Nice Automation Era EPMB, Era EPLB User Manual

ENGLISH
1
2
4
TX
RX
TX
RX
TX
TX
RX
TX
RX
RX
TX
TX
RX
RX
RX
TX
TX
RX
RX
TX
FOTO 2
FT B
FT A
FOTO 2 II
FOTO
FOTO 1
FA 1
FA 2
FOTO II
FOTO 1 II
TX
RX
TX
RX
TX
RX
TX
RX
TX
TX
TX
RX
RX
RX
RX
RX
TX
FOTO 2
FT B
FOTO
FA 1
FA 2
FOTO II
RX
FOTO 2 II
FT C
TX
TX
FOTO 1
FOTO 1 II
FOTO
FA 1
FA 2
FOTO II
FOTO 1
FOTO 2 II
FOTO 2
FOTO 1 II
1 - Safety and installation instructions
n CAUTION! IMPORTANT INSTRUCTIONS: for per­sonal safety it is important to read and follow these instructions, and store them in a safe place. In case of doubt, contact the Nice Support Service. Incor rect installation is a safety hazard and can lead to faulty operation. n Installation, hookup, programming
and maintenance shall only be performed by qualified technicians, in compliance with the applicable laws, standards, local regulations and these instructions. n The transmitter component (TX) and the receiver com ponent (RX) on the device shall be permanently installed opposite one another on two vertical and parallel walls. The walls shall be solid so they do not transmit any vi brations to the photocells. n The photocells shall be in­stalled in a position that protects them from accidental impacts and that ensures easy access for maintenance. n The photocells must be connected only to a NICE control unit (or interface) equipped with “BlueBus” tech nology. n The photocell must operate only when an ob­ject is placed between the TX and the RX). Operation by reflection is prohibited. n To increase the level of safety against malfunction, the photocells shall be connected to a command control unit (or interface) equipped with the “phototest” function. n The product is protected against water and dust; it is therefore suited for normal outdoors applications. It is however not suited for use in heavily saline, acidic or potentially explosive atmospheres. Do not install the equipment in areas subject to flooding or water stagnation. n The electrical cables must enter the photocell through one of the holes located on the bottom of its mount and must be inserted from below. This so as to prevent water dripping inside the product.
2 - Product description and intended use
This device is a photocell, namely a type-D presence de­tector, pursuant to the EN 12453 standard. It is part of the Era-EP series, and is intended to be used on auto mation systems for doors, gates, garage doors and simi­lar installations. Any use other than that described is to be considered improper and prohibited! The de vice uses “BlueBus” technology, which enables the con­nection and communication among the photocells and the command control unit (or interface) with two wires. This is a “parallel” connection. Each pair of photocells shall be assigned a specific task in the automation by the insertion of jumpers. The product may be used together with “FT210B” series devices, equipped with the “Blue Bus” technology (see fig. 6 and 7), which enable the res­olution of problem of electric connection with the sensi­tive edges installed on moving door leafs.
3 - Installation and connections
VERY IMPORTANT! – So that there is optical alignment between the TX and the RX, make sure to check, prior to installation, that the walls where the photocells are to be mounted are parallel to one another. If the
walls are not parallel, it is suggested that adjustable pho tocells (e.g. EPLOB) be used, as the alignment of these photocells cannot be adjusted once their installation has been completed.
n 01. Prior to installation read the warnings in Chapter 1 and the data in Chapter 8. n 02. Disassemble and pre pare th photocells (fig. 1, 2, 3, 4 and 5). n 03. Consult the instruction manual for your control unit (or interface) (or fig. 6, 7, 8, 9 and 10) to choose the detection func tion and the corresponding installation position, that are to be assigned to the pair of photocells. Note their iden tification code number (e.g. “PHOTO 2”). To use one or two pairs of photocells as the automatic opening control device, choose either the FA1 and/or the FA2 functions. n 04. Identify the identification code number chosen previously in Table A (e.g. “PHOTO 2”). Note the dia gram found under the code number and insert the jump­ers in the TX and RX photocells, in the same position as shown in the diagram. Note – Keep any unused jumpers for any possible future need (fig. 11). n 05. If other pairs of photocells are to be installed, repeat points 03 and 04 for each. Caution! – Each pair of photocells must use a different jumper configuration than that used for the oth er photocells in the automation. n 06. Attach the pho­tocell brackets to the walls in the pre-established loca­tions. Caution! – The two elements must be aligned on a single axis (fig. 12-a), to facilitate the subsequent opti cal aiming of the TX to the RX. If the walls do not facilitate this alignment, it is suggested that, at this point, the pho tocell brackets be installed provisionally (using adhesive tape or other method), to then install them definitively (fig. 12-b) only once testing has been completed (Chap ter 4). Note – Only for single or double leaf sliding gates – To avoid interference among the different “Blue Bus” devices, position the TX and RX components as in­dicated on the tags in fig. 6 or 7. n 07. Disconnect the power from the automation and if present, disconnect
the back-up battery. n 08. Connect the TX and RX com­ponents in “parallel” (fig. 13) using a two-wire bus cable. Then, connect the bus cable to the “BlueBus” terminal on the control unit (or interface). Matching polarity is not required. n 09. Photocells used as the “automatic opening control device” – If the photocells are set up for this function (check in point 03), complete their in stallation by cutting the electrical bridge between points “A”, on the TX and RX circuit cards (fig. 14). n 10. In
-
stall the TX and RX modules on their supports (fig. 15).
n 11. Power the automation and perform the “BlueBus device learning procedure”, found in the control unit (or interface) instruction manual. Note – If this photocell is going to be used to replace a previously existing photo cell, the jumpers must be positioned in the same man-
-
ner as before. In this case the device learning procedure is not required. n 12. Perform the test procedure as de scribed in Chapter 4. n 13. Complete the installation as
-
shown in fig. 18, 19.
4 - Automation Testing
To make sure that the photocells are operating proper­ly or to detect any interference from other devices, take
-
these steps. n 01. Power the automation and observe the status of the LEDs on the TX and RX (fig. 15). Use Table B to find out the meaning of the different statuses, keeping in mind that proper operation is indicated only when the two LEDs flash very slowly. If the status is not compliant, perform the operations provided for in Table B. In particular, if the alignment between TX and RX re quires adjustment, move one or both the photocells un­til they are aimed at one another; that is, once the two LEDs flash very slowly (= optimum reciprocal alignment). n 02. Check their operation by blocking the line of sight between them with a cylinder (Ø = 5 cm; L = 30 cm): first pass the object close to the TX, then to the RX and, fi nally, halfway between them (fig. 16). Make sure that in each case the output switches from “Active” to “Alarm” and back, and that the automation responds properly to actuation of the photocell. n 03. Verify the correct ob stacle detection as required by the EN 12445 standard, using a parallelepiped (700 x 300 x 200 mm) with three
-
faces (one per dimension) with a matt black surface and the others with glossy reflective surface (fig. 17).
Caution! – After having added, removed or replaced
­any automation photocells, the entire automation system
must be tested, referring to the manuals for each of the different devices.
5 - User warnings
Caution! – Photocells do not constitute actual safety de-
vices, but are rather safety aids. Although constructed
­for maximum reliability, in extreme conditions they may
malfunction or fail, and this may not be immediately evi dent. For this reason, and as a matter of good practice, observe the following instructions: • Transit can only oc cur if the gate or door are completely open and with the leaves stationary. • NEVER TRANSIT while the gate or door are closing or are about to close. • If you note any sign of malfunction, shut off power to the automation im mediately and use manual mode only (refer to the au­tomation instruction manual). Contact your maintenance
­staff/person for the control and the possible repair.
6 - Maintenance
Service the photocells at least every 6 months as follows:
1) release the motor as instructed in the user manual to
-
prevent the automation operating unexpectedly during maintenance; 2) check for humidity, oxidation and for eign bodies (such as insects) and remove them. In case of doubt, replace the equipment; 3) clean the housing
­– especially the lenses and glass panels – with a soft, slightly damp cloth. Do not use alcohol, benzene, abra
­sive or other cleaning products; these can affect the pol-
ished surfaces and compromise the operation of the photocells; 4) run the tests indicated in “Tests”; 5) the product is designed to work for at least 10 years in nor mal conditions; we recommend increasing the frequency
­of maintenance thereafter.
7 - Scrapping
This product is an integral part of the automation and must therefore be scrapped together with it, in the same way as indicated in the automation’s instruction manual.
-
8 - Technical specifications
Please note: the technical features refer to an ambient
temperature of 20°C. Nice S.p.a. reserves the right to modify the products without altering their intended use
­and essential functions.
-
n Type of product: presence detector for automated gates and doors (type D per EN 12453). n Technol ogy adopted: direct optical interpolation between TX
-
and RX units, with modulated IR beam. n Power sup ply / output: The device may be connected only to a
-
control unit (or interface) equipped with “BlueBus” tech nology. The electrical power is drawn from this device, where the output signals are sent. n Maximum ab sorbed power: 1 “BlueBus” unit. n TX beam angle:
20° (± 25%). n RX field angle: 8° (± 25%). n Range: useful range 15m; maximum range 30m. The range may be reduced by 50% in poor atmospheric conditions (fog, rain, dust, etc.). n Detection capacity: opaque objects larger than 50 mm along the line of sight between TX and RX (max. speed 1.6 m/s). n Number of photocells that may be connected: Up to 7 pairs of safety func
­tion photocells may be installed and 2 pairs to control the open command (automatic synchronisation avoids inter
­ference among the different detectors). n Maximum length of the wire: all components must be connected in parallel. The sum of the lengths of all of the wires used to connect the different components, including the wire coming from the control unit shall not be greater than 50
­metres. n Protection rating: IP 44 n Use in acid, sa
line or potentially explosive atmosphere: no. n Op­erating temperature: -20 to +50°C n Installation: el-
­ements installed facing each other on two vertical paral­lel walls, or on an appropriate column support. n TX/
RX alignment adjustment: no. n Dimensions (single component) / Weight (sum of two components): – EPLB - EPLB/A, 70 x 70(h) x 30 mm / 165 g – EPMB
- EPMB/A, 50 x 80(h) x 28.5 mm / 143 g
9 - CE Declaration of Conformity
Nice S.p.A. hereby declares that the products: EPLB, EPMB comply with the essential requirements and oth er pertinent provisions defined by Directive 2004/108/ EC. The CE declaration of conformity can be viewed and
printed at the website www.nice-service.com, or may be
­requested directly from Nice S.p.A.
Mr. Mauro Sordini (Chief Executive Officer)
-
1 - Avvertenze per la sicurezza e l’instal-
-
-
-
-
-
-
-
lazione
n ATTENZIONE! ISTRUZIONI IMPORTANTI: per la sicurezza delle persone è importante leggere, ri spettare e conservare queste istruzioni. In caso di dubbi, chiedere chiarimenti al Servizio Assistenza Nice. L’installazione non corretta pregiudica la si curezza e provoca guasti. n Tutte le operazioni di in-
stallazione, collegamento, programmazione e manuten­zione devono es sere effettuate esclusivamente da per­sonale tecnico qualificato, rispettando le leggi, le norma­tive, i regolamenti locali e le presenti is truzioni. n L’ele­mento trasmittente (TX) e l’elemento ricevente (RX) del dispositivo devono essere fissati uno di fronte all’altro, in modo permanente, su due pareti verticali e parallele tra loro. Queste devono essere di materiale solido e non de vono trasmettere vibrazioni alle fotocellule. n La posizio­ne scelta per il fissaggio deve proteggere la fotocellula da urti accidentali e deve garantire un facile accesso per la manutenzione. n Le fotocellule devono essere collegate esclusivamente a una centrale (o a un’interfaccia) di co mando Nice, dotata di tecnologia “BlueBus”. n Il dispo­sitivo deve funzionare esclusivamente per interpolazione diretta tra l’elemento Tx e RX: è vietato il funzionamen to per riflessione. n Per innalzare il livello di sicurezza ai guasti è necesario collegare la fotocellula a una centra le (o a un’interfaccia) di comando dotata della funzione “fototest”. n Il prodotto è protetto contro le infiltrazioni di pioggia e polvere; quindi è adatto all’uso nei norma li “ambienti esterni”. In ogni caso non è adatto all’uso in ambienti con atmosfera particolarmente salina, acida o potenzialmente esplosiva. Evitare l’installazione anche in luoghi soggetti a ristagni d’acqua e allagamenti. n I ca vi elettrici devono entrare nella fotocellula attraverso uno dei fori predisposti nella zona inferiore del suo supporto; inoltre i cavi devono provenire dal basso. Questo eviterà lo stillicidio di acqua all’interno del prodotto.
2 - Descrizione del prodotto e
ITALIANO
Istruzioni originali e complete
destinazione d’uso
Il presente dispositivo è una fotocellula, ovvero un rive­latore di presenza del tipo D, secondo la EN 12453. Fa parte della serie Era-EP ed è destinato agli impianti di automazione per porte, cancelli, portoni da garage e si milari. Qualsiasi altro uso diverso da quello descrit- to è da considerarsi improprio e vietato! Il dispositivo è dotato di tecnologia “BlueBus” che consente il collega mento e la comunicazione tra le fotocellule e la centrale (o l’interfaccia) di comando, con due conduttori elettri ci. Il collegamento avviene “in parallelo”; ad ogni cop­pia di fotocellule viene assegnata una funzione specifica nell’automazione, attraverso l’inserimento di alcuni jum
-
per. Il prodotto è utilizzabile insieme ai dispositivi della serie “FT210B”, dotati di tecnologia “BlueBus” (vedere
-
la fig. 6 e 7), che consentono di risolvere il problema dei collegamenti elettrici dei bordi sensibili installati su ante
-
in movimento.
3 - Installazione e collegamenti
­MOLTO IMPORTANTE! – Per ottenere l’allineamen-
to ottico tra TX e RX, è necessario controllare pri­ma dell’installazione che le pareti scelte per il fis­saggio degli elementi siano perfettamente paralle­le tra loro. Se non lo sono, si consiglia l’uso di fotocellu-
le orientabili (es. EPLOB) in quanto le presenti fotocellule non hanno un sistema per regolare l’allineamento dopo il
-
loro fissaggio definitivo. n 01. Prima dell’installazione leggere le avvertenze nel
-
capitolo 1 e i dati nel capitolo 8. n 02. Smontare e pre parare le fotocellule (fig. 1, 2, 3, 4, 5). n 03. Consultare il manuale istruzioni della vostra centrale (o dell’interfaccia) di comando (oppure le fig. 6, 7, 8, 9, 10) per scegliere la funzione di rilevazione e la posizione d’installazione ab binata, che si desidera assegnare alla coppia di fotocel-
-
lule; annotare la loro sigla identificativa (es. “FOTO 2”). • Per usare una o due coppie di fotocellule come disposi tivo per il comando automatico della manovra di apertu­ra, scegliere la funzione FA1 e/o FA2. n 04. Individuare nella Tabella A la sigla scelta in precedenza (es. “FOTO 2”); osservare lo schema riportato sotto la sigla e inserire i jumper nella fotocellula TX e RX, nella stessa posizione mostrata dallo schema. Nota – Conservare i jumper non utilizzati per un loro eventuale utilizzo futuro (fig. 11). n
05. Se si desidera installare ulteriori coppie di fotocellule, ripetere per ognuna i punti 03 e 04. Attenzione! – Ogni coppia di fotocellule deve utilizzare una configurazione di
­jumper diversa da quelle utilizzate dalle altre fotocellule
presenti nell’automazione. n 06. Fissare i supporti delle fotocellule alle pareti, nelle posizioni prestabilite. Atten zione! – I due elementi devono essere allineati lungo uno stesso asse (fig. 12-a), in modo da favorire il successivo puntamento ottico tra TX e l’RX. Se le pareti non favo riscono questo allineamento si consiglia, in questa fase, di fissare i supporti delle fotocellule in modo provvisorio (con nastro adesivo o altro), per poi fissarli in modo de finitivo (fig. 12-b) soltanto alla fine del collaudo (capitolo
4). Nota – Solo per cancelli scorrevoli a singola o a doppia anta – Per evitare interferenze fra i diversi dispo sitivi “BlueBus” presenti, posizionare gli elementi TX e RX come indicato dai cartigli presenti nella fig. 6 o 7. n 07. Togliere l’alimentazione all’automazione; se è presente la batteria tampone, scollegare anche questa. n 08. Colle
-
gare gli elementi TX e RX in “parallelo” (fig. 13) utilizzan­do un cavo bus con due conduttori elettrici; infine col­legare il cavo bus al morsetto “BlueBus” presente sulla
-
centrale (o sull’interfaccia) di comando: non è necessario rispettare alcuna polarità. n 09. Fotocellule usate co
me “dispositivo di comando automatico della ma­novra di apertura” – Se le fotocellule sono state predi-
sposte per questa funzione (verificare al punto 03), com­pletare la loro installazione tagliando il ponte elettrico tra i punti “A”, presenti sulle schede degli elementi TX e RX (fig. 14). n 10. Fissare i moduli TX e RX nei loro suppor ti (fig. 15). n 11. Alimentare l’automazione ed eseguire
-
la “procedura di apprendimento dei dispositivi BlueBus”, riportata nel manuale istruzione della centrale (o dell’in terfaccia) di comando. Nota – Se la presente fotocellula viene usata per sostituire un’altra esistente, è necessario posizionare i jumper nella stessa posizione precedente.
-
In questo caso non è necessario eseguire la procedura di apprendimento dei dispositivi. n 12. Eseguire il Collaudo descritto nel Capitolo 4. n 13. Completare l’installazione
-
come indicato nella fig. 18, 19.
4 - Collaudo dell’installazione
­Per verificare il corretto funzionamento delle fotocellule o rilevare le interferenze con altri dispositivi, procedere nel modo seguente: n 01. Alimentare l’automazione e os
­servare lo stato del Led posizionato sul TX e sull’RX (fig.
15); quindi, trovare nella Tabella B il significato dello sta to tenendo presente che il funzionamento è ottimale solo quando i due Led lampeggiano molto lentamente. Se lo
­stato rilevato non è conforme, effettuare le azioni previste nella Tabella B. In particolare, se serve migliorare l’alline amento tra TX e RX spostare di poco una o entrambe le fotocellule affinché puntino una verso l’altra, fino a quan do i loro Led iniziano a lampeggiare molto lentamente (= allineamento reciproco ottimale). n 02. Verificare l’effi cienza della rilevazione interrompendo l’asse ottico tra le due fotocellule con l’ausilio di un cilindro (Ø = 5 cm; L = 30 cm): passare l’oggetto prima vicino al TX, poi vicino all’RX e, infine, a una distanza intermedia tra i due (fig.
16). Durante ogni passaggio accertarsi che l’uscita passi
­dallo stato di “Attivo” a quello di “Allarme”, e viceversa, e
che l’automazione esegua l’azione prevista, conseguen te all’intervento della fotocellula. n 03. Verificare il corret-
­to rilevamento dell’ostacolo come richiesto dalla norma
EN 12445, utilizzando un parallelepipedo (700 x 300 x
­200 mm) con tre facce (una per ogni dimensione) di ma
teriale nero opaco e le restanti facce in materiale lucido riflettente (fig. 17).
­Attenzione! – Dopo aver aggiunto, tolto o sostituito del le fotocellule dall’automazione è necessario eseguire di nuovo il collaudo dell’intera automazione, facendo riferi mento ai manuali dei vari dispositivi.
5 - Avvertenze per l’uso
Attenzione! – Le fotocellule non sono un dispositivo di
sicurezza ma soltanto un dispositivo ausiliario alla sicu
Table A • Tabella A • Tableau A • Tabla A • Tabelle A • Tabela A • Tabel A
Photocells
positions
FOTO FOTO II FOTO 1 FOTO 1 II FOTO 2 FOTO 2 II FOTO 3 FA1(*) FA2(*)
Jumpers
positions
-
-
(*) • EN – Cut the electrical bridge “A” on the TX and RX wiring diagram (fig. 14). • IT – Tagliare il ponte elettrico “A” sulla scheda elettrica del TX e RX (g. 14). • FR – Couper le pont électrique « A » sur la carte électrique du TX et du RX (fig. 14). • ES – Cortar el puente eléctrico “A” en la tarjeta eléctrica TX y RX (fig. 14). • DE – Schneiden Sie die elektrische Brücke „A“ auf der elektrischen Platine von TX und RX zu (Abb. 14). • PL – Przeciąć mostek elektryczny „A” na płycie elektrycznej nadajnika i odbiornika (rys. 14). • NL – Snijd de elektrische brug “A” op de elektrische kaart van de TX en RX (afb. 14).
Table B • Tabella B • Tableau B
EN LED STATUS MEANING ACTION
-
Always off (TX, RX) – The photocell has no power supply or is
3 quick flashes, (pause), ... (TX, RX) – The pair of photocells has not been memo-
Very slow flashing (TX, RX) – The TX is transmitting properly. The RX is
Slow flashing Fast flashing Very fast flashing Always on
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
IT STATO DEL LED SIGNIFICATO AZIONE
Sempre spento (TX, RX) – La fotocellula non è alimentata oppure è
3 lampeggi veloci, (pausa), ... (TX, RX) – La coppia di fotocellule non è memorizzata
Lampeggio molto lento
Lampeggio lento Lampeggio veloce Lampeggio molto veloce Sempre acceso
FR ETAT DE LA LED SIGNIFICATION ACTION
Toujours éteinte (TX, RX) – La photocellule n’est pas alimentée ou est
3 clignotements rapides, (pause), ...
Clignotement très lent
Clignotement lent Clignotement rapide Clignotement très rapide
Toujours allumée
rezza. Nonostante siano costruite per la massima affi­dabilità, in situazioni estreme possono avere malfunzio­namenti o guastarsi e il problema potrebbe non esse­re subito evidente. Per questi motivi, e comunque come buona regola, rispettare le seguenti avvertenze: • Il tran sito attraverso il varco è consentito solo se il cancello o il portone è completamente aperto e con le ante ferme. • È ASSOLUTAMENTE VIETATO transitare mentre il can cello o il portone si sta chiudendo o si prevede che la chiusura sia imminente. • Se si verificano segni di mal funzionamento togliere immediatamente l’alimentazione all’automazione; eventualmente utilizzarla in modo esclu sivamente manuale facendo riferimento al suo manuale istruzioni. Quindi chiamare immediatamente il personale abilitato per il controllo e l’eventuale riparazione.
6 - Manutenzione
Eseguire la manutenzione delle fotocellule almeno ogni 6
­mesi, effettuando le seguenti operazioni: 1) sbloccare il motore come descritto nel suo manuale istruzioni per im
­pedire l’azionamento involontario dell’automazione du-
rante la manutenzione; 2) controllare l’eventuale presen-
­za di umidità, ossidazioni e corpi estranei (ad esempio,
insetti), ed eliminarne la presenza. In caso di dubbi sosti tuire il dispositivo; 3) pulire l’involucro esterno, – in par­ticolare, le lenti e i vetrini, – utilizzando un panno morbi­do leggermente umido. Non usare sostanze detergenti a base di alcol, benzene, abrasivi o similari; queste posso no opacizzare le superfici lucide e pregiudicare il funzio-
­namento della fotocellula; 4) eseguire il controllo funzio-
nale come descritto nel capitolo “Collaudo”; 5) il prodot­to è progettato per funzionare almeno 10 anni in condi­zioni normali; trascorso questo periodo si consiglia di in-
-
tensificare la frequenza degli interventi di manutenzione.
7 - Smaltimento
Questo prodotto è parte integrante dell’automazione e
­deve essere smaltito con essa, applicando gli stessi cri teri riportati nel manuale istruzioni dell’automazione.
-
8 - Caratteristiche tecniche
Avvertenze: le caratteristiche tecniche sono riferite alla
temperatura ambientale di 20°C. Nice S.p.a. si riserva il
-
diritto di modificare i prodotti mantenendone comunque
faulty.
rised in the control unit (or the interface).
receiving an optimum signal. (RX) – The RX is receiving a good signal. None; good operation. (RX) – The RX is receiving a weak signal. Fair operation; the photocell glass should be cleaned. (RX) – The RX is receiving a poor signal. Barely operational; clean the photocell glass and realign the TX and RX photocells. (TX, RX) –The RX is receiving no signal. Check if there is an obstacle between the TX and the RX; clean the photocell glass and realign the TX and
guasta.
nella centrale (o nell’interfaccia) di comando. (TX, RX) – Il TX trasmette regolarmente. L’RX riceve un
segnale ottimo. (RX) – L’RX riceve un segnale buono. Nessuna; funzionamento buono. (RX) – L’RX riceve un segnale scarso. Funzionamento discreto; si consiglia di eseguire la pulizia dei vetrini. (RX) – L’RX riceve un segnale pessimo. Funzionamento al limite; eseguire la pulizia dei vetrini; fare di nuovo l’allineamento tra TX e RX. (TX, RX) – L’RX non riceve alcun segnale. Vericare se c’è un ostacolo tra TX e RX; eseguire la pulizia dei vetrini; fare di nuovo l’allineamento tra TX e RX.
endommagée. (TX, RX) – La paire de photocellules n’est pas mémori-
sée dans la logique (ou dans l’interface) de commande. (TX, RX) – Le TX transmet normalement. Le RX reçoit
un excellent signal. (RX) – Le RX reçoit un bon signal. Aucune ; bon fonctionnement. (RX) – Le RX reçoit un signal faible. Fonctionnement moyen : nous conseillons de procéder au nettoyage des verres de protection. (RX) – Le RX reçoit un signal très mauvais. Fonctionnement limite ; procéder au nettoyage des verres de protection ; procéder à un nouvel alignement
(TX, RX) – RX ne reçoit aucun signal. Vérifier s’il y a un obstacle entre TX et RX ; procéder au nettoyage des verres de protection ; procéder à un
la destinazione d’uso e le funzionalità essenziali. n Tipologia del prodotto: rilevatore di presenza per
automazioni su cancelli e portoni (tipo D secondo la nor ma EN 12453). n Tecnologia adottata: interpolazione
­ottica diretta tra TX ed RX, con raggio infrarosso modu
lato. n Alimentazione/uscita: il dispositivo può essere collegato esclusivamente a una centrale (o un’interfac
­cia) di comando con tecnologia “BlueBus”. Da questa
preleva l’alimentazione elettrica e a questa invia i segna
­li di uscita. n Corrente massima assorbita: 1 unità
“Bluebus”. n Angolo del raggio emesso dal TX: 20°
­(± 25%). n Angolo dell’area di rilevamento dell’RX:
8° (± 25%). n Portata: portata utile 15m; portata mas sima 30m. La portata può ridursi del 50% in presenza di fenomeni atmosferici (nebbia, pioggia, polvere, ecc.). n Capacità di rilevamento: oggetti opachi con dimen sioni maggiori di 50 mm, presenti sull’asse ottico tra TX ed RX (velocità massima di 1,6 m/s). n Numero di fo tocellule collegabili: fino a 7 coppie di fotocellule con
­funzione di protezione e 2 con funzione di comando di
apertura (il sincronismo automatico evita l’interferenza fra i vari rilevatori). n Lunghezza massima del cavo: tutti gli elementi devono essere collegati in parallelo. La som
­ma delle lunghezze di tutti i cavi impiegati per collegare
i vari elementi tra loro, compreso il cavo che arriva alla centrale, non deve superare i 50 m. n Grado di pro
-
tezione: IP 44 n Utilizzo in atmosfera acida, salina o potenzialmente esplosiva: no. n Temperatura di funzionamento: -20 ÷ +50°C n Montaggio: elementi
fissati uno di fronte all’altro, su due pareti verticali e paral lele tra loro o su apposito supporto a colonna. n Siste-
ma per regolare l’allineamento tra TX e RX: no. n Dimensioni (elemento singolo) / Peso (somma dei due elementi): – EPLB - EPLB/A, 70 x 70(h) x 30 mm /
165 g – EPMB - EPMB/A, 50 x 80(h) x 28,5 mm / 143 g
-
9 - Dichiarazione CE di conformità
Nice S.p.A. dichiara che i prodotti: EPLB, EPMB sono conformi ai requisiti essenziali ed alle altre disposizio ni pertinenti, stabilite dalle direttive 2004/108/CE. La dichiarazione di conformità CE può essere consultata e stampata nel sito www.nice-service.com oppure può
Check that on the terminals of the photocell there is a voltage of approximately 8 to 12 V DC. If the voltage is correct, it is likely that the photocell is faulty.
Make sure that each pair of photocells has a different jumper configuration than the others. Perform the de­vice learning procedure (Chapter 3, point 11).
None; optimum TX - RX alignment.
RX photocells.
Accertarsi che sui morsetti della fotocellula sia presente una tensione di circa 8 - 12 Vdc; se la tensione è corretta è probabile che la fotocellula sia guasta.
Accertarsi che ogni coppia di fotocellule abbia una congurazione di jumper diversa dalle altre. Fare la proce­dura di apprendimento dei dispositivi (capitolo 3, punto 11).
Nessuna; allineamento TX-RX ottimale.
S’assurer qu’une tension d’environ 8 - 12 Vcc est présentesur les bornes de la photocellule ; si la tension
est correcte, la photocellule est probablement en panne. S’assurer que chaque paire de photocellules a une configuration de cavaliers différente des autres. Procé-
der à la reconnaissance des dispositifs (chapitre 3, point 11).
Aucune ; alignement TX-RX optimal.
entre TX et RX.
nouvel alignement entre TX et RX.
essere richiesta a Nice S.p.A.
Ing. Mauro Sordini (Amministratore delegato)
-
-
FRANÇAIS
-
-
1 - Consignes de sécurité et d’installation
n ATTENTION ! INSTRUCTIONS IMPORTANTES :
pour la sécurité des personnes, il est important de lire, de respecter et de conserver ces instructions.
-
En cas de doutes, demander des précisions au ser vice après-vente Nice. Une installation incorrecte compromet la sécurité et cause des dommages.
­n Toutes les opérations d’installation, de raccordement,
de programmation et de maintenance doivent être ef
-
fectuées uniquement par des techniciens qualifiés, en observant les lois, les règlementations, les règlements locaux et les présentes instructions. n L’élément émet teur (TX) et l’élément récepteur (RX) du dispositif doivent être fixés l’un en face de l’autre, de façon permanente,
­sur deux murs verticaux, parallèles entre eux. Ces der
niers doivent être composés d’un matériau solide et ne doivent pas transmettre de vibrations aux photocellules.
-
n L’emplacement choisi pour la fixation doit protéger la photocellule contre les chocs accidentels et garantir un accès facile pour l’entretien. n Les photocellules doivent être reliés uniquement à une logique (ou à une interface)
­de commande Nice, équipée de technologie « BlueBus
». n Le dispositif doit être utilisé uniquement par inter polation directe entre l’élément TX et RX : le fonction­nement par réflexion est interdit. n Pour augmenter le niveau de sécurité face aux pannes, relier la photocel lule à une logique de commande (ou à une interface) équipée de la fonction «phototest ». n Le produit est protégé contre les infiltrations de la pluie et de la pous sière. Il peut donc être utilisé à l’extérieur. Dans tous les cas, il n’est pas adapté pour une utilisation dans des
­environnements à l’atmosphère particulièrement riche en sel, acide ou potentiellement explosive. Éviter l’installa tion dans des zones soumises à la stagnation de l’eau et
Tabla B • Tabelle B • Tabela B • Tabel B
ES ESTADO DEL LED SIGNIFICADO ACCIÓN
Siempre apagado (TX, RX) – La fotocélula no está alimentada o está
3 parpadeos rápidos, (pau­sa), ...
Parpadeo muy lento
Parpadeo lento Parpadeo rápido Parpadeo muy rápido Siempre encendido
DE LED-STATUS BEDEUTUNG AKTION
Immer ausgeschaltet (TX, RX) – Die Fotozelle wird nicht mit Spannung ver-
3 Mal schnelles Blinken, (Pause), ...
Sehr langsames Blinken
Langsames Blinken Schnelles Blinken Sehr schnelles Blinken
Immer eingeschaltet
PL STAN DIODY LED ZNACZENIE DZIAŁANIE
Zgaszona (nadajnik, odbiornik) – Fotokomórka nie jest zasilana
3 szybkie mignięcia, (pau­za), ...
Bardzo wolne miganie
Wolne miganie Szybkie miganie Bardzo szybkie miganie
Świeci
NL STATUS VAN DE LED BETEKENIS HANDELING
Altijd uit (TX, RX) – De fotocel wordt niet gevoed of is defect. Controleer of op de klemmen van de fotocel een spanning van ca. 8 - 12 Vdc aanwezig is; als de spanning cor-
3 keer snel knipperen, (pauze), ...
Heel langzaam knipperend
Langzaam knipperend Snel knipperend Zeer snel knipperend Altijd aan (TX, RX) – De RX ontvangt geen enkel signaal. Controleer of er zich een obstakel tussen TX en RX bevindt; voer de reiniging van de glaasjes uit; voer opnieuw de
aux inondations. n Les câbles électriques doivent entrer dans la photocellule à travers un des trous prévus dans la partie inférieure de son support; en outre, les câbles doivent arriver par le bas. Cela empêchera que l’eau ne goutte à l’intérieur du produit.
2 - Description du produit et application
Cet appareil dispose d’une photocellule, un détecteur de présence de type D, selon la norme EN 12453. Il fait partie de la série Era-EP et est destiné à des systèmes d’automatisme pour portails, portes, portes de garage, etc. Toute autre utilisation que celle décrite doit être considérée comme impropre et interdite! Le dispositif est équipé de technologie « BlueBus » qui per
-
met la connexion et la communication entre les photo­cellules et la logique (ou l’interface) de commande, avec
deux conducteurs électriques. La connexion a lieu «en parallèle» ; une fonction spéciale est attribuée à chaque
­paire de photocellules dans l’automatisme, à travers l’in sertion de cavaliers. Le produit est utilisable avec les dis­positifs de la série « FT210B », équipés de technologie «
­BlueBus » (voir fig. 6 et 7), qui permettent de résoudre le problème des connexions électriques des bords sen sibles sur des vantaux en mouvement.
-
3 - Installation et connexions
TRÈS IMPORTANT ! – Pour obtenir l’alignement op- tique entre TX et RX, il faut s’assurer, avant l’installa­tion, que les murs choisis pour la fixation des élé­ments sont parfaitement parallèles entre eux. S’ils
ne le sont pas, nous conseillons l’utilisation de photocel lules orientables (par ex. EPLOB) car les photocellules
­présentes ne disposent pas d’un système permettant de
régler l’alignement après leur fixation définitive.
-
n 01. Avant de procéder à l’installation, consulter atten tivement les avertissements du chapitre 1 et les données du chapitre 8. n 02. Démonter et préparer les photocel lules (fig. 1, 2, 3, 4, 5). n 03. Consulter la notice d’ins-
­tructions de votre logique (ou interface) de commande (ou bien les fig. 6, 7, 8, 9, 10) pour choisir la fonction de détection et la position d’installation associée, que vous souhaitez attribuer à la paire de photocellules ; pre
­nez note de leur sigle d’identification (par ex. « FOTO 2
averiada. (TX, RX) – El par de fotocélulas no está memorizado
en la central (o en la interfaz) de mando. (TX, RX) – El TX transmite regularmente. El RX recibe
una señal óptima. (RX) – El RX recibe una señal buena. Ninguna, funcionamiento correcto. (RX) – El RX recibe una señal escasa. Funcionamiento discreto; se recomienda limpiar los vidrios. (RX) – El RX recibe una señal pésima. Funcionamiento al límite; limpiar los vidrios y repetir la alineación entre TX y RX. (TX, RX) – El RX no recibe ninguna señal. Verificar si hay un obstáculo entre TX y RX; limpiar los vidrios; repetir la alineación entre TX y RX.
sorgt oder ist defekt. (TX, RX) – Das Fotozellenpaar ist nicht in der Steue-
rungszentrale (oder in der Schnittstelle) gespeichert. (TX, RX) – TX übermittelt regelmäßige Signale. RX
empfängt ein optimales Signal. (RX) – RX empfängt ein gutes Signal. Keine; gute Betriebstüchtigkeit (RX) – RX empfängt ein mangelhaftes Signal. Ausreichende Funktionstüchtigkeit; es wird empfohlen, die Gläser zu reinigen. (RX) – RX empfängt ein sehr schlechtes Signal. Betriebsfähigkeit grenzwertig; reinigen Sie die Gläser; führen Sie eine neuerliche Ausrichtung zwischen TX und RX
(TX, RX) – RX empfängt überhaupt kein Signal. Vergewissern Sie sich, dass kein Hindernis zwischen TX und RX vorhanden ist; reinigen Sie die Gläser; führen Sie
lub jest uszkodzona. (nadajnik, odbiornik) – Para fotokomórek nie jest
wczytana do centrali sterującej (lub interfejsu).
(nadajnik, odbiornik) – Nadajnik nadaje w sposób prawidłowy. Odbiornik odbiera optymalny sygnał.
(odbiornik) – Odbiornik odbiera sygnał dobrej jakości. Brak; prawidłowe funkcjonowanie. (odbiornik) – Odbiornik odbiera sygnał słabej jakości. Średnia jakość funkcjonowania; zaleca się wyczyszczenie szybek. (odbiornik) – Odbiornik odbiera sygnał złej jakości. Bardzo złe funkcjonowanie; wyczyścić szybki; wykonać nowe wyrównanie nadajnika i odbiornika. (nadajnik, odbiornik) – Odbiornik nie odbiera żad-
nego sygnału.
(TX, RX) – Het paar fotocellen is niet opgeslagen in de besturingseenheid (of in de interface).
(TX, RX) – De TX verzendt normaal. De RX ontvangt een optimaal signaal.
(RX) – De RX ontvangt een goed signaal. Geen; goede werking. (RX) – De RX ontvangt een slecht signaal. Discrete werking; er wordt aanbevolen de glaasjes te reinigen. (RX) – De RX ontvangt een zeer slecht signaal.
»). • Pour utiliser une ou deux paires de photocellules comme dispositif de commande automatique de la ma nœuvre d’ouverture, choisir la fonction FA1 et/ou FA2. n
04. Identifier dans le Tableau A le sigle choisi précédem ment (par ex. « FOTO 2 ») ; observer le schéma figurant sous le sigle et introduire les cavaliers dans les photo cellules TX et RX, dans la même position indiquée sur le schéma. Remarque – Conserver les cavaliers non utili sés pour une éventuelle utilisation future (fig. 11). n 05. Pour installer des paires de photocellules supplémen taires, répéter pour chacune d’elles les instructions des points 03 et 04. Attention! – Chaque paire de photocel lules doit utiliser une configuration de cavalier autre que
-
celles utilisées par les autres photocellules présentes dans l’automatisme. n 06. Fixer les supports des photo cellules aux murs, aux endroits prévus. Attention! – Les deux éléments doivent être alignés sur un axe unique (fig. 12-a), de manière à favoriser ensuite le pointement
-
optique entre TX et RX. Si les murs ne favorisent pas ce alignement, nous conseillons, au cours de cette phase, de fixer les supports des photocellules de façon provi soire (avec du ruban adhésif ou autre), et de les fixer en-
-
suite de façon définitive (fig. 12-b) uniquement à la fin de la procédure d’essai (chapitre 4). Remarque – Unique
ment pour portails coulissants à un ou à deux van­taux – Pour éviter des interférences entre les différents
dispositifs « BlueBus » présents, positionner les éléments TX et RX comme indiqué par les encadrements présents à la fig. 6 ou 7. n 07. Couper l’alimentation de l’auto matisme ; en cas de présence de batterie tampon, la
-
déconnecter elle aussi. n 08. Connecter les éléments TX et RX en « parallèle » (fig. 13) en utilisant un câble bus à deux conducteurs électriques ; connecter enfin le câble bus à la borne « BlueBus » présente sur la logique (ou sur l’interface) de commande : il n’est pas nécessaire
­de respecter une polarité quelconque. n 09. Photocel
lules utilisées comme « dispositif de commande
­automatique de la manœuvre d’ouverture » – Si les photocellules ont été prévues pour cette fonction (véri fier au point 03), compléter leur installation en coupant le pont électrique entre les points « A », présents sur
-
les cartes des éléments TX et RX (fig. 14). n 10. Fixer les modules TX et RX sur leurs supports (fig. 15). n 11.
Cerciorarse de que en los bornes de la fotocélula haya una tensión de 8 - 12 Vdc; si la tensión es correcta, es probable que la fotocélula esté averiada.
Cerciorarse de que cada par de fotocélulas tenga una configuración de jumpers diferente de los otros. Ejecutar el procedimiento de adquisición de los dispositivos (capítulo 3, punto 11).
Ninguna; alineación TX-RX óptima.
Vergewissern Sie sich, dass an den Klemmen der Fotozellen eine Spannung von ca. 8-12 V DC vorhanden ist. Falls der Spannungswert korrekt ist, ist die Fotozelle wahrscheinlich beschädigt.
Vergewissern Sie sich, dass jedes Fotozellenpaar über eine Jumper-Konfiguration verfügt, die sich von den ande­ren unterscheidet. Führen Sie das Einlernungsverfahren der Vorrichtungen durch (Kapitel 3, Punkt 11).
Keine; Ausrichtung TX-RX optimal.
durch.
eine neuerliche Ausrichtung zwischen TX und RX durch.
Sprawdzić, czy w zaciskach fotokomórki jest obecne napięcie około 8 - 12 Vdc; jeżeli napięcie jest prawidłowe, prawdopodobnie nastąpiło uszkodzenie fotokomórki.
Należy się upewnić, że każda para fotokomórek posiada konfigurację zworek inną od pozostałych. Przeprowadzić procedurę wczytywania urządzeń (rozdział 3, punkt 11).
Brak; optymalne wyrównanie nadajnika i odbiornika.
Sprawdzić, czy między nadajnikiem i odbiornikiem znajduje się przeszkoda, wyczyścić szybki; wykonać nowe wy­równanie między nadajnikiem i odbiornikiem.
rect is, is de fotocel waarschijnlijk defect. Controleer of iedere paar fotocellen een andere jumperconfiguratie heeft dan de rest. Voer de leerprocedure van
de inrichtingen uit (hoofdstuk 3, punt 11).
Geen; optimale uitlijning TX-RX.
Werking heeft de limiet bereikt; voer de reiniging van de glaasjes uit; voer opnieuw de uitlijning tussen TX en RX uit.
uitlijning tussen TX en RX uit.
Alimenter l’automatisme et effectuer la « procédure de reconnaissance des dispositifs BlueBus », décrite dans
­le manuel d’instructions de la logique (ou de l’interface) de commande. Remarque – Si la présente photocellule
­est utilisée pour en remplacer une autre déjà existante, il faut positionner les cavaliers dans la même position
­qu’avant. Dans ce cas, il n’est pas nécessaire de procé der à la reconnaissance des dispositifs. n 12. Effectuer
­la procédure d’essai décrite au Chapitre 4. n 13. Com pléter l’installation tel que décrit fig. 18, 19.
-
-
4 - Essai de l’automatisme
Pour s’assurer du bon fonctionnement des photocellules ou pour détecter des interférences avec d’autres dispo
­sitifs, procéder comme suit. n 01. Alimenter l’automa-
tisme et observer l’état de la Led située sur TX et sur RX (fig. 15) ; trouver ensuite dans le Tableau B à quoi cor respond cet état en sachant que le fonctionnement est optimal quand les deux Led clignotent très lentement. Si l’état constaté n’est pas conforme, effectuer les actions
­prévues dans le Tableau B. S’il s’avère notamment né
cessaire d’améliorer l’alignement entre TX et RX, dépla­cer légèrement une photocellule ou les deux afin qu’elles
-
pointent l’une vers l’autre, jusqu’à ce que leurs Led com mencent à clignoter très lentement (= alignement réci- proque optimal). n 02. Vérifier l’efficacité de la détection en interrompant l’axe optique entre les deux photocel lules à l’aide d’un cylindre (Ø = 5 cm, L = 30 cm): pas-
­ser l’objet tout d’abord à proximité du TX, puis du RX et,
enfin, à une distance intermédiaire entre les deux (fig. 16). Lors de chaque passage, s’assurer que la sortie passe
de l’état de «actif» à «alarme», et vice-versa, et que l’au
tomatisme effectue l’action prévue suite à l’intervention de la photocellule. n 03. Vérifier la bonne détection de l’obstacle comme l’exige la norme EN 12445, en utilisant
-
un parallélépipède (700 x 300 x 200 mm) avec trois faces (une pour chaque dimension) de matériau noir mat et les autres faces en matériau brillant réfléchissant (fig. 17).
­Attention! – Après avoir ajouté, enlevé ou remplacé des photocellules de l’automatisme, il faut effectuer une nou velle procédure d’essai de tout l’automatisme, en suivant les instructions des notices des différents dispositifs.
EN - Instructions and warnings for installation and use
IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation
ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
NL - Aanwzingen en aanbe-
velingen voor installatie en gebruik
5 - Recommandations pour l’utilisation
Attention! - Les photocellules ne sont pas un disposi­tif de sécurité mais uniquement un dispositif auxiliaire de sécurité. Même si elles sont construites pour une fiabilité maximale, dans les situations extrêmes, elles peuvent mal fonctionner ou tomber en panne, et le problème risque de ne pas être immédiatement évident. Pour ces raisons, et comme bonne règle de base, prendre les précautions
suivantes : • Le passage n’est possible que si le por
tail ou la porte est complètement ouverte et ses vantaux à l’arrêt. • IL EST STRICTEMENT INTERDIT de passer quand le portail ou la porte se referme ou si on s’attend à ce que la fermeture soit imminente. • En cas de mauvais fonctionnement, couper immédiatement l’alimentation de
l’automatisme; l’utiliser au besoin uniquement en mode
manuel en se référant à sa notice d’instruction. Ensuite, appeler immédiatement un technicien qualifié pour une inspection et, éventuellement, une réparation.
-
6 - Entretien
-
Effectuer l’entretien des photocellules, au moins tous les 6 mois, en procédant comme suit: 1) débrayer le moteur comme décrit dans sa notice d’instructions pour éviter toute manipulation involontaire de l’automatisme pen dant les travaux d’entretien; 2) vérifier la présence éven- tuelle d’humidité, d’oxydation et de corps étrangers (par
­exemple, insectes), et éliminer le cas échéant. En cas de
doute, remplacer le dispositif; 3) nettoyer le boîtier et notamment les lentilles et les vitres, en utilisant un chiffon
-
doux imbibé d’un peu d’eau. Ne pas utiliser de produits de nettoyage contenant de l’alcool, du benzène, des
abrasifs ou autres produits similaires; ils risquent d’opa
cifier les surfaces brillantes et de compromettre le fonc-
-
tionnement de la photocellule; 4) effectuer le contrôle du fonctionnement comme décrit dans le chapitre «Es sais»; 5) le produit est conçu pour fonctionner au moins
-
10 ans dans des conditions normales, après quoi nous conseillons d’augmenter la fréquence des opérations de maintenance.
-
7 - Mise au rebut
Ce produit est partie intégrante de l’automatisme et doit être éliminé avec ce dernier, en appliquant les mêmes critères indiqués dans le manuel d’instruction de l’auto
-
matisme.
8 - Caractéristiques techniques
Avertissements: les caractéristiques techniques se ré-
fèrent à une température ambiante de 20°C. Nice S.p.a.
se réserve le droit de modifier les produits, tout en conser vant l’usage prévu et les caractéristiques essentielles.
n Type de produit: détecteur de présence pour auto matisme de portails et portes (type D selon la norme EN
-
12453). n Technologie adoptée: interpolation optique directe entre TX et RX, avec infrarouge modulé. n Ali
Nice
Photocells
EPLB EPLB/A EPMB EPMB/A
EPMB - EPMB/A
EPLB - EPLB/A
IS0262A01MM_24-02-2016
Nice SpA
Oderzo TV Italia info@niceforyou.com
www.niceforyou.com
mentation / sortie : le dispositif ne peut être connecté
qu’à une logique (ou à une interface) de commande à technologie « BlueBus ». C’est de celle-ci qu’il prélève son alimentation électrique et c’est à elle qu’il envoie les signaux de sortie. n Courant maximum absorbé: 1
unité «BlueBus». n Angle du rayon émis par TX : 20° (+/- 25%). n Angle de la détection de RX: 8° (± 25%). n Portée: portée utile 15 m; portée maximum 30 m. La portée peut être réduite de 50% en présence
­de phénomènes atmosphériques (brouillard, pluie, pous
sière, etc.). n Capacité de détection: objets opaques ayant des tailles supérieures à 50 mm, présents sur l’axe optique entre TX et RX (vitesse maximale de 1,6 m/s). n Nombre de photocellules raccordables : jusqu’à 7 paires de photocellules avec fonction de protection et 2 avec fonction de commande d’ouverture (la synchroni sation automatique évite l’interférence entre les différents détecteurs). n Longueur maximale du câble : tous les éléments doivent être connectés en parallèle. La somme des longueurs de tous les câbles utilisés pour raccor­der les divers éléments entre eux, y compris le câble qui arrive à la logique de commande, ne doit pas dépas­ser 50 m de long. n Indice de protection : IP 44 n
Utilisation dans une atmosphère acide, saline ou
-
potentiellement explosive: non. n Température de fonctionnement: de -20 à +50°C n Installation: élé-
ments fixés l’un en face de l’autre, sur deux murs ver­ticaux, parallèles entre eux ou sur un support colonne prévu à cet effet. n Système pour régler l’aligne-
ment entre TX et RX: non. n Dimensions (élément individuel) / Poids (somme des deux éléments): –
EPLB - EPLB/A, 70 x 70(h) x 30 mm / 165 g – EPMB
-
- EPMB/A, 50 x 80(h) x 28,5 mm / 143 g
9 - Déclaration de conformité
­Nice S.p.A. déclare que les produits: EPLB, EPMB sont
conformes aux exigences essentielles et autres disposi­tions pertinentes, prévues par les directives 2004/108/ CE. La déclaration de conformité CE peut être consultée et imprimée sur le site www.nice-service.com ou bien peut être demandée à Nice S.p.A.
Ing. Mauro Sordini (Chief Executive Officer)
-
-
-
-
-
-
1 2 3 4 5
6 7
• EN - Single leaf sliding gate • IT - Cancello scorrevole ad anta singola • FR - Portail coulissant à un seul vantail • ES - Puerta de corredera de una hoja • DE - Einteiliges schiebetor • PL - Brama przesuwna z jednym skrzydłem • NL - Schuifpoort met enkele vleugel
• EN - Synchronised leafs sliding gate • IT - Cancello scorrevole ad ante contrapposte • FR - Portail coulissant
à vantaux opposés • ES - Puerta de corredera de hojas contrapuestas • DE - Schiebetor mit entge­gengesetzt angebrachten torflügeln • PL - Brama przesuwna z dwoma przeciwleżącymi
skrzydłami • NL - Schuifpoort met tegengestelde vleugels
8
• EN - Swing gate • IT - Cancello a battente • FR - Portail battant • ES - Puerta de batiente • DE - Drehtor
• PL - Brama skrzydłowa • NL - Kanteldeur voor garage
ESPAÑOL
Led
YES
NO!
pz. 2
Ø 3,5 x 35
FOTO 1
FOTO 1 II
FA 1
FA 2
FOTO
FOTO II
FA 1
FA 2
FOTO 1
FOTO 1 II
FOTO
FOTO II
TX
RX
A
TX
RX
TX
RX
BlueBus
1 - Advertencias para la seguridad y la
instalación
n ¡ATENCIÓN! INSTRUCCIONES IMPORTANTES: para la seguridad de las personas es importante leer, respetar y guardar estas instrucciones. Ecaso de dudas, pedir aclaraciones al Servicio de Asis tencia Nice. La instalación incorrecta perjudica la seguridad y provoca averías. n Todas las operacio
nes de instalación, de conexión, de programación y de mantenimiento del producto deben ser realizadas exclu sivamente por personal técnico cualificado, respetando las leyes, las normativas, los reglamentos locales y estas instrucciones. n El elemento transmisor (TX) y el elemen to receptor (RX) del dispositivo se deben fijar uno frente al otro de manera permanente sobre dos paredes verti cales paralelas entre sí. Las paredes deben ser de mate­rial sólido y no deben transmitir vibraciones a las fotocé­lulas. n La posición elegida para la fijación debe proteger la fotocélula contra cualquier golpe y garantizar un fácil acceso para el mantenimiento. n Las fotocélulas se de ben conectar exclusivamente a una central (o a una in­terfaz) de mando Nice dotada de tecnología “BlueBus”. n El dispositivo debe funcionar exclusivamente por in terpolación directa entre Tx y Rx; el funcionamiento por reflexión está prohibido. n Para aumentar el nivel de se guridad en caso de desperfectos, es necesario conec­tar la fotocélula a una central (o a una interfaz) de mando dotada de función “fototest”. n El producto está prote gido contra las infiltraciones de lluvia y polvo, por lo que se puede utilizar en ambientes exteriores. Sin embargo, no debe utilizarse en atmósferas particularmente salinas, ácidas o con peligro de explosión. Evitar la instalación en lugares sujetos a estancamientos de agua e inundacio nes. n Los cables eléctricos deben entrar en la fotocélu­la por uno de los orificios situados en la zona inferior del soporte; además, los cables deben provenir desde aba jo. Esto servirá para prevenir el estancamiento de agua dentro del producto.
2 - Descripción del producto y destino
de uso
Este dispositivo es una fotocélula, o detector de presen­cia de tipo D, según la norma EN 12453. Forma parte de la serie Era-EP y está destinado a los sistemas de au tomatización para puertas, cancelas, portones de garaje y afines. Está prohibido cualquier uso diferente de aquel descrito en este manual. El dispositivo está do tado de tecnología “BlueBus”, que permite la conexión y la comunicación entre las fotocélulas y la central (o la interfaz) de mando con dos conductores eléctricos. La conexión es “en paralelo”; a cada par de fotocélulas se asigna una función específica en la automatización, mediante la colocación de algunos jumpers. El producto se puede utilizar junto con los dispositivos de la serie “FT210B”, dotados de tecnología “BlueBus” (ver la fig. 6 y 7), que permiten resolver el problema de las conexio nes eléctricas de las bandas sensibles instaladas en las hojas en movimiento.
3 - Instalación y conexiones
¡MUY IMPORTANTE! – Para lograr la alineación óptica entre TX y RX es necesario comprobar, antes de la instalación, que las paredes elegidas para la fija ción de los elementos sean perfectamente parale­las entre sí. En caso contrario, se recomienda el uso de
fotocélulas orientables (ej. EPLOB), ya que las presentes fotocélulas carecen de un sistema para regular la alinea ción después de la fijación definitiva.
9
• EN - Sectional door
• IT - Garage sezionale
• FR - Porte sectionnelle
• ES - Garaje seccional
• DE - Sektionaltor
• PL - Brama garażowa sekcyjna
• NL - Sectionaalgaragedeur
10
• EN - Up & over garage doors
• IT - Garage basculante
• FR - Porte de garage basculante
• ES - Garaje basculante
• DE - Garagenkipptor
n 01. Antes de la instalación, leer las advertencias en el capítulo 1 y los datos en el capítulo 8. n 02. Desmontar y preparar las fotocélulas (fig. 1, 2, 3, 4, 5). n 03. Con sultar el manual de instrucciones de la central (o de la in­terfaz) de mando (o las fig. 6, 7, 8, 9, 10) para elegir la función de detección y la posición de instalación que se desee asignar al par de fotocélulas; tomar nota de la si gla de identificación (ej. “FOTO 2”). • Para utilizar uno o dos pares de fotocélulas como dispositivo para el man do automático de la maniobra de apertura, elegir la fun­ción FA1 y/o FA2. n 04. Identificar en la Tabla A la sigla
-
elegida anteriormente (ej. “FOTO 2”); observar el esque ma debajo de la sigla y colocar los jumpers en la foto-
­célula TX y RX en la posición mostrada por el esquema.
Nota – Conservar los jumpers no utilizados para el futuro
­(fig. 11). n 05. Si se desea instalar más pares de foto
células, repetir los puntos 03 y 04 por cada una. ¡Aten- ción! – Cada par de fotocélulas debe utilizar una confi-
­guración de jumpers diferente de aquellas utilizadas por
las otras fotocélulas presentes en la automatización. n
-
06. Fijar los soportes de las fotocélulas en las paredes, en las posiciones preestablecidas. ¡Atención! – Los dos elementos deben estar alineados sobre un mismo eje (fig. 12-a) para favorecer el sucesivo enfrentamiento óp tico entre TX y RX. Si las paredes no favorecen el alinea-
­miento, en esta fase se recomienda fijar los soportes de
las fotocélulas de manera provisoria (con cinta adhesiva o afín); sólo al finalizar la prueba (capítulo 4) se fijarán de
­manera definitiva (fig. 12-b). Nota – Sólo en caso de
puertas correderas de una o dos hojas – Para evi
­tar interferencias entre los dispositivos “BlueBus”, poner
los elementos TX y RX como se ilustra en los esquemas de la fig. 6 o 7. n 07. Desconectar la alimentación de
­la automatización; desconectar también la batería de re
serva, si la hay. n 08. Conectar los elementos TX y RX en “paralelo” (fig. 13) utilizando un cable bus con dos conductores eléctricos; conectar el cable bus al borne “BlueBus” de la central (o interfaz) de mando: no es ne
­cesario respetar ninguna prioridad. n 09. Fotocélulas
utilizadas como “dispositivo de mando automáti co de la maniobra de apertura” – Si las fotocélulas se
­han predispuesto para esta función (verificar en el punto
03), completar la instalación cortando el puente eléctri co entre los puntos “A” en las tarjetas de los elementos TX y RX (fig. 14). n 10. Fijar los módulos TX y RX en sus soportes (fig. 15). n 11. Alimentar la automatización y ejecutar el “procedimiento de adquisición de los dispo sitivos BlueBus” indicado en el manual de instrucciones de la central (o interfaz) de mando. Nota – Si la presente
­fotocélula se utiliza para sustituir otra existente, es nece
sario colocar los jumpers en la misma posición de la an­terior. En este caso no es necesario ejecutar el procedi-
­miento de adquisición de los dispositivos. n 12. Efectuar
la prueba descrita en el capítulo 4. n 13. Completar la instalación como se indica en la fig. 18, 19.
4 - Prueba de la automatización
Para verificar el funcionamiento correcto de las fotocé­lulas o detectar las interferencias con otros dispositivos. n 01. Alimentar la automatización y observar el estado del led en el TX y en el RX (fig. 15); buscar en la Tabla
­B el significado del estado teniendo en cuenta que el funcionamiento es óptimo sólo cuando los dos leds par padean muy lentamente. Si el estado detectado no es conforme, realizar las acciones indicadas en la Tabla B. En particular, si hay que mejorar la alineación entre TX y RX, desplazar un poco una o ambas fotocélulas para
-
que apunten la una a la otra, hasta que sus leds empie cen a parpadear muy lentamente (= alineación recíproca óptima). n 02. Verificar la eficiencia de la detección in terrumpiendo el eje óptico entre las dos fotocélulas con el auxilio de un cilindro (Ø = 5 cm; L = 30 cm): hacerlo
­pasar cerca del TX y luego del RX y, por último, a una
• PL - Garaz brama uchylna
• NL - Kanteldeur voor garage
distancia intermedia entre ambos (fig. 16). Durante cada paso, comprobar que la salida conmute de “Activa” a “Alarma”, y viceversa, y que la automatización ejecute
­la acción prevista, consiguiente a la intervención de la fotocélula. n 03. Comprobar que la detección del obstá culo sea correcta según la norma EN 12445; utilizar un paralelepípedo (700 x 300 x 200 mm) con tres caras de
­material negro opaco (una cara de cada medida) y las restantes de material brillante reflectante (fig. 17).
­¡Atención! – Después de añadir, quitar o sustituir fotocé
lulas de la automatización es necesario volver a realizar
­la prueba de toda la automatización siguiendo las ins
trucciones de los manuales de los distintos dispositivos.
5 - Advertencias para el uso
-
¡Atención! – Las fotocélulas no son un dispositivo de seguridad, sino solamente un componente auxiliar de se guridad. Si bien están construidas para asegurar la máxi­ma fiabilidad, en situaciones extremas pueden presen­tar defectos de funcionamiento, o averiarse; además, el problema podría no manifestarse de inmediato. Por eso se recomienda respetar estas advertencias: • Transitar solamente si la cancela o el portón están completamente
-
abiertos y con las hojas detenidas. • QUEDA ABSOLU TAMENTE PROHIBIDO transitar mientras la cancela o el portón se está cerrando o se está por cerrar. • En caso de defectos de funcionamiento, desconectar inmediata mente la alimentación de la automatización y utilizar la automatización sólo en modo manual; consultar el ma
-
nual de instrucciones. Llamar inmediatamente a personal habilitado para el control y la reparación.
6 - Mantenimiento
-
Realizar el mantenimiento de las fotocélulas al menos cada 6 meses: 1) desbloquear el motor como se indi ca en el manual de instrucciones para impedir el accio­namiento involuntario de la automatización durante el
-
mantenimiento; 2) verificar si hay humedad, oxidación o cuerpos extraños (por ejemplo, insectos) y eliminarlos.
-
En caso de dudas, sustituir el dispositivo; 3) limpiar la cubierta externa, – especialmente las lentes y los vidrios – utilizando un paño suave apenas humedecido. No utili zar sustancias detergentes a base de alcohol, benceno,
­abrasivos o afines; éstas podrían quitar brillo a las super ficies y perjudicar el funcionamiento de la fotocélula; 4) realizar un control del funcionamiento como se indica en el capítulo “Prueba”; 5) el producto está diseñado para
­funcionar al menos 10 años en condiciones normales;
transcurrido ese plazo, se recomienda aumentar la fre cuencia del mantenimiento.
-
7 - Eliminación
Este producto forma parte de la automatización y, por consiguiente, debe eliminarse junto con ella, aplicando los criterios indicados en el manual de instrucciones de la automatización.
8 - Características técnicas
Advertencias: las características técnicas se refieren
a una temperatura ambiental de 20°C. Nice S.p.a. se reserva el derecho de modificar los productos, mante niendo los usos y las funciones esenciales.
n Tipo de producto: detector de presencias para au
­tomatizaciones en cancelas y portones (tipo D según la norma EN 12453). n Tecnología adoptada: interpo lación óptica directa entre TX y RX, con rayo infrarrojo modulado. n Alimentación / salida: el dispositivo se puede conectar exclusivamente a una central (o a una
­interfaz) de mando con tecnología “BlueBus”, de la cual
-
obtendrá la alimentación eléctrica y a la cual transmitirá las señales de salida. n Corriente máxima absorbi
da: 1 unidad “BlueBus”. n Ángulo del rayo emitido por el TX: 20° (± 25%). n Ángulo del área de detec
11
-b
12
ción del RX: 8° (± 25%). n Alcance: alcance útil 15m;
alcance máximo 30m. El alcance puede reducirse en un 50% en presencia de fenómenos atmosféricos (niebla, lluvia, polvo, etc.). n Capacidad de detección: objetos
-
opacos de más de 50 mm presentes sobre el eje óptico entre TX y RX (velocidad máxima de 1,6 m/s). n Núme ro de fotocélulas conectables: hasta 7 pares de fo­tocélulas con función de protección y 2 con función de mando de apertura (el sincronismo automático evita la interferencia entre los detectores). n Longitud máxima
­del cable: todos los elementos deben conectarse en
paralelo. La suma de las longitudes de todos los cables
­empleados para conectar los elementos entre sí, inclui
do el cable que viene de la central, no debe ser superior a 50 m. n Grado de protección: IP 44 n Uso en at mósfera ácida, salina o potencialmente explosiva: no. n Temperatura de funcionamiento: -20 ÷ +50°C
­n Montaje: elementos fijados uno frente al otro, sobre
dos paredes verticales paralelas entre sí o en su espe cífico soporte de columna. n Sistema para regular la
alineación entre TX y RX: no. n Medidas (de un so lo elemento) / Peso (suma de los dos elementos): – EPLB - EPLB/A, 70 x 70(h) x 30 mm / 165 g – EPMB
- EPMB/A, 50 x 80(h) x 28,5 mm / 143 g
-
9 - Declaración de conformidad CE
Nice S.p.A. declara que los productos: EPLB, EPMB
­cumplen con los requisitos esenciales y demás dis
posiciones pertinentes establecidas por las directivas
­2004/108/CE. La declaración de conformidad CE se
puede consultar en el sitio www.nice-service.com o se puede solicitar a Nice S.p.A.
Ing. Mauro Sordini (Chief Executive Officer)
-
DEUTSCH
1 - Hinweise zur Sicherheit und Installa-
-
-
-
-
-
-
-
-
tion
n ACHTUNG! WICHTIGE ANWEISUNGEN: Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, dass Sie diese Anweisungen lesen, befolgen und aufbewah ren. Zögern Sie nicht, sich bei Fragen an den Nice­Kundendienst zu wenden. Eine fehlerhafte Instal lation beeinträchtigt die Sicherheit und kann zu Schäden führen. n Alle Installations-, Anschluss-, Pro
grammierungs- und Wartungsarbeiten am Produkt müs­sen von qualifiziertem Fachpersonal unter Einhaltung der Gesetze, Bestimmungen und örtlichen Vorschriften sowie der Anweisungen dieses Handbuchs ausgeführt werden. n Das sendende Element (TX = Sender) und das empfangende Element (RX = Empfänger) der Vor richtung müssen jeweils einander gegenüber dauerhaft an vertikalen und zueinander parallelen Wänden befes tigt werden. Diese Wände müssen aus festem Material bestehen und dürfen keine Vibrationen an die Fotozel len übertragen. n Die Position für die Befestigung muss so gewählt werden, dass der Schutz der Fotozelle vor versehentlichen Stößen gewährleistet ist; darüber hinaus muss sie leicht für Wartungsarbeiten zugänglich sein. n Die Fotozelle müssen nur an eine Nice-Steuerzentrale (oder eine Schnittstelle) mit „BlueBus“-Technologie an geschlossen werden. n Die Fotozelle darf nur zur direk­ten Interpolation zwischen TX und RX eingesetzt werden; der Einsatz zur Reflexion ist verboten. n Um den Stö rungsschutzgrad zu erhöhen, muss die Fotozelle an ei­ne Steuerzentrale (oder eine Schnittstelle) mit „Fototest­Funktion“ angeschlossen werden. n Das Produkt ist ge gen Regen und Staub geschützt; deshalb ist es für den
-a
12
13
Einsatz in „normalen Außenräumen“ geeignet. Es ist je­doch nicht geeignet für besonders salzhaltige, saure oder potentiell explosive Umgebungen. Auch an Orten mit Überschwemmungsgefahr oder an denen sich Was ser ansammeln kann, ist die Installation verboten. n Die elektrischen Kabel können durch eine der vorgestanzten
-
Öffnungen im unteren Bereich der Halterung in die Foto zelle eingeführt werden; die Kabel müssen von unten hi­neingeführt werden. Dadurch wird verhindert, dass sich Wasser im Produkt ansammelt.
2 - Produktbeschreibung und Einsatz
-
Bei dem vorliegenden Gerät handelt es sich um eine Fotozelle, oder ein Präsenzmelder vom Typ D, gemäß
-
EN 12453. Sie ist Teil der Reihe Era-EP und ist für den Einsatz in Automatisierungsanlagen für Türen, Tore, Ga ragentore und ähnliches gedacht. Jeder andere als
oben beschriebene Gebrauch ist unsachgemäß
-
und verboten! Das Gerät verfügt über „BlueBus“­Technologie, die die Verbindung und die Kommunikation
-
zwischen den Fotozellen und der Steuerzentrale (bzw. der Schnittstelle) mithilfe von zwei elektrischen Leitern ermöglicht. Der Anschluss erfolgt in „Parallelschaltung“; jedem Fotozellenpaar wird eine spezifische Funktion in der Automatisierung zugewiesen. Dies erfolgt mithilfe des Einsatzes von Jumpern. Das Produkt kann zusam men mit Geräten der Serie „FT210B“ mit „BlueBus“-
­Technologie verwendet werden (siehe Abb. 6 und 7),
die es ermöglichen, das Problem der elektrischen An schlüsse der auf sich bewegenden Torflügeln installierten Schaltleisten zu lösen.
3 - Installation und Anschlüsse
SEHR WICHTIG! – Um eine ordnungsgemäße opti-
sche Ausrichtung zwischen TX und RX zu gewährleis­ten, muss vor der Installation unbedingt überprüft
werden, ob die für die Befestigung der Elemente gewählten Wände vollkommen parallel zueinander verlaufen. Falls dies nicht der Fall ist, empfehlen wir den
Einsatz von schwenkbaren Fotozellen (z. B. EPLOB), da die genannten Fotozellen über kein System zur Regu lierung der Ausrichtung nach ihrer endgültigen Befesti­gung verfügen.
n 01. Lesen Sie vor der Installation die Hinweise im Kapi
-
tel 1 und die Angaben im Kapitel 8. n 02. Bauen Sie die Fotozellen aus und bereiten Sie diese vor (Abb. 1, 2, 3,
-
4, 5). n 03. Schlagen Sie im Bedienungshandbuch Ihrer
Steuerzentrale (bzw. der Schnittstelle) nach (oder siehe
-
Abb. 6, 7, 8, 9, 10), um die Erfassungsfunktion und die damit verknüpfte Installationsposition auszuwählen, die dem Fotozellenpaar zugewiesen werden sollen. Notieren Sie das entsprechende Identifikationskürzel (z. B. „FOTO 2“). • Um ein oder zwei Fotozellenpaare als Vorrichtung für die automatische Steuerung der Öffnungsbewegung
-
zu verwenden, wählen Sie die Funktion FA1 und/oder FA2. n 04. Ermitteln Sie in der Tabelle A das zuvor ge
-
wählte Kürzel (z. B. „FOTO 2“). Halten Sie sich an das neben dem Kürzel angeführte Schema und setzen Sie
-
die Jumper in die Fotozelle TX und RX in jener Position ein, die im Schema gezeigt wird. Hinweis – Bewahren Sie die nicht verwendeten Jumper für eine etwaige Ver wendung in der Zukunft auf (Abb. 11). n 05. Falls Sie weitere Fotozellenpaare installieren möchten, wiederho len Sie für jedes einzelne die unter Punkt 03 und Punkt
-
04 angeführten Schritte. Achtung! – Bei jedem Fotozel lenpaar ist eine Jumper-Konfiguration zu verwenden, die sich von jener unterscheidet, welche von den anderen in
-
der Automatisierung vorhandenen Fotozellen verwendet wird. n 06. Befestigen Sie die Halterungen der Fotozel len an den dafür vorgesehenen Positionen an den Wän-
-
den. Achtung! – Die beiden Elemente müssen auf einer einzigen Achse ausgerichtet werden (Abb. 12-a), um auf diese Weise die folgende optische Ausrichtung zwischen TX und RX zu begünstigen. Falls sich die Wände nicht gut für diese Ausrichtung eignen, empfehlen wir, in die ser Phase die Halterungen der Fotozellen provisorisch zu befestigen (mit Klebeband oder ähnlichem), um diese dann nur für die Abnahmeprüfung (Kapitel 4) endgültig (Abb. 12-b) zu fixieren. Hinweis – nur für Schiebetore mit einfachem oder doppeltem Flügel – Um Interfe renzen zwischen den diversen vorhandenen „BlueBus“­Geräten zu vermeiden, positionieren Sie die Elemente TX und RX so, wie in den Abb. 6 oder 7 gezeigt. n 07. Tr en nen Sie die Automatisierung von der Stromversorgung. Falls eine Pufferbatterie vorhanden ist, nehmen Sie auch diese heraus. n 08. Schließen Sie die Elemente TX und RX in Parallelschaltung an (Abb. 13) und verwenden Sie dazu ein Buskabel mit zwei elektrischen Leitern. Schlie ßen Sie dann das Buskabel an die Klemme „BlueBus“ an der Steuerzentrale (oder der Schnittstelle) an. Sie müs sen dabei keine spezielle Polung beachten. n 09. Fo-
tozellen, die als „automatische Steuerungsvorrich­tung der Öffnungsbewegung verwendet werden“
– Falls die Fotozellen für diese Funktion geeignet sind (überprüfen Sie dies unter Punkt 03), schließen Sie de ren Installation ab, indem Sie die elektrische Brücke zwi­schen den Punkten „A“ auf den Platinen der Elemen­te TX und RX zuschneiden (Abb. 14). n 10. Befestigen Sie die Module TX und RX in ihren Halterungen (Abb.
15). n 11. Schließen Sie die Automatisierung ab und füh
ren Sie das „Einlernungsverfahren der BlueBus-Geräte“ durch, wie es in der Bedienungsanleitung der Steuerzen trale (oder der Schnittstelle) beschrieben ist. Hinweis – Falls die beschriebene Fotozelle verwendet wird, um ei
­ne bereits vorhandene zu ersetzen, müssen die Jumper in derselben Position wie zuvor positioniert werden. In diesem Fall muss das Einlernungsverfahren der Geräte
­nicht durchgeführt werden. n 12. Führen Sie die in Kapi tel 4 beschriebene Abnahmeprüfung durch. n 13. Been­den Sie die Installation. Siehe dazu Abb. 18, 19.
4 - Abnahmeprüfung der Automatisierung
Gehen Sie wie folgt vor, um die ordnungsgemäße Funkti­onstüchtigkeit der Fotozellen zu überprüfen oder festzu­stellen, ob Interferenzen mit anderen Geräten vorhanden sind. n 01. Schließen Sie die Automatisierung an und
­beobachten Sie den Status der LED auf TX und auf RX
(Abb. 15). Ermitteln Sie dann anhand der Tabelle B die Bedeutung des Status. Beachten Sie dabei, dass eine optimale Funktionstüchtigkeit nur dann gewährleistet ist, wenn die beiden LEDs sehr langsam blinken. Falls der festgestellte Status dem nicht entspricht, führen Sie die in Tabelle B vorgesehenen Maßnahmen durch. Falls die Ausrichtung zwischen TX und RX verbessert werden muss, verschieben Sie eine oder beide Fotozellen ein wenig, damit sie einander gegenüber positioniert sind,
­und zwar solange, bis die entsprechenden LEDs sehr
langsam zu blinken beginnen (= optimale gegenseiti ge Ausrichtung). n 02. Die Wirksamkeit der Erfassung
­überprüfen, indem die optische Achse zwischen zwei
Fotozellen mit Hilfe eines Zylinders (Ø = 5 cm; L = 30 cm) unterbrochen wird: Den Gegenstand erst in der Nä he von TX, dann in der Nähe von RX vorbeiführen und schließlich mittig zwischen beiden (Abb. 16). Während jedes Vorbeiführens sicherstellen, dass der Ausgang vom Zustand „Aktiv“ in den Zustand „Alarm“ und um gekehrt wechselt und dass die Automatisierung die vorgesehene Aktion durchführt, die auf den Einsatz der Fotozelle folgt. n 03. Die korrekte Erfassung des Hinder nisses gemäß Norm EN 12445 mit einem Quader (700 x 300 x 200 mm) mit drei Seiten aus schwarzem, mattem
-
Material (eine für jede Größe) und den restlichen Seiten aus einem glänzenden, reflektierenden Material (Abb.
17) überprüfen. Achtung! – Wenn Fotozellen zur Automatisierung hinzu
­gefügt bzw. entfernt oder ausgetauscht werden, muss
neuerlich eine Abnahmeprüfung der gesamten Automa tisierung erfolgen. Halten Sie sich dabei an die Anwei­sungen in den Handbüchern der diversen Vorrichtungen und Geräte.
5 - Hinweise zum Gebrauch
Achtung! – Die Fotozellen (Lichtschranken) sind keine
Sicherheitsvorrichtung, sondern nur eine Hilfseinrich tung für die Sicherheit. Obwohl Sie mit höchster Sorgfalt konstruiert werden, können Sie in extremen Situationen Funktionsstörungen aufweisen oder ausfallen und das
­Problem könnte nicht sofort auffallen. Aus diesem Grund und als Faustregel müssen die folgenden Hinweise be achtet werden: • Das Hindurchgehen durch die Toröff­nung ist nur erlaubt, wenn das Tor komplett geöffnet ist und wenn die Torflügel stillstehen. • ES IST IN JEDEM
­FALL VERBOTEN HINDURCHZUGEHEN, während das Tor sich schließt oder vorauszusehen ist, dass es sich in
­Kürze schließen wird. • Bei Betriebsstörungen die Au tomatisierung sofort von der Stromversorgung trennen;
­ausschließlich im Handbetrieb verwenden und dabei die Gebrauchsanleitung der Automatisierung beachten. Dann sofort das für die Prüfung und Reparatur zugelas sene Personal rufen.
-
6 - Wartung
Die Wartung der Fotozellen mindestens alle 6 Monate mit der folgenden Prozedur durchführen: 1) Den Motor der Automatisierung wie in der Gebrauchsanleitung be schrieben entriegeln, um ein unbeabsichtigtes Ingang-
­setzen der Automatisierung zu verhindern; 2) Kontrollie-
ren, ob das Gerät eventuell feucht, oxidiert oder durch einen Fremdgegenstand behindert wird (zum Beispiel Insekten), und das Hindernis entfernen. Im Zweifelsfall die Vorrichtung ersetzen; 3) Die Außenverkleidung –
­insbesondere Linsen und Gläser – mit einem weichen,
leicht angefeuchteten Tuch säubern. Keine Reiniger mit Alkohol, Benzol, Scheuermittel oder ähnlichem ver
­wenden; die können die glänzenden Oberflächen matt
werden lassen und die Funktionsweise der Fotozelle beeinträchtigen; 4) Die Funktionskontrolle wie im Kapitel „Prüfung“ ausführen; 5) das Produkt ist dazu ausgelegt, mindestens 10 Jahre unter normalen Bedingungen zu
-
funktionieren; nach diesem Zeitraum wird empfohlen, die Abstände zwischen den Wartungen zu verkürzen.
-
7 - Entsorgung
Dieses Produkt ist ein vervollständigender Teil der Auto­matisierung und muss somit gemeinsam mit dieser ent­sorgt werden; dabei die in der Gebrauchsanleitung der
-
Automatisierung genannten Kriterien beachten.
8 - Technische Merkmale
Hinweise: Die technischen Merkmale beziehen sich
auf eine Umgebungstemperatur von 20°C. Nice S.p.a. behält sich das Recht vor, die Produkte zu ver
-
14
ändern, wobei der Einsatzzweck und die Grundfunk­tionen beibehalten werden.
­n Produkttypologie: Präsenzmelder für Automatisie-
-
rungen auf Toren und Türen (Typ D gemäß der Norm EN
12453). n Verwendete Technologie: Direkte optische Interpolation zwischen TX und RX, mit modulierten Infra­rot-Strahlen. n Stromversorgung / Ausgang: Die Vor-
-
richtung kann nur an eine Nice-Steuerzentrale (oder eine Schnittstelle) mit „BlueBus“-Technologie angeschlossen werden. Über diese erfolgt die Stromversorgung und an diese werden die Ausgangssignale übermittelt. n Maxi
male Stromaufnahme: 1 „BlueBus“-Einheit. n Winkel des vom TX ausgesendeten Strahls: 20° (± 25%). n Winkel des Erfassungsbereichs des RX: 8° (± 25%).
n Reichweite: Nutzreichweite 15 m; Maximale Reich­weite 30m. Die Reichweite kann sich bei schlechten
Witterungsbedingungen (Nebel, Regen, Staub etc.) auf
50% reduzieren. n Erfassungsvermögen: matte Ge- genstände mit einer Größe oberhalb von 50mm auf der
optischen Achse zwischen TX und RX (maximale Ge-
schwindigkeit 1,6 m/s). n Anzahl der Fotozellen, die angeschlossen werden können: bis zu 7 Fotozellen
paare mit Schutzfunktion und 2 mit Öffnungssteuerungs­funktion (durch den automatischen Gleichlauf werden In­terferenzen zwischen den diversen Meldern vermieden). n Maximale Kabellänge: Der Anschluss aller Elemente muss parallel erfolgen. Die Summe der Längen aller zum
-
Anschluss der diversen Elemente miteinander verwen­deten Kabel (einschließlich des Kabels, das zur Steue­rungszentrale führt) darf nicht mehr als 50 m betragen. n Schutzart: IP 44 n Verwendung in saurer, salzhalti-
-
ger oder potentiell explosiver Atmosphäre: Nein. n Betriebstemperatur: -20 bis +50°C n Montage: Ele-
mente werden einander gegenüberliegend, auf zwei ver­tikalen und parallelen Wänden oder auf einer Säulenhal-
­terung befestigt. n System zum Ausrichten von TX
und RX: Nein. n Abmessungen (einzelnes Element) / Gewicht (Summe der beiden Elemente): – PHSB,
­70 x 70 (h) x 30 mm / 165 g – EPMB - EPMB/A, 50 x
80 (h) x 28,5 mm / 143 g
9 - EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Nice S.p.A., dass die Produkte: EPLB, EPMB den wesentlichen Anforderungen und den üb-
rigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie
­2004/108/EG entsprechen. Die EG-Konformitätserklä­rung kann auf der Website www.nice-service.com ein-
­gesehen und ausgedruckt oder aber von Nice S.p.A. an­gefordert werden.
Ing. Mauro Sordini (Chief Executive Officer)
-
POLSKI
1 - Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
-
-
-
-
-
-
i montażu
n UWAGA! WAŻNE INSTRUKCJE: w celu zapew­nienia bezpieczeństwa, należy przeczytać niniej­szą instrukcję, stosować się do jej zaleceń oraz za­chować ją na przyszłość. W przypadku wątpliwo­ści, zwrócić się o pomoc do Serwisu Technicznego Nice. Instalacja wykonana nieprawidłowo to poten­cjalne zagrożenie i niebezpieczeństwo powstania
usterek. n Wszelkie czynności związane z montażem, podłączeniem, programowaniem i konserwacją powin ny być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowa-
nego i przeszkolonego technika, w poszanowaniu prze-
pisów, norm i lokalnych rozporządzeń oraz wskazówek
zamieszczonych w niniejszej instrukcji. n Nadajnik (TX) i
odbiornik (RX) urządzenia należy zamocować naprzeciw siebie, w sposób stały, na dwóch pionowych i równole głych względem siebie ścianach. Ściany muszą być wy­konane z solidnego materiału i nie mogą przekazywać drgań do fotokomórek. n Położenie, w którym zostanie zamocowana fotokomórka, musi zapewniać ochronę przed przypadkowymi uderzeniami i łatwy dostęp w celu wykonania czynności konserwacyjnych. n Fotokomórki muszą być połączona wyłącznie z centralą sterującą (lub interfejsem) Nice, posiadającą technologię „BlueBus”. n Fotokomórka musi działać wyłącznie na zasadzie bezpo­średniej interpolacji między nadajnikiem i odbiornikiem; działanie przy wykorzystaniu odbicia jest zabronione. n Aby zwiększyć poziom zabezpieczenia przed usterkami, należy podłączyć parę fotokomórek do centrali sterującej (lub interfejsu) posiadającej funkcję „fototest”. n Produkt
jest zabezpieczony przed wnikaniem deszczu i kurzu, co
sprawia, że jest on odpowiedni do użytkowania w stan­dardowych warunkach na zewnątrz budynków. Nie na­daje się on jednak do użytkowania na zewnątrz budyn­ków w silnie zasolonej, kwaśnej lub potencjalnie wybu­chowej atmosferze. Należy unikać montażu w miejscach ulegających zalaniu i w których dochodzi do stania wody. n Przewody elektryczne muszą wchodzić do fotokomór­ki poprzez jeden z przystosowanych otworów znajdują­cych się w dolnej części jej wspornika; oprócz tego prze­wody muszą być doprowadzane od dołu. Zapobiegnie to dostawaniu się wody do wnętrza produktu.
2 - Opis produktu i jego przeznaczenie
Omawiany tu produkt to fotokomórka, czyli wykrywacz
obecności typu D, zgodnie z normą EN 12453. Nale ży ona do serii Era-EP i jest przeznaczona do użycia w instalacjach automatyzujących drzwi, bramy wjazdowe, bramy garażowe, itp. Wszelkie użycie inne niż opisa
ne uznaje się za użycie niewłaściwe i zabronione!
Urządzenie jest wyposażone w technologię „BlueBus” umożliwiającą połączenie i komunikację między fotoko mórkami i centralą sterującą (lub interfejsem) przy użyciu
-
dwóch przewodów elektrycznych. Połączenie jest typu „równoległego”; poprzez umieszczenie kilku zworek, każdej parze fotokomórek zostaje przypisana odpo wiednia funkcja automatyki. Produkt może być używany łącznie z urządzeniami serii „FT210B” wyposażonymi w technologię „BlueBus” (patrz rys. 6 i 7), które umożliwia ją rozwiązanie problemu połączeń elektrycznych listew krawędziowych zainstalowanych na ruchomym skrzydle.
3 - Montaż i połączenia
BARDZO WAŻNE! – W celu uzyskania wyrównania
-
optycznego między nadajnikiem i odbiornikiem, przed
dokonaniem montażu należy sprawdzić, czy ścia ny przeznaczone do mocowania elementów są do­skonale równoległe względem siebie. Jeżeli ściany
nie są równoległe, zaleca się użycie fotokomórek regu lowanych (np. EPLOB), ponieważ istniejące fotokomórki nie posiadają mechanizmu umożliwiającego ich regula cję po zamocowaniu na stałe.
n 01. Przed rozpoczęciem czynności montażowych, na leży przeczytać ostrzeżenia zamieszczone w rozdziale 1
i dane w rozdziale 8. n 02. Zdemontować i przygotować fotokomórki (rys. 1, 2, 3, 4, 5). n 03. Zapoznać się z in
strukcją centrali sterującej (lub interfejsu) (lub z rys. 6, 7, 8, 9, 10) w celu dokonania wyboru funkcji odczytu i od
powiedniej pozycji montażowej, którą pragnie się nadać parze fotokomórek; zanotować ich skrót identyfikacyjny (np. „FOTO 2”). • W celu użycia jednej lub dwóch par fo tokomórek jako urządzenia do sterowania automatycz­nego manewrem otwierania, należy wybrać funkcję FA1 i/lub FA2. n 04. Odczytać w Tabeli A uprzednio wybra ny skrót (np. „FOTO 2”); patrząc na schemat zamiesz­czony pod skrótem, umieścić zworkę w fotokomórce
nadajnika i odbiornika, w pozycji wskazanej na sche macie. Uwaga – Należy zachować nieużywane zworki na wypadek konieczności przyszłego użycia (rys. 11).
n 05. Jeżeli pragnie się zamontować dodatkowe pary fotokomórek, dla każdej pary należy powtórzyć punkty 03 i 04. Uwaga! – Każda para fotokomórek musi posia dać konfigurację zworek inną od konfiguracji używanych przez pozostałe fotokomórki obecne w automatyce. n
06. Przymocować wsporniki fotokomórek do ścian we wcześniej ustalonych pozycjach. Uwaga! – Te dwa ele menty musi być wyrównane do tej samej osi (rys. 12-a), w sposób umożliwiający komunikację optyczną między nadajnikiem i odbiornikiem. Jeżeli ściany uniemożliwia ją takie ułożenie, zaleca się w tej fazie przymocowanie
wsporników fotokomórek w sposób prowizoryczny (przy
użyciu taśmy klejącej lub podobnego elementu), mocu jąc fotokomórki w sposób ostateczny (rys. 12-b) dopie- ro po zakończeniu prób technicznych (rozdział 4). Uwa-
ga – Wyłącznie dla bram przesuwnych z pojedyn­czym lub podwójnym skrzydłem – W celu uniknięcia
występowania zakłóceń między różnymi urządzeniami „BlueBus”, należy ustawić elementy nadajnika i odbior nika w sposób wskazany na rys. 6 lub 7. n 07. Odłą- czyć zasilanie od automatyki; jeżeli występuje akumula-
-
tor awaryjny, należy go również odłączyć. n 08. Podłą­czyć elementy nadajnika i odbiornika „równolegle” (rys.
13), przy użyciu kabla typu BUS z dwoma przewoda mi elektrycznymi; na koniec, podłączyć kabel typu BUS do zacisku „BlueBus” na centrali sterującej (lub na in terfejsie): nie jest konieczne przestrzeganie żadnej bie-
-
gunowości. n 09. Fotokomórki używane jako „auto- matyczne urządzenie sterujące manewrem otwie-
rania” – Jeżeli fotokomórki zostały przystosowane do tej funkcji (patrz punkt 03), należy zakończyć ich mon taż przecinając mostek elektryczny między punktami „A znajdującymi się na płytach nadajnika i odbiornika (rys.
14). n 10. Przymocować moduły nadajnika i odbiornika do odpowiednich wsporników (rys. 15). n 11. Podłą
czyć automatykę do zasilania i przeprowadzić „procedu­rę wczytywania urządzeń BlueBus”, opisaną w instrukcji obsługi centrali sterującej (lub interfejsu). Uwaga – Jeżeli obecna fotokomórka zostanie użyta w celu zastąpienia innej, istniejącej fotokomórki, należy umieścić zworki w tej samej pozycji. W ten sposób, nie będzie konieczne przeprowadzanie procedury wczytywania urządzeń. n
12. Wykonać Próbę odbiorczą opisaną w Rozdziale 4. n 13. Zakończyć instalację, wykonując czynności przed
stawione na rys. 18, 19.
4 - Próba odbiorcza automatyki
W celu sprawdzenia prawidłowego działania fotokomó­rek lub odczytu zakłóceń z innymi urządzeniami, należy postępować w następujący sposób. n 01. Podłączyć automatykę do zasilania i obserwować stan diody
LED umieszczonej na nadajniku i odbiorniku (rys. 15);
następnie, odczytać w Tabeli B znaczenie stanu, pa miętając, że funkcjonowanie jest optymalne wyłącznie
wtedy, gdy obie diody LED migają bardzo wolno. Je- żeli odczytany stan jest inny, należy wykonać działania przewidziane w Tabeli B. W szczególności, w razie po
-
trzeby poprawy wyrównania między nadajnikiem i od­biornikiem, należy nieznacznie przesunąć jedną lub obie fotokomórki w sposób taki, by zostały one skierowane
-
względem siebie, aż do rozpoczęcia bardzo wolnego migania diod LED (= optymalne wzajemne wyrównanie). n 02. Sprawdzić skuteczność wykrywania promienia,
-
przerywając oś optyczną między dwiema fotokomórka mi przy użyciu wałka (Ø = 5 cm; L = 30 cm): przesunąć przedmiot najpierw blisko elementu TX, następnie blisko elementu RX, a na koniec w odległości pośredniej mię
­dzy nimi (rys. 16). Za każdym razem, gdy przedmiot jest
przesuwany, należy upewnić się, że wyjście przechodzi ze stanu „włączone” do stanu „alarm” i na odwrót oraz że
­automat reaguje w przewidziany sposób w odpowiedzi
na interwencję fotokomórki. n 03. Sprawdzić prawidło we wykrywanie przeszkody, zgodnie z wymogami normy
EN 12445, wykorzystując równoległościan (700 x 300 x 200 mm) z trzema ścianami (jedna dla każdego wymiaru) z czarnego, matowego materiału i z pozostałymi ścia nami z połyskliwego materiału odblaskowego (rys. 17).
­Uwaga! – Po dodaniu, usunięciu lub wymianie fotoko
mórek w automatyce, należy wykonać nową próbę od­biorczą całej automatyki, postępując zgodnie ze wska-
­zówkami zamieszczonymi w instrukcjach poszczegól-
nych urządzeń.
-
5 - Ostrzeżenia na temat użytkowania
-
Uwaga! – Fotokomórki nie są urządzeniami ochronny­mi, a wyłącznie pomocniczymi urządzeniami zabezpie­czającymi. Choć zbudowano je tak, aby gwarantowały
-
najwyższą niezawodność, w ekstremalnych sytuacjach może dojść do nieprawidłowości w działaniu lub usterek,
-
które nie będą natychmiast widoczne. Z tego powodu i na zasadzie dobrego użytkowania urządzenia, należy przestrzegać następujących ostrzeżeń: • Przejazd przez
-
drzwi lub bramę jest możliwy, gdy są one całkowicie otwarte, a skrzydła są zatrzymane. • KATEGORYCZ NIE ZABRANIA SIĘ przejeżdżania lub przechodzenia,
-
gdy brama właśnie się zamyka lub za chwilę zacznie się zamykać. • Jeśli zauważy się oznaki usterek, należy na tychmiast odłączyć napięcie od automatu; ewentualnie
-
używać jedynie w trybie ręcznym zob. instrukcja obsługi. Następnie należy niezwłocznie wezwać fachowca upo ważnionego do kontroli i ewentualnej naprawy.
6 - Konserwacja
-
Konserwację fotokomórek należy przeprowadzać co najmniej co 6 miesięcy, wykonując poniższe czynności:
1) odblokować silnik automatu w sposób opisany w jego instrukcji obsługi, aby uniemożliwić jego nieumyślne uru
­chomienie; 2) sprawdzić ewentualną obecność wilgoci,
rdzy i ciał obcych (np. owadów) i usunąć je. W przypadku wątpliwości, należy wymienić urządzenie; 3) wyczyścić
-
obudowę zewnętrzną, a w szczególności soczewki i szybki; użyć miękkiej szmatki, zwilżonej niewielką ilością wody. Nie wolno stosować środków myjących na bazie
-
alkoholu, benzenu, szorujących lub podobnych; mogą one spowodować zmatowanie soczewki oraz wpływać na działanie fotokomórki; 4) przeprowadzić kontrolę uży
cia w sposób opisany w rozdziale “Próba odbiorcza”; 5)
produkt został zaprojektowany do co najmniej 10-letniej pracy w normalnych warunkach; po upływie tego okresu zaleca się zwiększenie częstotliwości wykonywania kon
­serwacji.
7 - Usuwanie
Niniejszy produkt jest integralną częścią automatu i musi zostać usunięty razem z nim, przy zastosowaniu kryte
-
riów podanych w instrukcji obsługi automatu.
-
8 - Parametry techniczne
Ostrzeżenia: parametry techniczne odnoszą się do
temperatury otoczenia równej 20°C. Firma Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo do wprowadzenia w dowolnej
chwili zmian do urządzenia według własnego uznania,
-
zachowując jednakże zasadnicze funkcje i przeznacze
nie.
n Typologia urządzenia: wykrywacz obecności do in
-
stalacji automatyzujących bramy (typ D zgodnie z nor­mą EN 12453). n Zastosowana technologia: bez- pośrednia interpolacja optyczna między TX a RX, z mo-
dulowanym promieniem podczerwonym. n Zasilanie /
wyjście: urządzenie może być połączone wyłącznie z centralą sterującą (lub interfejsem) wyposażoną w tech nologię „BlueBus”. Pobiera z niej zasilanie elektryczne i przesyła do niej sygnały wyjściowe. n Maksymalny po
bór prądu: 1 jednostka „BlueBus”. n Kąt promienio-
-
wania wysyłanego przez element TX: 20° (± 25%). n Kąt strefy wykrywania elementu RX: 8° (± 25%). n Zasięg: zasięg użyteczny 15 m; zasięg maksymalny 30
m. Zasięg może zmniejszyć się o 50% z powodu działa nia czynników atmosferycznych (mgły, deszczu, zapyle-
nia, itp.). n Zdolność wykrywania: przedmioty matowe
o wymiarach przekraczających 50 mm, znajdujące się na osi optycznej między TX a RX (prędkość maksymalna
równa 1,6 m/s). n Liczba fotokomórek możliwych do podłączenia: do 7 par fotokomórek z funkcją ochronną
-
i 2 pary z funkcją sterowania otwieraniem (automatyczna
synchronizacja zapobiega interferencji pomiędzy różnymi czujnikami). n Maksymalna długość kabla: wszystkie
elementy muszą być połączone równolegle. Suma dłu
-
gości wszystkich kabli użytych do wzajemnego połącze­nia różnych elementów, włącznie z kablem dochodzą­cym do centrali, nie może przekraczać 50 m. n Sto-
pień ochrony: IP 44 n Użytkowanie w atmosferze kwaśnej, zasolonej lub potencjalnie wybuchowej:
nie. n Temperatura robocza: -20 ÷ +50°C n Mon taż: elementy zamocowane naprzeciw siebie, na dwóch
-
pionowych i równoległych ścianach lub na przeznaczo nym do tego słupku wspornikowym. n System regula-
cji wyrównania TX i RX względem siebie: nie. n Wy-
-
miary (pojedynczego elementu) / Waga (suma obu elementów): – EPLB - EPLB/A, 70 x 70(h) x 30 mm / 165 g – EPMB - EPMB/A, 50 x 80(h) x 28,5 mm / 143 g
9 - Deklaracja zgodności CE
-
Spółka Nice S.p.A. oświadcza, że produkty: EPLB, EPMB są zgodne z zasadniczymi wymogami oraz z in
nymi mającymi zastosowanie rozporządzeniami, okre-
-
ślonymi w dyrektywach 2004/108/WE. Deklaracja zgod- ności CE jest dostępna do wglądu i wydruku na stronie
www.nice-service.com lub w siedzibie firmy Nice S.p.A.
-
Inż. Mauro Sordini (Chief Executive Officer)
NEDERLANDS
1 - Waarschuwingen voor de veiligheid
en de installatie
n LET OP! BELANGRIJKE INSTRUCTIES: voor de veiligheid van de personen is het belangrijk deze instructies te lezen, in acht te nemen en te bewa ren. Neem bij twijfel contact op met de klantenser­vice van Nice. Een verkeerde installatie brengt de
-
veiligheid in gevaar en veroorzaakt storingen. n Alle installatie-, aansluitings-, programmerings- en on derhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend door ge-
-
kwalificeerd technisch personeel worden uitgevoerd en met inachtneming van de plaatselijke wetten, richtlijnen en voorschriften en deze instructies. n Het zendelement
-
(TX) en het ontvangstelement (RX) van de inrichting moe ten tegenover elkaar bevestigd zijn, op permanente wij­ze, op twee verticale wanden die parallel zijn met elkaar. Deze moeten van stevig materiaal zijn en mogen geen trillingen aan de fotocellen doorgeven. n De gekozen be vestigingsplaats moet de fotocel tegen onbedoeld sto­ten beschermen en de plaats moet goed toegankelijk zijn
-
voor onderhoud. n De fotocellen moet worden aangeslo ten op een besturingseenheid Nice (of op een interface) voorzien van “BlueBus”-technologie. n De inrichting mag uitsluitend via rechtstreekse interpolatie tussen Tx en RX werken; het is verboden ze via reflectie te laten werken. n Om nog beter tegen defecten te beschermen, moet de fotocel worden aangesloten op een besturingseenheid (of op een interface) die voorzien is van de functie “fototest”. n Het product is beschermd tegen het binnendringen
­van regen en stof; daarom is het geschikt voor gebruik in
normale “buitenomgevingen”. Het is in elk geval niet ge schikt voor gebruik in bijzonder zoute, zure of potentieel explosieve omgevingen. Installeer het product ook niet
­op plaatsen waar staand water of overstromingen kun nen voorkomen. n De elektriciteitskabels moeten in de fotocel naar binnen komen via een van de daarvoor be stemde openingen in het onderste deel van zijn houder; bovendien moeten de kabels van onderen af komen. Dit
­voorkomt dat er druipwater in het product terechtkomt.
2 - Beschrijving van het product en ge-
bruiksbestemming
Deze inrichting is een fotocel, ofwel een type D aan­wezigheidsdetector, volgens EN 12453. Ze maakt deel uit van de serie Era-EP en is bestemd voor automati
-
seringsinstallaties voor poorten, hekken, garagedeuren en dergelijke. Alle andere soorten gebruik die niet
overeenstemmen met wat is voorgeschreven wor
­den als oneigenlijk en verboden beschouwd! De in­richting is voorzien van “BlueBus”-technologie waardoor de aansluiting en de communicatie tussen de fotocel len en de besturingseenheid (of de interface) mogelijk is, met twee elektrische geleiders. Aan ieder paar fotocellen wordt een specifieke functie in de automatisering toege
­wezen, door het invoegen van enkele jumpers. Het pro­duct kan gebruikt worden samen met de inrichtingen van
-
de serie “FT210B”, voorzien van “BlueBus”-technologie (zie afb. 6 en 7), die het mogelijk maken het probleem van de elektrische aansluitingen van de veiligheidsran den op bewegende vleugels op te lossen.
-
3 - Installatie en aansluitingen
ERG BELANGRIJK! – Om de optische uitlijning tus- sen TX en RX te verkrijgen, is het noodzakelijk vóór de installatie te controleren of de wanden gekozen voor de bevestiging van de elementen perfect pa rallel met elkaar zijn. Als dat niet het geval is, wordt
aanbevolen om verstelbare fotocellen te gebruiken (bv.
EPLOB), aangezien de aanwezige fotocellen geen sys­teem hebben om de uitlijning af te stellen na de defini­tieve bevestiging.
-
n 01. Lees vóór de installatie de waarschuwingen in hoofdstuk 1 en de gegevens in hoofdstuk 8. n 02. De fotocellen demonteren en voorbereiden (afb. 1, 2, 3, 4,
5). n 03. Raadpleeg de instructiehandleiding van uw be sturingseenheid (of van de interface) (of afb. 6, 7, 8, 9,
-
10) om de detectiefunctie en de bijpassende installatie
positie te kiezen, die men aan het paar fotocellen wil toe-
­wijzen; noteer hun codering (bv. “FOTO 2”). • Om één of
twee paar fotocellen te gebruiken als inrichting voor de automatische besturing van de opening, kiest u de func tie FA1 en/of FA2. n 04. Zoek in Tabel A de eerder ge- kozen aanduiding (bv. “FOTO 2”); kijk naar het schema onder de aanduiding en breng de jumpers in de foto cel TX en RX aan, in dezelfde positie als getoond in het schema. Opmerking – Bewaar de niet gebruikte jum pers om ze eventueel in de toekomst te gebruiken (afb.
-
11). n 05. Indien u nog meer paren fotocellen wilt instal leren, herhaal dan voor ieder paar de punten 03 en 04. Let op! – Aan ieder paar fotocellen wordt een specifieke functie in de automatisering toegewezen, door het invoe gen van enkele jumpers. n 06. Bevestig de houders van de fotocellen aan de wanden, in de vooraf vastgestelde posities. Let op! – De twee elementen moeten worden afgestemd op een enkele as (afb. 12-a), om de daarop volgende optische aansturing tussen TX en RX te bevor­deren. Als de wanden deze optische aansturing niet be­vorderen, wordt aanbevolen om in deze fase de houders van de fotocellen provisorisch te bevestigen (met kleef band e.d.), om ze vervolgens pas definitief te bevestigen (afb. 12-b) aan het einde van de eindtest (hoofdstuk 4).
Opmerking – Alleen voor schuifhekken met enkele of dubbele vleugel – Om interferenties tussen de ver
schillende aanwezige “BlueBus”-inrichtingen te voorko­men, de elementen TX en RX positioneren zoals aan-
­gegeven door de cartouches aanwezig in afb. 6 of 7. n
07. Koppel de voeding van de automatisering los; als de
bufferbatterij aanwezig is, ook deze loskoppelen. n 08. Sluit de elementen TX en RX “parallel” aan (afb. 13) met
­gebruik van een bus-kabel met twee elektrische gelei
ders; sluit daarna de bus-kabel aan op de klem “Blue­Bus” aanwezig op de besturingseenheid (of op de in­terface): het is niet noodzakelijk op de polariteit te let­ten. n 09. Fotocellen gebruikt als “automatisch be-
­dieningsapparaat van de opening” – Als de fotocel-
len zijn voorbereid voor deze functie (controleren bij punt
03), de installatie voltooien door de elektrische brug tus sen de punten “A” te snijden, aanwezig op de kaarten
­van de elementen TX en RX (afb. 14). n 10. Bevestig de
modules TX en RX in hun houders (afb. 15). n 11. Zet de automatisering onder stroom en voer de “leerproce
­dure van de BlueBus”-inrichtingen uit, vermeld in de in-
structiehandleiding van de besturingseenheid (of van de interface). Opmerking – Als deze fotocel wordt gebruikt om een andere bestaande te vervangen, is het nood zakelijk de jumpers in dezelfde voorafgaande positie te positioneren. In dit geval is het niet noodzakelijk de leer procedure van de inrichtingen uit te voeren. n 12. Voer de Eindtest uit zoals beschreven in hoofdstuk 4. n 13. Voltooi de installatie zoals aangegeven in afb. 18, 19.
-
4 - Eindtest van de automatisering
Om de correcte werking van de fotocellen te controleren of de interferenties met andere inrichtingen te detecte
­ren, als volgt te werk gaan. n 01. Zet de automatisering
onder stroom en kijk naar de status van de led gepositi
­oneerd op TX en op RX (afb. 15); zoek daarna in Tabel
B de betekenis van de status waarbij u er rekening mee houdt dat de werking alleen optimaal is, wanneer de twee leds heel langzaam knipperen. Als de gedetecteer de status niet overeenkomt, voer dan de handelingen uit voorzien in Tabel B. Met name als de uitlijning tussen TX en RX verbeterd moet worden één of beide fotocel len een klein beetje verplaatsen. zodat ze niet op elkaar gericht zijn, totdat hun leds heel langzaam beginnen te
­knipperen (= optimale wederzijdse uitlijning). n 02. Con
troleer of ze efficiënt detecteren door de optische as tus­sen de twee fotocellen met een cilinder te onderbreken
-
(Ø = 5 cm; L = 30 cm): laat het object eerst dichtbij de TX passeren en dan dichtbij de RX en ten slotte op een tussenliggende afstand van de twee (afb. 16). Controleer
­of tijdens deze passerende bewegingen de status van
de uitgang van “Actief” naar “Alarm” verandert en om gekeerd, en of de automatisering op juiste wijze reageert
­op het ingrijpen van de fotocel. n 03. Controleer of het
obstakel goed wordt gedetecteerd, zoals vereist door de norm EN 12445, met gebruik van een parallellepipedum (700 x 300 x 200 mm) met drie zijden (één voor elke di mensie) van zwart mat materiaal en de andere zijden van
­reflecterend glanzend materiaal (afb. 17).
Let op! – Na op de automatisering fotocellen te hebben toegevoegd, verwijderd of vervangen, is het noodzakelijk opnieuw de eindtest van de volledige automatisering uit te voeren, onder verwijzing naar de handleidingen van de verschillende inrichtingen.
-
5 - Waarschuwingen voor het gebruik
Let op! – De fotocellen zijn geen veiligheidsinrichting,
maar slechts een hulpmiddel voor de veiligheid. Ondanks dat ze voor maximale betrouwbaarheid zijn vervaardigd kunnen ze bij extreme omstandigheden storingen ver­tonen of kapotgaan. Het is mogelijk dat u het probleem niet direct opmerkt. Daarom, en sowieso als goede ge­woonte, dient u de volgende waarschuwingen in acht te nemen: • Het verkeer mag alleen passeren als het hek of
-
de poort volledig geopend is en als de vleugels stilstaan.
• HET IS TEN STRENGSTE VERBODEN om door het
-
hek of de poort te gaan als deze aan het sluiten is of gaat sluiten. • Als er zich tekenen van storing voordoen, scha kel dan direct de stroom naar de automatisering uit en gebruik haar eventueel uitsluitend op handmatige wijze,
-
waarbij u de instructiehandleiding van de automatisering raadpleegt. Roep onmiddellijk de hulp in van personeel dat bevoegd is om controles en eventuele reparaties uit
-
te voeren.
6 - Onderhoud
­Voer minstens elke 6 maanden onderhoud aan de foto-
-
cellen uit en ga als volgt te werk: 1) Ontgrendel de motor zoals beschreven in de bijbehorende instructiehandlei­ding, om te voorkomen dat de automatisering per on-
-
geluk in werking wordt gezet tijdens het onderhoud; 2) Controleer of er tekenen van vocht of oxidatie zijn en of er vreemde lichamen (zoals insecten) in de weg zitten. Verwijder deze indien aanwezig. Vervang in geval van twijfel de inrichting; 3) Reinig het omhulsel aan de buiten-
­kant, – in het bijzonder de lenzen en glaasjes, – gebruik
hiervoor een zachte, met wat water bevochtigde, doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen op basis van alcohol, benzeen, schurende producten of soortgelijke; deze
­kunnen de glanzende oppervlakken dof maken en de
werking van de fotocel in gevaar brengen; 4) Controleer of de fotocellen goed werken zoals beschreven in het hoofdstuk “Eindtest”; 5) Het product is ontworpen om bij
­normale omstandigheden minstens 10 jaar mee te gaan;
na deze periode wordt aanbevolen om vaker onderhoud uit te voeren.
7 - Afvalverwerking
Dit product maakt integraal onderdeel uit van de auto­matisering en moet hiermee samen worden afgedankt,
-
met inachtneming van dezelfde criteria als die welke in de instructiehandleiding van de automatisering staan beschreven.
8 - Technische kenmerken
Waarschuwingen: de technische kenmerken hebben
betrekking op een omgevingstemperatuur van 20°C.
-
Nice S.p.a. behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan producten aan te brengen, waarbij hoe dan ook de gebruiksbestemming en de essentiële functionaliteit er van behouden blijven.
­n Type product: aanwezigheidsdetector voor automati
seringen op hekken en poorten (type D volgens de norm EN 12453). n Toegepaste technologie: directe opti- sche interpolatie tussen TX en RX, met gemoduleerde
­infraroodstraal. n Voeding / uitgang: de inrichting mag
uitsluitend worden aangesloten op een besturingseen-
­heid (of een interface) met “BlueBus”-technologie. Hier-
van betrekt hij de elektrische voeding en hieraan stuurt hij de uitgangssignalen. n Max. opgenomen stroom: 1 “BlueBus”-eenheid. n Hoek van de straal uitgezon-
den door de TX: 20° (± 25%). n Hoek van het de­tectiegebied van de RX: 8° (± 25%). n Bereik: nuttig
bereik 15 m; maximaal bereik 30 m. Het bereik kan met
-
50% verminderd worden bij bepaalde atmosferische ver­schijnselen (mist, regen, stof, etc.). n Detectievermo-
­gen: matte objecten met afmetingen groter dan 50 mm,
aanwezig op de optische as tussen TX en RX (maximale snelheid 1,6 m/s). n Aantal aansluitbare fotocellen: max. 7 paar fotocellen met beschermingsfuncties en 2
­met de functie van opdracht voor openen (het automati-
sche synchronisme voorkomt de interferentie tussen de verschillende detectors). n Max. lengte van de kabel:
-
alle elementen moeten parallel aangesloten worden. De totale lengte van alle kabels gebruikt om de verschillen de elementen met elkaar te verbinden, met inbegrip van
­de kabel die bij de besturingseenheid aankomt, mag niet
meer zijn dan 50 m. n Beschermingsgraad: IP 44 n
Gebruik in zure, zoute of potentieel explosieve om­geving: nee. n Bedrijfstemperatuur: -20 ÷ +50°C n Montage: elementen tegenover elkaar bevestigd, op
twee verticale en parallelle wanden of op een speciale kolomvormige houder. n Systeem voor regeling van
-
de uitlijning tussen TX en RX: nee. n Afmetingen (enkel element) / Gewicht (van de twee elementen samen): – EPLB - EPLB/A, 70 x 70(h) x 30 mm / 165 g – EPMB - EPMB/A, 50 x 80(h) x 28,5 mm / 143 g
9 - EG-Verklaring van overeenstemming
­Nice S.p.A. verklaart dat de producten: EPLB, EPMB
conform zijn aan de essentiële vereisten en andere ter zake doende voorschriften, vastgesteld door de richtlij­nen 2004/108/CE. De EG-Verklaring van overeenstem­ming kan op de website www.nice-service.com wor­den geraadpleegd en afgedrukt of bij Nice S.p.A worden aangevraagd.
15 16 17 18 19
-
-
-
-
Ing. Mauro Sordini (Chief Executive Officer)
Loading...