NIKON MONOCULAR HG 5 X 15 User Manual

単眼鏡 / MONOCULAR / FERNROHR /
MONOCULAIRE / MONOCULAR / MONOCULARE
「モノキュラーHG」5x15D
使用説明書
/ Instruction Manual / Bedienungsanleitung
「モノキュラーHG」7x15D
Manuel d’utilisation / Manual de instrucciones / Manuale di istruzioni
はじめに
このたびは、ニコン単眼鏡をお買い上げいただきまして、まことに ありがとうございます。 安全にお使いいただくために─必ずお守りください
○ 製品をご使用の前に、この使用説明書の「安全上・使用上のご
注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。
○ お読みになった後は、製品のそばなど、いつも手元に置いてご
利用ください。
この使用説明書には、あなたや他の人への危害や財産への損害を未 然に防ぎ、この製品を安全にお使いいただけるために、守っていた だきたい事項を示しています。内容をよく理解してから、製品をご 使用ください。
警告
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重 傷を負う可能性が想定される内容を示しています。
注意
この表示を無視して誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可能 性が想定される内容および物的損害の発生が想定される内容を示し ています。
警告
太陽を、絶対に直接見ないでください。
注意
この製品に、雨・水滴・砂や泥が掛からないようにしてくだ
さい。
この製品が雨に濡れたときはピント合わせリングを回さない
でください。
この製品を分解しないでください。
ツリヒモを持って振り回さないでください。
人に当たり、けがの原因となることがあります。
この製品を歩行中に使用しないでください。衝突や転倒によ
り、けがの原因となることがあります。
炎天下の自動車の中や、ヒーターなど高温の発熱体の前にこ
の製品を放置しないでください。
寒い戸外から温かい室内に入ったときなど、急激な温度変化
によって、一時的にレンズ面が曇ることがあります。
本体の清掃のときに、アルコールなどの有機溶剤を使用しな
いでください。
この製品の包装に使用されているポリ袋などを、小さなお子
さまの手の届くところに置かないでください。
キャップ、目当てゴムなど、お子さまが誤って飲むことがな
いようにしてください。万一、飲みこんだ場合は、直ちに医 師に相談してください。
この製品の長時間使用を繰り返しますと、ゴム製の目当てに
より、皮膚に炎症を起こすことがあります。もし、疑わしい 症状が現れましたら、直ちに医師に相談してください。
この製品には本皮製のソフトケースが付属しています。ケー
スの染料が、摩擦や汗などにより衣類やバッグを汚す可能性 がありますのでご注意ください(モノキュラーHGのみ)。
「モノキュラーII」6x15Dメタリック
Monocular IIMetallic
J F S I
安全上・使用上のご注意
VORSICHTSMASSNAHMEN VOR GEBRAUCH VORSICHTSMASSNAHMEN BEI GEBRAUCH
Vielen Dank für das Vertrauen in Nikon, das Sie uns mit dem Kauf dieses Produkts erwiesen haben.
Bitte befolgen Sie die nachstehenden Richtlinien genau, damit stets eine sachgemäße Handhabung gewährleistet ist und potentielle Gefährdungen vermieden werden.
Vor dem Gebrauch des Produkts machen Sie sich bitte gründlich mit den “VORSICHTSMASSNAHMEN” und den Anweisungen zur korrekten Handhabung vertraut. Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf, damit sie stets zum Nachschlagen zur Hand ist.
VORSICHT
Hinweis, bei dessen Nichtbeachtung die Gefahr schwerer Verletzungen bzw. Lebensgefahr droht.
ACHTUNG
Hinweis, bei dessen Nichtbeachtung die Gefahr von Personen- oder Sachschäden droht.
Die nachstehend aufgeführten Symbole bezeichen die Art der auszuführenden Maßnahme bzw. der zu beachtenden Vorsichts- und Achtungshinweise.
仕様・外観などは改善のため予告なしに変更する場合があります。
使用説明書
に掲載されている文章・イラスト等の無断転載を禁じま
す。
アフターサービスについて
お買い上げいただきましたニコン単眼鏡を、安心してご愛用いただき ますよう、次のとおり修理、アフターサービスを行っております。
本製品の補修用性能部品は、製造打ち切り後も5年間を目安に保有し ております。したがいまして、修理可能期間は部品保有期間内とさ せていただきます。なお、ご使用いただいております製品が修理可 能期間内であるかどうかにつきましては、当社CSセンター、あるい はニコンのサービス機関へお問い合わせください。
付記
水没、火災、落下等による故障または破損で全損と認められる場合は、 修理が不可能となります。なお、この故障または破損の程度の判定は 当社CSセンター、あるいはニコンのサービス機関におまかせください。
消耗品について
目当て等の消耗品につきましては、ご購入店、または当社CSセンタ ー、あるいはニコンのサービス機関にお問い合わせください。
Vorsicht
Keinesfalls durch das Fernrohr direkt in die Sonne blicken.
Achtung
•Die Einwirkung von Regen, Spritzwasser, Sand und Schlamm vermeiden.
• Bei Einwirkung von Wasser oder Regen keinesfalls den Fokussierring drehen.
•Das Fernrohr keinesfalls zerlegen.
• Das Fernrohr keinesfalls an seinem Gurt hin und her schwenken, da andernfalls Verletzungen durch Schlageinwirkung drohen.
•Wegen der drohenden Unfall- und Verletzungsgefahr keinesfalls während des Gehens durch das Fernrohr blicken.
• Das Fernrohr keinesfalls bei heißem Wetter im geschlossenen Pkw oder in der Nähe von Wärmequellen zurücklassen.
•Wird das Fernrohr plötzlichen Temperaturschwankungen ausgesetzt, so können die Linsenoberflächen beschlagen.
• Keinesfalls das Fernrohrgehäuse mit Alkohol reinigen.
•Den zum Verpacken dienenden Polyäthylenbeutel unbedingt so aufwahren, daß er dem Zugriff von Kindern entzogen ist.
•Unbedingt dafür sorgen, daß Kleinkinder nicht versehentlich die Schutzkappe oder Augenmuschel verschlucken. Im Notfall sofort den Arzt aufsuchen.
• Bei Verwendung der Gummi-Augenmuschel für längere Zeit drohen u.U. Hautentzündungen. Falls entsprechende Symptome auftreten, sofort den Arzt aufsuchen.
•Das mitgelieferte Lederetui kann durch Reibung oder Schweiß z.B. auf Kleidung oder Taschen abfärben (nur bei Monocular 5x15/7x15 HG).
•Specifications and design are subject to change without notice.
•No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON VISION CO., LTD.
• Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten bleiben vorbehalten.
• Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks (mit Ausnahme kurzer Zitate in technischen Besprechungen), ohne schriftliche Genehmigung durch NIKON VISION CO., LTD. bleiben ausdrücklich vorbehalten.
• Les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans préavis.
• Aucune reproduction totale ou partielle, sous quelle que forme que ce soit, (à l'exception de brèves citations dans des magazines) ne peut être faite sans autorisation écrite de NIKON VISION CO., LTD.
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.
• Se prohibe la reproducción de este manual en cualquier forma, ya sea en su totalidad o en parte (excepto citas breves en artículos críticos o revisiones), sin la autorización escrita de NIKON VISION CO., LTD.
•Design e dati caratteristici sono soggetti a variazioni senza preavviso.
• Senza autorizzazione scritta di NIKON VISION CO., LTD., non è possibile riprodurre in nessun modo, in tutto o in parte, il presente manuale (salvo brevi citazioni in recensioni o articoli critici).
E G
CSセンター
住所:〒142-0043東京都品川区二葉1丁目3番25号 Tel:03-3788-7699Fax:03-3788-7692
NIKON VISION CO., LTD.
Customer Service Department
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan Tel: +81-3-3788-7699 Fax: +81-3-3788-7698
CAUTIONS BEFORE USE SAFETY AND OPERATION PRECAUTIONS
Thank you for purchasing the Nikon product.
Please observe the following guidelines strictly so you can use the equipment properly and avoid potentially hazardous problems.
Before using this product, read thoroughly the “SAFETY PRECAUTIONS” and instructions on correct usage accompanying the product. Keep this manual within reach for easy reference.
WARNING
This indication alerts you to the fact that any improper use ignoring the contents described herein can result in potential death or serious injury.
CAUTION
This indication alerts you to the fact that any improper use ignoring the contents described herein can result in potential injury or material loss.
Warning
Never look at the sun directly using the monocular.
Cautions
• Avoid rain, water splashes, sand and mud.
•Do not operate focusing ring if exposed to water or rain.
•Do not disassemble the monocular.
•Do not swing the monocular by its strap. It may hit someone and cause injury.
•Do not look through the monocular while walking. You may walk into something and get hurt.
•Do not leave the monocular in a car on a hot or sunny day, or near heat­generating equipment.
•When the monocular is exposed to sudden temperature changes, water condensation may occur on lens surfaces.
•Do not use alcohol for cleaning the main body.
•Do not leave the polyethylene bag used for packaging within the reach of small children.
•Be careful that small children do not inadvertently swallow the cap or eyecup. If it does happen, consult a doctor immediately.
• If you use the rubber eyecup for a long period of time, you may suffer skin inflammation. If you develop any symptoms, consult a doctor immediately.
• The leather soft case is supplied. Dyes on the leather may stain your cloth, bags, etc. due to friction or sweat. (Monocular 5x15/7x15 HG only)
PRECAUTIONS AVANT UTILISATION REGLES DE SECURITE
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur ce produit Nikon.
Veuillez respecter strictement les directives suivantes pour pouvoir utiliser correctement cet appareil et éviter tout danger potentiel.
Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les “REGLES DE SECURITE” et les instructions sur l’usage correct accompagnant le produit. Conservez ce manuel à portée de la main pour pouvoir vous y référer à tout moment.
AVERTISSEMENT
Cet indication vous avertit du fait qu’une utilisation incorrecte ne respectant pas les indications de cette brochure peut se traduire par une mort potentielle ou des blessures graves.
PRECAUTION
Cette indication vous avertit qu’une utilisation incorrecte ne respectant pas les indications de cette brochure peut se traduire par des blessures potentielles ou des pertes matérielles.
Les symboles suivants indiquent le type d’action, d’avertissement et/ou de précaution qu’il vous est demandé de bien vouloir respecter.
PRECAUCIONES ANTES DEL USO
Le agradecemos por su compra de este producto de Nikon.
Cumpla estrictamente las siguientes guías para utilizar el equipo correctamente y evitar problemas potencialmente graves.
Antes de utilizar este producto por primera vez lea todas las “PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD” y las instrucciones sobre el uso correcto que vienen con el producto. Guarde este manual en un lugar a mano para su consulta inmediata.
ADVERTENCIA
Esta indicación le avisa que un uso incorrecto que no tenga en cuenta estas instrucciones puede provocar la muerte o heridas graves.
PRECAUCION
Esta indicación le avisa que un uso incorrecto que no tenga en cuenta estas instrucciones puede provocar heridas o pérdidas materiales.
Los siguientes símbolos indican el tipo de acción, advertencia y/o precaución que debe cumplir.
PRECAUZIONI PRIMA DELL’USO
Grazie per avere acquistato questo prodotto Nikon. Per potere utilizzare questa apparecchiatura nel modo corretto ed evitare eventuali pericoli, attenersi rigorosamente alle seguenti indicazioni.
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente le “PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ” e le istruzioni relative ad un impiego corretto fornite unitamente al prodotto. Conservare il presente manuale a portata di mano per potervi fare riferimento agevolmente.
AVVERTENZA
Questa indicazione richiama l’attenzione dell’utente sul fatto che l’eventuale uso errato derivante dall’ignoranza del contenuto del presente documento può causare la morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE
Questa indicazione richiama l’attenzione dell’utente sul fatto che l’eventuale uso errato derivante dall’ignoranza del contenuto del presente documento può causare lesioni o danni materiali.
Avertissement
Ne regardez jamais directement le soleil avec le monoculaire.
Précautions
• Evitez la pluie, les éclaboussures d’eau, le sable et la boue.
• N’agissez pas sur la bague de mise au point quand elle est exposée à l’eau ou à la pluie.
•Ne démontez pas le monoculaire.
•Ne balancez pas le monoculaire au bout de sa courroie. Il pourrait frapper quelqu’un et causer des blessures.
•Ne regardez pas dans le monoculaire en marchant. Vous pourriez heurter quelque chose et vous blesser.
•Ne laissez pas le monoculaire dans une voiture par temps chaud ou ensoleillé, ou près d’un appareil de chauffage.
•Quand le monoculaire est exposé à une variation de température brutale, de la condensation peut se former sur la surface des lentilles.
•N’utilisez pas d’alcool pour nettoyer le corps de l’appareil.
•Ne laissez pas le sac en polyéthylène servant à l’emballage à portée de petits enfants.
• Prenez garde que de petits enfants n’avalent pas par inadvertance un bouchon ou un oeilleton. Si cela arrive, consultez immédiatement un médecin.
• L’utilisation prolongée de l’oeilleton en caoutchouc peut provoquer une inflammation cutanée. En cas de symptôme, consultez immédiatement un médecin.
• L’étui souple en cuir est fourni. Les teintures sur le cuir peuvent tacher vos vêtements, sacs, etc. sous l’effet de la friction ou de l’usure. (Monocular 5x15/7x15 HG seulement)
PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO
Advertencia
No mire directamente al sol con el monocular.
Precauciones
• Evite el uso bajo la lluvia, salpicaduras de agua, arena y barro.
• No gire el aro de enfoque si ha quedado expuesto al agua o lluvia.
• No desarme el monocular.
•No haga oscilar el monocular por su correa. Puede golpear a alguien y herirlo.
•Nombre por el monocular mientras camina. Puede caminar hacia un lugar peligroso y herirse.
•No deje el monocular en el coche en un día caliente o bajo el sol o cerca de equipos que generen calor.
• Cuando se expone el monocular a repentinos cambios de temperatura puede condensarse la humedad en la superficie de las lentes.
•No utilice alcohol para limpiar el cuerpo principal.
•No deje la bolsa de polietileno que se utilizó para su embalaje al alcance de los niños.
• Tenga cuidado de que los niños pequeños no traguen la tapa o la cubierta del ocular. Si esto sucediera, llame inmediatamente a un médico.
• Si utiliza una cubierta de caucho del ocular durante mucho tiempo puede provocar irritación de la piel. Si aparecen estos síntomas, consulte inmediatamente con su médico.
• Se entrega un estuche blando de cuero. El colorante del cuerpo puede manchar su ropa, bolsa, etc. por la fricción o sudor. (sólo en el Monocular 5x15/7x15 HG)
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA E IL FUNZIONAMENTO
Avvertenza
Non guardare mai il sole direttamente servendosi del monoculare.
Precauzioni
• Evitare l’esposizione a pioggia, schizzi d’acqua, sabbia e fango.
• In caso di esposizione all’acqua o alla pioggia, non azionare l’anello di messa a fuoco.
•Non smontare il monoculare.
•Non fare oscillare il monoculare tenendolo per la cinghietta, poiché esso potrebbe colpire qualcuno, ferendolo.
•Non camminare guardando attraverso il monoculare, poiché in questo caso ci si può ferire urtando eventuali ostacoli.
•Non lasciare il monoculare all’interno di un’auto nelle giornate di sole, o presso apparecchiature che producono calore.
•Quando il monoculare viene esposto a brusche variazioni di temperatura, sulla superficie delle lenti può depositarsi della condensa di vapore di acqua.
•Non utilizzare alcool per la pulizia del corpo principale.
• Non lasciare il sacchetto di polietilene utilizzato per l’imballaggio a portata di mano dei bambini.
•Prestare attenzione che i bambini non inghiottano inavvertitamente il coprilenti o il paraocchio. In questo caso, rivolgersi immediatamente a un medico.
• In caso di utilizzo del paraocchio di gomma per un periodo prolungato, è possibile che si verifichi un’irritazione della pelle. In questo caso, rivolgersi immediatamente a un medico.
• La custodia in pelle è fornita in dotazione. L’uso di sostanze coloranti per la pelle potrebbe essere causa di macchie sugli abiti, sulle borse ecc., dovute a sfregamento o umidità. (solo con Monocular 5x15/7x15 HG )
Printed in Japan (116K) 82-1Y/5DE
各部の名称
1 対物レンズ部 2 ツリヒモ取り付け部 3 ピント合わせリング 4 識別リング
(5x15D:シルバー色 7x15D:ゴールド色)
5 接眼レンズ
Teilebezeichnung
1 Objektivlinse 2 Gurtöse 3 Fokussierring 4 Identifikationsring
(5x15 HG: silberfarben 7x15 HG: goldfarben*)
5 Okular * Silberfurben in den USA und
Kanada.
Nombre de las piezas
1 Lentes 2 Anilla para la correa 3 Aro de enfoque 4 Anillo de identificación
(5x15 HG: color plateado 7 x 15 HG: color dorado*)
5 Ocular * Plateado en los EE.UU. y Canada.
Nomenclature
1 Objective lens 2 Strap eyelet 3 Focusing ring 4 Identifying ring
(5x15 HG: silver color 7x15 HG: gold color*)
5 Eyepiece * Silver color in U.S. and canada.
Nomenclature
1 Objectif 2 Oeillet pour courroie 3 Bague de mise au point 4 Bague d'identification
(5 x 15 HG: couleur argent 7 x 15 HG: couleur or*)
5 Oculaire *Couleur argent aux Etats-Unis et
Canada.
Nomenclatura
1 Obiettivo 2 Occhiello per tracolla 3 Anello di messa a fuoco 4 Anello d’identificazione
(5x15 HG: colore argento 7x15 HG: color oro*)
5 Oculare *Colore argento negli Stati Uniti e in
Canada
「モノキュラーHG」5x15D / Monocular 5x15 HG 「モノキュラーHG」7x15D / Monocular 7x15 HG
使い方
・ 接眼レンズをのぞき、ピント合わせリングを回します。
目標物にピントが合ったら止めます。 近くを見る→左に回す。 遠くを見る→右に回す。
・ ケースに収納するに当たっては、ピント合わせリングを右に回して、
長さを縮めてから、収納してください。 ピント合わせリングを制限以上に回さないでください。
Operation
• While looking at the subject through the eyepiece, gently rotate the focusing ring to focus on it correctly. To focus on a near subject, rotate the ring counterclockwise. To focus on a distant subject, rotate the ring clockwise.
•Before putting the monocular in its case, shorten it by turning the focusing ring clockwise. Be careful not to rotate the focusing ring beyond its limit.
Gebrauchsanleitung
• Betrachten Sie das Objekt durch das Okular, und stellen Sie es dabei durch behutsames Drehen des Fokussierrings scharf ein. Zur Fokussierung eines nahen Objekts ist der Ring entgegen dem Uhrzeigersinn zu drehen. Zur Fokussierung eines entfernten Objekts ist der Ring im Uhrzeigersinn zu drehen.
• Vor dem Verstauen in seinem Etui verkürzen Sie das Fernrohr durch Drehen des Fokussierrings. Drehen Sie niemals de Fokussierring gewaltsam über den Anschlag hinaus.
Fonctionnement
• En observant le sujet dans l’oculaire, tournez lentement la bague de mise au point pour le mettre au point. Tournez la bague dans le sens anti-horaire pour un sujet rapproché. Tournez-la dans le sens horaire pour un sujet éloigné.
• Avant de ranger le monoculaire dans son étui, rétractez-le en tournant la bague de mise au point dans le sens horaire. Ne tournez pas excessivement la bague de mise au point.
Funcionamiento
•Mientras mira un objeto por el ocular, gire lentamente el aro de enfoque para que se vea nítidamente. Para enfocar sobre un objeto cercano, gire el aro hacia la izquierda. Para enfocar sobre un objeto distante, gire el aro hacia la derecha.
• Antes de guardar el monocular en su caja, acórtelo girando el aro de enfoque hacia la derecha. Tenga cuidad de no girar el aro de enfoque más allá de su límite.
Funzionamento
•Quando si osserva il soggetto dall’oculare, ruotare delicatamente l'anello di messa a fuoco fino ad ottenere una messa a fuoco corretta. Per mettere a fuoco un soggetto vicino, ruotarlo in senso antiorario. Per mettere a fuoco un soggetto lontano, ruotarlo in senso orario.
•Prima di riporre il monoculare nell’apposita custodia, accorciarlo ruotando in senso orario l’anello di messa a fuoco. Porre attenzione a non ruotare l'anello di messa a fuoco oltre il limite indicato.
構成
単眼鏡ボディ ソフトケース
ツリヒモ
接眼キャップ
ELEMENTS
FOURNIS
Monoculaire
Etui souple
Bandoulière
Capuchons
d'oculaire
ご注意
本製品は防水型ではありませ ん。取扱にご注意ください。
本製品には本皮製のソフトケ ースが付属しています。ケー スの染料が、摩擦や汗などの 原因により、衣服やバッグを 汚す可能性がありますのでご 注意ください。
CAUTION
•This product is not waterproof. Therefore, avoid getting it wet from rain, water splashes, etc.
•The leather soft case is standard. Dyes to color the leather may stain your clothes, bags, etc. due to friction or sweat.
VORSICHT
• Dieses Produkt ist nicht wasserdicht. Schützen Sie es vor Regen, Wasserspritzern usw.
•Die weiche Schutztasche gehört zum Lieferumfang. Das Leder kann sich bei Reibung, Schweiß usw. an der Kleidung abfärben und Flecken bilden.
ACCESORIOS
SUMINISTRADOS
Tapas de oculares
ITEMS
SUPPLIED
Monocular
Soft case
Strap
Eyepiece caps
Monocular
Funda blanda
Correa
PRECAUTION
•Ce produit n'est pas étanche à l'eau. Evitez qu'il soit mouillé par la pluie, par des éclaboussures, etc.
• L’étui souple en cuir est standard. Le colorant utilisé pour colorer le cuir peut tacher vos vêtements, votre sac, etc. à cause du frottement ou de la sueur.
PRECAUCION
• Este producto no es a prueba de agua. No lo exponga a la lluvia, salpicaduras etc.
• El estuche blando de cuero es estándar. El teñido para dar color al cuero podría manchar su ropa, cartera, etc. debido a la fricción o la transpiración.
ATTENZIONE
• Questo prodotto non è imperme-
abile. Evitare pertanto di esporlo a pioggia, spruzzi d’acqua e affini.
• La custodia in pelle è un
accessorio standard. L’uso di sostanze coloranti per la pelle potrebbe essere causa di macchie sugli abiti, sulle borse ecc., dovute a sfregamento o umidità.
Im Lieferumfang
Fernrohr
Weichtasche
Sriemen
Okulardeckel
ARTICOLI
FORNITI
Monoculare
Custodia morbida
Tracolla
Coperchi di oculari
各部の名称
(イラストは近くを見るときの
状態です。)
1 アタッチメントレンズ部 2 す通し部(望遠鏡用) 3 アタッチメントレンズ
(9倍ルーペ用)
4 ピント合わせリング 5 接眼レンズ部 6 対物レンズ 7 本体マーク 8 ルーペマーク
ご注意
本製品は防水型ではありませ ん。取扱にご注意ください。
Nomenclature
(The illustration shows the monocular ready for use as a magnifier for a near subject.)
1 Eyepiece 2 Lensless hole 3 Attachment lens (To be used as
9x magnifier.)
4 Lens attachment 5 Focusing ring 6 Objective lens 7 Index mark on the body 8 Index mark for magnifier (Align
both marks when used as a magnifier.)
CAUTION
• This product is not waterproof. Therefore, avoid getting it wet from rain, water splashes, etc.
仕様
型式 ダハプリズム単眼鏡 型名
倍率(x)
(ルーペ倍率)
対物レンズ有効径
(mm)
実視界(゜) 7.5 9 6.6 ルーペ視野径(mm) 21.8 | 焦点調整範囲(m) 約3〜∞ 約0.6〜∞ 約0.8〜∞ 高さ(mm) 81 71 71 幅(mm) 51 30* 30* 質量(重さ)(g) 45 75 75
* 金属の角部及びツリヒモ取付け部を除く。
Typ Dachkantprisma-Fernrohr Modell Monocular II Monocular Monocular
Vergrößerung (x) (Fokussierlupe)
Effektiver Durchmesser der Objektivlinse (mm)
Gesichtsfeld (reell) (°) 7,5 9 6,6 Fokussierlupe (mm) 21,8 — Brennweite (m) Ca. 3 - Ca. 0,6 - Ca. 0,8 -
Höhe (mm) 81 71 71 Breite (mm) 51 30* 30* Gewicht (g) 45 75 75
*Ohne Metallränder und Gurtöse.
モノキュラーII」 「モノキュラーHG」
6x15D
メタリック
6(9) 5 7
15 15 15
5x15D 7x15D
Technische Daten
Metallic 5x15 HG 7x15 HG
6 (9) 5 7
15 15 15
unendlich unendlich unendlich
Especificaciones
Tipo Monocular de prisma en techo Modelo Monocular II Monocular Monocular
Aumento (x) (Amplificador)
Diámetro efectivo del objetivo (mm)
Angulo del campo de visión (real) (°)
Amplificador (mm) 21,8 — Distancia focal (m) Aprox. Aprox. Aprox.
Altura (mm) 81 71 71 Ancho (mm) 51 30* 30* Peso (g) 45 75 75
*No se incluyen los bordes de anilla para la correa y de metal.
Metallic 5x15 HG 7x15 HG
6 (9) 5 7
15 15 15
7,5 9 6,6
3 - 0,6 - 0,8 -
望遠鏡としての使い方
・ アタッチメントレンズ部を回
転させ、す通し部を対物レン ズの前に合わせます。
・ 対物レンズをのぞき、ピント
合わせリングを回します。 目標物にピントが合ったら止 めます。 近くを見る→左に回す。 遠くを見る→右に回す。
構成
単眼鏡ボディ ソフトケース
ツリヒモ
Specifications
Type Roof prism monocular Model Monocular II Monocular Monocular
Magnification (x) (magnifier)
Effective diameter (mm) of objective lens
Angular field of view (real) (°)
Metallic 5x15 HG 7x15 HG
6 (9) 5 7
15 15 15
7.5 9 6.6
Magnifier (mm) 21.8 — Focal length (m) Approx. Approx. Approx.
3- 0.6- 0.8-
Height (mm) 81 71 71 Width (mm) 51 30* 30* Weight (g) 45 75 75
* Edges of the metal and strap eyelet are not included.
Spécifications
Type Monoculaire à prismes en toit Modèle Monocular II Monocular Monocular
Grossissement (x) (Verre grossissant)
Diamètre effectif de la lentille de l’objectif (mm)
Champ de vision angulaire (réel) (°)
Verre grossissant (mm) Focale (m) approx. approx. approx.
Metallic 5x15 HG 7x15 HG
6 (9) 5 7
15 15 15
7,5 9 6,6
21,8
3 - 0,6 - 0,8 -
Hauteur (mm) 81 71 71 Largeur (mm) 51 30* 30* Poids (g) 45 75 75
*Embouts métalliques et oeillet pour courroie non inclus.
Dati caratteristici
Tipo Monoculare con prisma a tetto Modello Monocular II Monocular Monocular
Ingrandimento (x) (ingranditore)
Diametro effettivo di obiettivo (mm)
Campo visivo angolare (reale) (°)
Ingranditore (mm) 21,8 — Lunghezza focale (m) Circa Circa Circa
Altezza (mm) 81 71 71 Larghezza (mm) 51 30* 30* Peso (g) 45 75 75
*Esclusi i bordi metallici e l’occhiello della tracolla.
Metallic 5x15 HG 7x15 HG
6 (9) 5 7
15 15 15
7,5 9 6,6
3- 0,6- 0,8-
す通し部
Lensless hole
対物レンズ
Objective lens
Using as an ordinary
telescope
•Rotate the lens attachment and position the lensless hole on the objective lens.
•While looking at the subject through the eyepiece, gently rotate the focusing ring to focus on it correctly. To focus on a near subject, rotate the ring counterclockwise. To focus on a distant subject, rotate the ring clockwise.
ITEMS SUPPLIED
Monocular
Soft case
Strap
保守・手入れ
レンズ
・ レンズ面上のほこりは、柔らかい、油気のないハケで払
うようにして取り除いてください。
・ レンズ面上の指紋や汚れは、メガネ拭き専用の布(市販
品)で拭き取るか、ガーゼまたは専用のクリーニングペ ーパー(カメラ店などで市販されているシリコンが含ま れていないもの)に少量の無水アルコールを含ませて、 軽く拭き取ってください。身近な布やビロード、なめし 革などでから拭きしますと、レンズ面にキズを付けるこ とがあります。また、一度本体の清掃に使用した布は、 レンズ面の清掃に使用しないでください。
本体
・ ピント合わせリングの回転部分に入った砂・ゴミは、ハ
ケでよく払ってください。
・ 本体のお手入れは、ブロア*でゴミやホコリを軽く吹き
払ったあと、柔らかい清潔な布で軽く拭いてください。 ベンジンやシンナーなどの有機溶剤や、有機溶剤を含む クリーナーなどを汚れ落としに使わないでください。 * ブロア:ノズルから空気をいきおいよく吹き出すこと
ができるゴム製の清掃道具
保管
・ 湿気の多いところでの保管・使用は、レンズ面にカビや
水滴による曇りが生じやすくなります。風通しのよい、 乾燥した場所に保管してください。とくに、雨の日など に使用されたときは、室内で充分に乾かしてから保管し てください。
・ 炎天下の自動車の中やヒーターなど高温の発熱体のそば
に、この製品を放置しないでください。製品の変形、故 障の原因となります。
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
LENTILLES
• Utilisez une brosse douce sans huile pour éliminer la poussière à la surface des lentilles.
• En éliminant les souillures ou taches telles qu’empreintes de doigts de la surface des lentilles, essuyez très doucement les lentilles avec un chiffon en coton doux et propre, ou un papier mousseline pour lentille sans huile de bonne qualité. Utilisez une petite quantité d’alcool pur (non dénaturé) pour éliminer les taches rebelles. N’utilisez pas de tissu en velours ou de mouchoir en papier ordinaire, ils pourraient rayer la surface des lentilles. Un tissu utilisé pour le nettoyage du corps de l’appareil ne doit pas être réutilisé sur la surface des lentilles.
CORPS PRINCIPAL
• Eliminez la poussière de la bague de mise au point avec une brosse douce.
•Nettoyez la surface du corps avec un chiffon doux, propre et sec. N’utilisez pas de benzène, diluant ou autre agent organique; ils pourraient provoquer la décoloration ou l’altération du caoutchouc.
RANGEMENT
• De la condensation ou des moisissures peuvent se former sur la surface des lentilles en cas de forte humidité. Rangez donc le monoculaire à un endroit frais et sec. Après l’emploi par temps pluvieux ou pendant la nuit, laissez-le entièrement sécher à température ambiante, puis rangez-le dans un endroit frais et sec.
•Ne laissez pas le monoculaire dans une voiture par temps chaud ou ensoleillé, ou près d’un appareil de chauffage. Il pourrait être endommagé ou affecté.
アタッチメントレンズ
Attachment lens (Magnifying lens)
対物レンズ
Objective lens
約15cm
Approx. 6 in. (15cm)
ルーペとしての使い方
・ アタッチメントレンズ部を回転させ、アタッチメントレンズを対物レ
ンズの前に合わせます。
(ルーペマークを本体マークに合わせます。またピント合わせリング
は右にいっぱいまで回しておいてください。)
・ 接眼レンズをのぞき、目標物から約15cmの所で単眼鏡を上下させます。
ピントが合ったら上下動を止めます。9倍の大きさで物を見ることがで きます。
Using as a magnifier
• Rotate the lens attachment and position the attachment lens on the objective lens. (Align the index mark on the lens attachment with that on the main body, then rotate the focusing ring clockwise up to the end.)
• Look at the subject through the eyepiece, holding the monocular about six inches (15cm) away from it. Move the monocular closer to or farther from the subject to determine the best viewing point. You can view the subject with this monocular at nine times magnification.
CARE AND MAINTENANCE
LENSES
•When removing dust on the lens surface, use a soft oil-free brush.
•When removing stains or smudges like fingerprints from the lens surface, wipe the lenses very gently with a soft clean cotton cloth or quality oil-free lens tissue. Use a small quantity of pure alcohol (not denatured) to wipe stubborn smudges. Do not use velvet cloth or ordinary tissue, as it may scratch the lens surface. Once the cloth has been used for cleaning the body, it should not be used again for the lens surface.
MAIN BODY
• Remove dust from the focusing ring with a soft brush.
•Clean the body surface with a soft, clean cloth and a dry cloth. Do not use benzene, thinner, or other organic agents because they may cause discoloration or rubber degeneration.
STORAGE
•Water condensation or mold may occur on lens surface because of high humidity. Therefore, store the monocular in a cool, dry place. After use on a rainy day or at night, thoroughly dry it at room temperature, then store in a cool, dry place.
•Do not leave the monocular in a car on a hot or sunny day, or near heat-generating equipment. This may damage or negatively affect it.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
LENTES
•Cuando limpie el polvo de la superficie de la lente, utilice un cepillo suave libre de aceite.
• Cuando limpie las manchas como, por ejemplo, huellas dactilares de la superficie de la lente, limpie suavemente con un paño de algodón suave y limpio o con papel de calidad para lentes libre de aceite. Utilice una pequeña cantidad de alcohol puro (no desnaturalizado) para limpiar las manchas rebeldes. No utilice un paño de terciopelo o papel tisú común porque pueden rayar la superficie de las lentes. No debe utilizar el mismo paño utilizado para limpiar el cuerpo para limpiar la superficie de las lentes.
CUERPO PRINCIPAL
• Limpie el polvo del aro de enfoque con un cepillo blando.
• Limpie la superficie del cuerpo con un paño suave y limpio y un paño seco. No utilice bencina, diluyente de pintura u otros líquidos orgánicos porque puede hacer que pierda color o afectar el caucho.
PARA GUARDAR
• Puede condensarse la humedad o puede aparecer moho en la superficie de las lentes en caso de haber mucha humedad. Guarde el monocular en un lugar fresco y seco. Después de utilizarlo en un día lluvioso o de noche, seque completamente a temperatura ambiente y guarde en un lugar fresco y seco.
•No deje el monocular en el coche en un día caliente o bajo el sol o cerca de equipos que generen calor. Puede dañarlo o afectarlo negativamente.
ツリヒモの取りつけ方 /
How to fasten strap /
Anbringen der Schlaufe /
Fixation de la courroie /
Instalación de la correa /
Fissaggio della tracolla
ツリヒモ取りつけ部
Strap eyelet
Gurtöse
Oeillet pour courroie
Anilla para la correa
Custodia morbida
ツリヒモ取りつけ部
Strap eyelet
PFLEGE UND WARTUNG
LINSEN
• Staubablagerung auf der Linsenoberfläche mit einem weichen, ölfreien Pinsel entfernen.
• Bei Entfernung von Flecken oder Verschmutzungen wie Fingerabdrücke von der Linsenoberfläche die Linsen sehr behutsam mit einem sauberen, weichen Baumwolllappen oder einem hochwertigen, ölfreien Linsenpapier reinigen. Hartnäckige Verschmutzungen mit etwas reinem (nicht denaturiertem) Alkohol entfernen. Zu diesem Zweck keinesfalls Samt oder Papiertaschentücher verwenden, da sonst Kratzer auf der Linsenoberfläche drohen. Lappen, die zur Reinigung des Gehäuses verwendet werden, dürfen keinesfalls zu diesem Zweck für die Linsenoberfläche wiederverwendet werden.
GEHÄUSE
• Den Staub vom Fokussierring mit einem weichen Pinsel entfernen.
• Die Oberfläche des Gehäuses mit einem sauberen, weichen und trockenen Tuch reinigen. Keinesfalls Waschbenzin, Farbverdünner oder andere organische Lösungsmittel verwenden, da sonst Verfärbung oder Gummialterung drohen.
AUFBEWAHRUNG
•Durch hohe Luftfeuchtigkeit kann es zum Beschlagen der Linsenoberfläche oder zu Schimmelbefall kommen. Daher das Fernrohr an einem kühlen und trockenen Ort aufbewahren. Nach Gebrauch bei Regenwetter oder in der Nacht das Fernrohr bei Zimmertemperatur gründlich trocknen lassen und dann an einem kühlen und trockenen Ort aufbewahren.
• Keinesfalls das Fernrohr bei heißem Wetter in einem geschlossenen Pkw oder in der Nähe einer Wärmequelle zurücklassen. Andernfalls drohen Beschädigung oder andere negative Effekte.
CURA E MANUTENZIONE
LENTI
•Per rimuovere la polvere dalla superficie delle lenti, utilizzare un pennello morbido esente da olio.
• Per rimuovere eventuali macchie o ombre, come ad esempio le impronte dei polpastrelli, dalla superficie delle lenti, strofinarle con estrema delicatezza servendosi di un panno di cotone morbido e asciutto o di carta velina di buona qualità ed esente da olio per la pulizia delle lenti. Per rimuovere eventuali macchie resistenti, utilizzare una piccola quantità di alcool (non denaturato). Non utilizzare velluto o altri tessuti normali, poiché possono graffiare la superficie delle lenti. Non riutilizzare per la pulizia della superficie delle lenti i panni impiegati per pulire il corpo dell’apparecchio.
CORPO PRINCIPALE
• Per rimuovere la polvere dall’anello di messa a fuoco, servirsi di un pennello morbido.
• Pulire la superficie del corpo principale servendosi di un panno morbido, pulito e asciutto. Non utilizzare benzina, diluenti o altri agenti organici, poiché essi possono causare decolorazioni o il deterioramento della gomma.
CONSERVAZIONE
• Livelli elevati di umidità possono provocare la formazione di condensa o muffe sulla superficie delle lenti. Conservare pertanto il monoculare in un luogo fresco e asciutto. Dopo l’uso in giornate piovose o di notte, lasciare asciugare completamente il monoculare a temperatura ambiente prima di riporlo in un luogo fresco e asciutto.
•Non lasciare il monoculare all’interno di un’auto nelle giornate di sole, o presso apparecchiature che producono calore, poiché ciò può danneggiarlo o influire negativamente su di esso.
Loading...