Nikon Binocular general instructions Instructions for use [cs]

双眼鏡共通使用説明書
Binocular general instructions
Instrucciones generales de los binoculares
Instructions générales des jumelles
Allgemeine Anleitungen für das Fernglas
Istruzioni generali per binocolo
Kikare allmänna instruktioner
Algemene gebruiksaanwijzing voor verrekijkers
Бинокль: общие инструкции
Instruções gerais binóculo
Ogólne instrukcje dotyczące korzystania z lornetki
Kiikarien yleisohjeet
Generelle instruksjoner for kikkert
Generel vejledning for kikkert
Všeobecné pokyny k binokulárním dalekohledům
Instrucţiuni generale pentru binoclu
Távcsövek általános útmutatója
Jp En Es Fr
It Se Nl
Ru
Pt Pl
Fi
No Dk Cz Ro Hu
日本語
....................................... p. 4-9
English ................................. p. 10-15
Español ................................ p. 16-21
Français ................................ p. 22-27
Deutsch .................................. s.28-33
Italiano .................................. p.34-39
Svenska .................................. s.40-45
Nederlands ........................... p.46-51
Русский ............................ cтр. 52-57
Português brasileiro ........... p. 58-63
Polski .................................... s. 64-69
Suomi .................................... s. 70-75
Norsk ..................................... s. 76-81
Dansk ................................... p. 82-87
Česky ..................................... s. 88-93
Română ................................ p. 94-99
Magyar ............................ 100-105. o.
2
3
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
はじめに ............................................ 4
Nl
安全上のご注意 ................................ 5
Ru
使用上のご注意 ............................. 6-7
Pt
Pl
使い方 (目幅調整と視度調整) ..... 8-9
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
日本語
目次
4
はじめに
このたびは、ニコン双眼鏡をお買い上 げいただき、ありがとうございます。
安全にお使いいただくために必ず以下 の諸注意事項をお守りください
1 ご使用の前に、この使用説明書の「安
全上のご注意」、「使用上のご注意」、
「使い方」をよくお読みの上、正しく
お使いください。
2 お読みになった後は製品のそばなど、
いつも手元に置いて、ご使用くださ い。
3 この使用説明書の「安全上のご注意」
「使用上のご注意」「使い方」に書か
れている内容は、共通版の為お客様 が購入された製品の仕様には含まれ ない項目も記載されています。
この使用説明書には、あなたや他の人々 への危害や、財産への損害を未然に防 ぎ、本製品を安全にお使いいただくため に、守っていただきたい事項を示
内容をよく理解してから、製品を
ます。 ご使用ください。
してい
警告
この表示を無視して、誤った取り扱いを すると、人が死亡または、重傷を負う可 能性が想定される内容を示しています。
注意
この表示を無視して、誤った取り扱いを すると、人が傷害を負う可能性が想定さ れる内容および、物的損害のみの発生が 想定される内容を示しています。
使用上のご注意
この項目にある表示を無視して、誤った 取り扱いをすると、製品の性能・機能を 阻害する損害の発生が想定される内容を 示しています。
安全上のご注意
警告!
この製品で絶対に太陽を見ないでく ださい!
太陽をのぞくと,目を痛めたり,失 明する恐れがあります。使用時には 細心の注意を払って太陽を絶対に見 ないようにしてください。(図1)
注意!
この製品を不安定な場所に置かな
いでください。倒れたり、落ちた りしてけがの原因となることがあ ります。
この製品を歩行中に使用しないで
ください。衝突や転倒により、け がの原因となることがあります。
(図2)
この製品のストラップを持って振
り回さないでください。他人に当 たりけがの原因となることがあり ます。(図3)
この製品に付属のケース、スト
ラップや本機のゴム部分、目当て ゴム等は、長期間の使用や保管の 間に劣化し、衣類などを汚すこと があります。ご使用になる前に点 検し、劣化による異常が見られた
ニコンのサービス機関
場合は、
にご相談ください。
図1
図2
図3
注意!
この製品の長時間使用を繰り返しま
すとゴム製目当てにより皮膚に炎症 を起こすことがあります。もし、疑 わしい状態が現れましたら、直ちに 使用を中止し、医師に相談してくだ さい。
この製品の眼幅調整や視度調整を行
うとき、指をはさみ、けがをするこ とがあります。小さなお子様の使用 につきましては、特にご注意くださ い。(図 4)
この製品の包装に使用されるポリ袋
などを小さなお子様の手に届くとこ ろに置かないでください。口や鼻を ふさぎ、窒息の原因になることがあ ります。(図 5)
キャップ、目当てゴムなどお子様が
誤って飲むことがないようにしてく ださい。万一、お子様が飲みこんだ 場合は、直ちに医師に相談してくだ さい。
分解しないでください。この製品の
修理はニコンのサービス機関に依頼 してください。(図 6)
図4
図5
図6
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
5
使用上のご注意
〔取り扱い・操作〕
Jp
1.ボディを制限以上に、開かないようにし
En
てください。また、「視度調整リング」「ピ
Es
ント合わせリング」や「ズームレバー(リ ング)」も、制限以上に回さないでくださ
Fr
い。(図 7)
De
2.この製品に雨や水しぶき、砂や泥がかか
It
らないようにしてください。(図 8)なお、
Se
防水・防滴構造の双眼鏡については、多 少の雨や水しぶきがかかっても、機能を
Nl
損ねることはありませんが、できるだけ
Ru
早く水滴を拭き取るようにしてください。
Pt
お手持ちの双眼鏡が、防水・防滴仕様で あるかどうかは、ご購入頂いた製品専用
Pl
の使用説明書で確認してください。
Fi
3.この製品に衝撃を与
No
誤って強い働撃を与えてしまったり、地 面に落としたりして、見え方がおかしく
Dk
なったときや、水に浸してしまったとき
Cz
は、すぐにお買い上げ店、または
Ro
のサービス機関
Hu
4.冷たい戸外から温かい室内に入ったとき などの場合,急激な温度変化によって, 一時的に、レンズ面が曇ることがありま す。この場合は自然に曇りがなくなるま で、乾燥させてください。
6
えないでください。
にご相談ください。(図 9)
ニコン
図7
図8
図9
〔保管〕
5.湿気の多いところでの保管・使用は、 レンズ面にカビや曇りが生じやすくな ります。風通しのよい、乾燥した場所 に保管してください。とくに、雨の日 や夜間に使用されたときは、室内で充 分に乾かしてから保管してください。
6.この製品を長期保管する場合は、プラ スチック袋や気密性の高い容器に、乾 燥剤と一緒に保管してください。それ が不可能なときは、湿気の影響を受け やすい付属のケースから出して、別々 に清潔で風通しの良い場所に保管して ください。(図 10)
7.炎天下の自動車の中や、ヒーターなど の高温度の発熱体のそばに、この製品 を放置しないでください。製品の変形, 故障の原因となります。
(図 11)
図 10
図 11
〔手入れ・保守〕
8.「ピント合わせリング」や「視度調整リング」 などの回転部分に入った砂・ゴミは、ハケで よく払ってください。
9. 本体のお手入れは、ブロアー * でゴミやホコ リを軽く吹き払ったあと、柔らかい清潔な布 で軽く拭いてください。とくに、海辺等で使っ たあとは、湿った柔らかい清潔な布で塩分を 拭き取り、次に乾いた布で軽く拭いて乾かし てください。ベンジンやシンナーなどの有機 溶剤や、有機溶剤を含むクリーナーなどを汚 れ落としに使わないでください。
※ ブロアー *:ノズルから空気をいきおいよく吹き
出すことができるゴム製の清掃道具
10. レンズ面のホコリは、柔らかい油気のないハ ケで払うようにして、とりのぞいてください。
11. レンズ面についた指紋などの汚れは、柔ら かい清潔な布に無水アルコール(エタノール) または市販のレンズクリーナーを少量湿らせ、 レンズの中央から外側へゆっくりと円を描く ように拭き取ってください。 ので拭くと傷がつく事がありますのでご注意 ください。
(図 12)
(図 14)
(図 13)
硬いも
図 12
図 13
図 14
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
7
使い方 (目幅調整と視度調整)
Jp
【眼幅調整】
左目・右目の瞳の間隔に、双眼鏡接眼部の眼幅を合わせます。
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
8
左右の視野を重ねて 一つの円になったら 止めます
【視度調整】
左右の視力の違いを補正します。
※調整後の視度調整リングの値を記録すれ
ば、次回の視度調整が簡単になります。
※視度調整リング・ピント合わせリングとも
に、遠くのもの→右に回す、近くのもの→ 左へ回すと、ピントが合います。
1. CF タイプの双眼鏡 右目に視度調整リングがあるもの
1 ピント合わせリングを回して、左
目のピントを合わせます。
2 視度調整リングを回して、右目の
ピントを合わせます。
3 最後に両眼でピントの確認をしま
す。
4 目標物を変えた時は、ピント合わ
せリングのみを回してピントを合 わせます。
左目に視度調整リングがあるもの
(一部のズーム双眼鏡)
1 ズームレバーを操作
して最高倍率に設定 します。
2 ピント合わせリングを回して、右
目のピントを合わせます。
3 視度調整リングを回して、左目の
ピントを合わせます。
4 最後に両眼でピントの確認をしま
す。
5 目標物を変えた時は、ピント合わ
せリングのみを回してピントを合 わせます。
2. IF タイプの双眼鏡 視度調整の必要はありません。
1 右目・左目それぞれで目標にピントを
合わせます。
2 異なった目標にも、右目・左目それぞ
れでピントを合わせます。
【倍率とピント(ズーム双眼鏡)】
倍率を変えるときは、高倍率→低倍率 →高倍率のように変倍すると、ピント のズレが小さく、観察しやすくなりま す。
※高倍率でピント合わせを行うと、倍
率を変えた(高倍率→低倍率)時に ピントのズレが小さくなります。
 低倍率でピント合わせを行うと、倍
率を変えた(低倍率→高倍率)時に ピントのズレが大きくなります。
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
9
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
PRECAUTIONS ................................. 10
Nl
SAFETY PRECAUTIONS ................. 11
Ru
OPERATION PRECAUTIONS ... 12-13
Pt
OPERATION (Adjusting
Pl
interpupillary distance and diopter
Fi
adjustment) ................................ 14-15
No
Dk
Cz
Ro
Hu
10
English
CONTENTS
PRECAUTIONS
Thank you for purchasing a Nikon binocular.
Strictly observe the following guidelines in order to use the equipment properly and avoid potentially dangerous accidents
1 Before using the product,
thoroughly read the “SAFETY PRECAUTIONS” and the instructions accompanying the product on correct use.
2 Keep these instructions within
easy reach for reference.
3 Some of the “SAFETY
PRECAUTIONS”, “OPERATION PRECAUTIONS” and “OPERATION” described here may not refer to the product you purchased.
In order to protect you and third parties from possible injury and/ or property damage or loss, you are kindly requested to pay close attention to all instructions, warnings and cautions regarding the use and care of this product.
WARNING
This indication alerts you to the fact that any improper use ignoring the contents described herein can result in potential death or serious injury.
CAUTION
This indication alerts you to the fact that any improper use ignoring the contents described herein can result in potential injury or may cause only physical damage.
OPERATION PRECAUTIONS
The items contained in this section alert you to the fact that any improper use ignoring the contents described herein may negatively affect product performance and functionality.
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING!
Never look at the sun directly while using binoculars/ monocular.
Doing so may seriously damage the eyes. (Fig. 1)
CAUTION!
• Do not leave the binoculars/ monocular in an unstable place. They may fall and cause injury.
• Do not look through the binoculars/monocular while walking. You may walk into unexpected objects and get hurt. (Fig. 2)
• Do not swing the binoculars/ monocular by their straps. They may hit someone and cause injury. (Fig. 3)
• The soft case, strap, and external materials utilized on binoculars/ monocular and rubber eyecups may deteriorate due to aging and stain clothes. To prevent this, check their condition before each use, and consult with a Nikon­authorized service representative if such deterioration is found.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
CAUTION!
• If you use the rubber eyecups for a long period of time, you may suffer skin inflammation. If you develop any symptoms, stop use and consult a doctor immediately.
• Be careful not to pinch your finger when adjusting interpupillary distance or diopter. Be particularly careful if you let small children use the binoculars. (Fig.
4)
• Do not leave the polyethylene bag used for packaging within small children’s reach. Children may put it on their mouths and suffocate. (Fig. 5)
• Be careful that small children do not inadvertently swallow the cap or eyecup. If it does happen, consult a doctor immediately.
• Do not disassemble the binoculars/monocular. Repair should be referred to a Nikon­authorized service representative. (Fig. 6)
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
11
OPERATION PRECAUTIONS
Jp
OPERATION AND CONTROLS
1. Do not open the right and left binocular
En
tubes beyond their limits. Also be
Es
careful not to rotate the diopter ring,
Fr
focusing ring and zoom lever (ring) beyond their limits. (Fig. 7)
De
2. Avoid rain, water splashes, sand and
It
mud. (Fig. 8) With waterproof/water-
Se
resistant binoculars, though some
Nl
rain or water splash will do no harm, wipe the water off as soon as possible.
Ru
To confirm if your binoculars are
Pt
waterproof/water-resistant or not, check
Pl
the instruction manual of the product you purchased.
Fi
3. Always protect binoculars/monocular
No
from shock. If you cannot obtain
Dk
a normal image after dropping or getting the binoculars/monocular wet,
Cz
take them immediately to a Nikon-
Ro
authorized service representative (Fig. 9)
Hu
4. When exposed to sudden temperature changes, water condensation may occur on lens surfaces. In this case, thoroughly dry the binoculars/ monocular at room temperature.
12
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
STORAGE
5. Water condensation or mold may occur on lens surfaces because of high humidity. Therefore, store the binoculars/monocular in a cool, dry place. After use on a rainy day or at night, thoroughly dry them at room temperature, then store in a cool, dry place.
6. For long term storage, keep binoculars/ monocular in a plastic bag or an airtight container with a desiccant. If this is not possible, store in a clean, well-ventilated place, separate from the case, as they are easily affected by moisture. (Fig. 10)
7. Do not leave the binoculars/monocular in a car on a hot or sunny day, or near heat generating equipment. This may damage or negatively affect them. (Fig. 11)
Fig . 10
Fi g. 11
MAINTENANCE & STORAGE
8. Remove dust trapped in the focusing unit, diopter adjustment unit, or other rotating parts with a soft brush. (Fig. 12)
9. After having removed dust with a blower, clean the body surface using a soft, clean cloth. After use at the seaside, lightly soak a soft, clean cloth with water and wipe off salt that may be on the body surface. Then wipe the body surface with a dry cloth. Do not use benzene, thinner, or other organic solvent. (Fig. 13)
10. When removing dust on the lens surface, use a soft oil-free brush.
11. When removing stains or smudges like fingerprints from the lens surfaces, wipe the lenses very gently with a soft clean cotton cloth. Use a small quantity of pure alcohol (ethanol) or lens cleaner available in stores to wipe stubborn smudges, from the center of the lens to the outside in a circular motion. Do not use anything hard as it may scratch the lens surface. (Fig. 14)
Fi g. 12
Fi g. 13
Fig . 14
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
13
OPERATION (Adjusting interpupillary distance and diopter adjustment)
Jp
Adjusting interpupillary distance
Match the distance between right and left eyepiece
En
tubes with your interpupillary distance by moving the
Es
tubes apart or closer together.
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
14
Merge the two circular viewfields into one.
Diopter adjustment
(Balancing right and left eyesight) * With the focus correctly adjusted,
remember the diopter index position for easier future diopter adjustment.
* For focusing with the diopter
adjustment ring or focusing ring, rotate counterclockwise to focus on a nearby subject, or clockwise for a distant subject.
CF: Central focusing binoculars
Binoculars with the diopter adjustment ring on the right eyepiece.
1 Rotate the focusing ring until you
obtain a sharp image of your subject in the left eyepiece.
2 Rotate the diopter adjustment ring
of the right eyepiece until you obtain a sharp image of the same subject in the right eyepiece.
Binoculars with the diopter adjustment ring on the left eyepiece (some models of zoom binoculars).
1 Set the zoom lever at the
maximum magnification position.
2 Rotate the focusing ring until you obtain a sharp
image of your subject in the right eyepiece.
3 Rotate the diopter adjustment ring of the left
eyepiece until you obtain a sharp image of the same subject in the left eyepiece.
IF: Individual focusing binoculars
For individual focusing binoculars, diopter adjustment is basically unnecessary.
1 Focus right and left eyes separately. 2 When the subject changes, focus with
both eyes separately.
Note: For zoom binoculars
When viewing the subject at a different magnification, first correctly adjust focusing at a higher magnification. This minimizes blurring, which may occur when you change magnification.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
3 Check focusing on both eyes. 4 When you view a different subject,
adjust the focusing ring until you obtain a sharp image.
4 Check focusing on both eyes. 5 When you view a different subject, adjust the
focusing ring until you obtain a sharp image.
* If you change the magnification from
low to high after adjusting focusing at low magnification, serious image blurring may occur.
15
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
PRECAUCIONES ................................ 16
Nl
PRECAUCIONES PARA
Ru
SU SEGURIDAD ................................. 17
Pt
PRECAUCIONES PARA EL USO ...........
Pl
........................................................... 18-19
Fi
FUNCIONAMIENTO (Ajuste de la
No
distancia entre pupilas/Ajuste de
dioptrías) ...................................... 20-21
Dk
Cz
Ro
Hu
16
Español
INDICE
PRECAUCIONES
Gracias por adquirir unos binoculares Nikon.
Para usar el equipo correctamente y evitar accidentes peligrosos
1 Antes de utilizar este producto,
lea cuidadosamente estas instrucciones de “PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD” y las instrucciones que vienen con el producto para utilizarlo correctamente.
2 Guarde estas instrucciones en un
lugar a mano para su referencia en el futuro.
3 Algunas de las instrucciones de
las “PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD”, “PRECAUCIONES PARA EL USO” y ”OPERACION” se refieren a funciones que no existen en las especificaciones del producto que ha adquirido.
Para evitar que usted o alguna otra persona pueda sufrir daños o pérdidas en los bienes personales y para utilizarlo correctamente, lea los puntos indicados en las instrucciones. Se ruega a los usuarios que primero lean y entiendan bien los puntos antes de utilizar el producto.
ADVERTENCIA
Esta indicación le avisa que un uso incorrecto que no tenga en cuenta este punto puede provocar la muerte o heridas graves.
PRECAUCION
Esta indicación le avisa que un uso incorrecto que no tenga en cuenta este punto puede resultar en heridas o provocar sólo daños físicos.
PRECAUCIONES PARA EL USO
Los puntos en esta sección le avisan que un uso incorrecto, que ignore el contenido descrito a continuación, puede afectar negativamente las prestaciones y funcionamiento del producto.
PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Nunca mire directamente al sol a través de estos binoculares/ monocular.
Puede dañar su vista seriamente. (Fig. 1)
¡PRECAUCION!
• No deje los binoculares/ monocular en un lugar inestable. Pueden caerse y provocar heridas.
• No mire a través de los binoculares/monocular mientras camina. Podría caminar hacia algún objeto inesperado y herirse. (Fig. 2)
• No sujete los binoculares/ monocular por la correa y balancee como si fuera un péndulo. Puede golpear a alguien y herirlo. (Fig. 3)
• El estuche, correa y material exterior de los binoculares/ monocular así como los oculares de goma pueden deteriorarse con el tiempo y manchar su ropa. Para evitarlo, compruebe su estado antes de cada utilización y consulte a un representante de servicio autorizado de Nikon si observa dicho deterioro.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
¡PRECAUCION!
• Si utiliza las ojeras de goma durante mucho tiempo puede notar una inflamación de la piel Si presenta algún síntoma, deje de usarlo y consulte inmediatamente a un médico.
• Cuídese de no atrapar su dedo cuando ajuste la distancia interpupilar o el ajuste de dioptrías. Vigile especialmente cuando permita que los niños utilicen los binoculares. (Fig. 4)
• No deje la bolsa de polietileno en la que vinieron originalmente los binoculares/monocular al alcance de los niños pequeños. Pueden introducirla en la boca y asfixiarse. (Fig. 5)
• Vigile a los niños pequeños para que no traguen la tapa o el ocular. En este caso, consulte inmediatamente con un médico.
• No desarme los binoculares/ monocular. La reparación debe confiarse a un representante de servicio autorizado de Nikon. (Fig. 6)
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
17
PRECAUCIONES PARA EL USO
Jp
FUNCIONAMIENTO Y CONTROLES
1. No abra los cilindros visores derecho e
En
izquierdo más allá de su límite. Tenga
Es
cuidado de no girar el aro de dioptrías
Fr
aro de enfoque y palanca del zoom (aro) más allá de su límite. (Fig. 7)
De
2. Evite la lluvia, salpicaduras de agua,
It
arena y lodo (Fig. 8). Los binoculares
Se
a prueba de agua/resistentes al agua pueden exponerse a la lluvia o
Nl
salpicaduras de agua pero limpie el
Ru
agua lo antes posible. Para confirmar
Pt
si sus binoculares son a prueba de agua/resistentes al agua, consulte el
Pl
manual de instrucciones del producto
Fi
adquirido.
No
3. Proteja siempre los binoculares/
Dk
monocular de los golpes. Si no obtiene una imagen normal después que los
Cz
binoculares/monocular caigan o se
Ro
mojen, llévelos inmediatamente a un
Hu
representante de servicio autorizado de Nikon. (Fig. 9)
4. Si ha quedado expuesto a repentinos cambios de temperatura, puede condensarse la humedad sobre la superficie de las lentes. En este caso, deje secar a fondo los binoculares/ monocular a temperatura ambiente.
18
Fig.7
Fig.8
Fig.9
ALMACENAMIENTO
5. Puede condensarse la humedad o aparecer moho en las superficies de las lentes en caso de guardar en un lugar muy húmedo. Guarde los binoculares/ monocular en un lugar fresco y seco. Después de usarlo en un día lluvioso o de noche, seque completamente a temperatura ambiente y después guarde en un lugar fresco y seco.
6. Para almacenamientos de largo plazo, coloque los binoculares/monocular en una bolsa de plástico o un recipiente hermético con un desecante. Si no lo pudiera guardar en un lugar limpio, bien ventilado, sáquelo del estuche ya que puede verse fácilmente afectado por la humedad. (Fig. 10)
7. No deje los binoculares/monocular en un coche estacionado en un día caliente o soleado, o cerca de un equipo que genere calor. Puede dañarlo o afectarlo adversamente. (Fig. 11)
Fig.10
Fig.11
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
8. Limpie el polvo atrapado en el mango de enfoque, unidad de ajuste de dioptrías u otras piezas giratorias con un cepillo suave. (Fig. 12)
9. Después de limpiar el polvo con un soplador, limpie la superficie del cuerpo con un paño suave, limpio. Si lo ha utilizado cerca del mar, empape un paño suave, limpio con agua y limpie la sal de la superficie del cuerpo. No utilice benceno, diluyentes ni otros disolventes orgánicos. (Fig. 13)
10. Limpie el polvo de la superficie de la lente con un cepillo libre de aceite.
11. Para limpiar las manchas de suciedad o huellas dactilares de las superficies de las lentes, frote suavemente con un paño de algodón limpio y suave o un papel para limpieza de lentes de calidad, sin aceite. Use un poco de alcohol puro (etanol) o limpiador de lentes comercial para limpiar las manchas resistentes, desde el centro de la lente hacia el exterior con un movimiento circular. No utilice nada duro ya que podría rayar la superficie de la lente. (Fig. 14)
Fi g. 12
Fi g. 13
Fig . 14
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
19
FUNCIONAMIENTO (Ajuste de la distancia entre pupilas/Ajuste de dioptrías)
Jp
Ajuste de la distancia entre pupilas
Alinee la distancia entre los tubos de ocular derecho
En
e izquierdo con su distancia entre pupilas alejando o
Es
acercando los tubos.
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
20
Una los dos visores
circulares en uno.
Ajuste de dioptrías
(Balance de visión derecha e izquierda.) * Con el enfoque bien ajustado, recuerde
la posición del índice de dioptrías para facilitar el ajuste futuro de dioptrías.
* Para enfocar con el aro de ajuste de
dioptrías o el aro de enfoque, gire en sentido antihorario para enfocar en un objeto cercano o en sentido horario para un objeto distante.
CF: Binoculares de enfoque central
Binoculares con el aro de ajuste de dioptrías en el ocular derecho.
1 Gire el aro de enfoque hasta obtener
una imagen nítida de su objeto en el ocular izquierdo.
2 Gire el aro de ajuste de dioptrías del
ocular derecho hasta obtener una imagen nítida del mismo objeto el ocular derecho.
3 Verifique el enfoque con ambos ojos. 4 Cuando el objeto cambia, ajuste el aro
de enfoque hasta que la imagen se vea nítida.
Binoculares con el aro de ajuste de dioptrías en el ocular izquierdo (algunos modelos de binoculares con zoom)
1 Para los binoculares con zoom:
ajuste la palanca del zoom en su posición de ampliación máxima.
2 Gire el aro de enfoque hasta obtener una
imagen nítida de su objeto en el ocular derecho.
3 Gire el aro de ajuste de dioptrías del ocular
izquierdo hasta obtener una imagen nítida del mismo objeto el ocular izquierdo.
4 Verifique el enfoque con ambos ojos. 5 Cuando el objeto cambia, ajuste el aro de
enfoque hasta que la imagen se vea nítida.
IF: Binoculares de enfoque individual
Para los binoculares de enfoque individual, el ajuste de dioptrías no es básicamente necesario.
1 Enfoque separado de los ojos derecho
e izquierdo.
2 Cuando cambia el objeto, enfoque
con ambos ojos por separado.
Nota: Para prismáticos zoom
Al observar un sujeto con una ampliación distinta, primero ajuste correctamente el enfoque con un aumento mayor. Esto reduce el borroneo cuando se cambia la ampliación.
* Si cambia la ampliación de bajo a alto
después de ajustar el enfoque con una ampliación baja, puede haber un grave borroneo de la imagen..
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
21
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
PRECAUTIONS ................................... 22
Nl
REGLES DE SECURITE ...................... 23
Ru
PRECAUTIONS POUR L’EMPLOI ..........
Pt
............................................................24-25
Pl
FONCTIONNEMENT (Réglage de la
Fi
distance interpupillaire/Réglage
No
dioptrique) ................................... 26-27
Dk
Cz
Ro
Hu
22
Français
CONTENTS
PRECAUTIONS
Merci d’avoir porté votre choix sur les jumelles de Nikon.
Pour utiliser l’appareil de manière correcte et éviter tout danger potentiel
1 Avant d’utiliser le produit, lire
attentivement les instructions des “REGLES DE SECURITE” et le mode d’emploi fourni avec le produit pour pouvoir l’utiliser de manière correcte.
2 Conserver ces instructions à portée
de la main à titre de référence.
3 Certains des éléments décrits dans
les instructions des “REGLES DE SECURITE”, “PRECAUTIONS POUR L’EMPLOI” et “FONC TIONNEMENT” réfèrent à des items non inclus dans les spécifications du produit acheté.
Toutes les instructions ainsi que les avertissements et les précautions concernant l’emploi et l’entretien de l’appareil sont donnés afin d’éviter toute blessure ou perte de biens possible à l’utilisateur ou à une tierce personne.
ATTENTION
Avertit du fait qu’un emploi incorrect en ignorant les points ci-dessous peut se traduire par la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION
Avertit du fait qu’un emploi incorrect en ignorant les points ci-dessous peut se traduire par des blessures potentielles ou seulement des pertes matérielles.
PRECAUTIONS POUR L’EMPLOI
Les indications de cette section avertissent du fait qu’un emploi incorrect, ne tenant pas compte des points ci-dessous, peut affecter les performances et la fonctionnalité du produit.
REGLES DE SECURITE
ATTENTION!
Ne regardez jamais directement le soleil avec des jumelles/une lunette.
Cela pourrait sérieusement endommager votre vue. (Fig. 1)
PRECAUTION!
• Ne laissez pas les jumelles/une lunette à un endroit instable. Elles pourraient tomber et provoquer des blessures.
• N'utilisez pas les jumelles / les monoculaires en marchant. Vous pourriez trébucher sur quelque chose et vous blesser. (Fig. 2)
• Ne vous amusez pas à balancer les jumelles/la lunette au bout de leur dragonne. Elles pourraient heurter quelqu’un et provoquer des blessures. (Fig. 3)
• L’étui souple, la dragonne et les matières extérieures des jumelles/de la lunette et les œilletons en caoutchouc peuvent se détériorer avec le temps et tacher les vêtements. Pour éviter cet inconvénient, vérifiez leur état avant chaque utilisation, et consultez votre revendeur Nikon agréé si vous constatez une détérioration de ce genre.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
PRECAUTION!
• Si vous utilisez les œilletons en caoutchouc pendant longtemps, ils peuvent provoquer une irritation cutanée. En cas d’inflammation, cessez l'utilisation et consultez immédiatement un médecin.
• Prenez garde de ne pas vous coincer les doigts en ajustant la distance interpupillaire ou en effectuant le réglage dioptrique. Faites très attention si vous laissez de petits enfants utiliser les jumelles. (Fig. 4)
• Ne laissez pas le sac en polyéthylène utilisé pour l’emballage à portée des petits enfants. Ils pourraient le mettre dans la bouche et s’étouffer. (Fig. 5)
• Faites attention que les petits enfants n’avalent pas par inadvertance un capuchon ou un œilleton. Consultez immédiatement un médecin si cela arrive.
• Ne démontez pas les jumelles / les monoculaires. Les réparations doivent uniquement être effectuées par un représentant du service Nikon agréé.(Fig. 6)
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
23
PRECAUTIONS POUR L’EMPLOI
Jp
FONCTIONNEMENT ET COMMANDES
En
1. N’ouvrez pas excessivement les tubes
Es
oculaires droit et gauche. Ne tournez
Fr
pas excessivement la bague dioptrique, la bague de mise au point ou le levier
De
de zoom (bague). (Fig. 7)
It
2. Protégez les jumelles contre la pluie,
Se
les éclaboussures d’eau, le sable et la boue. (Fig. 8). Avec des jumelles
Nl
étanches à l'eau, une pluie légère ou
Ru
des éclaboussures ne poseront aucun
Pt
problème, mais éliminez tout de même l’eau au plus tôt en l’essuyant avec un
Pl
chiffon. Pour savoir si vos jumelles sont
Fi
étanches / résistantes à l'eau ou non,
No
consultez le manuel d'instruction du produit que vous avez acheté.
Dk
3. Évitez tout choc aux jumelles/
Cz
monoculaires. Si vous ne parvenez pas
Ro
à obtenir une image normale après
Hu
une chute ou après que les jumelles/ monoculaires aient été mouillées, amenez-les immédiatement chez un représentant du service Nikon agréé (Fig. 9)
4. En cas de changement de température brutal, de l’eau peut se condenser sur la surface des lentilles. Dans ce cas, laissez les jumelles/la lunette sécher entièrement à température ambiante.
24
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
STOCKAGE
5. De la condensation ou de la moisissure peuvent se former sur la surface des lentilles en cas de forte humidité. Aussi, rangez les jumelles/la lunette dans un endroit frais et sec. Après utilisation un jour de pluie ou pendant la nuit, laissez-les sécher entièrement à température ambiante avant de les ranger dans un endroit frais et sec.
6. Pour le stockage de longue durée, rangez les jumelles dans un sac en plastique ou un récipient hermétique avec un produit déshydratant. Si ce n’est pas possible, rangez-les dans un endroit propre et bien aéré, séparément de l’étui souple, parce que des moisissures pourraient facilement se développer. (Fig. 10)
7. Ne laissez pas vos jumelles/votre lunette dans une voiture par temps chaud ou ensoleillé, ou près d’un appareil produisant de la chaleur. Cela pourrait les endommager ou affecter leur fonctionnement. (Fig. 11)
Fig . 10
Fi g. 11
ENTRETIEN ET STOCKAGE
8. Eliminez la poussière coincée entre la bague de mise au point, la bague dioptrique ou toute autre pièce mobile avec un pinceau doux. (Fig. 12)
9. Après avoir éliminé la poussière avec un soufflet, nettoyez le boîtier avec un chiffon doux et sec. Après une utilisation au bord de la mer, utilisez un chiffon doux et propre légèrement humidifié d’eau pour éliminer le sel qui pourrait avoir adhéré à la surface. Puis, séchez la surface en l’essuyant avec un chiffon sec. N’utilisez pas de benzène, diluant ou autre solvant organique. (Fig. 13)
10. Servez-vous d’un pinceau doux non­huileux pour dépoussiérer la sur face des lentilles.
11. A l'élimination de taches ou saletés comme les traces de doigts de la surface des lentilles, essuyez doucement avec un chiffon doux et propre ou du papier pour lentilles non huileux de bonne qualité. Utilisez une petite quantité d'alcool pur (éthanol) ou un nettoyant pour lentilles (disponible en magasin) pour nettoyer les tâches tenaces, en partant du centre de la lentille vers l'extérieur et en effectuant des mouvements circulaires. N'utilisez aucune sur face dure car cela pourrait rayer la surface de la lentille. (Fig. 14)
Fi g. 12
Fi g. 13
Fig . 14
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
25
FONCTIONNEMENT (Réglage de la distance interpupillaire/ Réglage dioptrique)
Jp
Réglage de la distance interpupillaire
Faites correspondre la distance entre le tube oculaire droit
En
et le tube oculaire gauche avec la distance interpupillaire en
Es
éloignant ou en rapprochant les tubes l'un de l'autre.
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
26
Fusionnez les deux
champs de visée en
un seul.
Réglage dioptrique
(Equilibre entre la vision droite et la vision gauche)
* La mise au point étant correctement
réglée, notez la position de l'index dioptrique pour faciliter le réglage dioptrique par la suite.
* Pour effectuer la mise au point avec
la bague de réglage dioptrique ou la bague de mise au point, tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour effectuer la mise au point sur un sujet proche, ou dans le sens des aiguilles d'une montre pour un sujet éloigné.
CF : Jumelles à mise au point centrale
Jumelles avec bague de réglage dioptrique sur l'oculaire droit.
Jumelles avec bague de réglage dioptrique sur l'oculaire gauche (certains modèles de jumelles zoom)
1 Tournez la bague de mise au point
jusqu’à ce que vous obteniez une image nette du sujet dans l’oculaire gauche.
2 Tournez la bague de mise au point jusqu’à ce
2 Tournez la bague dioptrique de
l’oculaire droit jusqu’à l’obtention d’une image nette du même sujet dans l’oculaire droit.
3 Tournez la bague dioptrique de l’oculaire gauche
1 Réglez le levier de zoom au
grossissement maximum.
que vous obteniez une image nette du sujet dans l’oculaire droit.
jusqu’à l’obtention d’une image nette du même sujet dans l’oculaire gauche.
IF : Jumelles à mise au point par oculaire
Pour les jumelles à mise au point par oculaire, le réglage dioptrique est en principe inutile.
1 Effectuez la mise au point séparément
avec l'œil droit et avec l'œil gauche.
2 Lorsque le sujet change, effectuez la
mise au point séparément avec les deux yeux.
Note: Pour les jumelles zoom
Lorsque vous visualisez le sujet avec un grossissement différent, réglez en premier lieu la mise au point sur un grossissement supérieur. Cela réduira le flou, qui peut survenir au changement de grossissement.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
3 Vérifiez la mise au point avec les deux
yeux.
4 Quand vous changez de sujet, ajustez
la bague de mise au point pour obtenir une image nette.
4 Vérifiez la mise au point avec les deux yeux. 5 Quand vous changez de sujet, ajustez la bague
de mise au point pour obtenir une image nette.
* Si vous passez d'un grossissement
faible à un grossissement fort après la mise au point à faible grossissement, l'image peut être très floue.
27
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
HINWEISE ........................................... 28
Nl
SICHERHEITSHINWEISE ................. 29
Ru
BEDIENUNGSSHINWEISE ........ 30-31
Pt
BEDIENUNG (Einstellen
Pl
des Augenabstands/
Fi
Dioptrieneinstellung)............... 32-33
No
Dk
Cz
Ro
Hu
28
Deutsch
INHALT
HINWEISE
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf eines Fernglases entgegenbringen.
Die folgenden Hinweise unbedingt beachten
1 Vor der ersten Verwendung
des Produkts lesen Sie bitte die SICHERHEITSHINWEISE sowie die Bedienungsanweisung aufmerksam durch.
2 Bewahren Sie diese Anleitungen
für späteres Nachschlagen sorgfältig auf.
3 Nicht alle Punkte in den
SICHERHEITSHINWEISEN, BEDIENUNGSHINWEISE und BEDIENUNG treffen unbedingt auf das von Ihnen erworbene Produkt zu (ausstattungsabhängig).
Die in diesen Anleitungen beschriebenen Sicherheitshinweise dienen dazu, Verletzungen am eigenen Körper und an Dritten sowie Beschädigungen eigener und fremder Sachen zu verhindern und die sichere und korrekte Bedienung des Produkts zu gewährleisten. Als Anwender machen Sie sich bitte eingehend mit allen Punkten vertraut, bevor Sie das Produkt verwenden.
WARNUNG
Dieser Hinweis warnt davor, daß eine Nichtbeachtung der betreffenden Punkte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Dieses Zeichen weist darauf hin, dass eine Nichtbeachtung der betreffenden Hinweise zu Verletzungen oder körperlichen Schäden führen kann.
BEDIENUNGSHINWEISE
Unter dieser Überschrift befinden sich spezielle Hinweise, deren Nichtbeachtung die Leistung und Funktionalität des Produkts beeinträchtigt.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!
Niemals mit dem Fernglas/ Fernrohr direkt in die Sonne blicken.
Bei Nichtbeachten sind schwere Augenschäden die Folge. (Abb. 1)
VORSICHT!
• Belassen Sie das Fernglas/ Fernrohr niemals an einem unstabilen Ort. Es kann zu Boden fallen und zu Verletzungen führen.
• Blicken Sie niemals während des Gehens durch das Fernglas/ Monokular. Sie könnten in unerwartete Hindernisse hineinlaufen und sich verletzen. (Abb. 2)
• Schwenken Sie das Fernglas/ Fernrohr nicht an seinem Trageriemen. Sie könnten jemanden verletzen. (Abb. 3)
• Die Weichtasche, der Trageriemen, die Gummiaugenmuscheln und sonstige externe Teile können mit der Zeit Schaden nehmen und sich z.B. auf Kleidung abfärben. Prüfen Sie vor jeder Benutzung den Zustand dieser Teile und wenden Sie sich an einen von Nikon autorisierten Fachhändler, sobald Sie irgendwelche Schäden feststellen.
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
VORSICHT!
• Bei längerem Kontakt mit den Augenmuscheln kann es zu Hautreizungen oder Hautentzündungen kommen. Stellen Sie in einem solchen Fall die Verwendung ein und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
• Achten Sie darauf, nicht Ihre Finger einzuklemmen, wenn Sie den Pupillen-abstand oder die Dioptrieneinstellung ändern. Achten Sie besonders darauf, wenn Kleinkinder mit dem Fernglas umgehen. (Abb. 4)
• Halten Sie den Kunststoffbeutel, in den das Fernglas/Fernrohr verpackt war, von Kleinkindern fern. Es droht Erstickungs-gefahr. (Abb. 5)
• Verhindern Sie, daß Kleinkinder versehentlich Deckel oder Okularmuschel verschlucken. Sollte dies dennoch vorkommen, suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
• Versuchen Sie niemals, das Fernglas/Monokular zu öffnen, zu zerlegen oder auseinanderzubauen. Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte an einen von Nikon autorisierten Fachhändler. (Abb. 6)
Abb. 4
Abb. 5
Abb. 6
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
29
BEDIENUNGSSHINWEISE
Jp
BEDIENUNG UND FUNKTIONSELEMENTE
En
1. Öffnen Sie die rechten und linken
Es
Okulartuben nicht über ihre Grenzen
Fr
hinaus. Drehen Sie niemals den Dioptrien-Einstellring, den Fokussierring
De
und den Zoomhebel (Ring) gewaltsam
It
über den Anschlag hinaus. (Abb. 7)
Se
2. Vermeiden Sie Regen, Wasserspritzer,
Nl
Sand und Schmutz. (Abb. 8) Wasserdichte/wasserabweisende
Ru
Ferngläser können zwar Regen oder
Pt
Wasserspritzer vertragen, sollten aber
Pl
anschließend trockengewischt werden. Um zu überprüfen, ob Ihr Fernglas
Fi
wasserdicht/wasserabweisend ist, sehen
No
Sie bitte in der Bedienungsanleitung des Produkts, das Sie gekauft haben, nach.
Dk
3. Setzen Sie Ihr Fernglas/Monokular
Cz
keinen Stößen aus. Wenn Sie kein
Ro
normales Bild erzielen können, nachdem
Hu
Ihr Fernglas/Monokular gegen etwas gestoßen oder nass geworden ist, bringen Sie es sofort zu einem von Nikon autorisierten Fachhändler (Abb. 9).
4. Bei starken plötzlichen Temperatur­änderungen kann es an den Linsen­oberflächen zu Kondensatbildung kommen. Warten Sie in einem solchen Fall, bis sich das Fernglas/Fernrohr an die neue Temperatur gewöhnt hat.
30
Abb. 7
Abb. 8
Abb. 9
ZUR AUFBEWAHRUNG
5. Bei hoher Umgebungsfeuchtigkeit kann es zu Kondensatbildung und Schimmelbefall kommen. Bewahren Sie das Fernglas/Fernrohr deshalb an einem kühlen, trockenen Ort auf. Nach Gebrauch im Regen oder in der Nacht lassen Sie das Fernglas/Fernrohr bei Zimmertemperatur vollständig trocknen, bevor Sie es an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahren.
6. Für die Langzeitaufbewahrung verwenden Sie einen Kunststoffbeutel oder einen luftdichten Behälter mit etwas Trockenmittel. Wenn dies nicht möglich ist, sorgen Sie für einen sauberen, gut belüf teten Ort, und bewahren Sie das Fernglas/Fernrohr ohne seine Tragetasche auf, weil diese sehr feuchtigkeitsanfällig ist. (Abb. 10)
7. Belassen Sie das Fernglas/Fernrohr nicht in einem in der Sonne geparkten Fahrzeug oder in der Nähe von Heizungen und Warmluftauslässen. Andernfalls sind Leistungs- und Funktionsverluste die Folge. (Abb. 11)
Abb. 10
Abb. 11
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
8. Entfernen Sie Staub im Fokussiertrieb, Dioptrieneinstellring und von anderen beweglichen Teilen mit einem weichen Pinsel. (Abb. 12)
9. Zum Reinigen entfernen Sie zunächst Staub mit einem Blasepinsel und wischen den Körper dann mit einem weichen, sauberen Tuch sauber. Nach Gebrauch am Meer wischen Sie Salzreste mit einem leicht angefeuchteten, weichen Tuch weg und anschließend mit einem trockenen Tuch trocken. Verwenden Sie keine scharfen Lösungsmittel wie Waschbenzin oder Verdünner, da diese das Finish angreifen. (Abb. 13)
10. Zum Entfernen von Staub von den Linsenoberflächen verwenden Sie einen ölfreien Objektivreinigungspinsel.
ntfernen Sie Flecken und Finger-abdrücke
11. E von den Linsenoberflächen mit einem weichen, sauberen Baum-wolltuch oder einem ölfreien Objektiv-reinigungstuch. Wischen Sie die Linsenoberflächen vor-sichtig und ohne Kraftanwendung sauber. Besonders hartnäckige Verschmutzungen können mit einem Tropfen reinen Alkohol (Ethanol) oder handelsüblichem Objektivreiniger entfernt werden, indem Sie die Linse von der Mitte aus mit kreisenden Bewegungen reinigen. Verwenden Sie keine harten Gegenstände, da diese die Linsenoberfläche zerkratzen können. (Abb. 14)
Abb. 12
Abb. 13
Abb. 14
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
31
BEDIENUNG (Einstellen des Augenabstands/ Dioptrieneinstellung)
Jp
Einstellen des Augenabstands
Stellen Sie den Öffnungswinkel zwischen linkem und rechtem
En
Fernglasteil so ein, daß der Abstand zwischen den beiden
Es
Okularen identisch ist mit dem Abstand zwischen Ihren Augen.
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
32
Die zwei kreisförmigen
Sehfelder in Über-
einstimmung bringen.
Dioptrieneinstellung
(Einstellung auf die individuelle Sehstärke)
* Merken Sie sich nach erfolgter
Einstellung die Dioptrienindex­Position für künftigen Gebrauch.
* Zur Einstellung mit dem Dioptrien-
Einstellring oder Fokussiering den Ring zur Scharfeinstellung auf ein nahes Objekt im Gegenuhrzeigersinn drehen; zur Schareinstellung auf ein fernes Objekt im Uhrzeigersinn.
CF: Ferngläser mit Mitteltrieb
Ferngläser mit Dioptrien-Einstellring am rechten Okulartubus.
1 Blicken Sie mit dem linken Auge durch
das linke Okular, und stellen Sie durch Drehen des Mitteltriebs auf ein weites Objekt scharf.
2 Blicken Sie dann mit dem rechten
Auge durch das rechte Okular und fokussieren Sie mit Hilfe des Dioptrien-Einstellrings auf dasselbe Objekt.
Ferngläser mit Dioptrien-Einstellring am rechten Okulartubus (bei einigen Zoom­Ferngläsern).
1 Stellen Sie den Zoomhebel auf
höchste Vergrößerung.
2 Blicken Sie mit dem rechten Auge durch das
rechte Okular, und stellen Sie durch Drehen des Mitteltriebs auf ein weites Objekt scharf.
3 Blicken Sie dann mit dem linken Auge durch das
linke Okular und fokussieren Sie mit Hilfe des Dioptrien-Einstellrings auf dasselbe Objekt.
IF: Ferngläser mit Einzelfokussierung
Bei Ferngläsern mit Einzelfokussierung ist praktisch keine Dioptrieneinstellung notwendig.
1 Die Schärfe für das linke und das
rechte Auge individuell einstellen.
2 Für ein neues Objekt in
unterschiedlicher Entfernung die Einstellung erneut vornehmen.
Hinweis: Für Zoom-Ferngläser
Um Unschärfe beim Zoomen auf eine andere Vergrößerung zu vermeiden, passen Sie zuerst den Fokus bei einer höheren Vergrößerung an.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
3 Scharfeinstellung für beide Augen
prüfen.
4 Für ein neues Objekt in
unterschiedlicher Entfernung verstellen Sie den Mitteltrieb zur erneuten Schärfeneinstellung.
4 Scharfeinstellung für beide Augen prüfen. 5 Für ein neues Objekt in unterschiedlicher
Entfernung verstellen Sie den Mitteltrieb zur erneuten Schärfeneinstellung.
* Wenn Sie die Schärfe bei
geringstmöglicher Vergrößerung einstellen, ist beim Heranzoomen mit beträchtlicher Unschärfe zu rechnen.
33
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
PRECAUZIONI .................................... 34
Nl
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ....
Ru
................................................................. 35
Pt
PRECAUZIONI PER
Pl
IL FUNZIONAMENTO ................ 36-37
Fi
FUNZIONAMENTO (Regolazione
No
della distanza pupillare/
Regolazione diottrica) .............. 38-39
Dk
Cz
Ro
Hu
34
Italiano
INDICE
PRECAUZIONI
Grazie per aver acquistato un binocolo Nikon.
Osservare scrupolosamente le istruzioni fornite nel seguito un impiego corretto e per evitare incidenti potenzialmente pericolosi.
1 Prima di utilizzare questo
prodotto, leggere attentamente le "PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA" e le istruzioni relative all'uso corretto fornite unitamente ad esso.
2 Conservare il presente manuale
per potervi fare riferimento agevolmente.
3 Alcune delle "PRECAUZIONI PER
LA SICUREZZA", "PRECAUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO" e delle "OPERAZIONI" descritte qui potrebbero non essere attinenti il prodotto da Voi acquistato.
Per proteggere se stessi e altri da possibili infortuni o danni a cose o perdite materiali, si richiede di prestare molta attenzione a tutte le istruzioni, agli avvertimenti e alle precauzioni relativi all’uso e alla cura di questo prodotto.
PERICOLO
Questo simbolo avverte l'utente che ogni uso improprio che ignori quanto specificato di seguito può essere causa d'infortunio o perfino di morte.
ATTENZIONE
Questa indicazione avverte l’utente che la mancata osservanza di quanto specificato di seguito durante l'uso può essere causa di infortuni o danni materiali.
PRECAUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO
Le voci contenute in questo paragrafo avvertono l'utente che ogni uso improprio che ignori quanto specificato di seguito può avere un effetto negativo su funzionalità e rendimento del prodotto.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
PERICOLO!
Ne regardez jamais directement le soleil avec des jumelles/une lunette.
Non guardare mai direttamente il sole attraverso il binocolo / cannocchiale. Farlo potrebbe comportare seri danni alla vista. (Fig. 1)
ATTENZIONE!
• Non lasciare il binocolo / cannocchiale in un posto instabile. Potrebbero cadere e così essere causa d’infortunio.
• Non camminare guardando attraverso il binocolo/monoculare, è possibile inciampare in oggetti imprevisti e ferirsi. (Fig. 2)
• Non fare oscillare il binocolo / cannocchiale mantenendolo, per le cinghiette. Potrebbero colpire qualcuno e così essere causa d’infortunio. (Fig. 3)
• La custodia morbida, la cinghietta e i materiali esterni utilizzati per il binocolo/ cannocchiale e i paraocchi di gomma potrebbero rovinarsi per invecchiamento e panni colorati. Per evitare questo problema, controllarne le condizioni prima di ogni uso e, in presenza di simili segni di deterioramento, rivolgersi a un centro assistenza autorizzato Nikon.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
ATTENZIONE!
• L’uso prolungato delle conchiglie oculari in gomma può causare infiammazioni della pelle. Se si notano sintomi di tale sofferenza, non utilizzare ulteriormente l'unità e farsi visitare subito da un medico.
• Fare attenzione a non rimanere con il dito incastrato quando si procede alla regolazione della distanza interpupillare o alla regolazione diottrica. Prestare una particolare attenzione se si lascia usare il binocolo ai bambini. (Fig. 4)
• Non lasciare la busta in polietilene, usata per l'imballaggio, alla portata dei bambini. I bambini potrebbero mettersela in bocca e soffocare. (Fig. 5)
• Fare attenzione che dei bambini piccoli non inghiottano inavvertitamente cappuccio o paraocchio. Se questo avviene, consultare immediatamente un medico.
• Non smontare il binocolo/ monoculare. Eventuali riparazioni devono essere eseguite da un centro assistenza autorizzato Nikon. (Fig. 6)
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
35
PRECAUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO
FUNZIONAMENTO E COMANDI
Jp
1. Non aprire i tubi destro e sinistro del
En
binocolo oltre i loro limiti. Fare anche
Es
attenzione a non ruotare l’anello di regolazione diottrica, l'anello
Fr
di messa a fuoco e la leva di zoom
De
(anello) oltre i loro limiti. (Fig. 7)
It
2. Evitare la pioggia, gli spruzzi d'acqua,
Se
la sabbia e il fango (Fig. 8). Con binocoli impermeabili o resistenti
Nl
all'acqua, sebbene pioggia o spruz zi
Ru
d'acqua non causino danni, rimuovere
Pt
ogni traccia d'acqua non appena possibile. Per verificare se il binocolo
Pl
in uso è impermeabile o resistente
Fi
all'acqua, consultare il manuale
No
d'istruzioni del prodotto acquistato.
3. Proteggere sempre il binocolo/
Dk
monoculare da urti e colpi improvvisi.
Cz
Se dopo una caduta o il contatto
Ro
con acqua del binocolo/monoculare non si riesce a ottenere un'immagine
Hu
normale, portarlo immediatamente presso un centro assistenza autorizzato Nikon (Fig. 9).
4. Nei casi di esposizione a brusche variazione della temperatura ambiente, sulla superficie delle lenti potrebbe formarsi condensa. In questo caso, lasciare asciugare bene il binocolo/cannocchiale a temperatura ambiente.
36
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
DOVE RIPORRE
5. L’umidità elevata sarebbe causa di condensa o muffa sulla superf icie delle lenti. Per questo occorre conservare il binocolo/cannocchiale in un posto asciutto e fresco. Dopo l’uso in un giorno di pioggia o di notte, lasciare asciugare bene a temperatura ambiente e poi riporre in un posto asciutto e fresco.
6. Per riporlo per un periodo di tempo prolungato, collocare il binocolo/ monoculare in una busta di plastica o in un contenitore a chiusura ermetica con un essiccante. Se questo non è possibile, riporre in un posto pulito e ben ventilato, fuori dalla custodia che sarebbe facilmente causa di muffa. (Fig. 10)
7. Non lasciare il binocolo / cannocchiale in un’automobile in un giorno afoso o di sole, né vicino a un apparecchio che genera calore. Queste condizioni potrebbero danneggiare o avere un effet to negativo su di essi. (Fig. 11)
Fig . 10
Fi g. 11
CURA, MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
8. Usando un pennello soffice, rimuovere la polvere che si accumula all’interno dell’unità di messa a fuoco, dell’unità di regolazione diottrica e nelle altre parti rotanti. (Fig. 12)
9. Dopo aver rimosso la polvere con un soff ietto, pulire la superficie esterna usando un panno morbido e pulito. Dopo l’uso in una località marina, bagnare leggermente un panno morbido e pulito, con un po’ d ’acqua, e strofinare per rimuovere che potrebbe essere sulla super ficie esterna. Ciò fatto, asciugare strofinando la superficie esterna usando un panno asciutto. Non usare benzene, diluenti o altri solventi organici. (Fig. 13)
10. Per spolverare la superf icie delle lenti, usare un pennello morbido e non impregnato di sostanze oleose.
11. Per rimuovere macchie o impronte digitali dalla superficie delle lenti, strofinare con delicatezza e con un panno di cotone pulito e morbido o con un fazzolettino per lenti che non sia impregnato di sostanze oleose. Per pulire le macchie più resistenti, utilizzare una piccola quantità di alcol puro (etanolo) o un detergente per lenti normalmente in commercio con un movimento circolare dal centro della lente verso l'esterno. Non utilizz are utensili o oggetti duri in quanto potrebbero graffiare la superficie delle lenti (Fig. 14).
Fi g. 12
Fi g. 13
Fig . 14
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
37
FUNZIONAMENTO (Regolazione della distanza pupillare/ Regolazione diottrica)
Jp
Regolazione della distanza pupillare
Pareggiate la distanza esistente tra i tubi oculari
En
di destra e di sinistra con la distanza pupillare
Es
allontanando o avvicinando i tubi.
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
38
Unificate i due
campi visivi circolari
in uno solo.
Regolazione diottrica
(Bilanciamento della capacità visiva destra e sinistra.) * Dopo aver regolato correttamente la messa a fuoco,
affinché in futuro possiate regolare le diottrie in modo più veloce, si consiglia di memorizzare la posizione dell'indice diottrico.
* Per la messa a fuoco mediante la ghiera di
regolazione diottrica o l'anello di messa a fuoco, ruotateli in senso antiorario per mettere a fuoco un soggetto vicino, oppure in senso orario per un soggetto distante.
CF: Binocolo con messa a fuoco centrale
Binocolo con ghiera di regolazione diottrica posizionata sull'oculare destro.
1 Ruotate l’anello di messa a fuoco fino
ad ottenere un’immagine nitida del soggetto nell’oculare sinistro.
2 Ruotate l’anello di regolazione diottrica
dell’oculare destro fino ad ottenere un’immagine nitida del medesimo soggetto nell’oculare destro.
3 Verificate la messa a fuoco con
entrambi gli occhi.
4 Qualora si guardi un soggetto
differente, regolate l’anello di messa a fuoco fino ad ottenere un’immagine nitida.
Binocolo con ghiera di regolazione diottrica posizionata sull'oculare sinistro (alcuni modelli di binocolo zoom).
2 Ruotate l’anello di messa a fuoco fino ad ottenere
3 Ruotate l’anello di regolazione diottrica
dell’oculare sinistro fino ad ottenere un’immagine nitida del medesimo soggetto nell’oculare sinistro.
4 Verificate la messa a fuoco con entrambi gli occhi. 5 Qualora si guardi un soggetto differente, regolate
1 Impostate la leva dello
zoom alla posizione massima d’ingrandimento.
un’immagine nitida del soggetto nell’oculare destro.
l’anello di messa a fuoco fino ad ottenere un’immagine nitida
IF: Binocolo con messa a fuoco individuale
Per questo tipo di binocoli, la regolazione diottrica generalmente non è necessaria.
1 Mettete a fuoco utilizzando
separatamente l'occhio destro e quello sinistro
2 In caso di modifiche al soggetto, mettete
a fuoco alternativamente con entrambi gli occhi
Nota: per binocoli zoom
Per osservare il soggetto inquadrato con un ingrandimento diverso, regolare per prima cosa la messa a fuoco su un livello di ingrandimento maggiore. In tal modo si ridurrà lo sfocamento che potrebbe verificarsi modificando l’ingrandimento.
* Qualora si modifichi l'ingrandimento da
minimo a massimo dopo aver regolato la messa a fuoco ad ingrandimento minimo, potrebbero verificarsi dei notevoli sfocamenti.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
39
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRDER .... 40
Nl
SÄKERHETSÅTGÄRDER ................. 41
Ru
ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER .......
Pt
.......................................................... 42- 43
Pl
ANVÄNDNING
Fi
(Pupilldistansjustering/
No
Diopterjustering) .................... 44-45
Dk
Cz
Ro
Hu
40
Svenska
INNEHÅLL
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRDER
Tack för att du har valt att köpa en kikare från Nikon.
Följ nedanstående anvisningar noggrant för att använda produkten på rätt sätt, och för att undvika potentiellt farliga olyckor.
1 Läs hela avsnittet
"SÄKERHETSÅTGÄRDER" och produktbeskrivningen noggrant innan du använder produkten.
2 Förvara alltid instruktionerna så att
du lätt kan komma åt dem om det behövs.
3 En del av "SÄKERHETSÅTGÄRDER",
"ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER" och "ANVÄNDNING" kanske inte rör just din produkt.
För att du och personer i närheten ska kunna skyddas från personskador och/eller materielskador eller materielförlust, ber vi dig att vara mycket uppmärksam på alla instruktioner, varningar och försiktighetsåtgärder som rör bruk och skötsel av den här produkten.
VARNING
Detta betyder att felaktigt bruk och underlåtelse att beakta detta innehåll kan leda till dödsfall eller allvarliga skador.
FÖRSIKTIGT
Detta betyder att felaktigt bruk och underlåtelse att beakta detta innehåll kan leda till eventuella personskador eller fysisk skada.
ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER
Innehållet i detta avsnitt uppmärksammar dig på att felaktigt bruk av produkten påverkar produktens prestanda och funktionalitet negativt.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
VARNING!
Titta aldrig direkt mot solen i kikaren/tubkikaren.
Det kan leda till allvarliga ögonskador. (Fig. 1)
FÖRSIKTIGT!
• Lämna inte kikaren/tubkikaren på en ostabil plats. Den kan ramla ner och orsaka skada.
• Titta inte i kikaren/tubkikaren samtidigt som du går. Du kan krocka med oväntade föremål och skada dig. (Fig. 2)
• Svinga inte kikaren/tubkikaren i remmen. De kan träffa någon och orsak a skada. (Fig. 3)
• Kikarens/tubkikarens mjuka fodral, rem, hölje och ögonmusslorna av gummi kan bli sämre med åren och lämna fläckar på kläder. Kontrollera alltid att dessa delar är i bra skick innan kikaren används, och rådgör med en Nikon auktoriserad servicerepresentant om du märker at t den börjar bli sämre.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
FÖRSIKTIGT!
• Om du använder ögonmusslorna under längre perioder kan huden inflammeras. Om sådana symtom uppträder bör du omedelbart sluta använda och kontakta läkare.
• Var försiktig så du inte klämmer fingret när du justerar pupilldistansen eller dioptern. Var extra försiktig om du låter små barn använda kikaren. (Fig. 4)
• Håll förpackningens plastpåse utom räckhåll för barn. Barn kan stoppa påsen i munnen och kvävas. (Fig. 5)
• Se till att små barn inte sväljer linsskyddet eller ögonmusslorna. Om det skulle ske måste du omedelbart kontakta läkare.
• Ta inte isär kikaren/tubkikaren. Reparation bör utföras av en Nikon auktoriserad servicerepresentant. (Fig. 6)
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
41
ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER
Jp
ANVÄNDNING OCH REGLAGE
1. Dra inte ut obejk tiven längre än
En
till stoppet. Var även noga med
Es
att inte vrida diopterringen,
Fr
fokuseringsringen och zoomspaken (ring) längre än till stoppet. (Fig. 7)
De
2. Undvik regn, vattenstänk, sand och
It
lera. (Fig. 8) Om kikaren är vattentät/
Se
vattenav visande kan regn och vattenstänk inte skada kikaren, men
Nl
torka ändå av vattnet så snart som
Ru
möjligt. För att bekräfta om din
Pt
kikare är vattentät/vattenavvisande eller inte, kontrollera med
Pl
bruksanvisningen för produkten som
Fi
du har köpt.
No
3. Skydda alltid kikaren/tubkikaren
Dk
från stötar. Om du inte kan få fram en normal bild efter att du tappat
Cz
eller om kikaren/tubkikaren blivit
Ro
blöt, ta dem då genast till en Nikon
Hu
auktoriserad servisrepresentant (Fig. 9)
4. Om kikaren utsätts för plötsliga temperaturförändringar kan kondensvatten bildas på linserna. Låt i detta fall kikaren/tubkikaren torka ordentligt i rumstemperatur.
42
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
FÖRVARING
5. Kondensvatten eller mögel kan uppträda på linsen på grund av hög luftfuktighet. Förvara därför alltid kikaren/tubkikaren på en torr, sval plats. Torka dem ordentligt i rumstemperatur efter att du har haft dem ute i regnet, och för vara dem sedan på en torr, sval plats.
6. Vid längre för varing måste kikaren/ tubkikaren förvaras i en plastpåse eller en luf ttät behållare med en avfuktare. Om detta inte är möjligt, ska den för varas på en ren och välventilerad plats, separat från fodralet, eftersom det lätt påverkas av fukt. (Fig. 10)
7. Lämna inte kikaren/tubkikaren i bilen om det är varmt eller soligt ute, eller nära värmeavgivande utrustning. Det kan skada eller påverka kikaren negativt. (Fig. 11)
Fig. 10
Fig. 11
UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
8. Använd en mjuk borste för att avlägsna dammet i fokuseringsenheten, diopterjusteringsenheten och andra rörliga delar. (Fig. 12)
9. Blås bort damm och rengör sedan huset med en mjuk och ren trasa. Om du har använt kikaren vid havet, kan du fukta en mjuk, ren trasa med vat ten och torka av eventuella saltrester på huset. Torka sedan av huset med en torr trasa. Använd inte bensen, thinner eller andra organiska lösningsmedel. (Fig. 13)
10. Använd en mjuk, oljefri borste när du tar bort damm från linserna.
11. Torka linserna mycket försiktigt med en mjuk, ren trasa eller oljefria linsdukar av hög kvalitet om du behöver ta bort f läckar eller märken, t.ex. fingeravtryck från linserna. Använd en mindre mängd ren alkohol (etanol) eller linsrengöringsmedel som finns tillgänglig i butik för at t torka bort envist smuts, torka från linsens mitt och ut mot sidorna med en cirkulär rörelse. Använd inget hårt då detta kan skrapa linsens yta. (Fig. 14)
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
43
ANVÄNDNING (Pupilldistansjustering/Diopterjustering)
Jp
Pupilldistansjustering
Matcha avståndet mellan höger och vänster objektivrör
En
med din pupilldistans genom att flytta rören längre isär eller
Es
närmare varandra.
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
44
Slå samman de två runda sökfälten till ett.
Diopterjustering
(Balansering av höger och vänster synfält) * Notera eller kom ihåg diopterindexets
position för enklare diopterjusteringar i framtiden.
* Rotera diopterringen eller
fokuseringsringen moturs och fokusera på ett objekt i närheten eller medurs för att fokusera på ett objekt på avstånd, för att fokusera med diopterringen.
CF: Kikare med central fokusering
Kikare med diopterjusteringsringen på höger objektiv.
1 Rotera fokuseringsringen tills du får
en skarp bild i vänster objektiv.
2 Rotera fokuseringsringen tills du får
en lika skarp bild i höger objektiv.
3 Kontrollera fokuseringen med båda
ögonen.
4 Justera fokuseringsringen tills bilden
blir skarp när du tittar på ett annat objekt.
Kikare med diopterjusteringsringen på vänster objektiv (på en del kikarmodeller med zoom).
1 Ställ zoomspaken på högsta
förstoring.
2 Rotera fokuseringsringen tills du får en skarp
bild i höger objektiv.
3 Rotera diopterjusteringsringen på vänster
objektiv tills du får en lika skarp bild i vänster objektiv.
4 Kontrollera fokuseringen med båda ögonen. 5 Justera fokuseringsringen tills bilden blir
skarp när du tittar på ett annat objekt.
IF: Kikare med individuell fokusering
Kikare med individuell fokusering behöver inte diopterjustering.
1 Fokusera höger och vänster öga
separat.
2 Fokusera med båda ögonen separat
när du byter objekt.
Anmärkning: För kikare med zoom
Om du tittar på objektet med en annan förstoring, ska du först fokusera med en högre förstoring inställt. På så sätt blir bilden mindre suddig, vilket annars kan vara fallet när du ändrar förstoring.
* Om du ändrar förstoringen från
låg till hög efter att du har justerat fokuseringen med låg förstoring, kan bilden bli mycket suddig.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
45
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
VOORZORGSMAATREGELEN ..... 46
Nl
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ........... 47
Ru
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ..... 48-49
Pt
BEDIENING (Aanpassing van afstand
Pl
tussen pupillen en van dioptrie) .....
Fi
.......................................................... 50-51
No
Dk
Cz
Ro
Hu
46
Nederlands
INHOUD
VOORZORGSMAATREGELEN
Gefeliciteerd met uw aankoop van deze Nikon verrekijker.
Neem voor een correct gebruik de volgende regels in acht en ga voorzichtig met het apparaat om.
1 Lees, voordat u het product gaat
gebruiken, eerst de meegeleverde “VEILIGHEIDSINSTRUCTIES” met betrekking tot het correcte gebruik aandachtig door.
2 Houd deze instructies bij de hand
als referentiemateriaal.
3 Het is mogelijk dat een deel van
de beschreven informatie in de secties “VEILIGHEIDSINSTRUCTIES”, “GEBRUIKSAANWIJZINGEN” en “BEDIENING” niet van toepassing is op het door u aangekochte product.
Om u en derden te beschermen tegen mogelijk letsel en/of materiële schade of verlies, verzoeken wij u om extra aandacht te besteden aan alle instructies, waarschuwingen en aanwijzingen met betrekking tot het gebruik en de behandeling van dit product.
WAARSCHUWING
Deze indicatie maakt u attent op het feit dat iedere vorm van incorrect gebruik of veronachtzaming van de hier beschreven inhoud kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
VOORZICHTIG
Deze aanwijzing maakt u erop attent dat iedere vorm van incorrect gebruik of veronachtzaming van de hier beschreven inhoud kan leiden tot potentieel letsel of alleen fysieke schade.
GEBRUIKS­AANWIJZINGEN
De items in deze sectie maken u attent op het feit dat iedere vorm van incorrect gebruik of veronachtzaming van de hier beschreven inhoud een negatief effect kan hebben op de prestaties van het product en zijn functionaliteit.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING!
Kijk nooit direct in de zon.
Dit kan leiden tot ernstige beschadiging van de ogen. (Afb. 1)
LET OP!
• Plaats de binoculaire/ monoculaire kijker niet op een onstabiele plaats. Hij kan vallen, wat kan resulteren in letsel.
• Gebruik de verrekijker/ monoculaire kijker niet terwijl u loopt. U zou onverwacht ergens tegenaan kunnen lopen en zich bezeren. (Afb. 2)
• Zwaai de binoculaire/ monoculaire kijker niet rond aan zijn draagriem. U kunt iemand raken, wat kan resulteren in letsel. (Afb. 3)
• De beschermtas, de draagriem, de externe materialen van een binoculaire/monoculaire kijker en de rubberen oogschelpen kunnen verslijten door ouderdom of vervuiling. Controleer, om dit te voorkomen, vóór ieder gebruik de staat waarin ze verkeren en raadpleeg bij slijtage een door Nikon erkende servicevertegenwoordiger.
Afb. 1
Afb. 2
Afb. 3
LET OP!
• Als u de rubberen oogschelpen langere tijd gebruik t, kan uw huid ontstoken raken. Indien u ontstekingsverschijnselen krijgt, gebruik de verrekijker dan niet meer en raadpleeg onmiddellijk een arts.
Pas op dat uw vingers niet bekneld raken tijdens het aanpassen van de afstand tussen de pupillen en van de dioptrie. Let vooral op wanneer u de kijker aan kleine kinderen geeft. (Afb. 4)
• Houd de beschermtas van polyethyleen buiten het bereik van kleine kinderen. Kinderen kunnen deze in hun mond stoppen en stikken. (Afb. 5)
• Kijk uit dat kleine kinderen niet per ongeluk de dop of de oogschelp inslikken. Mocht dat gebeuren, roep dan onmiddellijk de hulp in van een arts.
• Demonteer de verrekijker/ monoculaire kijker niet. Reparaties moeten worden uitgevoerd door een door Nikon erkende servicevertegenwoordiger. (Afb. 6)
Afb. 4
Afb. 5
Afb. 6
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
47
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
BEDIENING EN INSTELLINGEN
Jp
1. Open de rechter en de linker tubi
En
van de kijker niet verder dan hun
Es
uiterste grens. Dit geldt ook voor de
Fr
dioptriering, de scherpstelring en de zoomring. (Afb. 7)
De
2. Vermijd regen, waterspetters,
It
zand en modder. (Afb. 8) Hoewel
Se
een beetje regen of waterspatten bij waterdichte/waterbestendige
Nl
kijkers geen schade aanrichten,
Ru
is het toch raadzaam het product
Pt
zo snel mogelijk droog te maken. Zie de gebruiksaanwijzing van het
Pl
product dat u hebt gekocht om te
Fi
controleren of uw kijker waterdicht/
No
waterbestendig is.
Dk
3. Bescherm de verrekijker/monoculaire kijker te allen tijde tegen schokken.
Cz
Als u geen normaal beeld te
Ro
zien krijgt nadat de verrekijker/
Hu
monoculaire kijker is gevallen of nat geworden, breng hem dan onmiddellijk naar een door Nikon erkende servicevertegenwoordiger. (Afb. 9)
4. Bij blootstelling aan plotselinge temperatuurverschillen kan de lens beslaan. Droog de binoculaire/ monoculaire kijker in dit geval op kamertemperatuur.
48
Afb. 7
Afb. 8
Afb. 9
BEWAREN
5. Bij een hoge luchtvochtigheid kan de lens beslaan c.q beschimmelen. Bewaar de binoculaire/monoculaire kijker daarom op een koele en droge plaats. Droog de kijker na gebruik op een regenachtige dag op kamertemperatuur en bewaar hem vervolgens op een koele en droge plaats.
6. Bewaar de verrekijker/monoculaire kijker als u hem voor langere tijd opbergt in een plastic zak of een luchtdichte container voorzien van een dehydratiemiddel. Als dat niet mogelijk is, bewaar hem dan op een schone, goed geventileerde plaats, buiten de beschermtas, omdat hij zeer gevoelig is voor vocht. (Af b. 10)
7. Laat de binoculaire/monoculaire kijker op een warme of zonnige dag niet achter in de auto en bewaar hem ook niet in de nabijheid van warmte generende apparatuur. Dit kan hem beschadigen of negatief beïnvloeden. (A fb . 11)
Afb . 10
Af b. 11
ONDERHOUD & OPSLAG
8. Ver wijder het stof dat zich tussen de scherpstelunit, de dioptriering of andere draaiende/bewegende delen bevindt met een zacht borsteltje. (Afb. 12)
9. Reinig, nadat het stof met een blazer is verwijderd, de body met een zachte en schone doek. Reinig de body na gebruik aan zee met een licht vochtige doek en ver wijder het eventueel aangehechte zout. Herhaal deze handeling vervolgens met een droge doek. Gebruik geen benzeen, verdunner of andere organische oplosmiddelen. (Afb. 13 )
10. Gebruik een z achte, olievrije borstel voor het stofvrij maken van het lensoppervlak.
11. Reinig vlekken of vuile plekken van het lensoppervlak, zoals bijv. vingerafdrukken, heel voorzichtig met een schone zachte katoenen doek of een kwaliteits olievrij lensdoekje. Gebruik een kleine hoeveelheid pure alcohol (ethanol) of in de winkel verkrijgbare lensreiniger om hardnekkige vlek ken te verwijderen. Werk met een ronddraaiende beweging van het midden van de lens naar de buitenkant. Gebruik niet iets hards omdat dit krassen kan achterlaten op het lensoppervlak. (Afb. 14)
Af b. 12
Af b. 13
Af b. 14
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
49
BEDIENING (Aanpassing van afstand tussen pupillen en van dioptrie)
Jp
Aanpassing van de afstand tussen de pupillen
Match de afstand tussen het rechter en het linker oculair
En
met uw pupilafstand door de tubi afzonderlijk van elkaar of
Es
dichter naar elkaar toe te bewegen.
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
50
Laat de twee circulaire beeldvelden samensmelten.
Aanpassing van de dioptrie
(Het uitbalanceren van het rechter en linker gezichtsveld)
* Onthoud, nadat de brandpunts-
afstand correct is ingesteld, de positie van de dioptrie-index, zodat deze in de toekomst eenvoudiger is aan te passen.
* Draai de dioptriering of de
scherpstelring tegen de klok in om scherp te stellen op een nabij gelegen onderwerp, of met de klok mee voor een onderwerp veraf.
CF: Verrekijkers met centrale scherpstelling
Kijkers met de dioptriering op het rechter oculair.
1 Draai aan de scherpstelring totdat
het onderwerp in het rechter oculair scherp wordt weergegeven.
2 Draai aan de dioptriering totdat
hetzelfde onderwerp ook in het linker oculair scherp wordt weergegeven.
3 Controleer de scherpte met beide
ogen.
4 Wanneer u een ander onderwerp
wilt observeren, pas dan de scherpstelring aan totdat u een scherp beeld krijgt.
Kijkers met de dioptriering op het linker oculair (enkele modellen zoomkijkers).
2 Draai aan de scherpstelring totdat het
onderwerp in het rechter oculair scherp wordt weergegeven.
3 Draai aan de dioptriering totdat hetzelfde
onderwerp ook in het linker oculair scherp wordt weergegeven.
4 Controleer de scherpte met beide ogen. 5 Wanneer u een ander onderwerp wilt
observeren, pas dan de scherpstelring aan totdat u een scherp beeld krijgt.
1 Zet de zoomhendel op de
maximale vergrotingspositie.
IF: Verrekijkers met individuele scherpstelling
Voor kijkers met individuele scherpstelling is aanpassen met behulp van dioptrie eigenlijk overbodig.
1 Stel het rechter- en het linkeroog
gescheiden van elkaar in.
2 Wanneer het onderwerp verandert,
stel dan per oog scherp.
NB: Voor zoomkijkers
Stel voor het observeren van een onderwerp met een andere vergroting eerst goed scherp bij een hogere vergroting. Dit minimaliseert het wazige beeld dat kan optreden bij het veranderen van de vergrotingsfactor.
* Bij het veranderen van de
vergrotingsfactor van laag naar hoog, na het instellen van de scherpte bij een lage factor, kan er een zeer wazig beeld ontstaan.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
51
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ПЕРЕД
Nl
НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ... 52
Ru
МЕРЫ ОБЕСПЕЧЕНИЯ
Pt
БЕЗОПАСНОСТИ .............................. 53
Pl
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ
Fi
РАБОТЕ С ПРИБОРОМ ............. 54-55
No
РАБОТА (Регулировка межзрачкового расстояния и
Dk
диоптрийная настройка) ...... 56-57
Cz
Ro
Hu
52
Русский
СОДЕРЖАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Благодарим вас за покупку бинокля производства Nikon.
Строго соблюдайте следующие указания с целью надлежащего использования аппарата и предотвращения потенциально опасных ситуаций
1 Перед началом эксплуатации
изделия внимательно прочтите “МЕРЫ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ” и инструкции о правильном использовании изделия, прилагаемые к нему.
2 Держите эти инструкции в
легкодоступном месте для обращения к ним за справкой.
3 Некоторые из “МЕР ОБЕСПЕЧЕНИЯ
БЕЗОПАСНОСТИ”, “МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ПРИБОРОМ” и “РАБОТА С ПРИБОРОМ”, приведенные здесь, могут не относиться к приобретенному вами изделию.
Для того чтобы защитить вас и окружающих от возможных травм и/или имущественного ущерба или потерь, необходимо тщательно следить за соблюдением всех инструкций, предупреждений и предостережений относительно эксплуатации данного изделия и ухода за ним.
ОСТОРОЖНО
Это обозначение привлекает внимание к тому, что любая неправильная эксплуатация в нарушение указаний, приведенных в данной секции, может привести к смерти или получению серьезных травм.
ВНИМАНИЕ
Данный знак предупреждает, что любое неправильное использование, игнорирующее сведения, изложенные здесь, может привести к травме или к физическому повреждению прибора.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ПРИБОРОМ
Пункты в данной секции привлекают внимание к тому, что любая неправильная эксплуатация в нарушение указаний, приведенных в указанной секции, может негативно сказаться на рабочих характеристиках и функциональности изделия.
МЕРЫ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
ОСТОРОЖНО!
Никогда не смотрите прямо на солнце через бинокль/ монокуляр.
Это может серьезно повредить глаза. (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ!
• Не остав ляйте бинокль/монокуляр на неустойчивой поверхности. Он может упас ть и причинить травму.
• Не смотрите в бинокль/ монокуляр при ходьбе. Вы можете натолкнуться на внезапные препятс твия и получить травму. (Рис. 2)
• Не размахивайте биноклем / монокуляром, держа его за ремешок. Он может ударить кого-нибудь из окружающих и причинить травму. (Рис. 3)
• Мягкий чехол, ремешок и наружные материалы на бинокле/ монокуляре, а также резиновые наглазники могут изнашиваться в результате старения и оставлять на ткани пятна. Во избежание этого проверяйте их сос тояние перед каждым использованием и при выявлении ух удшения состояния проконсультируйтесь у авторизованного представителя компании Nikon.котором вы приобрели прибор.
Рис. 1
Рис. 2
Рис. 3
ВНИМАНИЕ!
• Продолжительное пользование резиновыми наглазниками в некоторых случаях может привести к воспалению кожи. В случае возникновения каких­либо симптомов прекратите пользование и немедленно обратитесь за консультацией к врачу.
• Будьте осторожны, чтобы не защемить пальцы при выполнении регулировки межзрачкового расстояния или диоптрийной настройки. Будьте особенно осторожны, если вы разрешаете пользоваться биноклем маленьким детям. (Рис. 4)
• Не оставляйте полиэтиленовый пакет, используемый для упаковки, в местах, дост упных маленьким детям. Дети могут приложить его ко рту и задохнуться. (Рис. 5)
• Будьте внимательны, чтобы дети нечаянно не проглотили крышку или наглазник. Если это произойдет, немедленно обратитесь за консультацией к врачу.
• Не разбирайте бинокль/ монокуляр. Ремонт должен проводиться только авторизованным представителем компании Nikon. (Рис. 6)
Рис. 4
Рис. 5
Рис. 6
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
53
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ПРИБОРОМ
Jp
РАБОТА С ПРИБОРОМ И ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
En
1. Не разводите правый и левый тубусы
Es
бинокля за их пределы. Также будьте осторожны, чтобы не повернуть кольцо
Fr
диоптрийной настройки, фокусировочное
De
кольцо или кольцо (ручку) панкратического
It
изменения увеличения (зума) за их пределы. (Рис. 7)
Se
2. Не допускайте попадания дождя,
Nl
водяных брызг, песка и грязи. (Рис. 8)
Ru
Если используется водонепроницаемый/ влагозащищенный бинокль, хотя некоторое
Pt
количество дождя или брызг воды не
Pl
причинит ему вреда, вытирайте воду как можно быс трее. Чтобы проверить, является
Fi
ли ваш бинокль водонепроницаемым/
No
влагозащищенным, прочтите руководство
Dk
по эксплуатации приобретенного Вами изделия.
Cz
3. Всегда защищайте бинокль/монок уляр
Ro
от ударов. Если не удается получить нормальное изображение после
Hu
падения или намокания бинокля/ монокуляра, немедленно отдайте прибор авторизованному представителю компании Nikon (Рис. 9)
4. Когда прибор подвергается резкому перепаду температ ур, на поверхности линз может происходить конденсация влаги. В таком случае тщательно просушите бинокль/монокуляр при комнатной температуре.
54
Рис. 7
Рис. 8
Рис. 9
ХРАНЕНИЕ
5. Высокая влажнос ть может привести к конденсации воды или образованию плесени на поверхности линз. Поэтому храните бинокль/монокуляр в су хом прохладном месте.
После использования прибора в
дождливый день или ночью тщательно просушите его при комнатной температ уре, а затем уберите на хранение в с ухое прохладное место.
6. При продолжительном хранении держите бинокль/монокуляр в пластиковом пакете или герметичном контейнере с влагопоглотителем. Если это невозможно, храните прибор отдельно от чехла в чистом хорошо проветриваемом месте, поскольку он легко подвергается негативному воздействию влаги. (Рис. 10)
7. Не оставляйте бинокль/монокуляр в автомобиле в жаркий или солнечный день или вблизи оборудования, генерирующего тепло. Это может повредить прибор или оказать на него негативное воздействие. (Рис. 11)
Рис .10
Ри с.11
УХОД И ХРАНЕНИЕ
8. Удаляйте пыль, скопившуюся на механизме фокусировки, механизме диоптрийной настройки или на других вращающихся частях, с помощью мягкой кисточкой. (Рис. 12)
9. Удалив пыль с помощью резиновой груши, протрите поверхность корпуса мягкой чистой тканью. После использования прибора у моря слегка смочите мягкую чистую ткань в воде и протрите налет соли, который мог остаться на поверхности корпуса. Затем вытрите поверхность корпуса сухой тканью. Запрещается использовать бензин, разбавитель или другой органический растворитель. (Рис. 13)
10. Для удаления пыли с поверхности линз используйте мягкую кисточку, свободную от любых жиров и масел.
11. Для удаления пятен или грязных следов, например с ледов пальцев, с поверхности линз очень осторожно протирайте линзы мягкой чистой хлопчатобумажной тканью или специальной салфеткой для очистки линз, не содержащей жиров и масел. Используйте небольшое количество чистого спирта (этанола) или средства для очистки линз, которое можно приобрести в магазинах для удаления плохо поддающихся очистке пятен; удаление выполняйте круговым движением от центра линзы к наружному краю. Не используйте твердые предметы, поскольку это может привести к появлению на поверхности линз царапин. (Рис. 14)
Ри с.12
Ри с.13
Рис .14
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
55
РАБОТА С ПРИБОРОМ (Регулировка межзрачкового расстояния и диоптрийная настройка)
Jp
Регулировка межзрачкового расстояния
Отрегулируйте расстояние между правым и левым
En
окулярами в соответствии с вашим межзрачковым
Es
расстоянием.
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
56
Совместите два круглых поля обзора в одно.
Диоптрийная настройка
(Балансировка правого и левого полей зрения.)
* При правильно настроенной фокусировке
запомните позицию на шкале диоптрийной настройки для упрощения выполнения диоптрийной настройки в будущем.
* Для выполнения фокусировки с помощью
кольца диоптрийной настройки или фокусировочного кольца, поворачивайте кольцо против часовой стрелки, чтобы сфокусировать бинокль на расположенном близко объекте, или по часовой стрелке для фокусировки на удаленном объекте.
CF: Бинокль с центральной фокусировкой
Бинокль с кольцом диоптрийной настройки на правом окуляре.
1 Поворачивайте фокусировочное кольцо
до тех пор, пока не получите резкое изображение желаемого объекта в левом окуляре.
2 Поворачивайте кольцо диоптрийной
настройки на правом окуляре до тех пор, пока не получите резкое изображение того же объекта в правом окуляре.
3 Проверьте фокусировку для обоих глаз. 4 При переходе к наблюдению
другого объекта поворачивайте фокусировочное кольцо до тех пор, пока не получите резкое изображение.
Бинокль с кольцом диоптрийной настройки на левом окуляре (некоторые модели биноклей с панкратическим изменением увеличения).
2 Поворачивайте фокусировочное кольцо до тех пор,
пока не получите резкое изображение желаемого объекта в правом окуляре.
3 Поворачивайте кольцо диоптрийной настройки на
левом окуляре до тех пор, пока не получите резкое изображение того же объекта в левом окуляре.
4 Проверьте фокусировку для обоих глаз. 5 При переходе к наблюдению другого объекта
поворачивайте фокусировочное кольцо до тех пор, пока не получите резкое изображение.
1 Установите ручку панкратического
изменения увеличения (зума) в позицию максимального увеличения.
IF: Бинокль с индивидуальной фокусировкой
Для биноклей с индивидуальной фокусировкой выполнение диоптрийной настройки по существу не требуется.
1 Выполните фокусировку отдельно для
правого и левого глаза.
2 При изменении наблюдаемого объекта
выполняйте фокусировку отдельно для обоих глаз.
Примечание: Для биноклей с панкратическим изменением увеличения
При наблюдении за объектом с разным увеличением вначале правильно отрегулируйте фокусировку при большем увеличении. Это сведет до минимума размывание изображения, которое может наблюдаться при изменении увеличения.
* При изменении увеличения с низкой
кратности на высокую после выполнения фокусировки на низком увеличении, может наблюдаться сильная размытость изображения.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
57
Jp
En
Es
Português brasileiro
Fr
De
It
Se
PRECAUÇÕES .................................. 58
Nl
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA .... 59
Ru
PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO ............
Pt
......................................................... 60-61
Pl
OPERAÇÃO
Fi
(Ajuste da distância interpupilar e
No
ajuste da dioptria) .................... 62-63
Dk
Cz
Ro
Hu
58
CONTEÚDO
PRECAUÇÕES
Obrigado por comprar um binóculo Nikon.
Strictly observe the following guidelines in order to use the equipment properly and avoid potentially dangerous accidents.
1 Antes de usar o produtos, leia
cuidadosamente as “PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA” e as instruções que acompanham o produto sobre o uso correto.
2 Mantenha estas instruções
em local de fácil acesso para referência.
3 Algumas das “PRECAUÇÕES DE
SEGURANÇA”, “PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO” e “OPERAÇÃO” descritas neste manual podem não se referir ao produto que você comprou.
Para proteger você e terceiros de possíveis lesões e/ou danos a propriedade ou perda desta, solicitamos gentilmente que preste muita atenção a todas as instruções, advertências e avisos de cuidado referentes ao uso e cuidado deste produto.
ADVERTÊNCIA
Esta indicação alerta você para o fato de que qualquer uso inadequado, ignorando o conteúdo descrito neste documento, pode potencialmente resultar em grande possibilidade de morte ou lesões sérias.
CUIDADO
Esta indicação alerta você para o fato de que qualquer uso inadequado, ignorando o conteúdo descrito neste documento, pode resultar em potenciais lesões ou pode causar apenas danos físicos.
PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO
Os itens contidos nesta seção alertam você para o fato de que qualquer uso inadequado, ignorando o conteúdo descrito neste documento pode afetar de forma negativa o desempenho e a funcionalidade do produto.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA!
Nunca olhe diretamente para o sol ao usar o binóculo/ monóculo.
Fazer isto pode causar sérios danos aos olhos. (Fig. 1)
CUIDADO!
• Não deixe o binóculo/monóculo em um local instável. Ele pode cair e causar lesões.
• Não olhe pelo binóculo/monóculo ao caminhar. Você pode bater em objetos inesperados e se machucar. (Fig. 2)
• Não balance o binóculo/ monóculo pela alça. Ele pode bater em alguém e causar lesões. (Fig. 3)
• O estojo macio, a alça e os materiais externos usados no binóculo/monóculo e os oculares de borracha podem deteriorar­se devido ao envelhecimento e podem manchar roupas. Para evitar isto, verifique as suas condições antes de cada uso, e consulte o representante de serviço autorizado Nikon caso constate esta deterioração.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
CUIDADO!
• Se você usar a viseira de borracha por um longo período de tempo, você p ode sofrer inflamação de pele. Se você apresentar qualquer sintoma, pare e consulte imediatamente um médico.
• Tenha cuidado para não beliscar o dedo ao ajustar a distância interpupilar ou a dioptria. Tenha especial cuidado se deixar crianças pequenas usar o binóculo. (Fig. 4)
• Não deixe a bolsa de polietileno usada como embalagem ao alcance de crianças pequenas. As crianças podem colocá-la na boca e asf ixiar-se. (Fig. 5)
• Tenha cuidado para que crianças pequenas não engulam, por descuido, a capa ou o ocular. Se isto ocorrer, consulte imediatamente um médico.
• Não desmonte o binóculo/ monóculo. O reparo deve ser deixado aos cuidados de um representante de ser viço autorizado Nikon.(Fig. 6)
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
59
PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO
Jp
OPERAÇÃO E CONTROLES
1. Não abra os tubos direito e esquerdo
En
do binóculo além dos seus limites.
Es
Tenha cuidado também para não girar
Fr
o anel de dioptria, o anel de foco e a alavanca (anel) de zoom além dos seus
De
limites. Fig.7)
It
2. Evite chuva, salpicos de água, areia e
Se
lama. (Fig. 8) No caso de um binóculo
Nl
à prova de água/resistente à água, embora alguma chuva ou salpico de
Ru
água não causem danos, seque a água
Pt
assim que possível. Para confirmar se
Pl
o seu binóculo/monóculo é à prova de água/resistente à água ou não,
Fi
verifique o manual de instruções do
No
produto que você comprou.
Dk
3. Sempre proteja o binóculo/monóculo de choques. Se você não puder
Cz
obter uma imagem normal após
Ro
deixar cair ou molhar o binóculo/
Hu
monóculo, leve-o imediatamente a um representante de serviço autorizado Nikon (Fig. 9)
4. Quando exposto a mudanças repentinas de temperatura, pode ocorrer condensação de água nas superfícies das lentes. Neste caso, limpe rigorosamente o binóculo/ monóculo à temperatura ambiente.
60
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
ARMAZENAGEM
5. Podem ocorrer condensação da água ou bolor nas superfícies da lente devido à alta umidade. Portanto, armazene o binóculo/monóculo em um local fresco e seco. Após o uso em um dia ou uma noite de chuva, seque-o a temperatura ambiente, e guarde-o em local fresco e seco.
6. Para armazenagem de longo prazo, mantenha o binóculo/monóculo em um saco plástico ou em um recipiente hermético com pó secante. Se isto não for possível, armazene-o em um local limpo e bem ventilado, separado do estojo, uma vez que este é facilmente afetado pela umidade. (Fig. 10)
7. Não deixe o binóculo/monóculo no carro em um dia quente ou ensolarado, ou perto de equipamento gerador de calor. Isto pode danificá-lo ou afetá-lo de forma negativa. (Fig. 11)
Fig. 10
Fig. 11
MANUTENÇÃO E ARMAZENAGEM
8. Remova o pó preso na unidade de foco, na unidade de ajuste da dioptria ou em outras peças giratórias com uma escova macia. (Fig. 12)
9. Após remover o pó com um soprador, limpe a superfície do corpo utilizando um pano macio e limpo. Após a utilização à beira-mar, molhe levemente um pano macio e limpo com água e limpe o sal que pode estar na superfície do corpo. Depois, seque o corp o com um pano seco. Não use benzeno, solvente ou outro solvente orgânico. (Fig.13)
10. Ao remover o pó da superfície da lente, use uma escova macia isenta de óleo.
11. Ao remover manchas ou borrões como impressões digitais da superfície das lentes, limpe as lentes suavemente com um pano de algodão macio e limpo. Use uma pequena quantidade de álcool puro (etanol) ou limpador de lentes disponível em lojas para limpar borrões resistentes, a partir do centro da lente para fora, em movimento circular. Não use qualquer coisa dura, já que pode arranhar a superfície da lente. (Fig. 14)
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
61
OPERAÇÃO (Ajuste da distância interpupilar e ajuste da dioptria)
Jp
Ajuste da distância interpupilar
Combine a distância entre os tubos do ocular direito e
En
esquerdo com a sua distância interpupilar, movimentando
Es
os tubos, afastando-os ou aproximando-os um do outro.
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
62
Mescle os dois campos de visão em um único campo.
Ajuste da dioptria
(Balanceamento da visão direita e esquerda)
* Com o foco ajustado corretamente,
lembre a posição do índice de dioptria para um ajuste futuro mais fácil da dioptria.
* Para focar com o anel de ajuste da
dioptria ou anel de foco, gire no sentido anti-horário para focar um objeto próximo, ou no sentido horário para um objeto distante.
CF: Binóculo de foco central
Binóculo com anel de ajuste de dioptria no ocular direito.
1 Gire o anel de foco até obter uma
imagem nítida do seu objeto no ocular esquerdo.
2 Gire o anel de ajuste da dioptria do
seu ocular direito até obter uma imagem nítida do mesmo objeto no ocular direito.
Binóculo com anel de ajuste de dioptria no ocular esquerdo (alguns modelos de binóculo de zoom).
1 Ajuste a alavanca de zoom na
posição de magnificação máxima.
2 Gire o anel de foco até obter uma imagem nítida
do seu objeto no ocular direito.
3 Gire o anel de ajuste da dioptria do seu ocular
esquerdo até obter uma imagem nítida do mesmo objeto no ocular esquerdo.
IF: Binóculo de foco individual
Para o binóculo de ajuste individual, o ajuste de dioptria é basicamente desnecessário.
1 Foque os olhos direito e esquerdo
separadamente.
2 Quando o objeto mudar, foque com
ambos os olhos separadamente.
Nota: Para binóculos de zoom
Ao visualizar o objeto em uma magnificação diferente, primeiro ajuste corretamente o foco a uma magnificação maior. Isto minimiza o turvamento, que pode ocorrer quando você muda a magnificação.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
3 Verifique o foco em ambos os olhos. 4 Quando você vê um objeto diferente,
ajuste o anel de foco até obter uma imagem nítida.
4 Verifique o foco em ambos os olhos. 5 Quando você vê um objeto diferente, ajuste o
anel de foco até obter uma imagem nítida.
* Se você mudar a magnificação de baixa
para alta após ajustar o foco a uma magnificação baixa, pode ocorrer um sério turvamento da imagem.
63
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
PRZESTROGI .................................... 64
Nl
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
Ru
BEZPIECZEŃSTWA .......................... 65
Pt
PRZESTROGI DOTYCZĄCE OBSŁUGI
Pl
.......................................................... 66-67
Fi
OBSŁUGA (Regulacja rozstawu
No
źrenic i dioptrii) ......................... 68-69
Dk
Cz
Ro
Hu
64
Polski
SPIS TREŚCI
PRZESTROGI
Dziękujemy za zakup lornetki firmy Nikon.
Należy ściśle stosować się do poniższych wytycznych w celu zapewnienia poprawnej pracy sprzętu i uniknięcia potencjalnie niebezpiecznych wypadków
1 Przed rozpoczęciem korzystania
z produktu należy zapoznać się z rozdziałem „PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA” oraz z instrukcjami dołączonymi do produktu, dotyczącymi poprawnej obsługi.
2 Przechowuj niniejsze instrukcje w
łatwo dostępnym miejscu.
3 Niektóre elementy rozdziałów
„PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA”, „PRZESTROGI DOTYCZĄCE OBSŁUGI” ORAZ „OBSŁUGA”, które tu opisano, mogą nie odnosić się do zakupionego produktu.
W celu ochrony użytkownika i innych osób od możliwych obrażeń i/lub uszkodzenia lub utraty mienia uprasza się o dokładne zapoznanie się z wszystkimi instrukcjami, ostrzeżeniami i przestrogami dotyczącymi korzystania i obsługi niniejszego produktu.
OSTRZEŻENIE
Jest to informacja, która służy przypomnieniu, iż nieprawidłowe korzystanie będące wynikiem zignorowania niniejszych treści może
spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
UWAGA
Jest to informacja, która służy przypomnieniu, iż nieprawidłowe korzystanie będące wynikiem zignorowania niniejszych treści może spowodować obrażenia.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE OBSŁUGI
Elementy zawarte w tej sekcji ostrzegają, iż nieprawidłowe korzystanie będące wynikiem zignorowania niniejszych treści może negatywnie wpłynąć na wydajność i funkcjonowanie produktu.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
Podczas korzystania z lornetki/ lunet y nigdy nie wolno patrzyć bezpośrednio na słońce.
W przeciwnym razie może dojść do poważnego uszkodzenia oczu. (Rys. 1)
UWAGA!
• Nie należy pozostawiać lornetki/ lunety w n iestabilnym miejs cu. Urządz enie może spaść i spowodować obraż enia.
• Nie należy s poglądać przez lornetkę/lunetę podczas chodzenia. Grozi to przeoczeniem nieoc zekiwanej prze szkody i odniesieniem obrażeń. (Rys. 2)
• Nie należy m achać lornetką/ lunetą, trzy mając urządzeni e za pasek. Urządz enie może kogoś uder zyć i spowodow ać obrażenia. (Ry s. 3)
• Miękkie p udełko, pasek i zewnętr zne materiały u żyte do budowy lornetki/lunety, w tym także g umowe muszle oczn e, mogą ulec z użyciu z biegiem czasu i z abrudzić odzież . Aby tego uniknąć, n ależy sprawdzić i ch stan za każd ym razem przed uż yciem i skonsultowa ć się z autoryzowany m przedstawicielem serwisu firmy Nikon w razi e wykrycia ozn ak zużycia.
Rys. 1
Rys. 2
Rys. 3
UWAGA!
• Korzystanie przez dłuższy czas z gumowych muszli ocznych może prowadzić do podrażnienia skóry. W prz ypadku wystąpienia jakichkolwiek objawów należy natychmiast zaprzestać użytkowania i skonsultować się z lekarzem.
• Należy uważać, aby nie ścisnąć palca podczas regulacji rozstawu źrenic lub dioptrii. Szczególną uwagę należy zachować, gdy lornetką posługują się małe dzieci. (R ys. 4)
• Nie należy pozostawiać torby polietylenowej, używanej do pakowania, w pobliżu małych dzieci. Mogą one włoż yć ją do ust i się udusić. (R ys. 5)
• Należy pilnować, aby małe dzieci nie połknęły zaślepki lub muszli ocznej. Jeśli do tego dojdzie, należy natychmiast skonsultować się z lekarzem.
• Nie należy rozmontowywać lornetki/lunety. W kwestii naprawy należy konsultować się z autoryzowanym przedstawicielem serwisu firmy Nikon. (Rys. 6)
Rys. 4
Rys. 5
Rys. 6
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
65
PRZESTROGI DOTYCZĄCE OBSŁUGI
Jp
OBSŁUGA I ELEMENTY STERUJĄCE
1. Nie należy ot wierać prawej lub lewej
En
lunety lornetki poza określone limity.
Es
Należy również pamiętać, aby nie przekręcać pierścienia regulacji
Fr
dioptrii, pierścienia regulacji ostrości i
De
dźwigni (pierścienia) regulacji zbliżenia
It
poza określone limity. (Rys. 7)
2. Należy unikać deszczu, wody, piasku
Se
oraz błota. (Rys. 8) W przypadku
Nl
lornetek wodoodpornych deszcz
Ru
lub woda nie stanowią większego zagrożenia, jednak należy zetrzeć
Pt
wilgoć tak szybko, jak to możliwe.
Pl
Aby upewnić się, czy z akupiony model lornetek jest wodoodporny
Fi
czy nie, należy zapoznać się instrukcją
No
użytkowania zakupionego produk tu.
Dk
3. Należy zawsze chronić lornetkę/ lunetę przed wstrząsami. Jeśli
Cz
uzyskanie normalnego obrazu po
Ro
upuszczeniu lub zamoczeniu lornetki/ lunety nie jest możliwe, urządzenie
Hu
należy niezwłocznie zanieść do autoryzowanego przedstawiciela serwisu firmy Nikon (Fig. 9)
4. W przypadku nagłych zmian temperatury na powierzchni soczewek może dojść do skroplenia pary wodnej. W takim prz ypadku należy dokładnie osuszyć lornetkę/lunetę w temperaturze pokojowej.
66
Rys. 7
Rys. 8
Rys. 9
PRZECHOWYWANIE
5. Skroplenie pary wodnej lub pojawienie się pleśni na powierzchni soczewki może być spowodowane wysoką wilgotnością powietrza. Z tego powodu lornetkę/lunetę należy przechowywać w chłodnym, suchym miejscu. Po użyciu w deszczowy dzień lub w nocy należy dokładnie osuszyć urządzenie w temperaturze pokojowej, a następnie przechowywać w chłodnym, suchym miejscu.
6. W przypadku dłuższego przechowywania lornetkę/lunetę należy zamknąć w plastikowej torebce lub w szczelnym pojemniku ze środkiem osuszającym. Jeśli nie jest to możliwe, urządzenie należy przechowywać w czystym, dobrze wentylowanym miejscu, osobno od pudełka, ponieważ łatwo osiada na nim wilgoć. (Rys. 10)
7. Nie należy pozostawiać lornetki/lunety w samochodzie w gorący lub słoneczny dzień, a także w pobliżu sprzętu generującego ciepło. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia. (Rys. 11)
Rys. 10
Rys. 11
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
8. Usuń kurz, który osadził się na mechanizmie regulacji ostrości, mechanizmie regulacji dioptrii lub na innych obracających się częściach, korzystając z miękkiego pędzelka. (Rys. 12)
9. Po usunięciu kurzu dmuchawą należy wyczyścić powierzchnię obudowy, używając miękkiej, czystej szmatki. W przypadku korzystania z urządzenia nad morzem należy lekko zamoczyć w wodzie miękką, czystą szmatkę i zetrzeć sól, która może zbierać się na obudowie. Następnie należy przetrzeć powierzchnię obudowy suchą szmatką. Nie należy korzystać z benzenu, rozcieńczalnika lub innych rozpuszczalników organicznych. (Rys. 13)
10. Podczas usuwania kurzu z powierzchni soczewki należy korzystać z miękkiej, nieoleistej szczotki.
11.Podczas usuwania plam i smug, takich jak odciski palców, z powierzchni soczewki, przetrzyj delikatnie soczewki miękką, czystą szmatką bawełnianą lub wysokiej jakości nieoleistą szmatką do soczewek. Użyć niewielkiej ilości czystego alkoholu (etanolu) lub płynu do czyszczenia obiektywów dostępnego w sklepach do wytarcia trwałych smug, podczas czyszczenia wykonując koliste ruchy od środka soczewki do zewnętrznej jego krawędzi. Nie używać żadnych twardych przedmiotów, które mogą zarysować powierzchnię soczewki. (Rys. 14)
Rys. 12
Rys. 13
Rys. 14
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
67
OBSŁUGA (Regulacja rozstawu źrenic i dioptrii)
Jp
Regulacja rozstawu źrenic
Dopasuj odległość między prawą a lewą lunetą do rozstawu
En
źrenic, zbliżając lub rozsuwając lunety.
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
68
Połącz dwa kołowe pola widzenia w jedno.
Regulacja dioptrii
(Balans widoku prawego i lewego oka). * W przypadku poprawnej regulacji
ostrości należy zapamiętać pozycję wskaźnika dioptrii, w celu ułatwienia późniejszej regulacji.
* W przypadku regulacji ostrości przy
użyciu pierścienia regulacji dioptrii lub pierścienia ostrości, obrót w lewą stronę spowoduje ustawienie ostrości na pobliskim obiekcie, zaś w prawą - na odległym.
CF: Lornetka z centralnym systemem ostrości
Lornetka z pierścieniem regulacji dioptrii na prawym okularze.
1 Obracaj pierścień regulacji ostrości
do momentu uzyskania ostrego obrazu obiektu w lewym okularze.
2 Obróć pierścień regulacji dioptrii
prawego okularu, aby uzyskać ostry obraz tego samego obiektu, co w prawym okularze.
3 Sprawdź ustaw ienie ostrości dl a obu
oczu.
4 W przypad ku oglądania inne go
obiektu skorzystaj z pierścienia regulac ji ostrości, do mom entu uzyskania ostrego obrazu.
Lornetka z pierścieniem regulacji na lewym okularze (niektóre modele lornetek z regulowanym powiększeniem).
2 Obracaj pie rścień regulacj i ostrości do
momentu uzyskania ostrego obrazu obiektu w prawym okularze.
3 Obróć pierś cień regulacji di optrii lewego ok ularu,
aby uzyskać ostry obraz tego samego obiektu, co w lewym o kularze.
4 Sprawdź ustaw ienie ostrości dl a obu oczu. 5 W prz ypadku oglądania innego obiektu
skorzystaj z pierścienia regulacji ostrości, do momentu uzyskania ostrego obrazu.
1 Ustaw dźwign ię powiększe nia
w pozycji maksymalnego zbliżenia.
IF: Lornetka z indywidualnym systemem ostrości
W przypadku lornetki z indywidualnym systemem ostrości regulacja dioptrii jest w zasadzie niepotrzebna.
1 Wyreguluj os trość osobno dla
prawego i lewego oka.
2 W przypad ku zmiany obiek tu ustaw
ostrość osobno dla obu oczu.
Uwaga: Dotyczy lornetek z regulowanym powiększeniem
Podczas oglądania obiektu w różnym powiększeniu należy najpierw poprawnie wyregulować ostrość przy większ ym zbliżeniu. Pozwoli to zredukować zamazania, które mogą się pojawić podczas zmiany powięk szenia.
* W przypadku zmiany powiększenia z
niskiego na wysok ie po wyregulowaniu ostrości w niskim powiększeniu, może wystąpić wyraźne zamazanie obrazu.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
69
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
HUOMAUTUKSET ............................. 70
Nl
TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET .....
Ru
.................................................................. 71
Pt
KÄYTTÖ HUO MAUTU KSE T ....... 72-73
Pl
KÄYTTÖ (Silmien pupillien
Fi
välisen etäisyyden ja diopterin
No
säätäminen) .................................. 74-75
Dk
Cz
Ro
Hu
70
Suomi
SISÄLTÖ
HUOMAUTUKSET
Kiitos, että olet ostanut Nikon kiikarit.
Noudata täsmällisesti seuraavia ohjeita tuotteen käyttämiseksi oikein ja mahdollisesti vaarallisten onnettomuuksien välttämiseksi.
1 Ennen kuin käytät
tuotetta, luo huolellisesti "TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET" ja tuotteen oikeaa käyttöä koskevat ohjeet.
2 Pidä ohjeet aina saatavilla tietojen
tarkistamista varten.
3 Jotkut
"TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET", "KÄYTTÖHUOMAUTUKSET" ja "KÄYTTÖOHJEET" eivät ehkä koske hankkimaasi tuotetta.
Suojataksesi itseäsi ja muita mahdollisilta vammoilta ja/tai esinevahingoilta tai menetyksiltä pyydämme, että huomioit täsmällisesti kaikki tätä tuotetta koskevat ohjeet, varoitukset ja huomautukset.
VAROITUS
Tämä varoitus muistuttaa sinua siitä, että annettujen ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman.
HUOMAUTUS
Tämä merkki varoittaa sinua siitä, että väärinkäyttö ja annettujen ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja tai aineellista vahinkoa.
KÄYTTÖHUOMAUTUKSET
Tämän osan sisältämien tietojen tarkoituksena on muistuttaa, että annettujen ohjeiden laiminlyönti voi heikentää tuotteen suorituskykyä tai toimivuutta.
TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET
VAROITUS!
Älä koskaan katso kiikarilla suoraan aurinkoon.
Se voi aiheuttaa vakavia silmävammoja. (Kuva 1)
HUOMAUTUS!
• Älä jätä kiikaria epätasaiselle alustalle. Se voi pudota ja aiheuttaa ruhjevamman.
• Älä katso kiikarin läpi kävellessäsi. Saatat epähuomiossa törmätä odottamattomiin esteisiin ja loukkaantua. (Kuva 2)
• Älä heiluttele kiikaria sen hihnasta kiinni pitämällä. Se voi iskeytyä johonkin ja aiheuttaa ruhjevamman. (Kuva 3)
• Pehmeä kotelo, hihna, kumiset silmäsuppilot sekä kiikarin irralliset osat voivat kulua vanhenemisen ja tahraisten vaatteiden vaikutuksesta. Estääksesi tämän tarkasta niiden kunto aina ennen käyttöä ja ota yhteyttä valtuutettuun Nikon­huoltoliikkeeseen, jos sellaisia heikkoja kohtia löytyy.
Kuva 1
Kuva 2
Kuva 3
HUOMAUTUS!
• Kumisen silmäsuppilon pitkäaikainen käyttö voi aiheuttaa ihon tulehtumisen. Jos oireita esiintyy, lopeta käyttö ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon.
• Ole varovainen äläkä purista sormillasi pupillien välisen etäisyyden tai diopterin säätämisen aikana. Ole äärimmäisen huolellinen varsinkin, jos annat pienten lasten käyttää kiikaria. (Kuva 4)
• Älä jätä pakkauksessa käytettävää polyeteenipussia pienten lasten ulottuville. Lapset voivat laittaa sen suuhunsa ja tukehtua. (Kuva 5)
• Ole varovainen, jotta pienet lapset eivät epähuomiossa nielaise suojusta tai silmäsuppiloa. Jos näin tapahtuu, hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon.
• Älä pura kiikaria. Korjauksen saa tehdä ainoastaan valtuutettu Nikon-huoltoliike.(kuva 6)
Kuva 4
Kuva 5
Kuva 6
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
71
KÄYTTÖHUOMAUTUKSET
Jp
KÄYTTÖ JA SÄÄTIMET
1. Älä avaa oikean- ja
En
vasemmanpuoleisia kiikariputkia
Es
liikerajojensa yli. Ole varovainen
Fr
äläkä kierrä diopterin rengasta, tarkennusrengasta tai suurennusvipua
De
(rengas) liikerajojensa yli. (Kuva 7)
It
2. Vältä sadetta, roiskevettä, hiekkaa
Se
ja mutaa. (Kuva 8) Pieni sade tai vesiroiske eivät kuitenkaan vahingoita
Nl
vesitiiviitä kiikareita, mutta pyyhi vesi
Ru
pois mahdollisimman pian. Katso
Pt
ostamasi tuotteen käyttöohjeesta, onko sinun kiikarisi vesitiivis tai
Pl
vedenkestävä.
Fi
3. Suojaa kiikarit iskuilta kaikissa
No
tilanteissa. Jos et onnistu saamaan
Dk
normaalia kuvaa kiikarien pudottamisen tai kastumisen jälkeen,
Cz
toimita ne heti valtuutettuun Nikon-
Ro
huoltoliikkeeseen (Kuva 9)
Hu
4. Äkillisten lämpötilan muutosten yhteydessä linssin pintaan voi muodostua vettä. Kuivaa kiikari tällöin huolellisesti huoneenlämpötilassa.
72
Kuva 7
Kuva 8
Kuva 9
SÄILYTYS
5. Kosteissa tiloissa kiikarin pintaan voi tiivistyä vettä tai muodostua hometta. Siksi kiikaria on hyvä säilyttää kuivassa ja viileässä paikassa. Sen jälkeen kun olet käyttänyt kiikaria sateisena päivänä tai iltana, kuivaa se huolellisesti huoneenlämpötilassa ja säilytä kuivassa, viileässä paikassa.
6. Jos aiot varastoida kiikarit pidemmäksi aikaa, sulje ne muovipussiin tai ilmatiiviiseen säilytyslaatikkoon ja laita mukaan kuivausainetta. Jos se ei ole mahdollista, säilytä puhtaassa, hyvin tuuletetussa paikassa erillään kotelosta, koska se imee helposti kosteutta. (Kuva 10)
7. Älä jätä kiikaria autoon kuumana tai aurinkoisena päivänä äläkä myöskään lämpöä kehittävän laitteen läheisyyteen. Se voi vahingoittaa kiikaria tai heikentää sen kuntoa. (Kuva 11)
Kuva 10
Kuva 11
HUOLTO JA SÄILYTYS
8. Puhdista tarkennusmekanismiin, diopterin säätömekanismiin tai muihin liikkuviin osiin tarttunut lika pehmeän harjan avulla. (Kuva 12)
9. Poistettuasi pölyn puhaltimen avulla puhdista pinta pehmeällä ja puhtaalla pyyhkeellä. Meren äärellä tapahtuneen käytön jälkeen kostuta pehmeää ja puhdasta pyyhettä hieman vedellä ja pyyhi suola pois kiikarin rungon pinnoista. Älä käytä bensiiniä, tinneriä tai muuta orgaanista liuotinta. (Kuva 13)
10. Pyyhi pölyt linssin pinnasta pehmeällä, öljyttömällä harjalla.
11. Kun puhdistat linssin pintoja tahroista ja läiskistä kuten sormenjäljistä, pyyhi linssit erittäin varovasti kuivalla, puhtaalla puuvillapyyhkeellä tai öljyttömällä linssinpuhdistusliinalla. Käytä pieni määrä puhdasta alkoholia (etanolia) tai tavallista linssien puhdistusainetta pinttyneiden tahrojen pyyhkimiseen, linssien keskeltä pyörivin liikkein ulkoreunaan. Älä käytä mitään kovaa, sillä se voi naarmuttaa linssin pintaa. (Kuva 14)
Kuva 12
Kuva 13
Kuva 14
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
73
KÄYTTÖ (Silmien pupillien välisen etäisyyden ja diopterin säätäminen)
Jp
Silmien pupillien välisen etäisyyden säätäminen
Sovita oikean- ja vasemmanpuoleisen okulaariputken välinen
En
etäisyys samaksi kuin silmiesi pupillien välinen etäisyys liikuttamalla
Es
putkia kauemmas tai lähemmäs toisiaan.
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
74
Yhdistä kaksi pyöreätä kuvakenttää yhteen.
Diopterin säätäminen
(Oikeanpuoleisen ja vasemmanpuoleisen näkökentän tasapainottaminen.)
* Kun tarkennus on säädetty
oikein, paina mieleen diopterin säätöasento, mikä helpottaa sen myöhempää säätämistä.
* Kierrä diopterin säätörengasta tai
tarkennusrengasta vastapäivään lähellä olevan kohteen tarkentamiseksi tai myötäpäivään kaukana olevan kohteen tarkentamiseksi.
CF: Keskitarkentava kiikari
Kiikari, jossa diopterin säätörengas on oikeanpuoleisessa okulaarissa.
1 Kierrä tarkennusrengasta
saadaksesi terävän kuvan kohteesta vasemmanpuoleiseen okulaariin.
2 Kierrä diopterin säätörengasta
oikeanpuoleisessa okulaarissa, kunnes saat terävän kuvan samasta kohteesta oikeanpuoleiseen okulaariin.
Kiikari, jossa diopterin säätörengas on vasemmanpuoleisessa okulaarissa (muutamat zoomkiikarin mallit).
1 Aseta zoomaussäädin
maksimisuurennuksen asennolla.
2 Kierrä tarkennusrengasta saadaksesi terävän
kuvan kohteesta oikeanpuoleiseen okulaariin.
3 Kierrä diopterin säätörengasta
vasemmanpuoleisessa okulaarissa, kunnes saat terävän kuvan samasta kohteesta vasemmanpuoleiseen okulaariin.
IF: Yksilöllisesti tarkentava kiikari
Yksilöllisesti tarkentavassa kiikarissa diopteria ei yleensä tarvitse säätää.
1 Tarkenna vasen ja oikea silmä
erikseen.
2 Kun kohde muuttuu, tarkenna
molemmilla silmillä erikseen.
Huomio: Zoomkiikareille
Kun katsot kohdetta erilaisella suurennoksella, säädä ensin tarkennus oikein suurempaan suurennokseen. Tämä minimoi epäterävyyden, joka voi johtua suurennuksen muuttumisesta.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
3 Tarkista kumman kin puolen
tarkennus.
4 Jos näkymän k ohde on erilaine n,
säädä tarkennusrengasta, kunnes saat tarkan kuvan.
4 Tarkista kummankin puolen tarkennus. 5 Jos näkymän kohde on erilainen, säädä
tarkennusrengasta, kunnes saat tarkan kuvan.
* Jos muutat suurennuksen pienestä
suureen sen jälkeen kun olet säätänyt tarkennuksen pienellä suurennuksella, seurauksena voi olla merkittävä kuvan epäterävöityminen.
75
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
FORHOLDSREGLER ........................ 76
Nl
SIKKERHETSTILTAK ......................... 77
Ru
FORHOLDSREGLER FOR BRUK .........
Pt
.......................................................... 78-79
Pl
BRUK (Justering av avstand mellom
Fi
pupillene og diopterjustering) ........
No
.......................................................... 80-81
Dk
Cz
Ro
Hu
76
Norsk
INNHOLD
FORHOLDSREGLER
Takk for at du har kjøpt en Nikon­kikkert.
Du må følge disse retningslinjene nøye slik at du bruker utstyret på riktig måte og unngår potensielt farlige ulykker.
1 Før du bruker produktet, ber vi
deg lese "SIKKERHETSTILTAK" og instruksjonene for riktig bruk som følger med produktet.
2 Oppbevar disse instruksjonene
på et lett tilgjengelig sted for fremtidig referanse.
3 Enkelte av punktene
i "SIKKERHETSTILTAK", "FORHOLDSREGLER FOR BRUK" og "BRUK" som beskrives her, refererer kanskje ikke til produktet du har kjøpt.
For å sikre deg og tredjeparter mot mulige skader og/eller skade på eiendom eller tap av eiendom ber vi deg om å ta hensyn til alle instruksjoner, advarsler og forsiktighetsregler som gjelder bruk og pleie av dette produktet.
ADVARSEL
Dette symbolet advarer deg om risikoen for at feilaktig bruk som ikke tar hensyn til innholdet som beskrives her, kan forårsake død eller alvorlige personskader.
FORSIKTIG
Dette symbolet advarer deg om risikoen for at feilaktig bruk som ikke tar hensyn til innholdet som beskrives her, kan forårsake personskade eller materiell skade.
FORHOLDSREGLER FOR BRUK
Punktene i denne delen varsler deg om at feilaktig bruk som ikke tar hensyn til innholdet som beskrives her, kan ha en negativ virkning på produktets ytelse og funksjonalitet.
SIKKERHETSTILTAK
ADVARSEL!
Se aldri direkte på solen med en kikkert.
Hvis du gjør det, kan det føre til alvorlig skade på øynene. (Fig. 1)
FORSIKTIG!
• Du må ikke la kikker ten ligge på et ustabilt sted. Den kan falle ned og forårsake skade.
• Du må ikke se gjennom kikkerten mens du går. Du kan gå på uventede objekter og bli skadet. (Fig. 2)
• Du må ikke svinge kikkerten etter bærestroppen. Den kan treffe noen og forårsake skade. (Fig. 3)
• Det myke etuiet, bærestroppen og materialet som er brukt på kikkertens utside og øyemuslingene av gummi kan forringes på grunn av alder og gi flekker på klær. For å forhindre dette bør du kontrollere tilstanden når du skal bruke kikker ten og ta kontakt med en servicerepresentant som er godkjent av Nikon hvis du oppdager slik forringelse.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
FORSIKTIG!
• Hvis du bruker øyemuslingene av gummi i en lengre periode, kan det oppstå hudirritasjon eller -inflammasjon. Hvis du får symptomer på dette, må du slutte å bruke kikker ten og straks ta kontakt med en lege.
• Vær forsiktig slik at du ikke klemmer fingrene når du justerer avstanden mellom pupillene eller diopteret. Vær spesielt forsiktig hvis du lar små barn bruke kikkerten. (Fig. 4)
• Ikke la innpakningsposen av polyetylen være innenfor små barns rekkevidde. Et barn kan ta den i munnen og bli kvalt. (Fig. 5)
• Vær forsiktig slik at ikke små barn ufrivillig svelger dekselet eller øyemuslingen. Hvis dette skjer, må du strak s ta kontakt med en lege.
• Kikkerten må ikke demonteres. Reparasjon skal foretas av en servicerepresentant som er godkjent av Nikon. (Fig. 6)
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
77
FORHOLDSREGLER FOR BRUK
Jp
BRUK OG KONTROLLER
1. Du må ikke åpne høyre og
En
venstre kikkertrør mer enn de er
Es
beregnet på. Vær også forsiktig
Fr
slik at du ikke dreier diopterringen, fokuseringsringen og zoomringen
De
lenger enn de er beregnet på. (Fig. 7)
It
2. Unngå regn, vannsprut, sand og søle.
Se
(Fig. 8) På vannfaste/vannbestandige kikker ter bør du også tørke av vannet
Nl
så snart som mulig, selv om litt
Ru
regn eller vannsprut ik ke vil skade
Pt
kikker ten. Hvis du vil sjekke om kikkerten er vannfast/vannbestandig,
Pl
kan du se bruksanvisningen for
Fi
produktet du har kjøpt.
No
3. Beskyt t alltid kikkerten mot støt.
Dk
Hvis bildet ikke er normalt etter at kikker ten har fått et støt eller har vært
Cz
våt, må du straks ta den med til en
Ro
servicerepresentant som er godkjent
Hu
av Nikon (Fig. 9)
4. Hvis kikker ten har vært utsatt for plutselige temperaturendringer, kan det forekomme kondens på overflaten på objektivene. I så fall må kikker ten tørkes grundig ved romtemperatur.
78
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
OPPBEVARING
5. Det kan forekomme kondens eller mugg på objektivoverflatene hvis kikkerten oppbevares i miljøer med høy fuktighet. Kikker ten må derfor oppbevares på et kjølig, tørt sted. Hvis kikkerten har vært brukt i regnvær eller om natten, må den tørkes grundig ved romtemperatur og oppbevares på et kjølig, tørt sted.
6. Ved lang tids oppbevaring bør kikker ten legges i en plastpose eller en luft tett beholder sammen med et avfuk tingsmiddel. Hvis dette ikke er mulig, kan den oppbevares på et rent, godt ventilert sted, men ikke i etuiet, siden den påvirkes lett av fuktighet. (Fig. 10)
7. Du må ikke la kikkerten ligge i bilen på en varm eller solrik dag eller i nærheten av utstyr som genererer varme. Dette kan ødelegge kikkerten eller påvirke den på en negativ måte. (F ig . 11)
Fig. 10
Fig. 11
VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING
8. Fjern støv som er fanget i fokuserings­enheten, diopterjusteringsenheten eller andre roterende deler med en myk børste. (Fig. 12)
9. Etter at du har fjernet støvet med en blåser, kan du rengjøre kikkerthuset med en myk, ren klut. Hvis du har bruk t kikker ten på sjøen eller stranden, kan du fukte en myk, ren klut lett og tørke bort salt på kikkerthuset. Ikke bruk benzen, t ynner eller andre organiske løsemidler. (Fig. 13)
10. Når du skal fjerne støv på objektivets overflate, kan du bruke en myk, oljefri børste.
11. Når du skal fjerne flekker eller smuss som f.eks. fingeravtrykk fra objektivets overflate, tørker du objektivet svært forsiktig med en myk , ren bomullsklut eller oljefritt linsepapir av høy kvalitet. Bruk litt ren alkohol (etanol) eller linsepapir som kan kjøpes i butikker for å tørke bort vanskelige flek ker, fra midten av objektivet og utover i en sirkelbevegelse. Du må ikke bruke noe hardt fordi det kan lage riper på objektivets overflate. (Fig. 14)
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
79
BRUK (Justering av avstand mellom pupillene og diopterjustering)
Jp
Justering av avstanden mellom pupillene
Tilpass avstanden mellom høyre og venstre okular slik
En
at den passer med avstanden mellom pupillene ved å
Es
flytte «rørene» nærmere eller lenger fra hverandre.
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
80
Slå de to runde synsfeltene sammen til ett.
Diopterjustering
(Balansere høyre og venstre synsbilde.) * Når fokuset er riktig justert, kan du
gjøre det enklere å justere diopteret senere ved å huske på diopterets indeksposisjon.
* Når du skal fokusere med
diopterjusteringsringen eller fokuseringsringen, dreier du mot urviseren for å fokusere på et objekt i nærheten eller med urviseren for et objekt lenger borte.
CF: Kikkerter med sentral fokusering
Kikkerter med diopterjusterings­ringen på høyre okular.
Kikkerter med diopter-justeringsringen på venstre okular (enkelte zoom­kikkertmodeller).
1 Drei fokuseringsringen til bildet av
objektet blir skarpt i venstre okular.
2 Drei diopterjusteringsringen for det
høyre okularet til du får et skarpt bilde av samme objekt i høyre okular.
1 Sett zoomringen i posisjonen
for maksimal forstørrelse.
2 Drei fokuseringsringen til bildet av objektet blir
skarpt i høyre okular.
3 Drei diopterjusteringsringen for det venstre
okularet til du får et skarpt bilde av samme objekt i venstre okular.
IF: Kikkerter med individuell fokusering
På kikkerter med individuell fokusering er diopterjustering i virkeligheten unødvendig.
1 Fokuser høyre og venstre øye hver for
seg.
2 Når du forandre objekt, fokuserer du
begge øynene hver for seg.
Merk: For zoom-kikkerter
Når du skal se på et objekt med forskjellige forstørrelser, må du først justere riktig med en høyere forstørrelse. Dette gir minimal uskarphet, noe som kan oppstå når du endrer forstørrelsen.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
3 Sjekk fokuseringen for begge øynene. 4 Når du ser på et annet objekt, justerer
du fokuseringsringen til du får et skarpt bilde.
4 Sjekk fokuseringen for begge øynene. 5 Når du ser på et annet objekt, justerer du
fokuseringsringen til du får et skarpt bilde.
* Hvis du endrer forstørrelse fra liten til
stor etter at du har justert fokuseringen ved liten forstørrelse, kan det forekomme kraftig uskarphet.
81
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
FORHOLDSREGLER ........................ 82
Nl
SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........... 83
Ru
FORHOLDSREGLER VED BRUG
Pt
.......................................................... 84-85
Pl
BRUG (Justering af afstand mellem
Fi
pupiller og justering af dioptri) .......
No
.......................................................... 86-87
Dk
Cz
Ro
Hu
82
Dansk
INDHOLD
FORHOLDSREGLER
Tak, fordi du har anskaffet en Nikon kikkert.
Overhold nøje følgende retningslinjer for korrekt brug af udstyret og for at undgå potentielle ulykker.
1 Før brug af produktet skal
du grundigt gennemlæse “SIKKERHEDSFORSKRIFTER” og vejledningen for korrekt brug, der følger med produktet.
2 Opbevar vejledningen inden for
rækkevidde som reference.
3 Dele af
“SIKKERHEDSFORSKRIFTER”, “FORHOLDSREGLER VED BRUG” og “BRUG”, der beskrives her, gælder måske ikke for dit produkt.
For at beskytte dig selv og tredjepart mod risiko for personskader og/eller materielle skader eller tab bedes du venligst nøje følge alle instruktioner, advarsler og forskrifter med hensyn til brug og pleje af produktet.
ADVARSEL
Denne angivelse advarer dig om, at al forkert brug, der ikke tager hensyn til indholdet i dette dokument, kan medføre fare for død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Denne angivelse advarer dig om, at al ukorrekt brug, der ikke overholder indholdet beskrevet i dette dokument, kan resultere i fare for personskade eller kan udelukkende forårsage fysisk skade.
FORHOLDSREGLER VED BRUG
Dette afsnit advarer dig om, at al forkert brug, der ikke tager hensyn til indholdet i dette dokument, kan forringe produktets ydeevne og funktionalitet.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
ADVARSEL!
Se aldrig direkte mod solen med en kikkert/monocular.
Det kan give alvorlige øjenskader. (Fig. 1)
FORSIGTIG!
• Efterlad ikke kikkerten/ monocularen på et ustabilt underlag. Den kan falde ned og blive beskadiget eller forårsage skade.
• Se ikke gennem kikkert/ monocular, mens du går. Du kan gå ind i noget, du ikke har set, og komme til skade. (Fig. 2)
• Sving ikke kikkerten/ monocularen i dens remme. Den kan ramme nogen og forårsage skade. (Fig. 3)
• Det bløde etui, remmen og de ydre materialer, der er anvendt til kikkerten/monocularen og dens gummiøjestykker, kan blive nedbrudt med tiden og give pletter på tøj. Du kan forhindre dette ved at kontrollere deres tilstand før hver brug og kontakte en godkendt Nikon­servicerepræsentant, hvis denne nedbrydning skulle opstå.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
FORSIGTIG!
• Hvis du bruger gummiøjestykker i længere tid, kan det give betændelse i huden. Hvis du får symptomer herpå, skal du strak s ophøre med brugen og gå til læge.
• Pas på ikke at klemme f ingeren, når du justerer afstanden mellem pupiller eller justerer diopter. Vær især meget forsigtig, hvis du lader mindre børn bruge kikkerten. (Fig. 4)
Efterlad ikke polyethylenposen,
• der er brugt som emballage, inden for mindre børns rækkevidde. Børn kan sætte den for munden og blive kvalt. (Fig. 5)
• Pas på, at mindre børn ikke kommer til at sluge dækslet eller øjestykket. Hvis det sker, søges straks læge.
• Adskil ikke kikkerten/ monocularen. Reparation skal overlades til en godkendt Nikon­servicerepræsentant. (Fig. 6)
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
83
FORHOLDSREGLER VED BRUG
BRUG OG
Jp
BETJENINGSANORDNINGER
En
1. Åbn ikke højre og venstre kikkertrør ud
Es
over deres grænser. Vær også forsigtig
Fr
med ikke at dreje diopterhjulet, fokuseringshjulet og zoomgrebet
De
(hjul) ud over deres grænser. (Fig. 7)
It
2. Undgå regn, vandsprøjt, sand og
Se
mudder. (Fig. 8) Selv om lidt regn eller sprøjt ikke skader en vandtæt/
Nl
vandafvisende kikkert, skal du alligevel
Ru
aftørre vandet så hurtigt som muligt.
Pt
Se den "Produktvejledning", der følger med produktet, hvis du ønsker at
Pl
konstatere, om din kikkert er vandtæt/
Fi
vandafvisende eller ej.
No
3. Beskyt altid kikkerten/monocularen
Dk
mod slag og stød. Hvis du ikke kan opnå et normalt billede, efter at du
Cz
har tabt kikkerten/monocularen,
Ro
eller den har været våd, skal du straks
Hu
indlevere den til en godkendt Nikon­servicerepræsentant. (Fig. 9)
4. Når den udsættes for pludselige temperaturændringer, kan der opstå kondens på linserne. Hvis dette skulle ske, skal du lade kikkerten/ monocularen tørre grundigt ved stuetemperatur.
84
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
OPBEVARING
5. Der kan opstå kondens eller mug på linserne på grund af høj fugtighed. Derfor skal du opbevare kikkerten/ monocularen på et tørt og køligt sted. Efter brug på en regnfuld dag eller nat, skal du lade den tørre grundigt ved stuetemperatur og derefter lægge den et køligt, tørt sted.
6. Ved længere tids opbevaring skal kikkerten/monocularen opbevares i en plastikpose eller en lufttæt beholder vedlagt et tørringsmiddel. Hvis der ikke er mulighed for opbevaring på et rent og godt ventileret sted, skal du tage den ud af etuiet, da dette let bliver påvirket af fugt. (Fig. 10)
7. Efterlad ikke kikkerten/monocularen i bilen på en varm solskinsdag, eller tæt ved varmeudviklende udstyr. Det kan skade eller forringe kikkerten. (Fig. 11)
Fig. 10
Fig. 11
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
8. Fjern støv i fokuseringsenheden, diopterjusteringsenheden og andre roterende dele med en blød børste. (Fig. 12)
9. Efter at du har fjernet støvet med en blæser, aftørres huset med en blød, ren klud. Efter brug ved havet fugtes en blød, ren klud med vand for at aftørre det salt, som kan have sat sig på huset. Brug ikke benzen, fortynder eller andre organiske opløsningsmidler. (Fig. 13)
10. Fjern støv fra linserne med en blød børste uden olie.
11.Fjern pletter eller smuds, såsom fingeraftryk, fra linserne ved at aftørre disse meget forsigtigt med en blød, ren bomuldsklud eller en speciel oliefri serviet beregnet til linser. Brug en lille smule ren sprit (ethanol) eller linserenser, der kan fås i almindelig handel, til at fjerne fastsiddende smuds. Aftør fra midten af linse og udad i en cirkulær bevægelse. Brug ikke noget ”hårdt”, da det kan ridse linsen. (Fig. 14)
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
85
BRUG (Justering af afstand mellem pupiller og justering af dioptri)
Jp
Justering af afstand mellem pupiller
Tilpas afstanden mellem højre og venstre øjestykkerør
En
med afstanden mellem dine pupiller ved at bevæge
Es
rørene fra hinanden eller mod hinanden.
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
86
Sammenlæg de to cirkulære synsfelter til ét.
Justering af diopter
(Afbalancering af højre og venstre syn.) * Når fokuseringen er korrekt justeret,
er det en god idé at huske positionen for diopterindekset. Det gør justeringen af diopter lettere næste gang.
* Ved fokusering med
diopterjusteringshjulet eller fokuseringshjulet, drejes mod uret for at fokusere på nære genstande og med uret for at fokusere på fjerne genstande.
CF: Centralt fokuserende kikkert
Kikkerter med diopterjusteringshjul på højre øjestykke.
1 Drej fokuseringshjulet, indtil du
opnår et skarpt billede af genstanden i det venstre øjestykke.
2 Drej diopterjusteringshjulet, indtil
du opnår et skarpt billede af samme genstand i højre øjestykke.
Kikkerter med diopterjusteringshjul på venstre øjestykke (visse zoomkikkertmodeller).
1 Indstil zoomgrebet på positionen
for maksimal forstørrelse.
2 Drej fokuseringshjulet, indtil du opnår et skarpt
billede af genstanden i det højre øjestykke.
3 Drej diopterjusteringshjulet, indtil du opnår
et skarpt billede af samme genstand i venstre øjestykke.
IF: Individuelt fokuserende kikkert
På individuelt fokuserende kikkerter er diopterjustering grundlæggende ikke nødvendigt.
1 Fokuser højre og venstre øje separat. 2 Når der skiftes genstand, fokuseres
med begge øjne separat.
Bemærk: For zoomkikkerter
Når en genstand betragtes med en anden forstørrelse, skal du først korrigere fokuseringen ved en højere forstørrelse. Dette formindsker sløring, som kan opstå, når du skifter forstørrelse.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
3 Kontrollér fokuseringen på begge
øjne.
4 Når du betragter en anden genstand,
skal du justere fokuseringshjulet, indtil du opnår et skarpt billede.
4 Kontrollér fokuseringen på begge øjne. 5 Når du betragter en anden genstand, skal du
justere fokuseringshjulet, indtil du opnår et skarpt billede.
* Hvis du ændrer forstørrelsen fra lille
til stor efter justering af fokusering ved lille forstørrelse, kan der opstå betydelig sløring.
87
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ .............. 88
Nl
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ........... 89
Ru
OPATŘENÍ PRO BEZPEČNOST
Pt
PROVOZU .................................... 90-91
Pl
JAK PŘÍSTROJ FUNGUJE A JAK
Fi
JEJ POUŽÍVAT (Úprava mezioční
No
vzdálenosti a dioptrická korekce) ...
.......................................................... 92-93
Dk
Cz
Ro
Hu
88
Česky
OBSAH
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Děkujeme, že jste si zakoupili tento binokulární dalekohled Nikon.
Důsledně dodržujte následující zásady správného zacházení s přístrojem, abyste předešli potenciálně nebezpečným nehodám
1 Než začnete přístroj používat,
pročtěte si, prosím, důkladně odstavec s názvem “BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ” a pokyny ke správnému zacházení přiložené k přístroji.
2 Tyto pokyny si uložte tak, abyste je
měli v případě potřeby rychle po ruce.
3 Některé popisy v odstavcích
“BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ”, “OPATŘENÍ PRO BEZPEČNOST PROVOZU” a “JAK PŘÍSTROJ FUNGUJE A JAK JEJ POUŽÍVAT” se nemusejí nutně týkat přístroje, který jste si právě zakoupili.
Nicméně bychom vás na tomto místě rádi vyzvali k tomu, abyste věnovali velkou pozornost všem pokynům, varováním a opatřením týkajícím se používání tohoto přístroje a jeho údržby. Ochráníte tak jak sami sebe, tak i druhé před možnými úrazy či poškozením nebo ztrátou věcných hodnot.
VAROVÁNÍ
Tímto symbolem varujeme uživatele, že nedodržení takto označené zásady by mohlo mít za následek smrt nebo vážný úraz.
POZOR
Do této kapitoly jsme shrnuli důležité obecné body, kterými uživatele přístroje v tomto návodu naléhavě upozorňujeme, že nedodržování popsaných skutečností může mít negativní vliv na výkon a funkčnost přístroje.
OPATŘENÍ PRO BEZPEČNOST PROVOZU
Do této kapitoly jsme shrnuli důležité obecné body, kterými uživatele přístroje v tomto návodu naléhavě upozorňujeme, že nedodržování popsaných skutečností může mít negativní vliv na výkon a funkčnost přístroje.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
VAROVÁNÍ!
Binokulárním / monokulárním dalekohledem se nikdy nedívejte přímo do slunce.
Mohli byste si tak vážně poškodit zrak. (Obr. 1)
POZOR!
• Binokulární/monokulární dalekohled nepokládejte do nestabilní polohy. Mohl by spadnout na zem a někoho zranit.
• Nedívejte se do binokulárního/ monokulárního dalekohledu při chůzi. Můžete do něčeho nečekaně narazit a zranit se. (Obr. 2)
• Držíte-li binokulární/ monokulární dalekohled za řemínek, nešvihejte jím. Mohli byste někoho uhodit a zranit. (Obr. 3)
• Měkké pouzdro, řemínek a materiál použitý na vnější straně binokulárního/monokulárního dalekohledu a gumových očnic podléhají stárnutí a časem mohou začít zanechávat skvrny na oděvu. Proto před každým použitím zkontrolujte, v jakém jsou stavu, a pokud objevíte známky zhoršení kvality materiálu, poraďte se v obchodu, ve kterém jste přístroj z akoupili.
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 3
POZOR!
• Při déletrvajícím styku pokožky s gumovými očnicemi dalekohledu může dojít k zánětu kůže. Při sebemenších příznacích přestaňte přístroj používat a vyhledejte ihned lékaře.
• Při seřizování mezioční vzdálenosti či dioptrické korekce dávejte pozor, abyste si neuskřípli prst. Dávejte bedliv ý pozor zejména tehdy, pokud binokulární dalekohled svěříte do rukou malým dětem. (Obr. 4)
• Polyetylenov ý sáček, do kterého byl přístroj zabalen, nenechávejte v dosahu malých dětí. Mohly by si jej nasadit přes ústa a udusit se. (Obr. 5)
• Dávejte pozor, aby malé děti nedopatřením nespolkly víčko nebo očnici dalekohledu. Pokud se to přesto stane, ihned vyhledejte lékaře.
• Binokulární / monokulární dalekohled nerozebírejte. Opravu je nutné svěřit autorizovanému servisnímu zástupci společnosti Nikon. (Obr. 6)
Obr. 4
Obr. 5
Obr. 6
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
89
OPATŘENÍ PRO BEZPEČNOST PROVOZU
Jp
PROVOZ A OVLÁDACÍ PRVKY
1. Otvíravý pohyb pravého a levého
En
tubusu binokulárního dalekohledu je
Es
omezený, neot vírejte je proto příliš.
Fr
Podobně omezený je tak ý rozsah otáčení kroužku dioptrické korekce,
De
zaostřovací a zvětšovací páčk y
It
(kroužku). (Obr. 7)
Se
2. Přístroj chraňte před deštěm, stříkající vodou, pískem a blátem. (Obr. 8)
Nl
Vodotěsnému či vodovzdornému
Ru
binokulárnímu dalekohledu sice trochu deště nebo menší sprcha neuškodí,
Pt
přesto je třeba i přístroj v tomto
Pl
provedení co nejrychleji osušit. Zda je
Fi
váš binokulární dalekohled vodotěsný/ vodovzdorný, zjistíte pohledem do
No
návodu k obsluze přístroje, který jste
Dk
zakoupili.
Cz
3. Binokulární a monokulární dalekohledy nevystavujte otřesům. Jestliže vám
Ro
binokulární/monokulární dalekohled
Hu
spadl na zem nebo zmokl a poté nezobrazuje normálně jako dosud, odneste jej ihned autorizovanému zástupci společnosti Nikon (Obr. 9)
4. Při náhlých změnách teploty může dojít ke kondenzaci vody tedy orosení povrchu čoček. V takovém případě nechte binokulární / monokulární dalekohled důkladně vyschnout za pokojové teploty.
90
Obr. 7
Obr. 8
Obr. 9
JAK PŘÍSTROJ UCHOVÁVAT
5. V přístroji uloženém ve velmi vlhkém prostředí se může na povrchu čoček objevovat kondenzovaná voda nebo plíseň. Proto binokulární/ monokulární dalekohled uchovávejte v chladu a suchu. Po pozorování za deštivého dne nebo noci nechte přístroj důkladně vyschnout za pokojové teploty a poté jej uložte na chladné a suché místo.
6. Před uložením na delší dobu zabalte binokulární/monokulární dalekohled do plastového sáčku nebo jiného vzduchotěsného obalu s pohlcovačem vlhkosti. Pokud tuto možnost nemáte, pak přístroj uložte na čisté, dobře větrané místo, odděleně od pouzdra, které snadno zvlhne. (Obr. 10)
7. Za horkých nebo slunečných dnů nenechávejte binokulární/ monokulární dalekohled ležet v autě. Neukládejte jej ani v blízkosti tepelných zdrojů. Přístroj by se mohl poškodit nebo utrpět podobnou újmu. (Obr. 11)
Obr. 10
Obr. 11
JAK PŘÍSTROJ UDRŽOVAT A UCH OVÁVAT
8. Prachové částečky, jež uvízly zaostřovací jednotce, jednotce dioptrické korekce či v jiných otočných dílech přístroje, odstraníte měkkým štětečkem. (Obr. 12)
9. Nejprve z povrchu tělesa přístroje ofoukněte prach a poté jej otřete měkkou a čistou utěrkou. Pokud jste přístroj používali u moře, vezměte na čištění měkkou a čistou utěrku mírně navlhčenou ve vodě a setřete z povrchu tělesa přístroje sůl, která na něm pravděpodobně ulpěla. Na čištění nepoužívejte benzen, ředidlo ani žádná jiná organická činidla. (Obr. 13)
10. Na odstranění prachov ých částeček z povrchu čoček použijte měkký nemastný štěteček.
11. Skvrny či šmouhy způsobené např. otisky prstů odstraníte z povrchu čoček velmi jemně měkkou a čistou bavlněnou utěrkou nebo nemastným ubrouskem určeným přímo k čištění čoček . K setření odolných šmouh použijte malé množství čistého (nikoliv denaturovaného) lihu. Otírejte krouživým pohybem směrem ze středu čoček ven. Nepoužívejte tvrdé materiály, mohou povrch čočky poškrábat. (Obr. 14)
v
Obr. 12
Obr. 13
Obr. 14
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
91
JAK PŘÍSTROJ FUNGUJE A JAK JEJ POUŽÍVAT (Úprava mezioční vzdálenosti a dioptrická korekce)
Jp
Seřízení mezioční vzdálenosti
Odtažením tubusů od sebe nebo naopak jejich
En
vzájemných přiblížením upravte vzdálenost mezi
Es
pravým a levým tubusem okuláru tak, aby odpovídala
Fr
vzdálenosti středů vašich očí.
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
92
Spojte obě kruhovitá zorná pole v jedno.
Dioptrická korekce
(sladění vidění pravým a levým okem.) * Když máte správně zaostřeno,
zapamatujte si polohu značky dioptrické korekce. To vám usnadní budoucí seřizování.
* Kroužkem dioptrické korekce popř.
zaostřovacím kroužkem zaostřujete tak, že při zaostřování na blízký předmět otáčíte proti směru pohybu hodinových ručiček a při zaostřování na vzdálený předmět ve směru pohybu hodinových ručiček.
CF: Binokulární dalekohledy s centrálním zaostřováním
Binokulární dalekohledy s kroužkem dioptrické korekce na pravém okuláru.
1 Zaostřovacím kroužkem otáčejte
tak dlouho, dokud obraz vašeho předmětu v levém okuláru nebude ostrý.
2 Poté otáčejte kroužkem dioptrické
korekce pravého okuláru tak dlouho, dokud i zde neuvidíte ostrý obraz téhož předmětu.
3 Poté zaostření zkontrolujte oběma
očima.
4 Je-li viděný obraz odlišný, upravte
zaostřovacím kroužkem, dokud nedostanete ostrý obraz.
Binokulární dalekohledy s kroužkem dioptrické korekce na levém okuláru (některé modely zoomových binokulárů).
1 Páčku pro nastavení zoomu
nastavte na maximální zvětšení.
2 Zaostřovacím kroužkem otáčejte tak dlouho,
dokud nedostanete ostrý obraz svého předmětu v pravém okuláru.
3 Poté otáčejte kroužkem dioptrické korekce levého
okuláru tak dlouho, dokud nedostanete ostrý obraz téhož předmětu v levém okuláru.
4 Zaostření zkontrolujte oběma očima. 5 Je-li viděný obraz odlišný, upravte zaostřovacím
kroužkem, dokud nedostanete ostrý obraz.
IF: Binokulární dalekohledy s individuálním zaostřováním
Funkce dioptrické korekce je u binokulárních dalekohledů s individuálním zaostřováním v podstatě zbytečná.
1 Zaostřujte pravým a levým okem
zvlášť.
2 Když se předmět změní, zaostřujte
každým okem zvlášť.
Poznámka: O zoomových binokulárních dalekohledech
Pozorujete-li předmět s odlišným zvětšením, nejprve správně vylaďte zaostření pro větší zvětšení. Tím minimalizujete rozmazání obrazu, ke kterému může dojít při změně zvětšení.
* Obraz se může jevit hodně rozmazaně
v případě, že zaostříte nejprve na malé zvětšení a poté zvětšení změníte z malého na velké.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
93
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
PREVEDERI ........................................ 94
Nl
MĂSURI DE PROTECŢIE ................. 95
Ru
PRECAUŢII DE OPERARE ......... 96-97
Pt
OPERARE (Reglarea distanţei
Pl
interpupilare şi reglajul dioptric) ....
Fi
.......................................................... 98-99
No
Dk
Cz
Ro
Hu
94
Română
CUPRINS
PREVEDERI
Vă mulţumim pentru achiziţionarea unui binoclu Nikon.
Respectaţi cu stricteţe instrucţiunile ce urmează pentru o utilizare corectă a echipamentului şi pentru a evita eventualele accidente periculoase.
1 Înainte de a utiliza produsul, citiţi
în întregime secţiunea "MĂSURI DE PROTECŢIE" şi instrucţiunile pentru utilizare corectă ce însoţesc produsul.
2 Păstraţi aceste instrucţiuni la
îndemână pentru consultare ulterioară.
3 Este posibil ca unele dintre
informaţiile cuprinse în secţiunile "MĂSURI DE PROTECŢIE", "PRECAUŢII DE OPERARE" şi "OPERARE" să nu se refere la produsul pe care l-aţi achiziţionat.
.
Pentru protecţia dumneavoastră şi a celor din jur împotriva vătămării şi/sau a deteriorării ori pierderii, vă rugăm să citiţi cu atenţie toate instrucţiunile, avertizările şi atenţionările referitoare la utilizarea şi îngrijirea acestui produs.
AVERTIZARE
Această indicaţie vă avertizează asupra faptului că orice utilizare incorectă, care ignoră conţinutul descris aici, poate provoca moartea sau rănirea gravă.
ATENŢIE
Această indicaţie vă avertizează asupra faptului că orice utilizare incorectă, care ignoră conţinutul descris aici, poate duce la o posibilă rănire sau poate produce doar pagube materiale.
PRECAUŢII DE OPERARE
Elementele cuprinse în această secţiune vă atrag atenţia asupra faptului că orice utilizare incorectă, care ignoră conţinutul descris aici, poate afecta în mod negativ performanţele şi funcţionarea echipamentului.
MĂSURI DE PROTECŢIE
AVERTIZARE!
Nu priviţi niciodată direct spre soare atunci când utilizaţi binoclul/monoclul.
Aceasta poate duce la vătămarea gravă a ochilor. (Fig. 1)
ATENŢIE!
• Nu lăsaţi binoclul/monoclul într­un loc instabil. Poate cădea şi provoca vătămări.
• Nu priviţi prin binoclu/monoclu în timp ce vă deplasaţi. Puteţi intra în obiecte neaşteptate şi vă puteţi răni. (Fig. 2)
• Nu balansaţi binoclul/monoclul de cureaua sa. Puteţi lovi pe cineva şi provoca vătămări. (Fig. 3)
• Tocul moale, cureaua şi materialele exterioare din componenţa binoclului/ monoclului şi a bonetelor cauciucate ale ocularelor se pot deteriora din cauza învechirii şi pot păta hainele. Pentru a evita acest lucru, verificaţi starea acestora înainte de fiecare utilizare şi cereţi sfatul reprezentantului de service autorizat Nikon dacă descoperiţi astfel de deteriorări.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
ATENŢIE!
• Utilizarea îndelungată a vizoarelor cauciucate ale ocularelor poate provoca inflamarea pielii. Dacă prezentaţi acest simptom, opriţi utilizarea şi consultaţi de urgenţă un medic.
• La reglajul distanţei interpupilare sau la cel dioptric, aveţi grijă să nu vă ciupiţi degetul. Aveţi grijă în mod special dacă lăsaţi copii mici să utilizeze binoclul. (Fig. 4)
• Nu lăsaţi punga de polietilenă utlizată la ambalare la îndemâna copiilor mici. Copiii ar putea să o pună în gură şi să se sufoce. (Fig. 5)
• Aveţi grijă ca copiii mici să nu înghită din greşeală capacul sau boneta ocularului. Dacă acest lucru se întâmplă, contactaţi de urgenţă un medic.
• Nu dezasamblaţi binoclul/ monoclul. Reparaţiile trebuie atribuite reprezentantului de service autorizat Nikon.(Fig. 6)
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
95
PRECAUŢII DE OPERARE
Jp
OPERARE ŞI COMENZI
1. Nu deschideţi tuburile drept şi stâng
En
ale binoclului dincolo de limitele
Es
acestora. De asemenea, aveţi grijă
Fr
să nu rotiţi inelul dioptric, inelul de focalizare şi maneta (inelul) de
De
transfocare dincolo de limitele
It
acestora. (Fig. 7)
Se
2. Evitaţi ploaia, stropii de apă, nisipul şi noroiul. (Fig. 8) În cazul binoclurilor
Nl
impermeabile/rezistente la apă, deşi
Ru
ploaia sau stropii de apă în cantităţi
Pt
limitate nu vor provoca daune, ştergeţi apa cât mai repede posibil. Pentru a
Pl
verifica dacă binoclul dumneavoastră
Fi
este sau nu impermeabil/rezistent la
No
apă, verificaţi manualul de instrucţiuni al produsului pe care l-aţi cumpărat.
Dk
3. Protejaţi întotdeauna binoclul/
Cz
monoclul împotriva şocurilor. Dacă
Ro
nu reuşiţi să obţineţi o imagine
Hu
normală după ce aţi scăpat sau aţi udat binoclul, duceţi-l imediat la reprezentantul de service autorizat Nikon (Fig. 9)
4. În cazul expunerii la modificări bruşte de temperatură, este posibil ca pe suprafaţa lentilelor să se producă condens. În acest caz, uscaţi cu grijă binoclul/monoclul la temperatura camerei.
96
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
PĂSTRAREA
5. Din cauza umidităţii ridicate, este posibil ca pe suprafaţa lentilelor să se producă condens sau mucegai. De aceea, păstraţi binoclul/monoclul într­un loc răcoros şi uscat. După utilizare într-o zi ploioasă sau noaptea, uscaţi-l cu grijă la temperatura camerei, apoi depozitaţi-l într-un loc răcoros şi uscat.
6. În cazul depozitării pe termen lung, păstraţi binoclul/monoclul într-o pungă de plastic sau într-un container etanş împreună cu o substanţă de dezumidificare. Dacă acest lucru nu este posibil, depozitaţi-l într-un loc curat, bine aerisit, separat de toc, deoarece acesta este uşor afectat de umezeală. (Fig. 10)
7. Nu lăsaţi binoclul/monoclul în maşină în zile calduroase sau însorite, ori lângă echipamente care generază căldură. Aceasta poate avea efecte negative asupra lui, ori provoca defecţiuni. (Fig. 11)
Fig. 10
Fig. 11
ÎNTREŢINERE ŞI PĂSTRARE
8. Îndepărtaţi praful adunat în unitatea de focalizare, unitatea de reglaj dioptric sau alte componente rotative folosind o perie moale. (Fig. 12)
9. După ce aţi îndepărtat praful cu o pompă de aer, curăţaţi suprafaţa aparatului folosind o cârpă moale şi curată. După utilizare la malul mării, umeziţi uşor în apă o cârpă moale şi curată şi ştergeţi eventualele urme de sare de pe suprafaţa echipamentului. Apoi, ştergeţi suprafaţa echipamentului cu o cârpă uscată. Nu folosiţi benzen, diluant sau alţi solvenţi organici. (Fig. 13)
10. Pentru îndepăr tarea prafului de pe suprafaţa lentilelor, folosiţi o perie moale fără ulei.
11. Pentru a îndepărta pete sau alte urme, cum ar fi amprentele, de pe suprafaţa lentilelor, ştergeţi foarte uşor lentilele cu o cârpă moale de bumbac, curată, sau cu şerveţele speciale pentru lentile, fără ulei. Folosiţi o cantitate mică de alcool pur (etanol) sau substanţă de curăţat lentilele, existentă în comerţ pentru ştergerea petelor dificile, de la centrul lentilelor spre exterior, cu mişcări circulare. Nu folosiţi nimic dur deoarece ar putea zgâria suprafaţa lentilei. (Fig. 14)
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
97
OPERARE (Reglarea distanţei interpupilare şi reglajul dioptric)
Jp
Reglarea distanţei interpupilare
Reglaţi distanţa dintre tuburile oculare drept şi stâng astfel
En
încât să corespundă distanţei dintre pupilele dumneavoastră,
Es
deplasînd tuburile mai aproape sau mai departe unul de altul.
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
98
Uniţi cele două câmpuri vizuale într-unul singur.
Reglajul dioptric
(Echilibrarea vizării cu ochiul drept şi cel stâng.) * Odată ce focalizarea a fost reglată corect,
memoraţi poziţia indexului dioptric pentru a uşura reglajele dioptrice ulterioare.
* Pentru a focaliza cu ajutorul inelului de reglaj
dioptric sau al inelului de focalizare, rotiţi spre stânga pentru a focaliza pe un subiect apropiat, sau spre dreapta pentru a focaliza pe un subiect îndepărtat.
CF: Binoclu cu focalizare centrală
Binoclu cu inelul de reglaj dioptric situat pe ocularul drept.
1 Rotiţi inelul de focalizare până ce
obţineţi o imagine clară a subiectului în ocularul stâng.
2 Rotiţi inelul de reglaj dioptric al
ocularului drept până când obţineţi o imagine clară a aceluiaşi subiect în ocularul drept.
3 Vericaţi focalizarea la ambii ochi. 4 Când vizualizaţi un alt subiect,
reglaţi inelul de focalizare până când obţineţi o imagine clară.
Binoclu cu inelul de reglaj dioptric situat pe ocularul stâng (unele modele de binocluri cu transfocare).
1 Setaţi maneta de transfocare în
poziţia de grosisment maxim.
2 Rotiţi inelul de focalizare până ce obţineţi o
imagine clară a subiectului în ocularul drept.
3 Rotiţi inelul de reglaj dioptric al ocularului drept
până când obţineţi o imagine clară a aceluiaşi subiect în ocularul stâng.
4 Vericaţi focalizarea cu ambii ochi. 5 Când vizualizaţi un alt subiect, reglaţi inelul de
focalizare până când obţineţi o imagine clară.
IF: Binoclu cu focalizare individuală
În cazul binoclurilor cu focalizare individuală, reglajul dioptric este practic inutil.
1 Focalizaţi separat, cu ochiul stâng şi cu
cel drept.
2 Când schimbaţi subiectul, focalizaţi
separat cu ecare ochi.
Notă: În cazul binoclurilor cu transfocare
Când vizualizaţi subiectul la un grosisment diferit, reglaţi întâi corect focalizarea la un grosisment mai mare. Aceasta minimizează neclaritatea care poate apărea la modificarea grosismentului.
* Dacă modif icaţi grosismentul de la
mic la mare după reglarea focalizării la grosisment mic, este posibil să apară neclaritate puternică.
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
99
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
ÓVINTÉZKEDÉSEK ........................ 100
Nl
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK .......
Ru
.............................................................. 101
Pt
HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK ......
Pl
..................................................... 102-103
Fi
HASZNÁLAT (Pupillák közötti
No
távolság és dioptria beállítása) ........
..................................................... 104-105
Dk
Cz
Ro
Hu
100
Magyar
TARTALOM
ÓVINTÉZKEDÉSEK
Köszönjük, hogy Nikon távcsövet vásárolt.
Az eszköz helyes használata és a balesetek elkerülése érdekében szigorúan tartsa be az alábbi irányelveket
1 A termék használata előtt
alaposan olvassa el a "BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK" c. részt és a termékhez mellékelt, a helyes használatot leíró útmutatást.
2 Ezeket az útmutatókat a
későbbiekben is könnyen elérhető helyen tartsa.
3 A "BIZTONSÁGI
ÓVINTÉZKEDÉSEK", "HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK" és a "HASZNÁLAT" c. részekben leírtak közül nem feltétlenül vonatkozik minden az Ön által megvásárolt termékre.
A termék használata és kezelése során pontosan kövesse az összes útmutatást, figyelmeztetést és óvintézkedést, hogy megvédje önmagát és bármely harmadik felet a lehetséges sérülésektől és/vagy károsodástól vagy veszteségtől.
FIGYELEM
Ez a felirat arra figyelmeztet, hogy az itt leírtakat figyelmen kívül hagyó bármilyen helytelen használat halált vagy súlyos sérülést eredményezhet.
VIGYÁZAT
Ez a felirat arra figyelmeztet, hogy az itt leírtakat figyelmen kívül hagyó bármilyen helytelen használat sérülést vagy fizikai kárt okozhat.
HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK
Az ebben a fejezetben felsoroltak arra figyelmeztetnek, hogy az itt leírtakat figyelmen kívül hagyó bármilyen helytelen használat negatív hatással lehet a termék teljesítményére és működésére.
Loading...