Nikon MONARCH 3 FFP Riflescope Instruction Manual

Page 1
In the event that you should require service for your Nikon RIFLESCOPE, in case of USA market, please send it directly to: Nikon Sport Optics Sport Optics Service 6420 Wilshire Boulevard, Suite 100 Los Angeles, CA 90048 Phone:1-800-645-6687 In other market, please bring it to dealer from which you purchased it.
En
Fr
Si vous avez besoin de faire réparer votre lunette de visée Nikon, apportez-la au magasin où vous l'avez achetée.
Manufacturer:
Imprimé en Les Philippines
Printed in the Philippines (820C)1E/1505
3-12×42SF FFP 4-16×42SF FFP 4-16×50SF FFP
Instruction manual/Mode d'emploi
Page 2
Congratulations on your choice of a Nikon MONARCH 3 Riflescope. Your new scope is the finest example of Nikon's rugged and durable construction and precision bright optics; important qualities for a serious shooter's riflescope.
En
Whether you use your scope for hunting or for target shooting, the procedure for mounting is identical. A set of high-quality steel mounting rings which have a standard diameter of 25.4 mm (1 in) are required to mount the scope. Follow the ring manufacturer's instructions for mounting procedures. After mounting the scope on your rifle, follow the procedures for reticle alignment.
Caution
(1) Do NOT look at the sun through the riflescope. It will permanently damage your eye. This precaution applies to all optical devices, such as cameras and binoculars. (2) The riflescope is effectively sealed against moisture and dust. You may use your scope safely either in the rain or in dusty climates. To preserve the appearance of the scope, we recommend that it be dried and
cleaned prior to storage. Use a soft cloth for cleaning metal surfaces and use photographic lens tissue to clean the scope's lenses.
En
IMPORTANT INFORMATION
IT IS IMPORTANT THAT YOUR NIKON RIFLESCOPE IS MOUNTED PROPERLY AND THAT CAREFUL CONSIDERATION BE GIVEN WHEN MOUNTING YOUR NIKON RIFLESCOPE ON A FIREARM. WE HIGHLY RECOMMEND THAT YOUR NIKON RIFLESCOPE BE MOUNTED ON YOUR FIREARM BY AN EXPERIENCED, REPUTABLE GUNSMITH. THE USER ASSUMES ALL RESPONSIBILITY AND LIABILITY FOR HAVING THE NIKON RIFLESCOPE PROPERLY MOUNTED TO A FIREARM AND USING THE NIKON RIFLESCOPE PROPERLY. ALWAYS CHECK THE CONDITION OF YOUR MOUNTING SYSTEM PRIOR TO USING YOUR FIREARM.
SUPPLIED ITEM(S)
Body ··································································1 piece Cleaning cloth ··················································1 piece Eyepiece cap (flip open) ···································1 piece Objective cap (flip open) ··································1 piece
2
When setting the reticle for hunting, you should determine your standard range and then adjust the reticle based upon that target distance. For targets which vary from that standard distance, according to personal preference, you may simply adjust the position of the reticle in relation to your target, or you may wish to use the procedure for trajectory compensation. We hope that you will enjoy your new Nikon Riflescope for many years to come. Enjoy using it, and above all, always follow safe shooting procedures.
N.B. Export of the products* in this manual may be controlled under the laws and relatives of the exporting country. Appropriate export procedure, such as obtaining of export license, shall be required in case of export. *Products: Hardware and its technical information (including software)
3
Page 3
1. Nomenclature
En
Fig. 1-1
3-12×42SF FFP 4-16×42SF FFP 4-16×50SF FFP
1 Objective lens 2 Eyepiece lens 3 Elevation adjustment turret 4 Windage adjustment turret 5 Eyepiece adjustment 6 Power index 7 Power scale 8 Power selector ring 9 Diopter index dot 0 Side focus adjustment turret a Distance scale b Distance index
Elevation adjustment Windage adjustment
Shipped
attached to
riflescope
Fig. 1-3
Fig. 1-2
1 Low profile turret
En
2 Screw for low profile turret 3 Cap for low profile turret
Shipped attached to riflescope
4
5
Page 4
2. Speci c a t ions
En
Actual magni cation (x) 3-12 4-16 4-16 E ective objective diameter (mm) 42 42 50 Exit pupil * (mm) 3.5 2.6 3.1 Eye relief ** (mm) (in) Tube diameter (mm) (in) Objective outside diameter (mm) (in) Eyepiece outside diameter (mm) (in) Adjustment graduation 1click: 7 mm @ 100 m
Max. internal adjustment ***(MOA) Parallax setting (m) (yd.) Field of view at 100m ** (m) Field of view at 100yd. ** (ft) Length (a) (mm) (in) Mount length (b) (mm) (in) Mount length (c) (mm) (in) Mount length (d) (mm) (in) Weight (g) (oz) Structure Waterproof (up to 1 meter for 10 minutes) and nitrogen gas purged
*at maximum magnification **(at minimum magnification)-(at maximum magnification) ***MOA = Minute of Angle
6
Model 3-12×42SF FFP 4-16×42SF FFP 4-16×50SF FFP
101.6-94.0
4.0-3.7
25.4 1
49.3
1.9 44
1.7
1click: 1/4 in @ 100 yd.
48 36 36
45.72-∞ 50-∞
10.6-2.7 8.0-2.0 8.0-2.0
31.8-8.0 23.9-6.0 23.9-6.0
333
13.1 58
2.3 34
1.3 54
2.1
510
18.0
101.6-94.0
4.0-3.7
25.4 1
49.3
1.9 44
1.7
1click: 7 mm @ 100 m
1click: 1/4 in @ 100 yd.
45.72-∞ 50-∞
344
13.5 59
2.3 34
1.3 54
2.1
510
18.0
101.6-94.0
4.0-3.7
25.4 1
57.3
2.3 44
1.7
1click: 7 mm @ 100 m
1click: 1/4 in @ 100 yd.
45.72-∞ 50-∞
374
14.7 59
2.3 34
1.3 54
2.1
550
19.4
Objective Eyepiece
bcd
a
Letters a to d in the diagram above refer to lengths (a) to (d) shown in the Speci cations table.
Standard BDC reticle
Letters A to J in the diagram above refer to the reticle subtensions of units A to J shown on the table to the right.
Model 3-12×42SF FFP 4-16×42SF FFP 4-16×50SF FFP
Reticle Standard BDC Standard BDC Standard BDC
Magni cation All Magni cation All Magni cation All Magni cation
Unit (cm) (in) (cm) (in) (cm) (in)
A 0.70 0.25 0.70 0.25 0.70 0.25
B 16.68 6.00 11.12 4.00 11.12 4.00
C 4.17 1.50 4.17 1.50 4.17 1.50
D 5.56 2.00 5.56 2.00 5.56 2.00
E 5.56 2.00 5.56 2.00 5.56 2.00
F 12.51 4.50 12.51 4.50 12.51 4.50
G 19.46 7.00 19.46 7.00 19.46 7.00
H 30.58 11.00 30.58 11.00 30.58 11.00
I 41.70 15.00 41.70 15.00 41.70 15.00
Reticle subtensions (cm at 100 metres/inches at 100yards)
J 2.78 1.00 2.78 1.00 2.78 1.00
En
7
Page 5
En
3. Instructions
(1) Focusing
1 Look through the eyepiece with your eye positioned about 10 cm (4 in) away from the eyepiece to see the reticle you have purchased. Be sure your eye is positioned with proper alignment and with proper eye
relief, otherwise the view will “black out.”
2 Point the objective end of the scope at the sky (do NOT point it at the sun) or at a plain unpatterned wall.
3 Turn the eyepiece adjustment counter-clockwise and then turn it clockwise until the reticle appears sharp.
(2) Magnification
The MONARCH 3 Riflescope has variable magnification. For details, see “2. Specifications”.
To change powers, rotate the power selector ring until the desired magnification appears adjacent to the power index dot.
(3) Adjustment of the riflescope
Sighting through the riflescope, align the rifle with your aiming point on the target and shoot a trial round. If the bullet does not hit the aiming point, adjust the elevation and windage as follows:
If the bullet hits under the aiming point, turn the elevation adjustment turret (counter-clockwise) in the direction of the arrow marked “U” for up. If the bullet hits high, turn the elevation adjustment turret (clock-
wise) in the direction of the arrow marked “D” for down.
If the bullet hits to the right of the aiming point, turn the windage adjustment turret (clockwise) in the direction of the arrow marked “L” for left. If the bullet hits to the left of the aiming point, turn the windage
adjustment turret (counter-clockwise) in the direction of the arrow marked “R” for right.
After the reticle has been adjusted to the point of impact, replace the turret cap for both the windage and elevation adjustment turrets.
En
8
9
Page 6
(4) Zero setting of adjustment turrets
En
The elevation adjustment and windage adjustment turrets have a retracting system. After the reticle has been adjusted to the point of impact, pull out the elevation adjustment or windage adjustment turret. The turret can now be turned freely. Align the zero number to the index line to set the zero setting, and then release the turret. The turret automatically retracts to the original position.
(5) Adjustable side focus
The MONARCH 3 Riflescope 3-12×42SF FFP, 4-16×42SF FFP and 4-16×50SF FFP can be more precisely
focused within the range of at least 45.72 m (50 yd.) to infinity by rotating the side focus adjustment. Parallax can be eliminated and sight alignment will be accurate. Use its distance scale as a reference guide. The adjusting ring has a lock system, so that it will not move during shooting. When adjusting the focus, pull out the adjusting ring. To lock it, push in the adjusting ring (Fig. 3-1).
10
FREE
LOCK
Fig. 3-1
Note:
The windage and elevation scales of the MONARCH 3 Riflescope 3-12×42SF FFP, 4-16×42SF FFP and 4-16×50SF FFP are calibrated in divisions of 1/4 minute of angle with a click at intervals of 1/4 minute of angle
(1 division).
When adjusting the reticle to the point of aim, remember that 1 minute of angle equals approximately 2.54 cm (1 in) at 91.44 m (100 yd.). Therefore, if the impact point is 5.08 cm (2 in) low and 2.54 cm (1 in) right at 91.44 m (100 yd.) parallax setting, you should adjust 2 minutes of angle up and 1 minute of angle left. In the case of 45.72 m (50 yd.) parallax setting, the adjusting value is 2×. In the case of 68.58 m (75 yd.) parallax setting, the adjusting value is 1.5×.
En
11
Page 7
Utilizing the BDC reticle
The BDC reticle is designed to compensate for the trajectory of your  rearm. The position of the circles are based upon an average trajectory for some of the more popular projectiles and cartridges on the market based
En
upon the intended use of the scope itself. Please note that the reticle is based upon ballistic information and may or may not meet the same results for you as there are many variables that come into play such as:
Actual Velocity (Ammunition manufactures’ information in regards to muzzle velocity may or may not match the velocity your  rearm produces. The best way to determine the actual muzzle velocity for your  rearm
is to use a chronograph).
Temperature
Humidity
Altitude
Barometric Pressure
Condition and inherent accuracy of the  rearm
The mounting system and how true it positions the scope to the centerline of the bore
12
Standard BDC
The standard BDC reticle is designed for use with either of the following cartridge categories. Please note that we highly recommend polymer tipped bullets for long range shooting as they are more aero-dynamic and tend to provide a  atter trajectory.
Standard Velocity – Cartridges with a muzzle velocity of 853 m/s (2800 fps (feet per second)). We recommend that you zero the  rearm at 91 m (100 yd.) with standard velocity cartridges, this would provide bullet drop compensation
for 183, 274, 366 and 457 m (200, 300, 400 and 500 yd.) using the respective ballistic circles as shown in the  gure to the right. Magnum Velocity – Cartridges with a muzzle velocity of approximately 914 m/s (3000 fps).
We recommend that you zero the  rearm at 183 m (200 yd.) with magnum velocity cartridges, this would provide bullet drop compensa­tion for 274, 366, 457 and 549 m (300, 400, 500 and 600 yd.) using the respective ballistic circles as shown right.
Please note that your  rearm may or may not match the information listed for bullet drop based upon the variables listed in this section. What if the cartridge you are shooting does not fall into either one of the above categories? NO PROBLEM, just go to the Nikon Spot On
website (nikonsportoptics.com/Spoton) and you can match your exact cartridge to the reticle. In fact, even if your cartridge does fall into one of the above categories, we highly recommend that you check out the Spot On website as it will provide exact yardages that each circle
represents, providing unparalleled ballistic data for long range shooting.
Standard
91 m /100 yd.
183 m /200 yd. 274 m /300 yd. 366 m /400 yd.
457 m /500 yd.
Standard BDC
Magnum
183 m /200 yd. 274 m /300 yd.
366 m /400 yd. 457 m /500 yd.
549 m /600 yd.
En
13
Page 8
nikonsportoptics.com/Spoton
En
The Spot On website has been designed to provide accurate information that matches the ballistics of whatever projectile you are shooting directly to the reticle. Please note that you should verify that your set up matches the information provided in this manual or the Spot On program before venturing into the  eld. The only way to truly verify the information is by actual shooting. Again, the variables listed above may or may not a ect the results. Note: It is imperative that the reticle be level in relation to the  rearm. If the reticle is canted, even just a few degrees, it can cause the shot to drift o the centerline of the point of aim. There are many commercial leveling devices on the market, but the one that we  nd to be the most accurate in leveling the reticle is a plum bob. Use a bubble level to make sure the  rearm is level, then look through scope at an appropriately placed plumb bob and align the reticle accordingly.
If you have further questions regarding the Spot On Technology please visit the website: http://spoton.nikonsportoptics.com/spoton/questions.html
Distance Lock
The MONARCH 3 Ri escope,3-12×42SF FFP 4-16×42SF FFP & 4-16×50SF FFP are First Focal Plane models with Distance Lock function. Distance Lock gives you the freedom to change the magni cation within the zoom range while maintaining the relation with the BDC circles and their corresponding distances.This means that once you sight in the scope and determine the distances for its unique open circle aiming points, no matter what power you are on, the circles are dead on with the distances.
14
Maintenance
En
(1) Lens cleaning
To remove dirt or fingerprints, soak gauze or lens cleaning paper (silicon-free paper sold at camera retailers) with a small quantity of absolute alcohol (available from drugstores) and lightly wipe off the affected areas. Wiping with a handkerchief or leather may damage the lens surface and is not recommended. Dust may scratch the lens surface or corrode the lens. Brush dust off using a soft oil-free brush.
(2) Scope exterior
Use a soft dry cloth to wipe off any dirt or fingerprints that might accumulate. It is not necessary to oil the scope’s surface.
(3) Windage/elevation adjustments
These adjustments are permanently lubricated. Do not attempt to lubricate them. Cover them with the caps supplied, except when adjusting them, to keep out dust and dirt.
15
Page 9
(4) Eyepiece adjustment
En
This adjustment is permanently lubricated. Do not attempt to lubricate it.
(5) Power selector ring
No lubrication is required for the power selector ring. Do not pull up or remove the rubber covering on the power selector ring.
16
Waterproof models:
The riflescope is waterproof, and will suffer no damage to the optical system if submerged or dropped in water to a maximum depth of 1 m (3.3 ft) for up to 10 minutes.
The riflescope offers the following advantages:
Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of damage.
Nitrogen-filled design makes it resistant to condensation and mold.
Observe the following precautions when using the riflescope:
The riflescope should not be operated nor held in running water.
Any moisture should be wiped off before adjusting movable parts (adjustment turret, eyepiece, etc.) of the riflescope to prevent damage and for safety reasons.
To keep your riflescope in optimal condition, Nikon Vision recommends regular servicing by an authorized dealer.
Specifications and equipment are subject to change without any notice or obligation on the part of the manufacturer No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotations in articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON VISION CO., LTD.
En
17
Page 10
Nous vous félicitons d´avoir choisi une lunette de visée Nikon MONARCH3. Votre nouvelle lunette est un parfait exemple de la robustesse, de la longévité et de la précision des instruments d'optique Nikon -des qualités importantes pour tout tireur sérieux. Que vous utilisiez votre lunette pour la chasse ou pour le tir à la cible, la procédure de montage est la même. Un jeu de bagues de montage d'acier de haute qualité d'un diamètre standard de 25,4mm (1pouce) est nécessaire au montage de la lunette. Pour le montage, suivez les instructions du fabricant des bagues. Après avoir monté la lunette de visée sur votre fusil, réglez l'alignement du réticule (croisée de fils) comme suit.
Fr
Précautions
(1) Ne regardez PAS le soleil par la lunette de visée. Vous vous abîmeriez la vue de façon irrémédiable. Cette précaution s'applique à tous les instruments d'optique, comme les appareils photo et les jumelles. (2)
La lunette de visée est étanche à l'humidité et la poussière. Vous pouvez l'utiliser en toute sécurité sous la pluie et dans les environnements poussiéreux. Pour conserver l'extérieur de la lunette en bon état, nous vous recommandons de la sécher et de la nettoyer avant de la ranger. Utilisez un chiffon doux pour nettoyer les parties métalliques, et utilisez des papiers pour objectif photo pour nettoyer les lentilles de la lunette.
Fr
INFORMATIONS IMPORTANTES
IL EST IMPORTANT QUE VOTRE LUNETTE DE VISÉE NIKON SOIT CORRECTEMENT MONTÉE ET QUE VOUS SOYEZ PRUDENT LORSQUE VOUS MONTEZ LA LUNETTE DE VISÉE SUR UNE ARME. NOUS VOUS RECOMMANDONS VIVEMENT DE FAIRE MONTER VOTRE LUNETTE DE VISÉE NIKON SUR VOTRE ARME PAR UN ARMURIER EXPÉRIMENTÉ ET RÉPUTÉ. L'UTILISATEUR ACCEPTE TOUTE RESPONSABILITÉ CONCERNANT LE MONTAGE DE LA LUNETTE SUR UNE ARME ET CONCERNANT L'UTILISATION DE LA LUNETTE DE VISÉE NIKON. VÉRIFIEZ TOUJOURS L’ÉTAT DE VOTRE SYSTÈME DE MONTAGE AVANT D’UTILISER VOTRE ARME.
COLISAGE
Boîtier ································································1 Lingette ···························································· 1 Protecteur d'oculaire (rabattable) ····················1 Capuchon d'objectif (rabattable) ·····················1
18
Pour régler le réticule pour la chasse, vous devrez tout d'abord déterminer la portée standard ; réglez ensuite le réticule sur la base de cette distance de cible. Pour des cibles qui débordent de cette distance standard, selon vos préférences, vous pouvez régler simplement la position du réticule par rapport à la cible, ou bien effectuer une correction de trajectoire. Nous espérons que votre nouvelle lunette de visée Nikon vous procurera de longues années de satisfaction. Profitez-en, mais avant tout, respectez toujours les consignes de sécurité en matière de tir.
N.B. : l'exportation des produits* objets de ce manuel risque d'être sujette aux lois en vigueur dans le pays exportateur. La mise en œuvre d'un processus d'exportation approprié, comme l'obtention d'une licence d'ex­portation, peut s'avérer nécessaire. *Produits : matériel et informations techniques connexes (y compris le logiciel)
19
Page 11
1. Nomenclature
Fr
Fig. 1-1
3-12×42SF FFP 4-16×42SF FFP 4-16×50SF FFP
1 Objectif 2 Oculaire 3 Tourelle de réglage de hausse 4 Tourelle de réglage de dérive 5 Reglage de l’oculaire 6 Repère de puissance 7 Échelle de puissance 8 Bague de sélection de puissance 9 Point-repère de dioptrie 0 Tourelle latérale de mise au point a Échelle de distance b Repères gradués de distance
Réglage de hausse Réglage de dérive
Livrés
montés sur
la lunette
Fig. 1-3
Fig. 1-2
Livrés montés sur la lunette
1 Tourelle basse 2 Vis de tourelle basse 3 Capuchon de tourelle basse
Fr
20
21
Page 12
2. Caractéristiques
Grossissement réel (x) 3-12 4-16 4-16 Diamètre e ectif de l’objectif (mm) 42 42 50 Pupille de sortie * (mm) 3,5 2,6 3,1 Dégagement oculaire ** (mm)
Fr
(pouces) Diamètre de tube (mm) (pouces) Diamètre extérieur de l’objectif (mm) (pouces) Diamètre extérieur de l’oculaire (mm) (pouces) Graduations de réglage 1 clic = 7 mm à 100 m
Réglage interne maximal ***(MOA) Réglage de parallaxe (m) (yards) Champ linéaire perçu à 100 mètres ** (m) 10,6-2,7 8,0-2,0 8,0-2,0 Champ lineaire percu a 100yards** (pieds) ** Longueur (a) (mm) (pouces) Longueur de la monture (b) (mm) (pouces) Longueur de la monture (c) (mm) (pouces) Longueur de la monture (d) (mm) (pouces) Poids (g) (oz) Structure Etanche (jusqu’a 1 m et 10 minutes maximum) et purgee a l’azote
*au grossissement maximum ** (au grossissement minimum) - (au grossissement maximum) ***MOA = minute d’angle
22
Modèle 3-12×42SF FFP 4-16×42SF FFP 4-16×50SF FFP
101,6-94,0
4,0-3,7
25,4
1
49,3
1,9 44 1,7
1 clic = 1/4 pouce à 100 yards
48 36 36
45,72-∞
50-∞
(pieds) 31,8-8,0 23,9-6,0 23,9-6,0
333 13,1
58 2,3 34 1,3 54
2,1 510 18,0
101,6-94,0
4,0-3,7
25,4
1
49,3
1,9 44 1,7
1 clic = 7 mm à 100 m
1 clic = 1/4 pouce à 100 yards
45,72-∞
50-∞
344 13,5
59 2,3 34 1,3 54
2,1 510 18,0
101,6-94,0
4,0-3,7
25,4
1
57,3
2,3 44 1,7
1 clic = 7 mm à 100 m
1 clic = 1/4 pouce à 100 yards
45,72-∞
50-∞
374 14,7
59 2,3 34 1,3 54
2,1 550 19,4
Objectif Oculaire
bcd
a
Les lettres a à d du schéma ci-dessus désignent les longueurs (a) à (d) indiquées dans le tableau des caractéristiques.
Réticule BDC standard
Les lettres A à J du diagramme ci-dessus désignent les di érentes sous-tensions A à J du réticule indiquées dans le tableau de droite.
Modèle 3-12×42SF FFP 4-16×42SF FFP 4-16×50SF FFP
Réticule BDC standard BDC standard BDC standard
Grossissement Tout grossissement Tout grossissement Tout grossissement
Unité (cm) (pouces) (cm) (pouces) (cm) (pouces)
A 0,70 0,25 0,70 0,25 0,70 0,25
B 16,68 6,00 11,12 4,00 11,12 4,00
C 4,17 1,50 4,17 1,50 4,17 1,50
D 5,56 2,00 5,56 2,00 5,56 2,00
E 5,56 2,00 5,56 2,00 5,56 2,00
F 12,51 4,50 12,51 4,50 12,51 4,50
G 19,46 7,00 19,46 7,00 19,46 7,00
H 30,58 11,00 30,58 11,00 30,58 11,00
I 41,70 15,00 41,70 15,00 41,70 15,00
Sous-tensions du réticule (cm à 100 mètres/pouces à 100 yards)
J 2,78 1,00 2,78 1,00 2,78 1,00
Fr
23
Page 13
Fr
3. Utilisation
(1) Mise au point
1 Regardez dans l'oculaire, l'œil placé à 10cm environ (4pouces) de l'oculaire, pour voir le réticule que vous avez acheté. Assurez-vous que votre œil est correctement aligné et positionné à la bonne distance, afin
d'éviter que votre vue soit "bouchée".
2 Pointez l'objectif de la lunette vers le ciel (mais PAS en direction du soleil) ou vers un mur de couleur unie.
3 Faites tourner la molette de réglage du viseur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre puis dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le réticule apparaisse net.
(2) Grossissement
La lunette de visée MONARCH3 dispose d'un grossissement variable. Pour plus de précisions, voir le point "2. Caractéristiques".
Pour changer la puissance, tournez la bague de sélection de puissance jusqu'à ce que le rapport de grossissement voulu arrive à côté du point-repère de puissance.
Fr
(3) Réglage de la lunette de visée
Regardez dans la lunette de visée, alignez l'arme avec le point visé sur la cible et tirez un coup d'essai. Si la balle ne touche pas le point de visée, réglez la hausse et la dérive de la manière suivante:
Si la balle touche en-dessous du point visé, faites tourner la tourelle de réglage de la hausse (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) en suivant le sens de la flèche marquée "U" (pour Up ou Haut). Si la
balle est trop haute, faites tourner la tourelle de réglage (dans le sens des aiguilles d'une montre) en suivant le sens de la flèche marquée "D" (Pour Down ou Bas).
Si la balle touche à droite du point visé, faites tourner la tourelle de réglage de la dérive (dans le sens des aiguilles d'une montre) en suivant le sens de la flèche marquée "L" (pour Left ou Gauche). Si la balle est à
gauche, faites tourner la tourelle de réglage (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) en suivant le sens de la flèche marquée "R" (pour Right ou Droite).
Quand le réticule est bien réglé sur le point d'impact, reposez les capuchons sur les deux tourelles de dérive et de hausse.
24
25
Page 14
(4) Réglage du zéro des deux tourelles
Les tourelles de réglage de hausse et de dérive sont équipées d'un système rétractable. Une fois que le réticule a été réglé sur le point d'impact, tirez sur la tourelle pour procéder au réglage du zéro. Elle tourne maintenant librement. Alignez le chiffre zéro sur le trait de repère, puis relâchez la tourelle. Elle revient automatiquement à sa position initiale.
Fr
(5) Mise au point latérale
Sur les lunettes MONARCH3 3-12×42SF FFP, 4-16×42SF FFP et 4-16×50SF FFP, il est possible d'affi­ner la mise au point sur la plage d'au moins 45,72m (50yards) à l'infini en tournant la tourelle latérale. Il est possible de supprimer la parallaxe pour obtenir un alignement précis de visée. Servez-vous de l'échelle graduée de distance pour vous guider. La bague de réglage est équipée d’un système de verrouillage afin de ne pas bouger lors du tir. Pour effectuez la mise au point, tirez sur la bague de réglage. Pour verrouiller la mise au point, repous­sez la bague de réglage (Fig. 3-1).
26
LIBRE ROTATION
VER-
ROUILLAGE
Fig. 3-1
Remarque:
Les échelles de dérive et de hausse des lunettes MONARCH3 3-12×42SF FFP, 4-16×42SF FFP et 4-16×50SF FFP sont graduées en quarts de minute d'angle, et marquent un cran au passage de chaque graduation
(1/4 minute d'angle).
Lorsque vous réglez le réticule sur le point de visée, n'oubliez pas qu'une minute d'angle équivaut à peu près à 2,54cm (1pouce) à 91,44m (100yards). En conséquence, si le point d'impact se trouve 5,08cm (2pouces) trop bas et 2,54cm (1pouce) trop à droite, pour une parallaxe réglée à 91,44m (100yards), vous devrez corriger les réglages de deux minutes d'angle vers le haut et d'une minute d'angle vers la gauche. Dans le cas d'un réglage de parallaxe de 45,72m (50yards), il faudra doubler ces valeurs de correction. Avec un réglage de parallaxe de 68,58m (75yards), il faudra les multiplier par 1,5.
Fr
27
Page 15
Utilisation du réticule BDC
Les réticules BDC sont conçus pour compenser la trajectoire de votre arme à feu. La position des cercles est basée sur la trajectoire moyenne de certains des projectiles et des cartouches disponibles sur le marché les plus couramment utilisés et compte tenu de l’usage prévu pour la lunette elle-même. Veuillez noter que le réticule est basé sur des informations balistiques et que les résultats obtenus risquent de varier en raison des nombreuses variables mises en œuvre, comme:
Fr
La vélocité réelle: les informations fournies par le fabricant des munitions concernant la vitesse initiale peuvent de ne pas correspondre à la vélocité produite par votre arme à feu. La meilleure façon de déterminer la
vélocité initiale réelle de votre arme à feu est d’utiliser un chronomètre.
Température
Humidité
Altitude
Pression barométrique
État et précision inhérente de l’arme à feu
Système de montage et exactitude du positionnement de la lunette par rapport à l’axe central du canon de l’arme
28
BDC standard
Le réticule BDC standard est conçu pour être utilisé avec les catégories de cartouches suivantes. Veuillez noter que nous recommandons vivement les balles à tête en polymère pour les tirs à longue portée étant donné qu’elles sont plus aérodynamiques et qu’elles ont tendance à disposer d’une trajectoire plus rectiligne.
Vélocité standard – Cartouches avec une vélocité initiale de 853m/s (2800 pieds par seconde). Nous vous recommandons de régler le zéro de l’arme à 91m (100yards) avec les cartouches de vélocité standard, cela garantit une compensation de la balistique à 183, 274, 366 et 457m (soit 200, 300, 400 et 500 yards) à l’aide des cercles balistiques comme indiqué sur l’image de droite.
Vélocité moyenne – Cartouches avec une vélocité initiale d’environ 914m/s (3 000 pieds par seconde) Nous vous recommandons de régler le zéro de l’arme à 183m (200yards) avec les cartouches de vélocité moyenne, cela garantit une compen­sation de la balistique à 274, 366, 457 et 549m (soit 300, 400, 500 et 600yards) à l’aide des cercles balistiques comme indiqué sur la droite.
Veuillez noter que l’arme à feu que vous possédez peut ne pas correspondre aux informations données pour la balistique compte tenu des variables indiquées dans la présente section.
Les cartouches que vous utilisez ne correspondent à aucune des catégories ci-dessus… Pas de problème, une visite sur le site Web Nikon Spot On (nikonsportoptics.com/Spoton) vous permettra d’associer vos cartouches au réticule. En fait, même si votre cartouche correspond à l’une des catégories ci-dessus, nous vous recommandons vivement de vous rendre sur le site Spot On a n de connaître les distances correspondant à chacun des cercles et de retrouver les données balistiques exactes pour les tirs à longue portée.
Standard
91 m/100 yds 183 m/200 yds 274 m/300 yds
366 m/400 yds
457 m/500 yds
BDC standard
Magnum
183 m/200 yds 274 m/300 yds 366 m/400 yds
457 m/500 yds
549 m/600 yds
Fr
29
Page 16
nikonsportoptics.com/Spoton
Le site Web Spot On a été conçu pour fournir des informations précises qui permettent de mettre directement en correspondance la balistique du projectile utilisé avec le réticule. Veuillez noter que vous devez véri er que le réglage e ectué correspond aux informations fournies dans le présent mode d’emploi ou dans le programme Spot On avant de passer à l’action. La seule façon de véritablement
Fr
véri er ces informations est de tirer. Une fois encore, il est possible que les variables énumérées plus haut a ectent les résultats obtenus. Remarque: le réticule doit impérativement être de niveau par rapport à l’arme à feu. Si le réticule est incliné, ne serait-ce que de quelques degrés, le tir risque de dévier par rapport à l’axe central du point visé. Il existe divers types de dispositifs de mise à niveau disponibles sur le marché, mais celui qui semble le plus précis dans la mise à niveau du réticule est le  l à plomb. Utilisez un niveau à bulle pour véri er que l’arme à feu est de niveau, puis observez à travers la lunette un  l à plomb installé de manière adaptée et alignez le réticule en conséquence.
Pour toute question complémentaire sur la technologie Spot On, rendez-vous sur le site internet : http://spoton.nikonsportoptics.com/spoton/questions.html
Blocage de distance
Les lunettes MONARCH3 3-12×42SF FFP, 4-16×42SF FFP et 4-16×50SF FFP sont des modèles à premier plan focal et fonction de blocage de distance. Cette fonction vous permet de modi er le grossissement dans les limites du zoom, tout en conservant le rapport entre les cercles BDC et les distances correspondantes. En clair, à partir du moment où vous visez et déterminez la distance pour chaque point de visée en forme de cercle, les cercles correspondront toujours exactement à ces distances, quelle que soit la puissance choisie.
30
Entretien
(1) Nettoyage de la lentille
Pour retirer la poussière et les traces de doigts, imbibez une feuille de papier de soie pour objectif (papier sans silicone vendu dans les magasins d'appareils photo) d'une petite quantité d'alcool pur (en vente dans les drogueries) et essuyez légèrement les zones concernées. II est déconseillé d'utiliser un mouchoir ou une peau de chamois, car cela pourrait abîmer la surface de l'objectif. La poussière peut rayer ou attaquer la surface de la lentille. Époussetez-la avec un pinceau non gras à poils souples.
(2) Surface extérieure de la lunette
Utilisez un chiffon doux et sec pour enlever la poussière et les traces de doigts. II est inutile de graisser la surface de la lunette.
(3) Réglage de la dérive et de la hausse
Les tourelles de réglage possèdent un système de graissage permanent. N'essayez pas de les graisser. Pour les protéger de la poussière et de la saleté, utilisez les capuchons fournis -sauf pendant le réglage.
Fr
31
Page 17
(4) Réglage de l'oculaire
Ce réglage possède un système de graissage permanent. N'essayez pas de le graisser.
(5) Bague de sélection de puissance
Fr
II n'est pas nécessaire de graisser la bague de sélection de puissance. Ne tirez pas sur le caoutchouc de la bague de sélection de puissance et n'essayez pas de l'enlever.
32
Modèles étanches :
Les lunettes de visée étant étanches, leur système optique ne s'abîmera pas si elles sont immergées ou tombent dans l'eau, jusqu'à une profondeur maximale de 1m (3,3pieds) et pendant 10minutes au plus.
Cette lunette de visée présente les avantages suivants:
Elle est utilisable par forte humidité, poussière et pluie sans risques de dommages.
Sa conception à injection d'azote la rend résistante à la condensation et aux moisissures.
Observez les précautions suivantes lorsque vous utilisez la lunette de visée:
N'utilisez pas et ne laissez pas votre lunette de visée sous l'eau courante.
En cas d'humidité, essuyez votre lunette avant d'ajuster les parties mobiles (tourelle de réglage, oculaire, etc.) pour éviter tout dégât et pour des raisons de sécurité.
Pour maintenir votre lunette de visée dans un état optimal, Nikon Vision recommande un entretien régulier par un revendeur agréé.
Les caractéristiques techniques et l’équipement peuvent être modifiés sans préavis ni obligation de la part du fabricant Aucune reproduction du présent manuel, sous quelque forme que ce soit, en totalité ou en partie (sauf pour de courtes citations dans des articles ou des critiques) n’est autorisée sans l’accord écrit de NIKON VISION CO., LTD.
Fr
33
Page 18
MemoMemo
Loading...