3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan
Printed in the Philippines (728C)1E/1301
1-4×24 1.5-6×42 2.5-10×50 SF
Instruction manual/Manual de instrucciones/Mode d'emploi/Bedienungsanleitung/Manuale di istruzioni/Bruksanvisning/
Handleiding/Инструкция по эксплуатации/Manual de instruções/Instrukcja obsługi/Käyttöopas/Brukerveiledning/
Instruktionsvejledning/Příručka uživatele/Manual de instrucţiuni/Használati utasítás
MONARCH 7.indb Cover1-Cover2MONARCH 7.indb Cover1-Cover21/17/2013 10:22:18 AM1/17/2013 10:22:18 AM
MONARCH 7.indb 2-3MONARCH 7.indb 2-31/17/2013 10:22:19 AM1/17/2013 10:22:19 AM
4
En
5
En
Congratulations on your choice of a Nikon MONARCH 7 Riflescope. Your new scope is the finest example of Nikon's rugged and durable construction and precision bright optics; important qualities for a serious shooter's
riflescope.
Whether you use your scope for hunting or for target shooting, the procedure for mounting is identical. A set of high-quality steel mounting rings which have a standard diameter of 30 mm (1.2 in) are required to mount
the scope. Follow the ring manufacturer's instructions for mounting procedures. After mounting the scope on your rifle, follow the procedures for reticle alignment.
SUPPLIED ITEM(S)
Body ················································1 piece High profile turret (2.5-10×50 SF only) ··································2 pieces Cleaning cloth ································································1 piece
Eyepiece cap ····················
··············· 1 pair
High profile turret cap (2.5-10×50 SF only) ···························· 2 pieces
Objective cap··················· Sunshade (2.5-10×50 SF only) ···············································1 piece
IMPORTANT INFORMATION
IT IS IMPORTANT THAT YOUR NIKON RIFLESCOPE IS MOUNTED PROPERLY AND THAT CAREFUL CONSIDERATION BE GIVEN WHEN MOUNTING YOUR NIKON RIFLESCOPE ON A FIREARM.
WE HIGHLY RECOMMEND THAT YOUR NIKON RIFLESCOPE BE MOUNTED ON YOUR FIREARM BY AN EXPERIENCED, REPUTABLE GUNSMITH.
THE USER ASSUMES ALL RESPONSIBILITY AND LIABILITY FOR HAVING THE NIKON RIFLESCOPE PROPERLY MOUNTED TO A FIREARM AND USING THE NIKON RIFLESCOPE PROPERLY.
ALWAYS CHECK THE CONDITION OF YOUR MOUNTING SYSTEM PRIOR TO USING YOUR FIREARM.
When setting the reticle for hunting, you should determine your standard range and then adjust the reticle based upon that target distance. For targets which vary from that standard distance, according to personal
preference, you may simply adjust the position of the reticle in relation to your target, or you may wish to use the procedure for trajectory compensation.
We hope that you will enjoy your new Nikon MONARCH 7 Riflescope for many years to come. Enjoy using it, and above all, always follow safe shooting procedures.
N.B. Export of the products* in this manual may be controlled under the laws and relatives of the exporting country. Appropriate export procedure, such as obtaining of export license, shall be required in case of export.
*Products: Hardware and its technical information (including software)
Caution
(1) Do NOT look at the sun through the riflescope. It will permanently damage your eye. This precaution applies to all optical devices, such as cameras and binoculars.
(2) The riflescope is effectively sealed against moisture and dust. You may use your scope safely either in the rain or in dusty climates. To preserve the appearance of the scope, we recommend that it be dried and
cleaned prior to storage. Use a soft cloth for cleaning metal surfaces and use photographic lens tissue to clean the scope's lenses.
MONARCH 7.indb 4-5MONARCH 7.indb 4-51/17/2013 10:22:19 AM1/17/2013 10:22:19 AM
6
En
7
En
1. Nomenclature
Fig. 1-1
1-4×24
1.5-6×42
2.5-10×50 SF
1 Objective lens
2 Eyepiece lens
3 Elevation adjustment turret
4 Windage adjustment turret
5 Eyepiece adjustment
6 Power index
7 Power scale
8 Power selector ring
9 Diopter index dot
0 Side focus adjustment turret
a Distance scale
b Distance index
c Sunshade
Fig. 1-2
Fig. 1-4
Supplied *
Shipped attached to
riflescope
1 Low profile turret
2 Screw for low profile turret
3 Cap for low profile turret
4 High profile turret
5 Screw for high profile turret
6 Cap for high profile turret
*2.5-10×50 SF only
Supplied *
Shipped
attached to
riflescope
Elevation adjustment Windage adjustment
Fig. 1-3
MONARCH 7.indb 6-7MONARCH 7.indb 6-71/17/2013 10:22:19 AM1/17/2013 10:22:19 AM
8
En
9
En
2. Specifications
Model1-4×241.5-6×422.5-10×50 SF
Actual Magnification1-4×1.5-6×2.5-10×
Objective Diameter(mm)244250
Exit Pupil*(mm)675
Eye Relief**(mm)
(in)
96.5-94.0
3.8-3.7
96.5-94.0
3.8-3.7
96.5-94.0
3.8-3.7
Tube Diameter(mm)
(in)
30
1.2
30
1.2
30
1.2
Objective Tube Diameter(mm)
(in)
30
1.2
49.3
1.9
57.3
2.3
Outside Diameter of Eyepiece(mm)
(in)
44
1.7
44
1.7
44
1.7
Adjustment Graduation1 click: 7 mm @ 100 m
1 click: 1/4 in @ 100 yd
1 click: 7 mm @ 100 m
1 click: 1/4 in @ 100 yd
1 click: 7 mm @ 100 m
1 click: 1/4 in @ 100 yd
Max Internal Adjustment
(Elevation & Windage)
***(MOA)23615692
Parallax Setting(m)
(yd)
91.44
100
91.44
100
45.72-∞
50-∞
Field of View at 100 m/yd(m)
(ft)
39.9-9.9
119.7-29.6
26.4-6.6
79.2-19.7
15.8-3.9
47.4-11.8
Length(mm)
(in)
267
10.5
311
12.2
349
13.7
Weight(g)
(oz)
490
17.3
560
19.8
670
23.6
*at maximum magnification **(at minimum magnification)-(at maximum magnification) ***MOA = Minute of Angle
3. Instructions
(1) Focusing
1 Look through the eyepiece with your eye positioned about 10 cm (4 in) away from the eyepiece to see the #4 reticle (German 4)
(Fig. 3-1). Be sure your eye is positioned with proper alignment and with proper eye relief, other wise the view will “black out.”
2 Point the objective end of the scope at the sky (do NOT point it at the sun) or at a plain unpatterned wall.
3 Turn the eyepiece adjustment counter-clockwise and then turn it clockwise until the reticle appears sharp.
#4 reticle (German 4)
Fig. 3-1
MONARCH 7.indb 8-9MONARCH 7.indb 8-91/17/2013 10:22:19 AM1/17/2013 10:22:19 AM
10
En
11
En
(2) Magnification
• The MONARCH 7 Riflescope has variable magnification. For details, see “2. Specifications”.
To change powers, rotate the power selector ring until the desired magnification appears adjacent to the power index dot.
(3) Adjustment of the riflescope
Sighting through the riflescope, align the rifle with your aiming point on the target and shoot a trial round. If the bullet does not hit the aiming point, adjust the elevation and windage as follows:
• If the bullet hits under the aiming point, turn the elevation adjustment turret (counter-clockwise) in the direction of the arrow marked “U” for up. If the bullet hits high, turn the elevation adjustment turret (clock-
wise) in the direction of the arrow marked “D” for down.
• If the bullet hits to the right of the aiming point, turn the windage adjustment turret (clockwise) in the direction of the arrow marked “L” for left. If the bullet hits to the left of the aiming point, turn the windage
adjustment turret (counter-clockwise) in the direction of the arrow marked “R” for right.
• For the high profile turret, adjustment is made by turning the turret by hand. If the bullet hits under the aiming point, turn the turret in the direction of the arrow marked “U”. If the bullet hits to the left of the aim-
ing point, turn the turret in the direction of the arrow marked “R”.
• After the reticle has been adjusted to the point of impact, replace the turret cap for both the windage and elevation adjustment turrets.
(4) Zero setting of adjustment turrets
After the reticle has been adjusted to the point of impact, pull out the adjustment turrets. The adjustment turrets can now be turned freely. Align the zero
number to the index line, and then push the turrets back in, to set the current position to zero. Place the turret caps on the adjustment turrets.
(5) Changing the turret*
With the turret held with your fingers to avoid shifting of the aligned scale ring, turn the screw in the top of the turret counter-clockwise with a coin until the
screw comes out (Fig. 3-2). Remove the turret.
Insert the new turret into position and align the scale ring to 0.
Insert the screw. By securing the turret with your fingers to avoid shifting of the scale ring, turn the screw clockwise with the coin, until the turret is firmly
secured.
*Please refer to “Supplied Item(s)” to see if your riflescope is provided with high profile turrets.
Fig. 3-2
MONARCH 7.indb 10-11MONARCH 7.indb 10-111/17/2013 10:22:19 AM1/17/2013 10:22:19 AM
12
En
13
En
(6) Adjustable side focus
The MONARCH 7 Riflescope 2.5-10×50 SF can be more precisely focused within the range of at least 45.72 m (50 yd) to infinity by rotating the side focus adjustment.
Parallax can be eliminated and sight alignment will be accurate.
Use its distance scale as a reference guide.
The adjusting ring has a lock system, so that it will not move during shooting.
When adjusting the focus, pull out the adjusting ring. To lock it, push in the adjusting ring (Fig. 3-3).
FREE
Fig. 3-3
LOCK
Note:
• The windage and elevation scales of the MONARCH 7 Riflescope 1-4×24, 1.5-6×42, and 2.5-10×50 SF are calibrated in divisions of 1/4 minute of angle with a click at intervals of 1/4 minute of angle (1 division).
• When adjusting the reticle to the point of aim, remember that 1 minute of angle equals approximately 2.54 cm (1 in) at 91.44 m (100 yd).
Therefore, if the impact point is 5.08 cm (2 in) low and 2.54 cm (1 in) right at 91.44 m (100 yd) parallax setting, you should adjust 2 minutes of angle up and 1 minute of angle left.
In the case of 45.72 m (50 yd) parallax setting, the adjusting value is 2×. In the case of 68.58 m (75 yd) parallax setting, the adjusting value is 1.5×.
MONARCH 7.indb 12-13MONARCH 7.indb 12-131/17/2013 10:22:20 AM1/17/2013 10:22:20 AM
14
En
15
En
Maintenance
(1) Lens cleaning
To remove dirt or fingerprints, soak gauze or lens cleaning paper (silicon-free paper sold at camera retailers) with a small quantity of absolute alcohol (available from drugstores) and lightly wipe off the affected
areas.
Wiping with a handkerchief or leather may damage the lens surface and is not recommended.
Dust may scratch the lens surface or corrode the lens.
Brush dust off using a soft oil-free brush.
(2) Scope exterior
Use a soft dry cloth to wipe off any dirt or fingerprints that might accumulate.
It is not necessary to oil the scope's surface.
(3) Windage/elevation adjustments
These adjustments are permanently lubricated. Do not attempt to lubricate them. Cover them with the caps supplied, except when adjusting them, to keep out dust and dirt.
(4) Eyepiece adjustment
This adjustment is permanently lubricated. Do not attempt to lubricate it.
(5) Power selector ring
No lubrication is required for the power selector ring.
Do not pull up or remove the rubber covering on the power selector ring.
MONARCH 7.indb 14-15MONARCH 7.indb 14-151/17/2013 10:22:20 AM1/17/2013 10:22:20 AM
16
En
17
Es
Waterproof models:
The riflescope is waterproof, and will suffer no damage to the optical system if submerged or dropped in water to a maximum depth of 1 m (3.3 ft) for up to 10 minutes.
The riflescope offers the following advantages:
• Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of damage.
• Nitrogen-filled design makes it resistant to condensation and mold.
Observe the following precautions when using the riflescope:
• The riflescope should not be operated nor held in running water.
• Any moisture should be wiped off before adjusting movable parts (adjustment turret, eyepiece, etc.) of the riflescope to prevent damage and for safety reasons.
To keep your riflescope in optimal condition, Nikon Vision recommends regular servicing by an authorized dealer.
Specifications and equipment are subject to change without any notice or obligation on the part of the manufacturer
Le felicitamos por elegir una mira telescópica Nikon MONARCH 7. Esta nueva mira telescópica es el mejor ejemplo de un producto Nikon compacto y duradero fabricado con una óptica brillante de precisión; cualidades
importantes para la mira telescópica de un ri e profesional.
Tanto si utiliza la mira telescópica para la caza como si la utiliza para el tiro al blanco, el procedimiento de montaje es idéntico. Se necesita un conjunto de anillos de montaje de acero de alta calidad con un diámetro estándar de 30 mm
(1,2 pulg.) para montar la mira telescópica. Siga las instrucciones del fabricante del anillo para los procedimientos de montaje. Una vez montada la mira telescópica en el ri e, siga los procedimientos de alineación de la retícula.
ARTÍCULO(S) SUMINISTRADO(S)
Cuerpo ············································· 1 pieza Torreta de per l alto (solo 2.5-10×50 SF) ·······························2 piezas Paño de limpieza ····························································1 pieza
Tapa del ocular ················
··············· 1 par
Tapa de la torreta de per l alto (solo 2.5-10×50 SF) ··············2 piezas
Tapa del objetivo ············· Sombrilla (solo 2.5-10×50 SF) ················································1 pieza
INFORMACIÓN IMPORTANTE
ES IMPORTANTE QUE LA MIRA TELESCÓPICA NIKON SE MONTE CORRECTAMENTE Y QUE EL MONTAJE DE LA MIRA TELESCÓPICA NIKON EN UN ARMA DE FUEGO SE HAGA CON CUIDADO.
RECOMENDAMOS QUE SEA UN ARMERO CON EXPERIENCIA Y REPUTACIÓN EL QUE MONTE LA MIRA TELESCÓPICA EN EL ARMA DE FUEGO.
EL USUARIO ASUME TODA LA RESPONSABILIDAD POR TENER LA MIRA TELESCÓPICA NIKON MONTADA CORRECTAMENTE EN UN ARMA DE FUEGO Y POR EL USO CORRECTO DE LA MIRA.
SIEMPRE VERIFICAR EL ESTADO DE SU SISTEMA DE MONTAJE ANTES DE USAR SU ARMA DE FUEGO.
MONARCH 7.indb 16-17MONARCH 7.indb 16-171/17/2013 10:22:20 AM1/17/2013 10:22:20 AM
18
Es
19
Es
Al con gurar la retícula para cazar, debe especi car el alcance estándar y, a continuación, ajustar la retícula en función de la distancia al blanco. En el caso de blancos que pueden variar desde esa distancia estándar, y de
acuerdo con las preferencias personales, ajuste simplemente la posición de la retícula en relación con el blanco, o bien utilice el procedimiento de compensación de la trayectoria.
Esperamos que disfrute de su nueva mira telescópica Nikon MONARCH 7 durante muchos años. Disfrute utilizándola, y sobre todo, siga siempre los procedimientos de disparo seguro.
N.B. La exportación de los productos* de este manual puede estar controlada por las leyes y regulaciones del país exportador. Se requerirá un procedimiento de exportación adecuado, como la obtención de la licencia de
exportación, en caso de exportación.
*Productos: hardware e información técnica (incluido el software)
Precaución
(1) NO mire al sol a través de la mira telescópica. Le causaría daños irreparables en los ojos. Esta precaución se aplica a todos los dispositivos ópticos, como cámaras y binoculares.
(2)
La mira telescópica está e cazmente sellada contra polvo y humedad. Puede utilizar la mira telescópica de forma segura, ya sea en climas lluviosos o con mucho polvo. Con el n de mantener la mira telescópica en
buenas condiciones, le sugerimos que la seque y limpie antes de guardarla. Utilice un paño suave para limpiar super cies metálicas y un paño para lentes fotográ cas para limpiar las lentes de la mira telescópica.
1. Nomenclatura
Fig. 1-1
1-4×24
1.5-6×42
2.5-10×50 SF
1 Lente del objetivo
2 Lente del ocular
3 Torreta de ajuste de elevación
4 Torreta de ajuste de efecto del viento
5 Ajuste del ocular
6 Índice de potencia
7 Escala de potencia
8 Anillo del selec tor de potencia
9 Punto de índice dióptrico
0 Torreta de ajuste de enfoque lateral
a Escala de distancia
b Índice de distancia
c Sombrilla
Fig. 1-2
MONARCH 7.indb 18-19MONARCH 7.indb 18-191/17/2013 10:22:20 AM1/17/2013 10:22:20 AM
20
Es
21
Es
Fig. 1-4
Suministrado *
Se incluye unido a
la mira telescópica
1 Torreta de per l bajo
2 Tornillo para torreta de per l bajo
3 Tapa para torreta de per l bajo
4 Torreta de per l alto
5 Tornillo para torreta de per l alto
6 Tapa para torreta de per l alto
*Solo 2.5-10×50 SF
Suministrado *
Se incluye
unido a la mira
telescópica
Ajuste de elevación Ajuste de efecto del viento
Fig. 1-3
2. Especi caciones
Modelo1-4×241.5-6×422.5-10×50 SF
Ampliación real1-4×1,5-6×2,5-10×
Diámetro del objetivo(mm)244250
Pupila de salida*(mm)675
Distancia entre el ojo y el ocular**(mm)
(pulg.)
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
Diámetro del tubo(mm)
(pulg.)
30
1,2
30
1,2
30
1,2
Diámetro del tubo del objetivo(mm)
(pulg.)
30
1,2
49,3
1,9
57,3
2,3
Diámetro exterior del ocular(mm)
(pulg.)
44
1,7
44
1,7
44
1,7
Graduación de ajuste1 clic: 7 mm @ 100 metros
1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas
1 clic: 7 mm @ 100 metros
1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas
1 clic: 7 mm @ 100 metros
1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas
Ajuste interno máximo
(Elevación y efecto del viento)
***(MOA)23615692
Ajuste de paralaje(metros)
(yardas)
91,44
100
91,44
100
45,72-∞
50-∞
Campo de visión a 100 metros/yardas(metros)
(pies)
39,9-9,9
119,7-29,6
26,4-6,6
79,2-19,7
15,8-3,9
47,4-11,8
Longitud(mm)
(pulg.)
267
10,5
311
12,2
349
13,7
Peso(gramos)
(onzas)
490
17,3
560
19,8
670
23,6
*con una ampliación máxima **(con una ampliación mínima)-(con una ampliación máxima) ***MOA = Minuto de ángulo
MONARCH 7.indb 20-21MONARCH 7.indb 20-211/17/2013 10:22:20 AM1/17/2013 10:22:20 AM
22
Es
23
Es
3. Instrucciones
(1) Enfoque
1 Mire a través del ocular colocando el ojo a unos 10 cm (4 pulg.) de distancia del ocular para ver la retícula núm. 4 (Alemán 4)
(Fig. 3-1). Asegúrese de colocar el ojo con la alineación y distancia entre el ojo y el ocular correctos; de lo contrario, «no verá
nada».
2 Apunte el extremo de la mira telescópica al cielo (NO apunte al sol) o a una pared lisa y sin dibujos.
3 Gire el ajuste del ocular en sentido contrario a las agujas del reloj y, a continuación, gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta
que la retícula aparezca nítida.
Retícula núm. 4 (Alemán 4)
Fig. 3-1
(2) Ampliación
• La mira telescópica MONARCH 7 tiene una ampliación variable. Para obtener información detallada, consulte «2. Especi caciones».
Para cambiar de potencia, gire el anillo del selector de potencia a la ampliación deseada que aparece junto al punto de índice de potencia.
(3) Ajuste de la mira telescópica
A través de la mira telescópica, alinee el ri e con el punto de mira en el blanco y realice unos disparos de prueba. Si la bala no impacta en el objetivo del punto de mira, ajuste la elevación y el efecto del viento del
siguiente modo:
• Si la bala impacta debajo del objetivo del punto de mira, gire la torreta de ajuste de elevación (en sentido contrario a las agujas del reloj) en la dirección de la echa marcada con una «U», que signi ca arriba. Si la
bala impacta por encima del objetivo del punto de mira, gire la torreta de ajuste de elevación (en el sentido de las agujas del reloj) en la dirección de la echa marcada con una «D», que signi ca abajo.
• Si la bala impacta a la derecha del objetivo del punto de mira, gire la torreta de ajuste de efecto del viento (en el sentido de las agujas del reloj) en la dirección de la echa marcada con una «L», que signi ca
izquierda. Si la bala impacta a la derecha del objetivo del punto de mira, gire la torreta de ajuste de efecto del viento (en sentido contrario a las agujas del reloj) en la dirección de la echa marcada con una «R»,
que signi ca derecha.
• En el caso de la torreta de per l alto, el ajuste se realiza girando la torreta con la mano. Si la bala impacta debajo del objetivo del punto de mira, gire la torreta en la dirección de la echa marcada con una «U». Si la
bala impacta a la izquierda del objetivo del punto de mira, gire la torreta en la dirección de la echa marcada con una «R».
• Una vez se haya ajustado la retícula al punto de impacto, sustituya la tapa de la torreta tanto para la torreta de ajuste de elevación como para la torreta de ajuste de efecto del viento.
MONARCH 7.indb 22-23MONARCH 7.indb 22-231/17/2013 10:22:20 AM1/17/2013 10:22:20 AM
24
Es
25
Es
(4) Ajuste cero de torretas de ajuste
Una vez la retícula se ha ajustado al punto de impacto, extraiga las torretas de ajuste. Ahora ya se pueden girar las torretas de ajuste como se desee. Alinee
el número cero con la línea de índice y, a continuación, coloque nuevamente las torretas para establecer la posición actual en cero. Coloque las tapas de las
torretas en las torretas de ajuste.
(5) Cambio de la torreta*
Sujete la torreta con los dedos para evitar el desplazamiento del anillo de escala alineado y gire el tornillo situado en la parte superior de la torreta en sentido
contrario a las agujas del reloj con una moneda hasta que salga el tornillo (Fig. 3-2). Extraiga la torreta.
Introduzca la nueva torreta en su posición y alinee el anillo de escala con 0.
Introduzca el tornillo. Asegure la torreta con los dedos para evitar el desplazamiento del anillo de escala y así girar el tornillo en el sentido de las agujas del reloj
con la moneda hasta que la torreta se je correctamente.
*Consulte «Artículo(s) suministrado(s)» para ver si la mira telescópica se ofrece con torretas de per l alto.
Fig. 3-2
(6) Enfoque lateral ajustable
La mira telescópica MONARCH 7 2.5-10×50 SF se puede enfocar con mayor precisión en un alcance de al menos 45,72 metros (50 yardas) hasta el in nito girando el ajuste de enfoque lateral.
Se puede eliminar la paralaje para que la alineación de la mira sea precisa.
Utilice la escala de distancia como una guía de referencia.
El anillo de ajuste tiene un sistema de bloqueo para que no se mueva al disparar.
Al ajustar el enfoque, extraiga el anillo de ajuste. Para bloquearlo, empuje el anillo de ajuste (Fig. 3-3).
LIBERAR
Fig. 3-3
BLOQUEAR
MONARCH 7.indb 24-25MONARCH 7.indb 24-251/17/2013 10:22:20 AM1/17/2013 10:22:20 AM
26
Es
27
Es
Nota:
• Las escalas de elevación y efecto del viento de la mira telescópica MONARCH 7 1-4×24, 1.5-6×42 y 2.5-10×50 SF se calibran en divisiones de 1/4 de minuto del ángulo con un clic a intervalos de 1/4 de minuto del
ángulo (1 división).
• Al ajustar la retícula al punto de mira, no olvide que 1 minuto de ángulo equivale aproximadamente a 2,54 cm (1 pulg.) en 91,44 metros (100 yardas).
Por lo tanto, si el punto de impacto está 5,08 cm (2 pulg.) más bajo y 2,54 cm (1 pulg.) a la derecha en el ajuste de paralaje de 91,44 metros (100 yardas), debería ajustar 2 minutos de ángulo arriba y 1 minuto de
ángulo a la izquierda.
En el caso de un ajuste de paralaje de 45,72 metros (50 yardas), el valor de ajuste será de 2 veces. En el caso de un ajuste de paralaje de 68,58 metros (75 yardas), el valor de ajuste será de 1,5 veces.
Mantenimiento
(1) Limpieza de objetivo
Para eliminar la suciedad o las huellas dactilares, humedezca una gasa o papel de limpieza de objetivos (papel exento de silicio de venta en las tiendas de cámaras) con una pequeña cantidad de alcohol puro
(disponible en farmacias) y limpie suavemente las áreas afectadas.
No se recomienda la limpieza con un pañuelo o gamuza de cuero ya que se podría dañar la super cie del objetivo.
El polvo puede rayar la super cie del objetivo o corroerlo.
Limpie el polvo utilizando un cepillo suave que no contenga aceite.
(2) Super cie exterior de la mira telescópica
Utilice un paño suave y seco para limpiar cualquier suciedad o huellas dactilares que pudieran acumularse.
No es necesario lubricar la super cie de la mira telescópica.
(3) Ajustes de efecto del viento/elevación
Estos ajustes se encuentran permanentemente lubricados. No intente lubricarlos. Cúbralos con las tapas suministradas, salvo al ajustarlos, para protegerlos del polvo y la suciedad.
MONARCH 7.indb 26-27MONARCH 7.indb 26-271/17/2013 10:22:20 AM1/17/2013 10:22:20 AM
28
Es
29
Es
(4) Ajuste del ocular
Este ajuste se encuentra permanentemente lubricado. No intente lubricarlo.
(5) Anillo del selector de potencia
El anillo del selector de potencia no requiere ningún tipo de lubricación.
No tire hacia arriba o extraiga la goma que cubre el anillo del selector de potencia.
Modelos impermeables:
La mira telescópica es impermeable y el sistema óptico no sufrirá ningún daño si se sumerge o cae al agua a una profundidad máxima de 1 metro (3,3 pies) durante un tiempo máximo de 10 minutos.
La mira telescópica ofrece las siguientes ventajas:
• Se puede utilizar en condiciones de humedad elevada, polvo y lluvia sin que se produzcan daños.
• Diseño llenado con nitrógeno que lo hace resistente a la condensación y al moho.
Tenga en cuenta las siguientes precauciones al utilizar la mira telescópica:
• La mira telescópica no se debe utilizar ni colocar debajo del agua corriente.
• Antes de ajustar las piezas móviles (torreta de ajuste, ocular, etc.), y por motivos de seguridad, se deberá limpiar cualquier resto de humedad de la mira telescópica para evitar daños.
Para mantener la mira telescópica en excelentes condiciones, Nikon Vision recomienda una revisión periódica por parte de un distribuidor autorizado.
Las especi caciones y el equipo están sujetos a cambios sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante
MONARCH 7.indb 28-29MONARCH 7.indb 28-291/17/2013 10:22:20 AM1/17/2013 10:22:20 AM
30
Fr
31
Fr
Bravo pour votre choix : votre nouvelle lunette de visée Nikon MONARCH 7 est un parfait exemple de la robustesse, de la longévité et de la précision des instruments d’optique Nikon - des qualités importantes pour tout
tireur sérieux.
Que vous utilisiez votre lunette pour la chasse ou pour le tir à la cible, la procédure de montage est la même. Un jeu de bagues de montage d’acier de haute qualité d’un diamètre standard de 30 mm (1,2 pouce) est
nécessaire au montage de la lunette. Pour le montage, suivez les instructions du fabricant des bagues. Après avoir monté la lunette de visée sur votre fusil, réglez l'alignement du réticule (croisée de fils) comme suit.
Capuchon de tourelle haute (2.5-10×50 SF uniquement) ·····2
Capuchon d'objectif ········ Pare-soleil (2.5-10×50 SF uniquement) ·································1
INFORMATIONS IMPORTANTES
IL EST IMPORTANT QUE VOTRE LUNETTE DE VISÉE NIKON SOIT CORRECTEMENT MONTÉE ET QUE VOUS SOYEZ PRUDENT LORSQUE VOUS MONTEZ LA LUNETTE DE VISÉE SUR UNE ARME.
NOUS VOUS RECOMMANDONS VIVEMENT DE FAIRE MONTER VOTRE LUNETTE DE VISÉE NIKON SUR VOTRE ARME PAR UN ARMURIER EXPÉRIMENTÉ ET RÉPUTÉ.
L'UTILISATEUR ACCEPTE TOUTE RESPONSABILITÉ CONCERNANT LE MONTAGE DE LA LUNETTE SUR UNE ARME ET CONCERNANT L'UTILISATION DE LA LUNETTE DE VISÉE NIKON.
VÉRIFIEZ TOUJOURS L’ÉTAT DE VOTRE SYSTÈME DE MONTAGE AVANT D’UTILISER VOTRE ARME.
Pour régler le réticule pour la chasse, vous devrez tout d'abord déterminer la portée standard ; réglez ensuite le réticule sur la base de cette distance de cible. Pour des cibles qui débordent de cette distance standard, selon
vos préférences, vous pouvez régler simplement la position du réticule par rapport à la cible, ou bien effectuer une correction de trajectoire.
Nous espérons que votre nouvelle lunette de visée Nikon MONARCH 7 vous procurera de longues années de satisfaction. Profitez-en, mais avant tout, respectez toujours les consignes de sécurité en matière de tir.
N.B. : l'exportation des produits* objets de ce manuel risque d'être sujette aux lois en vigueur dans le pays exportateur. La mise en œuvre d'un processus d'exportation approprié, comme l'obtention d'une licence d'exportation, peut s'avérer nécessaire.
*Produits : matériel et informations techniques connexes (y compris le logiciel)
Précautions
(1) Ne regardez PAS le soleil par la lunette de visée. Vous vous abîmeriez la vue de façon irrémédiable. Cette précaution s'applique à tous les instruments d'optique, comme les appareils photo et les jumelles.
(2)
La lunette de visée est étanche à l'humidité et la poussière. Vous pouvez l'utiliser en toute sécurité sous la pluie et dans les environnements poussiéreux. Pour conserver l'extérieur de la lunette en bon état, nous vous
recommandons de la sécher et de la nettoyer avant de la ranger. Utilisez un chiffon doux pour nettoyer les parties métalliques, et utilisez des papiers pour objectif photo pour nettoyer les lentilles de la lunette.
MONARCH 7.indb 30-31MONARCH 7.indb 30-311/17/2013 10:22:20 AM1/17/2013 10:22:20 AM
32
Fr
33
Fr
1. Nomenclature
Fig. 1-1
1-4×24
1.5-6×42
2.5-10×50 SF
1 Objectif
2 Oculaire
3 Tourelle de réglage de hausse
4 Tourelle de réglage de dérive
5 Réglage d’oculaire
6 Point d’index de puissance
7 Échelle de puissance
8 B ague de sélection de puissance
9 Point d’index de dioptrie
0 Tourelle latérale de mise au point
a Échelle de distance
b Index de distance
c Pare-soleil
Fig. 1-2
Fig. 1-4
Colisage *
Livrés montés sur la
lunette
1 Tourelle basse
2 Vis de tourelle basse
3 Capuchon de tourelle basse
4 Tourelle haute
5 Vis de tourelle haute
6 Capuchon de tourelle haute
*2.5-10×50 SF uniquement
Colisage *
Livrés montés
sur la lunette
Réglage de hausse Réglage de dérive
Fig. 1-3
MONARCH 7.indb 32-33MONARCH 7.indb 32-331/17/2013 10:22:20 AM1/17/2013 10:22:20 AM
34
Fr
35
Fr
2. Caractéristiques
Modèle1-4×241.5-6×422.5-10×50 SF
Grossissement réel1-4×1,5-6×2,5-10×
Diamètre d’objectif(mm)244250
Pupille de sortie*(mm)675
Dégagement oculaire**(mm)
1 Regardez dans l’oculaire, l’œil placé à 10 cm environ (4 pouces) de la lentille oculaire, pour voir le réticule n°4 (German 4)
(Fig. 3-1). Assurez-vous que votre œil est correctement aligné et positionné à la bonne distance, afin d'éviter que votre vue soit
" bouchée ".
2 Pointez l’objectif de la lunette vers le ciel (mais PAS en direction du soleil) ou vers un mur de couleur unie.
3 Faites tourner la molette de réglage du viseur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre puis dans le sens des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que le réticule apparaisse net.
Réticule n°4 (Geman 4)
Fig. 3-1
MONARCH 7.indb 34-35MONARCH 7.indb 34-351/17/2013 10:22:20 AM1/17/2013 10:22:20 AM
36
Fr
37
Fr
(2) Grossissement
• La lunette de visée MONARCH 7 dispose d’un grossissement variable. Pour plus de précisions, voir le point "2. Caractéristiques".
Pour changer la puissance, tournez la bague de sélection de puissance jusqu’à ce que le rapport de grossissement voulu arrive à côté du point d’index de puissance.
(3) Réglage de la lunette de visée
Regardez dans la lunette de visée, alignez l'arme avec le point visé sur la cible et tirez un coup d'essai. Si la balle ne touche pas le point de visée, réglez la hausse et la dérive de la manière suivante :
• Si la balle touche en-dessous du point visé, faites tourner la tourelle de réglage de la hausse (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) en suivant le sens de la flèche marquée "U" (pour Up ou Haut). Si la
balle est trop haute, faites tourner la tourelle de réglage (dans le sens des aiguilles d'une montre) en suivant le sens de la flèche marquée "D" (Pour Down ou Bas).
• Si la balle touche à droite du point visé, faites tourner la tourelle de réglage de la dérive (dans le sens des aiguilles d'une montre) en suivant le sens de la flèche marquée "L" (pour Left ou Gauche). Si la balle est à
gauche, faites tourner la tourelle de réglage (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) en suivant le sens de la flèche marquée "R" (pour Right ou Droite).
• Le réglage de la tourelle haute s’effectue en la faisant tourner à la main. Si la balle touche en-dessous du point visé, faites tourner la tourelle en suivant le sens de la flèche marquée "U" (pour Up ou Haut). Si la
balle touche à gauche du point visé, faites tourner la tourelle en suivant le sens de la flèche marquée "R" (pour Right ou Droite).
• Quand le réticule est bien réglé sur le point d'impact, reposez les capuchons sur les deux tourelles de dérive et de hausse.
(4) Réglage du zéro des deux tourelles
Une fois que le réticule a été réglé sur le point d’impact, tirez sur les tourelles de réglage. Elles tournent maintenant librement. Alignez le zéro sur le trait de
repère, puis repoussez les tourelles pour réinitialiser la position. Placez les capuchons sur les tourelles de réglage.
(5) Remplacement de la tourelle*
Tout en tenant la tourelle avec les doigts pour éviter de fausser l’alignement de la bague graduée, tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, à
l’aide d’une pièce de monnaie, la vis située en haut de la tourelle jusqu’à ce qu’elle sorte (Fig. 3-2). Retirez la tourelle.
Insérez la nouvelle tourelle en place et alignez la bague graduée sur le 0.
Insérez la vis. Tout en maintenant la tourelle avec les doigts pour éviter de décaler la bague graduée, tournez la vis dans le sens des aiguilles d’une montre, à
l’aide d’une pièce de monnaie, jusqu’à ce que la tourelle soit solidement fixée.
*Veuillez vous reporter à la section "Colisage" pour savoir si votre lunette de visée est livrée avec des tourelles hautes.
Fig. 3-2
MONARCH 7.indb 36-37MONARCH 7.indb 36-371/17/2013 10:22:21 AM1/17/2013 10:22:21 AM
38
Fr
39
Fr
LIBRE ROTATION
Fig. 3-3
VERROUILLAGE
(6) Tourelle latérale de mise au point
Sur la lunette MONARCH 7 2.5-10×50 SF, il est possible d’affiner la mise au point sur la plage d’au moins 45,72 m (50 yards) à l’infini en faisant tourner la tourelle latérale.
Il est possible de supprimer la parallaxe pour obtenir un alignement précis de visée.
Servez-vous de l'échelle graduée de distance pour vous guider.
La bague de réglage est équipée d’un système de verrouillage afin de ne pas bouger lors du tir.
Pour effectuer la mise au point, tirez sur la bague de réglage. Pour figer la mise au point, repoussez la bague de réglage
(Fig. 3-3).
Remarque :
• Les échelles de dérive et de hausse des lunettes MONARCH 7 1-4×24, 1.5-6×42, et 2.5-10×50 SF sont graduées en quarts de minute d’angle et marquent un cran au passage de chaque graduation (1/4 minute
d’angle).
• Lorsque vous réglez le réticule sur le point de visée, n’oubliez pas qu’une minute d’angle équivaut à peu près à 2,54 cm (1 pouce) à 91,44 m (100 yards).
En conséquence, si le point d’impact se trouve 5,08 cm (2 pouces) trop bas et 2,54 cm (1 pouce) trop à droite, pour une parallaxe réglée à 91,44 m (100 yards), vous devrez corriger les réglages de deux minutes
d’angle vers le haut et d’une minute d’angle vers la gauche.
Dans le cas d’un réglage de parallaxe de 45,72 m (50 yards), il faudra doubler ces valeurs de correction. Avec un réglage de parallaxe de 68,58 m (75 yards), il faudra les multiplier par 1,5.
MONARCH 7.indb 38-39MONARCH 7.indb 38-391/17/2013 10:22:21 AM1/17/2013 10:22:21 AM
40
Fr
41
Fr
Entretien
(1) Nettoyage de la lentille
Pour retirer la poussière et les traces de doigts, imbibez une feuille de papier de soie pour objectif (papier sans silicone vendu dans les magasins d'appareils photo) d'une petite quantité d'alcool pur (en vente dans
les drogueries) et essuyez légèrement les zones concernées.
II est déconseillé d'utiliser un mouchoir ou une peau de chamois, car cela pourrait abîmer la surface de l'objectif.
La poussière peut rayer ou attaquer la surface de la lentille.
Époussetez-la avec un pinceau non gras à poils souples.
(2) Surface extérieure de la lunette
Utilisez un chiffon doux et sec pour enlever la poussière et les traces de doigts.
II est inutile de graisser la surface de la lunette.
(3) Réglage de la dérive et de la hausse
Les tourelles de réglage possèdent un système de graissage permanent. N'essayez pas de les graisser. Pour les protéger de la poussière et de la saleté, utilisez les capuchons fournis - sauf pendant le réglage.
(4) Réglage de l'oculaire
Ce réglage possède un système de graissage permanent. N'essayez pas de le graisser.
(5) Bague de sélection de puissance
II n'est pas nécessaire de graisser la bague de sélection de puissance.
Ne tirez pas sur le caoutchouc de la bague de sélection de puissance et n'essayez pas de l'enlever.
MONARCH 7.indb 40-41MONARCH 7.indb 40-411/17/2013 10:22:21 AM1/17/2013 10:22:21 AM
42
Fr
43
De
Modèles étanches :
Les lunettes de visée étant étanches, leur système optique ne s’abîmera pas si elles sont immergées ou tombent dans l’eau, jusqu’à une profondeur maximale de 1 m (3,3 pieds) et pendant 10 minutes au plus.
Cette lunette de visée présente les avantages suivants :
• Elle est utilisable par forte humidité, poussière et pluie sans risques de dommages.
• Sa conception à injection d'azote la rend résistante à la condensation et aux moisissures.
Observez les précautions suivantes lorsque vous utilisez la lunette de visée :
• N'utilisez pas votre lunette de visée sous l'eau courante.
• En cas d'humidité, essuyez votre lunette avant d'ajuster les parties mobiles (tourelle de réglage, oculaire, etc.) pour éviter tout dégât et pour des raisons de sécurité.
Pour maintenir votre lunette de visée dans un état optimal, Nikon Vision recommande un entretien régulier par un revendeur agréé.
Les caractéristiques techniques et l’équipement peuvent être modifiés sans préavis ni obligation de la part du fabricant
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf des Nikon MONARCH 7 Zielfernrohrs entschieden haben. Ihr neues Zielfernrohr ist ein herausragendes Beispiel für die robuste und haltbare Qualität und lichtstarke Präzisionsoptik
von Nikon – Eigenschaften, die es für Sportschützen und Jäger zum unentbehrlichen Begleiter machen.
Egal, ob Sie Ihr Zielfernrohr für die Jagd oder zum Scheibenschießen verwenden – die Vorgehensweise bei der Montage ist die gleiche. Ein Satz hochwertiger Montageringe aus Stahl mit einem Standarddurchmesser von
30 mm (1,2 in) ist zur Montage des Zielfernrohrs erforderlich. Beachten Sie die Anweisungen des Ringherstellers zur Montage. Wenn Sie das Zielfernrohr auf dem Gewehr montiert haben, beachten Sie die Anweisungen
zur Ausrichtung des Absehens.
ES IST WICHTIG, DASS IHR NIKON-ZIELFERNROHR ORDNUNGSGEMÄSS MONTIERT IST UND DASS DIE NÖTIGEN VORSICHTSMASSNAHMEN GETROFFEN WERDEN, WENN SIE IHR NIKON-ZIELFERNROHR AUF EINER WAFFE MONTIEREN.
WIR EMPFEHLEN DRINGEND, IHR NIKON-ZIELFERNROHR VON EINEM ERFAHRENEN, SERIÖSEN BÜCHSENMACHER AUF IHRE WAFFE MONTIEREN ZU LASSEN.
DER BENUTZER ÜBERNIMMT VOLLE VERANTWORTUNG UND HAFTUNG FÜR DIE ORDNUNGSGEMÄSSE MONTAGE DES NIKON-ZIELFERNROHRS AUF EINE WAFFE UND FÜR DIE ORDNUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DES NIKON-ZIELFERNROHRS.
PRÜFEN SIE STETS DEN ZUSTAND IHRES MONTAGESYSTEMS VOR DER VERWENDUNG IHRER WAFFE.
MONARCH 7.indb 42-43MONARCH 7.indb 42-431/17/2013 10:22:21 AM1/17/2013 10:22:21 AM
44
De
45
De
Wenn Sie das Absehen für die Jagd einstellen, sollten Sie Ihre Standardreichweite ermitteln und dann das Absehen anhand der Zielentfernung einstellen. Bei Zielen außerhalb der Standardreichweite können Sie, je nach
persönlicher Vorliebe, entweder einfach die Position des Absehens im Verhältnis zum Ziel verstellen oder das Verfahren für Flugbahnkompensation anwenden.
Wir hoffen, dass Sie Ihr neues Nikon MONARCH 7 Zielfernrohr viele Jahre erfolgreich verwenden werden. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch und bitten Sie, unbedingt die Sicherheitsvorkehrungen beim
Schießen zu beachten!
Hinweis: Es kann vorkommen, dass für die im vorliegenden Dokument beschriebenen Produkte* Ausfuhrkontrollbestimmungen des exportierenden Landes gelten. In diesem Fall müssen beim Export entsprechende
Ausfuhrverfahren befolgt werden, wie beispielsweise das Vorlegen einer Ausfuhrgenehmigung.
*Produkte: Hardware und zugehörige technische Information (Software eingeschlossen)
Vorsicht
(1) Sehen Sie NICHT durch das Zielfernrohr in die Sonne. Dies führt zu irreparablen Augenschäden. Diese Vorsichtsmaßnahme gilt für alle optischen Geräte, wie zum Beispiel Kameras und Ferngläser.
(2) Das Zielfernrohr ist wirkungsvoll gegen Feuchtigkeit und Staub abgedichtet. Das Zielfernrohr kann daher gefahrlos sowohl im Regen als auch in staubiger Umgebung verwendet werden. Um eine Beeinträch-
tigung des Äußeren zu vermeiden wird empfohlen, das Zielfernrohr nur getrocknet und gereinigt aufzubewahren. Wischen Sie die Metalloberflächen des Zielfernrohrs mit einem weichen Tuch ab und reinigen
Sie die Linsen mit einem Linsenputztuch für Fotokameras.
1. Bezeichnungen
Abb. 1-1
1-4×24
1.5-6×42
2.5-10×50 SF
1 Objektivlinse
2 Okularlinse
3 Drehregler Höheneinstellung
4 Drehregler Ablenkungseinstellung
5 Okulareinstellung
6 Vergrößerungszeichen
7 Vergrößerungsskala
8 Vergrößerungsbereich-Wahlring
9 Diopterzeichen
0 Drehregler für Seitenfokuseinstellung
a Entfernungsskala
b Entfernungsindex
c Sonnenblende
Abb. 1-2
MONARCH 7.indb 44-45MONARCH 7.indb 44-451/17/2013 10:22:21 AM1/17/2013 10:22:21 AM
46
De
47
De
Abb. 1-4
Im Lieferumfang *
Ist bei Lieferung
am Zielfernrohr
befestigt
1 Drehregler mit flachem Profil
2 Schraube für Drehregler mit flachem Profil
3 Schutzkappe für Drehregler mit flachem Profil
4 Drehregler mit hohem Profil
5 Schraube für Drehregler mit hohem Profil
6 Schutzkappe für Drehregler mit hohem Profil
Um den Vergrößerungsbereich zu verändern, drehen Sie den Vergrößerungsbereich-Wahlring so lange, bis die gewünschte Vergrößerung neben dem Vergrößerungszeichen erscheint.
(3) Einstellung des Zielfernrohrs
Sehen Sie durch das Zielfernrohr, richten Sie das Gewehr auf den Zielpunkt auf der Zielscheibe und schießen Sie einmal. Wenn die Kugel den Zielpunkt nicht trifft, justieren Sie Höhe und Ablenkung wie folgt:
• Wenn die Kugel unter dem Zielpunkt auftrifft, drehen Sie den Drehregler für Höheneinstellung (gegen den Uhrzeigersinn) in Richtung des Pfeils mit dem Zeichen “U” (Up, nach oben). Wenn die Kugel zu hoch
auftrifft, drehen Sie den Drehregler für Höheneinstellung (im Uhrzeigersinn) in Richtung des Pfeils mit dem Zeichen “D” (Down, nach unten).
• Wenn die Kugel rechts vom Zielpunkt auftrifft, drehen Sie den Drehregler für Ablenkungseinstellung (im Uhrzeigersinn) in Richtung des Pfeils mit dem Zeichen “L” (links). Wenn die Kugel links vom Zielpunkt
auftrifft, drehen Sie den Drehregler für Ablenkungseinstellung (gegen den Uhrzeigersinn) in Richtung des Pfeils mit dem Zeichen “R” (rechts).
• Beim Drehregler mit hohem Profil erfolgt die Einstellung von Hand. Wenn die Kugel unter dem Zielpunkt auftrifft, drehen Sie den Drehregler in Richtung des Pfeils mit dem Zeichen “U”. Wenn die Kugel links vom
Zielpunkt auftrifft, drehen Sie den Drehregler in Richtung des Pfeils mit dem Zeichen “R”.
• Nachdem Sie das Absehen entsprechend dem Auftreffpunkt eingestellt haben, setzen Sie beide Drehregler-Schutzkappen der Drehregler für Ablenkungseinstellung und Höheneinstellung wieder auf.
MONARCH 7.indb 48-49MONARCH 7.indb 48-491/17/2013 10:22:21 AM1/17/2013 10:22:21 AM
50
De
51
De
(4) Nullstellung der Einstelldrehregler
Ziehen Sie die Einstelldrehregler heraus, nachdem Sie das Absehen entsprechend dem Auftreffpunkt eingestellt haben. Die Einstelldrehregler können nun ohne
Einschränkung gedreht werden. Richten Sie die Zahl Null auf die Indexlinie aus und drücken Sie die Drehregler wieder hinein, um so die aktuelle Position als
Nullposition festzulegen. Setzen Sie dann die Schutzkappen der Drehregler wieder auf.
(5) Austauschen des Drehreglers*
Halten Sie den Drehregler mit den Fingern fest, damit sich der ausgerichtete Skalenring nicht verschiebt, und drehen Sie die Schraube oben im Drehregler mit
einer Münze gegen den Uhrzeigersinn, bis sich die Schraube herausnehmen lässt (Abb. 3-2). Nehmen Sie den Drehregler ab.
Setzen Sie den neuen Drehregler in Position ein und richten Sie den Skalenring auf 0.
Setzen Sie die Schraube ein. Halten Sie den Drehregler mit den Fingern fest, damit sich der Skalenring nicht verschiebt, und drehen Sie die Schraube mit einer
Münze im Uhrzeigersinn, bis der Drehregler fest sitzt.
*Überprüfen Sie unter “Im Lieferumfang enthalten”, ob Ihr Zielfernrohr mit Drehreglern mit hohem Profil geliefert wurde.
Abb. 3-2
FREI
Abb. 3-3
VERRIEGELT
(6) Einstellbarer Seitenfokus
Das MONARCH 7 Zielfernrohr 2.5-10×50 SF kann in einem Bereich von mindestens 45,72 m (50 yd) bis unendlich präziser fokussiert werden, indem die Seitenfokuseinstellung gedreht wird.
Die Parallaxe kann behoben werden und die Sichtlinie ist exakt ausgerichtet.
Nutzen Sie die Entfernungsskala als Referenzwert.
Der Einstellring hat eine Verriegelung, damit er sich beim Schießen nicht bewegt.
Ziehen Sie den Einstellring zum Einstellen des Fokus heraus. Drücken Sie den Einstellring zum Verriegeln hinein
(Abb. 3-3).
MONARCH 7.indb 50-51MONARCH 7.indb 50-511/17/2013 10:22:21 AM1/17/2013 10:22:21 AM
52
De
53
De
Hinweis:
• Die Skalen für Ablenkung und Höhe des MONARCH 7 Zielfernrohrs 1-4×24, 1.5-6×42 und 2.5-10×50 SF sind in Einheiten von 1/4 Bogenminuten mit einem Klick in Intervallen von 1/4 Bogenminuten (1 Einheit)
kalibriert.
• Bei Einstellung des Absehens auf den Zielpunkt ist zu beachten, dass eine Bogenminute ungefähr 2,54 cm (1 in) auf 91,44 m (100 yd) entspricht.
Wenn also der Auftreffpunkt auf 91,44 m (100 yd) Parallaxen-Einstellung eine Abweichung von 5,08 cm (2 in) unten und 2,54 cm (1 in) rechts aufweist, ist eine Korrektur von 2 Bogenminuten nach oben und 1
Bogenminute nach links erforderlich.
Bei einer Parallaxen-Einstellung von 45,72 m (50 yd) ist der Einstellwert 2×. Bei einer Parallaxen-Einstellung von 68,58 m (75 yd) ist der Einstellwert 1,5×.
Wartung
(1) Linsenreinigung
Entfernen Sie Schmutz oder Fingerabdrücke mit einem Stück Verbandsmull oder Linsen-Reinigungspapier (silikonfreies Papier vom Fotohändler), das mit einer geringen Menge reinen Alkohols (in der Drogerie
erhältlich) angefeuchtet wurde und wischen Sie dann die entsprechenden Bereiche vorsichtig ab.
Der Gebrauch eines Taschentuchs oder Fensterleders ist nicht empfehlenswert, da es die Linsenoberfläche beschädigen könnte.
Staub kann die Linsenoberfläche verkratzen oder Korrosion in der Linsenbeschichtung verursachen.
Entfernen Sie Staub mit einem weichen, ölfreien Pinsel.
(2) Außenseite des Zielfernrohrs
Schmutz und Fingerabdrücke können mit einem weichen, trockenen Tuch abgewischt werden.
Es ist nicht notwendig, die Oberfläche des Zielfernrohrs einzuölen.
(3) Ablenkungs-/Höheneinstellungen
Diese Einstellungen sind dauergeschmiert. Versuchen Sie nicht, sie zu schmieren. Um das Eindringen von Staub und Schmutz zu verhindern, müssen die mitgelieferten Schutzkappen stets aufgesetzt bleiben,
ausgenommen beim Einjustieren.
MONARCH 7.indb 52-53MONARCH 7.indb 52-531/17/2013 10:22:21 AM1/17/2013 10:22:21 AM
54
De
55
De
(4) Okulareinstellung
Diese Einstellung ist dauergeschmiert. Versuchen Sie nicht, sie zu schmieren.
(5) Vergrößerungsbereich-Wahlring
Eine Schmierung des Vergrößerungsbereich-Wahlrings ist nicht erforderlich.
Ziehen Sie die Gummiabdeckung am Wahlring nicht nach oben und entfernen Sie sie nicht.
Wasserdichte Modelle:
Das Zielfernrohr ist wasserdicht. Sein optisches System wird nicht beschädigt, wenn das Gerät bis zu 10 Minuten lang und bis zu einer Wasser tiefe von 1 m (3,3 ft) untergetaucht wird oder wenn das Gerät ins Wasser
fällt.
Das Zielfernrohr bietet folgende Vorteile:
• Das Gerät ist in einer Umgebung mit hoher Feuchtigkeit, Staubentwicklung und Regen ohne Gefahr von Beschädigung verwendbar.
• Durch die Füllung mit Stickstoff wird Bildung von Kondenswasser und Schimmel verhindert.
Beachten Sie beim Verwenden des Zielfernrohrs Folgendes:
• Das Zielfernrohr sollte nicht unter fließendem Wasser verwendet oder in fließendes Wasser gehalten werden.
• Um Beschädigung zu verhindern und aus Sicherheitsgründen sollte vor Justierung von beweglichen Teilen des Zielfernrohrs (Einstelldrehregler, Okular usw.) jegliche Feuchtigkeit abgewischt werden.
Damit Ihr Zielfernrohr immer in ausgezeichnetem Zustand bleibt, empfiehlt Nikon Vision regelmäßige Wartung durch einen autorisierten Händler.
Änderungen der Spezifikationen und des Geräts ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung seitens des Herstellers vorbehalten
MONARCH 7.indb 54-55MONARCH 7.indb 54-551/17/2013 10:22:21 AM1/17/2013 10:22:21 AM
56
It
57
It
Complimenti per aver scelto un riflescope Nikon MONARCH 7! Il vostro nuovo riflescope è l'esempio migliore di ottiche Nikon precise, robuste e di lunga durata: tutte qualità di grande importanza per i tiratori seri.
Che si utilizzi il riflescope per la caccia o al poligono di tiro, la procedura di montaggio è identica. Per montare il riflescope è necessario un set di anelli di montaggio in acciaio di alta qualità, del diametro standard di 30 mm
(1,2 pollice). Per le procedure di montaggio, seguire le istruzioni del fabbricante degli anelli. Dopo aver montato il riflescope sul fucile, procedere all'allineamento del reticolo seguendo le apposite procedure.
ELEMENTO(I) FORNITO(I)
Corpo ··············································· 1 pezzo Torretta ad alto profilo (solo 2.5-10×50 SF) ···························· 2 pezzi Panno di pulizia ······························································1 pezzo
Coprioculare ····················
··············· 1 paio
Cappuccio torretta ad alto profilo (solo 2.5-10×50 SF) ··········2 pezzi
È IMPORTANTE CHE IL RIFLESCOPE NIKON SIA MONTATO CORRETTAMENTE E CHE IL MONTAGGIO DEL RIFLESCOPE NIKON SU UN’ARMA DA FUOCO VENGA EFFETTUATO CON GRANDE ATTENZIONE.
RACCOMANDIAMO CALDAMENTE DI FAR MONTARE IL RIFLESCOPE NIKON SU UN’ARMA DA FUOCO DA UN ARMAIOLO ESPERTO E AFFIDABILE.
L’UTENTE ASSUME OGNI RESPONSABILITÀ IN MERITO AL MONTAGGIO E AD UN USO ADEGUATO DEL RIFLESCOPE NIKON.
PRIMA DI UTILIZZARE LA SUA ARMA DA FUOCO, CONTROLLI SEMPRE LE CONDIZIONI DEL SISTEMA DI MONTAGGIO.
Nell'impostare il reticolo per la caccia, determinare il proprio campo standard, quindi regolare il reticolo in base alla distanza prevista del bersaglio. Per i bersagli posti a distanze diverse da quella standard, in base alle
preferenze personali, basterà semplicemente regolare la posizione del reticolo in base al bersaglio mirato oppure ricorrere alla procedura di compensazione della traiettoria.
Speriamo possiate divertirvi per molti anni con il vostro nuovo riflescope Nikon MONARCH 7. Divertitevi ad usarlo, sempre nel rispetto delle norme sul tiro sicuro!
N.B. L'esportazione dei prodotti* riportati in questo manuale potrebbe essere disciplinata dalle leggi e normative del paese di esportazione. In caso di esportazione, sarà pertanto necessario seguire le procedure di esportazione prescritte, ad esempio ottenendo una licenza di esportazione.
*Prodotti: hardware e le relative informazioni tecniche (incluso il software)
Attenzione
(1) NON guardare il sole attraverso il riflescope. Vi è un rischio di danni permanenti alla vista. Questa precauzione vale per tutti i dispositivi ottici, come fotocamere e binocoli.
(2) Il riflescope è efficacemente isolato dall'umidità e dalla polvere. È possibile utilizzare il riflescope in tutta sicurezza sotto la pioggia o in luoghi polverosi. Per preservare l'estetica del riflescope, si consiglia di
asciugarlo e pulirlo prima di riporlo. Pulire le superfici in metallo con un panno morbido e le lenti con carta per lenti da fotografo.
MONARCH 7.indb 56-57MONARCH 7.indb 56-571/17/2013 10:22:21 AM1/17/2013 10:22:21 AM
58
It
59
It
1. Nomenclatura
Fig. 1-1
1-4×24
1.5-6×42
2.5-10×50 SF
1 Lente dell'obiettivo
2 Lente dell'oculare
3 Torretta di regolazione dell'elevazione
4 Torretta di regolazione della deriva
5 Dispositivo di regolazione dell'oculare
6 Indice di ingrandimento
7 Scala d'ingrandimento
8 Anello selettore d'ingrandimento
9 Punto indice diottria
0 Torretta di regolazione laterale della
messa a fuoco
a Scala delle distanze
b Indice delle distanze
c Filtro solare
Fig. 1-2
Fig. 1-4
Fornito *
Consegnato già
montato sul riflescope
1 Torretta a basso profilo
2 Vite per torretta a basso profilo
3 Cappuccio per torretta a basso profilo
4 Torretta ad alto profilo
5 Vite per torretta ad alto profilo
6 Cappuccio per torretta ad alto profilo
*Solo 2.5-10×50 SF
Fornito *
Consegnato
già montato sul
riflescope
Regolazione dell'elevazione Regolazione della deriva
Fig. 1-3
MONARCH 7.indb 58-59MONARCH 7.indb 58-591/17/2013 10:22:21 AM1/17/2013 10:22:21 AM
*al massimo ingrandimento **(al minimo ingrandimento)-(al massimo ingrandimento) ***MOA = Minute of Angle / Minuto di angolo
3. Istruzioni
(1) Messa a fuoco
1 Guardare attraverso l'oculare con l'occhio a circa 10 cm (4 pollici) di distanza; si vedrà il reticolo n. 4 (German 4) (Fig. 3-1).
Assicurarsi che l'occhio sia ben allineato e alla giusta distanza (eye relief); in caso contrario si vedrà "tutto nero".
2 Puntare l'estremità dell'obiettivo del riflescope verso il cielo (NON verso il sole) o su una parete di colore uniforme.
3 Ruotare la ghiera di regolazione dell’oculare in senso antiorario e poi in senso orario sino a quando il reticolo non appare ben
nitido.
Reticolo n. 4 (German 4)
Fig. 3-1
MONARCH 7.indb 60-61MONARCH 7.indb 60-611/17/2013 10:22:21 AM1/17/2013 10:22:21 AM
62
It
63
It
(2) Ingrandimento
• Il riflescope MONARCH 7 offre un ingrandimento variabile. Per maggiori dettagli, vedere il paragrafo "2. Specifiche".
Per cambiare ingrandimento basta ruotare l'anello selettore d'ingrandimento finché l'ingrandimento desiderato non appare accanto al punto di indice dell'ingrandimento.
(3) Regolazione del riflescope
Guardare nel riflescope ed allineare il fucile con il punto da colpire sul bersaglio, quindi sparare un colpo di prova. Se il proiettile non colpisce il bersaglio, regolare l'elevazione e la deriva nel modo seguente:
• Se il proiettile colpisce più in basso rispetto al punto mirato, ruotare la torretta di regolazione dell'elevazione (in senso antiorario) nella direzione indicata dalla freccia contrassegnata dalla "U" di "up" (alto). Se il
proiettile invece colpisce più in alto rispetto al punto mirato, ruotare la torretta di regolazione dell'elevazione (in senso orario) nella direzione indicata dalla freccia contrassegnata dalla "D" di "down" (basso).
• Se il proiettile colpisce a destra del punto mirato, ruotare la torretta di regolazione della deriva (in senso orario) nella direzione indicata dalla freccia contrassegnata dalla "L" di "left" (sinistra). Se il proiettile
colpisce a sinistra del punto mirato, ruotare la torretta di regolazione della deriva (in senso antiorario) nella direzione indicata dalla freccia contrassegnata dalla "R" di "right" (destra).
• La regolazione della torretta ad alto profilo viene effettuata ruotando la torretta a mano. Se il proiettile colpisce più in basso rispetto al punto mirato, ruotare la torretta nella direzione indicata dalla freccia contras-
segnata dalla "U". Se il proiettile colpisce a sinistra del punto mirato, ruotare la torretta nella direzione indicata dalla freccia contrassegnata dalla "R".
• Dopo aver regolato il reticolo sul punto d'impatto, rimettere i cappucci sulle torrette di regolazione della deriva e dell'elevazione.
(4) Impostazione a zero delle torrette di regolazione
Dopo aver regolato il reticolo sul punto d'impatto, estrarre le torrette di regolazione. Le torrette di regolazione possono ora essere ruotate liberamente. Allineare
la cifra zero alla linea di riferimento, quindi reinserire le torrette per fissare la posizione attuale a zero. Porre i cappucci sulle torrette di regolazione.
(5) Sostituzione della torretta*
Tenendo la torretta con le dita per evitare che l'anello graduato allineato si sposti, servirsi di una moneta per ruotare la vite nella parte superiore della torretta in
senso antiorario fino a farla fuoriuscire (Fig. 3-2). Rimuovere la torretta.
Inserire la nuova torretta in sede ed allineare l'anello graduato a 0.
Inserire la vite. Tenendo la torretta con le dita per evitare che l'anello graduato si sposti, servirsi di una moneta per ruotare la vite in senso orario fno a fissare
saldamente la torretta.
*Per stabilire se il proprio riflescope sia dotato di torrette ad alto profilo, vedere "Elemento(i) fornito(i)".
Fig. 3-2
MONARCH 7.indb 62-63MONARCH 7.indb 62-631/17/2013 10:22:21 AM1/17/2013 10:22:21 AM
64
It
65
It
LIBERO
Fig. 3-3
BLOCCATO
(6) Dispositivo di regolazione laterale della messa a fuoco
Ruotando il dispositivo di regolazione laterale della messa a fuoco è possibile regolare con maggiore precisione il riflescope MONARCH 7 2.5-10×50 SF per distanze comprese tra almeno 45,72 m (50 iarde) e infinito.
È possibile eliminare il parallasse e rendere preciso l'allineamento del mirino.
Utilizzare come guida di riferimento la relativa scala delle distanze.
L'anello di regolazione dispone di un sistema di bloccaggio, quindi non si sposterà durante il tiro.
Per regolare la messa a fuoco, estrarre l'anello di regolazione. Spingere l'anello di regolazione all'interno per bloccarlo
(Fig. 3-3).
Nota:
• Le scale di deriva ed elevazione del riflescope MONARCH 7 1-4×24, 1.5-6×42 e 2.5-10×50 SF sono calibrate in suddivisioni da 1/4 di minuto di angolo con un clic ad intervalli da 1/4 di minuto di angolo (1 suddivi-
sione).
• Nel regolare il reticolo sul bersaglio mirato, ricordare che 1 minuto di angolo equivale a circa 2,54 cm (1 pollice) a 91,44 m (100 iarde).
Pertanto, se il punto d'impatto si trova a 5,08 cm (2 pollici) in basso e 2,54 cm (1 pollice) a destra a 91,44 m (100 iarde) di impostazione del parallasse, occorre impostare 2 minuti di angolo in alto ed 1 minuto di
angolo a sinistra.
Per un'impostazione del parallasse di 45,72 m (50 iarde), il valore di regolazione è 2×. Per un'impostazione del parallasse di 68,58 m (75 iarde), il valore di regolazione è 1,5×.
MONARCH 7.indb 64-65MONARCH 7.indb 64-651/17/2013 10:22:22 AM1/17/2013 10:22:22 AM
66
It
67
It
Manutenzione
(1) Pulizia delle lenti
Per togliere sporco o impronte digitali, inumidire appena della garza o della carta pulente per lenti (carta priva di silicio in vendita nei negozi di fotografia) con alcool assoluto (disponibile in farmacia) e strofinare
leggermente le zone da pulire.
Si sconsiglia l'uso di fazzoletti o di pelle, in quanto possono danneggiare la superficie della lente.
La polvere può graffiare la superficie della lente o corroderla.
Togliere la polvere usando una spazzola morbida e priva di olio.
(2) Superficie esterna del riflescope
Eliminare sporco e impronte digitali accumulati con un panno soffice ed asciutto.
Non è necessario oliare la superficie del riflescope.
(3) Dispositivi di regolazione della deriva/elevazione
Questi dispositivi sono lubrificati in maniera permanente. Non tentare di lubrificarli. Coprirli con i cappucci in dotazione, tranne durante la regolazione, per proteggerli da sporcizia e polvere.
(4) Dispositivo di regolazione dell'oculare
Questo dispositivo è lubrificato in maniera permanente. Non tentare di lubrificarlo.
(5) Anello selettore d'ingrandimento
L'anello selettore d'ingrandimento non richiede lubrificazione.
Non sollevare né rimuovere la gomma di copertura dell'anello selettore d'ingrandimento.
MONARCH 7.indb 66-67MONARCH 7.indb 66-671/17/2013 10:22:22 AM1/17/2013 10:22:22 AM
68
It
69
Se
Modelli impermeabili:
Il riflescope è impermeabile e il sistema ottico non rischia di danneggiarsi se immerso o lasciato cadere in acqua fino a una profondità massima di 1 metro (3,3 piedi) per un massimo di 10 minuti.
Il rlflescope offre i seguenti vantaggi:
• Può essere utilizzato senza rischio di danni in presenza di forte umidità, polvere e pioggia.
• Il riempimento di azoto lo rende resistente alla condensa e alla muffa.
Nell'utilizzare il rlflescope, osservare le seguenti precauzioni:
• Il rlflescope non deve essere usato o tenuto in acqua corrente.
• Per evitare danni e per motivi di sicurezza, rimuovere qualsiasi traccia di umidità prima di regolare le parti mobili (ad esempio la torretta di regolazione, l'oculare, ecc.) del riflescope.
Per mantenere il riflescope in condizioni perfette, Nikon Vision ne raccomanda il controllo ad intervalli regolari presso un rivenditore autorizzato.
Specifiche e attrezzature sono soggette a modifiche senza alcun preavviso od obbligo da parte del fabbricante
Tack för att du valt ett Nikon MONARCH 7 kikarsikte. Ditt nya kikarsikte är det bästa exemplet på Nikons robusta och hållbara konstruktion och precisionsoptik – viktiga egenskaper för en seriös skytts kikarsikte.
Oavsett om du använder siktet för jakt eller för målskytte är förfarandet för montering identiskt. Du bör ska a en uppsättning monteringsringar i stål av hög kvalitet med en standarddiameter på 30 mm (1,2 tum). För
ringtillverkarens instruktioner för monteringen. Efter att ha monterat kikarsiktet på geväret, följ anvisningarna för inriktning av hårkors.
MEDFÖLJANDE PRODUKTER
Hölje ················································ 1 st. Lång justeringsratt (endast 2.5–10×50 SF) ···························· 2 st. Putsduk···········································································1 st.
Okularskydd ····················
··············· 1 par
Lång justeringsratt (endast 2.5–10×50 SF) ···························· 2 st.
Objektivskydd ················· Solskydd (endast 2.5–10×50 SF) ············································1 st.
VIKTIG INFORMATION
DET ÄR VIKTIGT ATT NIKON-KIKARSIKTET MONTERAS ORDENTLIGT. DÄRFÖR MÅSTE DEN SOM MONTERAR NIKON-KIKARSIKTET PÅ ETT VAPEN VARA YTTERST NOGGRANN.
VI REKOMMENDERAR ATT NIKON-KIKARSIKTET MONTERAS PÅ VAPNET AV EN ERFAREN OCH ANSEDD VAPENTILLVERKARE.
ANVÄNDAREN BÄR FULLT ANSVAR FÖR ATT NIKON-KIKARSIKTET MONTERAS ORDENTLIGT PÅ VAPNET SAMT ATT NIKON-KIKARSIKTET ANVÄNDS PÅ KORREKT SÄTT.
KONTROLLERA ALLTID MONTERINGENS SKICK INNAN DU ANVÄNDER VAPNET.
MONARCH 7.indb 68-69MONARCH 7.indb 68-691/17/2013 10:22:22 AM1/17/2013 10:22:22 AM
70
Se
71
Se
När du ställer in hårkorset för jakt bör du bestämma ditt standardavstånd och sedan justera hårkorset baserat på avståndet till målet. För mål som varierar från standardavståndet kan du, efter egna önskemål, justera läget
för hårkorset i förhållande till ditt mål eller så kan du välja att använda förfarandet för kompensation av kulbanan.
Vi hoppas att du kommer att få mycket glädje av ditt nya Nikon MONARCH 7 kikarsikte under många år. Följ framför allt alltid säkerhetsföreskrifterna vid skjutning!
Obs! Produkterna* som beskrivs här kan vara föremål för exportkontrollregler i vissa länder. Lämpliga exportförfaranden, såsom exporttillstånd, krävs vid export.
*Produkter: Hårdvara och dess tekniska information (inklusive mjukvara)
Försiktighet
(1) Titta INTE mot solen genom kikarsiktet. Då kan dina ögon få permanenta skador. Denna försiktighet gäller alla optiska apparater, exempelvis kameror och kikare.
(2) Kikarsiktet har e ektivt förseglats mot fukt och damm. Du kan använda ditt sikte säkert i både regn och smutsiga miljöer. För att skydda siktets hölje, rekommenderar vi att det torkas och rengörs före förvaring.
Använd en mjuk trasa för rengöring av metallytor och använd en fotogra sk linsduk för att rengöra siktets linser.
1. Delarnas namn
Bild 1-1
1–4×24
1.5–6×42
2.5–10×50 SF
1 Objektivets lins
2 Okularlins
3 Ratt för höjdjustering
4 Ratt för justering för vindavdrift
5 Justering för okular
6 Förstoringsgradering
7 Förstoringsskala
8 R ing för val av förstoring
9 Dioptrigraderingspunkt
0 Ratt för sidmonterad fokusjustering
a Avståndsskala
b Avståndsgradering
c Solskydd
Bild 1-2
MONARCH 7.indb 70-71MONARCH 7.indb 70-711/17/2013 10:22:22 AM1/17/2013 10:22:22 AM
72
Se
73
Se
Bild 1-4
Medföljer *
Levereras monterad
på kikarsiktet
1 Låg justeringsratt
2 Sk ruv för låg justeringsratt
3 Skydd över låg justeringsratt
4 Lång justeringsratt
5 Sk ruv för lång justeringsratt
6 Skydd över lång justeringsratt
MONARCH 7.indb 72-73MONARCH 7.indb 72-731/17/2013 10:22:22 AM1/17/2013 10:22:22 AM
74
Se
75
Se
3. Instruktioner
(1) Fokusering
1 Titta genom okularet med ögat ca 10 cm (4 tum) från okularlinsen. Då ser du hårkorset #4 (Tysk 4) (bild 3-1). Se till att ditt öga
be nner sig i rätt läge och på rätt pupillavstånd, i annat fall kan det bli ”svart”.
2 Rikta objektivet mot himlen (EJ mot solen) eller mot en slät, omönstrad vägg.
3 Vrid okularjusteringen moturs och sedan medurs och justera så att hårkorset framträder skarpt.
Hårkors #4 (Tysk 4)
Bild 3-1
(2) Förstoring
• MONARCH 7 kikarsikte har en variabel förstoring. Se ”2. Speci kationer” för mer information.
För att ändra förstoringen, vrid ringen för val av förstoring till dess att önskad förstoring visas vid punkten för förstoringsgraderingen.
(3) Justering av kikarsikte
Sikta genom kikarsiktet, rikta geväret mot riktpunkten på målet och skjut ett provskott. Om kulan inte trä ar riktpunkten kan du justera höjden och vindavdriften enligt följande:
• Om kulan trä ar under siktpunkten, vrid höjdjusteringsratten (moturs) i pilens riktning markerad med ”U” för upp. Om kulan trä ar högt, vrid höjdjusteringsratten (medurs) i pilens riktning markerad med ”D” för
ner (down).
• Om kulan trä ar till höger om siktpunkten, vrid vindavdriftsjusteringsratten (medurs) i pilens riktning markerad med ”L” för vänster (left). Om kulan trä ar till vänster om siktpunkten, vrid vindavdriftsjusterings-
ratten (moturs) i pilens riktning markerad med ”R” för höger (right).
• Om den längre justeringsratten används görs justeringen genom att vrida på ratten för hand. Om kulan trä ar under siktpunkten, vrid justeringsratten i pilens riktning markerad med ”U” för upp. Om kulan trä ar
till vänster om siktpunkten, vrid justeringsratten i pilens riktning markerad med ”R” för höger (right).
• När hårkorset har justerats till trä punkten ska skyddet för justeringsrattarna för vindavdrift och höjd sättas tillbaka.
MONARCH 7.indb 74-75MONARCH 7.indb 74-751/17/2013 10:22:22 AM1/17/2013 10:22:22 AM
76
Se
77
Se
(4) Nollställning av justeringsrattar
Dra ut justeringsrattarna efter att hårkorset har justerats till trä punkten. Du kan nu vrida på justeringsrattarna. Rikta in nolläget mot graderingslinjen och tryck
sedan in justeringsrattarna för att ställa in läget till noll. Sätt tillbaka skydden över justeringsrattarna.
(5) Byta justeringsratt*
Håll justeringsratten med ngrarna och undvik att vrida den från den inriktade skalringen, vrid skruven på justeringsrattens ovansida moturs med ett mynt så
att skruven går att avlägsna (bild 3-2). Ta loss justeringsratten.
Sätt på den nya justeringsratten och rikta in skalringen på 0.
Sätt i skruven. Håll fast justeringsratten med ngrarna så att den inte vrids från skalringen och skruva fast skruven medurs med myntet så att ratten sitter
ordentligt fast.
*Se ”Medföljande produkter” för att se om ditt kikarsikte är utrustat med en extra lång justeringsratt.
Bild 3-2
(6) Sidmonterad fokusjustering
MONARCH 7 kikarsikte 2.5-10×50 SF kan fokuseras noggrannare från 45,72 m (50 yard) upp till oändligheten genom att vrida på den sidmonterade fokusjusteringen.
Parallax kan elimineras och parallaxinställningen är noggrann.
Använd dess avståndsskala som referens.
Justeringsringen har ett låssystem så att den inte rör sig vid skjutning.
Dra ut justeringsringen när fokus ska ställas in. Tryck in justeringsringen för att låsa den (bild 3-3).
LÖS
Bild 3-3
LÅST
MONARCH 7.indb 76-77MONARCH 7.indb 76-771/17/2013 10:22:22 AM1/17/2013 10:22:22 AM
78
Se
79
Se
Obs!
• Skalorna för vindavdrift och höjd på MONARCH 7 kikarsikte 1-4×24, 1.5-6×42 och 2.5-10×50 SF är kalibrerade i steg om 1/4 vinkelminut med ett klickintervall på 1/4 vinkelminut (en indelning).
• Vid justering av hårkorset mot siktpunkten, tänk på att 1 vinkelminut motsvarar cirka 2,54 cm (1 tum) på 91,44 m (100 yard).
Av den anledningen, om trä punkten är 5,08 cm (2 tum) låg och 2,54 cm (1 tum) åt höger vid 91,44 m (100 yard) parallaxinställning, bör justeringen vara 2 vinkelminuter upp och 1 vinkelminut vänster.
För parallaxinställningen 45,72 m (50 yard) är justeringsvärdet 2×. För parallaxinställningen 68,58 m (75 yard) är justeringsvärdet 1,5×.
Skötsel
(1) Linsrengöring
För att ta bort smuts eller ngeravtryck, fukta en putsduk eller linsrengöringspapper (silikonfritt papper som säljs i kameraa ärer) med en liten mängd rengöringsvätska (säljs ofta i kameraa ärer) och torka av
försiktigt.
Undvik att rengöra med en näsduk eller läder eftersom det kan skada linsens yta.
Smuts kan repa linsens yta eller få linsen att korrodera.
Borsta bort smuts med en mjuk fettfri borste.
(2) Utsidan av siktet
Använd en torr trasa för att torka bort eventuell smuts eller ngeravtryck som kan ha samlats.
Det är inte nödvändigt att olja in kikarsiktets yta.
(3) Justeringsrattar för vindavdrift/höjd
Dessa justeringsrattar är permanentsmorda. Undvik att smörja dem. Täck över dem med de medföljande skydden, förutom vid justering, för att hålla damm och smuts borta.
MONARCH 7.indb 78-79MONARCH 7.indb 78-791/17/2013 10:22:22 AM1/17/2013 10:22:22 AM
80
Se
81
Se
(4) Justering av okular
Denna justering är permanentsmord. Undvik att smörja den.
(5) Inställningsring för förstoring
Ingen smörjning behövs för inställningsringen för förstoring.
Dra inte upp eller avlägsna gummiskyddet på inställningsringen för förstoring.
Vattentäta modeller:
Kikarsiktet är vattentätt och det optiska systemet kommer inte att skadas om det sänks ner eller tappas i vatten grundare än 1 meter (3,3 fot) i högst 10 minuter.
Kikarsiktet erbjuder följande fördelar:
• Kan användas i omgivningar med hög luftfuktighet, i damm och regn utan risk för skada.
• Det kvävgasfyllda höljet gör att det inte uppstår kondens eller mögel.
Observera följande när du använder kikarsiktet:
• Kikarsiktet får inte användas i eller hållas under rinnande vatten.
• Eventuell fukt ska torkas av innan justering av rörliga delar sker (justeringsratt, okular, m.m.) på kikarsiktet för att förebygga skada och av säkerhetsskäl.
Nikon Vision rekommenderar att en godkänd återförsäljare regelbundet utför service på kikarsiktet för att hålla det i toppskick.
Speci kationer och utrustning kan ändras utan någon förvarning eller förpliktelse från tillverkaren
MONARCH 7.indb 80-81MONARCH 7.indb 80-811/17/2013 10:22:22 AM1/17/2013 10:22:22 AM
82
Nl
83
Nl
Gefeliciteerd met uw keuze voor een MONARCH 7-richtkijker van Nikon. Uw nieuwe richtkijker vormt het fraaiste voorbeeld van Nikons stevige en duurzame constructie en heldere precisieoptiek; belangrijke kwaliteiten
voor de richtkijker van een serieuze schutter.
Of u uw richtkijker nu gebruikt voor de jacht of om op doelwitten te schieten, de procedure voor bevestiging blijft gelijk. Een set van kwalitatief hoogwaardige stalen bevestigingsringen met een standaarddiameter van 30 mm
(1,2 inch) is vereist voor de installatie van de kijker. Volg de instructies van de fabrikant van de ringen bij de montage. Nadat u de kijker op uw geweer hebt bevestigd, volgt u de procedures voor uitlijning van het richtkruis.
MEEGELEVERDE ONDERDELEN
Body ················································1 stuk Regelaar met hoog profiel (uitsluitend 2.5-10×50 SF) ··········2 stuks Reinigingsdoekje ····························································1 stuk
Oculairdop ·······················
··············· 1 stel
Dop voor regelaar met hoog profiel (uitsluitend 2.5-10×50 SF)
HET IS BELANGRIJK DAT UW NIKON RICHTKIJKER CORRECT GEMONTEERD IS EN DAT U DE RICHTKIJKER MET DE NODIGE ZORG EN AANDACHT OP EEN VUURWAPEN MONTEERT.
WIJ RADEN U AAN UW NIKON RICHTKIJKER DOOR EEN ERVAREN WAPENSMID MET EEN GOEDE REPUTATIE TE LATEN MONTEREN.
DE GEBRUIKER ACCEPTEERT ALLE VERANTWOORDELIJKHEID EN AANSPRAKELIJKHEID VOOR DE CORRECTE MONTAGE VAN DE NIKON RICHTKIJKER OP EEN VUURWAPEN EN VOOR HET CORRECTE GEBRUIK VAN DE NIKON RICHTKIJKER.
CONTROLEER ALTIJD DE TOESTAND VAN UW MONTAGESYSTEEM VOORDAT U UW VUURWAPEN GEBRUIKT.
Bij het instellen van het richtkruis voor de jacht, moet u uw standaardbereik vaststellen en vervolgens het richtkruis afstellen op die meetafstand. Voor doelen die afwijken van die standaardafstand kunt u simpelweg de
positie van het richtkruis in relatie tot uw doelwit aanpassen of gebruikmaken van de procedure voor trajectcompensatie. De keuze is aan u.
Wij hopen dat u nog jarenlang met veel plezier gebruik zult maken van uw nieuwe MONARCH 7-richtkijker van Nikon. Geniet maar zorg er bovenal voor dat u steeds veilige procedures volgt bij het schieten.
Opmerking: De export van de producten* in deze handleiding wordt mogelijk geregeld via de wetten en voorschriften van het exporterende land. In het geval van export moeten passende exportprocedures, zoals het
verwerven van een exportvergunning, worden gehanteerd.
*Producten: apparatuur met bijbehorende technische informatie (inclusief software)
Waarschuwing
(1) Kijk NIET rechtstreeks naar de zon bij gebruik van de richtkijker. Hierdoor loopt u blijvende schade aan uw oog op. Deze voorzorgsmaatregel geldt voor alle optische apparaten, zoals camera's en verrekijkers.
(2)
De richtkijker is op effectieve wijze beschermd tegen vocht en stof. U kunt uw richtkijker veilig gebruiken in de regen of in een stoffig klimaat. Zorg ervoor dat de kijker er goed blijft uitzien door het instrument te
drogen en schoon te maken alvorens het op te bergen. Gebruik een zachte doek voor het reinigen van metalen oppervlakken en gebruik een objectievendoekje om de objectieven van de kijker schoon te maken.
MONARCH 7.indb 82-83MONARCH 7.indb 82-831/17/2013 10:22:22 AM1/17/2013 10:22:22 AM
84
Nl
85
Nl
1. Naamgeving
Afb. 1-1
1-4×24
1.5-6×42
2.5-10×50 SF
1 Objectief
2 Oculair
3 Elevatieregelaar
4 Windcorrectieregelaar
5 Oculairregelaar
6 Vermogensindex
7 Vermogensschaal
8 Vermogenskeuzering
9 Dioptriepunt
0 Zijfocusregelaar
a Afstandsschaal
b Afstandsindex
c Zonneklep
Afb. 1-2
Afb. 1-4
Meegeleverd *
Wordt bevestigd
aan de richtkijker
verzonden
1 Regelaar met laag profiel
2 Schroef voor regelaar met laag profiel
3 D op voor regelaar met laag profiel
4 Regelaar met hoog profiel
5 Schroef voor regelaar met hoog profiel
6 D op voor regelaar met hoog profiel
*uitsluitend 2.5-10×50 SF
Meegeleverd *
Wordt
bevestigd aan
de richtkijker
verzonden
Instelling elevatie Instelling windcorrectie
Afb. 1-3
MONARCH 7.indb 84-85MONARCH 7.indb 84-851/17/2013 10:22:22 AM1/17/2013 10:22:22 AM
1 Kijk door het oculair met uw oog op ongeveer 10 cm (4 inches) afstand van het oculair om het richtkruis nr. 4 (Duitse 4)
(Afb. 3-1) te bekijken. Zorg ervoor dat uw oog zich in de juiste positie en op de juiste afstand bevindt om "black out" te voorkomen.
2 Richt het uiteinde met het objectief van de richtkijker naar de lucht (richt NIET rechtstreeks naar de zon) of een vlakke, patroonloze
muur.
3 Draai de oculairregelaar linksom en vervolgens rechtsom totdat het dradenkruis scherp is.
Richtkruis nr. 4 (Duits 4)
Afb. 3-1
MONARCH 7.indb 86-87MONARCH 7.indb 86-871/17/2013 10:22:22 AM1/17/2013 10:22:22 AM
88
Nl
89
Nl
(2) Vergroting
• De MONARCH 7-richtkijker heeft een variabele vergroting. Voor details, zie "2. Specificaties".
U kunt de vergroting aanpassen door aan de vermogenskeuzering te draaien totdat de gewenste vergroting naast de vermogensindexpunt verschijnt.
(3) Instelling van de richtkijker
Kijk door de richtkijker en breng uw geweer in lijn met het mikpunt op het doel en schiet een testronde. Indien de kogel niet het mikpunt raakt, moet u de regelaars voor elevatie en windcompensatie als volgt
instellen:
• Indien de kogel onder het mikpunt inslaat, draai dan de elevatieregelaar (linksom) in de richting van de met "U" (voor "up", oftewel "omhoog") gemarkeerde pijl. Als de kogel boven het mikpunt inslaat, draai dan
de regelaar (rechtsom) in de richting van de met "D" (voor "down", oftewel "omlaag") gemarkeerde pijl.
• Indien de kogel rechts van het mikpunt inslaat, draai dan de windcompensatieregelaar (rechtsom) in de richting van de met "L" (voor "links") gemarkeerde pijl. Als de kogel links van het mikpunt inslaat, draai
dan de windcompensatieregelaar (linksom) in de richting van de met "R" (voor "rechts") gemarkeerde pijl.
• Bij de regelaar met hoog profiel vindt de afstelling plaats door de regelaar met de hand te draaien. Als de kogel onder het mikpunt inslaat, draait u de regelaar in de richting van de pijl die is gemarkeerd met "U".
Als de kogel links van het mikpunt inslaat, draait u de regelaar in de richting van de pijl die is gemarkeerd met "R".
• Plaats de dop voor de regelaars van de windcompensatie en elevatie weer terug na het instellen van het dradenkruis op het impactpunt.
(4) Nulinstelling van afstelregelaars
Nadat het richtkruis is ingesteld op het impactpunt, trekt u de afstelregelaars naar buiten. De afstelregelaars kunnen nu vrijelijk worden gedraaid. Breng het
nulnummer in lijn met de indexlijn om de nulinstelling uit te voeren en druk vervolgens de regelaars naar binnen. Plaats de doppen van de regelaars op de
afstelregelaars.
(5) De regelaar aanpassen*
Houd de regelaar vast met uw vingers om te vermijden dat de afgestelde stelring verschuift en draai de schroef in de bovenkant van de regelaar linksom met
een munt totdat de schroef loskomt (Afb. 3-2). Verwijder de regelaar.
Plaats de nieuwe regelaar in de gewenste positie en zet de stelring op 0.
Breng de schroef aan. Houd de regelaar met uw vingers vast om verschuiven van de stelring te vermijden en draai de schroef rechtsom met een munt totdat de
regelaar stevig vastzit.
*Raadpleeg "Meegeleverde onderdelen" om te zien of uw richtkijker is uitgerust met regelaars met hoog profiel.
Afb. 3-2
MONARCH 7.indb 88-89MONARCH 7.indb 88-891/17/2013 10:22:22 AM1/17/2013 10:22:22 AM
90
Nl
91
Nl
(6) Instelbare zijfocus
De MONARCH 7-richtkijker 2.5-10×50 SF kan nog nauwkeuriger worden scherpgesteld binnen het bereik van ten minste 45,72 m (50 yards) tot oneindig door aan de afstelling voor de zijwaartse focus te draaien.
Parallax kan worden geëlimineerd en het vizier kan nauwkeurig worden afgesteld.
Gebruik de afstandsschaal als referentie.
De stelring beschikt over een vergrendelingssysteem, zodat deze niet beweegt tijdens het schieten.
Trek bij het scherpstellen de stelring naar buiten. Vergrendel de scherpstelling door de stelring in te drukken (Afb. 3-3).
VRIJ
Afb. 3-3
VERGRENDELD
Opmerking:
• De regelaars voor windcorrectie en elevatie van de MONARCH 7-richtkijker 1-4×24, 1.5-6×42 en 2.5-10×50 SF zijn geijkt in divisies van 1/4 hoekminuut met een klik bij intervallen van 1/4 hoekminuut (1 divisie).
• Onthoud bij het instellen van het dradenkruis op het mikpunt dat één hoekminuut gelijk is aan ongeveer 2,54 cm (1 inch) bij 91,44 meter (100 yards).
Indien het impactpunt derhalve 5,08 cm (2 inches) te laag en 2,54 cm (1 inch) te veel naar rechts is bij een parallax-instelling van 91,44 meter (100 yards), moet u de instelling twee hoekminuten hoger en één
hoekminuut naar links stellen.
In geval van een parallax-instelling van 45,72 meter (50 yards), bedraagt de instelwaarde 2×. In geval van een parallax-instelling van 68,58 meter (75 yards), bedraagt de instelwaarde 1,5×.
MONARCH 7.indb 90-91MONARCH 7.indb 90-911/17/2013 10:22:23 AM1/17/2013 10:22:23 AM
92
Nl
93
Nl
Onderhoud
(1) Reiniging objectief
Verwijder vuil of vingerafdrukken met een gaasje of objectiefreinigingspapier (siliconenvrij papier, verkrijgbaar in de fotowinkel) dat met wat pure alcohol (verkrijgbaar bij de drogist) is bevochtigd. Veeg voorzichtig
schoon.
Reinig niet met een zakdoek of leer aangezien hierdoor het oppervlak van het objectief kan worden beschadigd.
Door stof kan het objectief worden bekrast of het kan gaan corroderen.
Verwijder stof met een zacht olievrij borsteltje.
(2) Buitenkant van kijker
Verwijder eventueel vuil of vingerafdrukken met een zachte droge doek.
Het oppervlak van de kijker hoeft niet te worden geolied.
(3) Regelaars voor windcorrectie/elevatie
Deze regelaars hebben een permanente smering. Probeer de regelaars niet te smeren. Bedek de regelaars altijd (behalve tijdens het instellen) met de meegeleverde doppen zodat er geen stof en vuil kan
binnendringen.
(4) Oculairregelaar
Deze regelaar heeft een permanente smering. Probeer deze niet te smeren.
(5) Vermogenskeuzering
De vermogenskeuzering hoeft niet te worden gesmeerd.
Trek het rubber dat de vermogenskeuzering bedekt niet omhoog en verwijder het niet.
MONARCH 7.indb 92-93MONARCH 7.indb 92-931/17/2013 10:22:23 AM1/17/2013 10:22:23 AM
94
Nl
95
Ru
Waterbestendige modellen:
De richtkijker is waterbestendig en loopt geen schade aan het optische systeem op als de kijker wordt ondergedompeld of als deze in water met een maximale diepte van 1 m (3,3 voet) valt (maximaal 10 minuten).
De richtkijker biedt de volgende voordelen:
• Kan zonder risico op schade worden gebruikt bij hoge luchtvochtigheid, in stoffige omgevingen of in de regen.
• Doordat de kijker met stikstof is gevuld, is deze bestand tegen condensatie en schimmelvorming.
Houd de volgende voorzorgsmaatregelen in acht bij gebruik van de richtkijker:
• De richtkijker mag niet worden gebruikt in stromend water of in stromend water worden gehouden.
• Eventueel vocht moet worden afgeveegd voordat u beweegbare onderdelen (regelaars, oculair, enz.) van de richtkijker instelt om schade te voorkomen en ten behoeve van de veiligheid.
Nikon Vision adviseert regelmatig onderhoud te laten uitvoeren door een geautoriseerde dealer om uw richtkijker in optimale conditie te houden.
Specificaties en apparatuur kunnen zonder kennisgeving of verplichting van de zijde van de fabrikant worden gewijzigd
Поздравляем вас с выбором винтовочного оптического прицела MONARCH 7 компании Nikon. Новый оптический прицел является прекрасным образцом прочной и надежной конструкции компании Nikon
с четкой оптикой с многослойным просветлением, что очень важно для серьезного стрелкового оружия.
Независимо от цели использования прицела — для охоты или для стрельбы по мишеням — процедура его установки остается одинаковой. Для установки прицела требуется набор высококачественных
стальных крепежных колец стандартного диаметра 30 мм (1,2 дюйм). При установке колец следуйте процедуре установки, рекомендуемой изготовителем. После установки прицела на винтовке следуйте
инструкциям по выверке визирной сетки.
ПОСТАВОЧНАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ
Корпус ············································· 1 шт. Широкое кольцо (только 2.5-10×50 SF) ······························ 2 шт. Протирочная ткань ······················································1 шт.
Крышка окуляра ···········
··············· 1 пара
Крышка широкого кольца (только 2.5-10×50 SF) ·············2 шт.
ОЧЕНЬ ВАЖНО ПРАВИЛЬНО УСТАНАВЛИВАТЬ ВИНТОВОЧНЫЙ ПРИЦЕЛ NIKON, А ТАКЖЕ СОБЛЮДАТЬ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ПРИ УСТАНОВКЕ ПРИЦЕЛА NIKON НА ОГНЕСТРЕЛЬНОЕ ОРУЖИЕ.
НАСТОЯТЕЛЬНО РЕКОМЕНДУЕТСЯ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВИНТОВОЧНОГО ПРИЦЕЛА NIKON НА ОГНЕСТРЕЛЬНОЕ ОРУЖИЕ ОБРАТИТЬСЯ К ОПЫТНОМУ И ЗАСЛУЖИВАЮЩЕМУ ДОВЕРИЯ ОРУЖЕЙНОМУ МАСТЕРУ.
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ПРИНИМАЕТ НА СЕБЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРАВИЛЬНУЮ УСТАНОВКУ ВИНТОВОЧНОГО ПРИЦЕЛА НА ОГНЕСТРЕЛЬНОЕ ОРУЖИЕ, А ТАКЖЕ ЗА НАДЛЕЖАЩЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИЦЕЛА NIKON.
ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРОВЕРЯЙТЕ СОСТОЯНИЕ УСТАНОВКИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОГНЕСТРЕЛЬНОГО ОРУЖИЯ.
MONARCH 7.indb 94-95MONARCH 7.indb 94-951/17/2013 10:22:23 AM1/17/2013 10:22:23 AM
96
Ru
97
Ru
При настройке визирной сетки для охоты следует определить обычную дальность стрельбы, а затем настроить визирную сетку на основании этого замера расстояния. Для расстояний, отличающихся от
обычного, можно просто настроить положение визирной сетки по выбранной цели, или же воспользоваться процедурой компенсации траектории.
Надеемся, что новый оптический прицел MONARCH 7 компании Nikon прослужит вам многие годы. Используя прицел, обязательно придерживайтесь процедур безопасной стрельбы!
Внимание! На представленные в данном руководстве изделия* может распространяться действие законов и правил экспортного контроля страны-экспортера. При экспорте требуется выполнение соответствующих процедур, таких как получение лицензии на экспорт.
*Изделие: оборудование и техническая информация на нее (включая программное обеспечение)
Внимание
(1) НЕ СМОТРИТЕ через оптический прицел на солнце. Это может привести к потере зрения. Это предупреждение относится ко всем оптическим устройствам (например, фотокамерам и биноклям).
(2) Винтовочный оптический прицел надежно герметизирован от проникновения влаги и пыли. Прицелом можно пользоваться под дождем и в условиях запыленного воздуха. Для поддержания
внешнего вида оптического прицела рекомендуется перед хранением просушивать и чистить его. Для чистки металлических поверхностей пользуйтесь мягкой тканью, а для протирки линз
оптического прицела пользуйтесь тканью для ухода за фотографическими объективами.
MONARCH 7.indb 98-99MONARCH 7.indb 98-991/17/2013 10:22:23 AM1/17/2013 10:22:23 AM
100
Ru
101
Ru
3. Инструкции
(1) Фокусировка
1 Посмотрите в окуляр так, чтобы глаз находился на расстоянии примерно 10 см (4 дюйма) от линзы окуляра, и была
видна визирная сетка #4 (German 4) (рис. 3-1). Глаз должен смотреть по центру окуляра и с правильным выносом
выходного зрачка, иначе изображение будет выглядеть «затемненным».
2 Направьте объектив прицела на небо (НЕ НАПРАВЛЯЙТЕ на солнце) или на ровную однотонную стену.
3 Поворачивайте кольцо регулировки окуляра против часовой стрелки, а затем по часовой стрелке до тех пор,
пока визирная сетка не станет четкой.
Визирная сетка #4 (German 4)
Рис. 3-1
(2) Увеличение
• Винтовочный оптический прицел MONARCH 7 имеет переменное увеличение. Подробнее см. «2. Технические характеристики».
Для регулировки увеличения поворачивайте кольцо регулировки увеличения до тех пор, пока требуемое увеличение не совместится с точкой указателя кратности.
(3) Регулировка винтовочного оптического прицела
Смотря через винтовочный оптический прицел, направьте оружие в точку прицеливания на мишени и сделайте пробный выстрел. Если пуля не попадает в цель, выполните регулировку по вертикали
и по горизонтали следующим образом:
• Если пуля попадает ниже точки прицеливания, поворачивайте кольцо регулировки по вертикали (против часовой стрелки) в направлении, указанном стрелкой с меткой «U» (Up - «вверх»). Если
пуля попадает выше точки прицеливания, поворачивайте кольцо регулировки по вертикали (по часовой стрелке) в направлении, указанном стрелкой с меткой «D» (Down - «вниз»).
• Если пуля попадает правее точки прицеливания, поворачивайте кольцо регулировки по горизонтали (по часовой стрелке) в направлении, указанном стрелкой с меткой «L» (Left – «влево»). Если
пуля попадает левее точки прицеливания, поворачивайте кольцо регулировки по горизонтали (против часовой стрелки) в направлении, указанном стрелкой с меткой «R» (Right – «вправо»).
• В случае использования широкого кольца регулировка выполняется поворотом кольца вручную. Если пуля попадает ниже точки прицеливания, поворачивайте кольцо регулировки в направлении,
указанном стрелкой с меткой «U». Если пуля попадает левее точки прицеливания, поворачивайте кольцо регулировки в направлении, указанном стрелкой с меткой «R».
• После совмещения визирной сетки с точкой попадания, наденьте защитные крышки на оба кольца регулировки (по вертикали и по горизонтали).
MONARCH 7.indb 100-101MONARCH 7.indb 100-1011/17/2013 10:22:23 AM1/17/2013 10:22:23 AM
102
Ru
103
Ru
(4) Установка кольца регулировки по горизонтали или по вертикали на «ноль»
После совмещения визирной сетки с точкой попадания выдвиньте кольцо регулировки по вертикали. Теперь кольца регулировки можно свободно
поворачивать. Совместите «ноль» с риской для установки нулевого положения, после чего кольца назад, чтобы установить текущее положение на
«ноль». Наденьте защитные крышки на кольца регулировки.
(5) Замена кольца*
Зажмите кольцо пальцами (во избежание смещения отрегулированного кольца со шкалой) и поворачивайте винт в верхней части кольца против
часовой стрелки монетой до полного выхода винта (Рис. 3-2). Извлеките кольцо.
Установите новое кольцо и совместите кольцо со шкалой с нулем («0»).
Вставьте винт. Удерживая кольцо пальцами (во избежание смещения кольца со шкалой), вращайте винт по часовой стрелке монетой и затяните
кольцо до конца.
*О наличии в комплектации оптического прицела широких колец см. раздел «Поставочная комплектация».
Рис. 3-2
(6) Регулируемая боковая фокусировка
Оптический прицел MONARCH 7 2.5-10×50 SF можно сфокусировать с повышенной точностью в диапазоне от 45,72 м (50 ярдов) до бесконечности, вращая боковое кольцо фокусировки.
Устранив параллакс, можно добиться ровности мушки.
Шкала расстояния используется в качестве опорной.
Регулировочное кольцо имеет запорный механизм, не позволяющий кольцу вращаться при стрельбе.
При регулировке фокусировки выдвиньте регулировочное кольцо. Для фиксации регулировочного кольца
вдвиньте его (рис. 3-3).
ОСВОБОДИТЬ
Рис. 3-3
БЛОКИРОВАТЬ
MONARCH 7.indb 102-103MONARCH 7.indb 102-1031/17/2013 10:22:23 AM1/17/2013 10:22:23 AM
104
Ru
105
Ru
Примечание:
• Шкалы регулировки по горизонтали и по вертикали оптического прицела MONARCH 7 моделей 1-4×24, 1.5-6×42 и 2.5-10×50 SF откалиброваны с делениями 1/4 угловой минуты со щелчком с
интервалами 1/4 угловой минуты (1 деление).
• Имейте в виду, что при регулировке визирной сетки по точке прицеливания 1 угловая минута равняется приблизительно 2,54 см (1 дюйм) на 91,44 м (100 ярдов).
Поэтому если точка попадания на 5,08 см (2 дюйма) ниже и на 2,54 см (1 дюйм) правее с установкой параллакса по расстоянию 91,44 м (100 ярдов), то требуется коррекция на 2 угловых минуты вверх
и на 1 угловую минуту влево.
При настройке параллакса по расстоянию 45,72 м (50 ярдов) значение корректировки составляет 2×. При настройке параллакса по расстоянию 68,58 м (75 ярдов) значение корректировки составляет
1,5×.
Уход и обслуживание
(1) Чистка линз
Для удаления загрязнений или следов пальцев, смочите марлю или протирочную бумагу для линз (без содержания кремния, продается в магазинах фототоваров) в небольшом количестве чистого
спирта (приобретается в аптеках) и осторожно протрите загрязненные места.
Не рекомендуется пользоваться для протирки носовым платком или замшей, так как это может повредить поверхность линз.
Пыль может поцарапать или повредить поверхность линз.
Для очистки от пыли пользуйтесь мягкой кисточкой без следов масла.
(2) Наружная поверхность оптического прицела
Любые появляющиеся загрязнения или следы пальцев удаляются мягкой сухой тканью.
Не обязательно смазывать поверхность оптического прицела маслом.
(3) Регуляторы по горизонтали/вертикали
Регуляторы постоянно смазаны. Не пытайтесь их смазывать. Для защиты регуляторов от пыли и грязи закрывайте их штатными защитными крышками (если только не проводится регулировка).
MONARCH 7.indb 104-105MONARCH 7.indb 104-1051/17/2013 10:22:23 AM1/17/2013 10:22:23 AM
106
Ru
107
Ru
(4) Регулятор окуляра
Регулятор окуляра постоянно смазан. Не пытайтесь его смазывать.
(5) Кольцо регулировки увеличения
Кольцо регулировки увеличения не требует смазки.
Не оттягивайте и не снимайте резиновое покрытие кольца регулировки увеличения.
Водонепроницаемые модели:
Винтовочный оптический прицел водонепроницаем, и его оптическая система не получает каких-либо повреждений при погружении или падении в воду на глубину не более 1 м (3,3 фута) до 10 минут.
Винтовочный оптический прицел обладает следующими преимуществами.
• Прицел можно использовать в условиях повышенной влажности, запыленности и под дождем без опасности повредить его.
• Конструкция с заполнением азотом защищает прицел от конденсата и плесени.
Ознакомьтесь со следующими мерами предосторожности перед использованием винтовочного прицела.
• Винтовочный оптический прицел нельзя ни использовать, ни держать в проточной воде.
• По правилам безопасности и во избежание повреждения влагу следует вытирать до регулировки подвижных частей оптического прицела (кольцо регулировки, окуляр и т.д.).
Чтобы винтовочный прицел всегда оставался в идеальном состоянии, компания Nikon Vision рекомендует выполнять регулярное обслуживание у уполномоченного дилера.
Технические характеристики и оборудование могут изменяться без каких-либо уведомлений или обязательств со стороны изготовителя
MONARCH 7.indb 106-107MONARCH 7.indb 106-1071/17/2013 10:22:23 AM1/17/2013 10:22:23 AM
108
Pt
109
Pt
Parabéns por adquirir uma mira telescópica Nikon MONARCH 7. Sua nova mira é um exemplo de construção robusta e durável e de óptica clara e precisa produzido pela Nikon; qualidades fundamentais numa mira
telescópica para um atirador de precisão.
Não importa se será utilizada para caça ou tiro desportivo, o procedimento de montagem é idêntico. Para montar a luneta, será necessário um conjunto de anéis de montagem de aço de alta qualidade com diâmetro
padrão de 30 mm (1,2 pol.). Siga as instruções do fabricante dos anéis para saber como realizar a montagem. Após a montagem da mira no ri e, siga os procedimentos para alinhamento do retículo.
ITENS FORNECIDOS
Corpo ··············································· 1 peça Botão de ajuste de per l alto (apenas 2.5-10×50 SF) ············ 2 peças Pano de limpeza ·····························································1 peça
Tampa da ocular ·············
··············· 1 par
Tampa do botão de ajuste de per l alto (apenas 2.5-10×50 SF)
···· 2 peças
Tampa da objetiva ·········· Para-sol (apenas 2.5-10×50 SF) ·············································· 1 peça
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
É IMPORTANTE QUE A SUA MIRA TELESCÓPICA NIKON SEJA MONTADA CORRETAMENTE E QUE SUA MONTAGEM NA ARMA DE FOGO SEJA CUIDADOSAMENTE PLANEJADA.
RECOMENDA-SE ENFATICAMENTE QUE A MIRA TELESCÓPICA NIKON SEJA MONTADA NA ARMA DE FOGO POR UM ARMEIRO PROFISSIONAL E EXPERIENTE.
O USUÁRIO ASSUME TODA E QUALQUER RESPONSABILIDADE PELA CORRETA MONTAGEM DA MIRA TELESCÓPICA NIKON NA ARMA DE FOGO E PELA UTILIZAÇÃO ADEQUADA DA MESMA.
VERIFIQUE SEMPRE O ESTADO DO SISTEMA DE MONTAGEM ANTES DE UTILIZAR A ARMA DE FOGO.
Ao ajustar o retículo para caçar, você deve determinar o alcance padrão e, em seguida, ajustar o retículo com base nessa distância do alvo. Para alvos que estejam fora da distância padrão, de acordo com a preferência
pessoal, você pode apenas ajustar a posição do retículo em relação ao alvo ou pode preferir usar o procedimento de compensação da trajetória.
Esperamos que você usufrua da sua nova mira telescópica Nikon MONARCH 7 por muitos e muitos anos. Aproveite seu uso e, acima de tudo, siga sempre os procedimentos para atirar com segurança.
Nota: a exportação dos produtos* neste manual pode ser regida por leis e normas do país de exportação. O procedimento de exportação apropriado, como a obtenção de uma licença de exportação, deverá ser cumprido
em caso de exportação.
*Produtos: hardware e suas informações técnicas (inclusive software)
Cuidado
(1) NÃO olhe para o sol através da mira telescópica. Isso pode causar lesões permanentes no seu olho. Essa precaução se aplica a todos os dispositivos ópticos, incluindo câmeras e binóculos.
(2) A mira telescópica possui vedação e ciente contra umidade e poeira. Você pode utilizar a sua luneta na chuva ou em ambientes empoeirados. Para preservar a aparência da mira, recomenda-se que ela seja seca
e limpa antes de ser armazenada. Utilize um pano macio para limpar as superfícies metálicas e um tecido para lentes fotográ cas para limpar as lentes da luneta.
MONARCH 7.indb 108-109MONARCH 7.indb 108-1091/17/2013 10:22:23 AM1/17/2013 10:22:23 AM
110
Pt
111
Pt
1. Nomenclatura
Fig. 1-1
1-4×24
1.5-6×42
2.5-10×50 SF
1 Lente objetiva
2 Lente ocular
3 B otão de ajuste de elevação
4 B otão de ajuste de desvio lateral
5 Ajuste da ocular
6 Índice de magnitude
7 Escala de magnitude
8 Anel seletor de magnitude
9 Ponto do índice de refração
0 B otão de ajuste de foco lateral
a Escala de distância
b Índice de distância
c Para-sol
Fig. 1-2
Fig. 1-4
Fornecido *
Expedido já fi xado
à luneta
1 B otão de ajuste de per l baixo
2 Parafuso do botão de ajuste de per l baixo
3 Tampa do botão de ajuste de per l baixo
4 B otão de ajuste de per l alto
5 Parafuso do botão de ajuste de per l alto
6 Tampa do botão de ajuste de per l alto
*Apenas 2.5-10×50 SF
Fornecido *
Expedido já
fi xado à luneta
Ajuste de elevação Ajuste de desvio lateral
Fig. 1-3
MONARCH 7.indb 110-111MONARCH 7.indb 110-1111/17/2013 10:22:24 AM1/17/2013 10:22:24 AM
112
Pt
113
Pt
2. Especi cações
Modelo1-4×241.5-6×422.5-10×50 SF
Ampliação real1-4×1,5-6×2,5-10×
Diâmetro da objetiva(mm)244250
Pupila de saída*(mm)675
Alívio de olho**(mm)
1 Olhe através da ocular com o olho afastado cerca de 10 cm (4 pol.) para ver o retículo nº. 4 (Alemão 4) (Fig. 3-1). Certi que-se
de que o olho está posicionado no alinhamento correto e com um alívio de olho (distância entre o olho e a ocular) adequado,
caso contrário, a visualização “escurece”.
2 Aponte a extremidade da objetiva da luneta para o céu (NÃO aponte para o sol) ou para uma parede lisa, sem padrões.
3 Gire o ajuste da ocular no sentido anti-horário e, em seguida, gire no sentido horário até que o retículo que nítido.
Retículo nº. 4 (Alemão 4)
Fig. 3-1
MONARCH 7.indb 112-113MONARCH 7.indb 112-1131/17/2013 10:22:24 AM1/17/2013 10:22:24 AM
114
Pt
115
Pt
(2) Ampliação
• A mira telescópica MONARCH 7 dispõe de ampliação variável. Para obter detalhes, consulte “2. Especi cações”.
Para alterar a magnitude, gire o anel seletor de magnitude até que a ampliação desejada apareça ao lado do ponto indicador de magnitude.
(3) Ajuste da mira telescópica
Olhando através da mira, alinhe o ri e com o ponto de mira sobre o alvo e efetue um disparo de teste. Se a bala não atingir o ponto de mira, ajuste a elevação e o desvio lateral (windage) da seguinte forma:
• Se a bala atingir abaixo do ponto de mira, gire o botão de ajuste de elevação (sentido anti-horário) na direção da seta marcada com um “U” (de Up, ou seja, para cima). Se a bala atingir um ponto acima, gire o
botão de ajuste de elevação (sentido horário) na direção da seta marcada com um “D” (de Down, ou seja, para baixo).
• Se a bala atingir à direita do ponto de mira, gire o botão de ajuste de desvio lateral (sentido horário) na direção da seta marcada com um “L” (de Left, ou seja, esquerda). Se a bala atingir à esquerda do ponto de
mira, gire o botão de ajuste de desvio lateral (sentido anti-horário) na direção da seta marcada com um “R” (de Right, ou seja, direita).
• No botão de per l alto, o ajuste é feito girando-se o botão com a mão. Se a bala atingir abaixo do ponto de mira, gire o botão na direção da seta marcada com um “U”. Se a bala atingir à esquerda do ponto de
mira, gire o botão na direção da seta marcada com um “R”.
• Depois que o retículo tiver sido ajustado segundo o ponto de impacto, recoloque as tampas dos botões de ajuste de desvio lateral e de elevação.
(4) Como zerar os botões de ajuste
Depois que o retículo tiver sido ajustado segundo o ponto de impacto, puxe para fora os botões de ajuste. Os botões podem então ser girados livremente. Alinhe
o número zero à linha indicadora e, em seguida, empurre os botões de volta para dentro, de nindo a posição atual como zero. Coloque as tampas nos botões de
ajuste.
(5) Troca de botão de ajuste*
Com o botão de ajuste preso com os dedos para evitar o deslocamento do anel de escala alinhado, gire o parafuso no topo do botão de ajuste no sentido antihorário com uma moeda até que o parafuso saia (Fig. 3-2). Remova o botão de ajuste.
Insira o novo botão de ajuste na posição e alinhe o anel da escala na posição zero.
Insira o parafuso. Segurando o botão de ajuste com os dedos para evitar o deslocamento do anel da escala, gire o parafuso no sentido horário com a moeda até
que o botão de ajuste esteja rme.
*Consulte os “Itens fornecidos” para ver se a sua mira telescópica é fornecida com botões ajuste de per l alto.
Fig. 3-2
MONARCH 7.indb 114-115MONARCH 7.indb 114-1151/17/2013 10:22:24 AM1/17/2013 10:22:24 AM
116
Pt
117
Pt
(6) Foco lateral ajustável
A mira telescópica MONARCH 7 2.5-10×50 SF pode ser focalizada mais precisamente na faixa de 45,72 m (50 jardas) até o in nito girando-se o ajuste de foco lateral.
A paralaxe pode ser eliminada e o alinhamento da visão será preciso.
Utilize a escala de distância como guia de referência.
O anel de ajuste possui um sistema de trava, para que não se mova durante o disparo.
Ao ajustar o foco, puxe o anel de ajuste para fora. Para travá-lo, empurre o anel de ajuste para dentro (Fig. 3-3).
LIBERAR
Fig. 3-3
TRAVAR
Nota:
• As escalas de desvio lateral e elevação das miras telescópicas MONARCH 7 1-4×24, 1.5-6×42 e 2.5-10×50 SF são calibradas em divisões de 1/4 de minuto de ângulo com um clique a intervalos de 1/4 de minuto
de ângulo (1 divisão).
• Ao ajustar o retículo para o ponto de mira, lembre-se de que 1 minuto de ângulo equivale a aproximadamente 2,54 cm (1 pol.) a 91,44 m (100 jardas).
Portanto, se o ponto de impacto for 5,08 cm (2 pol.) abaixo e 2,54 cm (1 pol.) à direita com um ajuste de paralaxe a 91,44 m (100 jardas), você deve ajustar 2 minutos de ângulo para cima e 1 minuto de ângulo para
a esquerda.
No caso de um ajuste de paralaxe de 45,72 m (50 jardas), o valor de ajuste é 2×. No caso de um ajuste de paralaxe de 68,58 m (75 jardas), o valor de ajuste é 1,5×.
MONARCH 7.indb 116-117MONARCH 7.indb 116-1171/17/2013 10:22:24 AM1/17/2013 10:22:24 AM
118
Pt
119
Pt
Manutenção
(1) Limpeza da lente
Para remover sujeira ou impressões digitais, mergulhe gaze ou papel para limpeza de lente (papel sem silicone vendido em revendedores de câmeras) em uma pequena quantidade de álcool absoluto (disponível
em farmácias) e passe suavemente sobre as áreas afetadas.
Limpar com lenço ou couro pode dani car a superfície da lente e não é recomendável.
A poeira pode arranhar a superfície da lente ou corroer a lente.
Tire a poeira usando uma escova macia sem óleo.
(2) Exterior da luneta
Use um pano seco macio para eliminar poeira e impressões digitais acumuladas.
Não é necessário passar óleo na superfície da luneta.
(3) Ajustes de desvio lateral e elevação
Estes ajustes têm lubri cação permanente. Não tente lubri cá-los. Cubra-os com a tampa fornecida, exceto ao ajustá-los, para protegê-los de poeira e sujeira.
(4) Ajuste da ocular
Este ajuste tem lubri cação permanente. Não tente lubri cá-lo.
(5) Anel seletor de magnitude
Não requer lubri cação.
Não erga nem remova a proteção de borracha do anel seletor de magnitude.
MONARCH 7.indb 118-119MONARCH 7.indb 118-1191/17/2013 10:22:24 AM1/17/2013 10:22:24 AM
120
Pt
121
Pl
Modelos à prova d'água:
A mira telescópica é à prova d'água e seu sistema óptico não será dani cado se submerso ou mergulhado até uma profundidade máxima de 1 m (3,3 pés) por até 10 minutos.
A mira telescópica oferece as seguintes vantagens:
• Pode ser usada em ambientes de umidade elevada ou com muita poeira e chuva sem risco de danos.
• Seu projeto com enchimento de nitrogênio a torna resistente à condensação e ao mofo.
Siga as precauções a seguir ao utilizar a mira telescópica:
• A mira telescópica não deve ser operada nem mantida em água corrente.
• Qualquer umidade deve ser removida antes do ajuste de partes móveis (botão de ajuste, ocular, etc.) da mira telescópica, para evitar danos e por motivo de segurança.
Para manter a mira telescópica nas condições ideais, a Nikon Vision recomenda manutenção regular em um revendedor autorizado.
As especi cações e o equipamento estão sujeitos a alterações sem aviso prévio ou qualquer obrigação por parte do fabricante
Gratulujemy zakupu celownika MONARCH 7 firmy Nikon. Nowy celownik wyróżnia się solidną i wytrzymałą konstrukcją oraz precyzyjną i jasną optyką firmy Nikon — walorami stanowiącymi o jakości każdego celownika optycznego.
Procedura montowania celownika jest taka sama niezależnie od tego, czy używa się go do polowania, czy też do strzelania do celu. Aby zamontować celownik, należy użyć zestawu pierścieni mocujących ze stali wysokiej
jakości o standardowej średnicy 30 mm (1,2 cala). Podczas montowania celownika należy postępować zgodnie z instrukcjami producenta pierścieni. Po zamontowaniu celownika należy wyregulować siatkę celowniczą,
postępując zgodnie z instrukcją.
ELEMENTY ZESTAWU
Korpus ·············································1 sztuka Pokrętło wysokoprofilowe (tylko model 2.5-10×50 SF)·········2 sztuki Szmatka czyszcząca ·······················································1 sztuka
Pokrywka okularu ···········
··············· 1 para
Nakładka ochronna pokrętła wysokoprofilowego (tylko model 2.5-10×50 SF)
····2 sztuki
Nakładka ochronna obiektywu
···· Osłona przeciwsłoneczna (tylko model 2.5-10×50 SF) ·········· 1 sztuka
WAŻNE INFORMACJE
WAŻNE JEST, ABY CELOWNIK NIKON ZOSTAŁ PRAWIDŁOWO ZAMONTOWANY NA BRONI Z ZACHOWANIEM ZASAD OSTROŻNOŚCI.
ZDECYDOWANIE ZALECAMY, BY MONTAŻ CELOWNIKA NIKON ZLECIĆ DOŚWIADCZONEMU RUSZNIKARZOWI.
UŻYTKOWNIK BIERZE NA SIEBIE PEŁNĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ I WSZYSTKIE ZOBOWIĄZANIA ZWIĄZANE Z PRAWIDŁOWYM MONTAŻEM CELOWNIKA NIKON NA BRONI.
PRZED UŻYCIEM BRONI NALEŻY ZAWSZE SPRAWDZAĆ STAN SYSTEMU MONTAŻU.
MONARCH 7.indb 120-121MONARCH 7.indb 120-1211/17/2013 10:22:24 AM1/17/2013 10:22:24 AM
122
Pl
123
Pl
Ustawiając siatkę celowniczą na potrzeby polowania, należy najpierw określić standardowy zasięg, a następnie dopasować do niego ustawienie siatki celowniczej. W przypadku celów znajdujących się w odległości innej
niż standardowa można wyregulować pozycję siatki celowniczej względem celu lub wykonać procedurę kompensacji trajektorii — wybór zależy od preferencji użytkownika.
Mamy nadzieję, że nowy celownik MONARCH 7 firmy Nikon stanie się Państwa nieodłącznym towarzyszem na wiele lat. Życzymy miłego użytkowania oraz przypominamy o konieczności przestrzegania bezpiecznych
procedur strzeleckich.
Informacja dodatkowa: eksport produktów* przedstawionych w niniejszej instrukcji może być regulowany przez przepisy i regulacje obowiązujące w kraju eksportu. W takim przypadku należy przestrzegać odpowiedniej
procedury eksportu, na przykład nakazującej uzyskanie licencji eksportowej.
*Produkty: urządzenia i informacje techniczne (w tym oprogramowanie).
Ostrzeżenie
(
1) NIE WOLNO patrzeć na słońce przez celownik. Spowodowałoby to trwałe uszkodzenie wzroku. Te środki ostrożności należy stosować do wszystkich urządzeń optycznych, takich jak aparaty fotograficzne lub lornetki.
(2)
Celownik jest skutecznie zabezpieczony przed wilgocią i kurzem. Dzięki temu można go bezpiecznie używać podczas deszczu lub w miejscach charakteryzujących się dużym poziomem zapylenia. Aby zachować elegancki wygląd celownika,
przed schowaniem należy go wyczyścić i poczekać, aż wyschnie. Do czyszczenia powierzchni metalowych należy użyć miękkiej ściereczki, a do czyszczenia soczewki — specjalnej ściereczki do czyszczenia elementów optycznych.
1. Nazewnictwo
Rys. 1-1
1-4×24
1.5-6×42
2.5-10×50 SF
1 Obiektyw
2 Okular
3
Pokrętło regulacji położenia siatki celowniczej
4 Pokrętło regulacji poprawki na wiatr
5 Pierścień regulacji okularu
6 Wskaźnik powiększenia
7 Skala powiększenia
8 Przełącznik powiększenia
9 Wskaźnik dioptrażu
0 Pokrętło bocznej regulacji ostrości
a Skala odległości
b Wskaźnik odległości
c Osłona przeciwsłoneczna
Rys. 1-2
MONARCH 7.indb 122-123MONARCH 7.indb 122-1231/17/2013 10:22:24 AM1/17/2013 10:22:24 AM
MONARCH 7.indb 124-125MONARCH 7.indb 124-1251/17/2013 10:22:24 AM1/17/2013 10:22:24 AM
126
Pl
127
Pl
3. Instrukcje
(1) Regulacja ostrości
1 Ustaw się tak, aby oko znajdowało się około 10 cm (4 cale) od okularu, i spójrz przez okular. Zobaczysz siatkę celowniczą nr 4
(German 4) (rys. 3-1). Oko powinno znajdować się we właściwym ułożeniu i w odpowiedniej odległości, w przeciwnym razie
dojdzie do „wyciemnienia” pola widzenia.
2 Skieruj obiektyw celownika na niebo (NIE na słońce) lub gładką ścianę bez wzorów.
3 Obróć pierścień regulacji okularu w lewo, a następnie w prawo, aby wyświetlić siatkę celowniczą z właściwą ostrością.
Siatka celownicza nr 4 (German 4)
Rys. 3-1
(2) Regulacja powiększenia
• Celownik MONARCH 7 charakteryzuje się zmiennym powiększeniem. Szczegółowe informacje można znaleźć w części 2, „Dane techniczne”.
Aby zmienić moc powiększenia, obracaj przełącznik powiększenia do momentu ustawienia oznaczenia wybranego powiększenia obok wskaźnika powiększenia.
(3) Regulacja celownika
Patrząc przez celownik, skieruj karabin na cel i wykonaj próbną serię strzałów. Jeśli pocisk nie trafi w wybrany cel, dostosuj ustawienia położenia siatki celowniczej i poprawki na wiatr:
• Jeśli pocisk trafił poniżej celu, obróć pokrętło regulacji położenia siatki celowniczej (w lewo) w kierunku strzałki oznaczonej literą „U” (ang. „up”, w górę). Jeśli pocisk trafił nad celem, obróć pokrętło regulacji
położenia siatki celowniczej (w prawo) w kierunku strzałki oznaczonej literą „D” (ang. „down”, w dół).
• Jeśli pocisk trafił na prawo od celu, obróć pokrętło regulacji poprawki na wiatr (w prawo) w kierunku strzałki oznaczonej literą „L” (ang. „left”, w lewo). Jeśli pocisk trafił na prawo od celu, obróć pokrętło regulacji
poprawki na wiatr (w lewo) w kierunku strzałki oznaczonej literą „R” (ang. „right”, w prawo).
• W przypadku pokrętła wysokiego profilu regulacja odbywa się ręcznie. Jeśli pocisk trafił poniżej celu, obróć pokrętło w kierunku strzałki oznaczonej literą „U”. Jeśli pocisk trafił na lewo od celu, obróć pokrętło w
kierunku strzałki oznaczonej literą „R”.
• Po ustawieniu siatki celowniczej względem punktu trafienia nałóż z powrotem nakładki ochronne na pokrętła regulacji poprawki na wiatr i położenia siatki celowniczej.
MONARCH 7.indb 126-127MONARCH 7.indb 126-1271/17/2013 10:22:24 AM1/17/2013 10:22:24 AM
128
Pl
129
Pl
(4) Ustawienie na zero pokręteł regulacji
Po odpowiednim ustawieniu siatki celowniczej względem celu pociągnij pokrętła regulacji do góry. Pozwoli to na ich swobodne obracanie. Ustaw liczbę zero na
linii indeksu, a następnie z powrotem wciśnij pokrętła, aby ustawić bieżącą pozycję jako pozycję zerową. Nałóż nakładki ochronne na pokrętła regulacji.
(5) Wymiana pokrętła*
Przytrzymując pokrętło palcami w celu zapobieżenia przesunięciu wyrównanego pierścienia skali, przy użyciu monety obróć śrubę w górnej części pokrętła w
lewo, aby ją wykręcić (rys. 3-2). Wyjmij pokrętło.
Włóż nowe pokrętło i ustaw pierścień skali w położeniu 0.
Włóż śrubę. Przytrzymując pokrętło palcami, aby zapobiec przesunięciu pierścienia skali, przy użyciu monety obracaj śrubę w prawo do momentu zamocowania pokrętła.
*Informacje, czy celownik jest wyposażony w pokrętła wysokoprofilowe, można znaleźć w części „Elementy zestawu”.
Rys. 3-2
(6) Regulacja ostrości bocznej
Ostrość celownika MONARCH 7 2.5-10×50 SF można ustawić z większą dokładnością w zasięgu od przynajmniej 45,72 m (50 jardów) do nieskończoności, obracając pokrętło regulacji ostrości bocznej.
Dzięki temu można wyeliminować paralaksę i zapewnić dokładne justowanie celownika.
Jako odniesienia użyj skali odległości.
Pierścień regulacyjny jest wyposażony w blokadę, dzięki czemu nie będzie się poruszał podczas strzelania.
Regulując ustawienie ostrości, wyciągnij pierścień regulacyjny. Aby zablokować pierścień regulacyjny, wciśnij go z
powrotem (rys. 3-3).
ODBLOKOWANE
Rys. 3-3
ZABLOKOWANE
MONARCH 7.indb 128-129MONARCH 7.indb 128-1291/17/2013 10:22:24 AM1/17/2013 10:22:24 AM
130
Pl
131
Pl
Uwaga:
• Skala poprawki na wiatr i położenia siatki celowniczej celownika MONARCH 7 1-4×24, 1.5-6×42 oraz 2.5-10×50 SF są skalibrowane z podziałką co 1/4 minuty kątowej i kliknięciem co 1/4 minuty kątowej (1
podziałka).
• Ustawiając położenie siatki celowniczej względem punktu trafienia, pamiętaj, że 1 minuta kątowa równa się około 2,54 cm (1 cal) przy odległości 91,44 m (100 jardów).
Jeśli więc punkt trafienia znajduje się 5,08 cm (2 cale) poniżej i 2,54 cm (1 cal) w prawo przy ustawieniu paralaksy 91,44 m (100 jardów), należy wyregulować położenie o 2 minuty kątowe w górę i 1 minutę kątową
w lewo.
W przypadku ustawienia paralaksy wynoszącego 45,72 m (50 jardów) wartość regulacji będzie dwukrotnie większa. W przypadku ustawienia paralaksy wynoszącego 68,58 m (75 jardów) wartość regulacji będzie
1,5 raza większa.
Konserwacja
(1) Czyszczenie soczewek
Aby usunąć z soczewki zabrudzenia lub odciski palców, należy zamoczyć gazę lub papier do czyszczenia elementów optycznych (papier niezawierający silikonu, dostępny w sklepach ze sprzętem fotograficznym) w
niewielkiej ilości czystego spirytusu (dostępnego w aptekach) i ostrożnie przetrzeć zabrudzone obszary.
Przecieranie soczewki ściereczką z tkaniny lub skóry nie jest zalecane, ponieważ może spowodować uszkodzenie jej powierzchni.
Kurz może spowodować powstanie rys na powierzchni soczewki lub jej korozję.
Należy go usunąć miękką, nietłustą szczoteczką.
(2) Obudowa
Przy użyciu miękkiej, suchej ściereczki należy usunąć zabrudzenia lub ślady odcisków palców.
Nie ma potrzeby smarowania obudowy celownika.
(3) Pokrętła regulacji poprawki na wiatr/położenia siatki celowniczej
Te pokrętła sterujące są trwale nasmarowane. Nie należy podejmować prób ich smarowania. Z wyjątkiem regulowania ustawień pokrętła powinny być zabezpieczone przed kurzem i brudem przy użyciu nakładek
ochronnych.
MONARCH 7.indb 130-131MONARCH 7.indb 130-1311/17/2013 10:22:24 AM1/17/2013 10:22:24 AM
132
Pl
133
Pl
(4) Pokrętło regulacji okularu
To pokrętło jest trwale nasmarowane. Nie należy podejmować prób jego smarowania.
(5) Przełącznik powiększenia
Przełącznik powiększenia nie wymaga smarowania.
Nie należy wyciągać ani usuwać gumowej osłony przełącznika powiększenia.
Modele wodoszczelne:
Celownik jest wodoszczelny, a jego układ optyczny nie ulegnie uszkodzeniu na skutek zanurzenia lub upuszczenia do wody na maksymalną głębokość 1 m (3,3 stopy) na czas do 10 minut.
Celownik wyróżnia się następującymi zaletami:
• Może być bezpiecznie używany przy wysokiej wilgotności, dużym zakurzeniu oraz podczas deszczu.
• Konstrukcja wypełniona azotem zapewnia ochronę przed kondensacją wody i pleśnią.
Podczas użytkowania celownika należy pamiętać o następujących środkach bezpieczeństwa:
• Celownika nie należy używać ani trzymać pod bieżącą wodą.
• Aby zapobiec uszkodzeniom celownika, a także ze względów bezpieczeństwa, należy zawsze usuwać wilgoć z ruchomych elementów (pokrętła regulacyjne, okular itp.) przed przystąpieniem do ich regulacji.
Aby zachować optymalny stan celownika, firma Nikon Vision zaleca regularne serwisowanie go u autoryzowanego sprzedawcy.
Dane techniczne oraz produkt mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia czy zobowiązań ze strony producenta
MONARCH 7.indb 132-133MONARCH 7.indb 132-1331/17/2013 10:22:25 AM1/17/2013 10:22:25 AM
134
Fi
135
Fi
Onnittelut Nikon MONARCH 7 -kiikaritähtäimen valinnasta. Kiikaritähtäin on malliesimerkki Nikonin lujatekoisesta ja kestävästä rakenteesta sekä tarkasta ja valovoimaisesta optiikasta. Nämä ovat tärkeitä ominaisuuksia,
kun ampumiseen suhtaudutaan vakavasti.
Käytetäänpä kiikaritähtäintä sitten metsästykseen tai tarkkuusammuntaan, kiinnitysmenetelmä on sama. Hanki sarja korkealuokkaisia teräksisiä kiinnitysrenkaita, joiden vakiohalkaisija on 30 mm (1,2 tuumaa). Noudata
renkaan valmistajan kiinnitysohjeita. Kun kiikaritähtäin on asennettu kivääriin, tähtäinristikko on kohdistettava ohjeiden mukaan.
LAITTEEN OSAT
Runko ··············································1 kappale Korkeapro ilinen säädin (vain 2.5-10×50 SF) ························2 kappaletta Puhdistusliina ·································································1 kappale
Okulaarin suojus ·············
··············· 1 pari
Korkeapro ilisen säätimen suojus (vain 2.5-10×50 SF) ········· 2 kappaletta
Objektiivin suojus ··········· Aurinkosuojus (vain 2.5-10×50 SF)·········································1 kappale
TÄRKEÄÄ TIETOA
ON TÄRKEÄÄ, ETTÄ NIKON-KIIKARITÄHTÄIN ASENNETAAN HUOLELLISESTI JA ETTÄ SE KIINNITETÄÄN ASEESEEN OIKEIN.
SUOSITUKSENA ON, ETTÄ AMMATTITAITOINEN JA LUOTETTAVA ASESEPPÄ KIINNITTÄÄ NIKON-KIIKARITÄHTÄIMEN ASEESEEN.
KÄYTTÄJÄ ON YKSIN VASTUUSSA SIITÄ, ETTÄ NIKON-KIIKARITÄHTÄIN ASENNETAAN ASEESEEN OIKEIN JA ETTÄ SITÄ KÄYTETÄÄN ASIANMUKAISESTI.
KIINNITYSJÄRJESTELMÄN KUNTO ON TARKISTETTAVA AINA ENNEN ASEEN KÄYTTÖÄ.
Kun tähtäinristikko kohdistetaan metsästystä varten, on määritettävä vakioetäisyys, jonka perusteella ristikkoa säädetään. Jos kohteen etäisyys poikkeaa vakioetäisyydestä, voit joko säätää tähtäinristikon asemaa kohteen
mukaan tai käyttää ammuksen lentoradan kompensaatiota.
Toivottavasti Nikon MONARCH 7 -kiikaritähtäimestä on iloa vuosiksi eteenpäin. Nauti sen käytöstä ja muista ennen kaikkea aina noudattaa turvallisuusohjeita.
HUOMAUTUS: Tässä käyttöohjeessa kuvattujen tuotteiden* vientiä saatetaan valvoa vientimaassa voimassa olevien lakien ja vientisäännöksien avulla. Niiden vienti saattaa edellyttää esimerkiksi vientiluvan hankkimista.
*Tuotteet: Laite ja sen tekniset tiedot (mukaan lukien ohjelmisto)
Varoitus
(1) Älä katso suoraan aurinkoon kiikaritähtäimen läpi. Tämä aiheuttaa silmiin pysyviä vaurioita. Tämä pätee kaikkiin optisiin laitteisiin, kuten kameroihin ja kiikareihin.
(2) Kiikaritähtäin on tiivistetty tehokkaasti kosteudelta ja pölyltä. Voit käyttää tähtäintä turvallisesti sateessa sekä pölyisissä olosuhteissa. Jotta tähtäin säilyisi siistin näköisenä, suosittelemme sen kuivaamista ja
puhdistamista ennen varastointia. Käytä pehmeää liinaa metallipintojen puhdistamiseen ja kameran linsseille tarkoitettua pyyhettä tähtäimen linssien puhdistamiseen.
MONARCH 7.indb 134-135MONARCH 7.indb 134-1351/17/2013 10:22:25 AM1/17/2013 10:22:25 AM
1 Katso okulaarin läpi siten, että silmäsi on noin 10 cm:n (4 tuuman) etäisyydellä okulaarin linssistä, niin näet ristikon nro 4
(saksalainen 4) (kuva 3-1). Varmista että silmäsi on kunnolla linjassa ja oikealla etäisyydellä, sillä muuten näkymä ”pimenee”.
2 Osoita kiikaritähtäimen objektiivilla kohti taivasta (ÄLÄ tähtää aurinkoon) tai tasaväristä ja -pintaista seinää.
3 Käännä okulaarin säätörengasta vastapäivään ja sen jälkeen myötäpäivään, kunnes tähtäinristikko näkyy terävänä.
Ristikko nro 4 (saksalainen 4)
Kuva 3-1
MONARCH 7.indb 138-139MONARCH 7.indb 138-1391/17/2013 10:22:25 AM1/17/2013 10:22:25 AM
140
Fi
141
Fi
(2) Suurennus
• MONARCH 7 -kiikaritähtäimen suurennusta voidaan säätää. Katso lisätiedot kohdasta 2. Tekniset tiedot.
Vaihda tehoa kääntämällä tehonvalitsinrengasta, kunnes haluamasi suurennus näkyy tehomerkin vieressä.
(3) Kiikaritähtäimen säätö
Aseta kivääri kiikaritähtäimen läpi tähtäämällä suoraan linjaan kohteessa olevan tähtäyspisteen kanssa ja ammu koelaukaus. Jos luoti ei osu tähtäyspisteeseen, tee korkeuden ja vaakasuunnan säätö seuraavasti:
• Jos luoti osuu tähtäyspisteen alle, kierrä korkeussäädintä (vastapäivään) U:lla merkityn nuolen suuntaan ylös. Jos luoti osuu liian korkealle, kierrä korkeussäädintä (myötäpäivään) D:llä merkityn nuolen suuntaan
alas.
• Jos luoti osuu tähtäyspisteestä oikealle, kierrä vaakasuunnan säädintä (myötäpäivään) L:llä merkityn nuolen suuntaan vasemmalle. Jos luoti osuu tähtäyspisteestä vasemmalle, kierrä vaakasuunnan säädintä
(vastapäivään) R:llä merkityn nuolen suuntaan oikealle.
• Korkeapro ilisen säätimen säätö suoritetaan käsin kiertämällä. Jos luoti osuu tähtäyspisteen alle, kierrä säädintä U:lla merkityn nuolen suuntaan. Jos luoti osuu tähtäyspisteestä vasemmalle, kierrä säädintä R:llä
merkityn nuolen suuntaan.
• Kun olet kohdistanut ristikon osumapisteeseen, aseta sekä korkeussäätimen että vaakasuunnan säätimen suojus takaisin.
(4) Säädinten asettaminen nollaan
Kun olet kohdistanut ristikon osumapisteeseen, vedä säätimet ulos. Säätimiä voi nyt pyörittää vapaasti. Kohdista nolla samaan linjaan indeksiviivan kanssa ja
paina säätimet takaisin sisään, niin niiden nykyinen sijainti asetetaan nollaksi. Aseta säädinten suojukset takaisin säädinten päälle.
(5) Säätimen vaihtaminen*
Estä kohdistetun asteikkorenkaan siirtyminen pitämällä säätimestä sormin kiinni ja kierrä samalla säätimen päässä olevaa ruuvia kolikon avulla, kunnes ruuvi
tulee ulos (kuva 3-2). Irrota säädin.
Aseta uusi säädin paikalleen ja kohdista asteikkorengas nollakohtaan.
Laita ruuvi takaisin paikalleen. Pidä säätimestä sormin kiinni, jotta asteikkorengas ei pääsisi siirtymään, ja kierrä ruuvia myötäpäivään kolikolla, kunnes säädin
lukittuu paikalleen.
*Katso Laitteen osat -luettelosta, onko sinun kiikaritähtäimesi varustettu korkeapro ilisilla säätimillä.
Kuva 3-2
MONARCH 7.indb 140-141MONARCH 7.indb 140-1411/17/2013 10:22:25 AM1/17/2013 10:22:25 AM
142
Fi
143
Fi
(6) Säädettävä sivutarkennus
Kun kohteen etäisyys on vähintään 45,72 m (50 jaardia), MONARCH 7 -kiikaritähtäimellä 2.5-10×50 SF voidaan tehdä lisätarkennus kiertämällä sivutarkennussäädintä.
Näin voidaan poistaa parallaksi, jolloin näkymä kohdistuu tarkasti.
Käytä etäisyysasteikkoa ohjeellisena.
Säätörenkaassa on lukitus, jotta se ei pääsisi liikkumaan ampumisen aikana.
Kun säädät tarkennusta, vedä säätörengas ulos. Lukitse se painamalla säätörengas alas (kuva 3-3).
VAPAUTUS
Kuva 3-3
LUKITUS
Huomautus:
• MONARCH 7 -kiikaritähtäinten 1-4×24, 1.5-6×42 ja 2.5-10×50 SF vaaka- ja korkeusporrastus on kalibroitu neljänneskulmaminuutin välein, joten säädin napsahtaa neljänneskulmaminuutin välein (1 jakso).
• Kun säädät tähtäinristikkoa tähtäyspisteen mukaan, muista, että yksi kulmaminuutti vastaa noin 2,54 cm (1 tuumaa) 91,44 m (100 jaardin) etäisyydellä.
Jos siis osuma on 5,08 cm (2 tuumaa) alhaalla ja 2,54 cm (1 tuuman) oikealla, kun etäisyys on 91,44 m (100 jaardia), sinun on säädettävä kaksi kulmaminuuttia ylös ja yksi kulmaminuutti vasemmalle.
Parallaksiasetuksella 45,72 m (50 jaardia) säätöarvo on kaksinkertainen. Parallaksiasetuksella 68,58 m (75 jaardia) säätöarvo on puolitoistakertainen.
MONARCH 7.indb 142-143MONARCH 7.indb 142-1431/17/2013 10:22:25 AM1/17/2013 10:22:25 AM
144
Fi
145
Fi
Puhdistus
(1) Linssin puhdistus
Poista lika tai sormenjäljet pyyhkimällä ne kevyesti pienellä määrällä absoluuttista alkoholia (saatavana apteekista) kostutetulla sideharsolla tai linssin puhdistukseen tarkoitetulla paperilla (kameraliikkeissä
myytävällä silikonittomalla paperilla).
Nenäliinalla tai nahalla pyyhkimistä ei suositella, sillä se todennäköisesti vahingoittaa linssin pintaa.
Pöly voi naarmuttaa linssin pintaa tai syövyttää linssiä.
Harjaa pöly pois pehmeällä rasvattomalla harjalla.
(2) Tähtäimen ulkopinta
Pyyhi lika tai sormenjäljet pehmeällä kuivalla liinalla.
Tähtäimen pintaa ei tarvitse öljytä.
(3) Vaakasuunnan ja korkeuden säätimet
Nämä säätimet ovat kestovoideltuja. Älä yritä voidella niitä. Suojaa ne pölyltä ja lialta peittämällä ne niiden omilla suojuksilla aina, paitsi tehdessäsi säätöjä.
(4) Okulaarin säädin
Tämä säädin on kestovoideltu. Älä yritä voidella sitä.
(5) Tehonvalitsinrengas
Tehonvalitsinrengasta ei tarvitse voidella.
Älä vedä ylös tai poista tehonvalitsinrenkaan päällä olevaa kumipäällistä.
MONARCH 7.indb 144-145MONARCH 7.indb 144-1451/17/2013 10:22:25 AM1/17/2013 10:22:25 AM
146
Fi
147
No
Vedenpitävät mallit:
Kiikaritähtäin on vedenpitävä, joten sen optinen järjestelmä ei kärsi, jos kiikari upotetaan tai pudotetaan veteen enintään yhden metrin (3,3 jalan) syvyyteen enintään 10 minuutiksi.
Kiikaritähtäin tarjoaa seuraavat edut:
• Laitetta voidaan käyttää erittäin kosteissa, pölyisissä ja sateisissa olosuhteissa ilman vaurioitumisriskiä.
• Laitteen typpitäytteinen rakenne torjuu kosteutta ja hometta.
• Kiikaritähtäintä ei tule käyttää tai pitää juoksevassa vedessä.
• Turvallisuussyistä ja vaurioiden välttämiseksi mahdollinen kosteus on pyyhittävä pois, ennen kuin kiikaritähtäimen liikkuvia osia (kuten tehonvalitsinrengasta ja okulaaria) säädetään.
Nikon Vision suosittelee kiikaritähtäimen toimittamista huoltoon valtuutetulle jälleenmyyjälle säännöllisesti, jotta laite säilyisi hyvässä kunnossa.
Valmistaja pidättää oikeuden tehdä muutoksia teknisiin tietoihin ja laitteisiin ilman ennakkoilmoitusta
Gratulerer med ditt valg av Nikon MONARCH 7 Kikkertsikte. Ditt nye sikte er det beste eksempelet på Nikons robuste og holdbare konstruksjon og presisjonsoptikk – viktige egenskaper for en seriøs skytters kikkertsikte.
Festeprosedyren er den samme enten du bruker siktet til jakt eller konkurranseskyting. Et sett med stålmonteringsringer av høy kvalitet med en standard diameter på 30 mm (1,2 tommer) er nødvendige for å kunne
montere kikkerten. Følg ringprodusentens monteringsinstruksjoner. Etter at du har montert kikkerten på riflen, følger du prosedyren for å justere trådkorset.
DET ER VIKTIG AT NIKON-KIKKERTSIKTET MONTERES KORREKT OG AT MONTASJEN PÅ ET VÅPEN GJØRES OMHYGGELIG.
VI ANBEFALER STERKT AT NIKON-KIKKERTSIKTET MONTERES PÅ VÅPENET AV EN ERFAREN OG VELRENOMMERT BØRSEMAKER.
BRUKEREN BÆRER ALT ANSVAR FOR AT NIKON-KIKKERTSIKTET ER RIKTIG MONTERT PÅ VÅPENET OG AT NIKON-KIKKERTSIKTET BRUKES RIKTIG.
KONTROLLER ALLTID MONTERINGSSYSTEMET FØR DU BRUKER VÅPENET.
MONARCH 7.indb 146-147MONARCH 7.indb 146-1471/17/2013 10:22:25 AM1/17/2013 10:22:25 AM
148
No
149
No
Når du stiller inn trådkorset for jakt, bør du finne din standardavstand, og justere trådkorset i henhold til den. Til mål som varierer fra denne standardavstanden, justerer du bare trådkorsets posisjon i henhold til målet, eller
du kan bruke metoden for kulelinjekompensasjon. Velg det du foretrekker.
Vi håper at du får glede av ditt nye Nikon MONARCH 7 Kikkertsikte i mange år framover. Ha glede av det, og husk fremfor alt å følge alle sikkerhetsregler for bruk av skytevåpen.
OBS! Produktene* som er beskrevet her kan være underlagt eksportbestemmelser i eksportlandet. Produktene må ikke eksporteres uten at relevante eksportprosedyrer er fulgt, f. eks. innhenting av eksporttillatelse.
*Produkter: maskinvare og teknisk informasjon (herunder programvare)
OBS!
(1) Se aldri mot sola mens du bruker kikkertsiktet. Det kan gi varig skade på øynene. Denne forholdsregelen gjelder alle optiske enheter, som f. eks. kameraer og kikkerter.
(2) Kikkertsiktet er godt beskyttet mot fuktighet og støv. Du kan trygt bruke kikkerten både i regn eller i et støvete klima. Vi anbefaler å tørke og rense kikkerten før lagring, for å bevare utseendet. Bruk en myk klut
til rengjøring av metalloverflater, og bruk en fotografisk linseklut til å rengjøre kikkertlinsene.
1. Fagterminologi
Fig. 1-1
1-4×24
1.5-6×42
2.5-10×50 SF
1 Objektivlinse
2 Kikkhullinse
3 Høydejustering
4 Vindavdrfitsjustering
5 Kikkhulljustering
6 Forstørringsindekspunkt
7 Forstørringsskala
8 Forstørringsvalgring
9 Diopterindekspunkt
0 Sidefokusjustering
a Distanseskala
b Distanseindeks
c Soldeksel
Fig. 1-2
MONARCH 7.indb 148-149MONARCH 7.indb 148-1491/17/2013 10:22:25 AM1/17/2013 10:22:25 AM
150
No
151
No
Fig. 1-4
Medfølger *
Leveres festet på
kikkertsiktet
1 Lavprofilsknott
2 Sk rue for lavprofilsknotten
3 Hette for lavprofilsknotten
4 Høyprofilsknott
5 Sk rue for høyprofilsknott
6 Hette for høyprofilsknott
MONARCH 7.indb 150-151MONARCH 7.indb 150-1511/17/2013 10:22:25 AM1/17/2013 10:22:25 AM
152
No
153
No
3. Instruksjoner
(1) Fokusere
1 Se gjennom kikkhullet med øyet omtrent 10 cm (4 tommer) fra kikkhullets linse og du vil se trådkors #4 (German 4) (Fig. 3-1).
Pass på at øyet er innenfor korrekt justering og relieff, ellers vil siktet "svartne".
2 Rett objektivenden av kikkertsiktet mot himmelen (ikke mot sola), eller en vegg uten mønster.
3 Vri kikkhullsjusteringen mot klokken, deretter med klokken til trådkorset er skarpt.
#4 trådkors (German 4)
Fig. 3-1
(2) Forstørring
• MONARCH 7 Kikkertsiktet har en variabel forstørring. Du finner mer informasjon i "2. Spesifikasjoner".
Hvis du vil endre forstørringen, roterer du forstørringsvalgringen til ønsket forstørring vises ved siden av forstørringsindekspunktet.
(3) Justering av kikkertsiktet
Se gjennom kikkertsiktet, sikt mot målet og skyt en prøverunde. Hvis kulen ikke treffer målet du siktet på, justerer du høyde- og vindavdrift som følger:
• Hvis kulen treffer under målet, vri høydejusteringen i retning pilen merket "U". Hvis kulen treffer over målet, vri høydejusteringen i retning pilen merket "D".
• Hvis kulen treffer til høyre for målet, vri vindjusteringen i retning pilen merket "L". Hvis kulen treffer til venstre for målet, vri vindjusteringen i retning pilen merket "R".
• Høyprofilknotten justerer du ved å dreie knotten for hånd. Hvis kulen treffer under målet, vri knotten i retning pilen merket "U". Hvis kulen treffer til venstre for målet, vri knotten i retning pilen merket "R".
• Etter å ha justert trådkorset til nedslaget, bytter du dekselet for dreieskivene for både vind og høyde.
MONARCH 7.indb 152-153MONARCH 7.indb 152-1531/17/2013 10:22:25 AM1/17/2013 10:22:25 AM
154
No
155
No
(4) Sett høyde- og vindavdriftsjusteringsknottene til null
Når trådkorset er justert til nedslaget, trekker du ut justeringsknottene. Du kan nå vri på knottene. Juster tallet null med indekslinjen, og skyv knottene tilbake
slik at posisjonen låses til null. Sett beskyttelseshettene tilbake over justeringsknottene.
(5) Bytte justeringsknotten*
Mens du holder justeringsknotten med fingrene for å unngå at ringen forskyver seg, vrir du skruen i toppen av justeringsknotten mot klokken med en mynt helt
til skruen kommer ut (fig. 3-2). Ta vekk knotten.
Sett den nye justeringsknotten inn i posisjon og juster skalaringen til 0.
Sett inn skruen. Sikre justeringsknotten med fingrene for å unngå at ringen forskyver seg, vri skruen med klokken med en mynt, helt til justeringsknotten er
godt sikret.
*Les "Medfølgende artikler" for å finne ut om kikkertsiktet er utstyrt med justeringsknotter for høyprofil.
Fig. 3-2
(6) Justerbar sidefokus
MONARCH 7 Kikkertsikte 2.5-10×50 SF kan fokuseres mer nøyaktig innen et område på minst 45,72 m (50 yd) til uendelighet ved å dreie på sidefokusen.
Parallaksen kan elimineres slik at synsinnrettingen blir mer nøyaktig.
Bruk avstandsskalaen som veiledning.
Justeringsringen har en låsemekanisme, slik at den ikke beveger seg under skytingen.
Når du justerer fokus, må du trekke ut justeringsringen. Du låser opp ved å trykke inn justeringsringen (Fig. 3-3).
FRI
Fig. 3-3
LÅST
MONARCH 7.indb 154-155MONARCH 7.indb 154-1551/17/2013 10:22:25 AM1/17/2013 10:22:25 AM
156
No
157
No
Merk:
• Høyde- og vindavdriftskalaene i MONARCH 7 Kikkertsikte 1-4×24, 1.5-6×42, og 2.5-10×50 SF kalibreres i enheter på 1/4 vinkelminutt, med et klikk ved intervaller på 1/4 vinkelminutt (1. divisjon).
• Ved justering av trådkorset, husk at ett vinkelminutt tilsvarer omtrent 2,54 cm (1 tomme) ved 91,44 m (100 yd).
Det vil si at hvis nedslaget er 5,08 cm (2 tommer) for lavt og 2,54 cm (1 tomme) til høyre ved 91,44 m (100 yd) parallakseinnstillingen, må du justere to vinkelminutter opp og 1 vinkelminutt til venstre.
Hvis parallaksinnstillingen er 45,72 m (50 yd) er justeringsverdien 2×. Hvis parallaksinnstillingen er 68,58 m (75 yd) er justeringsverdien 1,5×.
Vedlikehold
(1) Rengjøring av linsen
Fjern smuss eller fingeravtrykk ved å ha en liten mengde med alkohol på et gasbind eller linsepapir (silisium-fritt papir selges hos kameraforhandlere) og puss de skitne områdene.
Hvis du bruker et lommetørkle eller lær kan dette skade linsens overflate og anbefales derfor ikke.
Støv kan lage riper eller korrodere linsen.
Børst av støv med en myk, oljefri pensel.
(2) Kikkerten utvendig
Bruk en myk, tørr klut til å tørke av eventuelt skitt eller fingeravtrykk.
Det er ikke nødvendig å olje inn kikkertens overflate.
(3) Vindavdrifts-/høydejusteringer
Disse justeringene er permanent smurte. Ikke forsøk å smøre dem. Beskytt dem med hettene som følger med, bortsett fra når du justerer dem, for å unngå støv og skitt.
MONARCH 7.indb 156-157MONARCH 7.indb 156-1571/17/2013 10:22:25 AM1/17/2013 10:22:25 AM
158
No
159
No
(4) Kikkhullsjustering
Denne justeringen er permanent smurt. Ikke forsøk å smøre den.
(5) Styrkevalgsring
Det er ikke nødvendig å smøre ringen.
Ikke trekk opp eller fjern gummidekselet på ringen.
Vanntette modeller:
Kikkertsiktet er vanntett, og optikken blir ikke skadet dersom den faller i vann med maksimal dybde på 1 m (3,3 fot) i opptil 10 minutter.
Kikkertsiktet har følgende fordeler:
• Kan brukes under forhold med høy fuktighet, støv og regn uten fare for skade.
• Den nitrogenfylte utformingen gjør siktet motstandsdyktig mot kondens og mugg.
Vær oppmerksom på følgende når du bruker kikkertsiktet:
• Kikkertsiktet må ikke brukes heller holdes i rennende vann.
• Eventuell fuktighet tørkes av før du justerer bevegelige deler (dreieskiven, okularet osv.) på kikkertsiktet for å hindre skader, og av sikkerhetsmessige grunner.
Nikon Vision anbefaler regelmessig service hos en autorisert forhandler, for å holde kikkertsiktet i optimal stand.
Spesifikasjoner og utstyr kan endres uten varsel eller forpliktelser fra produsentens side
MONARCH 7.indb 158-159MONARCH 7.indb 158-1591/17/2013 10:22:26 AM1/17/2013 10:22:26 AM
160
Dk
161
Dk
Tak fordi du har valgt et MONARCH 7-kikkertsigte fra Nikon. Dit nye kikkertsigte er det neste eksempel på Nikons robuste og slidstærke konstruktion og præcise lysoptik, som er så vigtige kvaliteter for en seriøs skyttes
kikkertsigte.
Hvad enten du anvender dit kikkertsigte til jagt eller målskydning, er fremgangsmåden for montering den samme. Der kræves et sæt stålmonteringsringe af høj kvalitet med en standarddiameter på 30 mm (1,2 tomme)
til montering af kikkertsigtet. Følg ringproducentens monteringsvejledning. Følg procedurerne for justering af okularmikrometeret, når kikkertsigtet er monteret på ri en.
DET ER VIGTIGT, AT DIT NIKON KIKKERTSIGTE ER MONTERET PÅ EN KORREKT MÅDE, OG AT DER BLIVER UDVIST DEN NØDVENDIGE OMHU VED MONTERING AF DIT NIKON KIKKERTSIGTE PÅ ET SKYDEVÅBEN.
VI ANBEFALER, AT DIT NIKON KIKKERTSIGTE MONTERES PÅ DIT SKYDEVÅBEN AF EN ERFAREN, VELRENOMMERET BØSSEMAGER.
BRUGEREN BÆRER ETHVERT ANSVAR FOR, AT NIKON KIKKERTSIGTET ER MONTERET PÅ SKYDEVÅBENET PÅ EN KORREKT MÅDE OG FOR DEN KORREKTE BRUG AF NIKON KIKKERTSIGTET.
KONTROLLER ALTID TILSTANDEN AF MONTERINGSSYSTEMET, INDEN DU BRUGER DIT SKYDEVÅBEN.
Når du indstiller okularmikrometeret til jagt, bør du først bestemme din standardafstand og derefter justere okularmikrometeret, så det er baseret på denne afstand. For mål, der afviger fra standardafstanden, kan du
ganske enkelt indstille positionen af okularmikrometeret i relation til målet, eller du kan vælge at anvende fremgangsmåden for kompensation for projektilbanen.
Vi håber, at du vil få stor glæde af dit nye MONARCH 7-kikkertsigte fra Nikon i mange år. Nyd at bruge det, og følg frem for alt procedurerne for sikker skydning.
N.B. Eksport af produkterne* i denne vejledning kan være underkastet love og regulativer i eksportlandet. Den korrekte eksportprocedure, f.eks. indhentning af eksportlicens, er nødvendig i tilfælde af eksport.
*Produkter: Hardware og tilhørende tekniske oplysninger (inkl. software)
Forsigtig
(1) Se IKKE på solen gennem kikkertsigtet. Det forårsager varige øjenskader. Denne forholdsregel gælder for alle optiske enheder som f.eks. kameraer og kikkerter.
(2) Kikkertsigtet er e ektivt forseglet mod fugt og støv. Det er sikkert at bruge kikkersigtet i regnvejr og i støvede områder. Vi anbefaler at, du tørrer kikkertsigtet og rengører det, før du lægger det til side, så det
bevarer sit udseende. Brug en blød klud til rengøring af metalover aderne, og brug specielle klude til fotolinser til rengøring af kikkertsigtets linser.
MONARCH 7.indb 160-161MONARCH 7.indb 160-1611/17/2013 10:22:26 AM1/17/2013 10:22:26 AM
162
Dk
163
Dk
1. Delenes betegnelse
Fig. 1-1
1-4×24
1.5-6×42
2.5-10×50 SF
1 Objektivlinse
2 Okularlinse
3 Højdejusteringsknap
4 Afdriftsjusteringsknap
5 Okularjustering
6 Forstørrelsesindeks
7 Forstørrelsesskala
8 R ing til valg af forstørrelse
9 Punkt for dioptriindeks
0 Justeringsknap til sidefokus
a Afstandsskala
b Afstandsindeks
c Solskærm
Fig. 1-2
Fig. 1-4
Medfølger *
Leveres monteret på
kikkertsigtet
1 Lavpro lknap
2 Sk rue til lavpro lknap
3 Hætte til lavpro lknap
4 Højpro lknap
5 Sk rue til højpro lknap
6 Hætte til højpro lknap
*Kun 2.5-10×50 SF
Medfølger *
Leveres
monteret på
kikkertsigtet
Højdejustering Afdriftsjustering
Fig. 1-3
MONARCH 7.indb 162-163MONARCH 7.indb 162-1631/17/2013 10:22:26 AM1/17/2013 10:22:26 AM
1 Se gennem okularet med øjet ca. 10 cm (4 tommer) fra okularet for at se #4 okularmikrometer (tysk 4) (Fig. 3-1). Sørg for, at dit
øje be nder sig i den korrekte stilling og med korrekt pupilafstand, da motivet ellers bliver til en "blackout".
2 Ret objektivenden af kikkertsigtet mod himlen (IKKE mod solen) eller en glat væg uden mønster.
3 Drej okularjusteringen mod uret og derefter med uret, til okularmikrometeret står skarpt.
#4-okularmikrometer (tysk 4)
Fig. 3-1
MONARCH 7.indb 164-165MONARCH 7.indb 164-1651/17/2013 10:22:26 AM1/17/2013 10:22:26 AM
166
Dk
167
Dk
(2) Forstørrelse
• MONARCH 7-kikkertsigte har variabel forstørrelse. Nærmere oplysninger nder du under "2. Speci kationer".
Juster forstørrelsen ved at dreje på ringen til valg af forstørrelse, til den ønskede forstørrelse vises ved siden af punktet for forstørrelsesindeks.
(3) Justering af kikkertsigtet
Se gennem kikkertsigtet, ret ri en mod sigtepunktet på målet, og skyd et prøveskud. Juster højden og afdriften som følger, hvis kuglen ikke rammer sigtepunktet:
• Hvis kuglen rammer under sigtepunktet, skal højdejusteringsknappen drejes i retning mod pilen mærket "U" for op (mod uret). Hvis kuglen rammer for højt, højdejusteringsknappen drejes i retning mod pilen
mærket "D" for ned (med uret).
• Hvis kuglen rammer til højre for sigtepunktet, skal afdriftsjusteringsknappen drejes i retning mod pilen mærket "L" for venstre (med uret). Hvis kuglen rammer til venstre for sigtepunktet, skal afdriftsjusterings-
knappen drejes i retning mod pilen mærket "R" for højre (mod uret).
• For højpro lknappen foretages justeringen ved at dreje knappen med hånden. Hvis kuglen rammer under sigtepunktet, skal knappen drejes i retning mod pilen mærket "U". Hvis kuglen rammer til venstre for
sigtepunktet, skal knappen drejes i retning mod pilen mærket "R".
• Sæt knaphætterne på både afdrifts- og højdejusteringsknapperne på, når okularmikrometeret er justeret til træfpunktet.
(4) Nulstilling af justeringsknapper
Træk justeringsknapperne ud, når okularmikrometeret er justeret til træfpunktet. Justeringsknapperne kan nu drejes frit. Sæt tallet nul ud for indekslinjen, og
tryk derefter knapperne ind igen for at indstille den aktuelle position til nul. Sæt knaphætterne på justeringsknapperne.
(5) Ændring af knappen*
Hold fast i knappen med ngrene, så den justerede skalaring ikke ytter sig, og drej skruen i toppen af knappen mod uret med en mønt, til skruen er ude (Fig.
3-2). Fjern knappen.
Sæt den nye knap på plads, og juster skalaringen til 0.
Sæt skruen i. Hold fast i knappen med ngrene, så skalaringen ikke ytter sig, og skru skruen med uret med en mønt, til knappen sidder fast.
*Se under "Medfølgende del(e)", om dit kikkertsigte leveres med højpro lknapper.
Fig. 3-2
MONARCH 7.indb 166-167MONARCH 7.indb 166-1671/17/2013 10:22:26 AM1/17/2013 10:22:26 AM
168
Dk
169
Dk
(6) Justerbart sidefokus
MONARCH 7-kikkertsigtet 2.5-10×50 SF kan fokuseres mere nøjagtigt inden for et område på mindst 45,72 m (50 yard) til uendeligt ved at dreje på sidefokusjusteringen.
Parallakse kan elimineres, og sigtejusteringen bliver nøjagtig.
Brug dens afstandsskala som referenceguide.
Justeringsringen har et låsesystem, så den ikke kan ytte sig under skydning.
Træk justeringsringen ud, når fokus justeres. Tryk justeringsringen (Fig. 3-3) ind for at låse den.
FRI
Fig. 3-3
LÅS
Bemærk:
• Afdrifts og højdeskalaerne på MONARCH 7-kikkersigtet 1-4×24, 1.5-6×42 og 2.5-10×50 SF kalibreres i enheder på 1/4 vinkelminut med et klik ved intervaller på 1/4 vinkelminut (1 enhed).
• Husk, at 1 vinkelminut svarer til ca. 2,54 cm (1 tomme) ved 91,44 m (100 yard).
Derfor skal du justere 2 vinkelminutter op og 1 vinkelminut til venstre, hvis træfpunktet er 5,08 cm (2 tommer) for lavt og 2,54 cm (1 tomme) til højre ved 91,44 m (100 yard) parallakseindstilling.
I tilfælde af en parallakseindstilling på 45,72 m (50 yard) er justeringsværdien 2×. I tilfælde af en parallakseindstilling på 68,58 m (75 yard) er justeringsværdien 1,5×.
MONARCH 7.indb 168-169MONARCH 7.indb 168-1691/17/2013 10:22:26 AM1/17/2013 10:22:26 AM
170
Dk
171
Dk
Vedligeholdelse
(1) Rengøring af linse
Fjern snavs eller ngeraftryk ved at fugte gaze eller linserensepapir (silikonefrit papir, fås hos kameraforhandlere) med en smule ren alkohol (fås på apoteket) og forsigtigt tørre de berørte områder af.
Aftørring med et lommetørklæde eller læder kan beskadige linsens over ade og kan ikke anbefales.
Støv kan ridse linsens over ade eller korrodere linsen.
Børst støv af vha. en blød, oliefri børste.
(2) Kikkertsigtet udvendigt
Brug en tør klud til aftørring af snavs eller ngeraftryk, der måtte have samlet sig.
Det er ikke nødvendigt at smøre kikkertsigtets over ade med olie.
(3) Afdrifts-/højdejusteringer
Disse justeringer er permanent smurt. Forsøg ikke at smøre dem. Dæk dem med de medfølgende hætter, når de ikke justeres, for at holde støv og snavs ude.
(4) Okularjustering
Denne justering er permanent smurt. Forsøg ikke at smøre den.
(5) Ring til valg af forstørrelse
Ringen til valg af forstørrelse kræver ingen smøring.
Træk ikke op i, og ern ikke gummiafdækningen på ringen til valg af forstørrelse.
MONARCH 7.indb 170-171MONARCH 7.indb 170-1711/17/2013 10:22:26 AM1/17/2013 10:22:26 AM
172
Dk
173
Cz
Vandtætte modeller:
Kikkertsigtet er vandtæt, og det optiske system tager ikke skade, hvis det nedsænkes eller tabes i vand til en maksimal dybde på 1 m (3,3 fod) i op til 10 minutter.
Kikkertsigtet tilbyder følgende fordele:
• Kan anvendes under forhold med høj fugtighed, støv og regn uden risiko for beskadigelse.
• Det nitrogenfyldte design gør det modstandsdygtigt over for kondens og skimmel.
Overhold følgende ved brug af kikkertsigtet:
• Kikkertsigtet må ikke bruges eller holdes under rindende vand.
• Eventuel fugt skal tørres af, før bevægelige dele (justeringsknap, okular etc.) på kikkertsigtet justeres både for at undgå beskadigelse og af sikkerhedsmæssige årsager.
Nikon Vision anbefaler regelmæssig servicering hos en autoriseret forhandler for at holde kikkertsigtet i god stand.
Speci kationer og udstyr kan ændres af producenten uden varsel eller forpligtelser
Gratulujeme vám, že jste si vybrali puškohled Nikon MONARCH 7. Váš nový teleskop je nejlepším příkladem robustní a odolné konstrukce a precizní optiky značky Nikon, což jsou vlastnosti důležité pro puškohledy určené
náročným střelcům.
Ať již teleskop používáte pro lov nebo pro střelbu na terč, postup montáže je stejný. K montáži puškohledu na zbraň je nezbytné použít sadu vysoce kvalitních ocelových montážních kroužků se standardním průměrem
30 mm (1,2 palce). Při montáži dodržujte pokyny výrobce kroužků. Po upevnění puškohledu na zbraň postupujte dle pokynů pro nastavení nitkového kříže.
DODÁVANÉ POLOŽKY
Tělo ··················································1 kus Kolečko s vysokým profilem (pouze model 2.5-10×50 SF) ····2 kusy Čisticí hadřík ···································································1 kus
Krytka okuláru ·················
··············· 1 pár
Krytka seřizovacího kolečka s vysokým profilem (pouze model 2.5-10×50 SF)
····2 kusy
Krytka objektivu ·············· Sluneční clona (pouze model 2.5-10×50 SF) ························· 1 kus
DŮLEŽITA INFORMACE
JE DŮLEŽITÉ, ABY BYL VÁŠ PUŠKOHLED NIKON ŘÁDNĚ NAMONTOVÁN A PŘI JEHO MONTÁŽI NA PUŠKU BYLO DBÁNO PATŘIČNÉ OPATRNOSTI.
DŮRAZNĚ DOPORUČUJEME POVĚŘIT MONTÁŽÍ VAŠEHO PUŠKOHLEDU NIKON NA PUŠKU ZKUŠENÉHO A UZNÁVANÉHO PUŠKAŘE.
UŽIVATEL NESE PLNOU ODPOVĚDNOST ZA ŘADNOU MONTAŽ PUŠKOHLEDU NIKON NA PUŠKU A ZA JEHO SPRAVNE POUŽITI.
PŘED POUŽITIM VAŠI ZBRANĚ VŽDY ZKONTROLUJTE STAV MONTAŽE.
MONARCH 7.indb 172-173MONARCH 7.indb 172-1731/17/2013 10:22:26 AM1/17/2013 10:22:26 AM
174
Cz
Cz
175
Při nastavování nitkového kříže pro lov byste měli určit svou standardní vzdálenost při střelbě a poté seřídit záměrný kříž podle vzdálenosti cíle. V případě cílů, které se liší od této standardní vzdálenosti, můžete dle osobních
preferencí jednoduše seřídit polohu nitkového kříže vzhledem k cíli nebo použít postup pro kompenzaci trajektorie.
Doufáme, že si svůj nový puškohled Nikon MONARCH 7 budete užívat po mnoho let. Užijte si jej a především vždy dodržujte zásady bezpečné střelby.
Poznámka: Export produktů* v této příručce může být regulován zákony a předpisy exportující země. V případě exportu bude vyžadována příslušná exportní procedura, například získání exportní licence.
*Produkty: Hardware a příslušné technické informace (včetně softwaru)
Upozornění
(1) NEDÍVEJTE se přes puškohled na slunce. Došlo by k trvalému poškození zraku. Toto opatření se týká všech optických přístrojů, například fotoaparátů nebo dalekohledů.
(2) Puškohled je účinně utěsněn proti vlhkosti a prachu. Můžete jej bezpečně používat v dešti i prašném prostředí. Chcete-li zachovat vzhled puškohledu, doporučujeme jej před uschováním osušit a očistit. K čištění
kovových povrchů použijte měkký hadřík a čočky čistěte pomocí hadříku na fotografické objektivy.
1. Označení
Obr. 1-1
1-4×24
1.5-6×42
2.5-10×50 SF
1 Čočka objektivu
2 Čočka okuláru
3
Seřizovací kolečko pro nastavení elevace
4 Seřizovací kolečko pro nastavení
korekce bočního větru
5 Seřízení okuláru
6 Značka zvětšení
7 Stupnice zvětšení
8 Kroužek pro nastavení zvětšení
9 Značka nastavení dioptrií
0 Kolečko nastavení bočního zaostření
a Stupnice vzdálenosti
b Značka vzdálenosti
c Sluneční clona
Obr. 1-2
MONARCH 7.indb 174-175MONARCH 7.indb 174-1751/17/2013 10:22:26 AM1/17/2013 10:22:26 AM
176
Cz
Cz
177
Obr. 1-4
Dodává se *
Dodává se namontováno
na puškohledu
1 Kolečko s nízkým profilem
2 Šroub pro kolečko s nízkým profilem
3 Kr ytka pro kolečko s nízkým profilem
4 Kolečko s vysokým profilem
5 Šroub pro kolečko s vysokým profilem
6 Kr ytka pro kolečko s vysokým profilem
*pouze model 2.5-10×50 SF
Dodává se *
Dodává se
namontováno na
puškohledu
Nastavení elevace Nastavení korekce bočního větru
Obr. 1-3
2. Technické parametry
Model1-4×241.5-6×422.5-10×50 SF
Skutečné zvětšení1-4×1,5-6×2,5-10×
Průměr objektivu(mm)244250
Výstupní pupila*(mm)675
Opěra oka**(mm)
(palce)
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
Průměr tubusu(mm)
(palce)
30
1,2
30
1,2
30
1,2
Průměr tubusu objektivu(mm)
(palce)
30
1,2
49,3
1,9
57,3
2,3
Vnější průměr okuláru(mm)
(palce)
44
1,7
44
1,7
44
1,7
Dílkování nastavení1 cvaknutí: 7 mm při 100 m
1 cvaknutí: 1/4 palce při 100 yardech
1 cvaknutí: 7 mm při 100 m
1 cvaknutí: 1/4 palce při 100 yardech
1 cvaknutí: 7 mm při 100 m
1 cvaknutí: 1/4 palce při 100 yardech
Maximální vnitřní nastavení
(Elevace a korekce bočního větru)
MONARCH 7.indb 176-177MONARCH 7.indb 176-1771/17/2013 10:22:26 AM1/17/2013 10:22:26 AM
178
Cz
Cz
179
3. Pokyny
(1) Zaostření
1 Podívejte se skrz okulár tak, že vaše oko bude ve vzdálenosti přibližně 10 cm (4 palce) od okuláru. Uvidíte nitkový kříž č. 4
(German 4) (obr. 3-1). Dbejte na to, abyste měli oko umístěné ve správné ose a správné vzdálenosti, jinak uvidíte pouze „černou
plochu“.
2 Namiřte objektiv puškohledu na oblohu (nemiřte do slunce) nebo na jednobarevnou stěnu bez vzoru.
3 Otáčejte nastavovačem okuláru proti směru hodinových ručiček a poté po směru hodinových ručiček, dokud nebude nitkový kříž
ostrý.
Nitkový kříž č. 4 (German 4)
Obr. 3-1
(2) Zvětšení
• Puškohled MONARCH 7 disponuje proměnným zvětšením. Podrobnosti naleznete v bodě „2. Technické parametry“.
Chcete-li nastavit zvětšení, otáčejte kroužkem zvětšení, dokud nedosáhnete požadovaného zvětšení vedle značky nastavení zvětšení.
(3) Nastavení puškohledu
Dívejte se skrze puškohled, zamiřte puškou do nitkového bodu na cíli a vystřelte a vystřelte zkušební výstřel. Jestliže kulka nezasáhne bod na terči, upravte elevaci a korekci bočního větru následujícím způsobem:
• Trefí-li se kulka pod bod na terči, otočte kroužkem seřízení elevace (proti směru hodinových ručiček) ve směru šipky s označením „U“ pro posun nahoru. Trefí-li se kulka příliš vysoko, otočte kroužkem seřízení
elevace (ve směru hodinových ručiček) ve směru šipky s označením „D“ pro posun dolů.
• Trefí-li se kulka vpravo vedle bodu na terči, otočte kroužkem seřízení korekce bočního větru (ve směru hodinových ručiček) ve směru šipky s označením „L“ pro posun vlevo. Trefí-li se kulka vlevo od bodu na terči,
otočte kroužkem seřízení korekce bočního větru (proti směru hodinových ručiček) ve směru šipky s označením „R“ pro posun vpravo.
• V případě seřizovacího kolečka s vysokým profilem se seřízení provádí otáčením kolečka rukou. Trefí-li se kulka pod cílový bod, otočte seřizovací kolečko ve směru šipky s označením „U“. Trefí-li se kulka vlevo od
cílového bodu, otočte seřizovací kolečko ve směru šipky s označením „R“.
• Po seřízení nitkového kříže na bod dopadu nasaďte zpět kryt seřizovacího kolečka pro korekci bočního větru i elevaci.
MONARCH 7.indb 178-179MONARCH 7.indb 178-1791/17/2013 10:22:26 AM1/17/2013 10:22:26 AM
180
Cz
Cz
181
(4) Nulové nastavení seřizovacích koleček
Po seřízení nitkového kříže na bod dopadu vytáhněte seřizovací kolečka. Seřizovacími kolečky lze nyní volně otáčet. Zarovnejte číslo nula se značkou pro určení
nulového nastavení a poté zasuňte seřizovací kolečka zpět a nastavte tak aktuální polohu jako nulové nastavení. Nasaďte kryty seřizovacích koleček na seřizovací
kolečka.
(5) Výměna seřizovacího kolečka*
Přidržujte seřizovací kolečko prsty, abyste zamezili posunutí zarovnaného kroužku se stupnicí, a otáčejte šroubem na horní straně seřizovacího kolečka proti
směru hodinových ruček mincí až do vyšroubování (obr. 3-2). Sejměte seřizovací kolečko.
Vložte nové seřizovací kolečko do správné polohy a zarovnejte kroužek se stupnicí na číslo 0.
Nasaďte šroubek. Přidržujte seřizovací kolečko prsty, abyste zamezili posunutí kroužku se stupnicí, a zašroubujte mincí šroub po směru hodinových ruček tak,
aby došlo k pevnému zajištění seřizovacího kolečka.
*V části „Dodávané položky“ zjistíte, zda jsou k vašemu puškohledu dodána seřizovací kolečka s vysokým profilem.
Obr. 3-2
(6) Nastavitelné boční ostření
Puškohled MONARCH 7 2.5-10×50 SF lze přesněji zaostřit v rozsahu od nejméně 45,72 m (50 yardů) po nekonečno otáčením nastavovacího kolečka bočního zaostření.
Je možné eliminovat paralaxu a seřízení pohledu bude přesné.
Jako referenční pomůcku použijte stupnici vzdálenosti.
Nastavovací kroužek má zajišťovací systém, aby se nepohyboval při střelbě.
Při nastavování zaostření kroužek vytáhněte. Chcete-li jej zajistit, zatlačte na něj (obr. 3-3).
UVOLNĚNO
Obr. 3-3
UZAMKNUTO
MONARCH 7.indb 180-181MONARCH 7.indb 180-1811/17/2013 10:22:26 AM1/17/2013 10:22:26 AM
182
Cz
Cz
183
Poznámka:
• Stupnice korekce bočního větru a elevace na puškohledu MONARCH 7 1-4×24, 1.5-6×42 a 2.5-10×50 SF jsou kalibrovány s krokem 1/4 úhlové minuty s cvaknutím v intervalu 1/4 úhlové minuty (1 dílek).
• Při seřizování nitkového kříže na cílový bod pamatujte na to, že úhel 1 minuta se rovná přibližně 2,54 cm (1 palec) ve vzdálenosti 91,44 m (100 yardů).
Pokud je bod dopadu 5,08 cm (2 palce) níže a 2,54 cm (1 palec) vpravo při nastavení paralaxy 91,44 m (100 yardů), měli byste proto nastavit úhel o 2 minuty výše a o 1 minutu vlevo.
Při nastavení paralaxy 45,72 m (50 yardů) se nastavuje dvojnásobná hodnota. Při nastavení paralaxy 68,58 m (75 yardů) se nastavuje hodnota 1,5×.
Údržba
(1) Čištění čočky
Chcete-li odstranit nečistoty nebo otisky prstů, napusťte gázu nebo papír pro čištění čoček (papír bez silikonu prodávaný u prodejců fotoaparátů) malým množstvím čistého alkoholu (k prodeji v lékárnách) a lehce
znečištěná místa otřete.
Otření kapesníkem nebo kůží může poškodit povrch čočky a nedoporučuje se.
Prach může poškrábat povrch čočky nebo způsobit korozi.
Odstraňte prach pomocí měkkého kartáče bez oleje.
(2) Vnější povrch teleskopu
Pomocí měkkého suchého hadříku otřete jakékoli nečistoty nebo otisky prstů.
Není nutné olejovat povrch teleskopu.
(3) Nastavení korekce větru/elevace
Tyto nastavovací prvky jsou promazány natrvalo. Nepokoušejte se je mazat. Zakryjte je dodanými krytkami pro ochranu před prachem a nečistotou, s výjimkou situací, kdy je nastavujete.
MONARCH 7.indb 182-183MONARCH 7.indb 182-1831/17/2013 10:22:26 AM1/17/2013 10:22:26 AM
184
Cz
Cz
185
(4) Nastavovací prvek okuláru
Tento nastavovací prvek je promazán natrvalo. Nepokoušejte se jej mazat.
(5) Kroužek pro nastavení zvětšení
Kroužek pro nastavení zvětšení nevyžaduje žádné mazání.
Nevytahujte ani neodstraňujte pryžový kryt kroužku pro nastavení zvětšení.
Modely odolné proti vodě:
Puškohled je vodotěsný a jeho optická soustava se žádným způsobem nepoškodí ani při ponoření či upuštění do vody o maximální hloubce 1 m (3,3 stopy) po dobu 10 minut.
Puškohled nabízí tyto výhody:
• Je možné jej používat v podmínkách s vysokou vlhkostí, prašností a za deště, aniž by hrozilo jeho poškození.
• Provedení s dusíkovou náplní zabraňuje kondenzaci a růstu plísní.
Při použití puškohledu dodržujte tato opatření:
• Puškohled by neměl být používán ani umístěn v tekoucí vodě.
• Před nastavováním pohyblivých součástí puškohledu (nastavovací kolečka, okulár atd.) je třeba otřít veškerou vlhkost, aby se zabránilo poškození a zajistila bezpečnost.
Chcete-li puškohled udržet v optimálním stavu, doporučuje společnost Nikon Vision provádět pravidelnou údržbu u autorizovaného prodejce
Technické parametry a vybavení se mohou změnit bez upozornění a bez jakékoli povinnosti na straně výrobce.
MONARCH 7.indb 184-185MONARCH 7.indb 184-1851/17/2013 10:22:26 AM1/17/2013 10:22:26 AM
186
Ro
187
Ro
Vă felicităm pentru alegerea lunetei telemetrice Nikon MONARCH 7. Noua dumneavoastră lunetă este un exemplu perfect de aparat Nikon care îmbină construcţia solidă şi durabilă cu precizia extraordinară a sistemului
optic, calităţi importante pentru orice lunetă folosită de un vânător pasionat.
Indiferent dacă folosiţi luneta la vânătoare sau pentru exerciţii de tragere la ţintă, metoda de montare este aceeaşi. Pentru montarea lunetei aveţi nevoie de un set de inele de montare, confecţionate din oţel de înaltă calitate, cu diametrul standard de 30 mm (1,2 inch). Pentru montare, respectaţi instrucţiunile producătorului inelelor. După montarea lunetei pe puşca dumneavoastră, urmaţi indicaţiile de mai jos pentru alinierea reticulului.
ARTICOLE INCLUSE
Corp ················································· 1 bucată Turelă cu profil înalt (numai pentru 2.5-10×50 SF) ················ 2 bucăţi Lavetă ·············································································1 bucată
Capac ocular ····················
··············· 1 pereche
Capac pentru turelă cu profil înalt (numai pentru 2.5-10×50 SF)
···· 2 bucăţi
Capac obiectiv ················· Parasolar (numai pentru 2.5-10×50 SF) ·································1 bucată
INFORMAŢII IMPORTANTE
ESTE IMPORTANT CA LUNETA DUMNEAVOASTRĂ NIKON SĂ FIE MONTATĂ CORECT ŞI VĂ RUGĂM SĂ ACORDAŢI O MAXIMĂ ATENŢIE LA MONTAREA LUNETEI PE O ARMĂ DE FOC.
VĂ RECOMANDĂM CA MONTAREA LUNETEI NIKON PE ARMA DUMNEAVOASTRĂ DE FOC SĂ FIE EFECTUATĂ DE CĂTRE UN ARMURIER EXPERIMENTAT ŞI CUNOSCUT.
UTILIZATORUL ÎŞI ASUMĂ ÎNTREAGA RESPONSABILITATE ŞI TOATE OBLIGAŢIILE PRIVIND MONTAREA CORECTĂ A LUNETEI NIKON PE O ARMĂ DE FOC ŞI UTILIZAREA LUNETEI NIKON.
VERIFICAŢI ÎNTOTDEAUNA STAREA SISTEMULUI DE MONTARE ÎNAINTE DE A UTILIZA ARMA DUMNEAVOASTRĂ DE FOC.
Când aliniaţi reticulul pentru vânătoare, trebuie să determinaţi intervalul standard de acţiune (bătaia puştii) şi apoi să reglaţi reticulul în funcţie de distanţa la care se află ţinta. În cazul ţintelor aflate în afara acestei distanţe
standard, puteţi regla simplu poziţia reticulului, după preferinţe, în funcţie de ţintă sau, dacă doriţi, puteţi utiliza metoda folosită la compensarea traiectoriei.
Sperăm că vă veţi bucura de noua dumneavoastră lunetă telemetrică Nikon MONARCH 7 pentru cât mai mult timp. Utilizaţi-o cu plăcere, dar cel mai important este să respectaţi întotdeauna normele de siguranţă la
tragere.
N.B. Exportul produselor* prezentate în acest manual poate fi controlat în conformitate cu legislaţia din ţara exportatoare. Îndeplinirea condiţiilor adecvate de export, precum obţinerea unei licenţe de export, va fi necesară
în cazul exportului.
*Produse: Partea mecanică şi informaţiile tehnice referitoare la aceasta (inclusiv programele software)
Precauţie
(1) NU priviţi spre soare cu luneta. Ochii dumneavoastră vor fi afectaţi permanent. Această precauţie este valabilă în cazul tuturor dispozitivelor optice, precum aparate foto şi binocluri.
(2) Etanşarea lunetei împotriva umezelii şi a prafului este eficientă. Puteţi utiliza în siguranţă luneta atât în ploaie, cât şi în zone în care este mult praf. Pentru a păstra aspectul lunetei, vă recomandăm să o uscaţi şi să
o curăţaţi înainte de a o depozita. Pentru curăţarea suprafeţelor metalice utilizaţi o cârpă moale, iar pentru curăţarea lentilelor lunetei utilizaţi şerveţele de hârtie speciale pentru curăţarea lentilelor fotografice.
MONARCH 7.indb 186-187MONARCH 7.indb 186-1871/17/2013 10:22:26 AM1/17/2013 10:22:26 AM
188
Ro
189
Ro
1. Denumirea componentelor
Fig. 1-1
1-4×24
1.5-6×42
2.5-10×50 SF
1 Lentilă obiectiv
2 Lentile ocular
3 Turelă de reglare a elevaţiei
4 Turelă de reglare a devierii
5 Buton de reglare a ocularului
6 Indicator de mărire
7 Scală de mărire
8 Inel de selec tare a puterii
9 Punct de indicare a dioptriei
0 Turelă de reglare a focalizării laterale
a Scală de măsurare a distanţei
b Indicator distanţă
c Parasolar
Fig. 1-2
Fig. 1-4
Incluse *
Livrate montate pe
lunetă
1 Turelă cu profil redus
2 Şu rub pentru fixarea turelei cu profil redus
3 Capac pentru turela cu profil redus
4 Turelă cu profil înalt
5 Şu rub pentru fixarea turelei cu profil înalt
6 Capac pentru turela cu profil înalt
*numai pentru 2.5-10×50 SF
Incluse *
Livrate montate
pe lunetă
Reglarea elevaţiei Reglarea devierii
Fig. 1-3
MONARCH 7.indb 188-189MONARCH 7.indb 188-1891/17/2013 10:22:27 AM1/17/2013 10:22:27 AM
190
Ro
191
Ro
2. Specificaţii
Model1-4×241.5-6×422.5-10×50 SF
Mărire reală1-4×1,5-6×2,5-10×
Diametru obiectiv(mm)244250
Pupilă de ieşire*(mm)675
Distanţa de la pupilă la lentila ocularului**(mm)
(inch)
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
Diametru tub(mm)
(inch)
30
1,2
30
1,2
30
1,2
Diametru tub obiectiv(mm)
(inch)
30
1,2
49,3
1,9
57,3
2,3
Diametru exterior ocular(mm)
(inch)
44
1,7
44
1,7
44
1,7
Precizie de reglare1 declic: 7 mm @ 100 m
1 declic: 1/4 inch @ 100 iarzi
1 declic: 7 mm @ 100 m
1 declic: 1/4 inch @ 100 iarzi
1 declic: 7 mm @ 100 m
1 declic: 1/4 inch @ 100 iarzi
Reglaj maxim intern
(elevaţie şi deviere)
***(MOA)23615692
Configurare paralaxă(m)
(iarzi)
91,44
100
91,44
100
45,72-∞
50-∞
Unghi de câmp la 100 m/iard(m)
(picioare)
39,9-9,9
119,7-29,6
26,4-6,6
79,2-19,7
15,8-3,9
47,4-11,8
Lungime(mm)
(inch)
267
10,5
311
12,2
349
13,7
Greutate(g)
(uncii)
490
17,3
560
19,8
670
23,6
*la nivelul maxim de mărire **(la nivelul minim de mărire)-(la nivelul maxim de mărire) ***MOA = minute de unghi
3. Instrucţiuni
(1) Focalizarea
1 Priviţi prin ocular, cu ochiul poziţionat la o distanţă de aproximativ 10 cm (4 inch) faţă de ocular pentru a vedea reticulul #4
(German 4) (fig. 3-1). Aliniaţi corect ochiul faţă de lunetă şi respectaţi distanţa corectă de la pupilă la lentila ocularului, în caz
contrar vederea va fi obturată.
2 Îndreptaţi capătul obiectivului lunetei spre cer (NU spre soare) sau spre un perete simplu, fără model.
3 Rotiţi inelul de reglare al ocularului în sens antiorar şi apoi în sens orar până când reticulul este clar afişat.
Reticul #4 (German 4)
Fig. 3-1
MONARCH 7.indb 190-191MONARCH 7.indb 190-1911/17/2013 10:22:27 AM1/17/2013 10:22:27 AM
192
Ro
193
Ro
(2) Nivelul de mărire
• Luneta telemetrică MONARCH 7 este prevăzută cu un nivel variabil de mărire. Pentru detalii, consultaţi „2. Specificaţii”.
Pentru modificarea puterii, rotiţi inelul de selectare a nivelului de putere până când valoarea dorită a măririi este afişată în dreptul punctului care indică nivelul de putere.
(3) Reglarea lunetei telemetrice
Ochind prin lunetă, aliniaţi puşca cu punctul către care ţintiţi şi trageţi un foc de probă. Dacă glonţul nu a atins punctul către care aţi ţintit, reglaţi elevaţia şi devierea conform indicaţiilor de mai jos:
• Dacă glonţul a atins ţinta sub punctul către care aţi ţintit, rotiţi turela de reglare a elevaţiei (în sens antiorar) în direcţia indicată de săgeata marcată cu „U”, pentru ridicare. Dacă glonţul a atins ţinta prea sus, rotiţi
turela de reglare a elevaţiei (în sens orar) în direcţia indicată de săgeata marcată cu „D”, pentru coborâre.
• Dacă glonţul a atins ţinta la dreapta punctului către care aţi ţintit, rotiţi turela de reglare a devierii (în sens orar) în direcţia indicată de săgeata marcată cu „L”, pentru deplasare la stânga. Dacă glonţul a atins ţinta la
stânga punctului către care aţi ţintit, rotiţi turela de reglare a devierii (în sens antiorar) în direcţia indicată de săgeata marcată cu „R”, pentru deplasare la dreapta.
• Pentru turela cu profil înalt, reglarea se face prin rotirea turelei cu mâna. Dacă glonţul a atins ţinta sub punctul către care aţi ţintit, rotiţi turela în direcţia indicată de săgeata marcată cu „U”. Dacă glonţul a atins ţinta
la stânga punctului către care aţi ţintit, rotiţi turela în direcţia indicată de săgeata marcată cu „R”.
• După reglarea reticulului în funcţie de punctul de impact, reamplasaţi capul turelei atât pentru turela de reglare a deviaţiei, cât şi pentru cea de reglare a elevaţiei.
(4) Configurarea poziţiei zero a turelelor de reglare
După reglarea reticulului în funcţie de punctul de impact, scoateţi turelele de reglare. Turelele de reglare pot fi acum rotite liber. Aliniaţi cifra zero cu linia de
referinţă şi apoi împingeţi înapoi turelele, pentru a seta poziţia curentă la zero. Aşezaţi capacele turelelor pe turelele de reglare.
(5) Schimbarea turelei*
Ţinând cu degetele turela, pentru a evita deplasarea inelului gradat aliniat, rotiţi şurubul aflat la partea de sus a turelei în sens antiorar, folosind o monedă, până
când şurubul este scos (fig. 3-2). Scoateţi turela.
Introduceţi noua turelă pe poziţie şi aliniaţi inelul gradat în dreptul poziţiei 0.
Introduceţi şurubul. Ţinând turela cu degetele, pentru a evita deplasarea inelului gradat, rotiţi şurubul în sens orar folosind o monedă, până când turela este
fixată în siguranţă.
*Vă rugăm să consultaţi „Articole incluse” pentru a vedea dacă luneta dumneavoastră este prevăzută cu turele cu profil înalt.
Fig. 3-2
MONARCH 7.indb 192-193MONARCH 7.indb 192-1931/17/2013 10:22:27 AM1/17/2013 10:22:27 AM
194
Ro
195
Ro
(6) Buton de reglare a focalizării laterale
Luneta telemetrică MONARCH 7 2.5-10×50 SF poate fi focalizată mai precis într-un interval cuprins între cel puţin 45,72 m (50 de iarzi) şi infinit prin rotirea butonului de reglare a focalizării laterale.
Paralaxa poate fi eliminată şi alinierea razei vizuale se va face corect.
Utilizaţi scala pentru măsurarea distanţei ca element de referinţă.
Inelul de reglare este prevăzut cu un sistem de blocare, pentru ca acesta să nu se mişte în timpul tragerii.
La reglarea focalizării, scoateţi inelul de reglare. Pentru a-l bloca, împingeţi la loc inelul de reglare (fig. 3-3).
LIBER
Fig. 3-3
BLOCAT
Notă:
• Scalele de reglare a devierii şi elevaţiei lunetei MONARCH 7 1-4×24, 1.5-6×42 şi 2.5-10×50 SF sunt calibrate în diviziuni egale cu un 1/4 de minut de unghi şi veţi auzi un declic la intervale egale cu un 1/4 de minut
de unghi (1 diviziune).
• La reglarea reticulului la punctul de ochire, nu uitaţi că 1 minut de unghi este egal cu aproximativ 2,54 cm (1 inch) la 91,44 m (100 iarzi).
De aceea, dacă punctul de impact este cu 5,08 cm (2 inch) mai jos şi cu 2,54 cm (1 inch) spre dreapta la o setare a paralaxei de 91,44 m (100 iarzi), atunci ar trebui să reglaţi 2 minute de unghi în sus şi 1 minut de
unghi la stânga.
În cazul în care paralaxa se află la 45,72 m (50 de iarzi), valoarea de reglare este egală cu 2×. În cazul în care paralaxa este reglată la 68,58 m (75 de iarzi), valoarea de reglare este egală cu 1,5×.
MONARCH 7.indb 194-195MONARCH 7.indb 194-1951/17/2013 10:22:27 AM1/17/2013 10:22:27 AM
196
Ro
197
Ro
Întreţinere
(1) Curăţarea obiectivului
Pentru a îndepărta mizeria şi urmele lăsate de degete, înmuiaţi o bucată de tifon sau un şerveţel pentru curăţarea lentilelor (confecţionat din hârtie care nu conţine silicon şi vândut de comercianţii de aparatură foto)
într-o cantitate mică de alcool pur (cumpărat de la farmacie) şi ştergeţi cu atenţie zonele afectate.
Nu se recomandă ştergerea cu o batistă sau cu o bucată de piele, deoarece suprafaţa lentilelor se poate deteriora.
Praful poate zgâria suprafaţa lentilei sau poate coroda lentila.
Îndepărtaţi praful prin periere cu o perie moale, care nu conţine ulei.
(2) Exteriorul lunetei
Pentru îndepărtarea mizeriei sau a urmelor lăsate de degete, utilizaţi o lavetă moale şi uscată.
Nu este nevoie să ungeţi suprafaţa lunetei.
(3) Butoanele de reglare a deviaţiei/elevaţiei
Aceste elemente de reglare sunt lubrifiate în permanenţă. Nu încercaţi să le lubrifiaţi. Pentru a le feri de praf şi mizerie, cu excepţia situaţiei când efectuaţi reglaje, acoperiţi-le cu capacele incluse în pachet.
(4) Butonul de reglare al ocularului
Acest buton este lubrifiat în permanenţă. Nu încercaţi să îl lubrifiaţi.
(5) Inelul de selectare a nivelului de mărire
Nu este necesară lubrifierea inelului de selectare a nivelului de mărire.
Nu trageţi şi nu scoateţi bucata de cauciuc care acoperă inelul de selectare a nivelului de mărire.
MONARCH 7.indb 196-197MONARCH 7.indb 196-1971/17/2013 10:22:27 AM1/17/2013 10:22:27 AM
198
Ro
199
Hu
Modele impermeabile:
Luneta este impermeabilă, iar sistemul optic nu se va defecta dacă este scufundat sau scăpat în apă la o adâncime maximă de 1 m (3,3 picioare) pentru cel mult 10 minute.
Luneta are următoarele avantaje:
• Poate fi utilizată în condiţii de umiditate ridicată, în praf şi pe ploaie, fără a exista riscul producerii unei defecţiuni.
• Fiind un produs umplut cu azot, este rezistentă la condens şi mucegai.
La utilizarea lunetei, trebuie să respectaţi următoarele precauţii:
• Nu utilizaţi şi nu ţineţi luneta sub acţiunea unei surse de apă curentă.
• Ştergeţi orice urme de umezeală înainte de demontarea componentelor mobile ale lunetei (turelă de reglare, ocular, etc.) pentru a preveni deteriorarea şi din motive de siguranţă.
Pentru păstrarea în condiţii excelente a lunetei, Nikon Vision recomandă ca întreţinerea regulată să fie efectuată de către un distribuitor autorizat.
Specificaţiile şi echipamentul se pot modifica fără notificare sau alte obligaţii din partea producătorului
Gratulálunk, hogy a Nikon MONARCH 7 céltávcsövét választotta. Új távcsöve a legjobb példája a Nikon masszív, időtálló szerkezeteinek és nagy fényerejű precíziós optikáinak, amelyek egy komoly céltávcső legfontosabb
követelményei.
A felszerelés módja vadászatra és célba lövésre való használat esetén is azonos. A távcső felszereléséhez szükség van egy készlet kiváló minőségű, 30 mm (1,2 hüvelyk) szabványos átmérőjű acél rögzítőgyűrűre. A felszereléskor kövesse a rögzítőgyűrű gyártójának útmutatását. A távcsőnek a fegyverre való felszerelése után kövesse a célkereszt beállítására vonatkozó utasításokat.
TARTOZÉK(OK)
Távcsőtest ········································ 1 darab Magas profilú gomb (csak a 2.5-10×50 SF típusnál) ·············2 darab Tisztítókendő ··································································1 darab
Szemlencse védősapka ···
··············· 1 pár
Magas profilú gomb védőkupak (csak a 2.5-10×50 SF típusnál)
····· 2 darab
Objektív védősapka ········· Árnyékoló (csak a 2.5-10×50 SF típusnál) ······························ 1 darab
FONTOS INFORMÁCIÓ
FONTOS, HOGY A NIKON CÉLTÁVCSÖVET HELYESEN SZERELJÉK FEL, ÉS KÜLÖNÖS GONDOSSÁGGAL JÁRJANAK EL A NIKON CÉLTÁVCSŐ FEGYVERRE VALÓ FELSZERELÉSKOR.
KIFEJEZETTEN AJÁNLOTT A NIKON CÉLTÁVCSÖVET EGY HIVATALOS FEGYVERMESTERREL FELSZERELTETNI.
A NIKON CÉLTÁVCSŐ FEGYVERRE VALÓ HELYES FELSZERELÉSÉVEL ÉS A NIKON CÉLTÁVCSŐ HELYES HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS MINDEN FELELŐSSÉG A FELHASZNÁLÓT TERHELI.
A FEGYVER HASZNÁLATA ELŐTT MINDIG ELLENŐRIZZE A RÖGZÍTŐRENDSZER ÁLLAPOTÁT.
MONARCH 7.indb 198-199MONARCH 7.indb 198-1991/17/2013 10:22:27 AM1/17/2013 10:22:27 AM
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.