Nikon Manual Viewer 2
Utilice la aplicación Nikon Manual Viewer 2 para
visualizar manuales en su teléfono inteligente o
tableta en cualquier momento y en cualquier lugar.
Es
Documentación del producto
La documentación de este producto está compuesta por un Manual del usuario (este
folleto) y un Manual de referencia (pdf).
asegúrese de leer atentamente todas las instrucciones y guárdelas en un lugar
accesible para que todas las personas que utilicen el producto puedan leerlas.
Para sacarle el máximo partido a su cámara,
Para más información acerca
de las operaciones básicas de
la cámara, consulte el
Manual del usuario (este
folleto).
Si desea la información
completa del producto,
consulte el Manual de
referencia (disponible
en el CD de referencia
suministrado).
El Manual de referencia puede visualizarse utilizando Adobe Reader o Adobe Acrobat
Reader 5.0 o posteriores, disponibles para su descarga gratuita en el sitio web de
Adobe.
1 Encienda el ordenador e introduzca el CD de referencia.
2 Haga doble clic en el icono del CD (Nikon D5200) en PC o Mi PC (Windows) o en el
escritorio (Macintosh).
3 Haga doble clic en el icono INDEX.pdf para visualizar la pantalla de selección de
idioma y haga clic en el idioma que desea utilizar para visualizar el Manual de referencia.
Ajustes de la cámara
Las explicaciones de este manual asumen que se utilizan los ajustes predeterminados.
Nikon Manual Viewer 2
Instale la aplicación Nikon Manual Viewer 2 en su teléfono inteligente o tableta para
consultar los manuales de las cámaras digitales Nikon en cualquier momento y en
cualquier lugar. Nikon Manual Viewer 2 puede descargarse de forma gratuita desde
App Store y Google Play. La descarga de la aplicación y de cualquier manual del
producto requiere de una conexión a Internet, la cual podría estar sujeta a cargos por
su proveedor de servicios de Internet o teléfono.
A Por su seguridad
Antes de utilizar la cámara por primera vez, lea las instrucciones de seguridad de la sección
“Por su seguridad” (0 iv–viii).
Contenidos del paquete
Compruebe que el paquete contenga los siguientes elementos:
Tapa de la zapata de accesorios
BS-1
Tapa del ocular DK-20
Cámara D5200
Batería recargable de ion de
litio EN-EL14 (con tapa de terminales)
Cable USB UC-E17
CD-ROM ViewNX 2
Manual del usuario (este folleto)
Aquellos clientes que hayan adquirido el kit de objetivo opcional deberán
comprobar que el paquete también incluya un objetivo.
venden por separado (0 77).
mensajes únicamente en inglés y japonés; el resto de idiomas no serán compatibles.
Disculpe las molestias que ello pueda acarrear.
Símbolos y convenciones
Para facilitar la búsqueda de la información que necesite, se han utilizado los siguientes
símbolos y convenciones:
Cargador de la batería MH-24
(en los países y regiones en los que sea
necesario, se suministrará un
adaptador de conexión; la forma del
mismo dependerá del país de venta)
Cable de audio/vídeo EG-CP16
CD de referencia (contiene el Manual de referencia)
Las cámaras adquiridas en Japón visualizan los menús y
Tapa del cuerpo BF-1B
Correa AN-DC3
Tapa del ocular DK-5 (0 29)
Las tarjetas de memoria se
Este icono indica precauciones; información que debe leerse antes del uso
D
para evitar dañar la cámara.
Este icono indica avisos; información que debe leerse antes de usar la
A
cámara.
Este icono indica las referencias a otras páginas en este manual.
0
Los elementos de los menús, las opciones y los mensajes visualizados en la pantalla de la
cámara aparecen en negrita.
i
La tabla de contenido
Contenidos del paquete...................................................................................................................i
Por su seguridad................................................................................................................................iv
Condiciones de la garantía - Garantía del Servicio técnico europeo de Nikon.........92
iii
Por su seguridad
Para evitar dañar el producto Nikon o lesionar a otras personas o a usted mismo, lea completamente las
siguientes precauciones de seguridad antes de utilizar el equipo. Mantenga estas instrucciones de
seguridad en un lugar seguro donde todos los que utilizan el producto puedan leerlas.
Las consecuencias que se pueden derivar de un incumplimiento de las precauciones señaladas en esta
sección se indican mediante el siguiente símbolo:
Este icono denota advertencias. Para evitar posibles lesiones, lea todas las advertencias antes de utilizar este
A
producto Nikon.
❚❚ ADVERTENCIAS
AMantenga el sol fuera del encuadre
Al fotografiar sujetos en condiciones de contraluz, no
apunte directamente al sol. La luz del sol concentrada
directamente en la cámara cuando el sol está en o
cerca del encuadre puede causar un incendio.
ANo mire directamente al sol a través del visor
Mirar al sol u otra fuente de luz intensa a través del
visor puede ocasionar problemas de visión
permanentes.
AUso del control de ajuste dióptrico del visor
Al utilizar el control ajuste de dióptrico del visor
teniendo el ojo en el visor, tenga cuidado de no
meterse los dedos en el ojo accidentalmente.
AApagar inmediatamente en caso de mal funcionamiento
Si observa que sale humo o que el equipo o el
adaptador de CA (disponible por separado)
desprenden un olor extraño, desconecte el adaptador
de CA y retire la batería inmediatamente, teniendo
cuidado de no quemarse. Continuar operando el
equipo podría resultar en lesiones. Después de retirar
la batería, lleve el equipo a un centro de servicio
técnico autorizado de Nikon, para su inspección.
ANo utilice el equipo si hay gas inflamable
No utilice equipos electrónicos en lugares donde haya
gas inflamable, ya que podría producirse una
explosión o un incendio.
AManténgase fuera del alcance de los niños
Hacer caso omiso de esta precaución puede causar
lesiones. Igualmente, tenga en cuenta que las partes
pequeñas pueden producir riesgos de asfixia. Si un
niño ingiere cualquier pieza de este equipo, solicite
asistencia médica inmediatamente.
ANo desensamble el equipo
Tocar las partes internas del producto podría provocar
lesiones. Si llegara a funcionar incorrectamente, el
equipo debería ser reparado solamente por un técnico
cualificado. Si el equipo se rompe y queda abierto
debido a un golpe u otro accidente, retire la batería y/
o el adaptador de CA y lleve el producto a un centro de
servicio técnico autorizado de Nikon para su
inspección.
ANo coloque nunca la correa de la c ámara alrededor del cuello de
un niño
Colocar la correa de la cámara alrededor del cuello de
un niño puede provocar estrangulación.
ANo permanezca en contacto con la cámara, la batería o el cargador
durante largos períodos de tiempo mientras utiliza los
dispositivos o los mismos están encendidos
Algunas partes del dispositivo estarán calientes. Dejar
el dispositivo en contacto directo con la piel durante
largos períodos de tiempo podría provocar
quemaduras de primer grado.
A
No apunte con un flash al conductor de un vehículo
Hacer caso omiso de esta precaución puede ocasionar
accidentes.
APrecauciones al utilizar el flash
• El uso de l a c áma ra con el f la sh e n c ont act o c on l a pi el
u otros objetos puede causar quemaduras.
• La utilización del flash cerca de los ojos de la persona
que va a fotografiar puede causar problemas de
visión temporales. Se debe tener especial cuidado al
fotografiar niños; asegúrese de que el flash no esté a
menos de un metro (39 pul.) de distancia del niño.
AEvite el contacto con el cristal líquido
Si la pantalla se rompe, tenga cuidado de no hacerse
daño con los cristales rotos y evite que el cristal líquido
de la pantalla entre en contacto con la piel o se
introduzca en los ojos o en la boca.
ATome las precauciones debidas al manipular las baterías
La manipulación incorrecta de las baterías podría dar
lugar a fugas o a la explosión de las mismas. Tenga en
cuenta las siguientes medidas de precaución al
manipular baterías que vaya a utilizar con este
producto:
• Utilice solamente baterías aprobadas para este
equipo.
• No cortocircuite ni desensamble la batería.
• Asegúrese de que el producto esté apagado antes de
instalar la batería. Si utiliza un adaptador de CA,
asegúrese de que esté desenchufado.
•
Al instalar la batería, asegúrese de no insertarla al revés
o en posición invertida.
• No exponga la batería al fuego o a calor excesivo.
• No sumerja la batería ni permita que se moje.
• Coloque la tapa de terminales cuando transporte la
batería. No transporte ni almacene la batería junto
con objetos metálicos tales como collares o
sujetadores para el cabello.
• Las baterías son propensas a las fugas cuando se
descargan por completo. Para evitar daños al
producto, asegúrese de extraer la batería cuando
esté descargada.
• Cuando la batería no esté en uso, coloque la tapa de
terminales y guarde la batería en un lugar fresco y
seco.
• La batería puede estar caliente inmediatamente
después de su uso o cuando el producto ha estado
funcionando con la batería durante un período
prolongado. Antes de extraer la batería apague la
cámara y deje enfriar la batería.
• Deje de usar la batería inmediatamente si observa
cualquier cambio en la misma, como decoloración o
deformación.
iv
ATome las medidas de precaución adecuadas al manipular el
cargador
• Manténgalo seco. Hacer caso omiso de esta
precaución puede ocasionar incendios o descargas
eléctricas.
• No realice cortos circuitos en los terminales del
cargador. Si se hace caso omiso de esta precaución,
podría resultar que el cargador se sobrecaliente o
sufra daños.
• Use un paño seco para quitar el polvo de las partes de
metal de la clavija. El uso de forma continua en esas
condiciones podría ocasionar incendios.
• No se acerque al cargador durante tormentas
eléctricas. Hacer caso omiso de esta precaución
puede ocasionar descargas eléctricas.
• No manipule la clavija o el cargador con las manos
mojadas. Hacer caso omiso de esta precaución
puede ocasionar descargas eléctricas.
Avisos
• No lo utilice con adaptadores o convertidores de
viaje diseñados para convertir de un voltaje a otro o
con inversores CC/CA. En caso de no seguir estas
precauciones se podrían producir daños en el
producto, como sobrecalentamiento o incendios.
AUtilice cables apropiados
Al conectar cables a los conectores de entrada y salida,
utilice solamente cables suministrados o vendidos por
Nikon para tal propósito, para cumplir así con las
normativas del producto.
ACD-ROMs
Los CD-ROMs que contienen software o manuales, no
deben reproducirse en equipos de CD de audio. La
reproducción de CD-ROMs en un reproductor de CD
de audio puede provocar perdida de la audición o
daños al equipo.
• No está permitido reproducir, transmitir, transcribir,
guardar en un sistema de recuperación ni traducir a
ningún idioma, de cualquier forma o por cualquier
medio, ninguna parte de los manuales suministrados
con este producto sin autorización previa por escrito de
Nikon.
• Nikon se reserva el derecho de cambiar las
especificaciones del hardware y del software descritas
Aviso para los clientes de Canadá
PRECAUCIÓN
Este aparato digital de la clase B cumple con la norma
canadiense ICES-003.
Avisos para los clientes de Europa
PRECAUCIÓN
RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LA BATERÍA ES REEMPLAZADA POR EL TIPO INCORRECTO. DESECHE LAS BATERÍAS
UTILIZADAS DE ACUERDO A LAS INSTRUCCIONES.
Este símbolo indica que los equipos
eléctricos y electrónicos deben ser
desechados por separado.
La nota siguiente corresponde únicamente a
los usuarios de los países europeos:
• Este producto se ha diseñado para
desecharlo por separado en un punto de recogida de
residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
• Desechar y reciclar por separado ayuda a conservar los
recursos naturales y previene las consecuencias dañinas
para la salud humana y el entorno que podrían surgir a
causa de un desecho incorrecto.
• Para obtener más información, puede ponerse en
contacto con el vendedor o con las autoridades locales
encargadas de la gestión de residuos.
en estos manuales en cualquier momento y sin previo
aviso.
• Nikon no asume ninguna responsabilidad por daños
derivados del uso de este producto.
• Si bien se ha hecho todo lo posible para garantizar que la
información contenida en estos manuales sea precisa y
completa, le rogamos comunicar cualquier error u
omisión al representante de Nikon de su zona (las
direcciones se suministran por separado).
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la
norme NMB-003 du Canada.
Este símbolo en la batería indica que ésta se
debe desechar por separado.
La nota siguiente corresponde únicamente a
los usuarios de los países europeos:
• Todas las baterías, lleven este símbolo o no,
se han diseñado para desecharse por separado en un
punto de recogida de residuos adecuado. No las tire con
la basura doméstica.
• Para obtener más información, puede ponerse en
contacto con el vendedor o con las autoridades locales
encargadas de la gestión de residuos.
v
Avisos para los clientes de EE.UU.
El cargador de la batería
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES—GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO—PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DESCARGAS ELÉCTRICAS,
SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Para la conexión a una fuente que no sea la de los EEUU, utilice si es necesario un adaptador de conexión con la
configuración adecuada para la toma de corriente. Este cargador debe estar correctamente orientado en una posición
vertical o de montaje en suelo.
Declaración sobre interferencias con radiofrecuencias de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC)
Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha
determinado que cumple con los límites para un dispositivo
digital clase B, de acuerdo con la sección 15 del Reglamento
de la FCC. Estos límites han sido establecidos para ofrecer
una protección razonable contra interferencias
perjudiciales en un entorno residencial. Este equipo genera,
utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia, y de no
ser instalado y utilizado de acuerdo con las instrucciones,
puede producir interferencias perjudiciales en las
comunicaciones de radio. Sin embargo, no es posible
garantizar que en una determinada instalación no habrá
interferencias. Si este equipo causa interferencias
perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo cual
puede determinarse apagando y encendien do el equipo, se
aconseja al usuario que intente corregir dichas
interferencias tomando una o más de las medidas
siguientes:
•
Cambie la orientación o la ubicación de la antena
receptora.
•
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
•
Conecte el equipo a una toma de un circuito distinto a
aquél al que el receptor esté conectado.
•
Consulte al proveedor o a un técnico de radio/televisión
experimentado.
PRECAUCIONES
Modificaciones
La FCC exige que se le notifi que al usuario que la realización
de cambios o modificaciones en este dispositivo no
expresamente aprobados por Nikon Corporation puede
invalidar el derecho del usuario a utilizar el equipo.
Cables de interfaz
Utilice los cables de interfaz vendidos o suministrados por
Nikon para este equipo. El uso de otros cables de interfaz
puede exceder los límites para un dispositivo clase B
establecidos en la sección 15 del Reglamento de la FCC.
Aviso para los clientes del Estado de California
ADVERTENCIA
puede exponerlo a plomo, una sustancia química que el
Estado de California ha determinado que produce defectos
de nacimiento y otros daños reproductivos.
manos después de manipular el cable.
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
D5200
: La manipulación del cable de este producto
Lávese las
vi
Aviso sobre la prohibición de realizar copias o reproducciones
Tenga en cuenta que el solo hecho de poseer material que ha sido copiado o reproducido digitalmente mediante un
escáner, una cámara digital u otro dispositivo, puede ser sancionado por la ley.
• Artículos cuya copia o reproducción está prohibida por la ley
No está permitido copiar ni reproducir billetes,
monedas, valores, bonos del estado o bonos del
gobierno local, aun cuando dichas copias o
reproducciones lleven impresa la mención “Copia.”
Está prohibida la copia o reproducción de billetes,
monedas o valores que estén en circulación en otro país.
Salvo que se obtenga una autorización previa del
gobierno, se prohíbe copiar o reproducir sellos o
postales no utilizados emitidos por el gobierno.
Está prohibida la copia o reproducción de sellos
emitidos por el gobierno, así como de documentos
legales certificados.
• Limitaciones sobre cierto tipo de copias y reproducciones
Las autoridades establecen ciertas limitaciones sobre la
copia o reproducción de títulos emitidos por empresas
certificados de regalos, etc.), bonos de transporte o
billetes, excepto cuando se necesita un mínimo de
copias para el uso profesional de una empresa.
Asimismo, se prohíbe la copia o reproducción de
pasaportes emitidos por el gobierno, licencias emitidas
por organismos públicos y privados, documentos de
identidad y pases, tales como bonos o cupones de
comida.
• Cumplimiento de los avisos sobre los derechos de autor
La copia o reproducción de trabajos creativos
protegidos por derechos de autor, tales como libros,
música, pinturas, grabados, reproducciones impresas,
mapas, dibujos, películas y fotografías, está regida por
leyes de derechos de autor nacionales e internacionales.
No utilice este producto para realizar copias ilegales o
para infringir las leyes de derechos de autor.
privadas (acciones, letras de cambios, cheques,
Eliminación de los dispositivos de almacenamiento de datos
Tenga presente que al borrar imágenes o formatear tarjetas de memoria u otros dispositivos de almacenamiento de
datos, no se eliminan por completo los datos originales. Los archivos eliminados se pueden recuperar algunas veces de
los dispositivos de almacenamiento desechados utilizando un software comercialmente disponible, resultando en un uso
malicioso de los datos de imágenes personales. Garantizar la privacidad de tales datos es responsabilidad del usuario.
Antes de deshacerse de un dispositivo de almac enamiento de datos o venderlo a terceras personas, borre todos los datos
utilizando un software de eliminación de datos o formatéelo y vuélvalo a llenar por completo con imágenes que no
contengan información privada (por ejemplo, imágen es del cielo). Asegúrese también de reemplazar todas las imágenes
seleccionadas para el preajuste manual. Se debe tener cuidado, para evitar lesiones, al destruir físicamente los
dispositivos de almacenamiento de datos.
Las cámaras Nikon están diseñadas con los más altos estándares e incluyen circuitos electrónicos complejos. Sólo los
accesorios electrónicos de la marca Nikon (incluyendo los cargadores, baterías, adaptadores de CA y accesorios para el
flash) certificados por Nikon para ser utilizados específicamente con esta cámara digital Nikon están diseñados para
funcionar dentro de los márgenes de seguridad y de operación de estos circuitos electrónicos.
El uso de accesorios electrónicos que no sean Nikon, podría estropear la cámara y anular su garantía. El
uso de baterías de iones de litio recargables fabricadas por terceros, es decir desprovistas de la marca
holográfica de Nikon mostrada a la derecha, puede interferir con el funcionamiento normal de la cámara
o hacer que las baterías se recalienten, se enciendan, rompan o sufran fugas.
Para obtener más información sobre los accesorios Nikon, póngase en contacto con el distribuidor Nikon local autorizado.
D Utilice solamente accesorios de la marca Nikon
Sólo los accesorios de la marca Nikon, certificados específicamente por Nikon para utilizarlos
con su cámara digital Nikon, están diseñados y aprobados para operar en conformidad con
los requerimientos de operación y de seguridad. ELUSODEACCESORIOSQUENOSEAN NIKON
La cámara es un dispositivo de precisión que requiere un mantenimiento regular. Nikon
recomienda que el vendedor original o un servicio técnico Nikon autorizado inspeccione la
cámara una vez cada uno o dos años y que se haga una revisión general de la misma cada
tres a cinco años (servicios sujetos a cargo). Se recomienda realizar inspecciones y revisiones
generales frecuentes si la cámara tiene un uso profesional. Se recomienda incluir también
cualquier accesorio que se utilice frecuentemente con la cámara, como por ejemplo los
objetivos o flashes opcionales, cuando se inspeccione o revise la cámara.
A Antes de tomar fotografías importantes
Antes de tomar fotografías en acontecimientos importantes (por ejemplo, en bodas o
cuando se vaya de viaje), haga unas tomas de prueba para asegurarse de que la cámara
funciona normalmente. Nikon no se hará responsable de daños o pérdidas económicas que
puedan resultar por el mal funcionamiento del producto.
A Formación para la toda la vida
Como parte del compromiso que Nikon ha asumido para ofrecer asistencia y formación
permanente sobre sus productos bajo el lema “Formación para toda la vida”, en los
siguientes sitios web se puede acceder a información en línea que se actualiza de forma
periódica:
• Para los usuarios de EE.UU.: http://www.nikonusa.com/
• Para los usuarios de Europa y África: http://www.europe-nikon.com/support/
• Para los usuarios de Asia, Oceanía y Oriente Medio: http://www.nikon-asia.com/
Visite estos sitios para mantenerse actualizado y conocer la información más reciente sobre
productos, consejos, respuestas a preguntas frecuentes (FAQs) y recomendaciones
generales sobre fotografía e imágenes digitales. También puede pedir información adicional
al representante Nikon de su zona. Visite la siguiente dirección URL para encontrar
información de contacto: http://imaging.nikon.com/
viii
X
Introducción
Conozca la cámara
Tómese unos minutos para familiarizarse con los controles y pantallas de la cámara.
Quizá le resulte útil marcar esta sección y consultarla según vaya leyendo el resto del
manual.
eléctrica para conectores a
la red eléctrica opcionales
19 Pestillo de la tapa del
compartimento de la batería
............................................7, 11
20 Tapa del compartimento de la
batería...............................7, 11
21 Botón W/Q
Miniaturas ....................24, 25
Alejar de reproducción
Ayuda ...................................65
22 Bloqueo de la batería .......7, 11
22
D El micrófono y el altavoz
No coloque el micrófono o el altavoz cerca de dispositivos magnéticos. No cumplir con esta
precaución podría afectar a los datos grabados en los dispositivos magnéticos.
A El interruptor principal
Para encender la cámara, gire el
interruptor principal tal y como se indica.
2
Para apagar la cámara, gire el interruptor
principal tal y como se indica.
El dial de modo
La cámara permite seleccionar los siguientes modos de disparo:
Modos P, S, A y M
Seleccione estos modos para poseer un
control completo sobre los ajustes de la
cámara.
• P— Automático programado (0 42, 43)
• S— Auto. prioridad obturación (0 42, 43)
• A— Auto. prioridad diafragma (0 42, 43)
• M—Manual (0 42, 43)
Modos automáticos
Seleccione estos modos para la fotografía
apuntar y disparar simple.
• i Automático (0 15)
• j Automático (flash apagado) (0 15)
Modos de escena
La cámara optimiza automáticamente los ajustes para adecuarse a la escena seleccionada
con el dial de modo. Su selección debe coincidir con la escena que está siendo
fotografiada.
• k Retrato (0 19)
• l Paisaje (0 19)
• p Niño (0 20)
Modos de efectos especiales
Utilice efectos especiales durante los
disparos.
• % Visión nocturna (0 59)
• g Boceto en color (0 59, 61)
• ( Efecto maqueta (0 59, 62)
• 3 Color selectivo (0 60, 63)
• 1 Siluetas (0 60)
• 2 Clave alta (0 60)
• 3 Clave baja (0 60)
• m Deportes (0 20)
• n Macro (0 20)
• h Otras escenas (0 21)
X
A Selector automático de escena (live view)
Seleccionar live view en el modo i o j activa la selección automática de escena (“selector
de escena automático”; 0 50) al utilizar el autofoco.
3
El visor
X
12
3
4
5
6
1 Cuadrícula (visualizada al
seleccionar Activado para
la configuración
personalizada d2)
2 Puntos de enfoque............... 33
3 Horquillados de zona de AF
..........................................10, 15
4 Advertencia de nivel de
batería bajo......................... 14
5 Indicador monocromo
(visualizado al seleccionar
un Picture Control
Monocromo o un Picture
Control basado en
Monocromo)
6 Indicador “Sin tarjeta de
memoria”................................8
7 Indicador de enfoque .......... 16
8 Indicador de bloqueo de
exposición automática (AE)
9 Velocidad de obturación
..........................................42, 43
10 Diafragma (número f) ....42, 43
7
8
11 Advertencia de nivel de
batería bajo ......................... 14
12 Indicador de horquillado
13 Número de exposiciones
restantes ..............................14
Número de tomas restantes
antes de que se llene la
memoria intermedia......... 27
Indicador grabación del
balance de blancos
Valor de compensación de
exposición............................44
Valor de compensación de
flash
Sensibilidad ISO..................... 39
14 “K” (aparece cuando en la
memoria queda espacio
para unas 1000
exposiciones) ...................... 14
15 Indicador de flash listo......... 18
16 Indicador del programa
flexible
11 1214917101513
1816
19
17 Indicador de exposición ......43
Pantalla de compensación de
exposición............................44
Telémetro electrónico
18 Indicador de compensación
de flash .................................44
19 Indicador de compensación
de exposición......................44
20 Indicador de sensibilidad ISO
automática
21 Indicador de advertencia
2120
Nota: Pantalla mostrada con todos los indicadores iluminados con fines ilustrativos.
D El visor
Los tiempos de respuesta y el brillo de la pantalla del visor varían en función de la
temperatura.
4
La pantalla
La pantalla puede inclinarse y girarse tal y como se indica a continuación.
X
180°
Uso normal
Pliegue la pantalla contra la cámara mirando
hacia afuera. Se recomienda esta posición para
la fotografía normal.
Tomas de ángulo bajo
Encuadre tomas live view con la cámara cerca
del suelo.
Tomas de ángulo alto
Encuadre tomas live view mientras sostiene la
cámara sobre su cabeza.
Autorretratos
Use este modo para autorretratos en live view.
La pantalla muestra una imagen espejo de lo
que aparecerá en la imagen final.
90°
180°
D Usar la pantalla
Gire suavemente la pantalla dentro de los límites indicados. No aplique un exceso de fuerza.
Hacer caso omiso de estas precauciones podría dañar la conexión entre la pantalla y el
cuerpo de la cámara. Para proteger la pantalla cuando la cámara no esté siendo utilizada,
repliéguela boca abajo contra el cuerpo de la cámara.
A Consulte también
Consulte “Encuadre de las fotografías en la pantalla” para más información acerca del
encuadre de fotografías en la pantalla (0 45).
5
La pantalla de información
Podrá visualizar y configurar los ajustes de la cámara en la
pantalla de información.
visualizar los ajustes y vuelva a pulsarlo para realizar cambios en
los mismos.
X
pulse J para visualizar las opciones del elemento marcado.
1
2
3
Marque los elementos utilizando el multiselector y
Nota: Pantalla mostrada con todos los indicadores iluminados con fines ilustrativos.
6
Primeros pasos
Apague siempre la cámara antes de introducir o extraer baterías o tarjetas de
memoria.
1 Instale la correa.
Coloque firmemente la correa en los 2 ojales del cuerpo de la cámara tal y como
se indica a continuación.
2 Cargue la batería.
Si se suministra un adaptador de conexión, eleve el enchufe de corriente y
conecte el adaptador de conexión tal y como se muestra abajo a la izquierda,
asegurándose de que el enchufe esté completamente introducido.
la batería y enchufe el cargador.
en cargarse aproximadamente 1 hora y 30 minutos.
Una batería completamente agotada tardará
Cargando batería
Introduzca
Carga completa
X
3 Introduzca la batería.
Introduzca la batería en la orientación indicada, utilizando la batería para
mantener el bloqueo naranja de la batería pulsado hacia un lado.
bloquea la batería en su lugar una vez introducida completamente la batería.
Bloqueo de la batería
El bloqueo
7
4 Introduzca una tarjeta de memoria (disponible por separado).
Asegúrese de que la tarjeta esté en la orientación correcta y a continuación
deslice la tarjeta hasta que haga clic.
X
GB
8
5 Coloque un objetivo.
No permita que entre polvo en la cámara al retirar el objetivo o la tapa del
cuerpo.
Marca de montaje (objetivo;
indicada por un punto blanco)
Marca de montaje
(cámara)
Marca de montaje
(objetivo)
Autofoco está disponible con objetivos AF-S.
autofoco con un objetivo equipado con un interruptor de
modo A-M, deslice el interruptor hacia A (si el objetivo tiene
un interruptor M/A-M, seleccione M/A para autofoco con
anulación manual).
puedan utilizarse con la D5200, consulte la página 74.
Si el objetivo posee un interruptor de reducción de la
vibración (VR), seleccione ON (ACTIVADO) para reducir los
efectos de la vibración.
Manteniendo las marcas (puntos blancos) alineadas,
coloque el objetivo en la cámara, a continuación gírelo
hasta que oiga un clic.
Al utilizar
Para más información acerca de otros objetivos que
8
6 Abra la pantalla.
Abra la pantalla tal y como se indica. No aplique un exceso de fuerza.
7 Encienda la cámara.
Se visualizará un cuadro de diálogo de selección
de idioma.
X
A Objetivos con botones circulares de objetivo retráctil
Antes de utilizar la cámara, desbloquee y
extienda el anillo del zoom. Manteniendo
pulsado el botón circular de objetivo retráctil
(q), gire el anillo del zoom tal y como se
muestra (w).
Botón circular de
objetivo retráctil
No podrá realizar fotografías con el objetivo
retraído; si visualiza un mensaje de error por
encender la cámara con el objetivo retraído,
gire el anillo del zoom hasta que deje de
visualizarse el mensaje.
9
8 Seleccione un idioma y ajuste el reloj
de la cámara.
Utilice el multiselector y el botón J para
seleccionar un idioma y ajustar el reloj de
la cámara.
X
qwe
Mover el cursor hacia arriba
Botón J: seleccionar el
elemento marcado
Seleccionar el elemento
marcado o visualizar el
submenú
Mover el cursor hacia abajo
Seleccionar un idioma
rt Nota: Los ajustes del idioma
Seleccionar la opción
horario de verano
Seleccionar la zona horariaSeleccionar formato de fecha
y fecha/hora pueden
modificarse en cualquier
momento utilizando las
opciones Idioma (Language) y Zona
Ajuste la fecha y la hora
(tenga en cuenta que la
cámara utiliza un reloj en
formato 24 horas)
horaria y fecha del menú
de configuración (0 66).
9 Enfoque el visor.
Tras extraer la tapa del objetivo, gire el control de
ajuste dióptrico hasta que los horquillados de la
zona de AF estén nítidamente enfocados.
el control con su ojo en el visor, tenga cuidado de
no introducirse los dedos o uñas en su ojo.
A Ajuste del enfoque del visor
Si no puede enfocar el visor tal y como se ha descrito anteriormente, seleccione autofoco de servo
único (AF-S; 0 30), AF de punto único (c; 0 32) y el punto de enfoque central y, a continuación,
encuadre a un sujeto con alto contraste en el punto de enfoque central y pulse el disparador hasta
la mitad para enfocar la cámara.
dióptrico para enfocar claramente el sujeto en el visor.
puede ajustarse aún más mediante el uso de objetivos correctivos opcionales.
Una vez la cámara esté enfocada, utilice el control de ajuste
Al utilizar
Horquillados de zona de AF
Si fuese necesario, el enfoque del visor
10
D Durante la carga
No mueva el cargador ni toque la batería durante la carga. De no seguir esta precaución
podría resultar que en muy raras ocasiones el cargador muestre que la carga se ha
completado cuando la batería se encuentra en realidad parcialmente cargada. Extraiga y
vuelva a introducir la batería para iniciar nuevamente la carga.
D Carga de la batería
Lea y siga las advertencias y precauciones de las páginas iv–v y 79–81 de este manual. Cargue
la batería en interiores a temperaturas ambientales de entre 5 °C y 35 °C (41°F–95 °F). No
utilice la batería a temperaturas ambientales inferiores a los 0 °C/32 °F o superiores a los
40 °C/104 °F; si hace caso omiso de esta precaución podrían producirse daños en la batería o
afectar negativamente a su rendimiento. La capacidad podría verse reducida y los tiempos
de carga podrían aumentar si la batería posee una temperatura de entre 0 °C/32 °F y 15 °C/
59 °F y de entre 45 °C/113 °F y 60 °C/140 °F. La batería podría no cargarse si su temperatura
es inferior a los 0 °C (32 °F) o superior a los 60 °C (140 °F). Si la lámpara CHARGE (CARGA)
parpadea rápidamente (aproximadamente 8 veces por segundo) durante la carga, confirme
que la temperatura se encuentre en el rango correcto y a continuación desenchufe el
cargador y extraiga y vuelva a colocar la batería. Si el problema persiste, suspenda
inmediatamente el uso y lleve la batería junto con el cargador a su distribuidor o a un
representante del servicio técnico autorizado de Nikon.
No intente cargar una batería completamente cargada. Hacer caso omiso de esta
precaución puede reducir el rendimiento de la batería.
Utilice el cargador solamente con baterías compatibles. Desenchúfelo cuando no esté en
uso.
A Extracción de la batería
Para extraer la batería, apague la cámara y abra la tapa del
compartimento de la batería. Para liberarla, pulse el bloqueo
de la batería en la dirección indicada por la flecha y, a
continuación, extraiga la batería con la mano.
X
A Formatear las tarjetas de memoria
Si es la primera vez que utiliza la tarjeta de memoria en la
cámara o si la tarjeta ha sido formateada en otro dispositivo,
seleccione
configuración y siga las instrucciones en pantalla para
formatear la tarjeta (066).
tarjetas de memoria elimina permanentemente todos los datos
contenidos
fotografía y otros datos que desee mantener antes de proceder.
Formatear tarjeta memoria
Tenga en cuenta que formatear las
. Asegúrese de copiar en un ordenador cualquier
en el menú de
11
D Tarjetas de memoria
8
GB
• Las tarjetas de memoria pueden estar calientes después de su uso. Tenga cuidado al
extraer las tarjetas de memoria de la cámara.
• Desconecte la alimentación antes de introducir o extraer tarjetas de memoria. No extraiga
tarjetas de memoria de la cámara, apague la cámara, o retire o desconecte la fuente de
X
alimentación durante el formateo o mientras los datos se están grabando, borrando o
copiando a un ordenador. De no cumplir con estas precauciones podría resultar en
pérdida de datos o daños a la cámara o a la tarjeta.
• No toque los terminales de la tarjeta con los dedos u objetos de metal.
• No las doble, deje caer ni las someta a golpes fuertes.
• No aplique fuerza sobre la carcasa de la tarjeta. De no cumplir con esta precaución, podría
dañar la tarjeta.
• No exponga las tarjetas al agua, calor, a altos niveles de humedad ni a la luz directa del sol.
• No formatee las tarjetas de memoria en un ordenador.
A Extracción de tarjetas de memoria
Tras confirmar que el indicador de acceso a la tarjeta de
memoria esté apagado, apague la cámara, abra la tapa de la
ranura para tarjeta de memoria y pulse la tarjeta para
extraerla (q). Podrá extraer la tarjeta de memoria con la
mano (w).
A El mecanismo de protección de la tarjeta
Las tarjetas de memoria SD están equipadas con un
mecanismo de protección de la tarjeta para prevenir la
pérdida de datos accidental. Cuando este interruptor esté en
la posición de “lock” (bloqueo), la tarjeta de memoria no
podrá ser formateada y no podrá borrar o grabar fotos (si
intenta abrir el obturador oirá un pitido). Para desbloquear la
tarjeta de memoria, deslice el interruptor hacia la posición
“write” (escritura).
Mecanismo de protección de
GB
8
la tarjeta
12
D Objetivos con CPU con anillo de diafragmas
Para los objetivos con CPU equipados con un anillo de diafragmas (0 75), bloquee el
diafragma en el ajuste mínimo (número f más alto).
A Desmontaje del objetivo
Asegúrese de que la cámara esté apagada cuando desmonte
o cambie los objetivos. Para extraer el objetivo, mantenga
pulsado el botón de liberación del objetivo (q) al mismo
tiempo que gira el objetivo en el sentido de las manec illas del
reloj (w). Después de retirar el objetivo, coloque las tapas
del objetivo y la tapa del cuerpo de la cámara.
A Retracción de objetivos con botones circulares de objetivo retráctil
Para retraer el objetivo cuando la cámara no esté siendo
utilizada, mantenga pulsado el botón circular de objetivo
retráctil (q) y gire el anillo del zoom hacia la posición “L”
(bloqueado) tal y como se muestra (w). Retraiga el objetivo
antes de retirarlo de la cámara, y tenga cuidado de no pulsar
el botón circular de objetivo retráctil mientras instala o
desinstala el objetivo.
A El reloj de la cámara
El reloj de la cámara es menos preciso que la mayoría de los relojes domésticos. Compare y
ajuste el reloj de la cámara periódicamente con otros relojes más precisos según sea
necesario.
A La batería del reloj
El reloj de la cámara recibe energía de una fuente de alimentación recargable e
independiente, la cual se recarga según sea necesario cuando la batería principal de la
cámara recibe energía mediante un conector a la red eléctrica EP-5A y un adaptador de CA
EH-5b opcionales (0 76). Tres días de carga proporcionarán energía al reloj como para
aproximadamente un mes. Si al encender la cámara visualiza un mensaje de advertencia
informándole de que no ha configurado el reloj, la batería del reloj está agotada y el reloj ha
sido reajustado. Ajuste el reloj a la fecha y hora correctas.
X
13
s
Fotografía básica
Nivel de carga de la batería y
capacidad de la tarjeta
s
Antes de disparar, compruebe el nivel de carga de la batería y el número de
exposiciones restantes.
1 Encienda la cámara.
2 Compruebe el nivel de carga de la batería.
Compruebe el nivel de carga de la batería en la
pantalla de información (si el nivel de la batería es bajo,
también visualizará una advertencia en el visor). Si la
pantalla está apagada, pulse el botón
la pantalla de información; si la pantalla no se
enciende, la batería está agotada y debe ser recargada.
Pantalla de informaciónVisorDescripción
L
K
Hd
H
(parpadea)
—Batería completamente cargada.
—Batería parcialmente descargada.
d
(parpadea)
P
para visualizar
Nivel de batería bajo. Tenga a mano una batería
de repuesto totalmente cargada o prepárese para
cargar la batería.
Batería agotada; obturador desactivado.
sustituya la batería.
Cargue o
3 Compruebe el número de exposiciones restantes.
La pantalla de información y el visor muestran el
número de fotografías que pueden realizarse
bajo los ajustes actuales (los valores superiores a
1000 son redondeados a la baja a la centena más
cercana; p. ej., los valores entre 1200 y 1299
aparecerán como 1,2 K).
advertencia indicando que no existe suficiente
memoria para más fotografías, introduzca otra
tarjeta de memoria (0 8) o borre algunas fotos
(0 25).
14
Si visualiza una
Fotografía “apuntar y
disparar” (modos i y j)
Este apartado describe cómo realizar fotografías en los modos i y j,
los modos automáticos “apuntar y disparar” en los cuales la mayoría
de los ajustes son controlados por la cámara en respuesta a las
condiciones de disparo.
1 Encienda la cámara.
Extraiga la tapa del objetivo y encienda la cámara. La pantalla de información
aparecerá visualizada en la pantalla.
s
2 Seleccione el modo i o j.
Para disparar en aquellos lugares en los que el uso
del flash esté prohibido, fotografiar niños pequeños
o para capturar la luz natural bajo iluminación
escasa, seleccione el modo automático (flash
apagado) girando el dial de modo hacia
contrario, gire el dial hacia
i
(automático).
j
. De lo
3 Prepare la cámara.
Al encuadrar fotografías en el visor,
sujete la empuñadura con la mano
derecha y sostenga el cuerpo de la
cámara o el objetivo con su mano
izquierda. Mantenga los codos
apoyados ligeramente contra el torso
en busca de apoyo y coloque un pie medio paso más adelante
del otro para mantener la estabilidad de la parte superior de
su cuerpo. Al encuadrar fotografías en la orientación retrato
(vertical), sujete la cámara tal y como se muestra a la derecha.
En el modo
iluminación es escasa; se recomienda el uso de un trípode.
j
, las velocidades de obturación se ralentizan si la
4 Encuadre la fotografía.
Encuadre una fotografía en el visor con el sujeto
principal en los horquillados de zona de AF.
Dial de modo
Horquillados de zona de AF
15
5 Pulse el disparador hasta la mitad.
Pulse el disparador hasta la mitad para enfocar.
Se visualizará el punto de enfoque activo. Si el
sujeto está escasamente iluminado, el flash
podría saltar y la luz de ayuda de AF podría iluminarse.
6 Compruebe los indicadores en el visor.
s
Una vez completada la operación de enfoque, se
oirá un pitido (podría no oírse un pitido si el
sujeto está en movimiento) y el indicador de
enfoque (I) aparecerá en el visor.
Indicador de
enfoque
ISujeto enfocado.
I (parpadea)
La cámara no puede enfocar utilizando
el autofoco. Consulte la página 31.
Descripción
Mientras el disparador esté pulsado hasta la
mitad, el número de exposiciones que pueden almacenarse en la memoria
intermedia (“t”; 0 27) será visualizado en el visor.
A Utilizar un objetivo con zoom
Utilice el anillo del zoom para acercar el zoom sobre el sujeto
de manera que llene un área mayor del encuadre, o aleje el
zoom para aumentar el área visible en la fotografía final
(seleccione distancias focales mayores en la escala de
distancia focal del objetivo para acercar el zoom, distancias
focales menores para alejarlo).
Punto de enfoque
Indicador de
enfoque
Acercar
Alejar
Capacidad de
la memoria
intermedia
Anillo del
zoom
Si el objetivo está equipado con un botón circular de
objetivo retráctil (0 9), mantenga pulsado el botón mientras
gira el anillo del zoom hasta que el objetivo sea liberado y el
mensaje mostrado a la derecha ya no sea visualizado y, a
continuación, ajuste el zoom con el anillo del zoom.
16
7 Disparar.
Suavemente pulse el disparador hasta el fondo
para abrir el obturador y grabar la fotografía.
indicador de acceso a la tarjeta de memoria se
iluminará y la fotografía será visualizada en la
pantalla durante unos segundos (la foto
desaparecerá automáticamente de la pantalla al
pulsar el disparador hasta la mitad).
tarjeta de memoria o retire o desconecte la fuente
de alimentación hasta que el indicador se apague y
la grabación haya sido completada.
No expulse la
El
Indicador de acceso a
la tarjeta de memoria
s
A Limpieza del sensor de imagen
Al encender y apagar la cámara, ésta hace vibrar el filtro de pase bajo que cubre el sensor de
imagen para eliminar el polvo.
17
A El disparador
La cámara dispone de un disparador de 2 fases.
hasta la mitad. Para tomar la fotografía, pulse el disparador completamente.
La cámara enfoca al pulsar el disparador
s
Enfocar: pulsar hasta la mitadDisparar: pulsar por completo
A El temporizador de espera
El visor y la pantalla de información se apagarán si no realiza ninguna operación durante
aproximadamente 8 segundos, reduciendo el agotamiento de la batería. Pulse el disparador
hasta la mitad para reactivar la pantalla. La cantidad de tiempo a transcurrir antes de que el
temporizador de espera finalice automáticamente puede ser seleccionada en la
configuración personalizada c2 (Temporizadores apag. auto.; 0 66).
Exposímetros activadosExposímetros
desactivados
Exposímetros activados
A El flash incorporado
En caso de necesitar iluminación adicional para una exposición
adecuada en el modo i, el flash incorporado saltará
automáticamente al pulsar el disparador hasta la mitad (0 36). Si el
flash se eleva, las fotografías podrán realizarse únicamente cuando se
visualice el indicador de flash listo (M). Si no visualiza el indicador de
flash listo, el flash se está cargando; retire brevemente su dedo del
disparador y vuelva a intentarlo.
Para reducir el agotamiento de la batería al no utilizar el flash,
colóquelo en su posición de cerrado pulsándolo suavemente hacia
abajo hasta que oiga un clic.
18
Fotografía creativa (modos de escena)
La cámara ofrece una variedad de modos de “escena”. Seleccionar un
modo de escena mejora automáticamente los ajustes de manera que
se adaptan a la escena seleccionada, simplificando la fotografía
creativa teniendo simplemente que seleccionar un modo, encuadrar
una imagen y disparar tal y como se ha descrito en las páginas 15–16.
El dial de modo
Con el dial de modo podrá seleccionar las siguientes
escenas:
k Retrato
Utilizar para retratos con tonos de piel
naturales y suaves.
del fondo o si utiliza un teleobjetivo, los
detalles del fondo se suavizarán para
proporcionar a la composición de una
sensación de profundidad.
l Paisaje
Utilizar para tomas de paisajes vívidos
diurnos.
ayuda de AF se apagan; se recomienda el
uso de un trípode para evitar la aparición
de borrosidades cuando la iluminación
sea escasa.
Dial de modo
Si el sujeto está lejos
El flash incorporado y la luz de
s
19
s
p Niño
m Deportes
n Macro
Utilizar al realizar instantáneas de niños.
Los detalles de la ropa y del fondo se
reproducen intensamente, mientras que
los tonos de la piel permanecen suaves y
naturales.
Las velocidades de obturación rápidas
congelan el movimiento en las tomas de
deportes dinámicos en las cuales el sujeto
principal destaque claramente.
incorporado y la luz de ayuda de AF se
apagan.
Utilizar para primeros planos de flores,
insectos y otros pequeños objetos (puede
utilizarse un objetivo macro para enfocar a
distancias muy cortas).
aparición de borrosidades se recomienda
el uso de un trípode.
El flash
Para evitar la
20
Otras escenas
Podrá seleccionar las siguientes escenas girando el dial de modo hacia h y
girando el dial de control hasta que la escena deseada aparezca en la pantalla.
o Retrato nocturno
r Paisaje nocturno
s Fiesta/interior
Dial de modoDial de controlPantalla
Utilizar para obtener un equilibrio natural
entre el sujeto principal y el fondo en
retratos realizados bajo iluminación
escasa.
Para evitar la aparición de
borrosidades se recomienda el uso de un
trípode.
Reduzca el ruido y los colores no naturales
al fotografiar paisajes nocturnos,
incluyendo las farolas de las calles y las
señales de neón.
luz de ayuda de AF se apagan; se
recomienda el uso de un trípode para
evitar la aparición de borrosidades.
Captura los efectos de la iluminación de
fondo en interiores.
otras escenas de interiores.
El flash incorporado y la
Utilizar en fiestas y
s
21
t Playa/nieve
s
u Puesta de sol
v Amanecer/anochecer
Captura el brillo de los reflejos del sol
sobre el agua, nieve o arena.
incorporado y la luz de ayuda de AF se
apagan.
Preserva los tonos profundos vistos en
amaneceres y atardeceres.
incorporado y la luz de ayuda de AF se
apagan; se recomienda el uso de un
trípode para evitar la aparición de
borrosidades cuando la iluminación sea
escasa.
Conserva los colores vistos en la suave
iluminación natural que surge antes de la
salida o puesta de sol.
y la luz de ayuda de AF se apagan; se
recomienda el uso de un trípode para
evitar la aparición de borrosidades cuando
la iluminación sea escasa.
El flash
El flash
El flash incorporado
w Retrato de mascotas
22
Utilizar para retratos de mascotas activas.
La luz de ayuda de AF se apaga.
x Luz de velas
y Flores
z Colores de otoño
Para fotografías realizadas con luz de
velas.
El flash incorporado se apaga; se
recomienda el uso de un trípode para
evitar la aparición de borrosidades cuando
la iluminación sea escasa.
Utilizar para campos de flores, huertos
florecidos y demás paisajes de campos en
flor.
El flash incorporado se apaga; se
recomienda el uso de un trípode para
evitar la aparición de borrosidades cuando
la iluminación sea escasa.
Captura los brillantes rojos y amarillos de
las hojas otoñales.
apaga; se recomienda el uso de un trípode
para evitar la aparición de borrosidades
cuando la iluminación sea escasa.
El flash incorporado se
s
0 Gastronomía
Utilizar para vívidas fotografías
gastronómicas.
un trípode para evitar las borrosidades;
también puede utilizar el flash
incorporado (0 36).
Se recomienda el uso de
23
I
Reproducción y borrado
Las fotografías se visualizan automáticamente durante unos segundos tras el
disparo.
visualizada pulsando el botón K.
Si no visualiza ninguna fotografía en la pantalla, la imagen más reciente será
Visualización de fotografías
I
1 Pulse el botón K.
Se visualizará una fotografía en la pantalla.
Botón K
2 Visualice imágenes adicionales.
Podrá visualizar fotografías adicionales
pulsando 4 o 2 o girando el dial de control.
Visualización de imágenes
Para visualizar imágenes en “hojas de contacto” de 4, 9 o 72 imágenes (reproducción
de miniaturas), pulse el botón W (Q).
concreta (reproducción de calendario), pulse el botón W (Q) al visualizar 72
imágenes.
Para ver las imágenes realizadas en una fecha
24
Reproducción
a pantalla
completa
W (Q)
X
Reproducción de miniaturas
W (Q)
X
Reproducción
de calendario
❚❚ Reproducción de miniaturas
Utilice el multiselector o el dial de control para
marcar imágenes y pulse J para visualizar la
imagen marcada a pantalla completa.
para reducir el número de imágenes visualizadas.
Pulse X
❚❚ Reproducción de calendario
Pulse el botón W (Q) para alternar entre la lista de
fechas y la lista de miniaturas de la fecha
seleccionada.
las fechas en la lista de fechas o para marcar
imágenes en la lista de miniaturas.
cuando el cursor se encuentre en la lista de fechas
para regresar a la reproducción de 72 fotogramas.
Utilice el multiselector para marcar
Pulse X
Borrar imágenes
1 Visualice una imagen y pulse el botón
O.
Visualice la imagen que desea eliminar y
pulse el botón O.
diálogo de confirmación; para salir sin borrar
la imagen, pulse K.
Se visualizará un cuadro de
Botón W (Q)
Lista de miniaturas
I
Lista de fechas
Botón O
2 Vuelva a pulsar el botón O.
Vuelva a pulsar el botón O para borrar la
imagen.
25
z
Más sobre la fotografía (todos los
modos)
Modos fotograma a fotograma,
continuo, disparador automático,
remoto y disparo silencioso
Puede elegir entre los siguientes modos de disparo:
z
ModoDescripción
Fotograma a fotograma: La cámara realiza 1 fotografía cada vez que se pulse el disparador.
8
L continuo (continuo a baja velocidad): La cámara realiza fotografías a aproximadamente
!
3 fotogramas por segundo (fps) mientras el disparador permanezca pulsado.
H continuo (continuo a alta velocidad): La cámara realiza fotografías a aproximadamente
9
5 fps mientras el disparador permanezca pulsado.
Disparador automático: Utilice el disparador automático para autorretratos o para reducir
E
las borrosidades causadas por las sacudidas de la cámara (0 28).Remoto retardado (ML-L3): El obturador se abre 2 seg. después de pulsar el disparador del
"
control remoto ML-L3 (0 77) opcional (0 28).Remoto resp. rápida (ML-L3): El obturador se abre al pulsar el disparador del control remoto
#
ML-L3 (0 77) opcional (0 28).Obturador silencioso: Igual que en fotograma a fotograma, excepto que el espejo no hace
clic al colocarse de nuevo en su posición mientras el disparador esté pulsado hasta el
fondo, permitiendo al usuario controlar el momento en el que se oirá el clic realizado
J
por el espejo, lo cual es también más silencioso que en el modo fotograma a
fotograma. Igualmente, no se oirá un pitido durante el enfoque de la cámara,
manteniendo el ruido al mínimo en entornos silenciosos.
1 Pulse I (E/#).
Se visualizará una lista con las opciones del
modo de disparo.
2 Seleccione un modo de disparo.
Marque un modo de disparo y pulse J para
regresar a la pantalla de información.
realizar fotografías inmediatamente.
26
Podrá
Botón I (E/#)
A La memoria intermedia
La cámara está equipada con una memoria intermedia para el almacenamiento temporal, lo
que permite seguir fotografiando mientras las fotografías se almacenan en la tarjeta de
memoria. Se pueden realizar hasta 100 fotografías en sucesión; tenga en cuenta, sin
embargo, que la velocidad de grabación se reducirá en cuanto se llene la memoria
intermedia.
Mientras las fotografías están siendo grabadas en la tarjeta de memoria, el indicador de
acceso a la tarjeta de memoria permanecerá iluminado (0 17). Dependiendo del nivel de
carga de la batería y del número de imágenes en la memoria intermedia, la grabación podría
durar de unos pocos segundos a unos pocos minutos. No extraiga la tarjeta de memoria ni
extraiga ni desconecte la fuente de alimentación hasta que el indicador de acceso se apague. Si
apaga la cámara mientras permanecen datos en la memoria intermedia, la alimentación no
se desconectará hasta que se graben todas las imágenes contenidas en la memoria
intermedia. Si se agota la batería quedando aún imágenes en la memoria intermedia, el
disparador se desactivará y las imágenes serán transferidas a la tarjeta de memoria.
A Modos de disparo continuo
Los modos de disparo continuo no pueden utilizarse con el flash incorporado; gire el dial de
modo a j (0 15) o apague el flash (0 36–38).
A Tamaño de la memoria intermedia
El número aproximado de imágenes que pueden almacenarse en la
memoria intermedia bajo los ajustes actuales aparece indicado en
el contador de exposiciones del visor mientras el disparador está pulsado. La ilustración
muestra la pantalla que aparece cuando en la memoria intermedia queda espacio para
aproximadamente 17 imágenes.
z
27
Modos disparador automático y control
remoto
El disparador automático y el control remoto ML-L3 opcional (0 77) permiten que el
fotógrafo pueda estar lejos de la cámara al realizar la foto.
1 Monte la cámara sobre un trípode.
Monte la cámara sobre un trípode o sitúela sobre una superficie estable y nivelada.
2 Seleccione un modo de disparo.
Seleccione el modo E (Disparador
automático), " (Remoto retardado
(ML-L3)) o # (Remoto resp. rápida (ML-L3))
z
28
(0 26; tenga en cuenta que si no se realiza
ninguna operación durante
aproximadamente un minuto tras
seleccionar un modo de control remoto, la cámara regresará automáticamente
al modo de disparo fotograma a fotograma, continuo o silencioso).
Botón I (E/#)
3 Encuadre la fotografía.
Modo control remoto
No se realizará ninguna fotografía incluso si pulsa el botón hasta el fondo.
: Compruebe el enfoque pulsando el disparador hasta la mitad.
4 Tome la fotografía.
Modo disparador automático: Pulse el disparador
hasta la mitad para enfocar y, a continuación,
pulse el disparador hasta el fondo.
disparador automático empezará a parpadear y
se oirá un pitido.
la fotografía, la luz dejará de parpadear y el pitido se acelerará.
abrirá 10 segundos después de iniciarse el temporizador.
Modo control remoto: Desde una distancia de 5 m (16 pies) o
inferior, apunte el transmisor del ML-L3 a cualquiera de los
receptores de infrarrojos de la cámara (0 1, 2) y pulse el
disparador del ML-L3.
remoto, la luz del disparador automático se iluminará
durante aproximadamente 2 segundos antes de que se
abra el obturador.
automático parpadeará una vez abierto el obturador.
Tenga en cuenta que el temporizador podría no iniciar o podría no realizarse una
fotografía si la cámara no es capaz de enfocar o en otras situaciones en las que el
obturador no pueda abrirse.
disparador automático y control remoto y restaura el modo de disparo fotograma a
fotograma, continuo o silencioso.
Dos segundos antes de realizar
En el modo disparo retardado
En el modo remoto de respuesta rápida, la luz del disparador
Apagar la cámara cancela los modos de disparo
La luz del
El obturador se
❚❚ Uso de los controladores remotos inalámbricos opcionales WR-R10 y WR-T10 (077)
Al utilizar un WR-T10 junto con un WR-R10,
el disparador del WR-T10 realiza las mismas
funciones que el disparador de la cámara,
permitiendo un control remoto inalámbrico
continuo y la fotografía con disparador
automático. Para obtener más información,
consulte el manual suministrado con el
WR-R10WR-T10
WR-R10/WR-T10.
D Antes de utilizar el control remoto ML-L3
Antes de utilizar el ML-L3 por primera vez, quite la lámina transparente de plástico que aísla la
batería.
D Fotografía con el control remoto
En el modo de disparo respuesta rápida (ML-L3) o remoto retardado (ML-L3), la cámara responde
únicamente al disparador del control remoto ML-L3.
inalámbricos WR-R10/WR-T10, seleccione otro modo de disparo.
Al utilizar los controladores remotos
A Tape el visor
Al realizar fotos sin colocar su ojo en el visor,
extraiga la tapa del ocular DK-20 (q) e introduzca
la tapa del ocular DK-5 suministrada tal y como se
indica (w).
penetre a través del visor interfiriendo con la
exposición.
firmemente al extraer la tapa del ocular.
De este modo evitará que la luz
Mantenga sujeta la cámara
Tapa del ocular DK-20 Tapa del ocular DK-5
qw
z
D Utilización del flash incorporado
Antes de tomar una fotografía con flash en los modos P, S, A, M o 0 pulse el botón M (Y) para abrir
el flash y espere a que el indicador M se visualice en el visor (0 18).
si el flash se eleva mientras un modo de control remoto esté activado o después de iniciar el
disparador automático.
ML-L3 una vez cargado el flash.
cuales el flash se eleva automáticamente, el flash comenzará la carga al seleccionarse un modo de
control remoto; una vez que el flash se haya cargado, se elevará automáticamente y se disparará
cuando sea necesario.
En los modos de flash compatibles con la reducción de oj os ro jos, la luz de redu cció n de o jos r ojos
se iluminará durante aproximadamente 1 segundo antes de que el obturador se abra en el modo
remoto de respuesta rápida.
automático se iluminará durante 2 segundos, seguida de la luz de reducción de ojos rojos la cual
se iluminará durante 1 segundo antes de que se abra el obturador.
Si necesita el flash, la cámara únicamente responderá al disparador del
En los modos automático, escena y efectos especiales, en los
En el modo disparo retardado remoto, la luz del disparador
Los disparos se interrumpirán
A Consulte también
Para más información acerca de la selecci ón de la duración del disparador automático y el número
de tomas realizadas, consulte la configuración personalizada c3 (Disparador automático; 0 66).
Para más información acerca de la selección del tiempo que la cámara esperará por una señal del
remoto, consulte la configuración personalizada c4 (Durac. remoto activada (ML-L3); 0 66).
Para más información sobre el control de los pitidos que se escuchan al utilizar el disparador
automático y el control remoto, consulte la configuración personalizada d1 (Pitido; 0 66).
29
Enfoque
Este apartado describe las opciones de enfoque disponibles al encuadrar fotografías
en el visor.
de enfoque”, a continuación), y el punto de enfoque del enfoque manual o
automático puede seleccionarse utilizando el multiselector.
Modo de enfoque
Puede elegir entre los siguientes modos de enfoque. Tenga en cuenta que AF-S y AF-C
únicamente están disponibles en los modos P, S, A y M.
AF-A
z
AF-S
AF-C
MF
El enfoque puede ajustarse automática o manualmente (consulte “Modo
OpciónDescripción
La cámara selecciona automáticamente el autofoco de servo único si el
AF servo
automático
AF servo
único
AF servo
continuo
Enfoque
manual
sujeto se encuentra en estado estacionario, y autofoco de servo
continuo si el sujeto está en movimiento.
abre si la cámara es capaz de enfocar.
Para sujetos en estado estacionario.
disparador hasta la mitad.
es capaz de enfocar.
Para sujetos en movimiento.
mientras el disparador esté presionado hasta la mitad.
mueve, la cámara activará el seguimiento predictivo del enfoque para
predecir la distancia final al sujeto y ajustar, según sea necesario, el
enfoque (0 31).
únicamente puede abrirse si la cámara es capaz de enfocar.
Enfoque utilizando el anillo de enfoque del objetivo.
Bajo los ajustes predeterminados, el obturador
El obturador únicamente se abre si la cámara
La cámara enfoca continuamente
El obturador únicamente se
El enfoque se bloquea al pulsar el
Si el sujeto se
1 Coloque el cursor en la pantalla de información.
Si la información de disparo no aparece
visualizada en la pantalla, pulse el botón P.
Pulse de nuevo el botón P para colocar el
cursor en la pantalla de información.
2 Visualice las opciones de modo de
enfoque.
Marque el modo de enfoque actual en la pantalla
de información y pulse J.
3 Seleccione un modo de enfoque.
Marque un modo de enfoque y pulse J. Para
regresar al modo de disparo, pulse el disparador
hasta la mitad.
30
Botón P
Pantalla de información
A Seguimiento predictivo del enfoque
En el modo AF-C o si selecciona autofoco de servo continuo en el modo AF-A, la cámara iniciará
el seguimiento predictivo del enfoque si el sujeto se mueve hacia la cámara mientras el
disparador esté presionado hasta la mitad. Ello permite que la cámara pueda seguir el
enfoque mientras intenta predecir dónde estará el sujeto al abrirse el obturador.
D Autofoco de servo continuo
Al seleccionar Enfoque para la configuración personalizada a1 (Selección de prioridad
AF-C; 0 66) y si la cámara se encuentra en el modo AF-C o selecciona autofoco de servo
continuo en el modo AF-A, la cámara dará mayor prioridad a la respuesta del enfoque (rango
de enfoque más amplio) que en el modo AF-S, y el obturador podría abrirse antes de que se
visualice el indicador de enfoque.
A Cómo obtener buenos resultados con el autofoco
La función de autofoco no funciona bien bajo las condiciones que se indican a continuación.
El disparador podría desactivarse si la cámara no es capaz de enfocar bajo estas condiciones,
o el indicador de enfoque (I) podría visualizarse y la cámara emitirá un pitido, permitiendo
que el obturador se abra incluso si el sujeto no está enfocado. En estos casos, enfoque
manualmente o utilice el bloqueo del enfoque para enfocar otro sujeto a la misma distancia
y luego recomponer la fotografía.
Existe un nivel de contraste
entre el sujeto y el fondo
escaso o inexistente.
Ejemplo: El sujeto tiene el
mismo color que el fondo.
El punto de enfoque contiene
objetos que se encuentran a
diferentes distancias de la
cámara.
Ejemplo: El sujeto se
encuentra dentro de una
jaula.
El sujeto consta
principalmente de patrones
geométricos regulares.
Ejemplo: Persianas o una
hilera de ventanas de un
rascacielos.
El punto de enfoque contiene
zonas de alto contraste en el
brillo.
Ejemplo: La mitad del sujeto
se encuentra a la sombra.
Los objetos del fondo
aparecen más grandes que el
sujeto.
Ejemplo: Hay un edificio en el
encuadre detrás del sujeto.
El sujeto contiene muchos
detalles precisos.
Ejemplo: Un campo de flores
u otros sujetos que son
pequeños o carecen de
variaciones de brillo.
z
A Consulte también
Para más información acerca de los modos de enfoque disponibles en live view, consulte la
página 46. Para más información sobre el uso de la prioridad al disparo con AF de servo
continuo, consulte la configuración personalizada a1 (Selección de prioridad AF-C, 0 66).
La configuración personalizada d1 (Pitido; 0 66) puede utilizarse para encender o apagar el
altavoz del pitido.
31
Modo de zona AF
Elija el modo de selección del punto de enfoque para autofoco. Tenga en cuenta que
los modos de zona AF d (zona dinámica) y f (seguimiento 3D) no están
disponibles si selecciona AF-S para el modo de enfoque.
OpciónDescripción
El usuario selecciona el punto de enfoque utilizando el multiselector
(0 33); la cámara enfoca únicamente al sujeto en el punto de enfoque
seleccionado. Utilice esta opción con sujetos estáticos.
En los modos de enfoqueAF-A y AF-C, el usuario selecciona el punto de enfoque
utilizando el multiselector (0 33), aunque la cámara enfocará en base a
la información de los puntos de enfoque circundantes si el sujeto
abandona brevemente el punto seleccionado. El número de puntos de
enfoque varía con el modo seleccionado:
• AF de zona dinámica de 9 puntos: Seleccionar cuando tenga tiempo para
componer la fotografía o al fotografiar a sujetos con movimientos
predecibles (p. ej., corredores o una carrera de coches en una pista).
• AF de zona dinámica de 21 puntos: Seleccionar al fotografiar sujetos con
movimientos impredecibles (p. ej., futbolistas).
• AF de zona dinámica de 39 puntos: Seleccionar al fotografiar sujetos que se
muevan rápidamente y cuyo encuadre en el visor resulte difícil (p. ej.,
pájaros).
En los modos de enfoqueAF-A y AF-C, el usuario selecciona el punto de enfoque
utilizando el multiselector (0 33). Si el sujeto se mueve después de que
la cámara lo haya enfocado, la cámara utilizará el seguimiento 3D para
seleccionar un nuevo punto de enfoque y mantener el enfoque
bloqueado en el sujeto original mientras el disparador permanezca
pulsado hasta la mitad. Utilizar para componer rápidamente fotografías
con sujetos en movimiento errático de lado a lado (p. ej., tenistas). Si el
sujeto abandona el visor, retire su dedo del disparador y recomponga la
fotografía con el sujeto en el punto de enfoque seleccionado.
La cámara detecta automáticamente al sujeto y selecciona el punto de
enfoque.
z
AF de punto
c
único
AF zona
J
dinámica
( 9 ptos.)
AF zona
K
dinámica
(21 ptos.)
AF zona
L
dinámica
(39 ptos.)
Seguimiento
f
3D
AF de zona
e
automática
1 Coloque el cursor en la pantalla de información.
Si la información de disparo no aparece
visualizada en la pantalla, pulse el botón P.
Pulse de nuevo el botón P para colocar el
cursor en la pantalla de información.
2 Visualice las opciones de modo de zona AF.
Marque el modo de zona AF actual en la pantalla
de información y pulse J.
32
Botón P
Pantalla de información
3 Seleccione un modo de zona AF.
Marque una opción y pulse J. Para regresar al
modo de disparo, pulse el disparador hasta la
mitad.
Selección del punto de enfoque
En el modo de enfoque manual o al combinar autofoco con modos de zona AF que
no sean e (AF de zona automática), podrá seleccionar entre 39 puntos de
enfoque, posibilitando la composición de fotografías con el sujeto principal en casi
cualquier parte del encuadre.
1 Seleccione un modo de zona AF que no sea
e (AF de zona automática;
0 32).
2 Seleccione el punto de enfoque.
Utilice el multiselector para seleccionar el punto
de enfoque en el visor o en la pantalla de
información mientras los exposímetros estén
activados.
enfoque central.
Pulse J para seleccionar el punto de
z
Punto de enfoque
A Consulte también
Para más información acerca de los modos de zona AF disponibles en live view, consulte la
página 47. Para más información acerca del uso del botón Fn y del dial de control para
seleccionar un modo de zona AF, consulte la configuración personalizada f1 (Asignar botón Fn, 0 66).
33
Calidad y tamaño de la imagen
Combinadas, la calidad y el tamaño de la imagen determinan cuánto espacio ocupará
cada fotografía en la tarjeta de memoria.
podrán ser impresas a tamaños grandes aunque requerirán más memoria, lo cual quiere
decir que menos imágenes de dicho tipo podrán almacenarse en la tarjeta de memoria.
Calidad de imagen
Seleccione un formato de archivo y una relación de compresión (calidad de imagen).
OpciónTipo de archivoDescripción
NEF (RAW) +
JPEG buena
NEF (RAW) +
JPEG normal
NEF (RAW) +
z
JPEG básica
NEF (RAW)NEF
JPEG buena
JPEG normal
JPEG básica
NEF/JPEG
JPEG
Se graban dos imágenes: 1 imagen NEF (RAW) y 1 imagen JPEG de
calidad buena.
Se graban dos imágenes: 1 imagen NEF (RAW) y 1 imagen JPEG de
calidad normal.
Se graban dos imágenes: 1 imagen NEF (RAW) y 1 imagen JPEG de
calidad básica.
Los datos no procesados de 14 bits del sensor de imagen se guardan
directamente en la tarjeta de memoria. Los ajustes tales como el
balance de blancos y el contraste pueden ser ajustados tras los
disparos.
Graba imágenes JPEG con una relación de compresión de
aproximadamente 1 : 4 (calidad buena).
Graba imágenes JPEG con una relación de compresión de
aproximadamente 1 : 8 (calidad normal).
Graba imágenes JPEG con una relación de compresión de
aproximadamente 1 : 16 (calidad básica).
Las imágenes de calidad más alta y más grandes
1 Coloque el cursor en la pantalla de información.
Si la información de disparo no aparece
visualizada en la pantalla, pulse el botón P.
Pulse de nuevo el botón P para colocar el
cursor en la pantalla de información.
2 Visualice las opciones de calidad de
imagen.
Marque la calidad de imagen actual en la pantalla
de información y pulse J.
3 Elija un tipo de archivo.
Marque una opción y pulse J. Para regresar al
modo de disparo, pulse el disparador hasta la
mitad.
34
Botón P
Pantalla de información
Tamaño de imagen
Seleccione un tamaño para las imágenes JPEG (esta opción no se encuentra
disponible con las imágenes de calidad RAW; 0 34).
Tamaño de imagenTamaño (píxeles)Tamaño de impresión (cm/pul.) *
* Tamaño aproximado al imprimirse a 300 dpi. El tamaño de impresión en pulgadas equivale
al tamaño de la imagen en píxeles dividido por la resolución de la impresora en puntos por
pulgada (dpi; 1 pulgada=aproximadamente 2,54 cm).
1 Coloque el cursor en la pantalla de información.
Si la información de disparo no aparece
visualizada en la pantalla, pulse el botón P.
Pulse de nuevo el botón P para colocar el
cursor en la pantalla de información.
z
Botón P
Pantalla de información
2 Visualice las opciones de tamaño de
imagen.
Marque el tamaño de imagen actual en la
pantalla de información y pulse J.
3 Seleccione un tamaño de imagen.
Marque una opción y pulse J. Para regresar al
modo de disparo, pulse el disparador hasta la
mitad.
A Nombres de archivo
Las fotografías se almacenan como archivos de imagen con nombres del tipo
“DSC_nnnn.xxx,” donde nnnn es un número de 4 dígitos entre 0001 y 9999 asignado
automáticamente por la cámara en orden ascendente, y xxx es 1 de las siguientes
extensiones de 3 letras: “NEF” para imágenes NEF, “JPG” para imágenes JPEG, o “MOV” para
vídeos. Los archivos NEF y JPEG grabados con el ajuste NEF (RAW)+JPEG tienen los mismos
nombres de archivo pero distintas extensiones.
A El botón Fn
La calidad y el tamaño de la imagen también pueden ajustarse girando el dial de control
mientras se mantiene pulsado el botón Fn. Consulte la configuración personalizada f1
(Asignar botón Fn, 0 66).
35
Utilización del flash incorporado
La cámara es compatible con una variedad de modos de flash para la fotografía de
sujetos escasamente iluminados o a contraluz.
❚❚ Utilización del flash incorporado: Modos i, k, p, n, o, s, w y g
1 Elija un modo de flash (0 37).
2 Realice fotografías.
El flash se elevará según sea necesario al pulsar el
disparador hasta la mitad, y se disparará al
realizar la fotografía.
automáticamente,
z
manualmente.
podría dañar el flash.
❚❚ Utilización del flash incorporado: Modos P, S, A, M y 0
1 Eleve el flash.
Pulse el botón M (Y) para elevar el flash.
2 Seleccione un modo de flash (modos P, S, A
y M únicamente; 0 37).
Si el flash no se eleva
NO intente elevarlo
Si no cumple con esta precaución
3 Realice fotografías.
El flash se disparará al realizar la fotografía.
A Bajar el flash incorporado
Para ahorrar energía cuando no utilice el flash, presiónelo
suavemente hacia abajo hasta que oiga un clic.
36
Botón M (Y)
Modo de flash
Los modos de flash disponibles varían según el modo de disparo:
i, k, p, n, s, w, go0
NoAutomático
Njo
Njp
NpSincronización lenta
Nt
Automático+reducción
de ojos rojos
jFlash apagado
P, AS, M
NFlash de rellenoNFlash de relleno
NjReducción de ojos rojosNjReducción de ojos rojos
Sincronización lenta +reducción de
ojos rojos
Cortinilla trasera +sincronización
lenta
Njr
Nr
Sincronización
lenta automática +
reducción de ojos
rojos
Sincronización
lenta automática
jFlash apagado
NqSincronización a la cortinilla trasera
1 Coloque el cursor en la pantalla de información.
Si la información de disparo no aparece
visualizada en la pantalla, pulse el botón P.
Pulse de nuevo el botón P para colocar el
cursor en la pantalla de información.
NFlash de relleno
z
2 Visualice las opciones de modo de flash.
Marque el modo de flash actual en la pantalla de
información y pulse J.
3 Elija un modo de flash.
Marque una opción y pulse J. Para regresar al
modo de disparo, pulse el disparador hasta la
mitad.
Botón P
Pantalla de información
37
A Modos de flash
Los modos de flash indicados en la página anterior pueden combinarse con 1 o más de los
siguientes ajustes, tal y como indica el icono de modo de flash:
• AUTO (AUTOMÁTICO) (flash automático): Cuando la iluminación es escasa o el sujeto se encuentra a
contraluz, el flash se eleva automáticamente al pulsar hasta la mitad el disparador y se dispara
según sea necesario.
• j (reducción de ojos rojos): Utilizar para retratos.
antes de que el flash se dispare, reduciendo el efecto “ojos rojos”.
• j (desactivado): El flash no se disparará incluso si la iluminación es escasa o si el sujeto está a
contraluz.
• SLOW (LENTA) (sincronización lenta): La velocidad de obturación se ralentiza automáticamente para
capturar la iluminación del fondo de noche o bajo iluminación escasa.
iluminación de fondo en retratos.
• REAR (TRASERA) (sincronización a la cortinilla trasera): El flash se disparará justo antes de que el
obturador se cierre, creando una corriente de luz detrás de las fuentes de iluminación en
z
movimiento (abajo a la derecha).
obturador (sincronización a la cortinilla delantera; el efecto que produce con fuentes de
iluminación en movimiento se indica abajo a la izquierda).
Sincronización a la cortinilla delanteraSincronización a la cortinilla trasera
Si no visualiza este icono, el flash se disparará al abrirse el
La luz de reducción de ojos rojos se ilumina
Utilizado para incluir la
A Selección de un modo de flash
También puede seleccionar el modo
de flash girando el dial de control
mientras mantiene pulsado el
M (Y
botón
0
, eleve el flash antes de utilizar el
y
botón
modo de flash).
) (en los modos P, S, A, M
M (Y
) para seleccionar el
Botón M (Y) Dial de control
+
Pantalla de información
A El flash incorporado
Para más información acerca de los objetivos utilizables con el flash incorporado, consulte el
Manual de referencia.
alcance mínimo de 0,6 m (2 pies) y no puede utilizarse en el alcance macro de los objetivos con
zoom con una función macro.
El disparador podría deshabilitarse brevemente para proteger el flash tras utilizarlo durante varios
disparos consecutivos.
Extraiga los parasoles para evitar la aparición de sombras. El flash tiene un
Podrá volver a utilizar el flash tras una breve pausa.
A Velocidades de obturación disponibles con el flash incorporado
Al utilizar el flash incorporado la velocidad de obturación está restringida a los siguientes valores:
ModoVelocidad obturaciónModoVelocidad obturación
i, k, p, s, w, g, P, A
n, 0
o
Se encuentran disponibles velocidades de obturación tan lentas como 30 seg. en los modos
sincronización lenta, cortinilla trasera + sincronización lenta y sincronización lenta + reducción
de ojos rojos.
38
1
/200–1/60 seg.S
1
/200–1/125 seg.M
1
/200–1 seg.
1
/200–30 seg.
1
/200–30 seg., Bulb
Sensibilidad ISO
La “sensibilidad ISO” es el equivalente digital de la velocidad de la película. Cuanto
mayor sea la sensibilidad ISO, menor será la cantidad de luz necesaria para realizar
una exposición, permitiendo velocidades de obturación más altas o diafragmas
menores, aunque es más probable que la imagen se vea afectada por la aparición de
ruido (píxeles luminosos aleatorios, niebla o líneas; el ruido aparecerá con mayor
probabilidad en el ajuste Hi 0,3 (equivalente a ISO 8000) y Hi 2 (equivalente a
ISO 25600)).
ISO por la cámara en respuesta a las condiciones de iluminación.
Otros modos de disparo Automático; 100–6400 en pasos de 1/3 EV; Hi 0,3, Hi 0,7, Hi 1, Hi 2
1 Coloque el cursor en la pantalla de información.
Seleccionar Automática permite el ajuste automático de la sensibilidad
ModoSensibilidad ISO
i, j, %Automático
P, S, A, M100–6400 en pasos de 1/3 EV; Hi 0,3, Hi 0,7, Hi 1, Hi 2
Si la información de disparo no aparece
visualizada en la pantalla, pulse el botón P.
Pulse de nuevo el botón P para colocar el
cursor en la pantalla de información.
z
Botón P
Pantalla de información
2 Visualice las opciones de la sensibilidad
ISO.
Marque la sensibilidad ISO actual en la pantalla
de información y pulse J.
3 Seleccione una sensibilidad ISO.
Marque una opción y pulse J. Para regresar al
modo de disparo, pulse el disparador hasta la
mitad.
A Consulte también
El control automático de la sensibilidad ISO puede activarse en los modos P, S, A y M
utilizando la opción Control auto. sensibil. ISO del menú Ajustes de sensibilidad ISO
(0 66). Para más información sobre el uso de la opción RR ISO alta del menú de disparo
para reducir el ruido a sensibilidades ISO altas, consulte la página 66. Para más información
acerca del uso del botón Fn y del dial de control para seleccionar la sensibilidad ISO, consulte
la configuración personalizada f1 (Asignar botón Fn, 0 66).
39
Fotografía con disparo a intervalos
La cámara está equipada para realizar fotografías automáticamente en los intervalos
preajustados.
D Antes de disparar
Antes de comenzar la fotografía con disparo a intervalos, realice un disparo de prueba bajo
los ajustes actuales y visualice los resultados en la pantalla. Para asegurarse de que los
disparos comienzan a la hora deseada, seleccione Zona horaria y fecha en el menú de
configuración y compruebe que el reloj de la cámara esté correctamente ajustado (0 66).
Se recomienda el uso de un trípode. Monte la cámara sobre un trípode antes de comenzar
los disparos. Para asegurarse de que los disparos no sean interrumpidos, asegúrese de que
la batería se encuentre totalmente cargada o utilice un adaptador de CA EH-5b y un
conector a la red eléctrica EP-5A opcionales.
z
1 Seleccione Disparo a intervalos.
Pulse el botón G para visualizar los
menús.
Marque Disparo a intervalos en el
menú de disparo y pulse 2.
Botón G
2 Elija una hora de inicio.
Elija entre los siguientes disparadores de
inicio.
• Para comenzar a disparar inmediatamente ,
marque Ahora y pulse 2.
comenzarán aproximadamente 3 seg.
después de completar los ajustes; proceda
al paso 3.
• Para seleccionar una hora de inicio, marque Hora de inicio y pulse 2 para visualizar
las opciones de la hora de inicio
mostradas a la derecha.
marcar las horas o los minutos y pulse 1 o
3 para cambiar.
Pulse 2 para continuar.
Los disparos
Pulse 4 o 2 para
3 Seleccione el intervalo.
Pulse 4 o 2 para marcar las horas, minutos o
segundos y pulse 1 o 3 para seleccionar un
intervalo superior a la velocidad de
obturación más lenta anticipada.
para continuar.
40
Pulse 2
4 Seleccione el número de intervalos.
Pulse 4 o 2 para marcar el número de
intervalos (es decir, el número de veces que
la cámara disparará); pulse 1 o 3 para
cambiar.
Pulse 2 para continuar.
5 Inicie los disparos.
Marque Activado y pulse J (para regresar al
menú de disparo sin iniciar el temporizador
de intervalos, marque Desactivado y pulse
J).
La primera serie de disparos será
realizada a la hora de inicio especificada, o
tras 3 seg. si selecciona Ahora para Elegir hora de inicio en el paso 2.
disparos continuarán en el intervalo seleccionado hasta que se hayan realizado
todos.
Tenga en cuenta que ya que la velocidad de obturación y el tiempo
necesario para grabar la imagen en la tarjeta de memoria podrían variar de
disparo a disparo, los intervalos podrían ser omitidos si la cámara está aún en el
proceso de grabación del intervalo anterior.
ajustes actuales (por ejemplo, si hay actualmente seleccionada una velocidad
de obturación de “Bulb” en el modo de disparo M o la hora de inicio es inferior a
un minuto), se visualizará una advertencia en la pantalla.
Si no puede disparar con los
Los
z
A Cubra el visor
Para evitar que la luz penetre a través del visor interfiriendo con la exposición, retire la tapa
del ocular y cubra el visor con la tapa del ocular DK-5 suministrada (0 29).
A Otros ajustes
No se pueden configurar los ajustes durante la fotografía con disparo a intervalos. Sin
importar el modo de disparo seleccionado, la cámara realiza 1 fotografía en cada intervalo;
en el modo J, el ruido de la cámara será reducido. No podrá utilizar el horquillado, la
exposición múltiple ni alto rango dinámico (HDR).
A Interrupción de la fotografía con disparo a intervalos
Para interrumpir el disparo a intervalos, apague la cámara o gire el dial de modo a un nuevo
ajuste. Volver a colocar la pantalla en la posición de almacenamiento no interrumpe el
disparo a intervalos.
41
t
Modos P, S, A y M
Los modos P, S, A y M ofrecen diferentes niveles de control sobre la
velocidad de obturación y el diafragma:
ModoDescripción
La cámara ajusta la velocidad de obturación y el diafragma para
t
Automático
P
programado (0 43)
Auto. prioridad
S
obturación (0 43)
Auto. prioridad
A
diafragma (0 43)
Manual (0 43)
M
una exposición óptima. Recomendado para instantáneas y en
otras situaciones en las que haya poco tiempo para configurar los
ajustes de la cámara.
El usuario selecciona la velocidad de obturación; la cámara
selecciona el diafragma para obtener mejores resultados. Utilizar
para congelar o difuminar el movimiento.
El usuario selecciona el diafragma; la cámara selecciona la
velocidad de obturación para obtener los mejores resultados.
Utilizar para difuminar el fondo o enfocar tanto el fondo como el
primer plano.
El usuario controla tanto la velocidad de obturación como el
diafragma. Las velocidades de obturación de “Bulb” y “Time”
están disponibles para las exposiciones prolongadas de fuegos
artificiales o cielos nocturnos.
A Velocidad de obturación y diafragma
Podrá lograr la misma exposición con diferentes combinaciones de velocidad de obturación
y diafragma. Las velocidades de obturación rápidas y los diafragmas abiertos congelan los
objetos en movimiento y suavizan los detalles del fondo, mientras que las velocidades de
obturación lentas y los diafragmas pequeños difuminan los objetos en movimiento y aclaran
los detalles del fondo.
Velocidad de obturaciónDiafragma
obturación rápida
42
Velocidad de
1
(
/1600 seg.)
Velocidad de
obturación lenta
(1 seg.)
Diafragma abierto
(f/5.6)
(Recuerde, cuanto mayor sea el número f,
menor será el diafragma.)
Diafragma pequeño
(f/22)
Modo P (Automático programado)
En este modo, la cámara ajusta automáticamente la velocidad de
obturación y el diafragma para una exposición óptima en la mayoría
de las situaciones.
El usuario puede girar un dial de control para seleccionar de entre las
distintas combinaciones de velocidad de obturación y diafragma que
producirán una exposición óptima.
Modo S (Auto. prioridad obturación)
En el modo automático con prioridad a la
obturación, el usuario elige la velocidad de
obturación y la cámara selecciona
automáticamente el diafragma con el que se
obtendrá una exposición óptima.
Para seleccionar una velocidad de obturación, gire
el dial de control.
Dial de control
Modo A (Auto. prioridad diafragma)
En automático con prioridad al diafragma, el
usuario selecciona el diafragma mientras la cámara
selecciona automáticamente la velocidad de
obturación para producir una exposición óptima.
Para seleccionar un diafragma, gire el dial de
control (los valores máximo y mínimo del
diafragma varían acorde con el objetivo utilizado).
Dial de control
Dial de control
t
Modo M (Manual)
En el modo manual, el usuario controla la
velocidad de obturación y el diafragma.
La velocidad de obturación se ajusta girando el
dial de control, el diafragma girando el dial de
control mientras mantiene pulsado el botón
E (N) (los valores máximo y mínimo del
diafragma varían según el objetivo utilizado).
Compruebe la exposición utilizando el indicador
de exposición.
A El indicador de exposición
Exposición óptimaSubexpuesta por 1/3 EVSobreexpuesta por encima de 2 EV
Botón E (N)
Dial de control
43
Compensación de exposición (modos P, S, A y %
únicamente)
La función de compensación de la exposición se usa para modificar los valores de
exposición sugeridos por la cámara y obtener imágenes más claras o más oscuras.
Seleccione valores entre –5 EV (subexposición) y +5 EV (sobreexposición) en
incrementos de
aparezca más brillante y los valores negativos lo oscurecen.
1
/3 EV. En resumen, los valores positivos hacen que el sujeto
1 Coloque el cursor en la pantalla de información.
Si la información de disparo no aparece
visualizada en la pantalla, pulse el botón P.
Pulse de nuevo el botón P para colocar el
cursor en la pantalla de información.
Botón P
Pantalla de información
t
2 Visualice las opciones de la compensación
de exposición.
Marque la compensación de la exposición en la
pantalla de información y pulse J.
3 Elija un valor.
Marque un valor y pulse J. Para volver al modo
de disparo, pulse el disparador hasta la mitad.
La exposición normal puede volver a restaurarse ajustando la compensación de
exposición a ±0.
aunque se restaurará si selecciona otro modo tras la selección de %.
A El botón E (N)
La compensación de exposición
también puede establecerse girando
el dial de control mientras mantiene
pulsado el botón E (N).
La compensación de exposición no se restaura al apagar la cámara,
44
Botón E (N) Dial de control
x
Live view
Encuadre de las fotografías en la pantalla
Para realizar fotografías en live view, siga lo siguientes pasos.
1 Gire el interruptor live view.
El espejo se elevará y la visualización a través del
objetivo será visualizada en la pantalla de la
cámara.
visor.
2 Coloque el punto de enfoque.
El sujeto ya no será visualizado en el
Interruptor live view
Coloque el punto de enfoque sobre su sujeto tal y
como se describe en la página 48.
Punto de enfoque
3 Enfoque.
Pulse el disparador hasta la mitad. El punto de enfoque parpadeará
en verde mientras la cámara enfoca.
el punto de enfoque será visualizado en verde; si la cámara no es
capaz de enfocar, el punto de enfoque parpadeará en rojo (tenga en cuenta
que podrá realizar fotografías incluso si el punto de enfoque parpadea en rojo;
compruebe el enfoque en la pantalla antes de disparar).
i y j, podrá bloquear la exposición pulsando el botón A (L).
Si la cámara es capaz de enfocar,
Excepto en los modos
4 Tome la fotografía.
Pulse el disparador hasta el fondo. La pantalla se
apaga y el indicador de acceso a la tarjeta de
memoria se ilumina durante la grabación.
extraiga la batería o tarjeta de memoria ni
desenchufe el adaptador de CA opcional hasta que
haya finalizado la grabación.
los disparos, la fotografía será visualizada en la
pantalla durante unos segundos o hasta que pulse el disparador hasta la mitad.
La cámara volverá al modo live view. Para salir, gire el interruptor live view.
Una vez finalizados
No
Indicador de acceso
a la tarjeta de memoria
x
45
Enfoque en live view
Siga los pasos indicados a continuación para seleccionar los modos de enfoque y de
zona AF y colocar el punto de enfoque.
❚❚ Selección de un modo de enfoque
Se encuentran disponibles los siguientes modos de enfoque en live view (tenga en
cuenta que AF servo permanente no está disponible en los modos g y ():
OpciónDescripción
AF-S AF servo único
AF servo
AF-F
permanente
MF Enfoque manualEnfoque utilizando el anillo de enfoque del objetivo.
Para sujetos en estado estacionario. El enfoque se bloquea al
pulsar el disparador hasta la mitad.
Para sujetos en movimiento. La cámara enfoca continuamente
hasta que se pulsa el disparador. El enfoque se bloquea al pulsar
el disparador hasta la mitad.
1 Coloque el cursor en la pantalla de
información.
Pulse el botón P para colocar el cursor en la
pantalla de información.
x
Botón P
2 Visualice las opciones de enfoque.
Marque el modo de enfoque actual en la pantalla
de información y pulse J.
3 Seleccione una opción de enfoque.
Marque una opción y pulse J. Para regresar a
live view, pulse P.
46
❚❚ Selección de un modo de zona AF
En los modos que no sean i, j y (, los siguientes modos de zona AF podrán
seleccionarse en live view (tenga en cuenta que AF seguimiento sujeto no está
disponible en los modos %, g y 3):
OpciónDescripción
AF prioridad rostro
6
AF panorámico
7
AF de área normal
8
AF seguimiento
9
sujeto
La cámara detecta y enfoca automáticamente a los sujetos de
retrato. Utilizar para retratos.
Utilizar para realizar tomas a pulso de paisajes y otros sujetos que
no sean de retrato. Utilice el multiselector para seleccionar el
punto de enfoque.
Utilizar para fijar el enfoque en un punto seleccionado del
encuadre. Se recomienda utilizar un trípode.
Sigue al sujeto seleccionado según se desplaza por el encuadre.
1 Coloque el cursor en la pantalla de
información.
Pulse el botón P para colocar el cursor en la
pantalla de información.
Botón P
2 Visualice los modos de zona AF.
Marque el modo de zona AF actual en la pantalla
de información y pulse J.
x
3 Seleccione un modo de zona AF.
Marque una opción y pulse J. Para regresar a
live view, pulse P.
47
❚❚ Selección del punto de enfoque
El método para seleccionar el punto de enfoque en
autofoco varía según la opción seleccionada para
modo de zona AF (0 47).
6 (AF prioridad rostro): Se visualizará un borde amarillo
doble cuando la cámara detecte un sujeto de retrato (si
detecta múltiples rostros, hasta un máximo de 35, la
cámara enfocará al sujeto más cercano; para
seleccionar otro sujeto, utilice el multiselector).
cámara ya no puede detectar el sujeto (porque, por
ejemplo, el sujeto deja de mirar a la cámara), el borde
ya no será visualizado.
7/8 (AF de área normal y amplio): Utilice el multiselector
para mover el punto de enfoque a cualquier parte del
encuadre, o pulse J para colocar el punto de enfoque
en el centro del encuadre.
x
9 (AF seguimiento sujeto): Coloque el punto de enfoque
sobre su sujeto y pulse J.
al sujeto seleccionado mientras se desplaza por el
encuadre.
vuelva a pulsar J.
Para finalizar el seguimiento del enfoque,
El punto de enfoque seguirá
Si la
Punto de enfoque
Punto de enfoque
Punto de enfoque
D Seguimiento de sujeto
La cámara podría ser incapaz de seguir a los sujetos si se mueven rápidamente, abandonan
el encuadre o están oscurecidos por otros objetos, cambian notablemente en tamaño, color
o brillo, o son demasiado pequeños, demasiado grandes, demasiado brillantes, demasiado
oscuros o de un color o brillo similar al del fondo.
48
La pantalla live view
q
w
e
r
y
u
i
o
!0
t
:
ElementoDescripción0
Modo de disparoEl modo actualmente seleccionado con el dial de modo.
q
Icono “sin vídeo”Indica que no se pueden grabar vídeos.—
w
La cantidad de tiempo restante antes de que live view
Tiempo restante
e
Sensibilidad del
r
micrófono
Nivel de sonido
t
Modo de enfoqueEl modo de enfoque actual.46
y
Modo de zona AFEl modo de zona de AF actual.47
u
Tiempo restante (modo
i
vídeo)
Tamaño de fotograma
o
de vídeo
Indicador de ajustes de
!0
vídeo manual
Punto de enfoque
!1
Indicador de exposición
!2
finalice automáticamente. Visualizado si los disparos
van a finalizar en 30 seg. o menos.
Sensibilidad del micrófono para la grabación de vídeo.55
Nivel de sonido para la grabación del audio. Visualizado
en rojo si el nivel es demasiado alto; ajuste
convenientemente la sensibilidad del micrófono.
El tiempo de grabación restante en el modo vídeo.53
El tamaño de fotograma de los vídeos grabados en el
modo vídeo.
Visualizado al seleccionar Activado para Ajustes de vídeo manual en el modo M.
El punto de enfoque actual.
opción seleccionada para el modo de zona AF (0 47).
Indica si la fotografía estará sub o sobreexpuesta bajo los
ajustes actuales (únicamente modo M).
La pantalla varía con la
!1
!2
15, 19,
42, 58
51, 56
x
55
55
56
48
43
Nota: Pantalla mostrada con todos los indicadores iluminados con fines ilustrativos.
49
A Opciones de visualización live view/grabación de vídeo
Pulse el botón R para alternar entre las opciones de visualización tal y como se muestra a
continuación.
Las áreas con un círculo indican los bordes del recorte del fotograma de vídeo
Mostrar
indicadores de foto
* Se visualizará un recorte indicando el área grabada durante la grabación de vídeo al
seleccionar tamaños de fotograma distintos a 640 × 424 para Configuraciones de vídeo > Tam. fotog./veloc. fotog. en el menú de disparo (0 55; el área fuera del recorte
del fotograma de vídeo aparece visualizada en gris cuando los indicadores de vídeo son
visualizados).
A Selección automática de escena (selector de escena automático)
x
Si selecciona live view en el modo i o j, la cámara analizará automáticamente el sujeto y
seleccionará el modo de disparo más adecuado al activar el autofoco. El modo seleccionado
será visualizado en la pantalla (0 49).
RetratoSujetos humanos de retrato
c
PaisajePaisajes rurales y urbanos
d
MacroSujetos cercanos a la cámara
e
Retrato nocturnoSujetos de retrato encuadrados contra un fondo oscuro
f
Automático
Z
Automático (flash
b
apagado)
Mostrar
indicadores de
vídeo (0 53)
Sujetos adecuados para el modo i o j o que no encajen en
ninguna de la categorías anteriormente mencionadas
Ocultar indicadores
*
*
Cuadrícula
A Exposición
Dependiendo de la escena, la exposición podría diferir de aquella obtenida al no utilizarse
live view. La medición en live view está ajustada para acomodarse a la pantalla live view,
produciendo fotografías con una exposición cercana a la que se ve en la pantalla. En los
modos P, S, A y %, se puede ajustar la exposición en ±5 EV en incrementos de 1/3 EV girando
el dial de control mientras mantiene pulsado el botón E (N). Tenga en cuenta que los
efectos de los valores superiores a +3 EV o inferiores a –3 EV no pueden previsualizarse en la
pantalla.
*
50
D Disparar en el modo live view
Para evitar que la luz penetre a través del visor interfiriendo con la exposición, retire la tapa
del ocular y tape el visor con la tapa del ocular DK-5 suministrada antes de disparar (0 29).
Aunque no aparecerá en la fotografía final, podría visualizarse distorsión en la pantalla si la
cámara es barrida horizontalmente o si un objeto se mueve a gran velocidad a través del
encuadre.
pantalla al barrer la cámara. También podrían aparecer puntos brillantes. Los parpadeos y
bandas visibles en la pantalla bajo lámparas fluorescentes, de vapor de mercurio o de sodio
pueden reducirse utilizando Reducción de parpadeo (0 66), aunque podrían seguir siendo
visibles en la fotografía final bajo ciertas velocidades de obturación. Al disparar en el modo
live view, evite apuntar la cámara hacia el sol u otras fuentes de iluminación intensa. De no
cumplir con esta precaución podría dañar los circuitos internos de la cámara.
Live view finaliza automáticamente si el objetivo es extraído o si se cierra la pantalla (cerrar
la pantalla no finaliza live view en televisores u otras pantallas externas).
Live view podría finalizar automáticamente para evitar daños a los circuitos internos de la
cámara; salga de live view si no está utilizando la cámara.
temperatura de los circuitos internos de la cámara puede aumentar y podría visualizarse
ruido (puntos brillantes, píxeles luminosos aleatorios o niebla) en los siguientes casos (la
cámara podría notarse caliente al tacto, pero este comportamiento no indica un
funcionamiento erróneo):
• La temperatura ambiente es alta
• La cámara ha sido utilizada durante largos períodos de tiempo en live view o para grabar
vídeos
• La cámara ha sido utilizada durante largos períodos de tiempo en el modo de disparo
continuo
Si live view no comienza al intentar iniciar live view, espere hasta que los circuitos internos
se enfríen y vuelva a intentarlo.
Las fuentes de iluminación intensa podrían dejar imágenes residuales en la
Tenga en cuenta que la
D La pantalla de cuenta regresiva
Una cuenta regresiva será visualizada 30 seg. antes de que live view finalice automáticamente
(049
; el temporizador se volverá de color rojo 5 seg. antes de que el temporizador de
apagado automático expire o si live view está a punto de finalizar para proteger a los circuitos
internos). Dependiendo de las condiciones de disparo, el temporizador podría aparecer
inmediatamente al seleccionar live view. Tenga en cuenta que aunque la cuenta regresiva no
se visualiza en la pantalla de información o durante la reproducción, live vew seguirá
finalizando automáticamente al expirar el temporizador.
x
51
D Uso del autofoco en live view
El autofoco es más lento en live view y la pantalla podría aclararse u oscurecerse mientras la
cámara enfoca. La cámara podría no ser capaz de enfocar en las siguientes situaciones:
• El sujeto contiene líneas paralelas hasta el extremo del encuadre
• El sujeto no tiene contraste
• El sujeto en el punto de enfoque contiene zonas con un contraste de brillo intenso, o el
sujeto está iluminado por focos o una señal de neón u otras fuentes de luz cuyo brillo
cambia
• Aparecen parpadeos o bandas bajo iluminación fluorescente, de vapor de mercurio,
vapor de sodio o similares
• Se utiliza un filtro cruzado (estrella) u otros tipos de filtros especiales
• El sujeto aparece más pequeño que el punto de enfoque
• El sujeto consta principalmente de patrones geométricos regulares (p. ej., persianas o una
hilera de ventanas en un rascacielos)
• El sujeto está en movimiento
Tenga en cuenta que el punto de enfoque podría, algunas veces, visualizarse en verde
cuando la cámara no es capaz de enfocar.
x
52
y
Grabación y visualización de vídeos
Grabación de vídeos
Podrá grabar los vídeos en el modo live view.
1 Gire el interruptor live view.
El espejo se eleva y la vista a través del objetivo es
visualizada en la pantalla en lugar de visualizarse en el visor.
D El icono 0
Un icono 0 (0 49) indica que no se pueden grabar vídeos.
A Antes de la grabación
Ajuste el diafragma antes de grabar en el modo A o M.
2 Enfoque.
Encuadre el disparo de apertura y enfoque tal y como se ha descrito
en los pasos 2 y 3 de “Encuadre de las fotografías en la pantalla”
(0 45; consulte igualmente “Enfoque en live view” en las páginas
0 46–48).
detectarse en AF prioridad al rostro disminuye durante la grabación
de vídeos.
Tenga en cuenta que el número de sujetos que pueden
Interruptor live view
y
3 Inicie la grabación.
Para comenzar la grabación, pulse el botón de grabación
de vídeo.
disponible son visualizados en la pantalla.
modos i y j, puede bloquear la exposición pulsando el
botón A (L) o (en los modos P, S, A y %) alterarla en hasta
un máximo de ±3 EV en pasos de
E (N) y girando el dial de control (tenga en cuenta que
dependiendo del brillo del sujeto, los cambios en la
exposición podrían no tener efectos visibles).
Un indicador de grabación y el tiempo
Excepto en los
1
/3 EV pulsando el botón
Botón de grabación
de vídeo
Indicador de
grabación
Tiempo restante
53
4 Finalice la grabación.
Pulse de nuevo el botón de grabación de vídeo para finalizar la grabación. La
grabación finalizará automáticamente al alcanzar la duración máxima, si la
tarjeta de memoria se llena, si selecciona otro modo, si extrae el objetivo o si
cierra la pantalla (cerrar la pantalla no finaliza la grabación en televisores u otras
pantallas externas).
A Realización de fotografías durante la grabación de vídeo
Para finalizar la grabación de vídeo, realice una fotografía y salga de live view, pulse el
disparador hasta el fondo y manténgalo en esta posición hasta que el obturador se abra.
A Duración máxima
La duración máxima de los archivos de vídeo individuales es de 4 GB (para más información
acerca de los tiempos de grabación, consulte la página 55); tenga en cuenta que
dependiendo de la velocidad de escritura de la tarjeta de memoria, los disparos podrían
finalizar antes de alcanzar esta duración (0 77).
D Grabación de vídeos
Parpadeos, bandas o distorsión podrán aparecer en la pantalla y en el vídeo final bajo la
iluminación de lámparas fluorescentes, de vapor de mercurio o de sodio, o si la cámara ha
sido barrida horizontalmente o si un objeto se mueve a alta velocidad a través del encuadre
(los parpadeos y bandas podrán reducirse usando Reducción de parpadeo; 0 66). Las
fuentes de luz intensas pueden dejar imágenes residuales en la pantalla al barrer la cámara.
También pueden aparecer puntos brillantes, efecto muaré, colores falsos y bordes
irregulares. Podrían aparecer bandas brillantes en algunas zonas del encuadre si el sujeto es
y
iluminado brevemente por un flash u otras fuentes de luz intensa momentáneas. Al grabar
vídeos, evite apuntar con la cámara hacia el sol o hacia otras fuentes de luz intensa. Si hace
caso omiso de esta precaución, los circuitos internos de la cámara podrían sufrir daños.
La cámara puede grabar vídeo y sonido; no cubra el micrófono durante la grabación. Tenga
en cuenta que el micrófono integrado podría grabar los ruidos producidos por el objetivo
durante autofoco y reducción de la vibración.
La iluminación con flash no podrá ser utilizada durante la grabación de vídeos.
Live view podría finalizar automáticamente para evitar daños a los circuitos internos de la
cámara; salga de live view si no está utilizando la cámara.
temperatura de los circuitos internos de la cámara puede aumentar y podría visualizarse
ruido (puntos brillantes, píxeles luminosos aleatorios o niebla) en los siguientes casos (la
cámara podría notarse caliente al tacto, pero este comportamiento no indica un
funcionamiento erróneo):
• La temperatura ambiente es alta
• La cámara ha sido utilizada durante largos períodos de tiempo en live view o para grabar
vídeos
• La cámara ha sido utilizada durante largos períodos de tiempo en el modo de disparo
continuo
Si live view no comienza al intentar iniciar live view o la grabación de vídeo, espere hasta que
los circuitos internos se enfríen y vuelva a intentarlo.
La medición matricial será utilizada sin importar el método de medición seleccionado. La
velocidad de obturación y la sensibilidad ISO se ajustan automáticamente a menos que haya
seleccionado
Activado
para
Ajustes de vídeo manual (0
Tenga en cuenta que la
56) y si la cámara está en el modo M.
54
Configuraciones de vídeo
Utilice la opción Configuraciones de vídeo del menú de disparo para configurar los
siguientes ajustes.
• Tam. fotog./veloc. fotog., Calidad de los vídeos: Seleccione de entre las
siguientes opciones.
actualmente seleccionada para Modo vídeo en el menú de configuración (0 66):
Tamaño de
fotograma
L/t
M/u50i
N/r30p
1920 × 1080
O/s25p
P/k24p
Q/l
R/o50p
S/n
T/p25p
1 Valor indicado. Las velocidades de fotograma reales para 60p, 50p, 30p, 25p y 24p son 59,94, 50,
29,97, 25 y 23,976 fps respectivamente.
2 Disponible al seleccionar NTSC para Modo vídeo.
3 Disponible al seleccionar PAL para Modo vídeo.
4 Los vídeos grabados en el modo efecto maqueta tendrán una duración de reproducción de hasta un
máximo de 3 minutos.
1280 × 720
640 × 424
• Micrófono: Activa o desactiva los micrófonos estéreos opcionales ME-1 (0 56, 77)
o incorporados o ajusta la sensibilidad del micrófono.
automática para ajustar automáticamente la sensibilidad, Micrófono
desactivado para desactivar la grabación del sonido; para seleccionar la
sensibilidad del micrófono manualmente, seleccione Sensibilidad manual y
seleccione una sensibilidad.
La velocidad de grabación depende de la opción
Tam. fotog./veloc. fotog.Calidad de los vídeos
Velocidad de
bits máxima (Mbps)
(★ calidad alta/Normal)
24/1220 min./29 min. 59 seg.
8/5
(píxeles)
Velocidad de
fotogramas
2
60i
3
2
3
2
60p
3
2
30p
3
1
Duración máxima
(★ calidad alta/Normal)
29 min. 59 seg./
29 min. 59 seg.
Seleccione Sensibilidad
4
y
A El recorte de vídeo
El recorte de vídeo puede ser visualizado durante live view pulsando el botón R para
seleccionar la pantalla “mostrar indicadores de vídeo”, “ocultar indicadores” o “cuadrícula”
(0 50). Se utiliza un recorte menor (mostrado en la ilustración inferior izquierda) para vídeos
con un Tam. fotog./veloc. fotog. de 1920 × 1080 60i o 50i; durante la grabación, este
recorte se aumentará para rellenar la pantalla, tal y como se indica abajo a la derecha.
Recorte 1920 × 1080 60i/50iGrabación en progreso
55
• Ajustes de vídeo manual: Seleccione Activado para permitir
el ajuste manual de la velocidad de obturación y de la
sensibilidad ISO cuando la cámara esté en el modo M.
puede ajustar la velocidad de obturación a valores tan
rápidos como
varía con la velocidad de grabación:
de grabación de 24p, 25p y 30p,
La sensibilidad ISO puede ajustarse a valores entre ISO 100 y Hi 2 (0 39). Si la
velocidad de obturación y la sensibilidad ISO no se encuentran en estos
parámetros al iniciarse live view, se ajustarán automáticamente a valores
compatibles, y permanecerán en estos valores al finalizar live view.
cuenta que la sensibilidad ISO queda fijada en el valor seleccionado; la cámara no
ajusta la sensibilidad ISO automáticamente al seleccionar Activado para Ajustes de sensibilidad ISO > Control auto. sensibil. ISO en el menú de disparo (0 66).
1
/4000 seg.; la velocidad más lenta disponible
1
/30 seg. para velocidades
1
/50 seg. para 50i o 50p, y 1/60 seg. para 60i o 60p.
1 Seleccione Configuraciones de vídeo.
Pulse el botón G para visualizar los
menús.
Marque Configuraciones de vídeo
en el menú de disparo y pulse 2.
Botón G
2 Seleccione las opciones de vídeo.
y
Marque el elemento deseado y pulse 2, a
continuación marque una opción y pulse J.
Se
Tenga en
A Uso de un micrófono externo
El micrófono estéreo opcional ME-1 puede ser utilizado para reducir la grabación del ruido
causado por la vibración del objetivo durante el autofoco.
D La pantalla de cuenta regresiva
Se visualizará una cuenta regresiva 30 seg. antes de que live view finalice automáticamente
(0 49). Dependiendo de las condiciones de disparo, el temporizador podría aparecer
inmediatamente al comenzar la grabación de vídeo. Tenga en cuenta que sin importar la
cantidad de tiempo de grabación disponible, live view continuará finalizando
automáticamente al expirar el temporizador. Espere a que los circuitos internos se enfríen
antes de reanudar la grabación de vídeo.
A Consulte también
Para más información acerca de los indicadores visualizados en live view, consulte la página
49. Para más información acerca de la selección de los modos de enfoque y de zona AF,
consulte la página 46. Consulte la página 52 para más información acerca del enfoque en
live view.
56
Visualización de vídeos
Los vídeos se indican por un icono 1 en la reproducción a pantalla completa (0 24).
Pulse J para iniciar la reproducción.
Icono 1DuraciónPosición actual/duración total
Volumen
Barra de progreso de vídeoGuía
Se pueden realizar las siguientes operaciones:
ParaUtilizarDescripción
PausaPausa la reproducción.
Reproducir
Avanzar/
retroceder
Omitir 10 seg.
Reanuda la reproducción cuando el vídeo está en modo pausa
o al retroceder/avanzar.
La velocidad aumenta con cada pulsación, de ×2 a ×4 a ×8 a ×16;
mantenga pulsado para saltar al principio o final del vídeo (el
primer fotograma aparece indicado por h en la esquina superior
derecha de la pantalla, el último fotograma por i). Si se pausa la
reproducción, el vídeo retrocederá o avanzará 1 fotograma cada
vez; mantenga pulsado para un retroceso o avance continuo.
Gire el dial de control para saltar hacia delante o hacia atrás
10 seg.
y
Ajustar el
volumen
Editar vídeo
Regresar a la
reproducción a
pantalla
completa
Salir al modo
de disparo
X/W (Q)
A (L)
Pulse X para subir el volumen, W (Q) para bajarlo.
Para editar un vídeo, pulse A (L) mientras el vídeo está
pausado.
/K Pulse 1 o K para salir a la reproducción a pantalla completa.
Pulse el disparador hasta la mitad. La pantalla se apagará;
podrá realizar fotografías inmediatamente.
A El icono 2
2 será visualizado en la reproducción a pantalla completa y en la
reproducción de vídeo si el vídeo fue grabado sin sonido.
57
%
Efectos especiales
Se pueden utilizar efectos especiales al grabar imágenes.
Disparar con efectos especiales
Podrá seleccionar los siguientes efectos girando el dial de modo hacia q y
girando el dial de control hasta que la opción deseada aparezca en la pantalla.
Dial de modoDial de controlPantalla
%
A NEF (RAW)
Si selecciona NEF (RAW)+JPEG para la calidad de imagen en el modo %, g, ( o 3,
únicamente las imágenes JPEG serán grabadas (0 34). Si selecciona NEF (RAW), las
fotografías JPEG de calidad buena serán grabadas en lugar de las imágenes NEF (RAW).
A Modos de disparo continuo
Cuando g o ( son seleccionados, la velocidad de grabación para el disparo continuo se
reducirá. Si la memoria intermedia se llena, la cámara mostrará un mensaje indicando que la
grabación está en progreso y los disparos se suspenderán hasta que el mensaje desaparezca
de la pantalla.
A El menú retoque
Las opciones Boceto en color (0 67), Efecto maqueta (0 67) y Color selectivo (0 67) del
menú de retoque pueden utilizarse para aplicar estos efectos en las imágenes existentes.
58
% Visión nocturna
g Boceto en color
( Efecto maqueta
Utilizar en condiciones de poca luz para
grabar imágenes monocromas a
sensibilidades ISO altas (con cierto ruido en
forma de píxeles luminosos aleatorios, niebla
o líneas). Autofoco se encuentra disponible
únicamente en live view; si la cámara es
incapaz de enfocar puede utilizar el enfoque
manual. El flash incorporado y la luz de ayuda
de AF se apagan; se recomienda el uso de un
trípode para reducir las borrosidades.
La cámara detecta y colorea los contornos
para suministrar un efecto de boceto en
colo r. Los vídeos grab ados e n este mo do se
reprodu cirán como un p ase de diapositivas
compuesto de una serie de imágenes
estáticas. El efecto puede ser seleccionado
durante live view (
que la frecuencia de actualización de la
pantalla se reduce drásticamente si live
view está activado y la velocidad de
grabación cae en los modos de disparo
continuo. Autofoco no está disponible
durante la grabación de vídeo.
Los sujetos lejanos se visualizan como
miniaturas. Los vídeos con efecto maqueta se
reproducen a alta velocidad, comprimiendo
de 30 a 45 minutos de metraje grabado a
1920 × 1080/30p en un vídeo que se
reproduce en aproximadamente 3 minutos.
El efecto puede ser seleccionado durante live
view (
0
62); tenga en cuenta que la
frecuencia de actualización de la pantalla se
reduce drásticamente si live view está
activado y la velocidad de grabación cae en
los modos de disparo continuo. No se graba
sonido con los vídeos; autofoco no está
disponible durante la grabación de vídeo. El
flash incorporado y la luz de ayuda de AF se
apagan; se recomienda el uso de un trípode
cuando la iluminación sea escasa.
0
61); tenga en cuenta
%
59
3 Color selectivo
1 Siluetas
2 Clave alta
%
Todos los colores distintos a los colores
seleccionados se graban en blanco y
negro.
El efecto puede ser seleccionado
durante live view (0 63).
incorporado se apaga; se recomienda el
uso de un trípode si la iluminación es
escasa.
Utilice este modo para crear siluetas de
objetos contra fondos con mucha luz.
flash incorporado se apaga; se
recomienda el uso de un trípode si la
iluminación es escasa.
Utilizar con escenas brillantes para crear
imágenes luminosas que parezcan
rellenas de luz.
apaga.
El flash incorporado se
El flash
El
3 Clave baja
60
Utilizar con escenas oscuras para crear
imágenes sombrías y oscuras con reflejos
de luz destacados.
apaga; se recomienda el uso de un trípode
si la iluminación es escasa.
El flash incorporado se
Opciones disponibles en live view
❚❚ g Boceto en color
1 Seleccione live view.
Gire el interruptor live view para elevar el espejo y
visualizar la vista a través del objetivo en la pantalla.
Interruptor live view
2 Ajuste las opciones.
Pulse J para visualizar las opciones indicadas a la
derecha (tenga en cuenta que las opciones
desaparecen temporalmente de la pantalla
durante autofoco).
Intensidad o Contornos y pulse 4 o 2 para
cambiar.
saturados, o se puede disminuir para crear un efecto de deslavado
monocromático, mientras que los contornos pueden hacerse más gruesos o
más delgados.
saturados.
view, gire el interruptor live view.
serán aplicados a las fotografías realizadas utilizando el visor.
La intensidad puede incrementarse para producir colores más
Pulse J para salir una vez completados los ajustes. Para salir de live
Pulse 1 o 3 para marcar
Aumentar el grosor de las líneas también produce colores más
Los ajustes seleccionados seguirán activos y
%
61
❚❚ ( Efecto maqueta
1 Seleccione live view.
Gire el interruptor live view para elevar el espejo y
visualizar la vista a través del objetivo en la pantalla.
Interruptor live view
2 Coloque el punto de enfoque.
Utilice el multiselector para colocar el punto de
enfoque en el área a enfocar y a continuación
pulse el disparador hasta la mitad para enfocar
(tenga en cuenta que las opciones desaparecen
temporalmente de la pantalla durante autofoco).
Para hacer desaparecer temporalmente las opciones del efecto maqueta de la
pantalla y aumentar la vista en la pantalla para un enfoque preciso, pulse X.
Pulse W para restaurar la pantalla del efecto maqueta.
3 Visualice las opciones.
Pulse J para visualizar las opciones del efecto
maqueta.
%
4 Ajuste las opciones.
Pulse 4 o 2 para seleccionar la orientación del
área que será enfocada y pulse 1 o 3 para
ajustar su anchura.
5 Regrese a la pantalla live view.
Pulse J para regresar a live view. Para salir de live view, gire el interruptor live
view.
Los ajustes seleccionados seguirán activos y serán aplicados a las
fotografías realizadas utilizando el visor.
62
❚❚ 3 Color selectivo
1 Seleccione live view.
Gire el interruptor live view para elevar el espejo y
visualizar la vista a través del objetivo en la pantalla.
2 Visualice las opciones.
Pulse J para visualizar las opciones de color
selectivo.
Interruptor live view
3 Seleccione un color.
Encuadre un objeto en el cuadrado blanco del
centro de la pantalla y pulse 1 para seleccionar el
color del objeto como el color que permanecerá
en la imagen final (la cámara puede tener
dificultades detectando colores no saturados;
seleccione un color saturado).
zoom sobre el centro de la pantalla para una selección de color más precisa,
pulse X.
Pulse W para alejar el zoom.
Para acercar el
4 Seleccione una gama de color.
Pulse 1 o 3 para aumentar o reducir la gama de
tonos similares que serán incluidos en la imagen
final.
Seleccione valores entre 1 y 7; tenga en
cuenta que los valores más altos podrían incluir
tonos de otros colores.
Color seleccionado
Gama de color
5 Seleccione colores adicionales.
Para seleccionar colores adicionales, gire el dial
de control para marcar otra de las 3 casillas de
colores en la parte superior de la pantalla y repita
los pasos 3 y 4 para seleccionar otro color.
para un tercer color, si así lo desea.
selección del color marcado, pulse O (para eliminar todos los colores, mantenga
pulsado O.
Se visualizará un cuadro de diálogo de confirmación; seleccione Sí).
Repita
Para anular la
%
63
6 Regrese a la pantalla live view.
Pulse J para regresar a live view. Durante los disparos, únicamente los objetos
de los tonos seleccionados serán grabados en color; el resto serán grabados en
blanco y negro.
seleccionados seguirán activos y serán aplicados a las fotografías realizadas
utilizando el visor.
Para salir de live view, gire el interruptor live view. Los ajustes
%
64
U
Menús de la cámara
Desde los menús de la cámara se puede acceder
a la mayoría de las opciones de disparo,
reproducción y configuración.
menús, pulse el botón G.
Fichas
Elija entre los siguientes menús:
D: Reproducción• N: Retocar
•
C: Disparo• m/O: Ajustes Recientes o Mi Menú
•
A: Configuraciones personalizadas
•
B: Configuración
•
Para ver los
Botón G
(predeterminado en Ajustes Recientes)
El control deslizante indica la posición en el menú actual.
Los ajustes actuales vienen indicados por iconos.
Opciones de menú
Opciones del menú actual.
d
Si aparece un icono d en la esquina inferior izquierda de
la pantalla, podrá visualizarse una descripción de la
opción o menú actualmente seleccionados pulsando el
botón W (Q). Pulse 1 o 3 para desplazarse por la
pantalla. Vuelva a pulsar W (Q) para regresar a los
menús.
❚❚ B Menú configuración: Configuración de la cámara
Formatear tarjeta memoria
Brillo de la pantalla
Formato de pantalla info.
Pantalla info. automática
Limpiar sensor de imagen
Bloq. espejo arriba (limpieza)
Foto ref. eliminación polvo
* Únicamente disponible al introducir una tarjeta de memoria Eye-Fi compatible.
Modo vídeo
HDMI
Reducción de parpadeo
Zona horaria y fecha
Idioma (Language)
Comentario de imagen
Rotación imagen automática
Terminal de accesorios
Carga de Eye-Fi
Adaptador móvil inalámbrico
Versión del firmware
66
*
❚❚ N Menú retoque: Creación de copias retocadas
D-Lighting
Corrección de ojos rojos
Recorte
Monocromo
Efectos de filtro
Balance de color
Superposición de imagen
Procesamiento NEF (RAW)
Cambiar tamaño
Retoque rápido
Enderezar
Control de distorsión
Ojo de pez
Contorno de colores
Boceto en color
Control de perspectiva
Efecto maqueta
Color selectivo
Editar vídeo
❚❚ m Ajustes Recientes/O Mi Menú (predeterminado en m Ajustes Recientes)
El menú de ajustes recientes indica los últimos veinte ajustes utilizados.
A Para más información
Existe disponible información adicional acerca de las opciones individuales del menú
utilizando la ayuda de a bordo de la cámara (0 65).
U
67
Uso de los menús de la cámara
Para desplazarse por los menús de la cámara se utilizan el multiselector y el botón J.
Mover el cursor hacia arriba
Botón J: seleccionar el elemento
marcado
Cancelar y volver al menú
anterior
Mover el cursor hacia abajo
Siga los siguientes pasos para desplazarse por los menús.
Seleccionar el elemento marcado o
visualizar el submenú
1 Visualice los menús.
Pulse el botón G para visualizar los menús.
Botón G
2 Marque el icono del menú actual.
Pulse 4 para marcar el icono del menú actual.
3 Seleccione un menú.
U
68
Pulse 1 o 3 para seleccionar el menú deseado.
4 Coloque el cursor en el menú
seleccionado.
Pulse 2 para colocar el cursor en el menú
seleccionado.
5 Marque un elemento de menú.
Pulse 1 o 3 para marcar un elemento de menú.
6 Visualice las opciones.
Pulse 2 para visualizar las opciones del
elemento de menú seleccionado.
7 Marque una opción.
Pulse 1 o 3 para marcar una opción.
8 Seleccione el elemento marcado.
Pulse J para seleccionar el elemento marcado.
Para salir sin realizar ninguna selección, pulse el
botón G.
Tenga en cuenta lo siguiente:
• Los elementos de menú que aparecen en gris no están actualmente disponibles.
• Mientras que pulsar 2 normalmente produce el mismo efecto que pulsar J,
existen ciertos casos en los que la selección únicamente puede realizarse pulsando
J.
• Para salir de los menús y volver al modo de disparo, pulse el disparador hasta la
mitad (0 18).
U
69
Q
q
ViewNX 2
Instalación de ViewNX 2
Instale el software suministrado para visualizar y
editar fotografías y vídeos copiados en su
ordenador.
compruebe que su ordenador posea los
requisitos del sistema necesarios descritos en la
página 71.
ViewNX 2 está disponible para su descarga desde
los sitios web indicados en la página viii.
Antes de instalar ViewNX 2,
La versión más actualizada de
1 Inicie el ordenador e introduzca el CD de instalación.
WindowsMac OS
2 Seleccione un idioma.
Si el idioma deseado no está
disponible, haga clic en Selección
Q
de región para seleccionar otra
región y a continuación seleccionar
el idioma deseado (la selección de
región no está disponible en los
modelos europeos).
Seleccione una región (si fuese necesario)
ViewNX 2
Su caja de herramientas
imaginaria
Haga doble clic
en el icono del
escritorio
Haga doble clic
en el icono
Welcome
(Bienvenida)
w Seleccionar
un idioma
e Haga clic en
Siguiente
TM
3 Inicie el instalador.
Haga clic en Instalar y siga las instrucciones en
pantalla.
A Guía de instalación
Para obtener ayuda con la instalación de ViewNX 2,
haga clic en la Guía de instalación del paso 3.
70
Haga clic en Instalar
4 Salga del instalador.
WindowsMac OS
Haga clic en SíHaga clic en Aceptar
El siguiente software ha sido instalado:
• ViewNX 2• Apple QuickTime (solamente Windows)
5 Retire el CD de instalación de la unidad de CD-ROM.
A Requisitos del sistema
WindowsMac OS
• Fotos/vídeos JPEG: Intel Celeron, Pentium 4, o
serie Core, 1,6 GHz o superior
• Vídeos H.264 (reproducción): Pentium D 3,0 GHz o
superior; Intel Core i5 o superior recomendado
CPU
RAM
Espacio
del disco
duro
Pantalla
Consulte los sitios web indicados en la página viii para obtener la información más actualizada acerca
de los sistemas operativos compatibles.
al visualizar vídeos con un tamaño de
fotograma de 1280×720 o superior a una
velocidad de grabación de 30 fps o superior o
vídeos con un tamaño de fotograma de
1920×1080 o superior
• Vídeos H.264 (edición): Core 2 Duo 2,6 GHz o
superior
Versiones preinstaladas de Windows 7 Home
Basic/Home Premium/Professional/Enterprise/
Ultimate (ediciones de 64 y 32 bits; Service Pack 1),
Windows Vista Home Basic/Home Premium/
SO
Business/Enterprise/Ultimate (ediciones de 64 y 32 bits; Service Pack 2), o Windows XP Home Edition/
Professional (únicamente ediciones de 32 bits; Service Pack
3).
• Windows 7/Windows Vista: 1 GB o superior (2 GB o
superior recomendado)
• Windows XP: 512 MB o superior (2 GB o superior
recomendado)
Un mínimo de 500 MB disponibles en el disco de inicio (1 GB o superior recomendado)
Resolución: 1024×768 píxeles (XGA) o más
(1280×1024 píxeles (SXGA) o más recomendado )
Color: 24 bits de color (True Color) o superior
• Fotos/vídeos JPEG: Intel Core o serie Xeon
• Vídeos H.264 (reproducción): Core Duo 2 GHz
o superior; Intel Core i5 o superior
recomendado al visualizar vídeos con un
tamaño de fotograma de 1280×720 o
superior a una velocidad de grabación
de 30 fps o superior o vídeos con un
tamaño de fotograma de 1920×1080 o
superior
• Vídeos H.264 (edición): Core 2 Duo 2,6 GHz o
superior
Mac OS X versión 10.6.8, 10.7.5 ó 10.8.2
512 MB o superior (2 GB o superior recomendado)
Resolución: 1024×768 píxeles (XGA) o más
(1280×1024 píxeles (SXGA) o más recomendado)
Color: 24 bits de color (millones de colores) o
superior
Q
71
Uso de ViewNX 2
Copiar imágenes al ordenador
1
Seleccione el modo en el que las imágenes serán copiadas en el ordenador.
Elija 1 de los siguientes métodos:
• Conexión USB directa:
memoria introducida en la cámara. Conecte la cámara al ordenador utilizando
el cable USB UC-E17 suministrado y a continuación encienda la cámara.
• Ranura de tarjeta SD: Si su ordenador está equipado con una ranura de tarjeta
SD, podrá introducir la tarjeta directamente en la ranura.
• Lector de tarjetas SD: Conecte un lector de tarjetas (disponible por separado en
terceros proveedores) al ordenador e introduzca la tarjeta de memoria.
2 Inicie el componente Nikon Transfer 2 de ViewNX 2.
Si aparece un mensaje solicitándole la selección de un programa, seleccione
Nikon Transfer 2.
Apague la cámara y asegúrese de que haya una tarjeta de
A Windows 7
Si visualiza el siguiente diálogo, seleccione Nikon Transfer 2 tal y como se describe a
continuación.
1 En Importar imágenes y vídeos, haga clic en
Cambiar programa. Se visualizará un cuadro
de diálogo de selección de programa;
Q
seleccione Importar archivo con
Nikon Transfer 2 y haga clic en Aceptar.
2 Haga doble clic en Importar archivo.
3 Haga clic en Iniciar transferencia.
Bajo los ajustes predeterminados, todas las
imágenes de la tarjeta de memoria se copiarán
en el ordenador.
72
Iniciar transferencia
4 Finalice la conexión.
Si la cámara está conectada al ordenador, apague la cámara y desconecte el
cable USB.
seleccione la opción adecuada en el sistema operativo del ordenador para
expulsar el disco correspondiente a la tarjeta memoria y a continuación
extraiga la tarjeta del lector de tarjetas o de la ranura de la tarjeta.
Visualizar imágenes
Las imágenes se visualizan en ViewNX 2 una vez
completada la transferencia.
A Inicio manual de ViewNX 2
• Windows: Haga doble clic en el acceso directo de
ViewNX 2 del escritorio.
• Mac OS: Haga clic en el icono ViewNX 2 del dock.
❚❚ Retoque de fotografías
Para recortar imágenes y realizar tareas del tipo ajuste de nitidez
y niveles de tono, haga clic en el botón Edición de la barra de
herramientas de ViewNX 2.
❚❚ Edición de vídeos
Para realizar tareas del tipo recorte de metraje no deseado de
vídeos grabados con la cámara, haga clic en el botón Movie Editor de la barra de herramientas de ViewNX 2.
Si está utilizando un lector de tarjetas o una ranura de tarjetas,
❚❚ Impresión de imágenes
Haga clic en el botón Imprimir de la barra de herramientas de
ViewNX 2.
imprimir imágenes en una impresora conectada al ordenador.
Visualizará un cuadro de diálogo, permitiéndole
A Para más información
Consulte la ayuda en línea para más información acerca
del uso de ViewNX 2.
Q
73
n
Observaciones técnicas
Lea este capítulo para obtener información concerniente a los accesorios compatibles,
la limpieza y el almacenamiento de la cámara, así como también para saber qué hacer
si se visualiza un mensaje de error o si tiene problemas durante el uso de la cámara.
Objetivos compatibles
Objetivos con CPU compatibles
Esta cámara es compatible con autofoco únicamente con los objetivos con CPU AF-S
y AF-I.
Los objetivos AF-S tienen nombres que comienzan con AF-S, los objetivos AF-I
tienen nombres que comienzan con AF-I.
objetivos de autofoco (AF).
La siguiente tabla indica las funciones disponibles con
los objetivos compatibles para la fotografía con visor:
Configuración de la cámaraEnfoqueModoMedición
Objetivo/accesorioAF
AF-S, AF-I NIKKOR
Otro tipo G o D de AF NIKKOR
Serie PC-E NIKKOR—z
Micro PC 85 mm f/2.8 D
Teleconversor AF-S/AF-I
Otro AF de NIKKOR (excepto objetivos para
F3AF)
AI-P NIKKOR—z
1 Para sacarle el máximo partido a su cámara, utilice objetivos AF-S o AF-I. Reducción de la vibración (VR)
compatible con objetivos VR.
2 La medición puntual mide el punto de enfoque seleccionado.
3 No puede utilizarse con cambio o inclinación.
4 Los sistemas de medición de la exposición y de control de flash de la cámara podrían no funcionar tal y
como se espera al cambiar y/o inclinar el objetivo o si utiliza un diafragma distinto al diafragma máximo.
5 Objetivo AF-S o AF-I necesario.
6 Con un diafragma efectivo máximo de f/5.6 o superior.
n
7 Al aplicar el zoom al máximo en los objetivos AF 80–200 mm f/2.8, AF 35–70 mm f/2.8, AF 28–85 mm
f/3.5–4.5 (nuevo) o AF 28–85 mm f/3.5–4.5 en la distancia focal mínima, el indicador de enfoque podría
visualizarse si la imagen de la pantalla mate del visor no está enfocada.
que la imagen del visor esté enfocada.
8 Con un diafragma máximo de f/5.6 o superior.
1
1
4
5
Autofoco no está disponible con otros
MF (con telémetro
electrónico)
zzzzzz—z
—zzzzz—z
—z
6
z
—z
z
3
3
6
7
8
MF M Otros modos
3
zz
zz—z — z
zzzz —z
zzz— ✔z
zzz—✔z
Enfoque manualmente hasta
3D Color
3
z
z
L
3
— z
M
N
2
2
2,
3
2,
3
2
2
2
D Objetivos IX NIKKOR
Los objetivos IX NIKKOR no pueden ser utilizados.
A Número f del objetivo
El número f que aparece en el nombre del objetivo es el diafragma máximo del mismo.
74
A Identificación de objetivos con CPU y tipos G y D
Podrá identificar los objetivos con CPU por la presencia de contactos de CPU, y los objetivos
de tipo G y D por una letra en el circular del objetivo. Los objetivos de tipo G no están
equipados con un anillo de diafragmas del objetivo.
Contactos CPUAnillo de diafragmas
Objetivo con CPUObjetivo tipo GObjetivo tipo D
n
75
Otros accesorios
En el momento de redactar esta guía, los siguientes accesorios estaban disponibles
para la D5200.
• Batería recargable de ion de litio EN-EL14 (0 7): Se encuentran disponibles baterías
EN-EL14 adicionales en distribuidores locales y representantes del servicio técnico
autorizado de Nikon. También puede utilizar las baterías EN-EL14a.
Fuentes de
alimentación
Filtros
Accesorios del
ocular del
visor
n
Software
Tapa del
cuerpo
• Cargador de la batería MH-24 (0 7): Baterías recargables EN-EL14a y EN-EL14.
• Conector a la red eléctrica EP-5A, adaptador de CA EH-5b: Estos accesorios se pueden usar
para alimentar la cámara por períodos prolongados (también se pueden usar los
adaptadores de CA EH-5a y EH-5).
para conectar la cámara al EH-5b, EH-5a o EH-5.
• Los filtros diseñados para la fotografía de efectos especiales podrían interferir con
el autofoco o el telémetro electrónico.
• Con la D5200 no se pueden utilizar filtros polarizados lineales.
filtros polarizadores circulares C-PL o C-PL II.
• Se recomienda el uso de filtros NC para la protección del objetivo.
•
Para prevenir el efecto fantasma, no se recomienda el uso de un filtro si el sujeto está
encuadrado contra una luz intensa o si existe una fuente de luz brillante en el encuadre.
• Se recomienda el uso de la medición ponderada central con filtros con factores de
exposición (factores de filtro) superiores a 1 × (Y44, Y48, Y52, O56, R60, X0, X1, C-PL,
ND2S, ND4, ND4S, ND8, ND8S, ND400, A2, A12, B2, B8, B12).
filtro para más detalles.
•
Lentes de corrección del ocular DK-20C
–3, –2, 0, +0,5, +1, +2 y +3 m
encuentra en la posición neutral (–1 m
únicamente si el enfoque deseado no puede lograrse con el control de ajuste
dióptrico incorporado (–1,7 a +0,7 m
ocular antes de adquirirlas para asegurarse de que se logran los enfoques deseados.
La tapa del ocular no puede utilizarse con lentes de corrección del ocular.
• Lupa DG-2: La DG-2 aumenta la escena visualizada en el centro del visor para obtener
una mayor precisión durante el enfoque.
(disponible por separado).
• Adaptador del ocular DK-22: El DK-22 se utiliza al instalar una lupa DG-2.
• Accesorio para visión en ángulo recto DR-6: El DR-6 se coloca en el ocular del visor en
ángulo recto, permitiendo que la imagen del visor sea visualizada en ángulos
rectos con respecto al objetivo (por ejemplo, desde arriba al estar la cámara en
posición horizontal).
• Capture NX 2: Un paquete de edición de fotos completo que ofrece funciones tales
como el ajuste del balance de blancos y puntos de control a color.
• Camera Control Pro 2: Controle la cámara remotamente desde un ordenador parar
grabar vídeos y fotografías y guarde las fotografías directamente en el disco duro
del ordenador.
Nota: Utilice las versiones más actualizadas del software de Nikon.
software de Nikon ofrecen una función de actualización automática al conectar el
ordenador a internet.
la información más actualizada acerca de los sistemas operativos compatibles.
Tapa del cuerpo BF-1B/Tapa del cuerpo BF-1A: La tapa del cuerpo impide la entrada de polvo
en el espejo, la pantalla del visor y el filtro de paso bajo cuando no haya montado un
objetivo.
Consulte los sitios web indicados en la página viii para obtener
Se necesita un conector a la red eléctrica EP-5A
Utilice en su lugar
Consulte el manual del
: Están disponibles objetivos con dioptrías de –5, –4,
–1
si el control de ajuste dióptrico de la cámara se
–1
). Utilice lentes de corrección del ocular
–1
). Compruebe las lentes de corrección del
Adaptador del ocular necesario
La mayoría de los
76
• Control remoto inalámbrico ML-L3 (0 28): El ML-L3 utiliza una batería de 3 V CR2025.
* El controlador remoto inalámbrico WR-R10 no puede ser instalado al mismo tiempo que un
adaptador móvil inalámbrico WU-1a o un micrófono estéreo ME-1.
forzadamente puede dañar la cámara o el accesorio.
Mientras pulsa el pestillo del compartimento de la batería hacia la derecha (q),
introduzca una uña en el espacio y abra el compartimento de la batería (w).
Asegúrese de que la batería esté introducida en la orientación correcta (r).
• Controlador remoto inalámbrico WR-R10
inalámbrico WR-R10, la cámara podrá ser controlada inalámbricamente utilizando
un controlador remoto inalámbrico WR-T10 (0 29).Micrófono estéreo ME-1 (0 56)
La D5200 está equipada con un terminal de accesorios
para controladores remotos inalámbricos WR-R10, cables remotos MC-DC2, y unidades GPS GP-1, los cuales se conectan a la marca
4 del conector alineada con 2 al lado del terminal de
accesorios (cierre la tapa del conector cuando el terminal
no esté en uso).
• Cables USB UC-E17 y UC-E6 (0 72)
• Adaptador móvil inalámbrico WU-1a
cámara y dispositivos inteligentes ejecutando Wireless Mobile Adapter Utility.
*
*
/WR-T10: Al instalar un controlador remoto
*
: Compatible con la comunicación de 2 vías entre la
Intentar instalar accesorios
Tarjetas de memoria aprobadas
Las siguientes tarjetas de memoria SD han sido verificadas y aprobadas para su uso
con la D5200. Se recomiendan las tarjetas de clase 6 o más rápidas para grabar
vídeos.
La grabación podría finalizar inesperadamente si usa tarjetas con una
1 Compruebe que los lectores de tarjetas u otros dispositivos con los que se van a usar las tarjetas sean
compatibles con las tarjetas de 2 GB.
2 Compruebe que los lectores de tarjetas u otros dispositivos con los que se van a usar las tarjetas sean
compatibles con el estándar SDHC.
3 Compruebe que los lectores de tarjetas u otros dispositivos con los que se van a
usar las tarjetas sean compatibles con el estándar SDXC.
compatible con UHS-1.
No se han probado otras tarjetas.
La cámara es compatible con UHS-1.
La cámara es
Para obtener más detalles sobre las tarjetas
descritas anteriormente, le rogamos que se ponga en contacto con el fabricante.
n
77
Cuidados de la cámara
Almacenamiento
Cuando no vaya a utilizar la cámara durante un período prolongado de tiempo, retire
la batería y guárdela en un lugar fresco y seco, con la tapa de terminales instalada.
Para evitar la aparición de moho, guarde la cámara en un lugar seco y bien ventilado.
No guarde la cámara con bolas antipolillas de naftalina o de alcanfor o en lugares en
los que:
• exista poca ventilación o esté expuesta a una humedad superior al 60 %
• esté cerca de equipos que produzcan campos magnéticos potentes, como, por
ejemplo, televisores o radios
• esté expuesta a temperaturas superiores a 50 °C (122 °F) o inferiores a –10 °C (14 °F)
Limpieza
Utilice una perilla para eliminar la suciedad y pelusilla, a continuación limpie
cuidadosamente con un paño suave y seco. Después de utilizar la cámara en la
Cuerpo de
la cámara
Objetivo,
espejo y
visor
Pantalla
playa o junto al mar, elimine los restos de sal y arena con un paño ligeramente
humedecido con agua destilada y séquela exhaustivamente. Importante: Si entra
polvo o cualquier objeto extraño dentro de la cámara, se podrían producir daños no
cubiertos por la garantía.
Estos elementos de cristal se dañan con facilidad. Use una perilla para quitar el
polvo y la pelusilla. Si utiliza una perilla en aerosol, mantenga el bote en vertical
para evitar que se salga el líquido. Para limpiar las huellas dactilares o cualquier
otra mancha, humedezca ligeramente un trapo suave con un limpiador de
objetivos y límpielo con cuidado.
Use una perilla para quitar el polvo y la pelusilla. Al eliminar las huellas dactilares y
otras manchas, limpie la superficie ligeramente con un paño o gamuza de cuero
suaves. No aplique presión, ya que podría provocar daños o funcionamientos
erróneos.
No utilice alcohol, disolvente ni ningún otro producto químico volátil.
n
D Mantenimiento de la cámara y accesorios
La cámara es un dispositivo de precisión que requiere un mantenimiento regular. Nikon
recomienda que el vendedor original o un representante del servicio técnico autorizado de
Nikon inspeccionen la cámara una vez cada 1 o 2 años y que se haga una revisión general de
la misma cada 3 a 5 años (servicios sujetos a cargo). Se recomienda realizar inspecciones y
revisiones generales frecuentes si la cámara tiene un uso profesional. Se recomienda incluir
también cualquier accesorio que se utilice frecuentemente con la cámara, como por
ejemplo los objetivos o flashes opcionales, cuando se inspeccione o revise la cámara.
78
Cuidados de la cámara y de la batería:
Precauciones
Cuidados de la cámara
No la deje caer: El producto podría no funcionar correctamente si se somete a golpes o
vibraciones fuertes.
Conservar seco: Este producto no es resistente al agua y podría estropearse si se sumerge en agua
o se expone a altos niveles de humedad. El óxido del mecanismo interno puede producir
daños irreparables.
Evite los cambios repentinos de temperatura: Los cambios bruscos de temperatura que se producen,
por ejemplo, al entrar o salir de un edificio con calefacción en un día frío pueden producir
condensación dentro del aparato. Para evitar la condensación, se debe colocar el dispositivo
en un estuche de transporte o una bolsa de plástico antes de exponerlo a cambios bruscos de
temperatura.
Mantenga el producto alejado de campos magnéticos potentes: No utilice ni guarde la cámara cerca de
aparatos que generen radiaciones electromagnéticas o campos magnéticos muy potentes.
Las cargas estáticas o los campos magnéticos fuertes emitidos por aparatos como las radios
pueden provocar interferencias en la pantalla, dañar los datos guardados en la tarjeta de
memoria o afectar a los circuitos internos de la cámara.
No apunte el objetivo hacia el sol: No deje que el objetivo apunte hacia el sol o hacia otra fuente de
luz intensa durante mucho tiempo. La luz intensa podría deteriorar el sensor de imagen u
originar un efecto de difuminado blanco en las fotografías.
Apague el producto antes de quitar o desconectar la fuente de alimentación: No desenchufe el producto ni
retire la batería mientras el producto esté activado o si las imágenes están siendo grabadas o
borradas. Si se apaga la cámara de esta manera, se pueden perder datos y estropear los
circuitos internos o la memoria. Para evitar la interrupción accidental del suministro de
energía, no transporte la cámara de un sitio a otro con el adaptador de CA conectado.
Limpieza: Al limpiar el cuerpo de la cámara, utilice una perilla para eliminar suavemente el polvo
y la pelusilla, a continuación limpie cuidadosamente utilizando un paño suave y seco. Después
de utilizar la cámara en la playa o junto al mar, elimine los restos de sal y arena con un paño
ligeramente humedecido con agua dulce y séquela a conciencia.
El objetivo y el espejo se dañan con facilidad. El polvo y la pelusilla se deben retirar
suavemente con una perilla. Si utiliza una perilla en aerosol, mantenga el bote en vertical para
evitar que salga el líquido. Para limpiar las huellas dactilares o cualquier otra mancha del
objetivo, humedezca ligeramente un trapo suave con una pequeña cantidad de limpiador de
objetivos y límpielo con cuidado.
Consulte el Manual de referencia para obtener más información sobre la limpieza del filtro de
paso bajo.
No toque la cortinilla del obturador: La cortinilla del obturador es extremadamente fina y se daña
con facilidad. Bajo ninguna circunstancia se debe ejercer presión sobre la cortina, hurgarla con
herramientas de limpieza o someterla a fuertes corrientes de aire de una perilla. Esto podría
rayar, deformar o desgarrar la cortina.
n
79
Almacenamiento: Para evitar la aparición de moho, guarde la cámara en un lugar seco y bien
ventilado. Si usa un adaptador de CA, desconecte el adaptador para evitar incendios. Si no va
a usar el producto durante un largo período de tiempo, saque la batería para evitar fugas y
guarde la cámara en una bolsa de plástico con un desecante. Sin embargo, no guarde el
estuche de la cámara en una bolsa de plástico ya que podría deteriorar el material.
que el desecante va perdiendo gradualmente su capacidad de absorber humedad y se debe
cambiar con regularidad.
Para evitar la aparición de moho, saque la cámara del lugar donde la tenga guardada al menos
una vez al mes.
Guarde la batería en un lugar fresco y seco. Coloque la tapa de terminales antes de guardar la
batería.
Notas sobre la pantalla: La pantalla se ha fabricado con alta precisión; al menos 99,99 % de los
píxeles están activados, con no más de un 0,01 % desparecidos o defectuosos. Por lo tanto,
aunque estas pantallas puedan contener píxeles que permanezcan siempre encendidos
(blancos, rojos, azules o verdes) o siempre apagados (negros), no es un error de
funcionamiento y no tendrá efecto alguno en las imágenes grabadas con el dispositivo.
Si hay mucha luz, puede resultar difícil ver las imágenes en la pantalla.
No presione la pantalla, ya que podría dañarla o hacer que funcione mal. Se puede retirar el
polvo o la pelusilla de la pantalla con una perilla. Podrá retirar las manchas limpiando
suavemente con un paño o gamuza de cuero suaves. Si la pantalla se rompe, tenga cuidado
de no hacerse daño con los cristales rotos y evite que el cristal líquido de la pantalla entre en
contacto con la piel o se introduzca en los ojos o en la boca.
Muaré: El efecto muaré es un patrón de interferencias creado por la interacción de una imagen
que contenga una cuadrícula repetida regular, como por ejemplo el patrón de una ola en una
tela o ventana de un edificio, con la cuadrícula del sensor de imagen de la cámara. Si nota la
aparición de efecto muaré en sus fotografías, intente cambiar la distancia al sujeto, acercar o
alejar el zoom, o cambiar el ángulo entre el sujeto y la cámara.
Enciéndala y dispare unas cuantas veces antes de guardarla de nuevo.
Recuerde
Cuidados de la batería
La manipulación incorrecta de las baterías podría dar lugar a fugas o a la explosión de las
mismas. Tome las precauciones siguientes cuando vaya a manipular baterías:
• Utilice únicamente las baterías aprobadas para su uso con este equipo.
• No exponga la batería al fuego ni a calor excesivo.
• Mantenga limpios los terminales de la batería.
n
• Antes de sustituir la batería, apague el producto.
• Extraiga la batería de la cámara o del cargador cuando no esté en uso y vuelva a colocar la
tapa de terminales. Estos dispositivos usan una cantidad mínima de la carga incluso cuando
están apagados y podrían descargar la batería a tal punto que ya no funcione. Si no va a
utilizar la batería durante un cierto período de tiempo, introdúzcala en la cámara y agótela
antes de extraerla y almacenarla en una ubicación con una temperatura ambiente de entre
15 °C a 25 °C (59 °F a 77 °F; evite ubicaciones calientes o extremadamente frías). Repita este
proceso al menos una vez cada 6 meses.
• Encender y apagar la cámara repetidamente si la batería está completamente descargada
acortará duración de la batería. Deberán cargarse las baterías que hayan sido
completamente descargadas antes del uso.
80
• La temperatura interna de la batería podría elevarse mientras esté en uso. Si intenta cargar
la batería cuando la temperatura interna es elevada afectará el desempeño de la misma, y
por lo tanto podría no cargar o cargar parcialmente. Espere a que la batería se enfríe antes
de cargarla.
• Si sigue cargando la batería cuando esté totalmente cargada, se puede reducir su
rendimiento.
• Una disminución marcada en cuanto al tiempo de retención de carga de una batería
totalmente cargada al usarse a temperatura ambiente indica que debe cambiarla. Adquiera
una nueva batería EN-EL14.
• Cargue la batería antes de utilizarla. Cuando vaya a tomar fotografías en ocasiones
importantes, tenga preparada una batería EN-EL14 de repuesto completamente cargada.
En algunos lugares puede ser complicado adquirir baterías de repuesto al momento. Tenga
en cuenta que en los días fríos, la capacidad de las baterías tiende a disminuir. Compruebe
que la batería está completamente cargada antes de hacer fotografías de exteriores en
lugares fríos. Guarde una batería de repuesto en un lugar templado y cámbiela si fuera
necesario. Una vez calentada, la batería fría puede recuperar parte de su carga.
• Las baterías usadas son un recurso muy valioso; recíclelas según las normativas locales.
n
81
Mensajes de error
Este apartado indica los indicadores y mensajes de error que aparecen en el visor y en
la pantalla.
A Iconos de advertencia
Un d parpadeando en la pantalla o s en el visor indican que se puede visualizar una
advertencia o mensaje de error en la pantalla pulsando el botón W (Q).
Indicador
SoluciónPantallaVisor
Bloquee el anillo de diafragmas
del objetivo en el diafragma más
cerrado (número f/ más alto).
No hay objetivo
Antes de hacer fotos, gire el
anillo del zoom para extender
el objetivo.
El obturador está desactivado.
Recargue la batería.
No se puede utilizar esta batería.
Elija la batería que se designó
para utilizarla con esta cámara.
Error de inicialización. Apague
la cámara y vuélvala a encender.
El nivel de la batería es bajo.
Finalice la operación y apague la
cámara inmediatamente.
El reloj no está ajustado—Ajuste el reloj de la cámara.
No hay tarjeta SD
La tarjeta de memoria está
bloqueada.
Coloque el bloqueo en la
posición "write" (escritura).
n
No se puede usar esta tarjeta
de memoria. Es posible que
esté estropeada.
Introduzca otra tarjeta.
Esta tarjeta no está formateada.
Formatee la tarjeta.
La tarjeta está llena
82
B
(parpadea)
F/s
(parpadea)
F
(parpadea)
d/s
(parpadea)
d
(parpadea)
d/k
(parpadea)
—
S/s
(parpadea)
(
(parpadea)
(/k
(parpadea)
T
(parpadea)
j/A/s
(parpadea)
Ajuste anillo de diafragmas del objetivo al
diafragma mínimo (número f más alto).
• Instale un objetivo no IX NIKKOR.
• Si instala objetivos sin CPU, seleccione el modo M.
Hay instalado un objetivo con botón circular de
objetivo retráctil con el barril del objetivo retraído.
Pulse el botón circular de objetivo retráctil y gire el
anillo del zoom para extender el objetivo.
Apague la cámara y recargue o sustituya la batería.
Utilice una batería aprobada por Nikon.
Apague la cámara, extraiga y sustituya la batería y, a
continuación, vuelva a encender la cámara.
Finalice la limpieza y apague la cámara y recargue o
sustituya la batería.
Apague la cámara y confirme que la tarjeta se ha
introducido correctamente.
La tarjeta de memoria está bloqueada (protegida
contra escritura).
protección contra escritura a la posición “write”.
• Utilice una tarjeta de memoria aprobada.
• Formatee la tarjeta.
tarjeta podría estar dañada. Consulte con un
representante del servicio técnico autorizado de
Nikon.
• Error al crear una nueva carpeta. Borre archivos o
introduzca una nueva tarjeta de memoria.
• Introduzca una tarjeta de memoria nueva.
Formatee la tarjeta o apague la cámara e introduzca
una nueva tarjeta de memoria.
• Reduzca la calidad o el tamaño.
• Borre fotografías.
• Introduzca una tarjeta de memoria nueva.
Deslice el interruptor de
Si el problema persiste, la
Indicador
—
Sujeto muy iluminado
Sujeto demasiado oscuro
No hay Bulb en modo S
Disparo a intervalos—
—
—
Error. Pulse de nuevo el
disparador.
Error de inicio. Consulte con un
representante del servicio técnico
autorizado de Nikon.
Error de medición
No se puede iniciar live view.
Espere a que la cámara se enfríe.
La carpeta no contiene
imágenes.
No se puede mostrar este archivo.
Imposible seleccionar este
archivo.
(parpadea)
(parpadea)
A
(parpadea)
(parpadea)
N/s
(parpadea)
O
(parpadea)
—
—
—El archivo no puede ser reproducido en la cámara.
—
SoluciónPantallaVisor
●
La cámara no puede enfocar utilizando el autofoco.
Cambie la composición o enfoque manualmente.
• Utilice una sensibilidad ISO más baja.
• Utilice un filtro comercial ND.
• En el modo:
S Aumente la velocidad de obturación
A Seleccione un diafragma más pequeño
s
N
(número f más alto)
% Seleccione otro modo de disparo
• Utilice una sensibilidad ISO más alta.
• Utilice el flash.
• En el modo:
S Velocidad de obturación más pequeña
A Seleccione un diafragma mayor (número f más
bajo)
Cambie la velocidad de obturación o seleccione el
modo M.
Los menús y la reproducción no se encuentran
disponibles mientras la fotografía con disparo a
intervalos esté en progreso.
El flash ha sido disparado a la máxima potencia.
Compruebe la foto en la pantalla; si está subexpuesta,
ajuste la configuración y vuelva a intentarlo.
• Utilice el flash.
• Cambie la distancia al sujeto, el diafragma, el
alcance del flash o la sensibilidad ISO.
• La distancia focal del objetivo es inferior a 18 mm:
utilice una distancia focal superior.
•
Hay instalado un flash opcional SB-400: el flash está
en la posición de rebote o la distancia de enfoque
es muy corta. Continúe con los disparos; si fuese
necesario, aumente la distancia de enfoque para
evitar la aparición de sombras en la fotografía.
Abra el obturador.
frecuentemente, consulte a su representante del
servicio técnico autorizado de Nikon.
Consulte con un representante del servicio técnico
autorizado de Nikon.
Antes de reanudar live view o la grabación de vídeo
espere a que los circuitos internos se enfríen.
La carpeta seleccionada para la reproducción no
contiene imágenes.
memoria o seleccione otra carpeta.
Las imágenes creadas con otros dispositivos no
pueden retocarse.
Si el error persiste o aparece
Apague la cámara.
Introduzca otra tarjeta de
n
83
Especificaciones
❚❚ Cámara digital Nikon D5200
Tipo
TipoCámara digital réflex de objetivo único
Montura del objetivoMontura F de Nikon (con contactos AF)
Ángulo de visión efectivo
Píxeles efectivos
Píxeles efectivos24,1 millones
Sensor de imagen
Sensor de imagenSensor CMOS 23,5 × 15,6 mm
Píxeles totales24,71 millones
Sistema de reducción del
polvo
Almacenamiento
Tamaño de imagen
(píxeles)
Formato de archivo• NEF (RAW): comprimido, 14 bits
Sistema Picture Control Estándar, neutral, vívido, monocromo, retrato, paisaje; el Picture Control
MediosTarjetas de memoria SD (Secure Digital) y UHS-I compatibles con SDHC y
Sistema de archivosDCF (Design Rule for Camera File System) 2.0, DPOF (Digital Print Order
Visor
VisorVisor réflex de objetivo único con pentaespejo a nivel del ojo
Cobertura del encuadre Aprox. 95% horizontal y 95% vertical
AmpliaciónAprox. 0,78 × (objetivo 50 mm f/1.4 en el infinito, –1,0 m–1)
Punto de mira17,9 mm (–1,0 m–1; desde el centro de la superficie de la lente del ocular del
Ajuste dióptrico–1,7–+0,7 m
Pantalla de enfoquePantalla modelo B BriteView Clear Matte Mark VII
Espejo reflexRetorno rápido
n
Diafragma del objetivo Retorno instantáneo, controlado electrónicamente
Formato DX de Nikon; distancia focal equivalente a aprox. ×1,5 en
comparación con los objetivos con un ángulo de visión de formato FX
Limpieza del sensor de imagen, datos de referencia de eliminación de polvo
(requiere del software opcional Capture NX 2)
• 6000 × 4000 (grande)• 4496 × 3000 (medio)
• 2992 × 2000 (pequeño)
• JPEG: JPEG-Baseline compatible con la compresión buena (aprox. 1 : 4),
normal (aprox. 1 : 8), o básica (aprox. 1 : 16)
• NEF (RAW) + JPEG: Cada fotografía se graba en los formatos NEF (RAW) y JPEG
seleccionado puede cambiarse; almacenamiento para Picture Controls
personalizados
SDXC
Format), Exif (Exchangeable Image File Format for Digital Still Cameras) 2.3,
PictBridge
visor)
–1
84
Objetivo
Objetivos compatiblesAutofoco está disponible con objetivos AF-S y AF-I. Autofoco no está
disponible con otro tipo de objetivos G y D, objetivos AF (IX NIKKOR y los
objetivos para F3AF no son compatibles), ni con objetivos AI-P.
utilizar objetivos sin CPU en el modo M, aunque la medición de exposición de
la cámara no funcionará.
El telémetro electrónico se puede utilizar con objetivos que tengan un
diafragma máximo de f/5.6 o superior.
Obturador
TipoObturador de plano focal de desplazamiento vertical controlado
Modo de mediciónMedición de la exposición TTL mediante el sensor RGB de 2016 píxeles
Método de medición• Medición matricial: medición matricial en color 3D II (objetivos tipo G y D);
Rango (ISO 100, objetivo
f/1.4, 20 °C/68 °F)
Acoplamiento del
exposímetro
ModoModos automáticos (i automático; j automático, flash apagado ); automático
Compensación de
exposición
Horquillado
Bloqueo de la exposición Bloqueo de la luminosidad en el valor detectado con el botón A (L)
electrónicamente
1
/4000 – 30 seg. en pasos de 1/3 o 1/2 EV; Bulb; Time (requiere del control
remoto opcional ML-L3)
1
/200 seg.; sincroniza con un obturador a 1/200 seg. o inferior
X =
8
(fotograma a fotograma), ! (L continuo), 9 (H continuo), E(disparador
"
automático),
J
ML-L3),
Hasta un máximo de 3 fps (!) o 5 fps (9) (AF servo continuo con Disparo
seleccionado para la configuración personalizada a1 [Selección de prioridad AF-C], exposición manual o automática con prioridad a la
obturación, una velocidad de obturación de
ajustes en los valores predeterminados)
medición matricial en color II (otros objetivos con CPU)
• Medic. ponderada central: Ponderación del 75% dada en un círculo de 8 mm
en el centro del fotograma
• Medición puntual: Mide un círculo de 3,5 mm (alrededor del 2,5% del
encuadre) centrado en un punto de enfoque seleccionado
• Medición matricial o central ponderado: 0 –20 EV
• Medición puntual: 2–20 EV
CPU
programado con programa flexible (P); automático con prioridad a la
obturación (S); automático con prioridad al diafragma (A); manual (M); modos
de escena (k retrato; l paisaje; p niño; m deportes; n macro; o retrato nocturno; r paisaje
nocturno; s fiesta/interior; t playa/nieve; u puesta de sol; v amanecer/anochecer; w retrato de
mascotas; x luz de velas; y flores; z colores de otoño; 0 gastronomía); modos de efectos
especiales (% visión nocturna; g boceto en color; ( efecto maqueta; 3 color selectivo;
1 siluetas; 2 clave alta; 3 clave baja)
Puede ajustarse en –5 – +5 EV en incrementos de 1/3 o 1/2 EV en los modos P,
S, A y M
• Horquillado de la exposición: 3 disparos en pasos de 1/3 o 1/2 EV
• Horquillado del balance de blancos: 3 disparos en pasos de 1
• Horquillado de D-Lighting activo: 2 disparos
(retardado remoto; ML-L3), # (remoto de respuesta rápida;
(obturador silencioso); fotografía con disparo a intervalos compatible
1
/250 s o más rápida y el resto de
Se pueden
n
85
Exposición
Sensibilidad ISO (Índice
de exposición
recomendado)
D-Lighting activoAutomático, extra alto, alto, normal, bajo, desactivado
Enfoque
AutofocoModulo de sensor de autofoco Nikon Multi-CAM 4800DX con detección de
Intervalo de detección–1 – +19 EV (ISO 100, 20 °C/68 °F)
Servo del objetivo• Autofoco (AF): AF servo único (AF-S); AF servo continuo (AF C); selección
Punto de enfoquePuede seleccionarse de entre 39 u 11 puntos de enfoque
Modo de zona AFAF de punto único, AF de zona dinámica de 9, 21 o 39 puntos, seguimiento
Bloqueo de enfoqueEl enfoque se bloquea pulsando el disparador hasta la mitad (AF de servo
Flash
Flash incorporadoi, k, p, n, o, s, w, g: Flash automático con elevación automática
Número de guíaAprox. 12/39, 13/43 con flash manual (m/pies, ISO 100, 20 °C/68 °F)
Control de flashTTL: Control de flash i-TTL usando un sensor RGB de 2016 píxeles disponible
Modo de flashAutomático, automático con reducción de ojos rojos, sincronización lenta
Compensación de flash –3 – +1 EV en incrementos de 1/3 o 1/2 EV
Indicador de flash listo Se ilumina al cargarse completamente el flash incorporado o el flash
Zapata de accesoriosZapata ISO 518 con contactos de sincronización y de datos así como con
Sistema de iluminación
creativa (CLS) de Nikon
n
Terminal de
sincronización
Balance de blancos
Balance de blancosAutomático, incandescente, fluorescente (7 tipos), luz del sol directa, flash,
ISO 100 – 6400 en pasos de 1/3 EV. También puede ajustarse a aprox. 0,3, 0,7,
1 ó 2 EV (ISO 25600 equivalente) superior a ISO 6400; control automático de
sensibilidad ISO disponible
fase TTL, 39 puntos de enfoque (incluyendo un sensor de tipo cruce 9), y luz
de ayuda de AF (alcance aprox. 0,5 –3 m/1 pie 8 pul. –9 pies 10 pul.)
automática AF-S/AF-C (AF-A); seguimiento predictivo del enfoque activado
automáticamente en conformidad con el estado del sujeto
• Enfoque manual (MF): Podrá utilizar el telémetro electrónico
3D, AF de zona automática
único) o pulsando el botón A (L)
P, S, A, M, 0: Emergente de forma manual con botón de liberación
con el flash incorporado y SB-910, SB-900, SB-800, SB-700, SB-600 o SB-400;
flash de relleno equilibrado i-TTL para SLR digital utilizado con la medición
matricial y ponderada central, flash i-TTL estándar para SLR digital con
medición puntual
automática, sincronización lenta automática con reducción de ojos rojos,
flash de relleno, reducción de ojos rojos, sincronización lenta, sincronización
lenta con reducción de ojos rojos, cortinilla trasera con sincronización lenta,
sincronización a la cortinilla trasera, desactivado.
opcional; parpadea tras dispararse el flash a máxima potencia
bloqueo de seguridad
Iluminación inalámbrica avanzada compatible con SB-910, SB-900, SB-800 o
SB-700 como flash maestro, o SU-800 como controlador; Comunicación de la
información del color del flash compatible con todos los flashes CLS
compatibles
Adaptador de terminal de sincronización AS-15 (disponible por separado)
nublado, sombras, preajuste manual, todos excepto preajuste manual con
ajuste de precisión.
86
Live view
Servo del objetivo• Autofoco (AF): AF de servo único (AF-S); AF de servo permanente (AF-F)
• Enfoque manual (MF)
Modo de zona de AFAF prioridad rostro, AF panorámico, AF de área normal, AF seguimiento
sujeto
AutofocoAF de detección de contraste en cualquier parte del fotograma (la cámara
Selección automática de
escena
Vídeo
MediciónMedición de exposición TTL mediante el sensor de imagen principal
Método de mediciónMatricial
Tamaño de fotograma
(píxeles) y velocidad de
grabación
Formato de archivoMOV
Compresión de vídeoCodificación de vídeo avanzada H.264/MPEG-4
Formato de grabación de
audio
Dispositivo de grabación
de audio
Sensibilidad ISOISO 100–6400; también puede ajustarse a aprox. 0,3, 0,7, 1 o 2 EV (ISO 25600
* La salida del sensor es de aproximadamente 60 o 50 fps.
Pantalla
Pantalla7,5 cm (3-pulg.), aprox. 921k-puntos (VGA), pantalla TFT de ángulo variable
Reproducción
Reproducción
Interfaz
USBUSB de alta velocidad
Salida de vídeoNTSC, PAL
Salida HDMIConector HDMI de mini clavija tipo C
Terminal de accesorios Controlador remoto inalámbrico: Controlador remoto inalámbrico WR-R10
Entrada de audioJack de mini clavija estéreo (diámetro de 3,5 mm)
selecciona automáticamente el punto de enfoque cuando haya
seleccionado AF prioridad rostro o AF seguimiento sujeto)
Disponible en los modos i y j
• 1920 × 1080, 60 i (59,94 campos/seg.)/ 50 i (50 campos/seg.)*, ★ alto/
normal
Velocidades de grabación de 30 p (velocidad de grabación real 29,97 fps), 60 i
y 60 p (velocidad de grabación real 59,94 fps) disponibles al seleccionar
para el modo vídeo. 25 p, 50 i y 50 p disponibles al seleccionar
modo vídeo. La velocidad de grabación real al seleccionar 24 p es 23,976 fps.
PCM lineal
Micrófono estéreo externo o incorporado; sensibilidad ajustable
equivalente) por encima de ISO 6400
con ángulo de visión de 170 °, aprox. 100% de la cobertura del encuadre, y
ajuste de brillo
Reproducción a pantalla completa y miniaturas (4, 9 o 72 imágenes o
calendario) con zoom de reproducción, reproducción de vídeos, foto y/o pases
de vídeos, visualización de histogramas, altas luces, rotación automática de
imagen y comentarios de imagen (hasta un máximo de 36 caracteres)
(disponible por separado)
Cable de control remoto: MC-DC2 (disponible por separado)
Unidad GPS: GP-1 (disponible por separado)
PAL
NTSC
para el
n
87
Idiomas admitidos
Idiomas admitidosÁrabe, chino (simplificado y tradicional), checo, danés, holandés, inglés,
BateríaUna batería recargable de ion de litio EN-EL14
Adaptador de CAAdaptador de CA EH-5b; requiere de conector a la red eléctrica EP-5A
Rosca para el trípode
Rosca para el trípode1/4 pul. (ISO 1222)
Dimensiones/peso
Dimensiones
(an. × al. × pr.)
PesoAprox. 555 g (1 lb 3,6 onzas) con batería y tarjeta de memoria aunque sin la
Entorno de operación
Temperatura0 °C–40 °C (+32 °F–104 °F)
Humedad85% o inferior (sin condensación)
• A menos que se indique lo contrario, todas las cifras se refieren a una cámara con una batería
completamente cargada funcionando a la temperatura especificada por Camera and Imaging Products
Association (CIPA): 23 ±3 °C (73,4 ±5,4 °F).
• Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware y del software descritas en este
manual en cualquier momento y sin previo aviso.
por los errores que pueda contener este manual.
tapa del cuerpo; aprox. 505 g/1 lb 1,8 onzas (únicamente el cuerpo de la
cámara)
Nikon no se hará responsable de los daños derivados
n
88
❚❚ Cargador de la batería MH-24
Entrada nominal100–240 V CA, 50/60 Hz, 0,2 A máximo
Salida nominal8,4 V CC/0,9 A
Baterías compatiblesBatería recargable de ion de litio EN-EL14 de Nikon
Tiempo de cargaAprox. 1 hora y 30 minutos a una temperatura ambiente de 25 °C/77 °F si
Temperatura de
funcionamiento
Dimensiones (an × al ×
pr, Argentina)
Dimensiones (an × al ×
pr, otros países)
Peso (Argentina)
PesoAprox. 89 g (3,1 oz), excluyendo el adaptador de clavija
están completamente agotadas
0 °C–40 °C (+32 °F–104 °F)
Aprox. 70 × 68 × 104 mm (2,8 × 2,7 × 4,1 pul.)
Aprox. 70 × 26 × 97 mm (2,8 × 1,0 × 3,8 pul.), excluyendo el adaptador de
clavija
Aprox. 125 g (4,4 oz)
❚❚ Batería recargable de ion de litio EN-EL14
TipoBatería recargable de ion de litio
Capacidad nominal7,4 V/1030 mAh
Temperatura de
funcionamiento
Dimensiones (an × al × pr)
PesoAprox. 48 g (1,7 oz), excluyendo la tapa de terminales
0 °C–40 °C (+32 °F–104 °F)
Aprox. 38 × 53 × 14 mm (1,5 × 2,1 × 0,6 pul.)
❚❚ Objetivo AF-S DX NIKKOR 18–55 mm f/3.5–5.6G VR II
TipoObjetivo AF-S DX tipo G con CPU incorporada y montura F
Distancia focal18–55 mm
Diafragma máximof/3.5–5.6
Construcción de objetivo 11 elementos en 8 grupos (incluyendo 1 elemento de objetivo esférico)
Ángulo de visión76 °–28 ° 50 ´
Escala de distancia focal Graduado en milímetros (18, 24, 35, 45, 55)
Información de distancia Salida a la cámara
ZoomZoom manual utilizando un anillo del zoom independiente
EnfoqueAutofoco controlado mediante Motor Silent Wave y anillo de enfoque
Reducción de vibraciónDesplazamiento de lente utilizando voice coil motors (VCMs)
Distancia mínima de
enfoque
Cuchillas de diafragma7 (apertura de diafragma redonda)
DiafragmaCompletamente automático
Alcance de diafragma• Distancia focal de 18 mm: f/3.5–22
MediciónDiafragma completo
Tamaño del accesorio de
filtro
DimensionesAprox. 66 mm de diámetro × 59,5 mm (distancia desde la pletina de montaje del objetivo
PesoAprox. 195 g (6,9 oz)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware y del software descritas en este
manual en cualquier momento y sin previo aviso.
por los errores que pueda contener este manual.
separado para el enfoque manual
• AF: 0,28 m (0,92 ft) desde el plano focal en todas las posiciones del zoom
• MF: 0,25 m (0,82 ft) desde el plano focal en todas las posiciones del zoom
• Distancia focal de 55 mm: f/5.6–36
El diafragma mínimo visualizado puede variar según el tamaño del
incremento de la exposición seleccionado con la cámara.
52 mm (P = 0,75 mm)
de la cámara con el objetivo retraído)
Nikon no se hará responsable de los daños derivados
n
89
A El AF-S DX NIKKOR 18–55 mm f/3.5–5.6G VR II
El objetivo utilizado normalmente en este manual con propósitos ilustrativos es un objetivo
AF-S DX NIKKOR 18–55 mm f/3.5–5.6G VR II.
Marca de distancia focal
Escala de la distancia focal
Botón circular de objetivo retráctil (0 9)
Tapa del objetivo
Anillo de enfoque
Anillo del zoom (0 16)
El AF-S DX NIKKOR 18–55 mm f/3.5–5.6G VR II posee un barril de objetivo retráctil.
Interruptor de activación/desactivación de
la reducción de la vibración
Marca de montaje (0 8)
Contactos CPU
Tapa trasera del objetivo
Interruptor de modo A-M
(0 75)
A Información de marcas comerciales
IOS es una marca comercial o marca comercial registrada de Cisco Systems, Inc., en los
Estados Unidos y/o en otros países y es utilizada bajo licencia.
QuickTime son marcas comerciales registradas de Apple Inc. en los Estados Unidos y/o en
otros países. Microsoft, Windows y Windows Vista son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países. El
logotipo de PictBridge es una marca comercial. Los logotipos SD, SDHC y SDXC son marcas
comerciales de SD-3C, LLC. HDMI, el logotipo HDMI
son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de HDMI Licensing LLC.
y High-Definition Multimedia Interface
Macintosh, Mac OS y
El resto de nombres comerciales mencionados en este manual o en cualquier otro tipo de
documentación proporcionada con su producto Nikon son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de sus respectivos propietarios.