MH-16
クイックチャージャー使用説明書
Jp
En
Quick Charger Instruction Manual
De
Schnelladegerät Bedienungsanleitung
Fr
Chargeur rapide
Es
Cargador rápido Manual de instrucciones
It
Carica batterie rapido Manuale di istruzioni
Nl
Snellader Gebruikshandleiding
「POWER」ランプ
POWER lamp
Anzeige: Betriebsbereitschaft (POWER)
Voyant ALIMENTATION
Indicador luminoso
POWER
Luce di POWER
POWER-lampje
「REFRESH」ボタン
REFRESH button
Taste: Entladen (REFRESH)
Bouton RÉGÉNÉRATION
Botón REFRESH
Tasto di REFRESH
REFRESH-knop
日本語
このたびはクイックチャージャー MH-16 をお買
い上げいただきありがとうございます。MH-16
は、デジタルカメラ D1 シリーズ専用のリチャー
ジャブルバッテリーEN-4(ニッケル水素電池)用
の充放電器です。充電が約90 分(放電したバッテ
リー1本当たり)、リフレッシュ放電が約5時間の
高速処理性能を誇ります。
なお、MH-16 は、リチャージャブルバッテリー
EN-3(デジタルカメラ E3/E3s 専用)と MN-15
(F100 カメラ専用)の充放電もできます。
安全上のご注意
ご使用の前にこの「安全上のご注意」をよくお読み
の上、正しくお使いください。お読みになった後
は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず
保管してください。
表示について
製品を安全に正しく使用していただき、あなたや
他の人への危害や財産への損害を未然に防止する
ために、重要な内容を記載しています。
表示と意味は次のようになっています。
この表示を無視して誤った取
警告
注意
り扱いをすると、人が死亡また
は重傷を負う可能性が想定さ
れる内容を示しています。
この表示を無視して誤った取
り扱いをすると、人が傷害を負
う可能性が想定される内容、お
よび物的損害の発生が想定さ
れる内容を示しています。
絵表示の例
記号は、注意(警告を含む)を促
す内容を告げるものです。図の近くに
具体的な注意内容(左図の場合は感電
注意)が描かれています。
記号は、禁止(してはいけないこ
と)の行為を告げるものです。図の中
や近くに具体的な禁止内容(左図の場
合は分解禁止)が描かれています。
記号は、行為を強制すること(必ず
すること)を告げるものです。図の中や
近くに具体的な強制内容(左図の場合
は電池を取り出す)が描かれています。
Fuji Bldg., 2-3 Marunouchi 3-chome,
Chiyoda-ku,Tokyo 100-8331, Japan
Fiche Technique
「CHARGE」ランプ
CHARGElamp
Anzeige: Aufladen (CHARGE)
Voyant CHARGE
Indicador luminoso CHARGE
Luce di CHARGE
CHARGE-lampje
「END」ランプ
END lamp
Anzeige: Ladevorgang
beendet (END)
Voyant FIN
Indicador luminoso END
Luce di END
END-lampje
「REFRESH」ランプ
REFRESH lamp
Anzeige: Entladen
(REFRESH)
Voyant RÉGÉNÉRATION
Indicador luminoso
REFRESH
Luce di REFRESH
REFRESH-lampje
充電プラグ
Charging plug
Stecker für den Anschluß an
den Akku
Prise de charge
Enchufe de carga
Spina di carica
Stekker
電源コード
Power cord
Shape of cable depends on country of
use.
Netzkabel
Das mit Ihrem Ladegerät mitgelieferte
Netzkabel kann von
der hier gezeigten Abbildung abweichen.
Cordon d’alimentation
La forme du câble dépend du pays d’utilisation.
Cable de corriente
La forma del cable depende del país en el que se haya
adquirirdo.
Cavo di alimentazione
La forma del cavo di alimentazione dipende dal paese di uso.
Netsnoer
Netsnoer. De vorm van het snoer hangt af van het land van
aankoop.
警告
分解したり、修理・改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原
分解禁止
接触禁止
修理依頼を
プラグを抜く
修理依頼を
水かけ禁止
使用禁止
ほこりを
使用注意
感電注意
放置禁止
因となります。
落下などによって破損し、内部が露出し
たときは、露出部に手を触れないこと
感電したり、破損部でケガの原因とな
ります。
電源プラグを抜いて、販売店または当
社サービス部門に修理を依頼してく
すぐに
ださい。
発熱、発煙、焦げ臭いなどの異常時は、
速やかに電源プラグを抜くこと
そのまま使用すると火災、火傷の原因
となります。プラグを抜く際、火傷に
十分注意してください。
販売店または当社サービス部門に修
すぐに
理を依頼してください。
水につけたり、水をかけたりしないこと
発火したり、感電の原因となります。
可燃性ガスの雰囲気の中で使用しな
いこと
爆発、火災の原因となります。
電源プラグは、ほこりを取り除きしっ
かり差し込むこと
ほこりが付着したり差し込みに不備が
あると、火災・感電の原因となります。
取る
使用説明書に表示された電源電圧で
使用すること
火災・感電の原因となります。
クイックチャージャーおよび電源
コードに重いものをのせないこと
破損して、火災・感電の原因となります。
禁止
注意
直射日光の当たるところ、火のそば、
ストーブのそばなどに放置、使用しな
いこと
発熱、変形、故障の原因となることが
禁止
あります。
濡れた手で操作しないこと
感電の原因となることがあります。
製品および付属品は、幼児の手の届か
ない所に保管すること
ケガをしたり、付属品を飲み込む恐れ
があります。
使用中に電源プラグの抜き差しをし
ないこと
抜き差し禁止
プラグを持つ
プラグを抜く
スパークなどにより、火災・感電の原
因となることがあります。
電源プラグをコンセントから抜くと
きは、コードを引っ張らずに、電源プ
ラグを持って抜くこと
電源コードが破損し、感電・発火の原
因となることがあります。
長時間使用しないときは、電源プラグ
を抜くこと
火災・感電の原因となることがあります。
■ラジオ、テレビなどへの電波障害に
ついてのご注意
この装置は、情報処理装置等電波障害自主規制協
議会(VCCI)の基準に基づくクラス B 情報技術装
置です。この装置は、家庭環境で使用することを目
的としていますが、この装置がラジオやテレビ
ジョン受信機に近接して使用されると、受信障害
を引き起こすことがあります。使用説明書に従っ
て正しい取り扱いをしてください。
■本製品の使用上のご注意
•
ご使用の前に、本書およびリチャージャブルバッ
テリー EN-4、デジタルカメラD1 シリーズの使
用説明書の注意事項等をよくお読みください。
•
本製品には、国内でのご使用に適合する電源コー
ドが付属しています。本製品を海外でご使用する
場合は、別売の電源コードが別途必要になりま
す。別売の電源コードについては、カメラ使用説
明書裏面に記載の当社サービス部門にお問い合
わせください。
• 本書に記載されていない機器は、接続しないで
ください。
• 使用しないときは、電源コードをコンセントか
ら抜いてください。
• 充放電プラグをショートしないでください。
■リチャージャブルバッテリー EN-4
の使用上のご注意
• ご購入されたときは、充電されていません。ご使
用の前に充電してください。
• 充電時の周囲の温度は、約5〜35°Cの範囲が適
切です。
• カメラの使用直後など、バッテリー内部の温度
が高くなる場合があります。この状態では、充電
ができなかったり、または不完全な充電になる
場合があります。バッテリーの温度が下がるの
を待ってから、充電してください。
• 充電が完了したバッテリーを続けて再充電しな
いでください。電池性能が劣化します。
• 約20〜30 回の充電を行ったら、リフレッシュ
充放電することをお薦めします。
• リフレッシュ充放電しても、充電した電池の使
用時間が極端に短い場合は、新しい電池に交換
してください。
重要
• 本書には、安全性や操作方法に関しての重要な
説明が記載されています。お読みになった後も、
必ず大切に保存してください。
• 万一、異常や不具合が起きたときは、すぐに使用
を中止して最寄りの当社サービス部門に点検を
お命じください。
■リチャージャブルバッテリー EN-4
の充電方法
1. 電源コードをクイックチャージャーに接続
し、電源プラグを家庭用電源コンセント
(AC100V)に差し込みます。
「POWER」ランプが点灯します。
1
2
2. 充電プラグを EN-4 の充電コネクタに差し
込みます。
「CHARGE」ランプが点灯し、充電が始まります。
「END」ランプが点灯したら、充電が完了です。
重要 ❢
「CHARGE」ランプが速く点滅したら、電池に
異常があります。ただちに充電プラグを抜い
て、充電を中断してください。
3. 充電が完了したら、EN-4から充電プラグを
外し、電源コードを外します。
■リチャージャブルバッテリー EN-4
のリフレッシュ放電方法
1. 電源コードをクイックチャージャーに接続
し、電源プラグを家庭用電源コンセント
(AC100V)に差し込みます。
「POWER」ランプが点灯します。
2
1
2. 充電プラグを EN-4 の充電コネクタに差し
込み、「REFRESH」ボタンを押します。
「REFRESH」ランプが点灯し、放電が始まりま
す。
「REFRESH」ランプが消灯したら、放電が完了
です。
完了と同時に、「CHARGE」ランプが点灯し、自
動的に充電が始まります。充電しない場合に
は、充電プラグを外します。
重要 ❢
充電中あるいは放電中に「REFRESH」ボタン
を押すと、充電と放電を切り換えることができ
ます。
3. 放電/充電が完了したら、EN-4から充電プ
ラグを外し、電源コードを外します。
■仕様
定格入力: AC100 〜 240V、50ー60Hz
充電出力: 8.7V/1.4A・1.2A自動切り換え
方式
適用電池: ニコンバッテリー EN-4、EN-3、
MN-15
最大外形寸法: 約70mm(幅)× 150mm(奥
行き)× 46mm(高さ)
重量: 約 250g(AC コードを含まず)
• 仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更す
ることがあります。
• 使用説明書の内容が破損などによって判読でき
なくなったときは、当社サービス部門に新しい
使用説明書をお求めください(有料)。
English
Thank you for purchasing a Nikon Quick Charger MH-
16. The MH-16 is required to recharge the Ni-MH
battery pack EN-4 (Nickel-Metal Hydride) that powers
Nikon’s D1 series Digital Cameras. Maximum recharging time per EN-4 unit is approximately 90 minutes.
Refreshing (discharging) the battery takes approximately five hours per battery pack.
The MH-16 can also be used to recharge or refresh EN3 batteries for the E3/E3s digital camera and MN-15
batteries for the F100 film camera.
For customers in the U.S.A.
Federal Communications Commission (FCC)
Radio Frequency Interference Statement
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and
receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CAUTION
Modifications
The FCC requires the user to be notified that any
changes or modifications made to this device that are
not expressly approved by Nikon Corporation may void
the user’s authority to operate the equipment.
The accessory power cord must be used.
For USA only: Over AC 125V
Notice for customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus meets all requirements
of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes
les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur
du Canada.
Notes on using the Quick Charger MH-16
• Before using the battery charger, read all instructions and cautionary markings on: (a) the
Charger MH-16, (b) the
and (c) the D1 series Digital Cameras.
• Do not connect this unit to any equipment other than
that specified in this manual.
• Unplug the power cable from the AC outlet when
leaving the unit unattended.
• Do not short-circuit the charging/discharging plug.
• Do not expose the charger to direct sunlight, heat, or
flame.
Notes on using the Ni-MH Battery Pack EN-4
• Be sure to charge the battery pack fully before use.
The battery should be charged at an ambient tem-
•
perature of between +5°C and 35°C (41°F and 95°F).
• The battery may become hot during when used with
the camera. If you attempt to recharge the battery
while hot, the battery may not charge at all or may
not charge to full capacity. Recharge the battery
only after it has cooled.
• Do not recharge a battery pack that has already
been charged; this may adversely affect the battery’s
performance.
• It is recommended that the MH-16 Quick Charger be
used to refresh (discharge) the battery once each
twenty or thirty times it has been charged.
• Should you note that the EN-4 only holds a charge
for a very short period of time, you will need to buy
a new battery.
Important
• This instruction manual contains important information on safety and general operation. Keep this
instruction manual in a safe place for future reference.
• If the Quick Charger malfunctions in any way, turn
OFF the power, and take the Quick Charger to a
Nikon-authorized service center.
Specifications
Rated input: AC100–240 V, 50–60 Hz
Rated charging output: 8.7 V / 1.4 A (switches auto-
Applicable battery:
Dimensions:
Weight: Approx. 250 g [8.9 oz] (exclud-
Specifications and design are subject to change without notice.
If your instruction manual is lost or damaged, you can
obtain a new one from your nearest Nikon Service
Center for a fee.
Use a power cord suited to the voltage
in use with AC 250V AC 15A rated
plugs (NEMA 6P-15) and a minimum of
SVT type cord for insulation and for
anything over AWG 18 in size.
Ni-MH
Battery Pack EN-4,
matically to 1.2 A)
Nikon Ni-MH Battery Pack EN-4,
EN-3, MN-15
Approx. 70 (W) × 150 (D) × 46 (H)
mm [2.8 (W) × 5.9 (D) × 1.8 (H) in]
ing AC cord)
Quick
Charging the Ni-MH Battery
Pack EN-4
Connect the power cable to
1
the Quick Charger, then plug
the power cable into an AC
power socket. The POWER
lamp on the Quick Charger
will light.
Connect the charging plug to
2
the battery’s DC connector to
begin charging. While the
battery is charging, the
CHARGE lamp on the Quick
Charger will light. The battery is fully charged when the
END lamp lights up.
1
✔ Caution: A flickering
CHARGE lamp indicates a
problem with the battery. Stop
charging immediately by unplugging the charging plug
from the battery.
When the battery is fully
3
charged, disconnect the
charging plug from the battery, then unplug the power
cable from the socket.
Refreshing the Ni-MH Battery Pack EN-4
Connect the power cable to
1
the Quick Charger, then plug
the power cable into an AC
power socket. The POWER
lamp on the Quick Charger
will light.
Connect the charging plug to
2
the battery’s DC connector,
then press the REFRESH button to discharge the battery.
While the battery is being discharged, the REFRESH
lamps will light.
Discharging is complete when
the REFRESH lamp goes out.
Once the battery has been
fully discharged, the
CHARGE lamp will light up
and charging will begin. Disconnect the charging plug if
you do not want to charge the
battery.
1
✔ Caution: Pressing the RE-
FRESH button while the battery is charging or being discharged could cause the
Quick Charger to start charging a battery that is being refreshed or discharging a battery that is being charged.
When the battery is fully
3
charged, disconnect the
charging plug from the battery, then unplug the power
cable from the socket.
No reproduction in any form of this manual, in whole or
in part (except for brief quotation in critical articles or
reviews), may be made without written authorization
from NIKON CORPORATION.
Deutsch
Aufladen des Ni-MH-Akkus
2
2
Diese Anleitung darf ohne schriftliche Zustimmung von
Nikon in keiner Form, weder vollständig noch in Teilen,
reproduziert werden (ausgenommen ist das Zitieren
einzelner Passagen für journalistische Zwecke).
EN-4
Schließen Sie das Netzkabel
1
an das Schnelladegerät an,
und stecken Sie anschließend
den Netzstecker in die Steckdose. Die Betriebsbereitschaftsanzeige (POWER)
leuchtet auf.
Verbinden Sie den Stecker
2
des Ladegeräts mit dem Anschluß am Akku. Während
des Ladevorgangs leuchtet
die Ladeanzeige auf (CHARGE). Sobald die Anzeige END
aufleuchtet, ist die volle Kapazität des Akkus erreicht und
der Ladevorgang beendet.
✔ Achtung: Eine flackernde
Ladeanzeige (CHARGE) deutet auf ein Problem mit dem
Akku hin. Stoppen Sie den
Ladevorgang, indem Sie die
Verbindung zwischen Akku
und Ladegerät trennen.
Wenn der Akku aufgeladen
3
ist, ziehen Sie zuerst den
Stecker vom Akku und anschließend den Netzstecker
aus der Steckdose.
Aufladen des Ni-MH-Akkus
EN-4 mit vorangehender
vollständiger Entladung
Schließen Sie das Netzkabel
1
an das Schnelladegerät an,
und stecken Sie anschließend
den Netzstecker in die Steckdose. Die Betriebsbereitschaftsanzeige (POWER)
leuchtet auf.
Verbinden Sie den Stecker
2
des Ladegeräts mit dem Anschluß am Akku, und drükken Sie die Taste REFRESH
am Ladegerät. Dadurch wird
der Akku zuerst entladen.
Während des Entladens
leuchtet die Entladeanzeige
(REFRESH).
Das Entladen ist abgeschlossen, sobald die Entladeanzeige (REFRESH) erlischt.
Anschließend schaltet das
Ladegerät automatisch auf
den Ladevorgang um, und die
Ladeanzeige (CHARGE)
leuchtet auf. Wenn Sie den
Akku nicht aufladen möchten, müssen Sie nach dem
Entladen den Stecker vom
Akku abziehen.
✔ Achtung: Drücken Sie wäh-
rend des Lade- oder Entladevorgangs nicht auf die
REFRESH-Taste. Andernfalls könnte es passieren, daß
das Ladegerät den Ladevorgang abbricht und auf Entladen umschaltet bzw. den
Entladevorgang beendet und
mit dem Aufladen beginnt.
Wenn der Akku aufgeladen
3
ist, ziehen Sie zuerst den
Stecker vom Akku und anschließend den Netzstecker
aus der Steckdose.
Français
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Technologie.
Mit dem Schnelladegerät MH-16 laden Sie den Ni-MHAkku (Nickel-Metallhydrid-Akku) EN-4 für Ihre digitale
Nikon-Spiegelreflexkamera der serie D1. Die maximale Ladezeit für den Akku EN-4 liegt bei 90 Minuten. Das
vollständige Entladen eines Akkus dauert ca. 5 Stunden.
Mit dem MH-16 lassen sich auch der Akku EN-3 für die
digitalen Kameras E3 und E3s und der Akku MN-15 für
die filmbasierte Kamera F100 laden und entladen.
Hinweise zur Verwendung des Schnelladegeräts MH-16
• Bitte lesen Sie vor Verwendung des Schnelladegeräts MH-16 alle Dokumentationen und Sicherheitshinweise a) zum Schnelladegerät MH-16, b) zum NiMH-Akku EN-4 und c) zur Digitalkamera der serie
D1.
• Schließen Sie das Ladegerät nur an die in dieser
Anleitung genannten Akkus an.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Ladegerät
unbeaufsichtigt ist.
• Achten Sie darauf, daß die Steckerpole nicht kurzgeschlossen werden.
Hinweise zur Verwendung des Akkus EN-4
• Bevor Sie den Akku EN-4 zum ersten Mal verwenden, müssen Sie ihn vollständig aufladen.
• Die Umgebungstemperatur während des Ladevorgangs sollte zwischen +5 °C und +35 °C liegen.
• Der Akku erwärmt sich während des Betriebs in der
Kamera. Wenn Sie versuchen, einen warmen Akku
aufzuladen, kann es passieren, daß er sich gar nicht
aufladen läßt oder nicht die volle Kapazität erreicht
wird. Warten Sie mit dem Aufladen, bis der Akku
abgekühlt ist.
• Laden Sie den Akku nicht auf, wenn er bereits seine
volle Kapazität erreicht hat. Ein Überladen kann die
Leistung des Akkus herabsetzen.
• Nikon empfiehlt, den Akku mit dem Schnelladegerät
MH-16 nach jedem 20. bis 30. Ladevorgang einmal
vollständig zu entladen, bevor Sie ihn wieder aufladen.
• Wenn die Kapazität des Akkus trotz voller Aufladung
nur noch kurze Zeit anhält, benötigen Sie einen
neuen Akku.
Wichtig
• Diese Anleitung enthält wichtige Hinweise zur Sicherheit des Schnelladegeräts und seiner grundlegenden Bedienung. Bewahren Sie sie gut auf, damit
Sie diese Hinweise auch in Zukunft schnell zur Hand
haben.
• Sollte das Schnelladegerät aus irgendeinem Grund
nicht in der vorgesehenen Weise funktionieren, sollten Sie es ausschalten, vom Netz nehmen und zur
Überprüfung an einen Nikon-Kundendienst schikken.
Technische Daten
Eingangsspannung: 100–240 V, 50–60 Hz
Ladespannung: 8,7 V / 1,4 A (schaltet automa-
tisch auf 1,2 A um)
kompatible Akkus: Nikon Ni-MH-Akkus EN-4, EN-3
und MN-15
Abmessungen: ca. 70 × 46 × 150 mm (B × H × T)
Gewicht: ca. 250 g (ohne. Netzkabel)
Technische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten.
Printed in Japan
SB3B02000201(76)
6MM40732-01
EspañolFrançais
Italiano
Nederlands
Nous vous félicitons pour l’achat de votre Chargeur
Rapide MH-16 de Nikon. Le MH-16 est requis pour la
recharge du pack d’alimentation EN-4 Ni-MH (Nickel
Métal Hydride) utilisé dans l’appareil photo numériques Nikon de la série D1. Le temps de recharge
maximal est d’environ 90 minutes. La régénération (la
décharge) de l’accumulateur nécessite environ cinq
heures.
Le MH-16 peut également être utilisé pour recharger
ou régénérer l’alimentation EN-3 pour les appareils
photo numériques E3 et E3s, ainsi que l’accumulateur
MN-15 utilisable avec le Nikon F-100.
Remarques concernant l’utilisation du Chargeur Rapide MH-16
• Avant d’utiliser le chargeur d’accumulateur, lisez
toutes les instructions et les mesures de sécurité à
respecter sur : (a) le Chargeur Rapide MH-16, (b) le
pack d’alimentation EN-4 (Ni-MH), et (c) l’appareil
Photo Numériques de la série D1.
• Ne connectez pas cette unité à tout autre équipement que celui spécifié dans cette fiche technique.
• Débranchez le câble d’alimentation de la prise de
courant lorsque vous laissez l’unité sans surveillance.
• Ne court-circuitez pas la prise de charge/décharge.
Remarques concernant l’utilisation de l’accumulateur EN-4
• Assurez-vous de charger l’accumulateur EN-4 complètement avant son utilisation.
• L’accumulateur EN-4 doit être chargés à une température ambiante de + 5°C à 35°C.
• L’accumulateur EN-4 peut chauffer lors de l’utilisation avec l’appareil photo. Si vous tentez de recharger l’accumulateur EN-4 alors qu’il est chaud, il se
peut que celle-ci n’ait pas lieu ou soit partielle. Ne
rechargez l’accumulateur EN-4 que lorsqu’il a retrouvé une température normale.
• Ne rechargez pas l’accumulateur EN-4 qui a déjà
été chargé ; cela pourrait affecter son rendement de
manière défavorable.
• Il vous est recommandé d’utiliser le Chargeur Rapide MH-16 pour régénérer (décharger) l’accumulateur EN-4 après vingt ou trente charges consécutives.
• Si vous remarquez que l’EN-4 n’est chargé que pour
une durée très limitée, vous devrez en changer.
Attention
• Cette fiche technique contient des informations importantes concernant les mesures de sécurité et le
fonctionnement général. Conservez cette fiche technique dans un endroit sûr pour pouvoir y faire référence ultérieurement.
• Si le Chargeur Rapide ne fonctionne pas correctement, coupez le courant, et confiez-le à un centre
agréé Nikon.
Notice pour les utilisateurs au Canada
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes
les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur
du Canada.
Spécifications
Alimentation électrique : 100–240 V, 50–60 Hz
Charge en sortie estimée : 8,7 V / 1,4 A (passe auto-
matiquement à 1,2 A)
Packs d’alimentations utilisables :
accumulateurs EN-4, EN3 et MN-15 de Nikon
Dimensions : environ 70 (l) × 150 (P) ×
46 (H) mm
Poids : environ 250 g
Les spécifications techniques et le design pourront
subir des changements sans préavis.
Si vous perdez ou endommagez cette fiche technique,
vous pouvez en obtenir une nouvelle auprès de votre
centre Nikon le plus proche moyennant finances.
Charge de l’accumulateur
EN-4 Ni-MH
Connectez le câble d’alimen-
1
tation au Chargeur Rapide,
puis branchez-le sur la prise
de courant. Le voyant ALIMENTATION sur le Chargeur
Rapide s’allume.
Connectez le cordon de
2
charge à la prise d’alimentation de l’appareil pour commencer la charge. Tout au
long de la charge, le voyant
CHARGE sur le Chargeur
Rapide s’allume. L’accumulateur EN-4 est complètement chargé lorsque le voyant
FIN s’allume.
✔ Attention : Un voyant
CHARGE qui clignote indique un problème avec l’accumulateur EN-4. Cessez immédiatement le processus en
débranchant la prise de
charge.
Lorsque l’accumulateur EN-
3
4 est complètement chargé,
déconnectez la prise de
charge, puis débranchez le
câble d’alimentation de la
prise.
Régénération de l’accumulateur EN-4
Connectez le câble d’alimen-
1
tation au Chargeur Rapide,
puis branchez le câble d’alimentation dans une prise de
courant électrique. Le voyant
ALIMENTATION sur le Chargeur Rapide s’allume.
Connectez la prise de charge
2
à la prise d’alimentation de
l’appareil, puis appuyez sur
le bouton RÉGÉNÉRATION
afin de décharger l’accumulateur EN-4. Tandis que l’accumulateur EN-4 se décharge, le voyant RÉGÉNÉRATION s’allume.
La décharge est terminée
lorsque le voyant RÉGÉNÉRATION s’éteint. Une fois que
l’accumulateur EN-4 est complètement déchargé, le
voyant CHARGE s’allume et
la charge commence. Déconnectez la prise de charge si
vous ne souhaitez charger
l’accumulateur EN-4.
✔Attention : Si vous appuyez
sur le bouton RÉGÉNÉRATION lorsque l’accumulateur
EN-4 est en cours de charge
ou de décharge, le Chargeur
Rapide pourrait commencer
à charger l’accumulateur en
cours de régénération ou à
décharger l’accumulateur en
cours de charge.
Lorsque l’accumulateur EN-
3
4 est complètement chargé,
déconnectez la prise de
charge, puis débranchez le
câble d’alimentation de la
prise.
Recarga de la batería de Ni-
1
2
MH EN-4
Conecte el cable de corriente
1
al cargador rápido y después
enchufe el cable en la toma
de corriente CA. El indicador
luminoso POWER del cargador rápido se encenderá.
Conecte el enchufe de carga
2
en el conector CC de la batería para comenzar la recarga. El indicador luminoso
CHARGE se ilumina mientras la batería se está recargando. La batería ya está
cargada por completo cuando se enciende el indicador
luminoso END.
✔Precaución: Si el indicador
luminoso CHARGE parpadea, esto significa que la batería tiene un problema. Pare
la recarga al instante desconectando de la batería el enchufe de carga.
Cuando la batería se haya
3
cargado por completo, desconecte el enchufe de carga
de la batería y después
desenchufe el cable de corriente de la toma CA.
Vaciado de la batería de Ni-
1
2
MH EN-4
Conecte el cable de corriente
1
en el cargador rápido y después enchufe el cable de corriente en la toma de corriente CA. El indicador luminoso
POWER del cargador rápido
se encenderá.
Gracias por adquirir el cargador rápido Nikon MH-16.
El MH-16 es necesario para recargar la batería de NiMH EN-4 (níquel - metal hidruro) que proporciona
alimentación a la cámaras digitales de la serie D1 de
Nikon. El tiempo máximo de recarga por cada unidad
EN-4 es aproximadamente de 90 minutos. La descarga (vaciado) de la batería dura aproximadamente
cinco horas por cada una de las baterías. El cargador
MH-16 también se puede utilizar para recargar o vaciar
las baterías EN-3 que se utilizan con las cámaras
digitales E3/E3s y las baterías MN-15 de las cámaras
de película F100.
Notas acerca del uso del cargador rápido
MH-16
• Antes de utilizar el cargador de baterías lea todas
las instrucciones y avisos de precaución acerca de:
(a) el cargador rápido MH-16, (b) la batería de NiMH EN-4, y (c) la cámaras digitales de la serie D1.
• No conecte esta unidad a ningún otro equipo que no
sea el que se especifica en este manual.
• Desenchufe el cable de corriente de la toma de
corriente CA cuando deje la unidad sin utilizar.
• No provoque un cortocircuito en el enchufe de
carga/descarga.
Notas acerca del uso de la batería de Ni-MH
EN-4
• Asegúrese de cargar la batería por completo antes
de utilizarla.
• La batería tiene que ser recargada a una temperatura ambiente de entre 5°C y 35°C (41°F y 95°F).
• La batería puede llegar a calentarse mientras se
está utilizando con la cámara. Si intenta recargar la
batería cuando ésta está caliente, puede ocurrir que
la batería no se cargue en absoluto o que no se
cargue a su capacidad total. Recargue la batería
una vez que se haya enfriado.
• No recargue una batería que ya ha sido recargada;
esto puede perjudicar el rendimiento de la batería.
• Se recomienda utilizar el cargador MH-16 para
vaciar (descargar) la batería después de haberla
cargado entre veinte y treinta veces.
• Si nota que la batería EN-4 sólo continúa cargada
por un período muy corto de tiempo, tendrá que
adquirir una batería nueva.
Importante
Conecte el enchufe de carga
2
en el conector CC de la batería y apriete el botón
REFRESH (vaciado) para
descargar la batería. El indicador luminoso REFRESH se
ilumina mientras la batería se
está vaciando.
La descarga finaliza cuando
el indicador luminoso
REFRESH se apaga. Una vez
que la batería se ha descargado del todo, el indicador
luminoso CHARGE se enciende y la batería comienza
a recargarse. Desconecte el
enchufe de carga si no quiere
cargar la batería.
✔Precaución: Si se aprieta el
botón REFRESH mientras se
está cargando o vaciando la
batería puede hacer que el
cargador rápido comience a
recargar una batería que se
está vaciando o a descargar
una batería que se está cargando.
Cuando la batería se haya
3
cargado por completo, desconecte el enchufe de carga
de la batería y desenchufe el
cable de corriente de la toma
CA.
• Este manual de instrucciones contiene información
importante acerca de las normas de seguridad y del
funcionamiento general. Guarde este manual de
instrucciones en un lugar seguro para su consulta
en el futuro.
• Si el cargador rápido empezara a funcionar mal,
apáguelo y llévelo a un centro de asistencia técnica
autorizado por Nikon.
Especificaciones
Potencia nominal de entrada:
CA100–240 V, 50–60 Hz
Potencia nominal de salida:
8,7 V / 1,4 A (cambia automáticamente a 1,2 A)
Batería correspondiente: Baterías de Ni-MH Nikon
EN-4, EN-3, MN-15
Dimensiones: Approx. 70 (an) × 150 (pf) ×
46 (al) mm [2,8 (an) × 5,9
(pf) × 1,8 (al) in]
Peso: Approx. 250 g [8,9 oz] (ex-
cluyendo cable CA)
Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.
Si el manual de instrucciones se pierde o se estropea,
puede obtener uno nuevo previo pago en el centro de
servicio de Nikon más cercano.
La ringraziamo dell’acquisto del carica batterie rapido
Nikon MH-16. L’MH-16 serve a ricaricare la batteria
ricaricabile Ni-MH (Nichel – Idruro di metallo) modello
EN-4 che alimenta la fotocamere digitale Nikon serieD1. Il tempo massimo di ricarica per l’unità EN-4 è
approssimativamente 90 minuti. Il rinnovamento (refresh, scarica) della batteria è approssimativamente di
cinque ore per ogni batteria.
L’MH-16 può anche essere usato per ricaricare o
rinnovare le batterie EN-3 per le fotocamere digitali E3/
E3s e le batterie MN-15 per la fotocamera a pellicola
F100.
Note per l’uso del carica batterie rapido MH16
• Prima di usare il carica batterie, leggete tutte le
istruzioni e i simboli di attenzione o cautela su: (a) il
carica batterie rapido MH-16, (b) la batteria
ricaricabile Ni-MH modello EN-4 e (c) la fotocamere
digitale serie-D1.
• Non collegate questa unità a apparecchiature non
specificate in questo manuale.
• Staccate il cavo di alimentazione dalla presa di
corrente AC quando l’unità non viene usata.
• Non cortocirquitate la spina di carica/scarica.
Note sull’uso della batteria ricaricabile NiMH EN-4
• Assicuratevi di caricare del tutto la batteria prima
dell’uso.
• La batteria dovrebbe essere caricata a temperatura
ambiente compresa tra i +5°C e 35°C.
• La batteria si può riscaldare quando è usata con la
fotocamera. Se provate a ricaricare la batteria quando è calda, la batteria si potrebbe non caricare del
tutto o a piena capacità. Ricaricate la batteria solo
quando si è completamente raffreddata.
• Non ricaricate una batteria che è stata già caricata;
questo potrebbe influire sulla resa della batteria.
• Si consiglia di usare il carica batterie rapido MH-16
per rinnovare (refresh,scarica) la batteria una volta
ogni venti o trenta cariche.
• Se notate che l’EH-4 mantiene la carica solo per un
periodo di tempo limitato, avete bisogno di acquistare una nuova batteria.
Importante
• Questo manuale di istruzioni contiene importanti
informazioni sulla sicurezza e sulle operazioni generali. Conservate questo manuale di istruzioni in un
posto sicuro per uso futuro.
• Se notate un mal funzionamento di qualsiasi tipo del
carica batterie rapido, spegnetelo togliendo l’alimentazione, e portatelo in un centro di assistenza
autorizzato Nikon.
Caratteristiche
Voltaggio d’entrata: AC100–240 V, 50–60 Hz
Capacità di carica: 8.7 V / 1.4 A (automaticamente
1.2 A)
Batteria applicabile: Batteria ricaricabile Ni-MH Nikon
modelli EN-4, EN-3, MN-15
Dimensioni: circa 70 (larghezza) × 150 (lun-
ghezza) × 46 (altezza) mm
Peso: circa 250 g (escluso il cavo di
alimentazione)
Le informazioni contenute in questo manuale possono
subire modifiche senza alcun preavviso.
Se perdete o danneggiate il manuale d’istruzioni, potete ottenerne una copia a pagamento attraverso il distributore Nikon.
Caricare la batteria ricaricabile Ni-MH modello EN-4
Innestate il cavo di alimenta-
1
zione al carica batterie rapido, poi collegate il cavo di
alimentazione alla presa di
corrente. La luce di POWER
nel carica batterie si accenderà.
Collegate la spina di carica al
2
connettore DC della batteria
per iniziare la carica. Mentre
la batteria si sta caricando la
luce “CHARGE” nel carica
batterie si accenderà. La batteria è completamente carica
quando si accende la luce di
“END”.
✔ Avvertenza: Se luce di
“CHARGE” lampeggia vi è un
problema con la batteria.
Smettete immediatamente di
caricare la batteria
scollegando la spina di carica
dalla batteria.
Quando la batteria è comple-
3
tamente carica, staccate la
spina di carica dalla batteria,
poi staccate il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
Rinnovare la batteria ricaricabile Ni-MH modello EN-4
Collegate il cavo di alimenta-
1
zione al carica batterie rapido, poi attaccate il cavo di
alimentazione alla presa di
corrente. La luce di “POWER”
si accenderà.
Collegate la spina di carica al
2
connettore DC della batteria,
poi premete il tasto “REFRESH”
per scaricare la batteria. Mentre la batteria si sta scaricando, si accenderà la luce di
“REFRESH”.
La scarica è completa quando si spegne la luce di
“REFRESH”. Dopo la scarica
completa della batteria, la luce
di “CHARGE” si accenderà
per incominciare la carica,
staccate la spina di carica se
non volete caricare la batteria.
✔ Avvertenza: Premendo il ta-
sto “REFRESH” durante la
carica o scarica di una batteria, causeremo l’inizio di carica di una batteria che si sta
rinnovando oppure l’inizio di
scarica di una batteria che si
sta caricando.
Quando la batteria è comple-
3
tamente ricaricata, staccate
la spina di carica dalla batteria, poi staccate il cavo di
alimentazione dalla presa di
corrente.
Het opladen van de EN-4
1
2
Accu-set
Sluit het netsnoer aan op de
1
Snellader en steek de stekker van het snoer vervolgens
in het stopcontact. Het
POWER-lampje op de Snellader gaat nu branden.
Sluit de stekker aan op het
2
aansluitpunt van de accu-set
en start het laadproces. Terwijl de accu-set wordt opgeladen, brandt het CHARGElampje op de Snellader. Wanneer de accu-set volledig is
opgeladen, gaat het ENDlampje branden.
✔Waarschuwing: Wanneer het
CHARGE-lampje knippert,
duidt dit op een probleem met
de accu-set. Stop het laadproces onmiddellijk door de
stekker uit de accu-set te verwijderen.
Als de accu-set volledig is
3
opgeladen, koppel de stekker dan los van de accu-set
en haal vervolgens de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact.
Het verversen van de EN-4
1
2
Accu-set
Sluit het netsnoer aan op de
1
Snellader en steek de stekker van het snoer vervolgens
in het stopcontact. Het
POWER-lampje op de
Snellader gaat nu branden.
Sluit de stekker aan op het
2
aansluitpunt van de accu-set
en druk vervolgens op de
REFRESH-knop om de accuset te ontladen. Terwijl de
accu-set wordt ontladen,
brandt het REFRESH-lampje.
La Wanneer het REFRESHlampje dooft, is het ontlaadproces voltooid. Als de accuset eenmaal volledig ontladen is, begint het CHARGElampje te branden en start
het laadproces. Koppel de
stekker los als u de accu-set
niet wilt opladen.
✔ Waarschuwing: Wanneer u
op de REFRESH-knop drukt
terwijl de accu-set wordt opgeladen of ontladen, dan kan
het zijn dat de Snellader een
accu-set gaat opladen die op
dat moment ververst wordt,
of een accu-set gaat ontladen die op dat moment opgeladen wordt.
Als de accu-set volledig is
3
opgeladen, koppel de stekker dan los van de accu-set
en haal vervolgens de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact.
Dank u voor de aankoop van een Nikon Snellader MH-
16. U heeft de MH-16 nodig voor het opladen van de NiMH accu-set EN-4 (nikkel-metaal-hydride), welke de
Nikon D1 Digitale Camera serie van stroom voorziet.
Elke EN-4 accu-set kunt u maximaal circa 90 minuten
opladen. Het verversen (ontladen) van de batterij duurt
ongeveer vijf uur per accu-set.
De MH-16 kan ook worden gebruikt voor het opladen of
verversen van EN-3 accu’s voor de E3/E3s Digitale
Camera, en van MN-15 accu’s voor de F100 filmcamera.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet
u ze niet weggooien maar inleveren
als KCA.
Opmerkingen over het gebruik van de
Snellader MH-16
• Lees voordat u de snellader gebruikt alle voorschriften en waarschuwingen van: (a) de Snellader MH16; (b) de Ni-MH accu-set EN-4; en (c) de D1
Digitale Camera serie.
• Sluit dit apparaat niet aan op andere apparatuur dan
in deze handleiding wordt vermeld.
• Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact
als u het apparaat onbeheerd achterlaat.
• Sluit de laad-/ontlaadstekker niet kort.
Opmerkingen over het gebruik van de EN-4
Accu-set
• Laad de accu-set volledig op voor gebruik.
• De accu-set dient bij een omgevingstemperatuur
van +5°C tot 35°C te worden opgeladen.
• Tijdens gebruik in de camera kan de accu-set warm
worden. Als u probeert om de accu-set op te laden
terwijl hij warm is, kan het zijn dat de accu-set niet
kan worden opgeladen, of maar gedeeltelijk kan
worden opgeladen. Laad de accu-set alleen op als
hij is afgekoeld.
• Laad geen accu-set op die al opgeladen is; hierdoor
kan de prestatie van de accu’s afnemen.
• Aanbevolen wordt om de MH-16 Snellader te gebruiken om de accu-set te verversen (te ontladen)
nadat hij twintig tot dertig keer is opgeladen.
• Als u merkt dat de EN-4 maar korte tijd opgeladen
blijft, dan dient u een nieuwe accu-set te kopen.
Belangrijk
• Deze gebruikshandleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid en algemeen gebruik. Bewaar
deze handleiding goed om hem in de toekomst te
kunnen raadplegen.
• Als de Snellader in enig opzicht niet goed functioneert, schakel de stroom dan UIT en laat de Snellader
bij een door Nikon erkend servicecentrum nakijken.
Specificaties
Nominaal ingangsvermogen:
100–240 V wisselstroom, 50–60 Hz
Nominaal laaduitgangsvermogen:
8,7 V / 1,4 A (schakelt automatisch
naar 1,2A)
Geschikte accu’s: Nikon Ni-MH accu-set EN-4, EN-3,
MN-15
Afmetingen: circa 70 (B) × 150 (D) × 46 (H) mm
Gewicht: circa 250 g (exclusief netsnoer)
De specificaties en het ontwerp zijn onderhevig aan
wijzigingen zonder voorafgaande waarschuwing van
de fabrikant.
Als u uw gebruikshandleiding beschadigt of kwijtraakt,
kunt u tegen een vergoeding bij uw dichtstbijzijnde
Nikon-servicecentrum een nieuwe krijgen.
Toute reproduction, sous quelque forme que ce soit,
intégrale ou partielle, de cette fiche technique (à l’exception de brèves citations dans des articles ou revues
spécialisées) est strictement interdite sans l’autorisation écrite préalable de NIKON CORPORATION.
No se permite la reproducción de este manual, ni total
ni parcial (excepto citas breves en artículos de crítica
del producto) sin el previo consentimiento por escrito
de NIKON CORPORATION.
È vietata la riproduzione per intero o in parte (eccetto
per una breve citazione su articoli o recensioni), di
questo manuale, senza la autorizzazione scritta della
NIKON CORPORATION.
Deze handleiding mag in geen enkele vorm geheel of
gedeeltelijk worden gereproduceerd (behalve als korte
citaten in kritische artikelen of besprekingen), zonder
schriftelijke toestemming van NIKON CORPORATION.