Nikon Aculon A211 8x42, Aculon A211 10x50, Aculon A211 12x50 User manual

双眼鏡 /FERNGLÄSER/BINOCOLO/KIKARE/KIJKERS/БИНОКЛИ/
LORNETK A/KIIKARI/KIKKERTER/KIKKERTER/
BINOKULÁRNÍ DALEKOHLEDY/BINOCLURI/TÁVC SŐ
A211
Jp De
It
Se
Nl
Pl
Fi No Dk Cz Ro Hu
7x35/8x42/10x42/7x50/10x50/
8-18x42/10-22x50
12x50/16x50
使用説明書 / Bedienungsanleitung / Manuale di istruzioni / Bruksanvisning /
Gebruiksaanwijzing / Руководство по продукции / Instrukcją obsługi / Käyttöohje /
Instruksjonsmanual / Brugsvejledning / Návod k použití / Manual de instrucţiuni /
Kezelési útmutató
2
日本語
............................................ p. 6-9
Deutsch ....................................... s. 10-13
Italiano ....................................... p. 14-17
Svenska ....................................... s. 18-21
Nederlands ................................ p. 22-25
Русский ................................. cтр. 26-29
Polski ........................................... s. 30-33
Suomi .......................................... s. 34-37
Norsk ........................................... s. 38-41
Dansk ......................................... p. 42-45
Česky ........................................... s. 46-49
Română ...................................... p. 50-53
Magyar ....................................... 54-57 o.
3
5
5
1 6
1
6
2
3
7 8
1
7
2
8
2
9
!p
2
3
9
4
7x35/8x42/10x42/7x50/10x50/12x50/16x50
4
8-18x42/10-22x50
4
(A) (B)
(C)
(D)
5
各部の名称
Jp
各部①〜⑩が指し示す場所については、4 ページ目を参照ください。
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi No Dk Cz Ro Hu
1目当て 2ストラップ取りつけ部 3ピント合わせリング 4対物レンズ 5眼 幅 6視度調整リング 70ディオプター位置 8指標 9中心軸 !pズームレバー(8-18x42/10-22x50 のみ)
構成
•双眼鏡ボディ
•接眼キャップ
•対物キャップ
•ソフトケース
•ストラップ
•三脚アダプター TRA-2 16x50、10-22x50 のみ)
目当て
目当てを回す方向については、4 ページ目を参照ください。
ターンスライド式(7x35/8x42/10x42/7x50/10x50/12x50/16x50)
・眼鏡を使用する場合は、目当てを収納して使用します。 ・裸眼で使用する場合は、目当てを引き出して使用します。
どちらの場合も、視野が確保される場合は、中間クリック位置(2 カ所)での使用も可能です。
折り返し式(8-18x42/10-22x50)
・眼鏡を使用する場合は、目当て先端を外側に折り返して使用します。 ・裸眼で使用する場合は、目当て先端は折り返さずに使用します。
6
ストラップ・キャップの取り扱い
A, B, C, D,a,b,c については、5 ページ目を参照ください。
ストラップ
(A)のように、ストラップを取り付けます。ストラップがねじれないように注意してください。
接眼キャップ
観察時の接眼キャップの取り扱いには、下記の2通りの方法があります。
•接眼キャップを本体から外し、両方のストラップにぶら下げて観察する。
•接眼キャップを本体から外した後、右側のストラップから接眼キャップを外して、左側のストラップにぶら下 げた状態で観察する。(B)
接眼キャップをストラップから着脱する際は次のように行ってください。
•取り外し方: (C) の a-b-c のように、ストラップを取り外します。
•取り付け方: (C) の c-b-a のように、ストラップを取り付けます。
対物キャップ
観察時、対物キャップの紛失を防止するために、対物キャップをストラップに取り付けることが出来ます。(B)
ズームレバー (8-18x42/10-22x50 のみ)
ズームレバーを動かすことで、倍率を変えることが出来ます。 高倍率側でピントを合わせておくと、倍率変更したときのピントズレは小さくなります。
三脚アダプター TRA-2
付属:16x50/10-22x50 別売(オプション):7x35/8x42/10x42/7x50/10x50/12x50/8-18x42
三脚アダプター TRA-2 を使用する際は、5ページのイラスト (D) のように取り付けます。 詳細は、三脚アダプター TRA-2 の使用説明書をご覧ください。
Jp
De
It Se Nl Ru Pl
Fi No Dk Cz Ro Hu
7
性能
Jp
型式 ポロプリズム中央繰り出し式
De
It
モデル名
Se
倍率(x) 7 8 10 7 10 12 16 8-18 10-22
Nl
対物レンズ有効径(mm) 35 42 42 50 50 50 50 42 50
Ru
Pl
実視界(˚) 9.3 8.0 6.0 6.4 6.5 5.2 4.2 4.6** 3.8***
Fi
見掛け視界 *(˚) 59.3 58.4 55.3 42.7 59.2 57.2 60.8 35.6** 36.7***
No Dk
1,000m における視界(m) 163 140 105 112 114 91 73 80** 66***
Cz
ひとみ径(mm) 5.0 5.3 4.2 7.1 5.0 4.2 3.1 5.3** 5.0***
Ro
明るさ 25.0 28.1 17.6 50.4 25.0 17.6 9.6 28.1** 25.0***
Hu
アイレリーフ(mm) 11.8 12.0 11.6 17.6 11.8 11.5 12.6 9.8** 8.6***
最短合焦距離(m) 5.0 5.0 5.0 8.0 7.0 8.0 9.0 13.0 15.0
高さ(mm) 118 145 145 180 179 179 179 163 197
幅(mm) 185 185 185 197 197 197 197 185 197
厚さ(mm) 62.0 62.0 62.0 68.0 68.0 68.0 68.0 61.0 68.0
質量(重さ)(g) 685 755 760 905 900 910 925 825 960
眼幅調整範囲(mm) 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72
7x35 8x42 10x42 7x50 10x50 12x50 16x50 8-18x42 10-22x50
* 見掛け視界数値は ISO14132-1:2002 に基づいた下記の計算式を採用しています。
tan ω’= Γ x tan ω ( 見掛け視界 : 2 ω’、倍率 : Γ、実視界 : 2 ω ) ** 倍率が 8 倍の時 *** 倍率が 10 倍の時
8
ACULONA211
•本製品は防水型ではありません。雨や水滴などが掛からないようにしてください。
•仕様・外観などは改善のため予告なしに変更する場合があります。
•本「使用説明書」に掲載されている文章・イラスト等の無断転載を禁じます。
アフターサービスについて
お買い上げいただきましたニコン双眼鏡を、安心してご愛用いただきますよう、次のとおり修理、アフターサービスを行っ ております。
•本製品の補修用性能部品(その製品の機能を維持するために必要な部品)は、製造打ち切り後も8年間を目安に保有して おります。ご使用いただいております製品が修理可能かどうかにつきましては、ご購入店、またはニコンのサービス機関 へお問い合わせください。
•ニコンのサービス機関につきましては、「ニコンサービス機関のご案内」をご覧ください。
付記
水没、火災、落下等による故障または破損で全損と認められる場合は、修理が不可能となります。なお、この故障または破 損の程度の判定はニコンのサービス機関におまかせください。
Jp
De
It Se Nl Ru Pl
Fi No Dk Cz Ro Hu
9
Teilebezeichnung
Jp
Die nummerierten Bilder auf Seite 4 enthalten weitere Erklärungen.
De
It
1 Okularmuschel 2 Riemenöse
Se
3 Fokussierring
Nl
4 Objektivlinse
Ru
5 Augenabstand
Pl
6 Dioptrien-Einstellring
Fi
7 Dioptrien-Nullstellung
No
8 Dioptrienindex
Dk
9 Mittelachse
Cz
!p Zoomhebel (nur 8-18x42, 10-22x50)
Ro Hu
• Fernglas
• Okularabdeckung
• Objektivlinsenkappen
• Weichtasche
• Halsriemen
• Stativ-Adapter TRA-2 (nur 16x50, 10-22x50)
Im Lieferumfang
Augenmuscheln
Informationen, in welche Richtungen Sie die Augenmuscheln drehen müssen, nden Sie auf dem Bild auf Seite 4.
Dreh- und verschiebbarer Typ (7x35/8x42/10x42/7x50/10x50/12x50/16x50)
Verwenden Sie als Brillenträger die Augenmuscheln in der völlig zurückgeschobenen Stellung. Verwenden Sie als Nicht-Brillenträger die Augenmuscheln in der völlig herausgeschobenen Stellung.
Um Ihre Sicht auf jeden Fall exakt anzupassen, benutzen Sie die zwei Rastpositionen, bevor Sie die völlig herausgeschobene/zurückgeschobene Stellung erreichen.
Zurückgeklappter Typ (8-18x42/10-22x50)
Verwenden Sie als Brillenträger das Ende der Augenmuscheln in der zurückgeklappten Stellung.Verwenden Sie als Nicht-Brillenträger das Ende der Augenmuscheln in der nicht-zurückgeklappten Stellung.
Benutzen Sie sie in der völlig herausgeschobenen Stellung.
10
Trageriemen und Abdeckungen während der Beobachtung
Die Bilder A, B, C, D, a, b und c auf Seite 5 enthalten weitere Erklärungen.
Trageriemen
Bringen Sie den Trageriemen wie gezeigt (A) an, ohne dabei den Riemen zu verdrehen.
Okularabdeckung
Während der Beobachtung können Sie die Okularabdeckung auf zwei Arten handhaben.
• Entfernen Sie die Okularabdeckung von den Okularen und lassen Sie sie am Trageriemen hängen.
• Entfernen Sie die Okularabdeckung von den Okularen, trennen Sie die rechte Riemenseite von der
Abdeckung, und lassen Sie sie von der linken Riemenseite hängen. (B)
Um die Okularabdeckung anzubringen bzw. zu trennen, ziehen Sie den Trageriemen durch die Schlitze wie in Abbildung (C) gezeigt in der folgenden Reihenfolge:
• Trennen: a → b → c
• Anbringen: c → b → a
Objektivlinsenkappen
Sie können die Objektivlinsenkappen während der Beobachtung am Trageriemen befestigen, damit sie diese nicht verlieren. (B)
Zoomhebel (nur 8-18x42/10-22x50)
Die Vergrößerung kann durch Bewegen des Zoom-Hebels geändert werden. Um ein Motiv in einer anderen Vergrößerung anzusehen, passen Sie zuerst den Fokus bei einer höheren Vergrößerung an. Dadurch werden Verwacklungen durch das Ändern der Vergrößerung reduziert.
Stativ-Adapter TRA-2
Mitgeliefertes Zubehör: 16x50/10-22x50 Separat erhältlich (optional): 7x35/8x42/10x42/7x50/10x50/12x50/8-18x42
Bringen Sie bei Verwendung des Stativ-Adapters TRA-2 das Fernglas wie in Abbildung (D) auf Seite 5 gezeigt an. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum Stativ-Adapter TRA-2.
Jp
De
It Se Nl Ru Pl
Fi No Dk Cz Ro Hu
11
Technische daten
Jp
Bauart Porro-Prismentyp mit Mitteltrieb
De
Modell
It
Se
Vergrößerung (x) 7 8 10 7 10 12 16 8-18 10-22
Nl
Effektiver Objektivlinsen­durchmesser
Ru
Sehfeld (objektiv) (°) 9,3 8,0 6,0 6,4 6,5 5,2 4,2 4,6** 3,8***
Pl
Sehfeld (subjektiv)* (°) 59,3 58,4 55,3 42,7 59,2 57,2 60,8 35,6** 36,7***
Fi
No
Sehfeld auf 1.000m
Dk
Austrittspupille (mm) 5,0 5,3 4,2 7,1 5,0 4,2 3,1 5,3** 5,0***
Cz
Lichtstärke 25,0 28,1 17,6 50,4 25,0 17,6 9,6 28,1** 25,0***
Ro
Abstand der Austritts
Hu
pupille
Mindestdistanz, ca.
Länge
Breite
Dicke
Gewicht
7x35 8x42 10x42 7x50 10x50 12x50 16x50 8-18x42 10-22x50
(mm) 35 42 42 50 50 50 50 42 50
(m) 163 140 105 112 114 91 73 80** 66***
(ft.) 488 420 314 335 341 272 220 241** 199***
(mm) 11,8 12,0 11,6 17,6 11,8 11,5 12,6 9,8** 8,6***
(m) 5,0 5,0 5,0 8,0 7,0 8,0 9,0 13,0 15,0
(ft.) 16,4 16,4 16,4 26,2 23,0 26,2 29,5 42,7 49,2
(mm) 118 145 145 180 179 179 179 163 197
(in.) 4,6 5,7 5,7 7,1 7,0 7,0 7,0 6,4 7,8
(mm) 185 185 185 197 197 197 197 185 197
(in.) 7,3 7,3 7,3 7,8 7,8 7,8 7,8 7,3 7,8
(mm) 62 62 62 68 68 68 68 61 68
(in.) 2,4 2,4 2,4 2,7 2,7 2,7 2,7 2,4 2,7
(g) 685 755 760 905 900 910 925 825 960
(oz.) 24,2 26,6 26,8 31,9 31,7 32,1 32,6 29,1 33,9
Pupillenabstand (mm) 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72
* Das scheinbare Sehfeld wurde auf der Grundlage des Standards ISO14132-1:2002 und anhand der folgenden Formel berechnet:
[tan ω' = Γ x tan ω ] Scheinbares Sehfeld: 2ω', Vergrößerung: Γ, Reales Sehfeld: 2ω ** Wenn die minimale Vergrößerung (8-fach) ausgewählt ist *** Wenn die minimale Vergrößerung (10-fach) ausgewählt ist
12
ACULON A211
• Dieses Produkt ist nicht wasserdicht. Es darf daher nicht nass werden, d.h. mit Regen, Wasserspritzer usw. in Berührung kommen.
• Damit Sie viele Jahre ungetrübte Freude an Ihrem Fernglas haben, empfiehlt Nikon Vision die regelmäßige Wartung durch einen autorisierten Fachhändler.
• Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten bleiben vorbehalten.
• Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks (mit Ausnahme kurzer Zitate in technischen Besprechungen), ohne schriftliche Genehmigung durch NIKON VISION CO., LTD. bleiben ausdrücklich vorbehalten.
Jp
De
It Se Nl Ru Pl
Fi No Dk Cz Ro Hu
13
Nomenclature
Jp
Fare riferimento alle immagini numerate a pagina 4.
De
It
1 Occiello per tracolla 2 Paraocchio
Se
3 Anello di messa a fuoco
Nl
4 Obiettivo
Ru
5 Distanza interpupillare
Pl
6 Anello di regolazione diottrica
Fi
7 Posizione di 0 (zero) in regolazione diottrica
No
8 Indice di regolazione diottrica
Dk
9 Albero centrale
Cz
!p Leva zoom (solo 8-18x42, 10-22x50)
Ro Hu
• Binocolo
• Coprioculare
• Copriobiettivi
• Custodia morbida
• Tracolla
• Adattatore per treppiede TRA-2 (solo 16x50, 10-22x50)
Articoli forniti
Conchiglie oculari
Per le direzioni di rotazione delle conchiglie oculari, fare riferimento all'immagine a pagina 4.
Tipo a rotazione ed estrazione (7x35/8x42/10x42/7x50/10x50/12x50/16x50)
Per coloro che portano occhiali, utilizzare le conchiglie oculari nella posizione completamente arretrata. Per coloro che non portano occhiali, utilizzare le conchiglie oculari nella posizione completamente estesa.
In entrambi i casi, per regolare accuratamente il binocolo alla propria vista, è possibile utilizzare due clic di posizionamento prima di raggiungere la posizione completamente estesa o arretrata.
Tipo ripiegabile (8-18x42/10-22x50)
Per coloro che portano occhiali, ripiegare l'estremità delle conchiglie oculari per l'uso.Per coloro che non portano occhiali, non ripiegare l'estremità delle conchiglie oculari. Utilizzarle nella
posizione di massima estensione.
14
Tracolla e coprioculari durante l'osservazione
Fare riferimento alle immagini A, B, C, D, a, b e c a pagina 5.
Tracolla
Collegare la tracolla come illustrato (A), ponendo particolare attenzione a non attorcigliare la cinghia.
Coprioculare
Durante l'osservazione di un soggetto è possibile posizionare il coprioculare in due diversi modi.
• Rimuovere il coprioculare dagli oculari e lasciarlo pendere dalla tracolla.
• Rimuovere il coprioculare dagli oculari, quindi separare la cinghia destra dal coprioculare e lasciarlo pendere
dalla tracolla a sinistra. (B)
Per agganciare/sganciare il coprioculare, tirare la cinghia attraverso le feritoie come illustrato in figura (C), nel seguente ordine:
• Scollegamento: a → b → c
• Collegamento: c → b → a
Copriobiettivi
Durante l'osservazione, è possibile agganciare i copriobiettivi alla tracolla per non perderli. (B)
Leva zoom (solo 8-18x42/10-22x50)
L'ingrandimento può essere modicato muovendo la leva di zoom. Per visualizzare il soggetto a dierenti ingrandimenti, prima regolare correttamente la messa a fuoco all'ingrandimento più alto. Ciò minimizza l'eetto di sfocatura che si verica cambiando l'ingrandimento.
Adattatore per treppiede TRA-2
Accessorio in dotazione: 16x50/10-22x50 Venduto separatamente (optional): 7x35/8x42/10x42/7x50/10x50/12x50/8-18x42
Per utilizzare un adattatore per treppiede TRA-2, collegarlo al binocolo come illustrato (D) a pagina 5. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale di istruzioni dell'adattatore per treppiede TRA-2.
Jp
De
It
Se Nl Ru Pl
Fi No Dk Cz Ro Hu
15
Dati caratteristici
Jp
Tipo Messa a fuoco centrale del tipo a prisma di Porro
De
Modello
It
Se
Ingrandimento (x) 7 8 10 7 10 12 16 8-18 10-22
Nl
Diametro effettivo di obiettivo
Ru
Campo visivo angolare
Pl
(reale) Campo visivo angolare
Fi
(apparente)*
No
Campo visivo a 1.000m
Dk Cz
Pupilla di uscita (mm) 5,0 5,3 4,2 7,1 5,0 4,2 3,1 5,3** 5,0***
Ro
Luminosità 25,0 28,1 17,6 50,4 25,0 17,6 9,6 28,1** 25,0***
Hu
Accomodamento dell'occhio
Distanza messa a fuoco primi piani, approx.
Lunghezza
Larghezza
Spessore
(pollici) 4,6 5,7 5,7 7,1 7,0 7,0 7,0 6,4 7,8
(pollici) 7,3 7,3 7,3 7,8 7,8 7,8 7,8 7,3 7,8
(pollici) 2,4 2,4 2,4 2,7 2,7 2,7 2,7 2,4 2,7
Peso
Regolazione distanza interpupillare
* Il campo visivo apparente è calcolato in base allo standard ISO14132-1:2002 ed è ottenuto utilizzando la seguente formula:
[tan ω' = Γ x tan ω ] Campo visivo apparente: 2ω', Ingrandimento: Γ, Campo visivo reale: 2ω ** Quando è selezionato l'ingrandimento minimo (8x) *** Quando è selezionato l'ingrandimento minimo (10x)
16
7x35 8x42 10x42 7x50 10x50 12x50 16x50 8-18x42 10-22x50
(mm) 35 42 42 50 50 50 50 42 50
(°) 9,3 8,0 6,0 6,4 6,5 5,2 4,2 4,6** 3,8***
(°) 59,3 58,4 55,3 42,7 59,2 57,2 60,8 35,6** 36,7***
(m) 163 140 105 112 114 91 73 80** 66***
(piedi) 488 420 314 335 341 272 220 241** 199***
(mm) 11,8 12,0 11,6 17,6 11,8 11,5 12,6 9,8** 8,6***
(m) 5,0 5,0 5,0 8,0 7,0 8,0 9,0 13,0 15,0
(piedi) 16,4 16,4 16,4 26,2 23,0 26,2 29,5 42,7 49,2
(mm) 118 145 145 180 179 179 179 163 197
(mm) 185 185 185 197 197 197 197 185 197
(mm) 62 62 62 68 68 68 68 61 68
(g) 685 755 760 905 900 910 925 825 960
(once) 24,2 26,6 26,8 31,9 31,7 32,1 32,6 29,1 33,9
(mm) 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72
ACULON A211
• Questo prodotto non è impermeabile. Pertanto, evitare di bagnarlo esponendolo a pioggia, getti d'acqua, ecc.
• Per conservare il binocolo in condizioni ottimali, Nikon Vision consiglia una periodica revisione da parte di un rivenditore autorizzato.
• Design e dati caratteristici sono soggetti a variazioni senza preavviso.
• Senza autorizzazione scritta di NIKON VISION CO., LTD., non è possibile riprodurre in nessun modo, in tutto o in parte, il presente manuale (salvo brevi citazioni in recensioni o articoli critici).
Jp
De
It
Se Nl Ru Pl
Fi No Dk Cz Ro Hu
17
Nomenklatur
Jp
Referera till de numrerade bilderna på sidan 4.
De
It
1 Ögonmussla
Se
2 Ögla för halsrem 3 Fokuseringsring
Nl
4 Objektiv
Ru
5 Pupilldistans
Pl
6 Diopterring
Fi
7 Dioptriposition 0 (noll)
No
8 Dioptriindex
Dk
9 Mittaxel
Cz
!p Zoomspak (endast 8-18x42, 10-22x50)
Ro Hu
• Kikare
• Lock till okularlins
• Lock till objektivlins
• Mjukt fodral
• Halsrem
• Stativadapter TRA-2 (endast 16x50, 10-22x50)
MEDFÖLJANDE DELAR
Ögonmusslor
För beskrivning om hur man vrider ögonmusslorna, vänligen referera till bilden på sidan 4.
Vrid- och skjuttyp (7x35/8x42/10x42/7x50/10x50/12x50/16x50)
Glasögonbärare ska använda ögonkopparna i fullt indraget läge. Icke glasögonbärare ska använda ögonkopparna i helt utdraget läge.
För att justera din syn kan du använda två klickstopp innan du uppnår helt utdraget/indraget läge.
indraget läge (8-18x42/10-22x50)
Glasögonbärare fäller ögonkopparnas ena ände bakåt för användning.Icke glasögonbärare ska inte fälla ögonkopparnas ena ände bakåt. Använd dem i helt utdragen position.
18
Loading...
+ 40 hidden pages