English .................................................... 3
Español ................................................. 10
Français ................................................17
Português brasileiro ............................ 24
2
Nomenclature
1
2
4
3
9
7
6
2
8
1 Eyecup
2 Neck strap eyelet
3 Focusing ring
4 Objective lens
5 Interpupillary distance
6 Diopter ring
7 Diopter index
8 0 (zero) diopter position
9 Central shaft
En
5
Es
Fr
Pb
ITEMS SUPPLIED
Binoculars ×1
Eyepiece cap ×1
Objective lens cap ×2
Objective rubber ring
×2
Case ×1
Neck strap ×1
3
En
Es
Pb
Eyecups
For directions in which to turn the eyecups, please refer to the image on page 3.
Fr
• For eyeglass wearers, use fully retracted. To accurately adjust your view, you can also use either of the
two click stops before reaching the fully retracted position.
• For non-eyeglass wearers, use fully extended. To accurately adjust your eye position, you can also use
either of the two click stops before reaching the fully extended position.
Diopter and diopter lock mechanism
1. When using 8×30/10×30, rotate the eyecup as illustrated in (A) to extend it. When using 8×42/10×42,
proceed to “2.”.
2. Pull up the diopter ring as illustrated in (B) to unlock it. Adjust the diopter by rotating it clockwise or
counterclockwise (C).
3. After adjusting the diopter on the right side, pull down the diopter ring as illustrated in (D) to lock it.
ABCD
Diopter ringEyecup
4
Diopter ring
Neckstrap and caps during observation
Neck Strap
Attach the neckstrap as illustrated in (E), paying special attention to avoid
twisting the strap.
En
E
Es
Fr
Pb
Flipdown objective lens caps
Attach the objective lens caps as illustrated in (F), making sure the cap
part hinges open downward from the binocular tube when folded open.
(correctly attached when supplied).
F
5
En
Es
Pb
Eyepiece cap
Remove the eyepiece cap from the eyepieces, then allow the cap to hang
G
from the left neckstrap as illustrated in (G).
Fr
6
Objective rubber ring
You can insert your fingers into the notches to remove the objective lens caps, and attach the objective
rubber rings as replacement parts (H).
If you store the binoculars in the case with the objective rubber rings attached, dirt or dust may adhere to
the objective lens.
H
•8×30/10×30•8×42/10×42
NotchesNotches
Objective rubber ring
En
Es
Fr
Pb
7
En
Es
Pb
Specifications
Type: Dach prism central focusing type
Fr
Model
Magnification (×)
Effective diameter of objective
lens (mm)
Angular field of view (real) (˚)
Angular field of view (apparent) (˚)*
Field of view at 1,000m/yd. (m/ft)
Exit pupil (mm)
Brightness
Eye relief (mm)
Close focusing distance (m/ft)
Length (mm/in.)
Width (mm/in.)
Depth (mm/in.)
Weight (g/oz.)
Interpupillary distance
adjustment (mm/in.)
Structure
* The number calculated by the formula [tan ω' = Γ × tanω ]: Apparent field of view: 2ω', Magnification: Γ ,
Waterproof (up to 5 m (16.4 ft) for 10 minutes) and nitrogen gas filled
56-74
2.2-2.9
About waterproof and defogging:
• All models shown are waterproof, and will suffer no damage to the optical system if submerged or
dropped in water to a maximum depth of 5 m (16.4 ft) for up to 10 minutes.
• Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of damage.
• Nitrogen-filled design makes them resistant to condensation and mold.
Observe the following when using these products:
• The binoculars cannot be used underwater. Also, do not subject it to strong water pressure such as
from running water.
• Any moisture should be wiped off before adjusting movable parts of these products to prevent
damage and for safety reasons.
To keep your binoculars in excellent condition, regular servicing by authorized dealer is recommended.
Cleaning lens
When cleaning the binoculars’ objective lenses using an aerosol-type dust cleaner, make sure to hold
the can upright at least 30 cm (11.8 in.) from the lens surface while moving the can to avoid focusing
the vaporized liquid gas on one point.
• Specifications and design are subject to change without notice.
• No part of the manual may be reproduced, transmitted, transcribed, stored in a retrieval system, or
translated into any language in any form, by any means, without Nikon’s prior written permission.
Notice for customers in the State of California
WARNING:
This product contains chemicals including Lead which is known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.
P65Warnings.ca.gov.
En
Es
Fr
Pb
9
En
1
2
4
3
9
7
6
2
8
Es
Pb
Nomenclatura
1 Ojera
Fr
2 Ojal para la correa al cuello
3 Anillo de enfoque
4 Lente del objetivo
5 Distancia interpupilar
6 Anillo de dioptrías
7 Índice de dioptrías
8 Posición de dioptrías 0 (cero)
9 Eje central
5
ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Binoculares ×1
Tapa de los oculares ×1
Tapas de la lente del objetivo
Anillo de goma del objetivo
×2
×2
Estuche blando ×1
Correa al cuello ×1
10
Ojeras
Para obtener información sobre las direcciones de giro de las ojeras, consulte la imagen de la página 10.
• Si lleva gafas, colóquelas en una posición completamente retraída. Para ajustar la vista con precisión,
también puede usar cualquiera de las dos paradas antes de llegar a la posición completamente retraída.
• Si no lleva gafas, colóquelas en la posición completamente extendida. Para ajustar la posición de los
ojos con precisión, también puede usar cualquiera de las dos paradas antes de llegar a la posición
completamente extendida.
Dioptrías y mecanismo de bloqueo de dioptrías
1. Cuando utilice 8×30/10×30, gire la ojera como se muestra en (A) para extenderla. Cuando utilice
8×42/10×42, continúe con “2.”.
2. Tire del anillo de dioptrías como se muestra en (B) para desbloquearlo. Ajuste las dioptrías girándolo
hacia la derecha o hacia la izquierda (C).
3. Después de ajustar las dioptrías en el lateral derecho, tire del anillo de dioptrías hacia abajo como se
muestra en (D) para bloquearlo.
ABCD
Anillo de dioptríasOjera
Anillo de dioptrías
En
Es
Fr
Pb
11
En
Es
Pb
Correa al cuello y tapas durante la observación
Correa al cuello
Fr
Coloque la correa al cuello como se muestra en (E), prestando especial
atención para no torcer la correa.
E
Giro hacia abajo de las tapas de la lente del objetivo
Coloque las tapas de la lente del objetivo como se muestra en (F),
asegurándose de que la parte de la tapa se abra hacia abajo desde el
cilindro binocular cuando se despliegue. (Colocada correctamente
cuando se suministra).
12
F
Tapa de los oculares
Extraiga la tapa de los oculares de los oculares y, a continuación, deje que
la tapa cuelgue de la correa al cuello izquierda como se muestra en la
ilustración en (G).
G
En
Es
Fr
Pb
13
En
Es
Pb
Anillo de goma del objetivo
Puede introducir los dedos en las muescas para extraer las tapas de la lente del objetivo y colocar los
anillos de goma del objetivo como piezas de repuesto (H).
Fr
Si guarda los binoculares en el estuche con los anillos de goma del objetivo, es posible que se adhiera
suciedad o polvo a la lente del objetivo.
H
•8×30/10×30•8×42/10×42
MuescasMuescas
Anillo de goma del objetivo
14
Especificaciones
Tipo: Tipo de enfoque central de prisma de techo
Modelo
Ampliación (×)
Diámetro efectivo de la lente del
objetivo (mm)
Campo de visión angular (real) (˚)
Campo de visión angular (aparente) (˚)*
Campo de visión a 1000 metros/yardas. (metros/pies)
Pupila de salida (mm)
Brillo
Relieve ocular (mm)
Distancia de enfoque mínima
(metros/pies)
Largo (mm/pulg.)
Ancho (mm/pulg.)
Profundo (mm/pulg.)
Peso (gramos/onzas)
Ajuste de la distancia
interpupilar (mm/pulg.)
Estructura
* El número calculado con la fórmula [tan ω' = Γ × tanω ]: Campo de visión aparente: 2ω', Ampliación: Γ ,
Sumergibles (hasta 5 metros (16,4 pies) durante 10 minutos) y
rellenos con nitrógeno
En
Es
Fr
Pb
15
En
Es
Pb
Acerca de la impermeabilidad y el antivaho:
Fr
• Todos los modelos mostrados son a prueba de agua y su sistema óptico no sufrirá daños si se
sumergen o se dejan caer en el agua hasta una profundidad máxima de 5 metros (16,4 pies) durante
un tiempo máximo de 10 minutos.
• Se pueden utilizar en condiciones de elevada humedad, polvo y lluvia sin peligro de dañarse.
• El diseño lleno de nitrógeno los hace resistentes a la condensación y al moho.
Observe lo siguiente cuando utilice estos productos:
• Los binoculares no se pueden utilizar bajo el agua. Asimismo, evite su exposición a una fuerte
presión de agua como el agua que sale del grifo.
• Para evitar daños, y por razones de seguridad, debe eliminarse toda la humedad antes de ajustar las
piezas móviles de estos productos.
Para mantener sus binoculares en excelentes condiciones, se recomienda un mantenimiento periódico
por parte del distribuidor autorizado.
Limpieza del objetivo
Al limpiar la lente del objetivo de los binoculares con un limpiador de polvo en forma de aerosol,
asegúrese de mantener el envase en posición vertical al menos a una distancia de 30 cm (11,8 pulg.) de
la superficie del objetivo mientras desplaza el envase, para evitar que el gas líquido vaporizado se
concentre en un punto.
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.
• Ninguna parte del manual puede ser reproducida, transmitida, transcrita, almacenada en un sistema de
recuperación ni traducida a ningún idioma de ninguna forma ni por ningún medio sin el permiso previo
por escrito de Nikon.
16
Nomenclature
1
2
4
3
9
7
6
2
8
1 Œilleton
2 Œillet pour courroie
3 Bague de mise au point
4 Lentille de l'objectif
5 Distance interpupillaire
6 Bague dioptrique
7 Index dioptrique
8 Position de 0 (zéro) dioptrique
9 Axe central
Pour savoir dans quel sens tourner les œilletons, veuillez vous reporter à la figure de la page 17.
• Si vous portez des lunettes, utilisez les œilletons complètement rétractés. Pour les ajuster précisément à
votre vision, vous pouvez aussi utiliser l’une ou l’autre des deux positions à déclic avant d’atteindre la
position de rétraction complète.
• Si ne vous portez pas de lunettes, utilisez les œilletons en extension complète. Pour les ajuster
précisément à votre vision, vous pouvez aussi utiliser l’une ou l’autre des deux positions à déclic avant
d’atteindre la position d'extension complète.
Réglage dioptrique et mécanisme de verrouillage
1. Lorsque vous utilisez du 8×30/10×30, tournez l’œilleton comme illustré en (A) pour le tirer. Lorsque
vous utilisez du 8×42/10×42, reportez-vous au point 2.
2. Soulevez la bague dioptrique comme illustré en (B) pour la déverrouiller. Effectuez le réglage
dioptrique en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse (C).
3. Une fois le réglage dioptrique effectué du côté droit, repoussez la bague vers le bas comme illustre en
(D) pour la verrouiller.
Œilletons
ABCD
18
Bague dioptriqueŒilleton
Bague dioptrique
Bandoulière et capuchons d’objectif pendant l’observation
Bandoulière
Attachez la bandoulière comme illustré en (E), en faisant bien attention à
ce que la courroie ne s’entortille pas.
En
E
Es
Fr
Pb
Capuchons d’objectif rabattables
Attachez les capuchons d’objectif comme illustré en (F), en veillant à ce
que leurs charnières permettent une ouverture vers le bas du tube
(correctement montés d’origine).
F
19
En
Es
Pb
Capuchon d’oculaire
Retirez les capuchons des oculaires, puis laissez-les pendre du côté
G
gauche de la bandoulière comme illustré en (G).
Fr
20
Bague d’objectif en caoutchouc
Vous pouvez insérer les doigts dans les encoches pour retirer les capuchons d’objectif et pour fixer les
bagues d’objectif en caoutchouc à titre d’accessoires de rechange (H).
Si vous entreposez les jumelles dans l’étui en laissant les bagues d’objectif en caoutchouc en place, de la
poussière ou de la saleté peuvent se déposer sur les objectifs.
H
•8×30/10×30•8×42/10×42
EncochesEncoches
Bague d’objectif en caoutchouc
En
Es
Fr
Pb
21
En
Es
Pb
Caractéristiques
Type : jumelles à prisme en toit et mise au point centrale
Fr
Modèle
Grossissement (×)
Diamètre effectif de l’objectif (mm)
Champ angulaire de vision (réel) (˚)
Champ angulaire de vision (apparent) (˚)*
Champ de vision à 1 000 m/yards (m/pieds)
Pupille de sortie (mm)
Luminosité
Dégagement oculaire (mm)
Distance minimale de mise au point
Étanche (jusqu’à 5 m (16,4 pieds) pendant 10 minutes) et remplie
d’azote
56-74
2,2-2,9
À propos de l’étanchéité et du désembuage :
• Tous les modèles illustrés sont étanches et leur système optique ne subira aucun dégât du système optique s’ils sont
submergés ou s'ils tombent dans l'eau jusqu’à une profondeur maximale de 5 m (16,4 pieds) et pendant 10 minutes.
• Elles sont utilisables sous forte humidité, poussière et pluie sans risques de dommages.
• La conception à injection d’azote les rend résistantes à la condensation et aux moisissures.
Observez les règles suivantes à l’emploi de ces produits :
• Les jumelles ne doivent pas être utilisées sous l’eau. Ne les passez pas non plus sous de l’eau sous forte
pression, de l’eau courante par exemple.
• Toute humidité doit être essuyée avant d’ajuster les parties mobiles de ces produits pour éviter tout
dégât et pour des raisons de sécurité.
Pour maintenir vos jumelles en excellent état, il est recommandé de les faire entretenir régulièrement par un revendeur agréé.
Nettoyage des lentilles
Lorsque vous utilisez un système de nettoyage de la poussière de type aérosol pour nettoyer les lentilles
des jumelles, veillez à tenir l’aérosol à la verticale et à au moins 30 cm (11,8 pouces) de la surface de la
lentille, tout en bougeant l’aérosol pour éviter de concentrer le liquide vaporisé sur un point précis.
• Les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans préavis.
• Aucune section du manuel ne peut être reproduite, transmise, transcrite ou enregistrée dans un système
d’enregistrement, ou traduite dans une autre langue, sous quelque forme que ce soit, sans l’autorisation
écrite préalable de Nikon.
En
Es
Fr
Pb
23
En
1
2
4
3
9
7
6
2
8
Es
Pb
Nomenclatura
1 Oculares
Fr
2 Olhal para alça de pescoço
3 Anel de foco
4 Objetivas
5 Distância interpupilar
6 Anel de dioptria
7 Índice de dioptria
8 Posição 0 (zero) de dioptria
9 Coluna central
5
ITENS FORNECIDOS
Binóculo × 1
Tampa das lentes oculares
Tampas das objetivas
× 2
Anéis de borracha das objetivas
× 1
× 2
Estojo × 1
Alça de pescoço × 1
24
Oculares
Para saber em que direção girar as oculares, consulte a imagem na página 24.
• Para as pessoas que usam óculos, use-as na posição totalmente retraída. Para ajustar sua visão
precisamente, você também pode usar qualquer um dos dois estágios de encaixe antes de atingir a
posição totalmente retraída.
• Para as pessoas que não usam óculos, use-as na posição totalmente estendida. Para ajustar a posição
dos olhos precisamente, você também pode usar qualquer um dos dois estágios de encaixe antes de
atingir a posição totalmente estendida.
Dioptria e mecanismo de trava de dioptria
1. Ao usar 8×30/10×30, gire o protetor ocular conforme ilustrado em (A) para estendê-lo. Ao usar
8×42/10×42, passe para “2.”.
2. Puxe o anel de dioptria para cima conforme a ilustração em (B) para destravá-lo. Ajuste a dioptria
girando o anel no sentido horário ou anti-horário (C).
3. Após o ajuste do lado direito, puxe o anel para baixo conforme a ilustração em (D) para travá-lo.
En
Es
Fr
Pb
ABCD
Anel de dioptriaOculares
Anel de dioptria
25
En
Es
Pb
Alça de pescoço e tampas durante a observação
Alça de pescoço
Fr
Fixe a alça do pescoço conforme ilustrado em (E), prestando muita
atenção para não torcê-la.
E
Tampas das objetivas rebatíveis
Fixe as tampas das objetivas conforme ilustrado em (F), certificando-se
de que as dobradiças da parte da tampa se abram para baixo a partir do
tubo do binóculo quando aberto. (corretamente fixadas quando
fornecidas).
26
F
Tampas das oculares
Remova as tampas das oculares e deixe-as penduradas na alça de
pescoço esquerda conforme a ilustração (G).
G
En
Es
Fr
Pb
27
En
Es
Pb
Anel de borracha das objetivas
Você pode inserir os dedos nas ranhuras para remover as tampas das objetivas e prender o anel de
borracha como peça de substituição (H).
Fr
Se guardar o binóculo no estojo com os anéis de borracha presos, as objetivas poderão ficar com sujeira ou
pó.
H
•8×30/10×30•8×42/10×42
RanhurasRanhuras
Anel de borracha das objetivas
28
Especificações
Tipo: Foco central do prisma de Dach
Modelo
Ampliação (×)
Diâmetro efetivo das objetivas (mm)
Campo angular de visão (real) (˚)
Campo angular de visão (aparente) (˚)*
Campo de visão a 1.000 m/jardas (m/pés)
Pupila de saída (mm)
Brilho
Alívio dos olhos (mm)
Distância de focalização próxima (m/pés)
Comprimento (mm/pol.)
Largura (mm/pol.)
Profundidade (mm/pol.)
Peso (g/oz.)
Ajuste de distância
interpupilar (mm/pol.)
Estrutura
* O número calculado pela fórmula [tan ω' = Γ × tanω ]: Campo aparente de visão: 2ω', Ampliação: Γ , Campo real
A estrutura é à prova d’água (até 5 m (16,4 pés) metros por
10minutos) e preenchida com gás de nitrogênio
En
Es
Fr
Pb
29
En
Es
Pb
Fr
• Todos os modelos mostrados são à prova d’água e não sofrerão danos no sistema ótico se
submergidos ou jogados a uma profundidade máxima de 5 m (16,4 pés) por até 10 minutos.
• Podem ser usados em condições de elevada umidade, poeira e chuva sem risco de dano.
• O design preenchido de nitrogênio torna-os resistentes a condensação e mofo.
Observe o seguinte ao usar estes produtos:
• O binóculo não pode ser usado debaixo d’água. Além disso, não o exponha a jatos de água, como
no caso de água corrente.
• Qualquer umidade deve ser seca antes de ajustar as peças móveis destes produtos para evitar danos
e por motivos de segurança.
Para manter o seu binóculo em excelentes condições, é recomendada a manutenção regular feita por
um distribuidor autorizado.
Limpeza das lentes
Ao limpar a lente objetiva do binóculo usando um produto aerossol, certifique-se de segurar a lata na
posição vertical a pelo menos 30 cm (11,8 pol.) de distância da superfície da lente enquanto
movimenta a lata para evitar a concentração do gás líquido vaporizado sobre um só ponto.
• As especificações e o design estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio.
• Nenhuma parte do manual pode ser reproduzida, transmitida, transcrita, armazenada em um sistema de
memória removível nem traduzida para qualquer idioma, seja de que forma for, sem a autorização prévia
por escrito da Nikon.
30
Sobre proteção contra água e desembaçamento:
Memo
Printed in China, 877C_1_1803
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.