Nikon G02 User Manual

Multi-Power Battery Pack
Jp
En
Fr
Es
No
Sv
Fl
Ru
Nl
Pt
It
Gr
Pl
Cz
Hu
Sk
Sl
Et
Lv
Lt
Is
Ro
Ck
Ch
Kr
Th
Id
Tr
Ar
A
!1
q w
!2
e
r
!3
t
y
u
i
o
!0
!6
!4
!5
!7
@0
!9
!8
@1
B C
q
E
w
q
q
w
w
D
F G IH
q
w
q
w
q
w
マルチパワーバッテリーパック
MB-D11
使用説明書
目次
安全上のご注意...........................................2
本製品の使用上のご注意...........................5
はじめに......................................................6
本体と付属品..............................................6
MB-D11 と付属品を確認する.............6
ACアダプター EH-5a とパワーコネク
ター EP-5B について(別売)...............6
各部名称......................................................7
縦位置シャッターボタン、 縦位置マルチセレクター、
縦位置コマンドダイヤル.......................7
縦位置 AE/AF ロックボタン................7
ロックレバー(MB-D11)....................7
バッテリーパックの準備...........................8
バッテリーパックの取り付け方............8
バッテリーパックの取り外し方............8
バッテリーの入れ方...............................9
バッテリーの取り外し方....................11
仕様...........................................................12
Jp
1
1
安全上のご注意
お使いになる前に「安全上のご注意」をよくお読
Jp
みの上、正しい方法でお使いください。 この「安全上のご注意」は製品を安全に正しくお
使いいただき、あなたや他の人々への危害や財産 への損害を未然に防止するために重要な内容を記 載しています。内容を理解してから本文をお読み いただき、お読みになった後は、お使いになる方 がいつでも見られるところに必ず保管してくださ い。
表示と意味は次のようになっています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをする と、人が死亡または重傷を負う可能性が高い
危険
と想定される内容を示しています。 この表示を無視して、誤った取り扱いをす
ると、人が死亡または重傷を負う可能性が
警告
想定される内容を示しています。 この表示を無視して、誤った取り扱いをす
ると、人が傷害を負う可能性が想定される
注意
内容および物的損害の発生が想定される内 容を示しています。
2
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分 し、説明しています。
絵表示の例
 記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告
げるものです。図の中や近くに具体的な注意内容
(左図の場合は感電注意)が描かれています。
記号は、禁止(してはいけないこと)の行為を 告げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内 容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。
 記号は、行為を強制すること(必ずすること) を告げるものです。図の中や近くに具体的な強制 内容(左図の場合は電池を取り出す)が描かれて います。
(バッテリーパックについて)
警告
電源接点(図 A‒e)をショートさせないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
警告
電池を入れた単 3 形電池ホルダー MS-D11 の 電源接点(図A‒@1)、および EN-EL15ホルダー MS-D11EN の電源接点(図 A‒!8、!9)を
警告
ショートさせないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
分解したり、修理や改造をしないこと
感電や異常動作によるけがの原因となります。
分解禁止
(バッテリーパックについて)
警告
落下などによって破損し、内部が露出したと きは、露出部に手を触れないこと
接触禁止
感電や破損部でのけがの原因となります。 電池を取り出して、販売店またはニコンサー
すぐに
ビス機関に修理を依頼してください。
修理依頼を
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、 速やかに電池を取り出すこと
電池を取る
そのまま使用すると、火災ややけどの原因と なります。電池を取り出す際は、やけどに充 分ご注意ください。
すぐに
電池を取り出して、販売店またはニコンサー
修理依頼を
ビス機関に修理を依頼してください。
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらした りしないこと
水かけ禁止
発火や感電の原因となります。
引火、爆発のおそれのある場所では使用しな いこと
プロパンガス、ガソリンなどの引火性ガスや
使用禁止
粉塵の発生する場所で使用すると、爆発や火 災の原因となります。
幼児の口に入る小さな付属品は、幼児の手の 届かないところに置くこと
幼児の飲み込みの原因となります。
放置禁止
万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談く ださい。
指定の電池を使用すること
指定以外のものを使用すると、火災や感電の
警告
原因となります。
(バッテリーパックについて)
注意
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因となることがあります。
感電注意
幼児の手の届かないところに置くこと
けがの原因となることがあります。
放置禁止
三脚に本製品とカメラを取り付けたまま移動 しないこと
転倒したりぶつけたりしてケガの原因になる
移動注意
ことがあります。
長期間使用しないときは電池を外すこと
禁止
電池の液もれにより、火災やけが、周囲を汚 損する原因となることがあります。
電池を取る
(専用リチウムイオン充電池について)
危険
バッテリーを火に入れたり、加熱しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
禁止
バッテリーをショート、分解しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
分解禁止
専用の充電器を使用すること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
危険
(専用リチウムイオン充電池について)
危険
ネックレス、ヘアピンなどの金属製のものと 一緒に持ち運んだり、保管しないこと
ショートして液もれ、発熱、破裂の原因とな
危険
ります。 持ち運ぶときは端子カバーをつけてください。
Li-i on リチャージャブルバッテリー E N-EL15 に対応していない機器には使用しないこと
液もれ、発熱の原因となります。
使用禁止
Li-i on リチャージャブルバッテリー E N-EL15 は、MB-D11 に対応しています。
バッテリー
からもれた液が目に入ったときは、 すぐにきれいな水で洗い、医師の治療を受ける こと
危険
そのままにしておくと、目に傷害を与える原 因となります。
(専用リチウムイオン充電池について)
警告
バッテリーは幼児の手の届かないところに置 くこと
幼児の飲み込みの原因となります。
保管注意
万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談く ださい。
水につけたり、ぬらさないこと
液もれ、発熱の原因となります。
水かけ禁止
変色や変形、そのほか今までと異なることに 気づいたときは、使用しないこと
警告
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
(専用リチウムイオン充電池について)
警告
充電の際に所定の充電時間を超えても充電が完 了しないときは、充電をやめること
警告
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
バッテリーをリサイクルするときや、やむな く廃棄するときは、テープなどで接点部を絶 縁すること
他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の 原因となります。
警告
ニコンサービス機関やリサイクル協力店へご 持参くださるか、お住まいの自治体の規則に 従って廃棄してください。
バッテリー
からもれた液が皮膚や衣類に付着
したときは、すぐにきれいな水で洗うこと
そのままにしておくと、皮膚がかぶれたりす
警告
る原因となります。
(専用リチウムイオン充電池について)
注意
バッテリーに強い衝撃を与えたり、投げたり しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となることがあり
注意
ます。
危険
(アルカリ電池、リチウム電池について)
電池からもれた液が目に入ったときは、すぐに きれいな水で洗い、医師の治療を受けること
そのままにしておくと、目に傷害を与える原
危険
因となります。
Jp
3
Jp
アルカリ電池、リチウム電池について
外装チューブをはがしたり、傷を付けないこ と
警告
液もれ、発熱、破裂の原因になります。
電池を火に入れたり、加熱しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
禁止
電池をショート、分解しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
分解禁止
電池に表示された警告・注意を守ること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
警告
使用説明書に表示された電池を使用すること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
警告
新しい電池と使用した電池、種類やメーカー の異なる電池をまぜて使用しないこと
禁止
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
電池は幼児の手の届かないところに置くこと
幼児の飲み込みの原因となります。 万一飲み込んだ場合はただちに医師にご相談
保管注意
ください。
電池の「+ 」と「ー」の 向きを間違えないよ うにすること
警告
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
水につけたり、ぬらさないこと
液もれ、発熱の原因となります。
水かけ禁止
警告
警告
アルカリ電池、リチウム電池について
充電式電池以外は充電しないこと
液もれ、発熱の原因となります。
禁止
使い切った電池はすぐに器具から取り出すこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
電池を取る
電池を廃棄するときは、テープなどで接点部 を絶縁すること
他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の 原因となります。
警告
お住まいの自治体の規則に従って正しく廃棄 してください。
電池からもれた液が皮膚や衣類に付着したと きは、すぐにきれいな水で洗うこと
そのままにしておくと、皮膚がかぶれたりす
警告
る原因となります。
危険
電池からもれた液が目に入ったときは、すぐに きれいな水で洗い、医師の治療を受けること
そのままにしておくと、目に傷害を与える原
危険
因となります。
電池を火に入れたり、加熱しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
禁止
電池をショート、分解しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
分解禁止
(ニッケル水素充電池について)
禁止
警告
危険
危険
警告
警告
警告
保管注意
(ニッケル水素充電池について)
危険
新しい電池と使用した電池、種類やメーカー の異なる電池をまぜて使用しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
電池の「+ 」と「ー」の向きを間違えないよ うにすること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
専用の充電器を使用すること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
ネックレス、ヘアピンなどの金属製のものと 一緒に持ち運んだり、保管しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
(ニッケル水素充電池について)
警告
外装チューブをはがしたり、キズをつけない こと また、外装チューブがはがれたり、キズがつ いている電池は絶対に使用しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因になります。
電池に表示された警告、注意を守ること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
使用説明書に表示された電池を使用すること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
電池は幼児の手の届かないところに置くこと
幼児の飲み込みの原因となります。 万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談く ださい。
4
(ニッケル水素充電池について)
警告
水につけたり、ぬらさないこと
液もれ、発熱の原因となります。
水かけ禁止
変色や変形、そのほか今までと異なることに 気づいたときは使用しないこと
使用禁止
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
充電の際に所定の充電時間を超えても充電が 完了しない場合には、充電をやめること
警告
液もれ、発熱の原因となります。
電池をリサイクルするときや、やむなく廃棄 するときは、テープなどで接点部を絶縁する こと
他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の 原因となります。
警告
ニコンサービス機関やリサイクル協力店へご 持参くださるか、お住まいの自治体の規則に 従って廃棄してください。
電池からもれた液が皮膚や衣類に付着したと きは、すぐにきれいな水で洗うこと
そのままにしておくと、皮膚がかぶれたりす
警告
る原因となります。
(ニッケル水素充電池について)
注意
電池に強い衝撃を与えたり、投げたりしない こと
液もれ、発熱、破裂の原因となることがあり
注意
ます。
本製品の使用上のご注意
MB-D11 に対応していないカメラには、使用し
ないでください。
本書に記載されていないバッテリー、電池および 電池ホルダーは使用しないでください。
金属製品などによりバッテリーパックの電源接点 がショートするおそれがありますので、バッテ リーパックを保管したり、持ち運ぶときは、付属 の接点端子キャップを付けてください。
単 3 形電池ホルダーまたは EN-EL15 ホルダー に電池を装着したまま単体で携帯するときは、他 の金属などとの接触によるショートを防ぐため、 電池を取り出すか、ケースなどに収納してくださ い。
MB-D11 をカメラに取り付けたり取り外す際に、 カメラのメモリーカードアクセスランプが点灯す ることがありますが故障ではありません。
万一、異常や不具合が起きたときは、すぐに使用 を中止して販売店またはニコンサービス機関に修 理を依頼してください。
MB-D11 に電源スイッチはありません。電源の ON(オン)・OFF(オフ)の切り換えは、カメ ラの電源スイッチを使用してください。
電波障害自主規制について
この装置は、クラス B 情報技術装置です。この 装置は、家庭環境で使用することを目的として いますが、この装置がラジオやテレビジョン受 信機に近接して使用されると、受信障害を引き 起こすことがあります。
使用説明書に従って正しい取り扱いをしてくだ さい。
VCCI-B
Jp
5
はじめに
このたびはマルチパワーバッテリーパック
Jp
MB -D11 をお買い上げくださいまして、誠に ありがとうございます。
MB-
D11 専用のバッテリーパックです。MB­ジタルカメラに取り付けると、Li -ion リチャー ジャブルバッテリー EN-EL15(1 個)、または 単 3 形電池(アルカリ電池、ニッケル水素充電 池、リチウム電池のいずれかのうち、同じ種類 の電池 6 本)を電源として使用することができ ます。
また、カメラ本体にバッテリーを挿入したまま MB­によってバッテリーの使用順序を決めることが できます。
さらに、縦位置での撮影に操作しやすい縦位置 シャッターボタン、縦位置マルチセレクター、 縦位置メインコマンドダイヤル、縦位置サブコ マンドダイヤルと縦位置 AE/ AF ロックボタン を装備しています。
ご使用の前に、本書およびカメラの使用説明書 をよくお読みください。
なお、MB-D11 に対応したカメラについては、 ご使用のカメラの使用説明書でご確認くださ い。
6
は、ニコンデジタル一眼レフカメラ
D11
を取り付けたときは、カメラ側の設定
D11
本体と付属品
MB-D11 と付属品を確認する
以下のものがすべてそろっていることを確認してください。
※バッテリー、電池は別売です。
をデ
MB-D11
ご購入時、MS-D11EN は MB-D11 に装着されて います。MS-D11EN の取り外し方については、P.9
「バッテリーの入れ方」の手順 1 をご覧ください。
EN-EL15 ホルダー
MS-D11EN
AC アダプター EH-5a とパワーコネクター EP-5B について(別売)
別売の AC アダプター E H-5a とパワーコネクター EP -5B を使うと、長時間カメラを使用する ときに安定して電源を供給できます。MB-D11 と AC アダプターを組み合わせて使う場合は、 EN-EL15 の代わりに、パワーコネクター EP-5B をバッテリーホルダー MS-D11E N に装着し てから、AC アダプターに接続します。
・パワーコネクター EP-5B をホルダーに取り付ける方法については、P.9「パワーコネクター
EP-5B の入れ方」をご覧ください。
・パワーコネクター EP -5B と AC アダプター E H-5a の接続方法については、EP -5B の使用説
明書をご覧ください。
単 3 形ホルダー
MS-D11
接点端子キャップ
ホルダーケース
• 使用説明書(本書)
• 保証書
各部名称(図 A)
q
接点端子キャップ
w
MB-D11 用接点カバーホルダー
e
電源接点 / 信号接点
r
縦位置 AE/AF ロックボタン
t
縦位置メインコマンドダイヤル
y
縦位置マルチセレクター
u
カメラ取り付けノブ
i
パワーコネクターカバー
o
バッテリー室カバー
!0
バッテリー室
!1
バッテリー室カバー開閉ノブ
!2
カメラ取り付けネジ
!3
縦位置シャッターボタン
!4
ロックレバー
!5
縦位置サブコマンドダイヤル
!6
三脚ネジ穴
!7
EN-EL15 ホルダー MS-D11EN
!8
電源接点
!9
EN-EL15 ホルダー電源接点
@0
単 3 形電池ホルダー MS-D11
@1
単 3 形電池ホルダー電源接点
縦位置シャッターボタン、縦位置マルチ セレクター、縦位置コマンドダイヤル
MB -D11 は縦位置シャッターボタン(図A‒ )、 縦位置マルチセレクター(図 A‒ メインコマンドダイヤル(図 A‒ サブコマンドダイヤル(図 A‒ います。これらの機能はカメラ本体と同様で す。また、カメラのカスタムメニュー f[操作] でコマンドダイヤルの機能を変更した場合は、 MB-D11 の機能も変更されます。
詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
)、縦位置 )、縦位置
)を搭載して
縦位置 AE/AF ロックボタン
MB - D11 は縦位置 AE / A F ロックボタン(図
)を搭載しています。このボタンの機
A‒ 能はカメラのカスタムメニュー f[操作]→
MB-D11 の
す。 詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
ボタンの機能]で設定できま
4
ロックレバー(MB-D11)
MB-D11 の各ボタンやダイヤル、マルチセレ クターを不用意に操作しないよう、MB-D11 にはロックレバー ( 図 A‒ MB-D11 のボタン、ダイヤルを操作する場合 は、ロックレバーを回して、ロックを解除して ください。
•ロックレバーは電源スイッチではありませ ん。カメラの電源の ON(オン)・OFF(オフ) はカメラ本体の電源スイッチで切り換えて ください。
ロックの状態 ロック解除の状態
) を装備しています。
Jp
7
バッテリーパックの準備
バッテリーパックの取り付け方
Jp
MB-D11 を取り付ける前に、カメラ本体の電源が OFF(オフ)になっていること、および MB-D11 のロックレバー(図 A‒
1. MB-D11 の電源接点端子キャップを取り外す(図 A‒
•MB-D11 をカメラ本体に取り付けていないときには、必ず接点端子キャップを MB-D11 に取り付けてください。
2. カメラの底面にある MB-D11 用接点カバーを取り外す(図 B‒ )
•取り外したカメラの MB-D11 用接点カバーは、MB-D11 用接点カバーホルダーに収納し てください(
3. MB-D11 をカメラに取り付ける
•カメラの三脚ネジ穴(図C‒ )とカメラ取り付けネジ(図C‒ )を合わせて、カメラ取り 付けノブを LOCK
•カメラにバッテリーを挿入したまま、MB-D11を取り付けることができます。初期設定では、 MB-D11 に装着したバッテリーから使用して、残量がなくなり次第、カメラ側のバッテリー を使用します。カメラのカスタムメニュー d[撮影・記録・表示]→[電池の使用順序]で、 MB-D11 側とカメラ側のどちらのバッテリーから使用するかを設定できます。
 詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
•紛失を防ぐため、取り外したカメラの MB-D11 用接点カバーは、MB-D11 用接点カバーホルダー に必ず収納してください。また、MB-D11 の接点端子キャップはなくさないように保管してくださ い。
•ベローズ PB-6 をカメラに取り付ける場合は、オート接写リング PK-13 と PB-6D を併用して使用 してください。
図B
)。
の指標の方向に回して固定します(図D)。
8
(イラストは D7000 を使用しています)
)が L 側にセットされていることを確認してください。
バッテリーパックの取り外し方
MB -D11 を取り外す場合は、カメラの電源を 必ず OFF(オフ)にし、MB-D11 のロックレ バーを L 側にセットしてから、カメラ取り付 けノブを LO CK 取り外します。
の指標の反対方向に回して
バッテリーの入れ方
MB-D11 は Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL15(1 個)、または単 3 形電池(6 本)を使用 します。
バッテリーを装着する前に、カメラ本体の電源が OFF(オフ)になっていることと、MB -D11 のロックレバーが L 側にセットされていることを確認してください。
1. MB-D11 側面のバッテリー室カバー開閉ノブを MB-D11 に装着されているホルダーを取り外す(図 E)
2. バッテリーまたは単 3 形電池をホルダーに装着する
 【EN-EL15 使用時】
EN-EL15 の▲マークをホルダー内にある電源接点の方向に向け、EN-EL15 の切り欠き部分 をホルダーの突起に合わせて上に置きます(図F‒ EN-EL15 を軽く下に押しながら、電源接点の方向にカチッと音がして止まるまでスライドさ せます(図F‒
)。
 【単 3 形電池使用時】
単 3 形電池 6 本をホルダー内の表示に合わせ、+と−の向きに注意しながらホルダーに装着 します(図G)。
3. バッテリーまたは単 3 形電池を装着したホルダーを MB-D11 に挿入し、バッテリー室カバー 開閉ノブを図 H のように回してロックする
•バッテリー室カバーを閉めてから、バッテリー室カバー開閉ノブを回してロックしてくだ
さい。
4. カメラの電源を ON(オン)にして、カメラの表示パネル、またはファインダー内表示でバッ テリーの残量を確認する
•カメラの電源を ON にして作動しない場合は、バッテリーが正しく装着されているかご確認
ください。
 側に回してバッテリー室カバーを開け、
)。
パワーコネクター EP-5B の入れ方
手順 2 で、パワーコネクター EP-5B の▲マー クを EN-EL15 ホルダー MS-D11EN 内にある 電源接点の方向に向け、EP-5B の切り欠き部分 をホルダーの突起に合わせて上に置き、軽く下 に押しながら、電源接点の方向にカチッと音が して止まるまでスライドさせます(図I‒
ホルダーのパワーコネクターカバーを開けて、 EP-5B のコードを通します(図I‒
)。
)。
Jp
9
バッテリー残量の表示
Jp
【EN-EL15 使用時】
表示パネル
L
K J I
H d
H
(点滅)d(点滅)
【単 3 形電池使用時】
表示パネル
L
I d
H
(点滅)d(点滅)
10
ファインダー
表示なし
表示なし
ファインダー
表示なし
バッテリーの残量は充分に 残っています。
バッテリーの残量が減り始 めました。
バッテリーの残量は残りわ ずかです。予備のバッテ リーを準備するか、バッテ リーを充電してください。
バッテリーが消耗して撮影 できません。バッテリーを 交換するか、バッテリーを 充電してください。
電池の残量は充分に残って います。
電池の残量は残りわずかで す。予備の電池を準備して ください。
撮影できません。電池を交 換してください。
意味
意味
•
単 3 形電池を使用する場
合、より正確な残量表示を 行うため、カメラのカス タムメニュー d[撮影・記
録・ 表 示 ]→[MB-D11 電池設定]を、使用する単
3 形電池の種類に合わせて 次のように設定してください。間違った設定をする と、カメラが正常に作動しないことがあります。
設定
1
アルカリ単 3 形電池 アルカリ単 3 形電池
2
Ni-MH 単 3 形充電池 ニッケル水素単 3 形
3
リチウム単 3 形電池 リチウム単 3 形電池
•MB-D11 を長期間使用しないときには、バッテ リーまたは単 3 形電池を取り出してください。
カメラのカスタムメニュー
• d[ 撮影・記録・表示] →[ 電池の使用順序]で MB-D11側とカメラ側の どちらのバッテリーから使 用するかを設定できます。MB-D11 側のバッテリー を使用しているときのみ、表示パネルに コンが点灯します。 きは、バッテリー室カバーがロックされていませ ん。バッテリー室カバーを閉めてから、バッテリー 室カバー開閉ノブを回してロックしてください。
使用する電池の種類
充電池
アイコンが点滅していると
s
s
アイ
電池チェック
EN-EL15を装着した MB-D11使用時には、 セットアップメニューで もバッテリーの残量を確 認できます。
MB-
D11
に装着した バッテリーの情報は、画 面の右側に表示されます。表示される内容につ いては、カメラの使用説明書をご覧ください。
※単 3 形電池を使用している場合は、残容量に
バッテリーの残量表示のアイコンが表示されま す。その他の項目は表示されません。
※メニュー画面、および表示パネルは D7000 を使用
しています。
バッテリーの取り外し方
バッテリーの取り外しの際には、バッテリーやホルダーが落下しないようにご注意ください。
1.
MB-D11側面のバッテリー室カバー開閉ノブを  側に回してバッテリー室カバーを開け、 MB-D11 に装着されているホルダーを取り外す(図 E)
2. ホルダーからバッテリーを取り外す
【EN-EL15 使用時】
ホルダーの「PU SH」ボタンを押しながら、バッテリーを「PU SH」 ボタンの方向へスライドさせて取り外します。
• パワーコネクターEP-5Bをホルダーから取り外す方法は、 EN-EL15の場合と同じです。
【単 3 形電池使用時】
下図のように装着した電池を、全て取り外してください。取り外しの 際は、電池が落下しないようにご注意ください。
Jp
11
仕様
電源
Jp
使用温度 0 〜 40℃ 寸法(W ×H×D) 約133×50×73mm 質量 ・約 245g(MS-D11EN 装着時)
•仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
D
EN-EL15 を低温時に使用する場合について
低温時(約 10℃以下)に消耗したバッテリーを使用すると、カメラが作動しないことがあります。低 温時には充分に充電されたバッテリーを使用し、保温した予備のバッテリーを用意して温めながら交 互に使用してください。低温のために一時的に性能が低下して使えなかったバッテリーでも、常温に 戻ると使えることがあります。
D
 単 3 形電池の使用について
•アルカリ電池を使用した場合、他の電源と比較して撮影できるコマ数が少なくなることがあります。 アルカリ電池は緊急用として使用してください。また、低温時のご使用はおすすめできません。

電池のメーカーや銘柄によっては、使用できないことや、撮影できるコマ数が極端に少ないことがあ
ります。

周囲の温度が 20℃よりも低い環境で使用するときは、撮影できるコマ数が減少することがあります。

電池の使用推奨期間内であっても、保管状態によっては撮影できるコマ数が減少したり、使用できな
いことがあります。
12
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL15(1 個)、または単 3 形電池(アル カリ電池、ニッケル水素充電池、リチウム電池のいずれかのうち、同じ種類の電池 6本)、AC アダプター EH-5a(パワーコネクター EP-5B と組み合わせて使用)
・約 335g(MS-D11EN、別売の EN-EL15 装着時) ・約 275g(MS-D11EN、別売の EP-5B 装着時) ・約 245g(MS-D11 装着時) ・約 390g(MS-D11、市販の単 3 形電池 6 本装着時)
MB-D11 Multi-Power Battery Pack
User’s Manual
Table of Contents
Safety Precautions ......................................................2
Notice for Customers in Europe................................2
Precautions for Use ..................................................... 2
Introduction ...............................................................4
The MB-D11 and Accessories ........................................ 4
The MB-D11 and Supplied Accessories .....................4
Using the Optional EH-5a AC Adapter and EP-5B
Power Connector ....................................................4
Parts of the MB-D11 ....................................................5
The MB-D11 Shutter-Release Button, Multi Selector,
Command Dials, and AE-L/AF-L Button ....................5
The MB-D11 Control Lock ........................................5
Using the Battery Pack ................................................6
Attaching the Battery Pack .....................................6
Removing the Battery Pack ..................................... 6
Inserting Batteries ................................................. 7
Removing Batteries ................................................ 9
Speci cations ............................................................ 10
En
1
Notice for Customers in Europe
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual thoroughly before using this product. After
En
reading, be sure to keep it where it can be seen by all those who use the product.
Notice for Customers in Europe
CAUTION
RISK OF EXPLOSION IF BAT TERY IS REPLACED BY AN INCORRECT TYPE. DISPOSE OF USED BAT­TERIES ACCORDING TO THE INSTRUCTIONS.
This symbol indicates that this prod­uct is to be collected separately.
The following apply only to users in European countries:
• This product is designated for separate collection at an appro­priate collection point. Do not dispose of as household waste.
• For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste manage­ment.
2
Precautions for Use
• The MB-D11 is for use with compatible cameras only.
• Do not use with batteries and battery holders not recommended in this manual.
• To prevent electrical shorts caused by metal ob­jects touching the power terminals, replace the contact cap when the MB-D11 is not in use.
• When a battery holder is removed from the MB-D11, remove the batteries or place the holder or cover in the holder case to prevent electrical shorts caused by contact with other metal ob­jects.
• The memory card access lamp may light up when the MB-D11 is attached or removed from the camera, but this is not malfunction.
• Should you notice smoke or an unusual smell or noise from the battery pack, discontinue use immediately. After removing the batteries, take the device to the retailer or a Nikon-authorized service representative for inspection.
• The MB-D11 is not equipped with a power switch.
Use the camera power switch to turn
the power on or o .
D Notice for Customers in the U.S.A.
Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference Statement
This equipment has been tested and found to com ply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide rea son able pro tec tion against harmful in ter fer ence in a res i den tial in stal ­la tion. This equip ment gen er ates, uses, and can radiate radio fre quen cy en er gy and, if not in stalled and used in ac cor dance with the instructions, may cause harmful in ter fer ence to radio com mu ni c-
How ev er, there is no guar an tee that in ter -
a tions. fer ence will not occur in a par tic u lar in stal la tion. If this equip ment does cause harm ful in ter fer ence to radio or tele vi sion re cep tion, which can be de ter ­mined by turn ing the equipment o and on, the user is en cour aged to tr y to correct the in ter fer ence by one or more of the fol low ing mea sures:
• Reorient or relocate the receiving an ten na.
• Increase the separation between the equip ment and re ceiv er.
• Connect the equipment into an outlet on a cir­cuit di er ent from that to which the receiver is con nect ed.
• Consult the dealer or an experienced radio/tele­vision tech ni cian for help.
CAUTION
Modi cations: The FCC requires the user to be noti­ ed that any changes or mod i  ca tions made to this device that are not ex press ly ap proved by Nikon Corporation may void the user’s au thor i ty to operate the equipment.
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville, New York 11747-3064, U.S.A. Tel.: 631-547-4200
Notice for Customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B est confor­me à la norme NMB-003 du Can a da.
3
En
Introduction The MB-D11 and Accessories
The MB-D11 and Supplied Accessories
Thank you for your purchase of an MB-D11 multi-power battery pack for use with all
En
Nikon single-lens re ex digital cameras that list the MB-D11 as a compatible accessory in the camera manual. The MB-D11 takes one EN-EL15 rechargeable battery or six AA bat­teries (alkaline, Ni-MH, or lithium) and includes an alternate shutter-release button, AEL/AFL button, multi selector, and main and sub-com­mand dials for taking pictures in “tall” (portrait) orientation.
Camera menu options allow the user to choose whether the camera battery or the batteries in the MB-D11 are used  rst; see the camera manual for details.
4
The MB-D11 and Supplied Accessories
Con rm that the following items are supplied with the MB-D11 (batteries are sold separately).
MB-D11 MS-D11EN holder for
The MS-D11EN is inserted in the MB-D11 at shipment. See “Inserting Batteries” for informa­tion on removing the battery holder.
Using the Optional EH-5a AC Adapter and EP-5B Power Connector
The optional EH-5a AC adapter and EP-5B power connector provide a reliable power source when the camera is used for extended periods. EP-5B into the MS-D11EN battery holder as described on page 7 and then connect the EH-5a as described in the documentation provided with the EP-5B.
EN-EL15 batteries
MS-D11 holder for
AA batteries
Contact cap
Holder case
• User’s manual (this manual)
• Warranty
To use an AC adapter with the MB-D11, insert the
Parts of the MB-D11 (Figure A)
The MB-D11 Shutter Release Button, Multi Selector, Command Dials, and AE-L/AF-L Button
The MB-D11 Control Lock
q Contact cap w Holder for camera contact cover e Power/signal contacts r AEL/AFL button t Main command dial y Multi selector u Attachment wheel i Holder power connector cover o Battery-chamber cover !0 Battery chamber !1 Battery-chamber latch !2 Mounting screw !3 Shutter-release button !4 Control lock !5 Sub-command dial !6 Tripod socket !7 MS-D11EN holder for EN-EL15 batteries !8 Power terminals !9 Power terminals (MS-D11EN battery holder) @0 MS-D11 holder for AA batteries @1 Power terminals (MS-D11 battery holder)
The MB-D11 Shutter Release Button, Multi Selector, Command Dials, and AE-L/AF-L Button
The MB-D11 is equipped with a shutter-release button (Figure A-
y
), main command dial (Figure A- t), sub-command dial (Figure A- !5), and AEL/AFL button
A­(Figure A-
r
) for use when taking photographs in vertical (“tall,” or portrait) orientation. These
!3
), multi selector (Figure
controls perform the same functions as the corresponding controls on the camera and are af­fected by changes to options in the Custom Settings menu (Group f) that a ect these camera controls.
The MB-D11 Control Lock
See the camera manual for more information.
The control lock (Figure A- !4) locks the con­trols on the MB-D11 to prevent unintended use. Before using these controls to take photo­graphs in vertical (portrait) orientation, release the lock as shown at right.
The control lock is not a power switch. camera power switch to turn the camera on
Use the
Locked Unlocked
and o .
En
5
Using the Battery Pack
Attaching the Battery Pack
Removing the Battery Pack
Attaching the Battery Pack
Before attaching the battery pack, be sure that the camera is o and that the MB-D11 control lock
En
(Figure A- !4) is in the L position (the illustrations show the D7000).
1 Remove the contact cap (Figure A-
2 The contacts for the MB-D11 are in the base of the camera, where they are protected by a con-
tact cover.
Remove the contact cover as shown in Figure B-q and place it in the contact cover
holder on the MB-D11 (Figure B- w).
3 Position the MB-D11, keeping the MB-D11 mounting screw (Figure C-
era tripod socket (Figure C- q) and tighten the attachment wheel by rotating it in the direction shown by the LOCK arrow (Figure D). There is no need to remove the battery from the camera before connecting the MB-D11. used only after the battery in the MB-D11 is exhausted. era Custom Settings menu (Group d) can be used to change the order in which the batteries are used. See the camera manual for details.
Be sure to place the camera contact cover in the contact cover holder and to keep the MB-D11 con­tact cap in a safe place to prevent loss.
A PB-6D and PK-13 auto-extension ring are required when using PB-6 bellows with the MB-D11.
6
q
) from the battery pack.
w
) aligned with the cam-
At default settings, the battery inserted in the camera will be
The
Battery order
option in the cam-
Removing the Battery Pack
To remove the MB-D11, turn the camera o and set the control lock on the MB-D11 to L, then loosen the attachment wheel and re­move the MB-D11. Be sure to replace the con­tact cover on the camera and the contact cap on the MB-D11 when the battery pack is not in use.
Inserting Batteries
Inserting Batteries
The MB-D11 can be used with one EN-EL15 rechargeable Li-ion battery, or with six AA batteries.
Before inserting batteries, be sure that the camera is o and that the MB-D11 control lock is in the L position.
1 Turn the MB-D11 battery-chamber latch to
and remove the battery holder (Figure E).
2 Ready the batteries as described below.
EN-EL15: Matching the indentations on the battery to the projections on the MS-D11EN holder, insert the battery with the arrow () on the bat-
tery toward the battery holder power terminals (Figure F- q). Press the battery lightly downward and slide it in the direction of the arrow until the power terminals click into place (Figure F- w).
AA batteries: Place six AA batteries in the MS-D11 battery holder as shown in Figure G, making sure that the batteries are in the correct orienta­tion.
3 Insert the battery holder in the MB-D11 and latch the battery-chamber cover (Figure H).
Make sure the holder is fully inserted before turning the
latch.
4 Turn the camera on and check the battery level in the control panel or view nder. If the camera does not turn on, check that the battery is cor-
rectly inserted.
The EP-5B Power Connector
When using the EP-5B power connector, insert it into the MS-D11EN holder with the arrow () on the connector toward the battery power terminals. the connector lightly downward and slide it in the direction of the arrow until the power terminals click into place (Figure I­connector cover and pass the EP-5B power cable through the opening (Figure I-
q
w
).
). Open the holder power
Press
En
7
Battery Level
The camera displays battery level as follows:
En
EN-EL15
Control panel View nder Description
L K J I
H d
H
(blinks)d(blinks)
AA Batteries
Control panel View nder Description
L I d
H
(blinks)d(blinks)
Battery fully charged.
Battery partially
discharged.
Low battery. Ready fully-charged spare battery or charge battery. Battery exhausted. Charge or exchange battery.
Charge remaining. Low batteries. Ready spare batteries. Batteries exhausted. Shutter release disabled.
8
An option in Group d of the camera Custom Set­tings menu can be used to change the order in which the batteries are used. is drawing power from the MB-D11, a s icon is displayed in the control panel. If the s icon blinks, the battery-chamber cover is not locked. Close and latch the battery-chamber cover.
To ensure that the camera shows the cor­rect battery level when AA batteries are used, choose the appropriate option for
tery type
(Group d). If the correct option is not selected, the camera may fail to function as expected.
Remove the batteries when the MB-D11 is not in use.
MB-D11 bat-
in the camera Custom Settings menu
Option Battery type
LR6 (AA alkaline) AA alkaline (LR6)
1
HR6 (AA Ni-MH) AA Ni-MH (HR6)
2
FR6 (AA lithium) AA Lithium (FR6)
3
When the camera
Battery Info
Battery information can be viewed from the camera setup menu (the camera battery is listed on the left, the MB-D11 on the right). Only the battery level icon is shown when AA batteries are used. details.
Note: The illustrations on this page are from the D7000.
See the camera manual for
Removing Batteries
Removing Batteries
Be careful not to drop batteries or the holder.
1 Turn the MB-D11 battery-chamber latch to
2 Remove the battery or batteries from the holder.
and remove the battery holder (Figure E).
En
EN-EL15
While pressing the holder PUSH button, slide the battery toward the
The battery can then be removed as shown.
button.
The procedure for removing the EP-5B power connector is the same as that for the EN-EL15.
AA Batteries
Remove the batteries as shown. when removing them from the holder.
Be careful not to drop the batteries
9
Speci cations
Power source One EN-EL15 rechargeable Li-ion battery, six LR6 alkaline, HR6 Ni-MH, or FR6 lithium AA batteries, or EH-5a AC adapter (requires
En
Operating temperature 0 – 40 °C (32 – 104 °F) Dimensions (W × H × D) Approx. 133 × 50 × 73 mm/5.2 × 2.0 × 2.9 in. Weight Approx. 245 g (8.6 oz.) with MS-D11EN
Speci cations and design are subject to change without notice.
D EN-EL15 Battery
The performance of EN-EL15 battery drops at temperatures below about 10 °C (50 °F). on hand ready to exchange as necessary. Cold batteries will recover some of their charge when warmed.
D AA Batteries
Due to their limited capacity, AA LR6 alkaline batteries should be used only when no other alternative is available. The capacity of AA batteries varies with make and storage conditions and may in some instances be extremely low; in some cases, AA batteries may cease
to function before their expiry date. temperatures.
EP-5B power connector)
Approx. 335 g (11.8 oz.) with MS-D11EN and optional EN-EL15 battery Approx. 275 g (9.7 oz.) with MS-D11EN and optional EP-5B power connector Approx. 245 g (8.6 oz.) with MS-D11 Approx. 390 g (13.6 oz.) with MS-D11 and six AA batteries (available separately from third-party suppliers)
Be sure the battery is fully charged and keep a warm spare battery
Note that the capacity of AA batteries may drop at temperatures below 20 °C (68 °F). Use is not recommended at low
10
MB-D11 Multifunktionshandgri
Benutzerhandbuch
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise ....................................................2
Hinweis für Kunden in Europa .................................2
Gebrauchshinweise .....................................................2
Einführung .................................................................3
MB-D11 und Zubehör .................................................. 3
Das MB-D11 und das im Lieferumfang enthaltene
Zubehör ................................................................. 3
Verwendung des optionalen EH-5a Netzadapters und
des EP-5B Akkufacheinsatzes ..................................3
Komponenten des MB-D11 ..........................................4
Auslöser, Multifunktionswähler, Einstellräder
und AE-L/AF-L-Taste des MB-D11 .............................4
Die Auslösesperre des MB-D11 ................................4
Verwenden des Batterieteils ........................................ 5
Anbringen des Batterieteils ....................................5
Herausnehmen des Batterieteils .............................5
Einsetzen von Akkus oder Batterien ........................ 6
Herausnehmen der Batterien bzw. der Akkus ..........8
Technische Daten ........................................................9
De
1
Hinweis für Kunden in Europa
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Verwen­dung des Batterieteils aufmerksam durch. Bewah­ren Sie die Anleitung stets gri bereit auf, so dass sie allen Personen, die das Batterieteil verwenden,
De
direkt zugänglich ist.
Hinweis für Kunden in Europa
VORSICHT
WENN DER FALSCHE AKKUTYP VERWENDET WIRD, BESTEHT EXPLOSIONSGEFAHR. ENTSOR­GEN SIE GEBRAUCHTE AKKUS NACH DEN GEL­TENDEN VORSCHRIFTEN.
Durch dieses Symbol wird ange­zeigt, dass dieses Produkt getrennt entsorgt werden muss.
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
• Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt wer­den. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist un­zulässig.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die Abfallentsor­gung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.
2
Gebrauchshinweise
• Das MB-D11 kann nur mit kompatiblen Kameras verwendet werden.
Verwenden Sie das Batterieteil nur mit Batterien oder Batteriehaltern, die in dieser Bedienungsan­leitung empfohlen werden.
• Damit keine Metallobjekte die Kontakte für die Spannungsversorgung berühren und eventuell einen Kurzschluss verursachen, muss bei Nicht­benutzung des MB-D11 der Kontaktdeckel auf­gesetzt werden.
• Wird ein Akkuhalter vom MB-D11 entfernt, müssen die Batterien zur Vermeidung von Kurzschlüssen, wie sie durch die Berührung mit anderen Metallobjekten auftreten können, ent­nommen oder der Halter bzw. die Abdeckung ins Halterfach gelegt werden.
• Die Zugri slampe der Speicherkarte könnte au euchten, wenn das MB-D11 an die Kamera angebracht oder von der Kamera entfernt wird. Dies stellt jedoch keine Fehlfunktion dar.
• Falls vom Multifunktionshandgri Rauch oder ungewöhnliche Gerüche oder Geräusche aus­gehen, sollten Sie das Gerät sofort außer Betrieb nehmen. Nehmen Sie die Batterien bzw. Akkus aus dem Multifunktionshandgri , und lassen Sie ihn von Ihrem Fachhändler oder vom Nikon­Kundendienst überprüfen.
• Das MB-D11 verfügt über keinen Ein-/Ausschal­ter. Das Gerät wird über den Ein-/Ausschalter der Kamera gesteuert.
Einführung
Das MB-D11 und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör
Verwendung des optionalen EH-5a Netzadapters und des EP-5B Akkufacheinsatzes
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines MB-D11 Multifunktionshandgri s zur Verwen­dung mit allen digitalen Spiegelre exkameras von Nikon, die das MB-D11 als kompatibles Zu­behörteil in der Bedienungsanleitung der Kamera au ühren, entschieden haben. Das MB-D11 kann einen wiederau adbaren Akku des Typs EN-EL15 oder sechs Batterien der Größe AA (Alkali, Ni-MH oder Lithium) aufnehmen und enthält einen zu­sätzlichen Auslöser, eine AEL/AFL-Taste, einen Multifunktionswähler sowie hintere und vordere Wählräder für Aufnahmen im Hochformat (Por­trait). Mit den Menüoptionen der Kamera kann der Benutzer wählen, ob die Kamerabatterie oder die Batterien im MB-D11 zuerst verwendet wer­den sollen; lesen Sie hinsichtlich weiterer Einzel­heiten die Bedienungsanleitung der Kamera.
MB-D11 und Zubehör
Das MB-D11 und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör
Versichern Sie sich, dass die folgenden Bestandteile im Lieferumfang des MB-D11 enthalten sind (die Batterien werden getrennt vertrieben).
MB-D11 Halter MS-D11EN für
Der MS-D11EN wird beim Versand in das MB-D11 eingelegt. Siehe hinsichtlich weiterer Informationen zur Abnahme des Batteriehal­ters den Abschnitt “Einsetzen von Akkus oder Batterien”.
Verwendung des optionalen EH-5a Netzadapters und des EP-5B Akkufacheinsatzes
Der optionale EH-5a Netzadapter und der EP-5B Akkufacheinsatz stellen eine zuverlässige Stromquelle beim Einsatz der Kamera über ausgedehnte Zeiträume dar. Um einen Netzadapter mit dem MB-D11 zu verwenden, schieben Sie den EP-5B in den MS-D11EN Akkuhalter, wie auf Seite 6 beschrieben, und schließen Sie dann den EH-5a wie in der dem EP-5B beiliegenden Dokumentation beschrieben an.
Batterien des Typs
EN-EL15
Halter MS-D11 für
Mignonzellen
Kontaktdeckel
Haltertasche
• Benutzerhandbuch (diese Anleitung)
• Garantie
De
3
Komponenten des MB-D11 (Abbildung A)
Auslöser, Multifunktionswähler, Einstellräder und AE-L/AF-L-Taste des MB-D11
Die Auslösesperre des MB-D11
q Kontaktdeckel w Halter für die Abdeckung des Kamerakontakts e Anschluss-/elektrische Kontakte r AEL/AFL-Taste
De
t Hinteres Einstellrad y Multifunktionswähler u Adapterrad i Abdeckung des Akkufacheinsatzhalters o Batteriefach -Abdeckung !0 Batteriefach !1 Batteriefach -Verriegelung !2 Befestigungsschraube !3 Auslöser !4 Auslösesperre !5 Vorderes Einstellrad !6 Stativgewinde !7 Halter MS-D11EN für Batterien des Typs
EN-EL15
!8 Kontakte für die Spannungsversorgung !9 Kontakte für die Spannungsversorgung
(MS-D11EN Akkuhalter)
@0 Halter MS-D11 für Mignonzellen @1 Kontakte für die Spannungsversorgung
(MS-D11 Akkuhalter)
4
Auslöser, Multifunktionswähler, Einstellräder und AE-L/AF-L-Taste des MB-D11
Das MB-D11 verfügt über einen Auslöser (Abbildung A- !3), einen Multifunktionswähler (Abbildung
), ein hinteres Einstellrad (Abbildung A- t), ein vorderes Einstellrad (Abbildung A- !5) und eine AEL/
A-
y
AFL-Taste (Abbildung A­(“hoch,” oder Portrait) durchführen. Diese Bedienelemente haben dieselbe Funktion wie die entspre­chenden Bedienelemente an der Kamera und werden durch Änderungen der Optionen im individu­ellen Einstellmenü (Gruppe f), die diese Kamerabedienelemente beein ussen, beeinträchtigt. Lesen Sie hinsichtlich weiterer Informationen die Bedienungsanleitung der Kamera.
Die Auslösesperre des MB-D11
Die Bedienverriegelung (Abbildung A- !4) sperrt die Steuerelemente am MB-D11, um eine unbe­absichtigte Benutzung zu verhindern. Lösen Sie die Verriegelung, wie rechts abgebildet, bevor Sie diese Steuerelemente verwenden, um Fotogra­ en im Hochformat (Portrait) aufzunehmen.
Die Auslösesperre ist kein Schalter zur Spannungs­versorgung. Verwenden Sie den Ein-/Ausschalter der Kamera, um diese ein- oder auszuschalten.
). Verwenden Sie diese Funktionen, wenn Sie Aufnahmen im Hochformat
r
Verriegelt Entriegelt
Verwenden des Batterieteils
Anbringen des Batterieteils
Herausnehmen des Batterieteils
Anbringen des Batterieteils
Stellen Sie vor dem Anbringen des Batterieteils MB-D11 sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist und dass der Auslöser am Batterieteil mit der Auslösesperre (Abbildung A­dungen zeigen die D7000).
1 Nehmen Sie den Kontaktdeckel (Abbildung A-
) vom Akku ab.
q
2 Die Kontakte für den MB-D11 be nden sich am Boden der Kamera, an dem sie durch eine Kontaktab-
deckung geschützt werden. Nehmen Sie die Kontaktabdeckung wie in Abbildung B- und legen Sie sie in den Kontaktabdeckungshalter des MB-D11 (Abbildung B-
3 Positionieren Sie das MB-D11 so, dass seine Befestigungsschraube (Abbildung C-
tivgewinde der Kamera (Abbildung C-
) ausgerichtet ist, und ziehen Sie das Ansatzrad fest, indem
q
Sie es in die durch den LOCK-Pfeil (Abbildung D) dargestellte Richtung drehen. Die Batterie muss vor dem Anschluss des MB-D11 nicht aus der Kamera genommen werden. Die Batterien, die in die Kamera eingelegt wurden, werden nur dann verwendet, wenn die Batterie im MB-D11 entladen ist (Standardeinstellung). Mit der Option
Akkureihenfolge
im individuellen Einstellmenü der Kamera (Gruppe d) kann die Reihenfolge geändert werden, in der die Batterien verwendet werden. Lesen Sie hinsichtlich weiterer Einzelheiten die Bedienungsanleitung der Kamera.
Denken Sie daran, die Kamera-Kontaktabdeckung in den Kontaktabdeckungshalter zu legen und die Kontaktkappe des MB-D11 an einem sicheren Ort aufzubewahren, damit Sie sie nicht verlieren.
Bei Verwendung des Balgengeräts PB-6 mit dem MB-D11 sind die Zwischenringe PB-6D und PK-13 erforderlich.
) in der Position L ist (die Abbil-
!4
dargestellt ab
q
).
w
) mit dem Sta-
w
Herausnehmen des Batterieteils
Schalten Sie die Kamera für die Herausnahme des MB-D11 aus und stellen Sie die Auslösesper­re auf dem MB-D11 auf L, lösen Sie anschließend das Adapterrad und nehmen Sie das MB-D11 ab. Stellen Sie sicher, dass Sie die Kontaktabdeckung wieder auf die Kamera und die Kontaktkappe wie­der auf das MB-D11 setzen, wenn der Akku nicht verwendet wird.
5
De
Einsetzen von Akkus oder Batterien
Einsetzen von Akkus oder Batterien
Das MB-D11 kann mit einem wiederau adbaren EN-EL15 Lithium-Ionen-Akku oder mit sechs AA-Batterien verwendet werden. Stellen Sie vor dem Einlegen der Batterien sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist und dass sich die Auslösesperre des MB-D11 in der L-Position be ndet.
De
1 Drehen Sie die Batteriefach -Verriegelung des MB-D11 auf
und nehmen Sie den Batteriehalter ab (Abbildung E).
2 Bereiten Sie die Batterien wie unten beschrieben vor.
EN-EL15: Passen Sie die Vertiefungen der Batterie an die Ansätze auf dem Halter MS-D11EN an, legen Sie die Batterie mit dem Pfeil () auf der Batterie in
Richtung der Kontakte für die Spannungsversorgung des Batteriehalters ein (Abbildung F- sie in Pfeilrichtung, bis die Kontakte für die Spannungsversorgung einrasten (Abbildung F-
). Drücken Sie die Batterie leicht nach unten und schieben Sie
q
).
w
AA-Batterien: Legen Sie sechs AA-Batterien in den MS-D11 Batteriehalter ein, wie in Abbildung G dargestellt, und achten Sie darauf, dass die Batterien sich in der richtigen Ausrichtung be nden.
3 Schieben Sie den Akkuhalter in das MB-D11 und sichern Sie die Akkufachabdeckung (Abbildung H). Vergewissern Sie sich, dass der Halter vollständig
eingeschoben ist, bevor Sie den Verschluss umdrehen.
4 Schalten Sie die Kamera ein und überprüfen Sie die Batteriekapazität auf dem Bedienfeld oder im Sucher. Falls sich die Kamera nicht einschalten lässt,
überprüfen Sie, ob die Batterien korrekt eingelegt wurden.
Der EP-5B Akkufacheinsatz
Wenn Sie den EP-5B Akkufacheinsatz verwenden, schieben Sie ihn so in den MS-D11EN Halter, dass der Pfeil () auf dem Einsatz in die Richtung der Akku­strom-Pole weist. Drücken Sie den Einsatz leicht nach unten und schieben Sie ihn in Pfeilrichtung, bis die Strompole einrasten (Abbildung I­die Abdeckung des Akkufacheinsatzhalters und führen Sie das Netzkabel des EP-5B durch die Ö nung (Abbildung I-
).
w
q
6
). Ö nen Sie
Akku-/Batteriekapazität
An der Kamera wird die Kapazität der Akkus bzw. der Batterien folgendermaßen angezeigt:
EN-EL15 Akku
Display Sucher Beschreibung
Akku vollständig aufgeladen.
L K
Akku teilweise entladen.
J I
Akkukapazität geht zur Neige.
H d
H
(blinkt)d(blinkt)
Mignonvzellen
Display Sucher Beschreibung
L
I d
H
(blinkt)d(blinkt)
Halten Sie einen voll aufgela­denen Ersatzakku bereit oder laden Sie den Akku auf. Akku ist leer. Laden Sie den Akku auf oder tauschen Sie ihn aus.
Verbleibende Ladung.
Batteriekapazität geht zur Neige. Halten Sie Ersatzbatte­rien bereit. Batterien sind entladen. Auslö­ser gesperrt.
Eine Option in der Gruppe d im individuellen Einstellme­nü der Kamera, kann dazu benutzt werden, um die Reihenfolge zu ändern, in der die Batterien verwendet werden. Wenn die Kamera Strom vom MB-D11 bezieht, wird auf dem Bedienfeld ein Symbol blinkt, ist die Akkufachabdeckung nicht verriegelt. Schließen und sichern Sie die Akkufachabdeckung.
Um sicherzustellen, dass die Kamera bei der Ver­wendung von Mignon­zellen die korrekte Batte­riekapazität anzeigt, wäh­len Sie die entsprechende Option für Akku-/Batterietyp im individuellen Einstellmenü der Kamera (Gruppe d). Wird eine falsche Option ausgewählt, funktioniert die Ka­mera möglicherweise nicht wie erwartet.
1 2 3
Nehmen Sie die Batterien bei Nichtbenutzung aus dem Batterieteil.
s
angezeigt. Wenn das s-Symbol
Option Batterietyp LR6 (Mignon, Alkaline) HR6 (Mignon, NiMH) FR6 (Mignon, Lithium)
Alkali-Mignonzelle (LR6) NiMH-Mignonzelle (HR6) Lithium-Mignonzelle (FR6)
Akkudiagnose
Akkuinformationen können über das Systemmenü der Ka­mera angesehen wer­den (die Batterie der Kamera wird links, das MB-D11 rechts dargestellt). Wenn AA-Batterien verwendet werden, wird nur das Symbol für den Batterieladezustand angezeigt. Lesen Sie hinsichtlich weiterer Einzelheiten die Bedie­nungsanleitung der Kamera.
Hinweis: Die Abbildungen auf dieser Seite zeigen die D7000.
De
7
Herausnehmen der Batterien bzw. der Akkus
Herausnehmen der Batterien bzw. der Akkus
Geben Sie acht, die Akkus oder den Halter nicht fallen zu lassen.
1 Drehen Sie die Batteriefach -Verriegelung des MB-D11 auf
De
2 Nehmen Sie den Akku oder die Batterien aus dem Halter.
EN-EL15
Schieben Sie während des Drückens der PUSH -Taste auf dem Halter die Batterie in Richtung der Taste. Anschließend kann die Batterie wie darge­stellt herausgenommen werden.
Das Verfahren zum Herausnehmen des EP-5B Akkufacheinsatzes ist dassel­be, wie das für den EN-EL15.
8
und nehmen Sie den Batteriehalter ab (Abbildung E).
Mignonzellen
Nehmen Sie die Batterien wie dargestellt heraus. Gehen Sie vorsichtig vor, damit die Batterien bei der Herausnahme aus dem Halter nicht hinunter­fallen.
Technische Daten
Stromversorgung Ein wiederau adbarer EN-EL15 Lithium-Ionen-Akku, sechs LR6 Alkali-, HR6 Ni-MH- oder FR6 Lithium-Batterien der Größe AA
oder ein EH-5a Netzadapter (erfordert den EP-5B Akkufacheinsatz)
Betriebstemperatur 0 bis 40 °C Abmessungen (H × B × T) Ca. 50 × 133 × 73 mm Gewicht Ca. 245 g mit MS-D11EN
Ca. 335 g mit MS-D11EN und optionalem EN-EL15 Akku Ca. 275 g mit MS-D11EN und optionalem EP-5B Akkufacheinsatz Ca. 245 g mit MS-D11 Ca. 390 g mit MS-D11 und sechs optionalen AA-Batterien (separat erhältlich von Drittanbietern)
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
EN-EL15 Akku
Die Leistungsfähigkeit des EN-EL15 Akkus fällt bei Temperaturen unter etwa 10 °C ab. Stellen Sie sicher, dass die Batterie vollständig aufgeladen ist und halten Sie eine warme Ersatzbatterie bereit, um die Batterie bei Bedarf auszutauschen. Kalte Batterien erlangen bei der Aufwärmung einen Teil ihrer Ladung wieder.
Mignonzellen
Aufgrund ihrer begrenzten Kapazität sollten LR6 Alkali-AA-Batterien nur dann verwendet werden, wenn keine andere Alternative zur Verfügung steht.
Die Kapazität von Mignonzellen unterscheidet sich je nach Art der Herstellung und den Aufbewahrungsbedingungen; in einigen Fällen kann die Kapazität extrem gering sein; in anderen Fällen können Mignonzellen bereits vor dem Ablaufdatum ihre Funktion einstellen. Beachten Sie, dass sich die Kapazität von Mignonzellen bei Temperaturen unter 20 °C verringern kann. Der Einsatz bei niedrigen Temperaturen ist nicht zu empfehlen.
De
9
Poignée-alimentation MB-D11
Manuel d'utilisation
Table des matières
Mesures de précaution ................................................2
Avis pour les clients en Europe ................................ 2
Précautions d’utilisation ............................................. 2
Présentation ...............................................................4
Le MB-D11 et Accessoires ............................................. 4
Le MB-D11 et Accessoires Fournis ............................4
Utilisation de l’adaptateur secteur optionnel EH-5a et
du connecteur d’alimentation EP-5B
Détails de la MB-D11 ...................................................5
La touche du déclencheur MB-D11, du sélecteur
multidirectionnel, des molettes de commande,
et la touche AE-L/AF-L ............................................. 5
Le verrouillage de commande MB-D11 ................... 5
Utilisation de la poignée-alimentation ........................ 6
Montage de la poignée-alimentation ...................... 6
Démontage de la poignée-alimentation .................. 6
Insertion des accumulateurs/piles ........................... 7
Retrait des accumulateurs/piles ..............................9
Caractéristiques ........................................................ 10
........................4
Fr
1
Avis pour les clients en Europe
Mesures de précaution
A n de garantir le bon fonctionnement de l’appa­reil, lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit. Après en avoir pris connaissance, pla­cez-le dans un endroit où il pourra être consulté par toutes les personnes qui utilisent le produit.
Fr
Avis pour les clients en Europe
ATTENTION
IL Y A UN RISQUE D’EXPLOSION SI L’ACCUMULA­TEUR EST REMPLACÉ PAR UN AUTRE DE TYPE IN­CORRECT. DÉBARRASSEZ-VOUS DES ACCUMU­LATEURS USAGÉS EN SUIVANT LES CONSIGNES.
Ce symbole indique que ce produit doit être collecté séparément.
Les mentions suivantes s’appli­quent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays européens :
• Ce produit doit être recueilli sépa­rément dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
• Pour plus d’informations, contactez votre reven­deur ou les autorités locales chargées de la ges­tion des déchets.
2
Précautions d’utilisation
• Le MB-D11 s'utilise uniquement avec des appa­reils photo compatibles.
Ne pas utiliser les piles et supports de piles non­recommandés dans ce manuel.
• Pour éviter tout court-circuit dû au contact en­tre des objets métalliques et les contacts de l’ali­mentation, replacez le couvercle des contacts lorsque vous n’utilisez pas la MB-D11.
• Lorsqu’un support pour accumulateur est re­tiré du MB-D11, enlevez les piles ou mettez le support ou le couvercle dans la boîte du sup­port a n d’éviter les courts-circuits causés par le contact avec d’autres objets métalliques.
• La lampe d'accès à la carte mémoire devrait s’allumer lorsque le MB-D11 est  xé ou retiré de l’appareil photo, mais il ne s’agit pas d’un dys­fonctionnement.
• Si vous remarquez que de la fumée, une odeur ou un bruit inhabituel provient de la poignée­alimentation, cessez immédiatement de l’utili­ser. Après avoir retiré les accumulateurs ou les piles, portez le produit à un centre de service Nikon agréé pour le faire inspecter (veillez à ne pas vous brûler).
• La MB-D11 ne comporte pas de commutateur marche-arrêt. Pour l’allumer ou l’éteindre, utili­sez le commutateur marche-arrêt de l’appareil photo.
Avertissements à l’attention des utilisateurs américains
Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference Statement
Cet équipement a été testé et trouvé conforme aux limites dé nies pour les appareils numériques de classe B selon la partie 15 de la réglementation FCC. Ces limites assurent une protection raisonna­ble contre les interférences dangereuses lorsque l’équipement est utilisé en environnement rési­dentiel. Cet équipement génère, utilise et peut irradier des radiofréquences qui peuvent, en cas d’une installation et d’une utilisation contraires aux instructions, provoquer des interférences néfastes aux communications radio. Cependant, il n’existe aucune garantie que ce matériel ne provoquera pas des interférences dans une installation parti­culière. Si ce matériel provoque e ectivement des interférences préjudiciables à la réception radio ou télévisée, ce qui peut être déterminé en allu­mant et en éteignant le matériel, l’utilisateur est vivement encouragé à essayer de corriger ces in­terférences en ayant recours à une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorientez ou repositionnez l’antenne de récep­tion.
• Augmentez la distance séparant l’équipement du récepteur.
• Connectez l’appareil photo à une prise reliée à un circuit di érent de celui où est connecté le récepteur.
• Consultez un revendeur ou un technicien radio/ télévision spécialisé.
AVERTISSEMENTS
Modi cations : Le FCC demande qu’il soit noti é à l’utilisateur que tout changement ou modi cation sur cet appareil qui n’aurait pas été expressément approuvé par Nikon Corporation peut annuler tout droit à l’utilisateur d’utiliser l’équipement.
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville, New York 11747-3064, U.S.A. Tél.: 631-547-4200
Avertissements à l’attention des utilisateurs canadiens
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B est confor­me à la norme NMB-003 du Can a da.
CAUTION
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
3
Fr
Présentation
Le MB-D11 et Accessoires Fournis
Merci pour votre achat de la poignée-alimenta­tion MB-D11 qui peut être utilisée avec tous les appareils photo numériques ré ex Nikon dont la poignée MB-D11 apparaît dans la liste des acces­soires compatibles dans le manuel de l’appareil photo. La poignée MB-D11 utilise un accumula-
Fr
teur rechargeable EN-EL15 ou six piles AA (alca­line, Ni-MH, ou lithium), et inclut un déclencheur alternatif, une commande AEL/AFL, un sélecteur multidirectionnel, ainsi qu’une molette principale et une molette secondaire pour la prise de vue en cadrage vertical (portrait). Les options du menu de l’appareil permettent à l’utilisateur de choisir si sont utilisées d’abord les piles de l’appareil ou celles dans le MB-D11 ; se reporter au manuel de l’appareil pour plus de détails.
4
Le MB-D11 et Accessoires
Le MB-D11 et Accessoires Fournis
Con rmer que les éléments suivants sont fournis avec le MB-D11 (piles sont vendues séparément).
MB-D11 Support MS-D11EN
pour les piles EN-EL15
Le MS-D11EN est inséré dans le MB-D11 à la livraison. Se reporter à “Insertion des accumu­lateurs/piles” pour obtenir des informations sur comment retirer le support des piles.
Utilisation de l’adaptateur secteur optionnel EH-5a et du connecteur d’alimentation EP-5B
L’adaptateur secteur optionnel EH-5a et le connecteur d’alimentation EP-5B fournissent une source d’ali­mentation  able lorsque vous utilisez l’appareil photo pendant des périodes prolongées. Pour utiliser un adaptateur secteur avec le la poignée MB-D11, insérez le connecteur EP-5B dans le support d’accu­mulateur MS-D11EN comme décrit à la page 7, et branchez l’adaptateur EH-5a comme décrit dans la documentation fournie avec le connecteur EP-5B.
Support MS-D11 pour
les piles AA
Couvercle des contacts
Boîte du support
• Manuel d’utilisation (ce manuel)
• Garantie
Détails de la MB-D11 ( gure A)
La touche du déclencheur MB-D11, du sélec teur multidirectionnel, des molettes de commande, et la touche AE-L/AF-L
Le verrouillage de commande MB-D11
q Couvercle des contacts w Support pour le couvercle principal des
contacts de l’appareil
e Contacts d'alimentation/de communication r Touche AEL/AFL t Molette de commande principale y Sélecteur multidirectionnel u Roue de montage i Couvercle du logement du connecteur
d’alimentation
o Une boucle du logement pour
accumulateurs/piles
!0 Logement pour accumulateurs/piles !1 Un couvercle principal du logement pour
accumulateurs/piles
!2 Vis de montage !3 Déclencheur !4 Verrouillage de commande !5 Molette de commande secondaire !6 Filetage de  xation sur pied !7 Support MS-D11EN pour les piles EN-EL15 !8 Contacts de l’alimentation !9 Bornes d’alimentation (Logement
d’accumulateur MS-D11EN)
@0 Support MS-D11 pour les piles AA
Bornes d’alimentation (Logement de pile MS-D11)
@1
La touche du déclencheur MB-D11, du sélecteur multidirectionnel, des molettes de commande, et la touche AE-L/AF-L
Le MB-D11 est équipé d’une touche du déclencheur (Figure A- !3), d’un sélecteur multidirectionnel (Fi-
y
), d’une molette de commande principale (Figure A- t), d’une molette de sous-commande
gure A-
!5
(Figure A- à la verticale (“vertical,” ou portrait). Ces commandes remplissent les mêmes fonctions que les comman­des correspondantes sur l’appareil et sont concernées par les modi cations apportées aux options du Menu des réglages personnalisés (Groupe f) qui ont une incidence sur ces mêmes commandes. Se reporter au manuel de l’appareil pour plus d’informations.
Le verrouillage de commande MB-D11
Le verrouillage de commande (Figure A- !4) ver­rouille les commandes du MB-D11 pour éviter toute utilisation fortuite. Avant d’utiliser ces commandes pour prendre des photos en cadrage vertical (por­trait), réactivez les commandes comme indiqué à droite.
Le verrouillage de commande n'est pas un interrup­teur d’alimentation. Utiliser l’interrupteur d’alimen­tation pour allumer et éteindre l’appareil photo.
), et d’une touche AEL/AFL (Figure A- r) à utiliser pour prendre des photographies orientées
Désactivé Activé
Fr
5
Utilisation de la poignée-alimentation
Montage de la poignée-alimentation
Démontage de la poignée-alimentation
Montage de la poignée-alimentation
Avant de monter la poignée-alimentation, assurez-vous que l’appareil photo est éteint et que le ver­rouillage de commande de la MB-D11 ( gure A­D7000).
1 Retirer le couvercle des contacts (Figure A-
Fr
2 Les contacts du MB-D11 sont situés dans la base de l’appareil photo, où ils sont protégés par le cou-
vercle principal des contacts. Retirer le couvercle des contacts comme indiqué dans la Figure B­le mettre dans le support du couvercle principal des contacts situé sur le MB-D11 (Figure B-
3 Positionnez la poignée MB-D11 en gardant la vis de montage (Figure C-
q
pour  xation sur pied (Figure C-
) et serrez à l’aide de la molette de  xation en la tournant dans la direction indiquée par la  èche LOC K (Figure D). Il n’est pas nécessaire de retirer les piles de l’appareil photo avant de connecter le MB-D11. Dans les réglages par défaut, les piles insérées dans l’appareil photo seront utilisées uniquement après l’épuisement des piles dans le MB-D11. L’option
mentation
dans le menu des réglages perso. de l’appareil photo (Groupe d) peut être utilisée pour modi er l’ordre dans lequel les piles sont utilisées. Se reporter au manuel de l’appareil pour plus de détails.
Assurez-vous de placer le volet de contact de l’appareil photo dans le logement du volet de contact et de garder le bouchon de contact de la poignée MB-D11 dans un endroit sûr pour éviter de le perdre.
Des bagues allonges auto PB-6D et PK-13 sont requises pour utiliser le sou et PB-6 avec la MB-D11.
6
!4
) est en position L (les illustrations représentent le
q
) du bloc-Piles.
w
) alignée avec le  letage
q
et
w
).
Ordre d'ali-
Démontage de la poignée-alimentation
Pour retirer le MB-D11, éteindre l’appareil photo et régler le verrouillage de commande du MB-D11 sur L, puis relâcher la roue de  xation et retirer le MB-D11. Bien s’assurer de mettre le couvercle principal des contacts sur l’appareil et le couver­cle des contacts sur le MB-D11 lorsque que le bloc-Piles n’est pas utilisé.
Insertion des accumulateurs/piles
Insertion des accumulateurs/piles
La poignée MB-D11 peut être utilisée avec un accumulateur rechargeable Li-ion EN-EL15, ou avec six piles AA. Avant l'insertion des piles, bien s'assurer que l'appareil est éteint et que le verrouillage de commande du MB-D11 est en position L.
1 Tourner la boucle du logement pour accumulateurs/piles du MB-D11 sur
et retirer le support de la batterie (Figure E).
2 Préparer les piles comme indiqué ci-dessous.
EN-EL15 : Aligner les encoches de la pile avec les parties saillantes du support MS-D11EN, insérer la pile avec la  èche () sur la pile orientée vers les contacts
q
d’alimentation du support de la pile (Figure F­que les contacts d’alimentation s’encliquètent en place (Figure F-
). Appuyer légèrement sur la pile vers le bas et la faire glisser dans le sens indiqué par la  èche jusqu’à ce
w
).
Piles AA : Mettre six piles AA dans le support de piles du MS-D11 comme indiqué sur la Figure G, et s’assurer que les piles sont dans le bon sens.
3 Insérez le support de pile dans le MB-D11 et verrouillez le couvercle du logement de pile (Figure H). Assurez-vous que le logement est pleinement inséré
avant de verrouillez le loquet.
4 Allumer l’appareil photo et véri er le niveau de la pile sur le panneau de commande ou le viseur. Si l’appareil ne se met pas sous tension, véri er que la pile
est insérée correctement.
Le connecteur d’alimentation EP-5B
Pour utiliser le connecteur d’alimentation EP-5B, insérez-le dans le logement du MS-D11EN en positionnant la  èche () du connecteur en direction du ter­minal d’alimentation d’accumulateur. Appuyez doucement sur le connecteur vers le bas, puis glissez-le en direction de la  èche jusqu’à ce que le terminal
q
d’alimentation s’encliquètent en place (Figure l-
). Ouvrez le couvercle du connecteur d’alimentation du logement et faites passer le câble d’alimentation
EP-5B à travers l’ouverture (Figure I- w).
Fr
7
Charge des accumulateurs/piles
L’appareil a che le niveau de charge de la façon suivante :
Accumulateur EN-EL15
Écran de
Fr
(
Piles AA
(
Viseur Description
contrôle
L
K J
I
H d
H
clignote
)d(
clignote
Écran de
Viseur Description
contrôle
L
I d H
clignote
)d(
clignote
Accumulateur(s) entièrement chargé(s).
Accumulateur(s) partiellement déchargé(s).
Niveau de charge faible. Préparez un accumulateur de rechange entièrement chargé ou rechargez l’accumulateur.
Accumulateur(s) déchargé(s). Rechargez ou remplacez l'accu-
)
mulateur.
Charge restante. Niveau de charge faible. Rechar-
gez ou remplacez l’accumulateur. Piles déchargées. Déclencheur
désactivé.
)
8
Une option dans le Groupe d du menu des réglages perso. de l’appareil photo peut être utilisée pour modi er l’ordre dans lequel les piles sont utili­sées. Lorsque l’appareil photo fait circuler l’alimentation du MB-D11, une icône de commande. Si l’icône ment pour accumulateur n’est pas verrouillé. Fermez et verrouillez le volet du logement pour accumulateur.
A n d’assurer que l’ap­pareil photo montre le niveau de batterie cor­rect lorsque des piles AA batteries sont utilisées, sélectionner l’option ap­propriée pour Piles pour MB-D11 dans le menu des réglages perso. de l’appareil (Groupe d). Si une option incorrecte est sélectionnée, l’appareil risque de ne pas fonctionner comme il convient.
Option Type de pile
LR6 (AA alcaline) AA alcalines (LR6)
1
HR6 (AA Ni-MH) AA NiMH (HR6)
2
FR6 (AA lithium) AA lithium (FR6)
3
Retirez les accumulateurs/piles lorsque vous n’utilisez pas la MB-D11.
s
est a chée sur le panneau
s
clignote, le volet du loge-
Informations de l'accumulateur
Les informations concernant l’accumula­teur s’a chent dans le menu des réglages de l’appareil (la pile de l’ap­pareil photo est listée sur la gauche, le MB-D11 sur la droite). Seule l’icône du niveau de l’accumulateur s’a che lorsque des piles AA sont utilisées. Se reporter au manuel de l’appareil pour plus de détails.
Remarque : Les illustrations sur cette page concer­nent le D7000.
Retrait des accumulateurs/piles
Retrait des accumulateurs/piles
Veillez à ne pas faire tomber les accumulateurs ou le logement.
1 Tourner la boucle du logement pour accumulateurs/piles du MB-D11 sur
2 Retirez l’accumulateur ou les piles du logement.
EN-EL15
En appuyant sur la touche PUSH, faire glisser la pile vers la touche. La pile peut ensuite être retirée comme indiquée.
La procédure pour retirer le connecteur d’alimentation EP-5B est la même que pour le EN-EL15.
et retirer le support de la batterie (Figure E).
Fr
Piles AA
Retirer les piles comme indiqué. Veiller à ne pas faire chuter les piles en les retirant du support.
9
Caractéristiques
Alimentation Un accumulateur rechargeable Li-ion EN-EL15, six piles alcalines LR6, Ni-MH HR6, ou piles AA lithium FR6, ou un adaptateur
Température de fonctionnement 0 – 40 °C Dimensions (L × H × P) 133 × 50 × 73 mm environ Poids Environ 245 g avec le MS-D11EN
Fr
Les caractéristiques et la conception peuvent être modi ées sans préavis.
Accumulateur EN-EL15
Les performances de l’accumulateur EN-EL15 diminuent à des températures en dessous de 10 °C. Assurez-vous que l’accumulateur est entièrement rechar­gé et gardez au chaud un accumulateur de rechange à portez de main au cas ou un échange serait nécessaire. Les accumulateurs refroidis retrouveront un peu d'énergie s'ils sont réchau és.
Piles AA
En raison de leur capacité limitée, les piles alcalines AA LR6 ne doivent être utilisées que lorsqu’aucune autre alternative n’est disponible.
La capacité des piles AA batteries varie selon les conditions de fabrication et de stockage et peut s’avérer parfois extrêmement faible ; dans certains cas, les piles AA pourraient s’arrêter de fonctionner après leur date d’expiration. Remarquer que la capacité des piles AA pourrait chuter à des températures au-dessous de 20 °C. Leur utilisation n’est pas recommandée à basse température.
secteur EH-5a (nécessite le connecteur d’alimentation EP-5B)
Environ 335 g avec le MS-D11EN et l’accumulateur optionnel EN-EL15 Environ 275 g avec le MS-D11EN et le connecteur d’alimentation optionnel EP-5B Environ 245 g avec le MS-D11 Environ 390 g avec le MS-D11 et six piles AA (disponibles séparément chez un autre fournisseur)
10
Pack de baterías múltiple MB-D11
Manual del usuario
Tabla de contenido
Precauciones de seguridad ..........................................2
Aviso para los clientes en Europa ............................. 2
Precauciones de uso ....................................................2
Introducción ...............................................................4
La MB-D11 y Accesorios ............................................... 4
La MB-D11 y Accesorios suministrados ..................... 4
Usar el adaptador EH-5a CA opcional y el conector a
la red eléctrica EP-5B ..............................................4
Partes de la MB-D11 ....................................................5
El Disparador, el Multiselector, los Diales de control,
y el botón AE-L/AF-L de la MB-D11 .......................... 5
MB-D11 Bloqueo del control ................................... 5
Uso de la unidad de alimentación ................................6
Montaje de la unidad de alimentación .................... 6
Extracción de la unidad de alimentación ................. 6
Introducción de las baterías ....................................7
Extracción de las baterías ........................................ 9
Especi caciones ........................................................10
Es
1
Aviso para los clientes en Europa
Precauciones de seguridad
Para asegurarse de que hace un uso correcto, lea completamente este manual antes de utili­zar el producto. Después de leerlo, asegúrese de guardarlo en un lugar donde puedan consultar­lo todas las personas que utilicen el producto.
Aviso para los clientes en Europa
Es
PRECAUCIÓN
RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LA BATERÍA ES REEM­PLAZADA POR EL TIPO INCORRECTO. DESECHE LAS BATERÍAS UTILIZADAS DE ACUERDO A LAS INSTRUCCIONES.
Este símbolo indica que este produc­to se debe desechar por separado.
La nota siguiente corresponde úni­camente a los usuarios de los paí­ses europeos:
• Este producto se ha diseñado para desecharlo por separado en un punto de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
Para obtener más información, puede ponerse en
• contacto con el vendedor o con las autoridades locales encargadas de la gestión de residuos.
2
Precauciones de uso
• La MB-D11 se debe utilizar solamente con cá­maras compatibles.
No la utilice con baterías ni portabaterías que no estén recomendadas en este manual.
• Para evitar que los objetos metálicos originen un cortocircuito al entrar en contacto con los termi­nales, vuelva a colocar la tapa de los contactos cuando no utilice la MB-D11.
• Cuando retire el portabaterías del MB-D11, quite las baterías o coloque el portabaterías o la tapa en la caja para evitar cortocircuitos provocados por entrar en contacto con otros objetos metáli­cos.
• La lámpara de acceso de la tarjeta de memoria podría encenderse al insertar la MB-D11 o al qui­tar de la cámara, pero esto no signi ca un mal funcionamiento.
• Si notara que la unidad de alimentación des­prende humo o un ruido u olor inusuales, deje de utilizarla inmediatamente. Cuando haya reti­rado las baterías, lleve el dispositivo al vendedor o a un servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
• La MB-D11 no tiene interruptor de corriente. Uti­lice el interruptor de la cámara para encenderla o apagarla.
Avisos para los clientes de EE.UU.
Declaración de interferencias con radiofrecuencias de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC)
Este equipo ha sido probado y se ajusta a los límites establecidos para los aparatos digitales de la cla­se B, según la sección 15 de las normas de la FCC. Estos límites se han establecido para proporcionar una protección razonable contra interferencias pe­ligrosas en instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede emitir radiofrecuencias, y si no se instala y utiliza como indican las instrucciones, puede causar interferencias en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se puede garantizar que no se produzcan interferencias en una instalación en concreto. Si este aparato causa interferencias en la recepción de la televisión o la radio, lo cual puede comprobarse encendiendo y apagando el equipo, se ruega al usuario que intente corregir las interfe­rencias tomando alguna de las siguientes medidas:
• Reorientar o colocar en otro lugar la antena de recepción.
• Aumentar la separación entre el equipo y el apa­rato receptor.
Conecte el equipo a una toma de un circuito distin­to a aquél al que el receptor esté conectado.
• Consulte al proveedor o a un técnico de radio/ televisión experimentado.
PRECAUCIONES
Modi caciones: La FCC exige que se noti que al usuario que cualquier cambio o modi cación rea­lizado en este aparato que no haya sido aprobado expresamente por Nikon Corporation podría in­validar el derecho del usuario a utilizar el equipo.
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville, New York 11747-3064, EE.UU. Tel.: 631-547-4200
Avisos para los clientes de Canadá
PRECAUCIÓN
Este aparato digital de tipo B cumple con la nor­ma canadiense ICES-003.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B est confor­me à la norme NMB-003 du Can a da.
Es
3
Introducción
La MB-D11 y Accesorios suministrados
Usar el adaptador EH-5a CA opcional y el conector a la red eléctrica EP-5B
Queremos agradecer su compra de la unidad de alimentación MB-D11 para utilizarse con todas las cámaras digitales ré ex de objetivo único Nikon que se encuentran la lista del MB-D11 como accesorio compatible con el manual de la cámara. La MB-D11 alberga una batería recargable EN-EL15 o seis baterías AA
Es
(alcalina, Ni-NH o litio) e incluye un disparador alterno, un botón AEL/AFL, un multiselector y los diales de control principal y secundario para tomar fotografías con orientación “verti­cal” (retrato). Las opciones del menú de la Cá­mara permiten al usuario seleccionar si se utili­za primero la batería de la cámara o las baterías en la MB-D11; consulte el manual de la cámara para más detalles.
4
La MB-D11 y Accesorios
La MB-D11 y Accesorios suministrados
Con rme que los siguientes artículos se hayan suministrado con la MB-D11 (las baterías se ven­den por separado).
MB-D11 Soporte MS-D11EN
La MS-D11EN se encuentra ya insertada en la MB-D11 al momento de embarque. Consulte “Introducción de las baterías” para leer la infor­mación de como quitar el portabaterías.
Usar el adaptador EH-5a CA opcional y el conector a la red eléctrica EP-5B
para baterías EN-EL15
El adaptador opcional EH-5a CA y el conector a la red eléctrica EP-5B suministran una fuente de energía  able cuando se usa la cámara durante largos períodos. Para usar un adaptador CA con la MB-D11, inserte el EP-5B dentro del portabaterías MS-D11EN tal y como se describe en la página 7, y luego conecte el EH-5a tal y como se describe en la documentación provista con el EP-5B.
Soporte MS-D11 para
baterías AA
Tapa de los contactos
Estuche del soporte
• Manual del Usuario (este manual)
• Garantía
Partes de la MB-D11 (Figura A)
El Disparador, el Multiselector, los Diales de control, y el botón AE-L/AF-L
de la MB-D11
MB-D11 Bloqueo del control
q
Tapa de los contactos
w
Soporte para la cubierta de contactos de la
cámara
e
Contactos de la energía/señal
r
Botón AEL/AFL
t
Dial de control principal
y
Multiselector
u
Rueda de  jación
i
Tapa del conector de alimentación del
portabaterías
o
Tapa del compartimento de las baterías
!0
Compartimento de las baterías
!1
Pestillo del compartimento de las baterías
!2
Tornillo de montaje
!3
Disparador
!4
Bloqueo del control
!5
Dial de control secundario
!6
Rosca para el trípode
!7
Soporte MS-D11EN para baterías EN-EL15
!8
Terminales de corriente
!9
Terminales de corriente (Portabaterías
MS-D11EN)
@0
Soporte MS-D11 para baterías AA
@1
Terminales de corriente (Portabaterías
MS-D11)
El Disparador, el Multiselector, los Diales de control, y el botón AE-L/AF-L
La MB-D11 está equipada con un disparador (Figura A-
t
de control principal (Figura A­AFL (Figura A-
r
) para utilizarse al tomar fotografías en orientación vertical (“alta,” o retrato). Estos
), un dial de control secundario (Figura A- !5), y un botón AEL/
de la MB-D11
!3
), un Multiselector (Figura A- y), un Dial
controles tienen las mismas funciones que los controles correspondientes a la cámara y se ven afectados por los cambios en las opciones en el menú de ajustes personalizados (Grupo f) que afectan estos controles de la cámara. Consulte el manual de la cámara para más información.
MB-D11 Bloqueo del control
El bloqueo de control (Figura A- !4) bloquea los controles en la MB-D11 para prevenir un uso no intencionado. Antes de utilizar estos controles para tomar fotografías en orientación vertical (retrato), libere el bloqueo como se muestra a la derecha.
El bloqueo de control no es un interruptor de energía. Utilice el interruptor de alimentación
Bloqueado Desbloqueado
para encender y apagar la cámara.
Es
5
Uso de la unidad de alimentación
Montaje de la unidad de alimentación
Extracción de la unidad de alimentación
Montaje de la unidad de alimentación
Antes de montar la unidad de alimentación, asegúrese de que la cámara esté apagada y que el bloqueo del control de la MB-D11 (Figura A- !4) está en la posición L (la ilustración muestra la D7000).
1 Retire la tapa de los contactos (Figura A-
2 Los contactos para la MB-D11 se encuentran en la base de la cámara, donde se encuentran
Es
protegidos por una cubierta de contactos. Retire la tapa de contactos como se muestra en la Figura B- q y colóquela en el soporte de tapa de contactos en la MB-D11 (Figura B- w).
3 Coloque la MB-D11, manteniendo alineado el tornillo de montaje (Figura C-
el trípode de la cámara (Figure C- q) y apriete la rueda accesoria girándola en la dirección mos­trada por la  echa LOCK (Figura D). No hay necesidad de quitar la batería de la cámara antes de conectar la MB-D11. En los ajustes predeterminados, la batería insertada en la cámara se utilizará solamente después de que se ha agotado la batería en la MB-D11. La opción
rías
en el menú de ajustes personalizados (Grupo d) se puede utilizar para cambiar el orden en
el cual las baterías se van a utilizar. Consulte el manual de la cámara para más detalles.
Asegúrese de colocar la tapa de contacto de la cámara en el soporte de la tapa y para mantener la tapa de contacto de la MB-D11 en un lugar seguro para evitar que se pierda.
Cuando se utiliza el fuelle PB-6 con la MB-D11, se necesita el anillo de extensión automático PB-6D y PK-13.
6
q
) del paquete de baterías.
w
) con la rosca para
Orden de bate-
Extracción de la unidad de alimentación
Para quitar la MB-D11, apague la cámara y es­tablezca el bloqueo de control en la MB-D11 en L, después a oje la rueda de  jación y retire la MB-D11. Asegúrese de colocar la cubierta de contactos en la cámara y la tapa de contactos en la MB-D11 cuando el paquete de baterías no se utilice.
Introducción de las baterías
Introducción de las baterías
La MB-D11 puede utilizarse con una batería recargable de ion de litio EN-EL15, o con seis baterías AA. Antes de insertar las baterías, asegúrese de que la cámara se encuentre apagada y de que el bloqueo de control de la MB-D11 se encuentre en la
posición L.
1 Gire el pestillo del compartimento de las baterías de la MB-D11 en y quite el portabaterías (Figura E).
2 Coloque las baterías como se describe a continuación.
EN-EL15: Coincidiendo las hendiduras de la batería con las proyecciones en el soporte MS-D11EN, inserte la batería con la  echa () en la batería
hacia los terminales de corriente de la batería (Figura F-
q
). Presione ligeramente la batería hacia abajo y deslícela en la dirección de la  echa hasta
que los terminales de corriente hagan clic (Figura F- w).
Baterías AA: Coloque seis baterías AA en el portabaterías MS-D11 como se muestra en la Figura G, asegurándose de que las baterías tienen la orientación correcta.
3 Inserte el portabaterías en la MB-D11 y coloque la tapa del compartimento de las baterías (Figura H). Asegúrese de que el soporte esté completa-
mente insertado antes de girar el pestillo.
4 Encienda la cámara y veri que el nivel de la batería en el panel de control o en el visor. Si no enciende la cámara, veri que que la batería se encuen-
tre correctamente insertada.
El conector de alimentación EP-5B
Cuando utilice el conector de alimentación EP-5B, insértelo en el portabaterías MS-D11 con la  echa () en el conector hacia el terminal de alimentación de la batería. Pulse el conector ligeramente hacia abajo y deslícelo en la dirección de la  echa hasta que el terminal de alimentación haga clic al encajar en su sitio (Figura I-
q
). Abra la tapa del conector de alimentación del portabaterías y pase el cable EP-5B a través de la apertura (Figure I- w).
Es
7
Nivel de la batería
La cámara muestra el nivel de la batería de la ma­nera siguiente:
Batería EN-EL15
Es
Panel de
control
L
K J I
H d
H
(
parpadea
Baterías AA
Panel de
control
L I d
H
(
parpadea
Visor Descripción
La batería está totalmente
cargada.
La batería está parcialmente
descargada.
Batería agotándose. Prepare una batería de repuesto totalmente cargada o cargue la batería.
Batería agotada. Cargue o
)d(
)d(
sustituya la batería.
parpadea
)
Visor Descripción
Carga restante.
Baterías agotándose. Prepare las baterías de repuesto.
Las baterías se han agotado. El disparador está inhabilitado.
parpadea
)
8
Se puede utilizar una op­ción en el Grupo d en el menú de ajustes persona­lizados de la cámara para cambiar el orden en el que se van a utilizar las bate­rías. Cuando la cámara utiliza energía de la MB-D11, se muestra un icono s en el panel de control. Si el icono s parpadea, la tapa del compartimento de la batería no está cerrada. Cierre y pase el pesti­llo a la tapa del compartimento de la batería.
Para asegurarse de que la cámara muestra el nivel co­rrecto de la batería al utilizar las baterías AA, seleccione la opción adecuada para Tipo batería de la MB-D11 en el menú de ajustes personalizados de la cámara (Grupo d). Si no se selecciona la opción correcta, la cámara podría no funcionar como se espera.
Opción Tipo de pila
LR6 (AA alcalina) Alcalina (LR6) AA
1
HR6 (AA Ni-MH) NiMH (HR6) AA
2
FR6 (AA litio) Litio (FR6) AA
3
Retire las baterías cuando no utilice la MB-D11.
Información batería
La información de la ba­tería se puede visualizar desde el menú de con­ guración de la cámara (la batería de la cámara se observa a la izquier­da, la MB-D11 a la derecha). Solamente se muestra el icono del nivel de la batería cuando se utilizan baterías AA. Consulte el manual de la cámara para más detalles.
Nota: Las ilustraciones de esta página son de la D7000.
Extracción de las baterías
Extracción de las baterías
Tenga cuidado de no dejar caer las baterías o el portabaterías.
1 Gire el pestillo del compartimento de las baterías de la MB-D11 en
2 Quite la batería o las baterías del portabaterías.
y quite el portabaterías (Figura E).
EN-EL15
Al pulsar el botón PUSH, deslice la batería hacia el botón. La batería puede quitarse como se muestra.
El procedimiento para quitar el conector de alimentación EP-5B es el mismo que para el EN-EL15.
Baterías AA
Quite las baterías como se muestra. Tenga cuidado de no dejar caer las baterías al quitarlas del portabaterías.
Es
9
Especi caciones
Fuente de alimentación Una batería recargable de ión de litio EN-EL15, seis baterías alcalinas LR6, HR6 Ni-MH, o baterías AA FR6 de litio, o adaptador
Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C Dimensiones (an × al × pr) 133 × 50 × 73 mm aprox. Peso Aprox. 245 g con MS-D11EN
Es
Las especi caciones y el diseño pueden cambiar sin noti cación previa.
Batería EN-EL15
El rendimiento de la batería EN-EL15 disminuye a temperaturas inferiores a 10 °C. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada y mantenga lista una batería de repuesto a temperatura ambiente para cambiarla si es necesario. Las baterías frías recuperan algo de su carga al calentarlas.
Baterías AA
Debido a su capacidad limitada, las baterías alcalinas AA LR6 deberán utilizarse solamente cuando no tenga otra alternativa.
La capacidad de las baterías AA depende de las condiciones de almacenamiento y podría ser extremadamente baja en algunas ocasiones; en algunos casos, las baterías AA podrían dejar de funcionar antes de la fecha de expiración. Tenga en cuenta que la capacidad de las baterías AA podría disminuir a temperaturas inferiores a 20 °C. No se recomienda el uso a bajas temperatura.
CA EH-5a (requiere conector de alimentación EP-5B)
Aprox. 335 g con MS-D11EN y batería opcional EN-EL15 Aprox. 275 g con MS-D11EN y conector de alimentación opcional EP-5B Aprox. 245 g con MS-D11 Aprox. 390 g con MS-D11 y seis baterías AA (disponibles por separado en distribuidores terceros)
10
Multi-power-batteripakke MB-D11
Bruksanvisning
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsregler ..........................................................2
Melding til kunder i Europa ..................................... 2
Sikkerhetsregler for bruk ............................................. 2
Innledning .................................................................. 3
MB-D11 og ekstrautstyr ............................................... 3
MB-D11 og medfølgende ekstrautstyr ..................... 3
Bruke nettadapteren EH-5a og strømtilkoblingen
EP-5B (ekstrautstyr) ............................................... 3
Deler på MB-D11 .........................................................4
MB-D11s utløser, multivelger, kommandohjul og
AE-L/AF-L-knapp .....................................................4
MB-D11 kontrollås .................................................. 4
Bruke batteripakken ...................................................5
Feste batteripakken ................................................5
Fjerne batteripakken .............................................. 5
Sette inn batterier .................................................. 6
Ta ut batterier ........................................................8
Spesi kasjoner ...........................................................9
No
1
Melding til forbrukere i Europa
Sikkerhetsregler
For å sikre korrekt bruk må du lese denne bruksanvisningen nøye før du bruker produk­tet. Etter at du har lest den, må den oppbeva­res tilgjengelig for alle som bruker produktet.
Melding til forbrukere i Europa
FORSIKTIG
EKSPLOSJONSFARE DERSOM BATTERI BYTTES
No
MED FEIL TYPE. KAST BRUKTE BATTERIER I HEN­HOLD TIL INSTRUKSJONENE.
Dette symbolet angir at dette pro­duktet skal kasseres separat.
Det følgende gjelder bare for kun­der i europeiske land:
• Dette produktet skal behandles som spesialavfall og kastes ved en miljøstasjon. Må ikke kasseres sammen med husholdningsavfall.
• Hvis du vil ha mer informasjon, kontakter du forhandleren eller de lokale myndighetene som har ansvaret for avfallshåndtering.
2
Sikkerhetsregler for bruk
• MB-D11 må kun brukes med kompatible kame­raer.
• Ikke bruk batterier og batteriholdere som ikke er anbefalt i denne bruksanvisningen.
• For å forhindre elektrisk kortslutning som følge av at metall kommer i kontakt med strømkon­taktene, må kontaktlokket bare settes på når MB-D11 ikke er i bruk.
• Ta ut batteriene eller plasser holderen eller deks­let i holderetuiet, når en batteriholder  ernes fra MB-D11, for å forhindre elektrisk kortslutning forårsaket av kontakt med metall.
• Minnekortets tilgangslampe kan begynne å lyse når MB-D11 kobles til eller  ernes fra kameraet, men dette er ikke en feilfunksjon.
• Avslutt bruken umiddelbart dersom du skulle oppdage røyk eller en uvanlig lukt eller støy fra batteripakken. Etter at du har tatt ut batteriene, må du ta med apparatet til en forhandler eller en Nikon-autorisert servicerepresentant for under­søkelse.
• MB-D11 er ikke utstyrt med en strømbryter. Bruk kameraets strømbryter for å slå på eller av strøm­men.
Innledning MB-D11 og ekstrautstyr
MB-D11 og medfølgende ekstrautstyr
Takk for at du kjøpte en MB-D11 multi-power­batteripakke til bruk med alle Nikon speilre­ ekskameraer som nevner MB-D11 som et kompatibelt tilbehør i kameraets veiledning. MB-D11 bruker ett EN-EL15 oppladbart bat­teri eller seks AA-batterier (alkaliske, Ni-MH eller litium) og inkluderer en ekstra utløser, AEL/AFL-knapp, multivelger samt hoved- og underkommandobrytere for fotografering i høydeformat (portrett). Kameraets menyvalg lar deg velge om kameraets batteri eller batte­riene i MB-D11 skal brukes først; se kameraets bruksanvisning for detaljer.
MB-D11 og medfølgende ekstrautstyr
Bekreft at følgende deler leveres sammen med MB-D11 (batterier selges separat).
MB-D11 MS-D11EN-holder for
MS-D11EN er montert i MB-D11 når den forla­ter fabrikken. Se ”Sette i batterier” for informa­sjon om hvordan du tar ut batteriholderen.
Bruke nettadapteren EH-5a og strømtilkoblingen EP-5B (ekstrautstyr)
Nettadapteren EH-5a og strømtilkoblingen EP-5B er ekstrautstyr som gir en pålitelig strømkilde når kameraet brukes i lengre perioder. For å bruke en strømadapter med MB-D11, koble til EP-5B i batteriholderen MS-D11EN som beskrevet på side 6, og koble så til EH-5a som beskrevet i doku­mentasjonen som følger med EP-5B.
EN-EL15 batterier
MS-D11-holder for
AA-batterier
Kontaktlokk
Holderetui
• Bruksanvisning (denne veiledningen)
• Garanti
No
3
Deler på MB-D11 (Figur A)
MB-D11s utløser, multivelger, kommandohjul og AE-L/AF-L-knapp
MB-D11 kontrollås
q Kontaktlokk w Holder for kameraets kontaktdeksel e Strøm-/signalkontakter r AEL/AFL-knapp t Hovedkommandohju y Multivelger u Tilkoblingshjul i Holderens deksel for strømkontakt
No
o Deksel for batterikammer !0 Batterikammer !1 Batterikammerlås !2 Festeskrue !3 Utløser !4 Kontrollås !5 Underkommandohjul !6 Stativfeste !7 MS-D11EN-holder for EN-EL15 batterier !8 Strømkontakter !9 Strømkontakter (MS-D11EN batteriholder) @0 MS-D11-holder for AA-batterier @1 Strømkontakter (MS-D11 batteriholder)
4
MB-D11s utløser, multivelger, kommandohjul og AE-L/AF-L-knapp
MB-D11 er utstyrt med en utløser (Figur A-
t
hjul (Figur A-
), et underkommandohjul (Figur A- !5) og en AEL/AFL-knapp (Figur A- r) for bruk
!3
), en multivelger (Figur A- y), et hovedkommando-
når du tar bilder i vertikal (høydeformat eller stående) orientering. Disse kontrollene utfører de samme funksjonene som de tilsvarende kontrollene på kameraet og påvirkes av endringer i alter­nativene i menyen med egende nerte innstillinger (gruppe f) som påvirker kameraets kontroller. Se kameraets bruksanvisning for mer informasjon.
MB-D11 kontrollås
Kontrollåsen (Figur A-
!4
) låser kontrollene på MB-D11 for å forhindre utilsiktet bruk. Før du bruker disse kontrollene til å ta bilder i vertikal (stående) orientering, må du frigjøre låsen som vist til høyre.
Kontrollåsen er ikke en strømbryter. Bruk kame­raets strømbryter for å slå kameraet på eller av.
Låst Ulåst
Bruke batteripakken
Feste batteripakken
Fjerne batteripakken
Feste batteripakken
Før du fester batteripakken, må du sjekke at kameraet er av og at MB-D11s kontrollås (Figur A­er i L-posisjon (illustrasjonene viser D7000).
1 Fjern kontaktlokket (Figur A-
q
) fra batteripakken.
2 Kontaktene for MB-D11 er inne i kameraet og beskyttes av et kontaktdeksel. Fjern kontaktdeks-
let som vist i Figur B-
3 Sett inn MB-D11 mens du holder MB-D11s festeskrue (Figur C-
q
og plasser det i kontaktdekslets holder på MB-D11 (Figur B- w).
w
) på linje med kameraets sta­tivfeste (Figur C- q), og stram festehjulet ved å vri det i retningen som LOCK-pilen viser (Figur D). Du trenger ikke å ta ut batteriet fra kameraet før du kobler til MB-D11. Som standardinnstilling brukes batteriet som er satt inn i kameraet bare etter at batteriet i MB-D11 er tømt. Alternativet
Rekkefølge for batterier
i kameraets tilpasset innstillingsmeny (Gruppe D) kan brukes for å
endre rekkefølgen som batteriene blir brukt. Se kameraets bruksanvisning for detaljer.
Vær nøye på å plassere kameraets kontaktdeksel i kontaktdekselholderen, og oppbevar MB-D11s kon­taktlokk på en trygg plass slik at du ikke mister det.
En automatisk mellomring PB-6D og PK-13 er nødvendig når du bruker belgen PB-6 sammen med MB-D11.
!4
Fjerne batteripakken
For å ta ut MB-D11, slår du av kameraet, og set-
)
ter kontrollåsen på MB-D11 til L. Så løsner du festehjulet og  erner MB-D11. Sett på kontakt­dekslet på kameraet igjen, og kontaktlokket på MB-D11 når batteripakken ikke er i bruk.
No
5
Sette inn batterier
Sette inn batterier
MB-D11 kan brukes med et EN-EL15 oppladbart Li-ion-batteri eller med seks AA-batterier.
Sjekk at kameraet er av og at MB-D11s kontrollås er i L-posisjon før du setter inn batteriene.
1 Vri MB-D11s batterikammerlås til
og ta ut batteriholderen (Figur E).
2 Klargjør batteriene som forklart nedenfor.
EN-EL15: Pass sammen fordypningene i batteriet med utspringene på MS-D11EN holderen, og sett inn batteriet med pilen () på batteriet mot
No
batteriholderens strømkontakter (Figur F- q). Trykk batteriet lett nedover og skyv det i pilens retning til strømkontaktene klikker på plass (Figur F- w).
AA-batterier: Plasser seks AA-batterier i MS-D11s batteriholder som vist i Figur G, og sikre at batteriene settes inn rett vei.
3 Sett inn batteriholderen i MB-D11 og lås batterikammerlåsen (Figur H). Sikre at holderen er satt helt inn før du vrir på låsen.
4 Slå på kameraet og kontroller batterinivået i kontrollpanelet eller søkeren. Dersom kameraet ikke slår seg på må du kontrollere at batteriet er riktig
satt inn.
Strømtilkoblingen EP-5B
Når du bruker strømtilkoblingen EP-5B, setter du den inn i MS-D11ENs holder med pilen () på kontakten mot batteriets strømkontakter. Trykk tilkoblingen lett nedover og skyv den i pilens retning til strømkontaktene klikker på plass (Figur I­i åpningen (Figur I-
w
).
q
). Åpne holderens strømtilkoblingsdeksel og legg EP-5Bs strømkabel
6
Batterinivå
Kameraet viser batterinivået som følger:
EN-EL15-batteri
Kontrollpanel Søker Beskrivelse
L
K J I
H d
H
(blinker)d(blinker)
AA-batterier
Kontrollpanel Søker Beskrivelse
L
I d
H
(blinker)d(blinker)
Batteriet er helt
oppladet. Batteriet er delvis
utladet. Batteriet er nesten
utladet. Klargjør et fullt oppladet ekstrabatteri eller lad batteriet. Tomt batteri. Lad eller bytt ut batteriet.
Gjenstående lading. Batteriene er nesten utladet. Klargjør reser­vebatterier. Tomme batterier. Utlø­seren er deaktivert.
Et alternativ i Gruppe d på kameraets meny med egende nerte innstil­linger kan brukes for å endre rekkefølgen som batteriene blir brukt. Et
s-ikon vises i kontrollpanelet når kameraet
bruker strøm fra MB-D11, Batteridekslet er ikke lukket hvis s-ikonet blinker. Lukk og lås deks­let til batterikammeret.
Velg riktig alternativ for Batteritype MB-D11 i kameraets meny med egendefinerte innstil­linger (Gruppe d), for å sikre at kameraet viser korrekt batterinivå når AA-batterier brukes. Dersom feil alternativ er valgt, kan kameraet ikke være i stand til å fungere som forventet.
Alternativ Batteritype
1 LR6 (AA alkalisk) AA alkaliske (LR6) 2 HR6 (AA Ni-MH) AA Ni-MH (HR6) 3 FR6 (AA litium) AA litium (FR6)
Ta ut batteriene når MB-D11 ikke er i bruk.
Batteriinformasjon
Batteriinformation kan vises i kameraets opp­settsmeny (kameraets batteri vises til venstre, MB-D11 til høyre). Bare batteriets nivåikon vises når AA-batterier brukes. Se kameraets bruksan­visning for detaljer.
Merk: Illustrasjonene på denne siden er fra D7000.
7
No
Ta ut batterier
Ta ut batterier
Vær forsiktig slik at du ikke mister batteriene eller holderen.
1 Vri MB-D11s batterikammerlås til
2 Ta ut batteriet eller batteriene fra holderen.
og ta ut batteriholderen (Figur E).
EN-EL15
Mens du holder inne holderens PUSH-knapp, skyver du batteriet mot knappen. Deretter kan du ta ut batteriet som vist.
No
Fremgangsmåten for å ta ut strømtilkoblingen EP-5B er den samme som for EN-EL15.
8
AA-batterier
Ta ut batteriene som vist. Vær forsiktig slik at du ikke mister batteriene når du tar dem ut fra holderen.
Spesi kasjoner
Strømkilde Ett EN-EL15 oppladbart batteri, seks alkaliske LR6-, HR6 Ni-MH- elller FR6 litium AA-batterier eller nettadapteren EH-5a (krever
strømtilkoblingen EP-5B)
Brukstemperatur 0 – 40 °C Ytre mål (B x H x D) Omtr. 133 × 50 × 73 mm Vekt Omtr. 245 g med MS-D11EN
Omtr. 335 g med MS-D11EN og batteriet EN-EL15 (ekstrautstyr) Omtr. 275 g med MS-D11EN og strømtilkoblingen EP-5B (ekstrautstyr) Omtr. 245 g med MS-D11 Omtr. 390 g med MS-D11 og seks AA-batterier (tilgjengelig separat fra tredjeparts leverandører)
Spesi kasjoner og utforming kan endres uten forvarsel.
D EN-EL15-batteri
EN-EL15s batteriytelse faller ved temperaturer under 10 °C. Sikre at batteriet er helt oppladet, og oppbevar et varmt reservebatteri klart til bytte ved behov. Kalde batterier vil få tilbake noe av strømmen når de blir varmet opp.
D AA-batterier
På grunn av deres begrensede kapasitet, bør du bare bruke alkaliske AA LR6-batterier når det ikke  nnes andre alternativer. AA-batterienes kapasitet varierer etter type og oppbevaringsforhold, og kan i noen tilfeller være ekstremt lav; i noen tilfeller kan AA-batterier slutte å virke
før utløpsdatoen. Merk at AA-batteriers kapasitet kan falle ved temperaturer under 20 °C. Det anbefales ikke å bruke dem ved lave temperaturer.
No
9
MB-D11 Flerfunktionsbatteripack
Användarhandbok
Innehållsförteckning
Säkerhetsföreskrifter ..................................................2
Meddelande till kunder i Europa ............................. 2
Försiktighetsåtgärder ..................................................2
Introduktion ...............................................................3
MB-D11 och tillbehör .................................................. 3
MB-D11 och medföljande tillbehör .......................... 3
Använda nätadaptern EH-5a och strömkontakten
EP-5B (säljs separat) ...............................................3
Delarna på MB-D11 .....................................................4
Avtryckaren MB-D11, multiväljaren,
kommandorattarna och AE-L/AF-L-knappen ............ 4
MB-D11 Knapplås ...................................................4
Använda batteripacket ................................................ 5
Sätta fast batteripacket ..........................................5
Ta ur batteripacket .................................................5
Sätta i batterier ...................................................... 6
Ta ur batterierna.....................................................8
Speci kationer ............................................................9
Sv
1
Meddelande till kunder i Europa
Säkerhetsföreskrifter
För att produkten ska fungera på rätt sätt ska du läsa igenom den här handboken noggrant innan du börjar använda produkten. När du har läst handboken förvarar du den lättåtkom­lig för alla som ska använda produkten.
Meddelande till kunder i Europa
VARNING
RISK FÖR EXPLOSION OM BATTERIET BYTS UT MOT FEL TYP. SKROTA ANVÄNDA BATTERIER EN-
Sv
LIGT INSTRUKTIONERNA.
Den här symbolen anger att pro­dukten måste lämnas till separat insamling.
Följande gäller endast användare i europeiska länder:
• Den här produkten ska lämnas till separat insamling vid en särskild insamlings­plats. Släng inte produkten tillsammans med det vanliga hushållsavfallet.
• Mer information får du från återförsäljaren eller av de lokala myndigheter som ansvarar för av­fallshanteringen där du bor.
2
Försiktighetsåtgärder
• MB-D11 kan endast användas med kompatibla kameror.
• Använd den inte tillsammans med batterier och batterihållare som inte rekommenderas enligt denna bruksanvisning.
• Sätt tillbaka kontaktskyddet när MB-D11 inte används för att förhindra elektrisk kortslutning orsakad av att metallföremål rör vid strömkon­takterna.
• När en batterihållare tas loss från MB-D11, ta bort batterierna eller placera hållaren eller lock­et i hållarens fodral för att motverka risken för elektriska kortslutningar som orsakas av kontakt med andra metallföremål.
• Minneskortets indikator kan tändas när MB-D11 sätts på eller tas loss från kameran, men detta innebär inte något fel.
• Stäng av direkt om du skulle upptäcka rök, en ovanlig lukt eller ett ovanligt ljud från batteri­packet. Efter att du tagit ur batterierna tar du en­heten till försäljaren eller en Nikon-auktoriserad representant för kontroll.
• MB-D11 har ingen strömknapp. Använd kame­rans strömknapp för att stänga av eller sätta på strömmen.
Introduktion
MB-D11 och medföljande tillbehör
Tack för ditt köp av ett MB-D11  erfunktions­batteripack som kan användas med alla Nikons digitala spegelre exkameror som listar MB-D11 som ett kompatibelt tillbehör i kamerahandbo­ken. MB-D11 drivs med ett EN-EL15 uppladd­ningsbart batteri, alternativt sex stycken AA-bat­terier (alkaliska, Ni-MH, eller litium) och har en extra avtryckare, AEL/AFL-knapp, multiväljare, huvudkommandoratt och sekundär komman­doratt för att ta bilder i stående format (porträtt). Via kameramenyalternativen kan du bestämma om kamerans batteri eller batterierna i MB-D11 ska användas först; se kamerans bruksanvisning för närmare anvisningar.
MB-D11 och tillbehör
MB-D11 och medföljande tillbehör
Kontrollera att följande tillbehör medföljer MB-D11 (observera att batterier säljs separat).
MB-D11 MS-D11EN-hållare för
EN-EL15-batterier
Vid leveransen sitter MS-D11EN i MB-D11. Se “Sätta i batterier” för information angående hur man tar loss batterihållaren.
Använda nätadaptern EH-5a och strömkontakten EP-5B (säljs separat)
Nätadaptern EH-5a och strömkontakten EP-5B är en tillförlitlig strömkälla när kameran används under längre perioder. För att använda en nätadapter med MB-D11, sätt i EP-5B i batterihållaren MS-D11EN så som beskrivs på sidan 6 och anslut sedan EH-5a så som  nns beskrivet i dokumen­tationen som medföljer EP-5B.
MS-D11-hållare för
AA-batterier
Kontaktskydd
Väska för hållaren
• Användarhandbok (denna handbok)
• Garantibevis
Sv
3
Delarna på MB-D11 (Figur A)
Avtryckaren MB-D11, multiväljaren, kommandorattarna och AE-L/AF-L-knappen
MB-D11 Knapplås
q Kontaktskydd w Hållare för kamerakontaktskyddet e Ström/signalkontakter r AEL/AFL-knapp t Huvudkommandoratt y Multiväljare u Fästskiva i Lock för hållarens strömkontakt o Batterifackslock !0 Batterifack
Sv
!1 Batterifackslås !2 Monteringsskruv !3 Avtryckare !4 Knapplås !5 Underkommmandoratt !6 Stativgänga !7 MS-D11EN-hållare för EN-EL15-batterier !8 Strömkontakter !9 Strömkontakter (Batterihållare MS-D11EN) @0 MS-D11-hållare för AA-batterier @1 Strömkontakter (Batterihållare MS-D11)
4
Avtryckaren MB-D11, multiväljaren, kommandorattarna och AE-L/AF-L-knappen
MB-D11 har en extra avtryckare (Figur A-
t
), underkommandoratt (Figur A- !5) och en AEL/AFL-knapp (Figur A- r) som är praktiska när
A-
!3
), multiväljare (Figur A- y), huvudkommandoratt (Figur
man tar bilder vertikalt (“stående” eller porträtt). Dessa reglage har samma funktion som mot­svarande reglage på kameran och påverkas av ändringar av de val i menyn för anpassade in­ställningar (Grupp f) som påverkar dessa kamerareglage. Se kamerans bruksanvisning för mer information.
MB-D11 Knapplås
Knapplåset ( gur A- !4) används för att låsa regla­gen på MB-D11 och förhindra oavsiktlig använd­ning. Innan du använder dessa reglage för att ta stående bilder (porträttläge), lås upp dem så som visas till höger.
Knapplåset är inte någon strömbrytare. Använd kamerans strömbrytare för att slå kameran till och från.
Låst Olåst
Använda batteripacket
Sätta fast batteripacket
Ta ur batteripacket
Sätta fast batteripacket
Se till att kameran är avstängd innan du sätter fast batteripacket och att MB-D11-knapplåset (Fi­gur A- !4) är i L-läge (illustrationerna visar D7000).
1 Ta av kontaktskyddet (Figur A-
2 Kontakterna för MB-D11 sitter underst på kameran, där de skyddas av ett kontaktskydd. Kontakt-
skyddet kan tas loss som visas i Figur B­B- w).
3 Placera MB-D11 så att du passar in dess monteringsskruv ( gur C-
(Figur C- q) och spänn fästskivan genom att skruva den i LOCK-pilens riktning ( gur D). Du behö­ver inte ta ut batteriet ur kameran innan MB-D11 ansluts. I grundinställningen används batteriet som sitter i kameran endast efter det att batteriet i MB-D11 har använts upp. Alternativet
teriordning
på kamerans Anpassningsmeny (grupp d) kan användas för att ändra ordningen i
vilken batterierna ska användas. Se kamerans bruksanvisning för närmare anvisningar.
Sätt alltid kamerans kontaktskydd i kontaktskyddshållaren och förvara kontaktlocket till MB-D11 på ett säkert ställe för att undvika att tappa bort dem.
En PB-6D och PK-13 automellanring behövs när PB-6-bälgar används med MB-D11.
q
) from the battery pack.
q
och sättas i kontaktskyddshållaren på MB-D11 (Figur
w
) med kamerans stativgänga
Bat-
Ta ur batteripacket
När du tar loss MB-D11, ska du först stänga av kameran och ställa knapplåset på MB-D11 på L. Lossa sedan fästskivan och ta loss MB-D11. Sätt på kontaktskyddet på kameran och även kon­taktskyddet på MB-D11 igen när du inte tänker använda batteripacken.
Sv
5
Sätta i batterier
Sätta i batterier
MB-D11 kan användas med ett EN-EL15 uppladdningsbart litiumjonbatteri, alternativt med sex stycken AA-batterier. Kontrollera att kameran är avstängd och att knapplåset på MB-D11 står i läge L innan du sätter i batterier.
1 Vrid batterifackslåset på MB-D11 till
och ta loss batterihållaren (Figur E).
2 Gör klara batterierna som förklaras nedan.
EN-EL15: Passa samman fördjupningarna på batteriet med de utskjutande delarna i batterihållaren MS-D11EN, och sätt i batteriet så att pilen (▲)
på batteriet pekar mot batterihållarens strömkontakter (Figur F­klickar på plats (Figur F- w).
Sv
q
). Tryck batteriet lätt nedåt och skjut det i pilens riktning tills strömkontakterna
AA-batterier: Sätt i sex stycken AA-batterier i batterihållaren MS-D11 så som visas i  gur G, och se till att du sätter i batterierna åt rätt håll.
3 Sätt i batterihållaren i MB-D11 och lås batterifackets lucka ( gur H). Se till att hållaren är helt isatt innan du stänger låset.
4 Slå på kameran och kontrollera batterispänningsnivån via kontrollpanelen eller kamerans sökare. Kontrollera om batteriet har satts i rätt om ström-
men till kameran inte slås på.
Strömkontakten EP-5B
När du använder strömkontakten EP-5B, sätt i den i hållaren MS-D11EN med pilen () på kontakten riktad mot batteriets strömpoler. Tryck lätt på anslut­ningen nedåt och skjut den i pilens riktning tills strömpolerna klickar på plats ( gur I­EP-5B genom öppningen ( gur I-
w
).
q
). Öppna locket till hållarens strömkontakt och för in strömkabeln
6
Batterinivå
Kameran visar batterinivån enligt följande:
EN-EL15-batteri
Kontrollpanel Sök are Beskrivning
L
Batteriet är fulladdat.
K J
Batteriet delvis laddat.
I
Batteriet nästan tomt.
H d
H
(blinkar)d(blinkar)
AA-batterier
Kontrollpanel Sök are Beskrivning
L I d H
(blinkar)d(blinkar)
Håll ett fulladdat reserv­batteri i beredskap eller ladda batteriet. Batteriet tomt. Ladda eller byt batteri.
Resterande laddning.
Low batteries. Ready spare batteries. Batteries exhausted. Shutter release disabled.
Ett alternativ i grupp d på kamerans Anpassnings­meny kan användas för att ändra ordningen i vilken batterierna ska användas. När kameran drivs via MB-D11, visas ikonen på kontrollpanelen. Om s-ikonen blinkar, är inte batterifackets lucka stängd. Stäng och lås luckan till batterifacket.
För att vara säker på att kameran visar korrekt bat­terispänningsnivå när AA­batterier används, ska du välja passande alternativ
Batterityp i MB-D11
för på kamerans Anpassningsmeny (grupp d). Om rätt alternativ inte har valts kanske inte kameran fungerar så som väntat.
Alternativ Batterityp
LR6 (AA alkaliska) AA alkaline (LR6)
1
HR6 (AA Ni-MH) AA NiMH (HR6)
2
FR6 (AA litium) AA Litium (FR6)
3
Ta ur batterierna när MB-D11 inte används.
Batteriinformation
Batteriinformation kan visas från kamerans inställningsmeny (ka­merans batteri visas
s
på vänster sida och MB-D11 visas på höger sida). Endast ikonen för batterinivå visas när AA-batterier används. Se kamerans bruksanvis­ning för närmare anvisningar.
Obs: Illustrationerna på denna sida är från D7000.
Sv
7
Ta ur batterierna
Ta ur batterierna
Var försiktig så att du inte tappar batterierna eller hållaren.
1 Vrid batterifackslåset på MB-D11 till
2 Ta bort batteriet eller batterierna från hållaren.
och ta loss batterihållaren (Figur E).
EN-EL15
Håll PUSH-knappen på hållaren intryckt och skjut samtidigt batteriet mot knappen. Batteriet kan sedan tas ut som  guren visar.
Sv
Det är samma procedur att ta bort strömkontakten EP-5B som för EN-EL15.
8
AA-batterier
Ta ut batterierna som visas. Var försiktig så att du inte tappar batte­rierna när du tar ut dem ur hållaren.
Speci kationer
Strömkälla Ett uppladdningsbart litiumjonbatteri EN-EL15, sex alkaliska LR6, HR6 Ni-MH, eller
FR6-litium AA-batterier, eller nätadaptern EH-5a (strömkontakten EP-5B krävs)
Drifttemperatur 0–40 °C Mått (B × H × D) Ca 133 × 50 × 73 mm Vikt Ungefär 245 g med MS-D11EN
Ungefär 335 g med MS-D11EN och EN-EL15-batteri (säljs separat) Ungefär 275 g med MS-D11EN och strömkontakt EP-5B (säljs separat) Ungefär 245 g med MS-D11 Ungefär 390 g med MS-D11 och sex AA-batterier (säljs separat hos tredjepartsle­verantörer)
Speci kationer och design kan förändras utan föregående meddelande.
EN-EL15-batteri
EN-EL15-batteriets prestanda försämras vid temperaturer under ca 10 °C. Se till att batteriet är fullad­dat och ha ett varmt extrabatteri klart om du plötsligt måste byta batteriet. Kalla batterier återfår en del av sin laddning när de värms upp.
AA-batterier
På grund av deras begränsade kapacitet, bör alkaliska LR6 AA-batterier endast användas när det inte  nns något annat alternativ tillgängligt.
AA-batteriernas kapacitet varierar beroende på hur de förvaras och kapaciteten kan i vissa fall vara mycket låg; i vissa fall kan AA-batterier vara helt urladdade innan deras sista användningdatum. Ob­servera att AA-batteriernas kapacitet försämras vid temperaturer under 20 °C. Användning vid låga temperaturer rekommenderas inte.
Sv
9
Monitoimiakkuperä MB-D11
Käyttöohje
Sisällysluettelo
Turvallisuusohjeet .......................................................2
Huomautus eurooppalaisille asiakkaille ..................2
Varo-ohjeet käyttöä varten ......................................... 2
Käyttöönotto ..............................................................3
MB-D11 ja varusteet .................................................... 3
MB-D11 ja mukana toimitetut varusteet .................3
Lisävarusteiden EH-5a verkkolaitteen ja EP-5B
virtaliitännän käyttö .............................................. 3
MB-D11-sovittimen osat .............................................. 4
MB-D11:n laukaisinpainike, valintapainike,
komentokiekot ja AE-L/AF-L-painike ....................... 4
MB-D11-sovittimen varmuuslukko .......................... 4
Virtalähdesovittimen käyttö........................................5
Virtalähdesovittimen liittäminen ............................ 5
Virtalähdesovittimen poistaminen..........................5
Akkujen tai paristojen asettaminen paikalleen ........ 6
Akkujen poistaminen .............................................. 8
Tekniset tiedot ............................................................ 9
Fi
1
Huomautus eurooppalaisille asiakkaille
Turvallisuusohjeet
Asianmukaisen käytön varmistamiseksi lue tämä käsikirja ennen laitteen käyttämistä. Säi­lytä käsikirjaa sellaisessa paikassa, että se on kaikkien tuotteen käyttäjien luettavissa.
Huomautus eurooppalaisille asiakkaille
VAROITUS
AKUN KORVAAMINEN VÄÄRÄNLAISELLA AKKU­TYYPILLÄ SAATTAA JOHTAA RÄJÄHDYKSEEN. HÄVITÄ KÄYTETYT AKUT OHJEIDEN MUKAISESTI.
Tämä merkintä osoittaa, että tuote
Fi
on kerättävä erillään muusta jät­teestä.
Seuraavat ilmoitukset koskevat vain Euroopan maissa olevia käyttäjiä:
• Tämä tuote on tarkoitettu kerättä­väksi erikseen asianmukaisessa keräyspisteessä. Älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.
• Lisätietoja saat myyjältä tai jätehuollosta vastaa­vilta paikallisilta viranomaisilta.
2
Varo-ohjeet käyttöä varten
• MB-D11-sovitinta voi käyttää ainoastaan yhteen­sopivissa kameroissa.
• Älä käytä sovitinta yhdessä muiden kuin tässä käsikirjassa suositeltujen akkujen, paristojen tai paristopidikkeiden kanssa.
• Kun MB-D11 ei ole käytössä, voit estää kontak­tipintoihin koskevien metalliesineiden aiheut­tamat oikosulut asettamalla kontaktipintojen suojuksen paikalleen.
• Kun akkukotelo poistetaan MB-D11:sta, poista paristot tai laita kotelo tai sen suojus paikalleen välttääksesi oikosulkuja toisten metalliobjektien kontaktista.
• Muistikortin merkkivalo voi syttyä, MB-D11­sovitin kytketään kameraan tai irrotetaan siitä. Tämä ei ole virhetoiminto.
• Jos virtalähdesovittimesta tulee savua tai outoa hajua tai siitä kuuluu outoa ääntä, keskeytä sen käyttö välittömästi. Kun akut tai paristot on pois­tettu, vie sovitin jälleenmyyjälle tai valtuutettuun Nikon-huoltoon tarkastettavaksi.
• MB-D11-sovittimessa ei ole virtakytkintä. Voit kytkeä tai katkaista virran käyttämällä kameran virtakytkintä.
Käyttöönotto
MB-D11 ja mukana toimitetut varusteet
Kiitos MB-D11 monitoimiakkuperän ostami­sesta, joka sopii käytettäväksi kaikkien Nikon yksisilmäisten peiliheijastus digitaalikameroi­den kanssa, jotka listaavat MB-D11 lisälaitteen yhteensopivaksi kameran käyttöohjekirjassaan. MB-D11 hyväksyy yhden EN-EL15 ladattavan akun tai kuusi AA-paristoa (alkali, Ni-MH tai litium) ja sisältää vaihtoehtoisen laukaisinpai­nikkeen, AEL/AFL painikkeen, monivalitsimen, pää- ja sivuvalikkokiekot pystysuuntaisten ku­vien (muotokuva) ottamiseen. Kameran vali­kossa käyttäjä voi määrittää, käyttääkö kamera ensin kameran akkua vai MB-D11-sovittimen akkuja. Lisätietoja löydät kameran ohjeesta.
MB-D11 ja varusteet
MB-D11 ja mukana toimitetut varusteet
Varmista, että MB-D11-sovittimen mukana toimitetaan seuraavat varusteet (akut ja paristot myy­dään erikseen).
MB-D11 MS-D11EN-pidike
EN-EL15-akuille
MS-D11EN lisätään MB-D11-sovittimeen toimi­tuksen yhteydessä. Katso ohje akkupidikkeen poistamiseksi kohdasta “Akkujen tai paristojen asettaminen paikalleen”.
Lisävarusteiden EH-5a verkkolaitteen ja EP-5B virtaliitännän käyttö
Lisävarusteet EH-5a verkkolaite ja EP-5B virtaliitäntä tarjoavat luotettavan virtalähteen, kun ka­meraa käytetään pitkään. Verkkolaitteen käyttö MB-D11:n kanssa, aseta EP-5B MB-D11EN paris­topidikkeeseen sivulla 6 kuvatulla tavalla, ja liitä sitten EH-5a verkkolaite EP-5B virtaliitäntään sen mukana tulleen käyttöohjeen mukaisesti.
MS-D11-pidike
AA-paristoille
Kontaktipintojen
suojus
Pidikekotelo
• Käyttöohje
• Takuu
Fi
3
MB-D11-sovittimen osat (kuva A)
MB-D11:n laukaisinpainike, valintapainike, komentokiekot ja AE-L/AF-L-painike
MB-D11-sovittimen varmuuslukko
q Kontaktipintojen suojus w Kameran kontaktipintojen suojuksen pidike e Virta-/signaaliliitännät r AEL/AFL-painike t Pääkomentokiekko y Valintapainike u Kiinnitysrengas i Virtaliitännän kansikotelo o Akkukotelon kansi !0 Akkukotelo !1 Akkukotelon salpa
Fi
!2 Kiinnitysruuvi !3 Laukaisinpainike !4 Varmuuslukko !5 Sivukomentokiekko !6 Jalustan liitäntä !7 MS-D11EN-pidike EN-EL15-akuille !8 Virtaliitännät !9 Kosketuspinnat (MS-D11EN paristopidike) @0 MS-D11-pidike AA-paristoille @1 Kosketuspinnat (MS-D11 paristopidike)
4
MB-D11:n laukaisinpainike, valintapainike, komentokiekot ja AE-L/AF-L-painike
MB-D11-sovitin on varustettu laukaisinpainikkeella (kuva A-
t
pääkomentokiekolla (kuva A-
r
(kuva A-
) pystysuuntaisten valokuvien ottamista varten. Nämä ohjaimet toimivat samalla ta-
), sivukomentokiekolla (kuva A- !5) ja AEL/AFL-painikkeella
!3
), valintapainikkeella (kuva A- y),
valla kuin kameran ohjaimet ja niihin vaikuttavat mukautettujen asetusten valikon valintoihin tehdyt muutokset (Ryhmä f), jotka vaikuttavat näihin kameran ohjaimiin. Lisäohjeita on kameran ohjeessa.
MB-D11-sovittimen varmuuslukko
Varmuuslukko (Kuva A- !4) lukitsee MB-D11-so­vittimen säätimet tahattoman käytön varalta. Ennen pystysuuntaista valokuvausta näiden sää­timien avulla, vapauta lukitus oikealla näkyvällä tavalla.
Varmuuslukko ei ole virtakytkin. Voit kytkeä ka­meraan virran tai katkaista virran käyttämällä ka­meran virtakytkintä.
Lukittu Auki
Virtalähdesovittimen käyttö
Virtalähdesovittimen liittäminen
Virtalähdesovittimen poistaminen
Virtalähdesovittimen liittäminen
Varmista ennen virtalähdesovittimen liittämistä, että kamerasta on katkaistu virta ja MB-D11­sovittimen varmuuslukko (kuva A- !4) on asennossa L (Kuvat esittävät D7000:a).
1 Irrota kontaktipintojen suojus (kuva A-
2 MB-D11-sovittimen liittimet sijaitsevat kameran alaosassa kontaktipintojen suojuksen alla. Irrota
kontaktipintojen suojus kuvassa B­pidikkeeseen (kuva B- w).
3 Aseta MB-D11-sovitin paikoilleen ja pidä MB-D11 kiinnitysruuvi (Kuva C-
liitännän suuntaisena (Kuva C- q) ja kiristä kiinnitysrengas kiertämällä sitä LOCK-nuolen suuntaan (Kuva D). Oletusasetuksen mukaisesti kamera käyttää omaa akkuaan vasta MB-D11-sovittimen akkujen tai paristojen tyhjennettyä. Kameran asetusvalikon (ryhmässä d) voit määrittää, missä järjestyksessä kamera käyttää akkuja. Lisätietoja löydät kame­ran ohjeesta.
Muista asettaa kameran kontaktipintojen suojus pidikkeeseensä ja säilyttää MB-D11 kontaktipintojen suojus turvallisessa paikassa katoamisen estämiseksi.
PB-6-palkeen käyttö yhdessä MB-D11-sovittimen kanssa edellyttää PB-6D- ja PK-13-loittorenkaan asentamista.
q
) virtalähdesovittimesta.
q
esitetyllä tavalla ja aseta se MB-D11-sovittimen kannen
w
) kameran jalustan
Virtalähteiden järjestys
-valinnalla
Virtalähdesovittimen poistaminen
Voit poistaa MB-D11-sovittimen katkaise­malla kamerasta virran, asettamalla MB-D11­sovittimen varmuuslukon L-asentoon, avaa- malla kiinnitysrenkaan ja poistamalla MB-D11­sovittimen. Muista asettaa kameran kontakti­suojus ja MB-D11-sovittimen kontaktipintojen suojus paikalleen, kun laitteet eivät ole käy­tössä.
Fi
5
Akkujen tai paristojen asettaminen paikalleen
Akkujen tai paristojen asettaminen paikalleen
MB-D11-sovittimessa voidaan käyttää yhtä ladattavaa EN-EL15-litiumioniakkua tai kuutta AA-paristoa. Varmista ennen akkujen tai paristojen asettamista, että kameran virta ei ole kytkettynä, ja että MB-D11-sovittimen varmuuslukko on asennossa L.
1 Käännä MB-D11-akkukotelon pidike asentoon
ja poista paristopidike (kuva E).
2 Käsittele paristoja alla kuvatulla tavalla.
EN-EL15: Käännä paristot MS-D11EN-pidikkeen merkintöjen mukaisesti, aseta nuolen muokaisesti () paristopidikkeen kontaktipintoja vasten
q
(kuva F-
). Paina paristoa varovasti alaspäin ja liu’uta nuolen suuntaan, kunnes kontaktipinnat napsahtavat paikoilleen (kuva F- w).
AA paristot: Aseta kuusi AA-paristoa MS-D11-paristopidikkeeseen kuvan G mukaisesti, varmista, että paristot ovat oikein päin.
3 Aseta paristopidike MB-D11-sovittimeen ja salpaa akku-/paristotilan kansi (Kuva H). Varmista, että pidike on kokonaan paikoillaan ennen pidikkeen/
Fi
salvan sulkemista.
4 Kytke kameraan virta ja tarkista akun varaustaso ohjauspaneelista tai etsimestä. Jos kameran virta ei mene päälle, tarkista että paristo on laitettu
sisään oikein.
EP-5B Virtaliitäntä
Käytettäessä EP-5B virtaliitäntää, aseta se nuolen mukaisesti MS-D11EN-pidikkeeseen () virtaliittimen suuntaan. Paina liitintä varovasti alaspäin ja liu‘uta nuolen suuntaan kunnes se napsahtaa paikalleen (Kuva I-
q
). Avaa virtaliitännän kansi ja pujota EP-5B virtajohto aukosta (Kuva I- w).
6
Akun varaustaso
Kamera näyttää akun varaustason seuraavasti:
EN-EL15 Akku
Ohjauspaneeli Etsin Kuvaus
L K J I
H d
H
(vilkkuu)d(vilkkuu)
AA-paristot
Ohjauspaneeli Etsin Kuvaus
L
I d
H
(vilkkuu)d(vilkkuu)
Akku täyteen ladattu.
Akun varaus osittain
purkautunut.
Akun varaus vähissä. Valmis täysin ladattu vara-akku tai lataa akku. Akku tyhjä. Lataa tai vaihda akku.
Jäljellä oleva lataus.
Paristojen varaus vähissä. Ota esiin vara-akut tai paristot. Paristot tyhjät. Laukaisin ei ole käytettävissä.
Kameran asetusvalikon ryhmän d valinnalla voit määrittää, missä järjes­tyksessä kamera käyttää akkuja.
Ohjauspaneelissa näkyy kuvake s, kun
kamera käyttää MB-D11-sovitinta. Jos vilkkuu, niin akkutilan kansi on auki. Sulje ja sal­paa akkutilan kansi.
Voit varmistaa, että ka­mera näyttää AA-paris­tojen varaustason oikein valitsemalla oikean ase­tuksen kameran Muk. asetukset -valikossa
MB-D11-laitt. paristot/akut
d). Kamera ei välttämättä toimi oikein, jos va­littuna ei ole oikea valinta.
Vaihtoehto Akku- tai paristotyyppi
LR6 (AA-alkali) AA-alkaliparisto (LR6)
1
HR6 (AA-Ni-MH) AA-NiMH-akku (HR6)
2
FR6 (AA-litium) AA-litiumparisto (FR6)
3
Poista paristot, kun MB-D11-sovitin ei ole käytös­sä.use.
s kuvake
(ryhmässä
Akkutiedot
Akkutietoja voi tar­kastella kameran ase­tusvalikossa (kame­ran akun tiedot nä­kyvät vasemmalla ja MB-D11-sovittimen tiedot oikealla).
vain käytettäessä AA-paristoja. Lisätietoja löy-
dät kameran ohjeesta.
Huomaa: Tämän sivun kuvat esittävät D7000:a.
Paristojen varaustaso näkyy
Fi
7
Akkujen poistaminen
Akkujen poistaminen
Ole varovainen, ettet pudota paristoja, akkua tai pidikettä.
1 Käännä MB-D11-akkukotelon pidike asentoon
2 Poista akku tai paristot pidikkeestä.
ja poista paristopidike (kuva E).
EN-EL15
Paina pidikkeen PUSH ja liu’uta akkua kohti painiketta. Poista akku ku­van osoittamalla tavalla.
Fi
Menettelytapa EP-5B virtaliitännän poistoon on sama kuin EN-EL15.
8
AA-paristot
Poista paristot kuvan osoittamalla tavalla. Varo, ettet pudota paristoja, kun poistat ne pidikkeestä.
Tekniset tiedot
Virtalähde Yksi ladattava EN-EL15 Litiumioniakku, kuusi LR6 alkali-, HR6 Ni-MH tai FR6-
litium AA paristoa tai EH-5a verkkolaite (vaatii EP-5B virtaliitännän)
Käyttölämpötila 0–40 °C Ulkomitat (L × S × K) Noin 133 × 50 × 73 mm Paino Noin 245 g sis MS-D11EN
Noin 335 g sis. MS-D11EN ja EN-EL15-akut (lisävaruste) Noin 275 g sis MS-D11EN ja EP-5B virtaliitännän (lisävaruste) Noin 245 g sis. MS-D11 Noin 390 g sis. MS-D11 ja kuusi AA-paristoa (saatavana erikseen ulkopuo­lisilta toimittajilta)
Teknisiä tietoja ja mallia voidaan muuttaa siitä ilmoittamatta.
EN-EL15 Akku
Suorituskyky EN-EL15 akun suoritusteho laskee noin 10 °C:n lämpötilassa. Varmista, että akku on täy­teen ladattu, ja pidä lämmin vara-akku saatavilla siltä varalta, että akku on vaihdettava. Kylmän akun varaus palautuu osittain akkua lämmitettäessä.
AA-paristot
Rajoitetusta kapasiteetista johtuen, AA LR6 alkaliparistoja tulee käyttää vain silloin, kun muita vaihto­ehtoja ei ole saatavilla.
AA-paristojen kapasiteetti vaihtelee merkin ja säilytysolosuhteiden mukaan. Joissain tapauksissa AA­paristot menettävät varauksensa jo ennen viimeistä käyttöpäivää. Ota huomioon, että AA-paristojen teho laskee nopeasti alle 20 °C:n lämpötilassa. Käyttöä ei suositella alhaisissa lämpötiloissa.
Fi
9
Универсальный батарейный блок
MB-D11
Руководство пользователя
Оглавление
Информация для читателя ........................................ 2
Примечание для пользователей в Европе ...........2
Меры предосторожности при использовании .......... 2
Введение ................................................................... 3
Рукоятка MB-D11 и аксессуары .................................. 3
Рукоятка MB-D11 и прилагаемые аксессуары ...... 3
Использование дополнительного сетевого блока
питания EH-5a и разъема питания EP-5B .............. 3
Компоненты рукоятки MB-D11 .................................. 4
Спусковая кнопка затвора, мультиселектор,
диски управления и кнопка AE-L/AF-L рукоятки
MB-D11 .................................................................. 4
Блокировочный переключатель MB-D11 ............ 4
Использование многофункциональной рукоятки ..... 5
Присоединение многофункциональной рукоятки
Извлечение рукоятки ...........................................5
Установка батарей ................................................6
Извлечение батарей ............................................. 8
Технические характеристики ..................................... 9
.... 5
Ru
1
Примечание для пользователей в Европе
Информация для читателя
Для правильной эксплуатации изделия перед его использованием внимательно прочитайте данное руководство. После прочтения храните это руководство в доступном месте, чтобы с ним могли ознакомиться все пользователи данного изделия.
Примечание для пользователей в Европе
ВНИМАНИЕ
СУЩЕСТВУЕТ РИСК ВЗРЫВА, ЕСЛИ УСТАНОВЛЕН НЕВЕРНЫЙ ТИП БАТАРЕИ. ЛИКВИДИРУЙТЕ ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ БАТАРЕИ СОГЛАСНО ИНСТРУКЦИЯМ.
Ru
Данный символ означает, что изделие должно утилизироваться отдельно. Следующие замечания касаются только пользователей в европейских странах:
• Данное изделие предназначено для раздельной утилизации в соответствующих пунктах утилизации. Не выбрасывайте изделие вместе с бытовым мусором.
Подробные сведения можно получить у продавца или в местной организации, ответственной за вторичную переработку отходов.
2
Меры предосторожности при использовании
• Рукоятк а MB-D11 предназначена для использования только с совместимыми фотоаппаратами.
Не используйте изделие с батареями и держателями батарей, не рекомендованными в настоящем руководстве.
• Чтобы не допустить короткого замыкания, которое может произойти при соприкосновении металлических предметов с контактами питания, закрывайте контакты крышкой, когда MB-D11 не используется. После извлечения держателя батарей из
• MB-D11, выньте батареи или поместите держатель или крышку в контейнер, чтобы предотвратить короткое замыкание при соприкосновении с внешними металлическими предметами
.
• Индикатор доступа к карте памяти может загореться, когда к фотоаппарату присоединяется или отсоединяется рукоятка MB-D11, что не является неисправностью.
• При обнаружении в рукоятке необычного запаха или шума немедленно прекратите ее использование. После извлечения батарей доставьте изделие для проверки в ближайший авторизованный сервисный центр компании Nikon.
• MB-D11 не имеет выключателя питания. Для включения и выключения питания используйте соответствующий выключатель фотокамеры.
Введение
Рукоятка MB-D11 и прилагаемые аксессуары
Использование дополнительного сетевого блока питания EH-5a и разъема питания EP-5B
Благодарим Вас за приобретение универсального батарейного блока MB-D11, предназначенного для использования со всеми цифровыми зеркальными фотоаппаратами Nikon с одним объективом, которые указаны в руководстве пользователя фотоаппарата в списке совместимых аксессуаров. В универсальный батарейный блок MB-D11 можно установить одну аккумуляторную батарею EN-EL15 или шесть батарей АА (щелочных, никель-металлогидридных или литиевых). Кроме этого, он имеет дополнительную спусковую кнопку затвора, кнопку AEL/AFL, мультиселектор, а также главный и вспомогательный диски управления для съёмки в вертикальной (портретной) ориентации. Параметры меню фотоаппарата позволяют пользователю выбирать, какие батареи будут использоваться первыми ­батареи фотоаппарата или батареи в рукоятке MB-D11; смотрите руководство пользователя фотоаппарата для получения подробностей.
Рукоятка MB-D11 и аксессуары
Рукоятка MB-D11 и прилагаемые аксессуары
Проверьте, чтобы в комплект рукоятки MB-D11 входили следующие аксессуары (батареи продаются отдельно).
При поставке держатель MS-D11EN вставлен в рукоятку MB-D11. Смотрите “Установка батарей” для получения информации об установке и извлечению держателя батарей.
Использование дополнительного сетевого блока питания EH-5a и разъема питания EP-5B
Дополнительный сетевой блок питания EH-5a и разъем питания EP-5B служат надежным источником питания, когда фотокамера используется в течение длительного времени. Для использования сетевого блока питания с MB-D11, вставьте EP-5B в держатель батареи MS-D11EN, как описано на стр. 6, а затем подсоедините EH-5a, как описано в документации, поставляемой с EP-5B.
MB-D11 Держатель MS-D11EN
для батарей EN-EL15
Держатель MS-D11
для батарей AA
Крышка контактов
Контейнер держателя
Руководство
• пользователя (данное руководство)
• Гарантия
Ru
3
Компоненты рукоятки MB-D11 (Рисунок A)
Спусковая кнопка затвора, мультиселектор, диски управления и кнопка AE-L/AF-L рукоятки MB-D11
Блокировочный переключатель MB-D11
q Крышка контактов w Держатель крышки контактов фотоаппарата e Силовые/сигнальные контакты r Кнопка AEL/AFL t Главный диск управления y Мультиселектор u Колесико фиксатора i Держатель крышки разъема питания o Крышка батарейного отсека !0 Батарейный отсек !1 Защёлка батарейного отсека !2 Крепёжный винт !3 Спусковая кнопка затвора
Ru
!4 Блокировочный переключатель !5 Вспомогательный диск управления !6 Гнездо для штатива !7 Держатель MS-D11EN для батарей EN-EL15 !8 Контакты питания !9 Контакты питания
(Держатель батареи MS-D11EN)
@0 Держатель MS-D11 для батарей AA @1 Контакты питания
(Держатель батареи MS-D11)
4
Спусковая кнопка затвора, мультиселектор, диски управления и кнопка AE-L/AF-L рукоятки MB-D11
Рукоятка MB-D11 оборудована спусковой кнопкой затвора (Рисунок A- !3), мультиселектором (Рисунок A­(Рисунок A­(портретной) ориентации. Эти элементы управления выполняют те же функции, что и аналогичные элементы управления на фотоаппарате, и их действия зависят от изменений в меню настроек (Группа f), которые влияют на элементы управления фотоаппарата. Смотрите руководство пользователя фотоаппарата для получения подробностей.
Блокировочный переключатель MB-D11
Блокировочный переключатель (Рисунок A- !4) блокирует элементы управления на MB-D11 во избежание их случайного использования. Прежде чем использовать эти элементы управления для съёмки в вертикальной (портретной) ориентации, снимите блокировку, как показано на рисунке справа.
Блокировочный переключатель не является выключателем питания. Для включения и выключения питания служит соответствующий выключатель фотоаппарата.
y
), главным диском управления (Рисунок A- t), вспомогательным диском управления
!5
), и кнопкой AEL/AFL (Рисунок A- r) для использования при съёмке в вертикальной
Заблокировано Разблокировано
Использование многофункциональной рукоятки
Присоединение многофункциональной рукоятки
Извлечение рукоятки
Присоединение многофункциональной рукоятки
Прежде чем присоединять рукоятку, убедитесь, что фотокамера выключена и блокировочный переключатель MB-D11 (Рисунок A­D7000).
1 Снимите крышку контактов (Рисунок A-
2 Контакты рукоятки MB-D11 находятся в основании фотоаппарата и защищены крышкой контактов.
Снимите крышку контактов, как показано на Рисунке B­неё держатель на MB-D11 (Рисунок B-
3 Вставьте MB-D11, совмещая крепежный винт (Рисунок C-
q
(Рисунок C-
) и плотно затяните колесико фиксатора, поворачивая его в направлении, указанном стрелкой LO CK (Рисунок D). Нет необходимости извлекать батарею из фотоаппарата перед подсоединением MB-D11. По фабричной устнаовке вставленная в фотоаппарат батарея будет использоваться только после разряжения батареи в MB-D11. Параметром в меню пользовательских настроек фотоаппарата (Группа d) можно воспользоваться, чтобы поменять порядок использования батарей. смотрите руководство пользователя фотоаппарата для получения подробностей.
Не забывайте класть крышку контактов фотоаппарата в предназначенный для нее держатель, и храните крышку контактов MB-D11 в надежном месте, чтобы она не потерялась.
При использовании фокусировочного меха PB-6 с рукояткой MB-D11 необходимы автоматические удлинительные кольца PB-6D и PK-13.
!4
) находится в положении L (На рисунках показан фотоаппарат
q
) с питающей рукоятки.
q
w
).
и положите её в предназначенный для
w
) с гнездом для штатива фотоаппарата
Порядок батарей
Извлечение рукоятки
Чтобы отсоединить рукоятку MB-D11, выключите фотоаппарат и установите блокировочный переключатель рукоятки MB-D11 в положение L, затем ослабьте колёсико фиксатора и отсоедините MB-D11. Не забывайте ставить на место крышку контактов на фотоаппарате и крышку контактов на рукоятке MB-D11, если рукоятка не используется.
Ru
5
Установка батарей
Установка батарей
MB-D11 можно использовать с одной ионно-литиевой аккумуляторной батареей EN-EL15 или шестью батареями АА. Прежде чем вставить батареи, убедитесь, что фотоаппарат выключен, а блокировочный переключатель находится в положении L.
1 Поверните защёлку батарейного отсека рукоятки MB-D11 в положение
и откройте крышку держателя батареек (Рисунок E).
2 Подготовьте батарейки, как описано ниже.
EN-EL15: Совмещая выемки на батарее с выступами на держателе MS-D11EN, вставьте батарею так, чтобы стрелка () на батарее была направлена
q
на контакты питания держателя батарей (Рисунок F­пока контакты питания не защёлкнутся на месте (Рисунок F-
). Слегка нажмите на батарею и вставьте её в направлении, указанном стрелкой, до тех пор,
w
).
Батареи АА: Вставьте шесть батарей АА в держатель батарей MS-D11, как показано на рисунке G, соблюдая полярность.
3 Вставьте батарею в держатель в рукоятке MB-D11 и защелкните крышку батарейного отсека (Рисунок H). Перед поворотом защелки убедитесь в том,
Ru
что держатель вставлен полностью.
4 Включите фотоаппарат и проверьте уровень заряда батареи на контрольном дисплее или в видоискателе. Если фотоаппарат не включается,
проверьте правильность установки батарей.
Разъем питания EP-5B
При использовании разъема питания EP-5B, вставьте его в держатель MS-D11EN так, чтобы стрелка () на разъеме была направлена на клеммы питания. Слегка нажмите на разъем и плавно вставьте его в направлении стрелки, пока клеммы питания не встанут на место (Рисунок I­Откройте держатель крышки разъема питания и протяните сетевой шнур EP-5B через отверстие (Рисунок I- w).
6
q
).
Уровень заряда батареи
Уровень заряда батареи отображается фотокамерой следующим образом.
Батарея EN-EL15
Контрольный
Батареи АА
Контрольный
Видоискатель
дисплей
L
K J
I
H d
H
(мигает)d(мигает)
Видоискатель
дисплей
L
I d
H
(мигает)d(мигает)
Описание
Батарея полностью заряжена.
Батарея частично разряжена.
Низкий уровень заряда батареи. Приготовьте полностью заряженную запасную батарею или зарядите батарею.
Батарея разряжена. Зарядите или замените батарею.
Описание
Остаток заряда. Низкий уровень заряда
батарей. Подготовьте запасной комплект батарей.
Батареи разряжены. Спусковая кнопка затвора заблокирована.
Параметром в Группе d в меню пользовательских настроек фотоаппарата можно воспользоваться, чтобы поменять порядок использования батарей. Когда фотоаппарат питается от рукоятки MB-D11, на панели управления показывается символ
s
. Если мигает символ s, значит крышка батарейного отсека не закрыта. Закройте и защелкните крышку батарейного отсека.
Чтобы убедиться, что фотоаппарат показывает правильный уровень заряда батарей, выберите соответствующий параметр для
батареи MB-D11
настроек фотоаппарата (Группа d). Если не выбран правильный параметр, фотоаппарат может не функционировать должным образом.
Параметр Тип батарей
LR6 (AA, щелочная) Щелочная AA (LR6)
1
HR6 (AA, Ni-MH)
2
FR6 (AA, литиевая) Литиевая AA (FR6)
3
Извлекайте батареи, когда MB-D11 не используется.
Тип
в меню пользовательских
Никель-металлгидридная АА (HR6)
Информация о батарее
Информацию о батарее можно посмотреть в меню настроек фотоаппарата (батареи фотоаппарата показаны слева, батареи рукоятки MB-D11 - справа). Когда используются батареи АА, показывается только символ уровня заряда батареи. Смотрите руководство пользователя фотоаппарата для получения подробностей.
Ru
Примечание: На рисунках на этой странице показан фотоаппарат D7000.
7
Извлечение батарей
Извлечение батарей
Будьте осторожны и не роняйте батареи или держатель.
1 Поверните защёлку батарейного отсека рукоятки MB-D11 в положение
2 Извлеките батарею или батареи из держателя.
EN-EL15
Нажимая кнопку PUSH держателя батареек, сдвиньте батарею по направлению кнопки. Батарею можно вынуть, как показано на рисунке.
Ru
Процедура извлечения разъема питания EP-5B такая же, как и для EN-EL15.
8
и откройте крышку держателя батареек (Рисунок E).
Батареи AA
Выньте батареи АА, как показано на рисунке. Будьте осторожны и не уроните батареи при извлечении их из держателя.
Технические характеристики
Источник питания Одна аккумуляторная ионно-литиевая батарея EN-EL15, шесть щелочных LR6, никель-металлогидридных HR6 или
литиевых FR6 батарей АА, или сетевой блок питания EH-5a (требуется разъем питания EP-5B)
Рабочая температура От 0 до 40 °C Размеры (Ш × В × Г) Приблизительно 133 × 50 × 73 мм Масса Приблизительно 245 г с MS-D11EN
Приблизительно 335 г с MS-D11EN и дополнительной батареей EN-EL15 Приблизительно 275 г с MS-D11EN и дополнительным разъемом питания EP-5B Приблизительно 245 г с MS-D11 Приблизительно 390 г с MS-D11 и шестью батареями АА (приобретается отдельно у сторонних поставщиков)
Технические характеристики и конструкция устройства могут быть изменены без дополнительного уведомления.
Батарея EN-EL15
Работа батареи EN-EL15 ухудшается при температуре ниже 10 °C. Следите за тем, чтобы батареи были полностью заряжены, и имейте под рукой тёплую запасную батарею, которую можно вставить при необходимости. В тепле холодные батареи вернут часть своего заряда.
Батареи АА
Из-за ограниченной емкости щелочных батарей AA LR6, их следует использовать только в тех случаях, когда нет другой альтернативы.
Ёмкость батарей АА может быть разной, в зависимости от производителя и условий хранения, и в некоторых случаях может быть очень мала; в некоторых случаях батареи АА могут перестать работать до истечения их срока годности. Помните, что ёмкость батарей АА может уменьшиться при температурах ниже 20 °C. Не рекомендуется использовать при низких температурах.
Ru
9
MB-D11 multifunktionsbatterigreb
Brugervejledning
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsforskrifter ...................................................2
Bemærkning til kunder i Europa .............................. 2
Forholdsregler for anvendelse .....................................2
Indledning .................................................................. 3
MB-D11 og tilbehør ..................................................... 3
MB-D11 og medfølgende tilbehør ...........................3
Anvendelse af den ekstra EH-5a-lysnetadapter og
EP-5B-stikket til lysnetadapteren ............................ 3
Komponenter på MB-D11 ............................................4
MB-D11’s udløserknap, multivælger, kommandohjul
og AE-L/AF-L-knap .................................................. 4
MB-D11-knaplåsen ................................................. 4
Anvendelse af batteriet ............................................... 5
Montering af batterisættet ..................................... 5
Fjernelse af batterisættet .......................................5
Isætning af batterier .............................................. 6
Fjernelse af batterier ..............................................8
Speci kationer ............................................................9
Dk
1
Bemærkning til kunder i Europa
Sikkerhedsforskrifter
Læs denne manual grundigt igennem før an­vendelse af dette produkt for at sikre korrekt funktion. Efter at have læst manualen skal du opbevare den tilgængeligt for alle, der anven­der produktet.
Bemærkning til kunder i Europa
ADVARSEL
DER ER FARE FOR EKSPLOSION, HVIS BATTERIET UDSKIFTES MED EN UKORREKT TYPE. AFSKAF BRUGTE BATTERIER I HENHOLD TIL INSTRUK­TIONERNE.
Dette symbol angiver, at dette pro­dukt skal indleveres separat.
Dk
Følgende gælder kun for brugere i europæiske lande:
• Dette produkt er beregnet til se­parat indlevering hos et særligt anlæg for denne slags a ald. Smid ikke batteriet ud sammen med husholdningsa ald.
• Hvis du ønsker yderligere oplysninger, kan du kontakte forhandleren eller de lokale myndighe­der, som er ansvarlige for a aldshåndtering.
2
Forholdsregler for anvendelse
• MB-D11 er udelukkende til anvendelse med kompatible kameraer.
• Må ikke anvendes med batterier og batterihol­dere, der ikke anbefales i denne manual.
• For at undgå elektriske kortslutninger forårsaget af metalobjekter, der rører strømpolerne, skal du sætte kontaktdækslet på igen, når MB-D11 ikke anvendes.
• Når du  erner en batteriholder fra MB-D11, skal du  erne batterierne eller sætte holderen eller dækslet i batteriholderhuset for at undgå elek­triske kortslutninger forårsaget af kontakt med andre metalobjekter.
• Hukommelseskortlampen tændes muligvis, når MB-D11 monteres eller  ernes fra kameraet, men dette er ikke en funktionsfejl.
• Oplever du røg eller en usædvanlig lugt fra bat­teriet, skal du omgående stoppe anvendelse. Efter  ernelse af batterierne skal du indlevere enheden hos detailhandleren eller en Nikon­autoriseret forhandler til eftersyn.
• MB-D11 er ikke i sig selv udstyret med en afbry­der. Anvend kameraets afbryder til at slukke ka­meraet.
Indledning MB-D11 og tilbehør
MB-D11 og medfølgende tilbehør
Tak, fordi du har købt et MB-D11 multifunk­tionsbatterigreb til anvendelse i alle Nikon digitale spejlre ekskameraer, hvor MB-D11 fremgår af listen i kameraets brugervejledning som kompatibelt tilbehør. MB-D11 bruger et EN-EL15 genopladeligt batteri eller seks AA­batterier (alkaline, Ni-MH eller litium) og har en supplerende udløserknap, AEL/AFL-knap, mul­tivælger og primært og sekundært komman­dohjul til fotografering i „høj” (portræt) format. Kameramenuens funktioner gør det muligt at vælge, om kameraets batteri eller batterierne i MB-D11 skal anvendes først; se kameraets bru­gervejledning for detaljer.
MB-D11 og medfølgende tilbehør
Kontrollér, at følgende ting leveres med MB-D11 (batterier sælges separat):
Batterisæt MB-D11 MS-D11EN-holder til
MS-D11EN er indsat i MB-D11 fra fabrikken. Se ”Isætning af batterier” for information om  er­nelse af batteriholderen.
Anvendelse af den ekstra EH-5a-lysnetadapter og EP-5B-stikket til lysnetadapteren
Den ekstra EH-5a-lysnetadapter og EP-5B-stikket til lysnetadapteren er en pålidelig strømkilde, når kameraet anvendes i længere tid. For at anvende en lysnetadapter sammen med MB-D11 skal du indsætte EP-5B i MS-D11-batteriholderen som beskrevet på side 6 og derefter tilslutte EH-5a som beskrevet i dokumentationen til EP-5B.
EN-EL15-batterier
MS-D11-holder til
AA-batterier
Kontaktdæksel
Holderetui
• Brugervejledning (denne manual)
• Garanti
Dk
3
Komponenter på MB-D11 (Figur A)
MB-D11’s udløserknap, multivælger, kommandohjul og AE-L/AF-L-knap
MB-D11-knaplåsen
q Kontaktdæksel w Holder til kameraets kontaktdæksel e Strøm-/signalkontakter r Knappen AEL/AFL t Primært kommandohjul y Multivælger u Monteringshjul i Holderens stikdæksel o Batterikammerdæksel !0 Batterikammer !1 Lås til batterikammer !2 Skrue til fatning !3 Udløserknap !4 Knaplås
Dk
!5 Sekundært kommandohjul !6 Stativgevind !7 MS-D11EN-holder til EN-EL15-batterier !8 Strømpoler !9 Strømpoler (MS-D11EN-batteriholder) @0 MS-D11-holder til AA-batterier @1 Strømpoler (MS-D11 batteriholder)
4
MB-D11’s udløserknap, multivælger, kommandohjul og AE-L/AF-L-knap
MB-D11 er udstyret med en udløserknap (Figur A-
t
mandohjul (Figur A-
), sekundært kommandohjul (Figur A- !5) og knappen AEL/AFL (Figur A- r)
!3
), multivælger (Figur A- y), primært kom-
til anvendelse ved fotografering i lodret („høj“ eller portræt) format. Disse knapper har de samme funktioner som de tilsvarende knapper på kameraet og påvirkes af ændringer af indstillinger i brugerindstillingsmenuen (Gruppe f), som påvirker disse kameraknapper. Se kameraets bruger­vejledning for yderligere information.
MB-D11-knaplåsen
Knaplåsen (Figur A-
!4
) låser MB-D11-knap­perne for at undgå utilsigtet anvendelse. Før anvendelse af disse knapper til fotografering i lodret (portræt) format skal du udløse låsen som vist til højre.
Knaplåsen er ikke en afbryder. Anvend kamera­ets afbryder for at tænde og slukke kameraet.
Låst Låst op
Loading...