• • Ikke demonter eller endre på dette produktet.
Ikke berør innvendige deler som blir eksponert etter et fall eller en annen ulykke.
• • Skulle du oppdage avvik, som røyk, varme eller uvanlig lukt fra produktet,
må du straks koble fra kameraets strømforsyning.
• • Må holdes tørr.
Ikke håndter produktet med våte hender.
• • Ikke bruk dette produktet i nærheten av brannfarlig støv eller gass, som
propan, bensin eller aerosoler.
• • Ikke se direkte på solen eller en annen sterk lyskilde gjennom objektivet.
• • Oppbevar dette produktet utilgjengelig for barn.
• • Ikke håndter produktet med ubeskyttede hender på steder med svært høye
eller lave temperaturer.
• • Ikke la objektivet peke mot solen eller andre sterke lyskilder.
• • Ikke la produktet ligge på et sted hvor det blir utsatt for svært høye
temperaturer i lengre perioder, som i en stengt bil eller i direkte sollys.
• • Ikke transporter kameraer eller objektiver med stativer eller lignende
tilbehør montert.
Meldinger til forbrukere i Europa
Deler på objektivet: Navn og funksjoner
Festing og erning av solblenderen
Bruke objektivet på kameraer med en innebygd blits
Minste avstand uten skygge
Når objektivet er montert
Fatning
Brennvidde
Største blenderåpning
Objektivkonstruksjon
Brennviddeskala
Fokuseringssystem
Bildestabilisator
Minste fokusavstand (målt fra
Maksimalt gjengivelsesforhold
Blenderblader
Blenderåpningsområde
No
• • Demontera eller modifi era inte produkten.
Rör inte vid interna delar som exponeras på grund av ett fall eller annan olycka.
• • Om du upptäcker något onormalt, såsom att produkten avger, rök, värme
eller ovanlig lukt, koppla omedelbart bort kamerans strömkälla.
• • Håll torr.
Hantera inte med våta händer.
• • Använd inte produkten i närheten av lättantändligt damm eller gas såsom
propan, bensin eller aerosoler.
• • Titta inte direkt på solen eller andra starka ljuskällor genom objektivet.
• • Förvara denna produkt utom räckhåll för barn.
• • Hantera inte med bara händerna på platser med extremt höga eller låga
temperaturer.
• • Lämna inte objektivet riktat mot solen eller andra starka ljuskällor.
• • Lämna inte produkten på en plats där den utsätts för extremt höga
temperaturer under en längre tid, såsom i ett stängt fordon eller i direkt solljus.
• • Transportera inte kameror eller objektiv med stativ eller liknande tillbehör
monterade.
Meddelanden till kunder i Europa
Objektivets delar: Namn och funktioner
Montering och borttagning
Montera och ta bort motljusskyddet
Använda objektivet på kameror med en inbyggd blixt
Minsta avstånd utan skugga
Vibrationsreducering (VR)
När objektivet är monterat
Försiktighetsåtgärder vid användning
Fattning
Brännvidd
Största bländare
Objektivets konstruktion
Brännviddsskala
Fokuseringssystem
Vibrationsreducering
Minsta fokusavstånd (mätt
Maximal avbildningsskala
Diafragmablad
Bländarområde
• • Älä pura tai muuntele tuotetta.
Älä koske sisäosiin, jotka paljastuvat putoamisen tai muun vahingon seurauksena.
• • Jos huomaat jotain poikkeavaa, kuten tuotteesta tulevaa savua, kuumuutta
tai epätavallista hajua, irrota heti kameran virtalähde.
• • Pidä kuivana.
Älä käsittele märin käsin.
• • Älä käytä tuotetta helposti syttyvän pölyn tai kaasun, kuten propaanin,
bensiinin tai aerosolien, lähellä.
• • Älä katso suoraan aurinkoon tai muuhun kirkkaaseen valonlähteeseen
objektiivin läpi.
• • Pidä tuote lasten ulottumattomissa.
• • Älä käsittele paljain käsin paikoissa, joiden lämpötila voi olla erittäin korkea
tai matala.
• • Älä jätä objektiivia suunnatuksi aurinkoon tai muuhun voimakkaaseen
valonlähteeseen.
• • Älä jätä tuotetta pitkäksi aikaa paikkoihin, joiden lämpötila on erittäin
korkea, kuten suljettuun autoon tai suoraan auringonvaloon.
• • Älä kuljeta kameroita tai objektiiveja kiinnitettyinä jalustoihin tai vastaaviin
lisävarusteisiin.
Huomautuksia eurooppalaisille asiakkaille
Objektiivin osat: nimet ja toiminnot
Kiinnittäminen ja irrottaminen
Vastavalosuojan kiinnittäminen ja poistaminen
Objektiivin käyttö kameroissa, joissa on sisäänrakennettu salama
Vähimmäisetäisyys ilman varjoa
Objektiivin ollessa kiinnitettynä
Käyttöön liittyvät varotoimet
Mukana toimitettavat varusteet
Yhteensopivat lisävarusteet
Kiinnitys
Polttoväli
Suurin aukko
Objektiivin rakenne
Polttoväliasteikko
Tarkennusjärjestelmä
Tärinänvaimennus
Lyhin
tarkennusetäisyys
(polttotasosta
mitattuna)
Suurin kuvaussuhde
Himmentimen lamellit
Aukkoalue
/Återförsäljare/Jälleenmyyjä/Forha
Bruksanvisning
Sv
Användarhandbok
Fi
Käyttöohje
NIKKOR Z 24-200mm f/4-6.3 VR
No
Bruksanvisning (med garanti)
Sv
Användarhandbok (med garantidokument)
Fi
Käyttöohje (jossa takuu)
Dk
Brugervejledning (med garantibevis)
Cz
Návod k obsluze (včetně záručního listu)
Sk
Užívateľská príručka (so záručným listom)
Pl
Instrukcja obsługi (wraz z gwarancją)
Printed in Thailand
7MMA347G-02
Nikon Worldwide Service Warranty Card
Modellnavn/Modellnamn/
Mallin nimi/Modelnavn/
Název modelu/Názov modelu/
Nazwa modelu
Serienr./Serienummer/
Sarjanumero/Serienr./
Výrobní číslo/Výrobné číslo/
Nr seryjny
Kjøpsdato/Inköpsdatum/
Ostopäivä/Købsdato/
Datum zakoupení/
Dátum zakúpenia/Data zakupu
Kundens navn og adresse/Kundens namn och adress/Asiakkaan nimi ja osoite/Kundens navn og adresse/
Jméno a adresa zákazníka/Meno a adresa zákazníka/Nazwisko i adres klienta
Forhandler/Återförsäljare/Jälleenmyyjä/Forhandler/Prodejce/Predajca/Sprzedawca
Distributør/Distributör/Maahantuoja/Leverandør/Distributor/Distribútor/Dystrybutor
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Produsent/Tillverkare/Valmistaja/Producent/Výrobce/Výrobca/Producent
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty
Nikons verdensomspennende servicegaranti
No
Ditt Nikon-utstyr har en garanti mot alle produksjonsfeil i ett helt år fra kjøpsdatoen. I denne perioden utføres
reparasjoner og justeringer gratis mot fremleggelse av garantikortet for Nikons verdensomspennende service,
sammen med kvitteringen eller annet kjøpsbevis, hos alle autoriserte Nikon serviceverksteder. Fastsettelse av
den opprinnelige kjøpsdatoen skal gjøres av den opprinnelige forbrukskjøperen via kvitteringen eller annet
bevis. Garantien kan ikke overføres eller bli utstedt på nytt. Garantien dekker ikke skader som skyldes ulykker,
misbruk eller uautorisert reparasjon, skade forårsaket av fall, feil vedlikehold eller oppbevaring, eller skade
som skyldes sand eller vann. Den er kun gyldig hos autoriserte Nikon servicefasiliteter.
Garantibetingelsene erstatter alle andre uttrykkelige eller underforståtte garantier og alle andre
forpliktelser for produsentens og distributørens del, med unntak av lovfestete forpliktelser.
Besøk https://imaging.nikon.com/support/index.htm for informasjon om autoriserte Nikon servicefasiliteter
Nikons globala servicegaranti
Sv
Din Nikon-utrustning är garanterad mot alla tillverkningsfel i ett helt år efter inköpsdatumet. Under denna
period utförs reparationer och justeringar gratis endast om garantikortet för Nikons globala service visas upp,
tillsammans med kvittot eller annat inköpsbevis på en auktoriserad Nikon-verkstad. Det ursprungliga
inköpsdatumet ska fastställas av den ursprunglige köparen via kvittot eller annat bevis. Garantin kan inte
överföras och den ges inte heller ut igen. Garantin täcker inte skador orsakade av olyckor, felanvändning eller
obehöriga reparationer, fallskador, felaktigt underhåll eller förvaring, eller skador orsakade av sand eller
vatten. Den är endast giltig hos auktoriserade Nikon-verkstäder.
Garantierna gäller i stället för alla andra uttalade eller underförstådda garantier och för allt annat ansvar
från tillverkarens och distributörens sida, förutom det ansvar som anges i gällande lagstiftning.
För information om auktoriserade Nikon-verkstäder, besök https://imaging.nikon.com/support/index.htm
Nikonin maailmanlaajuinen huoltotakuu
Fi
Nikon-laitteellesi on myönnetty valmistusvikoja koskeva takuu, joka on voimassa yhden vuoden tuotteen
ostopäivästä lähtien. Tämän takuuajan aikana korjaukset tai säädöt tehdään veloituksetta vain, kun Nikonin
maailmanlaajuinen huoltotakuukortti esitetään yhdessä kuitin tai muun ostotositteen kanssa valtuutetulle
Nikon-huoltopalvelulle. Alkuperäisen ostajan on osoitettava alkuperäinen ostopäivä kuitin tai muun
ostotositteen avulla. Takuu ei ole siirrettävissä, eikä sitä myönnetä uudelleen. Takuu ei kata onnettomuudesta,
väärinkäytöstä tai valtuuttamattomasta korjauksesta johtuvia vahinkoja, pudottamisesta tai virheellisestä
hoidosta tai varastoinnista johtuvia vahinkoja eikä hiekan tai veden aiheuttamia vahinkoja. Se on voimassa
vain valtuutetuissa Nikon-huoltopalveluissa.
Takuu korvaa kaikki muut eritellyt tai välilliset takuut ja kaikki muut valmistajan ja maahantuojan
velvollisuudet lukuun ottamatta sovellettavassa lainsäädännössä ilmoitettuja velvollisuuksia.
Katso tietoja Nikonin valtuutetuista huoltopalveluista osoitteesta https://imaging.nikon.com/support/index.htm
Nikons verdensomspændende servicegaranti
Dk
Dit Nikon-udstyr er dækket af garanti mod fabrikationsfejl i et helt år gældende fra købsdatoen. I denne
periode udføres reparationer eller justeringer uden beregning alene ved forevisning af Nikons garantikort med
verdensomspændende service samt kvittering for køb eller anden form for købsbevis hos etautoriseret Nikonserviceværksted. Etablering af den oprindelige købsdato bør foretages af den oprindelige køber via kvittering
for køb eller andet bevismateriale. Garantien kan ikke overdrages og kan ej heller genudstedes. Denne garanti
dækker ikke beskadigelse som følge af uheld, misbrug eller uautoriseret reparation, beskadigelse som følge af
tab af produktet, forkert pleje eller opbevaring eller beskadigelse som følge af kontakt med sand eller vand.
Denne er kun gyldig påautoriserede Nikon-serviceværksteder.
Garantierne træder i stedet for alle øvrige udtrykkelige eller stiltiende garantier og enhver anden forpligtelse
for producenten eller leverandøren med undtagelse af forpligtelser i henhold til gældende lovgivning.
For information om autoriserede Nikon-serviceværksteder, gå på https://imaging.nikon.com/suppor t/index.htm
Celosvětová záruka Nikon
Cz
Na Vámi zakoupené výrobky Nikon je poskytována záruka kryjící veškeré výrobní vady po dobu jednoho roku
od data zakoupení výrobku. V průběhu této záruční doby budou po předložení celosvětového záručního listu
Nikon společně s účtenkou nebo jiným dokladem o zakoupení provedeny zdarma opravy nebo seřízení
výrobků v libovolnémautorizovaném servisním středisku Nikon. Datum zakoupení výrobku musí být doloženo
původním kupujícím prostřednictvím účtenky nebo jiného dokladu. Záruka je nepřenosná a záruční list nelze
vystavit opakovaně i v případě jeho ztráty. Záruka se nevztahuje na škody způsobené v důsledku nehod,
nesprávného použití nebo neautorizovaných oprav, na škody způsobené pádem nebo nesprávnou údržbou či
skladováním výrobku, ani na škody způsobené pískem nebo tekutinou. Záruka platí pouze vautorizovaných
servisních střediscích Nikon.
Tyto záruční podmínky nahrazují veškeré ostatní přímé a nepřímé záruky a zahrnují veškeré závazky ze
strany výrobce a distributora s výjimkou záruk poskytovaných zákonem.
Informace o autorizovaných servisních střediscích Nikon naleznete na webové stránce https://imaging.nikon.
com/support/index.htm
Záruka na celosvetový servis spoločnosti Nikon
Sk
Vaše zariadenie Nikon má záruku na chyby z výroby na dobu jedného roka od dátumu zakúpenia. Počas tohto
obdobia budú úpravy alebo nastavenia vykonané bezplatne, len na základe predloženia celosvetového
záručného listu Nikon, spolu s dokladom o zaplatení alebo iným dokladom v ktoromkoľvekautorizovanom
servisnom zariadení spoločnosti Nikon. Určenie originálneho dátumu zakúpenia musí byť vystavené
originálnym spotrebiteľským nákupcom prostredníctvom účtenky alebo iným dokladom. Záručný list je
neprenosný, ani sa nedá opätovne vydať v prípade straty. Záručný list sa nevzťahuje na žiadne poškodenie
spôsobené nehodou, nesprávnym používaním alebo neoprávnenými opravami, ani na poškodenie spôsobené
pádom, nesprávnou starostlivosťou alebo skladovaním, ani na poškodenie zapríčinené pieskom alebo
tekutinou. Je platný len v autorizovaných servisných zariadeniach spoločnosti Nikon.
Záruky slúžia namiesto všetkých ostatných expresných alebo predpokladaných záruk a akýchkoľvek iných
záväzkov zo strany výrobcu a distribútora, okrem záväzkov, ktoré vyplývajú z platných zákonov.
Ďalšie informácie o autorizovaných servisných zariadeniach spoločnosti Nikon získate na stránke https://
imaging.nikon.com/support/index.htm
Międzynarodowa gwarancja serwisowa rmy Nikon
Pl
Wszelkie wady produkcyjne Państwa sprzętu Nikon są objęte gwarancją przez okres jednego roku od daty
zakupu. W tym okresie naprawy lub regulacje zostaną przeprowadzone bezpłatnie, wyłącznie pod warunkiem
przedłożenia Karty międzynarodowej gwarancji serwisowej firmy Nikon wraz z paragonem lub innym dowodem
zakupu w dowolnym autoryzowanym serwisie firmy Nikon. Datę pierwszego zakupu powinien potwierdzić
pierwszy nabywca, korzystając z paragonu lub innego dowodu sprzedaży. Gwarancja jest nieprzekazywalna i nie
podlega ponownemu wydaniu. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń będących następstwem wypadków,
błędnego użytkowania lub nieautoryzowanych napraw oraz uszkodzeń spowodowanych przez upadek sprzętu,
błędną konserwację bądź błędne przechowywanie ani uszkodzeń spowodowanych przez piasek lub ciecz.
Gwarancja jest ważna jedynie w autoryzowanych serwisach firmy Nikon.
Niniejsze zobowiązania gwarancyjne zastępują wszelkie inne wyrażone lub dorozumiane gwarancje i
wszelkie inne zobowiązania ze strony producenta oraz dystrybutora, z wyłączeniem zobowiązań
wymaganych przez właściwe prawo.
Aby uzyskać informacje o autoryzowanych serwisach firmy Nikon, wejdź na stronę https://imaging.nikon.com/
support/index.htm
NIKKOR Z 24-200mm f/4-6.3 VR
.................................................................................
.................................................................................
Les disse instruksjonene nøye før du begynner å bruke produktet. Les også kameraets
bruksanvisning.
• Dette objektivet er utelukkende beregnet til bruk med speilløse kameraer med Nikon Z-fatning.
• Oppdater til den nyeste versjonen av kameraets fi rmware før du bruker dette objektivet med
Z7, Z6 eller Z50, da kameraet kanskje ikke klarer å gjenkjenne objektivet korrekt, og noen
funksjoner som for eksempel bildestabilisering kan være utilgjengelige. Den nyeste fi rmware
er tilgjengelig fra Nikon Nedlastingssenter.
For din sikkerhet
For å forhindre skade på eiendom eller personskade, enten på deg selv eller andre, må
du lese ”For din sikkerhet” i sin helhet før du bruker dette produktet.
Oppbevar disse sikkerhetsinstruksene der alle som bruker dette produktet kan lese dem.
A ADVARSEL: Dersom du ikke overholder forholdsregler som er markert med
dette ikonet, er det stor fare for død eller alvorlig personskade.
A FORSIKTIG: Dersom du ikke overholder forholdsregler som er markert med
dette ikonet, er det fare for personskade eller skade på eiendom.
ADVARSEL
Ikke demonter eller endre på dette produktet.
Ikke berør innvendige deler som blir eksponert etter et fall eller en annen ulykke.
Dersom du ikke overholder disse forholdsreglene, er det fare for elektrisk støt eller
andre personskader.
Skulle du oppdage avvik, som røyk, varme eller uvanlig lukt fra produktet,
må du straks koble fra kameraets strømforsyning.
Hvis du fortsetter å bruke produktet, kan det oppstå brann, som kan medføre
brannskader eller andre personskader.
Må holdes tørr.
Ikke håndter produktet med våte hender.
Dersom du ikke overholder disse forholdsreglene, er det fare for brann eller elektrisk støt.
Ikke bruk dette produktet i nærheten av brannfarlig støv eller gass, som
propan, bensin eller aerosoler.
Dersom du ikke overholder denne forholdsregelen, er det fare for eksplosjon eller brann.
Ikke se direkte på solen eller en annen sterk lyskilde gjennom objektivet.
Dersom du ikke overholder denne forholdsregelen, er det fare for synsskade.
Oppbevar dette produktet utilgjengelig for barn.
Dersom du ikke overholder denne forholdsregelen, er det fare for personskade eller
funksjonsfeil i produktet. Vær også oppmerksom på at små deler medfører kvelningsfare.
Dersom et barn svelger noe av dette produktet, må du øyeblikkelig kontakte lege.
Ikke håndter produktet med ubeskyttede hender på steder med svært høye
eller lave temperaturer.
Dersom du ikke overholder denne forholdsregelen, er det fare for brannskader eller
kuldeskader.
FORSIKTIG
Ikke la objektivet peke mot solen eller andre sterke lyskilder.
Lyset som blir fokusert av objektivet kan forårsake brann og skade produktets indre
deler. Pass på at solen er et godt stykke utenfor bildet når du tar bilder av motiver i
motlys. Sollyset som fokuseres i kameraet når solen er nær bildet kan forårsake brann.
Ikke la produktet ligge på et sted hvor det blir utsatt for svært høye
temperaturer i lengre perioder, som i en stengt bil eller i direkte sollys.
Dersom du ikke overholder denne forholdsregelen, er det fare for brann eller
funksjonsfeil i produktet.
Ikke transporter kameraer eller objektiver med stativer eller lignende
tilbehør montert.
Dersom du ikke overholder denne forholdsregelen, er det fare for personskade eller
funksjonsfeil i produktet.
Meldinger til forbrukere i Europa
Dette symbolet angir at elektrisk og elektronisk utstyr skal kasseres separat.
Det følgende gjelder bare for kunder i europeiske land:
• Dette produktet skal behandles som spesialavfall og kastes ved en
miljøstasjon. Må ikke kasseres sammen med husholdningsavfall.
• Separat kassering og resirkulering hjelper til med å konservere naturlige ressurser
og med å forhindre negative konsekvenser for menneskelig helse og miljøet, hvilket
ukorrekt avhending kan resultere i.
• Hvis du vil ha mer informasjon, kontakter du forhandleren eller de lokale myndighetene
som har ansvaret for avfallshåndtering.
Bruke objektivet
Deler på objektivet: Navn og funksjoner
Se bildene til venstre på dette arket.
Påsettingsmerke for solblender
q
Zoomring Drei for å zoome inn eller ut. —
w
Brennviddeskala
e
Brennviddemarkering
r
Kontrollring
t
Påsettingsmerke for
y
objektivet
Gummipakning på
u
objektivfatningen
CPU-kontakter Overfører data til og fra kameraet. —
i
Bryter for zoomlås
o
Solblender
!0
Låsemerke for solblender
!1
Påsettingsmerke for solblender
!2
Objektivdeksel (frontdeksel) — —
!3
Objektivdeksel (bakdeksel) — —
!4
Festing og erning
A
Bruk som referanse for å montere solblenderen.
Viser omtrentlig brennvidde når du zoomer
objektivet inn eller ut.
Autofokusmodus valgt:
I autofokusmodus dreier du ringen for å
justere en innstilling, slik som [Fokus (M/A)]
eller [Blenderåpning], som er tilordnet
ved hjelp av kameraet. Hvis du vil ha mer
informasjon, se beskrivelsen av [Egendefi nert
kontrolltilordning]/[Egendef. kontroller
(opptak)] i kameraets bruksanvisning.
Manuell fokusmodus valgt:
Drei ringen for å fokusere.
Bruk som referanse når objektivet monteres
på kameraet.
——
For å låse zoomringen, zoomer du ut til
stillingen på 24 mm og skyver br yteren til LOCK.
Dette forhindrer at objektivet kan trekkes ut
under sin egen vekt mens du bærer kameraet.
Solblenderen blokkerer strølys som ellers
ville forårsake lysfl ekker eller skyggebilder.
Den beskytter også objektivet.
Bruk som referanse for å montere
solblenderen.
Se
Se
Se
B
—
—
A
—
B
Feste objektivet
Slå av kameraet, ern kamerahusdekslet og ta av det bakre objektivdekslet.
z
Sett objektivet på kamerahuset mens du holder påsettingsmerket
x
på objektivet innrettet med påsettingsmerket på kamerahuset, og
roter deretter objektivet mot klokken til det klikker på plass.
Fjerne objektivet
Slå av kameraet.
z
Trykk på og hold nede utløserknappen for objektivet mens du vrir
x
objektivet med klokken.
Festing og erning av solblenderen
B
Rett inn solblenderens påsettingsmerke med påsettingsmerket for solblender (q)
og drei deretter solblenderen (w) inntil påsettingsmerket peker mot objektivets
låsemerke for solblenderen (e).
For å erne solblenderen, følger du trinnene ovenfor i motsatt rekkefølge.
Påsettingsmerke for solblender
Påsettingsmerke for solblender
Når du fester eller tar av solblenderen, hold i nærheten av solblenderens
påsettingsmerke (
Solblenderen kan monteres omvendt på objektivet når den ikke brukes.
●) og unngå å gripe for stramt foran på solblenderen.
Låsemerke for solblender
Bruke objektivet på kameraer med en innebygd blits
Skygger vil bli synlige i bilder hvor lyset fra den innebygde blitsen blokkeres av objektivet
eller solblenderen. Fjern solblenderen før du tar bilder. Vær imidlertid oppmerksom på
at selv om solblenderen er ernet, kan skyggene fremdeles være synlige ved noen
brennvidder og motivavstander.
Skygge Skygge
• Objektivet kan skape skygger på bilder tatt med den innebygde blitsen når det er
montert på følgende kamera. Brennviddene og de minste motivavstandene som
skygger ikke vil vises på er som følger:
1
Kamera
Z 50
1 Se kameraets bruksanvisning for den nyeste informasjonen.
2 Solblender ernet.
Bildestabilisator (VR)
Objektivets bildestabilisator kan aktiveres eller deaktiveres ved hjelp av kamerakontrollene;
se kameraets bruksanvisning for ytterligere informasjon. Når [Normal] er valgt som alternativ
for bildestabilisatoren på kameraet, tillater bildestabilisatoren lukkertider på opptil 5,0 trinn
lengre enn ellers ville være tilfelle, noe som utvider området av tilgjengelige lukkertider.
* Målt i henhold til CIPA-standarder. Verdiene for objektiver som støtter FX-formatet måles
på speilløse kameraer med FX-format, mens verdiene for DX-objektiver måles på speilløse
kameraer med DX-format. Verdiene for zoomobjektiver måles med maksimal zoom.
Bildestabilisator
D
• På grunn av bildestabiliseringssystemets utforming, kan objektivet rasle når det blir r ystet. D ette indikerer ikke en feil.
• For å redusere uskarpheter forårsaket av at stativet rister, velger du [Normal] eller [Sport] for alternativet for
bildestabilisering på kameraet når kameraet er montert på et stativ. Avhengig av hvilken type stativ som brukes og
opptaksforholdene, må du imidlertid være oppmerksom på at det kan være tilfeller der [Av] er det foretrukne alternativet.
• [Normal] eller [Sport] anbefales når kameraet er montert på et ettbensstativ.
Når objektivet er montert
Fokusposisjonen kan endres hvis du slår av kameraet og deretter slår det på igjen etter
fokusering. Hvis du har fokusert på et forhåndsvalgt sted mens du venter på at motivet
ditt skal dukke opp, anbefaler vi at du ikke slår av kameraet før bildet er tatt.
Forholdsregler for bruk
• Du må ikke løfte eller holde objektivet eller kameraet ved å kun holde i solblenderen.
• Hold CPU-kontaktene rene.
• Dersom gummipakningen på objektivfatningen blir skadet, må du slutte å bruke
objektivet umiddelbart og ta det med til et Nikon-autorisert ser vicesenter for reparasjon.
• Sett på objektivdekslene når objektivet ikke brukes.
• For å beskytte objektivets indre deler, skal det oppbevares et sted som beskytter det
fra direkte sollys.
• Ikke etterlat objektivet på fuktige steder, eller på steder der det kan bli utsatt for
fuktighet. Rust på innvendige mekanismer kan forårsake skader som ikke kan repareres.
• Ikke etterlat objektivet i nærheten av åpne fl ammer eller på andre ekstremt varme
steder. Sterk varme kan skade eller deformere eksterne deler av armert plast.
• Raske temperaturendringer kan forårsake skadelig kondens inni og utenpå objektivet.
Legg objektivet i en veske eller plastbeholder før du tar det inn fra en varm til en kald
omgivelse, eller omvendt, for å forsinke temperaturendringen.
• Vi anbefaler at du plasserer objektivet i objektivvesken for å beskytte det mot riper
under transport.
Objektivpleie
• Støv erning er vanligvis tilstrekkelig for å rengjøre objektivlinsenes glassfl ater.
• Det uorbelagte frontlinseelementet kan rengjøres som beskrevet nedenfor.
- Smuss, fi ngeravtrykk og andre fettfl ekker kan ernes ved bruk av en myk, ren
bomullsklut eller en objektivrengjøringsklut; rengjør fra midten og utover med
sirkelbevegelser.
- For å erne vanskelige fl ekker tørker du forsiktig med en myk klut som er lett fuktet
med litt destillert vann, etanol eller objektivrengjøringsmiddel.
- Eventuelle dråpeformede fl ekker igjen fra denne prosessen på den vann- og
oljeavvisende overfl aten kan deretter tørkes av med en tørr klut.
• Ved rengjøring av det bakre linseelement, som ikke er uorbelagt, erner du fl ekker, fi ngeravtrykk og
andre fettfl ek ker ved hjelp av en myk , ren bomullsklut eller linsepapir fuktet med litt etanol
eller objektivrengjøringsmiddel. Tørk forsiktig fra midten og utover med sirkelbevegelser,
men vær forsiktig så du ikke etterlater fl ekker eller berører linsen med fi ngrene.
• Bruk aldri organiske løsemidler som tynner eller benzen til å rengjøre objektivet.
• Fargenøytrale fi ltre (NC) (selges separat) og lignende kan brukes til å beskytte det
fremre linseelementet.
• Hvis ikke objektivet skal brukes i en lengre periode, skal det oppbevares på et kjølig,
tørt sted for å forhindre mugg og rust. Ikke oppbevar objektivet i direkte sollys eller
med møllkuler av nafta eller kamfer.
Tilbehør
Tilbehør som følger med
• Objektivdeksel LC-67B (frontdeksel)
• Objektivdeksel LF-N1 (bakdeksel)
• Solblender HB-93
• Objektivveske CL-C1
Bruk av objektivvesken
D
• Vesken er ment for å beskytte objektivet mot riper, ikke mot fall eller andre fysiske støt.
• Vesken er ikke vanntett.
• Veskens materiale kan falme, lekke, utvides, krympe eller endre farge når det gnis eller fuktes.
• Fjern støv med en myk børste.
• Bruk en myk, tørr klut for å erne vann og ekker fra over aten. Ikke bruk alkohol, benzen, tynner eller andre
yktige kjemikalier.
• Må ikke oppbevares på steder som er utsatt for direkte sollys eller høye temperaturer eller luftfuktighet.
• Ikke bruk vesken til å rengjøre skjermen eller linseelementene.
• Pass på at objektivet ikke faller ut av vesken under transport.
Materiale: Polyester
Kompatibelt tilbehør
67 mm fi ltre med skrufatning
Filtre
D
• Bruk bare ett lter om gangen.
• Fjern solblenderen før du fester ltre eller roterer sirkulære polarisasjons ltre.
Spesi kasjoner
Fatning Nikon Z-fatning
Brennvidde 24 – 200 mm
Største blenderåpning f/4 – 6,3
Objektivkonstruksjon 19 elementer i 15 grupper (inkludert 2 ED-elementer, 1 asfærisk
Bildevinkel • FX-format: 84°–12° 20’
Brennviddeskala Angitt i millimeter (24, 35, 50, 70, 105, 135, 200)
Fokuseringssystem Innvendig fokusering
Bildestabilisator Objektivforskyvning med voice coil motors (VCMs)
Minste fokusavstand (målt fra
fokusplanet)
Maksimalt gjengivelsesforhold
Blenderblader 7 (avrundet blenderåpning)
Blenderåpningsområde • 24 mm zoomposisjon: f/4 – 22
Filterfatning
Ytre mål Ca. 76,5 mm maksimal diameter × 114 mm (avstand fra
Vekt Ca. 570 g
Nikon forbeholder seg retten til å endre utseende, spesifi kasjoner og ytelsen til dette
produktet når som helst og uten forvarsel.
Brennvidde
24 mm Skygger forekommer på alle motivavstander
35 mm 1,5 m
50 mm 1,0 m
70 – 200 mm Ingen skygger
ED-element, 2 asfæriske elementer og elementer med et ARNEO-belegg
samt et fremre linseelement med uorbelegg)
• DX-format: 61°–8°
• 24 mm zoomposisjon: 0,5 m
• 35 mm zoomposisjon: 0,54 m
• 50 mm zoomposisjon: 0,55 m
• 70 mm zoomposisjon: 0,58 m
• 105 mm zoomposisjon: 0,65 m
• 135 mm zoomposisjon: 0,68 m
• 200 mm zoomposisjon: 0,7 m
0,28 ×
• 200 mm zoomposisjon: f/6,3 – 36
67 mm (P = 0,75 mm)
kameraets objektivmonterings ens)
Minste avstand uten skygge
2
Läs dessa instruktioner noggrant innan du använder denna produkt. Du kommer också
behöva läsa kamerahandboken.
• Detta objektiv är endast avsett att användas med kameror utan spegel med Nikon Z-fattning.
• Uppdatera till den senaste versionen av kamerans fi rmware innan du använder detta
objektiv med Z7, Z6 eller Z50, eftersom kameran annars kanske inte kan identifi era
objektivet korrekt, och funktioner såsom vibrationsreducering kanske inte är tillgängliga.
Den senaste fi rmwareversionen är tillgänglig från Nikons nedladdningscenter.
För säkerhets skull
För att förhindra skador på dig själv eller andra, läs hela “För säkerhets skull” innan du
använder denna produkt.
Förvara dessa säkerhetsinstruktioner där de som använder produkten kan läsa dem.
A VARNING: Om de försiktighetsåtgärder som markeras med denna ikon inte
följs kan det leda till dödsfall eller allvarliga skador.
A FÖRSIKTIGHET: Om de försiktighetsåtgärder som markeras med denna ikon inte
följs kan det leda till personskador eller skada på egendom.
VARNING
Demontera eller modifi era inte produkten.
Rör inte vid interna delar som exponeras på grund av ett fall eller annan olycka.
Om dessa försiktighetsåtgärder inte följs kan det orsaka elstötar eller andra skador.
Om du upptäcker något onormalt, såsom att produkten avger, rök, värme
eller ovanlig lukt, koppla omedelbart bort kamerans strömkälla.
Fortsatt användning kan orsaka brand, brännskador eller andra skador.
Håll torr.
Hantera inte med våta händer.
Om dessa försiktighetsåtgärder inte följs kan det orsaka brand eller elstötar.
Använd inte produkten i närheten av lättantändligt damm eller gas såsom
*
propan, bensin eller aerosoler.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka explosion eller brand.
Titta inte direkt på solen eller andra starka ljuskällor genom objektivet.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka synskador.
Förvara denna produkt utom räckhåll för barn.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka skador eller fel på produkten.
Notera dessutom att smådelar utgör en kvävningsrisk. Om ett barn sväljer någon
del av denna produkt, kontakta omedelbart sjukvården.
Hantera inte med bara händerna på platser med extremt höga eller låga
temperaturer.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka brännskador eller köldskador.
FÖRSIKTIGHET
Lämna inte objektivet riktat mot solen eller andra starka ljuskällor.
Ljus som fokuseras av objektivet kan orsaka brand eller skador på produktens interna
delar. När du fotograferar motiv i motljus, håll solen väl utanför bilden. Solljus som
fokuseras in i kameran när solen är i närheten av bilden kan orsaka brand.
Lämna inte produkten på en plats där den utsätts för extremt höga
temperaturer under en längre tid, såsom i ett stängt fordon eller i direkt solljus.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka brand eller fel på produkten.
Transportera inte kameror eller objektiv med stativ eller liknande tillbehör
monterade.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka skador eller fel på produkten.
Meddelanden till kunder i Europa
Denna symbol indikerar att elektrisk och elektronisk utrustning måste
lämnas till separat insamling.
Följande gäller endast användare i europeiska länder:
• Den här produkten ska lämnas till separat insamling vid en särskild
insamlingsplats. Släng inte produkten tillsammans med det vanliga hushållsavfallet.
• Separat insamling och återvinning hjälper till att spara på naturresurserna och förhindrar den
negativa påverkan på människors hälsa och på miljön som kan inträff a vid felaktig kassering.
• Mer information får du från återförsäljaren eller av de lokala myndigheter som
ansvarar för avfallshanteringen där du bor.
Använda objektivet
Objektivets delar: Namn och funktioner
Se diagrammet i den vänstra kanten av detta blad.
Monteringsmarkering för
q
motljusskydd
Zoomring Vrid för att zooma in eller ut. —
w
Brännviddsskala
e
Markering för
r
brännviddsskala
Inställningsring
t
Objektivets
y
monteringsmarkering
Objektivets
u
gummimonteringspackning
CPU-kontakter
i
Zoomlåsknapp
o
Motljusskydd
!0
Låsmarkering för
!1
motljusskydd
Justeringsmarkering för
!2
motljusskydd
Objektivlock (främre lock) — —
!3
Objektivlock (bakre lock) — —
!4
Montering och borttagning
A
Använd när motljusskyddet monteras.
Fastställ den ungefärliga brännvidden när du
zoomar objektivet in eller ut.
Autofokusläge valt:
I autofokusläge, vrid ringen för att justera en
inställning som till exempel [Fokus (M/A)]
eller [Bländare] som tilldelats med kameran.
För mer information, se beskrivningen av
[Anpassningar]/[Anpassningar (fotografering)]
i kamerans handbok.
Manuellt fokusläge valt:
Vrid på ringen för att fokusera.
Använd när objektivet monteras på kameran.
——
Används för att överföra data till och från
kameran.
För att låsa zoomringen, zooma ut till 24 mmläget och skjut spärren till LOCK för att låsa.
Detta förhindrar att objektivet skjuts ut av sin
egen vikt när du bär kameran.
Motljusskydd blockerar ljusstrålar som annars
skulle orsaka linsöverstrålning eller ghosteff ekt. De skyddar också objektivet.
Använd när motljusskyddet monteras.
Montera objektivet
Stäng av kameran, ta bort kamerahuslocket och ta bort det bakre
z
objektivlocket.
Placera objektivet på kamerahuset, håll monteringsmarkeringen på
x
objektivet uppriktad mot monteringsmarkeringen på kamerahuset
och vrid sedan objektivet moturs tills det klickar på plats.
Ta bort objektivet
Stäng av kameran.
z
Håll objektivlåsknappen intryckt samtidigt som du vrider objektivet
x
medurs.
Montera och ta bort motljusskyddet
B
Rikta in justeringsmarkeringen på motljusskyddet med monteringsmarkeringen
för motljusskyddet (q) och vrid sedan skyddet (w) tills monteringsmarkeringen
är inriktad mot låsmarkeringen för motljusskyddet (e).
För att ta bort skyddet, utför ovanstående steg i omvänd ordning.
Justeringsmarkering
för motljusskydd
När du fäster eller tar av motljusskyddet, ska du hålla det vid justeringsmarkeringen
för motljusskyddet (
Skyddet kan vändas och monteras omvänt på objektivet när det inte används.
Monteringsmarkering för
motljusskydd
●) och undvika att greppa framsidan av skyddet för hårt.
Låsmarkering för
motljusskydd
Se
Se
Se
—
—
—
—
Använda objektivet på kameror med en inbyggd blixt
Skuggor kommer att synas på bilder där ljuset från den inbyggda blixten skyms av
objektivet eller motljusskyddet. Ta bort motljusskyddet innan du fotograferar. Notera
dock att även om skyddet är borttaget kan skuggor fortfarande synas vid vissa
brännvidder och avstånd till motivet.
Skugga Skugga
• Objektivet kan ge skuggor i bilder som tas med den inbyggda blixten när den
monteras på följande kamera. De brännvidder och minsta avstånd till motivet där
skuggor inte visas är följande:
1
Kamera
Z 50
1 Se kamerans handbok för den senaste informationen.
2 Motljusskydd borttaget.
Vibrationsreducering (VR)
Objektivets inbyggda vibrationsreduceringsfunktion kan aktiveras eller inaktiveras
med kamerareglagen. Se kamerans handbok för mer information. Med [Normal] valt
för alternativet för vibrationsreducering på kameran möjliggör vibrationsreducering
tider upp till 5,0 steg * längre än vad som annars skulle vara fallet, och utvidgar således
intervallet av de tillgängliga slutartiderna.
* Uppmätt i enlighet med CIPA-standarder. Värden för objektiv som stödjer FX-format mäts
på kameror utan spegel i FX-format, och de för DX-objektiv på kameror utan spegel i DXformat. Värden för zoomobjektiv mäts vid maximal zoom.
Vibrationsreducering
D
• På grund av vibrationsreduceringssystemets konstruktion kan objektivet skramla när det skakas. Detta tyder
inte på något fel.
• För att minska oskärpa som orsakas av stativ, välj [Normal] eller [Spor t] för alternativet för vibrationsreducering
på kameran när kameran är monterad på ett stativ. Notera dock att beroende på typen av stativ och
fotograferingsförhållandena kan det nnas fall där [Av] är det alternativ som bör väljas.
• [Normal] eller [Sport] rekommenderas när kameran är monterad på ett enbensstativ.
När objektivet är monterat
Fokuspositionen kan ändras om du stänger av kameran och sedan slår på den igen efter
fokuseringen. Om du har fokuserat på en för vald plats medan du väntar på att ditt motiv
ska dyka upp rekommenderar vi att du inte stänger av kameran förrän bilden är tagen.
Försiktighetsåtgärder vid användning
• Lyft inte upp eller håll i objektivet eller kameran bara med hjälp av motljusskyddet.
• Håll CPU-kontakterna rena.
• Om objektivets gummimonteringspackning skulle skadas, sluta omedelbart använda
utrustningen och ta med objektivet till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för reparation.
• Sätt tillbaka objektivlocken när objektivet inte används.
• För att skydda objektivets inre delar, förvara det inte i direkt solljus.
• Lämna inte objektivet på platser med hög fuktighet eller på platser där det kan utsättas
för fukt. Om de inre mekanismerna rostar kan det orsaka skador som inte kan repareras.
• Lämna inte objektivet intill öppen eld eller på andra extremt varma platser. Extrem
värme kan skada eller förvränga yttre delar som är gjorda av armerad plast.
• Snabba temperaturförändringar kan orsaka skadlig kondensation inuti och utanpå
objektivet. Innan du tar objektivet från en varm till en kall omgivning eller tvärt om, placera
det i en väska eller ett plastfodral för att förlänga tiden för temperaturförändringen.
• Vi rekommenderar att du placerar objektivet i sin väska för att skydda det mot repor
under transport.
Objektivskötsel
• Att ta bort damm är normalt tillräckligt för att rengöra objektivets glasytor.
• Det uorbelagda främre linselementet kan rengöras enligt beskrivningen nedan.
- Kladd, fi ngeravtryck och andra fettfl äckar kan tas bort med en mjuk, ren bomullsduk
eller en objektivrengöringsduk. Rengör från mitten och utåt med en cirkelrörelse.
- För att ta bort svåra fl äckar, torka försiktigt med en mjuk trasa lätt fuktad med lite
B
A
B
destillerat vatten, etanol eller objektivrengöringsmedel.
- Eventuella droppformade märken som blir kvar på den vatten- och oljeavvisande
ytan kan sedan tas bort med en torr trasa.
• Vid rengöring av det bakre linselementet, som inte är uorbelagt, avlägsnar du fl äckar, fi ngeravtryck
och andra fettfl äckar med en mjuk, ren bomullsduk eller en objektivrengöringsduk lätt
fuktad med lite etanol eller objektivrengöringsmedel. Torka försiktigt från mitten och utåt
med en cirkelrörelse, och se till att inte lämna fl äckar och rör inte linsen med fi ngrarna.
• Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att rengöra
objektivet.
• Neutral color (NC)-fi lter (säljs separat) och liknande kan användas för att skydda det
främre linselementet.
• Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det på en sval, torr plats
för att förhindra mögel och rost. Förvara inte i direkt solljus eller med malkulor av
nafta eller kamfer.
Tillbehör
Medföljande tillbehör
• Objektivlock LC-67B (främre lock)
• Objektivlock LF-N1 (bakre lock)
• Motljusskydd HB-93
• Objektivväska CL-C1
Använda objektivväskan
D
• Väskan är avsedd för att skydda objektivet mot repor, inte från fall eller andra fysiska stötar.
• Väskan är inte vattentålig.
• Väskans material kan blekna, blöda, sträckas, krympa eller ändra färg om det gnids eller blir blött.
• Ta bort damm med en mjuk borste.
• Vatten och äckar kan tas bort från ytan med en mjuk, torr trasa. Använd inte alkohol, bensen, thinner eller
andra yktiga kemikalier.
• Förvara inte på platser som är utsatta för direkt solljus, hög temperatur eller hög luftfuktighet.
• Använd inte väskan för att rengöra monitorn eller objektivelement.
• Var försiktig så att objektivet inte faller ur väskan under transport.
Material: Polyester
Kompatibla tillbehör
67 mm skruvfi lter
Filter
D
• Använd endast ett lter i taget.
• Ta bort motljusskyddet innan du monterar lter eller roterande cirkulära polariserings lter.
Speci kationer
Fattning Nikon Z-fattning
Brännvidd 24 – 200 mm
Största bländare f/4 – 6.3
Objektivets konstruktion 19 element i 15 grupper (inklusive 2 ED-element, 1 asfäriskt ED-
Bildvinkel • FX-format: 84°–12° 20’
Brännviddsskala
Fokuseringssystem Inre fokuseringssystem
Vibrationsreducering Linsförskjutning med voice coil motors (VCMs)
Minsta fokusavstånd (mätt
från skärpeplanet)
Maximal avbildningsskala 0,28×
Diafragmablad 7 (rundad diafragmaöppning)
Bländarområde • 24 mm zoomposition: f/4 – 22
Filterstorlek 67 mm (P = 0,75 mm)
Mått Ca 76,5 mm maximal diameter × 114 mm (avstånd från
Vikt Ca 570 g
Nikon förbehåller sig rätten att ändra utseende, specifi kationer och prestanda för denna
produkt när som helst och utan föregående meddelande.
Brännvidder
24 mm Skuggor förekommer vid alla motivavstånd
35 mm 1,5 m
50 mm 1,0 m
70 – 200 mm Inga skuggor
element, 2 asfäriska element samt element med en ARNEO-beläggning och ett
uorbelagt främre linselement)
• DX-format: 61°–8°
Graderad i millimeter (24, 35, 50, 70, 105, 135, 200)
• 24 mm zoomposition: 0,5 m
• 35 mm zoomposition: 0,54 m
• 50 mm zoomposition: 0,55 m
• 70 mm zoomposition: 0,58 m
• 105 mm zoomposition: 0,65 m
• 135 mm zoomposition: 0,68 m
• 200 mm zoomposition: 0,7 m
• 200 mm zoomposition: f/6.3 – 36
kamerans objektivmonterings äns)
Minsta avstånd utan skugga
2
Ennen kuin käytät tuotetta, lue nämä ohjeet huolellisesti. Myös kameran käyttöoppaan
lukeminen on tarpeen.
• Tämä objektiivi on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan peilittömissä kameroissa,
joissa on Nikonin Z-bajonetti.
• Päivitä kameran laiteohjelmisto uusimpaan versioon ennen kuin käytät tätä objektiivia
Z 7-, Z 6- tai Z 50 -kameran kanssa, koska muuten kamera ei välttämättä pysty
tunnistamaan objektiivia oikein eikä esimerkiksi tärinänvaimennus ole välttämättä
käytettävissä. Uusin laiteohjelmisto on saatavilla Nikonin latauskeskuksesta.
Turvallisuudesta
Lue ”Turvallisuudesta” kokonaan ennen tuotteen käyttöä estääksesi omaisuusvahingot
ja itsesi tai muiden loukkaantumisen.
Säilytä näitä turvallisuusohjeita paikassa, jossa ne ovat kaikkien tuotetta käyttävien
luettavissa.
A VAROITUS: Tällä kuvakkeella merkittyjen varotoimien noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan loukkaantumisen.
A HUOMAUTUS: Tällä kuvakkeella merkittyjen varotoimien noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai omaisuusvahinkoja.
VAROITUS
Älä pura tai muuntele tuotetta.
Älä koske sisäosiin, jotka paljastuvat putoamisen tai muun vahingon seurauksena.
Näiden varotoimien noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai muun
loukkaantumisen.
Jos huomaat jotain poikkeavaa, kuten tuotteesta tulevaa savua, kuumuutta
tai epätavallista hajua, irrota heti kameran virtalähde.
Käytön jatkaminen voi aiheuttaa tulipalon, palovammoja tai muun loukkaantumisen.
Pidä kuivana.
Älä käsittele märin käsin.
Näiden varotoimien noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Älä käytä tuotetta helposti syttyvän pölyn tai kaasun, kuten propaanin,
bensiinin tai aerosolien, lähellä.
Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon.
Älä katso suoraan aurinkoon tai muuhun kirkkaaseen valonlähteeseen
objektiivin läpi.
Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa näkövammoja.
Pidä tuote lasten ulottumattomissa.
Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai
tuotteen toimintahäiriön. Huomaa myös, että pieniin osiin voi tukehtua. Jos lapsi
nielee jonkin tuotteen osan, ota heti yhteyttä lääkäriin.
Älä käsittele paljain käsin paikoissa, joiden lämpötila voi olla erittäin korkea
tai matala.
Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa palovammoja tai paleltumisen.
HUOMAUTUS
Älä jätä objektiivia suunnatuksi aurinkoon tai muuhun voimakkaaseen
valonlähteeseen.
Objektiivin kokoama valo voi aiheuttaa tulipalon tai vahingoittaa tuotteen sisäosia. Kun
kuvaat vastavalossa olevia kohteita, pidä aurinko riittävästi rajauksen ulkopuolella. Kun
aurinko on rajauksen lähellä, kameraan keskittyvä auringonvalo voi aiheuttaa tulipalon.
Älä jätä tuotetta pitkäksi aikaa paikkoihin, joiden lämpötila on erittäin
korkea, kuten suljettuun autoon tai suoraan auringonvaloon.
Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai tuotteen
toimintahäiriön.
Älä kuljeta kameroita tai objektiiveja kiinnitettyinä jalustoihin tai vastaaviin
lisävarusteisiin.
Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai
tuotteen toimintahäiriön.
Huomautuksia eurooppalaisille asiakkaille
Tämä merkintä osoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteet on kerättävä erillään
muusta jätteestä.
Seuraavat ilmoitukset koskevat vain Euroopan maissa olevia käyttäjiä:
• Tämä tuote on tarkoitettu kerättäväksi erikseen asianmukaisessa
keräyspisteessä. Älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.
• Erilliskeräys ja kierrätys auttavat säästämään luonnonvaroja ja estämään haittoja, joita
voi aiheutua ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos laitteita ei hävitetä asianmukaisesti.
• Lisätietoja saat myyjältä tai jätehuollosta vastaavilta paikallisilta viranomaisilta.
Objektiivin käyttö
Objektiivin osat: nimet ja toiminnot
Katso tämän arkin vasemmassa reunassa olevasta kaaviosta.
Vastavalosuojan
q
kiinnitysmerkki
Zoomausrengas
w
Polttoväliasteikko
e
Polttovälin merkki
r
Ohjausrengas
t
Objektiivin
y
kiinnitysmerkki
Objektiivin
u
kumitiiviste
CPU-liitännät
i
Zoomin lukituskytkin
o
Vastavalosuoja
!0
Vastavalosuojan
!1
lukitusmerkki
Vastavalosuojan
!2
kohdistusmerkki
Objektiivin suojus
!3
(etusuojus)
Objektiivin suojus
!4
(takasuojus)
Kiinnittäminen ja irrottaminen
A
Käytä kiinnittäessäsi vastavalosuojaa.
Kierrä lähentääksesi tai loitontaaksesi. —
Määritä likimääräinen polttoväli, kun lähennät
tai loitonnat objektiivilla.
Automaattitarkennustila valittuna:
Säädä kameralla tehtyjä asetuksia, kuten
[Tarkennus (M/A)] tai [Himmennin],
kiertämällä rengasta kameran ollessa
automaattitarkennustilassa. Katso lisätietoja
kameran käyttöoppaan kohdasta [Mukaut.
ohjauksen määritys] / [Mukaut. säädöt (kuvaus)].
Käsitarkennustila valittuna:
Tarkenna kiertämällä rengasta.
Käytä kiinnittäessäsi objektiivia kameraan.
——
Käytetään tietojen siirtämiseen kameraan ja
kamerasta.
Lukitse zoomausrengas loitontamalla kohtaan
24 mm ja liu’uttamalla kytkintä kohtaan LOCK.
Tämä estää objektiivia pidentymästä omalla
painollaan, kun kannat kameraa.
Vastavalosuojat estävät hajavaloa, joka voisi
muuten aiheuttaa heijastuksia tai haamukuvia.
Ne myös suojaavat objektiivia.
Käytä kiinnittäessäsi vastavalosuojaa.
——
——
Katso
—
—
Katso
—
—
Katso
B
A
B
Objektiivin kiinnittäminen
Katkaise kamerasta virta, poista rungon suojus ja irrota objektiivin
z
takasuojus.
Aseta objektiivi kameran runkoa vasten pitäen objektiivin kiinnitysmerkki
x
kohdistettuna kameran rungon kiinnitysmerkin kanssa ja kierrä sitten
objektiivia vastapäivään, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Objektiivin irrottaminen
Katkaise kamerasta virta.
z
Paina objektiivin vapautuspainiketta ja pidä sitä painettuna samalla,
x
kun kierrät objektiivia myötäpäivään.
Vastavalosuojan kiinnittäminen ja poistaminen
B
Kohdista vastavalosuojan kiinnitysmerkki vastavalosuojan kohdistusmerkin (q) kanssa
ja kierrä sitten suojaa (w), kunnes kohdistusmerkki on kohdakkain vastavalosuojan
lukitusmerkin (e) kanssa.
Poista vastavalosuoja suorittamalla yllä olevat vaiheet käänteisessä järjestyksessä.
Vastavalosuojan
kohdistusmerkki
Kun kiinnität tai irrotat vastavalosuojan, pidä kiinni vastavalosuojan kohdistusmerkin
(●) kohdalta ja vältä puristamasta suojaa vastavalosuojan etuosaa liian tiukasti.
Vastavalosuoja voidaan kääntää toisinpäin ja kiinnittää objektiiviin, kun sitä ei käytetä.
Vastavalosuojan
kiinnitysmerkki
Vastavalosuojan
lukitusmerkki
Objektiivin käyttö kameroissa, joissa on sisäänrakennettu salama
Valokuvissa, joissa objektiivi tai vastavalosuoja peittää yhdysrakenteisen salaman valon,
näkyy varjoja. Poista vastavalosuoja ennen kuvaamista. Huomaa kuitenkin, että vaikka
vastavalosuoja on poistettu, varjoja voi silti näkyä tietyillä polttoväleillä ja kohteen
etäisyyksillä.
Varjo Varjo
• Objektiivi saattaa tuottaa varjoja valokuviin, jotka on otettu yhdysrakenteisella salamalla
sen ollessa kiinnitettynä seuraavaan kameraan. Polttovälit ja vähimmäisetäisyydet
kohteeseen, joilla varjoja ei näy, ovat seuraavat:
1
Kamera
Z 50
1 Katso kameran käyttöoppaasta viimeisimmät tiedot.
2 Vastavalosuoja irrotettu.
Tärinänvaimennus (VR)
Objektiivin sisäänrakennetun tärinänvaimennuksen voi ottaa käyttöön tai pois käytöstä
kameran säätimien avulla; katso lisätietoja kameran käyttöoppaasta. Kun kameran
tärinänvaimennuksen asetukseksi on valittu asetus [Normal], tärinänvaimennusta voi
käyttää enimmillään 5,0 askelta * pidemmillä suljinajoilla kuin muissa tapaukissa, mikä
laajentaa käytettävissä olevien suljinaikojen valikoimaa.
* Mitattu CIPA-standardien mukaisesti. FX-muotoa tukevien objektiivien arvot on mitattu
FX-muodossa peilittömillä kameroilla ja DX-objektiivien arvot DX-muodossa peilittömillä
kameroilla. Zoomobjektiivien arvot on mitattu suurimmalla zoomilla.
Tärinänvaimennus
D
• Tärinänvaimennusjärjestelmän muotoilun vuoksi objektiivi voi kolista, kun sitä ravistellaan. Tämä ei ole
merkki viasta.
• Voit vähentää jalustan tärinän aiheuttamaa epäterävyyttä valitsemalla kameran tärinänvaimennuksen
asetukseksi [Normal] tai [Sport], kun kamera on asennettu jalustalle. Huomaa kuitenkin, että jalustatyypin ja
kuvausolosuhteiden vuoksi voi olla tilanteita, joissa [Pois] on suositeltava asetus.
• [Normal]- tai [Sport]-asetusta suositellaan, kun kamera on asennettu yksijalkajalustalle.
Objektiivin ollessa kiinnitettynä
Tarkennussijainti voi muuttua, jos sammutat kameran ja kytket sen uudelleen päälle
tarkennuksen jälkeen. Jos olet tarkentanut ennalta valittuun sijaintiin odottaessasi, että
kohteesi ilmestyy, suosittelemme, ettet sammuta kameraa ennen kuin kuva on otettu.
Käyttöön liittyvät varotoimet
• Älä nosta tai pidä objektiivia tai kameraa vain vastavalosuojan varassa.
• Pidä CPU-liitännät puhtaana.
• Jos objektiivin kumitiiviste vaurioituu, lopeta käyttö välittömästi ja vie objektiivi
korjattavaksi valtuutettuun Nikon-huoltoon.
• Aseta objektiivin suojukset paikoilleen, kun objektiivi ei ole käytössä.
• Suojataksesi objektiivin sisäosia säilytä objektiivi suojassa suoralta auringonvalolta.
• Älä jätä objektiivia kosteaan paikkaan tai paikkoihin, joissa se altistuu kosteudelle.
Sisäisten mekanismien ruostuminen voi aiheuttaa vaurioita, joita on mahdoton korjata.
• Älä jätä objektiivia lähelle avotulta tai muihin erittäin kuumiin paikkoihin. Äärimmäinen
kuumuus voi vahingoittaa tai vääntää lujitemuovista tehtyjä ulko-osia.
• Nopeat lämpötilan muutokset saattavat aiheuttaa haitallista nesteen tiivistymistä objektiivin
sisä- ja ulkopuolelle. Ennen kuin siirrät objektiivin lämpimästä ympäristöstä kylmään tai
päinvastoin, aseta se muovipussiin tai koteloon hidastaaksesi lämpötilan muutosta.
• Suosittelemme, että asetat objektiivin koteloonsa suojataksesi sitä naarmuuntumiselta
kuljetuksen aikana.
Objektiivin hoito
• Normaalisti pölyn poistaminen riittää objektiivin lasipintojen puhdistamiseksi.
• Fluoripinnoitteinen objektiivin etuelementti voidaan puhdistaa alla kuvatulla tavalla.
- Tahrat ja sormenjäljet ja muut öljyiset tahrat voidaan poistaa pehmeällä, puhtaalla
puuvillakankaalla tai linssinpuhdistusliinalla; pyyhi keskustasta ulospäin kier tävin liikkein.
- Poista pinttyneet tahrat pyyhkimällä pinta varovasti pehmeällä liinalla, joka kostutettu
pienellä määrällä tislattua vettä, etanolia tai linssinpuhdistusainetta.
- Tästä toimenpiteestä vettä ja öljyä hylkivälle pinnalle jääneet pisaranmuotoiset jäljet
voidaan poistaa myöhemmin kuivalla liinalla.
• Kun puhdistat objektiivin takaelementtiä, joka ei ole uoripinnoitteinen, poista tahrat, sormenjäljet ja
muut öljyiset tahrat pehmeällä, puhtaalla puuvillakankaalla tai linssinpuhdistusliinalla,
joka on kostutettu pienellä määrällä etanolia tai linssinpuhdistusainetta. Pyyhi kevyesti
keskustasta ulospäin kiertävin liikkein ja varoen jättämästä tahroja tai koskemasta
objektiivia sormilla.
• Älä koskaan käytä objektiivin puhdistamiseen orgaanisia liuottimia, kuten maaliohennetta
tai bentseeniä.
• Neutraalivärisuotimia (saatavilla erikseen) tai vastaavia voidaan käyttää objektiivin
etuelementin suojaamiseen.
• Jos objektiivia ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, säilytä sitä viileässä, kuivassa
paikassa estääksesi homeen ja ruosteen muodostumisen. Älä säilytä suorassa
auringonvalossa tai naftaliini- tai kamferipohjaisen koimyrkyn kanssa.
Lisävarusteet
Mukana toimitettavat varusteet
• Objektiivin suojus LC-67B (etusuojus)
• Objektiivin suojus LF-N1 (takasuojus)
• Vastavalosuoja HB-93
• Objektiivilaukku CL-C1
Objektiivilaukun käyttäminen
D
• Laukun tarkoitus on suojata objektiivia naarmuilta, ei putoamiselta tai muilta fyysisiltä iskuilta.
• Laukku ei ole vedenkestävä.
• Käytetty materiaali voi haalistua, kutistua tai vuotaa tai vaihtaa väriä, kun sitä hierotaan tai se on märkä.
• Poista pöly pehmeällä harjalla.
• Vesi ja tahrat voidaan poistaa pinnalta pehmeällä, kuivalla kankaalla. Älä käytä alkoholia, bensiiniä, tinneriä
tai muita haihtuvia kemikaaleja.
• Älä säilytä paikoissa, jotka ovat alttiina suoralle auringonvalolle tai korkealle lämpötilalle tai kosteudelle.
• Älä käytä laukkua näytön tai linssielementtien puhdistamiseen.
• Varo, ettei objektiivi putoa laukusta kuljetuksen aikana.
Materiaali: polyesteri
Yhteensopivat lisävarusteet
67 mm:n kierrettävät suotimet
Suotimet
D
• Käytä vain yhtä suodinta kerrallaan.
• Irrota vastavalosuoja ennen suotimien tai pyöröpolarisaatiosuodattimien kiinnittämistä.
Tekniset tiedot
Kiinnitys Nikonin Z-bajonetti
Polttoväli 24 – 200 mm
Suurin aukko f/4 – 6.3
Objektiivin rakenne 19 elementtiä 15 ryhmässä (mukaan lukien 2 ED-elementtiä, 1 asfäärinen
Kuvakulma • FX-muoto: 84°–12° 20’
Polttoväliasteikko Millimetrijako (24, 35, 50, 70, 105, 135, 200)
Tarkennusjärjestelmä Sisäinen tarkennusjärjestelmä
Tärinänvaimennus Objektiivin siirto äänikelamoottoreilla (VCM)
Lyhin
tarkennusetäisyys
(polttotasosta
mitattuna)
Suurin kuvaussuhde 0,28×
Himmentimen lamellit 7 (pyöristetty himmenninaukko)
Aukkoalue • 24 mm:n zoomausasento: f/4 – 22
Suodinkoko 67 mm (P = 0,75 mm)
Mitat Noin 76,5 mm:n suurin halkaisija × 114 mm (etäisyys kameran
Paino Noin 570 g
Nikon pidättää oikeuden muuttaa tämän tuotteen ulkonäköä, teknisiä tietoja ja
suorituskykyä milloin tahansa ja ilman erillistä ilmoitusta.
Polttovälit
24 mm Varjoja esiintyy kaikilla etäisyyksillä kohteesta
35 mm 1,5 m
50 mm 1,0 m
70 – 200 mm Ei varjoja
ED-elementti, 2 asfääristä elementtiä ja elementtejä, joissa on ARNEO-pinnoite,
sekä uoripinnoitettu objektiivin etuelementti)
• DX-muoto: 61°–8°
• 24 mm:n zoomausasento: 0,5 m
• 35 mm:n zoomausasento: 0,54 m
• 50 mm:n zoomausasento: 0,55 m
• 70 mm:n zoomausasento: 0,58 m
• 105 mm:n zoomausasento: 0,65 m
• 135 mm:n zoomausasento: 0,68 m
• 200 mm:n zoomausasento: 0,7 m
• 200 mm:n zoomausasento: f/6.3 – 36
objektiivin kiinnitysrenkaasta)
Vähimmäisetäisyys ilman varjoa
2
Dk
• • Du må ikke skille dette produkt ad eller ændre det.
Rør ikke ved indvendige dele, der bliver synlige som følge af, at du taber produktet,
eller der sker andre uheld.
• • Hvis du observerer noget unormalt, som hvis det begynder at ryge fra produktet, det
bliver varmt, eller der forekommer usædvanlige lugte, skal du omgående frakoble
kameraets strømkilde.
• • Skal holdes tørt.
Må ikke håndteres med våde hænder.
• • Anvend ikke dette produkt i nærheden af brændbart støv eller brændbar gas såsom
propan, benzin eller aerosoler.
• • Kig ikke direkte på solen eller en anden stærk lyskilde gennem objektivet.
• • Opbevar dette produkt utilgængeligt for børn.
• • Må ikke håndteres med de bare hænder på steder, der udsættes for meget høje eller
meget lave temperaturer.
• • Efterlad ikke objektivet, mens det peger i retning af solen eller en anden stærk lyskilde.
• • Efterlad ikke produktet på steder, hvor det udsættes for meget høje temperaturer i
længere tid, såsom i et lukket køretøj eller i direkte sollys.
• • Transportér ikke kameraer eller objektiver med stativer eller lignende tilbehør monteret.
Meddelelser til kunder i Europa
Objektivets dele: Navne og funktioner
• • Výrobek nerozebírejte ani neupravujte.
Nedotýkejte se vnitřních částí výrobku, k jejichž odhalení došlo v důsledku pádu
výrobku nebo jiné nehody.
• • Všimnete-li si jakékoli nestandardní situace, jako jsou například vznik kouře, vysoká
teplota nebo neobvyklý zápach výrobku, ihned odpojte zdroj energie fotoaparátu.
• • Výrobek uchovávejte vsuchu.
Svýrobkem nemanipulujte mokrýma rukama.
• • Nepoužívejte výrobek vpřítomnosti vznětlivého prachu nebo plynů, jako je propan,
benzín nebo aerosoly.
• • Nedívejte se objektivem do slunce nebo jiného silného zdroje světla.
• • Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
• • Nemanipulujte holýma rukama s výrobkem na místech vystavených extrémně
vysokým nebo nízkým teplotám.
• • Neponechávejte objektiv namířený do slunce nebo jiného silného zdroje světla.
• • Neponechávejte delší dobu výrobek na místech vystavených extrémně vysokým
teplotám, například vuzavřeném automobilu nebo na přímém slunečním světle.
• • Nepřepravujte fotoaparáty nebo objektivy snasazeným stativem nebo podobným
příslušenstvím.
Upozornění pro zákazníky vEvropě
Součásti objektivu: Názvy afunkce
Nasazení asejmutí sluneční clony
Použití objektivu na fotoaparátech svestavěným bleskem
Nejkratší vzdálenost bez stínů
Bezpečnostní opatření pro použití
Kompatibilní příslušenství
Bajonet
Ohnisková vzdálenost
Světelnost
Konstrukce objektivu
Stupnice ohniskových
vzdáleností
Systém zaostřování
Redukce vibrací
Nejkratší zaostřitelná
vzdálenost (měřená od
obrazové roviny)
Největší měřítko
zobrazení
Počet lamel clony
Rozsah clon
Průměr ltrového závitu
Rozměry
Hmotnost
• • Nerozoberajte ani neupravujte tento výrobok.
Nedotýkajte sa vnútorných častí, k odhaleniu ktorých došlo vdôsledku pádu alebo
inej nehody.
• • V prípade, že si všimnete akékoľvek nezvyčajné javy, ako sú dym, teplo alebo nezvyčajné
zápachy, ktoré sa uvoľňujú zvýrobku, ihneď odpojte zdroj napájania fotoaparátu.
• • Uchovávajte vsuchu.
So zariadením nemanipulujte smokrými rukami.
• • Nepoužívajte tento výrobok v prítomnosti horľavého prachu alebo plynu, ako sú
propán, benzín alebo aerosóly.
• • Nepozerajte priamo na slnko ani na iný zdroj jasného svetla cez objektív.
• • Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí.
• • So zariadením nemanipulujte sholými rukami na miestach vystavených pôsobeniu
mimoriadne vysokých alebo nízkych teplôt.
• • Nenechávajte objektív namierený na slnko alebo iné zdroje silného svetla.
• • Nenechávajte výrobok tam, kde bude dlhodobo vystavený pôsobeniu mimoriadne
vysokých teplôt, ako napríklad v uzatvorenom automobile alebo na priamom
slnečnom svetle.
• • Neprepravujte fotoaparáty ani objektívy s pripojenými statívmi alebo podobným
príslušenstvom.
Poznámky pre užívateľov vEurópe
Časti objektívu: Názvy afunkcie
Nasadenie aodstránenie slnečnej clony objektívu
Používanie objektívu na fotoaparátoch so vstavaným bleskom
Minimálna vzdialenosť bez tieňa
Keď je objektív pripojený
Bezpečnostné opatrenia pri používaní
Kompatibilné príslušenstvo
Bajonet
Ohnisková vzdialenosť
Svetelnosť objektívu
Konštrukcia objektívu
Stupnica ohniskových
vzdialeností
Systém zaostrovania
Stabilizácia obrazu
Najkratšia zaostriteľná
vzdialenosť (meraná od
obrazovej roviny)
Maximálny reprodukčný pomer
Clonové segmenty
Clonový rozsah
Priemer ltrového závitu
Rozmery
• • Nie demontować ani nie modyfi kować tego produktu.
Nie dotykać wewnętrznych części odsłoniętych wwyniku upadku lub innego wypadku.
• • W razie zauważenia nietypowych objawów, jak wydostawanie się dymu z produktu,
nagrzanie produktu lub nietypowe zapachy, niezwłocznie odłączyć źródło zasilania aparatu.
• • Chronić przed wodą iwilgocią.
Nie dotykać mokrymi rękami.
• • Nie używać tego produktu w miejscach występowania łatwopalnych pyłów lub
gazów, takich jak propan, opary benzyny lub aerozole.
• • Nie patrzeć bezpośrednio na słońce lub inne jasne źródło światła przez obiektyw.
• • Przechowywać ten produkt wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
• • Nie dotykać gołymi rękami miejsc narażonych na działanie skrajnie wysokich lub
niskich temperatur.
• • Nie pozostawiać obiektywu skierowanego na słońce lub inne źródła silnego światła.
• • Nie pozostawiać produktu wmiejscu, gdzie będzie on narażony na wpływ skrajnie
wysokiej temperatury przez długi okres, np. w zamkniętym samochodzie lub
wmiejscu bezpośrednio nasłonecznionym.
• • Nie transportować aparatów lub obiektywów z podłączonymi statywami lub
podobnymi akcesoriami.
Uwagi dla klientów wEuropie
Części obiektywu: nazwy ifunkcje
Zakładanie izdejmowanie osłony przeciwsłonecznej
Korzystanie zobiektywu zaparatami zwbudowaną lampą błyskową
Minimalna odległość bez cienia
Gdy obiektyw jest podłączony
Środki ostrożności dotyczące użytkowania
Mocowanie
Ogniskowa
Maksymalny otwór względny
Konstrukcja obiektywu
Skala ogniskowych
Układ ustawiania ostrości
Redukcja drgań
Minimalna odległość zdjęciowa
(mierzona od płaszczyzny
ogniskowej)
Maksymalna skala odwzorowania
Listki przysłony
Zakres przysłony
Montering og ernelse af modlysblænden
Anvendelse af objektivet på kameraer med indbygget fl ash
Minimumsafstand uden skygge
Når objektivet er monteret
Forholdsregler for anvendelse
Vedligeholdelse af objektiv
Fatning
Brændvidde
Maksimumblænde
Objektivets konstruktion
Brændviddeskala
Fokuseringssystem
Vibrationsreduktion
Tætteste fokusafstand
Maksimalt gengivelsesforhold
Blændeblade
Blændeområde
Før anvendelse af dette produkt bedes du læse disse instruktioner omhyggeligt. Du vil også være
nødt til at kigge i kameravejledningen.
• Dette objektiv er udelukkende beregnet til brug med spejlløse kameraer med Z-fatning fra Nikon.
• Opdatér til den nyeste version af kameraets fi rmware, før du anvender dette objektiv med Z7,
Z6 eller Z50, idet kameraet muligvis ellers ikke genkender objektivet korrekt, og funktioner,
såsom vibrationsreduktion (VR), kan være utilgængelige. Den seneste fi rmware er tilgængelig i
Nikon download-center.
For din sikkerheds skyld
For at undgå beskadigelse af ejendom eller tilskadekomst for dig selv og andre skal du læse “For
din sikkerheds skyld” i sin helhed før anvendelse af dette produkt.
Opbevar disse sikkerhedsanvisninger på et sted, hvor alle, der anvender dette produkt, har adgang til dem.
A ADVARSEL: Manglende overholdelse af anvisninger markeret med dette ikon kan
medføre dødsfald eller alvorlig tilskadekomst.
A FORSIGTIG: Manglende overholdelse af anvisninger markeret med dette ikon kan
medføre tilskadekomst eller beskadigelse af ejendom.
Meddelelser til kunder i Europa
Dette symbol angiver, at elektrisk og elektronisk udstyr skal indleveres separat.
Følgende gælder kun for brugere i europæiske lande:
• Dette produkt er beregnet til separat indlevering hos et særligt anlæg for denne
slags aff ald. Må ikke bortskaff es sammen med husholdningsaff ald.
• Separat indlevering og genbrug hjælper med til at bevare naturlige ressourcer og
forebygger negative konsekvenser for folkesundhed og miljø, der kan opstå som følge af forkert
bortskaff else.
• Hvis du ønsker yderligere oplysninger, kan du kontakte forhandleren eller de lokale myndigheder,
som er ansvarlige for aff aldshåndtering.
Anvendelse af objektivet
Objektivets dele: Navne og funktioner
Se diagrammet ude i kanten af dette ark til venstre.
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
A
Brugervejledning
ADVARSEL
Du må ikke skille dette produkt ad eller ændre det.
Rør ikke ved indvendige dele, der bliver synlige som følge af, at du taber produktet,
eller der sker andre uheld.
Manglende overholdelse af disse anvisninger kan medføre elektrisk stød eller anden tilskadekomst.
Hvis du observerer noget unormalt, som hvis det begynder at ryge fra produktet, det
bliver varmt, eller der forekommer usædvanlige lugte, skal du omgående frakoble
kameraets strømkilde.
Fortsat brug kan medføre brand, forbrændinger eller andre skader.
Skal holdes tørt.
Må ikke håndteres med våde hænder.
Manglende overholdelse af disse anvisninger kan medføre brand eller elektrisk stød.
Anvend ikke dette produkt i nærheden af brændbart støv eller brændbar gas såsom
propan, benzin eller aerosoler.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre eksplosion eller brand.
Kig ikke direkte på solen eller en anden stærk lyskilde gennem objektivet.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre nedsat syn.
Opbevar dette produkt utilgængeligt for børn.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre tilskadekomst eller funktionsfejl
ved produktet. Desuden skal du være opmærksom på, at små dele udgør kvælningsfare. Hvis
et barn sluger dele af dette produkt, skal du omgående søge lægehjælp.
Må ikke håndteres med de bare hænder på steder, der udsættes for meget høje eller
meget lave temperaturer.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre forbrændinger eller forfrysninger.
FORSIGTIG
Efterlad ikke objektivet, mens det peger i retning af solen eller en anden stærk lyskilde.
Lys fokuseret af objektivet kan medføre brand i eller beskadigelse af produktets indvendige
dele. Ved optagelse af motiver i modlys skal du sørge for, at solen ikke kommer ind i billedet.
Sollys fokuseret i kameraet, når solen er tæt på billedet, kan medføre brand.
Efterlad ikke produktet på steder, hvor det udsættes for meget høje temperaturer i
længere tid, såsom i et lukket køretøj eller i direkte sollys.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre brand eller funktionsfejl ved produktet.
Transportér ikke kameraer eller objektiver med stativer eller lignende tilbehør monteret.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre tilskadekomst eller funktionsfejl ved produktet.
Monteringsmærke for
modlysblænde
Zoomring
Brændviddeskala
Brændviddemærke
Indstillingsring
Objektivmonteringsmærke
Pakning til objektivfatning i
gummi
CPU-kontakter
Kontakt til zoomlås
Modlysblænde
Låsemærke for modlysblænde
Justeringsmærke for modlysblænde
Objektivdæksel (frontdæksel)
Objektivdæksel (bagdæksel)
Montering og afmontering
Anvendes ved montering af modlysblænden.
Drejes for at zoome ind eller ud. —
Viser den omtrentlige brændvidde, når du
zoomer objektivet ind eller ud.
Autofokusindstilling valgt:
I autofokusindstilling skal du dreje ringen for
at justere en indstilling såsom [Fokus (M/A)]
eller [Blænde] tildelt ved hjælp af kameraet.
For yderligere information, se beskrivelsen af
[Brugerd. knaptilknytning]/[Brugerd. knaptilknyt.
(optagelse)] i brugervejledningen til kameraet.
Manuel fokusindstilling valgt:
Drej ringen for at fokusere.
Anvendes ved montering af objektivet på kameraet.
——
Overfører data til og fra kameraet. —
For at låse zoomringen skal du zoome ud til 24 mm-
positionen og skubbe kontakten over på LOCK
(LÅST). Dette hindrer, at objektivet trækkes ud under
sin egen vægt, mens du bærer kameraet rundt.
Modlysblænden blokerer falsk lys, der ellers
ville medføre fl are eller ghosting. Den beskytter
også objektivet.
Anvendes ved montering af modlysblænden.
——
——
Se
—
—
Se
—
Se
B
A
B
Montering af objektivet
Sluk kameraet, ern kamerahusdækslet, og ern det bagerste
z
objektivdæksel.
Sæt derefter objektivet på kamerahuset, mens du sørger for, at
x
monteringsmærket på objektivet ugter med monteringsmærket på
kamerahuset, og drej dernæst objektivet mod uret, indtil det klikker på plads.
Afmontering af objektivet
Sluk for kameraet.
z
Tryk på objektivudløserknappen, og hold den nede, mens du drejer
x
objektivet med uret.
Montering og ernelse af modlysblænden
B
Få monteringsmærket for modlysblænde til at fl ugte med justeringsmærket for
modlysblænde (q), og drej derefter modlysblænden (w), indtil monteringsmærket fl ugter
med låsemærket for modlysblænde (e).
For at erne modlysblænden skal du udføre ovenstående trin i omvendt rækkefølge.
Justeringsmærke for
modlysblænde
Ved montering eller ernelse af modlysblænden skal du holde ved den tæt på justeringsmærket for
modlysblænde (
Modlysblænden kan vendes om og monteres på objektivet, når den ikke er i brug.
Anvendelse af objektivet på kameraer med indbygget fl ash
Skygger vil være synlige på billeder, hvor lyset fra den indbyggede fl ash er dækket af objektivet eller
modlysblænden. Fjern modlysblænden før optagelse. Bemærk dog, at selvom modlysblænden
ernes, kan skygger stadig være synlige ved nogle brændvidder og motivafstande.
• Objektivet kan give skygger på billeder taget med den indbyggede fl ash, når det er monteret
på følgende kamera. Brændvidderne og de minimumsafstande til motivet, hvor der ikke
forekommer skygger, er som følger:
Kamera
Z 50
1 Se kameraets brugervejledning for seneste information.
2 Modlysblænde ernet.
Vibrationsreduktion (VR)
Objektivets vibrationsreduktion (VR) kan aktiveres eller deaktiveres ved hjælp af kameraets knapper;
se brugervejledningen til kameraet for detaljer. Med [Normal] valgt for kameraets indstilling for
vibrationsreduktion i kameraet tillader vibrationsreduktionsfunktionen lukkertider, som er op til 5,0stop*
længere, end det ellers ville være tilfældet, hvorved området for tilgængelige lukkertider udvides.
* Målt i henhold til CIPA-standarderne. Værdierne for objektiver, der understøtter FX-format, måles på
spejlløse kameraer med FX-format, mens værdierne for DX-objektiver måles på spejlløse kameraer
med DX-format. Værdierne for zoomobjektiver måles ved maksimalt zoom.
Vibrationsreduktion
D
• Som følge af vibrationsreduktionssystemets design rasler objektivet muligvis, når du ryster det. Dette er ikke en funktionsfejl.
• For at reducere slør forårsaget af stativrystelser, når kameraet er monteret på et stativ, skal du vælge [Normal] eller [Sport]
for kameraets indstilling for vibrationsreduktion. Bemærk dog, at alt efter stativtype og optageforhold kan der være
tilfælde, hvor [Fra] er den foretrukne indstilling.
• [Normal] eller [Sport] anbefales, når kameraet er monteret på et étfodet stativ.
Når objektivet er monteret
Fokuspositionen kan ændre sig, hvis du slukker for kameraet og dernæst tænder det igen efter
fokusering. Hvis du har fokuseret på et forhåndsvalgt sted, mens du venter på, at dit motiv skal vise
sig, anbefaler vi, at du ikke slukker for kameraet, før billedet er taget.
Forholdsregler for anvendelse
• Saml ikke objektivet op, og hold ikke fast i det eller kameraet ved udelukkende at holde fast i
modlysblænden.
• Sørg for, at CPU-kontakterne er rene.
• Skulle pakningen til objektivfatningen af gummi gå i stykker, skal du omgående indstille brugen
og indlevere objektivet til reparation på et Nikon-autoriseret servicecenter.
• Sæt objektivdækslerne på igen, når objektivet ikke er i brug.
• For at beskytte objektivets indre skal du opbevare det væk fra direkte sollys.
• Lad ikke objektivet ligge i fugtige omgivelser eller på steder, hvor det kan blive udsat for fugt.
Rust i kameraets indvendige dele kan medføre skader, der ikke kan udbedres.
• Lad ikke objektivet ligge ved siden af åben ild eller i andre meget varme omgivelser. Ekstrem
varme kan beskadige eller deformere udvendige dele på grund af armeret plastik.
• Hurtige ændringer i temperaturen kan forårsage skadelig kondensering inde i og uden på
objektivet. Før du bringer objektivet fra varme omgivelser til kolde omgivelser eller omvendt,
skal du anbringe det i en taske eller plastikpose, så temperaturændringen ikke bliver for brat.
• Vi anbefaler, at du anbringer objektivet i dets etui for at beskytte det mod ridser under transport.
Vedligeholdelse af objektiv
• Fjernelse af støv er normalt tilstrækkeligt til at rengøre objektivets glasoverfl ader.
• Det uorbelagte forreste linseelement kan rengøres som beskrevet nedenfor.
- Udtværinger, fi ngeraftryk og andre fedtede pletter kan ernes ved hjælp af en blød, ren
bomuldsklud eller objektivrenseserviet; rengør fra midten og udad med cirkelbevægelser.
- For at erne vanskelige pletter skal du tørre forsigtigt af med en blød klud, der er let fugtet
med en lille smule destilleret vand, ethanol eller objektivrens.
- Eventuelle dråbeformede mærker, der sidder tilbage fra denne proces på den vand- og
olieafvisende overfl ade, kan efterfølgende ernes med en tør klud.
• Ved rengøring af det bagerste linseelement, som ikke er uorbelagt skal du erne udtværinger, fi ngeraftryk og
andre fedtede pletter med en blød, ren bomuldsklud eller en objektivrenseserviet, der er let fugtet
med en lille smule ethanol eller objektivrens. Tør forsigtigt af fra midten og udad med cirkelbevægelser,
mens du passer på ikke at efterlade udtværinger eller røre ved linseglasset med fi ngrene.
• Undgå at anvende organiske opløsningsmidler, fortynder eller benzol til at rense objektivet.
• Neutral color (NC)-fi ltre (forhandles separat) og lignende kan anvendes til at beskytte det
forreste objektivelement.
• Opbevar objektivet på et tørt og køligt sted, hvis det ikke skal anvendes i længere tid for at
undgå mug og rust. Opbevar det ikke i direkte sollys eller med naftalen eller kamfermølkugler.
Tilbehør
Medfølgende tilbehør
• Objektivdæksel (frontdæksel) LC-67B
• Objektivdæksel (bagdæksel) LF-N1
• Modlysblænde HB-93
• Objektivetui CL-C1
Brug af objektivetuiet
D
• Etuiet er beregnet til at beskytte objektivet mod ridser. D et beskytter ikke, hvis objektivet falder ned, eller mod andre fysiske stød.
• Etuiet er ikke vandtæt.
• Det materiale, som etuiet er lavet af, kan falme, smitte af, strække sig, krympe eller ændre farve, når der gnides på det,
eller det bliver vådt.
• Fjern støv med en blød børste.
• Vand og pletter kan ernes fra over aden med en blød, tør klud. Anvend ikke alkohol, benzen, fortynder eller andre ygtige kemikalier.
• Må ikke opbevares på steder, der er udsat for direkte sollys, høje temperaturer eller høj luftfugtighed.
• Anvend ikke etuiet til at rengøre panelet eller linseelementerne.
• Pas på, at objektivet ikke falder ud af etuiet under transpor t.
Materiale: Polyester
Kompatibelt tilbehør
67 mm screw-on fi ltre
Filtre
D
• Anvend kun ét lter ad gangen.
• Fjern modlysblænden, inden der monteres ltre, eller der drejes på cirkulære polariserings ltre.
Speci kationer
Fatning Nikon Z-fatning
Brændvidde 24 – 200 mm
Maksimumblænde f/4 – 6.3
Objektivets konstruktion
Billedvinkel • FX-format: 84°–12° 20’
Brændviddeskala Gradueret i millimeter (24, 35, 50, 70, 105, 135, 200)
Fokuseringssystem Internt fokuseringssystem
Vibrationsreduktion Objektivforskydning ved hjælp af voice coil motors (VCMs)
Tætteste fokusafstand
(målt fra fokusplanet)
Maksimalt gengivelsesforhold
Blændeblade 7 (afrundet blændeåbning)
Blændeområde • 24 mm-zoomposition: f/4 – 22
Filterstørrelse 67 mm (P = 0,75 mm)
Mål
Vægt Ca. 570 g
Nikon forbeholder sig ret til at ændre udseende, specifi kationer og ydeevne for dette produkt til enhver
tid og uden forudgående varsel.
●
Skygge Skygge
1
Monteringsmærke
for modlysblænde
), og undgå, at dit greb bliver for krampagtigt om forsiden af modlysblænden.
Brændvidder
24 mm Skygger forekommer på alle motivafstande
35 mm 1,5 m
50 mm 1,0 m
70 – 200 mm Ingen skygger
19 elementer i 15 grupper (herunder 2 ED-elementer, 1 asfærisk ED-element, 2 asfæriske
elementer og elementer med ARNEO-belægning og et uorbelagt forreste linseelement)
• DX-format: 61°–8°
• 24 mm-zoomposition: 0,5 m
• 35 mm-zoomposition: 0,54 m
• 50 mm-zoomposition: 0,55 m
• 70 mm-zoomposition: 0,58 m
• 105 mm-zoomposition: 0,65 m
• 135 mm-zoomposition: 0,68 m
• 200 mm-zoomposition: 0,7 m
0,28 ×
• 200 mm-zoomposition: f/6.3 – 36
Ca. 76,5 mm i maksimal diameter × 114 mm (afstand fra kameraets objektivfatningsplan)
Låsemærke for
modlysblænde
Minimumsafstand uden skygge
2
Cz
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte tyto pokyny. Bude rovněž třeba nahlížet do
návodu kfotoaparátu.
• Tento objektiv je určen výhradně k použití s fotoaparáty mirrorless vybavenými bajonetem
Nikon Z.
• Před použitím tohoto objektivu na fotoaparátech Z7, Z6 aZ50 aktualizujte fi rmware fotoaparátu
na nejnovější verzi, protože jinak fotoaparát nemusí objektiv správně rozpoznat a nemusí být
dostupné funkce, jako je redukce vibrací. Nejnovější fi rmware je kdispozici vcentru stahování
Nikon.
Pro vaši bezpečnost
Abyste zamezili škodám na majetku nebo zranění sebe či jiných osob, přečtěte si před použitím
tohoto výrobku kompletně text „Pro vaši bezpečnost“.
Tyto bezpečnostní pokyny uchovávejte na místě, kde si je budou moci přečíst všichni uživatelé
výrobku.
A VAROVÁNÍ: Zanedbání upozornění označených tímto symbolem může vést kúmrtí nebo
vážnému zranění.
A UPOZORNĚNÍ: Zanedbání upozornění označených tímto symbolem může vést ke zranění
nebo škodám na majetku.
Upozornění pro zákazníky vEvropě
Tento symbol značí, že elektrické aelektronické vybavení nepatří do komunálního
odpadu.
Následující informace jsou určeny pouze uživatelům vevropských zemích:
• Likvidace tohoto výrobku se provádí v rámci tříděného odpadu na příslušném
sběrném místě. Výrobek nedávejte do běžného komunálního odpadu.
• Třídění odpadu arecyklace napomáhají ochraně přírodních zdrojů apředcházejí negativním
vlivům na lidské zdraví aživotní prostředí, ve které by mohla vyústit nesprávná likvidace odpadu.
• Další informace ohledně nakládání sodpadními produkty vám poskytne dodavatel nebo místní
úřad.
Použití objektivu
Součásti objektivu: Názvy afunkce
Viz schéma na levé straně tohoto listu.
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
A
Návod k obsluze
VARO VÁNÍ
Výrobek nerozebírejte ani neupravujte.
Nedotýkejte se vnitřních částí výrobku, k jejichž odhalení došlo v důsledku pádu
výrobku nebo jiné nehody.
Zanedbání těchto upozornění může vést kúrazu elektrickým proudem nebo jinému zranění.
Všimnete-li si jakékoli nestandardní situace, jako jsou například vznik kouře, vysoká
teplota nebo neobvyklý zápach výrobku, ihned odpojte zdroj energie fotoaparátu.
Pokračující používání výrobku může vést kpožáru, popálení nebo jinému zranění.
Výrobek uchovávejte vsuchu.
Svýrobkem nemanipulujte mokrýma rukama.
Zanedbání těchto upozornění může vést kpožáru nebo úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte výrobek vpřítomnosti vznětlivého prachu nebo plynů, jako je propan,
benzín nebo aerosoly.
Zanedbání tohoto upozornění může vést kvýbuchu nebo požáru.
Nedívejte se objektivem do slunce nebo jiného silného zdroje světla.
Zanedbání tohoto upozornění může vést kpoškození zraku.
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
Zanedbání tohoto upozornění může vést ke zranění nebo kporuše výrobku. Rovněž mějte
na paměti, že malé součásti představují riziko udušení. Dojde-li kpolknutí libovolné součásti
výrobku dítětem, ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
Nemanipulujte holýma rukama s výrobkem na místech vystavených extrémně
vysokým nebo nízkým teplotám.
Zanedbání tohoto upozornění může vést kpopáleninám nebo omrzlinám.
UPOZORNĚNÍ
Neponechávejte objektiv namířený do slunce nebo jiného silného zdroje světla.
Světlo zaostřené objektivem by mohlo způsobit požár nebo poškození vnitřních součástí
výrobku. Při fotografování objektů vprotisvětle udržujte slunce mimo záběr. Sluneční světlo
zaostřené uvnitř fotoaparátu vpřípadě slunce vzáběru by mohlo způsobit požár.
Neponechávejte delší dobu výrobek na místech vystavených extrémně vysokým
teplotám, například vuzavřeném automobilu nebo na přímém slunečním světle.
Zanedbání tohoto upozornění může vést kpožáru nebo poruše výrobku.
Nepřepravujte fotoaparáty nebo objektivy snasazeným stativem nebo podobným
příslušenstvím.
Zanedbání tohoto upozornění může vést ke zranění nebo kporuše výrobku.
Montážní značka sluneční clony Používá se při nasazování sluneční clony.
Zoomový kroužek
Stupnice ohniskových
vzdáleností
Značka pro odečítání ohniskové
vzdálenosti
Příkazový kroužek
Montážní značka objektivu
Gumové těsnění bajonetu — —
Kontakty CPU Slouží kpřenosu dat do az fotoaparátu. —
Spínač aretace zoomu
Sluneční clona
Značka aretované polohy
sluneční clony
Značka pro nasazení sluneční
clony
Krytka objektivu (přední krytka) — —
Krytka objektivu (zadní krytka) — —
Nasazení asejmutí
Otáčením kroužku se nastavuje delší nebo kratší
ohnisková vzdálenost.
Udává přibližnou ohniskovou vzdálenost při
zoomování.
Vybrán režim automatického zaostřování:
Vrežimu automatického zaostřování se otáčením
kroužku upravují nastavení, jako je [Zaostřovací
režim (M/A)] nebo [Clona], přiřazená pomocí
fotoaparátu. Další informace viz popis položky
[Uživ. přiřazení ovládacích prvků]/[Uživ. přiřaz.
ovl. prvků (fotogr.)] vnávodu kfotoaparátu.
Vybrán režim manuálního zaostřování:
Otáčením kroužku se zaostřuje.
Používá se při nasazování objektivu na
fotoaparát.
Chcete-li zaaretovat zoomový kroužek, nastavte
jej do pozice nejkratší ohniskové vzdálenosti
24 mm a posuňte spínač do polohy LOCK. Tímto
způsobem se zabrání vysunutí objektivu vlastní
vahou během přenášení fotoaparátu.
Sluneční clony blokují parazitní světlo, které by
jinak způsobovalo závoj nebo refl exy. Slouží také
kochraně objektivu.
Používá se při nasazování sluneční clony.
Viz
Viz
Viz
B
—
—
—
A
—
B
Nasazení objektivu
Vypněte fotoaparát, sejměte krytku těla asejměte zadní krytku objektivu.
z
Umístěte objektiv na tělo fotoaparátu za současného zarovnání montážní
x
značky objektivu se značkou pro upevnění objektivu na těle fotoaparátu
a poté otočte objektivem tak daleko proti směru hodinových ručiček, až
zaklapne do aretované polohy.
Sejmutí objektivu
Vypněte fotoaparát.
z
Stiskněte adržte tlačítko aretace bajonetu asoučasně otočte objektivem ve
x
směru hodinových ručiček.
Nasazení asejmutí sluneční clony
B
Vyrovnejte montážní značku sluneční clony se značkou pro nasazení sluneční clony (q)
apotom otočte sluneční clonou (w) tak daleko, až se montážní značka vyrovná se značkou
aretované polohy sluneční clony (e).
Chcete-li sejmout sluneční clonu, proveďte výše uvedené kroky vopačném pořadí.
Značka pro nasazení
sluneční clony
Při nasazování nebo snímání sluneční clony držte clonu v blízkosti značky pro nasazení
sluneční clony (
vdobě, kdy se objektiv nepoužívá, otočit anasadit vobrácené poloze.
●
) avyvarujte se příliš silného uchopení přední části clony. Sluneční clonu lze
Montážní značka
sluneční clony
Značka aretované polohy
sluneční clony
Použití objektivu na fotoaparátech svestavěným bleskem
Tam, kde je světlo vestavěného blesku blokováno objektivem nebo sluneční clonou, budou na
snímcích viditelné stíny. Před fotografováním sluneční clonu sejměte. Mějte však na paměti, že
ipo sejmutí sluneční clony mohou být při některých ohniskových vzdálenostech avzdálenostech
objektu na snímcích stále viditelné stíny.
Stín Stín
• Objektiv může při nasazení na následující fotoaparát vytvářet na snímcích pořízených
vestavěným bleskem stíny. Ohniskové vzdálenosti anejkratší vzdálenosti objektů, při kterých se
stíny nevyskytují, jsou následující:
Fotoaparát
Z 50
1 Nejnovější informace naleznete vnávodu kfotoaparátu.
2 Při sejmuté sluneční cloně.
Redukce vibrací (VR)
Redukci vibrací vestavěnou v objektivu lze povolit nebo zakázat pomocí ovládacích prvků
fotoaparátu; podrobnosti viz návod k fotoaparátu. Při výběru možnosti [Normal] pro redukci
vibrací umožní redukce vibrací používat časy závěrky až o5 EV
arozšiřuje tak využitelný rozsah časů závěrky.
* Měřeno podle standardů CIPA. Hodnoty pro objektivy formátu FX jsou měřeny na fotoaparátech
mirrorless formátu FX, hodnoty pro objektivy formátu DX jsou měřeny na fotoaparátech mirrorless
formátu DX. Hodnoty pro objektivy se zoomem se měří při nastavené nejdelší ohniskové vzdálenosti.
Redukce vibrací
D
• Vzhledem ke konstrukčnímu provedení systému redukce vibrací může objektiv při zatřesení vydávat chrastivý zvuk.
Nejedná se ozávadu.
• Chcete-li omezit rozmazání způsobené chvěním stativu, vyberte při upevnění fotoaparátu na stativ možnost redukce vibrací
[Normal] nebo [Sport]. Mějte však na paměti, že vzávislosti na typu stativu asnímacích podmínkách se mohou vyskytnout
případy, ve kterých je lepší redukci vibrací v ypnout pomocí možnosti [Vypnuto].
• Pokud je fotoaparát nasazen na jednonohý stativ, doporučuje se možnost [Normal] nebo [Sport].
Při nasazeném objektivu
Pokud vypnete aznovu zapnete fotoaparát po zaostření, může se zaostření změnit. Pokud máte při
čekání na objekt zaostřeno na určité místo, doporučujeme nevypínat fotoaparát před pořízením
snímku.
Bezpečnostní opatření pro použití
• Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za sluneční clonu.
• Kontakty CPU udržujte čisté.
• Pokud by se gumové těsnění bajonetu poškodilo, přestaňte přístroj používat anechte objektiv
opravit vautorizovaném servisu společnosti Nikon.
• Pokud objektiv nepoužíváte, nasaďte krytky objektivu.
• Pro ochranu vnitřních částí objektivu skladujte objektiv mimo dosah přímého slunečního světla.
• Neponechávejte objektiv ve vlhkých prostředích nebo na místech, kde může být vystaven
působení vlhkosti. Vznik koroze na vnitřních mechanismech objektivu může způsobit jeho
neopravitelné poškození.
• Neponechávejte objektiv v blízkosti otevřeného ohně nebo na jiných místech s extrémně
vysokými teplotami. Extrémní teploty mohou poškodit nebo zdeformovat vnější části objektivu
vytvořené zvyztuženého plastu.
• Rychlé změny teploty mohou způsobit škodlivou kondenzaci vlhkosti na vnitřních ivnějších
částech objektivu. Před přemístěním objektivu zteplého do chladného prostředí nebo naopak
vložte objektiv do sáčku nebo plastového pouzdra, abyste změnu teploty zpomalili.
• Doporučujeme vložit objektiv do jeho pouzdra, aby byl během transportu chráněn před
poškrábáním.
Manipulace sobjektivem
• Pro vyčištění optických ploch objektivu je obvykle dostačující odstranění prachu.
• Přední optický člen s uorovou vrstvou lze čistit níže popsaným způsobem.
- Šmouhy, otisky prstů ajiné mastné skvrny lze odstranit pomocí měkkého, čistého bavlněného
hadříku nebo utěrky na čištění objektivů; čistěte kruhovým pohybem od středu do krajů.
- Odolné skvrny otřete opatrně pomocí měkkého hadříku lehce navlhčeného malým množstvím
destilované vody, lihu nebo čisticí kapaliny na objektivy.
- Jakékoli stopy ve tvaru kapek zbývající po tomto procesu na povrchu odpuzujícím vodu
amastnotu lze poté odstranit suchým hadříkem.
• Při čištění zadního optického členu, který není opatřen uorovou vrstvou, odstraňte šmouhy, otisky prstů
adalší mastné skvrny měkkým, čistým bavlněným hadříkem nebo šátečkem na čištění objektivů
lehce navlhčeným malým množstvím lihu nebo čisticí kapaliny na objektivy. Otírejte opatrně
kruhovým pohybem od středu směrem ke krajům adávejte pozor, abyste nezanechali šmouhy
nebo se nedotkli čočky prsty.
• Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo nebo benzen.
• K ochraně předního optického členu objektivu lze použít neutrální fi ltry (NC) (dostupné
samostatně) apodobné příslušenství.
• Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na chladném suchém místě, abyste
zabránili vzniku plísně nebo koroze. Objektiv neponechávejte na přímém slunci nebo vblízkosti
naftalínových či kafrových kuliček.
Příslušenství
Dodávané příslušenství
• Krytka objektivu LC-67B (přední krytka)
• Krytka objektivu LF-N1 (zadní krytka)
• Sluneční clona HB-93
• Pouzdro na objektiv CL-C1
Použití pouzdra na objektiv
D
• Pouzdro je určeno kochraně objektivu před poškrábáním, nikoli pádem nebo jinými fyzickými rázy.
• Pouzdro není odolné proti vodě.
• Materiál použitý kvýrobě pouzdra může vdůsledku tření nebo zvlhnutí vyblednout, pustit barvu, vytáhnout se, srazit se
nebo změnit barvu.
• Prach odstraňte měkkým štětečkem.
• Vodu a skvrny lze odstranit z povrchu měkkým suchým hadříkem. Nepoužívejte líh, benzen, ředidla ani jiné těkavé
chemikálie.
• Výrobek neskladujte na místech vystavených přímému slunečnímu světlu či vysokým teplotám nebo vlhkosti.
• Kčištění monitoru nebo součástí objektivu nepoužívejte pouzdro.
• Dávejte pozor, aby objektiv během transportu nevypadl zpouzdra.
Materiál: Polyester
Kompatibilní příslušenství
Šroubovací fi ltry oprůměru 67mm
Filtry
D
• Nepoužívejte více ltrů současně.
• Před nasazením ltrů nebo otočných kruhových polarizačních ltrů sejměte sluneční clonu.
Speci kace
Bajonet Bajonet Nikon Z
Ohnisková vzdálenost 24 – 200 mm
Světelnost f/4 – 6,3
Konstrukce objektivu 19 čoček / 15 členů (včetně 2 optických členů ze skla ED, 1 asférického optického členu
Obrazový úhel • Formát FX: 84°–12° 20’
Stupnice ohniskových
vzdáleností
Systém zaostřování Vnitřní zaostřování
Redukce vibrací Optická svyužitím motorů VCM (motory sindukční cívkou)
Nejkratší zaostřitelná
vzdálenost (měřená od
obrazové roviny)
Největší měřítko
zobrazení
Počet lamel clony 7 (kruhový otvor clony)
Rozsah clon • Pozice zoomu 24 mm: f/4 – 22
Průměr ltrového závitu 67mm (P = 0,75mm)
Rozměry Max. průměr cca 76,5 mm × 114 mm (vzdálenost od dosedací plochy bajonetu)
Hmotnost Cca 570 g
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli abez předchozího upozornění změnit vzhled, specifi kace
avýkonnost tohoto výrobku.
1
Ohniskové vzdálenosti
24 mm
35 mm 1,5 m
50 mm 1 m
70 – 200 mm Žádné stíny
ze skla ED, 2 asférických optických členů, optických členů santire exními vrstvami ARNEO
apředního optického členu s uorovou vrstvou)
• Formát DX: 61°–8°
Odstupňovaná vmilimetrech (24, 35, 50, 70, 105, 135, 200)
• Pozice zoomu 24 mm: 0,5 m
• Pozice zoomu 35 mm: 0,54 m
• Pozice zoomu 50 mm: 0,55 m
• Pozice zoomu 70 mm: 0,58 m
• Pozice zoomu 105 mm: 0,65 m
• Pozice zoomu 135 mm: 0,68 m
• Pozice zoomu 200 mm: 0,7 m
0,28×
• Pozice zoomu 200 mm: f/6,3 – 36
Nejkratší vzdálenost bez stínů
Stíny se vyskytují při všech vzdálenostech
objektu
*
delší, než by jinak bylo možné,
2
Sk
Pred použitím tohto výrobku si pozorne prečítajte tento návod. Je tiež potrebné, aby ste si pozreli
príručku kfotoaparátu.
• Tento objektív je určený výlučne na použitie sfotoaparátmi mirrorless vybavenými bajonetom
Nikon Z.
• Pred použitím tohto objektívu so Z 7, Z 6 alebo Z 50 aktualizujte fi rmvér fotoaparátu na
najnovšiu verziu, keďže vopačnom prípade sa fotoaparátu nemusí podariť správne rozpoznať
objektív afunkcie, ako je stabilizácia obrazu, môžu byť nedostupné. Najnovší fi rmvér je dostupný
vstredisku na sťahovanie súborov spoločnosti Nikon.
Pre vašu bezpečnosť
Aby nedošlo kpoškodeniu majetku alebo zraneniu vás či iných osôb, pred použitím tohto výrobku
si prečítajte celú časť „Pre vašu bezpečnosť“.
Tieto bezpečnostné pokyny uchovávajte tam, kde si ich budú môcť prečítať všetci používatelia
tohto výrobku.
A VÝSTRAHA: Nedodržanie pokynov označených touto ikonou by mohlo viesť kusmrteniu
alebo vážnemu zraneniu.
A UPOZORNENIE: Nedodržanie pokynov označených touto ikonou by mohlo viesť
kzraneniu alebo poškodeniu majetku.
Poznámky pre užívateľov vEurópe
Tento symbol znamená, že elektrické aelektronické zariadenia je potrebné odovzdať
do separovaného odpadu.
Nasledujúce upozornenie platí len pre používateľov veurópskych krajinách:
• Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom zbernom mieste.
Nevyhadzujte ho do bežného komunálneho odpadu.
• Separovaný zber arecyklácia pomáhajú zachovávať prírodné zdroje apredchádzať negatívnym
dopadom na zdravie ľudí a životné prostredie, ktoré môžu vyplývať z nesprávnej likvidácie
odpadu.
• Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestnych úradov zodpovedných za likvidáciu
odpadov.
Používanie objektívu
Časti objektívu: Názvy afunkcie
Pozrite si schému na ľavom okraji tohto listu.
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
A
Užívateľská príručka
VÝSTRAHA
Nerozoberajte ani neupravujte tento výrobok.
Nedotýkajte sa vnútorných častí, kodhaleniu ktorých došlo vdôsledku pádu alebo
inej nehody.
Nedodržanie týchto pokynov by mohlo viesť kzasiahnutiu elektrickým prúdom alebo inému
zraneniu.
V prípade, že si všimnete akékoľvek nezvyčajné javy, ako sú dym, teplo alebo nez vyčajné
zápachy, ktoré sa uvoľňujú zvýrobku, ihneď odpojte zdroj napájania fotoaparátu.
Pokračovanie vpoužívaní by mohlo viesť kvzniku požiaru, popáleninám alebo inému zraneniu.
Uchovávajte vsuchu.
So zariadením nemanipulujte smokrými rukami.
Nedodržanie týchto pokynov by mohlo viesť kvzniku požiaru alebo zasiahnutiu elektrickým
prúdom.
Nepoužívajte tento výrobok v prítomnosti horľavého prachu alebo plynu, ako sú
propán, benzín alebo aerosóly.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kvýbuchu alebo vzniku požiaru.
Nepozerajte priamo na slnko ani na iný zdroj jasného svetla cez objektív.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kpoškodeniu zraku.
Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kzraneniu alebo poruche výrobku. Navyše, vezmite
do úvahy, že malé časti predstavujú riziko udusenia. Vprípade, že dieťa prehltne akúkoľvek časť
tohto výrobku, ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
So zariadením nemanipulujte sholými rukami na miestach vystavených pôsobeniu
mimoriadne vysokých alebo nízkych teplôt.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kpopáleninám alebo omrzlinám.
UPOZORNENIE
Nenechávajte objektív namierený na slnko alebo iné zdroje silného svetla.
Svetlo zaostrené objektívom by mohlo spôsobiť vznik požiaru alebo poškodenie vnútorných
častí výrobku. Pri snímaní objektov v protisvetle zachovávajte slnko dostatočne mimo
obrazového poľa. Slnečné svetlo sústredené do fotoaparátu, keď sa slnko nachádza blízko
obrazového poľa, by mohlo spôsobiť vznik požiaru.
Nenechávajte výrobok tam, kde bude dlhodobo vystavený pôsobeniu mimoriadne
vysokých teplôt, ako napríklad v uzatvorenom automobile alebo na priamom
slnečnom svetle.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kvzniku požiaru alebo poruche výrobku.
Neprepravujte fotoaparáty ani objektívy spripojenými statívmi alebo podobným
príslušenstvom.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kzraneniu alebo poruche výrobku.
Upevňovacia značka
slnečnej clony objektívu
Krúžok zoomu Otočením priblížite alebo oddialite záber. —
Stupnica ohniskových
vzdialeností
Značka na stupnici
ohniskových vzdialeností
Ovládací krúžok
Upevňovacia značka
objektívu
Gumené tesnenie
bajonetu objektívu
Kontakty procesora
Prepínač uzamknutia
transfokátora
Slnečná clona objektívu
Značka aretovanej polohy
slnečnej clony objektívu
Značka pre nasadenie
slnečnej clony objektívu
Kryt objektívu (predný kryt)
Kryt objektívu (zadný kryt) — —
Pripojenie aodpojenie
Použite pri pripájaní slnečnej clony objektívu.
Slúžia na určenie približnej ohniskovej vzdialenosti
pri priblížení alebo oddialení záberu pomocou
objektívu.
Zvolený režim automatického zaostrovania:
V režime automatického zaostrovania otočením
krúžku upravíte nastavenie, ako je [Focus (M/A)]
(Manuálny/automatický režim zaostrovania) alebo
[Aperture] (Clona) priradené pomocou fotoaparátu.
Ďalšie informácie nájdete v popise časti [Custom
control assignment] (Vlastné priradenie funkcií
ovládacím prvkom)/[Custom controls (shooting)]
(Vlastné ovládacie prvky (snímanie)) v príručke
kfotoaparátu.
Zvolený režim manuálneho zaostrovania:
Zaostrite otočením krúžku.
Použite pri upevnení objektívu na fotoaparát.
——
Používajú sa na prenos údajov do fotoaparátu az
fotoaparátu.
Ak chcete uzamknúť krúžok zoomu, vykonajte
oddialenie do polohy 24 mm a posuňte prepínač
do polohy uzamknutia LOCK. Týmto sa zabráni
vysunutiu objektívu spôsobenému jeho vlastnou
váhou počas prenášania fotoaparátu.
Slnečné clony objektívu blokujú rozptýlené svetlo,
ktoré by inak spôsobovalo závoj alebo refl exy. Slúžia
aj na ochranu objektívu.
Použite pri pripájaní slnečnej clony objektívu.
——
Pozrite si
B
—
—
Pozrite si
A
—
—
Pozrite si
B
Pripojenie objektívu
Vypnite fotoaparát, odstráňte krytku tela aodpojte zadný kryt objektívu.
z
Umiestnite objektív na telo fotoaparátu, pričom udržiavajte upevňovaciu
x
značku na objektíve zarovnanú supevňovacou značkou na tele fotoaparátu
apotom otočte objektív proti smeru hodinových ručičiek tak, aby zacvakol
na miesto.
Odpojenie objektívu
Vypnite fotoaparát.
z
Stlačte apodržte tlačidlo aretácie bajonetu počas otáčania objektívu vsmere
x
hodinových ručičiek.
Nasadenie aodstránenie slnečnej clony objektívu
B
Zarovnajte upevňovaciu značku slnečnej clony objektívu so značkou pre nasadenie slnečnej
clony objektívu (q) a potom otáčajte slnečnú clonu objektívu (w) dovtedy, kým sa
upevňovacia značka nezarovná so značkou aretovanej polohy slnečnej clony objektívu (e).
Ak chcete odstrániť slnečnú clonu, postupujte podľa vyššie uvedených krokov vopačnom
poradí.
Značka pre nasadenie
slnečnej clony objektívu
Pri pripájaní alebo odpájaní slnečnej clony držte slnečnú clonu blízko značky pre nasadenie
slnečnej clony objektívu (
Slnečnú clonu je možné obrátiť aupevniť na objektív, keď sa nepoužíva.
Upevňovacia značka
slnečnej clony objektívu
●
), pričom nestláčajte prednú časť slnečnej clony nadmernou silou.
Značka aretovanej polohy
slnečnej clony objektívu
Používanie objektívu na fotoaparátoch so vstavaným bleskom
Na fotografi ách budú viditeľné tiene tam, kde objektív alebo slnečná clona objektívu zakrýva
svetlo zo vstavaného blesku. Pred snímaním odpojte slnečnú clonu objektívu. Vezmite však do
úvahy, že aj po odpojení slnečnej clony môžu byť tiene pri niektorých ohniskových vzdialenostiach
avzdialenostiach objektov stále viditeľné.
Tieň Tieň
• Objektív môže vytvárať tiene na fotografi ách zhotovených so vstavaným bleskom, keď sa upevní
na nasledujúci fotoaparát. Ohniskové vzdialenosti aminimálne vzdialenosti objektov, pri ktorých
sa tiene neobjavia, sú nasledovné:
1
Fotoparát
Z 50
1 Najnovšie informácie nájdete vpríručke kfotoaparátu.
2 Slnečná clona objektívu je odstránená.
Stabilizácia obrazu (VR)
Stabilizáciu obrazu na objektíve je možné aktivovať alebo deaktivovať pomocou ovládacích
prvkov fotoaparátu; podrobnosti nájdete vpríručke kfotoaparátu. Pri zvolenej možnosti [Normal]
(Normálna) pre možnosť stabilizácie obrazu vo fotoaparáte umožní stabilizácia obrazu nastavenie
časov uzávierky až do 5,0 zarážky
dostupných časov uzávierky.
* Merané podľa noriem CIPA. Hodnoty pre objektívy, ktoré podporujú formát FX, sa merajú na
fotoaparátoch mirrorless formátu FX, hodnoty pre objektívy DX na fotoaparátoch mirrorless formátu
DX. Hodnoty pre objektívy so zoomom sa merajú pri maximálnom priblížení.
Stabilizácia obrazu
D
• Kvôli konštrukcii systému stabilizácie obrazu môže objektív pri potrasení hrkať. Neznamená to poruchu.
• Ak chcete zamedziť rozmazaniu záberov spôsobenému chvením statívu, zvoľte možnosť [Normal] (Normálna) alebo
[Sport] (Šport) pre možnosť stabilizácie obrazu vo fotoaparáte, keď je fotoaparát upevnený na statíve. Vezmite však do
úvahy, že vzávislosti od typu statívu apodmienok snímania môžu nastať prípady, keď preferovanou možnosťou bude
[O ] (Vyp.).
• Možnosť [Normal] (Normálna) alebo [Sport] (Šport) sa odporúča, keď je fotoaparát upevnený na jednonohom statíve.
Keď je objektív pripojený
Poloha zaostrenia sa môže zmeniť, ak po zaostrení fotoaparát vypnete a potom ho znova
zapnete. Ak ste zaostrili na vopred zvolené miesto počas čakania na to, kým sa objaví váš objekt,
odporúčame, aby ste nevypínali fotoaparát až do zhotovenia snímky.
Bezpečnostné opatrenia pri používaní
• Nedvíhajte ani nedržte objektív či fotoaparát len za slnečnú clonu objektívu.
• Udržujte kontakty procesora čisté.
• Ak by sa gumené tesnenie bajonetu objektívu poškodilo, okamžite prestaňte objektív používať
anechajte ho opraviť vautorizovanom servise Nikon.
• Keď sa objektív nepoužíva, založte kryt objektívu.
• Aby sa chránilo vnútro objektívu, uložte ho mimo priameho slnečného svetla.
• Nenechávajte objektív na vlhkom mieste ani na miestach, kde by mohol byť vystavený pôsobeniu
vlhkosti. Korózia vnútorného mechanizmu môže spôsobiť neopraviteľné poškodenie.
• Objektív nenechávajte vblízkosti otvoreného ohňa ani na inom mieste smimoriadne vysokou
teplotou. Extrémne teplo by mohlo spôsobiť poškodenie alebo zdeformovanie vonkajších častí
vyrobených zo spevneného plastu.
• Prudké zmeny teploty môžu spôsobiť vznik škodlivej kondenzácie vo vnútorných ana vonkajších
častiach objektívu. Pred tým, ako vezmete objektív zteplého do studeného prostredia alebo
naopak, vložte ho do puzdra alebo plastového vrecka, aby sa spomalila zmena teploty.
• Odporúčame vám umiestniť objektív do svojho puzdra, aby ste ho chránili pred poškriabaním
počas prepravy.
Starostlivosť oobjektív
• Pri čistení sklenených povrchov objektívu zvyčajne stačí odstránenie prachu.
• Predný prvok objektívu s uórovou vrstvou je možné čistiť podľa nižšie uvedeného popisu.
- Škvrny, odtlačky prstov a iné mastné fľaky je možné odstrániť pomocou mäkkej, čistej
bavlnenej handričky alebo tkaniny na čistenie šošoviek; čistenie vykonávajte od stredu
smerom von pomocou kruhového pohybu.
- Ak chcete odstrániť odolné škvrny, jemne ich utrite mäkkou handričkou mierne navlhčenou
vmalom množstve destilovanej vody, etanolu alebo prostriedku na čistenie šošoviek.
- Akékoľvek značky vtvare kvapky, ktoré zostali ztohto procesu na povrchu odpudzujúcom
vodu aolej, je možné následne odstrániť suchou handričkou.
• Pri čistení zadného prvku objektívu, ktorý nemá uórovú vrstvu odstráňte šmuhy, odtlačky prstov ainé
mastné škvrny pomocou jemnej, čistej bavlnenej tkaniny alebo tkaniny na čistenie šošoviek
mierne navlhčenej malým množstvom etanolu alebo prostriedku na čistenie šošoviek. Jemne
ho poutierajte zo stredu smerom von kruhovým pohybom, pričom dbajte na to, aby ste
nezanechali šmuhy ani sa nedotkli šošovky prstami.
• Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú riedidlá na farby alebo
benzén.
• Farebne neutrálne fi ltre (NC) (k dispozícii samostatne) apodobne sa môžu použiť na ochranu
predného prvku objektívu.
• Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom asuchom mieste, aby
ste zabránili vytváraniu plesní ahrdze. Neskladujte ho na priamom slnečnom svetle ani spolu
snaftalínovými alebo gáfrovými guľôčkami proti moliam.
Príslušenstvo
Dodané príslušenstvo
• Kryt objektívu LC-67B (predný kryt)
• Kryt objektívu LF-N1 (zadný kryt)
• Slnečná clona objektívu HB-93
• Puzdro na objektív CL-C1
Používanie puzdra na objektív
D
• Puzdro je určené na ochranu objektívu pred poškriabaním, nie pred pádom či inými fyzickými otrasmi.
• Toto puzdro nie je odolné voči vode.
• Materiál použitý na puzdro môže vyblednúť, púšťať farbu, môže sa natiahnuť alebo zraziť alebo zmeniť farbu, keď sa bude
otierať alebo navlhne.
• Prach odstráňte mäkkou kefkou.
• Vodu aškvrny je možné odstrániť zpovrchu mäkkou suchou handričkou. Nepoužívajte alkohol, benzén, riedidlo ani iné
prchavé chemikálie.
• Neskladujte na miestach vystavených priamemu slnečnému žiareniu alebo vysokým teplotám či vlhkosti.
• Puzdro nepoužívajte na čistenie monitora alebo prvkov objektívu.
• Dbajte na to, aby objektív počas prepravy nev ypadol zpuzdra.
Materiál: polyester
Kompatibilné príslušenstvo
67 mm závitové fi ltre
Filtre
D
• Naraz používajte len jeden lter.
• Pred pripojením ltrov alebo otočením kruhových polarizačných ltrov odstráňte slnečnú clonu objektívu.
Špeci kácie
Bajonet Bajonet Nikon Z
Ohnisková vzdialenosť 24 – 200 mm
Svetelnosť objektívu f/4 – 6,3
Konštrukcia objektívu 19 prvkov v 15 skupinách (vrátane 2 prvkov ED, 1 asférického prvku ED,
Obrazový uhol • Formát FX: 84° – 12° 20’
Stupnica ohniskových
vzdialeností
Systém zaostrovania
Stabilizácia obrazu
Najkratšia zaostriteľná
vzdialenosť (meraná od
obrazovej roviny)
Maximálny reprodukčný pomer 0,28×
Clonové segmenty 7 (okrúhly otvor clony)
Clonový rozsah • 24 mm nastavenie priblíženia: f/4 – 22
Priemer ltrového závitu 67 mm (P = 0,75 mm)
Rozmery Približne 76,5mm maximálny priemer × 114mm (vzdialenosť od
Hmotnosť Približne 570 g
Spoločnosť Nikon si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu, technických parametrov a činnosti tohto
výrobku kedykoľvek abez predchádzajúceho upozornenia.
Ohniskové vzdialenosti
24 mm
35 mm 1,5 m
50 mm 1,0 m
70 – 200 mm Žiadne tiene
*
dlhších vporovnaní sinými prípadmi, čím sa rozšíri rozsah
2 asférických prvkov a prvkov s antire exnou vrstvou ARNEO a predného prvku
objektívu s uórovou povrchovou vrstvou)
• Formát DX: 61° – 8°
Stupňované vmilimetroch (24, 35, 50, 70, 105, 135, 200)
Vnútorné zaostrovanie
Optická spoužitím voice coil motors (VCMs)
• 24 mm nastavenie priblíženia: 0,5 m
• 35 mm nastavenie priblíženia: 0,54 m
• 50 mm nastavenie priblíženia: 0,55 m
• 70 mm nastavenie priblíženia: 0,58 m
• 105 mm nastavenie priblíženia: 0,65 m
• 135 mm nastavenie priblíženia: 0,68 m
• 200 mm nastavenie priblíženia: 0,7 m
• 200 mm nastavenie priblíženia: f/6,3 – 36
upevňovacej príruby objektívu fotoaparátu)
Minimálna vzdialenosť bez tieňa
Tiene sa vyskytujú vo všetkých vzdialenostiach objektu
2
Pl
Przed rozpoczęciem korzystania ztego produktu proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi. Konieczne będzie również skorzystanie zinstrukcji obsługi aparatu.
• Ten obiektyw jest przeznaczony wyłącznie do użytku wpołączeniu zaparatami bezlusterkowymi
wyposażonymi wmocowanie Nikon Z.
• Przed rozpoczęciem korzystania ztego obiektywu wpołączeniu zaparatem Z7, Z6 lub Z50,
zaktualizuj oprogramowanie sprzętowe aparatu do najnowszej wersji, ponieważ wprzeciwnym
razie aparat może nie rozpoznawać obiektywu prawidłowo ifunkcje, takie jak redukcja drgań,
mogą być niedostępne. Najnowsze oprogramowanie sprzętowe jest dostępne wCentrum
pobierania fi rmy Nikon.
Zasady bezpieczeństwa
Aby zapobiec uszkodzeniu mienia lub obrażeniom ciała użytkownika lub innych osób, przed
rozpoczęciem korzystania ztego produktu przeczytaj „Zasady bezpieczeństwa” wcałości.
Przechowuj te instrukcje dotyczące bezpieczeństwa wmiejscu dostępnym dla wszystkich osób
korzystających ztego produktu.
A OSTRZEŻENIE: nieprzestrzeganie środków ostrożności oznaczonych tą ikoną może
prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń ciała.
A PRZESTROGA: nieprzestrzeganie środków ostrożności oznaczonych tą ikoną może
prowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia.
Uwagi dla klientów wEuropie
Ten symbol wskazuje, że urządzenia elektryczne i elektroniczne podlegają
selektywnej zbiórce odpadów.
Poniższe informacje dotyczą tylko użytkowników wkrajach europejskich:
• Ten produkt jest przeznaczony do zbiórki selektywnej wodpowiednich punktach
zbiórki odpadów. Nie należy go wyrzucać zodpadami zgospodarstw domowych.
• Selektywna zbiórka odpadów irecykling pomagają oszczędzać zasoby naturalne izapobiegać
negatywnym konsekwencjom dla ludzkiego zdrowia iśrodowiska naturalnego, które mogłyby
być spowodowane nieodpowiednim usuwaniem odpadów.
• Więcej informacji można uzysk ać usprzedawcy lub wwydziale miejscowych władz zajmującym
się utylizacją odpadów.
Korzystanie zobiektywu
Części obiektywu: nazwy ifunkcje
Korzystaj zrysunku umieszczonego na lewej krawędzi tego arkusza.
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
A
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE
Nie demontować ani nie modyfi kować tego produktu.
Nie dotykać wewnętrznych części odsłoniętych wwyniku upadku lub innego wypadku.
Nieprzestrzeganie tych środków ostrożności może prowadzić do porażenia prądem lub
innych obrażeń ciała.
W razie zauważenia nietypowych objawów, jak wydostawanie się dymu z produktu,
nagrzanie produktu lub nietypowe zapachy, niezwłocznie odłączyć źródło zasilania aparatu.
Dalsze użytkowanie może prowadzić do pożaru, poparzeń lub innych obrażeń ciała.
Chronić przed wodą iwilgocią.
Nie dotykać mokrymi rękami.
Nieprzestrzeganie tych środków ostrożności może prowadzić do pożaru lub porażenia prądem.
Nie używać tego produktu w miejscach występowania łatwopalnych pyłów lub
gazów, takich jak propan, opary benzyny lub aerozole.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do wybuchu lub pożaru.
Nie patrzeć bezpośrednio na słońce lub inne jasne źródło światła przez obiektyw.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do uszkodzenia wzroku.
Przechowywać ten produkt wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do obrażeń ciała lub wadliwego
działania produktu. Dodatkowo należy pamiętać, że małe części mogą być przyczyną
zadławienia. Wrazie połknięcia jakiejkolwiek części tego produktu przez dziecko, niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską.
Nie dotykać gołymi rękami miejsc narażonych na działanie skrajnie wysokich lub
niskich temperatur.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do poparzeń lub odmrożeń.
PRZESTROGA
Nie pozostawiać obiektywu skierowanego na słońce lub inne źródła silnego światła.
Światło zogniskowane przez obiektyw może spowodować pożar lub uszkodzenie
wewnętrznych części produktu. Podczas fotografowania obiektów pod światło utrzymywać
słońce w znacznej odległości poza kadrem. Światło słoneczne zogniskowane wewnątrz
aparatu, gdy słońce znajduje się blisko kadru, może spowodować pożar.
Nie pozostawiać produktu wmiejscu, gdzie będzie on narażony na wpływ skrajnie
wysokiej temperatury przez długi okres, np. w zamkniętym samochodzie lub
wmiejscu bezpośrednio nasłonecznionym.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do pożaru lub wadliwego
działania produktu.
Nie transportować aparatów lub obiektywów z podłączonymi statywami lub
podobnymi akcesoriami.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do obrażeń ciała lub wadliwego
działania produktu.
Znacznik pozycji
mocowania osłony
przeciwsłonecznej
Pierścień zoomu Obracaj, aby przybliżyć lub oddalić obraz. —
Skala ogniskowych
Znacznik skali
ogniskowych
Pierścień sterujący
Znacznik pozycji
mocowania obiektywu
Gumowa uszczelka
mocowania obiektywu
Styki procesora Służą do przesyłania danych do izaparatu. —
Przełącznik blokady
zoomu
Osłona
przeciwsłoneczna
Znacznik blokady osłony
przeciwsłonecznej
Znacznik orientacji
osłony przeciwsłonecznej
Pokrywka obiektywu
(pokrywka przednia)
Pokrywka obiektywu
(pokrywka tylna)
Podłączanie iodłączanie
Używaj podczas podłączania osłony
przeciwsłonecznej.
Określ przybliżoną ogniskową podczas przybliżania
lub oddalania obrazu obiektywem.
Gdy wybrany jest tryb autofokusa:
wtrybie autofokusa obracaj tym pierścieniem, aby
dostosować ustawienie, takie jak [Ostrość (M/A)]
lub [Przysłona], przypisane za pomocą aparatu. Aby
uzyskać więcej informacji, przeczytaj opis funkcji
[Osobisty przydział sterowania]/[Osobiste sterow.
(fotografow.)] winstrukcji obsługi aparatu.
Gdy wybrany jest tryb ręcznego ustawiania ostrości:
obracaj pierścieniem, aby ustawić ostrość.
Używaj podczas podłączania obiektywu do aparatu.
——
Aby zablokować pierścień zoomu, przestaw
zoom w położenie 24 mm i przesuń przełącznik
w położenie LOCK (blokada). Zapobiega to
wysuwaniu się obiektywu pod własnym ciężarem
podczas przenoszenia aparatu.
Osłony przeciwsłoneczne zatrzymują niepożądane
światło, które bez osłony powodowałoby efekt fl ary
lub refl eksy. Służą one również do ochrony obiektywu.
Używaj podczas podłączania osłony
przeciwsłonecznej.
——
——
Patrz
Patrz
Patrz
B
—
—
A
—
B
Podłączanie obiektywu
Wyłącz aparat, zdejmij pokrywkę bagnetu korpusu iodłącz tylną pokrywkę
z
obiektywu.
Umieść obiektyw na korpusie aparatu, utrzymując znacznik pozycji
x
mocowania na obiektywie dopasowany do znacznika pozycji mocowania na
korpusie aparatu, anastępnie obracaj obiektyw wkierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, aż zablokuje się wpoprawnym położeniu.
Odłączanie obiektywu
Wyłącz aparat.
z
Naciśnij iprzytrz ymaj przycisk zwalniania obiektywu, obracając jednocześnie
x
obiektyw wkierunku zgodnym zruchem wskazówek zegara.
Zakładanie izdejmowanie osłony przeciwsłonecznej
B
Dopasuj znacznik pozycji mocowania osłony przeciwsłonecznej do znacznika orientacji
osłony przeciwsłonecznej (q), a następnie obracaj osłoną (w), aż znacznik pozycji
mocowania będzie dopasowany do znacznika blokady osłony przeciwsłonecznej (e).
Aby zdjąć osłonę, wykonaj powyższe czynności wodwrotnej kolejności.
Znacznik
orientacji osłony
przeciwsłonecznej
Podczas podłączania lub odłączania osłony przeciwsłonecznej trzymaj ją wpobliżu znacznika
orientacji osłony przeciwsłonecznej (
można odwrócić izamontować na obiektywie, kiedy nie jest używana.
Znacznik pozycji
mocowania osłony
przeciwsłonecznej
●
) inie ściskaj jej przedniej części zbyt mocno. Osłonę
Znacznik blokady osłony
przeciwsłonecznej
Korzystanie zobiektywu zaparatami zwbudowaną lampą błyskową
Na zdjęciach, gdzie światło zwbudowanej lampy błyskowej jest zasłonięte przez obiektyw lub
osłonę obiektywu, widoczne będą cienie. Zdejmij osłonę przeciwsłoneczną przed rozpoczęciem
fotografowania. Zwróć jednak uwagę, że nawet jeśli osłona została zdjęta, cienie mogą być nadal
widoczne przy niektórych ogniskowych iodległościach od fotografowanego obiektu.
Cień Cień
• Obiektyw może powodować powstawanie cieni na zdjęciach zrobionych zużyciem wbudowanej
lampy błyskowej, gdy jest podłączony do następującego aparatu. Minimalne ogniskowe iminimalne
odległości od fotografowanego obiektu, przy których nie pojawiają się cienie, są następujące:
1
Aparat
Z 50
1 Skorzystaj zinstrukcji obsługi aparatu, aby uzyskać najnowsze informacje.
2 Przy zdjętej osłonie przeciwsłonecznej.
Redukcja drgań (VR)
Wbudowaną redukcję drgań obiektywu można włączyć lub wyłączyć przy pomocy elementów
sterujących aparatu. Skorzystaj zinstrukcji obsługi aparatu, aby uzyskać szczegółowe informacje.
Jeśli [Normal] jest wybrane jako opcja redukcji drgań wykonywanej przez aparat, redukcja drgań
pozwala na korzystanie zczasów otwarcia migawki do 5,0 działek
sytuacji bez użycia redukcji drgań, co rozszerza zakres dostępnych czasów otwarcia migawki.
* Zmierzono zgodnie ze standardami CIPA. Wartości dla obiektywów obsługujących format FX
są mierzone z użyciem aparatów bezlusterkowych formatu FX, a dla obiektywów DX z użyciem
aparatów bezlusterkowych formatu DX. Wartości dla obiektywów o zmiennej ogniskowej są
mierzone przy najdłuższej ogniskowej.
Redukcja drgań
D
• Ze względu na konstrukcję układu redukcji drgań obiektyw może grzechotać po potrząśnięciu. Nie oznacza to usterki.
• Aby ograniczyć poruszenie zdjęć spowodowane drganiami statywu, wybierz [Normal] lub [Sport] jako opcję dla redukcji
drgań wykonywanej przez aparat, gdy aparat jest zamontowany na statywie. Zwróć jednak uwagę, że wzależności od typu
statywu iwarunków fotografowania, mogą wystąpić sytuacje, wktórych lepiej wybrać opcję [Wyłącz].
• Ustawienie [Normal] lub [Sport] jest zalecane, gdy aparat jest zamontowany na monopodzie.
Gdy obiektyw jest podłączony
Pozycja ostrości może ulec zmianie, jeśli po ustawieniu ostrości wyłączysz, anastępnie ponownie
włączysz aparat. Jeśli ustawiłeś ostrość na wcześniej wybrane miejsce, oczekując na pojawienie
się obiektu do sfotografowania, zalecamy niewyłączanie aparatu do momentu zrobienia zdjęcia.
Środki ostrożności dotyczące użytkowania
• Nie podnoś ani nie trzymaj obiektywu lub aparatu tylko za osłonę przeciwsłoneczną.
• Utrzymuj styki procesora wczystości.
• Wprzypadku uszkodzenia gumowej uszczelki mocowania obiektywu niezwłocznie zaprzestań
użytkowania izanieś obiektyw do autoryzowanego serwisu fi rmy Nikon wcelu naprawy.
• Zakładaj pokrywki obiektywu na miejsce, kiedy obiektyw nie jest wużytku.
• Aby chronić wnętrze obiektywu, przechowuj go w miejscu chronionym przed bezpośrednim
nasłonecznieniem.
• Nie pozostawiaj obiektywu wwilgotnych miejscach ani wmiejscach, wktórych może być narażony na
działanie wilgoci. Korozja wewnętrznych mechanizmów może spowodować nieodwracalne uszkodzenia.
• Nie pozostawiaj obiektywu wpobliżu otwartego ognia ani winnych bardzo gorących miejscach.
Skrajnie wysokie temperatury mogą spowodować uszkodzenie lub odkształcenie zewnętrznych
części wykonanych ze wzmocnionych tworzyw sztucznych.
• Gwałtowne zmiany temperatury mogą powodować szkodliwe skraplanie się pary wodnej wewnątrz
ina zewnątrz obiektywu. Przed przeniesieniem obiektywu zciepłego do zimnego miejsca lub vice
versa, umieść go wjego futerale lub wplastikowej torebce, aby spowolnić zmianę temperatury.
• Zalecamy umieszczenie obiektywu w jego futerale w celu ochrony przed porysowaniem
podczas transportu.
Pielęgnacja obiektywu
• Usunięcie kurzu zwykle wystarcza do oczyszczenia szklanych powierzchni obiektywu.
• Przednią soczewkę obiektywu powleczoną uorem można czyścić zgodnie zopisem poniżej.
- Smugi, odciski palców iinne tłuste zabrudzenia można usunąć za pomocą miękkiej iczystej
bawełnianej ściereczki lub ściereczki do czyszczenia obiektywów. Czyść od środka na zewnątrz
ruchami okrężnymi.
- Aby usunąć uporczywe zabrudzenia, delikatnie wytrzyj czyszczoną powierzchnię miękką szmatką
lekko zwilżoną niewielką ilością wody destylowanej, etanolu lub środka do czyszczenia obiektywów.
- Wszelkie ślady w kształcie kropli pozostałe po tym procesie na odpychającej wodę
iolejoodpornej powierzchni można następnie usunąć suchą ściereczką.
• Czyszcząc tylną soczewkę obiektywu, która nie jest powleczona uorem, usuń smugi, odciski palców iinne
tłuste zabrudzenia za pomocą miękkiej i czystej bawełnianej ściereczki lub ściereczki do
czyszczenia obiektywów lekko zwilżonej niewielką ilością etanolu lub środka do czyszczenia
obiektywów. Wycieraj delikatnie od środka na zewnątrz ruchami okrężnymi, uważając, by nie
pozostawić rozmazanych plam ismug ani nie dotykać obiektywu palcami.
• Nigdy nie używaj do czyszczenia obiektywu rozpuszczalników organicznych, takich jak
rozcieńczalnik do farb lub benzen.
• Filtrów neutralnych (NC) (dostępnych osobno) itp. można używać do ochrony przedniej soczewki
obiektywu.
• Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, przechowuj go wchłodnym isuchym miejscu,
aby zapobiec powstawaniu pleśni i rdzy. Obiektywu nie należy przechowywać w miejscach
nasłonecznionych lub wobecności środków przeciw molom zawierających naftalinę bądź kamforę.
Akcesoria
Dołączone akcesoria
• Pokrywka obiektywu LC-67B (pokrywka przednia)
• Pokrywka obiektywu LF-N1 (pokrywka tylna)
• Osłona przeciwsłoneczna HB-93
• Futerał na obiektyw CL-C1
Korzystanie zfuterału na obiektyw
D
• Futerał jest przeznaczony do ochrony obiektywu przed zarysowaniami, anie przed upadkami lub innymi wstrząsami albo
uderzeniami.
• Futerał nie jest wodoodporny.
• Po potarciu lub zmoczeniu, materiał, zktórego wykonany jest futerał, może wyblaknąć, rozciągnąć się, skurczyć się, zmienić
barwę albo mogą się na nim pojawić zacieki.
• Usuwaj kurz miękką szczoteczką.
• Wodę iplamy można usuwać zpowierzchni miękką isuchą ściereczką. Nie używaj alkoholu, benzenu, rozcieńczalnika ani
innych lotnych substancji chemicznych.
• Nie przechowuj futerału wmiejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub na wpływ wysokiej
temperatury albo wilgotności.
• Nie używaj futerału do czyszczenia monitora lub soczewek obiektywu.
• Zachowaj ostrożność, aby obiektyw nie wypadł zfuterału podczas transportu.
Materiał: poliester
Zgodne akcesoria
Nakręcane fi ltry ośrednicy 67 mm
Filtry
D
• Używaj tylko jednego ltra jednocześnie.
• Zdejmij osłonę przeciwsłoneczną przed podłączeniem ltra lub obrotowego kołowego ltra polaryzacyjnego.
Dane techniczne
Mocowanie Mocowanie Nikon Z
Ogniskowa 24 – 200 mm
Maksymalny otwór względny f/4 – 6,3
Konstrukcja obiektywu 19 soczewek w15 grupach (w tym 2 soczewki ED, 1 asferyczna soczewka ED,
Kąt widzenia • Format FX: 84°–12° 20’
Skala ogniskowych Stopniowana wmilimetrach (24, 35, 50, 70, 105, 135, 200)
Układ ustawiania ostrości System wewnętrznego ustawiania ostrości
Redukcja drgań Przesuwanie obiektywu zużyciem liniowych silników
Minimalna odległość zdjęciowa
(mierzona od płaszczyzny
ogniskowej)
Maksymalna skala odwzorowania
Listki przysłony 7 (zaokrąglony otwór przysłony)
Zakres przysłony • Pozycja zoomu 24 mm: f/4 – 22
Rozmiar ltra 67 mm (P = 0,75 mm)
Wymiary Około 76,5 mm maksymalnej średnicy × 114 mm (odległość od
Ciężar Około 570 g
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu, danych technicznych i parametrów tego
produktu wdowolnym momencie ibez wcześniejszego powiadomienia.
Ogniskowe
24 mm
35 mm 1,5 m
50 mm 1,0 m
70 – 200 mm Bez cieni
2soczewki asferyczne isoczewki zpowłoką ARNEO oraz przednia soczewka obiektywu
powleczona uorem)
• Format DX: 61°–8°
dźwiękowych (ang. voice coil motors - VCM)
• Pozycja zoomu 24 mm: 0,5 m
• Pozycja zoomu 35 mm: 0,54 m
• Pozycja zoomu 50 mm: 0,55 m
• Pozycja zoomu 70 mm: 0,58 m
• Pozycja zoomu 105 mm: 0,65 m
• Pozycja zoomu 135 mm: 0,68 m
• Pozycja zoomu 200 mm: 0,7 m
0,28 ×
• Pozycja zoomu 200 mm: f/6,3 – 36
kołnierza mocowania obiektywu aparatu)
Cienie występują przy wszystkich odległościach od
fotografowanego obiektu
Minimalna odległość bez cienia
*
dłuższych wporównaniu do
2020 Nikon Corporation
©
2