Strictly observe the following
guidelines in order to use the
equipment properly and avoid
potentially dangerous accidents
1 Before using the product,
thoroughly read the “SAFETY
PRECAUTIONS” and the
instructions accompanying the
product on correct use.
2 Keep these instructions within
easy reach for reference.
3 Some of the “SAFETY
PRECAUTIONS”, “OPERATION
PRECAUTIONS” and “OPERATION”
described here may not refer to
the product you purchased.
In order to protect you and third
parties from possible injury and/
or property damage or loss, you
are kindly requested to pay close
attention to all instructions, warnings
and cautions regarding the use and
care of this product.
WARNING
This indication alerts you to the fact
that any improper use ignoring the
contents described herein can result
in potential death or serious injury.
CAUTION
This indication alerts you to the fact
that any improper use ignoring the
contents described herein can result
in potential injury or may cause only
physical damage.
OPERATION
PRECAUTIONS
The items contained in this section
alert you to the fact that any
improper use ignoring the contents
described herein may negatively
affect product performance and
functionality.
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING!
Never look at the sun directly
while using binoculars/
monocular.
Doing so may seriously damage the
eyes. (Fig. 1)
CAUTION!
• Do not leave the binoculars/
monocular in an unstable place.
They may fall and cause injury.
• Do not look through the
binoculars/monocular while
walking. You may walk into
unexpected objects and get hurt.
(Fig. 2)
• Do not swing the binoculars/
monocular by their straps. They
may hit someone and cause injury.
(Fig. 3)
• The soft case, strap, and external
materials utilized on binoculars/
monocular and rubber eyecups
may deteriorate due to aging
and stain clothes. To prevent this,
check their condition before each
use, and consult with a Nikonauthorized service representative
if such deterioration is found.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
CAUTION!
• If you use the rubber eyecups for
a long period of time, you may
suffer skin inflammation. If you
develop any symptoms, stop use
and consult a doctor immediately.
• Be careful not to pinch your finger
when adjusting interpupillary
distance or diopter. Be
particularly careful if you let small
children use the binoculars. (Fig.
4)
• Do not leave the polyethylene
bag used for packaging within
small children’s reach. Children
may put it on their mouths and
suffocate. (Fig. 5)
• Be careful that small children do
not inadvertently swallow the
cap or eyecup. If it does happen,
consult a doctor immediately.
• Do not disassemble the
binoculars/monocular. Repair
should be referred to a Nikonauthorized service representative.
(Fig. 6)
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
11
OPERATION PRECAUTIONS
Jp
OPERATION AND CONTROLS
1. Do not open the right and left binocular
En
tubes beyond their limits. Also be
Es
careful not to rotate the diopter ring,
Fr
focusing ring and zoom lever (ring)
beyond their limits. (Fig. 7)
De
2. Avoid rain, water splashes, sand and
It
mud. (Fig. 8) With waterproof/water-
Se
resistant binoculars, though some
Nl
rain or water splash will do no harm,
wipe the water off as soon as possible.
Ru
To confirm if your binoculars are
Pt
waterproof/water-resistant or not, check
Pl
the instruction manual of the product
you purchased.
Fi
3. Always protect binoculars/monocular
No
from shock. If you cannot obtain
Dk
a normal image after dropping or
getting the binoculars/monocular wet,
Cz
take them immediately to a Nikon-
Ro
authorized service representative (Fig. 9)
Hu
4. When exposed to sudden temperature
changes, water condensation may occur
on lens surfaces. In this case, thoroughly
dry the binoculars/ monocular at room
temperature.
12
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
STORAGE
5. Water condensation or mold may
occur on lens surfaces because of
high humidity. Therefore, store the
binoculars/monocular in a cool, dry
place. After use on a rainy day or at
night, thoroughly dry them at room
temperature, then store in a cool, dry
place.
6. For long term storage, keep
binoculars/ monocular in a plastic
bag or an airtight container with a
desiccant. If this is not possible, store in
a clean, well-ventilated place, separate
from the case, as they are easily
affected by moisture. (Fig. 10)
7. Do not leave the binoculars/monocular
in a car on a hot or sunny day, or near
heat generating equipment. This may
damage or negatively affect them.
(Fig. 11)
Fig . 10
Fi g. 11
MAINTENANCE & STORAGE
8. Remove dust trapped in the focusing
unit, diopter adjustment unit, or other
rotating parts with a soft brush.
(Fig. 12)
9. After having removed dust with a
blower, clean the body surface using
a soft, clean cloth. After use at the
seaside, lightly soak a soft, clean cloth
with water and wipe off salt that may
be on the body surface. Then wipe the
body surface with a dry cloth. Do not
use benzene, thinner, or other organic
solvent. (Fig. 13)
10. When removing dust on the lens
surface, use a soft oil-free brush.
11. When removing stains or smudges like
fingerprints from the lens surfaces,
wipe the lenses very gently with a
soft clean cotton cloth. Use a small
quantity of pure alcohol (ethanol) or
lens cleaner available in stores to wipe
stubborn smudges, from the center
of the lens to the outside in a circular
motion. Do not use anything hard as it
may scratch the lens surface. (Fig. 14)
Fi g. 12
Fi g. 13
Fig . 14
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
13
OPERATION (Adjusting interpupillary distance and diopter adjustment)
Jp
Adjusting interpupillary distance
Match the distance between right and left eyepiece
En
tubes with your interpupillary distance by moving the
Es
tubes apart or closer together.
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
14
Merge the two
circular viewfields
into one.
Diopter adjustment
(Balancing right and left eyesight)
* With the focus correctly adjusted,
remember the diopter index position
for easier future diopter adjustment.
* For focusing with the diopter
adjustment ring or focusing ring,
rotate counterclockwise to focus on
a nearby subject, or clockwise for a
distant subject.
CF: Central focusing binoculars
Binoculars with the diopter
adjustment ring on the right
eyepiece.
1 Rotate the focusing ring until you
obtain a sharp image of your subject
in the left eyepiece.
2 Rotate the diopter adjustment ring
of the right eyepiece until you obtain
a sharp image of the same subject in
the right eyepiece.
Binoculars with the diopter adjustment
ring on the left eyepiece (some models of
zoom binoculars).
1 Set the zoom lever at the
maximum magnification position.
2 Rotate the focusing ring until you obtain a sharp
image of your subject in the right eyepiece.
3 Rotate the diopter adjustment ring of the left
eyepiece until you obtain a sharp image of the
same subject in the left eyepiece.
IF: Individual focusing binoculars
For individual focusing binoculars,
diopter adjustment is basically
unnecessary.
1 Focus right and left eyes separately.
2 When the subject changes, focus with
both eyes separately.
Note: For zoom binoculars
When viewing the subject at
a different magnification, first
correctly adjust focusing at a higher
magnification. This minimizes
blurring, which may occur when you
change magnification.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
3 Check focusing on both eyes.
4 When you view a different subject,
adjust the focusing ring until you
obtain a sharp image.
4 Check focusing on both eyes.
5 When you view a different subject, adjust the
focusing ring until you obtain a sharp image.
* If you change the magnification from
low to high after adjusting focusing
at low magnification, serious image
blurring may occur.
Para usar el equipo correctamente
y evitar accidentes peligrosos
1 Antes de utilizar este producto,
lea cuidadosamente estas
instrucciones de “PRECAUCIONES
PARA SU SEGURIDAD” y las
instrucciones que vienen con
el producto para utilizarlo
correctamente.
2 Guarde estas instrucciones en un
lugar a mano para su referencia en
el futuro.
3 Algunas de las instrucciones de
las “PRECAUCIONES PARA SU
SEGURIDAD”, “PRECAUCIONES
PARA EL USO” y ”OPERACION”
se refieren a funciones que no
existen en las especificaciones del
producto que ha adquirido.
Para evitar que usted o alguna
otra persona pueda sufrir daños o
pérdidas en los bienes personales
y para utilizarlo correctamente,
lea los puntos indicados en las
instrucciones.
Se ruega a los usuarios que primero
lean y entiendan bien los puntos
antes de utilizar el producto.
ADVERTENCIA
Esta indicación le avisa que un uso
incorrecto que no tenga en cuenta
este punto puede provocar la muerte
o heridas graves.
PRECAUCION
Esta indicación le avisa que un uso
incorrecto que no tenga en cuenta
este punto puede resultar en heridas
o provocar sólo daños físicos.
PRECAUCIONES PARA
EL USO
Los puntos en esta sección le avisan
que un uso incorrecto, que ignore el
contenido descrito a continuación,
puede afectar negativamente las
prestaciones y funcionamiento del
producto.
PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Nunca mire directamente
al sol a través de estos
binoculares/ monocular.
Puede dañar su vista seriamente.
(Fig. 1)
¡PRECAUCION!
• No deje los binoculares/
monocular en un lugar inestable.
Pueden caerse y provocar heridas.
• No mire a través de los
binoculares/monocular mientras
camina. Podría caminar hacia
algún objeto inesperado y herirse.
(Fig. 2)
• No sujete los binoculares/
monocular por la correa y
balancee como si fuera un
péndulo. Puede golpear a alguien
y herirlo. (Fig. 3)
• El estuche, correa y material
exterior de los binoculares/
monocular así como los oculares
de goma pueden deteriorarse
con el tiempo y manchar su ropa.
Para evitarlo, compruebe su
estado antes de cada utilización
y consulte a un representante de
servicio autorizado de Nikon si
observa dicho deterioro.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
¡PRECAUCION!
• Si utiliza las ojeras de goma durante
mucho tiempo puede notar una
inflamación de la piel Si presenta
algún síntoma, deje de usarlo y
consulte inmediatamente a un
médico.
• Cuídese de no atrapar su dedo
cuando ajuste la distancia
interpupilar o el ajuste de dioptrías.
Vigile especialmente cuando
permita que los niños utilicen los
binoculares. (Fig. 4)
• No deje la bolsa de polietileno en
la que vinieron originalmente los
binoculares/monocular al alcance
de los niños pequeños. Pueden
introducirla en la boca y asfixiarse.
(Fig. 5)
• Vigile a los niños pequeños para que
no traguen la tapa o el ocular. En
este caso, consulte inmediatamente
con un médico.
• No desarme los binoculares/
monocular. La reparación debe
confiarse a un representante de
servicio autorizado de Nikon. (Fig. 6)
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
17
PRECAUCIONES PARA EL USO
Jp
FUNCIONAMIENTO Y CONTROLES
1. No abra los cilindros visores derecho e
En
izquierdo más allá de su límite. Tenga
Es
cuidado de no girar el aro de dioptrías
Fr
aro de enfoque y palanca del zoom
(aro) más allá de su límite. (Fig. 7)
De
2. Evite la lluvia, salpicaduras de agua,
It
arena y lodo (Fig. 8). Los binoculares
Se
a prueba de agua/resistentes al
agua pueden exponerse a la lluvia o
Nl
salpicaduras de agua pero limpie el
Ru
agua lo antes posible. Para confirmar
Pt
si sus binoculares son a prueba de
agua/resistentes al agua, consulte el
Pl
manual de instrucciones del producto
Fi
adquirido.
No
3. Proteja siempre los binoculares/
Dk
monocular de los golpes. Si no obtiene
una imagen normal después que los
Cz
binoculares/monocular caigan o se
Ro
mojen, llévelos inmediatamente a un
Hu
representante de servicio autorizado
de Nikon. (Fig. 9)
4. Si ha quedado expuesto a repentinos
cambios de temperatura, puede
condensarse la humedad sobre la
superficie de las lentes. En este caso,
deje secar a fondo los binoculares/
monocular a temperatura ambiente.
18
Fig.7
Fig.8
Fig.9
ALMACENAMIENTO
5. Puede condensarse la humedad o
aparecer moho en las superficies de las
lentes en caso de guardar en un lugar
muy húmedo. Guarde los binoculares/
monocular en un lugar fresco y seco.
Después de usarlo en un día lluvioso
o de noche, seque completamente
a temperatura ambiente y después
guarde en un lugar fresco y seco.
6. Para almacenamientos de largo plazo,
coloque los binoculares/monocular en
una bolsa de plástico o un recipiente
hermético con un desecante. Si no lo
pudiera guardar en un lugar limpio, bien
ventilado, sáquelo del estuche ya que
puede verse fácilmente afectado por la
humedad. (Fig. 10)
7. No deje los binoculares/monocular en
un coche estacionado en un día caliente
o soleado, o cerca de un equipo que
genere calor. Puede dañarlo o afectarlo
adversamente. (Fig. 11)
Fig.10
Fig.11
MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
8. Limpie el polvo atrapado en el mango
de enfoque, unidad de ajuste de
dioptrías u otras piezas giratorias con
un cepillo suave. (Fig. 12)
9. Después de limpiar el polvo con un
soplador, limpie la superficie del
cuerpo con un paño suave, limpio. Si lo
ha utilizado cerca del mar, empape un
paño suave, limpio con agua y limpie
la sal de la superficie del cuerpo. No
utilice benceno, diluyentes ni otros
disolventes orgánicos. (Fig. 13)
10. Limpie el polvo de la superficie de la
lente con un cepillo libre de aceite.
11. Para limpiar las manchas de suciedad
o huellas dactilares de las superficies
de las lentes, frote suavemente con
un paño de algodón limpio y suave
o un papel para limpieza de lentes
de calidad, sin aceite. Use un poco
de alcohol puro (etanol) o limpiador
de lentes comercial para limpiar las
manchas resistentes, desde el centro
de la lente hacia el exterior con un
movimiento circular. No utilice nada
duro ya que podría rayar la superficie
de la lente. (Fig. 14)
Fi g. 12
Fi g. 13
Fig . 14
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
19
FUNCIONAMIENTO (Ajuste de la distancia entre pupilas/Ajuste de dioptrías)
Jp
Ajuste de la distancia entre pupilas
Alinee la distancia entre los tubos de ocular derecho
En
e izquierdo con su distancia entre pupilas alejando o
Es
acercando los tubos.
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
20
Una los dos visores
circulares en uno.
Ajuste de dioptrías
(Balance de visión derecha e izquierda.)
* Con el enfoque bien ajustado, recuerde
la posición del índice de dioptrías para
facilitar el ajuste futuro de dioptrías.
* Para enfocar con el aro de ajuste de
dioptrías o el aro de enfoque, gire en
sentido antihorario para enfocar en un
objeto cercano o en sentido horario
para un objeto distante.
CF: Binoculares de enfoque central
Binoculares con el aro de
ajuste de dioptrías en el ocular
derecho.
1 Gire el aro de enfoque hasta obtener
una imagen nítida de su objeto en el
ocular izquierdo.
2 Gire el aro de ajuste de dioptrías del
ocular derecho hasta obtener una
imagen nítida del mismo objeto el
ocular derecho.
3 Verifique el enfoque con ambos ojos.
4 Cuando el objeto cambia, ajuste el aro
de enfoque hasta que la imagen se
vea nítida.
Binoculares con el aro de ajuste de
dioptrías en el ocular izquierdo (algunos
modelos de binoculares con zoom)
1 Para los binoculares con zoom:
ajuste la palanca del zoom en su
posición de ampliación máxima.
2 Gire el aro de enfoque hasta obtener una
imagen nítida de su objeto en el ocular derecho.
3 Gire el aro de ajuste de dioptrías del ocular
izquierdo hasta obtener una imagen nítida del
mismo objeto el ocular izquierdo.
4 Verifique el enfoque con ambos ojos.
5 Cuando el objeto cambia, ajuste el aro de
enfoque hasta que la imagen se vea nítida.
IF: Binoculares de enfoque
individual
Para los binoculares de enfoque
individual, el ajuste de dioptrías no
es básicamente necesario.
1 Enfoque separado de los ojos derecho
e izquierdo.
2 Cuando cambia el objeto, enfoque
con ambos ojos por separado.
Nota: Para prismáticos zoom
Al observar un sujeto con una
ampliación distinta, primero ajuste
correctamente el enfoque con
un aumento mayor. Esto reduce
el borroneo cuando se cambia la
ampliación.
* Si cambia la ampliación de bajo a alto
después de ajustar el enfoque con una
ampliación baja, puede haber un grave
borroneo de la imagen..
Merci d’avoir porté votre choix sur
les jumelles de Nikon.
Pour utiliser l’appareil de manière
correcte et éviter tout danger
potentiel
1 Avant d’utiliser le produit, lire
attentivement les instructions des
“REGLES DE SECURITE” et le mode
d’emploi fourni avec le produit
pour pouvoir l’utiliser de manière
correcte.
2 Conserver ces instructions à portée
de la main à titre de référence.
3 Certains des éléments décrits dans
les instructions des “REGLES DE
SECURITE”, “PRECAUTIONS POUR
L’EMPLOI” et “FONC TIONNEMENT”
réfèrent à des items non inclus
dans les spécifications du produit
acheté.
Toutes les instructions ainsi que les
avertissements et les précautions
concernant l’emploi et l’entretien de
l’appareil sont donnés afin d’éviter
toute blessure ou perte de biens
possible à l’utilisateur ou à une tierce
personne.
ATTENTION
Avertit du fait qu’un emploi incorrect
en ignorant les points ci-dessous
peut se traduire par la mort ou de
sérieuses blessures.
PRECAUTION
Avertit du fait qu’un emploi incorrect
en ignorant les points ci-dessous
peut se traduire par des blessures
potentielles ou seulement des pertes
matérielles.
PRECAUTIONS POUR
L’EMPLOI
Les indications de cette section
avertissent du fait qu’un emploi
incorrect, ne tenant pas compte des
points ci-dessous, peut affecter les
performances et la fonctionnalité du
produit.
REGLES DE SECURITE
ATTENTION!
Ne regardez jamais
directement le soleil avec des
jumelles/une lunette.
• Ne laissez pas les jumelles/une
lunette à un endroit instable. Elles
pourraient tomber et provoquer
des blessures.
• N'utilisez pas les jumelles / les
monoculaires en marchant. Vous
pourriez trébucher sur quelque
chose et vous blesser. (Fig. 2)
• Ne vous amusez pas à balancer
les jumelles/la lunette au bout de
leur dragonne. Elles pourraient
heurter quelqu’un et provoquer
des blessures. (Fig. 3)
• L’étui souple, la dragonne et
les matières extérieures des
jumelles/de la lunette et les
œilletons en caoutchouc peuvent
se détériorer avec le temps et
tacher les vêtements. Pour éviter
cet inconvénient, vérifiez leur
état avant chaque utilisation, et
consultez votre revendeur Nikon
agréé si vous constatez une
détérioration de ce genre.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
PRECAUTION!
• Si vous utilisez les œilletons en
caoutchouc pendant longtemps, ils
peuvent provoquer une irritation
cutanée. En cas d’inflammation,
cessez l'utilisation et consultez
immédiatement un médecin.
• Prenez garde de ne pas vous coincer
les doigts en ajustant la distance
interpupillaire ou en effectuant
le réglage dioptrique. Faites très
attention si vous laissez de petits
enfants utiliser les jumelles. (Fig. 4)
• Ne laissez pas le sac en polyéthylène
utilisé pour l’emballage à portée
des petits enfants. Ils pourraient le
mettre dans la bouche et s’étouffer.
(Fig. 5)
• Faites attention que les petits
enfants n’avalent pas par
inadvertance un capuchon ou un
œilleton. Consultez immédiatement
un médecin si cela arrive.
• Ne démontez pas les jumelles /
les monoculaires. Les réparations
doivent uniquement être effectuées
par un représentant du service
Nikon agréé.(Fig. 6)
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
23
PRECAUTIONS POUR L’EMPLOI
Jp
FONCTIONNEMENT ET
COMMANDES
En
1. N’ouvrez pas excessivement les tubes
Es
oculaires droit et gauche. Ne tournez
Fr
pas excessivement la bague dioptrique,
la bague de mise au point ou le levier
De
de zoom (bague). (Fig. 7)
It
2. Protégez les jumelles contre la pluie,
Se
les éclaboussures d’eau, le sable et
la boue. (Fig. 8). Avec des jumelles
Nl
étanches à l'eau, une pluie légère ou
Ru
des éclaboussures ne poseront aucun
Pt
problème, mais éliminez tout de même
l’eau au plus tôt en l’essuyant avec un
Pl
chiffon. Pour savoir si vos jumelles sont
Fi
étanches / résistantes à l'eau ou non,
No
consultez le manuel d'instruction du
produit que vous avez acheté.
Dk
3. Évitez tout choc aux jumelles/
Cz
monoculaires. Si vous ne parvenez pas
Ro
à obtenir une image normale après
Hu
une chute ou après que les jumelles/
monoculaires aient été mouillées,
amenez-les immédiatement chez un
représentant du service Nikon agréé
(Fig. 9)
4. En cas de changement de température
brutal, de l’eau peut se condenser sur
la surface des lentilles. Dans ce cas,
laissez les jumelles/la lunette sécher
entièrement à température ambiante.
24
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
STOCKAGE
5. De la condensation ou de la moisissure
peuvent se former sur la surface des
lentilles en cas de forte humidité.
Aussi, rangez les jumelles/la lunette
dans un endroit frais et sec. Après
utilisation un jour de pluie ou pendant
la nuit, laissez-les sécher entièrement
à température ambiante avant de les
ranger dans un endroit frais et sec.
6. Pour le stockage de longue durée,
rangez les jumelles dans un sac en
plastique ou un récipient hermétique
avec un produit déshydratant. Si
ce n’est pas possible, rangez-les
dans un endroit propre et bien aéré,
séparément de l’étui souple, parce que
des moisissures pourraient facilement
se développer. (Fig. 10)
7. Ne laissez pas vos jumelles/votre
lunette dans une voiture par temps
chaud ou ensoleillé, ou près d’un
appareil produisant de la chaleur. Cela
pourrait les endommager ou affecter
leur fonctionnement. (Fig. 11)
Fig . 10
Fi g. 11
ENTRETIEN ET STOCKAGE
8. Eliminez la poussière coincée entre
la bague de mise au point, la bague
dioptrique ou toute autre pièce mobile
avec un pinceau doux. (Fig. 12)
9. Après avoir éliminé la poussière avec
un soufflet, nettoyez le boîtier avec un
chiffon doux et sec. Après une utilisation
au bord de la mer, utilisez un chiffon
doux et propre légèrement humidifié
d’eau pour éliminer le sel qui pourrait
avoir adhéré à la surface. Puis, séchez
la surface en l’essuyant avec un chiffon
sec. N’utilisez pas de benzène, diluant ou
autre solvant organique. (Fig. 13)
10. Servez-vous d’un pinceau doux nonhuileux pour dépoussiérer la sur face des
lentilles.
11. A l'élimination de taches ou saletés
comme les traces de doigts de la surface
des lentilles, essuyez doucement
avec un chiffon doux et propre ou
du papier pour lentilles non huileux
de bonne qualité. Utilisez une petite
quantité d'alcool pur (éthanol) ou un
nettoyant pour lentilles (disponible
en magasin) pour nettoyer les tâches
tenaces, en partant du centre de la
lentille vers l'extérieur et en effectuant
des mouvements circulaires. N'utilisez
aucune sur face dure car cela pourrait
rayer la surface de la lentille. (Fig. 14)
Fi g. 12
Fi g. 13
Fig . 14
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
25
FONCTIONNEMENT (Réglage de la distance interpupillaire/ Réglage dioptrique)
Jp
Réglage de la distance interpupillaire
Faites correspondre la distance entre le tube oculaire droit
En
et le tube oculaire gauche avec la distance interpupillaire en
Es
éloignant ou en rapprochant les tubes l'un de l'autre.
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
26
Fusionnez les deux
champs de visée en
un seul.
Réglage dioptrique
(Equilibre entre la vision droite et la
vision gauche)
* La mise au point étant correctement
réglée, notez la position de l'index
dioptrique pour faciliter le réglage
dioptrique par la suite.
* Pour effectuer la mise au point avec
la bague de réglage dioptrique ou la
bague de mise au point, tournez dans
le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour effectuer la mise au
point sur un sujet proche, ou dans le
sens des aiguilles d'une montre pour
un sujet éloigné.
CF : Jumelles à mise au point centrale
Jumelles avec bague de réglage
dioptrique sur l'oculaire droit.
Jumelles avec bague de réglage
dioptrique sur l'oculaire gauche
(certains modèles de jumelles zoom)
1 Tournez la bague de mise au point
jusqu’à ce que vous obteniez une
image nette du sujet dans l’oculaire
gauche.
2 Tournez la bague de mise au point jusqu’à ce
2 Tournez la bague dioptrique de
l’oculaire droit jusqu’à l’obtention
d’une image nette du même sujet
dans l’oculaire droit.
3 Tournez la bague dioptrique de l’oculaire gauche
1 Réglez le levier de zoom au
grossissement maximum.
que vous obteniez une image nette du sujet
dans l’oculaire droit.
jusqu’à l’obtention d’une image nette du même
sujet dans l’oculaire gauche.
IF : Jumelles à mise au point par
oculaire
Pour les jumelles à mise au point
par oculaire, le réglage dioptrique
est en principe inutile.
1 Effectuez la mise au point séparément
avec l'œil droit et avec l'œil gauche.
2 Lorsque le sujet change, effectuez la
mise au point séparément avec les
deux yeux.
Note: Pour les jumelles zoom
Lorsque vous visualisez le sujet avec
un grossissement différent, réglez
en premier lieu la mise au point sur
un grossissement supérieur. Cela
réduira le flou, qui peut survenir au
changement de grossissement.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
3 Vérifiez la mise au point avec les deux
yeux.
4 Quand vous changez de sujet, ajustez
la bague de mise au point pour
obtenir une image nette.
4 Vérifiez la mise au point avec les deux yeux.
5 Quand vous changez de sujet, ajustez la bague
de mise au point pour obtenir une image nette.
* Si vous passez d'un grossissement
faible à un grossissement fort après la
mise au point à faible grossissement,
l'image peut être très floue.
Wir danken Ihnen für das
Vertrauen, das Sie Nikon mit
dem Kauf eines Fernglases
entgegenbringen.
Die folgenden Hinweise
unbedingt beachten
1 Vor der ersten Verwendung
des Produkts lesen Sie bitte die
SICHERHEITSHINWEISE sowie
die Bedienungsanweisung
aufmerksam durch.
2 Bewahren Sie diese Anleitungen
für späteres Nachschlagen
sorgfältig auf.
3 Nicht alle Punkte in den
SICHERHEITSHINWEISEN,
BEDIENUNGSHINWEISE und
BEDIENUNG treffen unbedingt auf
das von Ihnen erworbene Produkt
zu (ausstattungsabhängig).
Die in diesen Anleitungen
beschriebenen Sicherheitshinweise
dienen dazu, Verletzungen am
eigenen Körper und an Dritten
sowie Beschädigungen eigener und
fremder Sachen zu verhindern und
die sichere und korrekte Bedienung
des Produkts zu gewährleisten.
Als Anwender machen Sie sich
bitte eingehend mit allen Punkten
vertraut, bevor Sie das Produkt
verwenden.
WARNUNG
Dieser Hinweis warnt davor, daß eine
Nichtbeachtung der betreffenden
Punkte zu schweren Verletzungen
oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Dieses Zeichen weist darauf
hin, dass eine Nichtbeachtung
der betreffenden Hinweise zu
Verletzungen oder körperlichen
Schäden führen kann.
BEDIENUNGSHINWEISE
Unter dieser Überschrift befinden
sich spezielle Hinweise, deren
Nichtbeachtung die Leistung
und Funktionalität des Produkts
beeinträchtigt.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!
Niemals mit dem Fernglas/
Fernrohr direkt in die Sonne
blicken.
Bei Nichtbeachten sind schwere
Augenschäden die Folge. (Abb. 1)
VORSICHT!
• Belassen Sie das Fernglas/
Fernrohr niemals an einem
unstabilen Ort. Es kann zu Boden
fallen und zu Verletzungen
führen.
• Blicken Sie niemals während
des Gehens durch das Fernglas/
Monokular. Sie könnten in
unerwartete Hindernisse
hineinlaufen und sich verletzen.
(Abb. 2)
• Schwenken Sie das Fernglas/
Fernrohr nicht an seinem
Trageriemen. Sie könnten
jemanden verletzen. (Abb. 3)
• Die Weichtasche, der
Trageriemen, die
Gummiaugenmuscheln und
sonstige externe Teile können mit
der Zeit Schaden nehmen und
sich z.B. auf Kleidung abfärben.
Prüfen Sie vor jeder Benutzung
den Zustand dieser Teile und
wenden Sie sich an einen von
Nikon autorisierten Fachhändler,
sobald Sie irgendwelche Schäden
feststellen.
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
VORSICHT!
• Bei längerem Kontakt mit
den Augenmuscheln kann
es zu Hautreizungen oder
Hautentzündungen kommen.
Stellen Sie in einem solchen Fall die
Verwendung ein und suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf.
• Achten Sie darauf, nicht Ihre
Finger einzuklemmen, wenn Sie
den Pupillen-abstand oder die
Dioptrieneinstellung ändern.
Achten Sie besonders darauf, wenn
Kleinkinder mit dem Fernglas
umgehen. (Abb. 4)
• Halten Sie den Kunststoffbeutel, in
den das Fernglas/Fernrohr verpackt
war, von Kleinkindern fern. Es droht
Erstickungs-gefahr. (Abb. 5)
• Verhindern Sie, daß Kleinkinder
versehentlich Deckel oder
Okularmuschel verschlucken. Sollte
dies dennoch vorkommen, suchen
Sie unverzüglich einen Arzt auf.
• Versuchen Sie niemals, das
Fernglas/Monokular zu
öffnen, zu zerlegen oder
auseinanderzubauen. Bei
Reparaturen wenden Sie sich bitte
an einen von Nikon autorisierten
Fachhändler. (Abb. 6)
Abb. 4
Abb. 5
Abb. 6
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
29
BEDIENUNGSSHINWEISE
Jp
BEDIENUNG UND
FUNKTIONSELEMENTE
En
1. Öffnen Sie die rechten und linken
Es
Okulartuben nicht über ihre Grenzen
Fr
hinaus. Drehen Sie niemals den
Dioptrien-Einstellring, den Fokussierring
De
und den Zoomhebel (Ring) gewaltsam
It
über den Anschlag hinaus. (Abb. 7)
Se
2. Vermeiden Sie Regen, Wasserspritzer,
Nl
Sand und Schmutz. (Abb. 8)
Wasserdichte/wasserabweisende
Ru
Ferngläser können zwar Regen oder
Pt
Wasserspritzer vertragen, sollten aber
Pl
anschließend trockengewischt werden.
Um zu überprüfen, ob Ihr Fernglas
Fi
wasserdicht/wasserabweisend ist, sehen
No
Sie bitte in der Bedienungsanleitung des
Produkts, das Sie gekauft haben, nach.
Dk
3. Setzen Sie Ihr Fernglas/Monokular
Cz
keinen Stößen aus. Wenn Sie kein
Ro
normales Bild erzielen können, nachdem
Hu
Ihr Fernglas/Monokular gegen etwas
gestoßen oder nass geworden ist,
bringen Sie es sofort zu einem von Nikon
autorisierten Fachhändler (Abb. 9).
4. Bei starken plötzlichen Temperaturänderungen kann es an den Linsenoberflächen zu Kondensatbildung
kommen. Warten Sie in einem solchen
Fall, bis sich das Fernglas/Fernrohr an
die neue Temperatur gewöhnt hat.
30
Abb. 7
Abb. 8
Abb. 9
ZUR AUFBEWAHRUNG
5. Bei hoher Umgebungsfeuchtigkeit
kann es zu Kondensatbildung und
Schimmelbefall kommen. Bewahren
Sie das Fernglas/Fernrohr deshalb
an einem kühlen, trockenen Ort auf.
Nach Gebrauch im Regen oder in der
Nacht lassen Sie das Fernglas/Fernrohr
bei Zimmertemperatur vollständig
trocknen, bevor Sie es an einem
kühlen, trockenen Ort aufbewahren.
6. Für die Langzeitaufbewahrung
verwenden Sie einen Kunststoffbeutel
oder einen luftdichten Behälter mit
etwas Trockenmittel. Wenn dies nicht
möglich ist, sorgen Sie für einen
sauberen, gut belüf teten Ort, und
bewahren Sie das Fernglas/Fernrohr
ohne seine Tragetasche auf, weil diese
sehr feuchtigkeitsanfällig ist. (Abb. 10)
7. Belassen Sie das Fernglas/Fernrohr
nicht in einem in der Sonne geparkten
Fahrzeug oder in der Nähe von
Heizungen und Warmluftauslässen.
Andernfalls sind Leistungs- und
Funktionsverluste die Folge. (Abb. 11)
Abb. 10
Abb. 11
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
8. Entfernen Sie Staub im Fokussiertrieb,
Dioptrieneinstellring und von anderen
beweglichen Teilen mit einem weichen
Pinsel. (Abb. 12)
9. Zum Reinigen entfernen Sie zunächst Staub
mit einem Blasepinsel und wischen den
Körper dann mit einem weichen, sauberen
Tuch sauber. Nach Gebrauch am Meer
wischen Sie Salzreste mit einem leicht
angefeuchteten, weichen Tuch weg und
anschließend mit einem trockenen Tuch
trocken. Verwenden Sie keine scharfen
Lösungsmittel wie Waschbenzin oder
Verdünner, da diese das Finish angreifen.
(Abb. 13)
10. Zum Entfernen von Staub von den
Linsenoberflächen verwenden Sie einen
ölfreien Objektivreinigungspinsel.
ntfernen Sie Flecken und Finger-abdrücke
11. E
von den Linsenoberflächen mit einem
weichen, sauberen Baum-wolltuch oder einem
ölfreien Objektiv-reinigungstuch. Wischen
Sie die Linsenoberflächen vor-sichtig und
ohne Kraftanwendung sauber. Besonders
hartnäckige Verschmutzungen können mit
einem Tropfen reinen Alkohol (Ethanol) oder
handelsüblichem Objektivreiniger entfernt
werden, indem Sie die Linse von der Mitte
aus mit kreisenden Bewegungen reinigen.
Verwenden Sie keine harten Gegenstände, da
diese die Linsenoberfläche zerkratzen können.
(Abb. 14)
Abb. 12
Abb. 13
Abb. 14
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
31
BEDIENUNG (Einstellen des Augenabstands/ Dioptrieneinstellung)
Jp
Einstellen des Augenabstands
Stellen Sie den Öffnungswinkel zwischen linkem und rechtem
En
Fernglasteil so ein, daß der Abstand zwischen den beiden
Es
Okularen identisch ist mit dem Abstand zwischen Ihren Augen.
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
32
Die zwei kreisförmigen
Sehfelder in Über-
einstimmung bringen.
Dioptrieneinstellung
(Einstellung auf die individuelle
Sehstärke)
* Merken Sie sich nach erfolgter
Einstellung die DioptrienindexPosition für künftigen Gebrauch.
* Zur Einstellung mit dem Dioptrien-
Einstellring oder Fokussiering
den Ring zur Scharfeinstellung
auf ein nahes Objekt im
Gegenuhrzeigersinn drehen; zur
Schareinstellung auf ein fernes
Objekt im Uhrzeigersinn.
CF: Ferngläser mit Mitteltrieb
Ferngläser mit Dioptrien-Einstellring
am rechten Okulartubus.
1 Blicken Sie mit dem linken Auge durch
das linke Okular, und stellen Sie durch
Drehen des Mitteltriebs auf ein weites
Objekt scharf.
2 Blicken Sie dann mit dem rechten
Auge durch das rechte Okular
und fokussieren Sie mit Hilfe des
Dioptrien-Einstellrings auf dasselbe
Objekt.
Ferngläser mit Dioptrien-Einstellring am
rechten Okulartubus (bei einigen ZoomFerngläsern).
1 Stellen Sie den Zoomhebel auf
höchste Vergrößerung.
2 Blicken Sie mit dem rechten Auge durch das
rechte Okular, und stellen Sie durch Drehen des
Mitteltriebs auf ein weites Objekt scharf.
3 Blicken Sie dann mit dem linken Auge durch das
linke Okular und fokussieren Sie mit Hilfe des
Dioptrien-Einstellrings auf dasselbe Objekt.
IF: Ferngläser mit
Einzelfokussierung
Bei Ferngläsern mit Einzelfokussierung
ist praktisch keine Dioptrieneinstellung
notwendig.
1 Die Schärfe für das linke und das
rechte Auge individuell einstellen.
2 Für ein neues Objekt in
unterschiedlicher Entfernung die
Einstellung erneut vornehmen.
Hinweis: Für Zoom-Ferngläser
Um Unschärfe beim Zoomen
auf eine andere Vergrößerung
zu vermeiden, passen Sie zuerst
den Fokus bei einer höheren
Vergrößerung an.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
3 Scharfeinstellung für beide Augen
prüfen.
4 Für ein neues Objekt in
unterschiedlicher Entfernung
verstellen Sie den Mitteltrieb zur
erneuten Schärfeneinstellung.
4 Scharfeinstellung für beide Augen prüfen.
5 Für ein neues Objekt in unterschiedlicher
Entfernung verstellen Sie den Mitteltrieb zur
erneuten Schärfeneinstellung.
* Wenn Sie die Schärfe bei
geringstmöglicher Vergrößerung
einstellen, ist beim Heranzoomen mit
beträchtlicher Unschärfe zu rechnen.
Osservare scrupolosamente le
istruzioni fornite nel seguito un
impiego corretto e per evitare
incidenti potenzialmente
pericolosi.
1 Prima di utilizzare questo
prodotto, leggere attentamente le
"PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA"
e le istruzioni relative all'uso
corretto fornite unitamente ad
esso.
2 Conservare il presente manuale
per potervi fare riferimento
agevolmente.
3 Alcune delle "PRECAUZIONI PER
LA SICUREZZA", "PRECAUZIONI
PER IL FUNZIONAMENTO" e
delle "OPERAZIONI" descritte qui
potrebbero non essere attinenti il
prodotto da Voi acquistato.
Per proteggere se stessi e altri da
possibili infortuni o danni a cose
o perdite materiali, si richiede di
prestare molta attenzione a tutte
le istruzioni, agli avvertimenti e alle
precauzioni relativi all’uso e alla cura
di questo prodotto.
PERICOLO
Questo simbolo avverte l'utente che
ogni uso improprio che ignori quanto
specificato di seguito può essere
causa d'infortunio o perfino di morte.
ATTENZIONE
Questa indicazione avverte l’utente
che la mancata osservanza di quanto
specificato di seguito durante l'uso
può essere causa di infortuni o danni
materiali.
PRECAUZIONI PER IL
FUNZIONAMENTO
Le voci contenute in questo
paragrafo avvertono l'utente che
ogni uso improprio che ignori
quanto specificato di seguito
può avere un effetto negativo
su funzionalità e rendimento del
prodotto.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
PERICOLO!
Ne regardez jamais
directement le soleil avec des
jumelles/une lunette.
Non guardare mai direttamente il sole
attraverso il binocolo / cannocchiale.
Farlo potrebbe comportare seri danni
alla vista. (Fig. 1)
ATTENZIONE!
• Non lasciare il binocolo /
cannocchiale in un posto instabile.
Potrebbero cadere e così essere
causa d’infortunio.
• Non camminare guardando
attraverso il binocolo/monoculare,
è possibile inciampare in oggetti
imprevisti e ferirsi. (Fig. 2)
• Non fare oscillare il binocolo /
cannocchiale mantenendolo, per
le cinghiette. Potrebbero colpire
qualcuno e così essere causa
d’infortunio. (Fig. 3)
• La custodia morbida, la cinghietta
e i materiali esterni utilizzati per
il binocolo/ cannocchiale e i
paraocchi di gomma potrebbero
rovinarsi per invecchiamento e
panni colorati. Per evitare questo
problema, controllarne le condizioni
prima di ogni uso e, in presenza
di simili segni di deterioramento,
rivolgersi a un centro assistenza
autorizzato Nikon.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
ATTENZIONE!
• L’uso prolungato delle conchiglie
oculari in gomma può causare
infiammazioni della pelle. Se si
notano sintomi di tale sofferenza,
non utilizzare ulteriormente l'unità
e farsi visitare subito da un medico.
• Fare attenzione a non rimanere con
il dito incastrato quando si procede
alla regolazione della distanza
interpupillare o alla regolazione
diottrica. Prestare una particolare
attenzione se si lascia usare il
binocolo ai bambini. (Fig. 4)
• Non lasciare la busta in polietilene,
usata per l'imballaggio, alla portata
dei bambini. I bambini potrebbero
mettersela in bocca e soffocare.
(Fig. 5)
• Fare attenzione che dei bambini
piccoli non inghiottano
inavvertitamente cappuccio o
paraocchio. Se questo avviene,
consultare immediatamente un
medico.
• Non smontare il binocolo/
monoculare. Eventuali riparazioni
devono essere eseguite da un
centro assistenza autorizzato
Nikon.
(Fig. 6)
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
35
PRECAUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO
FUNZIONAMENTO E COMANDI
Jp
1. Non aprire i tubi destro e sinistro del
En
binocolo oltre i loro limiti. Fare anche
Es
attenzione a non ruotare l’anello
di regolazione diottrica, l'anello
Fr
di messa a fuoco e la leva di zoom
De
(anello) oltre i loro limiti. (Fig. 7)
It
2. Evitare la pioggia, gli spruzzi d'acqua,
Se
la sabbia e il fango (Fig. 8). Con
binocoli impermeabili o resistenti
Nl
all'acqua, sebbene pioggia o spruz zi
Ru
d'acqua non causino danni, rimuovere
Pt
ogni traccia d'acqua non appena
possibile. Per verificare se il binocolo
Pl
in uso è impermeabile o resistente
Fi
all'acqua, consultare il manuale
No
d'istruzioni del prodotto acquistato.
3. Proteggere sempre il binocolo/
Dk
monoculare da urti e colpi improvvisi.
Cz
Se dopo una caduta o il contatto
Ro
con acqua del binocolo/monoculare
non si riesce a ottenere un'immagine
Hu
normale, portarlo immediatamente
presso un centro assistenza
autorizzato Nikon (Fig. 9).
4. Nei casi di esposizione a brusche
variazione della temperatura
ambiente, sulla superficie delle lenti
potrebbe formarsi condensa. In
questo caso, lasciare asciugare bene il
binocolo/cannocchiale a temperatura
ambiente.
36
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
DOVE RIPORRE
5. L’umidità elevata sarebbe causa di
condensa o muffa sulla superf icie
delle lenti. Per questo occorre
conservare il binocolo/cannocchiale in
un posto asciutto e fresco. Dopo l’uso
in un giorno di pioggia o di notte,
lasciare asciugare bene a temperatura
ambiente e poi riporre in un posto
asciutto e fresco.
6. Per riporlo per un periodo di tempo
prolungato, collocare il binocolo/
monoculare in una busta di plastica o
in un contenitore a chiusura ermetica
con un essiccante. Se questo non è
possibile, riporre in un posto pulito e
ben ventilato, fuori dalla custodia che
sarebbe facilmente causa di muffa.
(Fig. 10)
7. Non lasciare il binocolo / cannocchiale
in un’automobile in un giorno afoso
o di sole, né vicino a un apparecchio
che genera calore. Queste condizioni
potrebbero danneggiare o avere un
effet to negativo su di essi. (Fig. 11)
Fig . 10
Fi g. 11
CURA, MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
8. Usando un pennello soffice, rimuovere la
polvere che si accumula all’interno dell’unità
di messa a fuoco, dell’unità di regolazione
diottrica e nelle altre parti rotanti. (Fig. 12)
9. Dopo aver rimosso la polvere con un soff ietto,
pulire la superficie esterna usando un panno
morbido e pulito. Dopo l’uso in una località
marina, bagnare leggermente un panno
morbido e pulito, con un po’ d ’acqua, e
strofinare per rimuovere che potrebbe essere
sulla super ficie esterna. Ciò fatto, asciugare
strofinando la superficie esterna usando un
panno asciutto. Non usare benzene, diluenti o
altri solventi organici. (Fig. 13)
10. Per spolverare la superf icie delle lenti, usare
un pennello morbido e non impregnato di
sostanze oleose.
11. Per rimuovere macchie o impronte digitali
dalla superficie delle lenti, strofinare con
delicatezza e con un panno di cotone pulito
e morbido o con un fazzolettino per lenti
che non sia impregnato di sostanze oleose.
Per pulire le macchie più resistenti, utilizzare
una piccola quantità di alcol puro (etanolo)
o un detergente per lenti normalmente in
commercio con un movimento circolare
dal centro della lente verso l'esterno. Non
utilizz are utensili o oggetti duri in quanto
potrebbero graffiare la superficie delle lenti
(Fig. 14).
Fi g. 12
Fi g. 13
Fig . 14
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
37
FUNZIONAMENTO (Regolazione della distanza pupillare/ Regolazione diottrica)
Jp
Regolazione della distanza pupillare
Pareggiate la distanza esistente tra i tubi oculari
En
di destra e di sinistra con la distanza pupillare
Es
allontanando o avvicinando i tubi.
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
38
Unificate i due
campi visivi circolari
in uno solo.
Regolazione diottrica
(Bilanciamento della capacità visiva destra e sinistra.)
* Dopo aver regolato correttamente la messa a fuoco,
affinché in futuro possiate regolare le diottrie in
modo più veloce, si consiglia di memorizzare la
posizione dell'indice diottrico.
* Per la messa a fuoco mediante la ghiera di
regolazione diottrica o l'anello di messa a fuoco,
ruotateli in senso antiorario per mettere a fuoco
un soggetto vicino, oppure in senso orario per un
soggetto distante.
CF: Binocolo con messa a fuoco centrale
Binocolo con ghiera di regolazione
diottrica posizionata sull'oculare
destro.
1 Ruotate l’anello di messa a fuoco fino
ad ottenere un’immagine nitida del
soggetto nell’oculare sinistro.
2 Ruotate l’anello di regolazione diottrica
dell’oculare destro fino ad ottenere
un’immagine nitida del medesimo
soggetto nell’oculare destro.
3 Verificate la messa a fuoco con
entrambi gli occhi.
4 Qualora si guardi un soggetto
differente, regolate l’anello di messa
a fuoco fino ad ottenere un’immagine
nitida.
Binocolo con ghiera di regolazione diottrica
posizionata sull'oculare sinistro (alcuni modelli
di binocolo zoom).
2 Ruotate l’anello di messa a fuoco fino ad ottenere
3 Ruotate l’anello di regolazione diottrica
dell’oculare sinistro fino ad ottenere un’immagine
nitida del medesimo soggetto nell’oculare sinistro.
4 Verificate la messa a fuoco con entrambi gli occhi.
5 Qualora si guardi un soggetto differente, regolate
1 Impostate la leva dello
zoom alla posizione
massima d’ingrandimento.
un’immagine nitida del soggetto nell’oculare
destro.
l’anello di messa a fuoco fino ad ottenere
un’immagine nitida
IF: Binocolo con messa a fuoco
individuale
Per questo tipo di binocoli, la
regolazione diottrica generalmente non
è necessaria.
1 Mettete a fuoco utilizzando
separatamente
l'occhio destro e quello sinistro
2 In caso di modifiche al soggetto, mettete
a fuoco alternativamente con entrambi gli
occhi
Nota: per binocoli zoom
Per osservare il soggetto
inquadrato con un ingrandimento
diverso, regolare per prima cosa
la messa a fuoco su un livello di
ingrandimento maggiore. In tal
modo si ridurrà lo sfocamento che
potrebbe verificarsi modificando
l’ingrandimento.
* Qualora si modifichi l'ingrandimento da
minimo a massimo dopo aver regolato
la messa a fuoco ad ingrandimento
minimo, potrebbero verificarsi dei
notevoli sfocamenti.
Tack för att du har valt att köpa en
kikare från Nikon.
Följ nedanstående anvisningar
noggrant för att använda
produkten på rätt sätt, och för att
undvika potentiellt farliga olyckor.
1 Läs hela avsnittet
"SÄKERHETSÅTGÄRDER" och
produktbeskrivningen noggrant
innan du använder produkten.
2 Förvara alltid instruktionerna så att
du lätt kan komma åt dem om det
behövs.
3 En del av "SÄKERHETSÅTGÄRDER",
"ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER"
och "ANVÄNDNING" kanske inte
rör just din produkt.
För att du och personer i närheten
ska kunna skyddas från personskador
och/eller materielskador eller
materielförlust, ber vi dig att
vara mycket uppmärksam på
alla instruktioner, varningar och
försiktighetsåtgärder som rör bruk
och skötsel av den här produkten.
VARNING
Detta betyder att felaktigt bruk
och underlåtelse att beakta detta
innehåll kan leda till dödsfall eller
allvarliga skador.
FÖRSIKTIGT
Detta betyder att felaktigt bruk
och underlåtelse att beakta detta
innehåll kan leda till eventuella
personskador eller fysisk skada.
ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER
Innehållet i detta avsnitt
uppmärksammar dig på att
felaktigt bruk av produkten
påverkar produktens prestanda och
funktionalitet negativt.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
VARNING!
Titta aldrig direkt mot solen
i kikaren/tubkikaren.
Det kan leda till allvarliga
ögonskador. (Fig. 1)
FÖRSIKTIGT!
• Lämna inte kikaren/tubkikaren
på en ostabil plats. Den kan
ramla ner och orsaka skada.
• Titta inte i kikaren/tubkikaren
samtidigt som du går. Du kan
krocka med oväntade föremål
och skada dig. (Fig. 2)
• Svinga inte kikaren/tubkikaren
i remmen. De kan träffa någon
och orsak a skada. (Fig. 3)
• Kikarens/tubkikarens mjuka
fodral, rem, hölje och
ögonmusslorna av gummi kan
bli sämre med åren och lämna
fläckar på kläder. Kontrollera
alltid att dessa delar är i bra
skick innan kikaren används,
och rådgör med en Nikon
auktoriserad servicerepresentant
om du märker at t den börjar bli
sämre.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
FÖRSIKTIGT!
• Om du använder ögonmusslorna
under längre perioder kan
huden inflammeras. Om sådana
symtom uppträder bör du
omedelbart sluta använda och
kontakta läkare.
• Var försiktig så du inte
klämmer fingret när du justerar
pupilldistansen eller dioptern.
Var extra försiktig om du låter
små barn använda kikaren.
(Fig. 4)
• Håll förpackningens plastpåse
utom räckhåll för barn. Barn
kan stoppa påsen i munnen och
kvävas. (Fig. 5)
• Se till att små barn inte sväljer
linsskyddet eller ögonmusslorna.
Om det skulle ske måste du
omedelbart kontakta läkare.
• Ta inte isär kikaren/tubkikaren.
Reparation bör utföras
av en Nikon auktoriserad
servicerepresentant. (Fig. 6)
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
41
ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER
Jp
ANVÄNDNING OCH REGLAGE
1. Dra inte ut obejk tiven längre än
En
till stoppet. Var även noga med
Es
att inte vrida diopterringen,
Fr
fokuseringsringen och zoomspaken
(ring) längre än till stoppet. (Fig. 7)
De
2. Undvik regn, vattenstänk, sand och
It
lera. (Fig. 8) Om kikaren är vattentät/
Se
vattenav visande kan regn och
vattenstänk inte skada kikaren, men
Nl
torka ändå av vattnet så snart som
Ru
möjligt. För att bekräfta om din
Pt
kikare är vattentät/vattenavvisande
eller inte, kontrollera med
Pl
bruksanvisningen för produkten som
Fi
du har köpt.
No
3. Skydda alltid kikaren/tubkikaren
Dk
från stötar. Om du inte kan få fram
en normal bild efter att du tappat
Cz
eller om kikaren/tubkikaren blivit
Ro
blöt, ta dem då genast till en Nikon
Hu
auktoriserad servisrepresentant
(Fig. 9)
4. Om kikaren utsätts för plötsliga
temperaturförändringar kan
kondensvatten bildas på linserna. Låt
i detta fall kikaren/tubkikaren torka
ordentligt i rumstemperatur.
42
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
FÖRVARING
5. Kondensvatten eller mögel kan
uppträda på linsen på grund av
hög luftfuktighet. Förvara därför
alltid kikaren/tubkikaren på en torr,
sval plats. Torka dem ordentligt i
rumstemperatur efter att du har haft
dem ute i regnet, och för vara dem
sedan på en torr, sval plats.
6. Vid längre för varing måste kikaren/
tubkikaren förvaras i en plastpåse
eller en luf ttät behållare med en
avfuktare. Om detta inte är möjligt,
ska den för varas på en ren och
välventilerad plats, separat från
fodralet, eftersom det lätt påverkas
av fukt. (Fig. 10)
7. Lämna inte kikaren/tubkikaren i
bilen om det är varmt eller soligt
ute, eller nära värmeavgivande
utrustning. Det kan skada eller
påverka kikaren negativt. (Fig. 11)
Fig. 10
Fig. 11
UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
8. Använd en mjuk borste för att avlägsna
dammet i fokuseringsenheten,
diopterjusteringsenheten och andra
rörliga delar. (Fig. 12)
9. Blås bort damm och rengör sedan
huset med en mjuk och ren trasa. Om
du har använt kikaren vid havet, kan du
fukta en mjuk, ren trasa med vat ten och
torka av eventuella saltrester på huset.
Torka sedan av huset med en torr trasa.
Använd inte bensen, thinner eller andra
organiska lösningsmedel. (Fig. 13)
10. Använd en mjuk, oljefri borste när du
tar bort damm från linserna.
11. Torka linserna mycket försiktigt med en
mjuk, ren trasa eller oljefria linsdukar
av hög kvalitet om du behöver
ta bort f läckar eller märken, t.ex.
fingeravtryck från linserna. Använd
en mindre mängd ren alkohol (etanol)
eller linsrengöringsmedel som finns
tillgänglig i butik för at t torka bort
envist smuts, torka från linsens mitt och
ut mot sidorna med en cirkulär rörelse.
Använd inget hårt då detta kan skrapa
linsens yta. (Fig. 14)
Matcha avståndet mellan höger och vänster objektivrör
En
med din pupilldistans genom att flytta rören längre isär eller
Es
närmare varandra.
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
44
Slå samman de två
runda sökfälten till
ett.
Diopterjustering
(Balansering av höger och vänster synfält)
* Notera eller kom ihåg diopterindexets
position för enklare diopterjusteringar i
framtiden.
* Rotera diopterringen eller
fokuseringsringen moturs och fokusera
på ett objekt i närheten eller medurs för
att fokusera på ett objekt på avstånd, för
att fokusera med diopterringen.
CF: Kikare med central fokusering
Kikare med
diopterjusteringsringen på
höger objektiv.
1 Rotera fokuseringsringen tills du får
en skarp bild i vänster objektiv.
2 Rotera fokuseringsringen tills du får
en lika skarp bild i höger objektiv.
3 Kontrollera fokuseringen med båda
ögonen.
4 Justera fokuseringsringen tills bilden
blir skarp när du tittar på ett annat
objekt.
Kikare med diopterjusteringsringen
på vänster objektiv (på en del
kikarmodeller med zoom).
1 Ställ zoomspaken på högsta
förstoring.
2 Rotera fokuseringsringen tills du får en skarp
bild i höger objektiv.
3 Rotera diopterjusteringsringen på vänster
objektiv tills du får en lika skarp bild i vänster
objektiv.
4 Kontrollera fokuseringen med båda ögonen.
5 Justera fokuseringsringen tills bilden blir
skarp när du tittar på ett annat objekt.
IF: Kikare med individuell
fokusering
Kikare med individuell fokusering
behöver inte diopterjustering.
1 Fokusera höger och vänster öga
separat.
2 Fokusera med båda ögonen separat
när du byter objekt.
Anmärkning: För kikare med zoom
Om du tittar på objektet med en annan
förstoring, ska du först fokusera med en
högre förstoring inställt. På så sätt blir
bilden mindre suddig, vilket annars kan
vara fallet när du ändrar förstoring.
* Om du ändrar förstoringen från
låg till hög efter att du har justerat
fokuseringen med låg förstoring, kan
bilden bli mycket suddig.
Gefeliciteerd met uw aankoop van
deze Nikon verrekijker.
Neem voor een correct gebruik
de volgende regels in acht en ga
voorzichtig met het apparaat om.
1 Lees, voordat u het product gaat
gebruiken, eerst de meegeleverde
“VEILIGHEIDSINSTRUCTIES”
met betrekking tot het correcte
gebruik aandachtig door.
2 Houd deze instructies bij de hand
als referentiemateriaal.
3 Het is mogelijk dat een deel van
de beschreven informatie in de
secties “VEILIGHEIDSINSTRUCTIES”,
“GEBRUIKSAANWIJZINGEN” en
“BEDIENING” niet van toepassing
is op het door u aangekochte
product.
Om u en derden te beschermen
tegen mogelijk letsel en/of materiële
schade of verlies, verzoeken wij u
om extra aandacht te besteden aan
alle instructies, waarschuwingen en
aanwijzingen met betrekking tot het
gebruik en de behandeling van dit
product.
WAARSCHUWING
Deze indicatie maakt u attent op het
feit dat iedere vorm van incorrect
gebruik of veronachtzaming van de
hier beschreven inhoud kan leiden
tot ernstig letsel of de dood.
VOORZICHTIG
Deze aanwijzing maakt u erop
attent dat iedere vorm van incorrect
gebruik of veronachtzaming van de
hier beschreven inhoud kan leiden
tot potentieel letsel of alleen fysieke
schade.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
De items in deze sectie maken
u attent op het feit dat iedere
vorm van incorrect gebruik
of veronachtzaming van de
hier beschreven inhoud een
negatief effect kan hebben op de
prestaties van het product en zijn
functionaliteit.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING!
Kijk nooit direct in de zon.
Dit kan leiden tot ernstige
beschadiging van de ogen. (Afb. 1)
LET OP!
• Plaats de binoculaire/
monoculaire kijker niet op een
onstabiele plaats. Hij kan vallen,
wat kan resulteren in letsel.
• Gebruik de verrekijker/
monoculaire kijker niet terwijl u
loopt. U zou onverwacht ergens
tegenaan kunnen lopen en zich
bezeren. (Afb. 2)
• Zwaai de binoculaire/
monoculaire kijker niet rond aan
zijn draagriem. U kunt iemand
raken, wat kan resulteren in letsel.
(Afb. 3)
• De beschermtas, de draagriem,
de externe materialen van een
binoculaire/monoculaire kijker
en de rubberen oogschelpen
kunnen verslijten door ouderdom
of vervuiling. Controleer, om
dit te voorkomen, vóór ieder
gebruik de staat waarin ze
verkeren en raadpleeg bij
slijtage een door Nikon erkende
servicevertegenwoordiger.
Afb. 1
Afb. 2
Afb. 3
LET OP!
• Als u de rubberen oogschelpen
langere tijd gebruik t, kan uw
huid ontstoken raken. Indien u
ontstekingsverschijnselen krijgt,
gebruik de verrekijker dan niet
meer en raadpleeg onmiddellijk
een arts.
•
Pas op dat uw vingers niet
bekneld raken tijdens het
aanpassen van de afstand tussen
de pupillen en van de dioptrie.
Let vooral op wanneer u de kijker
aan kleine kinderen geeft. (Afb. 4)
• Houd de beschermtas van
polyethyleen buiten het bereik
van kleine kinderen. Kinderen
kunnen deze in hun mond
stoppen en stikken. (Afb. 5)
• Kijk uit dat kleine kinderen
niet per ongeluk de dop of de
oogschelp inslikken. Mocht dat
gebeuren, roep dan onmiddellijk
de hulp in van een arts.
• Demonteer de verrekijker/
monoculaire kijker niet.
Reparaties moeten
worden uitgevoerd door
een door Nikon erkende
servicevertegenwoordiger.
(Afb. 6)
Afb. 4
Afb. 5
Afb. 6
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
47
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
BEDIENING EN INSTELLINGEN
Jp
1. Open de rechter en de linker tubi
En
van de kijker niet verder dan hun
Es
uiterste grens. Dit geldt ook voor de
Fr
dioptriering, de scherpstelring en de
zoomring. (Afb. 7)
De
2. Vermijd regen, waterspetters,
It
zand en modder. (Afb. 8) Hoewel
Se
een beetje regen of waterspatten
bij waterdichte/waterbestendige
Nl
kijkers geen schade aanrichten,
Ru
is het toch raadzaam het product
Pt
zo snel mogelijk droog te maken.
Zie de gebruiksaanwijzing van het
Pl
product dat u hebt gekocht om te
Fi
controleren of uw kijker waterdicht/
No
waterbestendig is.
Dk
3. Bescherm de verrekijker/monoculaire
kijker te allen tijde tegen schokken.
Cz
Als u geen normaal beeld te
Ro
zien krijgt nadat de verrekijker/
Hu
monoculaire kijker is gevallen of
nat geworden, breng hem dan
onmiddellijk naar een door Nikon
erkende servicevertegenwoordiger.
(Afb. 9)
4. Bij blootstelling aan plotselinge
temperatuurverschillen kan de lens
beslaan. Droog de binoculaire/
monoculaire kijker in dit geval op
kamertemperatuur.
48
Afb. 7
Afb. 8
Afb. 9
BEWAREN
5. Bij een hoge luchtvochtigheid kan
de lens beslaan c.q beschimmelen.
Bewaar de binoculaire/monoculaire
kijker daarom op een koele en
droge plaats. Droog de kijker na
gebruik op een regenachtige dag op
kamertemperatuur en bewaar hem
vervolgens op een koele en droge
plaats.
6. Bewaar de verrekijker/monoculaire
kijker als u hem voor langere tijd
opbergt in een plastic zak of een
luchtdichte container voorzien van
een dehydratiemiddel. Als dat niet
mogelijk is, bewaar hem dan op een
schone, goed geventileerde plaats,
buiten de beschermtas, omdat hij zeer
gevoelig is voor vocht.
(Af b. 10)
7. Laat de binoculaire/monoculaire
kijker op een warme of zonnige dag
niet achter in de auto en bewaar hem
ook niet in de nabijheid van warmte
generende apparatuur. Dit kan hem
beschadigen of negatief beïnvloeden.
(A fb . 11)
Afb . 10
Af b. 11
ONDERHOUD & OPSLAG
8. Ver wijder het stof dat zich tussen de
scherpstelunit, de dioptriering of andere
draaiende/bewegende delen bevindt
met een zacht borsteltje. (Afb. 12)
9. Reinig, nadat het stof met een blazer
is verwijderd, de body met een zachte
en schone doek. Reinig de body na
gebruik aan zee met een licht vochtige
doek en ver wijder het eventueel
aangehechte zout. Herhaal deze
handeling vervolgens met een droge
doek. Gebruik geen benzeen, verdunner
of andere organische oplosmiddelen.
(Afb. 13 )
10. Gebruik een z achte, olievrije borstel
voor het stofvrij maken van het
lensoppervlak.
11. Reinig vlekken of vuile plekken
van het lensoppervlak, zoals bijv.
vingerafdrukken, heel voorzichtig met
een schone zachte katoenen doek
of een kwaliteits olievrij lensdoekje.
Gebruik een kleine hoeveelheid
pure alcohol (ethanol) of in de
winkel verkrijgbare lensreiniger om
hardnekkige vlek ken te verwijderen.
Werk met een ronddraaiende beweging
van het midden van de lens naar de
buitenkant. Gebruik niet iets hards
omdat dit krassen kan achterlaten op
het lensoppervlak. (Afb. 14)
Af b. 12
Af b. 13
Af b. 14
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
49
BEDIENING (Aanpassing van afstand tussen pupillen en van dioptrie)
Jp
Aanpassing van de afstand tussen de pupillen
Match de afstand tussen het rechter en het linker oculair
En
met uw pupilafstand door de tubi afzonderlijk van elkaar of
Es
dichter naar elkaar toe te bewegen.
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
50
Laat de twee
circulaire
beeldvelden
samensmelten.
Aanpassing van de dioptrie
(Het uitbalanceren van het rechter en
linker gezichtsveld)
* Onthoud, nadat de brandpunts-
afstand correct is ingesteld, de positie
van de dioptrie-index, zodat deze in
de toekomst eenvoudiger is aan te
passen.
* Draai de dioptriering of de
scherpstelring tegen de klok in om
scherp te stellen op een nabij gelegen
onderwerp, of met de klok mee voor
een onderwerp veraf.
CF: Verrekijkers met centrale scherpstelling
Kijkers met de dioptriering op
het rechter oculair.
1 Draai aan de scherpstelring totdat
het onderwerp in het rechter oculair
scherp wordt weergegeven.
2 Draai aan de dioptriering totdat
hetzelfde onderwerp ook in
het linker oculair scherp wordt
weergegeven.
3 Controleer de scherpte met beide
ogen.
4 Wanneer u een ander onderwerp
wilt observeren, pas dan de
scherpstelring aan totdat u een
scherp beeld krijgt.
Kijkers met de dioptriering op het linker
oculair (enkele modellen zoomkijkers).
2 Draai aan de scherpstelring totdat het
onderwerp in het rechter oculair scherp wordt
weergegeven.
3 Draai aan de dioptriering totdat hetzelfde
onderwerp ook in het linker oculair scherp
wordt weergegeven.
4 Controleer de scherpte met beide ogen.
5 Wanneer u een ander onderwerp wilt
observeren, pas dan de scherpstelring aan
totdat u een scherp beeld krijgt.
1 Zet de zoomhendel op de
maximale vergrotingspositie.
IF: Verrekijkers met individuele
scherpstelling
Voor kijkers met individuele
scherpstelling is aanpassen met
behulp van dioptrie eigenlijk
overbodig.
1 Stel het rechter- en het linkeroog
gescheiden van elkaar in.
2 Wanneer het onderwerp verandert,
stel dan per oog scherp.
NB: Voor zoomkijkers
Stel voor het observeren van een
onderwerp met een andere vergroting
eerst goed scherp bij een hogere
vergroting. Dit minimaliseert het
wazige beeld dat kan optreden bij het
veranderen van de vergrotingsfactor.
* Bij het veranderen van de
vergrotingsfactor van laag naar hoog,
na het instellen van de scherpte bij
een lage factor, kan er een zeer wazig
beeld ontstaan.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
51
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ПЕРЕД
Nl
НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ... 52
Ru
МЕРЫ ОБЕСПЕЧЕНИЯ
Pt
БЕЗОПАСНОСТИ .............................. 53
Pl
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ
Fi
РАБОТЕ С ПРИБОРОМ ............. 54-55
No
РАБОТА (Регулировка
межзрачкового расстояния и
Dk
диоптрийная настройка) ...... 56-57
Cz
Ro
Hu
52
Русский
СОДЕРЖАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Благодарим вас за покупку
бинокля производства Nikon.
Строго соблюдайте следующие
указания с целью надлежащего
использования аппарата и
предотвращения потенциально
опасных ситуаций
1 Перед началом эксплуатации
изделия внимательно
прочтите “МЕРЫ ОБЕСПЕЧЕНИЯ
БЕЗОПАСНОСТИ” и инструкции
о правильном использовании
изделия, прилагаемые к нему.
2 Держите эти инструкции в
легкодоступном месте для
обращения к ним за справкой.
3 Некоторые из “МЕР ОБЕСПЕЧЕНИЯ
БЕЗОПАСНОСТИ”, “МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ПРИБОРОМ” и “РАБОТА
С ПРИБОРОМ”, приведенные
здесь, могут не относиться к
приобретенному вами изделию.
Для того чтобы защитить вас и
окружающих от возможных травм
и/или имущественного ущерба или
потерь, необходимо тщательно
следить за соблюдением всех
инструкций, предупреждений и
предостережений относительно
эксплуатации данного изделия и
ухода за ним.
ОСТОРОЖНО
Это обозначение привлекает
внимание к тому, что любая
неправильная эксплуатация в
нарушение указаний, приведенных
в данной секции, может привести к
смерти или получению серьезных
травм.
ВНИМАНИЕ
Данный знак предупреждает,
что любое неправильное
использование, игнорирующее
сведения, изложенные здесь,
может привести к травме или
к физическому повреждению
прибора.
МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ПРИ РАБОТЕ С ПРИБОРОМ
Пункты в данной секции привлекают
внимание к тому, что любая
неправильная эксплуатация в
нарушение указаний, приведенных в
указанной секции, может негативно
сказаться на рабочих характеристиках
и функциональности изделия.
МЕРЫ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
ОСТОРОЖНО!
Никогда не смотрите прямо
на солнце через бинокль/
монокуляр.
Это может серьезно повредить глаза.
(Рис. 1)
ВНИМАНИЕ!
• Не остав ляйте бинокль/монокуляр
на неустойчивой поверхности. Он
может упас ть и причинить травму.
• Не смотрите в бинокль/
монокуляр при ходьбе. Вы можете
натолкнуться на внезапные
препятс твия и получить травму.
(Рис. 2)
• Не размахивайте биноклем /
монокуляром, держа его за
ремешок. Он может ударить
кого-нибудь из окружающих и
причинить травму. (Рис. 3)
• Мягкий чехол, ремешок и
наружные материалы на бинокле/
монокуляре, а также резиновые
наглазники могут изнашиваться в
результате старения и оставлять
на ткани пятна. Во избежание
этого проверяйте их сос тояние
перед каждым использованием
и при выявлении ух удшения
состояния проконсультируйтесь у
авторизованного представителя
компании Nikon.котором вы
приобрели прибор.
Рис. 1
Рис. 2
Рис. 3
ВНИМАНИЕ!
• Продолжительное пользование
резиновыми наглазниками
в некоторых случаях может
привести к воспалению кожи.
В случае возникновения какихлибо симптомов прекратите
пользование и немедленно
обратитесь за консультацией к
врачу.
• Будьте осторожны, чтобы
не защемить пальцы при
выполнении регулировки
межзрачкового расстояния или
диоптрийной настройки. Будьте
особенно осторожны, если
вы разрешаете пользоваться
биноклем маленьким детям.
(Рис. 4)
• Не оставляйте полиэтиленовый
пакет, используемый для
упаковки, в местах, дост упных
маленьким детям. Дети
могут приложить его ко рту и
задохнуться. (Рис. 5)
• Будьте внимательны, чтобы
дети нечаянно не проглотили
крышку или наглазник. Если
это произойдет, немедленно
обратитесь за консультацией к
врачу.
• Не разбирайте бинокль/
монокуляр. Ремонт должен
проводиться только
авторизованным представителем
компании Nikon. (Рис. 6)
Рис. 4
Рис. 5
Рис. 6
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
53
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ПРИБОРОМ
Jp
РАБОТА С ПРИБОРОМ И ОРГАНЫ
УПРАВЛЕНИЯ
En
1. Не разводите правый и левый тубусы
Es
бинокля за их пределы. Также будьте
осторожны, чтобы не повернуть кольцо
Fr
диоптрийной настройки, фокусировочное
De
кольцо или кольцо (ручку) панкратического
It
изменения увеличения (зума) за их
пределы. (Рис. 7)
Se
2. Не допускайте попадания дождя,
Nl
водяных брызг, песка и грязи. (Рис. 8)
Ru
Если используется водонепроницаемый/
влагозащищенный бинокль, хотя некоторое
Pt
количество дождя или брызг воды не
Pl
причинит ему вреда, вытирайте воду как
можно быс трее. Чтобы проверить, является
Fi
ли ваш бинокль водонепроницаемым/
No
влагозащищенным, прочтите руководство
Dk
по эксплуатации приобретенного Вами
изделия.
Cz
3. Всегда защищайте бинокль/монок уляр
Ro
от ударов. Если не удается получить
нормальное изображение после
Hu
падения или намокания бинокля/
монокуляра, немедленно отдайте прибор
авторизованному представителю компании
Nikon (Рис. 9)
4. Когда прибор подвергается резкому
перепаду температ ур, на поверхности линз
может происходить конденсация влаги.
В таком случае тщательно просушите
бинокль/монокуляр при комнатной
температуре.
54
Рис. 7
Рис. 8
Рис. 9
ХРАНЕНИЕ
5. Высокая влажнос ть может привести к
конденсации воды или образованию
плесени на поверхности линз. Поэтому
храните бинокль/монокуляр в су хом
прохладном месте.
После использования прибора в
дождливый день или ночью тщательно
просушите его при комнатной
температ уре, а затем уберите на
хранение в с ухое прохладное место.
6. При продолжительном хранении
держите бинокль/монокуляр в
пластиковом пакете или герметичном
контейнере с влагопоглотителем.
Если это невозможно, храните прибор
отдельно от чехла в чистом хорошо
проветриваемом месте, поскольку
он легко подвергается негативному
воздействию влаги. (Рис. 10)
7. Не оставляйте бинокль/монокуляр в
автомобиле в жаркий или солнечный
день или вблизи оборудования,
генерирующего тепло. Это может
повредить прибор или оказать на него
негативное воздействие. (Рис. 11)
Рис .10
Ри с.11
УХОД И ХРАНЕНИЕ
8. Удаляйте пыль, скопившуюся на механизме
фокусировки, механизме диоптрийной
настройки или на других вращающихся
частях, с помощью мягкой кисточкой. (Рис. 12)
9. Удалив пыль с помощью резиновой груши,
протрите поверхность корпуса мягкой чистой
тканью. После использования прибора у
моря слегка смочите мягкую чистую ткань
в воде и протрите налет соли, который
мог остаться на поверхности корпуса.
Затем вытрите поверхность корпуса сухой
тканью. Запрещается использовать бензин,
разбавитель или другой органический
растворитель. (Рис. 13)
10. Для удаления пыли с поверхности линз
используйте мягкую кисточку, свободную от
любых жиров и масел.
11. Для удаления пятен или грязных следов,
например с ледов пальцев, с поверхности
линз очень осторожно протирайте линзы
мягкой чистой хлопчатобумажной тканью или
специальной салфеткой для очистки линз,
не содержащей жиров и масел. Используйте
небольшое количество чистого спирта
(этанола) или средства для очистки линз,
которое можно приобрести в магазинах
для удаления плохо поддающихся очистке
пятен; удаление выполняйте круговым
движением от центра линзы к наружному
краю. Не используйте твердые предметы,
поскольку это может привести к появлению
на поверхности линз царапин. (Рис. 14)
Ри с.12
Ри с.13
Рис .14
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
55
РАБОТА С ПРИБОРОМ (Регулировка межзрачкового расстояния и диоптрийная настройка)
Jp
Регулировка межзрачкового расстояния
Отрегулируйте расстояние между правым и левым
En
окулярами в соответствии с вашим межзрачковым
Es
расстоянием.
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
56
Совместите два
круглых поля
обзора в одно.
Диоптрийная настройка
(Балансировка правого и левого полей
зрения.)
* При правильно настроенной фокусировке
запомните позицию на шкале диоптрийной
настройки для упрощения выполнения
диоптрийной настройки в будущем.
* Для выполнения фокусировки с помощью
кольца диоптрийной настройки или
фокусировочного кольца, поворачивайте
кольцо против часовой стрелки, чтобы
сфокусировать бинокль на расположенном
близко объекте, или по часовой стрелке для
фокусировки на удаленном объекте.
CF: Бинокль с центральной фокусировкой
Бинокль с кольцом диоптрийной
настройки на правом окуляре.
1 Поворачивайте фокусировочное кольцо
до тех пор, пока не получите резкое
изображение желаемого объекта в
левом окуляре.
2 Поворачивайте кольцо диоптрийной
настройки на правом окуляре до
тех пор, пока не получите резкое
изображение того же объекта в правом
окуляре.
3 Проверьте фокусировку для обоих глаз.
4 При переходе к наблюдению
другого объекта поворачивайте
фокусировочное кольцо до тех пор,
пока не получите резкое изображение.
Бинокль с кольцом диоптрийной настройки
на левом окуляре (некоторые модели
биноклей с панкратическим изменением
увеличения).
2 Поворачивайте фокусировочное кольцо до тех пор,
пока не получите резкое изображение желаемого
объекта в правом окуляре.
3 Поворачивайте кольцо диоптрийной настройки на
левом окуляре до тех пор, пока не получите резкое
изображение того же объекта в левом окуляре.
4 Проверьте фокусировку для обоих глаз.
5 При переходе к наблюдению другого объекта
поворачивайте фокусировочное кольцо до тех пор,
пока не получите резкое изображение.
1 Установите ручку панкратического
изменения увеличения (зума)
в позицию максимального
увеличения.
IF: Бинокль с индивидуальной
фокусировкой
Для биноклей с индивидуальной
фокусировкой выполнение
диоптрийной настройки по существу
не требуется.
1 Выполните фокусировку отдельно для
правого и левого глаза.
2 При изменении наблюдаемого объекта
выполняйте фокусировку отдельно для
обоих глаз.
Примечание: Для биноклей с
панкратическим изменением
увеличения
При наблюдении за объектом с разным
увеличением вначале правильно
отрегулируйте фокусировку при
большем увеличении. Это сведет до
минимума размывание изображения,
которое может наблюдаться при
изменении увеличения.
* При изменении увеличения с низкой
кратности на высокую после выполнения
фокусировки на низком увеличении,
может наблюдаться сильная размытость
изображения.
Strictly observe the following
guidelines in order to use the
equipment properly and avoid
potentially dangerous accidents.
1 Antes de usar o produtos, leia
cuidadosamente as “PRECAUÇÕES
DE SEGURANÇA” e as instruções
que acompanham o produto
sobre o uso correto.
2 Mantenha estas instruções
em local de fácil acesso para
referência.
3 Algumas das “PRECAUÇÕES DE
SEGURANÇA”, “PRECAUÇÕES
DE OPERAÇÃO” e “OPERAÇÃO”
descritas neste manual podem
não se referir ao produto que você
comprou.
Para proteger você e terceiros
de possíveis lesões e/ou danos
a propriedade ou perda desta,
solicitamos gentilmente que preste
muita atenção a todas as instruções,
advertências e avisos de cuidado
referentes ao uso e cuidado deste
produto.
ADVERTÊNCIA
Esta indicação alerta você para o fato
de que qualquer uso inadequado,
ignorando o conteúdo descrito neste
documento, pode potencialmente
resultar em grande possibilidade de
morte ou lesões sérias.
CUIDADO
Esta indicação alerta você para o fato
de que qualquer uso inadequado,
ignorando o conteúdo descrito
neste documento, pode resultar em
potenciais lesões ou pode causar
apenas danos físicos.
PRECAUÇÕES DE
OPERAÇÃO
Os itens contidos nesta seção
alertam você para o fato de
que qualquer uso inadequado,
ignorando o conteúdo descrito
neste documento pode afetar de
forma negativa o desempenho e a
funcionalidade do produto.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA!
Nunca olhe diretamente
para o sol ao usar o binóculo/
monóculo.
Fazer isto pode causar sérios danos
aos olhos. (Fig. 1)
CUIDADO!
• Não deixe o binóculo/monóculo
em um local instável. Ele pode cair
e causar lesões.
• Não olhe pelo binóculo/monóculo
ao caminhar. Você pode bater
em objetos inesperados e se
machucar. (Fig. 2)
• Não balance o binóculo/
monóculo pela alça. Ele pode
bater em alguém e causar lesões.
(Fig. 3)
• O estojo macio, a alça e os
materiais externos usados no
binóculo/monóculo e os oculares
de borracha podem deteriorarse devido ao envelhecimento e
podem manchar roupas. Para
evitar isto, verifique as suas
condições antes de cada uso,
e consulte o representante de
serviço autorizado Nikon caso
constate esta deterioração.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
CUIDADO!
• Se você usar a viseira de
borracha por um longo período
de tempo, você p ode sofrer
inflamação de pele. Se você
apresentar qualquer sintoma,
pare e consulte imediatamente
um médico.
• Tenha cuidado para não beliscar
o dedo ao ajustar a distância
interpupilar ou a dioptria.
Tenha especial cuidado se
deixar crianças pequenas usar o
binóculo. (Fig. 4)
• Não deixe a bolsa de polietileno
usada como embalagem ao
alcance de crianças pequenas.
As crianças podem colocá-la na
boca e asf ixiar-se. (Fig. 5)
• Tenha cuidado para que crianças
pequenas não engulam, por
descuido, a capa ou o ocular.
Se isto ocorrer, consulte
imediatamente um médico.
• Não desmonte o binóculo/
monóculo. O reparo deve
ser deixado aos cuidados de
um representante de ser viço
autorizado Nikon.(Fig. 6)
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
59
PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO
Jp
OPERAÇÃO E CONTROLES
1. Não abra os tubos direito e esquerdo
En
do binóculo além dos seus limites.
Es
Tenha cuidado também para não girar
Fr
o anel de dioptria, o anel de foco e a
alavanca (anel) de zoom além dos seus
De
limites. Fig.7)
It
2. Evite chuva, salpicos de água, areia e
Se
lama. (Fig. 8) No caso de um binóculo
Nl
à prova de água/resistente à água,
embora alguma chuva ou salpico de
Ru
água não causem danos, seque a água
Pt
assim que possível. Para confirmar se
Pl
o seu binóculo/monóculo é à prova
de água/resistente à água ou não,
Fi
verifique o manual de instruções do
No
produto que você comprou.
Dk
3. Sempre proteja o binóculo/monóculo
de choques. Se você não puder
Cz
obter uma imagem normal após
Ro
deixar cair ou molhar o binóculo/
Hu
monóculo, leve-o imediatamente a um
representante de serviço autorizado
Nikon (Fig. 9)
4. Quando exposto a mudanças
repentinas de temperatura, pode
ocorrer condensação de água nas
superfícies das lentes. Neste caso,
limpe rigorosamente o binóculo/
monóculo à temperatura ambiente.
60
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
ARMAZENAGEM
5. Podem ocorrer condensação da água
ou bolor nas superfícies da lente
devido à alta umidade. Portanto,
armazene o binóculo/monóculo em
um local fresco e seco. Após o uso
em um dia ou uma noite de chuva,
seque-o a temperatura ambiente, e
guarde-o em local fresco e seco.
6. Para armazenagem de longo prazo,
mantenha o binóculo/monóculo em
um saco plástico ou em um recipiente
hermético com pó secante. Se isto não
for possível, armazene-o em um local
limpo e bem ventilado, separado do
estojo, uma vez que este é facilmente
afetado pela umidade. (Fig. 10)
7. Não deixe o binóculo/monóculo
no carro em um dia quente ou
ensolarado, ou perto de equipamento
gerador de calor. Isto pode danificá-lo
ou afetá-lo de forma negativa. (Fig. 11)
Fig. 10
Fig. 11
MANUTENÇÃO E ARMAZENAGEM
8. Remova o pó preso na unidade de
foco, na unidade de ajuste da dioptria
ou em outras peças giratórias com
uma escova macia. (Fig. 12)
9. Após remover o pó com um
soprador, limpe a superfície do corpo
utilizando um pano macio e limpo.
Após a utilização à beira-mar, molhe
levemente um pano macio e limpo
com água e limpe o sal que pode
estar na superfície do corpo. Depois,
seque o corp o com um pano seco.
Não use benzeno, solvente ou outro
solvente orgânico. (Fig.13)
10. Ao remover o pó da superfície da
lente, use uma escova macia isenta de
óleo.
11. Ao remover manchas ou borrões
como impressões digitais da
superfície das lentes, limpe as
lentes suavemente com um pano
de algodão macio e limpo. Use uma
pequena quantidade de álcool
puro (etanol) ou limpador de lentes
disponível em lojas para limpar
borrões resistentes, a partir do centro
da lente para fora, em movimento
circular. Não use qualquer coisa dura,
já que pode arranhar a superfície da
lente. (Fig. 14)
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
61
OPERAÇÃO (Ajuste da distância interpupilar e ajuste da dioptria)
Jp
Ajuste da distância interpupilar
Combine a distância entre os tubos do ocular direito e
En
esquerdo com a sua distância interpupilar, movimentando
Es
os tubos, afastando-os ou aproximando-os um do outro.
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
62
Mescle os dois
campos de visão
em um único
campo.
Ajuste da dioptria
(Balanceamento da visão direita e
esquerda)
* Com o foco ajustado corretamente,
lembre a posição do índice de dioptria
para um ajuste futuro mais fácil da
dioptria.
* Para focar com o anel de ajuste da
dioptria ou anel de foco, gire no
sentido anti-horário para focar um
objeto próximo, ou no sentido horário
para um objeto distante.
CF: Binóculo de foco central
Binóculo com anel de ajuste de
dioptria no ocular direito.
1 Gire o anel de foco até obter uma
imagem nítida do seu objeto no
ocular esquerdo.
2 Gire o anel de ajuste da dioptria do
seu ocular direito até obter uma
imagem nítida do mesmo objeto no
ocular direito.
Binóculo com anel de ajuste de dioptria
no ocular esquerdo (alguns modelos de
binóculo de zoom).
1 Ajuste a alavanca de zoom na
posição de magnificação máxima.
2 Gire o anel de foco até obter uma imagem nítida
do seu objeto no ocular direito.
3 Gire o anel de ajuste da dioptria do seu ocular
esquerdo até obter uma imagem nítida do
mesmo objeto no ocular esquerdo.
IF: Binóculo de foco individual
Para o binóculo de ajuste
individual, o ajuste de dioptria é
basicamente desnecessário.
1 Foque os olhos direito e esquerdo
separadamente.
2 Quando o objeto mudar, foque com
ambos os olhos separadamente.
Nota: Para binóculos de zoom
Ao visualizar o objeto em uma
magnificação diferente, primeiro
ajuste corretamente o foco a uma
magnificação maior. Isto minimiza
o turvamento, que pode ocorrer
quando você muda a magnificação.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
3 Verifique o foco em ambos os olhos.
4 Quando você vê um objeto diferente,
ajuste o anel de foco até obter uma
imagem nítida.
4 Verifique o foco em ambos os olhos.
5 Quando você vê um objeto diferente, ajuste o
anel de foco até obter uma imagem nítida.
* Se você mudar a magnificação de baixa
para alta após ajustar o foco a uma
magnificação baixa, pode ocorrer um
sério turvamento da imagem.
źrenic i dioptrii) ......................... 68-69
Dk
Cz
Ro
Hu
64
Polski
SPIS TREŚCI
PRZESTROGI
Dziękujemy za zakup lornetki firmy
Nikon.
Należy ściśle stosować się do
poniższych wytycznych w celu
zapewnienia poprawnej pracy
sprzętu i uniknięcia potencjalnie
niebezpiecznych wypadków
1 Przed rozpoczęciem korzystania
z produktu należy zapoznać się z
rozdziałem „PRZESTROGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA” oraz z instrukcjami
dołączonymi do produktu,
dotyczącymi poprawnej obsługi.
2 Przechowuj niniejsze instrukcje w
łatwo dostępnym miejscu.
3 Niektóre elementy rozdziałów
„PRZESTROGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA”, „PRZESTROGI
DOTYCZĄCE OBSŁUGI” ORAZ
„OBSŁUGA”, które tu opisano, mogą
nie odnosić się do zakupionego
produktu.
W celu ochrony użytkownika i innych
osób od możliwych obrażeń i/lub
uszkodzenia lub utraty mienia uprasza
się o dokładne zapoznanie się z
wszystkimi instrukcjami, ostrzeżeniami i
przestrogami dotyczącymi korzystania i
obsługi niniejszego produktu.
OSTRZEŻENIE
Jest to informacja, która służy
przypomnieniu, iż nieprawidłowe
korzystanie będące wynikiem
zignorowania niniejszych treści może
spowodować poważne obrażenia
lub śmierć.
UWAGA
Jest to informacja, która służy
przypomnieniu, iż nieprawidłowe
korzystanie będące wynikiem
zignorowania niniejszych treści może
spowodować obrażenia.
PRZESTROGI
DOTYCZĄCE OBSŁUGI
Elementy zawarte w tej sekcji
ostrzegają, iż nieprawidłowe
korzystanie będące wynikiem
zignorowania niniejszych treści może
negatywnie wpłynąć na wydajność i
funkcjonowanie produktu.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
Podczas korzystania z lornetki/
lunet y nigdy nie wolno patrzyć
bezpośrednio na słońce.
W przeciwnym razie może dojść do
poważnego uszkodzenia oczu. (Rys. 1)
UWAGA!
• Nie należy pozostawiać lornetki/
lunety w n iestabilnym miejs cu.
Urządz enie może spaść i
spowodować obraż enia.
• Nie należy s poglądać przez
lornetkę/lunetę podczas
chodzenia. Grozi to przeoczeniem
nieoc zekiwanej prze szkody i
odniesieniem obrażeń. (Rys. 2)
• Nie należy m achać lornetką/ lunetą,
trzy mając urządzeni e za pasek.
Urządz enie może kogoś uder zyć i
spowodow ać obrażenia. (Ry s. 3)
• Miękkie p udełko, pasek i
zewnętr zne materiały u żyte do
budowy lornetki/lunety, w tym
także g umowe muszle oczn e,
mogą ulec z użyciu z biegiem
czasu i z abrudzić odzież . Aby tego
uniknąć, n ależy sprawdzić i ch stan
za każd ym razem przed uż yciem i
skonsultowa ć się z autoryzowany m
przedstawicielem serwisu firmy
Nikon w razi e wykrycia ozn ak
zużycia.
Rys. 1
Rys. 2
Rys. 3
UWAGA!
• Korzystanie przez dłuższy czas
z gumowych muszli ocznych
może prowadzić do podrażnienia
skóry. W prz ypadku wystąpienia
jakichkolwiek objawów należy
natychmiast zaprzestać
użytkowania i skonsultować się z
lekarzem.
• Należy uważać, aby nie ścisnąć
palca podczas regulacji rozstawu
źrenic lub dioptrii. Szczególną
uwagę należy zachować, gdy
lornetką posługują się małe
dzieci. (R ys. 4)
• Nie należy pozostawiać torby
polietylenowej, używanej do
pakowania, w pobliżu małych
dzieci. Mogą one włoż yć ją do ust
i się udusić. (R ys. 5)
• Należy pilnować, aby małe
dzieci nie połknęły zaślepki
lub muszli ocznej. Jeśli do tego
dojdzie, należy natychmiast
skonsultować się z lekarzem.
• Nie należy rozmontowywać
lornetki/lunety. W kwestii
naprawy należy konsultować
się z autoryzowanym
przedstawicielem serwisu firmy
Nikon. (Rys. 6)
Rys. 4
Rys. 5
Rys. 6
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
65
PRZESTROGI DOTYCZĄCE OBSŁUGI
Jp
OBSŁUGA I ELEMENTY STERUJĄCE
1. Nie należy ot wierać prawej lub lewej
En
lunety lornetki poza określone limity.
Es
Należy również pamiętać, aby nie
przekręcać pierścienia regulacji
Fr
dioptrii, pierścienia regulacji ostrości i
De
dźwigni (pierścienia) regulacji zbliżenia
It
poza określone limity. (Rys. 7)
2. Należy unikać deszczu, wody, piasku
Se
oraz błota. (Rys. 8) W przypadku
Nl
lornetek wodoodpornych deszcz
Ru
lub woda nie stanowią większego
zagrożenia, jednak należy zetrzeć
Pt
wilgoć tak szybko, jak to możliwe.
Pl
Aby upewnić się, czy z akupiony
model lornetek jest wodoodporny
Fi
czy nie, należy zapoznać się instrukcją
No
użytkowania zakupionego produk tu.
Dk
3. Należy zawsze chronić lornetkę/
lunetę przed wstrząsami. Jeśli
Cz
uzyskanie normalnego obrazu po
Ro
upuszczeniu lub zamoczeniu lornetki/
lunety nie jest możliwe, urządzenie
Hu
należy niezwłocznie zanieść do
autoryzowanego przedstawiciela
serwisu firmy Nikon (Fig. 9)
4. W przypadku nagłych zmian
temperatury na powierzchni soczewek
może dojść do skroplenia pary
wodnej. W takim prz ypadku należy
dokładnie osuszyć lornetkę/lunetę w
temperaturze pokojowej.
66
Rys. 7
Rys. 8
Rys. 9
PRZECHOWYWANIE
5. Skroplenie pary wodnej lub pojawienie
się pleśni na powierzchni soczewki
może być spowodowane wysoką
wilgotnością powietrza. Z tego powodu
lornetkę/lunetę należy przechowywać
w chłodnym, suchym miejscu. Po
użyciu w deszczowy dzień lub w nocy
należy dokładnie osuszyć urządzenie w
temperaturze pokojowej, a następnie
przechowywać w chłodnym, suchym
miejscu.
6. W przypadku dłuższego
przechowywania lornetkę/lunetę
należy zamknąć w plastikowej
torebce lub w szczelnym pojemniku
ze środkiem osuszającym. Jeśli nie
jest to możliwe, urządzenie należy
przechowywać w czystym, dobrze
wentylowanym miejscu, osobno od
pudełka, ponieważ łatwo osiada na nim
wilgoć. (Rys. 10)
7. Nie należy pozostawiać lornetki/lunety
w samochodzie w gorący lub słoneczny
dzień, a także w pobliżu sprzętu
generującego ciepło. W przeciwnym
razie może dojść do uszkodzenia
urządzenia. (Rys. 11)
Rys. 10
Rys. 11
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
8. Usuń kurz, który osadził się na
mechanizmie regulacji ostrości,
mechanizmie regulacji dioptrii lub
na innych obracających się częściach,
korzystając z miękkiego pędzelka. (Rys. 12)
9. Po usunięciu kurzu dmuchawą należy
wyczyścić powierzchnię obudowy,
używając miękkiej, czystej szmatki. W
przypadku korzystania z urządzenia nad
morzem należy lekko zamoczyć w wodzie
miękką, czystą szmatkę i zetrzeć sól, która
może zbierać się na obudowie. Następnie
należy przetrzeć powierzchnię obudowy
suchą szmatką. Nie należy korzystać z
benzenu, rozcieńczalnika lub innych
rozpuszczalników organicznych. (Rys. 13)
10. Podczas usuwania kurzu z powierzchni
soczewki należy korzystać z miękkiej,
nieoleistej szczotki.
11.Podczas usuwania plam i smug, takich jak
odciski palców, z powierzchni soczewki,
przetrzyj delikatnie soczewki miękką,
czystą szmatką bawełnianą lub wysokiej
jakości nieoleistą szmatką do soczewek.
Użyć niewielkiej ilości czystego alkoholu
(etanolu) lub płynu do czyszczenia
obiektywów dostępnego w sklepach
do wytarcia trwałych smug, podczas
czyszczenia wykonując koliste ruchy od
środka soczewki do zewnętrznej jego
krawędzi. Nie używać żadnych twardych
przedmiotów, które mogą zarysować
powierzchnię soczewki. (Rys. 14)
Rys. 12
Rys. 13
Rys. 14
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
67
OBSŁUGA (Regulacja rozstawu źrenic i dioptrii)
Jp
Regulacja rozstawu źrenic
Dopasuj odległość między prawą a lewą lunetą do rozstawu
En
źrenic, zbliżając lub rozsuwając lunety.
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
68
Połącz dwa kołowe
pola widzenia w
jedno.
Regulacja dioptrii
(Balans widoku prawego i lewego oka).
* W przypadku poprawnej regulacji
ostrości należy zapamiętać pozycję
wskaźnika dioptrii, w celu ułatwienia
późniejszej regulacji.
* W przypadku regulacji ostrości przy
użyciu pierścienia regulacji dioptrii
lub pierścienia ostrości, obrót w lewą
stronę spowoduje ustawienie ostrości
na pobliskim obiekcie, zaś w prawą - na
odległym.
CF: Lornetka z centralnym systemem ostrości
Lornetka z pierścieniem regulacji
dioptrii na prawym okularze.
1 Obracaj pierścień regulacji ostrości
do momentu uzyskania ostrego
obrazu obiektu w lewym okularze.
2 Obróć pierścień regulacji dioptrii
prawego okularu, aby uzyskać ostry
obraz tego samego obiektu, co w
prawym okularze.
3 Sprawdź ustaw ienie ostrości dl a obu
oczu.
4 W przypad ku oglądania inne go
obiektu skorzystaj z pierścienia
regulac ji ostrości, do mom entu
uzyskania ostrego obrazu.
Lornetka z pierścieniem regulacji na lewym
okularze (niektóre modele lornetek z
regulowanym powiększeniem).
2 Obracaj pie rścień regulacj i ostrości do
momentu uzyskania ostrego obrazu obiektu w
prawym okularze.
3 Obróć pierś cień regulacji di optrii lewego ok ularu,
aby uzyskać ostry obraz tego samego obiektu, co
w lewym o kularze.
4 Sprawdź ustaw ienie ostrości dl a obu oczu.
5 W prz ypadku oglądania innego obiektu
skorzystaj z pierścienia regulacji ostrości, do
momentu uzyskania ostrego obrazu.
1 Ustaw dźwign ię powiększe nia
w pozycji maksymalnego
zbliżenia.
IF: Lornetka z indywidualnym
systemem ostrości
W przypadku lornetki z indywidualnym
systemem ostrości regulacja dioptrii jest
w zasadzie niepotrzebna.
1 Wyreguluj os trość osobno dla
prawego i lewego oka.
2 W przypad ku zmiany obiek tu ustaw
ostrość osobno dla obu oczu.
Uwaga: Dotyczy lornetek z
regulowanym powiększeniem
Podczas oglądania obiektu w różnym
powiększeniu należy najpierw
poprawnie wyregulować ostrość
przy większ ym zbliżeniu. Pozwoli to
zredukować zamazania, które mogą się
pojawić podczas zmiany powięk szenia.
* W przypadku zmiany powiększenia z
niskiego na wysok ie po wyregulowaniu
ostrości w niskim powiększeniu, może
wystąpić wyraźne zamazanie obrazu.
Noudata täsmällisesti seuraavia
ohjeita tuotteen käyttämiseksi
oikein ja mahdollisesti vaarallisten
onnettomuuksien välttämiseksi.
1 Ennen kuin käytät
tuotetta, luo huolellisesti
"TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET"
ja tuotteen oikeaa käyttöä
koskevat ohjeet.
2 Pidä ohjeet aina saatavilla tietojen
tarkistamista varten.
3 Jotkut
"TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET",
"KÄYTTÖHUOMAUTUKSET" ja
"KÄYTTÖOHJEET" eivät ehkä koske
hankkimaasi tuotetta.
Suojataksesi itseäsi ja muita
mahdollisilta vammoilta ja/tai
esinevahingoilta tai menetyksiltä
pyydämme, että huomioit
täsmällisesti kaikki tätä tuotetta
koskevat ohjeet, varoitukset ja
huomautukset.
VAROITUS
Tämä varoitus muistuttaa sinua
siitä, että annettujen ohjeiden
laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia
vammoja tai jopa kuoleman.
HUOMAUTUS
Tämä merkki varoittaa sinua siitä,
että väärinkäyttö ja annettujen
ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa
vakavia vammoja tai aineellista
vahinkoa.
KÄYTTÖHUOMAUTUKSET
Tämän osan sisältämien tietojen
tarkoituksena on muistuttaa,
että annettujen ohjeiden
laiminlyönti voi heikentää tuotteen
suorituskykyä tai toimivuutta.
TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET
VAROITUS!
Älä koskaan katso kiikarilla
suoraan aurinkoon.
Se voi aiheuttaa vakavia
silmävammoja. (Kuva 1)
HUOMAUTUS!
• Älä jätä kiikaria epätasaiselle
alustalle. Se voi pudota ja
aiheuttaa ruhjevamman.
• Älä katso kiikarin läpi kävellessäsi.
Saatat epähuomiossa törmätä
odottamattomiin esteisiin ja
loukkaantua. (Kuva 2)
• Älä heiluttele kiikaria sen
hihnasta kiinni pitämällä. Se voi
iskeytyä johonkin ja aiheuttaa
ruhjevamman. (Kuva 3)
• Pehmeä kotelo, hihna, kumiset
silmäsuppilot sekä kiikarin
irralliset osat voivat kulua
vanhenemisen ja tahraisten
vaatteiden vaikutuksesta.
Estääksesi tämän tarkasta niiden
kunto aina ennen käyttöä ja ota
yhteyttä valtuutettuun Nikonhuoltoliikkeeseen, jos sellaisia
heikkoja kohtia löytyy.
Kuva 1
Kuva 2
Kuva 3
HUOMAUTUS!
• Kumisen silmäsuppilon
pitkäaikainen käyttö voi aiheuttaa
ihon tulehtumisen. Jos oireita
esiintyy, lopeta käyttö ja hakeudu
välittömästi lääkärin hoitoon.
• Ole varovainen äläkä purista
sormillasi pupillien välisen
etäisyyden tai diopterin
säätämisen aikana. Ole
äärimmäisen huolellinen
varsinkin, jos annat pienten lasten
käyttää kiikaria. (Kuva 4)
• Älä jätä pakkauksessa käytettävää
polyeteenipussia pienten lasten
ulottuville. Lapset voivat laittaa
sen suuhunsa ja tukehtua. (Kuva 5)
• Ole varovainen, jotta pienet
lapset eivät epähuomiossa
nielaise suojusta tai
silmäsuppiloa. Jos näin tapahtuu,
hakeudu välittömästi lääkärin
hoitoon.
• Älä pura kiikaria. Korjauksen saa
tehdä ainoastaan valtuutettu
Nikon-huoltoliike.(kuva 6)
Kuva 4
Kuva 5
Kuva 6
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
71
KÄYTTÖHUOMAUTUKSET
Jp
KÄYTTÖ JA SÄÄTIMET
1. Älä avaa oikean- ja
En
vasemmanpuoleisia kiikariputkia
Es
liikerajojensa yli. Ole varovainen
Fr
äläkä kierrä diopterin rengasta,
tarkennusrengasta tai suurennusvipua
De
(rengas) liikerajojensa yli. (Kuva 7)
It
2. Vältä sadetta, roiskevettä, hiekkaa
Se
ja mutaa. (Kuva 8) Pieni sade tai
vesiroiske eivät kuitenkaan vahingoita
Nl
vesitiiviitä kiikareita, mutta pyyhi vesi
Ru
pois mahdollisimman pian. Katso
Pt
ostamasi tuotteen käyttöohjeesta,
onko sinun kiikarisi vesitiivis tai
Pl
vedenkestävä.
Fi
3. Suojaa kiikarit iskuilta kaikissa
No
tilanteissa. Jos et onnistu saamaan
Dk
normaalia kuvaa kiikarien
pudottamisen tai kastumisen jälkeen,
Cz
toimita ne heti valtuutettuun Nikon-
Ro
huoltoliikkeeseen (Kuva 9)
Hu
4. Äkillisten lämpötilan muutosten
yhteydessä linssin pintaan voi
muodostua vettä. Kuivaa kiikari tällöin
huolellisesti huoneenlämpötilassa.
72
Kuva 7
Kuva 8
Kuva 9
SÄILYTYS
5. Kosteissa tiloissa kiikarin pintaan voi
tiivistyä vettä tai muodostua hometta.
Siksi kiikaria on hyvä säilyttää
kuivassa ja viileässä paikassa. Sen
jälkeen kun olet käyttänyt kiikaria
sateisena päivänä tai iltana, kuivaa se
huolellisesti huoneenlämpötilassa ja
säilytä kuivassa, viileässä paikassa.
6. Jos aiot varastoida kiikarit
pidemmäksi aikaa, sulje ne
muovipussiin tai ilmatiiviiseen
säilytyslaatikkoon ja laita mukaan
kuivausainetta. Jos se ei ole
mahdollista, säilytä puhtaassa,
hyvin tuuletetussa paikassa erillään
kotelosta, koska se imee helposti
kosteutta. (Kuva 10)
7. Älä jätä kiikaria autoon kuumana
tai aurinkoisena päivänä äläkä
myöskään lämpöä kehittävän laitteen
läheisyyteen. Se voi vahingoittaa
kiikaria tai heikentää sen kuntoa.
(Kuva 11)
Kuva 10
Kuva 11
HUOLTO JA SÄILYTYS
8. Puhdista tarkennusmekanismiin,
diopterin säätömekanismiin tai muihin
liikkuviin osiin tarttunut lika pehmeän
harjan avulla. (Kuva 12)
9. Poistettuasi pölyn puhaltimen avulla
puhdista pinta pehmeällä ja puhtaalla
pyyhkeellä. Meren äärellä tapahtuneen
käytön jälkeen kostuta pehmeää ja
puhdasta pyyhettä hieman vedellä
ja pyyhi suola pois kiikarin rungon
pinnoista. Älä käytä bensiiniä, tinneriä tai
muuta orgaanista liuotinta. (Kuva 13)
11. Kun puhdistat linssin pintoja tahroista
ja läiskistä kuten sormenjäljistä, pyyhi
linssit erittäin varovasti kuivalla,
puhtaalla puuvillapyyhkeellä tai
öljyttömällä linssinpuhdistusliinalla.
Käytä pieni määrä puhdasta alkoholia
(etanolia) tai tavallista linssien
puhdistusainetta pinttyneiden tahrojen
pyyhkimiseen, linssien keskeltä pyörivin
liikkein ulkoreunaan. Älä käytä mitään
kovaa, sillä se voi naarmuttaa linssin
pintaa. (Kuva 14)
Kuva 12
Kuva 13
Kuva 14
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
73
KÄYTTÖ (Silmien pupillien välisen etäisyyden ja diopterin säätäminen)
Jp
Silmien pupillien välisen etäisyyden säätäminen
Sovita oikean- ja vasemmanpuoleisen okulaariputken välinen
En
etäisyys samaksi kuin silmiesi pupillien välinen etäisyys liikuttamalla
Es
putkia kauemmas tai lähemmäs toisiaan.
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
74
Yhdistä kaksi
pyöreätä
kuvakenttää yhteen.
Diopterin säätäminen
(Oikeanpuoleisen ja
vasemmanpuoleisen näkökentän
tasapainottaminen.)
* Kun tarkennus on säädetty
oikein, paina mieleen diopterin
säätöasento, mikä helpottaa sen
myöhempää säätämistä.
* Kierrä diopterin säätörengasta tai
tarkennusrengasta vastapäivään
lähellä olevan kohteen
tarkentamiseksi tai myötäpäivään
kaukana olevan kohteen
tarkentamiseksi.
CF: Keskitarkentava kiikari
Kiikari, jossa diopterin
säätörengas on
oikeanpuoleisessa okulaarissa.
1 Kierrä tarkennusrengasta
saadaksesi terävän kuvan kohteesta
vasemmanpuoleiseen okulaariin.
2 Kierrä diopterin säätörengasta
oikeanpuoleisessa okulaarissa,
kunnes saat terävän kuvan samasta
kohteesta oikeanpuoleiseen
okulaariin.
Kiikari, jossa diopterin säätörengas
on vasemmanpuoleisessa okulaarissa
(muutamat zoomkiikarin mallit).
1 Aseta zoomaussäädin
maksimisuurennuksen asennolla.
2 Kierrä tarkennusrengasta saadaksesi terävän
kuvan kohteesta oikeanpuoleiseen okulaariin.
3 Kierrä diopterin säätörengasta
vasemmanpuoleisessa okulaarissa, kunnes
saat terävän kuvan samasta kohteesta
vasemmanpuoleiseen okulaariin.
IF: Yksilöllisesti tarkentava kiikari
Yksilöllisesti tarkentavassa kiikarissa
diopteria ei yleensä tarvitse säätää.
1 Tarkenna vasen ja oikea silmä
erikseen.
2 Kun kohde muuttuu, tarkenna
molemmilla silmillä erikseen.
Huomio: Zoomkiikareille
Kun katsot kohdetta erilaisella
suurennoksella, säädä ensin
tarkennus oikein suurempaan
suurennokseen. Tämä minimoi
epäterävyyden, joka voi johtua
suurennuksen muuttumisesta.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
3 Tarkista kumman kin puolen
tarkennus.
4 Jos näkymän k ohde on erilaine n,
säädä tarkennusrengasta, kunnes
saat tarkan kuvan.
4 Tarkista kummankin puolen tarkennus.
5 Jos näkymän kohde on erilainen, säädä
tarkennusrengasta, kunnes saat tarkan kuvan.
* Jos muutat suurennuksen pienestä
suureen sen jälkeen kun olet säätänyt
tarkennuksen pienellä suurennuksella,
seurauksena voi olla merkittävä kuvan
epäterävöityminen.
Du må følge disse retningslinjene
nøye slik at du bruker utstyret på
riktig måte og unngår potensielt
farlige ulykker.
1 Før du bruker produktet, ber vi
deg lese "SIKKERHETSTILTAK" og
instruksjonene for riktig bruk som
følger med produktet.
2 Oppbevar disse instruksjonene
på et lett tilgjengelig sted for
fremtidig referanse.
3 Enkelte av punktene
i "SIKKERHETSTILTAK",
"FORHOLDSREGLER FOR BRUK"
og "BRUK" som beskrives her,
refererer kanskje ikke til produktet
du har kjøpt.
For å sikre deg og tredjeparter
mot mulige skader og/eller skade
på eiendom eller tap av eiendom
ber vi deg om å ta hensyn til
alle instruksjoner, advarsler og
forsiktighetsregler som gjelder bruk
og pleie av dette produktet.
ADVARSEL
Dette symbolet advarer deg om
risikoen for at feilaktig bruk som
ikke tar hensyn til innholdet som
beskrives her, kan forårsake død
eller alvorlige personskader.
FORSIKTIG
Dette symbolet advarer deg om
risikoen for at feilaktig bruk som
ikke tar hensyn til innholdet
som beskrives her, kan forårsake
personskade eller materiell skade.
FORHOLDSREGLER
FOR BRUK
Punktene i denne delen varsler deg
om at feilaktig bruk som ikke tar
hensyn til innholdet som beskrives
her, kan ha en negativ virkning på
produktets ytelse og funksjonalitet.
SIKKERHETSTILTAK
ADVARSEL!
Se aldri direkte på solen med
en kikkert.
Hvis du gjør det, kan det føre til
alvorlig skade på øynene. (Fig. 1)
FORSIKTIG!
• Du må ikke la kikker ten ligge på
et ustabilt sted. Den kan falle ned
og forårsake skade.
• Du må ikke se gjennom kikkerten
mens du går. Du kan gå på
uventede objekter og bli skadet.
(Fig. 2)
• Du må ikke svinge kikkerten
etter bærestroppen. Den kan
treffe noen og forårsake skade.
(Fig. 3)
• Det myke etuiet, bærestroppen
og materialet som er brukt
på kikkertens utside og
øyemuslingene av gummi kan
forringes på grunn av alder og gi
flekker på klær. For å forhindre
dette bør du kontrollere
tilstanden når du skal bruke
kikker ten og ta kontakt med
en servicerepresentant som
er godkjent av Nikon hvis du
oppdager slik forringelse.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
FORSIKTIG!
• Hvis du bruker øyemuslingene
av gummi i en lengre periode,
kan det oppstå hudirritasjon
eller -inflammasjon. Hvis du får
symptomer på dette, må du
slutte å bruke kikker ten og straks
ta kontakt med en lege.
• Vær forsiktig slik at du ikke
klemmer fingrene når du justerer
avstanden mellom pupillene
eller diopteret. Vær spesielt
forsiktig hvis du lar små barn
bruke kikkerten. (Fig. 4)
• Ikke la innpakningsposen av
polyetylen være innenfor små
barns rekkevidde. Et barn kan ta
den i munnen og bli kvalt. (Fig. 5)
• Vær forsiktig slik at ikke små barn
ufrivillig svelger dekselet eller
øyemuslingen. Hvis dette skjer,
må du strak s ta kontakt med en
lege.
• Kikkerten må ikke demonteres.
Reparasjon skal foretas av en
servicerepresentant som er
godkjent av Nikon. (Fig. 6)
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
77
FORHOLDSREGLER FOR BRUK
Jp
BRUK OG KONTROLLER
1. Du må ikke åpne høyre og
En
venstre kikkertrør mer enn de er
Es
beregnet på. Vær også forsiktig
Fr
slik at du ikke dreier diopterringen,
fokuseringsringen og zoomringen
De
lenger enn de er beregnet på. (Fig. 7)
It
2. Unngå regn, vannsprut, sand og søle.
Se
(Fig. 8) På vannfaste/vannbestandige
kikker ter bør du også tørke av vannet
Nl
så snart som mulig, selv om litt
Ru
regn eller vannsprut ik ke vil skade
Pt
kikker ten. Hvis du vil sjekke om
kikkerten er vannfast/vannbestandig,
Pl
kan du se bruksanvisningen for
Fi
produktet du har kjøpt.
No
3. Beskyt t alltid kikkerten mot støt.
Dk
Hvis bildet ikke er normalt etter at
kikker ten har fått et støt eller har vært
Cz
våt, må du straks ta den med til en
Ro
servicerepresentant som er godkjent
Hu
av Nikon (Fig. 9)
4. Hvis kikker ten har vært utsatt for
plutselige temperaturendringer,
kan det forekomme kondens på
overflaten på objektivene. I så fall
må kikker ten tørkes grundig ved
romtemperatur.
78
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
OPPBEVARING
5. Det kan forekomme kondens eller
mugg på objektivoverflatene hvis
kikkerten oppbevares i miljøer
med høy fuktighet. Kikker ten må
derfor oppbevares på et kjølig, tørt
sted. Hvis kikkerten har vært brukt
i regnvær eller om natten, må den
tørkes grundig ved romtemperatur
og oppbevares på et kjølig, tørt sted.
6. Ved lang tids oppbevaring bør
kikker ten legges i en plastpose eller
en luft tett beholder sammen med
et avfuk tingsmiddel. Hvis dette ikke
er mulig, kan den oppbevares på et
rent, godt ventilert sted, men ikke
i etuiet, siden den påvirkes lett av
fuktighet. (Fig. 10)
7. Du må ikke la kikkerten ligge i bilen
på en varm eller solrik dag eller i
nærheten av utstyr som genererer
varme. Dette kan ødelegge kikkerten
eller påvirke den på en negativ måte.
(F ig . 11)
Fig. 10
Fig. 11
VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING
8. Fjern støv som er fanget i fokuseringsenheten, diopterjusteringsenheten
eller andre roterende deler med en myk
børste. (Fig. 12)
9. Etter at du har fjernet støvet med en
blåser, kan du rengjøre kikkerthuset
med en myk, ren klut. Hvis du har bruk t
kikker ten på sjøen eller stranden, kan
du fukte en myk, ren klut lett og tørke
bort salt på kikkerthuset. Ikke bruk
benzen, t ynner eller andre organiske
løsemidler. (Fig. 13)
10. Når du skal fjerne støv på objektivets
overflate, kan du bruke en myk, oljefri
børste.
11. Når du skal fjerne flekker eller smuss
som f.eks. fingeravtrykk fra objektivets
overflate, tørker du objektivet svært
forsiktig med en myk , ren bomullsklut
eller oljefritt linsepapir av høy kvalitet.
Bruk litt ren alkohol (etanol) eller
linsepapir som kan kjøpes i butikker
for å tørke bort vanskelige flek ker,
fra midten av objektivet og utover i
en sirkelbevegelse. Du må ikke bruke
noe hardt fordi det kan lage riper på
objektivets overflate. (Fig. 14)
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
79
BRUK (Justering av avstand mellom pupillene og diopterjustering)
Jp
Justering av avstanden mellom pupillene
Tilpass avstanden mellom høyre og venstre okular slik
En
at den passer med avstanden mellom pupillene ved å
Es
flytte «rørene» nærmere eller lenger fra hverandre.
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
80
Slå de to runde
synsfeltene sammen
til ett.
Diopterjustering
(Balansere høyre og venstre synsbilde.)
* Når fokuset er riktig justert, kan du
gjøre det enklere å justere diopteret
senere ved å huske på diopterets
indeksposisjon.
* Når du skal fokusere med
diopterjusteringsringen eller
fokuseringsringen, dreier du mot
urviseren for å fokusere på et objekt
i nærheten eller med urviseren for et
objekt lenger borte.
CF: Kikkerter med sentral fokusering
Kikkerter med diopterjusteringsringen på høyre okular.
Kikkerter med diopter-justeringsringen
på venstre okular (enkelte zoomkikkertmodeller).
1 Drei fokuseringsringen til bildet av
objektet blir skarpt i venstre okular.
2 Drei diopterjusteringsringen for det
høyre okularet til du får et skarpt
bilde av samme objekt i høyre okular.
1 Sett zoomringen i posisjonen
for maksimal forstørrelse.
2 Drei fokuseringsringen til bildet av objektet blir
skarpt i høyre okular.
3 Drei diopterjusteringsringen for det venstre
okularet til du får et skarpt bilde av samme
objekt i venstre okular.
IF: Kikkerter med individuell
fokusering
På kikkerter med individuell
fokusering er diopterjustering i
virkeligheten unødvendig.
1 Fokuser høyre og venstre øye hver for
seg.
2 Når du forandre objekt, fokuserer du
begge øynene hver for seg.
Merk: For zoom-kikkerter
Når du skal se på et objekt med
forskjellige forstørrelser, må du
først justere riktig med en høyere
forstørrelse. Dette gir minimal
uskarphet, noe som kan oppstå når
du endrer forstørrelsen.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
3 Sjekk fokuseringen for begge øynene.
4 Når du ser på et annet objekt, justerer
du fokuseringsringen til du får et
skarpt bilde.
4 Sjekk fokuseringen for begge øynene.
5 Når du ser på et annet objekt, justerer du
fokuseringsringen til du får et skarpt bilde.
* Hvis du endrer forstørrelse fra liten til
stor etter at du har justert fokuseringen
ved liten forstørrelse, kan det
forekomme kraftig uskarphet.
Overhold nøje følgende
retningslinjer for korrekt brug
af udstyret og for at undgå
potentielle ulykker.
1 Før brug af produktet skal
du grundigt gennemlæse
“SIKKERHEDSFORSKRIFTER” og
vejledningen for korrekt brug, der
følger med produktet.
2 Opbevar vejledningen inden for
rækkevidde som reference.
3 Dele af
“SIKKERHEDSFORSKRIFTER”,
“FORHOLDSREGLER VED BRUG”
og “BRUG”, der beskrives her,
gælder måske ikke for dit produkt.
For at beskytte dig selv og tredjepart
mod risiko for personskader og/eller
materielle skader eller tab bedes du
venligst nøje følge alle instruktioner,
advarsler og forskrifter med hensyn
til brug og pleje af produktet.
ADVARSEL
Denne angivelse advarer dig
om, at al forkert brug, der ikke
tager hensyn til indholdet i dette
dokument, kan medføre fare for
død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Denne angivelse advarer dig
om, at al ukorrekt brug, der ikke
overholder indholdet beskrevet
i dette dokument, kan resultere
i fare for personskade eller kan
udelukkende forårsage fysisk
skade.
FORHOLDSREGLER
VED BRUG
Dette afsnit advarer dig om, at al
forkert brug, der ikke tager hensyn
til indholdet i dette dokument, kan
forringe produktets ydeevne og
funktionalitet.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
ADVARSEL!
Se aldrig direkte mod solen
med en kikkert/monocular.
Det kan give alvorlige øjenskader.
(Fig. 1)
FORSIGTIG!
• Efterlad ikke kikkerten/
monocularen på et ustabilt
underlag. Den kan falde ned og
blive beskadiget eller forårsage
skade.
• Se ikke gennem kikkert/
monocular, mens du går. Du kan
gå ind i noget, du ikke har set, og
komme til skade. (Fig. 2)
• Sving ikke kikkerten/
monocularen i dens remme. Den
kan ramme nogen og forårsage
skade. (Fig. 3)
• Det bløde etui, remmen og de
ydre materialer, der er anvendt
til kikkerten/monocularen og
dens gummiøjestykker, kan
blive nedbrudt med tiden og
give pletter på tøj. Du kan
forhindre dette ved at kontrollere
deres tilstand før hver brug og
kontakte en godkendt Nikonservicerepræsentant, hvis denne
nedbrydning skulle opstå.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
FORSIGTIG!
• Hvis du bruger gummiøjestykker
i længere tid, kan det give
betændelse i huden. Hvis du får
symptomer herpå, skal du strak s
ophøre med brugen og gå til
læge.
• Pas på ikke at klemme f ingeren,
når du justerer afstanden mellem
pupiller eller justerer diopter.
Vær især meget forsigtig, hvis
du lader mindre børn bruge
kikkerten. (Fig. 4)
Efterlad ikke polyethylenposen,
•
der er brugt som emballage,
inden for mindre børns
rækkevidde. Børn kan sætte den
for munden og blive kvalt. (Fig. 5)
• Pas på, at mindre børn ikke
kommer til at sluge dækslet eller
øjestykket. Hvis det sker, søges
straks læge.
• Adskil ikke kikkerten/
monocularen. Reparation skal
overlades til en godkendt Nikonservicerepræsentant. (Fig. 6)
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
83
FORHOLDSREGLER VED BRUG
BRUG OG
Jp
BETJENINGSANORDNINGER
En
1. Åbn ikke højre og venstre kikkertrør ud
Es
over deres grænser. Vær også forsigtig
Fr
med ikke at dreje diopterhjulet,
fokuseringshjulet og zoomgrebet
De
(hjul) ud over deres grænser. (Fig. 7)
It
2. Undgå regn, vandsprøjt, sand og
Se
mudder. (Fig. 8) Selv om lidt regn
eller sprøjt ikke skader en vandtæt/
Nl
vandafvisende kikkert, skal du alligevel
Ru
aftørre vandet så hurtigt som muligt.
Pt
Se den "Produktvejledning", der følger
med produktet, hvis du ønsker at
Pl
konstatere, om din kikkert er vandtæt/
Fi
vandafvisende eller ej.
No
3. Beskyt altid kikkerten/monocularen
Dk
mod slag og stød. Hvis du ikke kan
opnå et normalt billede, efter at du
Cz
har tabt kikkerten/monocularen,
Ro
eller den har været våd, skal du straks
Hu
indlevere den til en godkendt Nikonservicerepræsentant. (Fig. 9)
4. Når den udsættes for pludselige
temperaturændringer, kan der opstå
kondens på linserne. Hvis dette
skulle ske, skal du lade kikkerten/
monocularen tørre grundigt ved
stuetemperatur.
84
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
OPBEVARING
5. Der kan opstå kondens eller mug på
linserne på grund af høj fugtighed.
Derfor skal du opbevare kikkerten/
monocularen på et tørt og køligt sted.
Efter brug på en regnfuld dag eller
nat, skal du lade den tørre grundigt
ved stuetemperatur og derefter
lægge den et køligt, tørt sted.
6. Ved længere tids opbevaring skal
kikkerten/monocularen opbevares
i en plastikpose eller en lufttæt
beholder vedlagt et tørringsmiddel.
Hvis der ikke er mulighed for
opbevaring på et rent og godt
ventileret sted, skal du tage den ud af
etuiet, da dette let bliver påvirket af
fugt. (Fig. 10)
7. Efterlad ikke kikkerten/monocularen
i bilen på en varm solskinsdag, eller
tæt ved varmeudviklende udstyr. Det
kan skade eller forringe kikkerten.
(Fig. 11)
Fig. 10
Fig. 11
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
8. Fjern støv i fokuseringsenheden,
diopterjusteringsenheden og andre
roterende dele med en blød børste.
(Fig. 12)
9. Efter at du har fjernet støvet med en
blæser, aftørres huset med en blød, ren
klud. Efter brug ved havet fugtes en
blød, ren klud med vand for at aftørre
det salt, som kan have sat sig på huset.
Brug ikke benzen, fortynder eller andre
organiske opløsningsmidler. (Fig. 13)
10. Fjern støv fra linserne med en blød
børste uden olie.
11.Fjern pletter eller smuds, såsom
fingeraftryk, fra linserne ved at aftørre
disse meget forsigtigt med en blød,
ren bomuldsklud eller en speciel oliefri
serviet beregnet til linser. Brug en lille
smule ren sprit (ethanol) eller linserenser,
der kan fås i almindelig handel, til at
fjerne fastsiddende smuds. Aftør fra
midten af linse og udad i en cirkulær
bevægelse. Brug ikke noget ”hårdt”, da
det kan ridse linsen. (Fig. 14)
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
85
BRUG (Justering af afstand mellem pupiller og justering af dioptri)
Jp
Justering af afstand mellem pupiller
Tilpas afstanden mellem højre og venstre øjestykkerør
En
med afstanden mellem dine pupiller ved at bevæge
Es
rørene fra hinanden eller mod hinanden.
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
86
Sammenlæg de to
cirkulære synsfelter
til ét.
Justering af diopter
(Afbalancering af højre og venstre syn.)
* Når fokuseringen er korrekt justeret,
er det en god idé at huske positionen
for diopterindekset. Det gør
justeringen af diopter lettere næste
gang.
* Ved fokusering med
diopterjusteringshjulet eller
fokuseringshjulet, drejes mod uret
for at fokusere på nære genstande
og med uret for at fokusere på fjerne
genstande.
CF: Centralt fokuserende kikkert
Kikkerter med
diopterjusteringshjul på højre
øjestykke.
1 Drej fokuseringshjulet, indtil du
opnår et skarpt billede af genstanden
i det venstre øjestykke.
2 Drej diopterjusteringshjulet, indtil
du opnår et skarpt billede af samme
genstand i højre øjestykke.
Kikkerter med diopterjusteringshjul
på venstre øjestykke (visse
zoomkikkertmodeller).
1 Indstil zoomgrebet på positionen
for maksimal forstørrelse.
2 Drej fokuseringshjulet, indtil du opnår et skarpt
billede af genstanden i det højre øjestykke.
3 Drej diopterjusteringshjulet, indtil du opnår
et skarpt billede af samme genstand i venstre
øjestykke.
IF: Individuelt fokuserende
kikkert
På individuelt fokuserende
kikkerter er diopterjustering
grundlæggende ikke nødvendigt.
1 Fokuser højre og venstre øje separat.
2 Når der skiftes genstand, fokuseres
med begge øjne separat.
Bemærk: For zoomkikkerter
Når en genstand betragtes med
en anden forstørrelse, skal du
først korrigere fokuseringen ved
en højere forstørrelse. Dette
formindsker sløring, som kan opstå,
når du skifter forstørrelse.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
3 Kontrollér fokuseringen på begge
øjne.
4 Når du betragter en anden genstand,
skal du justere fokuseringshjulet,
indtil du opnår et skarpt billede.
4 Kontrollér fokuseringen på begge øjne.
5 Når du betragter en anden genstand, skal du
justere fokuseringshjulet, indtil du opnår et
skarpt billede.
* Hvis du ændrer forstørrelsen fra lille
til stor efter justering af fokusering
ved lille forstørrelse, kan der opstå
betydelig sløring.
87
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ .............. 88
Nl
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ........... 89
Ru
OPATŘENÍ PRO BEZPEČNOST
Pt
PROVOZU .................................... 90-91
Děkujeme, že jste si zakoupili tento
binokulární dalekohled Nikon.
Důsledně dodržujte následující
zásady správného zacházení
s přístrojem, abyste předešli
potenciálně nebezpečným nehodám
1Než začnete přístroj používat,
pročtěte si, prosím, důkladně
odstavec s názvem “BEZPEČNOSTNÍ
OPATŘENÍ” a pokyny ke správnému
zacházení přiložené k přístroji.
2 Tyto pokyny si uložte tak, abyste je
měli v případě potřeby rychle po ruce.
3 Některé popisy v odstavcích
“BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ”,
“OPATŘENÍ PRO BEZPEČNOST
PROVOZU” a “JAK PŘÍSTROJ FUNGUJE
A JAK JEJ POUŽÍVAT” se nemusejí
nutně týkat přístroje, který jste si
právě zakoupili.
Nicméně bychom vás na tomto místě
rádi vyzvali k tomu, abyste věnovali
velkou pozornost všem pokynům,
varováním a opatřením týkajícím
se používání tohoto přístroje a jeho
údržby. Ochráníte tak jak sami sebe,
tak i druhé před možnými úrazy či
poškozením nebo ztrátou věcných
hodnot.
VAROVÁNÍ
Tímto symbolem varujeme uživatele,
že nedodržení takto označené zásady
by mohlo mít za následek smrt nebo
vážný úraz.
POZOR
Do této kapitoly jsme shrnuli důležité
obecné body, kterými uživatele
přístroje v tomto návodu naléhavě
upozorňujeme, že nedodržování
popsaných skutečností může mít
negativní vliv na výkon a funkčnost
přístroje.
OPATŘENÍ PRO
BEZPEČNOST PROVOZU
Do této kapitoly jsme shrnuli důležité
obecné body, kterými uživatele
přístroje v tomto návodu naléhavě
upozorňujeme, že nedodržování
popsaných skutečností může mít
negativní vliv na výkon a funkčnost
přístroje.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
VAROVÁNÍ!
Binokulárním / monokulárním
dalekohledem se nikdy
nedívejte přímo do slunce.
Mohli byste si tak vážně poškodit
zrak. (Obr. 1)
POZOR!
• Binokulární/monokulární
dalekohled nepokládejte do
nestabilní polohy. Mohl by
spadnout na zem a někoho
zranit.
• Nedívejte se do binokulárního/
monokulárního dalekohledu
při chůzi. Můžete do něčeho
nečekaně narazit a zranit se.
(Obr. 2)
• Držíte-li binokulární/
monokulární dalekohled za
řemínek, nešvihejte jím. Mohli
byste někoho uhodit a zranit.
(Obr. 3)
• Měkké pouzdro, řemínek a
materiál použitý na vnější straně
binokulárního/monokulárního
dalekohledu a gumových očnic
podléhají stárnutí a časem
mohou začít zanechávat skvrny
na oděvu. Proto před každým
použitím zkontrolujte, v jakém
jsou stavu, a pokud objevíte
známky zhoršení kvality
materiálu, poraďte se v obchodu,
ve kterém jste přístroj z akoupili.
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 3
POZOR!
• Při déletrvajícím styku
pokožky s gumovými očnicemi
dalekohledu může dojít k zánětu
kůže. Při sebemenších příznacích
přestaňte přístroj používat a
vyhledejte ihned lékaře.
• Při seřizování mezioční
vzdálenosti či dioptrické
korekce dávejte pozor, abyste si
neuskřípli prst. Dávejte bedliv ý
pozor zejména tehdy, pokud
binokulární dalekohled svěříte
do rukou malým dětem. (Obr. 4)
• Polyetylenov ý sáček, do
kterého byl přístroj zabalen,
nenechávejte v dosahu malých
dětí. Mohly by si jej nasadit přes
ústa a udusit se. (Obr. 5)
• Dávejte pozor, aby malé děti
nedopatřením nespolkly víčko
nebo očnici dalekohledu.
Pokud se to přesto stane, ihned
vyhledejte lékaře.
• Binokulární / monokulární
dalekohled nerozebírejte. Opravu
je nutné svěřit autorizovanému
servisnímu zástupci společnosti
Nikon. (Obr. 6)
Obr. 4
Obr. 5
Obr. 6
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
89
OPATŘENÍ PRO BEZPEČNOST PROVOZU
Jp
PROVOZ A OVLÁDACÍ PRVKY
1. Otvíravý pohyb pravého a levého
En
tubusu binokulárního dalekohledu je
Es
omezený, neot vírejte je proto příliš.
Fr
Podobně omezený je tak ý rozsah
otáčení kroužku dioptrické korekce,
De
zaostřovací a zvětšovací páčk y
It
(kroužku). (Obr. 7)
Se
2. Přístroj chraňte před deštěm, stříkající
vodou, pískem a blátem. (Obr. 8)
Nl
Vodotěsnému či vodovzdornému
Ru
binokulárnímu dalekohledu sice trochu
deště nebo menší sprcha neuškodí,
Pt
přesto je třeba i přístroj v tomto
Pl
provedení co nejrychleji osušit. Zda je
Fi
váš binokulární dalekohled vodotěsný/
vodovzdorný, zjistíte pohledem do
No
návodu k obsluze přístroje, který jste
Dk
zakoupili.
Cz
3. Binokulární a monokulární dalekohledy
nevystavujte otřesům. Jestliže vám
Ro
binokulární/monokulární dalekohled
Hu
spadl na zem nebo zmokl a poté
nezobrazuje normálně jako dosud,
odneste jej ihned autorizovanému
zástupci společnosti Nikon (Obr. 9)
4. Při náhlých změnách teploty může
dojít ke kondenzaci vody tedy orosení
povrchu čoček. V takovém případě
nechte binokulární / monokulární
dalekohled důkladně vyschnout
za pokojové teploty.
90
Obr. 7
Obr. 8
Obr. 9
JAK PŘÍSTROJ UCHOVÁVAT
5. V přístroji uloženém ve velmi vlhkém
prostředí se může na povrchu čoček
objevovat kondenzovaná voda
nebo plíseň. Proto binokulární/
monokulární dalekohled uchovávejte
v chladu a suchu. Po pozorování za
deštivého dne nebo noci nechte
přístroj důkladně vyschnout za
pokojové teploty a poté jej uložte
na chladné a suché místo.
6. Před uložením na delší dobu
zabalte binokulární/monokulární
dalekohled do plastového sáčku
nebo jiného vzduchotěsného obalu
s pohlcovačem vlhkosti. Pokud
tuto možnost nemáte, pak přístroj
uložte na čisté, dobře větrané místo,
odděleně od pouzdra, které snadno
zvlhne. (Obr. 10)
7. Za horkých nebo slunečných
dnů nenechávejte binokulární/
monokulární dalekohled ležet
v autě. Neukládejte jej ani v blízkosti
tepelných zdrojů. Přístroj by se mohl
poškodit nebo utrpět podobnou
újmu. (Obr. 11)
Obr. 10
Obr. 11
JAK PŘÍSTROJ UDRŽOVAT A
UCH OVÁVAT
8. Prachové částečky, jež uvízly
zaostřovací jednotce, jednotce
dioptrické korekce či v jiných otočných
dílech přístroje, odstraníte měkkým
štětečkem. (Obr. 12)
9. Nejprve z povrchu tělesa přístroje
ofoukněte prach a poté jej otřete
měkkou a čistou utěrkou. Pokud jste
přístroj používali u moře, vezměte
na čištění měkkou a čistou utěrku
mírně navlhčenou ve vodě a setřete z
povrchu tělesa přístroje sůl, která na
něm pravděpodobně ulpěla. Na čištění
nepoužívejte benzen, ředidlo ani žádná
jiná organická činidla. (Obr. 13)
10. Na odstranění prachov ých částeček z
povrchu čoček použijte měkký nemastný
štěteček.
11. Skvrny či šmouhy způsobené např.
otisky prstů odstraníte z povrchu čoček
velmi jemně měkkou a čistou bavlněnou
utěrkou nebo nemastným ubrouskem
určeným přímo k čištění čoček . K setření
odolných šmouh použijte malé množství
čistého (nikoliv denaturovaného) lihu.
Otírejte krouživým pohybem směrem
ze středu čoček ven. Nepoužívejte
tvrdé materiály, mohou povrch čočky
poškrábat. (Obr. 14)
v
Obr. 12
Obr. 13
Obr. 14
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
91
JAK PŘÍSTROJ FUNGUJE A JAK JEJ POUŽÍVAT (Úprava mezioční vzdálenosti a dioptrická korekce)
Jp
Seřízení mezioční vzdálenosti
Odtažením tubusů od sebe nebo naopak jejich
En
vzájemných přiblížením upravte vzdálenost mezi
Es
pravým a levým tubusem okuláru tak, aby odpovídala
Fr
vzdálenosti středů vašich očí.
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
92
Spojte obě kruhovitá
zorná pole v jedno.
Dioptrická korekce
(sladění vidění pravým a levým okem.)
* Když máte správně zaostřeno,
zapamatujte si polohu značky
dioptrické korekce. To vám usnadní
budoucí seřizování.
* Kroužkem dioptrické korekce popř.
zaostřovacím kroužkem zaostřujete
tak, že při zaostřování na blízký
předmět otáčíte proti směru pohybu
hodinových ručiček a při zaostřování
na vzdálený předmět ve směru
pohybu hodinových ručiček.
CF: Binokulární dalekohledy s centrálním zaostřováním
Binokulární dalekohledy s kroužkem
dioptrické korekce na pravém
okuláru.
1 Zaostřovacím kroužkem otáčejte
tak dlouho, dokud obraz vašeho
předmětu v levém okuláru nebude
ostrý.
2 Poté otáčejte kroužkem dioptrické
korekce pravého okuláru tak dlouho,
dokud i zde neuvidíte ostrý obraz
téhož předmětu.
3 Poté zaostření zkontrolujte oběma
očima.
4 Je-li viděný obraz odlišný, upravte
zaostřovacím kroužkem, dokud
nedostanete ostrý obraz.
Binokulární dalekohledy s kroužkem dioptrické
korekce na levém okuláru (některé modely
zoomových binokulárů).
1 Páčku pro nastavení zoomu
nastavte na maximální zvětšení.
2 Zaostřovacím kroužkem otáčejte tak dlouho,
dokud nedostanete ostrý obraz svého předmětu
v pravém okuláru.
3 Poté otáčejte kroužkem dioptrické korekce levého
okuláru tak dlouho, dokud nedostanete ostrý
obraz téhož předmětu v levém okuláru.
4 Zaostření zkontrolujte oběma očima.
5 Je-li viděný obraz odlišný, upravte zaostřovacím
kroužkem, dokud nedostanete ostrý obraz.
IF: Binokulární dalekohledy s
individuálním zaostřováním
Funkce dioptrické korekce je
u binokulárních dalekohledů s
individuálním zaostřováním v podstatě
zbytečná.
1 Zaostřujte pravým a levým okem
zvlášť.
2 Když se předmět změní, zaostřujte
každým okem zvlášť.
Poznámka: O zoomových
binokulárních dalekohledech
Pozorujete-li předmět s odlišným
zvětšením, nejprve správně vylaďte
zaostření pro větší zvětšení. Tím
minimalizujete rozmazání obrazu,
ke kterému může dojít při změně
zvětšení.
* Obraz se může jevit hodně rozmazaně
v případě, že zaostříte nejprve na malé
zvětšení a poté zvětšení změníte
z malého na velké.
Vă mulţumim pentru
achiziţionarea unui binoclu Nikon.
Respectaţi cu stricteţe
instrucţiunile ce urmează pentru o
utilizare corectă a echipamentului
şi pentru a evita eventualele
accidente periculoase.
1 Înainte de a utiliza produsul, citiţi
în întregime secţiunea "MĂSURI
DE PROTECŢIE" şi instrucţiunile
pentru utilizare corectă ce
însoţesc produsul.
2 Păstraţi aceste instrucţiuni la
îndemână pentru consultare
ulterioară.
3 Este posibil ca unele dintre
informaţiile cuprinse în secţiunile
"MĂSURI DE PROTECŢIE",
"PRECAUŢII DE OPERARE" şi
"OPERARE" să nu se refere la
produsul pe care l-aţi achiziţionat.
.
Pentru protecţia dumneavoastră şi
a celor din jur împotriva vătămării
şi/sau a deteriorării ori pierderii,
vă rugăm să citiţi cu atenţie toate
instrucţiunile, avertizările şi
atenţionările referitoare la utilizarea
şi îngrijirea acestui produs.
AVERTIZARE
Această indicaţie vă avertizează
asupra faptului că orice utilizare
incorectă, care ignoră conţinutul
descris aici, poate provoca moartea
sau rănirea gravă.
ATENŢIE
Această indicaţie vă avertizează
asupra faptului că orice utilizare
incorectă, care ignoră conţinutul
descris aici, poate duce la o posibilă
rănire sau poate produce doar
pagube materiale.
PRECAUŢII DE
OPERARE
Elementele cuprinse în această
secţiune vă atrag atenţia asupra
faptului că orice utilizare incorectă,
care ignoră conţinutul descris
aici, poate afecta în mod negativ
performanţele şi funcţionarea
echipamentului.
MĂSURI DE PROTECŢIE
AVERTIZARE!
Nu priviţi niciodată direct
spre soare atunci când
utilizaţi binoclul/monoclul.
Aceasta poate duce la vătămarea
gravă a ochilor. (Fig. 1)
ATENŢIE!
• Nu lăsaţi binoclul/monoclul întrun loc instabil. Poate cădea şi
provoca vătămări.
• Nu priviţi prin binoclu/monoclu
în timp ce vă deplasaţi. Puteţi
intra în obiecte neaşteptate şi vă
puteţi răni. (Fig. 2)
• Nu balansaţi binoclul/monoclul
de cureaua sa. Puteţi lovi pe
cineva şi provoca vătămări. (Fig. 3)
• Tocul moale, cureaua şi
materialele exterioare din
componenţa binoclului/
monoclului şi a bonetelor
cauciucate ale ocularelor se pot
deteriora din cauza învechirii
şi pot păta hainele. Pentru
a evita acest lucru, verificaţi
starea acestora înainte de
fiecare utilizare şi cereţi sfatul
reprezentantului de service
autorizat Nikon dacă descoperiţi
astfel de deteriorări.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
ATENŢIE!
• Utilizarea îndelungată a
vizoarelor cauciucate ale
ocularelor poate provoca
inflamarea pielii. Dacă prezentaţi
acest simptom, opriţi utilizarea şi
consultaţi de urgenţă un medic.
• La reglajul distanţei interpupilare
sau la cel dioptric, aveţi grijă să
nu vă ciupiţi degetul. Aveţi grijă
în mod special dacă lăsaţi copii
mici să utilizeze binoclul. (Fig. 4)
• Nu lăsaţi punga de polietilenă
utlizată la ambalare la îndemâna
copiilor mici. Copiii ar putea să o
pună în gură şi să se sufoce.
(Fig. 5)
• Aveţi grijă ca copiii mici să nu
înghită din greşeală capacul sau
boneta ocularului. Dacă acest
lucru se întâmplă, contactaţi de
urgenţă un medic.
• Nu dezasamblaţi binoclul/
monoclul. Reparaţiile trebuie
atribuite reprezentantului de
service autorizat Nikon.(Fig. 6)
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
95
PRECAUŢII DE OPERARE
Jp
OPERARE ŞI COMENZI
1. Nu deschideţi tuburile drept şi stâng
En
ale binoclului dincolo de limitele
Es
acestora. De asemenea, aveţi grijă
Fr
să nu rotiţi inelul dioptric, inelul
de focalizare şi maneta (inelul) de
De
transfocare dincolo de limitele
It
acestora. (Fig. 7)
Se
2. Evitaţi ploaia, stropii de apă, nisipul
şi noroiul. (Fig. 8) În cazul binoclurilor
Nl
impermeabile/rezistente la apă, deşi
Ru
ploaia sau stropii de apă în cantităţi
Pt
limitate nu vor provoca daune, ştergeţi
apa cât mai repede posibil. Pentru a
Pl
verifica dacă binoclul dumneavoastră
Fi
este sau nu impermeabil/rezistent la
No
apă, verificaţi manualul de instrucţiuni
al produsului pe care l-aţi cumpărat.
Dk
3. Protejaţi întotdeauna binoclul/
Cz
monoclul împotriva şocurilor. Dacă
Ro
nu reuşiţi să obţineţi o imagine
Hu
normală după ce aţi scăpat sau aţi
udat binoclul, duceţi-l imediat la
reprezentantul de service autorizat
Nikon (Fig. 9)
4. În cazul expunerii la modificări bruşte
de temperatură, este posibil ca pe
suprafaţa lentilelor să se producă
condens. În acest caz, uscaţi cu grijă
binoclul/monoclul la temperatura
camerei.
96
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
PĂSTRAREA
5. Din cauza umidităţii ridicate, este
posibil ca pe suprafaţa lentilelor să
se producă condens sau mucegai. De
aceea, păstraţi binoclul/monoclul întrun loc răcoros şi uscat. După utilizare
într-o zi ploioasă sau noaptea, uscaţi-l
cu grijă la temperatura camerei, apoi
depozitaţi-l într-un loc răcoros şi
uscat.
6. În cazul depozitării pe termen lung,
păstraţi binoclul/monoclul într-o
pungă de plastic sau într-un container
etanş împreună cu o substanţă de
dezumidificare. Dacă acest lucru nu
este posibil, depozitaţi-l într-un loc
curat, bine aerisit, separat de toc,
deoarece acesta este uşor afectat de
umezeală. (Fig. 10)
7. Nu lăsaţi binoclul/monoclul în maşină
în zile calduroase sau însorite, ori
lângă echipamente care generază
căldură. Aceasta poate avea efecte
negative asupra lui, ori provoca
defecţiuni. (Fig. 11)
Fig. 10
Fig. 11
ÎNTREŢINERE ŞI PĂSTRARE
8. Îndepărtaţi praful adunat în unitatea de
focalizare, unitatea de reglaj dioptric sau
alte componente rotative folosind o perie
moale. (Fig. 12)
9. După ce aţi îndepărtat praful cu o pompă
de aer, curăţaţi suprafaţa aparatului
folosind o cârpă moale şi curată. După
utilizare la malul mării, umeziţi uşor în
apă o cârpă moale şi curată şi ştergeţi
eventualele urme de sare de pe suprafaţa
echipamentului. Apoi, ştergeţi suprafaţa
echipamentului cu o cârpă uscată. Nu
folosiţi benzen, diluant sau alţi solvenţi
organici. (Fig. 13)
10. Pentru îndepăr tarea prafului de pe
suprafaţa lentilelor, folosiţi o perie moale
fără ulei.
11. Pentru a îndepărta pete sau alte urme,
cum ar fi amprentele, de pe suprafaţa
lentilelor, ştergeţi foarte uşor lentilele cu
o cârpă moale de bumbac, curată, sau cu
şerveţele speciale pentru lentile, fără ulei.
Folosiţi o cantitate mică de alcool pur
(etanol) sau substanţă de curăţat lentilele,
existentă în comerţ pentru ştergerea
petelor dificile, de la centrul lentilelor
spre exterior, cu mişcări circulare. Nu
folosiţi nimic dur deoarece ar putea
zgâria suprafaţa lentilei. (Fig. 14)
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
97
OPERARE (Reglarea distanţei interpupilare şi reglajul dioptric)
Jp
Reglarea distanţei interpupilare
Reglaţi distanţa dintre tuburile oculare drept şi stâng astfel
En
încât să corespundă distanţei dintre pupilele dumneavoastră,
Es
deplasînd tuburile mai aproape sau mai departe unul de altul.
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
98
Uniţi cele două
câmpuri vizuale
într-unul singur.
Reglajul dioptric
(Echilibrarea vizării cu ochiul drept şi cel stâng.)
* Odată ce focalizarea a fost reglată corect,
memoraţi poziţia indexului dioptric pentru a
uşura reglajele dioptrice ulterioare.
* Pentru a focaliza cu ajutorul inelului de reglaj
dioptric sau al inelului de focalizare, rotiţi
spre stânga pentru a focaliza pe un subiect
apropiat, sau spre dreapta pentru a focaliza
pe un subiect îndepărtat.
CF: Binoclu cu focalizare centrală
Binoclu cu inelul de reglaj
dioptric situat pe ocularul drept.
1 Rotiţi inelul de focalizare până ce
obţineţi o imagine clară a subiectului
în ocularul stâng.
2 Rotiţi inelul de reglaj dioptric al
ocularului drept până când obţineţi
o imagine clară a aceluiaşi subiect în
ocularul drept.
3 Vericaţi focalizarea la ambii ochi.
4 Când vizualizaţi un alt subiect,
reglaţi inelul de focalizare până când
obţineţi o imagine clară.
Binoclu cu inelul de reglaj dioptric situat
pe ocularul stâng (unele modele de
binocluri cu transfocare).
1 Setaţi maneta de transfocare în
poziţia de grosisment maxim.
2 Rotiţi inelul de focalizare până ce obţineţi o
imagine clară a subiectului în ocularul drept.
3 Rotiţi inelul de reglaj dioptric al ocularului drept
până când obţineţi o imagine clară a aceluiaşi
subiect în ocularul stâng.
4 Vericaţi focalizarea cu ambii ochi.
5 Când vizualizaţi un alt subiect, reglaţi inelul de
focalizare până când obţineţi o imagine clară.
IF: Binoclu cu focalizare
individuală
În cazul binoclurilor cu focalizare
individuală, reglajul dioptric este
practic inutil.
1 Focalizaţi separat, cu ochiul stâng şi cu
cel drept.
2 Când schimbaţi subiectul, focalizaţi
separat cu ecare ochi.
Notă: În cazul binoclurilor cu
transfocare
Când vizualizaţi subiectul la un
grosisment diferit, reglaţi întâi
corect focalizarea la un grosisment
mai mare. Aceasta minimizează
neclaritatea care poate apărea la
modificarea grosismentului.
* Dacă modif icaţi grosismentul de la
mic la mare după reglarea focalizării la
grosisment mic, este posibil să apară
neclaritate puternică.
Az eszköz helyes használata és a
balesetek elkerülése érdekében
szigorúan tartsa be az alábbi
irányelveket
1 A termék használata előtt
alaposan olvassa el a
"BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK"
c. részt és a termékhez mellékelt,
a helyes használatot leíró
útmutatást.
2 Ezeket az útmutatókat a
későbbiekben is könnyen elérhető
helyen tartsa.
3 A "BIZTONSÁGI
ÓVINTÉZKEDÉSEK", "HASZNÁLATI
ÓVINTÉZKEDÉSEK" és a
"HASZNÁLAT" c. részekben leírtak
közül nem feltétlenül vonatkozik
minden az Ön által megvásárolt
termékre.
A termék használata és kezelése
során pontosan kövesse az összes
útmutatást, figyelmeztetést és
óvintézkedést, hogy megvédje
önmagát és bármely harmadik felet
a lehetséges sérülésektől és/vagy
károsodástól vagy veszteségtől.
FIGYELEM
Ez a felirat arra figyelmeztet,
hogy az itt leírtakat figyelmen
kívül hagyó bármilyen helytelen
használat halált vagy súlyos
sérülést eredményezhet.
VIGYÁZAT
Ez a felirat arra figyelmeztet,
hogy az itt leírtakat figyelmen
kívül hagyó bármilyen helytelen
használat sérülést vagy fizikai kárt
okozhat.
HASZNÁLATI
ÓVINTÉZKEDÉSEK
Az ebben a fejezetben felsoroltak
arra figyelmeztetnek, hogy az itt
leírtakat figyelmen kívül hagyó
bármilyen helytelen használat
negatív hatással lehet a termék
teljesítményére és működésére.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.