Nice Automation A60 User Manual

Mindy
Instructions and warnings for the fitter
Istruzioni ed avvertenze per l’installatore
Instructions et recommandations pour l’installateur
Anweisungen und Hinweise für den Installateur
Instrucciones y advertencias para el instalador
Instrukcje i uwagi dla instalatora
Control unit
A60
2
Index: page
1 Warnings 3
2 Product description 4
2.1 Operating limits 5
2.2 Typical system 5
2.3 List of cables 5
3 Installation 6
3.1 Preliminary checks 6
3.2 Fixing the control unit 6
3.3 Electrical connections 7
3.4 Description of electrical connections 7
3.5 Notes about connections 8
3.6 Checking the connections 9
4 Adjustments 10
4.1 Operating modes 11
5 Programming 11
5.1 Programmable functions 11
5.2 Description of functions 12
6 Testing 13
6.1 Commissioning 13
7 Maintenance and Disposal 14
7.1 Maintenance 14
7.2 Disposal 14
8 Accessories 14
9 Technical characteristics 14
Mindy
A60
3
GB
This manual contains important information regarding safety. Before starting installation of the components, it is important that you read all the information contained herein. Store this manual safely for future use. Due to the dangers which may arise during both the installation and use, installation must be carried out in full observance of the laws, provisions and rules currently in force to ensure maximum safety. This chapter provides details of general warnings. Other more spe­cific warnings are detailed in Chapters “3.1 Preliminary Checks” and “6 Testing and Commissioning”.
According to the most recent European legislation, the automation of doors or gates is governed by the provisions listed in Directive 98/37/CE (Machine Directive) and, more specifically the standards: EN 13241-1 (harmonised stan­dard); EN 12445; EN 12453 and EN 12635, which enables the declaration of machine conformity to the machine directive.
Visit “www.niceforyou.com” for further information and guidelines for risk analysis and how to draw up the Technical Documentation. This manual has been especially written for use by qualified fitters. Except for the enclosed specification “Instructions and Warnings for Users” to be removed by the installer, none of the information pro­vided in this manual can be considered as being of interest to the end users!
• Any use or operation not explicitly provided for in these instructions
is not permitted. Improper use may cause damage and personal injury.
• A risk analysis must be carried out before starting installation,
including a the list of essential safety requisites provided for in Enclosure I of the Machine Directive, indicating the relative solu­tions employed. N.B. Risk analysis is one of the documents includ­ed in the “Technical Documentation” for this automation.
• Check whether additional devices are needed to complete the
automation based on the specific application requirements and dangers present. The following risks must be considered: impact, crushing, shearing, dragging, etc. as well as other general dan­gers.
• Do not modify any components unless such action is specified in
this manual. Operations of this type are likely to lead to malfunc­tions. NICE disclaims any liability for damage resulting from modi­fied products.
• During installation and use, ensure that solid objects or liquids do
not penetrate the control unit or other open devices. If necessary, contact the NICE customer service department; use in these con­ditions can be dangerous.
• The automation system must not be used until it has been com-
missioned as described in chapter 6 “Testing and commissioning”.
• The packaging materials must be disposed of in compliance with
local regulations.
• If a fault occurs that cannot be solved using the information pro-
vided in this manual, contact the NICE customer service depart­ment.
• In the event that any automatic switches are tripped or fuses
blown, attempt to identify and eliminate the relative fault.
• Disconnect all the power supply circuits before accessing the ter-
minals inside the cover. If the disconnection device is not identifi­able, affix the following sign: “WARNING: MAINTENANCE WORK IN PROGRESS”.
Special warnings concerning the suitable use of this product in rela­tion to the 98/37CE “Machine Directive” (ex 89/392/CEE):
• This product is issued on the market as a “machine component” and is therefore manufactured to be integrated in a machine or assembled with other machines in order to create “a machine”, in accordance with the directive 98/37/EC, exclusively in combina­tion with other components and in the manner described in the present instructions manual. As specified in the directive 98/37CE the use of this product is not admitted until the manufacturer of the machine on which this product is mounted has identified and declared it as conforming to the directive 98/37/CE.
Special warnings concerning suitable use of this product in relation to the 73/23/EEC “Low Voltage” Directive and subsequent amend­ments 93/68/CEE
• This product complies with the provisions envisaged by the “Low Voltage” Directive if used in the configurations foreseen in this instruction manual and in combination with the articles present in the Nice S.p.a. product catalogue. If the product is not used in the specified configurations or is used with other products that have not been foreseen, the requirements may not be guaranteed; use of the product is prohibited in these conditions until compliance with the requirements foreseen by the directive has been verified by installers.
Special warnings concerning suitable use of this product in relation to the 89/336/EEC “Electromagnetic Compatibility” Directive and subsequent amendments 92/31/EEC and 93/68/EEC:
• This product has undergone tests regarding electromagnetic com­patibility in the most critical of use conditions, in the configurations foreseen in this instruction manual and in combination with articles present in the Nice S.p.A. product catalogue. Electromagnetic compatibility may not be guaranteed if used in configurations or with other products that have not been foreseen; use of the prod­uct is prohibited in these conditions until compliance with the requirements foreseen by the directive has been verified by installers.
!
1) Warnings
4
This control unit for the automation of gates and doors enables control of two gearmotors with single-phase alternating current. The unit features a series of Dip-switches (mini switches) that enable the selection of the various functions, as well as trimmers used for mak­ing adjustments. The status of the inputs is signalled by LED’s located next to the inputs. An additional LED located near the microprocessor indicates whether the internal logic is operating properly. To facilitate part identification, Fig.1 below shows the most significant components.
1 Transformer 2 Low voltage fuse (500 mA F) 3 Force adjustment trimmer (F) 4 Pause Time adjustment trimmer (TP) 5 Opening Time Delay adjustment trimmer (TRA) 6 Motor 1 Working Time adjustment trimmer (TL1) 7 Motor 2 Working Time adjustment trimmer (TL2) 8 Closing Time Delay adjustment trimmer (TRC) 9 Manoeuvre balance trimmer (BAL) 10 Terminal board for aerial 11 Led OK 12 Radio slot connector 13 Step-by-step button 14 Function selection Dip-Switch 15 Microprocessor
16 Electric lock relay 17 Common motor relay 18 Courtesy light relay 19 Open / Close movement direction relay 20 Phototest relayt 21 Motor 2 Triac 22 Motor 1 Triac 23 Rapid fuse (5A 230Vac) or (6.3A 120Vac) power 24 Input / output control terminal board 25 Motor outputs terminal board 26 Flashing / C.tsy light output terminal board 27 Power supply terminal board 28 Motors ON LED 29 Jumper for selection of deceleration mode (M-RAL)
2) Product description
1
5
GB
2.1) Operating limits
Chapter 9 “Technical Characteristics” provides the only data needed to determine whether the products are suitable for the intended appli­cation.
2.2) Typical system
1. Control Unit A60
2. Flashing light with incorporated aerial
3. Key-operated selector switch
4. Motors
5. Couple of photoelectric cells PHOTO
6. Couple of photoelectric cells PHOTO 1
7. Sensitive edge
8. Radio transmitter
2
2.3) List of cables
The typical system shown in figure 2 also states the cables required for connection of the various devices, the specifications of which are provided in table 1.
The cables used must be suitable for the type of installation; for example, an H03VV-F type cable is recommended
for indoor applications, while H07RN-F is suitable for outdoor applications.
!
Note 1: power supply cable longer than 30m may be used provided it has a larger gauge, e.g. 3x2,5mm2, and that a safety earthing sys-
tem is provided near the automation unit.
Connection Tipo cavo Maximum admissible length A: Electrical power line N°1 cable 3x1,5mm
2
30m (note 1)
B: Flashing light with aerial N°1 cable 2x0,5mm
2
20m
N°1 shielded cable type RG58 20m (less than 5m recommended )
C: Electric lock N°1 cable 2x1mm
2
20m
D: Photocells N°1 cable 2x0,25mm
2
(Tx) 30m
N°1 cable 4x0,25mm2(Rx) 30m
E: Key-operated selector switch N°1 cable 4x0,25mm
2
30m
F: Connection to the motors. N°1 cable 4x1,5mm
2
3m
G: Connection to sensitive edge N°1 cable 2x0,25mm
2
30m
Table 1: List of cables
6
3.2) Fixing the control unit
Insert the two screws in the upper holes provided, sliding them on the guide as in fig. 3a and partly screwing them in. Turn the control unit through 180° and perform the same operation with the other 2 screws. Fix the control unit on to the wall.
Fix the cover on the desiderd part (with opening on the right or left), press firmly on the arrows.
To remove the cover, press with a screwdriver on the join and push upwards at the same time.
The installation must be carried out by qualified personnel in compliance with current legislation, standards and reg-
ulations, and the directions provided in this manual.
!
3) Installation
3.1) Preliminary checks
Before proceeding with the installation:
• Check that all the materials are in excellent condition, suitable for use and compliant with current standards.
• Ensure that the structure of the gate is suitable for automation.
• Ensure that the mounting positions of the various devices are pro­tected from impact and that the mounting surfaces are sufficiently sturdy.
• Install cable or pipe leads only at the bottom of the unit; for no rea­son whatsoever must the side and top walls be perforated. The cables must only enter the unit from the bottom!
• Insert suitable mechanical stops, anchored to the ground, both for opening and closing manoeuvres.
• Components must never be immersed in water or other liquids. Keep away from heat sources and open flames; in acid, saline or potentially explosive atmosphere; this could damage A60 and cause malfunctions or hazardous situations.
• If there is an access door in the leaf, or within the range of move­ment of the gate, make sure that it does not obstruct normal trav­el. Mount a suitable interlock system if necessary.
• Only connect the control unit to a power supply line equipped with a safety grounding system.
• The power supply line must be protected by suitable magne­tothermal and differential switches.
• A disconnection device must be inserted in the power supply line from the electrical mains (the distance between the contacts must be at least 3.5mm with an overvoltage category of III) or equivalent system, for example an outlet and relative plug. If the disconnec­tion device for the power supply is not mounted near the automa­tion, it must have a locking system to prevent unintentional, unau­thorised connection.
3a 3b 3c 3d
7
GB
4
3.3) Electrical connections
To safeguard the operator and avoid damaging the components, make sure that the control unit is switched off while
you are wiring or plugging in the various cards.
• Power the control unit using a 3 x 1.5 mm
2
cable; should the distance between the unit and the earth connection exceed 30m, install an
earth plate near the unit.
• Use wires with a minimum cross-section of 0.25 mm
2
to connect extra-low voltage safety circuits.
• Use shielded wires if the length exceeds 30m and only connect the earth braid to the control unit side.
• Do not make connections to cables in buried boxes even if they are completely watertight.
• If the inputs of the Normally Closed (NC) contacts are not used, they should be jumped with the “24V common” terminal except for the photocell inputs if the phototest function is enabled. For further information please see the paragraph 3.5 “Notes about connections“ in the part “ Phototest “.
• If there is more than one (NC) contact on the same input, they must be connected in SERIES.
• If the inputs of the Normally Open (NA) contacts are not used they should be left free.
• If there is more than one (NA) contact on the same input, they must be connected in PARALLEL.
• The contacts must be mechanical and potential-free; no stage connections are allowed, such as those defined as "PNP", "NPN", "Open Collector", etc.
Carry out the necessary connections, following the diagram in Fig. 4 and the following description of the connections. Remember that there are specific standards that must be complied with both as regards the safety of the electrical systems and as regards automatic gates.
!
3.4) Description of electrical connections
The following table provides a brief description of the possible control unit output connections.
Terminals Function Description 1-2-3 : Power supply = Mains power line 4-5 : Flashing light = Output for connecting flashing light to mains voltage (Max. 40W) 6-7 : Courtesy light = Clean contact output for courtesy light connection (Max. 5A) 8-9-10 : Motor1 = Motor 1 control output, 11-12-13 : Motor2 = Motor 2 control output 15-16 : Electric lock = 12 Vdc output for electric lock activation, max. power 25W 17-18 : 24 Vac = Power supply to 24Vac services ( Max. 200 mA) 19 : Phototest = Phototest output - “TX” power supply to photocells - (Max. 75 mA) 20 : Common = Common for all inputs 21 : AC light = 24 Vac output for open gate indicator light (Max. 2W) 22 : Stop = Input with “Stop” function (Stop and short reverse run) 23 : Photo = Input for safety devices 24 : Photo1 = Input for additional safety device 25 : Step by step (PP) = Input for cyclic movement (“Open” – “Stop” – “Close” – “Stop”) 26 : Open = Input for opening function 27 : Close = Input for closing function
Aerial = Input for the radio receiver aerial
Motor 2 Close
Motor 2 Common
Motor 2 Open
Motor 1 Close
Motor 1 Common
Motor 1 Open
Courtesy light
Flashing light
Max 40W
Power supply
12Vdc Max 25W
Close
Open
Step by step
Photo1
Photo
Stop
AC light
Common
Phototest
24 Vac ~
200mA
Electric lock
8
3.5) Notes about connections
For the most part, connections are easy; a lot of them are direct connections to a single user point or contact but some are a little more complex: All the single-phase asynchronous motors need a capacitor for them to work properly; some gearmotors have this capacitor already con­nected inside while others have to have the capacitor connected externally. In this case, the capacitor must be connected between the motor’s OPEN and CLOSE phases. To be more practical the capacitor should be connected directly inside the unit.
The “Phototest” function improves the reliability of the safety devices and puts the control unit and safety photocells in “category 2” according to EN 954-1 standard (ed. 12/1996). Each time a manoeuvre is begun, the related safety devices are checked and the manoeuvre is started only if everything is in order. Should the test be unsuccessful (the photocell is blinded by the sun, cables have short circuited, etc.) the failure is identified and the manoeuvre is not carried out.
To enable the Phototest function:
• Set Dip Switch 10 to ON
• Connect the safety devices as shown in fig. 5 (when using the PHOTO output alone), or as shown in fig. 5a (when using PHO­TO1 as well). The photocell transmitters are not powered directly from the ser­vice output, but through the dedicated PHOTOTEST output. The maximum current available at the PHOTOTEST output is 75mA (3 pairs of photocells).
• Power the receivers directly from the service output of the control unit (terminals 17-18).
The photocells are tested as follows: when a movement is required, all the receivers involved in the movement are checked to make sure they give their consent, then power to the transmitters is discon­nected; next all the receivers are checked to make sure they signal the fact by withholding their consent; the transmitters are then powered and the consent of all the receivers is verified once more. Only if this sequence is successfully carried out will the manoeuvre be performed. It is always a good idea to activate the synchronisation function by cutting the jumpers on the transmitters. This is the only way to make sure that two pairs of photocells will not interfere with each other. Read the instructions for “SYNCHRONISED” operation in the photo­cell manual.
If an input subjected to PHOTOTEST is not being used (see PHO­TO1) but you still require the phototest function, connect the unused input with the PHOTOTEST output (terminals 19-24) using a jumper; see fig. 5a.
If at a later time the Phototest function is no longer required, set Dip­Switch 10 to the OFF position.
5
5a
9
GB
3.6) Checking the connections
The following operations entail working on live circuits; most of these run on extra-low safety voltage so they are not dangerous; however, some are mains voltage circuits, which means they are HIGHLY DANGEROUS! Pay the utmost attention to what you are doing and NEVER WORK ALONE!
• Power the control unit and check that voltage between terminals
17-18 is approx. 24Vac.
• Check that the “OK” LED flashes rapidly for a few moments and
then that it flashes at a regular frequency.
• Now check that the LED’s related to the N.C. (Normally Closed)
contacts are on (all safety devices active) and that the LED’s relat­ed to the N.O. (Normally Open) inputs are off (no command); if this is not the case, check the connections and efficiency of the vari­ous devices. The STOP input switches off both FCA and FCC.
• Release the leaves, take them to the halfway point and then stop
them; this way the leaves will be free to move in either the open­ing or closing direction.
• Now make sure that movement occurs in the right direction, i.e.,
see whether the movement set on the unit corresponds to that of the leaves. This check is of paramount importance, if the direction is wrong, in some cases (in the “Semiautomatic” mode, for instance) the “Automatic” system might appear to be working properly; in fact, the OPEN cycle is similar to the CLOSE cycle but with one basic difference: the safety devices are ignored in the closing manoeuvre, which is normally the most dangerous, and they will trigger in the opening manoeuvre, causing the gate to close against an obstacle with disastrous results!
• To see whether the direction of rotation is correct, give a short
impulse to the Open input and make sure that the automatic sys­tem moves in the opening direction; if this movement is incorrect, proceed as follows: – Turn the power off – Invert the power conductors of the wrong motor/s. (In the case
of M1, invert the connection of terminals 8-10; for M2, invert the connection of terminals 11 – 13).
– Once this has been done, check whether the direction of rota-
tion is correct by repeating the last operation.
The “OK” LED located in the centre of the board next to the micro­processor has the task of signalling the status of the internal logic: regular flashing at 1 second intervals indicates that the internal microprocessor is active and waiting for commands. When the microprocessor recognises a variation in the status of an input (whether it is a command or a function Dip-Switch input) it generates a rapid double flash even if the variation does not have any immedi­ate effects. Extremely rapid flashing for 3 seconds means that the control unit has just been powered or is carrying out internal testing. Lastly, irregular flashing means that the test has been unsuccessful and that a fault has occurred.
!
10
Adjustments can be made through trimmers that modify the follow­ing parameters:
• WORKING TIME (TL1 TL2):
These adjust the maximum duration of the opening or closing manoeuvre of motor 1 (TL1) and motor 2 (TL2).
The adjustments made to the trimmers (TL1 TL2) take effect the first time a closed gate performs an opening manoeuvre (working time of the 2 leaves finished). Therefore always adjust the trimmers when the gate is closed. If gearmotors with electric limit switches or limit stops are used, adjust these switches or stops to maximise the opening or closing range of a leaf. To adjust the working times TL, select the “Semiautomatic” operat­ing mode by setting Dip-Switch 1 to ON, then adjust the TL trimmers to halfway along the travel distance. When these adjustments have been made, execute an opening and closing cycle; if necessary also adjust the TL trimmers so that there is enough time to execute the entire manoeuvre and still leave a margin of 2 or 3 seconds before the electric limit switches (on the motors with limit switches) or the limit stops cut-in. In order to check when the working time for the two motors termi­nates, check whether the Motors ON LEDs, located on the control unit, have switched off. (The LEDs will switch off when the Working Time for the respective motor is up). If the TL trimmers are at maximum and there still is not enough time to perform the entire manoeuvre, cut the TLM1 jumper to increase the working time of motor 1 and cut the TLM2 jumper to increase the working time of motor 2. These jumpers are located alongside the corresponding trimmers. If you wish to use the DECELERATION function (Dip-Switch 8 On), adjust the working time trimmers so that the motors begin the decel­eration stage approximately 50 - 70cm before the opening or clos­ing limit stops are reached.
• OPENING TIME DELAY (TRA) AND CLOSING TIME DELAY
(TRC):
If the gate has two leaves that might jam if they start moving simul­taneously, or that might overlap when closing, you need to adjust the Opening Time Delay trimmer (TRA) or the Closing Time Delay (TRC) trimmer to overcome these problems. The TRA trimmer must be adjusted to ensure that the leaf moved by the second motor is out of the range of the leaf moved by the first motor when the latter starts moving. The TRC trimmer must be adjusted to ensure that, during the closing operation, the leaf moved by the second motor reaches the end of its travel after the first motor has completed its closing manoeuvre.
• PAUSE TIME (TP):
In “Automatic” mode, this adjusts the time span between the end of the opening manoeuvre and the beginning of the closing manoeuvre.
• FORCE (F):
Take great care when adjusting the FORCE (F) trimmer, as this may affect the level of safety of the automatic system. Trial by error is required to adjust this parameter, measuring the force applied to the leaf and comparing it with regulatory values.
• BALANCING manoeuvre times (BAL):
The BALANCE trimmer on this control unit enables a differentiation between the work time between leaf opening and closing manoeu­vres. This is useful when the motor has different speeds in the two direc­tions, such as in the case of hydraulic motors or when the gate leafs are offset in opening and closing, causing different force levels and thus requiring different travel times within the same space. Therefore if the gate is offset in closing, the opening manoeuvre may terminate before reaching the mechanical stops, in which case rotate the BAL trimmer clockwise (Op) to increase the opening time until the deceleration starts at the set point (50 cm before the mechanical stop) and the manoeuvre lasts for a further 3-5 seconds after the leafs have reached the mechanical stops. On the other hand, if the gate is offset in opening, balance by rotat­ing the BAL trimmer anti-clockwise (Cl) to extend the closing manoeuvre time. If the trimmer is positioned exactly at the centre, the opening and closing manoeuvres will have the same work time.
4) Adjustments
11
GB
The unit comprises a set of microswitches used to operate various functions so as to render the system more suitable to user needs and safer in the different ways of usage. All functions are activated by placing the dip-switch in the “ON” position while they will not be activated if the corresponding dip-switches are “OFF”; some func­tions do not have an immediate effect and only have sense in certain conditions like.
ATTENTION: some of the programmable functions are linked to safety aspects, very carefully evaluate the effects of a function and see which function gives the greatest possible level of safety.
When servicing a system, before you modify a programmable func­tion, ascertain the reason why, during installation, certain choices were made and then verify if, with the new programming, safety will be impaired.
!
5) Programming
4.1) Operating modes
In the manual operating mode, the OPEN input enables an opening movement, while the CLOSE input enables a closing movement. The STEP-BY-STEP input enables an alternating opening and closing movement. Movement stops as soon as the input command stops. During an opening or closing manoeuvre, movement will stop also when the command input or the signal from the safety devices is dis­abled. During both opening and closing manoeuvres, the activation of the STOP command will cause the movement to stop immediate­ly. When a movement is stopped, stop the input command before giving a command to start a new movement. When one of the automatic modes (“Semiautomatic”, “Automatic” or “Automatic + Close Always”) is operational, a command impulse to the OPEN input causes an opening manoeuvre. A command impulse to the STEP-BY-STEP input begins an alternating closing and opening manoeuvre. A second impulse to the STEP-BY-STEP input or to the same input the started the movement will cause it to stop.
Both in the opening and closing phases, the activation of the STOP command will cause an immediate stopping of movement and a short reverse run. If a continuous signal rather than an impulse is maintained in a command input, a “prevalence” condition will be generated causing the other command inputs to be disabled (this
is useful if you need to connect a clock or a Night/Day selector switch).
If an automatic operating mode has been chosen, the opening manoeuvre will be followed by a pause and then a closing manoeu­vre. If PHOTO triggers during the pause, the timer will be reset with a new pause time; if, on the other hand, STOP is activated during the pause, the closing function will be cancelled and the system will switch to the STOP mode. PHOTO will have no effect if it is triggered during the opening manoeuvre, however if PHOTO is triggered during the closing manoeuvre, the movement will reverse, pause, and then start to close again.
5.1) Programmable functions
With the FUNCTIONS dip-switch you can select the various functioning modes and add the functions required according to this table:
Switch 1-2 Off Off = “Manual” movement, i.e. hand operated
On-Off = “Semiautomatic” movement Off-On = “Automatic” movement, i.e. automatic closing
On-On = “Automatic + always close” movement Switch 3 On = Condominium operation < not available in manual mode > Switch 4 On = Pre-flashing Switch 5 On = Close 5” after Photo < in automatic mode > or Close after Photo < in semiautomatic mode > Switch 6 On = “Photo1” safety also during opening manoeuvres Switch 7 On = Ramming Switch 8 On = Deceleration Switch 9 On = Maintain pressure Switch 10 On = Phototest Switch 11 On = Courtesy Light in impulse mode Switch 12 On = Close becomes Open for Pedestrians
Note 1: Some functions are only available in certain conditions; these are explained by the notes between the characters “<...>”.
12
5.2) Description of functions
Here is a brief description of the functions that can be added by set­ting the corresponding Dip-Switch to “ON”.
Switch 1-2: Off Off = “Manual” movement (hand operated)
On-Off = “Semiautomatic” movement Off-On = “Automatic” movement (automatic closing) On-On = “Automatic + Always Close” movement
In the “Manual” operating mode, the gate will only move as long as the control button is held down. In “Semiautomatic”mode, a command impulse will perform the whole movement until the Working Time limit expires or the limit stop is reached. In the “Automatic” operating mode, an opening manoeu­vre is followed by a pause, after which the gate closes automatical­ly. The “Always Close” function comes into play following a power failure, automatically activating a closing manoeuvre preceded by 5 seconds of pre-flashing.
Switch 3: On = Condominium operation (not available in Manual mode) In the Condominium operating mode, once an opening manoeuvre has started it cannot be interrupted by other command impulses, such as STEP-BY-STEP or OPEN, until the gate has finished open­ing. During a closing manoeuvre, a new command impulse will stop the gate and reverse the direction of movement in order to open the gate.
Switch 4: On = Pre-flashing A command impulse activates the flashing light, followed by move­ment 5 seconds later (2 seconds later in manual mode).
Switch 5: On = Close 5” after Photo < in automatic mode > or Close after Photo < in semiautomatic mode > This function, in Automatic mode, allows the gate to be kept open only for the time required for transit; when the PHOTO stage is over, the manoeuvre stops. After 5 seconds a closing manoeuvre will automatically begin. If PHOTO triggers in the “Semiautomatic” mode during a closing manoeuvre, the “Automatic” closing manoeuvre is activated with a set pause time.
Switch 6: On = Safety (Photo1) also during the opening manoeuvre The “Photo1” safety device is normally active only during the closing manoeuvre; if Dip-Switch 6 is turned "On", the safety device will cause the movement to stop also during the opening manoeuvre. In the Semiautomatic or Automatic modes, the opening manoeuvre will start again immediately after the photocell has been disengaged.
Switch 7: On = Ramming When reversible actuators are used, so that the gate does not remain closed thanks to the thrust of the motors alone, it is neces­sary to install an electric lock (see actuators’ operating instructions). The electric lock may apply a natural thrust to the gate, causing the leaves to open slightly; at times this thrust is so powerful as to cause the locking mechanism to jam. With the ramming function on, a brief closing cycle is activated before an opening manoeuvre is started. This, however, will not gen­erate any actual movement since the leaves will already be posi­tioned against the closing limit stop. This way, when the electric lock is activated it will be free from the effects of unwanted forces and will readily click open.
Switch 8: On = Deceleration Deceleration consists in a 30% reduction of the nominal speed, to reduce the impact force in the gate opening and closing zones. The deceleration function slows down the automation speed and reduces motor torque by 70%. In automations requiring a high torque, this torque reduction could
cause shutdown of the motors. For this reason, this function is disabled on heavyweight gates and those subject to high friction. Once the deceleration function is enabled, the Work Time (WT) trim­mer must be adjusted as the deceleration start depends on the set Work Time. Therefore set the Work Time so that deceleration starts at approx. 50 cm before the mechanical stops to ensure that the manoeuvre lasts a further 3-5 seconds after reaching the mechani­cal stop. A jumper ( M-RAL ) is fitted on the control unit to enable selection of the two DECELERATION modes; one with 70% torque reduction and one with 60% torque reduction to use on heavier gates.
70% torque reduction
60% torque reduction
Note that during deceleration, the motor noise levels increase slightly. Before adjusting deceleration settings, read paragraph “4 Adjust­ments” with special reference to the operation of the Balance trim­mer (BAL).
Switch 9: On = Maintain pressure With hydraulic actuators, the thrust required to keep the gate closed is generated by a hydraulic circuit which is constantly under pres­sure. However, time and wear tend to reduce the seal of the hydraulic cir­cuit. Consequently, after a few hours of operation the internal pres­sure may drop, causing the leaves to open slightly. If the “Maintain Pressure” function is enabled, every 4 hours that the gate remains closed a brief closing manoeuvre is activated in order to restore the hydraulic circuit pressure.
Switch 10: On = Phototest This function checks photocell efficiency at the beginning of each manoeuvre. See the PHOTOTEST chapter.
Switch 11: On = Courtesy light in impulse mode In this mode, the clean contact of the courtesy light output will remain closed for 1 sec. at the starting of each opening or closing manoeuvre, thus enabling a command impulse to be sent to an external timer.
Switch 12: On = CLOSE becomes OPEN for Pedestrians In this mode, the CLOSE input loses it basic function and becomes a Pedestrian Step-by-Step input that allows the gate leaf controlled by motor 2 to be opened for pedestrian access. The Pedestrian opening cycle can only be activated when the gate is closed, while if the gate is moving or open the impulse has no effect on the input.
13
GB
After the above checks and adjustments have been made, the sys­tem can be tested.
The automation system must be tested by qualified and experienced personnel who must establish what tests to perform based on the risks involved.
Testing is the most important part of the whole automation process. Each single component, e.g. motor, emergency stop, photocells, etc., may require a specific test phase; please follow the procedures described in the operating instructions for each component.
To test the control unit, perform the following operations:
1. Function selection:
• Set Dip Switch 1 to ON (Semi-automatic operation) and the remaining ones to OFF
2. Press the Open button and check that:
• the flashing light is activated
• the opening manoeuvre starts
• the movement stops when the opening limit stop is reached.
3. Press the Close button and check that:
• the flashing light is activated
• the closing manoeuvre starts
• the movement stops when the closing limit stop is reached.
4. Start an opening manoeuvre and make sure that during the manoeuvre the triggering of a device:
• connected to the “Stop” input causes an immediate stop and a
short reverse run
• connected to the “Photo” input has no effect.
5. Start a closing manoeuvre and make sure that during the manoeuvre the triggering of a device:
• connected to the “Stop” input causes an immediate stop and a
short reverse run
• connected to the “Photo” input causes the stop and subse­quent reversal of the manoeuvre
• connected to the “Photo1” input causes the stop and subse­quent reversal of the manoeuvre.
6. On the connected inputs, make sure that each activation of the input generates a step in the following sequence:
• Step-by-step input: Sequence = Open – Stop – Close – Stop
• Open input: Sequence = Open – Stop – Open – Stopp
• Close input: Sequence = Close – Stop – Close – Stop
7. If the “Phototest” function is used, check the efficiency of the test:
• Interrupt the “Photo” photocell, then start a manoeuvre and
check that it is not performed
• Interrupt the “Photo1” photocell, then start a manoeuvre and
check that it is not performed
• Short the “Photo” photocell contact, then start a manoeuvre
and check that it is not performed
• Short the “Photo1” photocell contact, then start a manoeuvre
and check that it is not performed
8. Perform the tests for measuring the Impact Forces as required by EN 12445.
If after the completion of the testing process additional functions are activated which could affect the safety of the system, specific test­ing of these functions must be performed.
!
6) Testing
6.1) Commissioning
Commissioning can take place only after all the testing phases of the control unit and the other devices have been completed successfully. It is not permissible to execute partial commissioning or to enable use of the system in makeshift conditions.
1. Prepare and store for at least 10 years the technical documenta­tion for the automation, which must include at least the following: assembly drawing of the automation, wiring diagram, analysis of hazards and solutions adopted, manufacturer's declaration of conformity of all the devices installed (for A60 use the annexed CE declaration of conformity); copy of the instruction manual and maintenance schedule of the automation.
2. Affix a dataplate on the gate providing at least the following data:type of automation, name and address of manufacturer (person responsible for the “commissioning”), serial number, year of manufacture and “CE” marking.
3. Post a permanent label or sign near the gate detailing the opera­tions for the release and manual manoeuvre.
4. Prepare the declaration of conformity of the automation system and deliver it to the owner.
5. Prepare the “Instructions and warnings for the use of the automa­tion system” and deliver it to the owner.
6. Prepare the maintenance schedule of the automation system and deliver it to the owner (this must provide all directions regarding the maintenance of the single automation devices).
7. Before commissioning the automation system inform the owner in writing regarding residual risks and hazards (e.g. in the “Instruc­tions and warnings for the use of the automation system”).
14
7.1) Maintenance
The automation must undergo maintenance work on a regular basis, in order to guarantee prolonged lifetime.
The maintenance operations must be performed in strict compliance with the safety directions provided in this manual and according to the applicable legislation and standards.
If other devices are present, follow the directions provided in the cor­responding maintenance schedule differents from A60.
1. Is requires scheduled maintenance work every 6 months or
10.000 manoeuvres (max.) after previous maintenance.
2. Disconnect all power supplies.
3. Check for any deterioration of the components which form the
automation, paying particular attention to erosion or oxidation of the structural parts. Replace any parts which are below the required standard.
4. Connect the electric power sources up again, and carry out the testing and checks stated in Paragraph “6 Testing”.
This charter provides information about how to draw up a maintenance schedule, and the disposal of A60.
!
7) Maintenance and Disposal
7.2) Disposal
As in the case of installation, at the end of the product lifetime, dis­posal procedures must be carried out by qualified personnel. This product comprises various types of materials, some of which can be recycled while others must be disposed of. Check informa­tion on the recycling and disposal procedures according to local leg­islation for this product category.
Some parts of the product may contain pollutant or hazardous substances; if disposed of into the environment these may constitute a serious risk of damage to the envi­ronment and public health.
As indicated by the symbol in figure nev­er dispose of this product in domestic waste. Apply “classified waste collection” procedures for disposal in accordance with local regulations or return the prod­uct to the retailer when purchasing a new model.
Local regulations may envisage serious fines in the event of illegal disposal of this product.
!
RADIO card
The control unit features a connector for plugging in an SM radio card , which activates the inputs and allows the control unit to be remote-controlled through a transmitter.
output 1 STEP-BY-STEP output 2 Open for pedestrians output 3 Open output 4 Close
8) Accessories
With the aim of improving products, Nice S.p.a reserves the right to modify technical characteristics at any time without notice, while main­taining the same functionalities and intended use. All technical characteristics stated refer to an ambient temperature of 20°C (±5°C).
9) Technical characteristics
Model type: A60 A60/V1
Power 230 Vac ± 10%, 50 - 60 Hz 120 Vac ± 10%, 50 - 60 Hz Maximum actuators power 300 W [1,3 A] 300 W [2,5 A] Maximum flashing light power 100W Maximum frequency of operating cycles unlimited Maximum time of continuous operation unlimited Maximun current accessories (24 Vac) 200 mA Maximun current phototest output 75 mA Gate open indicator max. power SCA (24Vac) 2 W Maximun electric lock power 12 Vac 15 VA Working time from 2,5 to 40 sec. (from 40 to 80 sec. with TLM) Pause time from 5 to 80 sec. TRA opening delay time 0 or from 2.5 to 12 sec. TRC closing delay time 0 or from 2.5 to 12 sec. BALANCING manoeuvre times from 0 to 8 sec. Force adjustment from 0 to 100 % Operating temperature -20 ÷ 50 °C Size 280 x 220 x 110 mm Weight 1,9 Kg Protection level IP 55 (container undamaged)
15
GB
Congratulations for having chosen a Nice product for your
automation system! Nice S.p.A. produces components for the automation of gates, doors, rolling gates, roller shutters and awnings: gearmotors, control units, radio controls, flashing lights, photocells and miscellaneous accessories. Nice uses only the finest materials and first-class workmanship. It focuses on the development of innovative solutions designed to simplify the use of its equipment, dedicating meticulous care to the study of its technical, aesthetic and ergonomic characteristics: From the wide range of Nice products, your installation technician will cer­tainly have selected the one best suited to your specific require­ments. However, Nice is not the producer of your automation system, which is rather the result of a combination of operations carried out by your installation technician, namely analysis, eval­uation, selection of materials and system implementation. Each automation system is unique. Your installation technician is the only person who possesses the experience and professionalism needed to set up a system capable of satisfying your require­ments, a system that is safe, reliable, long lasting and built in accordance with the regulations in force. An automation system is not only very convenient; it also improves the level of security in your home. Moreover, it will last for years with very little main­tenance. Even though the automation system you posses meets the safety requirements of the legislation in force, this does not exclude the existence of a “residual risk”, i.e. the possibility that dangers may arise, usually as a result of improper or unreason­able use. We have prepared the following list of do's and don'ts to help you avoid any mishaps:
Before using your automation system for the first time,
ask the installer to explain the origin of residual risks; take a few minutes and read the users instructions manual given you by the installer. Retain the manual for future use and deliver it to any subsequent owner of the automation system.
Your automation system is a machine that will faith-
fully execute your commands; unreasonable or improper use may generate dangers: do not operate the system if there are people, animals or objects within its range of operation.
Children: automation systems are designed to guarantee high
levels of safety and security. They are equipped with detection devices that prevent movement if people or objects are in the way, guaranteeing safe and reliable activation. However, chil­dren should not be allowed to play in the vicinity of automated systems; to prevent any accidental activations, keep all remote controls away from children: they are not toys!
Photocells do not constitute actual safety devices,
but safety aids. They are designed using highly reliable tech­nology, but in extreme conditions may be subject to malfunc­tions or potential faults, and in certain cases these faults are not immediately evident.
For this reason, it is good practice to observe the following:
- Transit is admitted only if the gate or door is completely open
with the leafs stationary
- Transit while the gate or door is closing is STRICTLY PRO-
HIBITED!
Periodically check correct operation of the photocells and per­form the scheduled maintenance at least every six months.
Malfunctions: If you notice that your automation is not func-
tioning properly, disconnect the power supply to the system
and operate the manual release device. Do not attempt to make any repairs; call the installation technician and in the meantime, operate the system like a non-automatic door after releasing the gearmotor as described below.
Maintenance: Like any machine, your automation needs reg­ular periodic maintenance to ensure its long life and total safe­ty. Arrange a periodic maintenance schedule with your installa­tion technician. Nice recommends that maintenance checks be carried out every six months for normal domestic use, but this interval may very depending on the intensity of use. Only qual­ified personnel are authorised to carry out checks, maintenance operations and repairs.
•Do not modify the system or its programming and adjustment parameters in any way, even if you feel capable of doing it: your installation technician is responsible for the system.
•The final test, the periodic maintenance operations and any repairs must be documented by the person who has performed them, these documents must remain under the custody of the owner of the system.
The only recommended maintenance operations that the user can perform periodically concern the cleaning of the photocell glasses and the removal o leaves and debris that may impede the automation. To prevent anyone from activating the gate release the automation system. Use a slightly damp cloth to clean.
Disposal: At the end of its useful life, the automation must be dismantled by qualified personnel, and the materials must be recycled or disposed of in compliance with the legislation local­ly in force.
In the event of malfunctions or power failures. While you are waiting for the technician to come or for the power to be restored if your system is not equipped with buffer batteries, you can operate the system like any non-automatic gate. In order to do this you need to manually release the gearmotor (this operation is the only one that the user of the automation is authorized to perform): This operation has been carefully designed by Nice to make it extremely easy, without any need for tools or physical exertion.
Replacing the Remote Control Battery: if your radio con­trol, after a period of time, seems not to work as well, or not to work at all, it may simply be that the battery is exhausted (depending on the type of use, it may last from several months up to one year and more). In this case you will see that the light confirming the transmission is weak, or does not come on, or comes on only briefly. Before calling the installation technician try exchanging the battery with one from another operating transmitter: if the problem is caused by a low battery, just replace it with another of the same type. The batteries contain polluting substances: do not dispose of them together with oth­er waste but use the methods established by local regulations.
Are you satisfied? If you wish to install another automation system in your home, call your old installation technician and use Nice products. You will get the services of a specialist and the most advanced products available on the market, superior per­formances and maximum system compatibility. Thank you for reading these instructions. We feel confident that you will be well satisfied with your new system: for any present or future require­ments, please contact your reliable installation technician.
Instructions and Warnings for users of A60 control unit
16
Indice: pag.
1 Avvertenze 17
2 Descrizione prodotto e destinazione d’uso 18
2.1 Limiti d’impiego 19
2.2 Impianto tipico 19
2.3 Elenco cavi 19
3 Installazione 20
3.1 Verifiche preliminari 20
3.2 Fissaggio 20
3.3 Collegamenti elettrici 21
3.4 Descrizione dei collegamenti 21
3.5 Note sui collegamenti 22
3.6 Verifica dei collegamenti 23
4 Regolazioni 24
4.1 Modi di funzionamento 25
5 Programmazioni 25
5.1 Funzioni programmabili 25
5.2 Descrizione delle funzioni 26
6 Collaudo 27
6.1 Messa in servizio 27
7 Manutenzione e smaltimento 28
7.1 Manutenzione 28
7.2 Smaltimento 28
8 Accessori 28
9 Caratteristiche tecniche 28
Mindy
A60
17
Questo manuale di istruzioni contiene importanti informazioni riguar­danti la sicurezza per l'installazione, è necessario leggere tutte le istruzioni prima di procedere all'installazione. Conservare con cura questo manuale anche per utilizzi futuri. Considerando i pericoli che si possono verificare durante l'installa­zione e l'uso, per la massima sicurezza è necessario che l'installa­zione avvenga nel pieno rispetto di leggi, norme e regolamenti. In questo capitolo verranno riportate avvertenze di tipo generico; altre importanti avvertenze sono presenti nei capitoli “3.1 Verifiche preli­minari”; “6 Collaudo e messa in servizio”.
Secondo la più recente legislazione europea, l'automa­zione di una porta o cancello ricade in quanto previsto dal­la Direttiva 98/37/CE (Direttiva Macchine) e nel particola­re, alle norme: EN 13241-1 (norma armonizzata); EN 12445; EN 12453 ed EN 12635, che consentono di dichia­rare la conformità alla direttiva macchine.
Ulteriori informazioni, linee guida all'analisi dei rischi ed alla realizzazio­ne del Fascicolo Tecnico, sono disponibili su: “www.niceforyou.com”. Il presente manuale è destinato solamente al personale tecnico qua­lificato per l'installazione. Salvo lo specifico allegato da staccare a cura dell'installatore “Istruzioni ed avvertenze destinate all'utilizzato­re” nessuna altra informazione contenuta nel presente fascicolo può essere considerata d'interesse per l'utilizzatore finale!
• L'uso diverso da quanto previsto in queste istruzioni è vietato; usi
impropri possono essere causa di pericoli o danni a persone e cose.
• Prima di iniziare l'installazione è necessario eseguire l'analisi dei
rischi che comprende l'elenco dei requisiti essenziali di sicurezza previsti nell'allegato I della Direttiva Macchine, indicando le relative soluzioni adottate. Si ricorda che l'analisi dei rischi è uno dei docu­menti che costituiscono il fascicolo tecnico dell'automazione.
• Verificare la necessità di ulteriori dispositivi per completare l'auto-
mazione in base alla specifica situazione d'impiego ed ai pericoli presenti; devono essere considerati ad esempio i rischi di impatto, schiacciamento, cesoiamento, convogliamento, ecc., ed altri peri­coli in genere.
• Non eseguire modifiche su nessuna parte se non previste nelle
presenti istruzioni; operazioni di questo tipo possono solo causare malfunzionamenti; NICE declina ogni responsabilità per danni deri­vati da prodotti modificati.
• Durante l'installazione e l'uso evitare che parti solide o liquidi pos-
sano penetrare all'interno della centrale e di altri dispositivi aperti; eventualmente rivolgersi al servizio di assistenza NICE; l'uso in queste situazioni può causare situazioni di pericolo.
• L'automatismo non può essere utilizzato prima di aver effettuato la
messa in servizio come specificato nel capitolo: “6 Collaudo e messa in servizio”.
• Il materiale dell'imballaggio deve essere smaltito nel pieno rispetto
della normativa locale.
• Nel caso di guasto non risolvibile facendo uso delle informazioni
riportate nel presente manuale, interpellare il servizio di assistenza NICE.
• Qualora si verifichino interventi di interruttori automatici o di fusibili,
prima di ripristinarli è necessario individuare ed eliminare il guasto.
• Prima di accedere ai morsetti interni al coperchio scollegare tutti i cir-
cuiti di alimentazione; se il dispositivo di sconnessione non è a vista apporvi un cartello: “ATTENZIONE MANUTENZIONE IN CORSO”.
Avvertenze particolari sull'idoneità all'uso di questo prodotto in rela­zione alla Direttiva "Macchine" 98/37/CE (ex 89/392/CEE):
• Questo prodotto viene immesso sul mercato come "componente di macchina" e quindi costruito per essere incorporato in una mac­china o per essere assemblato con altri macchinari al fine di realiz­zare "una macchina" ai sensi della Direttiva 98/37/CE solo in abbi­namento agli altri componenti e nei modi così come descritto nel presente manuale di istruzioni. Come previsto dalla direttiva 98/37/CE si avverte che non è consentita la messa in servizio di questo prodotto finché il costruttore della macchina, in cui questo prodotto è incorporato, non l'ha identificata e dichiarata conforme alla direttiva 98/37/CE.
Avvertenze particolari sull'idoneità all'uso di questo prodotto in rela­zione alla Direttiva "Bassa Tensione" 73/23/CEE e successive modi­fiche 93/68/CEE:
• Questo prodotto risponde ai requisiti previsti dalla Direttiva "Bassa Tensione" se impiegato per l'uso e nelle configurazioni previste in questo manuale di istruzioni ed in abbinamento con gli articoli pre­senti nel catalogo prodotti di Nice S.p.a. Potrebbero non essere garantiti i requisiti se il prodotto è usato in configurazioni o con altri prodotti non previsti; è vietato l'uso del prodotto in queste situa­zioni finché chi esegue l'installazione non abbia verificato la rispon­denza ai requisiti previsti dalla direttiva.
Avvertenze particolari sull'idoneità all'uso di questo prodotto in rela­zione alla Direttiva "Compatibilità Elettromagnetica" 89/336/CEE e successiva modifiche 92/31/CEE e 93/68/CEE:
• Questo prodotto è stato sottoposto alle prove relative alla compa­tibilità elettromagnetica nelle situazioni d'uso più critiche, nelle configurazioni previste in questo manuale di istruzioni ed in abbi­namento con gli articoli presenti nel catalogo prodotti di Nice S.p.a. Potrebbe non essere garantita la compatibilità elettroma­gnetica se il prodotto è usato in configurazioni o con altri prodotti non previsti; è vietato l'uso del prodotto in queste situazioni finché chi esegue l'installazione non abbia verificato la rispondenza ai requisiti previsti dalla direttiva.
!
I
1) Avvertenze
18
Questa centrale per l’automazione di cancelli e porte automatiche permette di comandare 2 motoriduttori in corrente alternata monofase. Nella centrale sono presenti una serie di Dip-switch ( mini selettori) che permettono di attivare diverse funzioni, e dei trimmer che consento­no di effettuare una serie di regolazioni. Lo stato degli ingressi è segnalato da appositi Led posti vicino agli ingressi; un ulteriore Led presente vicino al microprocessore, segnala il corretto funzionamento della logica interna. Per facilitare il riconoscimento delle parti , in Fig.1 sono indicati i componenti più significativi.
1 Trasformatore 2 Fusibile di bassa tensione (500 mA F) 3 Trimmer di regolazione della forza (F) 4 Trimmer di regolazione del Tempo Pausa (TP) 5 Trimmer di regolazione Tempo Ritardo in Apertura (TRA) 6 Trimmer di regolazione Tempo Lavoro motore 1 (TL1) 7 Trimmer di regolazione Tempo Lavoro motore 2 (TL2) 8 Trimmer di regolazione Tempo Ritardo in Chiusura (TRC) 9 Trimmer di Bilanciamento manovra (BAL) 10 Morsettiera per antenna 11 Led OK 12 Connettore innesto Radio 13 Pulsante di Passo Passo 14 Dip-Switch di selezione delle funzioni 15 Microprocessore
16 Relè Elettroserratura 17 Relè comune motori 18 Relè Luce di Cortesia 19 Relè direzione movimento Apre / Chiude 20 Relè Fototest 21 Triac motore 2 22 Triac motore 1 23 Fusibile rapido (5A se 230 Vac) o (6.3A se 120 Vac) 24 Morsettiera ingressi / uscite di comando 25 Morsettiere uscite motore 26 Morsettiera uscite lampeggiante e luce di cortesia 27 Morsettiera di alimentazione 28 Led segnalazione funzionamento motori 29 Ponticello per scelta modalità di rallentamento (M-RAL)
2) Descrizione prodotto e destinazione d’uso
1
19
I
2.1) Limiti d’impiego
I dati relativi alle prestazioni dei prodotti sono riportati nel capitolo “9 Caratteristiche tecniche” e sono gli unici valori che consentono la cor­retta valutazione dell'idoneità all'uso.
2.2) Impianto tipico
1. Centrale A60
2. Lampeggiante con antenna incorporata
3. Selettore a chiave
4. Motoriduttori
5. Coppia fotocellule FOTO
6. Coppia fotocellule FOTO 1
7. Bordo sensibile
8. Radio trasmettitore
2
2.3) Elenco cavi
Nell'impianto tipico di figura 2 sono indicati anche i cavi necessari per i collegamenti dei vari dispositivi; in tabella 1 sono indicate le caratte­ristiche dei cavi.
I cavi utilizzati devono essere adatti al tipo di installazione; ad esempio si consiglia un cavo tipo H03VV-F per posa
in ambienti interni oppure H07RN-F se posato all'esterno.
!
Nota 1: se il cavo di alimentazione è più lungo di 30m occorre un cavo con sezione maggiore,ad esempio 3x2,5mm2ed è necessaria una
messa a terra di sicurezza in prossimità dell'automazione.
Collegamento Tipo cavo Lunghezza massima consentita A: Linea elettrica di alimentazione N°1 cavo 3x1,5mm
2
30m (nota 1)
B: Lampeggiante con antenna N°1 cavo 2x0,5mm
2
20m
N°1 cavo schermato tipo RG58 20m (consigliato minore di 5m)
C: Elettroserratura N°1 cavo 2x1mm
2
20m
D: Fotocellule N°1 cavo 2x0,25mm
2
(Tx) 30m
N°1 cavo 4x0,25mm2(Rx) 30m
E: Selettore a chiave N°1 cavo 4x0,25mm
2
30m
F: Collegamento motori N°1 cavo 4x1,5mm
2
3m
G: Collegamento bordo sensibile N°1 cavo 2x0,25mm
2
30m
Tabella 1: elenco cavi
20
3.2) Fissaggio
Inserire le due viti negli appositi fori superiori facendole scorrere sulla guida, come fig. 3a avvitandole parzialmente. Ruotare di 180° la cen­trale e ripetere la stessa operazione con le altre 2 viti. Fissare a parete la centrale.
Inserire il coperchio dalla parte desiderata (con apertura a destra o sinistra), premere con forza in corrispondenza delle frecce.
Per togliere il coperchio premere con un cacciavite sul punto di incastro e contemporaneamente spingere verso l’alto.
L'installazione deve essere effettuata da personale qualificato, nel rispetto di leggi, norme e regolamenti e di quan-
to riportato nelle presenti istruzioni.
!
3) Installazione
3.1) Verifiche preliminari
Prima di procedere con l'installazione è necessario eseguire questi controlli:
• Verificare che tutto il materiale da utilizzare sia in ottimo stato, adat­to all'uso e conforme alle norme.
• Verificare che la struttura del cancello sia adatta ad essere auto­matizzata.
• Verificare che i punti di fissaggio dei vari dispositivi siano in zone protette da urti e le superfici siano sufficientemente solide.
• Inserire appositi passacavi o passatubi solo nella parte inferiore della centrale, per nessun motivo le pareti laterali e quella superio­re devono essere forati. I cavi devono entrare nella centrale solo dal lato inferiore!
• Inserire adeguati fermi meccani ancorati a terra sia per la manovra di apertura che di chiusura.
• Evitare che le parti dell'automatismo possano venir immerse in acqua o in altre sostanze liquide.
• Non porre A60 vicino a fiamme o fonti di calore; in atmosfere potenzialmente esplosive, particolarmente acide o saline; questo può danneggiare A60 ed essere causa di malfunzionamenti o situazioni di pericolo.
• Nel caso sia presente una porta di passaggio interna all'anta oppure una porta sull'area di movimento dell'anta, occorre assicu­rarsi che non intralci la normale corsa ed eventualmente provve­dere con un opportuno sistema di interblocco.
• Collegare la centrale ad una linea di alimentazione elettrica dotata di messa a terra di sicurezza.
• La linea di alimentazione elettrica deve essere protetta da un ade­guato dispositivo magnetotermico e differenziale.
• Sulla linea di alimentazione dalla rete elettrica è necessario inserire un dispositivo di sconnessione dell'alimentazione (con categoria di sovratensione III cioè distanza fa i contatti di almeno 3,5mm) oppu­re altro sistema equivalente ad esempio una presa e relativa spina. Se il dispositivo di sconnessione dell'alimentazione non è in pros­simità dell'automazione deve disporre di un sistema di blocco con­tro la connessione non intenzionale o non autorizzata.
3a 3b 3c 3d
21
I
4
3.3) Collegamenti elettrici
Per garantire l’incolumità dell’operatore e per prevenire danni ai componenti, mentre si effettuano i collegamenti o
si innestano le varie schede la centrale deve essere assolutamente spenta.
• Alimentare la centrale attraverso un cavo da 3 x 1,5 mm
2
, se la distanza fra la centrale e la connessione all'impianto di terra supera i 30 mt
è necessario prevedere un dispersore di terra in prossimità della centrale.
• Nei collegamenti della parte a bassissima tensione di sicurezza usare cavetti di sezione minima pari a 0,25 mm
2
.
• Usare cavetti schermati se la lunghezza supera i 30 m collegando la calza a terra solo dal lato della centrale.
• Evitare di fare connessioni ai cavi in casse interrate anche se completamente stagne.
• Gli ingressi dei contatti di tipo Normalmente Chiuso (NC), se non usati, vanno ponticellati con “comune 24V” esclusi gli ingressi delle foto­cellule nel caso sia inserita la funzione di fototest. Per ulteriori chiarimenti vedere paragrafo “Note sui collegamenti”nella parte “Fototest”
• Se per lo stesso ingresso ci sono più contatti di tipo Normalmente Chiuso (NC) vanno posti in SERIE tra di loro.
• Gli ingressi dei contatti di tipo Normalmente Aperto (NA) se non usati vanno lasciati liberi
• Se per lo stesso ingresso ci sono più contatti NA vanno posti in PARALLELO tra di loro.
• I contatti devono essere assolutamente di tipo meccanico e svincolati da qualsiasi potenziale, non sono ammessi collegamenti a stadi tipo quelli definiti "PNP", "NPN", "Open Collector" ecc.
Effettuare i collegamenti necessari seguendo lo schema di Fig. 4 e la successiva descrizione dei collegamenti. Si ricorda che vi sono delle normative precise da rispettare in modo rigoroso sia per quanto riguarda la sicurezza degli impianti elettrici che per quanto riguarda i cancelli automatici.
!
3.4) Descrizione dei collegamenti elettrici
Riportiamo una breve descrizione dei possibili collegamenti della centrale verso l’esterno.
Morsetti Funzione Descrizione 1-2-3 : Alimentazione = Linea di alimentazione da rete 4-5 : Lampeggiante = Uscita per collegamento del lampeggiante a tensione di rete (Max. 40W) 6-7 : Luce di cortesia = Uscita a contatto pulito per collegamento luce di cortesia (Max. 5A) 8-9-10 Motore1 = Uscita comando motore 1 11-12-13 : Motore2 = Uscita comando motore 2 15-16 : Elettroserratura = Uscita 12 Vcc per attivazione elettroserratura, potenza massima 25W 17-18 : 24 Vac = Alimentazione servizi 24 Vac ( Max. 200 mA) 19 : Fototest = Uscita fototest - Alimentazione “TX” delle fotocellule - (Max. 75 mA) 20 : Comune = Comune per tutti gli ingressi 21 : Spia C.A. = Uscita per Spia cancello aperto 24 Vac (Max. 2W) 22 : Alt = Ingresso con funzione di “Alt” (Stop e breve inversione) 23 : Foto = Ingresso per dispositivi di sicurezza 24 : Foto1 = Ingresso per altro dispositivo di sicurezza 25 : Passo-Passo (PP) = Ingresso per movimento ciclico (“Apre” - “Stop” - “Chiude” - “Stop”) 26 : Apre = Ingresso per apertura 27 : Chiude = Ingresso per chiusura
Antenna = Ingresso per antenna ricevitore radio
22
3.5) Note sui collegamenti
La maggior parte dei collegamenti è estremamente semplice, buona parte sono collegamenti diretti ad un singolo utilizzatore o contatto, alcu­ni invece prevedono una connessione un po’ più complessa: Tutti i motori di tipo asincrono monofase richiedono un condensatore per il corretto funzionamento, alcuni motoriduttori, hanno già questo condensatore collegato internamente, altri invece richiedono il collegamento del condensatore esternamente. In questo caso il condensato­re va collegato fra le fasi APRE e CHIUDE del motore. Per praticità è opportuno inserire il condensatore direttamente dentro alla centrale.
Il “Fototest”, aumenta l’affidabilità dei dispositivi di sicurezza, per­mettendo di raggiungere la “categoria 2” secondo la norma EN954­1 (ediz. 12/1996) per quanto riguarda l’insieme centrale e fotocellu­le di sicurezza. Ogni volta che viene avviata una manovra vengono controllati i dispositivi di sicurezza coinvolti, solo se tutto è a posto la manovra ha inizio. Se invece il test non da esito positivo (fotocellula accecata dal sole, cavi in corto circuito ecc.) viene individuato il guasto e la manovra non viene eseguita.
Tutto questo è possibile:
• Impostando il Dip. 10 ON
• Collegando i dispositivi di sicurezza come in fig. 5 se si utilizza solamente l’uscita FOTO o come in fig. 5a se si utilizza anche FOTO1. I collegamenti prevedono di alimentare i trasmettitori delle fotocel­lule non direttamente dall’uscita dei servizi, ma tramite l’apposita uscita FOTOTEST. La corrente massima utilizzabile sull’uscita FOTOTEST è di 75mA (3 coppie di fotocellule).
• Alimentando i ricevitori direttamente dall’uscita servizi della centra­le (morsetti 17-18).
Il test delle fotocellule avviene in questo modo: quando è richiesto un movimento, in primo luogo viene controllato che tutti i ricevitori inte­ressati dal movimento diano il consenso, poi, viene spenta l’alimen­tazione ai trasmettitori e quindi verificato che tutti i ricevitori segnali­no il fatto togliendo il loro consenso; infine viene riattivata l'alimenta­zione dei trasmettitori e quindi nuovamente verificato il consenso da parte di tutti i ricevitori. Solo se questa sequenza ha esito positivo, la manovra verrà avviata. E’ sempre bene inoltre attivare il sincronismo attraverso il taglio sui trasmettitori, degli appositi ponticelli; questo è l'unico metodo per garantire che due coppie di fotocellule non interferiscano tra loro. Verificare sul manuale delle fotocellule le istruzioni per il funziona­mento “SINCRONIZZATO”.
Nel caso un ingresso sottoposto a FOTOTEST non venga utilizzato (Esempio FOTO1) e si desideri comunque la funzione fototest occor­re ponticellare l’ingresso non usato con l’uscita FOTOTEST (morset­ti 19–24 ) vedi fig. 5a.
Se in un secondo momento non si desidera più utilizzare la funzione di Fototest, sarà sufficiente abbassare il Dip.10.
5
5a
23
I
3.6) Verifica dei collegamenti
Le prossime operazioni vi porteranno ad agire su cir­cuiti sotto tensione, la maggior parte dei circuiti sono sot­toposti a bassissima tensione di sicurezza e quindi non pericolosa, alcune parti sono sottoposte a tensione di rete quindi ALTAMENTE PERICOLOSE! Prestare la massima attenzione a ciò che fate e NON OPERATE MAI DA SOLI!
• Alimentare la centrale e subito verificare che tra morsetti 17- 18 vi
siano circa 24 Vac.
• Verificare che, dopo pochi istanti di lampeggio veloce, il led “OK”
lampeggi ad una cadenza regolare.
• Ora verificare che i led relativi agli ingressi con contatti tipo NC sia-
no accesi (tutte le sicurezze attive) e che i led relativi ad ingressi tipo NA siano spenti (nessun comando presente), se questo non avviene controllare i collegamenti e l’efficienza dei vari dispositivi. L’ingresso di ALT interviene spegnendo sia FCA che FCC
• Sbloccare le ante e portarle a metà della corsa poi bloccare, in
questo modo le ante sono libere di muoversi sia in apertura che in chiusura.
• Ora bisognerà verificare se il movimento avviene nella direzione cor-
retta cioè controllare la corrispondenza tra il movimento previsto dal­la centrale e quello effettivo delle ante. Questa verifica è fondamen­tale, se la direzione è sbagliata in alcuni casi (ad esempio in modo semiautomatico) l’automatismo potrebbe in apparenza funzionare regolarmente infatti il ciclo APRE è simile al ciclo CHIUDE con la fon­damentale differenza che i dispositivi di sicurezza verranno ignorati nella manovra di chiude, che normalmente è la più pericolosa, ed interverranno in apertura provocando una richiusura addosso all’o­stacolo con effetti disastrosi!
• Per verificare se il senso di rotazione è esatto basta dare un breve
impulso sull’ingresso Apre e verificare se l’automatismo si muova nel senso dell’apertura; nel caso il movimento sia avvenuto i sen­so errato occorre: – Spegnere alimentazione – Invertire i fili di alimentazione del o dei motori sbagliati. (Nel caso
di M1 invertire il collegamento dei morsetti 8-10 , mentre nel caso di M2 invertire il collegamento dei morsetti 11-13).
– Eseguito quanto descritto conviene riprovare se il senso di rota-
zione è corretto ripetendo l’ultimo punto.
Il led “OK” posizionato al centro della scheda vicino al microproces­sore,ha il compito di segnalare lo stato della logica interna: un lam­peggio regolare ed alla cadenza di 1 secondo indica che il micro­processore interno è attivo ed è in attesa di comandi. Quando inve­ce lo stesso microprocessore riconosce una variazione dello stato di un ingresso (sia ingresso di comando che dip_switch delle funzioni) genera un doppio lampeggio veloce, questo anche se la variazione non provoca effetti immediati. Un lampeggio molto veloce per 3 secondi indica che la centrale è appena stata alimentata e sta ese­guendo un test delle parti interne, infine un lampeggio non costante indica che il test non è andato a buon fine e quindi c’è un guasto.
!
24
Le regolazioni sono effettuabili attraverso dei trimmer che agiscono modificando i seguenti parametri:
• TEMPO LAVORO (TL1 TL2):
Regolano la durata massima della manovra di apertura o chiusura del motore 1 (TL1) e del motore 2 (TL2).
La regolazione dei trimmer (TL1 TL2) ha effetto dalla prima manovra di apertura da cancello chiuso (tempo Lavoro delle 2 ante terminato), quindi regolare sempre i trimmer nella condizione di cancello chiuso. Se si utilizzano motoriduttori con finecorsa elettrico o fermi mecca­nici, si consiglia di regolare i finecorsa o i fermi per la massima aper­tura o chiusura delle ante desiderata. Per la regolazione dei tempi lavoro TL, selezionare il modo di funzio­namento “Semiautomatico” ponendo in ON il dip-switch N°1 quindi regolare i trimmer TL a metà corsa. Con queste regolazioni eseguire un ciclo di apertura e di chiusura, eventualmente intervenire sulla regolazione dei trimmer TL in modo tale che il tempo sia sufficiente ad eseguire tutta la manovra e rimanga ancora un margine di 2 o 3 secondi sull’arresto dovuto ai finecorsa elettrici (su motori con fine­corsa) o ai fermi meccanici . Per controllare quando termina il tempo lavoro dei due motori verifi­care lo spegnimento dei led segnalazione funzionamento motori posti sulla centrale ( Lo spegnimento del Led corrisponde con la fine del Tempo Lavoro del rispettivo motore). Nel caso in cui anche ponendo i trimmer TL al massimo non si otten­ga un tempo sufficiente ad eseguire l’intera manovra, tagliare il pon­ticello TLM1 per aumentare il Tempo lavoro del motore1 e tagliare il ponticello TLM2 per aumentare il Tempo lavoro del motore2. Questi ponticelli sono posti a lato del corrispettivo trimmer. Nel caso in cui si utilizzi la funzione di RALLENTAMENTO (Dip_Swit­ch 8 On), sarà necessario regolare i trimmer tempo lavoro in modo che i motori inizino la fase di rallentamento circa 50 – 70 cm prima dell’arrivo sugli arresti meccanici di apertura o chiusura.
• TEMPO RITARDO IN APERTURA (TRA) E IN CHIUSURA
(TRC):
Se il cancello è composto da 2 ante che si possono incagliare nel caso in cui partano contemporaneamente o se in chiusura possono sovrapporsi, allora è necessario intervenire sulle regolazioni dei trim­mer Tempo Ritardo Apertura (TRA) o Tempo Ritardo Chiusura (TRC) per ovviare a questi problemi. Quindi (TRA) va regolato in modo che l’anta mossa dal 2° motore sia già fuori dalla zona di movimento dell’altra anta quando parte l’anta mossa dal 1° motore. Il trimmer (TRC) deve essere regolato in modo che in chiusura l’anta del 2° motore giunga in battuta quando il 1° motore ha già termina­to la manovra di chiusura.
• TEMPO PAUSA (TP):
Nel funzionamento “automatico” regola il tempo tra il termine della manovra di apertura e l’inizio della manovra di chiusura.
• FORZA (F):
Particolare attenzione deve essere posta nella regolazione della del trimmer FORZA (F), questa regolazione può influire sul grado di sicu­rezza dell’automazione. Per la regolazione occorre procedere per tentativi successivi misurando la forza applicata dall’anta e compa­randola con quanto previsto dalle normative.
• BILANCIAMENTO tempi manovra (BAL):
Il trimmer di BILANCIAMENTO presente in questa centrale consen­te di differenziare il tempo Lavoro tra le manovre di apertura e chiu­sura delle ante. Questo è utile quanto il motore ha velocità diverse nelle le due dire­zioni come ad esempio i motori oleodinamici o quando le ante del cancello sono sbilanciate in apertura o chiusura provocando sforzi diversi e richiedendo quindi tempi diversi per percorrere lo stesso spazio. Quindi se il cancello è sbilanciato in chiusura la manovra di apertura può terminare prima dei fermi meccanici, si dovrà in questo caso ruotare il trimmer BAL in senso orario (AP) aumentando così il tem­po lavoro di apertura fino a quando i rallentamenti iniziano nel punto prestabilito (50 cm prima del fermo meccanico) e la manovra duri per ulteriori 3 - 5 secondi dopo che le ante sono arrivate sui fermi mec­canici. Se invece il cancello e sbilanciato in apertura allora di dovrà bilan­ciarlo ruotando il trimmer BAL in senso antiorario (CH) dando più tempo alla manovra di chiusura. Se il trimmer è posto esattamente al centro, le manovre di apre e di chiude avranno lo stesso tempo lavoro.
4) Regolazioni
25
I
La centrale dispone di una serie di microinterrutori che permettono di attivare varie funzioni al fine di rendere l’impianto più adatto alle esigenze dell’utilizzatore e più sicuro nelle varie condizioni d’uso. Tut­te le funzioni sono attivate ponendo il relativo dip-switch in posizio­ne “On” mentre non sono inserite con il corrispondente dip-switch in “Off”; alcune funzioni non hanno una immediata efficacia ed hanno senso solo in determinate condizioni.
ATTENZIONE alcune delle funzioni programmabili solo legate ad aspetti della sicurezza, valutare con molta atten­zione gli effetti di una funzione e verificare quale sia la funzione che dia la maggior sicurezza possibile.
Nella manutenzione di un impianto prima di modificare una funzione programmabile valutare il motivo per cui nella fase di installazione erano state fatte determinate scelte, quindi verificare se con la nuo­va programmazione la sicurezza ne risente.
!
5) Programmazioni
4.1) Modi di funzionamento
Nel funzionamento in modo manuale, l’ingresso APRE consente il movimento in apertura, l’ingresso CHIUDE consente il movimento in chiusura. Il PASSO-PASSO consente il movimento alternativamente in apertura e in chiusura. Non appena cessa il comando in ingresso, il movimento si arresta. In apertura e chiusura il movimento si arresta quando viene a man­care l’ingresso di comando o il consenso dei dispositivi di sicurezza. Sia in apertura che in chiusura un intervento su ALT provoca sempre un immediato arresto del movimento. Una volta che un movimento si è arrestato è necessario far cessare il comando in ingresso prima che un nuovo comando possa far iniziare un nuovo movimento. Nel funzionamento in uno dei modi automatici (semiautomatico, automatico o automatico + chiude sempre) un impulso di comando sull’ingresso APRE provoca il movimento in apertura. Un impulso su PASSO-PASSO provoca alternativamente apertura o chiusura. Un secondo impulso sul PASSO P. o sullo stesso ingresso che ha ini­ziato il movimento provoca uno Stop.
Sia in apertura che in chiusura un intervento su ALT provoca un immediato arresto del movimento con breve inversione. Se in un ingresso di comando invece di un impulso viene mantenu­to un segnale continuo si provoca uno stato di “prevalenza” in cui gli altri ingressi di comando rimangono disabilitati (utile per collega- re un orologio o un selettore Notte-Giorno).
Nel caso fosse selezionato il modo di funzionamento automatico, dopo una manovra di apertura, viene eseguita una pausa, al termi­ne, viene eseguita una chiusura. Se durante la pausa vi fosse un intervento di FOTO, il temporizzatore verrà ripristinato con un nuovo tempo pausa; se invece durante la pausa si interviene su ALT la fun­zione di richiusura viene cancellata e si passa in uno stato di STOP. In apertura l’intervento di FOTO non hanno alcun effetto mentre in chiusura l’intervento di FOTO provoca una inversione del moto poi una pausa quindi una richiusura.
5.1) Funzioni programmabili
Il dip-switch FUNZIONI permette di selezionare i vari modi di funzionamento e di inserire le funzioni desiderate secondo la seguente tabella:
Switch 1-2 Off Off = Movimento “Manuale” cioè uomo presente
On Off = Movimento “Semiautomatico” Off On = Movimento “Automatico” cioè chiusura automatica
On On = Movimento “Automatico + chiude sempre” Switch 3 On = Funzionamento Condominiale < non disponibile in modo manuale > Switch 4 On = Prelampeggio Switch 5 On = Richiudi 5” dopo Foto < se in automatico > o Chiudi dopo Foto < se in semiautomatico Switch 6 On = Sicurezza “Foto1” anche in apertura Switch 7 On = Colpo d’ariete Switch 8 On = Rallentamento Switch 9 On = Mantenimento pressione Switch 10 On = Fototest Switch 11 On = Modalità Luce di Cortesia impulsiva Switch 12 On = Chiude diventa Apre Pedonale
Nota 1: Alcune funzioni sono possibili in determinate condizioni, queste sono segnalate con le note tra i caratteri “<...>”.
26
5.2) Descrizione delle funzioni
Riportiamo ora una breve descrizione delle funzioni che si possono inserire portando in “On” il relativo dip-switch:
Switch 1-2: Off Off = Movimento “Manuale” (Uomo Presente)
On Off = Movimento “Semiautomatico” Off On = Movimento “Automatico”
(Chiusura Automatica)
On On = Movimento “Automatico + Chiude
Sempre”
Nel funzionamento “Manuale” il movimento viene eseguito solo fino alla presenza del comando (tasto premuto). In “Semiautomatico” basta un impulso di comando e viene eseguito tutto il movimento fino allo scadere del Tempo Lavoro o al raggiun­gimento del finecorsa. Nel funzionamento in modo “Automatico” dopo una apertura viene eseguita una pausa e quindi la chiusura avviene automaticamente. La funzione “Chiude Sempre” interviene dopo una mancanza di alimentazione, attivando automaticamente una manovra di chiusura preceduta da 5 secondi di prelampeggio.
Switch 3: On = Funzionamento Condominiale (non disponibile in modo manuale) Nel funzionamento condominiale, una volta avviato un movimento in apertura la manovra non può essere interrotta da altri impulsi di comando su PASSO-PASSO o APRE fino alla fine del movimento in apertura. Nel movimento in chiusura un nuovo impulso di comando provoca l’arresto e l’inversione del movimento in apertura.
Switch 4: On = Prelampeggio All’impulso di comando viene prima attivato il lampeggiante poi, dopo 5 secondi (2 se in manuale), inizia il movimento.
Switch 5: On = Richiudi 5” dopo Foto <se in automatico> o Chiu­di dopo Foto <se in semiautomatico> Questa funzione, se in Automatico permette di tenere il cancello aperto solo per il tempo necessario al transito, infatti al termine del­l’intervento di FOTO la manovra si arresta. Dopo 5 secondi partirà automaticamente una manovra di chiusura. Se in semiautomatico, un intervento di FOTO nella manovra di chiusura attiva la chiusura automatica con il tempo pausa regolato.
Switch 6: On = Sicurezza (Foto1) anche in apertura Normalmente la sicurezza “Foto1” è attiva solo nella manovra di chiusura, se lo switch N°6 viene posto "On" l'intervento del disposi­tivo di sicurezza provoca una interruzione del movimento anche in apertura. Se in Semiautomatico od Automatico si avrà la ripresa del moto in apertura subito dopo il disimpegno.
Switch 7: On = Colpo d’ariete Quando si impiegano attuatori reversibili, quindi il cancello non rima­ne chiuso con la sola spinta dei motori, diventa indispensabile instal­lare una elettroserratura (vedere le istruzioni degli attrattori per le modalità d’uso). Sull’elettroserratura si potrebbe così trovare applicata quella natura­le spinta che tende a portare le ante in posizione leggermente aper­ta, talvolta questa spinta è così elevata da mantenere bloccato il meccanismo di scatto dell’elettroserratura. Con la funzione colpo d’ariete inserita, prima di iniziare una manovra di apertura viene attivato un breve ciclo di chiude, che comunque non crea alcun effetto di movimento visto che le ante sono già sul­l’arresto meccanico di chisura. In questo modo quando l’elettroserratura viene attivata si troverà scarica da qualsiasi forza e quindi libera di scattare.
Switch 8: On = Rallentamento Il rallentamento consiste in una riduzione della velocità al 30% della nominale, in modo da ridurre la forza di impatto nelle zone di aper­tura e chiusura del cancello. La funzione di rallentamento oltre che diminuire la velocità dell’auto­mazione riduce del 70% la coppia dei motori. In automazioni che richiedono una coppia elevata, questa riduzione coppia potrebbe provocare l’arresto dei motori. Per questo motivo, la funzione non è attivabile su cancelli pesanti o con attriti elevati. Una volta attivata la funzione di rallentamento sarà necessario agire sul trimmer Tempo Lavoro (TL) in quanto l’inizio del rallentamento è legato al Tempo Lavoro impostato. Quindi regolare il Tempo Lavoro affinché il rallentamento inizi circa 50 cm prima degli arresti mecca­nici in modo che la manovra duri dopo il fermo meccanico per ulte­riori 3-5 secondi. Sulla centrale è presente un ponticello (M-RAL) che consente di sele­zionare tra due modalità di RALLENTAMENTO, una con riduzione di coppia del 70% e una con riduzione di coppia del 60% da usare su cancelli di peso superiore.
Riduzione del 70% della coppia
Riduzione del 60% della coppia
Da notare che durante il rallentamento aumenta leggermente il rumore emesso dai motori. Prima di iniziare con la regolazione dei rallentamenti leggere il para­grafo “4 Regolazioni” con particolare attenzione al funzionamento del trimmer di Bilanciamento (BAL).
Switch 9: On = Mantenimento pressione Negli attuatori oleodinamici la spinta per mantenere chiuso il cancel­lo è sviluppata in un circuito idraulico che rimane sempre sotto pres­sione. Quando il tempo e l’usura riducono la tenuta del circuito idraulico può capitare che dopo qualche ora la pressione interna decada con conseguente rischio di leggera apertura delle ante del cancello. Se si inserisce la funzione “Mantenimento Pressione”, ogni 4 ore in cui il cancello è chiuso viene attivata una breve manovra di chiude con il solo scopo di ricaricare la pressione del circuito idraulico.
Switch 10: On = Fototest Questa funzione permette di eseguire ad ogni inizio manovra un con­trollo dell’efficienza delle fotocellule. Vedere capitolo FOTOTEST.
Switch 11: On = Luce di cortesia impulsiva In questa modalità il contatto pulito dell’uscita Luce di Cortesia rimarrà chiuso per 1sec. all’inizio di ogni manovra di apertura o chiu­sura consentendo di dare un impulso ad un eventuale timer esterno.
Switch 12: On = CHIUDE diventa APRE Pedonale In questo modo l’ingresso CHIUDE perde la sua funzionalità base e diventa un ingresso di Passo-Passo Pedonale che consente di apri­re solamente l’anta del cancello comandata dal motore 2 permet­tendo il transito ad un pedone. E’ da precisare che il ciclo di apre pedonale si attiva solo partendo da cancello chiuso se invece il cancello è in movimento o comunque aperto l’impulso sull’ingresso non ha alcun effetto.
27
I
Terminate le verifiche e le regolazioni è possibile passare al collaudo dell’impianto.
Il collaudo dell’automazione deve essere eseguito da personale qualificato ed esperto che dovrà farsi carico di stabilire le prove previste in funzione del rischio presente.
Il collaudo è la parte più importante di tutta la realizzazione dell’au­tomazione. Ogni singolo componente, ad esempio motore, arresto di emergenza, fotocellule ecc. può richiedere una specifica fase di collaudo e per questo si consiglia di seguire le procedure riportate nei rispettivi manuali di istruzioni.
Per il collaudo della centrale eseguire la seguente sequen­za di operazioni:
1. Selezione funzioni:
• Impostare ON il Dip Switch N°1 (Funzionamento semiautomati­co) e OFF i rimanenti
2. Premere e il tasto Apre e verificare che:
• si attivi il lampeggiante
• inizi una manovra di apertura
• il movimento si arresti, al raggiungimento del fermo meccanico di apertura.
3. Premere il tasto Chiude e verificare che:
• si attivi il lampeggiante
• parta una manovra di chiusura
• il movimento si arresti, al raggiungimento del fermo meccanico di chiusura.
4. Far partire una manovra di apertura e verificare che durante la manovra l’intervento di un dispositivo:
• Collegato all’ingresso Alt, provochi l’arresto immediato del
movimento con breve inversione
• Collegato all’ingresso Foto, non abbia nessun effetto
5. Far partire una manovra di chiusura e verificare che durante la manovra l’intervento di un dispositivo:
• Collegato all’ingresso Alt, provochi l’arresto immediato del
movimento con breve inversione
• Collegato all’ingresso Foto, provochi la fermata e l’inversione
della manovra
• Collegato all’ingresso Foto1, provochi la fermata e l’inversione
della manovra.
6. Sugli ingressi collegati, verificare che l’attivazione dell’ingresso provochi un passo nella sequenza:
• Ingresso Passo-Passo: Sequenza = Apre – Stop – Chiude –
Stop
• Ingresso Apre: Sequenza = Apre – Stop – Apre – Stop
• Ingresso Chiude: Sequenza = Chiude – Stop - Chiude – Stop
7. Se si utilizza la funzione fototest verificare l’efficienza del test:
• Interrompere la fotocellula Foto, quindi far partire una manovra
e verificare che questa non venga eseguita
• Interrompere la fotocellula Foto1, quindi far partire una manovra
e verificare che questa non venga eseguita
• Cortocircuitare il contato della fotocellula Foto, quindi far partire
una manovra e verificare che questa non venga eseguita
• Cortocircuitare il contato della fotocellula Foto1, quindi far parti-
re una manovra e verificare che questa non venga eseguita
8. Eseguire le prove per la rilevazione delle Forze di Impatto come previsto della norma EN 12445.
Se al termine del collaudo vengono attivate ulteriori funzioni che pos­sono ridurre la sicurezza dell’impianto, è necessario effettuare un collaudo specifico di tali funzioni.
!
6) Collaudo
6.1) Messa in servizio
La messa in servizio può avvenire solo dopo aver eseguito con esi­to positivo tutte le fasi di collaudo della centrale e degli altri disposi­tivi presenti. E' vietata la messa in servizio parziale o in situazioni “provvisorie”.
1. Realizzare e conservare per almeno 10 anni il fascicolo tecnico dell'automazione che dovrà comprendere almeno: disegno com­plessivo dell'automazione, schema dei collegamenti elettrici, ana­lisi dei rischi e relative soluzioni adottate, dichiarazione di confor­mità del fabbricante di tutti i dispositivi utilizzati (per A60 utilizzare la Dichiarazione CE di conformità allegata); copia del manuale di istruzioni per l'uso e del piano di manutenzione dell'automazione.
2. Apporre sul cancello una targhetta contenente almeno i seguenti dati: tipo di automazione, nome e indirizzo del costruttore (responsabile della “messa in servizio”), numero di matricola, anno di costruzione e marchio “CE”.
3. Fissare in maniera permanente in prossimità del cancello un'eti­chetta o una targa con indicate le operazioni per lo sblocco e la manovra manuale.
4. Realizzare e consegnare al proprietario la dichiarazione di confor­mità dell'automazione.
5. Realizzare e consegnare al proprietario il manuale di “Istruzioni ed avvertenze per l'uso dell'automazione”.
6. Realizzare e consegnare al proprietario il piano di manutenzione dell'automazione (che deve raccogliere tutte le prescrizioni sulla manutenzione dei singoli dispositivi installati).
7. Prima di mettere in servizio l'automatismo informare adeguata­mente ed in forma scritta il proprietario (ad esempio sul manuale di istruzioni ed avvertenze per l'uso dell'automazione) sui pericoli ed i rischi residui ancora presenti.
28
7.1) Manutenzione
Per mantenere costante il livello di sicurezza e per garantire la mas­sima durata dell'intera automazione è necessaria una manutenzione regolare.
La manutenzione deve essere effettuata nel pieno rispet­to delle prescrizioni sulla sicurezza del presente manuale e secondo quanto previsto dalle leggi e normative vigenti.
Per gli altri dispositivi diversi da A60 seguire quanto previsto nei rispettivi piani manutenzione.
1. E’ necessaria una manutenzione programmata al massimo entro
6 mesi o al massimo dopo 10.000 manovre dalla precedente manutenzione.
2. Scollegare qualsiasi sorgente di alimentazione elettrica.
3. Verificare lo stato di deterioramento di tutti i materiali che com-
pongono l'automazione con particolare attenzione a fenomeni di erosione o di ossidazione delle parti strutturali; sostituire le parti che non forniscono sufficienti garanzie.
4. Ricollegare le sorgenti di alimentazione elettrica ed eseguire tutte le prove e le verifiche previste nel paragrafo “ 6 Collaudo”.
In questo capitolo sono riportate le informazioni per la realizzazione del piano di manutenzione e lo smaltimento di A60.
!
7) Manutenzione e smaltimento
7.2) Smaltimento
Come per l'installazione, anche al termine della vita di questo pro­dotto, le operazioni di smantellamento devono essere eseguite da personale qualificato. Questo prodotto è costituito da vari tipi di materiali, alcuni possono essere riciclati altri devono essere smaltiti; informatevi sui sistemi di riciclaggio o smaltimento previsti dai regolamenti locali per questa categoria di prodotto.
Alcune parti del prodotto possono contenere sostanze inquinanti o pericolose, se disperse potrebbero provocare effetti dannosi sull'ambiente e sulla salute umana.
Come indicato dal simbolo di figura è vie­tato gettare questo prodotto nei rifiuti domestici. Eseguire la "raccolta separa­ta" per lo smaltimento secondo i metodi previsti dai regolamenti locali; oppure riconsegnare il prodotto al venditore nel momento dell'acquisto di un nuovo pro­dotto equivalente.
Regolamenti locali possono prevedere pesanti sanzioni in caso di smaltimento abusivo di questo prodotto.
!
SCHEDA “RADIO”
Nelle centrale è predisposto un connettore per l’inserimento di una scheda radio con innesto SM, che permette di agire sugli ingressi in modo da comandare la centrale a distanza tramite un trasmettitore.
uscita 1 P.P. uscita 2 Apre Pedonale uscita 3 Apre uscita 4 Chiude
8) Accessori
Con lo scopo di migliorare i propri prodotti, Nice S.p.a si riserva il diritto di modificare le caratteristiche tecniche in qualsiasi momento e sen­za preavviso pur mantenendo funzionalità e destinazione d'uso. Tutte le caratteristiche tecniche riportate si riferiscono alla temperatura ambientale di 20°C (±5°C).
9) Caratteristiche tecniche
Modello: A60 A60/V1
Alimentazione 230 Vac ± 10%, 50 - 60 Hz 120 Vac ± 10%, 50 - 60 Hz Potenza massima attuatori 300 W [1,3 A] 300 W [2,5 A] Potenza massima lampeggiante 100W N° massimo cicli ora illimitati N° massimo cicli consecutivi illimitati Corrente massima servizi (24 Vac) 200 mA Corrente massima uscita fototest 75 mA Potenza massima spia SCA (24Vac) 2 W Potenza massima elettroserratura 12 Vac 15 VA Tempo lavoro da 2,5 a 40 sec. (da 40 a 80 sec. con TLM) Tempo pausa da 5 a 80 sec. Tempo ritardo apertura TRA 0 oppure da 2.5 a 12 sec. Tempo ritardo chiusura TRC 0 oppure da 2.5 a 12 sec. Tempo bilanciamento BAL da 0 a 8 sec. Regolazione forza da 0 al 100 % Temperatura di funzionamento -20 ÷ 50 °C Dimensioni 280 x 220 x 110 mm Peso 1,9 Kg Grado di protezione IP 55 (con contenitore integro)
29
I
Complimenti per aver scelto per la vostra automazione un pro-
dotto Nice! Nice S.p.a. produce componenti per l'automazione di cancelli, porte,serrande, tapparelle e tende da sole: motoriduttori, centrali di comando,radiocomandi, lampeggianti, fotocellule e accessori. Nice utilizza solo materiali e lavorazioni di qualità, e per vocazione ricerca soluzioni innovative che semplifichino al massi­mo l'utilizzo delle sue apparecchiature, curate nelle soluzioni tec­niche, estetiche, ergonomiche: nella grande gamma Nice il vostro installatore avrà senz'altro scelto il prodotto più adatto alle vostre esigenze. Nice non è però il produttore della vostra automazione, che è invece il risultato di un'opera di analisi, valutazione, scelta dei materiali, e realizzazione dell'impianto eseguita dal vostro installatore di fiducia. Ogni automazione è unica e solo il vostro installatore possiede l'esperienza e la professionalità necessarie ad eseguire un impianto secondo le vostre esigenze, sicuro ed affidabile nel tempo, e soprattutto a regola d'arte, rispondente cioè alle normative in vigore. Un impianto di automazione è una bella comodità, oltre che un valido sistema di sicurezza e, con poche, semplici attenzioni, è destinato a durare negli anni. Anche se l'automazione in vostro possesso soddisfa il livello di sicurezza richiesto dalle normative, questo non esclude l'esistenza di un “rischio residuo”, cioè la possibilità che si possano generare situa­zioni di pericolo, solitamente dovute ad un utilizzo incosciente o addirittura errato, per questo motivo desideriamo darvi alcuni con­sigli sui comportamenti da seguire per evitare ogni inconveniente:
Prima di usare per la prima volta l’automazione, fatevi
spiegare dall’installatore l’origine dei rischi residui, e dedicate qualche minuto alla lettura del manuale di istruzioni ed avver- tenze per l’utilizzatore consegnatovi dall’installatore. Con­servate il manuale per ogni dubbio futuro e consegnatelo ad un eventuale nuovo proprietario dell’automazione.
La vostra automazione è un macchinario che esegue
fedelmente i vostri comandi; un uso incosciente ed impro­prio può farlo diventare pericoloso: non comandate il movimen­to dell’automazione se nel suo raggio di azione si trovano per­sone, animali o cose.
Bambini: un impianto di automazione garantisce un alto grado
di sicurezza, impedendo con i suoi sistemi di rilevazione il movi­mento in presenza di persone o cose, e garantendo un’attiva­zione sempre prevedibile e sicura. È comunque prudente vieta­re ai bambini di giocare in prossimità dell’automazione e per evi­tare attivazioni involontarie non lasciare i telecomandi alla loro portata: non è un gioco!
Le fotocellule non sono un dispositivo di sicurezza ma
soltanto un dispositivo ausiliario alla sicurezza. Sono costruite con tecnologia ad altissima affidabilità ma possono, in situazioni estreme, subire malfunzionamenti o addirittura guastarsi ed in certi casi il guasto potrebbe non essere subito evidente.
Per questi motivi, e comunque per buona regola:
- Il transito è consentito solo se il cancello o portone è completa-
mente aperto e con ante ferme.
- E' ASSOLUTAMENTE VIETATO transitare mentre il cancello
o portone si sta chiudendo!
Verificare periodicamente il corretto funzionamento delle fotocellule e far eseguire i controlli di manutenzione previsti, almeno ogni 6 mesi.
Anomalie: Non appena notate qualunque comportamento
anomalo da parte dell’automazione, togliete alimentazione elet­trica all’impianto ed eseguite lo sblocco manuale. Non tentate da soli alcuna riparazione, ma richiedete l’intervento del vostro installatore di fiducia: nel frattempo l’impianto può funzionare
come un’apertura non automatizzata, una volta sbloccato il motoriduttore come descritto più avanti.
Manutenzione: Come ogni macchinario la vostra automazione ha bisogno di una manutenzione periodica affinché possa fun­zionare più a lungo possibile ed in completa sicurezza. Concor­date con il vostro installatore un piano di manutenzione con fre­quenza periodica; Nice consiglia un intervento ogni 6 mesi per un normale utilizzo domestico, ma questo periodo può variare in funzione dell’intensità d’uso. Qualunque intervento di controllo, manutenzione o riparazione deve essere eseguito solo da per­sonale qualificato.
• Anche se ritenete di saperlo fare, non modificate l’impianto ed i parametri di programmazione e di regolazione dell’automazione: la responsabilità è del vostro installatore.
• Il collaudo, le manutenzioni periodiche e le eventuali riparazioni devono essere documentate da chi le esegue e i documenti conservati dal proprietario dell’impianto.
Gli unici interventi che vi sono possibili e vi consigliamo di effettuare periodicamente sono la pulizia dei vetrini delle fotocellu­le e la rimozione di eventuali foglie o sassi che potrebbero osta­colare l’automatismo. Per impedire che qualcuno possa azionare il cancello, prima di procedere, ricordatevi di sbloccare l’auto- matismo (come descritto più avanti) e di utilizzare per la pulizia solamente un panno leggermente inumidito con acqua.
Smaltimento: Al termine della vita dell'automazione, assicura- tevi che lo smantellamento sia eseguito da personale qualificato e che i materiali vengano riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello locale.
In caso di rotture o assenza di alimentazione: Attenden­do l’intervento del vostro installatore, o il ritorno dell’energia elet­trica se l’impianto non è dotato di batterie tampone, l’automa­zione può essere azionata come una qualunque apertura non automatizzata. Per fare ciò è necessario eseguire lo sblocco manuale (unico intervento consentito all’utente sull’automazio­ne): tale operazione è stata particolarmente studiata da Nice per assicurarvi sempre la massima facilità di utilizzo, senza uso di attrezzi particolari o necessità di sforzo fisico.
Sostituzione pila del telecomando: se il vostro radioco- mando dopo qualche tempo vi sembra funzionare peggio, oppu­re non funzionare affatto, potrebbe semplicemente dipendere dall’esaurimento della pila (a seconda dell’uso, possono trascor­rere da diversi mesi fino ad oltre un anno). Ve ne potete accor­gere dal fatto che la spia di conferma della trasmissione non si accende, è fioca, oppure si accende solo per un breve istante. Prima di rivolgervi all’installatore provate a scambiare la pila con quella di un altro trasmettitore eventualmente funzionante: se questa fosse la causa dell’anomalia, sarà sufficiente sostituire la pila con altra dello stesso tipo. Le pile contengono sostanze inquinanti: non gettarle nei rifiuti comuni ma utilizzare i metodi previsti dai regolamenti locali.
Siete soddisfatti? Nel caso voleste aggiungere nella vostra casa un nuovo impianto di automazione, rivolgendovi allo stesso installatore e a Nice vi garantirete, oltre che la consulenza di uno specialista e i prodotti più evoluti del mercato, il migliore funziona­mento e la massima compatibilità delle automazioni. Vi ringraziamo per aver letto queste raccomandazioni, e vi augu­riamo la massima soddisfazione dal vostro nuovo impianto: per ogni esigenza presente o futura rivolgetevi con fiducia al vostro installatore.
Istruzioni ed avvertenze destinate all'utilizzatore della A60
30
Sommaire: page
1 Avertissements 31
2 Description du produit 32
2.1 Limites d'utilisation 33
2.2 Installation typique 33
2.3 Liste des câbles 33
3 Installation 34
3.1 Contrôles préliminaires 34
3.2 Fixation 34
3.3 Connexions électriques 35
3.4 Description des connexions 35
3.5 Notes sur les connexions 36
3.6 Vérification des connexions 37
4 Réglages 38
4.1 Modes de fonctionnement 39
5 Programmation 39
5.1 Fonctions programmables 39
5.2 Description des fonctions 40
6 Essai de fonctionnement 41
6.1 Mise en service 41
7 Maintenance et mise au rebut 42
7.1 Maintenance 42
7.2 Mise au rebut 42
8 Accessoires 42
9 Caracteristiques techniques 42
Mindy
A60
Loading...
+ 74 hidden pages