Nikon ME-1 Operating Instructions [cs]

ME-1
Safety Precautions
Precautions for Use
Principal Features
Parts of the ME-1
Using the ME-1
Speci cations
Sicherheitshinweise
Gebrauchshinweise
Hauptmerkmale
Teile des ME-1
Verwendung des ME-1
Technische Daten
Mesures de précaution
Précautions d’utilisation
Fonctions principales
Pièces du ME-1
Utiliser le ME-1
Caractéristiques
Precauciones de seguridad
Precauciones de uso
Funciones principales
Partes del ME-1
Uso del ME-1
Especi caciones
Sikkerhetsforanstaltninger
Forholdsregler for bruk
Hovedfunksjoner
ME-1s deler
Bruk av ME-1
Spesi kasjoner
Säkerhetsföreskrifter
Försiktighetsåtgärder
Huvudfunktioner
ME-1:s delar
Använda ME-1
Speci kationer
Turvallisuusohjeet
Varo-ohjeet käyttöä varten
Tärkeimmät ominaisuudet
ME-1:n osat
ME-1:n käyttäminen
Tekniset tiedot
Меры предосторожности
Меры предосторожности при использовании
Основные особенности
Компоненты ME-1
Применение ME-1
Технические характеристики
Sikkerhedsforanstaltninger
Forholdsregler
Primære funktioner
Dele på ME-1
Anvendelse af ME-1
Speci kationer
Veiligheidsmaatregelen
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
Voornaamste functies
Onderdelen van de ME-1
De ME-1 gebruiken
Speci caties
Precauções de segurança
Precauções de utilização
Principais Características
Peças do ME-1
Utilizar o ME-1
Especi cações
Precauzioni inerenti la sicurezza
Precauzioni per l’uso
Funzionalità principali
Componenti dell’unità ME-1
Come utilizzare l’unità ME-1
Caratteristiche
Προληπτικά μέτρα ασφαλείας
Προληπτικά μέτρα για τη χρήση
Βασικά Χαρακτηριστικά
Μέρη του ME-1
Χρησιμοποιώντας το ME-1
Προδιαγραφές
Zasady bezpieczeństwa
Zalecenia dotyczące użytkowania
Główne cechy
Części mikrofonu ME-1
Używanie mikrofonu ME-1
Dane techniczne
En
Stereo Microphone User’s Manual
De
Stereomikrofon Benutzerhandbuch
Fr
Microphone Stéréo Manuel d’utilisation
Es
Micrófono Estéreo Manual del usuario
No
Sv
Stereomikrofon Användarhandbok
Fi
Stereomikrofoni Käyttöohje
Ru
Стереомикрофон Руководство пользователя
Dk
Stereomikrofon Brugervejledning
Nl
Stereomicrofoon Gebruikshandleiding
Pt
Microfone Estéreo Manual do utilizador
It
Microfono Stereo Manuale d’uso
Gr
Στερεοφωνικό Μικρόφωνο Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Pl
Mikrofon Stereofoniczny Instrukcja obsługi
Cz
Stereofonní mikrofon Návod k obsluze
Hu
Sztereó Mikrofon Használati útmutató
Sk
Stereofónny Mikrofón Užívateľská príručka
Sl
Stereo Mikrofon Navodila za uporabo
Et
Stereomikrofon Kasutusjuhend
Lv
Stereomikrofons Lietošanas rokasgrāmata
Lt
Stereomikrofonas Naudojimo instrukcija
Is
Víðóma Hljóðnemi Notendahandbók
Ro
Microfon Stereo Manualul utilizatorului
Ua
Стерео мікрофон Посібник користувача
a
Printed in Japan
SB1B02(P2)
6MBW01P2-02
English
Thank you for your purchase of a Nikon ME-1 ste­reo microphone for cameras with microphone jacks (for information on whether your camera can be used with an external microphone, see the camera manual). The ME-1 is not equipped with a battery or on/o switch: power is supplied from the camera.
Before use, read the warnings and other informa­tion in this manual and in the documentation provided with the camera.
Notice for Customers in Europe
This symbol indicates that this product is to be collected sepa­rately.
The following apply only to users in European countries:
This product is designated for
• separate collection at an appro­priate collection point. Do not dispose of as household waste. For more information, contact
• the retailer or the local authori­ties in charge of waste manage­ment.
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual thoroughly before using this product. After read­ing, be sure to keep it where it will be read by all those who use the product.
WARNINGS
Do not attempt to disassemble or modify.
• Touching the product’s internal parts could result in injury. In the event of malfunction, take the product to the point of purchase or a Nikon-authorized service center for inspec­tion. Should you notice heat, smoke, or an unusual
• smell coming from the equipment, cease use immediately and take the product to the point of purchase or a Nikon-authorized service cen­ter for inspection. Continued operation could result in injury. Keep dry. Failure to observe this precaution
• could result in  re or electric shock. Do not use electronic equipment in the pres-
• ence of  ammable gas, as this could result in explosion or  re. Do not handle with wet hands. Failure to
• observe this precaution could cause electric shock. Keep out of reach of children. Failure to ob-
• serve this precaution could result in injury. Do not leave in areas exposed to high tem-
• peratures, such as in an enclosed automobile or direct sunlight. Heat may adversely a ect the device’s internal parts, causing  re.
Precautions for Use
Keep the ME-1 in the supplied case when not
• in use. Do not use at temperatures below 0 °C/32 °F or
• above 40 °C/104 °F. Failure to observe this pre­caution could cause product malfunction. Do not drop the ME-1 or subject it to strong
• shocks or vibration. Failure to observe this pre­caution could damage the product or cause it to malfunction. Do not place under heavy objects or subject to
• heavy loads. Failure to observe these precau­tions could cause damage or malfunction. Do not pick up the camera by the ME-1 alone.
• Do not pull or tug the cable or microphone, as
• this could disconnect or snap the cable. The device may malfunction if used in the vi-
• cinity of radio transmitters or other devices that produce strong static charges or magnetic  elds. If the ME-1 will not be used for an extended
• period, store it in a cool, dry location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphthalene or camphor mothballs. Remove the cable from the cable stop before
• adjusting the angle of the ME-1. Before adjusting the angle of the ME-1, loosen
• the lock screw and then gently reposition the microphone. Do not use force. Failure to ob­serve this precaution could damage the de­vice. The ME-1 may pick up sounds made by the
• camera or lens during recording. The ME-1 may pick up sounds caused by reposi-
• tioning the microphone during recording.
If the wind screen is wet, dry it thoroughly be-
• fore placing it in storage. The wind screen may stain clothing or other
• objects when damp. The built-in  ash for some cameras may not  re
• when the ME-1 is mounted on the accessory shoe. If this occurs, remove the ME-1 before us­ing the built-in  ash.
Principal Features
The ME-1 features vibration reduction to reduce vibration noise during autofocus, and a low-cut  lter that reduces wind noise and other low-fre­quency noise.
Parts of the ME-1
Low-cut  lter switch
q
Horizontal guide
w
Lock screw
e
Cable stop
r
Tripod socket
t
Mounting foot
y
Lock ring
u
Wind screen
i
The Low-Cut Filter Switch
Select FLAT for normal use, L-CUT to reduce wind noise and other low-frequency noise. Note that noise may be recorded if the switch is operated during recording.
Using the ME-1
Attach the wind screen by placing the groove
1
in the screen over the projection on the mi­crophone (Figure 1-a).
Slide the mounting foot into the camera ac-
2
cessory shoe (Figure 1-b) and tighten the lock ring (Figure 1-c). Note that vibration reduc­tion may cause the microphone to wobble if it is shaken while attached to the camera.
Turn the camera o and insert the ME-1 ste-
3
reo mini-pin plug (φ 3.5 mm) into the camera external microphone jack (Figure 1-d).
Place the cable in the cable stop (Figure 1-e).
4
Speci cations
Type Back-electret condenser microphone Number of channels 2 (stereo) Directionality Unidirectional Frequency response 70–16,000 Hz Sensitivity -42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz) Signal-to-noise ratio 60 dB or more Low-cut  lter Controlled by low-cut  lter switch Power supply Supplied by camera (1–10 V) Plug Gold-plated, L-shaped stereo mini-pin
Length of cable Approx. 300 mm/11.8 in. Dimensions (W × H × D)
Weight Approx. 92 g/3.3 oz. (ME-1 only); 93
Operating temperature 0 – 40 °C/32 – 104 °F Supplied accessories Wind screen, Soft case
Unless stated otherwise, all  gures are for an ambi-
ent temperature of 20 °C/68 °F. Speci cations are independent of any device to
which the microphone may be connected. Improvements to this product may result in unan-
nounced changes to speci cations and external appearance.
plug (φ 3.5 mm)
Approx. 38 × 79 × 87 mm/1.5 × 3.1 ×
3.4 in. (ME-1 only, excluding cable and projections); 38 × 79 × 100 mm/1.5 ×
3.1 × 3.9 in. (including wind screen but excluding cable and projections)
g/3.3 oz. (including wind screen)
Français
Merci d’avoir acheté le microphone stéréo Nikon ME-1 pour les appareils photo avec prise micro­phone (pour savoir si votre appareil peut être utilisé avec un microphone externe, reportez­vous au manuel de l’appareil photo). Le ME-1 ne possède pas d’accumulateur ou de commu­tateur activé/desactivé : l’appareil photo génère l’intensité.
Avant utilisation, lisez les avertissements et in­formations contenus dans ce manuel et la docu­mentation fournie avec l’appareil photo.
Avis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que ce produit doit être collecté séparément.
Les mentions suivantes s’appli­quent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays européens:
Ce produit doit être recueilli séparément dans un point de collecte approprié. Il ne devra pas être jeté avec les déchets ménagers.
Pour plus d’informations, contac­tez votre revendeur ou les autori­tés locales chargées de la gestion des déchets.
Mesures de précaution
A n de garantir le bon fonctionnement de l’appa­reil, lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit. Après en avoir pris connaissance, pla­cez-le dans un endroit où il pourra être consulté par toutes les personnes qui utilisent le produit.
AVERTISSEMENTS
N’essayez pas de démonter ou modi er l’appa-
• reil. Vous pourriez vous blesser en touchant les parties internes du produit. En cas de mauvais fonctionnement, apportez le produit au point de vente ou à un centre de SAV Nikon agréé pour inspection.
Si vous remarquiez de la chaleur, de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’appareil, cessez de l’utiliser immédiatement et apportez le produit au point de vente ou à un centre de SAV Nikon agréé pour inspection. Continuer d’utili­ser l’appareil risque d’entrainer des blessures.
Garder au sec. Le non-respect de cette précau­tion peut entrainer un incendie ou un choc électrique.
N’utilisez pas de materiel electronique en pre­sence de gaz in ammable car cela risque de provoquer une explosion ou un incendie.
Ne pas manipuler avec les mains mouillées. Le non-respect de cette précaution peut entrainer un choc électrique.
Conservez hors de portee des enfants. Le non­respect de cette consigne peut entrainer un risque de blessure.
Ne pas laisser dans des zones exposées à de for­tes températures, comme une voiture fermée ou la lumière du soleil directe. La chaleur pourrait endommager les parties internes, créant un in­cendie.
Précautions d’utilisation
Garder le ME-1 dans l’étui fourni lorsqu’il n’est pas
• utilisé. Ne pas l’utiliser à des températures inférieures à
• 0 °C ou supérieures à 40 °C. Le non-respect de cette précaution pourrait entrainer un mauvais fonctionnement du produit. Ne pas laisser tomber le ME-1 ou le soumettre à
• des chocs ou vibrations importants. Le non-res­pect de cette précaution pourrait endommager le produit ou entrainer un mauvais fonctionnement de celui-ci. Ne pas le placer sous des objets lourds ou le sou-
• mettre à des charges lourdes. Le non-respect de ces précautions pourrait endommager le produit ou entrainer un mauvais fonctionnement de ce­lui-ci. Ne pas attraper l’appareil photo par le ME-1 seu-
• lement. Ne pas tirer sur le câble ou le microphone, car ceci
• pourrait déconnecter ou casser le câble. L’appareil pourrait ne pas fonctionner correcte-
• ment s’il est utilisé aux alentours d’un transmet­teur radio ou autre appareil produisant de fortes charges statiques et des champs magnétiques. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le ME-1
• pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas a la lumiere directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
Retirez le câble de l’arrêt de câble avant d’ajuster
• l’angle du ME-1. Avant d’ajuster l’angle du ME-1, desserrez la vis de
• blocage puis déplacez doucement le microphone. N’employez pas la force. Le non-respect de cette précaution pourrait endommager l’appareil. Le ME-1 pourrait capter des sons produits par
• l’appareil photo ou l’objectif pendant l’enregis­trement. Le ME-1 pourrait capter des sons causés par le
• déplacement du microphone pendant l’enregis­trement. Si le coupe-vent est mouillé, séchez le soigneuse-
• ment avant de le ranger. Le coupe-vent peut tacher les vêtements ou
• d’autres objets lorsqu’il est mouillé. Sur certains appareils photo, le  ash intégré peut
• ne pas se déclencher lorsque le ME-1 est monté sur la gri e  ash. Dans ce cas, retirez le ME-1 avant d'utiliser le  ash intégré.
Fonctions principales
Le ME-1 est équipé d’une fonction de réduction de vibration pour réduire le bruit des vibrations pendant l’autofocus, et d’un  ltre passe-haut qui réduit le bruit du vent et autres bruits à basses fréquences.
Pièces du ME-1
Commutateur du  ltre passe-haut
q
Repère horizontal
w
Vis de blocage
e
Arrêt de câble
r
Filetage pour  xation sur pied
t
Pied de montage
y
Bague de blocage
u
Coupe-vent
i
Le commutateur du  ltre passe-haut
Sélectionnez FLAT pour une utilisation norma­le, L-CUT pour réduire le bruit du vent et autres bruits à basses fréquences. Notez que du bruit peut être enregistré si le commutateur est ac­tionné pendant l’enregistrement.
Utiliser le ME-1
Attachez le coupe-vent en plaçant l’encoche
1
du coupe-vent sur la projection du micropho­ne (Figure 1-a).
Faites glisser le pied de montage dans la gri e
2
 ash de l’appareil photo (Figure 1-b) et serrez la bague de blocage (Figure 1-c). Veuillez no­ter que la fonction de réduction de vibration peut rendre le microphone légèrement insta­ble lorsqu’il est attaché à l’appareil photo et soumis à un mouvement brusque.
Eteignez l’appareil photo et insérez la mini- -
3
che à broche stéréo (φ 3,5 mm) du ME-1 dans la prise microphone externe de l’appareil photo (Figure 1-d).
Placez le câble dans l’arrêt de câble (Figure 1-e).
4
Caractéristiques
Type Microphone à électret arrière Nombre de canaux 2 (stéréo) Directivité Unidirectionnel Réponse en fréquence 70 – 16000 Hz Sensibilité -42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz) Rapport signal/bruit 60 dB ou plus Filtre passe-haut Contrôlé par le commutateur du  ltre
Alimentation Fourni par l’appareil photo (1–10 V) Prise Mini- che à broche stéréo en L plaquée
Longueur du câble Environ 300 mm Dimensions (L × H × P)
Poids Environ 92 g (ME-1 seulement) ; 93 g
Température de fonctionnement Accessoires fournis Coupe-vent, étui souple
Si non autrement spéci é, tous les schémas sont à
une température ambiante de 20 °C.
Les caractéristiques ne dépendent pas du disposif auquel sera connecté le microphone.
Ce produit peut faire l’objet d’améliorations pou­vant résulter de modi cations des caractéristiques et de l’apparence externe du produit, et ce sans avis préalable de la part du fabricant.
passe-haut
or (φ3,5 mm)
Environ 38 × 79 × 87 mm (ME-1 seulement, sans câble ni projections) ; 38 × 79 × 100 mm (avec coupe-vent mais sans câble ni projections)
(avec coupe-vent) 0 – 40 °C
Norsk
Takk for ditt kjøp av Nikon ME-1 stereomikrofon for kameraer med mikrofoninngang (for informasjon om ditt kameara kan brukes med ekstern mikro­fon, se bruksanvisning for kameraet). ME-1 er ikke utstyrt med batteri eller en av/på-knapp: strøm­men kommer derfor fra kameraet.
Les advarslene og annen informasjon i denne bruksanvisningen og i dokumentasjonen som kom med kameraet før bruk.
Melding til forbrukere i Europa
Dette symbolet angir at dette pro­duktet skal kasseres separat.
Det følgende gjelder bare for kun­der i europeiske land:
Dette produktet skal behandles
• som spesialavfall og kastes ved en miljøstasjon. Må ikke kasseres sammen med husholdnings­avfall. Hvis du vil ha mer informasjon,
• kontakter du forhandleren eller de lokale myndighetene som har ansvaret for avfallshåndtering.
Sikkerhetsforanstaltninger
For å sikre riktig betjening må du lese denne bruksanvisningen grundig før du bruker produk­tet. Når du har lest den, må du oppbevare den et sted der den kan leses av alle som bruker pro­duktet.
ADVARSLER
Ikke prøv å demontere eller endre. Å ta på de
• indre delene kan forårsake skade. Ved even­tuell funksjonsfeil, ta produktet med til kjøps­sted eller et Nikon-autorisert servicesenter for inspeksjon. Dersom du merker varme, røyk eller uvanlig
• lukt fra utstyret, stans bruk umiddelbart og ta produktet med til kjøpssted eller et Nikon-au­torisert servicesenter for inspeksjon. Fortsatt bruk kan medføre skader. Hold tørt. Dersom dette ikke overholdes kan
• det føre til brann eller støt. Elektronisk utstyr må ikke brukes i nærheten
• av antennelige gasser. Det kan forårsake ek­splosjon eller brann. Ta ikke i produktet med våte hender. Dersom
• dette ikke overholdes kan det føre til støt. Holdes utenfor barns rekkevidde. Hvis du ikke
• følger denne forholdsregelen, kan det oppstå skader. Utsett ikke produktet for høye temperaturer,
• som å la det ligge i en lukket bil eller i direkte sollys. Varme kan påvirke de indre delene ne­gativt og føre til brann.
Forholdsregler for bruk
Ha ME-1 i medfølgende veske når det ikke er i
• bruk. Bruk ikke ved temperaturer under 0 °C eller over
• 40 °C. Dersom dette ikke overholdes kan funk­sjonsfeil forekomme. Ikke slipp ME-1 eller utsett den for sterke støt
• eller vibrasjoner. Dersom dette ikke overholdes kan produktet skades eller funksjonsfeil for­ekomme. Plassér ikke under tunge objekter eller utsett for
• høy belastning. Dersom dette ikke overholdes kan skade eller funksjonsfeil forekomme. Løft ikke kameraet opp kun ved hjelp av ME-1.
• Ikke dra eller rykk i kabelen eller mikrofonen,
• da dette kan føre til at kabelen kobles fra eller ryker. Funksjonsfeil kan oppstå dersom enheten bru-
• kes i nærheten av radiosendere eller andre en­heter som produserer sterke statiske ladninger eller magnetiske felt. Hvis ikke ME-1 skal brukes i en lengre periode,
• skal det oppbevares på et kjølig, tørt sted for å forhindre mugg og rust. Må ikke oppbevares i direkte sollys eller med møllkuler av nafta eller kamfer. Fjern kabelen fra kabelklemmen før du justerer
• vinkelen på ME-1. Før du justerer vinkelen på ME-1, løsne låsskru-
• en og  ytt mikrofonen forsiktig. Ikke bruk makt. Dersom dette ikke overholdes kan produktet bli skadet. Under opptak kan ME-1 plukke opp lyder fra
• kameraet eller linsen. Under opptak kan ME-1 plukke opp lyder fra
• justering av mikrofonen.
Dersom vindhetten er våt, tørk den nøye før oppbevaring.
Vindhetten kan  ekke til klær eller andre objek­ter når den er fuktig.
Den kan hende at den innebygde blitsen for enkelte kameraer ikke avfyres når ME-1 er mon­tert i tilbehørsskoen. Hvis dette skjer,  ern ME-1 før du bruker den innebygde blitsen.
Hovedfunksjoner
ME-1 kommer med bildestabilisator for å minske vibrasjonsstøy ved autofokus, samt et høypass l­ter som reduserer vindstøy og annen lavfrekvent støy.
ME-1s deler
Bryter for høypass lter
q
Horisontalanviser
w
Låsskrue
e
Kabelklemme
r
Stativhull
t
Påsettingsfot
y
Låsering
u
Vindhette
i
Bryteren for høypass lter
Velg FLAT for normal bruk, L-CUT for å redusere vindstøy og annen lavfrekvent støy. Merk at støy kan bli tatt opp dersom bryteren brukes ved opptak.
Bruk av ME-1
Fest vindhetten ved å plassere sporet i hetten
1
over projeksjonen på mikrofonen (Figur 1-a). Smett påsettingsfoten inn i kameraets tilbehørs-
2
sko (Figur 1-b) og stram låseringen (Figur 1-c). Merk at støyreduksjon kan føre til at mikrofonen vibrerer dersom den ristes mens den er festet til kameraet.
Slå av kameraet og sett ME-1 stereo miniplugg
3
(φ3,5 mm) inn i kameraets eksterne mikrofon­inngang (Figur 1-d).
Plassér kabelen i kabelklemmen (Figur 1-e).
4
Spesi kasjoner
Modell Back-electret kondensatormikrofon Antall kanaler 2 (stereo) Retningsvirkning Ikke retningsgivende Frekvensrepons 70–16 000 Hz Følsomhet -42 dB (0 dB=1V/Pa, 1kHz) Signal-til-støy-forhold 60 dB eller mer Høypass lter Kontrollert av høypass lterbryteren Stømtilførsel Medfølger kamera (1–10 V) Støpsel Gullbelagt, L-formet stereo miniplugg
Kabellengde Ca. 300mm Ytre mål (B × H × D)
Vekt Ca. 92 g (kun ME-1); 93g (inkludert
Brukstemperatur 0 – 40 °C Medfølgende tilbehør Vindhette, myk veske
Dersom ikke annet er nevnt, gjelder alle  gurer
• temperaturer rundt 20 °C.
Spesi kasjonene er uavhengig av hvilket utstyr som er tilkoblet mikrofonen.
Produktforbedringer kan føre til endringer i spesi ­kasjoner og utseende uten varsel.
(φ3,5 mm)
Ca. 38 × 79 × 87 mm (kun ME-1, ekskludert kabel og projeksjoner); 38 × 79 × 100 mm (inkludert vindhette, men uten kabel og projeksjoner)
vindhette)
Suomi
Kiitos, että hankit Nikon ME-1 stereomikrofonin, joka on tarkoitettu kameroihin, joissa on mikro­foniliitin (lisätietoa siitä, sopiiko kamerasi käytet­täväksi yhdessä ulkoisen mikrofonin kanssa saat kameran käyttöohjeesta). ME-1 ei sisällä akkua eikä pois/päällä-kytkintä: virta otetaan kamerasta.
Lue varoitukset ja muut tämän oppaan, sekä ka­meran mukana toimitettujen dokumenttien tie­dot ennen käyttöä.
Huomautuksia eurooppalaisille asiakkaille
Tämä merkintä osoittaa, että tuo­te on kerättävä erillään muusta jätteestä.
Seuraavat ilmoitukset koskevat vain Euroopan maissa olevia käyt­täjiä:
Tämä tuote on tarkoitettu kerät-
• täväksi erikseen asianmukaisessa keräyspisteessä. Älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Lisätietoja saat myyjältä tai jäte-
• huollosta vastaavilta paikallisilta viranomaisilta.
Turvallisuusohjeet
Asianmukaisen käytön varmistamiseksi lue tämä käsikirja ennen laitteen käyttämistä. Säilytä kä­sikirjaa sellaisessa paikassa, että se on kaikkien tuotteen käyttäjien luettavissa.
VAROITUKSET!
Älä yritä purkaa tai muuttaa. Kameran sisäisten
• osien koskettaminen saattaa johtaa loukkaan­tumiseen. Toimintahäiriön sattuessa vie tuote ostopaikkaan tai valtuutettuun Nikon-huol­toon tarkastusta varten. Jos huomaat laitteesta tulevan kuumuutta,
• savua tai epätavallista hajua, lopeta käyttö vä­littömästi ja vie tuote ostopaikkaan tai valtuu­tettuun Nikon-huoltoon tarkastusta varten. Käytön jatkaminen voi aiheuttaa henkilöva­hinkoja. Pidä kuivana. Tämän varotoimen huomiotta
• jättäminen saattaa johtaa tulipaloon tai säh­köiskuun. Älä käytä elektronisia laitteita herkästi syttyvi-
• en kaasujen lähettyvillä, koska seurauksena voi olla räjähdys tai tulipalo. Älä käsittele märin käsin. Tämän varotoimen
• huomiotta jättäminen saattaa johtaa sähköis­kuun. Pidä tuotteet poissa lasten ulottuvilta. Tämän
• ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheut­taa henkilövahingon. Älä jätä paikkaan, joka on alttiina korkeille
• lämpötiloille, kuten suljettuun ajoneuvoon tai suoraan auringonpaisteeseen. Kuumuus saat­taa vahingoittaa tuotteen sisäisiä osia johtaen tulipaloon.
Varo-ohjeet käyttöä varten
Pidä ME-1 toimitetussa kotelossa, kun se ei ole
• käytössä. Älä käytä alle 0 °C tai yli 40 °C lämpötilassa. Tä-
• män varotoimen huomiotta jättäminen saattaa johtaa tuotteen toimintavikaan. Älä pudota ME-1:tä tai altista sitä koville iskuille
• tai tärinälle. Tämän varotoimen huomiotta jättä­minen saattaa johtaa tuotteen vaurioitumiseen tai toimintahäiriöön. Älä aseta painavien esineiden alle tai kohdista
• siihen painavia kuormia. Näiden varotoimien huomiotta jättäminen saattaa johtaa tuotteen vaurioitumiseen tai toimintahäiriöön. Älä nosta kameraa ainoastaan ME-1:stä.
• Älä vedä tai nyi kaapelia tai mikrofonia, koska
• tämä voi irrottaa tai katkaista kaapelin. Laite voi toimia virheellisesti, jos sitä käytetään
• radiolähettimien tai muiden sellaisten laittei­den läheisyydessä, jotka tuottavat voimakkaita staattisia varauksia tai magneettikenttiä. Jos ME-1:tä ei käytetä pitkään aikaan, estä ho-
• mehtuminen ja ruoste säilyttämällä sitä viileäs­sä ja kuivassa paikassa. Ei saa säilyttää suorassa auringonvalossa tai naftaliini- tai kamferipitois­ten koimyrkkypallojen kanssa. Irrota kaapeli johdon pysäyttimestä, ennen
• ME-1:n kulman säätämistä. Ennen ME-1:n kulman säätämistä löysennä
• lukkoruuvia, ja sen jälkeen muuta varovasti mik­rofonin asentoa. Älä käytä voimaa. Tämän va­rotoimen huomiotta jättäminen saattaa johtaa tuotteen vaurioitumiseen. ME-1 saattaa poimia kameran tai objektiivin tal-
• lennuksen aikana tekemiä ääniä.
ME-1 saattaa poimia tallennuksen aikana mikro­fonin asennon muuttamisesta syntyneitä ääniä.
Jos tuulisuoja on märkä, kuivaa se huolellisesti ennen säilytykseen laittamista.
Märkänä tuulisuoja saattaa värjätä vaatteita tai muita esineitä.
Joidenkin kameroiden yhdysrakenteinen sala­ma ei välttämättä laukea, kun ME-1 on asennet­tuna varusteluistiin. Jos näin tapahtuu, poista ME-1 ennen yhdysrakenteisen salaman käyttöä.
Tärkeimmät ominaisuudet
ME-1:ssä on tärinän vaimennustoiminto, joka vä­hentää tärähtelyääntä automaattisen tarkennuk­sen aikana sekä ylipäästösuodin, joka vähentää tuulen ääniä ja muita alhaisen taajuuden ääniä.
ME-1:n osat
Ylipäästösuotimen kytkin
q
Horisontaalinen merkintä
w
Lukkoruuvi
e
Johdon pysäytin
r
Jalustakierre
t
Kiinnityskanta
y
Lukitusrengas
u
Tuulisuoja
i
Ylipäästösuotimen kytkin
Valitse FLAT normaaliin käyttöön ja L-CUT vä­hentääksesi tuulen ääntä ja muita alhaisen taajuuden ääniä. Huomaa, että äänet saattavat tallentua, jos kytkintä on käytetty tallentami­sen aikana.
ME-1:n käyttäminen
Kiinnitä tuulisuoja asettamalla siinä oleva ura
1
mikrofonissa olevan ulkoneman päälle (kuva 1-a).
Liu'uta kiinnityskanta kameran varusteluistiin
2
(kuva 1-b) ja kiristä lukitusrengas (kuva 1-c). Huomaa, että tärinän vaimennustoiminto saattaa saada mikrofonin värisemään, jos sitä ravistetaan kun se on kiinnitettynä kameraan.
Sammuta kamera ja aseta ME-1 stereomini-
3
pistoke (φ 3,5 mm) kameran ulkoiseen mikro­foniliitäntään (kuva 1-d).
Aseta kaapeli johdon pysäyttimeen (kuva 1-e).
4
Tekniset tiedot
Tyyppi Takaelektreettikondensaattorimikrofoni Kanavien lukumäärä 2 (stereo) Suuntaavuus Kardioidi Taajuusvaste 70–16 000 Hz Herkkyys -42 dB (0 dB = 1 V/Pa,1 kHz) Häiriöetäisyys 60 dB tai enemmän Ylipäästösuodin Ylipäästösuotimen ohjaama Virtalähde Kameran toimittama (1–10 V) Pistoke Kullattu L-muotoinen stereominipistoke
Kaapelin pituus Noin 300 mm Mitat (L × K × S)
Paino Noin 92 g (vain ME-1); 93 g (tuulisuojan
Toimintalämpötila 0 – 40 °C Toimitetut lisälaitteet Tuulisuoja, pehmeä pakkaus
Ellei muutoin ole mainittu, kaikki luvut ovat 20 °C
• ympäristön lämpötiloille.
Tekniset tiedot ovat riippumattomia mistään lait-
• teesta, johon mikrofoni voidaan liittää.
Tähän tuotteeseen tehdyt parannukset saattavat ai-
• heuttaa ennalta ilmoittamattomia muutoksia tuot­teen teknisiin tietoihin ja sen ulkonäköön.
(φ3,5 mm)
Noin 38 × 79 × 87 mm (vain ME-1, ilman kaapelia ja ulkonemia); 38 × 79 × 100 mm (tuulisuojan kanssa, mutta ilman kaapelia ja ulkonemia)
kanssa)
Dansk
Tak, fordi du købte en Nikon ME-1 stereomikrofon til kameraer med mikrofonstik (for information om, hvorvidt dit kamera kan anvendes med en ekstern mikrofon, se kameraets brugervejledning). ME-1 er ikke udstyret med et batteri eller en Til/Fra knap: Strømtilførslen sker via kameraet.
Før anvendelse bedes du læse advarslerne og anden information i denne brugervejledning og i dokumentationen, der følger med kameraet.
Bemærkning til kunder i Europa
Dette symbol angiver, at dette produkt skal indleveres separat.
Følgende gælder kun for brugere i europæiske lande:
Dette produkt er beregnet til
• separat indlevering hos et sær­ligt anlæg for denne slags a ald. Smid ikke batteriet ud sammen med husholdningsa ald. Hvis du ønsker yderligere op-
• lysninger, kan du kontakte for­handleren eller de lokale myn­digheder, som er ansvarlige for a aldshåndtering.
Sikkerhedsforanstaltninger
For at sikre at produktet fungerer korrekt, skal du læse denne brugsanvisning grundigt, før produk­tet tages i brug. Opbevar derefter brugsanvisnin­gen et sted, hvor den vil blive læst af alle dem, der bruger produktet.
ADVARSLER
Forsøg ikke at skille mikrofonen ad eller ændre
• den. Du kan komme til skade ved berøring af produktets indvendige dele. Ved funktionsfejl, skal du bringe produktet til købsstedet eller til et Nikon-autoriseret servicecenter til eftersyn. Hvis du oplever varme, røg eller usædvanlig
• lugt fra udstyret, skal du øjeblikkeligt stoppe anvendelse og bringe produktet til købsste­det eller et Nikon-autoriseret servicecenter til eftersyn. Fortsat betjening kan resultere i skader. Udstyret skal holdes tørt. Overholdes dette
• ikke, kan der opstå brand eller du kan få elek­trisk stød. Brug ikke elektronisk udstyr i nærheden af
• brændbar gas, da dette kan medføre eksplo­sion eller brand. Rør ikke ved udstyret med våde hænder. Over-
• holdes dette ikke, kan du få elektrisk stød. Opbevar kameraet utilgængeligt for børn.
• Hvis denne anvisning ikke overholdes, kan det medføre personskade. Efterlad ikke udstyret på steder med høje tem-
• peraturer, som i en lukket bil eller i direkte sol­lys. Varme kan påvirke enhedens indvendige dele og forårsage brand.
Forholdsregler
Opbevar ME-1 i den medfølgende taske, når
• den ikke anvendes. Anvend ikke produktet ved under 0 °C eller ved
• over 40 °C. Overholdes dette ikke, kan der opstå funktionsfejl i produktet. Tab ikke ME-1 og udsæt det ikke for kraftige
• stød eller rystelser. Overholdes dette ikke, kan produktet blive beskadiget eller der kan opstå funktionsfejl. Placér ikke mikrofonen under tunge genstande,
• og læg ikke noget tungt oven på den. Overhol­des dette ikke, kan produktet blive beskadiget, eller der kan opstå funktionsfejl. Løft ikke kameraet ved kun at holde fast i ME-1.
• Træk ikke i kablet eller mikrofonen og slæb dem
• ikke heri, idet det kan frakoble eller knække kablet. Enheden fungerer muligvis dårligt i nærheden
• af radiosendere eller andre enheder, der produ­cerer stærkt statisk elektricitet eller magnetiske felter. Opbevar ME-1 på et køligt, tørt sted, hvis den
• ikke skal anvendes i længere tid for at undgå mug og rust. Opbevar det ikke i direkte sollys eller med naftalen eller kamfermølkugler. Fjern kablet fra ledningsstoppet før justering af
• vinklen på ME-1. Før justering af vinklen på ME-1, skal du løsne
• låseskruen og derefter forsigtigt  ytte mikrofo­nen. Anvend ikke vold. Overholdes dette ikke, kan enheden blive beskadiget. Under optagelse opfanger ME-1 muligvis lyde
• fra kameraet eller objektivet.
ME-1 opfanger muligvis lyde på grund af  yt­ning af mikrofonen under optagelse.
Hvis skumvindhætten er våd, skal den tørres grundigt, inden den lægges til opbevaring.
Skumvindhætten kan give pletter på tøj og an­dre genstande, hvis den er fugtig.
Visse kameraers indbyggede  ash går ikke af, når ME-1 er monteret på tilbehørsskoen. I dette tilfælde skal du  erne ME-1 før anvendelse af den indbyggede  ash.
Primære funktioner
ME-1 har vibrationsreduktion for at reducere vi­brationsstøj i autofokus samt et low-cut  lter, der reducerer støj fra vinden og anden lavfrekvens­støj.
Dele på ME-1
Kontakt til low-cut  lter
q
Vandret hjælpelinje
w
Låseskrue
e
Ledningsstop
r
Stativgevind
t
Monteringsfod
y
Låsering
u
Skumvindhætte
i
Kontakten til low-cut  lteret
Vælg FLAT for normal anvendelse, L-CUT for at reducere støj fra vinden og anden lavfrekvens­støj. Bemærk, at der kan optages støj, hvis kon­takten betjenes under optagelse.
Anvendelse af ME-1
Montér skumvindhætten ved at placere hæt-
1
tens rille over projektionen på mikrofonen (Figur 1-a).
Skub monteringsfoden ind i kameraets til-
2
behørssko (Figur 1-b), og stram låseringen (Figur 1-c). Bemærk, at vibrationsreduktion kan sløre mikrofonen, hvis den rystes, mens den er monteret på kameraet.
Sluk kameraet, og sæt ME-1 stereoministikket
3
(φ 3,5 mm) i kameraets eksterne mikrofonstik (Figur 1-d).
Sæt kablet i ledningsstoppet (Figur 1-e).
4
Speci kationer
Typ e Back-electret kondensatormikrofon Antal kanaler 2 (stereo) Retningskarakteristik Retningsfølsom Frekvensrespons 70–16000 Hz Følsomhed -42 dB (0 dB = 1 V/Pa, 1 kHz) Signal/støjforhold 60 dB eller derover Low-cut  lter Styret af kontakt til low-cut  lter Strømforsyning Forsynet af kamera (1–10 V) Stik Forgyldt, vinklet stereoministik
Kabellængde Ca. 300 mm Mål (B × H × D)
Vægt Ca. 92 g (kun ME-1); 93 g (inklusiv
Driftstemperatur 0–40 °C Medfølgende tilbehør Skumvindhætte, blød taske
Medmindre andet bemærkes, gælder alle  gurer
• ved en omgivende temperatur på 20 °C.
Speci kationerne gælder for mikrofonen, uanset hvilken enhed den tilsluttes.
Forbedringer af dette produkt kan medføre æn­dringer af speci kationerne og produktets design uden varsel.
(φ 3,5 mm)
Ca. 38 × 79 × 87 mm (kun ME-1, eksklusiv kabel og projektioner); 38 × 79 × 100 mm (inklusiv skumvindhætte, men eksklusiv kabel og projektioner)
skumvindhætte)
Português
Obrigado por adquirir o microfone estéreo Nikon ME-1 para câmaras com entradas de microfone (para sua informação, sua câmera pode ser utiliza­da com um microfone externo, veja o manual da câmera). O ME-1 não está equipado com bateria ou botão on/o : a alimentação é assegurada pela câmara.
Antes de utilizar, leia os avisos e outras informa­ções deste manual e na documentação fornecida pela câmera.
Avisos para os Clientes na Europa
Este símbolo indica que este pro­duto deve ser recolhido separada­mente.
As informações seguintes aplicam­se apenas a utilizadores em países da Europa:
Este produto foi concebido para ser recolhido separadamente num ponto de recolha apropriado. Não o junte ao lixo doméstico.
Para obter mais informações, contacte o revendedor ou as au­toridades locais responsáveis pela gestão de resíduos.
Precauções de segurança
Para assegurar o seu bom funcionamento, leia atentamente este manual antes de utilizar o pro­duto. Após a leitura, guarde-o num local acessível a todos os utilizadores do produto.
AVISOS
Não tente desmontar ou modi car. Tocar nas
• peças internas do produto pode resultar em ferimentos. Na situação de mal funcionamen­to, leve o produto ao ponto de venda ou a um centro de serviço autorizado Nikon para inspeção. Se notar que calor, fumaça ou odor estranho
• sai do equipamento, deixe de utilizar imedia­tamente e leve o produto ao ponto de venda ou a um centro de serviço autorizado Nikon para inspeção. A continuação da operação poderá resultar em lesões. Mantenha seco. Se não o  zer, pode resultar
• em fogo ou choque elétrico. Não utilize o equipamento electrónico na pre-
• sença de gás in amável, uma vez que pode ocorrer uma explosão ou um incêndio. Não manuseie com mãos molhadas. Se o  zer
• pode resultar em choque elétrico. Guardar o equipamento fora do alcance de
• crianças. A não observância desta precaução poderá resultar em lesões. Não deixe em áreas expostas a altas tempe-
• raturas, tal como num carro fechado ou à luz solar direta. O calor pode afetar adversamente as peças internas do aparelho, causando fogo.
Precauções de utilização
Mantenha o ME-1 na bolsa fornecida quando
• não estiver sendo utilizada. Não utilize a temperaturas menores que 0 °C
• ou acima dos 40 °C. Fazê-lo pode causar mal funcionamento. Não deixe o ME-1 cair nem o sujeite a choques
• fortes ou vibração. Fazê-lo pode dani car o pro­duto ou causar o seu mal funcionamento. Não o ponha sob objectos pesados nem o su-
• jeite a cargas pesadas. Fazê-lo pode causar da­nos ou mal funcionamento. Não pegue na câmera apenas pelo ME-1.
• Não puxe ou arraste o cabo ou o microfone, já
• que o cabo pode desligar-se ou partir-se. O aparelho pode funcionar de forma indevida
• na proximidade de transmissores de rádio ou de outros aparelhos que produzam cargas es­táticas ou campos magnéticos. Se o ME-1 não for utilizado durante um longo
• período, armazene-o em um local fresco e seco para evitar fungos e ferrugem. Não guarde sob a luz direta do sol nem com bolas de naftalina ou cânfora. Remova o cabo da batente do cabo antes de
• ajustar o ângulo do ME-1. Antes de ajustar o ângulo do ME-1, desaperte o
• parafuso de  xação e, em seguida, reposicione o microfone. Não faça força. Fazê-lo pode da­ni car o aparelho. O ME-1 pode captar sons feitos pela câmara ou
• lente durante a gravação. O ME-1 pode captar sons feitos pelo reposicio-
• namento do microfone durante a gravação.
Se o tapa-vento estiver molhado, seque-o com-
• pletamente antes de o armazenar. O tapa-vento pode manchar a roupa ou outros
• objectos quando úmido. O  ash incorporado de algumas câmaras pode
• não disparar quando o ME-1 está montado no seu pé acessório. Se isto ocorrer, remova o ME-1 antes de usar o  ash incorporado.
Principais Características
O ME-1 apresenta redução de vibrações para re­duzir o ruído da vibração durante a focagem au­tomática e um  ltro de graves que reduz o ruído do vento e outros ruídos de baixa frequência.
Peças do ME-1
Interruptor do  ltro de graves
q
Guia horizontal
w
Parafuso de  xação
e
Batente do cabo
r
Encaixe do tripé
t
Pé de montagem
y
Anel de  xação
u
Tapa-vento
i
O Interruptor do Filtro de Graves
Selecione FLAT para uso normal, L-CUT para re­duzir o ruído do vento e outros ruídos de baixa frequência. Note que o ruído pode ser gravado se o interruptor for manejado durante a gravação.
Utilizar o ME-1
Fixe o tapa-vento colocando-o na ranhura
1
no ecrã por cima da projecção no microfone (Figura 1-a).
Deslize o pé de montagem na sapata de aces-
2
sórios da câmera (Figura 1-b) e aperte o anel de  xação (Figura 1-c). Note que a função redução de vibrações pode fazer com que o microfone oscile se for sacudido enquanto está ligado à câmara.
Desligue a câmera e insira a mini- cha estéreo
3
do ME-1 (φ 3,5 mm) na entrada de microfone externo da câmera (Figura 1-d).
Coloque o cabo na batente do cabo (Figura 1-e).
4
Especi cações
Tipo microfone de condensador com electrete
Número de canais 2 (estéreo) Direcionalidade Indirecional Resposta de frequência 70–16 000 Hz Sensibilidade -42 dB(0 dB=1V/Pa,1kHz) Relação de sinal/ruído 60 dB ou mais Filtro de graves Controlado pelo interruptor de  ltro
Fonte de alimentação Fornecida pela câmera (1–10 V) Ficha Ficha mini-estéreo em L banhada a ouro
Comprimento do cabo Aprox. 300 mm Dimensões (L × A × P)
Peso Aprox. 92 g (apenas ME-1); 93 g (incluin-
Temperatura de funcionamento Acessórios fornecidos Tapa-vento, bolsa mole
Salvo disposto de outro modo, todas as  guras são
para uma temperatura ambiente de 20 °C. As especi cações são independentes de qualquer
aparelho a que o microfone possa estar ligado. O melhoramento deste produto poderá implicar
alterações não anunciadas nas especi cações e na sua aparência externa.
posterior
de graves
(φ3,5 mm)
Aprox. 38 × 79 × 87 mm (apenas o ME-1, excluindo o cabo e as projecções); 38 × 79 × 100 mm (incluindo o tapa-vento mas excluindo o cabo e as projeções)
do o tapa-vento) 0–40 °C
Ελληνικά
Ευχαριστούμε για την αγορά του στερεοφωνικού μικροφώνου Nikon ME-1 για φωτογραφικές μηχα­νές με υποδοχείς μικροφώνου (για πληροφορίες σχετικά με το εάν η φωτογραφική σας μηχανή μπο­ρεί να χρησιμοποιηθεί με εξωτερικό μικρόφωνο, συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο χρήσης της φωτο­γραφικής μηχανής). Το ME-1 δεν είναι εξοπλισμένο με μπαταρία ή διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργο­ποίησης: η ενέργεια παρέχεται μέσω της μηχανής.
Πριν από τη χρήση, διαβάστε τις προειδοποιήσεις και τις υπόλοιπες πληροφορίες σε αυτό το εγχει­ρίδιο χρήσης και στα έγγραφα τεκμηρίωσης που παρέχονται με τη φωτογραφική μηχανή.
Σημειώσεις για τους Πελάτες στην Ευρώπη
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά.
Τα παρακάτω ισχύουν μόνο για τους χρήστες στις χώρες της Ευρώπης:
Αυτό το προϊόν προορίζεται για
• ξεχωριστή συλλογή από κατάλλη­λο σημείο. Μην την απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής ή τις τοπικές αρχές που είναι υπεύθυνες για τη διαχείριση των αποβλήτων.
Προληπτικά μέτρα ασφαλείας
Για να εξασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία, διαβά­στε αυτό το εγχειρίδιο προσεκτικά, προτού χρησι­μοποιήσετε αυτό το προϊόν. Αφού το διαβάσετε, βεβαιωθείτε ότι θα το φυλάτε εκεί όπου θα μπο­ρούν να το διαβάσουν όλοι όσοι χρησιμοποιούν αυτό το προϊόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή
• να τροποποιήσετε το μικρόφωνο. Το άγγιγμα των εσωτερικών εξαρτημάτων του προϊόντος μπορεί να επιφέρει τραυματισμό. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, μεταφέρετε το προϊόν στο ση­μείο αγοράς ή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Nikon για εξέταση. Εάν εντοπίσετε θερμότητα, καπνό, ή κάποια
• ασυνήθιστη μυρωδιά να βγαίνει από τον εξο­πλισμό, σταματήστε αμέσως τη χρήση και μετα­φέρετε το προϊόν στο σημείο αγοράς ή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Nikon για εξέταση. Η συνέχιση της λειτουργίας θα μπο­ρούσε να οδηγήσει σε τραυματισμό. Διατηρείστε το στεγνό. Η αδυναμία τήρησης
• αυτής της προφύλαξης ενδέχεται να προκαλέσει φωτιά ή ηλεκτροπληξία. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικές συσκευές σε
• χώρους όπου υπάρχουν εύφλεκτα αέρια, καθώς μπορεί να προκληθεί έκρηξη ή πυρκαγιά. Μην το χειρίζεστε με βρεγμένα χέρια. Η αδυνα-
• μία τήρησης αυτής της προφύλαξης ενδέχεται να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Φυλάσσετε τη μηχανή μακριά από παιδιά. Δια-
• φορετικά, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. Μην το αφήνετε σε μέρη με υψηλές θερμο-
• κρασίες, όπως σε ένα κλειστό όχημα ή άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Η θερμότητα ενδέχεται να επηρεάσει αρνητικά τα εσωτερικά εξαρτήματα της συσκευής, προκαλώντας φωτιά.
Προληπτικά μέτρα για τη χρήση
Φυλάτε το ME-1 στην παρεχόμενη θήκη όταν δεν
• το χρησιμοποιείτε. Μην το χρησιμοποιείτε σε θερμοκρασίες χαμηλό-
• τερες των 0 °C ή υψηλότερες των 40 °C. Η αδυνα­μία τήρησης αυτής της προφύλαξης ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη του προϊόντος. Μη ρίχνετε το ME-1 ή το υποβάλετε σε ισχυρούς
• κραδασμούς ή δονήσεις. Η αδυναμία τήρησης αυτής της προφύλαξης ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά ή δυσλειτουργία στο προϊόν. Μην το τοποθετείτε κάτω από βαριά αντικείμενα ή
• το υποβάλετε σε βαρύ φορτίο. Η αδυναμία τήρη­σης αυτών των προφυλάξεων ενδέχεται να προκα­λέσει ζημιά ή δυσλειτουργία. Μη σηκώνετε τη φωτογραφική μηχανή από το
• ME-1 μόνο. Μην τραβάτε απότομα το καλώδιο ή το μικρόφω-
• νο, καθώς αυτό ενδέχεται να αποσυνδέσει ή να ξεκολλήσει το καλώδιο. Η συσκευή ενδέχεται να μη λειτουργήσει φυσιολο-
• γικά εάν χρησιμοποιηθεί κοντά σε εκπομπούς ρα­διοκυμάτων ή άλλες συσκευές που παράγουν ισχυ­ρά στατικά ηλεκτρικά φορτία ή μαγνητικά πεδία. Εάν το ME-1 δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί
• για εκτεταμένο χρονικό διάστημα, αποθηκεύστε το σε ένα δροσερό, ξηρό χώρο για να αποφύγε­τε τη μούχλα και τη σκουριά. Μην αποθηκεύετε σε άμεσο ηλιακό φως ή με μπάλες ναφθαλίνης ή καμφοράς. Αποσυνδέστε το καλώδιο από το στοπ καλωδίου
• προτού ρυθμίσετε τη γωνία του ME-1. Προτού ρυθμίσετε τη γωνία του ME-1, χαλαρώστε
• τη βίδα του κλειδώματος και στη συνέχεια επανα­τοποθετήστε απαλά το μικρόφωνο. Μη χρησιμο- ποιήσετε δύναμη. Η αδυναμία τήρησης αυτής της προφύλαξης ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή.
Κατά τη διάρκεια της ηχογράφησης, το ME-1 εν-
• δέχεται να συλλέξει ήχους παραγόμενους από τη φωτογραφική μηχανή ή το φακό. Κατά τη διάρκεια της ηχογράφησης, το ME-1 ενδέ-
• χεται να συλλέξει ήχους προερχόμενους από την αλλαγή θέσης του μικροφώνου. Εάν το αφρώδες αντιανέμιο είναι υγρό, στεγνώστε
• το επιμελώς προτού το αποθηκεύσετε. Το αφρώδες αντιανέμιο ενδέχεται να λερώσει ρού-
• χα ή άλλα αντικείμενα όταν είναι υγρό. Το ενσωματωμένο φλας σε μερικές φωτογραφικές
• μηχανές ενδέχεται να μην ανάβει όταν το ME-1 είναι τοποθετημένο στο πέδιλο εξαρτημάτων. Αν συμβεί αυτό, αφαιρέστε το ΜΕ-1 πριν χρησιμοποι­ήσετε το ενσωματωμένο φλας.
Βασικά Χαρακτηριστικά
Το ME-1 προσφέρει απόσβεση κραδασμών για τη μείωση του θορύβου κραδασμών κατά τη διάρκεια της αυτόματης εστίασης, και φίλτρο αποκοπής χαμηλών συχνοτήτων που μειώνει το θόρυβο του ανέμου και το θόρυβο άλλων χαμηλών συχνοτή­των.
Μέρη του ME-1
q Διακόπτης φίλτρου αποκοπής χαμηλών
συχνοτήτων
w Οριζόντιος οδηγός e Βίδα κλειδώματος r Στοπ καλωδίου t Υποδοχή τριπόδου y Βάση μοντούρας u Δακτύλιος ασφαλείας i Αφρώδες αντιανέμιο
Διακόπτης φίλτρου αποκοπής χαμηλών συχνοτήτων
Επιλέξτε FLAT για κανονική χρήση, L-CUT για να μειώσετε το θόρυβο του ανέμου και το θό­ρυβο άλλων χαμηλών συχνοτήτων. Σημειώστε ότι ενδέχεται να ηχογραφηθεί θόρυβος εάν λειτουργήσετε τον διακόπτη κατά τη διάρκεια της ηχογράφησης.
Χρησιμοποιώντας το ME-1
Επισυνάψτε το αφρώδες αντιανέμιο τοποθε-
1
τώντας το αυλάκι στην οθόνη, πάνω από την προεξοχή του μικροφώνου (Εικόνα 1-a).
Σύρετε τη βάση μοντούρας μέσα στο πέδιλο
2
εξαρτημάτων της φωτογραφικής μηχανής (Εικόνα 1-b) και σφίξτε τον δακτύλιο ασφα­λείας (Εικόνα 1-c). Σημειώστε ότι η απόσβεση κραδασμών ενδέχεται να προκαλέσει πλευρι­κή ταλάντωση στο μικρόφωνο αν κουνηθεί ενώ είναι συνδεδεμένο με τη μηχανή.
Απενεργοποιήστε τη φωτογραφική μηχανή
3
και εισάγετε το στερεοφωνικό βύσμα τύπου μίνι-καρφί (φ 3,5 mm) στην εξωτερική υποδο­χή μικροφώνου της φωτογραφικής μηχανής (Εικόνα 1-d).
Τοποθετήστε το καλώδιο στο στόπ καλωδίου
4
(Εικόνα 1-e).
Προδιαγραφές
Τύπος Πυκνωτικό μικρόφωνο πίσω ηλεκτρίτη Αριθμός καναλιών 2 (στερεοφωνικό) Κατευθυντικότητα Μονοκατευθυντικό Απόκριση συχνότητας 70–16.000 Hz Ευαισθησία -42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz) Λόγος σήματος/θο­ρύβου Φίλτρο αποκοπής χαμηλών συχνοτήτων Τροφοδοτικό Τροφοδοτείται από τη φωτογραφική
Βύσμα Επιχρυσωμένο στερεοφωνικό βύσμα τύπου
Μήκος καλωδίου Περ. 300 mm Διαστάσεις (Π × Υ × Β)
Βάρος Περίπ. 92 γρ (μόνο το ME-1)· 93 γρ
Θερμοκρασία λειτουργίας Παρεχόμενα αξεσουάρ Αφρώδες αντιανέμιο, Μαλακή θήκη
Εκτός εάν δηλώνεται διαφορετικά, όλα τα μεγέθη εί-
ναι σε θερμοκρασία περιβάλλοντος 20 °C. Οι προδιαγραφές είναι ανεξάρτητες από οποιαδή-
ποτε συσκευή στην οποία μπορεί να συνδεθεί το μικρόφωνο.
Μπορεί να προκύψουν βελτιώσεις σε αυτό το προϊ­όν σε μορφή μη ανακοινωμένων τροποποιήσεων σε προδιαγραφές και στην εξωτερική εμφάνιση.
60 dB ή περισσότερα
Ρυθμίζεται από τον διακόπτη φίλτρου αποκοπής χαμηλών συχνοτήτων
μηχανή (1–10 V)
μίνι-καρφί, σχήματος L (φ 3,5 mm)
Περίπ. 38 × 79 × 87 mm. (μόνο το ME-1, χωρίς το καλώδιο και τις προεξοχές)· 38 × 79 × 100 mm. (συμπεριλαμβανομέ­νου του αφρώδους αντιανέμιου αλλά χωρίς το καλώδιο και τις προεξοχές)
(συμπεριλαμβανομένου του αφρώδους αντιανέμιου) 0–40 °C
b
c
d
e
Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figur 1/Figur 1/Kuva 1/
Рисунок 1/Figur 1/Figuur 1/Figura 1/Figura 1/Εικόνα 1/Rysunek 1
Vielen Dank für Ihren Kauf des Nikon ME-1 Stereo­mikrofons für Kameras mit Mikrofonbuchsen (In­formationen darüber, ob Ihre Kamera mit einem externen Mikrofon verwendet werden kann,  n­den Sie im Kamerahandbuch). Der ME-1 besitzt keinen Akku oder An/Aus-Schalter: Die Stromver­sorgung erfolgt über die Kamera.
Lesen Sie sich vor der Verwendung die Warnhin­weise und andere Informationen in dieser Anlei­tung und in der mit der Kamera mitgelieferten Dokumentation durch.
Hinweise für Kunden in Europa
Durch dieses Symbol wird an­gezeigt, dass dieses Produkt ge­trennt entsorgt werden muss.
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
Dieses Produkt muss an einer
• geeigneten Sammelstelle sepa­rat entsorgt werden. Entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Weitere Informationen erhalten
• Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Un­ternehmen.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Ver­wendung des Produkts aufmerksam durch. Bewahren Sie das Handbuch an einem Ort auf, auf den alle Personen Zugri haben, die dieses Produkt verwenden.
Warnhinweise
Versuchen Sie nicht das Produkt auseinander zu
• nehmen oder es zu verändern. Das Berühren der Produktinnenteile könnte zu Verletzungen füh­ren. Falls das Produkt nicht funktioniert, bringen Sie es dorthin zurück, wo Sie es gekauft haben oder geben Sie es zum Nikon-Kundendienst.
Sollten Sie bemerken, dass Wärme, Rauch, oder ein ungewöhnlicher Geruch aus dem Gerät austritt, hören Sie sofort auf es zu benutzen und bringen Sie es dorthin zurück, wo Sie es gekauft haben oder geben Sie es zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst. Die fortgesetzte Verwen­dung kann Verletzungen zur Folge haben.
Schützen Sie es vor Nässe. Anderenfalls könnte es zu einem Brand oder Stromschlag kommen.
In der Nähe von brennbarem Gas sollten Sie niemals elektronische Geräte benutzen. Es be­steht Explosions- und Brandgefahr.
Nicht mit feuchten Händen anfassen. Anderen­falls könnte es einen Stromschlag verursachen.
Für Kinder unzugänglich aufbewahren. Bei Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahme be­steht das Risiko von Verletzungen.
Nicht an Orten mit hohen Temperaturen auf­bewahren, wie in einem geschlossenen Auto oder im direkten Sonnenlicht. Hitze kann die Innenteile des Geräts negativ beeinträchtigen und einen Brand verursachen.
Gebrauchshinweise
Bewahren Sie das ME-1 in der mitgelieferten Hülle
• auf, wenn es nicht verwendet wird. Verwenden Sie es nicht bei Temperaturen unter
• 0 °C oder über 40 °C. Anderenfalls könnte es dazu führen, dass das Produkt nicht mehr funktioniert. Lassen Sie das ME-1 nicht fallen oder setzen Sie es
• keinen starken Stößen oder Vibrationen aus. An­derenfalls könnte das Produkt beschädigt werden oder dazu führen, dass es nicht mehr funktioniert. Legen Sie es nicht unter schweren Gegenständen
• ab oder setzen Sie es nicht schweren Lasten aus. Anderenfalls könnte das Produkt beschädigt wer­den oder dazu führen, dass es nicht mehr funk­tioniert. Heben Sie die Kamera nicht nur mit dem ME-1 auf.
• Ziehen oder zerren Sie nicht am Kabel oder Mikro-
• fon, da sonst das Kabel abgetrennt oder abgeris­sen werden könnte. Das Gerät funktioniert u.U. nicht, wenn es in der
• Nähe von Funksendern oder anderen Geräten, die starke statische Ladungen oder Magnetfelder er­zeugen, verwendet wird. Wenn das ME-1 längere Zeit nicht benutzt wird,
• bewahren Sie es an einem kühlen, trockenen Ort auf, um Schimmel- und Rostbildung zu verhin­dern. Bewahren Sie es nicht in direktem Sonnen­licht oder zusammen mit Naphtalin oder Kamp­fer-Mottenkugeln auf.
Entfernen Sie das Kabel von der Kabelklemme, be­vor Sie den Winkel des ME-1 anpassen.
Bevor Sie den Winkel des ME-1 anpassen, lösen Sie
die Klemmschraube und positionieren Sie das Mi­krofon behutsam neu. Wenden Sie keine Gewalt an. Anderenfalls könnte das Gerät beschädigt werden. Das ME-1 nimmt u.U. Geräusche mit auf, die die
• Kamera oder das Objektiv während der Aufnahme macht. Das ME-1 nimmt u.U. Geräusche mit auf, die durch
• die Neupositionierung des Mikrofons während der Aufnahme entstehen. Wenn der Poppschutz nass ist, trocknen Sie ihn
• gründlich, bevor Sie ihn einlagern. Der Poppschutz kann Kleidung oder andere Ge-
• genstände beschmutzen, wenn er nass ist. Das integrierte Blitzgerät löst bei einigen Kameras
• eventuell nicht aus, wenn der ME-1 am Zubehör­schuh angebracht ist. Falls dies passiert, nehmen Sie den ME-1 ab, bevor Sie das integrierte Blitzge­rät verwenden.
Hauptmerkmale
Das ME-1 hat einen Bildstabilisator, um Vibrations­rauschen während des Autofokus zu verringern, und einen Low-Cut-Filter, der Windrauschen und anderes Niedrigfrequenzrauschen verringert.
Teile des ME-1
Low-Cut-Filterschalter
q
Horizontale Führung
w
Klemmschraube
e
Kabelklemme
r
Stativgewinde
t
Montagefuß
y
Arretierungsschraube
u
Poppschutz
i
Der Low-Cut-Filterschalter
Wählen Sie FLAT für die normale Verwendung aus, L-CUT, um das Windrauschen und anderes Niedrigfrequenzrauschen zu verringern. Be­achten Sie, dass Rauschen u.U. aufgenommen wird, wenn der Schalter während der Aufn­hame betätigt wird.
Verwendung des ME-1
Bringen Sie den Poppschutz an, indem Sie die
1
Kerbe im Schutz über den Ansatz am Mikrofon bringen (Abbildung 1-a).
Schieben Sie den Montagefuß in den Zubehör-
2
schuh der Kamera (Abbildung 1-b) und ziehen Sie die Arretierungsschraube fest (Abbildung 1-c). Beachten Sie, dass die Vibrationsreduktion das Mikrofon zum Wackeln bringen kann, wenn es an der Kamera angebracht ist und gerüttelt wird.
Schalten Sie die Kamera aus und stecken Sie die
3
ME-1 Stereo-Miniklinke (φ 3,5 mm) in die exter­ne Kamera-Mikrofonbuchse (Abbildung 1-d).
Legen Sie das Kabel in die Kabelklemme
4
(Abbildung 1-e).
Technische Daten
Typ Back-Elektret-Kondensatormikrofon Anzahl der Kanäle 2 (Stereo) Richtcharakteristik Unidirektional Übertragungsbereich 70–16.000 Hz Emp ndlichkeit -42 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) Signal-Rausch-Ver­hältnis Low-Cut-Filter Gesteuert durch den Low-Cut-Filter-
Stromversorgung Von Kamera versorgt (1–10 V) Stecker Stereo-Miniklinke, goldbeschichtet,
Länge des Kabels Et wa 300 mm Abmessungen (H × B × T)
Gewicht Etwa 92 g (nur ME-1); 93 g (mit
Betriebstemperatur 0–40 °C Mitgeliefertes Zubehör Poppschutz, Schutzhülle
Soweit nicht anders angegeben, beziehen Sie sich
alle Angaben auf eine Umgebungstemperatur von 20 °C.
Die Spezi kationen sind unabhängig vom Gerät, an
das das Mikrofon eventuell angeschlossen ist. Im Rahmen einer kontinuierlichen Weiterentwick-
lung können technische Daten und Aussehen des Produkts ohne weitere Vorankündigung geändert werden.
60 dB oder mehr
schalter
L-Form (φ 3,5 mm)
Etwa 79 × 38 × 87 mm (nur ME-1, ohne Kabel und Ansätze); 79 × 38 × 100 mm (mit Poppschutz aber ohne Kabel und Ansätze)
Poppschutz)
EspañolDeutsch Svenska
Le agradecemos el haber adquirido un micrófono estéreo ME-1 de Nikon para cámaras con tomas para micrófono (para saber si su cámara se puede usar con un micrófono externo, consulte el manual de la cámara). El ME-1 no está equipado con una batería o con un interruptor de encendido/apaga­do: la alimentación se suministra con la cámara.
Antes del uso, lea las advertencias así como otro tipo de información contenida en este manual y en la documentación proporcionada con la cámara.
Avisos para los clientes de Europa
Este símbolo indica que este pro­ducto se debe desechar por sepa­rado.
La nota siguiente corresponde úni­camente a los usuarios de los países europeos:
Este producto se ha diseñado
• para desecharlo por separado en un punto de recogida de residuos adecuado. No las tire con la basu­ra doméstica.
Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las autoridades locales encargadas de la gestión de residuos.
Precauciones de seguridad
Para asegurarse de que hace un uso correcto, lea completamente este manual antes de utilizar el producto. Después de leerlo, guárdelo donde puedan consultarlo todas las personas que utili­cen el producto.
ADVERTENCIAS
No intente desarmar o modi car el producto.
• Podría sufrir lesiones si entra en contacto con las piezas internas. En caso de que no funcio­ne correctamente, lleve el producto al lugar donde lo adquirió o a un centro de servicio autorizado de Nikon para inspeccionarlo. Si nota calor, humo o un olor inusual prove-
• niente del equipo, deje de usarlo de inmediato y lleve el producto al lugar donde lo adquirió o a un centro de servicio autorizado de Nikon para inspeccionarlo. Continuar operando el equipo podría resultar en lesiones. Manténgalo seco. De lo contrario podría ocu-
• rrir algún incendio o descargas eléctricas. No utilice equipos electrónicos en lugares
• donde haya gas in amable, ya que podría producirse una explosión o un incendio. No lo manipule con las manos mojadas. De no
• tener presente esta precaución podrían ocu­rrir descargas eléctricas. Manténgase fuera del alcance de los niños.
• Hacer caso omiso de esta precaución puede causar lesiones. No deje el producto en áreas expuestas a altas
• temperaturas, como por ejemplo dentro de un vehículo o expuesto a la luz solar directa. El calor puede afectar adversamente las piezas internas, causando un incendio.
Precauciones de uso
Mantenga el ME-1 en el estuche suministrado
• cuando no esté en uso. No lo use a temperaturas inferiores a 0 °C o su-
• periores a 40 °C. De no tener presente esta pre­caución el producto podría no funcionar correc­tamente. No deje caer el ME-1 ni lo someta a fuertes impac-
• tos o a vibración. De lo contrario se puede averiar el producto u ocasionar un mal funcionamiento. No lo coloque debajo de objetos pesados ni lo
• someta a cargas pesadas. De no tener presentes estas precauciones pueden presentarse daños o mal funcionamiento.
No recoja la cámara sujetando el ME-1 única­mente. No jale ni tire el cable o el micrófono, ya que se
• puede desconectar o el cable se puede romper. El dispositivo podría no funcionar correctamente
• si se usa en la cercanía de transmisores de radio o de otros dispositivos que produzcan cargas está­ticas o campos magnéticos potentes. Si no se va a utilizar el ME-1 por un tiempo pro-
• longado, guárdelo en un lugar a templado y seco, para evitar la formación de moho y corrosión. No almacenar con bolas antipolillas de naftalina o de alcanfor ni bajo la luz solar directa. Quite el cable del tope de cable antes de ajustar
• el ángulo del ME-1.
Antes de ajustar el ángulo del ME-1, a oje el torni-
• llo de bloqueo y después ajuste la posición del mi­crófono suavemente. No utilice fuerza en exceso, de lo contrario, se puede averiar el dispositivo. El ME-1 puede captar los sonidos producidos por
• la cámara o el objetivo durante la grabación. El ME-1 puede captar los sonidos producidos al
• ajustar la posición del micrófono durante la gra­bación. Si el protector contra viento está mojado, séquelo
• minuciosamente antes guardarlo. El protector contra viento puede teñir sus pren-
• das de vestir u otro tipo de objetos cuando está mojado. El  ash incorporado de algunas de las cámaras
• podría no dispararse si se encuentra instalado el ME-1 en la zapata de accesorios. En tal caso, extraiga el ME-1 antes de utilizar el  ash incor­porado.
Funciones principales
El ME-1 cuenta con una función de reducción de vibración para reducir el ruido de vibraciones du­rante el autofoco, y un  ltro low-cut que reduce el ruido del viento así como ruidos de baja fre­cuencia.
Partes del ME-1
Interruptor de  ltro low-cut
q
Guía horizontal
w
Tornillo de bloqueo
e
Tope de cable
r
Rosca para el trípode
t
Base de montaje
y
Anillo de bloqueo
u
Protector contra viento
i
Interruptor de  ltro low-cut
Seleccione FLAT para el uso normal, L-CUT para reducir el ruido del viento así como aque­llos de baja frecuencia. Tenga en cuenta que se puede grabar ruido si se opera el interruptor mientras está grabando.
Uso del ME-1
Coloque el protector contra viento colocando
1
la ranura del protector sobre la proyección del micrófono (Figura 1-a).
Deslice la base de montaje en la zapata de ac-
2
cesorios de la cámara (Figura 1-b) y apriete el anillo de bloqueo (Figura 1-c). Tenga en cuen­ta que la reducción de vibración podría pro­vocar que el micrófono temblase si se sacude mientras se encuentra  jado a la cámara.
Apague la cámara e inserte la clavija esté-
3
reo con minipatillas del ME-1 (φ 3,5 mm) en la toma externa del micrófono de la cámara (Figura 1-d).
Coloque el cable en el tope de cable (Figura 1-e).
4
Especi caciones
Tipo Micrófono con condensador back-
Número de canales 2 (estéreo) Direccionalidad Unidireccional Respuesta de frecuencia 70–16.000 Hz Sensibilidad -42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz) Relación señal-ruido 60 dB o más Filtro low-cut Controlado por medio de un interruptor
Suministro de alimen­tación Clavija Clavija estéreo en L con minipatillas
Longitud de cable Aproximadamente 300 mm Dimensiones (An × Al × Pr)
Peso Aproximadamente 92 g (sólo ME-1);
Temperatura de operación Accesorios suministrados Protector contra viento, Estuche suave
A menos que se indique lo contrario, todas las cifras
han sido establecidas a una temperatura de 20 °C. Las especi caciones son independientes de cada
dispositivo en el que se desee conectar el micró­fono.
Las mejoras que se hagan del producto quizás ge-
neren cambios no anunciados en las especi cacio­nes y en su apariencia externa.
electret
de  ltro low-cut Suministrada por la cámara (1–10 V)
bañada en oro (φ 3,5 mm)
Aproximadamente 38 × 79 × 87 mm (ME-1 únicamente, excluido el cable y las proyecciones); 38 × 79 × 100 mm (incluido el protector contra viento pero excluido el cable y las proyecciones)
93 g (incluido el protector contra viento) 0 – 40 °C
Tack för att du köpt en Nikon ME-1 stereomikrofon för kameror med mikrofonkontakter (för informa­tion om ifall din kamera kan användas med en extern mikrofon, se kamerans handbok). ME-1 är inte utrustad med något batteri eller någon på/av­knapp: ström tillförs från kameran.
Innan användning, läs varningarna och annan information i denna handbok och i dokumenta­tionen som medföljde kameran.
Meddelanden till kunder i Europa
Den här symbolen anger att pro­dukten måste lämnas till separat insamling.
Följande gäller endast användare i europeiska länder:
Den här produkten ska lämnas
• till separat insamling vid en sär­skild insamlingsplats. Den får inte slängas bland hushållssoporna. Mer information får du från åter-
• försäljaren eller av de lokala myn­digheter som ansvarar för avfalls­hanteringen där du bor.
Säkerhetsföreskrifter
För att produkten ska fungera på rätt sätt ska du läsa igenom den här handboken noggrant innan du börjar använda produkten. När du har läst handboken förvarar du den lättåtkomlig för alla som ska använda produkten.
VARNING!
Försök inte plocka isär eller modi era. Att
• röra vid produktens interna delar kan leda till skador. Om fel uppstår, ta med produkten till inköpsstället eller en Nikon-auktoriserad servi­ceverkstad för kontroll. Om värme, rök eller en ovanlig lukt kommer
• från utrustningen, sluta omedelbart använda den och ta med produkten till inköpsstället eller en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för kontroll. Fortsatt användning kan resultera i personskador. Håll torr. Om denna försiktighetsåtgärd inte
• följs kan det leda till brand eller elstötar. Använd aldrig elektronisk utrustning i närhe-
• ten av lättantändlig gas, eftersom det  nns risk för explosion och brand. Hantera inte med blöta händer. Om denna
• försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till elstötar. Förvara produkten utom räckhåll för barn.
• Underlåtenhet att följa ovanstående försiktig­hetsåtgärd kan leda till personskador. Lämna inte på platser utsatta för höga tempe-
• raturer, så som i en stängd bil eller i direkt sol­ljus. Värme kan skada enhetens interna delar och orsaka brand.
Försiktighetsåtgärder
Förvara ME-1 i den medföljande väskan när den
• inte används. Använd inte vid temperaturer under 0 °C eller
• över 40 °C. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till fel på produkten. Tappa inte ME-1 och utsätt den inte för hårda
• slag eller vibrationer. Om denna försiktighetsåt­gärd inte följs kan det skada eller orsaka fel på produkten. Placera inte under tunga föremål och utsätt inte
• för tung belastning. Om dessa försiktighetsåt­gärder inte följs kan det orsaka skador eller fel. Lyft inte upp kameran bara med ME-1.
• Dra inte i kabeln eller mikrofonen, då kan ka-
• beln lossna eller gå av. Enheten kanske inte fungerar om den används
• i närheten av radiosändare eller andra enheter som skapar starka statiska laddningar eller mag­netfält. Om ME-1 inte ska användas under en längre tid,
• förvara den på en sval, torr plats för att förhindra mögel och rost. Förvara inte i direkt soljus eller tillsammans med malkulor som innehåller nafta eller kamfer. Ta bort kabeln från kabelstoppet innan du jus-
• terar vinkeln på ME-1. Innan du justerar vinkeln på ME-1, lossa låsskru-
• ven och  ytta sedan försiktigt mikrofonen. An- vänd inte våld. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det skada enheten. ME-1 kan fånga upp ljud som görs av kameran
• eller objektivet under inspelningen. ME-1 kan fånga upp ljud som uppstår när mik-
• rofonen  yttas under inspelningen.
Om vindskyddet är blött, torka det ordentligt
• innan du lägger bort det för förvaring. Vindskyddet kan lämna  äckar på kläder och
• andra föremål när det är blött. Det kan hända att den inbyggda blixten på vissa
• kameror inte fyras av när ME-1 är monterad på tillbehörskon. Om detta inträ ar, avlägsna ME-1 innan den inbyggda blixten används.
Huvudfunktioner
ME-1 har vibrationsreducering för att minska ljud från vibrationer under autofokus, och ett hög­pass lter som minskar ljud från vinden och annat lågfrekvent ljud.
ME-1:s delar
Omkopplare för högpass lter
q
Horisontell guide
w
Låsskruv
e
Kabelstopp
r
Stativgänga
t
Monteringsfot
y
Låsring
u
Vindskydd
i
Högpass ltrets omkopplare
Välj FLAT för normal användning, L-CUT för att minska ljud från vinden och andra lågfrekventa ljud. Notera att ljudet kan spelas in om om­kopplaren används under inspelning.
Använda ME-1
Montera vindskyddet genom att placera spå-
1
ret på skyddet över den utskjutande delen på mikrofonen (Figur 1-a).
Skjut in monteringsfoten i kamerans tillbehörs-
2
sko (Figur 1-b) och dra åt låsringen (Figur 1-c). Observera att vibrationsreduceringen kan göra att mikrofonen darrar om den skakas om med­an den är ansluten till kameran.
Stäng av kameran och sätt i ME-1:s stereomi-
3
nikontakt (φ 3,5 mm) i kamerans kontakt för externa mikrofoner (Figur 1-d).
Placera kabeln i kabelstoppet (Figur 1-e).
4
Speci kationer
Typ Back-elektret kondensatormikrofon Antal kanaler 2 (stereo) Riktverkan Riktad Frekvenssvar 70–16 000 Hz Känslighet -42 dB (0 dB=1 V/Pa,1 kHz) Signal/brusförhållande 60 dB eller mer Högpass lter Kontrolleras med högpass ltrets
Strömförsörjning Levereras av kameran (1–10 V) Kontakt Guldpläterad, L-formad stereominikontakt
Kabelns längd Ungefär 300 mm Mått (B × H × D)
Vikt Ungefär 92 g (endast ME-1); 93 g
Driftstemperatur 0 – 40 °C Medföljande tillbehör Vindskydd, mjuk väska
Om inget annat anges gäller alla si ror för en omgi-
vande temperatur på 20 °C. Speci kationerna är oberoende av eventuella en-
heter som mikrofonen är ansluten till. Förbättringar av denna produkt kan leda till oannon-
serade ändringar av speci kationer och utseende.
omkopplare
(φ 3,5 mm)
Ungefär 38 × 79 × 87 mm (endast ME-1, exklusive kabel och utskjutande delar); 38 × 79 × 100 mm (inklusive vindskydd men exklusive kabel och utskjutande delar)
(inklusive vindskydd)
Русский
Благодарим вас за приобретение стеремикро­фона Nikon ME-1 для фотокамер с гнездом для микрофона (сведения о том, может ли исполь­зоваться ваша фотокамера с внешним микрофо­ном, приведены в руководстве по эксплуатации фотокамеры). ME-1 устройство не оснащено батареями или вкл./выкл. переключателем: пита­ние осуществляется от фотокамеры.
Перед применением причтите предупреждения и другую информацию в данном руководстве и в документации, поставляемой с фотокамерой.
Памятка для пользователей Европы
Данный символ означает, что из­делие должно утилизироваться отдельно.
Следующие замечания касаются только пользователей в европей­ских странах:
Данное изделие предназначено
• для раздельной утилизации в со­ответствующих пунктах утилиза­ции. Не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Подробные сведения можно по-
• лучить у продавца или в местной организации, ответственной за вторичную переработку отходов.
Меры предосторожности
Для правильной эксплуатации изделия перед его использованием внимательно прочитайте данное руководство. После прочтения хра­ните руководство в доступном месте, чтобы с ним могли ознакомиться все пользователи изделия.
ВНИМАНИЕ!
Не пытайтесь разбирать или модифицировать
• устройство. Прикосновение к внутренним час­тям изделия может вызвать травмы. Вынув ба­тарею, предоставьте устройство в авторизиро­ванный сервисный центр Nikon для проверки. Если вы заметили выделение тепла дыма или
• аномальный запах из оборудования, немедлен­но прекратите использование и предоставьте изделие для проверки по месту продажи или в официальный сервисный центр Nikon. Продол­жение эксплуатации может привести к телесно­му повреждению. Не допускайте попадания влаги. Несоблюдение
• этой меты предосторожности может привести к пожару или поражению электрическим током. Не работайте с электронным оборудованием
• и с фотокамерой в присутствии горючих газов: это может привести к взрыву или пожару. Не берите изделие мокрыми руками. Несоб-
• людение этого требования может привести к поражению электрическим током. Храните устройство в недоступном для детей
• месте. Несоблюдение этого требования может привести к травме. Не оставляйте изделие в местах с высокой тем-
• пературой, например в оставленном на солнце закрытом автомобиле. Тепло может вызвать повреждение внутренних частей устройства и привести к пожару.
Меры предосторожности при использовании
Когда вы не пользуетесь устройством ME-1, хра-
• ните его в чехле, который входит в комплект поставки. Не пользуйтесь изделием при температуре ниже
• 0 °C или выше 40 °C. Несоблюдение этой меры предосторожности может вызвать повреждение изделия. Не роняйте ME-1 и не подвергайте его сильным
• ударам или вибрации. Несоблюдение этой меры предосторожности может вызвать повреждение изделия или вызвать сбои в работе. Не помещайте на изделие тяжелых предметов и
• не подвергайте его высокой нагрузке. Несоблю­дение этих мер предосторожности может вызвать повреждение или сбои в работе. Не поднимайте фотокамеру, удерживая только за
• ME-1. Не тяните и не дергайте кабели или микрофон,
• поскольку это может вызвать отсоединение или отстегивание кабеля. Устройство может работать со сбоями при исполь-
• зовании вблизи радиоприемников или других уст­ройств, которые генерируют сильные статические заряды или магнитные поля. Если ME-1 не будет использоваться в течение
• длительного периода времени, храните его в прохладном сухом месте, чтобы предотвратить образование плесени и коррозии. Не храните его под прямыми солнечными лучами, вместе с нафта­линовыми или камфорными средствами от моли.
Прежде чем приступать к регулировке угла наце-
• ливания ME-1, выньте кабель из держателя. Прежде чем приступать к регулировке угла наце-
• ливания ME-1, ослабьте фиксирующий винт, затем осторожно измените положение микрофона. Не применяйте силу. Несоблюдение этой меры пре­досторожности может привести к повреждению устройства. ME-1 может улавливать звуки, издаваемые во вре-
• мя записи фотокамерой и объективом. ME-1 может улавливать звуки, вызванные измене-
• нием положения микрофона во время записи. Если ветровой экран влажный, тщательно высу-
• шите его, прежде чем поместить на хранение. Влажный ветровой экран может испачкать одежду
• или другие предметы. Встроенная вспышка некоторых фотокамер может
• не срабатывать, когда на башмаке принадлежнос­тей установлена вспышка ME-1. В этом случае сни­мите ME-1, прежде чем воспользоваться встроен­ной вспышкой.
Основные особенности
ME-1 оснащен системой подавления вибраций для снижения шума от вибраций при автофокуси­ровке и фильтром низких частот, который снижает шум ветра и других низкочастотных источников.
Компоненты ME-1
Выключатель низкочастотного фильтра
q
Горизонтальные направляющие
w
Фиксирующий винт
e
Держатель для кабеля
r
Гнездо штатива
t
Монтажное основание
y
Фиксирующиее кольцо
u
Ветровой экран
i
Выключатель фильтра низких частот
Выберите FLAT (Плоская характеристика) обычно­го использования или L-CUT (Отсечение НЧ) для снижения шума ветра и других низкочастотных шумов. Учтите, что если задействовать выключа­тель во время записи, шум может быть записан.
Применение ME-1
Прикрепите ветровой экран, совместив
1
прорезь на экране с выступающей частью микрофона (рис. 1-a).
Надвиньте монтажное основание на баш-
2
мак для принадлежностей на фотокамере (рис. 1-b) и затяните фиксирующее кольцо (рис. 1-c). Учтите, что когда к фотокамере подключен микрофон, функция подавле­ния вибраций может вызвать дрожание звука.
Выключите фотокамеру и вставьте стерео-
3
миништекер (φ 3,5 мм) ME-1 в гнездо для микрофона на фотокамере (рис. 1-d).
Вставьте кабель в держатель для кабеля
4
(рис. 1-e).
Технические характеристики
Тип Обратно-электретный конденсаторный
Количество каналов Направленность Частотный диапазон Чувствительность Отношение сигнал/шум Низкочастотный фильтр Питание Разъем
Длина кабеля Размеры (Ш × ЧВ × ЧГ)
Масса
Рабочая температура Принадлежности в комплекте
Все рисунки относятся к окружающей темпера-
туре в 20 °C, если не указано иное. Технические характеристики не зависят ни от ка-
ких устройств, к которым может быть подключен микрофон. В результате совершенствования данного из-
делия его характеристики и внешний вид могут быть изменены.
микрофон 2 (стерео)
Однонаправленный 70–16 000 Гц
-42 дБ (0 дБ = 1 В/Па,1 кГц) не менее 60 дБ
Управляется выключателем низкочас­тотного фильтра От фотокамеры (1–10 В) С позолоченными контактами, L-образ­ный стерео-миништекер (φ 3,5 мм)
Около 300 мм Около 38 × 79 × 87 мм (только ME-1, без кабеля и выступающих частей); 38 × 79 × 100 мм (с ветровым экраном, но без кабеля и выступающих частей)
Около 92 г (только ME-1); 93 г (с ветровым экраном)
0–40 °C Ветровой экран, мягкий чехол
Nederlands
Bedankt voor het aanscha en van een Nikon ME-1 stereomicrofoon voor camera's met microfoon­aansluitingen (voor informatie of uw camera ge­schikt is voor een externe microfoon, raadpleeg de camerahandleiding). De ME-1 is niet uitgerust met een batterij of aan/uit schakelaar: stroom wordt geleverd via de camera.
Lees voor gebruik de waarschuwingen en andere informatie in deze handleiding en in de docu­mentatie die met de camera is meegeleverd.
Kennisgevingen voor klanten in Europa
Dit pictogram geeft aan dat dit product via gescheiden inzameling moet worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepas­sing op gebruikers in Europese landen:
Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingele­verd bij een daarvoor bestemd in­zamelingspunt. Gooi niet samen met het huishoudelijk afval weg.
Neem voor meer informatie con­tact op met de leverancier of de gemeentelijke reinigingsdienst.
Veiligheidsmaatregelen
Om verzekerd te zijn van een goede werking, dient u deze handleiding goed door te nemen voordat u het product gebruikt. Bewaar deze handleiding na het lezen op een plek die bekend is bij iedereen die het product gebruikt.
WAARSCHUWINGEN
Probeer dit product niet te demonteren of aan
• te passen. Het aanraken van de interne delen van het product kan letsel tot gevolg hebben. Breng in het geval van een storing het product naar een verkooppunt of een door Nikon ge­autoriseerd servicecenter voor inspectie. Bemerkt u hitte, rook of een ongebruikelijke
• geur komend vanuit het apparaat, stop on­middellijk het gebruik en breng het product naar een verkooppunt of een door Nikon geautoriseerd servicecenter voor inspectie. Voortgaand gebruik kan leiden tot letsel. Droog bewaren. Het niet in acht nemen van
• deze voorzorgsmaatregel kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben. Gebruik elektronische apparatuur niet in de
• nabijheid van ontvlambaar gas, omdat dit kan leiden tot explosie of brand. Niet met natte handen aanraken. Het niet in
• acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok veroorzaken. Buiten bereik van kinderen houden. Het niet
• in acht nemen van deze waarschuwing kan leiden tot letsel. Laat niet in ruimtes achter die aan hoge tem-
• peraturen worden blootgesteld, zoals in een afgesloten auto of direct zonlicht. Hitte kan nadelige gevolgen hebben voor de interne delen en mogelijk brand veroorzaken.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
Bewaar de ME-1 in de meegeleverde draagtas
• wanneer deze niet in gebruik is. Niet gebruiken bij temperaturen lager dan 0 °C
• of hoger dan 40 °C. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan storing van het product tot gevolg hebben. Laat de ME-1 niet vallen of onderwerp het niet
• aan sterke schokken of trillingen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan het product beschadigen of zorgen dat het defect raakt. Plaats het niet onder zware voorwerpen of on-
• derwerp het niet aan zware belasting. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kunnen schade of een defect veroorzaken. Til de camera niet op met behulp van alleen de
• ME-1. Trek niet of geef geen ruk aan de kabel of micro-
• foon. Hierdoor kan de kabel losraken of knikken. Het apparaat werkt mogelijk niet als deze in de
• nabijheid van radiozenders wordt gebruikt of an­dere apparatuur die sterke statische ladingen of magnetische velden produceren. Als de ME-1 voor langere tijd niet wordt gebruikt,
• bewaar het op een koele, droge plek om schim­mel- en roestvorming te voorkomen. Berg niet op met nafta- of kamfermotballen of in direct zonlicht.
Verwijder vòòr het aanpassen van de hoek van
• de ME-1 de kabel uit de kabelstop. Maak vòòr het aanpassen van de hoek van de
• ME-1, de borgschroef los en verplaats vervolgens de microfoon op voorzichtige wijze. Oefen geen kracht uit. Het niet in acht nemen van deze voor­zorgsmaatregel kan het apparaat beschadigen. De ME-1 kan geluiden opvangen die door de
• camera of het objectief worden gemaakt tijdens het opnemen. De ME-1 kan geluiden opvangen die worden ver-
• oorzaakt door het verplaatsen van de microfoon tijden het opnemen. Als de windkap nat is, dient u deze grondig droog
• te maken, voordat het wordt opgeborgen.
De windkap kan bij vochtige omstandigheden vlekken veroorzaken op kleding of andere voor­werpen.
De ingebouwde  itser van sommige camera's kan mogelijk niet  itsen wanneer de ME-1 op de accessoireschoen is gemonteerd. Als dit zich voordoet, verwijder de ME-1 voordat de inge­bouwde  itser wordt gebruikt.
Voornaamste functies
De Me-1 beschikt over vibratiereductie om tril­lingsruis tijdens autofocus te verminderen en een laagafval lter dat de windruis en andere ruis met een lage frequentie vermindert.
Onderdelen van de ME-1
Schakelaar laagafval lter
q
Horizontale geleider
w
Borgschroef
e
Kabelstop
r
Statiefaansluiting
t
Bevestigingsvoet
y
Borgring
u
Windkap
i
Schakelaar laagafval lter
Selecteer FLAT voor normaal gebruik, L-CUT om windruis en andere ruis met lage frequen­tie te verminderen. Indien de schakelaar wordt bediend tijdens het opnemen, wordt de ruis mogelijk opgenomen.
De ME-1 gebruiken
Bevestig de windkap door de groef in de kap
1
over het uitstekende deel op de microfoon te plaatsen (Figuur 1-a).
Schuif de bevestigingsvoet in de accessoire-
2
schoen van de camera (Figuur 1-b) en draai de borgring vast (Figuur 1-c). Als de micro­foon door elkaar wordt geschud terwijl deze aan de camera is bevestigd, kan vibratiere­ductie er voor zorgen dat de microfoon gaat wiebelen.
Schakel de camera uit en steek de ME-1 stereo-
3
ministekker (ø 3,5 mm) in de externe micro­foonaansluiting van de camera (Figuur 1-d).
Plaats de kabel in de kabelstop (Figuur 1-e).
4
Speci caties
Typ e Achter-electret-condensatiemicrofoon Aantal kanalen 2 (stereo) Richtingsgevoeligheid Uniedirectioneel Frequentiebereik 70–16.000 Hz Gevoeligheid -42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz) Signaal-ruisver­houding Laagafval lter Geregeld door schakelaar van
Netvoeding Bij de camera inbegrepen (1–10 V) Stekker Vergulde, L-vormige stereo-ministekker
Kabellengte Ca. 300 mm Afmetingen (B × H × D)
Gewicht Ca. 92 g (alleen voor ME-1); 93 g
Gebruikstemperatuur 0–40 °C Meegeleverde accessoires
Tenzij anders vermeld, zijn alle afbeeldingen ge-
schikt voor een omgevingstemperatuur van 20 °C. Speci caties zijn onafhankelijk van het apparaat
waarop de microfoon kan worden aangesloten. Verbeteringen in het product kunnen leiden tot
onaangekondigde wijzigingen in speci caties en uiterlijk.
60 dB of hoger
laagafval lter
(ø 3,5 mm)
Ca. 38 × 79 × 87 mm (alleen voor ME-1, exclusief kabel en uitstekende delen); 38 × 79 × 100 mm (inclusief windkap maar exclusief kabel en uitstekende delen)
(inclusief windkap)
Windkap, draagtas
Italiano
Grazie per aver acquistato un microfono stereo Nikon ME-1 per fotocamere dotate di ingressi per microfono (per informazioni sull’uso di un microfono esterno con la vostra fotocamera, fate riferimento al manuale della fotocamera). ME-1 non è dotato di batteria né di interruttore on/o : l’alimentazione è fornita dalla fotocamera.
Prima dell’uso, leggere le avvertenze e tutte le in­formazioni presenti all’interno di questo manuale oltre alla documentazione fornita assieme alla fotocamera.
Avviso per gli utenti residenti in Europa
Questo simbolo indica che il presente prodotto deve essere smaltito negli appositi contenitori di ri uti.
Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di paesi europei:
Il presente prodotto deve essere
• smaltito nell’apposito contenito­re di ri uti. Non smaltire insieme ai ri uti domestici. Per ulteriori informazioni, vi pre-
• ghiamo di contattare le autorità locali responsabili dello smalti­mento dei ri uti.
Precauzioni inerenti la sicurezza
Per assicurare un corretto impiego, leggete in­teramente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. Una volta letto, si consiglia di conserva­re il manuale in un luogo facilmente accessibile da chiunque farà uso del prodotto.
AVVERTENZE
Non tentare di smontare né di modi care. Il contatto con le parti interne del prodotto po­trebbe provocare delle lesioni. In caso di mal­funzionamento, riportare il prodotto presso il punto vendita o presso un centro di assistenza autorizzato Nikon per un controllo.
Se si dovesse ravvisare un surriscaldamento, fumo o un odore insolito proveniente dall’ap­parecchio, interrompere immediatamente il funzionamento e riportare il prodotto presso il punto vendita o presso un centro di assistenza autorizzato Nikon per un controllo. Un utilizzo continuato potrebbe provocare lesioni.
Conservare il prodotto in un luogo asciutto. La mancata osservanza di questa indicazione può provocare incendi o scosse elettriche.
Per evitare il rischio di esplosioni o incendi, non utilizzate attrezzature elettroniche in am­bienti saturi di gas in ammabili.
Non toccare con le mani bagnate. La mancata osservanza di questa indicazione può provo­care scosse elettriche.
Tenete lontano dalla portata dei bambini. La mancata osservanza di questa precauzione può provocare lesioni. Non lasciare il prodotto in luoghi esposti a
• temperature elevate, come in un’automobile chiusa o alla luce diretta del sole. Il calore può avere e etti avversi sulle parti interne del di­spositivo, causando incendi.
Precauzioni per l’uso
Quando non la si utilizza, conservare l’unità al-
• l’interno della custodia fornita in dotazione. Non utilizzare con temperature inferiori a 0 °C
• o superiori a 40 °C. La mancata osservanza di questa indicazione può provocare malfunzio­namenti del prodotto. Evitare cadute dell’unità ME-1 e di sottoporlo a
• forti scosse o vibrazioni. La mancata osservanza di questa indicazione può danneggiare il pro­dotto o provocarne il malfunzionamento. Non sottoporre né sottomettere il prodotto a
• oggetti e carichi pesanti. La mancata osservan­za di questa indicazione potrebbe provocare il danneggiamento o il malfunzionamento del prodotto. Non sollevare il prodotto a errandolo dall’unità
• ME-1. Non tirare né dare strattoni al cavo o al microfo-
• no, ciò potrebbe scollegare o spezzare il cavo. Il dispositivo potrebbe non funzionare corret-
• tamente se utilizzato nelle vicinanze di radio trasmettitori o di altri dispositivi che producono forti scariche elettrostatiche o campi magnetici. Se l’unità ME-1 non verrà usata per un periodo
• di tempo prolungato, conservarla in un luogo fresco e asciutto per evitare mu a e ruggine. Non conservarlo sotto la luce diretta del sole o con palline di naftalina o canfora.
Rimuovere il cavo dall’arresto cavo prima di re-
• golare l’angolo dell’uità ME-1. Prima di regolare l’angolo dell’unità ME-1, allen-
• tare la vite di bloccaggio e riposizionare delica­tamente il microfono. Non applicare eccessiva forza. La mancata osservanza di questa indica­zione potrebbe danneggiare il dispositivo. L’unità ME-1 potrebbe ricevere i suoni prodotti
• dalla fotocamera o dall’obiettivo durante la re­gistrazione. L’unità ME-1 potrebbe captare i suoni prodotti
• dal riposizionamento del microfono durante la registrazione. Se lo schermo antivento è bagnato, asciugarlo
• completamente prima di conservarlo.
Lo schermo antivento quando è umido potreb­be macchiare gli abiti o altri oggetti.
Su alcune fotocamere, il  ash incorporato po­trebbe non attivarsi quando ME-1 è montato sulla slitta accessori. Se ciò dovesse accadere, rimuovere ME-1 prima di usare il  ash incor­porato.
Funzionalità principali
L’unità ME-1 dispone della riduzione vibrazioni per la riduzione del disturbo delle vibrazioni du­rante la messa a fuoco automatica e di un  ltro taglia-basso che riduce il disturbo del vento e altri disturbi a bassa frequenza.
Componenti dell’unità ME-1
Interruttore del  ltro taglia-basso
q
Guida orizzontale
w
Vite di bloccaggio
e
Arresto cavo
r
Attacco per treppiedi
t
Piede di montaggio
y
Anello di bloccaggio
u
Schermo antivento
i
L’interruttore del  ltro taglia-basso
Selezionare FLAT per l’uso normale, L-CUT per ridurre i disturbi del vento e altri disturbi a bas­sa frequenza. Prestare attenzione al fatto che i rumori possono essere registrati se si aziona il commutatore durante la registrazione.
Come utilizzare l’unità ME-1
Fissare lo schermo antivento posizionando
1
la scanalatura sullo schermo al di sopra della sporgenza del microfono (Figura 1-a).
Far scivolare il piede di montaggio nella slitta
2
accessori della fotocamera (Figura 1-b) e strin­gere l’anello di bloccaggio (Figura 1-c). Notare che la riduzione vibrazioni potrebbe causare delle oscillazioni del microfono se esso viene scosso mentre è attaccato alla fotocamera.
Spegnere la fotocamera e inserire lo spinotto
3
mini jack stereo ME-1 (φ 3,5 mm) nell’ingresso microfono esterno della fotocamera (Figura 1-d).
Posizionare il cavo nell’arresto cavo (Figura 1-e).
4
Caratteristiche
Tipo Microfono a condensatore back-electret Numero di canali 2 (stereo) Direzionalità Unidirezionale Risposta in frequenza 70–16.000 Hz Sensibilità -42 dB (0 dB=1V/Pa, 1kHz) Rapporto segnale/ rumore Filtro taglia-basso Controllato dall’interruttore del  ltro
Fornitura di energia Fornita dalla fotocamera (1–10 V) Spina Spinotto mini-jack stereo a L placcato oro
Lunghezza del cavo Circa 300 mm Dimensioni (L × A × P)
Peso Circa 92 gr. (solo ME-1); 93 gr. (incluso
Temperatura di funzionamento Accessori in dotazione Schermo antivento, custodia morbida
A meno che non sia diversamente speci cato, tutte
le  gure si riferiscono a una temperatura ambiente di 20 °C.
Le speci che tecniche sono indipendenti da qual-
siasi dispositivo cui possa essere collegato il micro­fono.
Eventuali migliorie apportate a questo prodotto
potrebbero comportare modi che non annunciate alle speci che e all’aspetto del prodotto.
60 dB o superiore
taglia-basso
(φ3,5 mm)
Circa 38 × 79 × 87 mm (solo ME-1, escluse le sporgenze e il cavo); 38 × 79 × 100 (incluso lo schermo antivento e esclusi il cavo e le sporgenze).
schermo antivento) 0–40 °C
Polski
Dziękujemy za zakup mikrofonu stereofonicznego ME-1  rmy Nikon do użytku z aparatami posiada­jącymi wejście mikrofonu (aby dowiedzieć się, czy z twoim aparatem można używać mikrofonu ze­wnętrznego, sprawdź instrukcję obsługi aparatu). ME-1 nie jest wyposażony w baterie, bądź przycisk Wł/Wył: zasilanie dostarczane jest z aparatu.
Przed rozpoczęciem użytkowania, należy prze­czytać ostrzeżenia i inne informacje zawarte w niniejszej instrukcji, a także w dokumentacji do­starczonej wraz z aparatem.
Uwagi dla klientów w Europie
Ten symbol wskazuje, że dany pro­dukt jest objęty oddzielnym syste­mem zbiórki odpadów.
Poniższe informacje dotyczą tylko użytkowników w krajach UE:
Ten produkt należy wyrzucać do śmieci osobno w odpowiednich punktach zbiórki odpadów. Nie należy go wyrzucać razem z odpa­dami z gospodarstw domowych.
Więcej informacji można uzyskać u sprzedawcy lub w wydziale miejscowych władz zajmującym się utylizacją odpadów.
Zasady bezpieczeństwa
Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia, przed rozpoczęciem użytkowania należy do­kładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Po przeczytaniu należy umieścić ją w miejscu dostępnym dla wszystkich osób, które korzystają z tego produktu.
OSTRZEŻENIA
Nie demontować ani nie mody kować. Dotknięcie
• wewnętrznych części produktu może spowodo­wać skaleczenie. W razie awarii, produkt należy zanieść do punktu zakupu lub autoryzowanego serwisu  rmy Nikon w celu sprawdzenia. W razie zauważenia wydzielania się ciepła, dymu
• lub dziwnego zapachu z urządzenia, należy na­tychmiast zaprzestać jego użytkowania i zanieść do punktu zakupu lub autoryzowanego serwisu  rmy Nikon w celu sprawdzenia. Dalsze użytkowa­nie może prowadzić do obrażeń ciała. Utrzymywać w suchości. Nieprzestrzeganie tego
• zalecenia może doprowadzić do pożaru lub pora­żenia prądem. Nie należy używać ur ządzeń elektronicznych w po-
• bliżu łatwopalnego gazu, ponieważ istnieje wów­czas niebezpieczeństwo wybuchu lub pożaru. Nie obsługiwać mokrymi dłońmi. Nieprzestrzega-
• nie tego zalecenia może doprowadzić do poraże­nia prądem. Przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodo­wać obrażenia ciała. Nie pozostawiać w miejscach narażonych na wy-
• sokie temperatury, takich jak zamknięte auto lub miejsce bezpośrednio nasłonecznione.
Zalecenia dotyczące użytkowania
Gdy mikrofon ME-1 nie jest używany, przecho-
• wuj go w dostarczonym futerale. Nie używać w temperaturach poniżej 0 °C ani
• powyżej 40 °C. Nieprzestrzeganie tego zalece­nia może doprowadzić do awarii produktu. Nie wolno upuszczać mikrofonu ME-1 ani wy-
• stawiać go na działanie silnych uderzeń bądź drgań. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić do uszkodzenia lub nieprawidło­wego działania produktu. Nie umieszczać pod ciężkimi przedmiotami ani
• nie poddawać innym obciążeniom. Nieprze­strzeganie tego zalecenia może doprowadzić do uszkodzenia lub nieprawidłowego działania produktu. Nie podnosić aparatu trzymając jedynie za mi-
• krofon ME-1. Nie wolno pociągać ani szarpać kabla i mikrofo-
• nu, gdyż może to rozłączyć lub przerwać kabel. Urządzenie może nie działać poprawnie w oto-
• czeniu, gdzie znajdują się przekaźniki radiowe czy inne urządzenia wytwarzające silne ładunki elektrostatyczne lub pola magnetyczne. Jeśli mikrofon ME-1 nie będzie używany przez
• długi okres, przechowuj go w chłodnym i su­chym miejscu, aby zapobiec powstawaniu pleśni i rdzy. Nie należy przechowywać w miej­scach nasłonecznionych lub w obecności środ­ków przeciw molom zawierających naftalinę bądź kamforę.
Wyjmij kabel z blokady kabla przed wykona-
• niem regulacji kąta mikrofonu ME-1. Przed wykonaniem regulacji kąta mikrofonu
• ME-1, poluźnij nakrętkę blokady, po czym wy­pozycjonuj mikrofon. Nie używaj siły. Nieprze­strzeganie tego zalecenia może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Podczas nagrywania mikrofon ME-1 może reje-
• strować dźwięki aparatu lub obiektywu. Podczas nagrywania mikrofon ME-1 może reje-
• strować dźwięki spowodowane pozycjonowa­niem mikrofonu. Jeśli gąbka tłumiąca mikrofonu jest mokra, wy-
• susz ją dokładnie przed odłożeniem do prze­chowania.
Gąbka tłumiąca mikrofonu może zaplamić ubranie lub inne przedmioty gdy jest wilgotna.
Wbudowana lampa błyskowa w przypadku nie­których aparatów może nie działać kiedy ME-1 jest umocowane na sankach mocujących. W takim przypadku należy zdjąć ME-1 przed uży­ciem wbudowanej lampy błyskowej.
Główne cechy
Mikrofon ME-1 wyposażony jest w funkcję re­dukcji drgań w celu redukcji odgłosów drgań podczas działania autofokusa. Posiada także  ltr górnoprzepustowy niwelujący szum wiatru i inne dźwięki o niskiej częstotliwości.
Części mikrofonu ME-1
Pokrętło  ltra górnoprzepustowego
q
Szyna ustawienia poziomego
w
Nakrętka blokady
e
Blokada kabla
r
Gniazdo mocowania statywu
t
Stopka mocująca
y
Pierścień blokujący
u
Gąbka tłumiąca
i
Pokrętło  ltra górnoprzepustowego
Ustaw FLAT do normalnego użytkowania, a L­CUT, aby niwelować szum wiatru i inne dźwięki o niskiej częstotliwości. Zauważ, że jeśli pokręt­ło używane jest podczas nagrywania, dźwięk jego obracania też może się nagrać.
Używanie mikrofonu ME-1
Zamocuj gąbkę tłumiącą umieszczając jej
1
rowek nad wybrzuszeniem na mikrofonie (Rysunek 1-a).
Wsuń stopkę mocującą do sanek mocujących
2
aparatu (Rysunek 1-b) i zakręć pierścień blo­kujący (Rysunek 1-c). Należy zwrócić uwagę, że włączenie funkcji redukcji drgań może powodować chybotanie mikrofonu, jeśli po zamontowaniu do aparatu poddaje się go wstrząsom.
Wyłącz aparat i włóż wtyczkę stereo mini mi-
3
krofonu ME-1 (φ 3,5 mm) do zewnętrznego wejścia mikrofonu w aparacie (Rysunek 1-d).
Umieść kabel w blokadzie kabla (Rysunek 1-e).
4
Dane techniczne
Typ Tylnoelektretowy mikrofon pojemnościowy Liczba kanałów 2 (stereo) Kierunkowość Kierunkowy Charakterystyka częstotliwościowa Czułość -42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz) Stosunek sygnału do szumu Filtr górnoprzepu­stowy Źródło zasilania Dostarczane z aparatu (1–10 V) Wtyczka Pozłacana wtyczka stereo mini typu L
Długość kabla około 300 mm Wymiary (szer. × wys. × gł.)
Ciężar Ok. 92 g (sam mikrofon ME-1); 93 g (razem
Zakres temperatur pracy Akcesoria w zestawie Gąbka tłumiąca mikrofonu, Futerał miękki
Wszelkie liczby odnoszą się do temperatury otocze-
nia 20 °C, chyba że podano inaczej.
Dane są niezależne od urządzenia do którego mi­krofon może być podłączony.
Udoskonalenia tego produktu mogą powodować niezapowiedziane zmiany danych technicznych i wyglądu zewnętrznego.
70–16 000 Hz
60 dB lub więcej
Kontrolowany pokrętłem  ltra górnoprze­pustowego
(φ 3,5 mm)
Ok. 38 × 79 × 87 mm (sam mikrofon ME-1, bez kabla i wystających elementów); 38 × 79 × 100 mm (razem z gąbką tłumiącą, ale bez kabla i wystających elementów)
z gąbką tłumiącą) 0 – 40 °C
a
Bezpečnostní upozornění
Bezpečnostní informace k použití
Základní funkce
Části mikrofonu ME-1
Použití mikrofonu ME-1
Speci kace
Precauţii de siguranţă
Precauţii pentru utilizare
Caracteristici principale
Componentele ME-1
Utilizarea ME-1
Speci caţii
Biztonsági előírások
Óvórendszabályok a használathoz
Fő jellemzők
Az ME-1 részei
Az ME-1 használata
Műszaki adatok
Bezpečnostné upozornenia
Vystrahy pre používanie
Hlavné vlastnosti
Časti ME-1
Používanie ME-1
Špeci kácie
Varnostni ukrepi
Varnostni ukrepi pri uporabi
Glavne lastnosti
Deli ME-1
Uporaba ME-1
Speci kacije
Ettevaatusabinõud
Ettevaatusabinõud kasutamisel
Peamised funktsioonid
ME-1 osad
ME-1 kasutamine
Spetsi katsioonid
Drošības pasākumi
Piesardzības pasākumi izmantošanai
Svarīgas funkcijas
ME-1 daļas
ME-1 lietošana
Speci kācijas
Saugos įspėjimai
Atsargumo priemonės naudojant
Pagrindinės funkcijos
ME-1 dalys
ME-1 naudojimas
Techniniai duomenys
Öryggisráðstafanir
Varúðarráðstafanir
Aðal einkenni
ME-1 hlutir
Notkun ME-1
Forskriftir
Правила безпеки
Правила безпеки під час користування
Важливі функції
Будова мікрофону ME-1
Користування ME-1
Технічні параметри
b
c
Česká verze
Děkujeme vám, že jste zakoupili stereofonní mik­rofon Nikon ME-1 pro fotoaparáty s konektorem pro mikrofon (informaci o tom, zda váš fotoaparát podporuje externí mikrofon, naleznete v návodu k fotoaparátu). ME-1 nemá žádnou baterii ani tla­čítko pro vypnutí/zapnutí: energii dodává přístroji fotoaparát.
Před použitím si přečtěte varování a další informa­ce obsažené v tomto návodu a v dokumentaci k
fotoaparátu.
Upozornění pro zákazníky v Evropě
Tento symbol značí, že přístroj nepa­tří do komunálního odpadu.
Následující informace jsou určeny pouze uživatelům v evropských zemích:
Likvidace tohoto výrobku se pro-
• vádí v rámci tříděného odpadu na příslušném sběrném místě. Výrobek nedávejte do běžného komunálního odpadu. Další informace ohledně nakládání
• s odpadními produkty Vám poskyt­ne dodavatel nebo místní úřad.
Bezpečnostní upozornění
Abyste zajistili správný provoz, přečtěte si před použitím produktu pečlivě tento návod k obslu­ze. Po přečtení uložte návod na místě dostupném všem potenciálním uživatelům produktu.
VAR OVÁN Í
Produkt nerozebírejte ani neupravujte. Mani-
• pulace s vnitřními částmi produktu může vést ke zranění. V případě poruchy konzultujte pro­blém s prodejcem nebo autorizovaným servis­ním centrem společnosti Nikon. Jestliže se zařízení začne přehřívat nebo z něj
• začne vycházet kouř či neobvyklý zápach, ukončete okamžitě jeho používání a odneste jej k prodejci či do autorizovaného servisního centra společnosti Nikon. Další provoz přístro­je může vést ke zranění. Produkt udržujte v suchu. V opačném případě
• může dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem. Elektronické vybavení nepoužívejte v blízkos-
• ti hořlavých plynů, protože by mohlo dojít k požáru nebo výbuchu. Při manipulaci s přístrojem se ujistěte, že máte
• suché ruce. V opačném případě může přístroj způsobit úraz elektrickým proudem. Vybavení uchovávejte mimo dosah dětí.
• Zanedbání tohoto doporučení může vést k úrazu dítěte. Produkt neponechávejte na místech s vyso-
• kou teplotou, jako jsou uzavřené automobily, ani na přímém slunečním světle. Vysoké tep­loty mohou poškodit vnitřní části produktu a způsobit požár.
Bezpečnostní informace k použití
Pokud mikrofon ME-1 nepoužíváte, uložte jej do
• dodaného pouzdra. Mikrofon ME-1 nepoužívejte při teplotách pod
• 0 °C nebo nad 40 °C. Při nedodržení těchto pokynů může dojít k poruše přístroje. Dejte pozor, abyste mikrofon ME-1 neupustili
• nebo jej nevystavili silnému rázu či vibracím. Při nedodržení těchto pokynů může dojít k poško­zení nebo poruše přístroje. Na mikrofon ME-1 nepokládejte těžké předmě-
• ty ani na něj nepůsobte nadměrnou silou. Při nedodržení těchto pokynů může dojít k poško­zení nebo poruše přístroje. Nezvedejte fotoaparát pouze za mikrofon ME-1.
• Netahejte ani netrhejte za kabel či mikrofon,
• neboť by mohlo dojít k rozpojení nebo prask­nutí kabelu. Produkt může selhávat při používání v blízkosti
• radiových vysílačů či jiných zařízení, která pro­dukují silný statický náboj nebo magnetické pole. Pokud nebudete mikrofon ME-1 po delší dobu
• používat, uložte ho na chladném, suchém mís­tě, abyste zabránili tvorbě plísní a koroze. Neu­kládejte mikrofon ME-1 na přímém slunečním světle ani společně s přípravky proti molům, jako je naftalín nebo kafr. Předtím, než seřídíte úhel náklonu mikrofonu
• ME-1, vyjměte kabel ze zarážky kabelu. Před nastavením úhlu náklonu mikrofonu ME-1
• uvolněte pojistný šroub a poté jemně nakloň­te mikrofon. Nepoužívejte sílu. Při nedodržení toho pokynu můžete přístroj poškodit.
Mikrofon ME-1 může během nahrávání zachytit
• zvuky fotoaparátu nebo objektivu. Mikrofon ME-1 může během nahrávání zachytit
• zvuky způsobené změnou náklonu mikrofonu. Jestliže je ochrana proti větru (windscreen) vlh-
• ká, před uskladněním ji důkladně osušte. Mokrá ochrana proti větru (windscreen) může
• zanechávat skvrny na oblečení a dalších před­mětech. Pokud je mikrofon ME-1 nasazen do sáněk pro
• upevnění příslušenství, může dojít u některých fotoaparátů k odpojení vestavěného blesku. Dojde-li k takovéto situaci, sejměte mikrofon ME-1 před použitím vestavěného blesku ze sáněk fotoaparátu.
Základní funkce
Mikrofon ME-1 obsahuje funkci redukce vibrací, která redukuje vibrační šum během zaostřování, a funkci  ltru pro potlačení nízkých frekvencí, která redukuje hluk větru a další nízkofrekvenční šumy.
Části mikrofonu ME-1
Spínač  ltru pro potlačení nízkých frekvencí
q
Vodorovné vodítko
w
Pojistný šroub
e
Zarážka kabelu
r
Stativový závit
t
Upevňovací patka
y
Aretační kroužek
u
Ochrana proti větru (windscreen)
i
Spínač  ltru pro potlačení nízkých frekvencí
Zvolte FLAT pro normální použití, L-CUT pro redukci hluku větru a dalšího nízkofrekvenční­ho šumu. Upozorňujeme, že při použití spínače během nahrávání může dojít k zaznamenání mechanického hluku sepnutí spínače.
Použití mikrofonu ME-1
Připevněte ochranu proti větru (windscreen)
1
tak, aby vybrání na její zadní straně směřovalo k výstupku na mikrofonu (obrázek 1-a).
Zasuňte upevňovací patku do sáněk pro
2
upevnění příslušenství fotoaparátu (obrázek 1-b) a utáhněte aretační kroužek (obrázek 1-c). Uvědomte si, že funkce redukce vibrací může způsobit chvění zvuku zaznamenávaného mikrofonem, pokud se mikrofon po připojení k fotoaparátu chvěje.
Vypněte fotoaparát a zasuňte konektor typu
3
mini jack (ø 3,5 mm) na kablíku mikrofonu ME-1 do zdířky pro externí mikrofon na fotoa­parátu (obrázek 1-d).
Vložte kabel do zarážky kabelu (obrázek 1-e).
4
Speci kace
Typ Kondenzátorový back-elektretový
Počet kanálů 2 (stereo) Směrová charakteristika Frekvenční charakteristika Citlivost -42 dB (0 dB = 1 V/Pa, 1 kHz) Poměr signál/šum 60 dB nebo více Filtr pro potlačení nízkých frekvencí Napájení Prostřednictvím fotoaparátu (1–10 V) Konektor Pozlacený stereofonní konektor typu mini
Délka kabelu Přibl. 300 mm Rozměry (š×v×h)
Hmotnost Přibl. 92 g (pouze ME-1); 93 g (včetně
Provozní teplota 0–40 °C Dodávané příslušenství Ochrana proti větru (windscreen), měkké
Pokud není uvedeno jinak, všechny hodnoty platí
pro okolní teplotu ve výši 20 °C. Speci kace jsou nezávislé na jakémkoliv zařízení, ke
kterému by mohl být mikrofon připojen. Inovace tohoto produktu mohou vyústit v neo-
známené změny speci kace a vnějšího vzhledu zařízení.
mikrofon
Směrový mikrofon
70–16 000 Hz
Ovládaný pomocí spínače
jack (ø 3,5 mm) ve tvaru L
Přibl. 38 × 79 × 87 mm (pouze ME-1, bez kabelu a výstupku); 38 × 79 × 100 mm (včetně ochrany proti větru (windscreen), ale bez kabelu a výstupku)
ochrany proti větru (windscreen))
pouzdro
Slovenčina
Ďakujeme, že ste si zakúpili stereo mikrofón Nikon ME-1 určený pre fotoaparáty s mikrofón­nymi konektormi jack (informácie o možnosti používať Váš fotoaparát s externým mikrofónom nájdete v príručke k fotoaparátu). ME-1 nie je vyba­vený batériou ani vypínačom: energia je dodávaná z fotoaparátu.
Pred použitím si prečítajte upozornenia a iné in­formácie v tejto príručke a v dokumentácii dodá­vanej s fotoaparátom.
Poznámky pre užívateľov v Európe
Tento symbol označuje, že výro­bok treba odovzdať do separova­ného odpadu.
Nasledujúce upozornenie platí len prepoužívateľov v európskych krajinách:
Tento výrobok je určený na
• separovaný zber na vhodnom zbernom mieste. Nevyhadzujte ho do bežného domového od­padu. Ďalšie informácie získate od
• predajcu alebo miestnych úra­dov zodpovedných za likvidáciu odpadov.
Bezpečnostné upozornenia
Pre zabezpečenie správnej prevádzky si pred po­užívaním tohto produktu pozorne prečítajte túto užívateľskú príručku. Po jej prečítani odložte uží­vateľskú príručku na mieste dostupnom všetkým potenciálnym používateľom tohto produktu.
VÝSTRAHY
Nepokúšajte sa o rozobratie alebo pozmene-
• nie výrobku. Pri dotyku jeho vnútorných častí sa môžete poraniť. V prípade poruchy sa ob­ráťte na miesto, kde ste produkt zakúpili alebo na autorizované servisné stredisko Nikon. Ak zaznamenáte teplo, dym alebo nezvyčajný
• zápach vychádzajúci zo zariadenia, okamžite prerušte používanie a obráťte sa na miesto, kde ste produkt zakúpili alebo na autorizova­né servisné stredisko Nikon. Ďalšie používanie môže viesť k zraneniu. Udržiavajte v suchu. Nedodržanie tohto opat-
• renia by mohlo viesť k požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom. Elektronické zariadenia nepoužívajte v blízkos-
• ti horľavých plynov, pretože to môže spôsobiť výbuch alebo požiar. Nechytajte mokrými rukami. Nedodržanie
• tohto opatrenia by mohlo spôsobiť úraz elek­trickým prúdom. Uchovávajte mimo dosahu detí. Nedodržanie
• tohto opatrenia môže spôsobiť úraz. Nenechávajte na miestach vystavených vyso-
• kým teplotám, ako v uzavretom automobile alebo na priamom slnečnom svetle. Teplo môže nepriaznivo ovplyvniť vnútorné časti zariadenia, spôsobiť požiar.
Vystrahy pre používanie
Ak ME-1 nepoužívate, uschovajte ho v dodáva-
• nom puzdre. Nepoužívajte pri teplotách pod 0 °C alebo viac
• ako 40 °C. Nedodržanie tohto opatrenia by mohlo spôsobiť poruchu produktu. Nepúšťajte ME-1 na zem a nevystavujte ho
• silným otrasom alebo vibráciám. Nedodržanie tohto opatrenia by mohlo produkt poškodiť alebo spôsobiť poruchu. Neklaďte pod ťažké predmety a nevystavujte veľ-
• kým záťažiam . Nedodržanie tohto opatrenia by mohlo produkt zničiť alebo spôsobiť poruchu. Fotoaparát nezdvíhajte len za ME-1.
• Neťahajte alebo netrhajte káblom alebo mik-
• rofónom, pretože by to mohlo kábel odpojiť alebo pretrhnúť. Prístroj nemusí správne fungovať, ak je použi-
• tý v blízkosti rádiových vysielačov alebo iných zariadení, ktoré vytvárajú silné statické náboje alebo magnetické polia. Ak sa ME-1 nebude dlhší čas používať, uskladni-
• te ho na chladom a suchom mieste, aby sa pre­dišlo vytváraniu plesní a hrdze. Neskladujte na priamom slnečnom svetle ani s naftalínovými či gáfrovými guličkami proti moliam. Pred prispôsobením uhla ME-1, vyberte kábel
• z jeho brzdiacej drážky.
Pred prispôsobením uhla ME-1, uvoľnite poist­nú skrutku a potom jemne nastavte mikrofón do požadovanej polohy. Nepoužívajte silu. Nedodržanie tohto opatrenia by mohlo prístroj poškodiť.
ME-1 môže počas nahrávania zachytiť zvuky spôsobené fotoaparátom alebo objektívom.
ME-1 môže počas nahrávania zachytiť zvuky spôsobené nastavovaním polohy mikrofónu.
Ak je protiveterná ochrana mokrá, pred usklad­nením ju dôkladne osušte.
Protiveterná ochrana môže znečistiť oblečenie alebo iné predmety, keď je vlhká.
Vstavaný blesk v niektorých fotoaparátoch ne­vydá záblesk, ak je ME-1 upevnený v drážke na príslušenstvo. Ak k tomu dôjde, pred použitím vstavaného blesku odstráňte ME-1.
Hlavné vlastnosti
ME-1 disponuje redukciou vibrácie pre zníženie hluku vibrácií počas automatického zaostrovania a  ltrom na potlačenie nízkych frekvencií, kto­rý obmedzuje hluk vetra a iný nízkofrekvenčný šum.
Časti ME-1
Prepínač  ltra na potlačenie nízkych
q
frekvencií
Horizontálne vodítko
w
Poistná skrutka
e
Poistná skrutka
r
Závit na pripojenie statívu
t
Upevňovacia pätica
y
Zaisťovací krúžok
u
Protiveterná ochrana
i
Prepínač  ltra na potlačenie nízkych frekvencií
Zvoľte FLAT pre bežné použitie, L-CUT pre zníženie hluku vetra a ďalšieho nízkofrekvenč­ného šumu. Pamätajte, že ak počas nahrávania narábate s prepínačom, môže sa nahrať hluk.
Používanie ME-1
Pripevnite protiveternú ochranu, zasadením
1
drážky na ochrane do výstupku na mikrofóne (Obrázok 1-a).
Nasuňte upevňovaciu päticu do sánok foto-
2
aparáta (Obrázok 1-b) a dotiahnite zaisťovací krúžok (Obrázok 1-c). Berte do úvahy, že re­dukcia vibrácie môže spôsobiť chvenie mik­rofónu, ak sa ním potrasie, kým je pripojený k fotoaparátu.
Vypnite fotoaparát a vložte ME-1 stereofónny
3
konektor typu mini jack (φ 3,5 mm) do exter­ného jack konektora fotoaparátu určeného pre mikrofón (Obrázok 1-d).
Kábel dajte do jeho brzdiacej drážky
4
(Obrázok 1-e).
Špeci kácie
Typ Back-elektretový kondenzátorový
Počet kanálov 2 (stereo) Smerovosť Jednosmerný Frekvenčná odozva 70 – 16 000 Hz Citlivosť -42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz) Pomer signál/šum 60 dB alebo viac Filter na potlačenie nízkych frekvencií Napájanie Napájané fotoaparátom (1 – 10 V) Konektor Pozlátený stereofónny konektor typu mini
Dĺžka kábla Pribl. 300 mm Rozmery (Š × V × H)
Hmotnosť Pribl. 92 g (len ME-1); 93 g (vrátane
Prevádzková teplota 0 – 40 °C Dodávané príslušenstvo
Ak nie je uvedené inak, všetky hodnoty sú platné
• pre okolitú teplotu 20 °C.
Technické údaje nezávisia od zariadenia, ku ktoré-
• mu môže byť mikrofón pripojený.
Vylepšenia tohto produktu môžu vyústiť do neozná-
• mených zmien špeci kácii a vonkajšieho vzhľadu.
mikrofón
Ovládateľné prepínačom  ltra na potlačenie nízkych frekvencií
jack (φ3,5 mm) v tvare L
Pribl. 38 × 79 × 87 mm (len ME-1, bez kábla a výstupkov); 38 × 79 × 100 mm (vrátane protiveternej ochrany, ale bez káblov a výstupkov)
protiveternej ochrany)
Protiveterná ochrana, Mäkké puzdro
Eesti
Täname, et ostsite Nikoni ME-1 stereomikrofoni mikrofonipesaga kaamerate jaoks (infot selle koh­ta, kas Teie kaamerat saab kasutada välise mikrofo­niga, leiate kaamera juhendist). ME-1 pole varus­tatud aku või sisse/välja lülitiga: toidet hangitakse kaamerast.
Enne kasutamist lugege hoiatusi ja muud infor­matsiooni käesolevas juhendis ning kaameraga kaasas olevates dokumentides.
Teated Euroopa klientidele
See sümbol näitab, et antud toodet tuleb eraldi koguda.
Alljärgnev kehtib üksnes Euroopa riikide kasutajatele:
Antud toodet tuleb utiliseerida selleks ettenähtud kogumispunk­tides. Ärge visake majapidamis­jäätmete hulka.
Lisainfo saamiseks võtke ühen­dust müüja või vastava kohaliku ametiasutusega, kes vastutab prügimajanduse eest.
Ettevaatusabinõud
Õige kasutamise tagamiseks lugege enne selle toote kasutamist põhjalikult käesolevat kasutus­juhendit. Peale lugemist hoidke seda seal, kus seda saaksid lugeda ka teised, kes toodet kasu­tavad.
HOIATUSED
Ärge püüdke koost lahti võtta või muuta. Toote
• sisemiste osade puudutamine võib lõppeda vi­gastusega. Toote talitlushäire korral viige toode ostukohta või Nikoni poolt volitatud teenindus­keskusesse kontrolli. Kui peaksite märkama kuumust, suitsu või sead-
• mest tulevat ebaharilikku lõhna, lõpetage kasuta­mine koheselt ja viige toode ostukohta või Niko­ni poolt volitatud teeninduskeskusesse kontrolli. Töö jätkamine võib põhjustada vigastusi. Hoidke kuivas. Selle ettevaatusabinõu eiramine
• võib lõppeda tule või elektrišokiga. Ärge kasutage elektroonilisi seadmeid tuleohtli-
• ke gaaside juuresolekul, sest selle tulemusel võib toimuda plahvatus või süttida tulekahju. Ärge käsitsege märgade kätega. Selle ettevaatus-
• abinõu eiramine võib põhjustada elektrišoki. Hoidke laste eest. Antud ettevaatusabinõue eira-
• mine võib lõppeda vigastustega. Ärge jätke kõrgete temperatuuridega kohtades-
• se nagu suletud auto või otsene päikesevalgus. Kuumus võib ebasoodsalt mõjutada seadme sisemisi osasid, põhjustades tulekahju.
Ettevaatusabinõud kasutamisel
Hoidke ME-1 kaasasolevas ümbrises, kui see
• pole kasutuses. Ärge kasutage temperatuuridel alla 0 °C või
• üle 40 °C. Selle ettevaatusabinõu eiramine võib põhjustada toote talitlushäireid. Ärge laske ME-1-l kukkuda ega allutage tugeva-
• tele põrutustele või vibratsioonile. Selle ettevaa­tusabinõu eiramine võib kahjustada toodet või põhjustada selle talitlushäireid. Ärge asetage raskete objektide alla ega pange
• raske koormuse alla. Selle ettevaatusabinõu eiramine võib põhjustada kahjustuse või talit­lushäireid. Ärge võtke kaamerat kätte ainult ME-1-st kinni
• hoides. Ärge tõmmake ega sikutage kaablit ega mik-
• rofoni, kuna see võib kaabli lahti ühendada või katkestada. Seade võib halvasti töötada, kui seda kasuta-
• takse raadiosaatjate või teiste tugevaid staatilisi laenguid või magnetvälju tekitavate seadmete läheduses. Kui ME-1-te pikemat aega ei kasutata, hoidke
• seda hallituse ja roostetuse vältimiseks jahedas kuivas kohas. Ärge hoidke seda otseses päike­sevalguses või koos naftaliini või kamprit sisal­davate koitõrjepallikestega. Eemaldage kaabel kaabli  ksaatorist enne ME-1
• nurga reguleerimist. Enne ME-1 nurga reguleerimist, laske lukustus-
• kruvi lõdvemaks ja siis muutke sujuvalt mikrofo­ni asendit. Ärge kasutage jõudu. Selle ettevaa­tusabinõu eiramine võib seadet kahjustada. ME-1 võib salvestamise ajal registreerida kaa-
• mera või objektiivi poolt tehtud helisid. ME-1 võib registreerida salvestamise ajal mikro-
• foni asendi muutmisel tekkinud helisid. Kui švammist tuulekaitse on märg, kuivatage
• see põhjalikult enne hoiustamist.
Švammist tuulekaitse võib niiskena määrida rii-
• deid või teisi objekte. Sisseehitatud välk võib mõnede kaamerate
• puhul mitte vallanduda, kui tarvikupessa on paigaldatud ME-1. Kui see juhtub, eemaldage ME-1 enne sisseehitatud välgu kasutamist.
Peamised funktsioonid
ME-1-l on vibratsiooni vähendamise funktsioon, et vähendada vibratsioonimüra automaatse tera­vustamise ajal, ja madallõike lter, mis vähendab tuulemüra ja muud madalsageduslikku müra.
ME-1 osad
Madallõike ltri lüliti
q
Horisontaalne juhend
w
Lukustuskruvi
e
Kaabli  ksaator
r
Statiivi pesa
t
Kinnitusjalg
y
Lukustusrõngas
u
Švammist tuulekaitse
i
Madallõike ltri lüliti
Valige tavakasutuseks FLAT, tuulemüra ja muu madalsagedusliku müra vähendamiseks L-CUT. Pange tähele, et müra võib salvestuda, kui lüli­tit kasutatakse salvestamise ajal.
ME-1 kasutamine
Kinnitage švammist tuulekaitse, asetades
1
süvenduse tuulekaitsmel projektsiooni peale mikrofonil (Joonis 1-a).
Libistage kinnitusjalg kaamera tarvikupessa
2
(Joonis 1-b) ja pingutage lukustusrõngast (Joonis 1-c). Pange tähele, et kaamera külge kinnitatud mikrofoni korral võib selle raputa­misel stabiliseerimine põhjustada mikrofoni värisemist.
Lülitage kaamera välja ja sisestage ME-1 ste-
3
reo minipistik (φ3,5 mm) kaamera välisesse mikrofonipessa (Joonis 1-d).
Asetage kaabel kaabli  ksaatorisse (Joonis 1-e).
4
Spetsi katsioonid
Tüüp Tagaelektreet-kondensaatormikrofon Kanalite arv 2 (stereo) Suundtundlikkus Suunatud Sageduskaja 70–16 000 Hz Tundlikkus -42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz) Signaali-müra suhe 60 dB või rohkem Madallõike lter Kontrollitud madallõike ltri lüliti poolt Pingeallikas Kaameraga kaasas (1–10 V) Pistik Kullatud L-kujuline stereo minipistik
Kaabli pikkus Umbes 300 mm Mõõtmed (L × K × S)
Kaal Umbes 92 g (ainult ME-1); 93 g (kaasa
Töötemperatuur 0–40 °C Kaasasolevad tarvikud Švammist tuulekaitse, pehme seljakott
Kui ei ole öeldud teisiti, on kõik joonised ümbritseva
temperatuuri 20 °C jaoks. Täpsustused on sõltumatud mistahes seadmest,
millega on võimalik mikrofoni ühendada. Selle toote arendustöö käigus võivad toote spetsi-
 katsioonid ja väljanägemine etteteatamata muu­tuda.
(φ3,5 mm)
Umbes 38 × 79 × 87 mm (ainult ME-1, välja arvatud kaabel ja projektsioonid); 38 × 79 × 100 mm (kaasa arvatud švammist tuulekaitse, aga välja arvatud kaabel ja projektsioonid)
arvatud švammist tuulekaitse)
Lietuvių
Dėkojame, kad įsigijote „Nikon ME-1“ stereomikro­foną, skirtą fotoaparatams su lizdais mikrofonams (informacijos apie tai, ar jūsų fotoaparatą galima naudoti su išoriniu mikrofonu, ieškokite fotoapa­rato instrukcijoje). ME-1 įrenginyje nėra akumulia­toriaus ar įjungimo/išjungimo jungiklio: elektros energija tiekiama iš fotoaparato.
Prieš pradėdami naudotis, perskaitykite perspėji­mus ir kitą šioje instrukcijoje bei fotoaparato do­kumentacijoje esančią informaciją.
Pranešimai klientams Europoje
Šis simbolis nurodo, kad gaminys turi būti surenkamas atskirai.
Tai taikoma tik vartotojams Euro­pos šalyse:
Šis gaminys sukurtas atskirai
• surinkti tinkamame surinkimo punkte. Nemeskite su buitinėmis atliekomis. Daugiau informacijos galite gau-
• ti iš pardavėjo ar vietinių kompe­tentingų specialistų, atsakingų už atliekų tvarkymą.
Saugos įspėjimai
Tam, kad įtaisas veiktų tinkamai, prieš naudodami gaminį atidžiai perskaitykite šį vadovą. Perskaitę laikykite vadovą vietoje, kur jį galės perskaityti visi, kurie naudojasi gaminiu.
ĮSPĖJIMAI
Nebandykite išrinkti ar keisti. Liesdami gami-
• nio vidines dalis, galite susižeisti. Gedimo atve­ju nuneškite gaminį ten, kur jį įsigijote, arba į „Nikon“ autorizuotą servisą apžiūrai. Jei pastebėtumėte, kad prietaisas įkaito, iš jo
• rūksta dūmai ar sklinda neįprastas kvapas, ne­delsiant nustokite juo naudotis ir nuneškite gaminį ten, kur jį įsigijote, arba į „Nikon“ auto­rizuotą servisą apžiūrai. Toliau naudojant tokį įrenginį galima susižeisti. Laikykite sausoje vietoje. Nesilaikant šio per-
• spėjimo, gali atsirasti gaisro ar elektros šoko rizika. Nenaudokite elektroninės įrangos ten, kur yra
• degių dujų, nes tai gali sukelti sprogimą ar gaisrą. Nesinaudokite šlapiomis rankomis. Šio perspė-
• jimo nesilaikymas gali sukelti elektros šoką. Saugokite nuo vaikų. Nepaisant atsargumo
• priemonių, galimi sužalojimai. Nepalikite vietose, kur aukšta aplinkos tem-
• peratūra, pvz., uždarame automobilyje ar tie­sioginiuose saulės spinduliuose. Karštis gali neigiamai paveikti vidines prietaiso dalis, su­keldamas gaisrą.
Atsargumo priemonės naudojant
Laikykite ME-1 prietaisą pateiktame futliare, kai
• nenaudojate. Nenaudokite žemesnėje nei 0 °C, ar aukštesnė-
• je, nei 40 °C temperatūroje. Nesilaikant šių per­spėjimų galima sugadinti prietaisą. Nenumeskite prietaiso ME-1 ir saugokite jį nuo
• stiprių smūgių ar vibracijos. Kitaip jis gali būti sugadintas ir imti blogai veikti. Nedėkite po sunkiais objektais. Kitaip jis gali
• būti sugadintas ir imti blogai veikti. Nelaikykite fotoaparato paėmę vien už ME-1
• mikrofono. Netraukite laido ar mikrofono, nes laidas gali
• atsikabinti ar įtrūkti. Prietaisas gali blogai veikti, jei jis naudojamas
• arti radijo siųstuvų ar kitų prietaisų, kurie sklei­džia stiprų statinį krūvį ar magnetinį lauką. Jeigu ME-1 ilgai nenaudosite, saugokite jį vė-
• sioje, sausoje vietoje, kad neatsirastų pelėsių ar rūdžių. Nelaikykite įrenginio tiesioginiais saulės spinduliais apšviestose vietose arba kartu su naftalino ar kamparo rutuliukais. Išimkite laidą iš laido stabdiklio, prieš reguliuo-
• dami ME-1 mikrofono kampą. Prieš reguliuodami ME-1 kampą, atleiskite  k-
• satorių ir švelniai pakeiskite mikrofono padėtį. Nenaudokite jėgos. Nesilaikant šio perspėjimo galima sugadinti prietaisą. Įrašymo metu ME-1 gali pagauti garsus, sklei-
• džiamus fotoaparato ar objektyvo. Įrašymo metu ME-1 gali pagauti garsus, sklin-
• dančius keičiant mikrofono padėtį. Jei apsauginis gaubtas drėgnas, prieš padėda-
• mi saugoti kruopščiai jį nušluostykite. Jei apsauginis gaubtas sudrėkęs, jis gali palikti
• dėmes ant drabužių ar kitų daiktų.
Kai kuriuose fotoaparatuose integruota blykstė
• gali nesuveikti, kai prie kontaktinės jungties pri­tvirtintas ME-1. Jei taip atsitiktų, prieš naudoda­mi integruotą blykstę, nuimkite ME-1.
Pagrindinės funkcijos
ME-1 sumažina vibracijos keliamą triukšmą auto­matinio fokusavimo metu, bei turi žemųjų dažnių nepraleidžiantį  ltrą, sumažinantį vėjo keliamą ir kitokį žemų dažnių triukšmą.
ME-1 dalys
Žemųjų dažnių nepraleidžiančio  ltro
q
jungiklis
Horizontalus kreipiklis
w
Fiksavimo varžtas
e
Laido stabdiklis
r
Trikojo lizdas
t
Tvirtinimo laikiklis
y
Fiksavimo žiedas
u
Apsauginis gaubtas
i
Žemųjų dažnių nepraleidžiančio  ltro jungiklis
Pasirinkite FLAT (Plokščia) įprastam naudoji­mui, L-CUT (Žemųjų dažnių nepraleidžiantis  ltras) vėjo keliamo ir kitokio žemų dažnių triukšmo sumažinimui. Atkreipkite dėmesį, kad triukšmas gali būti įrašytas, jei jungikliu naudo­jamasi įrašo metu.
ME-1 naudojimas
Pritvirtinkite apsauginį gaubtą taip, kad gaub-
1
to įpjova sutaptų su išsikišimu ant mikrofono (1-a pav.).
Paslinkite tvirtinimo laikiklį į fotoaparato kon-
2
taktinę jungtį (1-b pav.) ir už ksuokite  ksavi­mo žiedą (1-c pav.). Atkreipkite dėmesį į tai, kad virpesių mažinimas gali sukelti mikrofono virpėjimą, jeigu jis kratomas tuomet, kai yra prijungtas prie fotoaparato.
Išjunkite fotoaparatą ir įdėkite ME-1 stereo
3
mini kištuką (φ 3,5 mm) į išorinį fotoaparato mikrofono lizdą (1-d pav.).
Įdėkite laidą į laido stabdiklį (1-e pav.).
4
Techniniai duomenys
Tipas Kondensatorinis mikrofonas su galiniu
Kanalų skaičius 2 (stereo) Kryptingumas Vienakryptis Dažninis atsakas 70–16 000 Hz Jautrumas -42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz) Signalo ir triukšmo santykis Žemųjų dažnių nepra­leidžiantis  ltras Energijos tiekimas Tiekiama fotoaparato (1–10 V) Kištukas Dengtas auksu, L-formos stereo mini
Kabelio ilgis Apytiksliai 300 mm Matmenys (plotis × aukštis × ilgis)
Svoris Maždaug 92 g (tik ME-1); 93 g (įskaitant
Darbinė temperatūra 0–40 °C Suteikti priedai Apsauginis gaubtas, minkštas dėklas
Išskyrus atvejus, kai pažymėta kitaip, visi skaičiai ga-
lioja esant 20 °C aplinkos temperatūrai. Speci kacijos nepriklauso nuo įrenginio, prie kurio
gali būti prijungtas mikrofonas. Tobulinant šį gaminį galimi iš anksto nenurodyti
techninių duomenų ir išorinio vaizdo pasikeitimai.
elektretu
60 dB ar daugiau
Valdomas žemuosius dažnius nepralei­džiančio  ltro jungiklio
kištukas (φ 3,5 mm)
Maždaug 38 × 79 × 87 mm (tik ME-1, be kabelio ir išsikišimų); 38 × 79 × 100 mm (įskaitant apsauginį gaubtą, bet be kabelio ir išsikišimų)
apsauginį gaubtą)
Română
Vă mulţumim că aţi achiziţionat microfonul stereo Nikon ME-1 pentru aparatele foto cu intrări jack pentru microfon (pentru informaţii dacă aparatul dumneavoastră foto poate  folosit cu un micro­fon extern, consultaţi manualul aparatului foto). ME-1 nu este echipat cu o baterie sau un comu­tator pornit/oprit: alimentarea electrică este fur­nizată de aparatul foto.
Înainte de utilizare, citiţi atenţionările şi alte infor­maţii din acest manual şi din documentaţia furni­zată cu aparatul foto.
Avertismente pentru clienţii din Europa
Acest simbol indică faptul că acest produs trebuie colectat separat.
Următoarele vizează doar utilizatori din ţările europene:
Acest produs este proiectat pentru colectarea separată la un centru adecvat de colectare. Nu aruncaţi la un loc cu deşeurile menajere.
Pentru mai multe informaţii, con­tactaţi distribuitorul sau autorităţi­le locale responsabile cu gestiona­rea deşeurilor.
Precauţii de siguranţă
Pentru a asigura funcţionarea adecvată, consul­taţi temeinic acest manual înainte de a utiliza produsul. După lectura acestuia, aveţi grijă să îl păstraţi într-un loc în care să poată  citit de către toţi utilizatorii produsului.
AVERTISMENTE
Nu încercaţi să demontaţi sau să modi caţi.
• Atingerea componentelor interne ale produ­sului poate duce la răniri. În cazul unor defec­ţiuni, duceţi produsul la punctul de achiziţie sau la un centru de reparaţii autorizat Nikon pentru veri care. În cazul în care sesizaţi încălzire, fum sau un
• miros neobişnuit provenit din echipament, opriţi utilizarea acestuia şi duceţi produsul la punctul de achiziţie sau la un service autorizat Nikon pentru veri care. Continuarea operării poate duce la rănire. Păstraţi-l uscat. Nerespectarea acestei precau-
• ţii poate duce la incendiu sau electrocutare. Nu utilizaţi echipamentul electronic în pre-
• zenţa unui gaz in amabil, deoarece aceasta ar putea provoca explozii sau incendii. Nu manevraţi cu mâinile ude. Nerespectarea
• acestei precauţii poate duce la electrocutare. Nu lăsaţi la îndemâna copiilor. În cazul ne-
• respectării acestei precauţii, se pot produce accidentări. Nu îl lăsaţi în zone expuse la temperaturi înal-
• te, cum sunt un automobil închis sau sub ac­ţiunea directă a luminii solare. Căldura poate afecta componentele interne ale dispozitivu­lui în mod nefavorabil ducând la incendiu.
Precauţii pentru utilizare
Când nu este utilizat, păstraţi ME-1 în husa cu
• care a fost livrat. Nu utilizaţi la temperaturi sub 0 °C sau peste
• 40 °C. Nerespectarea acestei precauţii poate duce la defectarea produsului. Nu scăpaţi ME-1 şi nu-l supuneţi la şocuri puterni-
• ce sau la vibraţii. Nerespectarea acestei precauţii poate duce la deteriorarea produsului sau la de­fectarea acestuia. Nu îl amplasaţi sub obiecte grele sau sub acţiu-
• nea unor sarcini mari. Nerespectarea acestor pre­cauţii poate duce la deteriorare sau defectare. Nu ridicaţi aparatul foto doar de ME-1.
• Nu trageţi şi nu smuciţi cablul sau microfonul de-
• oarece aceasta poate deconecta sau rupe cablul. Dispozitivul se poate defecta dacă este utilizat
• în apropierea emiţătoarelor radio sau a altor dis­pozitive care produc sarcini statice puternice sau câmpuri magnetice. Dacă ME-1 nu va  folosit pe o perioadă extinsă,
• depozitaţi-l într-o zonă răcoroasă şi uscată pentru a împiedica formarea mucegaiului şi a ruginei. Nu depozitaţi la lumina directă a soarelui sau cu bile de naftalină sau camfor împotriva moliilor. Îndepărtaţi cablul din opritor înainte de a ajusta
• poziţia ME-1. Înainte de ajustarea poziţiei ME-1 slăbiţi şurubul
• de blocare şi apoi repoziţionaţi microfonul. Nu folosiţi forţa. Nerespectarea acestei precauţii ar putea deteriora dispozitivul. ME-1 poate prelua sunetele aparatului foto sau
• ale obiectivului în timpul înregistrării.
ME-1 poate prelua sunetele determinate de re-
• poziţionarea microfonului în timpul înregistrării. În cazul în care buretele de protecţie este ud, us-
• caţi-l înainte de a-l depozita. Buretele de protecţie poate păta îmbrăcămintea
• sau alte obiecte când este ud. Este posibil ca pentru anumite aparate foto, bli-
• ţul încorporat să nu se declanşeze atunci când ME-1 este montat pe patina de accesorii. Dacă se întâmplă acest lucru, înlăturaţi ME-1 înainte de folosirea bliţului încorporat.
Caracteristici principale
ME-1 prezintă caracteristica reducerii vibraţiei pentru a reduce zgomotul vibraţiei în timpul focalizării automate, precum şi un  ltru low-cut care reduce zgomotul produs de vânt şi alte zgo­mote de joasă frecvenţă.
Componentele ME-1
Întrerupător  ltru low-cut
q
Ghidaj orizontal
w
Şurub de blocare
e
Opritor cablu
r
Montură trepied
t
Picior de montare
y
Inel de blocare
u
Burete de protecţie
i
Întrerupătorul  ltrului low-cut
Selectaţi FLAT pentru utilizarea normală, L-CUT pentru a reduce zgomotul produs de vânt şi alte zgomote de joasă frecvenţă. Reţineţi că zgomotul poate  înregistrat în cazul în care întrerupătorul este acţionat în timpul înregis­trării.
Utilizarea ME-1
Ataşaţi buretele de protecţie amplasând făga-
1
şul din interiorul buretelui peste proeminenţa microfonului (Figura 1-a).
Introduceţi prin alunecare piciorul de monta-
2
re în cupla accesorii a aparatului foto (Figura 1-b) şi strângeţi inelul de blocare (Figura 1-c). Rețineți că reducerea vibrației poate cauza clă­tinarea microfonului dacă acesta este mișcat în timp ce este atașat la aparatul foto.
Opriţi aparatul foto şi introduceţi mufa stereo
3
mini a ME-1 (φ 3,5 mm) în intrarea jack externă pentru microfon a aparatului foto (Figura 1-d).
Introduceţi cablul în opritorul de cablu
4
(Figura 1-e).
Speci caţii
Tip Microfon condensator cu peliculă din
Număr canale 2 (stereo) Direcţie Unidirecţional Frecvenţă de răspuns 70–16.000 Hz Sensibilitate -42 dB (0 dB=1V/Pa, 1kHz) Raport semnal/zgomot 60 dB sau mai mult Filtru low- cut Controlat de întrerupătorul  ltru low-cut Sursă de alimentare Alimentat prin aparatul foto (1–10 V) Mufă Mufă stereo mini cu pini, aurită, în formă
Lungimea cablului Aprox. 300 mm Dimensiuni (L × Î × A)
Greutate Aprox. 92 g (doar ME-1); 93 g (inclusiv
Temperatură de operare Accesorii furnizate Burete de protecţie, husă moale
Dacă nu se precizează altfel, toate valorile sunt pen-
tru o temperatură ambientală de 20 °C. Speci cațiile sunt independente de orice alt dispo-
zitiv la care este conectat microfonul. Îmbunătăţirile aduse acestui produs pot avea ca
rezultat modi cări neanunţate ale speci caţiilor şi aspectului exterior.
electret pe placa din spate
de L (φ3,5 mm)
Aprox. 38 × 79 × 87 mm (doar ME-1, ex­ceptând cablul şi proeminenţele); 38 × 79 × 100 mm (inclusiv buretele de protecţie dar excluzând cablul şi proeminenţele)
buretele de protecţie) 0–40 °C
d
e
Obrázek 1/1. ábra/Obrázok 1/Slika 1/Joonis 1/
1. attēls/1 pav./Mynd 1/Figura 1/Мал. 1
Magyar
Köszönjük, hogy megvásárolta a mikrofoncsatlako­zóval rendelkező, fényképezőgépekhez való Nikon ME-1 sztereó mikrofont (arra vonatkozó informáci­ókért, hogy az Ön fényképezőgépe használható-e külső mikrofonnal, lásd a fényképezőgép használa­ti útmutatóját). A ME-1 nincs elemmel vagy ki/be kapcsolóval felszerelve: áramellátását a fényképe­zőgép nyújtja.
Használat előtt olvassa el a jelen kézikönyben, valamint a fényképezőgéppel szállított dokumen­tációban található  gyelmeztetéseket és egyéb információkat.
Megjegyzések európai vásárlóink számára
Ez az ikon azt jelzi, hogy a termé­ket elkülönítve kell begyűjteni.
Az alábbi információ kizárólag az európai vásárlókra vonatkozik:
Ezt a terméket külön, erre a cél-
• ra kijelölt helyen gyűjtik be. Ne dobja ki háztartási hulladékként. Amennyiben bővebb informá-
• ciót szeretne kapni, lépjen kap­csolatba a viszonteladóval, vagy a hulladékkezelésért felelős helyi szervekkel.
Biztonsági előírások
A megfelelő működés biztosításához a termék használata előtt alaposan olvassa el ezt a kézi­könyvet. Olvasás után tartsa kézikönyvet ott, ahol a terméket használók mindegyike elolvashatja.
FIGYELMEZTETÉSEK
Ne próbálja szétszedni, vagy módosítani. A
• termék belső részeinek érintése sérülést okoz­hat. Meghibásodás esetén vigye a terméket a vásárlás helyére, vagy a Nikon által meghatal­mazott szervizközpontba bevizsgálásra. Ha a készülékből hőt, füstöt, vagy szokatlan
• szagot észlel, azonnal függessze fel a haszná­latot és vigye a terméket a vásárlás helyére, vagy a Nikon által meghatalmazott szervizköz­pontba bevizsgálásra. Ilyen esetben a további használat sérülést okozhat. Tartsa szárazon. Ezen óvintézkedés  gyelmen
• kívül hagyása tüzet, vagy áramütést okozhat. Ne használjon elektronikus eszközt olyan he-
• lyen, ahol gyúlékony gáz van jelen, mert az tüzet vagy robbanást okozhat. Ne kezelje vizes kézzel. Ezen óvintézkedés  -
• gyelmen kívül hagyása áramütést okozhat. Tartsa távol a gyermekektől. Ezen óvintézke-
• dés be nem tartása sérülést okozhat. Ne hagyja magas hőmérsékletnek kitett helye-
• ken, pl. zárt autóban, vagy közvetlen napfény­ben. A hő hátrányosan befolyásolhatja a belső részeket; tüzet okozhat.
Óvórendszabályok a használathoz
Ha nem használja, tartsa az ME-1-et a szállított
• tokban. Ne használja 0 °C-nál alacsonyabb és 40 °C-nál
• magasabb hőmérsékleten. Ezen óvintézkedés  gyelmen kívül hagyása a termék hibás műkö­dését eredményezheti. Ne ejtse el az ME-1-et és ne tegye ki erős üté-
• seknek, vagy rázkózásnak. Ezen óvintézkedés  ­gyelmen kívül hagyása a termék sérülését, vagy hibás működését eredményezheti. Ne helyezze nehéz tárgyak alá és ne tegye ki sú-
• lyos terhelésnek. Ezen óvintézkedés  gyelmen kívül hagyása sérülést. vagy hibás működést eredményezhet. Ne emelje fel a fényképezőgépet egyedül az
• ME-1-nél fogva. Ne húzza, vagy rángassa a kábelt, vagy a mikro-
• font, mert ettől a kábel kihúzódhat, megtörhet. Rádióadók, vagy más, erős statikus töltést ger-
• jesztő eszközök, vagy mágneses mezők közelé­ben előfordulhat, hogy az eszköz nem megfe­lelően működik. Ha hosszabb ideig nem használja az ME-1-et,
• hűvös, száraz helyen tárolja a penészesedés és rozsdásodás megelőzésére. Ne tárolja közvet­len napfénynek kitett helyen, illetve molyirtó szerek (naftalin vagy kámfor) közelében. Az ME-1 szögének beállítása előtt távolítsa el a
• kábelt a kábelfogóból. Az ME-1 szögének beállítása előtt lazítsa ki a
• zárócsavart, majd óvatosan állísa vissza a mik­rofont. Ne fejtsen ki erőt. Ezen óvintézkedés  gyelmen kívül hagyása károsíthatja az eszközt. Előfordulhat, hogy az ME-1 a fényképezőgép,
• vagy az objektív által kiadott hangot is rögzíti.
Előfordulhat, hogy az ME-1 a mikrofon visszaállí­tása közben keletkező hangot is rögzíti.
Ha a szélvédő nedves, tárolás előtt gondosan törölje szárazra.
A nedves szélvédő foltot ejthet a ruházaton vagy egyéb tárgyakon.
Egyes fényképezőgépeknél előfordulhat, hogy a beépített vaku nem villan, ha az ME-1 a va­kupapucsra van rögzítve. Ha ezt tapasztalja, a beépített vaku használata előtt távolítsa el az ME-1-et.
Fő jellemzők
Az ME-1 rendelkezik rázkódáscsökkentés funk­cióval, mely automatikus élességállítás közben csökkenti a rázkódás okozta zajt, valamint alulá­teresztő szűrővel, amely a szél és más alacsony frekvenciájú zajokat csökkenti.
Az ME-1 részei
Alulátersztő szűrő kapcsolója
q
Vízszintes irányzék
w
Zárócsavar
e
Kábelfogó
r
Állványmenet
t
Rögzítőtalp
y
Zárógyűrű
u
Szélvédő
i
Aluláteresztő szűrő kapcsolója
Válassza a FLAT (Sima) lehetőséget a normál használathoz, az L-CUT (L-vágás) lehetőséget pedig a szélzaj és más alacsony frekvenciájú zajok csökkentéséhez. Vegye  gyelembe, hogy ha felvétel közben működteti a kapcsolót, an­nak hangja is rögzítésre kerülhet.
Az ME-1 használata
Csatlakoztassa a szélvédőt a rajta található
1
barázdának a mikrofon kiszögelléséhez való illesztésével (1-a. ábra).
Csúsztassa a rögzítőtalpat a fényképezőgép
2
vakupapucsába (1-b. ábra) és szorítsa meg a zárógyűrűt (1-c. ábra). Felhívjuk  gyelmét, hogy a rázkódáscsökkentés a mikrofon rez­gését okozhatja, ha rázkódik, miközben csat­lakoztatja a fényképezőgéphez.
Kapcsolja ki a fényképezőgépet és csatlakoz-
3
tassa az ME-1 sztereó minitűs csatlakozót (φ 3,5 mm) a fényképezőgép külső mikrofon csatlakozójához (1-d. ábra).
Helyezze a kábelt a kábelfogóba (1-e. ábra).
4
Műszaki adatok
Típus Hátsó elektromágneses kondenzátor
Csatornák száma 2 (sztereó) Irányíthatóság Egyirányú Frekvencia érzé­kenység Érzékenység -42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz) Jel-zaj arány 60 dB, vagy több Felüláteresztő szűrő A felüláteresztő szűrő kapcsolójával
Áramforrás A fényképezőgép biztosítja (1–10 V) Csatlakozó Aranybevonatú, L alakú sztereó minitűs
Kábelhossz Kb. 300 mm Méret (Sz × Ma × Mé)
Tömeg Kb. 92 g (csak az ME-1); 93 g (szélvédővel
Működési hőmérséklet 0–40 °C Szállított tartozékok Szélvédő, Puha tok
Ha nincs más utasítás, minden ábra 20 °C-os kör-
• nyezeti hőmérsékletre vonatkozik.
A speci kációk bármely eszköztől függetlenek,
• melyhez a mikrofon csatlakoztatható.
A termék fejlesztései be nem jelentett változtatáso-
• kat eredményezhetnek a műszaki adatokban és a külső megjelenésben.
mikrofon
70–16 000 Hz
vezérelhető
csatlakozó (φ 3,5 mm)
Kb. 38 × 79 × 87 mm (csak az ME-1, a kábel és a függelékek nélkül); 38 × 79 × 100 mm (szélvédővel, de a kábel és a függelékek nélkül)
együtt)
Slovenščina
Hvala, da ste kupili stereo mikrofon Nikon ME-1 za fotoaparate z vhodi za mikrofon (ali vaš fotoaparat omogoča zunanji mikrofon, izveste v navodilih za uporabo fotoaparata). Enota ME-1 ni opremljena z baterijo ali stikalom za vklop/izklop: napaja se preko fotoaparata.
Pred uporabo preberite opozorila in druge infor­macije v teh navodilih in v dokumentaciji, ki ste jo dobili s fotoaparatom.
Obvestila za stranke v Evropi
Simbol označuje, da je treba izde­lek odstraniti ločeno.
Spodnje zahteve veljajo le za evropske uporabnike:
Izdelek je določen za ločeno zbi­ranje in odstranjevanje na ustre­znem zbirališču. Ne odstranjujte ga kot gospodinjski odpadek.
Več informacij dobite pri proda­jalcu ali lokalnih oblasteh, zadol­ženih za ravnanje z odpadki.
Varnostni ukrepi
Za zagotovitev pravilnega delovanja pred upora­bo natančno preberite navodila. Ko jih boste pre­brali, jih shranite, tako da jih bodo lahko prebrali vsi, ki bodo uporabljali izdelek.
OPOZORILA
Izdelka ne poskušajte razstavljati ali spreminjati.
• Če se dotikate notranjih delov izdelka, se lahko poškodujete. Če bi prišlo do okvare, izdelek od­nesite k prodajalcu ali na pooblaščeni servisni center Nikon, da ga pregledajo. Če opazite, da naprava oddaja toploto, dim ali
• nenavaden vonj, jo takoj nehajte uporabljati in izdelek odnesite k prodajalcu ali na pooblaščeni servisni center Nikon, da ga pregledajo. Če na­pravo uporabljate naprej, se lahko poškodujete. Hranite na suhem. Če tega ne upoštevate, lahko
• pride do požara ali električnega udara. Ne uporabljajte elektronske opreme v bližini
• vnetljivih plinov, ker lahko pride do eksplozije ali požara. Ne prijemajte z mokrimi rokami. Če tega ne
• upoštevate, lahko pride do električnega udara. Hranite zunaj dosega otrok. Če ne upoštevate
• tega varnostnega ukrepa, lahko pride do tele­sne poškodbe. Ne puščajte na mestih, izpostavljenih visoki vro-
• čini, na primer v zaprtem avtu ali na neposredni sončni svetlobi. Vročina lahko poškoduje notra­nje dele naprave in povzroči požar.
Varnostni ukrepi pri uporabi
Kadar ME-1 ne uporabljate, naj bo v priloženi
• torbici. Ne uporabljajte pri temperaturah pod 0 °C in
• nad 40 °C. Če tega ne upoštevate, se izdelek lahko okvari. Pazite, da vam ME-1 ne pade in da ni izposta-
• vljen močnim udarcem ali tresenju. Če tega ne upoštevate, lahko izdelek poškodujete ali pov­zročite okvaro. Ne postavljajte pod težke predmete in se izogi-
• bajte večjim obremenitvam. Če tega ne upošte­vate, lahko pride do poškodbe ali okvare. Ne dvigajte fotoaparata tako, da prijemate
• samo za ME-1. Kabla ali mikrofona ne vlecite in ne cukajte, saj
• bi ga s tem lahko izpulili ali pretrgali. Naprava lahko nepravilno deluje, če jo upora-
• bljate v bližini radijskih oddajnikov ali drugih naprav, ki ustvarjajo močno statično napetost ali magnetno polje. Če ME-1 ne nameravate uporabljati dalj časa, ga
• shranite na hladno in suho mesto, da na njem ne bi nastala plesen ali rja. Izdelka ne shranjujte na neposredni sončni svetlobi ali poleg nafta­linskih kroglic. Preden prilagodite kot ME-1, kabel odstranite iz
• omejevala kabla. Preden prilagodite kot ME-1, zrahljajte zaklepni
• vijak in nato mikrofon nežno premestite. Ne uporabljajte sile. Če tega ne upoštevate, lahko napravo poškodujete. ME-1 lahko zazna zvoke, ki jih med snemanjem
• ustvarja fotoaparat ali objektiv. ME-1 lahko zazna zvoke, ki jih povzroča preme-
• ščanje mikrofona med snemanjem. Če je zaslonka za veter mokra, jo temeljito posu-
• šite, preden jo shranite.
Vlažna zaslonka za veter lahko pušča madeže na obleki ali drugih predmetih.
Vgrajena bliskavica se lahko pri nekaterih fo-
• toaparatih ne sproži, če je ME-1 nameščen na nastavek za dodatno opremo. Če se to zgodi, odstranite ME-1, preden uporabite vgrajeno bliskavico.
Glavne lastnosti
ME-1 omogoča zmanjšanje vibracij, kar zmanj­šuje vibracije med samodejno izostritvijo, ima pa tudi visokopasovni  lter, ki zmanjša šum vetra in druge nizkofrekvenčne zvoke.
Deli ME-1
Stikalo visokopasovnega  ltra
q
Vodoravno vodilo
w
Zaklepni vijak
e
Omejevalo kabla
r
Nastavek za trinožnik
t
Nožica za namestitev
y
Zaklepni obroček
u
Zaslonka za veter
i
Stikalo visokopasovnega  ltra
Izberite FLAT za običajno uporabo, L-CUT za zmanjšanje šuma vetra in drugih nizkofre­kvenčnih zvokov. Upoštevajte, da če stikalo obračate med snemanjem, se lahko posname šum.
Uporaba ME-1
Pritrdite zaslonko za veter, tako da brazdo
1
v zaslonki namestite nad izstopajoči del na mikrofonu (slika 1-a).
Potisnite nožico za namestitev v nastavek za
2
dodatno opremo na fotoaparatu (slika 1-b) in privijte zaklepni obroček (slika 1-c). Zmanjšanje vibracij lahko povzroči drgetanje mikrofona, če ga stresete, ko je priključen na fotoaparat.
Izklopite fotoaparat in vstavite ME-1 stereo
3
vtikač z mini nožico (φ 3,5 mm) v vhod za zunanji mikrofon na fotoaparatu (slika 1-d).
Položite kabel v omejevalo kabla (slika 1-e).
4
Speci kacije
Vrsta Kondenzatorski mikrofon z elektretom
Število kanalov 2 (stereo) Usmerjenost Enosmerno Frekvenčni odziv 70–16.000 Hz Občutljivost -42 dB (0 dB = 1 V/Pa, 1 kHz) Razmerje med signa­lom in hrupom Visokopasovni  lter Nadzor s stikalom visokopasovnega  ltra Napajanje Iz fotoaparata (1–10 V) Vtikač Pozlačen stereo vtikač z mini nožico, v
Dolžina kabla Pribl. 300 mm Mere (Š × V × G)
Tež a Pribl. 92 g (samo ME-1); 93 g (vključno z
Temperatura delovanja 0–40 °C Priložena oprema Zaslonka za veter, torbica
Vse navedbe vrednosti veljajo pri 20 °C, razen če je
izrecno navedeno drugače.
Tehnični podatki so neodvisni od naprave, na kate­ro je priključen mikrofon.
Izpopolnitve izdelka lahko povzročijo nenapoveda­ne spremembe speci kacij in zunanjega videza.
zadaj
60 dB ali več
obliki črke L (φ3,5 mm)
Pribl. 38 × 79 × 87 mm (samo ME-1, kabel in izstopajoči deli niso všteti); 38 × 79 × 100 mm (vključno z zaslonko za veter in brez kabla in izstopajočih delov)
zaslonko za veter)
Latviešu
Pateicamies, ka esat iegādājušies kameras stereo­mikrofonu ar mikrofona kontaktspraudni (infor­māciju par to, vai jūsu kameru var lietot ar ārēju mikrofonu, skatiet kameras rokasgrāmatā). ME-1 nav aprīkots ar bateriju vai ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi: strāva tiek padota no kameras.
Pirms lietošanas izlasiet brīdinājumus un pārējo informāciju, kas sniegta šajā rokasgrāmatā un kopā ar kameru piegādātajā dokumentācijā.
Paziņojumi pircējiem Eiropā
Šis simbols norāda, ka šis produkts ir jāsavāc atsevišķi.
Tālāk tekstā minētais attiecas tikai uz lietotājiem Eiropas valstīs:
Šis produkts ir paredzēts atseviš-
• ķai savākšanai tam piemērotos savākšanas punktos. To nedrīkst iznīcināt kā mājsaimniecības at­kritumus. Lai noskaidrotu papildu informā-
• ciju, sazinieties ar mazumtirgo­tāju vai vietējām iestādēm, kas atbild par atkritumu apsaimnie­košanu.
Drošības pasākumi
Lai varētu pienācīgi lietot šo izstrādājumu, pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu. Pēc iz­lasīšanas glabājiet rokasgrāmatu visiem izstrādā­juma lietotājiem pieejamā vietā.
BRĪDINĀJUMI
Nemēģiniet izjaukt vai veikt jebkādus pārvei-
• dojumus. Pieskaroties izstrādājuma iekšējām daļām, iespējams savainoties. Ja parādās dar­bības traucējumi, nogādājiet izstrādājumu pārdošanas punktā vai "Nikon" pilnvarotā teh­niskās apkopes centrā, lai to pārbaudītu. Ja pamanāt, ka no ierīces nāk karstums, dūmi
• vai neparasta smaka, nekavējoties pārtrauciet izstrādājuma lietošanu un nogādājiet to pār­došanas punktā vai "Nikon" pilnvarotā tehnis­kās apkopes centrā, lai to pārbaudītu. Turpinot lietošanu, var gūt traumas. Uzturiet to sausu. Neievērojot šo brīdinājumu,
• var notikt aizdegšanās vai elektriskās strāvas trieciens. Neizmantojiet elektronisko ierīci uzliesmojo-
• šu gāzu vidē, jo tas var izraisīt eksploziju vai ugunsgrēku. Nerīkojieties ar slapjām rokām. Neievērojot
• šo brīdinājumu, var notikt elektriskās strāvas trieciens. Uzglabāt bērniem nepieejamā vietā. Šī brī-
• dinājuma ignorēšana var būt savainojumu cēlonis. Neatstājiet ierīci vietās, kur tā būs pakļauta
• augstai temperatūrai, piemēram, slēgtā auto­mašīnā vai tiešos saules staros. Karstums var kaitēt ierīces iekšējām daļām, izraisot aizdeg­šanos.
Piesardzības pasākumi izmantošanai
Ja ME-1 netiek lietots, glabājiet to somā, kurā tas
• tika piegādāts. Nelietojiet to, ja temperatūra ir zemāka par 0 °C
• vai augstāka par 40 °C. Šā brīdinājuma neievē­rošana var radīt izstrādājuma darbības traucē­jumus. Nenometiet ME-1 un nepakļaujiet to spēcīgiem
• triecieniem un vibrācijai. Šā brīdinājuma neie­vērošana var sabojāt izstrādājumu un radīt tā darbības traucējumus. Nelieciet to zem smagiem priekšmetiem un
• nepakļaujiet lielām slodzēm. Šā brīdinājuma neievērošana var radīt bojājumus vai darbības traucējumus. Neceliet kameru, turot to tikai aiz ME-1.
• Nevelciet aiz vada vai mikrofona, jo šādi var at-
• vienot vai pārraut vadu. Ierīce var darboties nepareizi radio raidītāju un
• citu ierīču tuvumā, kas izstaro spēcīgu statisko vai elektromagnētisko lauku. Ja ME-1 ilgāku laiku netiks izmantots, uzglabā-
• jiet to vēsā un sausā vietā, lai nepieļautu pelē­šanu un rūsēšanu. Neuzglabājiet tiešos saules staros vai kopā ar pretkožu naftalīna vai kampa­ra bumbiņām. Iekams regulēt ME-1 leņķi, vispirms atvienojiet
• vadu no vada aiztura. Iekams regulēt ME-1 leņķi, atslābiniet  ksēšanas
• skrūvi un uzmanīgi mainiet mikrofona stāvokli. Nelietojiet spēku. Neievērojot šo brīdinājumu, iespējams sabojāt ierīci.
Ieraksta laikā ME-1 var uztvert kameras un ob-
• jektīva radītos trokšņus. Ieraksta laikā ME-1 var uztvert trokšņus, ko rada
• mikrofona stāvokļa mainīšana. Ja vēja aizsargs ir slapjš, rūpīgi izžāvējiet to pirms
• novietošanas glabāšanā. Slapjš vēja aizsargs var notraipīt apģērbu vai ci-
• tus priekšmetus. Ja ME-1 ir uzstādīts uz piederumu pieslēgvietas,
• atsevišķām kamerām iebūvētā zibspuldze var arī neuzplaiksnīt. Ja tas notiek, iekams lietot ie­būvēto zibspuldzi, noņemiet ME-1.
Svarīgas funkcijas
ME-1 ir aprīkots ar vibrācijas samazināšanas sistē­mu, lai samazinātu troksni automātiskās fokusē­šanas laikā, un ar zemo frekvenču trokšņu  ltru, kas samazina vēja radīto troksni un citus zemas frekvences trokšņus.
ME-1 daļas
Zemo frekvenču trokšņu  ltra slēdzis
q
Horizontāla vadotne
w
Fiksatora skrūve
e
Vada aizturis
r
Trijkāja ligzda
t
Montāžas kāja
y
Fiksatora gredzens
u
Vēja aizsargs
i
Zemu frekvenču  ltra slēdzis
Izvēlieties opciju „FLAT” normālai lietošanai un opciju „L-CUT”, lai samazinātu vēja troksni un citus zemas frekvences trokšņus. Ņemiet vērā, ka, ieraksta laikā pārslēdzot slēdzi, var ierakstīt slēdža pārslēgšanas troksni.
ME-1 lietošana
Piestipriniet vēja aizsargu, iebīdot aizsarga
1
gropē mikrofona izvirzījumu (1-a. attēls).
Iebīdiet stiprinājuma kāju kameras piederumu
2
pieslēgvietā (1-b. attēls) un pievelciet  ksatora gredzenu (1-c. attēls). Ņemiet vērā, ka vibrāci­jas samazināšana var likt mikrofonam drebēt, ja tas, būdams piestiprināts pie kameras, tiek sakratīts.
Izslēdziet kameru un ievietojiet ME-1 stereo
3
mini kontaktspraudni (φ 3,5 mm) kameras ārējā kontaktspraudnī (1-d. attēls).
Ievietojiet vadu vada aizturī (1-e. attēls).
4
Speci kācijas
Tips Elektretu kondensators mikrofona
Kanālu skaits 2 (stereo) Uztveramības virzieni Vienvirziena uztveramība Frekvenču uztveramība 70 – 16000 Hz Jutība -42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz) Signāla un trokšņa attiecība Zemu frekvenču  ltrs Vada, izmantojot zemu frekvenču  ltra
Barošanas strāvas padeve Spraudnis Apzeltīts, L veida stereo mini spraudnis
Vada garums Aptuveni 300 mm Izmēri (P × A × D) Aptuveni 38 × 79 × 87 mm (tikai ME-1
Svars Aptuveni 92 g (tikai ME-1); 93 g (ar vēja
Darba temperatūra 0 – 40 °C Piegādes komplektā iekļautie piederumi
Ja vien nav norādīts citādi, visi skaitļi atbilst 20 °C
vides temperatūrai. Speci kācijas ir atkarīgas no ierīces, kurai mikrofons
var tikt pievienots. Šī izstrādājuma pārveidošana var izraisīt speci kāci-
ju un ārējā izskata izmaiņas.
aizmugurē
60 dB vai vairāk
slēdzi No kameras (1 – 10 V)
(φ 3,5 mm)
bez vada un izvirzījumiem); 38 × 79 × 100 mm (ar vēja aizsargu, bet bez vada un izvirzījumiem)
aizsargu)
Vēja aizsargs, mīksta soma
Ísland
Þakka þér fyrir að festa kaup á Nikon ME-1 víðóma hljóðnema fyrir myndavélar með hljóðnemainnstungur (sjá notendahandbókina fyrir upplýsingar um hvort hægt sé að nota myndavélina með ytrihljóðnema). ME-1 er ekki útbúinn með rafhlöðu eða rofa: rafmagn kemur frá myndavélinni.
Lesið aðvaranir og aðrar upplýsingar í þessari handbók og í meðfylgjandi skjölum myndavélarinnar áður en þú notar þennan búnað.
Tilkynningar til viðskiptavina í Evrópu
Þetta tákn gefur til kynna að þessari vöru verði safnað sérstaklega.
Eftirfarandi á einungis við um notendur í Evrópulöndum:
Þessi vara er ætluð til sérstakrar
• söfnunar á viðeigandi söfnunarstöðum. Má ekki henda með venjulegu heimilisrusli. Nánari upplýsingar má
• fá hjá umboðsaðila eða staðary rvöldum sem sjá um úrvinnslu sorps.
Öryggisráðstafanir
Til að tryggja rétta virkni, skal lesa þessa handbók vandlega áður en þessi vara er notuð. Að lestri loknum, skal handbókin geymd þar sem allir þeir sem nota vöruna geta lesið hana.
VARNARORÐ
Ekki reyna að taka í sundur eða breyta tækinu.
• Ef innri hluti vörunnar er snertur getur það leitt til meiðsla. Í tilviki af bilun, farðu með vöruna þar sem hún var keypt eða viðurkenndan þjónustuaðila Nikon til athugunar. Ef þú tekur eftir hita, reyk eða óvenjulegri lykt
• sem kemur frá tækinu, hættu strax að nota það og farðu með tækið þar sem hún var keypt eða viðurkenndan þjónustuaðila Nikon til athugunar. Áframhaldandi notkun getur valdið meiðslum. Halda skal tækinu þurru. Ef ekki er farið eftir
• þessum varúðarleiðbeiningum, getur það valdið eldsvoða eða rafstuði. Ekki nota rafbúnað nálægt eld mum
• lofttegundum þar sem það getur valdið sprengingu eða íkveikju. Ekki meðhöndla tækið með votum höndum. Ef
• ekki er farið eftir þessum varúðarleiðbeiningum, getur það valdið rafstuði. Geymist þar sem börn ná ekki til. Ef ekki er
• farið eftir þessum varúðarráðstöfunum getur það valdið meiðslum. Ekki skilja tækið eftir á svæði sem er útsett fyrir
• mikinn hita, eins og lokaðri bifreið eða í beinu sólarljósi. Hiti getur haft slæm áhrif á innri hluta tækisins, valdið eldsvoða.
Varúðarráðstafanir
Geymið ME-1 í meðfylgjandi öskju þegar það er
• ekki í notkun. Ekki nota við hitastig undir 0 °C eða y r 40 °C. Ef
• ekki er farið eftir þessum varúðarleiðbeiningum getur það valdið bilun á tækinu. Ekki missa ME-1 eða láta það verða fyrir miklum
• höggum eða titringi. Ef ekki er farið eftir þessum varúðarleiðbeiningum getur það skemmt eða valdið bilun á tækinu. Ekki setja undir þunga hluti eða  ytja með
• þunghleðslu. Ef ekki er farið eftir þessum varúðarleiðbeiningum getur það valdið skemmdum eða bilun. Ekki taka myndavélina upp aðeins með ME-1.
• Ekki toga eða rykkja í snúruna eða hljóðnemann,
• þar sem það gæti aftengt eða eyðilagt snúruna. Tækið getur bilað ef það er notað nálægt
• sendistöðvum eða öðrum tækjum sem gefa sterka hleðslu eða segulsvið frá sér. Geymið ME-1 á köldum, þurrum stað ef ekki á
• að nota linsuna í lengri tíma, til að koma í veg fyrir myglu og rið. Ekki geyma í beinu sólarljósi eða með nafta- eða kamfórumölkúlum. Fjarlægðu snúruna úr snúrustoppinu áður en
• hallinn er stilltur á ME-1. Losaðu lásaskrúfuna og endurstilltu varlega
• hljóðnemann áður en hallinn er stilltur á ME-1. Ekki beita valdi. Ef ekki er farið eftir þessum varúðarráðstöfunum getur það valdið skemmdum á tækinu. ME-1 getur nemið hljóð sem myndavélin eða
• linsan gefur frá sér meðan á upptöku stendur. ME-1 getur nemið hljóð þegar hljóðneminn er
• endurstilltur meðan á upptöku stendur. Ef vindhlí n er vot, þurrkaðu hana vel áður en
• hún er sett í geymslu.
Vindhlí n getur óhreinkað fatnað eða aðra hluti þegar hún er rök.
Það getur verið að innbyggða  assið virki ekki fyrir nokkrar myndavélar þegar ME-1 er sett á festinguna fyrir aukabúnaðinn. Ef þetta kemur fyrir,  arlægðu ME-1 áður en innbyggða  assið er notað.
Aðal einkenni
ME-1 hefur titringsjöfnun til að minnka titringahljóð með sjálfvirka fókusinn og lágtíðnisíu sem minnkar vindhljóð og önnur lágtíðni hljóð.
ME-1 hlutir
Lágtíðnisíuro
q
Lárétt leiðbeining
w
Lásaskrúfa
e
Snúrustopp
r
Skrúfgangur fyrir þrífót
t
Festifótur
y
Láshringur
u
Vindhlíf
i
Lágtíðnisíuro nn
Veldu FLAT (SLÉTT ) fyrir eðlilega notkun, L-CUT (L-SKURÐ) til að minnka vindhljóð og önnur lágtíðni hljóð. Athugaðu að suð getur verið tekið upp ef ro nn er notaður meðan á upptöku stendur.
Notkun ME-1
Festu vindhlí na með því að staðsetja rásina í
1
skjánum y r skjávarpanum á hljóðnemanum (Mynd 1-a).
Renndu festifótinn inn í festinguna fyrir
2
aukabúnað myndavélarinnar (Mynd 1-b) og hertu láshringinn (Mynd 1-c). Athugaðu að titringsjöfnunin getur valdið að hljóðneminn vaggi til ef hann er hristur meðan hann er festur á myndavélina.
Slökktu á myndavélinni og settu ME-1 víðómstengi
3
(φ 3,5 mm) inn í ytri hljóðnemainnstungu myndavélarinnar (Mynd 1-d).
Settu snúruna í snúrustoppið (Mynd 1-e).
4
Forskriftir
Gerð Aftur-rafstöðuhljóðnemi Fjöldi rása 2 (tvírása) Stefnuvirkni Einstefnu Tíðnisvörun 70–16.000 Hz Ljósnæmi -42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz) Suðhlutfall (S/N­hlutfall) Lágtíðnisía Stjórnað af lágtíðnisíurofa A gja Fylgir myndavélinni (1–10 V) Innstunga Gullhúðað, L-lagað víðómstengi
Lengd snúru U.þ.b. 300 mm Stærðir (W × H × D)
Þyngd U.þ.b. 92 g (aðeins ME-1); 93 g (með
Umhver shiti við notkun Aukahlutir sem fylgja Vindhlíf, mjúk taska
Nema annað sé tilgreint eru allar tölur fyrir 20 °C
• umhver shita.
Tilgreiningar eru óháðar hvaða tækjum sem
• hljóðneminn gæti verið tengdur við.
Endurbætur á þessari vöru geta orsakað óvæntar
• breytingar á forskriftum og ytra útliti.
60 dB eða meira
(φ3,5 mm)
U.þ.b. 38 × 79 × 87 mm (aðeins ME-1, án snúru og skjávarpa); 38 × 79 × 100 mm (með vindhlíf en án snúru og skjávarpa)
vindhlíf) 0–40 °C
Українська
Дякуємо за придбання стерео мікрофона Nikon ME-1, який призначено для використання з фотокамерами, обладнаними роз’ємом для підключення мікрофона (інформацію про можливість використання зовнішнього мікрофона з вашою фотокамерою див. в посібнику користувача фотокамери). Мікрофон ME-1 не обладнано батареями та кнопкою увімкнення/ вимкнення: енергоживлення здійснюється від фотокамери.
Перед використанням ознайомтеся з правилами безпеки та прочитайте іншу інформацію даного посібника і документацію з експлуатації фотокамери.
Примітки для користувачів з Європи
Така позначка означає, що цей виріб необхідно утилізувати окремо.
Наведені нижче відомості стосуються лише користувачів, що мешкають у європейських країнах:
Цей виріб необхідно утилізувати
• окремо у відповідному пункті збору відходів. Не викидайте його разом із домашнім сміттям. За додатковою інформацією
• зверніться до роздрібного продавця або місцевих органів, що відповідають за утилізацію відходів.
Правила безпеки
Щоб використовувати пристрій відповідним чином, перед використанням уважно прочитайте даний посібник. Після прочитання зберігайте посібник в зручному місці, щоб з ним могли ознайомитися всі користувачі даного пристрою.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Не намагайтеся розбирати або змінювати
• конструкцію пристрою. Не торкайтеся внутрішніх частин, це може призвести до травмування. У випадку несправності віднесіть пристрій до місця продажу або до авторизованого сервісного центру компанії Nikon для огляду. Якщо помітили нагрівання пристрою, дим
• або нетиповий запах, негайно припиніть використання та віднесіть пристрій до місця продажу або до авторизованого сервісного центру компанії Nikon для обстеження. Продовження роботи може спричинити травмування. Утримуйте пристрій сухим. Якщо не
• дотримуватися цього правила, це може спричинити пожежу або ураження електричним струмом. Не користуйтеся електронним обладнанням
• за наявності легкозаймистого газу, оскільки це може спричинити вибух або загоряння. Не торкайтеся пристрою вологими руками.
• Невиконання цього правила може призвести до ураження електричним струмом. Тримайте виріб у місцях, недоступних для
• дітей. Недотримання цих застережень може спричинити травмування. Не залишайте пристрій у місцях, де дуже висока
• температура, наприклад, в закритому автомобілі або на освітленому прямим сонячним промінням місці. Такі умови можуть несприятливо вплинути на внутрішні компоненти пристрою і стати причиною пожежі
Правила безпеки під час користування
Коли мікрофон ME-1 не використовується,
• покладіть його в чохол, що йде в комплекті. Не користуйтеся мікрофоном при температурі
• нижче 0 °C та вище 40 °C. Якщо не дотримуватися цього правила, це може призвести до збоїв в роботі пристрою. Не допускайте падіння мікрофону ME-1 та не
• піддавайте його сильним струсам або вібрації. Якщо не дотримуватися цього правила, це може призвести до пошкодження пристрою або до збоїв у роботі. Не кладіть на мікрофон важкі речі та уникайте
• великих навантажень. Якщо не дотримуватися цього правила, це може призвести до пошкодження пристрою або до збоїв у роботі. Не піднімайте фотокамеру, утримуючи її тільки за
• мікрофон ME-1. Не тягніть та не смикайте кабель або мікрофон,
• це може призвести до від’єднання або до пошкодження кабелю. Пристрій може функціонувати зі збоями, якщо
• використовується поряд з радіопередавачами або приладами, що генерують сильні електричні та магнітні поля. Якщо протягом тривалого часу мікрофон ME-1
• не буде використовуватись, зберігайте його в прохолодному сухому місці, щоб запобігти появі грибка та іржі. Не зберігайте у місцях впливу прямого сонячного проміння або разом із нафталіном чи камфорними кульками від молі.
.
Вийміть кабель з пазу (упора кабелю) перед
• регулюванням кута нахилу ME-1. Вийміть кабель з пазу (упора кабелю)
• перед регулюванням кута нахилу ME-1. Не прикладайте надмірних зусиль. Невиконання цього правила може призвести до пошкодження пристрою. Мікрофон ME-1 може реєструвати звуки,
• що супроводжують роботу фотокамери або об’єктива під час запису. ME-1 може реєструвати звуки, що супроводжують
• процес встановлення мікрофону в нове положення під час запису. Якщо вітрозахисний екран став вологим, висушіть
• його перед тим, як покласти на зберігання. Коли волого, вітрозахисний екран може
• залишити сліди від фарби на одязі або інших речах. Вбудований спалах для деяких фотокамер може
• не спрацювати, коли МЕ-1 встановлено на башмаку для аксесуарів. Якщо таке трапилося, вийміть МЕ-1 перед використанням вбудованого спалаху.
Важливі функції
Мікрофон ME-1 має функцію зменшення вібрацій для послаблення шуму від струсів під час автофокусування, також пристрій обладнано фільтром високих частот, який зменшує шум вітру та інші низькочастотні шуми.
Будова мікрофону ME-1
Перемикач фільтра високих частот
q
Горизонтальна направляюча
w
Кріпильний гвинт
e
Упор кабелю
r
Гніздо для штатива
t
Адаптер для встановлення
y
Кільце фіксації
u
Вітрозахисний екран
i
Перемикач фільтра високих частот
Установіть FLAT для звичайного режиму роботи, L-CUT для зменшення шуму вітру та інших низькочастотних шумів. Майте на увазі, звуки, що супроводжують переключення режимів, можуть реєструватися під час запису.
Користування ME-1
Вдягніть вітрозахисний екран, сумістивши паз
1
на екрані з виступом на мікрофоні (Мал. 1- a).
Вставте адаптер для встановлення в башмак
2
для аксесуарів фотокамери (Мал. 1-b) та затягніть кільце фіксації (Мал. 1-c). Майте на увазі, що зменшення вібрацій може спричинити деяке хитання мікрофону, якщо після приєднання до фотокамери на нього діють струси.
Вимкніть фотокамеру та вставте штекер
3
стерео міні-джек (φ 3,5 мм) мікрофону ME-1 в роз’єм для підключення зовнішнього мікрофону на фотокамері (Мал. 1-d).
Зафіксуйте кабель, вставивши його в паз
4
(упор кабелю) (Мал. 1-e).
Технічні параметри
Тип Зворотньо-електретний
Кількість каналів 2 (стерео) Спрямованість Односпрямований Частотна
характеристика Чутливість -42 дБ (0 дБ=1 В/Па, 1 кГц) Відношення
сигнал/шум Фільтр високих частот емикача фільтра високих частот Живлення Роз’єм Позо лочений, Г-подібний стерео
Довжина кабелю Прибл. 300 мм Габаритні розміри
(висота × ширина × глибина)
Вага Прибл. 92 г (тільки ME-1); 93 г (разом з
Робоча температура 0–40 °C Додаткове приладдя Вітрозахисний екран, м’який чохол
Якщо не вказано інше, всі значення слушні для
температури 20 °C. Тех н ічні характеристики не залежать від будь-
якого пристрою, до якого мікрофон може бути підключено. Внаслідок удосконалення пристрою технічні
характеристики та зовнішній вигляд можуть бути змінені.
конденсаторний мікрофон
70–16000 Гц
60 дБ або більше
Енергоживлення від фотокамери (1–10 В)
штепсель з міні-контактами діаметром 3,5 мм
Прибл. 38 × 79 × 87 мм (тільки ME-1, без кабелю та виступаючих деталей); 38 × 79 × 100 мм (разом з вітрозахисним екраном, без кабелю та виступаючих деталей)
вітрозахисним екраном)
2010 Nikon Corporation
©
Loading...