below. Note: The following limitations are only for shooting without tilt
and/or shift. When using the camera’s built-in flash for tilt/ shift shooting, vignetting will be greater than shooting without tilt/shift. For tilt/shift shooting, use of camera's built-in flash is not recommended.
Cameras Available shooting distance
D700 1.5 m (4.9 ft.) or greater D300, D200, D100 1 m (3.3 ft.) or greater D80, D70-Series, D50 2 m (6.6 ft.) or greater D60, D40-Series 3 m (9.9 ft.) or greater Other cameras Vignetting occurs at all shooting distances
En
29
11. Recommended focusing screens
Various interchangeable focusing screens are available for certain Nikon SLR cameras to suit any picture-taking situation. The ones recommended for use with this lens are:
En
Screen
Camera
F5+DP-30
F5+DA-30
F4+DP-20
F4+DA-20
ABCE
F6
(+1.0) (+0.5) (+0.5) (+1.0)
(+1.0) (+1.0) (+1.0) (+1.0) (+1.0)
(+1.0) (+1.0) (+0.5) (+1.0) (+1.0) (+1.0)
: Excellent focusing : Acceptable focusing
Slight vignetting or moiré patterns appear in the viewfinder, but not on the film.
− : Not available.
( ): Indicates degree of exposure compensation needed (Center-
Weighted metering only). For F6 cameras, compensate by selecting “Other screen” in Custom Setting “b6: Screen comp.“ and setting the EV level to -2.0 to +2.0 in 0.5 EV steps. When using screens other than type B or E, “Other screen” must be selected even when the required compensation value is “0” (no compensation required). For F5 cameras, compensate using Custom Setting #18 on the camera body. For F4-Series cameras, compensate using the Exposure Compensation Dial for the
focusing screen. See instruction manual of the camera body for more details. Blank box means not applicable. Since type M screen can be used for both macrophotography at a magnification ratio of 1:1 or above and for photomicrography, it has different applications than other screens.
Note:
• For F5 cameras, only EC-B, EC-E, B, E, J, A, L focusing screens are
usable in Matrix Metering.
• When using the B and E focusing screens in cameras other than
those listed above, refer to the columns for the B and E screens.
EC-B EC-E
G1
F
G2 G3 J K L M P U
G4
(+1.0)
30
12. Lens care
• When the lens is not in use, set the tilt and shift amount to “0.”
The lens has many moving parts and can be easily soiled by dust, dirt or water drip.
• Clean the lens surfaces with a blower brush. To remove dirt and
smudges, use a soft, clean cotton cloth or lens tissue moistened with ethanol (alcohol) or lens cleaner. Wipe in a circular motion from center to outer edge, taking care not to leave traces or touch other parts of the lens.
• Never use thinner or benzene to clean the lens as this might
damage it, result in a fire, or cause health problems.
• To protect the front lens element, an NC filter is recommended
at all times. A lens hood also helps protect the front of the lens.
• When storing the lens in its lens case, attach both front and
rear caps.
• When the lens will not be used for a long time, store it in a cool,
dry place to prevent mold. Also store the lens away from direct sunlight or chemicals such as camphor or naphthalene.
• Do not get water on the lens or drop it in water as this will cause
it to rust and malfunction.
• Reinforced plastic is used for certain parts of the lens. To avoid
damage, never leave the lens in an excessively hot place.
13. Standard accessories
• 77 mm snap-on front lens cap LC-77 • Rear lens cap LF-1
• Bayonet hood HB-41 • Flexible lens pouch CL-1120
14. Optional accessories
• 77 mm screw-in filters
En
31
15. Specifications
Type of lens: D-type NIKKOR lens with built-in CPU and
Focal length: 24 mm
En
Maximum aperture:
Lens construction: 13 elements in 10 groups
Picture angle: 84° with 35 mm (135) format Nikon film-
Maximum reproduction ratio:
Distance information:
Focusing: Manually via separate focus ring Shooting distance
scale: Closest focusing
distance: No. of diaphragm
blades: Diaphragm: Electrically automatic/One-touch preset
Aperture scale: f/3.5—f/32
Nikon bayonet mount
f/3.5
(3 ED, 3 aspherical and some Nano Crystal Coat-deposited lens elements)
SLR cameras and Nikon FX format digital SLR cameras
61° with Nikon DX format digital SLR cameras
71° with IX240 system cameras 1/2.7
Output to camera body
Graduated in meters and feet from 0.21 m (0.75 ft) to infinity ()
0.21 m (0.75 ft)
9 pcs. (rounded)
aperture operation
32
Lens movement: Shift and tilt movement at right angles
Lens rotation: 90° right and left (click-stop for each 30°
Exposure measurement:
Attachment size: 77 mm (P = 0.75 mm) Dimensions: Approx. 82.5 mm dia. x 108 mm extension
Weight: Approx. 730 g (25.7 oz)
Specifications and designs are subject to change without any notice or obligation on the part of the manufacturer.
(the two operations can be modified for a surcharge, to move in the same [parallel] direction. The shift lock release knob can also be changed for a larger one, but the changed knob may affect mounting the lens to the camera or lens operation. For details, contact a Nikon authorized service representative.)
Maximum shift amount: ±11.5mm Maximum tilt amount: ±8.5°
step) Via full-aperture method
from the camera’s lens mount flange
En
33
Hinweise für sicheren Betrieb
ACHTUNG
Nehmen Sie das Objektiv nicht auseinander
Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen unbedingt ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es durch einen heftigen Stoß (z.B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von Kamera oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom Stromnetz bzw. entnehmen die Akkus/ Batterien, und geben es dann an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
De
Schalten Sie die Kamera bei einer Fehlfunktion sofort aus
Entnehmen Sie bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch durch Kamera oder Objektiv sofort die Akkus/Batterien. Gehen Sie dabei vorsichtig vor, denn es besteht Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen Umständen droht Verletzungsgefahr. Geben Sie das Gerät nach Entnahme der Akkus/Batterien bzw. nach Trennung vom Netzadapter an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
Verwenden Sie Kamera oder Objektiv nicht in der Nähe von brennbarem Gas
In der Nähe von brennbarem Gas sollten Sie niemals elektronische Geräte in Betrieb nehmen. Es besteht Explosions- und Brandgefahr.
Schauen Sie niemals durch Objektiv oder Sucher in die Sonne
Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker Lichtquellen durch Objektiv oder Sucher droht eine permanente Schädigung des Sehvermögens.
Achten Sie darauf, dass Kamera und Zubehör nicht in die Hände von Kindern gelangen
Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine Batterien/Akkus oder andere kleine Teile in den Mund nehmen können.
Beachten Sie beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt die folgenden Vorsichtmaßnahmen
• Halten Sie Kamera oder Objektiv stets trocken. Andernfalls droht Brand-
oder Stromschlaggefahr.
• Handhaben oder berühren Sie die Komponente keinesfalls mit nassen
Händen. Andernfalls droht Stromschlaggefahr.
• Achten Sie bei Gegenlichtaufnahmen darauf, dass sich die Sonne nicht
im Bildfeld befindet. Das Sonnenlicht könnte in gebündelter Form in das Objektivgehäuse
geleitet werden und einen Brand verursachen. Auch wenn sich die
Sonne zu nahe am Bildfeld befindet, kann es zu einem Brand kommen.
Bringen Sie vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs den vorderen
und hinteren Deckel an, und bewahren Sie das Objektiv geschützt vor
direkter Sonnenlichteinwirkung auf. Andernfalls droht Brandgefahr wegen
möglicher Fokussierung von Sonnenlicht auf Gegenstände.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Objektiv um, wenn Sie die Kamera oder
das Objektiv handhaben. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Ihre Finger zwischen Objektiv und
Kameragehäuse eingeklemmt werden oder dass das Objektiv das
Kameragehäuse zerkratzt.
34
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf des Nikon PC-E NIKKOR 24mm f/3.5D ED erwiesen haben.
1. Nomenklatur
1
Gegenlichtblende
2
Montagemarkierung
der Gegenlichtblende
3
Kontrollmarkierung
der Gegenlichtblende
4
Montagemarkierung
für Gegenlichtblende
5
Entfernungsindexlinie
6
Schärfentiefeskala
7
Entfernungsskala
8 Entfernungseinstellring 9
Blendenring
0
Blendenskala
!
Blendenindex
@ Verschwenkungsknopf #
Verschwenkungsskala
$
Drehender Index
%
Index zum Ansetzen
^
Gummiring der
Objektivfassung
& * ( ) q w
e
CPU-Kontakte Abblendtaste Dezentrierknopf Dezentrierskala Drehhebel Klemmschraube für
Dezentrierbewegung
Klemmschraube für
Schwenkbewegung
De
35
2. Wichtige Ausstattungsmerkmale
Das Retrofokus-Objektiv dient sowohl der Perspektivekorrektur (PC) als auch der Steuerung der Schärfentiefe. So gestattet es zum Beispiel die Ausschaltung perspektivischer Verzerrung und die Scharfabbildung diagonal durchs Bild laufender Strukturen.
• Das Objektiv ist mit einer automatischen Blendensteuerung
ausgestattet. Wird es an einem Kameramodell Nikon D3, D700
De
oder D300 angebracht, können Sie sämtliche Belichtungssteuerungen ohne Betätigung der Abblenddtaste verwenden.
• Das Objektiv überträgt die eingestellte Entfernung an die Kamera
und ermöglicht so eine präzisere Belichtungssteuerung (3D­Matrixmessung), ohne Schwenken bzw. Drehen bei maximaler Lichtstärke und wenn es an der Kamera angesetzt ist).
• Der Einsatz dreier asphärischer und dreier ED-Linsen (mit
besonders geringer Dispersion) gewährleistet scharfe, nahezu farbsaumfreie Bilder. Neun Blendenlamellen sorgen für eine nahezu kreisrunde Blendenöffnung, sodass außerhalb des Schärfenbereichs vor und hinter dem Motiv liegende Elemente in ansprechende Unschärfe getaucht werden.
• Die Nanokristallvergütung einiger Linsen sorgt für klare Bilder in
den unterschiedlichsten Aufnahmesituationen, von Außenaufnahmen bei hellem Sonnenschein bis hin zu Innenaufnahmen bei grellem Scheinwerferlicht.
• Die kürzest mögliche Aufnahmeentfernung beträgt 0,21 m.
• An der Vorderseite des Objektivs können bis zu zwei Slave-
Blitzgeräte vom Typ SB-R200 angebracht werden*.
* Beim Anbringen eines SB-R200 müssen Sie die Klemmschraube
für die Dezentrierbewegung anziehen. Ansonsten kann das Objektiv sich aufgrund des Gewichts des SB-R200 nach unten verschieben. Es ist nicht empfehlenswert, das Objektiv zu verschwenken und/oder verschieben, wenn das SB-R200 angebracht ist.
Hinweis zu den Dezentrier- und Verschwenkungsköpfen
Das Objektiv wird von den Dezentrier- und Verschwenkungsköpfen nicht vollständig verriegelt. Dies ist keine Fehlfunktion. Ein zu kräftiges Festziehen der Knöpfe oder das gewaltsame Dezentrieren/Verschwenken bei verriegeltem Objektiv können das Objektiv beschädigen.
36
3.
Verwendbare Kameras und verfügbare Funktionen
Möglicherweise gibt es hinsichtlich der verfügbaren Funktionen Einschränkungen. Informationen hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihrer Kamera.
Kamera
D3 D700, D300 D2-Serie, D1-Serie,
D200, D100, D80, D70-Serie, D60, D50, D40-Serie, F6, F5, F4-Serie F100, F80-Serie, F75-Serie,
F65-Serie,
Pronea 600i F90X, F90-Serie,
F60-Serie,
F70-Serie,
F50-Serie,
F55-Serie, F-401x, F-401s, F­401, F-801s, F-801, F-601M, F3AF,
F-501,
F-601, Pronea S, Nikon MF Kameras (außer F-601M)
*1
Bei verschobenem und/oder verschwenktem Objektiv ist die
Automatische Blendeneinstellung
 



,
Abblendung auf Tastendruck


————
Ansetzen
Schwenken/
an eine
Dezentrieren
Kamera


: Möglich —: Nicht möglich
Belichtungssteuerung
36$0


———
Belichtung nicht korrekt. *2 P schließt die Automatik (AUTO) und Motivprogramme mit ein. *3 Werden Objektiv oder Kamera abgeschaltet (mittels der
Abschaltfunktion für die Automessung) während die
Objektivblende abgeblendet wird, öffnen sich die
Blendenlamellen in die Maximalstellung. Dies ist kein Defekt. *4
Das Abblenden der Objektivblende aktiviert AE-L (AE-Verriegelung). *5 Gehen Sie vorsichtig mit dem Objektiv um, wenn Sie die
Kamera oder das Objektiv handhaben. Andernfalls besteht die
Gefahr, dass das Kameragehäuse zerkratzt wird.
*1
De
37
*6 Siehe »Ansetzen des Objektivs« (S. 39) *7
Blendenlamellen öffnen und schließen automatisch nach jedem
Drücken des Auslösers, und die Belichtung ist bei kontinuierlichem
Aufnehmen falsch. *8
Werden Objektiv oder Kamera abgeschaltet (mittels der Abschaltfunktion
für die Automessung) während die Objektivblende abgeblendet wird,
bleibt diese in der Abblendeinstellung stehen. Wird die Kamera erneut
De
eingeschaltet oder der Auslöser leicht gedrückt, öffnen sich die
Blendenlamellen einmal und schließen sich dann. Dies ist kein Defekt. *9
Wird die Kamera mittels der Abschaltfunktion der Automessung
abgeschaltet während die Objektivblende abgeblendet wird, drücken
Sie leicht auf den Auslöser, um den ausgewählten Blendenwert vor
der Aufnahme in der LCD-Anzeige der Kamera oder dem Sucher
anzuzeigen. Erfolgt dies nicht, kann es bei vollständiger Betätigung
des Auslösers zu einer falschen Belichtung kommen.
Abblendtaste (Abblendung auf Tastendruck)
• Die Objektivblende kann mit der Abblendtaste von voller
Öffnung auf eine gewünschte Öffnung abgeblendet werden. Durch erneutes Drücken der Taste wird die Blende vollständig geöffnet. Unabhängig davon, ob die Blende abgeblendet ist oder nicht, überprüfen Sie den Sucher der Kamera bzw. die Blende vorne am Objektiv.
• Selbst bei voller Öffnung wird die vorgewählte Arbeitsblende an
der Kamera angezeigt.
• Bei der Kamera D3, D700 oder D300 wird die Blende durch
Drücken des Auslösers automatisch auf eine ausgewählte Öffnung abgeblendet, auch wenn die Blende vor der Aufnahme maximal geöffnet ist (maximale Öffnung). Werden Objektiv oder Kamera abgeschaltet (mittels der Abschaltfunktion für die Automessung), nachdem die Objektivblende durch Drücken der Abblendtaste abgeblendet wurde, wird der Abblendvorgang abgebrochen und die Blendenlamellen öffnen sich vollständig.
Achtung!
• Wird das Objektiv an einer anderen Kamera als der D3 angesetzt,
dezentrieren, schwenken bzw. drehen Sie das Objektiv vorsichtig. Ansonsten kann das Objektiv die Kamera zerkratzen.
• Dieses Objektiv wird manuell fokussiert. Die Autofokusfunktion
ist auch dann nicht verfügbar, wenn der Fokusmodus auf »AF« eingestellt ist.
• Bei Verwendung der Funktion zum Dezentrieren bzw.
38
Schwenken kann eine leichte Vignettierung oder leichte Farbveränderung auftreten. (Unter Vignettierung versteht man die Abdunkelung der Bildecken.)
• Wird das Objektiv mit Nikon Digital-SLR-Kameras (Nikon DX-
Format), wie etwa der Modelle der D2-Serie sowie Modell D300 verwendet, beträgt der Bildwinkel 61° und der Brennweitenbereich entspricht 36 mm bei einer Kleinbildformatkamera.
• Halten Sie die CPU-Kontakte sauber und schützen Sie sie vor
Beschädigung.
• Bei einer Beschädigung des Gummirings der Objektivfassung
sollten Sie das Objektiv beim nächsten Nikon-Vertragshändler bzw. bei einer Nikon-Reparaturwerkstatt zur Reparatur abgeben.
• Bei niedrigen Temperaturen sollten neue oder vollständig
aufgeladene Batterien verwendet werden.
4. Ansetzen des Objektivs
a
Stellen Sie die Dezentrier- und Schwenkbewegungen mit den
betreffenden Knöpfen auf Null. (Abb. 2). Hinweis:
b
Stellen Sie die Knöpfe zum Dezentrieren und Schwenken ein. (Abb. 3) Hinweis:
Setzen Sie das Objektiv bei Verwendung der Dezentrier-, Schwenk- und Drehfunktion sowie ohne vorherige Verriegelung der Knöpfe nicht an der Kamera an bzw. entfernen Sie es nicht. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Ihre Finger zwischen Objektiv und Kameragehäuse eingeklemmt werden oder dass das Objektiv das Kameragehäuse zerkratzt.
Abb
. 2
Zu starkes Drehen der Knöpfe kann zu Beschädigungen führen.
De
Abb
. 3
39
c
Schalten Sie die Kamera aus, richten Sie
die betreffenden Indizes an Objektiv
und Kamera aufeinander aus, und
drehen Sie das Objektiv gegen den
Uhrzeigersinn, bis es einrastet. (Abb. 4)
• Wird das Objektiv an der Kamera angesetzt, während diese
De
eingeschaltet ist, kann es zu Fehlfunktionen kommen.
5.
Verwenden der Bayonett-Gegenlichtblende HB-41
Richten Sie die Montagemarkierungen ( ) an Gegenlichtblende (eine der beiden Markierung) und Objektiv aneinander aus, und drehen Sie die Gegenlichtblende im Uhrzeigersinn, bis sie hörbar einrastet.
Stellen Sie sicher, dass die Montagemarkierung mit der Kontrollmarkierung ( ) am Objektiv fluchtet.
Wenn die Gegenlichtblende falsch angebracht ist, kann es zu Vignettierung kommen.
• Halten Sie die Gegenlichtblende zum Anbringen oder Abnehmen an ihrer Basis fest, nicht am vorderen Rand.
• Die Gegenlichtblende kann zum Verstauen in umgekehrter Position an das Objektiv angesetzt werden.
6. Belichtungsmessung
Bei Verwendung der Kamera Nikon D3, D700 oder D300
a
Stellen Sie die Dezentrier- und
Schwenkbewegungen durch Drehen der betreffenden Knöpfe auf Null. (Abb. 2)
b
Stellen Sie den Belichtungsmodus der
Kamera ein.
c
Im Belichtungsmodus »A« oder »M« stellen Sie die Blende mit dem Blendenring am Einstellrad der Kamera ein. Bei Verwendung des Einstellrads stellen Sie die Blende auf die minimale Öffnung ein (L) (Abb. 6). »P« oder »S« am Einstellrad der Kamera ein.
40
Stellen Sie die Blende im Modus
Abb
. 4
Abb
Abb
. 5
. 6
Bei Verwendung anderer Nikon-Kameras
a
Stellen Sie die Dezentrier- und Schwenkbewegungen durch
Drehen der betreffenden Knöpfe auf Null. (Abb. 2)
b
Stellen Sie den Belichtungsmodus der Kamera auf »M« ein.
c
Drücken Sie die Abblendtaste, um die Blende zu öffnen, stellen Sie den Blendenring auf »3,5« (maximale Öffnung), und legen Sie die für eine korrekte Belichtung erforderliche Verschlusszeit fest.
d
Stellen Sie die gewünschte Blende durch Drehen des
Blendenrings ein, und legen Sie die Verschlusszeit entsprechend der geänderten Einstellungen fest.
• Durch Einstellen des Blendenrings auf die minimale Öffnung (L) wird die Blende bei f/32 fixiert (minimale Öffnung).
• Die Arbeitsblende muss am Blendenring des Objektivs eingestellt werden, selbst wenn die Blendeneinstellung an der verwendeten Kamera über das Einstellrad erfolgt. Eine Kamera mit der Option »Blendeneinstellung mit dem Blendenring des Objektivs« im Rahmen einer Individualfunktion braucht nicht auf diese eingestellt zu werden.
Belichtungsbestimmung (mit einem Handbelichtungsmesser)
a
Stellen Sie die Dezentrier- und Schwenkbewegungen durch
Drehen der betreffenden Knöpfe auf Null. (Abb. 2)
b
Stellen Sie den Belichtungsmodus der Kamera auf »M« ein.
c
Stellen Sie die gewünschte Arbeitsblende am Blendenring ein,
und lesen Sie die in der LCD der Kamera angezeigte Blende ab. Übertragen Sie die abgelesene Blende auf den Handbelichtungsmesser zur Ermittlung der erforderlichen Belichtung, und stellen Sie die Verschlusszeit ein.
Bei einer anderen Kamera als der D3, D700 oder D300 stellen Sie die Blende am Blendenring ein, auch wenn diese am Einstellrad eingestellt werden muss. Eine Kamera mit der Option »Blendeneinstellung mit dem Blendenring des Objektivs« im Rahmen einer Individualfunktion braucht nicht auf diese eingestellt zu werden.
7. Funktion zum Dezentrieren bzw. Schwenken
Achtung
Für korrektes Fotografieren empfiehlt sich die Verwendung eines Stativs.
Werden die Knöpfe zu stark gedreht, kann es zu einer Beschädigung kommen.
Bei Verwendung der Funktion zum Dezentrieren bzw. Schwenken kann eine leichte Vignettierung auftreten. (Unter Vignettierung versteht man die Abdunkelung der Bildecken.) Um dies zu
41
De
vermeiden, schließen Sie die Blende (Auswahl einer größeren f-Nummer), oder korrigieren Sie die Belichtung vor der Aufnahme.
Die Ermittlung der richtigen Belichtung bei Dezentrierung bzw. Verschwenkung des Objektivs erfordert ein gewisses Maß an Erfahrung. Wir empfehlen, dass Sie sich durch einige Probeaufnahmen ein Gefühl für die erforderliche Korrektur verschaffen.
Wird das Objektiv an einer anderen Kamera als der D3 angesetzt,
De
dezentrieren bzw. schwenken Sie das Objektiv vorsichtig. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Ihre Finger zwischen Objektiv und Kameragehäuse eingeklemmt werden oder dass das Objektiv das Kameragehäuse zerkratzt.
Funktion zum Dezentrieren
Abb. 7
Bei Drehung des Dezentrierknopfes wird das Objektiv horizontal (bzw., bei Drehung des Objektivs, vertikal) parallel zur Kamera verschoben (±11,5 mm). Damit ist eine Ausschnittsänderung ohne Bewegung der Kamera möglich. Zudem lassen sich sowohl perspektivische Verzerrungen neutralisieren als auch eventuelle Hindernisse vor dem Hauptobjekt umgehen (S. 195).
Nach dem Dezentrieren ziehen Sie die Klemmschraube für die Dezentrierbewegung an, um die Dezentrierposition des Objektivs zu fixieren.
Hinweis:
Beim Dezentrieren des Objektivs achten Sie darauf, dass Sie sich Ihre Finger nicht zwischen Objektiv und Kamera einklemmen.
Funktion zum Schwenken
42
Abb. 8
Durch Drehen des Schwenkungsknopfes wird das Objektiv nach oben und unten (bzw. bei Drehung des Objektivs nach rechts oder links) geschwenkt, und zwar um ±8,5° zur Kamera. Hierdurch wird die Scharfabbildung von Objektebenen möglich, die sich nicht parallel zur Filmebene befinden oder von kleinen Bereichen des Objekts, die parallel zur Bildebene liegen (S. 195).
Nach dem Schwenken ziehen Sie die Klemmschraube für die Schwenkbewegung an, um die Schwenkposition des Objektivs zu fixieren.
• Beachten Sie, dass die Verschwenkung auch zu einer Veränderung des Sucherbildes führt.
Nach der Verschwenkung des Objektivs haben die Schärfentiefenskala und die Entfernungsskala auf dem Objektivtubus keine Gültigkeit mehr.
De
Drehen
Abb. 9
Das Objektiv kann um maximal 90° nach rechts oder links gedreht werden. Diese Drehung gestattet den Einsatz der Dezentrier- und Schwenkbewegungen sowohl horizontal als auch vertikal.
• Stellen Sie vor der Drehung des Objektivs sämtliche Werte der Verstellbewegungen auf Null.
Hinweis:
• Betätigen Sie den Drehhebel, und drehen Sie das Objektiv, wobei
• Das Objektiv verfügt in beiden Richtungen über Rastungen in
Sollte die Drehung mit dezentriertem bzw. geschwenktem Objektiv vorgenommen werden, ist darauf zu achten, dass die Finger nicht zwischen Objektiv und Kamera eingeklemmt werden und dass das Objektiv nicht die Kamera zerkratzt. Die gleiche Gefahr besteht auch, wenn die Knöpfe nicht verriegelt werden.
Sie die eckigen Teile des Objektivs festhalten.
Schritten von 30°. Bei 30° und 60° kann das Objektiv ohne Drücken des Drehhebels gedreht werden.
43
8. Scharfeinstellung
De
Abb. 10
a
Stellen Sie die Blende auf die maximale Öffnung ein, indem Sie die Abblendtaste drücken, und fokussieren Sie durch Drehung des Entfernungsrings.
b
Drücken Sie die Abblendtaste vor dem Fotografieren erneut,
um die Öffnung abzublenden.
Wenn Sie die Kamera Nikon D3, D700 oder D300 verwenden, können Sie eine Aufnahme machen, ohne die Abblendtaste zu betätigen. (Durch Betätigen des Auslösers kann die Blende automatisch auf eine gewünschte Öffnung eingestellt werden, ohne die Abblendtaste zu drücken.) Andernfalls können Sie auch die Abblendtaste verwenden.
Bei dezentriertem und/oder verschwenktem Objektiv kann der elektronische Entfernungsmesser der Kamera nicht zur Bestätigung der richtigen Fokussierung herangezogen werden. Überprüfen Sie die Fokussierung des Bildes im Sucher der Kamera.
• Werden Schwenkung oder Dezentrierung nach dem
Scharfeinstellen im Winkel verändert, wird das Objekt unscharf.
Infrarotkompensierung
Bringen Sie für Aufnahmen auf Infrarotfilm einen Rotfilter (R60) an der Linse an und korrigieren Sie die Fokussierung manuell. Fokussieren Sie das Aufnahmeobjekt zunächst manuell. Drehen Sie den Entfernungsstellring zur Nacheinstellung des gewünschten Werts auf der Entfernungsskala (in Abb. 11 „0,5 m“) auf (in Abb. 11 „8“ auf der Tiefenschärfeskala) um die Fokussierung zu kompensieren. Bringen Sie für die Infrarotfotografie einen Rotfilter (R60) an.
44
9. Schärfentiefe
Die ungefähre Schärfentiefe kann über die Schärfentiefeskala ermittelt werden.
Bei Verwendung der Abblendtaste des Objektivs oder der Taste für die Schärfentiefe-Vorschau der Kamera (Kamera D3, D700 oder D300), kann die Schärfentiefe im Sucher verfolgt werden.
Weitere Informationen finden Sie auf S. 222.
Hinweis:
10.
Zur Vermeidung von Vignettierung verwenden Sie keine Gegenlichtblende, und machen Sie Aufnahmen unter Einhaltung der unten angegebenen Entfernungen.
Hinweis:
Kamera Aufnahmedistanz
D700 1,5 m oder länger D300, D200, D100 1 m oder länger D80, D70-Serie, D50 2 m oder länger D60, D40-Serie 3 m oder länger Andere Kameras Vignettierungen treten bei allen Distanzen auf
Nach der Verschwenkung des Objektivs haben weder die Schärfentiefenskala noch die Entfernungsskala noch Gültigkeit. (Beide Skalen gelten nur bei Dezentrierung des Objektivs.)
Blitzaufnahmen mit Kameras mit eingebautem Blitz
Folgende Grenzwerte beziehen sich nur auf das Fotografieren ohne Verschwenkung oder Dezentrierung des Objektivs. Bei Verwendung des in die Kamera integrierten Blitzes sind Vignettierungen beim Schwenken bzw. Dezentrieren stärker ausgeprägt als bei Aufnahmen ohne Schwenken bzw. Dezentrieren. Bei Aufnahmen mit Schwenkung bzw. Dezentrierung empfiehlt es sich, den in die Kamera integrierten Blitz nicht zu verwenden.
Schärfentiefeskala
Entfernungsindex
Abb. 11
De
45
11. Empfohlene Einstellscheiben
Es sind verschiedene austauschbare Einstellscheiben für Nikon­Spiegelreflexkameras für jede erdenkliche Aufnahmesituation erhältlich. Für die Verwendung mit diesem Objektiv empfehlen wir die folgenden:
Screen
Camera
De
F5+DP-30
F5+DA-30
F4+DP-20
F4+DA-20
: Hervorragende Scharfeinstellung
{: Akzeptable Scharfeinstellung
ABCE
F6
(+1.0) (+0.5) (+0.5) (+1.0)
(+1.0) (+1.0) (+1.0) (+1.0) (+1.0)
(+1.0) (+1.0) (+0.5) (+1.0) (+1.0) (+1.0)
Das Sucherbild vignettiert leicht bzw. es treten Moiré-Muster im Sucherbild auf. Die Aufnahme bleibt hiervon aber unberührt.
− : Nicht möglich.
( ):
Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur (nur mittenbetonte Belichtungsmessung). Bei F6-Kameras korrigieren Sie
durch Wahl von »Andere« in der Individualfunktion »b6: Einstellscheibe« und Einstellen des LW-Werts im Bereich zwischen –2,0 und +2,0 in 0,5-LWSchritten. Bei Gebrauch von anderen Scheiben als B oder E, ist »Andere« auch dann auszuwählen, wenn der erforderliche Korrekturwert »0« beträgt (keine Korrektur nötig). Zur Einstellung des Korrekturwerts am F5-Kameragehäuse dient die Individualfunktion Nr. 18. Mit den Geräten der F4-Serie durch den Belichtung­Kompensationsanzeiger für Visiermattscheiben kompensieren.
Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Kameragehäuses. Ein Leerfeld bedeutet: unbrauchbar. Da die Einstellscheibe M sowohl für Makrofotografie bis zum Abbildungsmaßstab 1:1 oder höher als auch für Mikrofotografie eingesetzt werden kann, unterscheidet sich ihr Anwendungsbereich von den anderen Einstellscheiben.
EC-B EC-E
G1
F
G2 G3 J K L M P U
G4
(+1.0)
46
Hinweis:
• Bei F5-Kameras können die Einstellscheiben EC-B, EC-E, B, E, J,
A, L nur mit Matrixmessung verwendet werden.
• Bei Verwendung der Scheiben B und E in anderen als den oben
genannten Kameras gelten die Spalten für die Scheiben B und E.
12. Pflege des Objektivs
Bei Nichtbenutzung sollten die Verstellbewegungen des Objektivs stets auf Null zurückgestellt. Das Objektiv besitzt viele bewegliche Teile, in die leicht Staub, Schmutz und Wasser eindringen können.
Reinigen Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und hartnäckige Verunreinigungen sollten mit einem sauberen, weichen Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier entfernt werden, das mit etwas Ethanol (Alkohol) oder Optik-Reinigungsflüssigkeit befeuchtet wurde. Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach außen, ohne Wischspuren zurückzulassen.
• Verwenden Sie niemals Verdünner oder Benzin zur Reinigung, da
dieses zu Beschädigungen führen, Gesundheitsschäden verursachen oder ein Feuer auslösen könnte.
• Ein Klarglasfilter (NC) kann als Frontlinsenschutz verwendet
werden. Die Gegenlichtblende wirkt als zusätzlicher Schutz.
• Bei Aufbewahrung des Objektivs in seinem Köcher sollten beide
Objektivdeckel aufgesetzt sein.
• Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen,
trockenen Ort aufbewahrt werden. Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung und Chemikalien wie Kampfer oder Naphthalin (Mottenmittel) fern.
• Das Objektiv ist nicht wasserdicht und kann beschädigt werden,
wenn es Nässe ausgesetzt wird. Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Eine
Lagerung an übermäßig heißen Orten kann zur Beschädigung führen.
De
13. Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
• Aufsteckbarer 77-mm-Objektivfrontdeckel LC-77 • Objektivrückdeckel LF-1
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-41 • Objektivbeutel CL-1120
14. Optionales Zubehör
• 77-mm-Schraubfilter
47
15. Technische Daten
Objektivtyp: NIKKOR mit D-Charakteristik eingebauter
Brennweite: 24 mm Maximale
Blendenöffnung:
De
Optischer Aufbau: 13 Elemente in 10 Linsengruppen
Bildwinkel: 84° mit Nikon-Film-Spiegelreflexkameras
Größter Abbildungsmaßstab:
Entfernungsdaten: Übermittlung an die Kamera Scharfeinstellung: Manuell über separaten Fokussierring Entfernungsskala: Unterteilt in Meter und Fuß, und zwar von
Naheinstellgrenze: 0,21 m Anzahl der
Blendenlamellen: Blendenart: Elektrisch automatisch / Abblendung auf
Blendenskala: f/3,5—f/32
CPU und Nikon-Bajonett
f/3,5
(3 Linsenelemente aus ED-Glas, 3 asphärische Linsen und einige Linsen mit Nanokristallvergütung)
im 35-mm-Format (135) und Digital­Spiegelreflexkameras im Nikon-FX-Format
61° mit Nikon-Film-Spiegelreflexkameras im DX-Format;
71° mit IX240-Systemkameras 1/2,7
0,21 m bis unendlich ()
9 (abgerundet)
Tastendruck
48
Verstellbewegungen:
Objektivdrehung: 90° rechts und links (Raststellungen in
Belichtungsmessung: Befestitungsgröße: 77 mm (P = 0,75 mm) Abmessungen: ca. 82,5 mm x 108 mm (Durchmesser x
Gewicht: ca. 730 g
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
Dezentrierung und Verschwenkung im rechten Winkel zueinander (gegen eine Gebühr ist Umstellung auf gleichsinnige [parallele] Bewegung möglich. Die Klemmschraube kann auch gegen eine größere ersetzt werden, allerdings kann sich dies auf das Ansetzen des Objektivs an der Kamera oder den Objektivbetrieb auswirken. Für weitere Fragen wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Nikon-Händler.)
Maximale Dezentrierung: ±11,5 mm Maximale Verschwenkung: ±8,5°
Abständen von 30°) Offenblendenmessung
Länge bis Flansch)
De
49
Remarques concernant la sécurité
ATTENTION
Ne démontez pas le matériel
Tout contact avec les composants internes de l’appareil ou de l’objectif peut provoquer des blessures. Les réparations doivent être effectuées uniquement par des techniciens qualifiés. Si l’appareil ou l’objectif se casse suite à une chute ou un autre accident, débranchez le produit et/ou retirez les accumulateurs/piles, puis confiez-le pour inspection à un technicien de maintenance agréé Nikon.
Éteignez immédiatement en cas de dysfonctionnement
Si de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégage de l’appareil photo ou de
Fr
l’objectif, retirez immédiatement l’accumulateur ou les piles en prenant soin de ne pas vous brûler. Toute continuation prolongée de l’appareil peut provoquer des blessures. Après avoir retiré ou débranché la source d’alimentation, confiez votre matériel pour inspection à un centre de service agréé Nikon.
N’utilisez pas l’appareil ou l’objectif en présence de gaz inflammable
N’utilisez pas d’équipement électronique en présence de gaz inflammable sous peine de provoquer une explosion ou un incendie.
Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur
Le fait de regarder le soleil ou toute autre source de lumière vive à travers l’objectif ou le viseur peut provoquer des lésions oculaires irréversibles.
Tenez le produit hors de portée des enfants
Veillez tout particulièrement à ce que les enfants ne mettent pas les accumulateurs/piles ou autres petites pièces à la bouche.
Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez l’appareil et l’objectif
• Maintenez l’appareil et l’objectif au sec. Le non-respect de cette
précaution peut provoquer un incendie ou une électrocution.
• Ne manipulez et ne touchez pas l’appareil avec les mains humides.
Sinon, vous risquez de provoquer une électrocution.
Lorsque vous photographiez à contre-jour, laissez le soleil hors du champ.
Les rayons du soleil peuvent se focaliser dans l’objectif et provoquer un incendie. Lorsque
le soleil est proche du centre de la vue, il peut également provoquer un incendie.
• Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une longue période, posez les
caches avant et arrière et rangez l’objectif à l’abri de la lumière directe
du soleil. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un
incendie, car l’objectif peut concentrer la lumière du soleil sur un objet.
• Lors d’un décentrement et/ou une inclinaison, manipulez l’objectif avec
soin, sous peine de vous coincer les doigts entre l’objectif et le boîtier ou
de rayer le boîtier avec l’objectif.
50
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur cet objectif Nikon PC-E NIKKOR 24mm f/3.5D ED.
1. Nomenclature
1
Parasoleil
2
Repère de fixation du
parasoleil
3
Repère de réglage du
parasoleil
4
Repère de montage
du parasoleil
5
Repère des distances
6 Échelle des
profondeurs de champ
7
Échelle des distances
8 Bague de mise au point
9
Bague d’ouverture
0
Échelle des ouvertures
!
Repère des ouvertures
@
Molette d’inclinaison
#
Échelle d’inclinaison
$
Index rotatif
%
Repère de montage
^
Joint en caoutchouc
de l’objectif
& Contacts électroniques *
Bouton de fermeture
du diaphragme
(
Molette de
décentrement
) Échelle de décentrement q
Levier rotatif
w
Molette de libération
du verrouillage de décentrement
e
Molette de libération
du verrouillage d’inclinaison
Fr
51
2. Caractéristiques principales
C’est un objectif à rétrofoyer et correction de perspective (PC) qui vous permet d’accentuer ou de corriger la perspective proche ou éloignée, ou de contrôler la profondeur de champ. Il vous permet également de corriger la distorsion provoquée par l’angle de l’appareil. De plus, vous pouvez utiliser le mécanisme d’inclinaison­décentrement de cet objectif pour la mise au point du plan sujet complet quand il n’est pas parallèle au plan film.
• Cet objectif intègre une fonction de réglage automatique de
l’ouverture. Lorsque l’objectif est monté sur un appareil Nikon D3, D700 ou D300, l’utilisateur peut utiliser tous les modes d’exposition pour prendre des photos sans avoir à recourir au
Fr
bouton de fermeture du diaphragme.
• Un contrôle d’exposition plus précis est possible quand cet
objectif est monté sur un appareil Nikon à mesure matricielle 3D, car l’information de distance au sujet est transférée de l’objectif au boîtier (sans inclinaison et/ou décentrement) (avec une ouverture maximale lorsqu’il est monté sur les appareils).
• L’utilisation de trois éléments asphériques et de trois éléments ED
(dispersion extra basse) assure des images nettes virtuellement exemptes de frangeage couleur. De plus, l’emploi d’un diaphragme à 9 lames produisant une ouverture quasi circulaire estompe agréablement les images floues à l’avant ou à l’arrière du sujet.
• Le traitement nano cristal sur certaines lentilles permet d’assurer
une image nette dans diverses conditions de prise de vue, des extérieurs ensoleillés aux scènes en intérieur sous les spots.
• La distance de mise au point minimale est de 0,21 m.
• Au total, deux flashes asservis sans câble SB-R200 peuvent être
montés à l’avant de l’objectif*. * Lors de la fixation du matériel SB-R200, serrez la molette de
libération du verrouillage de décentrement. Dans le cas contraire, l’objectif pourrait tomber sous le poids du matériel SB-R200. Il n’est pas recommandé d’incliner et/ou de décentrer l’objectif lorsque le matériel SB-R200 est fixé.
Remarque relative aux molettes de décentrement et de déverrouillage d’inclinaison
L’objectif ne se verrouille pas complètement quand vous tournez les molettes de décentrement et de déverrouillage d’inclinaison. Ceci est normal. Si vous tournez trop fort les molettes de décentrement et de déverrouillage d’inclinaison pour verrouiller l’objectif ou que vous décentrez/inclinez de force l’objectif alors qu’il est verrouillé, vous risquez de l’endommager.
52
3. Appareils utilisables et fonctions disponibles
Certaines fonctions disponibles peuvent être soumises à des restrictions ou des limitations. Pour plus de détails, consultez le manuel d’utilisation de I’appareil.


Mode
d’exposition *1
*2
P
6$0
———
Commande
Réglage de
Appareils
D3
D700, D300
de
l’ouverture
présélection d’ouverture à
par
touche
l’appareil
unique

 

Inclinaison/ décentrement

Montage sur un appareil
Série D2, Série D1, D200, D100, D80, Série D70, D60, D50, Série D40, F6, F5,

, F100,
Série F4 Série F80, Série F75,



Série F65, Pronea 600i
F90X, Série F90, Série F70, Série F60, Série F55, Série F50, F-401x, F-401s, F-401, F-801s, F-801, F-601M,
— ————
F3AF, F-601, F-501, Pronea S, appareils MF Nikon (sauf F-601M)
: Possible —: Impossible
*1
L’exposition sera incorrecte si l’objectif est décentré et/ou incliné. *2 P inclut AUTO (programme à usage général) et le système à
programme variable. *3 Lorsque la puissance de l’objectif ou l’appareil est désactivé (y
compris à l’aide de la fonction de désactivation automatique du
posemètre) pendant la réduction de l’ouverture de l’objectif, les
lames du diaphragme s’ouvrent complètement. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement. *4 La réduction de l’ouverture de l’objectif déclenche l’activation de la
commande AE-L (AE verrouillage).
Fr
53
*5 Manipulez l’objectif avec soin pendant l’inclinaison et/ou le
décentrement. Le corps de l’appareil risque d’être égratigné par
l’objectif si ce conseil n’est pas respecté. *6 Reportez-vous à la section « Montage de l’objectif » (P. 55) *7 Les lames du diaphragme s’ouvrent et se referment après chaque
Fr
pression du
vue continue. *8
Lorsque la puissance de l’objectif ou l’appareil est désactivé (y compris
à l’aide de la fonction de désactivation automatique du posemètre)
pendant la réduction de l’ouverture du diaphragme, l’objectif
demeure sur ce réglage. Lorsque l’appareil est remis sous tension ou
que le bouton de l’obturateur est légèrement pressé, les lames du
diaphragme s’ouvrent une fois avant de se refermer. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement. *9
Lorsque l’appareil est éteint à l’aide de la fonction de désactivation
automatique du posemètre pendant la réduction de l’ouverture du
diaphragme, appuyez légèrement sur le déclencheur pour afficher la
valeur d’ouverture sélectionnée sur le moniteur de l’appareil ou le
viseur avant une prise de vue. Sinon, l’exposition est incorrecte
lorsque vous appuyez complètement sur le déclencheur.
Bouton de fermeture du diaphragme (commande
déclencheur et l’exposition sera incorrecte pour une prise de
de présélection d’ouverture à touche unique)
La taille du diaphragme peut être réduite de l’ouverture maximum à la position désirée en appuyant sur le bouton de fermeture du diaphragme. Le fait d’appuyer de nouveau sur le bouton déclenche l’ouverture complète du diaphragme. Que l’ouverture soit ou non réduite, vérifiez le viseur de l’appareil ou le diaphragme depuis la lentille frontale.
• Même lorsque l’objectif est complètement ouvert après annulation de la
fermeture du diaphragme, la valeur de présélection d’ouverture s’affiche sur le boîtier.
• Dans le cas de l’appareil D3, D700 ou D300, la taille du diaphragme est
automatiquement réduite à un degré d’ouverture donné en appuyant sur le déclencheur, même lorsqu’il est complètement ouvert (ouverture maximale) avant la prise de vue. Lorsque la puissance de l’objectif ou l’appareil est désactivé (y compris à l’aide de la fonction de désactivation automatique du posemètre) après la réduction de l’ouverture du diaphragme en appuyant sur le bouton correspondant, la fermeture du diaphragme est annulée et les lames s’ouvrent complètement.
54
Important !
• Lorsque l’objectif est fixé à un appareil autre que le modèle D3,
décentrez, inclinez et/ou tournez-le soigneusement. Sinon, l’objectif risque de rayer le boîtier.
• Cet objectif est muni d’un système de mise au point manuelle et
l’autofocus ne peut pas être utilisé, même si le mode de mise au point de l’appareil est réglé sur AF.
• L’utilisation de la fonction d’inclinaison/décentrement peut
provoquer un vignetage ou une légère modification de la couleur. (le vignetage est le phénomène décrit comme l’obscurcissement des angles autour de l’image).
Lorsqu’il est monté sur les reflex numériques Nikon (format Nikon DX), telles les séries D2 et D300, le champ angulaire de l’objectif devient 61° et la focale équivalente en 35 mm est d’environ 36 mm.
• Veillez à ne pas salir ni endommager les contacts électroniques.
• Si le joint en caoutchouc de l’objectif est endommagé, rendez-
vous chez votre revendeur ou dans le centre de réparations agréé Nikon le plus proche pour réaliser les réparations nécessaires.
• Lorsque la température est basse, il est conseillé de placer des
accumulateurs neufs ou complètement chargés dans l’appareil.
4. Montage de l’objectif
a
Réglez le décentrement et l’inclinaison à 0 en tournant les
molettes de décentrement et d’inclinaison (fig. 2). Remarque:
évitez de monter/démonter l’objectif sur/de l’appareil pendant l’utilisation des fonctions d’inclinaison, de décentrement et/ou de rotation, et sans verrouiller chaque molette. Sinon, vous risquez de vous coincer les doigts entre l’objectif et le boîtier, ou de rayer le boîtier avec l’objectif.
Fr
Fig. 2
b
Réglez les molettes d’inclinaison et de décentrement (fig. 3).
Remarque:
un serrage excessif risque également d’endommager les molettes.
Fig. 3
55
c
Eteignez l’appareil, alignez les
index de montage sur l’objectif et
sur l’appareil, puis tournez
l’objectif dans le sens anti-horaire
jusqu’à ce qu’il se verrouille en
place (fig. 4).
• Le montage de l’objectif sur un appareil sous tension peut engendrer des dysfonctionnements.
5. Utilisation d’un parasoleil à baïonnette HB-41
Fr
Alignez le repère de fixation ( ) situé sur le parasoleil (l’un des deux repères) avec le repère de montage situé sur l’objectif, puis tournez le parasoleil dans le sens horaire jusqu'au déclic d’arrêt pour le bloquer.
• Vérifiez que le repère de montage est bien aligné avec le repère de réglage du parasoleil ( ).
• Si le parasoleil n’est pas correctement fixé, un effet de vignetage peut se produire.
• Il vous sera plus facile de fixer ou de retirer le parasoleil si vous le tenez par la base (aux environs du repère de fixation) et non par le bord extérieur.
• Avant de ranger l’objectif, fixez le parasoleil à l’envers.
Fig. 4
6. Détermination de l’ouverture
Pour l’appareil Nikon D3, D700 ou D300
a
Réglez le décentrement et l’inclinaison à 0
en tournant les molettes de décentrement et d’inclinaison (fig. 2).
b
Réglez le mode d’exposition de l’appareil.
c
Avec le mode d’exposition A ou M, réglez l’ouverture avec la bague d’ouverture ou la molette de commande de l’appareil. Si vous utilisez la molette de commande, réglez l’ouverture en position minimale de verrouillage (L) (fig. 6).
En mode P ou S, réglez l’ouverture à l’aide
de la molette de commande de l’appareil.
Fig. 5
Fig. 6
56
Pour les autres appareils Nikon
a
Réglez le décentrement et l’inclinaison à 0 en tournant les
molettes de décentrement et d’inclinaison (fig. 2).
b
Réglez le mode d’exposition de l’appareil sur M.
c
Appuyez sur le bouton de fermeture du diaphragme pour ouvrir
complètement le diaphragme, réglez la bague d’ouverture sur « 3,5 » (ouverture maximale) et réglez la vitesse d’obturation pour une exposition appropriée.
d
Choisissez l’ouverture désirée en tournant la bague d’ouverture et en modifiant la vitesse d’obturation selon le même nombre d’étapes changées.
• Régler la bague d’ouverture en position d’ouverture minimale verrouillée (L) bloque l’ouverture à f/32 (ouverture minimale).
Réglez l’ouverture avec la bague d’ouverture de l’objectif, même sur un appareil dont l’ouverture doit être réglée via la molette de commande. Sur un appareil à menu de réglages personnalisés de « réglage d’ouverture avec la bague des ouvertures de l’objectif », le réglage est inutile.
Détermination de l’ouverture (avec un posemètre extérieur)
a
Réglez le décentrement et l’inclinaison à 0 en tournant les
molettes de décentrement et d’inclinaison (fig. 2).
b
Réglez le mode d’exposition de l’appareil sur M.
c
Réglez la bague d’ouverture ou la molette de commande de
l’appareil au degré d’ouverture souhaité et lisez la valeur d’ouverture affichée sur l’écran de contrôle CL de l’appareil ou la valeur de bague d’ouverture sélectionnée. Entrez la valeur d’ouverture dans le posemètre extérieur pour déterminer l’exposition et réglez la vitesse d’obturation.
Si vous utilisez un appareil autre que le modèle D3, D700 ou D300, réglez l’ouverture à l’aide de la bague d’ouverture, même sur un appareil dont l’ouverture doit être réglée avec la molette de commande. Sur un appareil à menu de réglages personnalisés de « réglage d’ouverture avec la bague des ouvertures de l’objectif », le réglage est inutile.
Fr
7. Fonction d’inclinaison/décentrement
Important
L’utilisation d’un trépied est conseillée pour une prise de vue optimale.
• Un serrage excessif des molettes peut provoquer des dommages.
L’utilisation de la fonction d’inclinaison/décentrement peut provoquer un effet de vignetage (phénomène décrit comme l’obscurcissement des angles qui se produit autour de l’image). Pour éviter cet effet, fermez le diaphragme (choisissez une ouverture f plus large) ou compensez l’exposition avant la prise de vue.
57
• La détermination de l’exposition appropriée avec le décentrement et l’inclinaison exige de la pratique. Nous vous conseillons de prendre une série de photos de test pour vous familiariser avec ce fonctionnement.
Lorsque l’objectif est fixé à un appareil autre que le modèle D3, décentrez et/ou inclinez-le soigneusement, sous peine de vous coincer les doigts entre l’objectif et le boîtier, ou de rayer le boîtier avec l’objectif.
Fonction de décentrement
Fr
Fig. 7
Dans cette opération, l’objectif est décentré à l’horizontale (ou à la verticale, à la rotation de l’objectif) parallèlement au plan film (± 11,5 mm). En décentrant, vous pouvez recomposer l’image de la photo sans déplacer l’appareil. Cela vous permet de corriger la déformation de perspective du sujet ou exclure des objets non souhaités apparaissant devant le sujet principal (p. 195).
• Une fois l’objectif décentré, serrez la molette de libération du verrouillage de décentrement pour fixer la position de décentrement de l’objectif.
Remarque : lors de l’opération de décentrement, veillez à ne pas
Fonction d’inclinaison
vous coincer les doigts entre l’objectif et la poignée du boîtier.
58
Fig. 8
Dans cette opération, l’objectif est incliné vers le haut ou le bas (vers la droite ou la gauche, à la rotation de l’objectif) à ± 8,5° du plan film. Via l’inclinaison, vous pouvez obtenir un plan sujet entièrement net quand il n’est pas parallèle au plan film ou vous focaliser sur certaines parties du sujet parallèles au boîtier (p. 195).
• Une fois l’objectif incliné, serrez la molette de libération du verrouillage d’inclinaison pour fixer la position d’inclinaison de l’objectif.
Notez que l’inclinaison de l’objectif modifie également l’image du viseur.
• Quand l’objectif est incliné, l’échelle des profondeurs de champ et l’échelle des distances du baril de l’objectif sont inutilisables.
Rotation
Fig. 9
L’objectif peut être tourné de 90° vers la droite ou la gauche. En tournant l’objectif, la fonction de décentrement peut être modifiée pour fonctionner à la verticale, et la fonction d’inclinaison pour fonctionner à l’horizontale.
Avant de tourner l’objectif, réglez le degré de décentrement et d’inclinaison à « 0 » en faisant pivoter les molettes de décentrement et d’inclinaison.
Remarque :
• Poussez le levier rotatif et tournez l’objectif en saisissant ses parties carrées.
• Des positions crantées sont prévues tous les 30° vers la gauche et la droite. À 30° et 60°, vous pouvez tourner l’objectif sans pousser le levier rotatif.
lorsque vous tournez l’objectif avec la fonction d’inclinaison ou décentrement activée, prenez garde de ne pas vous coincer les doigts entre l’objectif et le boîtier, ou de rayer l’appareil avec l’objectif. Assurez-vous également de bien verrouiller chaque molette pour éviter ce type de problème.
59
Fr
8. Mise au point
Fr
a
Réglez l’ouverture à sa valeur maximale en appuyant sur le
bouton de fermeture du diaphragme et la mise au point en tournant la bague de mise au point.
b
Avant une prise de vue, appuyez de nouveau sur le bouton de
fermeture du diaphragme pour réduire l’ouverture. Avec l’appareil photo Nikon D3, D700 ou D300, il est possible de
prendre une photo sans actionner le bouton de fermeture du diaphragme (l’ouverture peut être automatiquement réduite à un degré d’ouverture donné en appuyant sur le déclencheur, et non sur le bouton de fermeture du diaphragme). Mais le bouton de fermeture du diaphragme peut également être utilisé.
Lorsque la fonction d’inclinaison et/ou de décentrement est activée, le viseur électronique de l’appareil ne peut pas être utilisé pour vérifier que la mise au point est correctement effectuée. La mise au point doit être confirmée en vérifiant l’image dans le viseur de l’appareil.
• Si vous modifiez le degré d’inclinaison et/ou de décentrement une fois
la mise au point effectuée, le sujet devient flou.
Fig. 10
Correction infrarouge
Pour prendre des photos avec un film infrarouge, vous devez monter un filtre rouge (R60) sur le diaphragme et la mise au point doit être corrigée manuellement. Commencez par faire le point sur le sujet. Tournez la bague de mise au point pour réaligner la valeur de distance de mise au point souhaitée (« 0,5 m » sur la fig. 11) sur (« 8 » sur l’échelle de profondeur de champ sur la fig. 11) et corriger la mise au point. Montez un filtre rouge (R60) pour la photographie infrarouge.
60
9. Profondeur de champ
La profondeur de champ approximative peut être déterminée en examinant l’échelle de profondeur de champ.
• La profondeur de champ peut être estimée en regardant dans le viseur à l’aide du bouton de fermeture du
Échelle des profondeurs de champ
Ligne de repère des distances
diaphragme de l’objectif ou de la commande de test de profondeur de champ de l’appareil (pour le modèle D3, D700 ou D300).
• Pour plus d’informations, consultez la p.
222.
Remarque :
quand l’objectif est incliné, l’échelle des profondeurs de champ et l’échelle des distances
Fig. 11
sont inutilisables. (Ces deux échelles ne peuvent être utilisées que lorsque l’objectif est décentré).
10. Prise de vues avec un appareil à flash intégré
Pour empêcher l’effet de vignetage, abstenez-vous d’utiliser un parasoleil et prenez des photos conformément aux distances de prise de vue recommandées ci-dessous. Remarque :
Appareils Distance de prise de vue disponible
D700 1,5 m ou plus D300, D200, D100 1 m ou plus D80, Série D70, D50 2 m ou plus D60, Série D40 3 m ou plus Autres appareils Le vignetage peut se produire à toute distance
les limitations suivantes ne s’appliquent qu’aux prises de vue sans inclinaison et/ou décentrement. Lorsque le flash intégré de l’appareil est activé pour des prises de vue avec inclinaison/décentrement, l’effet de vignetage est plus accentué que dans le cas d’une prise de vue sans ces fonctions. Pour les prises de vue avec inclinaison/ décentrement, il est déconseillé d’utiliser le flash intégré.
de prise de vue
Fr
61
11. Écrans de mise au point recommandés
Différents verres de mise au point interchangeables sont disponibles pour certains appareils Nikon, afin de s’adapter au mieux à toutes les prises de vue. Nous vous recommandons l’usage des suivants en association avec cet objectif :
Écran
Appareil
F5+DP-30
Fr
F5+DA-30
F4+DP-20
F4+DA-20
: Mise au point excellent
{: Mise au point acceptable
ABCE
F6
(+1.0) (+0.5) (+0.5) (+1.0)
(+1.0) (+1.0) (+1.0) (+1.0) (+1.0)
(+1.0) (+1.0) (+0.5) (+1.0)(+1.0) (+1.0)
Un vignetage affecte l’image du verre. L’image sur la pellicule ne porte cependant aucune trace de ceci.
− : Non disponible.
( ): Indique la compensation de l’exposition additionnelle requise
(mesure pondérée centrale uniquement). Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant « Activ. : autre » dans le réglage personnalisé « b6 : Plage visée » et en réglant le niveau IL de -2,0 à +2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous utilisez des verres autres que ceux de type B ou E, il faut sélectionner « Activ. : autre », même lorsque la valeur de correction est de « 0 » (pas de correction nécessaire). Pour les appareils F5, compensez en utilisant le réglage personnalisé n° 18 sur le boîtier. Pour les appareils de la série F4, compensez en utilisant le cadran de compensation de l’exposition prévu pour les filtres de mise au point
Pour plus de détails, consultez le manuel d’instructions de l’appareil. Un blanc indique aucune application. Étant donné que le verre M peut être utilisé pour la macrophotographie à un rapport d’agrandissement 1:1 ou plus et pour la photomicrographie, il a des applications différentes de celles des autres verres.
EC-B EC-E
G1
F
G2 G3 J K L M P U
G4
(+1.0)
.
62
Remarque :
Pour les appareils F5, seuls les verres de mise au point EC-B, EC-E, B, E, J, A, L peuvent être utilisés avec la mesure matricielle.
En cas d’utilisation de verres B et E dans des appareils autres que ceux indiqués ci-dessus, reportez-vous aux colonnes sur verres B et E.
12. Entretien de l’objectif
• Quand l’objectif n’est pas utilisé, réglez le décentrement et
l’inclinaison à « 0 ». En effet, l’objectif inclut de nombreuses pièces mobiles qui peuvent être facilement recouvertes de poussière, de salissures ou de gouttes d’eau.
• Nettoyez la surface de l’objectif avec un pinceau soufflant. Pour
éliminer les poussières ou les traces, utilisez de préférence un chiffon en coton doux ou un tissu optique légèrement imbibé d’alcool éthylique (éthanol). Essuyez en effectuant un mouvement circulaire en partant du centre, en veillant à ne pas laisser de traces ou ne pas toucher d’autres parties de l’objectif.
• N’employez jamais de solvant ou de benzène qui pourrait
endommager l’objectif, prendre feu ou nuire à la santé.
• Pour protéger la lentille frontale, utilisez en tout temps un filtre
NC. Un parasoleil permet également de protéger la partie avant de l’objectif.
• Lors du rangement de l’objectif dans son étui, pensez à remettre
en place les caches avant et arrière.
• En cas d’inutilisation pendant une longue période, rangez
l’objectif dans un endroit frais, sec et aéré pour éviter la formation de moisissures. Tenez l’objectif à l’écart des rayons solaires ou des produits chimiques (camphre, naphtaline, etc.).
• N’aspergez pas d’eau sur l’objectif et ne l’immergez pas : cela
pourrait le rouiller et provoquer des dommages irréversibles.
• Divers matériaux de synthèse sont utilisés dans la fabrication.
Pour éviter tout problème, ne soumettez pas l’objectif à de fortes chaleurs.
13. Accessoires fournis
• Cache d’objectif avant 77 mm encliquetable LC-77
• Cache d’objectif arrière LF-1
• Parasoleil à baïonnette HB-41 • Étui souple pour objectif CL-1120
14. Accessoires optionnels
• Filtres à filetage 77 mm
Fr
63
15. Caractéristiques
Type d’objectif : Zoom NIKKOR de type D avec processeur
Focale : 24 mm Ouverture
maximale : Construction
optique :
Fr
Angle de champ : 84° avec les reflex argentiques Nikon et
Taux de reproduction maximum :
Informations sur la distance :
Mise au point : Manuelle via la bague de mise au point
Échelle des distances de prise de vue :
Distance focale la plus courte :
Nb. de lames de diaphragme :
Diaphragme : Entièrement automatique/Commande de
Échelle des ouvertures :
et monture baïonnette Nikon
f/3,5
13 éléments en 10 groupes (3 verres ED, 3 lentilles asphériques et plusieurs lentilles à couche déposée de nano cristal)
reflex numériques Nikon au format FX 35 mm
61° avec les reflex numériques Nikon au format DX;
71° avec les appareils photo IX240 1/2,7
Sur l’appareil
séparée Graduée en mètres et pieds de 0,21 m à
l’infini ()
0,21 m
9 (circulaires)
présélection d’ouverture d’une pression de bouton
f/3,5—f/32
64
Mouvement de l’objectif :
Rotation de l’objectif :
Mesure de l’exposition :
Taille des accessoires :
Dimensions :
Poids : Environ 730 g
Les caractéristiques et les schémas sont susceptibles d’être modifiés sans préavis ni obligation de la part du constructeur.
Mouvement de décentrement et d’inclinaison à angle droit (les deux opérations sont modifiables pour une surcharge afin de se déplacer dans la même direction [parallèle]. La molette de libération du verrouillage de décentrement peut également être remplacée par une molette plus large, mais celle-ci peut empêcher le montage de l’objectif sur l’appareil ou nuire au fonctionnement de l’objectif. Pour plus d’informations, contactez un représentant Nikon autorisé.)
Décentrement maximum : ±11,5mm Inclinaison maximum : ±8,5°
90° vers la droite et la gauche (positions crantées tous les 30°)
Via la méthode pleine ouverture
77 mm (P = 0,75 mm)
Env. 82,5 mm diam. x 108 mm extension à partir de la monture d’objectif située sur l’appareil
Fr
65
Notas para garantizar un uso seguro
ADVERTENCIA
No desmonte el equipo
No toque las piezas interiores de la cámara o del objetivo puesto que podría dañarse. Las reparaciones sólo deben llevarlas a cabo técnicos cualificados. Si la cámara o el objetivo se rompiera y se abriera debido a una caída u otro accidente, deberá desenchufar el equipo y/o retirar la batería y llevarlo a un servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
Si no funciona correctamente, apague inmediatamente el equipo
Si notara humo o un olor inusual procedente de la cámara o del objetivo, retire la batería inmediatamente, teniendo cuidado de no quemarse. Si siguiese utilizando el equipo, correría el riesgo de lesionarse. Tras retirarlo o desconectarlo de la fuente de alimentación, lleve el equipo a un servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
Es
No utilice la cámara o el objetivo en lugares donde haya gas inflamable
Si utiliza el equipo electrónico en un lugar donde hay gas inflamable, puede producirse una explosión o un incendio.
No mire al sol a través del objetivo o el visor
Mirar al sol u otras fuentes de luz intensa a través del objetivo o del visor puede producir daños irreversibles en la vista.
Mantenga el equipo fuera del alcance de los niños
Debe prestar especial atención para evitar que los niños introduzcan las pilas u otras piezas pequeñas en la boca.
Tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando manipule la cámara y el objetivo
• Mantenga la cámara y el objetivo secos, puesto que de lo contrario
podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
• No manipule ni toque la unidad con las manos mojadas. Si lo hiciera,
podría provocar una descarga eléctrica.
• En fotografías a contraluz, procure que el sol quede fuera del encuadre. Podría producirse un efecto lente dentro del cuerpo del objetivo e
incendiarlo. Esto también puede ocurrir si el sol se acerca al encuadre.
• Cuando no vaya a utilizar el objetivo durante un período de tiempo
prolongado, colóquele las tapas delantera y trasera y guárdelo alejado de
la luz solar directa. De no hacerlo así podría producirse un incendio,
porque el objetivo podría reflejar la luz solar directa sobre un objeto.
• Mueva y/o incline el objetivo siempre con cuidado, para evitar pellizcarse
los dedos entre el objetivo y el cuerpo de la cámara, y para que el
objetivo no raye el cuerpo de la cámara.
66
Gracias por adquirir el objetivo Nikon PC-E NIKKOR 24mm f/3.5D ED.
1. Nomenclatura
1
Visera del objetivo
2 Índice de acoplamiento
de la visera del objetivo
3
Índice de ajuste de la
visera del objetivo
4
Índice de montura de
la visera del objetivo
5
Línea indicadora de
distancias
6
Escala de profundidad
de campo
7
Escala de distancias
8
Anillo de enfoque
9
Anillo de aberturas
0
Escala de aberturas
!
Índice de abertura
@
Perilla de inclinación
#
Escala de inclinación
$
Índice de revolución
%
Índice de monturas
^
Junta de goma de
montaje del objetivo
&
Contactos CPU
*
Botón de reducción
de abertura
( Perilla de desplazamiento ) Escala de desplazamiento q
Palanca de revolución
w Perilla de liberación del
seguro de desplazamiento
e Perilla de liberación del
seguro de inclinación
Es
67
2. Principales prestaciones
Este objetivo presenta control de perspectiva (PC) del tipo retrofoco que permite dar énfasis o corregir la perspectiva cercana y lejana o controlar la profundidad de campo. También permite corregir la distorsión provocada por el ángulo de la cámara. Se puede utilizar además el mecanismo de inclinación y desplazamiento del objetivo para enfocar todo el plano del sujeto aunque no esté paralelo a la cámara.
• Este objetivo presenta control automático de la abertura.
Montado en una cámara Nikon D3, D700 o D300, permite al usuario utilizar todos los modos de exposición o hacer fotografías sin utilizar el botón de reducción de la abertura.
• Se puede alcanzar un control de exposición más preciso cuando
el objetivo está montado en una cámara Nikon con posibilidad de medición matricial en color 3D porque la información de distancia del sujeto se transfiere del objetivo al cuerpo de la cámara (sin inclinación ni desplazamiento) (con abertura máxima
Es
montado en cámaras).
• El uso de tres elementos de lente asférica y tres de lente ED
(dispersión extra-baja) en el objetivo garantiza la nitidez de las imágenes, sin mezcla de colores. Además, con el uso de un diafragma de 9 hojas que produce una abertura casi circular, las imágenes fuera de enfoque delante o detrás del sujeto aparecen más borrosas para crear un hermoso efecto de esfumado.
• El recubrimiento de nanocristales de algunas lentes garantiza
imágenes nítidas en diversas condiciones de disparo, desde exteriores soleados a escenas de interior con iluminación artificial de gran potencia.
• La distancia de enfoque más cercana posible es de 0,21 m.
• Es posible acoplar hasta dos Flashes remotos inalámbricos
SB-R200 en la parte delantera del objetivo*. * Cuando acople un SB-R200, apriete la perilla de liberación del
seguro de desplazamiento. De lo contrario, el objetivo podría desplazarse debido al peso del SB-R200. No se recomienda inclinar y/o desplazar el objetivo mientras el SB-R200 esté acoplado.
Nota sobre las perillas de liberación de los seguros de desplazamiento y de inclinación
El objetivo no se queda completamente asegurado girando las perillas de liberación de los seguros de desplazamiento y de inclinación. Esto no es un malfuncionamiento. Cuando se aprietan demasiado las perillas de liberación de los seguros de desplazamiento y de inclinación para asegurar el objetivo o cuando se desplaza/inclina a la fuerza el objetivo cuando está asegurado, puede resultar en una avería.
68
3.
Cámaras que se pueden utilizar y funciones disponibles
Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles. Consulte el manual de instrucciones de la cámara para conocer más detalles.


Modo de
exposición
*2
P
6$0
———
*1
Es
Ajuste
Cámaras
D3 D700, D300
Funcionamiento
de
con abertura
abertura
preajustada de
por
un toque
cámara

 

Inclinación/
Montaje
despla-
en una
zamiento
cámara

Serie D2, serie D1, D200, D100, D80, serie D70, D60, D50, serie D40, F6, F5,
7
, F100,
serie F4* serie F80/serie N80*,



serie F75/serie N75*, serie F65/serie N65*, Pronea 600i/6i*
F90X/N90s*, serie F90-/N90*, serie F70/N70*, serie F60/N60*, serie F55/serie N55*, serie F50/N50*, F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004*,
———— F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601M/N6000*, F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**, Pronea S, cámaras Nikon MF (excepto F-601M/N6000*)
** De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá
*1
Un objetivo desplazado y/o inclinado causará una exposición incorrecta.
*2
P incluye AUTO (Programa para propósitos generales) y sistema de programa variable.
* De venta exclusiva en los EE.UU.
: Posible —: Imposible
69
*3
Cuando la potencia del objetivo o la cámara se desconectan (incluyendo el uso de la función automática de desconexión del medidor) al tiempo que se reduce la abertura del objetivo, las hojas del diafragma se abren
completamente hasta el máximo. Esto no quiere decir que esté averiada. *4 Al reducir la abertura del objetivo se activa AE-L (bloqueo AE). *5 Manipule la lente con cuidado cuando realice un
desplazamiento y/o una inclinación. De lo contraría la lente
podría arañar el cuerpo de la cámara. *6 Véase “Montaje del objetivo” (p. 71)
Las hojas del diafragma se abren y se cierran cada vez que se pulsa
*7
el disparador, y la exposición no será válida para disparos continuos. *8
Cuando el objetivo o la cámara se desconectan (incluida la utilización
de la función automática de desconexión del medidor) al tiempo que
se reduce la abertura del objetivo, la abertura se mantendrá en el
Es
ajuste reducido. Cuando se vuelvan a encender la cámara o se pulsa
levemente el botón de liberación, las hojas del diagrama se abren una
vez y a continuación se cierran. Esto no quiere decir que esté averiada. *9
Cuando la cámara se desconecta utilizando la función automática
de desconexión del medidor al tiempo que se reduce la abertura
del objetivo, pulse levemente el disparador para visualizar el valor
de apertura seleccionado en la pantalla LCD o en el visor de la
cámara antes de realizar el disparo. De otro modo, la exposición
podría ser incorrecta al presionar hasta el fondo el disparador.
Botón de reducción de la abertura (funcionamiento
con abertura preajustada de un toque)
• La abertura del objetivo se puede reducir desde la abertura
máxima hasta una abertura seleccionada pulsando el botón de reducción de la abertura. Al presionar el botón otra vez se abre completamente la abertura. Tanto si se reduce la abertura como si no, compruebe el visor de la cámara o el diafragma desde la parte delantera del objetivo.
Incluso con la abertura máxima tras cancelar la reducción de abertura, el valor de abertura preajustado se muestra en el cuerpo de la cámara.
Con la cámara D3, D700 o D300, la abertura se reduce automáticamente a un valor seleccionado pulsando el disparador, incluso cuando está en el máximo (abertura máxima) antes de disparar. Cuando se desconecta el objetivo o la cámara (incluido el uso de la función automática de desconexión del medidor) tras reducir la abertura del objetivo pulsando el botón de reducción de la abertura, la reducción de la abertura se cancela y las hojas del diagrama se abren completamente hasta el máximo.
70
¡Importante!
• Si el objetivo está montado en una cámara que no sea la D3,
desplace, incline y/o revolucione el objetivo con cuidado. De lo contrario, el objetivo podría rayar el cuerpo de la cámara.
El enfoque de este objetivo es manual y no dispone de autofoco ni cuando el modo de enfoque de la cámara está ajustado al modo AF.
• El uso de la función de desplazamiento/inclinación puede
provocar cierto viñetado o un ligero cambio de color (el viñetado es el oscurecimiento de las esquinas alrededor de la imagen).
En las cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon DX), como las de la serie D2 y D300, el ángulo de imagen del objetivo se vuelve de 61º y su distancia focal equivalente de 35 mm es de aproximadamente 36 mm.
Tenga cuidado para no manchar ni dañar los contactos de la CPU.
Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, diríjase a un distribuidor autorizado Nikon o a un centro de servicio para su reparación.
A bajas temperaturas, utilice baterías nuevas o completamente cargadas para la cámara.
4. Montaje del objetivo
a
Ajuste el valor del desplazamiento y la inclinación a 0 girando
las perillas del desplazamiento e inclinación (fig. 2). Nota: No cierre/desmonte el objetivo en/de la cámara mientras
usa la inclinación, desplazamiento y/o revolución, y no bloquee las perillas. De lo contrario, podría pellizcarse los dedos entre el objetivo y el cuerpo de la cámara, o el objetivo podría rayar el cuerpo de la cámara.
Es
b
Ajuste las perillas de inclinación y desplazamiento (fig. 3).
Nota: Si aprieta demasiado las perillas, se podrían dañar.
Fig. 2
Fig. 3
71
c
Desconecte la cámara, alinee los
índices de montaje del objetivo y de
la cámara y gire el objetivo en
sentido contrario a las agujas del
reloj hasta que quede fijado en su
sitio (fig. 4).
• Si monta el objetivo en una cámara conectada podría no funcionar correctamente.
Fig. 4
5. Utilización de la visera de la bayoneta HB-41
Alinee el índice de acoplamiento de la visera del objetivo dos índices) con el índice de montura de la visera del objetivo y gire la visera en el sentido
Es
de las agujas del reloj hasta que quede fijada con un chasquido.
• Asegúrese de que el índice de montura de la visera del objetivo se alinea con su índice de ajuste (
Si la visera del objetivo no está instalada correctamente, pueden producirse efectos de viñetado.
• Para facilitar la colocación o el desmontaje de la visera, sujétela por la base alrededor del índice de acoplamiento de la visera del objetivo en lugar de por la parte externa.
Para guardar la visera del objetivo, colóquela en la posición inversa.
( )
en la visera (cualquiera de los
).
6. Determinación de la exposición
Con la cámara Nikon D3, D700 o D300
a
Ajuste el desplazamiento y la inclinación a 0 girando las perillas de desplazamiento e inclinación (fig. 2).
b
Ajuste el modo de exposición de la cámara.
c
Con el modo de exposición A o M, ajuste la abertura utilizando el anillo de aberturas o el dial de control de la cámara. Con el dial de control de la cámara, ajuste la abertura al bloqueo de abertura mínimo (L) (fig. 6).
Con el modo P o S, ajuste la abertura
utilizando el dial de control de la cámara.
72
Fig. 5
Fig. 6
Con otras cámaras Nikon
a
Ajuste el desplazamiento y la inclinación a 0 girando las perillas
de desplazamiento e inclinación (fig. 2).
b
Ajuste el modo de exposición de la cámara a M.
c
Pulse el botón de reducción de la abertura hasta que la abertura alcance el máximo, ajuste el anillo de aberturas a “3,5” (abertura máxima) y ajuste la velocidad del disparador para la exposición correcta.
d
Ajuste la abertura deseada girando el anillo de aberturas y desplace la velocidad del disparador el mismo número de intervalos cambiados.
• Si se ajusta el anillo de aberturas al bloqueo de abertura mínimo (L), la abertura se fija en f/32 (abertura mínima).
• Ajuste la abertura con el anillo de aberturas del objetivo incluso en las cámaras en la que se ajusta la abertura con el dial de control. Si la cámara tiene un menú de ajuste personalizado de “ajuste de aberturas con el anillo de aberturas del objetivo” no es necesario realizar este ajuste.
Determinación de la exposición (con un medidor de exposición externo)
a
Ajuste el desplazamiento y la inclinación a 0 girando las perillas
de desplazamiento e inclinación (fig. 2).
b
Ajuste el modo de exposición de la cámara a M.
c
Ajuste el anillo a la abertura deseada con el anillo de aberturas
del objetivo o el dial de control de la cámara y lea el valor de abertura que aparece en el panel de cristal líquido de la cámara o el valor del anillo de aberturas seleccionado. Introduzca el valor de la abertura en el medidor de exposición externo para determinar la exposición y ajuste la velocidad del disparador.
Cuando utilice una cámara que no sea D3, D700 o D300, ajuste la abertura con el anillo de aberturas del objetivo, incluso si la cámara requiere que la abertura se ajuste con el dial de control. Si la cámara tiene un menú de ajuste personalizado de “ajuste de aberturas con el anillo de aberturas del objetivo” no es necesario realizar este ajuste.
7. La función de desplazamiento/inclinación
Importante
• Se recomienda utilizar un trípode para lograr un disparo correcto.
• Si se aprietan demasiado las perillas se pueden dañar.
• El uso de la función de desplazamiento/inclinación puede provocar cierto viñetado (el viñetado es el oscurecimiento de las esquinas alrededor de la imagen). Para contrarrestar esto, cierre la abertura (seleccione un número f más grande) o compense la exposición antes del disparo.
Es
73
Para determinar la exposición correcta con desplazamiento y/o inclinación es necesario tener experiencia. Recomendamos que realice una serie de disparos de prueba para familiarizarse con esta función.
• Si el objetivo está montado en una cámara que no sea la D3, desplace y/o incline el objetivo con cuidado. De otro modo, podría pellizcarse los dedos entre el objetivo y el cuerpo de la cámara, o el objetivo podría rayar el cuerpo de la cámara.
La función de desplazamiento
Es
Fig. 7
Cuando se gira la perilla de desplazamiento, el objetivo se desplaza en sentido horizontal (o en sentido vertical, cuando el objetivo se gira) paralelamente al cuerpo de la cámara (±11,5 mm). Con el desplazamiento, puede recomponer el encuadre de la fotografía sin mover la cámara. De este modo puede corregir la distorsión de perspectiva del sujeto o evitar que aparezcan objetos no deseados delante del sujeto principal (p. 195).
Tras el desplazamiento, apriete la perilla de liberación del seguro de desplazamiento para fijar la posición de desplazamiento del objetivo.
Nota: Al desplazar el objetivo, tenga cuidado para no pellizcarse
los dedos entre el objetivo y la empuñadura de la cámara.
La función de inclinación
74
Fig. 8
Al girar la perilla de inclinación, el objetivo se inclina hacia arriba y abajo (o derecha e izquierda, cuando el objetivo está girado) ±8,5° con respecto a la cámara. Con esta inclinación puede obtener un enfoque nítido de todo el plano del sujeto cuando no está paralelo a la cámara o puede enfocar zonas pequeñas del sujeto paralelas a la cámara (p. 195).
• Tras la inclinación, apriete la perilla de liberación del seguro de inclinación para fijar la posición de inclinación del objetivo.
• Tenga en cuenta que la inclinación del objetivo también cambia la imagen del visor.
Una vez inclinado el objetivo, no podrá utilizar ni la escala de profundidad de campo ni la escala de distancias del cilindro del objetivo.
Revolución
Es
Fig. 9
Este objetivo puede tener una revolución de hasta 90º a derecha o izquierda. Mediante la revolución del objetivo, la función de desplazamiento puede cambiarse para que actúe verticalmente y la función de inclinación puede cambiarse para que actúe horizontalmente.
Antes de girar el objetivo, ajuste el valor de desplazamiento e inclinación a “0” rotando la perilla de inclinación y desplazamiento.
Nota:
Al realizar la revolución del objetivo con la función de inclinación y/o desplazamiento, tenga cuidado para evitar pellizcarse los dedos entre el objetivo y el cuerpo de la cámara o para evitar rayar la cámara con el objetivo. Si no bloquea las perillas también puede suceder lo mismo.
• Empuje la palanca de revolución y gire el objetivo sujetándolo por las partes cuadradas.
• Hay parada a intervalos de 30º a izquierda y derecha. A 30º y 60º, puede girar el objetivo sin empujar la palanca de revolución.
75
8. Enfoque
Fig. 10
a
Ajuste la abertura al máximo pulsando el botón de reducción
Es
de la abertura y enfoque girando el anillo de enfoque.
b
Antes de disparar, pulse el botón de reducción de la abertura
otra vez para reducir la abertura.
• Con la cámara Nikon D3, D700 o D300, puede sacar una foto
sin utilizar el botón de reducción de la abertura (la abertura puede reducirse automáticamente a un valor seleccionado pulsando el disparador sin pulsar el botón de reducción de la abertura). En cualquier caso, también se puede usar el botón de reducción de abertura.
• Al emplear la inclinación y/o el desplazamiento, no puede
utilizarse el telémetro electrónico de la cámara para confirmar el enfoque correcto. El enfoque debería confirmarse comprobando la imagen en el visor de la cámara. Si cambia el grado de inclinación y/o desplazamiento tras realizar
el enfoque, el sujeto se desenfoca.
Compensación de infrarrojos
Para fotografías que usen película de infrarrojos, instale un filtro rojo (R60) en la lente para compensar el enfoque manualmente. En primer lugar, enfoque manualmente sobre el sujeto. Gire el anillo de enfoque para realinear el número deseado de la escala de distancias (“0,5 m” en la fig. 11) en (“8” en la escala de profundidad de campo en la fig. 11) para compensar el enfoque. Instale un filtro R60 para la fotografía por infrarrojos.
76
9. Profundidad de campo
La profundidad de campo aproximada se puede determinar comprobando la escala de profundidad de campo.
Con el botón de reducción de la abertura del objetivo o el botón de previsualización de la profundidad de campo (con la
cámara D3, D700 o D300), se puede observar la profundidad de campo mirando por el visor de la cámara.
Consulte más información en la p. 222.
Nota:
Una vez inclinado el objetivo, no podrá utilizar ni la escala de profundidad de campo ni la escala de distancias (estas escalas se pueden utilizar cuando el objetivo sólo está desplazado).
Escala de profundidad de campo
Índice de
distancias
Fig. 11
Es
10. Hacer fotografías con flash con cámaras con
flash incorporado
Para evitar el viñetado, no utilice una visera del objetivo y haga las fotografías teniendo en cuenta la distancia de disparo indicada a continuación. Nota:
Las siguientes limitaciones sólo se refieren a disparos sin inclinación ni desplazamiento. Si se utiliza el flash integrado en la cámara para disparar con inclinación/desplazamiento, el viñetado será mayor que si se dispara sin inclinación/desplazamiento. Para realizar disparos con inclinación/desplazamiento, no se recomienda utilizar el flash incorporado en la cámara.
Cámaras Distancia de disparo disponible
D700 1,5 m o mayor D300, D200, D100 1 m o mayor D80, serie D70, D50 2 m o mayor D60, serie D40 3 m o mayor Otras cámaras
El viñetado ocurre en todas las distancias de disparo
77
11. Pantallas de enfoque recomendadas
Existen varias pantallas de enfoque intercambiables disponibles para algunas cámaras SLR Nikon, permitiendo la adaptación a cualquier situación a la hora de tomar la fotografía. Las recomendadas para este objetivo son las siguientes:
Pantalla Cámara
F5+DP-30
F5+DA-30
F4+DP-20
Es
F4+DA-20
: Enfoque excelente
{: Enfoque aceptable
ABCE
F6
(+1.0) (+0.5) (+0.5) (+1.0)
(+1.0) (+1.0) (+1.0) (+1.0) (+1.0)
(+1.0) (+1.0) (+0.5) (+1.0)(+1.0) (+1.0)
La imagen de la pantalla presenta un ligero viñetado, pero la película no.
− : No disponible.
( ):
Indica el grado de compensación de la exposición necesario (solamente medición ponderada central). Para las cámaras F6, compense seleccionando “Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla” y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en intervalos de 0,5 EV. Cuando utilice una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionar “Otra pantalla” incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere compensación). Para las cámaras F5, compense usando el ajuste personal del usuario nº 18 en el cuerpo de la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense utilizando el dial de compensación de exposición para las pantallas de enfoque.
Consulte el manual del cuerpo de la cámara para obtener más detalles. Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la pantalla de tipo M se usa tanto para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 o más como para microfotografía, sus aplicaciones son distintas a las de las demás pantallas.
Nota:
• Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de
enfoque EC-B, EC-E, B, E, J, A, L en medición de matriz.
EC-B EC-E
G1
F
G2 G3 J K L M P U
G4
(+1.0)
78
Cuando utilice las pantallas de enfoque B y E en cámaras distintas de las relacionadas arriba, consulte las columnas correspondientes a las pantallas B y E.
12. Cuidados del objetivo
Cuando no utilice el objetivo, ajuste el valor de inclinación y desplazamiento a “0”. El objetivo tiene muchas partes móviles y se puede manchar fácilmente con polvo, suciedad o gotas de agua.
• Limpie la superficie del objetivo con un cepillo con soplador. Para
eliminar la suciedad y las manchas, emplee un paño de algodón suave y limpio o un tisú para gafas empapado en una solución de etano (alcohol) o limpiador de gafas. Limpie haciendo círculos desde el centro a los extremos, cuidando de no dejar manchas o tocar otras partes del objetivo.
No utilice nunca diluyente de pintura o bencina para limpiar el objetivo, porque podría estropearlo, provocar un incendio o dañar su salud.
• Para proteger la lente delantera, se recomienda utilizar un filtro
NC en todo momento. La visera del objetivo también ayuda a proteger la lente delantera.
• Si lo guarda en su caja, colóquele las tapas delantera y trasera.
• Si no va a utilizar el objetivo durante un largo período de tiempo,
guárdelo en un lugar fresco y seco para protegerlo contra el moho. Guarde también el objetivo en un lugar donde no reciba los rayos directos del sol ni esté expuesto a productos químicos como el alcanfor o la naftalina.
• Tenga cuidado de no mojar el objetivo y de que no caiga en
agua, puesto que podría oxidarse y estropearse.
• Determinadas partes del objetivo disponen de plástico reforzado.
Para evitar que se dañe, no deje nunca el objetivo en un lugar excesivamente caliente.
13. Accesorios estándar
• Tapa frontal de presión a 77 mm LC-77 • Tapa trasera de objetivo LF-1
• Visera de bayoneta HB-41 • Bolsa de objetivo flexible CL-1120
14. Accesorios opcionales
• Filtros de rosca de 77 mm
Es
79
15. Especificaciones
Tipo de objetivo: Objetivo NIKKOR tipo D con CPU
Distancia focal: 24 mm Abertura máxima: f/3,5 Construcción del
objetivo:
Ángulo de imagen:
Es
Máxima relación de reproducción:
Información de distancia:
Enfoque: Manual con anillo de enfoque
Escala de distancias de la toma:
Distancia de enfoque más cercana:
Nº de hojas del diafragma:
Diafragma: Automático eléctrico/Funcionamiento con
Escala de aberturas:
incorporada y montura de bayoneta Nikon
13 elementos en 10 grupos (3 lentes ED, 3 lentes asféricas y algunas de cristal con recubrimiento de nanocristal depositado)
84° con cámaras SLR de película con formato de 35 mm (135) de Nikon y cámaras digitales SLR con formato FX de Nikon
61° con cámaras digitales SLR con formato DX de Nikon;
71° con cámaras del sistema IX240 1/2,7
Sale a la cámara
independiente Calibradas en metros desde 0,21 m hasta
infinito ()
0,21 m
9 (redondeadas)
abertura preajustada de un toque f/3,5—f/32
80
Movimiento del objetivo:
Rotación del objetivo:
Medición de la exposición:
Tamaño de accesorios:
Dimensiones: Aprox. 82,5 mm diá. x 108 mm desde la
Peso: Aprox. 730 g
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambios sin previo aviso ni obligación alguna por parte del fabricante.
Movimiento de desplazamiento e inclinación en ángulos rectos (Las dos operaciones pueden modificarse para una sobrecarga, para moverlo en el mismo sentido [paralelo]. La perilla de liberación del seguro de desplazamiento también se puede cambiar por otra mayor, pero la perilla cambiada puede afectar al montaje del objetivo en la cámara o al funcionamiento del objetivo. Para más información, póngase en contacto con un representante del servicio autorizado de Nikon.)
Valor máximo de desplazamiento: ±11.5 mm Valor máximo de inclinación: ±8,5°
90° derecha e izquierda (intervalo cada 30°)
Método de abertura total
77 mm (P = 0,75 mm)
pestaña de montaje del objetivo de la cámara
Es
81
Anmärkningar gällande säkerhet
VARNING
Får inte monteras isär
Att vidröra de inre delarna i kameran eller linsen kan leda till skada. Reparationer bör endast utföras av kvalificerade tekniker. Skulle kameran eller objektivet brytas itu på grund av ett fall eller en annan olycka, ta produkten till en auktoriserad serviceverkstad för Nikon så att den kan undersökas efter att ha kopplats bort från elnätet och/eller batteriet tagits bort.
Slå av omedelbart i händelse av att fel uppstår
Ta bort batteriet omedelbart, försiktigt så att du inte bränner dig, om du skulle upptäcka att rök eller en ovanlig lukt kommer från kameran eller objektivet. Fortsatt användning kan leda till skada. Efter att strömkällan tagits bort eller kopplats ur, ta produkten till en auktoriserad serviceverkstad för Nikon så att den kan undersökas.
Använd inte kameran eller objektivet där det finns lättantändlig gas
Om den elektroniska utrustningen används där det finns lättantändlig gas kan det orsaka en explosion eller en brand.
Se
Titta inte rakt in i solen genom linsen eller sökaren
Att titta rakt in i solen eller andra starka ljuskällor genom objektivet eller sökaren kan orsaka permanenta ögonskador.
Förvara utom räckhåll för barn
Kontrollera att inte barn stoppar batterier eller andra smådelar i munnen.
Tänk på följande när du hanterar kameran och objektivet
• Håll kameran eller objektivet torrt. I annat fall kan det orsaka en brand
eller en elektrisk stöt.
• Hantera eller rör inte vid enheten med våta händer. I annat fall kan det
orsaka en elektrisk stöt.
• Vid fotografering i motljus, håll solen utanför motivet. Solljuset kan fokuseras in i objetivet och orsaka en brand. När solen
kommer nära motivet kan den också orsaka en brand.
• När objektivet inte kommer att användas under en längre tid, sätt på
både främre och bakre linsskyddet och förvara det så att det inte ligger i
direkt solljus. I annat fall kan det orsaka en brand eftersom objektivet
kan fokusera solljuset på ett föremål.
• Var försiktig när du skiftar och/eller tiltar objektivet. I annat fall kan dina fingrar klämmas mellan linsen och kamerahuset,
eller så repar objektivet kamerahuset.
82
Tack för att du valde ett Nikon PC-E NIKKOR 24mm f/3,5D ED-objektiv.
1. Terminologi
1
Motljusskydd för
objektiv
2
Motljusskydd
fästindex
3
Motljusskydd
inställningsindex
4
Motljusskydd
monteringsindex
5
Avståndsindex
6
Skärpedjupsskala
7
Avståndsskala
8
Fokusring
9
Bländarring
0
Bländarskala
!
Bländarindex
@
Tiltknapp
#
Tiltskala
$
Roterande index
%
Monteringsindex
^
Gummipackning för
montering av objektiv
&
CPU-kontakter
*
Knapp för
bländarstopp
(
Knapp för skiftning
)
Skiftskala
q
Roterande spak
w
Friläggningsknapp för
skiftning
e
Friläggningsknapp för
tiltning
Se
83
2. Huvudfunktioner
Detta är ett retrofokus perspektivkontroll-objektiv (PC) som ger dig möjlighet att betona eller korrigera perspektiv både nära och på långt håll, eller kontrollera skärpedjupet. Det ger dig möjlighet att korrigera den förvrängning som kameravinkeln orsakar. Dessutom kan du använda objektivets tilt och skift-funktion för att få fokus på hela planet när det inte är parallellt med kameran.
• Objektivet har en funktion för automatisk bländarkontroll. När
det är monterat på en Nikon D3, D700 eller D300, kan användaren använda alla exponeringslägen för att fotografera utan att använda knappen för bländarstopp.
• Det är också möjligt att få en mer exakt exponeringskontroll när
den är monterad på en Nikonkamera med 3D färgmatrismätning, eftersom avståndsinformationen till föremålet överförs från objektivet till kamerahuset (utan tiltning och/eller skiftning) (med maximal bländare när den är monterad på en kamera).
• Användningen av tre asfäriska och tre ED (extra låg dispersion)
objektivelement garanterar skarpa bilder praktiskt taget fria från
Se
färgförskjutning. Genom att använda en bländare med 9 blad som ger en näst intill cirkulär bländare, kommer bilder som inte är i fokus framför eller bakom föremålet att återges med en skön oskärpa.
• Nanokristallbeläggningen på några av linselementen garanterar
att fina, klara bilder kan reproduceras under olika fotograferingsförhållanden, från soliga utomhus- till spotlightbelysta inomhusmotiv.
• Det minsta möjliga fokuseringsavståndet är 0,21 m.
• Totalt kan två trådlösa SB-R200 Remote Speedlights monteras
framför objektivet*.
* När en SB-R200 sätts på, dra åt ratten för skiftlåset. I annat fall
kan objektivet skifta ner p.g.a. vikten från SB-R200. Det rekommenderas inte att tilta och/eller skifta objektivet medan SB-R200 är monterad.
Anmärkning angående friläggningsknappar för skiftning och tiltning
Objektivet låses inte helt genom att vrida skift- och tiltknapparna. Detta är inte ett fel. Objektivet kan skadas om man drar åt skift- och tiltknapparna för hårt eller skiftar/tiltar med tvång när objektivet är låst.
84
3.
Användbara kameror och tillgängliga funktioner
Det kan finnas några begränsningar i de tillgängliga funktionerna. Se kamerans användarhandbok för mer information.


Exponerings-
läge*1
*2
P
6$0
———
Kameror
D3
D700, D300
D2-serien, D1-serien, D200, D100, D80, D70­serien, D60, D50, D40-serien, F6, F5, F4-serien F100, F80-serien,

,
F75-serien, F65-serien, Pronea 600i
F90X, F90-serien, F70-serien, F60-serien, F55-serien, F50-serien, F-401x, F-401s, F-401, F-801s, F-801,F-601M, F3AF, F-601, F-501, Pronea S, Nikon MF kameror (utom F-601M)
Inställning
Bländar-
av
inställning
bländare
per
med ett
kamera
tryck

 



Tiltning/ skiftning


Montering på en kamera
————
: Möjligt —: Ej möjligt
*1 Exponeringen kommer att bli felaktig när objektivet är skiftat
och/eller tiltat. *2 P inkluderar AUTO (General-Purpose Program) och Vari-
Programsystem. *3 När objektivet eller kameran slås ifrån (inklusive användning av
funktionen automätaravstängning) medan objektivbländaren
stoppas, öppnas objektivets bländare maximalt. Detta är inte
ett funktionsfel.
Se
85
*4 Nedfällning av linsbländaren aktiverar AE-L (AE-låset). *5 Hantera objektivet försiktigt när du skiftar och/eller tiltar det. I
annat fall kan dina fingrar klämmas mellan linsen och
kamerahuset, eller så repar objektivet kamerahuset. *6 Se “Montering av objektiv” (P. 87) *7 Bländarbladen öppnar och stänger efter varje tryck på
avtryckaren, och exponeringen blir felaktig vid serietagning. *8 När objektivet eller kameran slås ifrån (inklusive användning av
funktionen automätaravstängning) medan objektivbländaren
stoppas, öppnas objektivets bländare maximalt. När kameran
slås på igen eller slutarens avtryckarknapp trycks ned lätt,
öppnas bländarbladen en gång och sluts därefter. Detta är inte
ett funktionsfel. *9 När objektivet eller kameran är slås från via funktionen för
automätaravstängning medan objektivbländaren stoppas, tryck
lätt på avtryckaren för att visa det valda bländarvärdet i
Se
kamerans LCD eller sökare innan du fotograferar. Om du inte
gör det kan det leda till felaktig exponering när avtryckaren
trycks ned helt.
Knapp för bländarstopp (Förinställning av
bländare med ett tryck)
• Objektivets bländare kan stoppas från maximal bländare till en
vald bländare genom att trycka på knappen för bländarstopp. Genom att trycka på knappen igen öppnas bländaren helt. Oavsett om bländaren är stoppad eller inte, kontrollera kamerans sökare eller kontrollera bländaren framifrån genom objektivet.
• Även vid maximal bländare efter att ha avbrutit bländarstoppet,
visas det förvalda bländarvärdet i kamerahuset.
• När en D3, D700 eller D300 används, stoppas bländaren vid en
vald bländare automatiskt genom att trycka på bländarens avtryckarknapp, även när bländaren är helt öppen (maximal bländare) före fotografering. När objektivet eller kameran slås ifrån (inklusive användning av funktionen automätaravstängning) efter det att objektivbländaren stoppats genom att knappen för bländarstopp tryckts in, avbryts stängningen av bländaren och objektivets bländare öppnas maximalt.
86
Viktigt!
När objektivet är monterat på en annan kamera än D3, bör du vara försiktig när du använder skiftning, tiltning och/eller roterar objektivet. I annat fall kan det göra att objektivet repar kamerahuset.
• Objektivet är manuellt fokuserande, och autofokus fungerar inte
ens när kamerans fokusläge står på AF.
Användande av tilt/shift-funktionen kan orsaka lätt vignettering eller en svag färgförändring. (Vignettering innebär att bildkanten blir mörkare.)
• När den monteras på en Nikon digital SLR-kamera (Nikon DX-
format), som D2-serien och D300 blir objektivvinkeln 61° och dess motsvarande fokallängd vid 35 mm är ungefär 36 mm.
Var försiktig så att du inte smutsar ned eller skadar CPU-kontakterna.
• Om gummipackningen för monteringen av objektivet skadats,
besök din närmaste auktoriserade återförsäljare eller ditt servicecenter för reparation.
• Vid låga temperaturer måste nya eller fullt uppladdade batterier
användas i kameran.
4. Montering av objektiv
a
Ställ skift och tilt till 0 genom att vrida knapparna (fig. 2).
OBS: Undvik att sätta på/ta av objektivet på kameran medan tilt,
skift och/eller rotation används, och utan att låsa varje knapp. I annat fall kan du klämma dina fingrar mellan linsen och kamerahuset, eller så repar objektivet kamerahuset.
Fig. 2
b
Ställ in tilt- och skiftknapparna. (fig. 3)
OBS: Att vrida åt knappen för hårt kan skada knappen.
Se
Fig. 3
87
c
Slå av kamerans ström, låt
monteringsindexen på linsen och
kameran vara i linje med varandra
och vrid sedan objektivet moturs
tills det låses på plats. (fig. 4)
• Att montera objektivet på kameran medan strömmen är på kan orsaka att kameran inte fungerar som den ska.
5. Använda bayonet hood HB-41
Justera in motljusskyddet fästindex ( ) (ett av två indexe) med monteringsindex på objektivet och vrid skyddet medurs tills det klickar på plats och är säkrat.
• Se till att motljusskyddets
monteringsindex är i linje med
Se
motljusskyddets inställningsindex ( ).
• Om motljusskyddet inte sätts fast korrekt
kan vinjettering uppstå.
• För att underlätta fastsättning eller
avlägsnande, håll motljusskyddet kring basen vid motljusskyddets fästindex hellre än i dess ytterkant.
• Ta bort det tvärtom innan du lagrar det.
6. Att bestämma exponering
När du använder Nikon D3, D700 eller D300
a
Ställ skift och tilt till 0 genom att vrida
skift- och tiltknapparna. (fig. 2)
b
Ställ in kamerans exponeringsläge.
c
Med A eller M som exponeringsläge, ställ
bländaren genom att använda bländarringen eller kamerans kommandoknappar. När kamerans kommandoknappar används, ställ bländaren på minimal bländarlåsning (L) (fig. 6). I läget P eller S, ställ in bländaren med kamerans inställningsknapp.
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
88
När andra Nikonkameror används
a
Ställ skift och tilt till 0 genom att vrida skift- och tiltknapparna. (fig. 2)
b
Ställ in kamerans exponeringsläge på M.
c
Tryck på knappen för bländarstopp för att helt öppna
bländaren, ställ bländarringen på “3,5“ (maximal bländare), och ställ slutartiden så att exponeringen blir korrekt.
d
Ställ in önskad bländare genom att vrida på bländarringen och
byt slutarhastighet med samma antal ändrade steg.
• Genom att ställa bländarringen på minimal bländarlåsning (L),
ställer du bländaren på f/32 (minsta bländare).
Ställ bländaren med objektivets bländarring även på en kamera som kräver att bländaren ställs in via kommandoknapparna. Med en kamera som har en anpassningsbar meny med objektivets bländarring
Att bestämma exponering (med en extern exponeringsmätare)
a
Ställ skift och tilt till 0 genom att vrida skift- och tiltknapparna. (fig. 2)
b
Ställ in kamerans exponeringsläge på M.
c
Ställ in önskad bländare via objektivets bländarring eller
kamerans kommandoknappar och läs av bländarvärdet som visas i kamerans LCD-skärm eller valt värde på bländarringen. Ange bländarvärdet i den externa exponeringsmätaren för att bestämma exponering, och ställ in slutarhastigheten.
• När en annan kamera än D3, D700 och D300 används, ställ
bländaren med objektivets bländarring även på en kamera som kräver att bländaren ställs in via kommandoknapparna. Med en kamera som har en anpassningsbar meny “bländarinställning med objektivets bländarring“, behövs inte denna inställning.
, behövs inte denna inställning.
bländarinställning
Se
7. Skift-/tiltfunktionen
Viktigt!
• Ett stativ rekommenderas för bra bilder.
• Att spänna varje ratt för mycket kan orsaka skada.
• Användning av skift/tilt-funktionen kan orsaka vinjettering.
(Vinjettering är de mörka hörnorna runt bilden.) För att motverka detta stänger du bländaren (välj ett större f-värde), eller kompenserar exponeringen innan du trycker av.
89
• Att ange korrekt exponering med skift och/eller tilt kräver
erfarenhet. Vi rekommenderar att du tar en serie testbilder till du är bekant med användningen.
• När objektivet är monterat på en annan kamera än D3, bör du
vara försiktig när du använder skift och/eller tilt på objektivet. I annat fall kan dina fingrar klämmas mellan linsen och kamerahuset, eller så repar objektivet kamerahuset.
Skiftfunktionen
Fig. 7
Se
När skiftratten vrids flyttas objektivet horisontellt (eller vertikalt, när objektivet roterats) parallellt med kamerahuset (±11,5mm). På detta sätt kan du komponera om motivet utan att flytta på kameran. Detta gör det möjligt att korrigera perspektivdistorsion hos föremålet eller exkludera oönskade föremål framför huvudföremålet (s. 195).
• Efter skiftning, dra åt ratten för skiftlåset för att låsa
objektivets läge.
OBS: När linsen skiftas, se till att du inte klämmer dina fingrar
mellan objektivet och kamerahusets grepp.
Tiltfunktionen
90
Fig. 8
När tiltratten vrids flyttas objektivet upp och ned (eller till höger och vänster, när objektivet roterats) ±8,5° mot kamerahuset. Genom att tilta kan du få tydlig fokusering på hela planet när det inte är parallellt med kameran eller också kan du fokusera på små ytor på föremålet som är parallellt med kameran (s. 195).
• Efter tiltning, dra åt ratten till tiltlåset för att låsa objektivets läge.
• Observera att tiltning av objektivet också ändrar sökarbilden.
• Sedan objektivet tiltats, kan varken djupskalan eller
avståndsskalan på objektivet användas.
Rotera
Fig. 9
Detta objektiv kan roteras upp till 90° åt höger eller vänster. Genom att rotera objektivet kan skiftfunktionen ändras så att den fungerar vertikalt, och tiltfunktionen så att den fungerar horisontellt.
• Innan du roterar objektivet, ställ skift- och tiltvärdet till "0"
genom att vrida skift- och tiltrattarna.
OBS:
När du roterar objektivet medan du använder tilt och/eller skift, var försiktig så att du inte klämmer fingrarna mellan objektivet och kamerahuset eller repar kamerahuset med objektivet. Att inte låsa varje ratt kan få samma effekt.
• Dra i rotationsspaken och rotera objektivet genom att hålla i de
fyrkantiga delarna på objektivet.
• Klickstopp finns i 30°-steg både till höger och vänster. Vid 30°
och 60° kan du rotera objektivet utan att tryck på rotationsspaken.
Se
91
8. Fokusering
Fig. 10
a
Ställ bländaren på max genom att trycka på knappen för bländarstopp, och fokusera genom att vrida på fokuseringsringen.
b
Innan fotografering, tryck på knappen för bländarstopp igen för
att stoppa bländaren.
• När du använder Nikon D3, D700 eller D300-kamera, kan du ta
Se
en bild utan att använda knappen för minskning av bländartid (bländartalet kan minskas till önskad bländartid automatiskt genom att trycka på slutarknappen utan att trycka på knappen för minskning av bländartid). Alternativt kan knappen för minskning av bländartid användas.
• När tilt och/eller skift används, kan inte kamerans elektroniska sökare användas för att bekräfta rätt fokusering. Fokus bör bekräftas genom att kontrollera bilden i kamerans sökare.
• När du ändrar vinkeln på tiltningen och/eller skift efter fokusering kommer föremålet att komma ut fokus.
Infraröd kompensation
Vid fotografering med infrafröd film, montera ett rödfilter (R60) på objektivet och kompensera fokuseringen manuellt. Fokusera först motivet manuellt. Kompensera fokus genom att vrida fokusringen med önskat värde på avståndsskalan (“0,5 m” i fig. 11) till (“8” på skärpedjupsskalan i fig. 11). Montera ett R60-filter vid infraröd fotografering.
92
9. Skärpedjup
• Ungefärligt djup kan bestämmas
genom att kontrollera skärpedjupsskalan.
• Genom att använda knappen för
bländarstopp eller knapp för granskning av skärpedjup (med D3, D700 eller D300), kan skärpedjupet kontrolleras genom kamerans sökare.
• För vidare information, se s 222.
OBS: När objektivet tiltats, kan varken
skärpedjupet eller avståndsskalan på objektivet användas. (Båda skalor kan bara användas när objektivet är skiftat.)
Skärpedjupsskala
Avståndsindex
Fig. 11
10. Ta blixtbilder med kamerans inbyggda blixt
Förebygg vinjettering genom att inte använda motljusskyddet, och ta bilder enligt nedanstående fotograferingsavstånd.
OBS: Följande begränsningar gäller bara för fotografering utan
tiltning och/eller skiftning. När kamerans inbyggda blixt används för att fotografera med tilt/skift, kommer vinjetteringen att bli kraftigare än vid fotografering utan tilt/ skift. Det rekommenderas inte att använda kamerans inbyggda blixt för fotografering med tilt/skift.
Kameror Tillgängliga fotograferingsavstånd
D700 1,5 m eller längre D300, D200, D100 1 m eller längre D80, D70-serien, D50 2 m eller längre D60, D40-serien 3 m eller längre Övriga kameror
Vinjettering uppträder vid alla fotograferingsavstånd
Se
93
11. Rekommenderade mattskivor
Olika utbytbara mattskivor finns för vissa Nikon SLR-kameror för att passa alla fotograferingssituationer. De som rekommenderas tillsammans med detta objektiv är:
Skärm
Kamera
F5+DP-30
F5+DA-30
F4+DP-20
F4+DA-20
: Utmärkt fokusering
{: Acceptabel fokusering
Se
ABCE
F6
(+1.0) (+0.5) (+0.5) (+1.0)
(+1.0) (+1.0) (+1.0) (+1.0) (+1.0)
(+1.0) (+1.0) (+0.5) (+1.0)(+1.0) (+1.0)
En lätt vinjettering eller moirémönster syns i sökaren, men inte på filmen.
− : Inte tillgängligt.
( ): Anger hur mycket exponeringskompensation som behövs
(endast centrumvägd mätning). För F6-kameror, kompensera genom att välja “Annan skärm“ i Anpassade inställningar, “b6: Screen comp.“ och ställ in EV-nivån från –2,0 till +2,0 i steg om 0,5 EV. När en annan skärm än typ B eller E används, måste “Annan skärm“ väljas även när det nödvändiga kompensationsvärdet är “0“ (ingen kompensering nödvändig). För F5-kameror, kompensera genom att använda Anpassad inställning #18 på kamerahuset. För kameror i F4-serien, kompensera genom att använda knapparna för exponeringskompensation för mattskivan.
Se kamerahusets användarhandbok för fler detaljer. En tom ruta innebär att det inte är tillämpligt. Eftersom skärmtyp M kan användas för både makrofotografering vid en förstoringsgrad på 1:1 och högre och för fotomikrografi, har den andra tillämpningar än andra skärmar.
EC-B EC-E
G1
F
G2 G3 J K L M P U
G4
(+1.0)
94
OBS:
• För F5-kameror är endast mattskivorna EC-B, EC-E, B, E, J, A, L
tillgängliga i Matrismätning.
• När mattskivorna B och E används i andra kameror än de som
räknats upp ovan, se kolumnerna för B- och E-skivorna.
12. Objektivvård
• När objektivet inte används, ställ tilt och skift på “0“. Objektivet
har många rörliga delar och lätt bli smutsigt av damm, smuts eller vattendroppar.
• Rengör linsytan med en blåspensel. Använd en mjuk, ren
bomullstrasa eller en linsduk fuktad med etanol (alkohol) för att ta bort smuts och fläckar. Torka i en cirkulär rörelse från mitten ut mot ytterkanten; se till att inte röra vid andra delar av objektivet eller lämna några spår.
• Använd aldrig thinner eller bensen för att rengöra objektivet
eftersom det kan skada det, orsaka brand eller orsaka hälsoproblem.
• För att skydda det främre linselementet rekommenderas att
använda ett NC-filter alltid. Ett motljusskydd hjälper till att skydda den främre delen av objektivet.
• Sätt på både främre och bakre linsskyddet när objektivet förvaras
i objektivväskan.
• Förvara objektivet på en sval, torr plats, när det inte kommer att
användas under en längre period, för att förhindra mögel. Förvara också objektivet så att det inte utsätts för direkt solljus eller kemikalier som kamfer eller naftalin.
• Få inte vatten på objektivet eller tappa det i vatten eftersom
detta kommer att orsaka rost och funktionsfel.
• Förstärkt plast används i vissa delar av objektivet. Lämna aldrig
objektivet på en mycket varm plats, för att undvika skador.
13. Standardtillbehör
• 77 mm främre objektivlock som snäpps på LC-77
• Bakre objektivlock LF-1
• Bayonet hood HB-41 • Flexibel objektivväska CL-1120
Se
95
14. Tillvalsutrustning
• 77 mm screw-in filter
15. Specifikationer
Objektivtyp: D-typ NIKKOR-objektiv med inbyggd CPU
Fokallängd: 24 mm Maximal bländare: f/3,5 Linskonstruktion: 13 element i 10 grupper (3 ED, 3 asfäriska
Bildvinkel: 84° med 35 mm-format (135) Nikon film
Se
Maximal avbildningsskala:
Avståndsinformation: Fokusering: Manuellt via separat fokusring Avståndsskala för
fotografering: Minsta möjliga
fokuseringsavstånd: Antal slutarblad: 9 st. (rundade)
och Nikon bajonettfattning
och några nanokristallbelagda linselement)
SLR-kameror och Nikon FX-format digitala SLR-kameror 61° med Nikons digitala SLR-kameror i DX­format; 71° med IX240 systemkameror
1/2,7
Visas i kamerahuset
Graderad i meter och fot från 0,21 m till oändlighet ()
0,21 m
Bländare: Elektronisk automatisk/Inställning av
Bländarskala: f/3,5—f/32
bländare med ett tryck
96
Linsrörelse: Skift och tiltrörelser vid räta vinklar
Objektivrotation: 90° åt höger och vänster (klick-stop för var
Exponeringsmätning: Storlek: 77 mm (P = 0,75 mm) Mått: Ungefär 82,5 mm diameter x 108 mm
Vikt: Ungefär 730 g
Specifikationer och design kan ändras utan meddelande eller skyldighet från tillverkarens sida.
(de två inställningarna kan modifieras mot en extra avgift, för att kunna röra sig i samma [parallella] riktning. Ratten för skiftlåset kan också bytas mot en större, men den nya ratten kan påverka monteringen av objektivet på kameran eller objektivets funktion. Kontakta en auktoriserad Nikon servicerepresentant för ytterligare information.)
Mamimal skift: ±11,5mm Mamimal tilt: ±8,5°
30°) Via fullbländare
utstick från objektivets monterade fläns
Se
97
Рекомендации по безопасной эксплуатации изделия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не разбирайте устройство
Прикосновение к внутренним частям фотокамеры или объектива может привести к получению травм. Ремонт должен производиться только квалифицированными специалистами. В случае повреждения корпуса фотокамеры или объектива в результате падения или другого происшествия отключите сетевой блок питания и/или извлеките батарею и доставьте устройство для проверки в ближайший авторизованный сервисный центр Nikon.
При появлении неисправности немедленно выключите фотокамеру
При появлении дыма или запаха, исходящего от фотокамеры или объектива, немедленно извлеките батарею; соблюдайте меры предосторожности, чтобы не получить ожоги. Продолжение работы с устройством может привести к получению травм. После извлечения батареи или отключения источника питания доставьте изделие для проверки в ближайший авторизованный сервисный центр компании Nikon.
Не используйте фотокамеру или объектив при наличии легковоспламеняющихся газов
Не работайте с электронным оборудованием при наличии в воздухе легковоспламеняющихся газов — это может привести к взрыву или пожару.
Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель
Взгляд на солнце или другой яркий источник света через объектив или видоискатель может вызвать необратимое ухудшение зрения.
Ru
Храните устройство в недоступном для детей месте
Примите особые меры предосторожности во избежание попадания батарей и других небольших предметов в рот детям.
Во время эксплуатации фотокамеры или объектива соблюдайте следующие меры предосторожности
Храните фотокамеру или объектив в сухом месте. Несоблюдение этого требования может привести к поражению электрическим током.
Не держите фотокамеру и не прикасайтесь к ней мокрыми руками. Несоблюдение этого требования может привести к поражению электрическим током.
При съемке с подсветкой сзади не допускайте попадания солнечных лучей в кадр. Солнечные лучи могут сфокусироваться в корпус объектива и стать причиной пожара. Кроме того, причиной пожара могут стать солнечные лучи, попадающие на корпус в непосредственной близости от видоискателя.
Если объектив не планируется использовать на протяжении длительного времени, присоедините заднюю и переднюю крышки и поместите объектив на хранение в место, которое не подвержено воздействию прямых солнечных лучей. При несоблюдении этого требования возникает вероятность возникновения пожара, поскольку объектив может фокусировать солнечные лучи на окружающих предметах.
Соблюдайте осторожность при сдвиге и/или изменении угла наклона объектива. Неосторожность может привести к защемлению пальцев между объективом и корпусом камеры или появлению царапин от объектива на корпусе камеры.
98
Благодарим вас за покупку объектива Nikon PC-E NIKKOR 24mm f/3.5D ED.
1. Компоненты
1
Бленда
2 Метка крепления бленды 3 Метка фиксации бленды 4 Установочная метка бленды 5 Указатель расстояния 6 Шкала глубины резкости 7
Шкала расстояния
8 Фокусировочное кольцо 9
Кольцо диафрагмы
0
Шкала диафрагмы
!
Метка диафрагмы
@ Кремальера регулировки
угла наклона
#
Шкала наклона
$
Метка вращения
%
Установочная метка
^ Резиновый уплотнитель
крепления объектива
& Контакты управления * Кнопка диафрагмирования
(
Кремальера
регулировки сдвига
)
Шкала сдвига
q Поворотный рычажок w Кнопка
разблокировки сдвига
e Кнопка разблокировки
механизма угла наклона
Ru
99
2. Основные особенности
Это перевернутый объектив с возможностью контроля перспективы (PC), который позволяет выделить или скорректировать ближний и
дальний планы, или контролировать глубину резкости. С его помощью также можно корректировать искажения, вызванные неверным углом съемки. Кроме того, вы можете использовать механизм сдвига и наклона объектива, чтобы удержать в фокусе всю плоскость объекта, если он не параллелен камере.
• Объектив оснащен системой автоматической регулировки
диафрагмы. При установке на фотокамеры Nikon D3, D700 или D300 данный объектив предоставляет возможность использовать все режимы экспозиции во время съемки, не прибегая к помощи кнопки диафрагмирования.
При установке этого объектива на фотокамеру Nikon, оснащенную системой цветного матричного 3D замера экспозиции, можно повысить точность управления экспозицией за счет того, что информация о расстоянии до объекта съемки передается от объектива в фотокамеру (без сдвига и/или наклона) (с максимальной диафрагмой при установке на камеры).
• Использование девятилепестковой диафрагмы с
практически круглым отверстием обеспечивает красивое
размытиезаднего фона и переднего плана.
Нанокристаллическое антибликовое покрытие,
нанесенное на некоторые элементы объектива,
Ru
гарантирует получение четких снимков отличного качества в любых условиях — от съемки при солнечном освещении до съемки в помещениях при свете прожекторов.
Минимальное расстояние фокусировки - 0,21 м.
К передней части объектива можно прикрепить две
дистанционно управляемые беспроводные вспышки SB-R200*.
* При прикреплении вспышки SB-R200 закрутите
кремальеру разблокировки сдвига. В противном случае объектив может сдвинуться вниз под тяжестью SB-R200. Не рекомендуется наклонять и/или сдвигать объектив с прикрепленной вспышкой SB-R200.
Примечание о ручках функций сдвига/наклона
При повороте ручек сдвига/наклона объектив фиксируется не полностью. Это не говорит о неисправности. Слишком сильное закручивание ручек функций сдвига/наклона, с целью фиксации объектива или принудительного сдвига/ наклона из зафиксированного положения может повредить объектив
.
100
Loading...