Nikon G02 User Manual

Multi-Power Battery Pack
Jp
En
Fr
Es
No
Sv
Fl
Ru
Nl
Pt
It
Gr
Pl
Cz
Hu
Sk
Sl
Et
Lv
Lt
Is
Ro
Ck
Ch
Kr
Th
Id
Tr
Ar
A
!1
q w
!2
e
r
!3
t
y
u
i
o
!0
!6
!4
!5
!7
@0
!9
!8
@1
B C
q
E
w
q
q
w
w
D
F G IH
q
w
q
w
q
w
マルチパワーバッテリーパック
MB-D11
使用説明書
目次
安全上のご注意...........................................2
本製品の使用上のご注意...........................5
はじめに......................................................6
本体と付属品..............................................6
MB-D11 と付属品を確認する.............6
ACアダプター EH-5a とパワーコネク
ター EP-5B について(別売)...............6
各部名称......................................................7
縦位置シャッターボタン、 縦位置マルチセレクター、
縦位置コマンドダイヤル.......................7
縦位置 AE/AF ロックボタン................7
ロックレバー(MB-D11)....................7
バッテリーパックの準備...........................8
バッテリーパックの取り付け方............8
バッテリーパックの取り外し方............8
バッテリーの入れ方...............................9
バッテリーの取り外し方....................11
仕様...........................................................12
Jp
1
1
安全上のご注意
お使いになる前に「安全上のご注意」をよくお読
Jp
みの上、正しい方法でお使いください。 この「安全上のご注意」は製品を安全に正しくお
使いいただき、あなたや他の人々への危害や財産 への損害を未然に防止するために重要な内容を記 載しています。内容を理解してから本文をお読み いただき、お読みになった後は、お使いになる方 がいつでも見られるところに必ず保管してくださ い。
表示と意味は次のようになっています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをする と、人が死亡または重傷を負う可能性が高い
危険
と想定される内容を示しています。 この表示を無視して、誤った取り扱いをす
ると、人が死亡または重傷を負う可能性が
警告
想定される内容を示しています。 この表示を無視して、誤った取り扱いをす
ると、人が傷害を負う可能性が想定される
注意
内容および物的損害の発生が想定される内 容を示しています。
2
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分 し、説明しています。
絵表示の例
 記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告
げるものです。図の中や近くに具体的な注意内容
(左図の場合は感電注意)が描かれています。
記号は、禁止(してはいけないこと)の行為を 告げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内 容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。
 記号は、行為を強制すること(必ずすること) を告げるものです。図の中や近くに具体的な強制 内容(左図の場合は電池を取り出す)が描かれて います。
(バッテリーパックについて)
警告
電源接点(図 A‒e)をショートさせないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
警告
電池を入れた単 3 形電池ホルダー MS-D11 の 電源接点(図A‒@1)、および EN-EL15ホルダー MS-D11EN の電源接点(図 A‒!8、!9)を
警告
ショートさせないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
分解したり、修理や改造をしないこと
感電や異常動作によるけがの原因となります。
分解禁止
(バッテリーパックについて)
警告
落下などによって破損し、内部が露出したと きは、露出部に手を触れないこと
接触禁止
感電や破損部でのけがの原因となります。 電池を取り出して、販売店またはニコンサー
すぐに
ビス機関に修理を依頼してください。
修理依頼を
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、 速やかに電池を取り出すこと
電池を取る
そのまま使用すると、火災ややけどの原因と なります。電池を取り出す際は、やけどに充 分ご注意ください。
すぐに
電池を取り出して、販売店またはニコンサー
修理依頼を
ビス機関に修理を依頼してください。
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらした りしないこと
水かけ禁止
発火や感電の原因となります。
引火、爆発のおそれのある場所では使用しな いこと
プロパンガス、ガソリンなどの引火性ガスや
使用禁止
粉塵の発生する場所で使用すると、爆発や火 災の原因となります。
幼児の口に入る小さな付属品は、幼児の手の 届かないところに置くこと
幼児の飲み込みの原因となります。
放置禁止
万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談く ださい。
指定の電池を使用すること
指定以外のものを使用すると、火災や感電の
警告
原因となります。
(バッテリーパックについて)
注意
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因となることがあります。
感電注意
幼児の手の届かないところに置くこと
けがの原因となることがあります。
放置禁止
三脚に本製品とカメラを取り付けたまま移動 しないこと
転倒したりぶつけたりしてケガの原因になる
移動注意
ことがあります。
長期間使用しないときは電池を外すこと
禁止
電池の液もれにより、火災やけが、周囲を汚 損する原因となることがあります。
電池を取る
(専用リチウムイオン充電池について)
危険
バッテリーを火に入れたり、加熱しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
禁止
バッテリーをショート、分解しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
分解禁止
専用の充電器を使用すること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
危険
(専用リチウムイオン充電池について)
危険
ネックレス、ヘアピンなどの金属製のものと 一緒に持ち運んだり、保管しないこと
ショートして液もれ、発熱、破裂の原因とな
危険
ります。 持ち運ぶときは端子カバーをつけてください。
Li-i on リチャージャブルバッテリー E N-EL15 に対応していない機器には使用しないこと
液もれ、発熱の原因となります。
使用禁止
Li-i on リチャージャブルバッテリー E N-EL15 は、MB-D11 に対応しています。
バッテリー
からもれた液が目に入ったときは、 すぐにきれいな水で洗い、医師の治療を受ける こと
危険
そのままにしておくと、目に傷害を与える原 因となります。
(専用リチウムイオン充電池について)
警告
バッテリーは幼児の手の届かないところに置 くこと
幼児の飲み込みの原因となります。
保管注意
万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談く ださい。
水につけたり、ぬらさないこと
液もれ、発熱の原因となります。
水かけ禁止
変色や変形、そのほか今までと異なることに 気づいたときは、使用しないこと
警告
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
(専用リチウムイオン充電池について)
警告
充電の際に所定の充電時間を超えても充電が完 了しないときは、充電をやめること
警告
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
バッテリーをリサイクルするときや、やむな く廃棄するときは、テープなどで接点部を絶 縁すること
他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の 原因となります。
警告
ニコンサービス機関やリサイクル協力店へご 持参くださるか、お住まいの自治体の規則に 従って廃棄してください。
バッテリー
からもれた液が皮膚や衣類に付着
したときは、すぐにきれいな水で洗うこと
そのままにしておくと、皮膚がかぶれたりす
警告
る原因となります。
(専用リチウムイオン充電池について)
注意
バッテリーに強い衝撃を与えたり、投げたり しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となることがあり
注意
ます。
危険
(アルカリ電池、リチウム電池について)
電池からもれた液が目に入ったときは、すぐに きれいな水で洗い、医師の治療を受けること
そのままにしておくと、目に傷害を与える原
危険
因となります。
Jp
3
Jp
アルカリ電池、リチウム電池について
外装チューブをはがしたり、傷を付けないこ と
警告
液もれ、発熱、破裂の原因になります。
電池を火に入れたり、加熱しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
禁止
電池をショート、分解しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
分解禁止
電池に表示された警告・注意を守ること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
警告
使用説明書に表示された電池を使用すること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
警告
新しい電池と使用した電池、種類やメーカー の異なる電池をまぜて使用しないこと
禁止
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
電池は幼児の手の届かないところに置くこと
幼児の飲み込みの原因となります。 万一飲み込んだ場合はただちに医師にご相談
保管注意
ください。
電池の「+ 」と「ー」の 向きを間違えないよ うにすること
警告
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
水につけたり、ぬらさないこと
液もれ、発熱の原因となります。
水かけ禁止
警告
警告
アルカリ電池、リチウム電池について
充電式電池以外は充電しないこと
液もれ、発熱の原因となります。
禁止
使い切った電池はすぐに器具から取り出すこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
電池を取る
電池を廃棄するときは、テープなどで接点部 を絶縁すること
他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の 原因となります。
警告
お住まいの自治体の規則に従って正しく廃棄 してください。
電池からもれた液が皮膚や衣類に付着したと きは、すぐにきれいな水で洗うこと
そのままにしておくと、皮膚がかぶれたりす
警告
る原因となります。
危険
電池からもれた液が目に入ったときは、すぐに きれいな水で洗い、医師の治療を受けること
そのままにしておくと、目に傷害を与える原
危険
因となります。
電池を火に入れたり、加熱しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
禁止
電池をショート、分解しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
分解禁止
(ニッケル水素充電池について)
禁止
警告
危険
危険
警告
警告
警告
保管注意
(ニッケル水素充電池について)
危険
新しい電池と使用した電池、種類やメーカー の異なる電池をまぜて使用しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
電池の「+ 」と「ー」の向きを間違えないよ うにすること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
専用の充電器を使用すること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
ネックレス、ヘアピンなどの金属製のものと 一緒に持ち運んだり、保管しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
(ニッケル水素充電池について)
警告
外装チューブをはがしたり、キズをつけない こと また、外装チューブがはがれたり、キズがつ いている電池は絶対に使用しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因になります。
電池に表示された警告、注意を守ること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
使用説明書に表示された電池を使用すること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
電池は幼児の手の届かないところに置くこと
幼児の飲み込みの原因となります。 万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談く ださい。
4
(ニッケル水素充電池について)
警告
水につけたり、ぬらさないこと
液もれ、発熱の原因となります。
水かけ禁止
変色や変形、そのほか今までと異なることに 気づいたときは使用しないこと
使用禁止
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
充電の際に所定の充電時間を超えても充電が 完了しない場合には、充電をやめること
警告
液もれ、発熱の原因となります。
電池をリサイクルするときや、やむなく廃棄 するときは、テープなどで接点部を絶縁する こと
他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の 原因となります。
警告
ニコンサービス機関やリサイクル協力店へご 持参くださるか、お住まいの自治体の規則に 従って廃棄してください。
電池からもれた液が皮膚や衣類に付着したと きは、すぐにきれいな水で洗うこと
そのままにしておくと、皮膚がかぶれたりす
警告
る原因となります。
(ニッケル水素充電池について)
注意
電池に強い衝撃を与えたり、投げたりしない こと
液もれ、発熱、破裂の原因となることがあり
注意
ます。
本製品の使用上のご注意
MB-D11 に対応していないカメラには、使用し
ないでください。
本書に記載されていないバッテリー、電池および 電池ホルダーは使用しないでください。
金属製品などによりバッテリーパックの電源接点 がショートするおそれがありますので、バッテ リーパックを保管したり、持ち運ぶときは、付属 の接点端子キャップを付けてください。
単 3 形電池ホルダーまたは EN-EL15 ホルダー に電池を装着したまま単体で携帯するときは、他 の金属などとの接触によるショートを防ぐため、 電池を取り出すか、ケースなどに収納してくださ い。
MB-D11 をカメラに取り付けたり取り外す際に、 カメラのメモリーカードアクセスランプが点灯す ることがありますが故障ではありません。
万一、異常や不具合が起きたときは、すぐに使用 を中止して販売店またはニコンサービス機関に修 理を依頼してください。
MB-D11 に電源スイッチはありません。電源の ON(オン)・OFF(オフ)の切り換えは、カメ ラの電源スイッチを使用してください。
電波障害自主規制について
この装置は、クラス B 情報技術装置です。この 装置は、家庭環境で使用することを目的として いますが、この装置がラジオやテレビジョン受 信機に近接して使用されると、受信障害を引き 起こすことがあります。
使用説明書に従って正しい取り扱いをしてくだ さい。
VCCI-B
Jp
5
はじめに
このたびはマルチパワーバッテリーパック
Jp
MB -D11 をお買い上げくださいまして、誠に ありがとうございます。
MB-
D11 専用のバッテリーパックです。MB­ジタルカメラに取り付けると、Li -ion リチャー ジャブルバッテリー EN-EL15(1 個)、または 単 3 形電池(アルカリ電池、ニッケル水素充電 池、リチウム電池のいずれかのうち、同じ種類 の電池 6 本)を電源として使用することができ ます。
また、カメラ本体にバッテリーを挿入したまま MB­によってバッテリーの使用順序を決めることが できます。
さらに、縦位置での撮影に操作しやすい縦位置 シャッターボタン、縦位置マルチセレクター、 縦位置メインコマンドダイヤル、縦位置サブコ マンドダイヤルと縦位置 AE/ AF ロックボタン を装備しています。
ご使用の前に、本書およびカメラの使用説明書 をよくお読みください。
なお、MB-D11 に対応したカメラについては、 ご使用のカメラの使用説明書でご確認くださ い。
6
は、ニコンデジタル一眼レフカメラ
D11
を取り付けたときは、カメラ側の設定
D11
本体と付属品
MB-D11 と付属品を確認する
以下のものがすべてそろっていることを確認してください。
※バッテリー、電池は別売です。
をデ
MB-D11
ご購入時、MS-D11EN は MB-D11 に装着されて います。MS-D11EN の取り外し方については、P.9
「バッテリーの入れ方」の手順 1 をご覧ください。
EN-EL15 ホルダー
MS-D11EN
AC アダプター EH-5a とパワーコネクター EP-5B について(別売)
別売の AC アダプター E H-5a とパワーコネクター EP -5B を使うと、長時間カメラを使用する ときに安定して電源を供給できます。MB-D11 と AC アダプターを組み合わせて使う場合は、 EN-EL15 の代わりに、パワーコネクター EP-5B をバッテリーホルダー MS-D11E N に装着し てから、AC アダプターに接続します。
・パワーコネクター EP-5B をホルダーに取り付ける方法については、P.9「パワーコネクター
EP-5B の入れ方」をご覧ください。
・パワーコネクター EP -5B と AC アダプター E H-5a の接続方法については、EP -5B の使用説
明書をご覧ください。
単 3 形ホルダー
MS-D11
接点端子キャップ
ホルダーケース
• 使用説明書(本書)
• 保証書
各部名称(図 A)
q
接点端子キャップ
w
MB-D11 用接点カバーホルダー
e
電源接点 / 信号接点
r
縦位置 AE/AF ロックボタン
t
縦位置メインコマンドダイヤル
y
縦位置マルチセレクター
u
カメラ取り付けノブ
i
パワーコネクターカバー
o
バッテリー室カバー
!0
バッテリー室
!1
バッテリー室カバー開閉ノブ
!2
カメラ取り付けネジ
!3
縦位置シャッターボタン
!4
ロックレバー
!5
縦位置サブコマンドダイヤル
!6
三脚ネジ穴
!7
EN-EL15 ホルダー MS-D11EN
!8
電源接点
!9
EN-EL15 ホルダー電源接点
@0
単 3 形電池ホルダー MS-D11
@1
単 3 形電池ホルダー電源接点
縦位置シャッターボタン、縦位置マルチ セレクター、縦位置コマンドダイヤル
MB -D11 は縦位置シャッターボタン(図A‒ )、 縦位置マルチセレクター(図 A‒ メインコマンドダイヤル(図 A‒ サブコマンドダイヤル(図 A‒ います。これらの機能はカメラ本体と同様で す。また、カメラのカスタムメニュー f[操作] でコマンドダイヤルの機能を変更した場合は、 MB-D11 の機能も変更されます。
詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
)、縦位置 )、縦位置
)を搭載して
縦位置 AE/AF ロックボタン
MB - D11 は縦位置 AE / A F ロックボタン(図
)を搭載しています。このボタンの機
A‒ 能はカメラのカスタムメニュー f[操作]→
MB-D11 の
す。 詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
ボタンの機能]で設定できま
4
ロックレバー(MB-D11)
MB-D11 の各ボタンやダイヤル、マルチセレ クターを不用意に操作しないよう、MB-D11 にはロックレバー ( 図 A‒ MB-D11 のボタン、ダイヤルを操作する場合 は、ロックレバーを回して、ロックを解除して ください。
•ロックレバーは電源スイッチではありませ ん。カメラの電源の ON(オン)・OFF(オフ) はカメラ本体の電源スイッチで切り換えて ください。
ロックの状態 ロック解除の状態
) を装備しています。
Jp
7
バッテリーパックの準備
バッテリーパックの取り付け方
Jp
MB-D11 を取り付ける前に、カメラ本体の電源が OFF(オフ)になっていること、および MB-D11 のロックレバー(図 A‒
1. MB-D11 の電源接点端子キャップを取り外す(図 A‒
•MB-D11 をカメラ本体に取り付けていないときには、必ず接点端子キャップを MB-D11 に取り付けてください。
2. カメラの底面にある MB-D11 用接点カバーを取り外す(図 B‒ )
•取り外したカメラの MB-D11 用接点カバーは、MB-D11 用接点カバーホルダーに収納し てください(
3. MB-D11 をカメラに取り付ける
•カメラの三脚ネジ穴(図C‒ )とカメラ取り付けネジ(図C‒ )を合わせて、カメラ取り 付けノブを LOCK
•カメラにバッテリーを挿入したまま、MB-D11を取り付けることができます。初期設定では、 MB-D11 に装着したバッテリーから使用して、残量がなくなり次第、カメラ側のバッテリー を使用します。カメラのカスタムメニュー d[撮影・記録・表示]→[電池の使用順序]で、 MB-D11 側とカメラ側のどちらのバッテリーから使用するかを設定できます。
 詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
•紛失を防ぐため、取り外したカメラの MB-D11 用接点カバーは、MB-D11 用接点カバーホルダー に必ず収納してください。また、MB-D11 の接点端子キャップはなくさないように保管してくださ い。
•ベローズ PB-6 をカメラに取り付ける場合は、オート接写リング PK-13 と PB-6D を併用して使用 してください。
図B
)。
の指標の方向に回して固定します(図D)。
8
(イラストは D7000 を使用しています)
)が L 側にセットされていることを確認してください。
バッテリーパックの取り外し方
MB -D11 を取り外す場合は、カメラの電源を 必ず OFF(オフ)にし、MB-D11 のロックレ バーを L 側にセットしてから、カメラ取り付 けノブを LO CK 取り外します。
の指標の反対方向に回して
バッテリーの入れ方
MB-D11 は Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL15(1 個)、または単 3 形電池(6 本)を使用 します。
バッテリーを装着する前に、カメラ本体の電源が OFF(オフ)になっていることと、MB -D11 のロックレバーが L 側にセットされていることを確認してください。
1. MB-D11 側面のバッテリー室カバー開閉ノブを MB-D11 に装着されているホルダーを取り外す(図 E)
2. バッテリーまたは単 3 形電池をホルダーに装着する
 【EN-EL15 使用時】
EN-EL15 の▲マークをホルダー内にある電源接点の方向に向け、EN-EL15 の切り欠き部分 をホルダーの突起に合わせて上に置きます(図F‒ EN-EL15 を軽く下に押しながら、電源接点の方向にカチッと音がして止まるまでスライドさ せます(図F‒
)。
 【単 3 形電池使用時】
単 3 形電池 6 本をホルダー内の表示に合わせ、+と−の向きに注意しながらホルダーに装着 します(図G)。
3. バッテリーまたは単 3 形電池を装着したホルダーを MB-D11 に挿入し、バッテリー室カバー 開閉ノブを図 H のように回してロックする
•バッテリー室カバーを閉めてから、バッテリー室カバー開閉ノブを回してロックしてくだ
さい。
4. カメラの電源を ON(オン)にして、カメラの表示パネル、またはファインダー内表示でバッ テリーの残量を確認する
•カメラの電源を ON にして作動しない場合は、バッテリーが正しく装着されているかご確認
ください。
 側に回してバッテリー室カバーを開け、
)。
パワーコネクター EP-5B の入れ方
手順 2 で、パワーコネクター EP-5B の▲マー クを EN-EL15 ホルダー MS-D11EN 内にある 電源接点の方向に向け、EP-5B の切り欠き部分 をホルダーの突起に合わせて上に置き、軽く下 に押しながら、電源接点の方向にカチッと音が して止まるまでスライドさせます(図I‒
ホルダーのパワーコネクターカバーを開けて、 EP-5B のコードを通します(図I‒
)。
)。
Jp
9
バッテリー残量の表示
Jp
【EN-EL15 使用時】
表示パネル
L
K J I
H d
H
(点滅)d(点滅)
【単 3 形電池使用時】
表示パネル
L
I d
H
(点滅)d(点滅)
10
ファインダー
表示なし
表示なし
ファインダー
表示なし
バッテリーの残量は充分に 残っています。
バッテリーの残量が減り始 めました。
バッテリーの残量は残りわ ずかです。予備のバッテ リーを準備するか、バッテ リーを充電してください。
バッテリーが消耗して撮影 できません。バッテリーを 交換するか、バッテリーを 充電してください。
電池の残量は充分に残って います。
電池の残量は残りわずかで す。予備の電池を準備して ください。
撮影できません。電池を交 換してください。
意味
意味
•
単 3 形電池を使用する場
合、より正確な残量表示を 行うため、カメラのカス タムメニュー d[撮影・記
録・ 表 示 ]→[MB-D11 電池設定]を、使用する単
3 形電池の種類に合わせて 次のように設定してください。間違った設定をする と、カメラが正常に作動しないことがあります。
設定
1
アルカリ単 3 形電池 アルカリ単 3 形電池
2
Ni-MH 単 3 形充電池 ニッケル水素単 3 形
3
リチウム単 3 形電池 リチウム単 3 形電池
•MB-D11 を長期間使用しないときには、バッテ リーまたは単 3 形電池を取り出してください。
カメラのカスタムメニュー
• d[ 撮影・記録・表示] →[ 電池の使用順序]で MB-D11側とカメラ側の どちらのバッテリーから使 用するかを設定できます。MB-D11 側のバッテリー を使用しているときのみ、表示パネルに コンが点灯します。 きは、バッテリー室カバーがロックされていませ ん。バッテリー室カバーを閉めてから、バッテリー 室カバー開閉ノブを回してロックしてください。
使用する電池の種類
充電池
アイコンが点滅していると
s
s
アイ
電池チェック
EN-EL15を装着した MB-D11使用時には、 セットアップメニューで もバッテリーの残量を確 認できます。
MB-
D11
に装着した バッテリーの情報は、画 面の右側に表示されます。表示される内容につ いては、カメラの使用説明書をご覧ください。
※単 3 形電池を使用している場合は、残容量に
バッテリーの残量表示のアイコンが表示されま す。その他の項目は表示されません。
※メニュー画面、および表示パネルは D7000 を使用
しています。
バッテリーの取り外し方
バッテリーの取り外しの際には、バッテリーやホルダーが落下しないようにご注意ください。
1.
MB-D11側面のバッテリー室カバー開閉ノブを  側に回してバッテリー室カバーを開け、 MB-D11 に装着されているホルダーを取り外す(図 E)
2. ホルダーからバッテリーを取り外す
【EN-EL15 使用時】
ホルダーの「PU SH」ボタンを押しながら、バッテリーを「PU SH」 ボタンの方向へスライドさせて取り外します。
• パワーコネクターEP-5Bをホルダーから取り外す方法は、 EN-EL15の場合と同じです。
【単 3 形電池使用時】
下図のように装着した電池を、全て取り外してください。取り外しの 際は、電池が落下しないようにご注意ください。
Jp
11
仕様
電源
Jp
使用温度 0 〜 40℃ 寸法(W ×H×D) 約133×50×73mm 質量 ・約 245g(MS-D11EN 装着時)
•仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
D
EN-EL15 を低温時に使用する場合について
低温時(約 10℃以下)に消耗したバッテリーを使用すると、カメラが作動しないことがあります。低 温時には充分に充電されたバッテリーを使用し、保温した予備のバッテリーを用意して温めながら交 互に使用してください。低温のために一時的に性能が低下して使えなかったバッテリーでも、常温に 戻ると使えることがあります。
D
 単 3 形電池の使用について
•アルカリ電池を使用した場合、他の電源と比較して撮影できるコマ数が少なくなることがあります。 アルカリ電池は緊急用として使用してください。また、低温時のご使用はおすすめできません。

電池のメーカーや銘柄によっては、使用できないことや、撮影できるコマ数が極端に少ないことがあ
ります。

周囲の温度が 20℃よりも低い環境で使用するときは、撮影できるコマ数が減少することがあります。

電池の使用推奨期間内であっても、保管状態によっては撮影できるコマ数が減少したり、使用できな
いことがあります。
12
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL15(1 個)、または単 3 形電池(アル カリ電池、ニッケル水素充電池、リチウム電池のいずれかのうち、同じ種類の電池 6本)、AC アダプター EH-5a(パワーコネクター EP-5B と組み合わせて使用)
・約 335g(MS-D11EN、別売の EN-EL15 装着時) ・約 275g(MS-D11EN、別売の EP-5B 装着時) ・約 245g(MS-D11 装着時) ・約 390g(MS-D11、市販の単 3 形電池 6 本装着時)
MB-D11 Multi-Power Battery Pack
User’s Manual
Table of Contents
Safety Precautions ......................................................2
Notice for Customers in Europe................................2
Precautions for Use ..................................................... 2
Introduction ...............................................................4
The MB-D11 and Accessories ........................................ 4
The MB-D11 and Supplied Accessories .....................4
Using the Optional EH-5a AC Adapter and EP-5B
Power Connector ....................................................4
Parts of the MB-D11 ....................................................5
The MB-D11 Shutter-Release Button, Multi Selector,
Command Dials, and AE-L/AF-L Button ....................5
The MB-D11 Control Lock ........................................5
Using the Battery Pack ................................................6
Attaching the Battery Pack .....................................6
Removing the Battery Pack ..................................... 6
Inserting Batteries ................................................. 7
Removing Batteries ................................................ 9
Speci cations ............................................................ 10
En
1
Notice for Customers in Europe
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual thoroughly before using this product. After
En
reading, be sure to keep it where it can be seen by all those who use the product.
Notice for Customers in Europe
CAUTION
RISK OF EXPLOSION IF BAT TERY IS REPLACED BY AN INCORRECT TYPE. DISPOSE OF USED BAT­TERIES ACCORDING TO THE INSTRUCTIONS.
This symbol indicates that this prod­uct is to be collected separately.
The following apply only to users in European countries:
• This product is designated for separate collection at an appro­priate collection point. Do not dispose of as household waste.
• For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste manage­ment.
2
Precautions for Use
• The MB-D11 is for use with compatible cameras only.
• Do not use with batteries and battery holders not recommended in this manual.
• To prevent electrical shorts caused by metal ob­jects touching the power terminals, replace the contact cap when the MB-D11 is not in use.
• When a battery holder is removed from the MB-D11, remove the batteries or place the holder or cover in the holder case to prevent electrical shorts caused by contact with other metal ob­jects.
• The memory card access lamp may light up when the MB-D11 is attached or removed from the camera, but this is not malfunction.
• Should you notice smoke or an unusual smell or noise from the battery pack, discontinue use immediately. After removing the batteries, take the device to the retailer or a Nikon-authorized service representative for inspection.
• The MB-D11 is not equipped with a power switch.
Use the camera power switch to turn
the power on or o .
D Notice for Customers in the U.S.A.
Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference Statement
This equipment has been tested and found to com ply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide rea son able pro tec tion against harmful in ter fer ence in a res i den tial in stal ­la tion. This equip ment gen er ates, uses, and can radiate radio fre quen cy en er gy and, if not in stalled and used in ac cor dance with the instructions, may cause harmful in ter fer ence to radio com mu ni c-
How ev er, there is no guar an tee that in ter -
a tions. fer ence will not occur in a par tic u lar in stal la tion. If this equip ment does cause harm ful in ter fer ence to radio or tele vi sion re cep tion, which can be de ter ­mined by turn ing the equipment o and on, the user is en cour aged to tr y to correct the in ter fer ence by one or more of the fol low ing mea sures:
• Reorient or relocate the receiving an ten na.
• Increase the separation between the equip ment and re ceiv er.
• Connect the equipment into an outlet on a cir­cuit di er ent from that to which the receiver is con nect ed.
• Consult the dealer or an experienced radio/tele­vision tech ni cian for help.
CAUTION
Modi cations: The FCC requires the user to be noti­ ed that any changes or mod i  ca tions made to this device that are not ex press ly ap proved by Nikon Corporation may void the user’s au thor i ty to operate the equipment.
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville, New York 11747-3064, U.S.A. Tel.: 631-547-4200
Notice for Customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B est confor­me à la norme NMB-003 du Can a da.
3
En
Introduction The MB-D11 and Accessories
The MB-D11 and Supplied Accessories
Thank you for your purchase of an MB-D11 multi-power battery pack for use with all
En
Nikon single-lens re ex digital cameras that list the MB-D11 as a compatible accessory in the camera manual. The MB-D11 takes one EN-EL15 rechargeable battery or six AA bat­teries (alkaline, Ni-MH, or lithium) and includes an alternate shutter-release button, AEL/AFL button, multi selector, and main and sub-com­mand dials for taking pictures in “tall” (portrait) orientation.
Camera menu options allow the user to choose whether the camera battery or the batteries in the MB-D11 are used  rst; see the camera manual for details.
4
The MB-D11 and Supplied Accessories
Con rm that the following items are supplied with the MB-D11 (batteries are sold separately).
MB-D11 MS-D11EN holder for
The MS-D11EN is inserted in the MB-D11 at shipment. See “Inserting Batteries” for informa­tion on removing the battery holder.
Using the Optional EH-5a AC Adapter and EP-5B Power Connector
The optional EH-5a AC adapter and EP-5B power connector provide a reliable power source when the camera is used for extended periods. EP-5B into the MS-D11EN battery holder as described on page 7 and then connect the EH-5a as described in the documentation provided with the EP-5B.
EN-EL15 batteries
MS-D11 holder for
AA batteries
Contact cap
Holder case
• User’s manual (this manual)
• Warranty
To use an AC adapter with the MB-D11, insert the
Parts of the MB-D11 (Figure A)
The MB-D11 Shutter Release Button, Multi Selector, Command Dials, and AE-L/AF-L Button
The MB-D11 Control Lock
q Contact cap w Holder for camera contact cover e Power/signal contacts r AEL/AFL button t Main command dial y Multi selector u Attachment wheel i Holder power connector cover o Battery-chamber cover !0 Battery chamber !1 Battery-chamber latch !2 Mounting screw !3 Shutter-release button !4 Control lock !5 Sub-command dial !6 Tripod socket !7 MS-D11EN holder for EN-EL15 batteries !8 Power terminals !9 Power terminals (MS-D11EN battery holder) @0 MS-D11 holder for AA batteries @1 Power terminals (MS-D11 battery holder)
The MB-D11 Shutter Release Button, Multi Selector, Command Dials, and AE-L/AF-L Button
The MB-D11 is equipped with a shutter-release button (Figure A-
y
), main command dial (Figure A- t), sub-command dial (Figure A- !5), and AEL/AFL button
A­(Figure A-
r
) for use when taking photographs in vertical (“tall,” or portrait) orientation. These
!3
), multi selector (Figure
controls perform the same functions as the corresponding controls on the camera and are af­fected by changes to options in the Custom Settings menu (Group f) that a ect these camera controls.
The MB-D11 Control Lock
See the camera manual for more information.
The control lock (Figure A- !4) locks the con­trols on the MB-D11 to prevent unintended use. Before using these controls to take photo­graphs in vertical (portrait) orientation, release the lock as shown at right.
The control lock is not a power switch. camera power switch to turn the camera on
Use the
Locked Unlocked
and o .
En
5
Using the Battery Pack
Attaching the Battery Pack
Removing the Battery Pack
Attaching the Battery Pack
Before attaching the battery pack, be sure that the camera is o and that the MB-D11 control lock
En
(Figure A- !4) is in the L position (the illustrations show the D7000).
1 Remove the contact cap (Figure A-
2 The contacts for the MB-D11 are in the base of the camera, where they are protected by a con-
tact cover.
Remove the contact cover as shown in Figure B-q and place it in the contact cover
holder on the MB-D11 (Figure B- w).
3 Position the MB-D11, keeping the MB-D11 mounting screw (Figure C-
era tripod socket (Figure C- q) and tighten the attachment wheel by rotating it in the direction shown by the LOCK arrow (Figure D). There is no need to remove the battery from the camera before connecting the MB-D11. used only after the battery in the MB-D11 is exhausted. era Custom Settings menu (Group d) can be used to change the order in which the batteries are used. See the camera manual for details.
Be sure to place the camera contact cover in the contact cover holder and to keep the MB-D11 con­tact cap in a safe place to prevent loss.
A PB-6D and PK-13 auto-extension ring are required when using PB-6 bellows with the MB-D11.
6
q
) from the battery pack.
w
) aligned with the cam-
At default settings, the battery inserted in the camera will be
The
Battery order
option in the cam-
Removing the Battery Pack
To remove the MB-D11, turn the camera o and set the control lock on the MB-D11 to L, then loosen the attachment wheel and re­move the MB-D11. Be sure to replace the con­tact cover on the camera and the contact cap on the MB-D11 when the battery pack is not in use.
Inserting Batteries
Inserting Batteries
The MB-D11 can be used with one EN-EL15 rechargeable Li-ion battery, or with six AA batteries.
Before inserting batteries, be sure that the camera is o and that the MB-D11 control lock is in the L position.
1 Turn the MB-D11 battery-chamber latch to
and remove the battery holder (Figure E).
2 Ready the batteries as described below.
EN-EL15: Matching the indentations on the battery to the projections on the MS-D11EN holder, insert the battery with the arrow () on the bat-
tery toward the battery holder power terminals (Figure F- q). Press the battery lightly downward and slide it in the direction of the arrow until the power terminals click into place (Figure F- w).
AA batteries: Place six AA batteries in the MS-D11 battery holder as shown in Figure G, making sure that the batteries are in the correct orienta­tion.
3 Insert the battery holder in the MB-D11 and latch the battery-chamber cover (Figure H).
Make sure the holder is fully inserted before turning the
latch.
4 Turn the camera on and check the battery level in the control panel or view nder. If the camera does not turn on, check that the battery is cor-
rectly inserted.
The EP-5B Power Connector
When using the EP-5B power connector, insert it into the MS-D11EN holder with the arrow () on the connector toward the battery power terminals. the connector lightly downward and slide it in the direction of the arrow until the power terminals click into place (Figure I­connector cover and pass the EP-5B power cable through the opening (Figure I-
q
w
).
). Open the holder power
Press
En
7
Battery Level
The camera displays battery level as follows:
En
EN-EL15
Control panel View nder Description
L K J I
H d
H
(blinks)d(blinks)
AA Batteries
Control panel View nder Description
L I d
H
(blinks)d(blinks)
Battery fully charged.
Battery partially
discharged.
Low battery. Ready fully-charged spare battery or charge battery. Battery exhausted. Charge or exchange battery.
Charge remaining. Low batteries. Ready spare batteries. Batteries exhausted. Shutter release disabled.
8
An option in Group d of the camera Custom Set­tings menu can be used to change the order in which the batteries are used. is drawing power from the MB-D11, a s icon is displayed in the control panel. If the s icon blinks, the battery-chamber cover is not locked. Close and latch the battery-chamber cover.
To ensure that the camera shows the cor­rect battery level when AA batteries are used, choose the appropriate option for
tery type
(Group d). If the correct option is not selected, the camera may fail to function as expected.
Remove the batteries when the MB-D11 is not in use.
MB-D11 bat-
in the camera Custom Settings menu
Option Battery type
LR6 (AA alkaline) AA alkaline (LR6)
1
HR6 (AA Ni-MH) AA Ni-MH (HR6)
2
FR6 (AA lithium) AA Lithium (FR6)
3
When the camera
Battery Info
Battery information can be viewed from the camera setup menu (the camera battery is listed on the left, the MB-D11 on the right). Only the battery level icon is shown when AA batteries are used. details.
Note: The illustrations on this page are from the D7000.
See the camera manual for
Removing Batteries
Removing Batteries
Be careful not to drop batteries or the holder.
1 Turn the MB-D11 battery-chamber latch to
2 Remove the battery or batteries from the holder.
and remove the battery holder (Figure E).
En
EN-EL15
While pressing the holder PUSH button, slide the battery toward the
The battery can then be removed as shown.
button.
The procedure for removing the EP-5B power connector is the same as that for the EN-EL15.
AA Batteries
Remove the batteries as shown. when removing them from the holder.
Be careful not to drop the batteries
9
Speci cations
Power source One EN-EL15 rechargeable Li-ion battery, six LR6 alkaline, HR6 Ni-MH, or FR6 lithium AA batteries, or EH-5a AC adapter (requires
En
Operating temperature 0 – 40 °C (32 – 104 °F) Dimensions (W × H × D) Approx. 133 × 50 × 73 mm/5.2 × 2.0 × 2.9 in. Weight Approx. 245 g (8.6 oz.) with MS-D11EN
Speci cations and design are subject to change without notice.
D EN-EL15 Battery
The performance of EN-EL15 battery drops at temperatures below about 10 °C (50 °F). on hand ready to exchange as necessary. Cold batteries will recover some of their charge when warmed.
D AA Batteries
Due to their limited capacity, AA LR6 alkaline batteries should be used only when no other alternative is available. The capacity of AA batteries varies with make and storage conditions and may in some instances be extremely low; in some cases, AA batteries may cease
to function before their expiry date. temperatures.
EP-5B power connector)
Approx. 335 g (11.8 oz.) with MS-D11EN and optional EN-EL15 battery Approx. 275 g (9.7 oz.) with MS-D11EN and optional EP-5B power connector Approx. 245 g (8.6 oz.) with MS-D11 Approx. 390 g (13.6 oz.) with MS-D11 and six AA batteries (available separately from third-party suppliers)
Be sure the battery is fully charged and keep a warm spare battery
Note that the capacity of AA batteries may drop at temperatures below 20 °C (68 °F). Use is not recommended at low
10
MB-D11 Multifunktionshandgri
Benutzerhandbuch
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise ....................................................2
Hinweis für Kunden in Europa .................................2
Gebrauchshinweise .....................................................2
Einführung .................................................................3
MB-D11 und Zubehör .................................................. 3
Das MB-D11 und das im Lieferumfang enthaltene
Zubehör ................................................................. 3
Verwendung des optionalen EH-5a Netzadapters und
des EP-5B Akkufacheinsatzes ..................................3
Komponenten des MB-D11 ..........................................4
Auslöser, Multifunktionswähler, Einstellräder
und AE-L/AF-L-Taste des MB-D11 .............................4
Die Auslösesperre des MB-D11 ................................4
Verwenden des Batterieteils ........................................ 5
Anbringen des Batterieteils ....................................5
Herausnehmen des Batterieteils .............................5
Einsetzen von Akkus oder Batterien ........................ 6
Herausnehmen der Batterien bzw. der Akkus ..........8
Technische Daten ........................................................9
De
1
Hinweis für Kunden in Europa
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Verwen­dung des Batterieteils aufmerksam durch. Bewah­ren Sie die Anleitung stets gri bereit auf, so dass sie allen Personen, die das Batterieteil verwenden,
De
direkt zugänglich ist.
Hinweis für Kunden in Europa
VORSICHT
WENN DER FALSCHE AKKUTYP VERWENDET WIRD, BESTEHT EXPLOSIONSGEFAHR. ENTSOR­GEN SIE GEBRAUCHTE AKKUS NACH DEN GEL­TENDEN VORSCHRIFTEN.
Durch dieses Symbol wird ange­zeigt, dass dieses Produkt getrennt entsorgt werden muss.
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
• Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt wer­den. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist un­zulässig.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die Abfallentsor­gung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.
2
Gebrauchshinweise
• Das MB-D11 kann nur mit kompatiblen Kameras verwendet werden.
Verwenden Sie das Batterieteil nur mit Batterien oder Batteriehaltern, die in dieser Bedienungsan­leitung empfohlen werden.
• Damit keine Metallobjekte die Kontakte für die Spannungsversorgung berühren und eventuell einen Kurzschluss verursachen, muss bei Nicht­benutzung des MB-D11 der Kontaktdeckel auf­gesetzt werden.
• Wird ein Akkuhalter vom MB-D11 entfernt, müssen die Batterien zur Vermeidung von Kurzschlüssen, wie sie durch die Berührung mit anderen Metallobjekten auftreten können, ent­nommen oder der Halter bzw. die Abdeckung ins Halterfach gelegt werden.
• Die Zugri slampe der Speicherkarte könnte au euchten, wenn das MB-D11 an die Kamera angebracht oder von der Kamera entfernt wird. Dies stellt jedoch keine Fehlfunktion dar.
• Falls vom Multifunktionshandgri Rauch oder ungewöhnliche Gerüche oder Geräusche aus­gehen, sollten Sie das Gerät sofort außer Betrieb nehmen. Nehmen Sie die Batterien bzw. Akkus aus dem Multifunktionshandgri , und lassen Sie ihn von Ihrem Fachhändler oder vom Nikon­Kundendienst überprüfen.
• Das MB-D11 verfügt über keinen Ein-/Ausschal­ter. Das Gerät wird über den Ein-/Ausschalter der Kamera gesteuert.
Einführung
Das MB-D11 und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör
Verwendung des optionalen EH-5a Netzadapters und des EP-5B Akkufacheinsatzes
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines MB-D11 Multifunktionshandgri s zur Verwen­dung mit allen digitalen Spiegelre exkameras von Nikon, die das MB-D11 als kompatibles Zu­behörteil in der Bedienungsanleitung der Kamera au ühren, entschieden haben. Das MB-D11 kann einen wiederau adbaren Akku des Typs EN-EL15 oder sechs Batterien der Größe AA (Alkali, Ni-MH oder Lithium) aufnehmen und enthält einen zu­sätzlichen Auslöser, eine AEL/AFL-Taste, einen Multifunktionswähler sowie hintere und vordere Wählräder für Aufnahmen im Hochformat (Por­trait). Mit den Menüoptionen der Kamera kann der Benutzer wählen, ob die Kamerabatterie oder die Batterien im MB-D11 zuerst verwendet wer­den sollen; lesen Sie hinsichtlich weiterer Einzel­heiten die Bedienungsanleitung der Kamera.
MB-D11 und Zubehör
Das MB-D11 und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör
Versichern Sie sich, dass die folgenden Bestandteile im Lieferumfang des MB-D11 enthalten sind (die Batterien werden getrennt vertrieben).
MB-D11 Halter MS-D11EN für
Der MS-D11EN wird beim Versand in das MB-D11 eingelegt. Siehe hinsichtlich weiterer Informationen zur Abnahme des Batteriehal­ters den Abschnitt “Einsetzen von Akkus oder Batterien”.
Verwendung des optionalen EH-5a Netzadapters und des EP-5B Akkufacheinsatzes
Der optionale EH-5a Netzadapter und der EP-5B Akkufacheinsatz stellen eine zuverlässige Stromquelle beim Einsatz der Kamera über ausgedehnte Zeiträume dar. Um einen Netzadapter mit dem MB-D11 zu verwenden, schieben Sie den EP-5B in den MS-D11EN Akkuhalter, wie auf Seite 6 beschrieben, und schließen Sie dann den EH-5a wie in der dem EP-5B beiliegenden Dokumentation beschrieben an.
Batterien des Typs
EN-EL15
Halter MS-D11 für
Mignonzellen
Kontaktdeckel
Haltertasche
• Benutzerhandbuch (diese Anleitung)
• Garantie
De
3
Komponenten des MB-D11 (Abbildung A)
Auslöser, Multifunktionswähler, Einstellräder und AE-L/AF-L-Taste des MB-D11
Die Auslösesperre des MB-D11
q Kontaktdeckel w Halter für die Abdeckung des Kamerakontakts e Anschluss-/elektrische Kontakte r AEL/AFL-Taste
De
t Hinteres Einstellrad y Multifunktionswähler u Adapterrad i Abdeckung des Akkufacheinsatzhalters o Batteriefach -Abdeckung !0 Batteriefach !1 Batteriefach -Verriegelung !2 Befestigungsschraube !3 Auslöser !4 Auslösesperre !5 Vorderes Einstellrad !6 Stativgewinde !7 Halter MS-D11EN für Batterien des Typs
EN-EL15
!8 Kontakte für die Spannungsversorgung !9 Kontakte für die Spannungsversorgung
(MS-D11EN Akkuhalter)
@0 Halter MS-D11 für Mignonzellen @1 Kontakte für die Spannungsversorgung
(MS-D11 Akkuhalter)
4
Auslöser, Multifunktionswähler, Einstellräder und AE-L/AF-L-Taste des MB-D11
Das MB-D11 verfügt über einen Auslöser (Abbildung A- !3), einen Multifunktionswähler (Abbildung
), ein hinteres Einstellrad (Abbildung A- t), ein vorderes Einstellrad (Abbildung A- !5) und eine AEL/
A-
y
AFL-Taste (Abbildung A­(“hoch,” oder Portrait) durchführen. Diese Bedienelemente haben dieselbe Funktion wie die entspre­chenden Bedienelemente an der Kamera und werden durch Änderungen der Optionen im individu­ellen Einstellmenü (Gruppe f), die diese Kamerabedienelemente beein ussen, beeinträchtigt. Lesen Sie hinsichtlich weiterer Informationen die Bedienungsanleitung der Kamera.
Die Auslösesperre des MB-D11
Die Bedienverriegelung (Abbildung A- !4) sperrt die Steuerelemente am MB-D11, um eine unbe­absichtigte Benutzung zu verhindern. Lösen Sie die Verriegelung, wie rechts abgebildet, bevor Sie diese Steuerelemente verwenden, um Fotogra­ en im Hochformat (Portrait) aufzunehmen.
Die Auslösesperre ist kein Schalter zur Spannungs­versorgung. Verwenden Sie den Ein-/Ausschalter der Kamera, um diese ein- oder auszuschalten.
). Verwenden Sie diese Funktionen, wenn Sie Aufnahmen im Hochformat
r
Verriegelt Entriegelt
Loading...
+ 302 hidden pages