Nikon Monarch 7 1-4×24 User Manual

En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Cz Ro Hu
Manufacturer:
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan
Printed in the Philippines (728C)1E/1301
1-4×24 1.5-6×42 2.5-10×50 SF
Instruction manual/Manual de instrucciones/Mode d'emploi/Bedienungsanleitung/Manuale di istruzioni/Bruksanvisning/ Handleiding/Инструкция по эксплуатации/Manual de instruções/Instrukcja obsługi/Käyttöopas/Brukerveiledning/ Instruktionsvejledning/Příručka uživatele/Manual de instrucţiuni/Használati utasítás
MONARCH 7.indb Cover1-Cover2MONARCH 7.indb Cover1-Cover2 1/17/2013 10:22:18 AM1/17/2013 10:22:18 AM
3
CONTENTS
En
Instruction manual ................................................................ 4
Se
Bruksanvisning ................................................................... 69
Nl
Handleiding......................................................................... 82
Es
Manual de instrucciones ..................................................... 17
Fr
Mode d'emploi .................................................................... 30
It
Manuale di istruzioni ........................................................... 56
De
Bedienungsanleitung .......................................................... 43
Ru
Инструкция по эксплуатации............................................ 95
Pt
Manual de instruções ...................................................... 108
Cz Ro
Pl
Fi No Dk
Hu
Használati utasítás ........................................................... 199
Instruktionsvejledning ....................................................... 160
Brukerveiledning ............................................................... 147
Käyttöopas........................................................................ 134
Instrukcja obsługi .............................................................. 121
Manual de instrucţiuni ...................................................... 186
Příručka uživatele ............................................................. 173
MONARCH 7.indb 2-3MONARCH 7.indb 2-3 1/17/2013 10:22:19 AM1/17/2013 10:22:19 AM
4
En
5
En
Congratulations on your choice of a Nikon MONARCH 7 Riflescope. Your new scope is the finest example of Nikon's rugged and durable construction and precision bright optics; important qualities for a serious shooter's riflescope. Whether you use your scope for hunting or for target shooting, the procedure for mounting is identical. A set of high-quality steel mounting rings which have a standard diameter of 30 mm (1.2 in) are required to mount the scope. Follow the ring manufacturer's instructions for mounting procedures. After mounting the scope on your rifle, follow the procedures for reticle alignment.
SUPPLIED ITEM(S)
Body ················································1 piece High profile turret (2.5-10×50 SF only) ··································2 pieces Cleaning cloth ································································1 piece Eyepiece cap ····················
··············· 1 pair
High profile turret cap (2.5-10×50 SF only) ···························· 2 pieces
Objective cap··················· Sunshade (2.5-10×50 SF only) ···············································1 piece
IMPORTANT INFORMATION
IT IS IMPORTANT THAT YOUR NIKON RIFLESCOPE IS MOUNTED PROPERLY AND THAT CAREFUL CONSIDERATION BE GIVEN WHEN MOUNTING YOUR NIKON RIFLESCOPE ON A FIREARM. WE HIGHLY RECOMMEND THAT YOUR NIKON RIFLESCOPE BE MOUNTED ON YOUR FIREARM BY AN EXPERIENCED, REPUTABLE GUNSMITH. THE USER ASSUMES ALL RESPONSIBILITY AND LIABILITY FOR HAVING THE NIKON RIFLESCOPE PROPERLY MOUNTED TO A FIREARM AND USING THE NIKON RIFLESCOPE PROPERLY. ALWAYS CHECK THE CONDITION OF YOUR MOUNTING SYSTEM PRIOR TO USING YOUR FIREARM.
When setting the reticle for hunting, you should determine your standard range and then adjust the reticle based upon that target distance. For targets which vary from that standard distance, according to personal preference, you may simply adjust the position of the reticle in relation to your target, or you may wish to use the procedure for trajectory compensation. We hope that you will enjoy your new Nikon MONARCH 7 Riflescope for many years to come. Enjoy using it, and above all, always follow safe shooting procedures.
N.B. Export of the products* in this manual may be controlled under the laws and relatives of the exporting country. Appropriate export procedure, such as obtaining of export license, shall be required in case of export. *Products: Hardware and its technical information (including software)
Caution
(1) Do NOT look at the sun through the riflescope. It will permanently damage your eye. This precaution applies to all optical devices, such as cameras and binoculars. (2) The riflescope is effectively sealed against moisture and dust. You may use your scope safely either in the rain or in dusty climates. To preserve the appearance of the scope, we recommend that it be dried and
cleaned prior to storage. Use a soft cloth for cleaning metal surfaces and use photographic lens tissue to clean the scope's lenses.
MONARCH 7.indb 4-5MONARCH 7.indb 4-5 1/17/2013 10:22:19 AM1/17/2013 10:22:19 AM
6
En
7
En
1. Nomenclature
Fig. 1-1
1-4×24
1.5-6×42
2.5-10×50 SF
1 Objective lens 2 Eyepiece lens 3 Elevation adjustment turret 4 Windage adjustment turret 5 Eyepiece adjustment 6 Power index 7 Power scale 8 Power selector ring 9 Diopter index dot 0 Side focus adjustment turret a Distance scale b Distance index c Sunshade
Fig. 1-2
Fig. 1-4
Supplied *
Shipped attached to riflescope
1 Low profile turret 2 Screw for low profile turret 3 Cap for low profile turret 4 High profile turret 5 Screw for high profile turret 6 Cap for high profile turret
*2.5-10×50 SF only
Supplied *
Shipped
attached to
riflescope
Elevation adjustment Windage adjustment
Fig. 1-3
MONARCH 7.indb 6-7MONARCH 7.indb 6-7 1/17/2013 10:22:19 AM1/17/2013 10:22:19 AM
8
En
9
En
2. Specifications
Model 1-4×24 1.5-6×42 2.5-10×50 SF
Actual Magnification 1-4× 1.5-6× 2.5-10× Objective Diameter (mm) 24 42 50 Exit Pupil* (mm) 6 7 5 Eye Relief** (mm)
(in)
96.5-94.0
3.8-3.7
96.5-94.0
3.8-3.7
96.5-94.0
3.8-3.7
Tube Diameter (mm)
(in)
30
1.2
30
1.2
30
1.2
Objective Tube Diameter (mm)
(in)
30
1.2
49.3
1.9
57.3
2.3
Outside Diameter of Eyepiece (mm)
(in)
44
1.7
44
1.7
44
1.7
Adjustment Graduation 1 click: 7 mm @ 100 m
1 click: 1/4 in @ 100 yd
1 click: 7 mm @ 100 m 1 click: 1/4 in @ 100 yd
1 click: 7 mm @ 100 m 1 click: 1/4 in @ 100 yd
Max Internal Adjustment (Elevation & Windage)
***(MOA) 236 156 92
Parallax Setting (m)
(yd)
91.44 100
91.44 100
45.72-∞ 50-∞
Field of View at 100 m/yd (m)
(ft)
39.9-9.9
119.7-29.6
26.4-6.6
79.2-19.7
15.8-3.9
47.4-11.8
Length (mm)
(in)
267
10.5
311
12.2
349
13.7
Weight (g)
(oz)
490
17.3
560
19.8
670
23.6
*at maximum magnification **(at minimum magnification)-(at maximum magnification) ***MOA = Minute of Angle
3. Instructions
(1) Focusing
1 Look through the eyepiece with your eye positioned about 10 cm (4 in) away from the eyepiece to see the #4 reticle (German 4)
(Fig. 3-1). Be sure your eye is positioned with proper alignment and with proper eye relief, other wise the view will “black out.”
2 Point the objective end of the scope at the sky (do NOT point it at the sun) or at a plain unpatterned wall.
3 Turn the eyepiece adjustment counter-clockwise and then turn it clockwise until the reticle appears sharp.
#4 reticle (German 4)
Fig. 3-1
MONARCH 7.indb 8-9MONARCH 7.indb 8-9 1/17/2013 10:22:19 AM1/17/2013 10:22:19 AM
10
En
11
En
(2) Magnification
The MONARCH 7 Riflescope has variable magnification. For details, see “2. Specifications”.
To change powers, rotate the power selector ring until the desired magnification appears adjacent to the power index dot.
(3) Adjustment of the riflescope
Sighting through the riflescope, align the rifle with your aiming point on the target and shoot a trial round. If the bullet does not hit the aiming point, adjust the elevation and windage as follows:
If the bullet hits under the aiming point, turn the elevation adjustment turret (counter-clockwise) in the direction of the arrow marked “U” for up. If the bullet hits high, turn the elevation adjustment turret (clock-
wise) in the direction of the arrow marked “D” for down.
If the bullet hits to the right of the aiming point, turn the windage adjustment turret (clockwise) in the direction of the arrow marked “L” for left. If the bullet hits to the left of the aiming point, turn the windage
adjustment turret (counter-clockwise) in the direction of the arrow marked “R” for right.
For the high profile turret, adjustment is made by turning the turret by hand. If the bullet hits under the aiming point, turn the turret in the direction of the arrow marked “U”. If the bullet hits to the left of the aim-
ing point, turn the turret in the direction of the arrow marked “R”.
After the reticle has been adjusted to the point of impact, replace the turret cap for both the windage and elevation adjustment turrets.
(4) Zero setting of adjustment turrets
After the reticle has been adjusted to the point of impact, pull out the adjustment turrets. The adjustment turrets can now be turned freely. Align the zero number to the index line, and then push the turrets back in, to set the current position to zero. Place the turret caps on the adjustment turrets.
(5) Changing the turret*
With the turret held with your fingers to avoid shifting of the aligned scale ring, turn the screw in the top of the turret counter-clockwise with a coin until the screw comes out (Fig. 3-2). Remove the turret. Insert the new turret into position and align the scale ring to 0. Insert the screw. By securing the turret with your fingers to avoid shifting of the scale ring, turn the screw clockwise with the coin, until the turret is firmly secured. *Please refer to “Supplied Item(s)” to see if your riflescope is provided with high profile turrets.
Fig. 3-2
MONARCH 7.indb 10-11MONARCH 7.indb 10-11 1/17/2013 10:22:19 AM1/17/2013 10:22:19 AM
12
En
13
En
(6) Adjustable side focus
The MONARCH 7 Riflescope 2.5-10×50 SF can be more precisely focused within the range of at least 45.72 m (50 yd) to infinity by rotating the side focus adjustment.
Parallax can be eliminated and sight alignment will be accurate. Use its distance scale as a reference guide. The adjusting ring has a lock system, so that it will not move during shooting. When adjusting the focus, pull out the adjusting ring. To lock it, push in the adjusting ring (Fig. 3-3).
FREE
Fig. 3-3
LOCK
Note:
The windage and elevation scales of the MONARCH 7 Riflescope 1-4×24, 1.5-6×42, and 2.5-10×50 SF are calibrated in divisions of 1/4 minute of angle with a click at intervals of 1/4 minute of angle (1 division).
When adjusting the reticle to the point of aim, remember that 1 minute of angle equals approximately 2.54 cm (1 in) at 91.44 m (100 yd).
Therefore, if the impact point is 5.08 cm (2 in) low and 2.54 cm (1 in) right at 91.44 m (100 yd) parallax setting, you should adjust 2 minutes of angle up and 1 minute of angle left. In the case of 45.72 m (50 yd) parallax setting, the adjusting value is 2×. In the case of 68.58 m (75 yd) parallax setting, the adjusting value is 1.5×.
MONARCH 7.indb 12-13MONARCH 7.indb 12-13 1/17/2013 10:22:20 AM1/17/2013 10:22:20 AM
14
En
15
En
Maintenance
(1) Lens cleaning
To remove dirt or fingerprints, soak gauze or lens cleaning paper (silicon-free paper sold at camera retailers) with a small quantity of absolute alcohol (available from drugstores) and lightly wipe off the affected areas. Wiping with a handkerchief or leather may damage the lens surface and is not recommended. Dust may scratch the lens surface or corrode the lens. Brush dust off using a soft oil-free brush.
(2) Scope exterior
Use a soft dry cloth to wipe off any dirt or fingerprints that might accumulate. It is not necessary to oil the scope's surface.
(3) Windage/elevation adjustments
These adjustments are permanently lubricated. Do not attempt to lubricate them. Cover them with the caps supplied, except when adjusting them, to keep out dust and dirt.
(4) Eyepiece adjustment
This adjustment is permanently lubricated. Do not attempt to lubricate it.
(5) Power selector ring
No lubrication is required for the power selector ring. Do not pull up or remove the rubber covering on the power selector ring.
MONARCH 7.indb 14-15MONARCH 7.indb 14-15 1/17/2013 10:22:20 AM1/17/2013 10:22:20 AM
16
En
17
Es
Waterproof models:
The riflescope is waterproof, and will suffer no damage to the optical system if submerged or dropped in water to a maximum depth of 1 m (3.3 ft) for up to 10 minutes.
The riflescope offers the following advantages:
Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of damage.
Nitrogen-filled design makes it resistant to condensation and mold.
Observe the following precautions when using the riflescope:
The riflescope should not be operated nor held in running water.
Any moisture should be wiped off before adjusting movable parts (adjustment turret, eyepiece, etc.) of the riflescope to prevent damage and for safety reasons.
To keep your riflescope in optimal condition, Nikon Vision recommends regular servicing by an authorized dealer.
Specifications and equipment are subject to change without any notice or obligation on the part of the manufacturer
Le felicitamos por elegir una mira telescópica Nikon MONARCH 7. Esta nueva mira telescópica es el mejor ejemplo de un producto Nikon compacto y duradero fabricado con una óptica brillante de precisión; cualidades importantes para la mira telescópica de un ri e profesional. Tanto si utiliza la mira telescópica para la caza como si la utiliza para el tiro al blanco, el procedimiento de montaje es idéntico. Se necesita un conjunto de anillos de montaje de acero de alta calidad con un diámetro estándar de 30 mm (1,2 pulg.) para montar la mira telescópica. Siga las instrucciones del fabricante del anillo para los procedimientos de montaje. Una vez montada la mira telescópica en el ri e, siga los procedimientos de alineación de la retícula.
ARTÍCULO(S) SUMINISTRADO(S)
Cuerpo ············································· 1 pieza Torreta de per l alto (solo 2.5-10×50 SF) ·······························2 piezas Paño de limpieza ····························································1 pieza Tapa del ocular ················
··············· 1 par
Tapa de la torreta de per l alto (solo 2.5-10×50 SF) ··············2 piezas
Tapa del objetivo ············· Sombrilla (solo 2.5-10×50 SF) ················································1 pieza
INFORMACIÓN IMPORTANTE
ES IMPORTANTE QUE LA MIRA TELESCÓPICA NIKON SE MONTE CORRECTAMENTE Y QUE EL MONTAJE DE LA MIRA TELESCÓPICA NIKON EN UN ARMA DE FUEGO SE HAGA CON CUIDADO. RECOMENDAMOS QUE SEA UN ARMERO CON EXPERIENCIA Y REPUTACIÓN EL QUE MONTE LA MIRA TELESCÓPICA EN EL ARMA DE FUEGO. EL USUARIO ASUME TODA LA RESPONSABILIDAD POR TENER LA MIRA TELESCÓPICA NIKON MONTADA CORRECTAMENTE EN UN ARMA DE FUEGO Y POR EL USO CORRECTO DE LA MIRA. SIEMPRE VERIFICAR EL ESTADO DE SU SISTEMA DE MONTAJE ANTES DE USAR SU ARMA DE FUEGO.
MONARCH 7.indb 16-17MONARCH 7.indb 16-17 1/17/2013 10:22:20 AM1/17/2013 10:22:20 AM
18
Es
19
Es
Al con gurar la retícula para cazar, debe especi car el alcance estándar y, a continuación, ajustar la retícula en función de la distancia al blanco. En el caso de blancos que pueden variar desde esa distancia estándar, y de acuerdo con las preferencias personales, ajuste simplemente la posición de la retícula en relación con el blanco, o bien utilice el procedimiento de compensación de la trayectoria. Esperamos que disfrute de su nueva mira telescópica Nikon MONARCH 7 durante muchos años. Disfrute utilizándola, y sobre todo, siga siempre los procedimientos de disparo seguro.
N.B. La exportación de los productos* de este manual puede estar controlada por las leyes y regulaciones del país exportador. Se requerirá un procedimiento de exportación adecuado, como la obtención de la licencia de exportación, en caso de exportación. *Productos: hardware e información técnica (incluido el software)
Precaución
(1) NO mire al sol a través de la mira telescópica. Le causaría daños irreparables en los ojos. Esta precaución se aplica a todos los dispositivos ópticos, como cámaras y binoculares. (2)
La mira telescópica está e cazmente sellada contra polvo y humedad. Puede utilizar la mira telescópica de forma segura, ya sea en climas lluviosos o con mucho polvo. Con el  n de mantener la mira telescópica en buenas condiciones, le sugerimos que la seque y limpie antes de guardarla. Utilice un paño suave para limpiar super cies metálicas y un paño para lentes fotográ cas para limpiar las lentes de la mira telescópica.
1. Nomenclatura
Fig. 1-1
1-4×24
1.5-6×42
2.5-10×50 SF
1 Lente del objetivo 2 Lente del ocular 3 Torreta de ajuste de elevación 4 Torreta de ajuste de efecto del viento 5 Ajuste del ocular 6 Índice de potencia 7 Escala de potencia 8 Anillo del selec tor de potencia 9 Punto de índice dióptrico 0 Torreta de ajuste de enfoque lateral a Escala de distancia b Índice de distancia c Sombrilla
Fig. 1-2
MONARCH 7.indb 18-19MONARCH 7.indb 18-19 1/17/2013 10:22:20 AM1/17/2013 10:22:20 AM
20
Es
21
Es
Fig. 1-4
Suministrado *
Se incluye unido a la mira telescópica
1 Torreta de per l bajo 2 Tornillo para torreta de per l bajo 3 Tapa para torreta de per l bajo 4 Torreta de per l alto 5 Tornillo para torreta de per l alto 6 Tapa para torreta de per l alto
*Solo 2.5-10×50 SF
Suministrado *
Se incluye
unido a la mira
telescópica
Ajuste de elevación Ajuste de efecto del viento
Fig. 1-3
2. Especi caciones
Modelo 1-4×24 1.5-6×42 2.5-10×50 SF
Ampliación real 1-4× 1,5-6× 2,5-10× Diámetro del objetivo (mm) 24 42 50 Pupila de salida* (mm) 6 7 5 Distancia entre el ojo y el ocular** (mm)
(pulg.)
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
Diámetro del tubo (mm)
(pulg.)
30 1,2
30 1,2
30 1,2
Diámetro del tubo del objetivo (mm)
(pulg.)
30 1,2
49,3
1,9
57,3
2,3
Diámetro exterior del ocular (mm)
(pulg.)
44 1,7
44 1,7
44 1,7
Graduación de ajuste 1 clic: 7 mm @ 100 metros
1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas
1 clic: 7 mm @ 100 metros
1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas
1 clic: 7 mm @ 100 metros
1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas
Ajuste interno máximo (Elevación y efecto del viento)
***(MOA) 236 156 92
Ajuste de paralaje (metros)
(yardas)
91,44
100
91,44
100
45,72-∞
50-∞
Campo de visión a 100 metros/yardas (metros)
(pies)
39,9-9,9
119,7-29,6
26,4-6,6
79,2-19,7
15,8-3,9
47,4-11,8
Longitud (mm)
(pulg.)
267 10,5
311 12,2
349 13,7
Peso (gramos)
(onzas)
490 17,3
560 19,8
670 23,6
*con una ampliación máxima **(con una ampliación mínima)-(con una ampliación máxima) ***MOA = Minuto de ángulo
MONARCH 7.indb 20-21MONARCH 7.indb 20-21 1/17/2013 10:22:20 AM1/17/2013 10:22:20 AM
22
Es
23
Es
3. Instrucciones
(1) Enfoque
1 Mire a través del ocular colocando el ojo a unos 10 cm (4 pulg.) de distancia del ocular para ver la retícula núm. 4 (Alemán 4)
(Fig. 3-1). Asegúrese de colocar el ojo con la alineación y distancia entre el ojo y el ocular correctos; de lo contrario, «no verá nada».
2 Apunte el extremo de la mira telescópica al cielo (NO apunte al sol) o a una pared lisa y sin dibujos.
3 Gire el ajuste del ocular en sentido contrario a las agujas del reloj y, a continuación, gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta
que la retícula aparezca nítida.
Retícula núm. 4 (Alemán 4)
Fig. 3-1
(2) Ampliación
La mira telescópica MONARCH 7 tiene una ampliación variable. Para obtener información detallada, consulte «2. Especi caciones».
Para cambiar de potencia, gire el anillo del selector de potencia a la ampliación deseada que aparece junto al punto de índice de potencia.
(3) Ajuste de la mira telescópica
A través de la mira telescópica, alinee el ri e con el punto de mira en el blanco y realice unos disparos de prueba. Si la bala no impacta en el objetivo del punto de mira, ajuste la elevación y el efecto del viento del siguiente modo:
Si la bala impacta debajo del objetivo del punto de mira, gire la torreta de ajuste de elevación (en sentido contrario a las agujas del reloj) en la dirección de la  echa marcada con una «U», que signi ca arriba. Si la
bala impacta por encima del objetivo del punto de mira, gire la torreta de ajuste de elevación (en el sentido de las agujas del reloj) en la dirección de la  echa marcada con una «D», que signi ca abajo.
Si la bala impacta a la derecha del objetivo del punto de mira, gire la torreta de ajuste de efecto del viento (en el sentido de las agujas del reloj) en la dirección de la  echa marcada con una «L», que signi ca
izquierda. Si la bala impacta a la derecha del objetivo del punto de mira, gire la torreta de ajuste de efecto del viento (en sentido contrario a las agujas del reloj) en la dirección de la  echa marcada con una «R», que signi ca derecha.
En el caso de la torreta de per l alto, el ajuste se realiza girando la torreta con la mano. Si la bala impacta debajo del objetivo del punto de mira, gire la torreta en la dirección de la  echa marcada con una «U». Si la
bala impacta a la izquierda del objetivo del punto de mira, gire la torreta en la dirección de la  echa marcada con una «R».
Una vez se haya ajustado la retícula al punto de impacto, sustituya la tapa de la torreta tanto para la torreta de ajuste de elevación como para la torreta de ajuste de efecto del viento.
MONARCH 7.indb 22-23MONARCH 7.indb 22-23 1/17/2013 10:22:20 AM1/17/2013 10:22:20 AM
24
Es
25
Es
(4) Ajuste cero de torretas de ajuste
Una vez la retícula se ha ajustado al punto de impacto, extraiga las torretas de ajuste. Ahora ya se pueden girar las torretas de ajuste como se desee. Alinee el número cero con la línea de índice y, a continuación, coloque nuevamente las torretas para establecer la posición actual en cero. Coloque las tapas de las torretas en las torretas de ajuste.
(5) Cambio de la torreta*
Sujete la torreta con los dedos para evitar el desplazamiento del anillo de escala alineado y gire el tornillo situado en la parte superior de la torreta en sentido contrario a las agujas del reloj con una moneda hasta que salga el tornillo (Fig. 3-2). Extraiga la torreta. Introduzca la nueva torreta en su posición y alinee el anillo de escala con 0. Introduzca el tornillo. Asegure la torreta con los dedos para evitar el desplazamiento del anillo de escala y así girar el tornillo en el sentido de las agujas del reloj con la moneda hasta que la torreta se  je correctamente. *Consulte «Artículo(s) suministrado(s)» para ver si la mira telescópica se ofrece con torretas de per l alto.
Fig. 3-2
(6) Enfoque lateral ajustable
La mira telescópica MONARCH 7 2.5-10×50 SF se puede enfocar con mayor precisión en un alcance de al menos 45,72 metros (50 yardas) hasta el in nito girando el ajuste de enfoque lateral.
Se puede eliminar la paralaje para que la alineación de la mira sea precisa. Utilice la escala de distancia como una guía de referencia. El anillo de ajuste tiene un sistema de bloqueo para que no se mueva al disparar. Al ajustar el enfoque, extraiga el anillo de ajuste. Para bloquearlo, empuje el anillo de ajuste (Fig. 3-3).
LIBERAR
Fig. 3-3
BLOQUEAR
MONARCH 7.indb 24-25MONARCH 7.indb 24-25 1/17/2013 10:22:20 AM1/17/2013 10:22:20 AM
26
Es
27
Es
Nota:
Las escalas de elevación y efecto del viento de la mira telescópica MONARCH 7 1-4×24, 1.5-6×42 y 2.5-10×50 SF se calibran en divisiones de 1/4 de minuto del ángulo con un clic a intervalos de 1/4 de minuto del
ángulo (1 división).
Al ajustar la retícula al punto de mira, no olvide que 1 minuto de ángulo equivale aproximadamente a 2,54 cm (1 pulg.) en 91,44 metros (100 yardas).
Por lo tanto, si el punto de impacto está 5,08 cm (2 pulg.) más bajo y 2,54 cm (1 pulg.) a la derecha en el ajuste de paralaje de 91,44 metros (100 yardas), debería ajustar 2 minutos de ángulo arriba y 1 minuto de ángulo a la izquierda. En el caso de un ajuste de paralaje de 45,72 metros (50 yardas), el valor de ajuste será de 2 veces. En el caso de un ajuste de paralaje de 68,58 metros (75 yardas), el valor de ajuste será de 1,5 veces.
Mantenimiento
(1) Limpieza de objetivo
Para eliminar la suciedad o las huellas dactilares, humedezca una gasa o papel de limpieza de objetivos (papel exento de silicio de venta en las tiendas de cámaras) con una pequeña cantidad de alcohol puro (disponible en farmacias) y limpie suavemente las áreas afectadas. No se recomienda la limpieza con un pañuelo o gamuza de cuero ya que se podría dañar la super cie del objetivo. El polvo puede rayar la super cie del objetivo o corroerlo. Limpie el polvo utilizando un cepillo suave que no contenga aceite.
(2) Super cie exterior de la mira telescópica
Utilice un paño suave y seco para limpiar cualquier suciedad o huellas dactilares que pudieran acumularse. No es necesario lubricar la super cie de la mira telescópica.
(3) Ajustes de efecto del viento/elevación
Estos ajustes se encuentran permanentemente lubricados. No intente lubricarlos. Cúbralos con las tapas suministradas, salvo al ajustarlos, para protegerlos del polvo y la suciedad.
MONARCH 7.indb 26-27MONARCH 7.indb 26-27 1/17/2013 10:22:20 AM1/17/2013 10:22:20 AM
28
Es
29
Es
(4) Ajuste del ocular
Este ajuste se encuentra permanentemente lubricado. No intente lubricarlo.
(5) Anillo del selector de potencia
El anillo del selector de potencia no requiere ningún tipo de lubricación. No tire hacia arriba o extraiga la goma que cubre el anillo del selector de potencia.
Modelos impermeables:
La mira telescópica es impermeable y el sistema óptico no sufrirá ningún daño si se sumerge o cae al agua a una profundidad máxima de 1 metro (3,3 pies) durante un tiempo máximo de 10 minutos.
La mira telescópica ofrece las siguientes ventajas:
Se puede utilizar en condiciones de humedad elevada, polvo y lluvia sin que se produzcan daños.
Diseño llenado con nitrógeno que lo hace resistente a la condensación y al moho.
Tenga en cuenta las siguientes precauciones al utilizar la mira telescópica:
La mira telescópica no se debe utilizar ni colocar debajo del agua corriente.
Antes de ajustar las piezas móviles (torreta de ajuste, ocular, etc.), y por motivos de seguridad, se deberá limpiar cualquier resto de humedad de la mira telescópica para evitar daños.
Para mantener la mira telescópica en excelentes condiciones, Nikon Vision recomienda una revisión periódica por parte de un distribuidor autorizado.
Las especi caciones y el equipo están sujetos a cambios sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante
MONARCH 7.indb 28-29MONARCH 7.indb 28-29 1/17/2013 10:22:20 AM1/17/2013 10:22:20 AM
30
Fr
31
Fr
Bravo pour votre choix : votre nouvelle lunette de visée Nikon MONARCH 7 est un parfait exemple de la robustesse, de la longévité et de la précision des instruments d’optique Nikon - des qualités importantes pour tout tireur sérieux. Que vous utilisiez votre lunette pour la chasse ou pour le tir à la cible, la procédure de montage est la même. Un jeu de bagues de montage d’acier de haute qualité d’un diamètre standard de 30 mm (1,2 pouce) est nécessaire au montage de la lunette. Pour le montage, suivez les instructions du fabricant des bagues. Après avoir monté la lunette de visée sur votre fusil, réglez l'alignement du réticule (croisée de fils) comme suit.
COLISAGE
Boîtier ·············································· 1 Tourelle haute (2.5-10×50 SF uniquement) ···························2 Chiffon ············································································1 Protecteur d'oculaire ·······
··············· 1 paire
Capuchon de tourelle haute (2.5-10×50 SF uniquement) ·····2
Capuchon d'objectif ········ Pare-soleil (2.5-10×50 SF uniquement) ·································1
INFORMATIONS IMPORTANTES
IL EST IMPORTANT QUE VOTRE LUNETTE DE VISÉE NIKON SOIT CORRECTEMENT MONTÉE ET QUE VOUS SOYEZ PRUDENT LORSQUE VOUS MONTEZ LA LUNETTE DE VISÉE SUR UNE ARME. NOUS VOUS RECOMMANDONS VIVEMENT DE FAIRE MONTER VOTRE LUNETTE DE VISÉE NIKON SUR VOTRE ARME PAR UN ARMURIER EXPÉRIMENTÉ ET RÉPUTÉ. L'UTILISATEUR ACCEPTE TOUTE RESPONSABILITÉ CONCERNANT LE MONTAGE DE LA LUNETTE SUR UNE ARME ET CONCERNANT L'UTILISATION DE LA LUNETTE DE VISÉE NIKON. VÉRIFIEZ TOUJOURS L’ÉTAT DE VOTRE SYSTÈME DE MONTAGE AVANT D’UTILISER VOTRE ARME.
Pour régler le réticule pour la chasse, vous devrez tout d'abord déterminer la portée standard ; réglez ensuite le réticule sur la base de cette distance de cible. Pour des cibles qui débordent de cette distance standard, selon vos préférences, vous pouvez régler simplement la position du réticule par rapport à la cible, ou bien effectuer une correction de trajectoire. Nous espérons que votre nouvelle lunette de visée Nikon MONARCH 7 vous procurera de longues années de satisfaction. Profitez-en, mais avant tout, respectez toujours les consignes de sécurité en matière de tir.
N.B. : l'exportation des produits* objets de ce manuel risque d'être sujette aux lois en vigueur dans le pays exportateur. La mise en œuvre d'un processus d'exportation approprié, comme l'obtention d'une licence d'ex­portation, peut s'avérer nécessaire. *Produits : matériel et informations techniques connexes (y compris le logiciel)
Précautions
(1) Ne regardez PAS le soleil par la lunette de visée. Vous vous abîmeriez la vue de façon irrémédiable. Cette précaution s'applique à tous les instruments d'optique, comme les appareils photo et les jumelles. (2)
La lunette de visée est étanche à l'humidité et la poussière. Vous pouvez l'utiliser en toute sécurité sous la pluie et dans les environnements poussiéreux. Pour conserver l'extérieur de la lunette en bon état, nous vous recommandons de la sécher et de la nettoyer avant de la ranger. Utilisez un chiffon doux pour nettoyer les parties métalliques, et utilisez des papiers pour objectif photo pour nettoyer les lentilles de la lunette.
MONARCH 7.indb 30-31MONARCH 7.indb 30-31 1/17/2013 10:22:20 AM1/17/2013 10:22:20 AM
32
Fr
33
Fr
1. Nomenclature
Fig. 1-1
1-4×24
1.5-6×42
2.5-10×50 SF
1 Objectif 2 Oculaire 3 Tourelle de réglage de hausse 4 Tourelle de réglage de dérive 5 Réglage d’oculaire 6 Point d’index de puissance 7 Échelle de puissance 8 B ague de sélection de puissance 9 Point d’index de dioptrie 0 Tourelle latérale de mise au point a Échelle de distance b Index de distance c Pare-soleil
Fig. 1-2
Fig. 1-4
Colisage *
Livrés montés sur la lunette
1 Tourelle basse 2 Vis de tourelle basse 3 Capuchon de tourelle basse 4 Tourelle haute 5 Vis de tourelle haute 6 Capuchon de tourelle haute
*2.5-10×50 SF uniquement
Colisage *
Livrés montés
sur la lunette
Réglage de hausse Réglage de dérive
Fig. 1-3
MONARCH 7.indb 32-33MONARCH 7.indb 32-33 1/17/2013 10:22:20 AM1/17/2013 10:22:20 AM
34
Fr
35
Fr
2. Caractéristiques
Modèle 1-4×24 1.5-6×42 2.5-10×50 SF
Grossissement réel 1-4× 1,5-6× 2,5-10× Diamètre d’objectif (mm) 24 42 50 Pupille de sortie* (mm) 6 7 5 Dégagement oculaire** (mm)
(pouces)
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
Diamètre de tube (mm)
(pouces)
30
1,2
30 1,2
30 1,2
Diamètre de tube d’objectif (mm)
(pouces)
30
1,2
49,3
1,9
57,3
2,3
Diamètre extérieur d’oculaire (mm)
(pouces)
44
1,7
44 1,7
44 1,7
Graduations de réglage 1 clic = 7 mm à 100 m
1 clic = 1/4 pouce à 100 yards
1 clic = 7 mm à 100 m
1 clic = 1/4 pouce à 100 yards
1 clic = 7 mm à 100 m
1 clic = 1/4 pouce à 100 yards
Réglage interne maximal (hausse et dérive)
***(MOA) 236 156 92
Réglage de parallaxe (m)
(yards)
91,44
100
91,44
100
45,72-∞
50-∞
Champ linéaire perçu à 100 m/yards (m)
(pieds)
39,9-9,9
119,7-29,6
26,4-6,6
79,2-19,7
15,8-3,9
47,4-11,8
Longueur (mm)
(pouces)
267 10,5
311 12,2
349 13,7
Poids (g)
(oz)
490 17,3
560 19,8
670 23,6
*au grossissement maximum **(au grossissement minimum)-(au grossissement maximum) ***MOA = Minute d’angle
3. Utilisation
(1) Mise au point
1 Regardez dans l’oculaire, l’œil placé à 10 cm environ (4 pouces) de la lentille oculaire, pour voir le réticule n°4 (German 4)
(Fig. 3-1). Assurez-vous que votre œil est correctement aligné et positionné à la bonne distance, afin d'éviter que votre vue soit " bouchée ".
2 Pointez l’objectif de la lunette vers le ciel (mais PAS en direction du soleil) ou vers un mur de couleur unie.
3 Faites tourner la molette de réglage du viseur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre puis dans le sens des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que le réticule apparaisse net.
Réticule n°4 (Geman 4)
Fig. 3-1
MONARCH 7.indb 34-35MONARCH 7.indb 34-35 1/17/2013 10:22:20 AM1/17/2013 10:22:20 AM
36
Fr
37
Fr
(2) Grossissement
La lunette de visée MONARCH 7 dispose d’un grossissement variable. Pour plus de précisions, voir le point "2. Caractéristiques".
Pour changer la puissance, tournez la bague de sélection de puissance jusqu’à ce que le rapport de grossissement voulu arrive à côté du point d’index de puissance.
(3) Réglage de la lunette de visée
Regardez dans la lunette de visée, alignez l'arme avec le point visé sur la cible et tirez un coup d'essai. Si la balle ne touche pas le point de visée, réglez la hausse et la dérive de la manière suivante :
Si la balle touche en-dessous du point visé, faites tourner la tourelle de réglage de la hausse (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) en suivant le sens de la flèche marquée "U" (pour Up ou Haut). Si la
balle est trop haute, faites tourner la tourelle de réglage (dans le sens des aiguilles d'une montre) en suivant le sens de la flèche marquée "D" (Pour Down ou Bas).
Si la balle touche à droite du point visé, faites tourner la tourelle de réglage de la dérive (dans le sens des aiguilles d'une montre) en suivant le sens de la flèche marquée "L" (pour Left ou Gauche). Si la balle est à
gauche, faites tourner la tourelle de réglage (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) en suivant le sens de la flèche marquée "R" (pour Right ou Droite).
Le réglage de la tourelle haute s’effectue en la faisant tourner à la main. Si la balle touche en-dessous du point visé, faites tourner la tourelle en suivant le sens de la flèche marquée "U" (pour Up ou Haut). Si la
balle touche à gauche du point visé, faites tourner la tourelle en suivant le sens de la flèche marquée "R" (pour Right ou Droite).
Quand le réticule est bien réglé sur le point d'impact, reposez les capuchons sur les deux tourelles de dérive et de hausse.
(4) Réglage du zéro des deux tourelles
Une fois que le réticule a été réglé sur le point d’impact, tirez sur les tourelles de réglage. Elles tournent maintenant librement. Alignez le zéro sur le trait de repère, puis repoussez les tourelles pour réinitialiser la position. Placez les capuchons sur les tourelles de réglage.
(5) Remplacement de la tourelle*
Tout en tenant la tourelle avec les doigts pour éviter de fausser l’alignement de la bague graduée, tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, à l’aide d’une pièce de monnaie, la vis située en haut de la tourelle jusqu’à ce qu’elle sorte (Fig. 3-2). Retirez la tourelle. Insérez la nouvelle tourelle en place et alignez la bague graduée sur le 0. Insérez la vis. Tout en maintenant la tourelle avec les doigts pour éviter de décaler la bague graduée, tournez la vis dans le sens des aiguilles d’une montre, à l’aide d’une pièce de monnaie, jusqu’à ce que la tourelle soit solidement fixée. *Veuillez vous reporter à la section "Colisage" pour savoir si votre lunette de visée est livrée avec des tourelles hautes.
Fig. 3-2
MONARCH 7.indb 36-37MONARCH 7.indb 36-37 1/17/2013 10:22:21 AM1/17/2013 10:22:21 AM
38
Fr
39
Fr
LIBRE ROTATION
Fig. 3-3
VERROUILLAGE
(6) Tourelle latérale de mise au point
Sur la lunette MONARCH 7 2.5-10×50 SF, il est possible d’affiner la mise au point sur la plage d’au moins 45,72 m (50 yards) à l’infini en faisant tourner la tourelle latérale. Il est possible de supprimer la parallaxe pour obtenir un alignement précis de visée. Servez-vous de l'échelle graduée de distance pour vous guider. La bague de réglage est équipée d’un système de verrouillage afin de ne pas bouger lors du tir. Pour effectuer la mise au point, tirez sur la bague de réglage. Pour figer la mise au point, repoussez la bague de réglage (Fig. 3-3).
Remarque :
Les échelles de dérive et de hausse des lunettes MONARCH 7 1-4×24, 1.5-6×42, et 2.5-10×50 SF sont graduées en quarts de minute d’angle et marquent un cran au passage de chaque graduation (1/4 minute
d’angle).
Lorsque vous réglez le réticule sur le point de visée, n’oubliez pas qu’une minute d’angle équivaut à peu près à 2,54 cm (1 pouce) à 91,44 m (100 yards).
En conséquence, si le point d’impact se trouve 5,08 cm (2 pouces) trop bas et 2,54 cm (1 pouce) trop à droite, pour une parallaxe réglée à 91,44 m (100 yards), vous devrez corriger les réglages de deux minutes d’angle vers le haut et d’une minute d’angle vers la gauche. Dans le cas d’un réglage de parallaxe de 45,72 m (50 yards), il faudra doubler ces valeurs de correction. Avec un réglage de parallaxe de 68,58 m (75 yards), il faudra les multiplier par 1,5.
MONARCH 7.indb 38-39MONARCH 7.indb 38-39 1/17/2013 10:22:21 AM1/17/2013 10:22:21 AM
40
Fr
41
Fr
Entretien
(1) Nettoyage de la lentille
Pour retirer la poussière et les traces de doigts, imbibez une feuille de papier de soie pour objectif (papier sans silicone vendu dans les magasins d'appareils photo) d'une petite quantité d'alcool pur (en vente dans les drogueries) et essuyez légèrement les zones concernées. II est déconseillé d'utiliser un mouchoir ou une peau de chamois, car cela pourrait abîmer la surface de l'objectif. La poussière peut rayer ou attaquer la surface de la lentille. Époussetez-la avec un pinceau non gras à poils souples.
(2) Surface extérieure de la lunette
Utilisez un chiffon doux et sec pour enlever la poussière et les traces de doigts. II est inutile de graisser la surface de la lunette.
(3) Réglage de la dérive et de la hausse
Les tourelles de réglage possèdent un système de graissage permanent. N'essayez pas de les graisser. Pour les protéger de la poussière et de la saleté, utilisez les capuchons fournis - sauf pendant le réglage.
(4) Réglage de l'oculaire
Ce réglage possède un système de graissage permanent. N'essayez pas de le graisser.
(5) Bague de sélection de puissance
II n'est pas nécessaire de graisser la bague de sélection de puissance. Ne tirez pas sur le caoutchouc de la bague de sélection de puissance et n'essayez pas de l'enlever.
MONARCH 7.indb 40-41MONARCH 7.indb 40-41 1/17/2013 10:22:21 AM1/17/2013 10:22:21 AM
42
Fr
43
De
Modèles étanches :
Les lunettes de visée étant étanches, leur système optique ne s’abîmera pas si elles sont immergées ou tombent dans l’eau, jusqu’à une profondeur maximale de 1 m (3,3 pieds) et pendant 10 minutes au plus.
Cette lunette de visée présente les avantages suivants :
Elle est utilisable par forte humidité, poussière et pluie sans risques de dommages.
Sa conception à injection d'azote la rend résistante à la condensation et aux moisissures.
Observez les précautions suivantes lorsque vous utilisez la lunette de visée :
N'utilisez pas votre lunette de visée sous l'eau courante.
En cas d'humidité, essuyez votre lunette avant d'ajuster les parties mobiles (tourelle de réglage, oculaire, etc.) pour éviter tout dégât et pour des raisons de sécurité.
Pour maintenir votre lunette de visée dans un état optimal, Nikon Vision recommande un entretien régulier par un revendeur agréé.
Les caractéristiques techniques et l’équipement peuvent être modifiés sans préavis ni obligation de la part du fabricant
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf des Nikon MONARCH 7 Zielfernrohrs entschieden haben. Ihr neues Zielfernrohr ist ein herausragendes Beispiel für die robuste und haltbare Qualität und lichtstarke Präzisionsoptik von Nikon – Eigenschaften, die es für Sportschützen und Jäger zum unentbehrlichen Begleiter machen. Egal, ob Sie Ihr Zielfernrohr für die Jagd oder zum Scheibenschießen verwenden – die Vorgehensweise bei der Montage ist die gleiche. Ein Satz hochwertiger Montageringe aus Stahl mit einem Standarddurchmesser von 30 mm (1,2 in) ist zur Montage des Zielfernrohrs erforderlich. Beachten Sie die Anweisungen des Ringherstellers zur Montage. Wenn Sie das Zielfernrohr auf dem Gewehr montiert haben, beachten Sie die Anweisungen zur Ausrichtung des Absehens.
IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN
Körper ·············································· 1 Stück Drehregler mit hohem Profil (nur 2.5-10×50 SF) ···················2 Stück Reinigungstuch ······························································1 Stück Okular-Schutzkappe ·······
··············· 1 Paar
Kappe für Drehregler mit hohem Profil (nur 2.5-10×50 SF)
····2 Stück
Objektiv-Schutzkappe ···· Sonnenblende (nur 2.5-10×50 SF) ·········································1 Stück
WICHTIGE INFORMATION
ES IST WICHTIG, DASS IHR NIKON-ZIELFERNROHR ORDNUNGSGEMÄSS MONTIERT IST UND DASS DIE NÖTIGEN VORSICHTSMASSNAHMEN GETROFFEN WERDEN, WENN SIE IHR NIKON-ZIELFERNROHR AUF EINER WAFFE MONTIEREN. WIR EMPFEHLEN DRINGEND, IHR NIKON-ZIELFERNROHR VON EINEM ERFAHRENEN, SERIÖSEN BÜCHSENMACHER AUF IHRE WAFFE MONTIEREN ZU LASSEN. DER BENUTZER ÜBERNIMMT VOLLE VERANTWORTUNG UND HAFTUNG FÜR DIE ORDNUNGSGEMÄSSE MONTAGE DES NIKON-ZIELFERNROHRS AUF EINE WAFFE UND FÜR DIE ORDNUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DES NIKON-ZIELFERNROHRS. PRÜFEN SIE STETS DEN ZUSTAND IHRES MONTAGESYSTEMS VOR DER VERWENDUNG IHRER WAFFE.
MONARCH 7.indb 42-43MONARCH 7.indb 42-43 1/17/2013 10:22:21 AM1/17/2013 10:22:21 AM
44
De
45
De
Wenn Sie das Absehen für die Jagd einstellen, sollten Sie Ihre Standardreichweite ermitteln und dann das Absehen anhand der Zielentfernung einstellen. Bei Zielen außerhalb der Standardreichweite können Sie, je nach persönlicher Vorliebe, entweder einfach die Position des Absehens im Verhältnis zum Ziel verstellen oder das Verfahren für Flugbahnkompensation anwenden. Wir hoffen, dass Sie Ihr neues Nikon MONARCH 7 Zielfernrohr viele Jahre erfolgreich verwenden werden. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch und bitten Sie, unbedingt die Sicherheitsvorkehrungen beim Schießen zu beachten!
Hinweis: Es kann vorkommen, dass für die im vorliegenden Dokument beschriebenen Produkte* Ausfuhrkontrollbestimmungen des exportierenden Landes gelten. In diesem Fall müssen beim Export entsprechende Ausfuhrverfahren befolgt werden, wie beispielsweise das Vorlegen einer Ausfuhrgenehmigung. *Produkte: Hardware und zugehörige technische Information (Software eingeschlossen)
Vorsicht
(1) Sehen Sie NICHT durch das Zielfernrohr in die Sonne. Dies führt zu irreparablen Augenschäden. Diese Vorsichtsmaßnahme gilt für alle optischen Geräte, wie zum Beispiel Kameras und Ferngläser. (2) Das Zielfernrohr ist wirkungsvoll gegen Feuchtigkeit und Staub abgedichtet. Das Zielfernrohr kann daher gefahrlos sowohl im Regen als auch in staubiger Umgebung verwendet werden. Um eine Beeinträch-
tigung des Äußeren zu vermeiden wird empfohlen, das Zielfernrohr nur getrocknet und gereinigt aufzubewahren. Wischen Sie die Metalloberflächen des Zielfernrohrs mit einem weichen Tuch ab und reinigen Sie die Linsen mit einem Linsenputztuch für Fotokameras.
1. Bezeichnungen
Abb. 1-1
1-4×24
1.5-6×42
2.5-10×50 SF
1 Objektivlinse 2 Okularlinse 3 Drehregler Höheneinstellung 4 Drehregler Ablenkungseinstellung 5 Okulareinstellung 6 Vergrößerungszeichen 7 Vergrößerungsskala 8 Vergrößerungsbereich-Wahlring 9 Diopterzeichen 0 Drehregler für Seitenfokuseinstellung a Entfernungsskala b Entfernungsindex c Sonnenblende
Abb. 1-2
MONARCH 7.indb 44-45MONARCH 7.indb 44-45 1/17/2013 10:22:21 AM1/17/2013 10:22:21 AM
46
De
47
De
Abb. 1-4
Im Lieferumfang *
Ist bei Lieferung am Zielfernrohr befestigt
1 Drehregler mit flachem Profil 2 Schraube für Drehregler mit flachem Profil 3 Schutzkappe für Drehregler mit flachem Profil 4 Drehregler mit hohem Profil 5 Schraube für Drehregler mit hohem Profil 6 Schutzkappe für Drehregler mit hohem Profil
*Nur 2.5-10×50 SF
Im Lieferumfang *
Ist bei
Lieferung am
Zielfernrohr
befestigt
Höheneinstellung Ablenkungseinstellung
Abb. 1-3
2. Technische Daten
Modell 1-4×24 1.5-6×42 2.5-10×50 SF
Tatsächliche Vergrößerung 1-4× 1,5-6× 2,5-10× Objektivdurchmesser (mm) 24 42 50 Austrittspupille* (mm) 6 7 5 Schnittweite** (mm)
(in)
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
Tubus-Durchmesser (mm)
(in)
30
1,2
30 1,2
30 1,2
Objektivtubus-Durchmesser (mm)
(in)
30
1,2
49,3
1,9
57,3
2,3
Außendurchmesser des Okulars (mm)
(in)
44
1,7
44 1,7
44 1,7
Einstellungsskala 1 Klick: 7 mm auf 100 m
1 Klick: 1/4 in auf 100 yd
1 Klick: 7 mm auf 100 m 1 Klick: 1/4 in auf 100 yd
1 Klick: 7 mm auf 100 m 1 Klick: 1/4 in auf 100 yd
Maximale interne Justierung (Ablenkungs- und Höheneinstellung)
***(MOA) 236 156 92
Parallaxen-Einstellung (m)
(yd)
91,44
100
91,44
100
45,72-∞
50-∞
Sichtfeld auf 100 m/yd (m)
(ft)
39,9-9,9
119,7-29,6
26,4-6,6
79,2-19,7
15,8-3,9
47,4-11,8
Länge (mm)
(in)
267 10,5
311 12,2
349 13,7
Gewicht (g)
(oz)
490 17,3
560 19,8
670 23,6
*bei maximaler Vergrößerung **(bei minimaler Vergrößerung)-(bei maximaler Vergrößerung) ***MOA = Winkelminuten
MONARCH 7.indb 46-47MONARCH 7.indb 46-47 1/17/2013 10:22:21 AM1/17/2013 10:22:21 AM
48
De
49
De
3. Bedienungsanweisungen
(1) Fokussieren
1 Schauen Sie so durch das Okular, dass das Auge etwa 10 cm (4 in) vom Okular entfernt ist, um das Absehen 4 (Abb. 3-1) zu
erkennen. Das Auge muss unbedingt einwandfrei gefluchtet sein und den richtigen Abstand vom Okular haben, da sonst das Sehfeld “verdunkelt” wird.
2 Richten Sie das Zielfernrohr mit dem Linsenende auf den Himmel (aber NICHT auf die Sonne!) oder auf eine einfarbige, unstruk-
turierte Wand.
3 Drehen Sie die Okulareinstellung zunächst gegen den Uhrzeigersinn und dann im Uhrzeigersinn, bis das Absehen scharfe Kontur
annimmt.
Absehen 4
Abb. 3-1
(2) Vergrößerung
Das MONARCH 7 Zielfernrohr vergrößert variabel. Informationen hierzu, siehe “2. Technische Daten”.
Um den Vergrößerungsbereich zu verändern, drehen Sie den Vergrößerungsbereich-Wahlring so lange, bis die gewünschte Vergrößerung neben dem Vergrößerungszeichen erscheint.
(3) Einstellung des Zielfernrohrs
Sehen Sie durch das Zielfernrohr, richten Sie das Gewehr auf den Zielpunkt auf der Zielscheibe und schießen Sie einmal. Wenn die Kugel den Zielpunkt nicht trifft, justieren Sie Höhe und Ablenkung wie folgt:
Wenn die Kugel unter dem Zielpunkt auftrifft, drehen Sie den Drehregler für Höheneinstellung (gegen den Uhrzeigersinn) in Richtung des Pfeils mit dem Zeichen “U” (Up, nach oben). Wenn die Kugel zu hoch
auftrifft, drehen Sie den Drehregler für Höheneinstellung (im Uhrzeigersinn) in Richtung des Pfeils mit dem Zeichen “D” (Down, nach unten).
Wenn die Kugel rechts vom Zielpunkt auftrifft, drehen Sie den Drehregler für Ablenkungseinstellung (im Uhrzeigersinn) in Richtung des Pfeils mit dem Zeichen “L” (links). Wenn die Kugel links vom Zielpunkt
auftrifft, drehen Sie den Drehregler für Ablenkungseinstellung (gegen den Uhrzeigersinn) in Richtung des Pfeils mit dem Zeichen “R” (rechts).
Beim Drehregler mit hohem Profil erfolgt die Einstellung von Hand. Wenn die Kugel unter dem Zielpunkt auftrifft, drehen Sie den Drehregler in Richtung des Pfeils mit dem Zeichen “U”. Wenn die Kugel links vom
Zielpunkt auftrifft, drehen Sie den Drehregler in Richtung des Pfeils mit dem Zeichen “R”.
Nachdem Sie das Absehen entsprechend dem Auftreffpunkt eingestellt haben, setzen Sie beide Drehregler-Schutzkappen der Drehregler für Ablenkungseinstellung und Höheneinstellung wieder auf.
MONARCH 7.indb 48-49MONARCH 7.indb 48-49 1/17/2013 10:22:21 AM1/17/2013 10:22:21 AM
50
De
51
De
(4) Nullstellung der Einstelldrehregler
Ziehen Sie die Einstelldrehregler heraus, nachdem Sie das Absehen entsprechend dem Auftreffpunkt eingestellt haben. Die Einstelldrehregler können nun ohne Einschränkung gedreht werden. Richten Sie die Zahl Null auf die Indexlinie aus und drücken Sie die Drehregler wieder hinein, um so die aktuelle Position als Nullposition festzulegen. Setzen Sie dann die Schutzkappen der Drehregler wieder auf.
(5) Austauschen des Drehreglers*
Halten Sie den Drehregler mit den Fingern fest, damit sich der ausgerichtete Skalenring nicht verschiebt, und drehen Sie die Schraube oben im Drehregler mit einer Münze gegen den Uhrzeigersinn, bis sich die Schraube herausnehmen lässt (Abb. 3-2). Nehmen Sie den Drehregler ab. Setzen Sie den neuen Drehregler in Position ein und richten Sie den Skalenring auf 0. Setzen Sie die Schraube ein. Halten Sie den Drehregler mit den Fingern fest, damit sich der Skalenring nicht verschiebt, und drehen Sie die Schraube mit einer Münze im Uhrzeigersinn, bis der Drehregler fest sitzt. *Überprüfen Sie unter “Im Lieferumfang enthalten”, ob Ihr Zielfernrohr mit Drehreglern mit hohem Profil geliefert wurde.
Abb. 3-2
FREI
Abb. 3-3
VERRIEGELT
(6) Einstellbarer Seitenfokus
Das MONARCH 7 Zielfernrohr 2.5-10×50 SF kann in einem Bereich von mindestens 45,72 m (50 yd) bis unendlich präziser fokussiert werden, indem die Seitenfokuseinstellung gedreht wird.
Die Parallaxe kann behoben werden und die Sichtlinie ist exakt ausgerichtet. Nutzen Sie die Entfernungsskala als Referenzwert. Der Einstellring hat eine Verriegelung, damit er sich beim Schießen nicht bewegt. Ziehen Sie den Einstellring zum Einstellen des Fokus heraus. Drücken Sie den Einstellring zum Verriegeln hinein (Abb. 3-3).
MONARCH 7.indb 50-51MONARCH 7.indb 50-51 1/17/2013 10:22:21 AM1/17/2013 10:22:21 AM
52
De
53
De
Hinweis:
Die Skalen für Ablenkung und Höhe des MONARCH 7 Zielfernrohrs 1-4×24, 1.5-6×42 und 2.5-10×50 SF sind in Einheiten von 1/4 Bogenminuten mit einem Klick in Intervallen von 1/4 Bogenminuten (1 Einheit)
kalibriert.
Bei Einstellung des Absehens auf den Zielpunkt ist zu beachten, dass eine Bogenminute ungefähr 2,54 cm (1 in) auf 91,44 m (100 yd) entspricht.
Wenn also der Auftreffpunkt auf 91,44 m (100 yd) Parallaxen-Einstellung eine Abweichung von 5,08 cm (2 in) unten und 2,54 cm (1 in) rechts aufweist, ist eine Korrektur von 2 Bogenminuten nach oben und 1 Bogenminute nach links erforderlich. Bei einer Parallaxen-Einstellung von 45,72 m (50 yd) ist der Einstellwert 2×. Bei einer Parallaxen-Einstellung von 68,58 m (75 yd) ist der Einstellwert 1,5×.
Wartung
(1) Linsenreinigung
Entfernen Sie Schmutz oder Fingerabdrücke mit einem Stück Verbandsmull oder Linsen-Reinigungspapier (silikonfreies Papier vom Fotohändler), das mit einer geringen Menge reinen Alkohols (in der Drogerie erhältlich) angefeuchtet wurde und wischen Sie dann die entsprechenden Bereiche vorsichtig ab. Der Gebrauch eines Taschentuchs oder Fensterleders ist nicht empfehlenswert, da es die Linsenoberfläche beschädigen könnte. Staub kann die Linsenoberfläche verkratzen oder Korrosion in der Linsenbeschichtung verursachen. Entfernen Sie Staub mit einem weichen, ölfreien Pinsel.
(2) Außenseite des Zielfernrohrs
Schmutz und Fingerabdrücke können mit einem weichen, trockenen Tuch abgewischt werden. Es ist nicht notwendig, die Oberfläche des Zielfernrohrs einzuölen.
(3) Ablenkungs-/Höheneinstellungen
Diese Einstellungen sind dauergeschmiert. Versuchen Sie nicht, sie zu schmieren. Um das Eindringen von Staub und Schmutz zu verhindern, müssen die mitgelieferten Schutzkappen stets aufgesetzt bleiben, ausgenommen beim Einjustieren.
MONARCH 7.indb 52-53MONARCH 7.indb 52-53 1/17/2013 10:22:21 AM1/17/2013 10:22:21 AM
54
De
55
De
(4) Okulareinstellung
Diese Einstellung ist dauergeschmiert. Versuchen Sie nicht, sie zu schmieren.
(5) Vergrößerungsbereich-Wahlring
Eine Schmierung des Vergrößerungsbereich-Wahlrings ist nicht erforderlich. Ziehen Sie die Gummiabdeckung am Wahlring nicht nach oben und entfernen Sie sie nicht.
Wasserdichte Modelle:
Das Zielfernrohr ist wasserdicht. Sein optisches System wird nicht beschädigt, wenn das Gerät bis zu 10 Minuten lang und bis zu einer Wasser tiefe von 1 m (3,3 ft) untergetaucht wird oder wenn das Gerät ins Wasser fällt.
Das Zielfernrohr bietet folgende Vorteile:
Das Gerät ist in einer Umgebung mit hoher Feuchtigkeit, Staubentwicklung und Regen ohne Gefahr von Beschädigung verwendbar.
Durch die Füllung mit Stickstoff wird Bildung von Kondenswasser und Schimmel verhindert.
Beachten Sie beim Verwenden des Zielfernrohrs Folgendes:
Das Zielfernrohr sollte nicht unter fließendem Wasser verwendet oder in fließendes Wasser gehalten werden.
Um Beschädigung zu verhindern und aus Sicherheitsgründen sollte vor Justierung von beweglichen Teilen des Zielfernrohrs (Einstelldrehregler, Okular usw.) jegliche Feuchtigkeit abgewischt werden.
Damit Ihr Zielfernrohr immer in ausgezeichnetem Zustand bleibt, empfiehlt Nikon Vision regelmäßige Wartung durch einen autorisierten Händler.
Änderungen der Spezifikationen und des Geräts ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung seitens des Herstellers vorbehalten
MONARCH 7.indb 54-55MONARCH 7.indb 54-55 1/17/2013 10:22:21 AM1/17/2013 10:22:21 AM
56
It
57
It
Complimenti per aver scelto un riflescope Nikon MONARCH 7! Il vostro nuovo riflescope è l'esempio migliore di ottiche Nikon precise, robuste e di lunga durata: tutte qualità di grande importanza per i tiratori seri. Che si utilizzi il riflescope per la caccia o al poligono di tiro, la procedura di montaggio è identica. Per montare il riflescope è necessario un set di anelli di montaggio in acciaio di alta qualità, del diametro standard di 30 mm (1,2 pollice). Per le procedure di montaggio, seguire le istruzioni del fabbricante degli anelli. Dopo aver montato il riflescope sul fucile, procedere all'allineamento del reticolo seguendo le apposite procedure.
ELEMENTO(I) FORNITO(I)
Corpo ··············································· 1 pezzo Torretta ad alto profilo (solo 2.5-10×50 SF) ···························· 2 pezzi Panno di pulizia ······························································1 pezzo Coprioculare ····················
··············· 1 paio
Cappuccio torretta ad alto profilo (solo 2.5-10×50 SF) ··········2 pezzi
Copriobiettivo ·················· Filtro solare (solo 2.5-10×50 SF) ·············································1 pezzo
INFORMAZIONI IMPORTANTI
È IMPORTANTE CHE IL RIFLESCOPE NIKON SIA MONTATO CORRETTAMENTE E CHE IL MONTAGGIO DEL RIFLESCOPE NIKON SU UN’ARMA DA FUOCO VENGA EFFETTUATO CON GRANDE ATTENZIONE. RACCOMANDIAMO CALDAMENTE DI FAR MONTARE IL RIFLESCOPE NIKON SU UN’ARMA DA FUOCO DA UN ARMAIOLO ESPERTO E AFFIDABILE. L’UTENTE ASSUME OGNI RESPONSABILITÀ IN MERITO AL MONTAGGIO E AD UN USO ADEGUATO DEL RIFLESCOPE NIKON. PRIMA DI UTILIZZARE LA SUA ARMA DA FUOCO, CONTROLLI SEMPRE LE CONDIZIONI DEL SISTEMA DI MONTAGGIO.
Nell'impostare il reticolo per la caccia, determinare il proprio campo standard, quindi regolare il reticolo in base alla distanza prevista del bersaglio. Per i bersagli posti a distanze diverse da quella standard, in base alle preferenze personali, basterà semplicemente regolare la posizione del reticolo in base al bersaglio mirato oppure ricorrere alla procedura di compensazione della traiettoria. Speriamo possiate divertirvi per molti anni con il vostro nuovo riflescope Nikon MONARCH 7. Divertitevi ad usarlo, sempre nel rispetto delle norme sul tiro sicuro!
N.B. L'esportazione dei prodotti* riportati in questo manuale potrebbe essere disciplinata dalle leggi e normative del paese di esportazione. In caso di esportazione, sarà pertanto necessario seguire le procedure di espor­tazione prescritte, ad esempio ottenendo una licenza di esportazione. *Prodotti: hardware e le relative informazioni tecniche (incluso il software)
Attenzione
(1) NON guardare il sole attraverso il riflescope. Vi è un rischio di danni permanenti alla vista. Questa precauzione vale per tutti i dispositivi ottici, come fotocamere e binocoli. (2) Il riflescope è efficacemente isolato dall'umidità e dalla polvere. È possibile utilizzare il riflescope in tutta sicurezza sotto la pioggia o in luoghi polverosi. Per preservare l'estetica del riflescope, si consiglia di
asciugarlo e pulirlo prima di riporlo. Pulire le superfici in metallo con un panno morbido e le lenti con carta per lenti da fotografo.
MONARCH 7.indb 56-57MONARCH 7.indb 56-57 1/17/2013 10:22:21 AM1/17/2013 10:22:21 AM
58
It
59
It
1. Nomenclatura
Fig. 1-1
1-4×24
1.5-6×42
2.5-10×50 SF
1 Lente dell'obiettivo 2 Lente dell'oculare 3 Torretta di regolazione dell'elevazione 4 Torretta di regolazione della deriva 5 Dispositivo di regolazione dell'oculare 6 Indice di ingrandimento 7 Scala d'ingrandimento 8 Anello selettore d'ingrandimento 9 Punto indice diottria 0 Torretta di regolazione laterale della
messa a fuoco
a Scala delle distanze b Indice delle distanze c Filtro solare
Fig. 1-2
Fig. 1-4
Fornito *
Consegnato già montato sul rifle­scope
1 Torretta a basso profilo 2 Vite per torretta a basso profilo 3 Cappuccio per torretta a basso profilo 4 Torretta ad alto profilo 5 Vite per torretta ad alto profilo 6 Cappuccio per torretta ad alto profilo
*Solo 2.5-10×50 SF
Fornito *
Consegnato
già montato sul
riflescope
Regolazione dell'elevazione Regolazione della deriva
Fig. 1-3
MONARCH 7.indb 58-59MONARCH 7.indb 58-59 1/17/2013 10:22:21 AM1/17/2013 10:22:21 AM
Loading...
+ 76 hidden pages