Nikon One Touch Zoom QD, One Touch Zoom Operating Instructions

m
* *
# # # m
r* • a # * * * « <•« » #*## * • * * * « • • *
Nikon
» * * m » m * 1
* *
Instruction Manual Manual de instrucciones Manuel d'utilisation
« ® « • #
^:0-r:^
®-
$938
@-
Foreword
Thank you
for
purchasing !he Nikon One-Touch Zoom/OneTouch Zoom QD. For obtaining the best results
with
this easy-to-use camera, be
sure to read this instruction manual thoroughly before you begin.
Prologo
Le agradecemos por elegir nuestro modelo Nikon One-Touch Zoom/OneTouch Zoom resultados con esta camara tan facil de
QD.
A fin
de obtener los mejores
usar,
asegurese de leer
atentamente este manual de instrucciones antes de comenzar.
Avant-propos
Nous tenons avant tout a vous remercier pour avoir porti votre choix sur le Nikon OneTouch Zoom/OneTouch Zoom QD. Pour obtenir de cet appareil photo
d'une
grande simplicite d'utilisation, des resultats optimaux, nous vous recommandons de lire
d'abord
attentivement ce mode d'emploi.
4
Contents
Camera parts Precautions Installing the battery Checking battery power Loading film
Basic photography
Basic handling Viewfinder Indicator LED (red) Zooming Mode selection Red-eye reduction mode
Advanced photography
Auto flash mode Anytime flash mode Flash cancel mode Self-timer operation Focus lock Special focusing situations Removing film
Troubleshooting Specifications
1
6
8
10
12
14
16
16
18
18
20
22
24
26
26
28
28
30
32
32
34
\ 36
38
En9|ish
Contenido I Espanol_ Partes de la camara
Precauciones Instalacidn de las pilas Comprobacion del estado de las pilas
Introduction
Fotografia basica
Manipulaciones basicas
Visor
19
Diodo LED indicador (rojo) Zooming
21 Selection de modo Modo de reduccidn de ojos rojos
Fotografia avanzada
Modo flash automata) Modo flash continuo Modo de elimination de flash Funcionamiento del obturador automata) Bloqueo del enfoque
Situaciones especiales de enfoque Retirar la pelicula Guia de problemas Especificaciones
7
9
11
de la
pelicula
15
17
17
19
23
27
27
29
33
35
37
39
13
25
29
31
33
Table des matieres
Descriptif
7 Precautions a prendre Installation de la pile Verification de letat de la pile Chargement du film
Principes de base
Maniement de base de votre appareil Viseur
19 Terrain lumineux DEL (rouge) Zoom
21 Choixdu mode flash Mode
d'attenuation
Pourles photographies confirmes
Mode flash automatique Mode flash impose Mode flash annuls Fonctionnement du retardateur Memorisation de la mise au point Conditions particulieres de mise au point Comment enlever le film
Dfipannage Caracteristiques techniques
37
[FrangaisJ
9
11
13
15
de
prise de vue
19
23
des yeux rouges
27
29
29
35
25
31
33
40
17
17
27
33
5
Camera parts
Mode control button
1
W-zoom button
2
T-zoom
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
button Shutter release button LCD panel Exposure sensor Neckstrap slot Mid-roll rewind button Power switch Viewfinder window Sell-timer indicator/red-eye reduction lamp Flash Autofocus windows Zoom lens Flash mode indicator Red-eye reduction indicator
Sell-timer indicator
Insufficient battery power indicator Frame counter
Film cartridge confirmation window Film sprocket Film take-up spool Camera back
Viewfinder eyepiece Indicator
LED Film chamber Camera back lock-release lever DX decoding contacts
Battery chamber lid Tripod socket
Yellow film mark Film loading indication seal
(red)
Er,
6
Partes de la camara
1 Boton de control de modo 2 Boton de zoom W 3 Botdn de zoom T 4 Boton para liberar el obturador 5 Pantalla LCD 6 Sensor de exposition
7 Ranura para el colgador 8 Boton de rebobinado intermedio 9 Conmutador de tension
10 Mirilla del visor
11 Bombilla de indication
rojos 12 Rash 13 Areas de enfoque automatico
14 Lentezoom 15 Indicador de modo flash
16 Indicador de reduction de ojos rojos 17 Indicador de obturador automatico
18 Indicador de bater°as agotadas
19 Contador de tomas
20 Mirilla de confirmation de cartucho de pelicula 21 Engranaje de transporte de pelicula 22 Bobina de recogida de pelicula 23 Parte posterior de la camara 24 Cristal del visor 25 Indicador LED rojo 26 Compartimento de la pelicula 27 Palanca de liberation de la parte posterior de la camara 28 Contactos de decodificacion DX 29 Cubierta del compartimento de pilas 30 Base para ajustar el tripode 31 Marca amarilla de la pelicula 32 Cinta indicadora de carga de pelicula
de
obturador automatico/reduccion
Es
Descriptif
1 Touche de commande de mode 2 Poussoir zoom W (cadrage large) 3 Poussoir zoom T (cadrage serrej 4 Declencheur 5 Ecran d'affictiage a cristaux liguides 6 Capteur du posemetre 7 Logement de la courroie 8 Pour rebobinage du film a mi-course 9 Commutateur de mise sous tension 10 Fenetre du viseur
de
ojos
11 Signal du retardateur/illuminateur d'attenuation des yeux rouges 12 Flash 13 Fenetres de mise au point automatigue 14 Objectit zoom
15 Terrain de mode flash 16 Temoin du mode d'attenuation des yeux rouges 17 Temoin du retardateur 18 Temoin de 19 Compteur de vues 20 Fenetre 21 Axe d'entrainement dente du film 22 Bobine recepfrice 23 Dos de 24 Oculaire du viseur 25 Temoin lumineux DEL (rouge) 26 Compartiment de la cartouche de film 27 Levier de deverouillage du dos de 28 Contacts de decodage DX 29 Couvercle du compartiment 30 Embase filletee pour fixation pied
31 Repere jaune pour chargement du film 32 Sceau dedication de chargement du film
I'etat
de la pile
de
confirmation du film
I'appareil
de
I'appareil
la pile
[Fr|
7
Precautions
In the event
of
camera
failure, camera yourself. Try replacing the battery first. If that does not work, take the camera to an authorized Nikon dealer or service center. Please make sure that you are familiar with the operation and features of your new camera before using it for special occasions (holidays, weddings, etc.). We recommend that you try out the camera and check the results before using to record special events. When the camera is not in use, press the power switch retract the lens and turn the power OFF.
do not attempt to repair the
£n
it
to
For Canada
This digital apparatus does not exceed the (Class B) limits for radio noise emissions from digital apparatus set out in the Radio Interference Regulations of the Canadian Department of Communications.
8
Precauciones
En caso de fallo de la camara, no trate de repararla Ud.
mismo.
Reemplace primeramente las pilas. Si aun asi no funcionara, lleve la camara a un distribuidor Nikon autorizado, o a un centra de servicio tecnico.
Asegiirese de conocer a fondo el funcionamiento y las
caracteristicas de su nueva camara antes de utilizarla para ocasiones especiales (vacaciones, casamientos, etc.) Le recomendamos usar la camara y verificar los resultados antes de utilizarla para ocasiones especiales.
Cuando no utilice la
para contraer la lente, y asegurese de que el conmutador de tension este apagado (OFF).
camara,
pulse el conmutador de tension
Es
Precautions a prendre
En cas de dysfonctionnement de votre appareil photo,
n'essayez pas de remplacez appareil chez un concessionnaire ou chez un reparateur agree Nikon.
Familiarisez-vous parfaitement avec le fonctionnement
les fonctions de votre nouvel appareil photo avant de I'utiliser noces, essais de votre appareil pour en apprecier les resultats avant de souvenirs de votre
Lorsque vous n'utilisez pas votre appareil, agissez sur
commutateur de mise sous tension de maniere a escamoter I'objectif
le
reparer vous-meme. En premier
la
pile.
Si
cela n'opere pas, rapportez votre
a I'occasion d'evenements particuliers (vacances,
etc.). Nous vous recommandons de proceder a des
I'utiliser
pour obtenir les images des plus beaux
vie.
et a couper I'alimentation (OFF).
Pour le Canada
Le present appareil numerique
radioetoriques depassant les limites applicables aux appareils numrjriques (de la classe Reglement sur ministere des Communications du Canada.
le
brouillage radioelectrique edicte
n'emet
pas de bruits
B)
prescrites dans
fr
lieu,
et
le
le
par le
9
Installing the battery H
Open the battery chamber lid by pushing
the arrow.
Insert the 3V lithium battery provided (CR-123A) by matching
the +/- symbols as indicated in the battery chamber.
Close the lid securely.
it
in the direction
of
Instalacion de las pilas H
Abra la cubierta del compartimento de pilas empujandola en
el sentido de la flecha.
Inserte la pila de litio de 3V (CR-123A) que se entrega con
la camara, respetando los simbolos de +/- indicados en compartimento de pilas.
Cierre cuidadosamente la cubierta.
el
Installation de la pile <~
Ouvrir
le
couvercle du compartiment de la pile en le faisant
glisser dans
Introduire
veillant a respecter +/- graves dans le compartiment de
Bien refermer
le
la
sens indique"
pile au lithium de 3 V fournie (CR-123A)
le
couvercle.
par
la fleche.
la
polarite symbolisee
par
les signes
la
pile.
en
II
Checking battery power
After pressing the power switch, check the display in the LCD panel.
Replace the battery when the insufficient battery power
indicator starts to blink.
Do not attempt to recharge, short, disassemble,
battery.
Do not dispose of the battery by throwing
Notes:
The
the following condition.
insufficient battery power indicator may blink under
Degraded battery performance due to low
case, the battery will recover when the camera has warmed up naturally (do not attempt to speed this up by directly heating the camera or placing it on a radiator).
or
heat the
it
into an open fire.
temperature.
In this
M
Comprobacion de la tension de la pila
Despues de pulsar el conmutador de pantalla de visualizacion LCD. Reemplace la pila cuando indicador de pila agotada este en modo intermitente.
No trate de recargar, hacer un cortocircuito, desmontar
calentar la pila.
No tire la pila al fuego.-^.
Observaciones:
modo
intermitente
Disminucion
temperaturas. prestaciones despues de que la camara temperatura este un radiador).
El
indicador de pila agotada puede quedar en
en la siguiente condicion:
en
las
prestaciones de la pila debido a bajas
En este
normal de
proceso calentando la camara o colocandola encima de
tension,
caso,
la pila va a recuperar
manera
natural
verifique la
haya
recobrado su
(No trate
sus
de
acelerar
el
la
pile peut
par de
Fr
Verification de
Apres avoir sollicite le commutateur de mise sous tension, verifier ce qu'indique I'affichage a cristaux liquides. Remplacer la pile lorsque se met a clignoter le temoin de charge
o
insuffisante.
Ne pas tenter de recharger, de court-circuiter, de demonter
oude chauffer la pile.
Ne pas se debarrasser de la pile en la jetant dans un feu
en activite.
Remarque:
clignoter dans les circonstances suivantes:
Lorsque les capacites de la pile sont
basses
temperatures. capacites initiates une fois que I'appareil photo se sera rechauffe nalurellement (ne pas tenter d'en accelerer le processus en exposant I'appareil a une source de chaleur directe ou en le plagant sur un radiateur).
I'etat
de la pile
Le
temoin de charge insuffisante de
Dans ce
cas,
affectees
la pile aura recouvre ses
13
Loading film
Use DX-coded 35mm film (IS0100,200,400 or 1000). The film speed is set automatically. With non DX-coded set
at ISO
100. 1 Open the camera back in the direction of the arrow. 2 Insert the film cartridge in the direction shown in the figure,
putting the bottom part in first.
3 Pull the film leader across a few centimeters, align
yellow film mark, just beyond the film take-up spool, and set
in the film guides. Ensure that the film is not slack.
4 Close the camera back until it
advanced to the first check that
"1"
film. Should the "E" sign blink in the frame counter when the power switched ON, open the camera back again and adjust the film
appears in the frame counter after loading the
clicks.
frame.
Be sure to turn the power ON and
correctly.
With non DX-coded frame counter.
Note:
When
moving into the shade.
film,
loading the
an unblinking "E" sign appears in the
film,
avoid exposure to direct sunlight by
film,
film speed
it
The film is then
with the
g
is
it
is
Loading...
+ 30 hidden pages