Nespresso Maestria D500, Maestria C500 Instruction Manual

Maestria
BY NESPRESSO
09.2013.JPN
ネスプレッソ・コーヒーメーカー保証書
この保証書は、本書記載内容で無料修理を行うことをお約束するものです。お買い上げ日から下記期間中 に故障が発生した場合は、本書をご提 示のうえ、ネスプレッソに修理をご依頼ください 。
★印欄に記入のない場合は有効となりませんので、必ず記入の有無をご確認ください。
 ネスプレッソ・コーヒーメーカー
 C60・D60・C101・D101・C110・D110  C290・D290・F310・F311・F315・F316・F320・F321
お買上げ日より1年
本  体
お買上げ日
年        月        日
お客様
販売店
販売店名・住所・電話番号
1. このコーヒーメーカーはネスプレッソカプセルコーヒー専用です。 2. 取扱説明書、本体貼付ラベル等の注意書に従って正常な使用状態で故障した場合には、無料
修理いたします。
3.
保証期間内に故障して無料修理をお受けになる場合には、商品と本書をご持参、ご提示のうえ、
ネスプレッソにご依頼ください。
4. 保証期間内でも次の場合には有料修理になります。
①使用上の誤り及び不当な修理や改造による故障及び損傷。 ②ネスプレッソカプセルコーヒー以外の製品の使用による故障及び損傷。 ③使用済カプセルの再使用による故障及び損傷。 ④一般家庭用以外(例えば、業務用の長時間使用)に使用された場合の故障及び損傷。 ⑤本体貼付ラベルに明示された電源条件以外の電源で使用された場合の故障及び損傷。 ⑥日本国外で使用された場合の故障及び損傷。 ⑦お買上げ後の輸送、移動、落下時による故障及び損傷。 ⑧火災、地震、水害、落雷、その他の天災地変、公害や異常電圧による故障及び損傷。 ⑨本書の提示がない場合。
⑩本書にお買上げ年月日、お客様名、販売店名の記入のない場合、あるいは字句を書き替えられた場合。 5.この保証書は再発行いたしませんので大切に保管してください。
※ この保証書は、本書に明示した期間、条件のもとにおいて無料修理をお約束するものです。従って この保証書によってお客様の法律上の権利を制限するものではありません。保証期間経過後の修 理についてご不明の場合は、ネスプレッソにお問い合わせください。 ※保証期間経過後の修理・補修用性能部品の保有期間は、製造中止後5ヶ年間です。 ※この保証書は日本国内においてのみ有効です。 ※ お客様からいただいた個人情報は、この保証書において規定された修理その他のサービスのため にのみ使用させていただき、お客様の承諾なく第三者に開示することはありません。ただし、サー ビスの全部または一部を第三者に委託する場合は、委託業務に必要な範囲内で、当該第三者に開 示することがあります。なお、ネスプレッソクラブにご登録いただいているお客 様の個 人情報 につ きましては、別途ネスプレッソクラブにおいて定め る範囲 で使 用させ ていただ きます。
〈無料修理規定〉
ネスレネスプレッソ株式会社
〒105-0014 東京都港区芝1丁目10番13号 フリーダイヤル 0120-57-3101 
www.nespresso.co.jp
02/11
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10
11
各部の名称
OVERVIEW/
製品と付属品
PACKAGING CONTENTS/
製品仕様
SPECIFICATIONS/
コーヒーメーカー本体
グラン ・ クリュ お試しカプセル セット
スターターパック
取扱説明書(この冊子)
保証書
39 cm 30 cm 17 cm
大きさ(約): 39(D) 30(H) 17(W)cm
Cable Length
1.2m
コード の長さ: 約 1. 2m
Maestria C/D500
JP: 100V, 50/60Hz, 1260W
電源 : 交流 100V, 50/60Hz 消費電力 : 最大約 1260W
max
19 bar ポンプ最大圧力:19気圧
5.9 kg 重量:約5.9kg
1.4 l
水タンク容量:約1.3リットル
ON
OFF
ネスプレッソは信用性や性能の向上、法令の変更などを理由として、このモデルまたは将来の製品の改良、仕様変更を予告無く行う ことがあります。当社はこの製品の補修用性能部品を製造中止後5年間保有しています。 Nespresso may change design, specification, etc of this model or Nespresso’s future appliances to improve capability/ durability, to fit legal amendment etc. The change will not be notified public or individual customer.
4. Steam handle
水タンク(容量約1.3リットル)電源スイッチ 開閉レバー
インジケーターランプ
3. Water tank
電源コードとコード長さ調 整部分(コード全長は収納 できません)
5. Power cord and storage
1. ON/OFF button
小カップ(リストレット/ エスプレッソ)ボタン、 大カップ(ルンゴ)ボタン
ダイヤルによるコーヒーの 抽出量設定については P13.7をご参照ください。
7. Espresso and Lungo dials
2. Lever
コーヒー抽出口
8. Coee outlet 6. Indication lights
スチーム用ハンドル
ON
OFF
1.
1. Frothing position 泡立て時
2. Vertical position スチーム非使用時
3. Steam out position 準備・洗浄時
Capsule container: 10 –14 capsules *
(6)
使用済みカプセル
コンテナ
(10-14 個)
Drip tray and grid
ドリップトレーと
排 水 グ リッド
2.
3.
ドリップトレーと 使用済みカプセル コンテナ
スチームパイプ スチームノズルおよび グリップ部分
11. Maintenance unit 9. Steam pipe, nozzle
and handling area
Up right position
背の高いカップに 直接抽出するとき は左上にはね上げ ます
脱着式小カップ用 カップサポート
10. Removable cup support
ネスプレッソ、いつでも美味しいエスプレッソを作り出すコーヒーシステム。ネスプレッソのコーヒーメーカーには独自の技術が組み 込まれ、電子制御された最大19気圧のポンプとサーモブロックにより、お好みの本格エスプレッソからマイルドなコーヒーまで幅広く つくることができます。 それぞれの個性豊かなアロマが抽出され、しっかりしたボディ、深い味わい、そしてなめらかなクレマが生 まれるよう設計されています。
目次
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENT/
EN Intl. Instruction Manual JP 取扱説明書 6
3 – 5
7 – 11
12
13
14 | 15
16– 19
20
21
22
23 | 24
25
26
27
  製品と付属品 / 各部の名称 / 製品仕様
  安全上の注意
 
初めてご使用になる前に、 また長期間ご使用にならなかったときに
  コーヒーを抽 出する
バリスタの ようにミルクを泡 立てる 
多 彩 なコーヒーレシピ 
メニューモード(各種機能設定) 
乾 燥 モ ード
  毎日のお手入れ
  湯垢洗浄
  故障かな?と思ったら
  ネ スプ レッソクラブへ の お 問 い 合 わ せ     廃棄について   保証の条件
エコラボレーションおよび Ecolaboration.com 
PACKAGING CONTENTS/OVERVIEW/SPECIFICATIONS
SAFETY PRECAUTIONS/
PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/
COFFEE PREPARATION/
BARISTA: FROTHING YOUR MILK/
RECIPES/
MENU MODES/
EMPTYING MODE/
CARE & CLEANING/
DESCALING/
TROUBLESHOOTING/
CONTACT THE Nespresso CLUB/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
LIMITED WARRANTY/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
EN
JP
Caution – The safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the rst time. Keep them
in a place where you can nd and refer to them later on. Caution – When you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
SAFETY PRECAUTIONS
Information – When you see this sign,
please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.
The appliance is intended to prepare beverages according to these instructions.
Do not use the appliance for other than intented use.
This appliance has been designed for indoor and non extreme temperature conditions use only.
Protect the appliance from direct sunlight eect, prolonged water splash and humidity.
This appliance is intended to be used in households and similar applications only such as: sta kitchen areas in shops, oces and other working environments, farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Children should be supervised to ensure that they not play with the appliance.
The manufacturer accepts no responsability and the warranty will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non-professionals repair or failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock and re
• In case of an emergency: immediately
remove the plug from the power socket.
• Only plug the appliance into suitable, easely
accessible, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the power
source is the same as that specied on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the warranty.
• The appliance must only be connected after
installation.
• Do not pull the cord over sharp edges,
clamp it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and damp.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons.
• If the cord is damaged, do not operate the
appliance.
• Return the appliance to the Nespresso Club or to a Nespresso authorized representative.
• To avoid hazardous damage, never place the
appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open ame, or similar.
• Always place it on a horizontal, a stable and
even surface. The surface must be resistant to heat and uids, like water, coee, descaler or similar.
• Disconnect the appliance from the mains
6 7
when not in use for a long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove the
plug from the mains socket and let the appliance cool down.
• Never touch the cord with wet hands.
• Never immerse the appliance or part of it in
water or other liquid.
• Never put the appliance or part of it in a
dishwaher.
• Electricity and water together is dangerous
and can lead to fatal electrical shocks.
• Do not open the appliance. Hazardous voltage
inside!
• Do not put anything into any openings. Doing
so may cause re or electrical shock !
Avoid possible harm when operating the appliance
• Never leave the appliance unattended during
operation.
• Do not use the appliance if it is damaged or
not operating perfectly. Immediately remove the plug from the power socket. Contact the Nespresso Club or Nespresso authorized representative for examination, repair or adjustment.
• A damaged appliance can cause electrical
shocks, burns and re.
• Always completely close the lever and never
lift it during operation. Scalding may occur.
• Do not put ngers under coee outlet, risk
of scalding.
• Do not put ngers into capsule compartment
or the capsule shaft. Danger of injury!
• Water could ow around a capsule when not
perforated by the blades and damage the appliance.
• Never use a damaged or deformed capsule.
If a capsule is blocked into the capsule compartment, turn the machine o and unplug it before any operation. Call the Nespresso Club or Nespresso authorized representative.
• Always ll the water tank with fresh,
drinking, cold water.
• Empty water tank if the appliance will not be
used for an extended time (holidays,etc.)
• Replace water in water tank when the
appliance is not operated for a weekend or a similar period of time.
• Do not use the appliance without the drip
tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.
• Do not use any strong cleaning agent or
solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.
• When unpacking the machine, remove the
plastic lm and dispose.
• This appliance is designed for Nespresso coee capsules available exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative. Nespresso quality is only guaranteed when Nespresso capsules are used in Nespresso appliances.
• For your own safety, you should use only parts
and appliance accessories from Nespresso that are designed for your appliance.
• All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use.
Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
Descaling
Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coee experience is as perfect as the rst day. For the correct amount and procedure to follow, consult the user manual included in the Nespresso descaling kit.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent user. This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com
8 9
( や け ど 、怪 我 、火 災 を 防 ぐ た め に )
・本体付属の電源コード  を使用し、電源プラグ   を 壁 面 の 電 源 コ ン セント  に確 実に差し込む。
・コンセント の定 格 内 で、 単 独 使 用
す る 。( た こ 足 配 線 な ど で 定 格 値 を 超えると、 発 熱による火 災 の 原 因 になります)
アース 端 子 の あ る 機 種 は必ず アースを取るこ と。火災のおそれがあ る の で、 ガ ス管 に ア ース
を取らない。
・取扱説明書に従って  取り扱うことのできな  い方、子供など取り  扱いに不慣れな方だ
けでは使用しない。また幼児の手 の 届 くところで 使 わ な い 。
•  コ ー ヒ ー カ プ セ ル を 挿 入 、 排 出するとき以 外 はレバーを下 げ てカプセル挿入口を閉じた状 態にしておくこと。また、やけ どのおそれがあるので、抽出 中に絶 対レバーを上げ ない。
•  コ ー ヒ ー メ ー カ ー の 熱 くな る 部 分、その他熱源、またとがっ た場 所 に 、 電 源コ ード を 近 づ けない。
• 傷ついた電源コードを使用しな い。電源コードを傷つけない。
 電 源 コ ー ド に 傷 を 発 見し た ら 、
ネスプレッソクラブ に 修 理 をご 相 談ください。
• 延長コードは使 用しない。
• ケガや損傷の原因になるので、 ネスプレッソ純正の部品以外 使用しない。
•  ドリップトレー 、排 水グリッドを 取り外した状 態 で 使 用しない。
• このコーヒーメーカーは 100V 50/60Hz 専用です。
•  こ の コ ー ヒ ー メ ー カ ー は 屋 内 専 用です。屋外では使用しない。
•  コ ー ヒ ー メ ー カ ー を 破 損 か ら 守 る為 に 暖 房 装 置 、コ ンロ 、オー ブン、ガスバーナー、炭火焼 コンロ、 その他の熱 源の 側に 設置しな い。
• コーヒーメーカーを破 損した状 態で使 用しない。異常を感じた ら、 使 用を 中止し ネスプレッソ クラブ にご相 談ください。
コーヒーメーカ ー、 電 源コ ード、 電 源 プ ラ グ を決して水 に つ けな い。 またこれらに 水 を か け たりし な い 。
子 供 に 電 源 コード を 触らせない。
コー ヒー 抽 出口 の下や スチームノズルの近く に手や指を近づけな
い。 や けどのお そ れ が あります。スチームノズルの使用 中、クリーニング中、またはその
安全上の注意
( 必 ず お 守 りくださ い )
この取 扱 説 明 書 は大 切に保 管し、 必要なときにお読みください。
ここに 示した 注 意事 項 は 、 この電 気 器 具 を 安 全 に 正しくお 使 い いた だき、 ご 自身や他の人々への危害や、財産への 損害を未然に防止するためのものです。 注意事項を「警告」と「注意」に区別し て 明 示 し て い ま す の で 、お 使 い の 際 に は 、必 ず 守 って く だ さ い 。
この取扱説明書は保管し、次に製品を 使用する方には必ずお渡しください。
不 適 切 な 使 用 に よって 生じ た 損 害 に つ いて当社は責任を負いません。
この警告に従わずに、誤った取り扱いを す る と 、人 が 死 亡 ま た は 重 症 を 負 う 可 能 性 が 想 定 さ れ る 内 容 を 示して いま す。
こ の 注 意 に 従 わ ず に 、誤 っ た 取 り 扱 い をすると、人が傷害を負う可能性が想 定される内容、または物的損害の発生 が 想 定 さ れ る 内 容 を 示して いま す。
絵表示の例
次の記号は、注意(警告を含む)を促 す内容があることをお 知らせするた め の も ので す。
一般的注意
高温注意
感電注意
指のケガに注意
次の 記 号は禁止の 行為であることを お知らせする物 です
してはいけない 禁止
分解禁止
風 呂 場 、シ ャ ワ ー 室 で の 使用禁止
水ぬれ禁止
ぬれ手禁止
次の記号は、行為を強制したり、指 示する内 容 をお 知らせするものです。
一般指示 指示に従う
電源プラグ を抜く
EN
JP
直後はノズルが熱くなっています。
カプセル が 本体内部 で詰まった場合 には 自 分 で 修 理し ないで、 ネスプレッソクラブ に ご相 談ください。
コーヒーメーカ ー の すき まにもの を差し込まな い。感 電の おそれがあり ま す。
コーヒーメーカ ー に 異常 発熱、異音、発煙など の異常を感じたら、速や かに 電 源 プラグを抜く。
分解、修理、改造を行 わない。
( 修 理 は ネ スプレッソ
クラブ にご相 談ください)
長期間 使 用しない場合 は 電 源 プ ラ グ を 抜く。 清 掃、 点検の前には必ず電源プ
ラグを抜く。 電源コードを引っ張って電源プラグ を抜かない。
取扱説明書に 準じた 日常の清掃点検以外 の点検修理は自分で 行わない。次の場合の 故障は保証の対象 外に
なりま す。 - こ の コ ー ヒ ーメ ー カ ー 以 外 に 起 因
する事 故
- 使 用 上 の 過 失 に よ る も の - 取 扱 説 明 書 に 沿 わ な い 使 用 を し
た場合
-表示された電圧、周波数、電源
以外を使 用した場 合
- ネ ス プ レ ッ ソ の 指 定 工 場 以 外 で
修理した場 合 - 自 然 損 耗 、 経 年 劣 化 -火災 -地震、津波、噴火、落雷などの
自然 災害 に よるもの -屋外で使用されたもの
ネスプレッソが 販 売 す るネスプレッソコーヒー カプセル以外は使用し ない。故障や不具合の 原 因 に なりま す。
著しく変形したカプセ ルは使 用しない。故 障 の 原 因 に な りま す。
・毎日使 用する前 に試運  転を行い、動作に異常  が 無 いか確 認する。
・水タンクには水道水ある いは浄水器を通した新鮮な水以外入 れない。
• 水 タ ン ク の 水 は 常 に 新 し い も の を
使用すること。水が腐敗します。 少 なくとも 1 日 1 回 タンクの 水 を 取 り替える。
•ミルクレシピの使用後はかならず
スチームノズルの洗浄を行う。
•コーヒーメーカ ー は、 コ ーヒー、
水、 湯 垢 洗浄 剤 などに濡 れても 問題のない場所、かつ熱に強い 場 所 に 設 置 してくだ さ い 。
正しくお使いいただくために
この製品は、取扱説明書に従っ て飲 料 を 作 る た め の も ので す。 そ の 他 の目的で 使 用したり、間 違っ た操 作をしたり、ネスプレッソの 指定 工 場以 外で 修 理した 場 合に 起きる損傷については弊社は責 任を負いません。またその場合 には保証の対象外になります。
湯垢洗浄
• 取り扱 い注 意 ディスケーリング(湯垢洗浄)剤
は 必ずネスプレッソ 純 正 の 製 品 をご使 用 の上、 お取り扱 い には 十分ご注意ください。他の薬剤 をお使 いになると故 障 の 原 因 や、 怪我の原因になります。 ディス ケ ーリング 剤 や 溶 液 が 目 に 入った場合は、こすらず清潔な水 でよくすすいで医師にご相談くだ さい。皮膚に付いた場合は、よく 洗い流してください。家具、建具、 床などに付着した場合は速やかに 拭 きとって、 必 要 な 場 合 に はそ れ ぞれに適した方法で追加の拭き取 りな ど を 行 ってくだ さ い 。 ご不明な点はネスプレッソまでお 問い合わ せくだ さ い。
• 湯垢洗浄剤に添付され ている安全のための注 意 書 きをよくお 読 みく ださい。
•  湯 垢 洗 浄 中 に は 、コ ー ヒ ー の 抽 出はできません。
• 湯 垢 洗 浄 剤 が 残らないように、 水タンクとコーヒーメーカーの すすぎは確実に行ってくださ い。
一 般ご家 庭 用製品です
このコーヒーメーカ ー は家 庭 用あ る い は 家 庭 に 類 似 し た 環 境( 小 規 模 なオフィスおよび休憩 室など)で使 用するために設 計・製造されてい ます。業務用には使用できません。
設置について
• 製品を箱から出したら、まずド リップトレーな ど に貼り付 け て あ る 保 護 用 フィル ム を は がして ください。 そ の 際、 排 水グリッ ドの金属の縁などで、指を傷つ けないようご 注 意くだ さ い 。
•  こ の コ ー ヒ ー メ ー カ ー は 家 庭 の 屋 内 用 で す。 水 平 で 安 定 し た 場 所 に 設 置してご 使 用くだ さ い。 自 動 車( キ ャ ン ピ ン グ カ ー な ど を 含 む )、船 舶 、航 空 機 に て 設 置・ 使用できません 。頻 繁な搬送は せ ず 、輸 送 す る 場 合 に は 、ド リ ッ プトレ ー、 カプセルコ ン テ ナ を 空にし、本体内部を乾燥させ(21 ページ)、購入時に付属の段ボー ル箱に緩衝材と共に格納してか ら 行 ってく だ さ い 。
こ の コ ー ヒ ー メ ー カ ー は 、ネ ス プ レ ッ ソ より販 売して い る ネ ス プ レ ッ ソ カ プ セル専用です。
この取 扱 説 明 書は必 要 なときにいつでも見る ことが 出 来るように保 管してくだ さ い 。
コーヒーメーカーを譲り渡す際に は 、 こ の 取 扱 説 明 書 も 添 付 してく ださい。
10 11
開閉レバーを閉 じて、 電源プラ グをアース付き コンセントにつ
ないでください。
ご使用になる前に安全上の注意(10-11ページ)をよくお読みになって い た だ き、正 し く お 使 い く だ さ い 。
小カップ用カップサポートをコー ヒーメーカー正面から見て左上に 跳ね上げてから、 ドリップトレーを
使用済みカプセルコンテナごと手前 に引き出し、 取り外してください。 ま た 、 小 カップ 用カップ サ ポートと 水 タンクも取り外してください。
小カップ用サポートを垂直に立て、
50 0ml 以 上 の容 器を置 いてくださ
い。
電源スイッチをオンにすると大カップ と小カップの各ボタンの上のランプが 点滅します。
必ずスチーム用ハンドルを
OFF (オフ) の位置にし、
スチームノズルがスチーム
非使用時 (垂直) の位置に
ある状態にしてください。
点滅から点灯に変わる と準備完了です。
(通常約30秒以内で準 備完了です)。
電源コードの長さを調節します。本体の傷などを防ぐために、この 作業をする際にはコーヒー メーカー本体を柔らかい布の上に横倒しに置いてください。この作業以外では、本体を横倒 しにしないでください。 余 分なコードは留め具で固定し、コーヒーメーカー底面に格 納する ことができます。電 源コードを固定している留め具を回転させると、留め具から電源コード をは ず すこと が で きま す。電 源 コード は かた い た め 取 扱 には 注 意してください 。コーヒーメー カー を 縦に 戻して 設 置し ま す。 脱 着 式 小 カップ 用 カ ップ サポ ート、 ドリップト レ ー 、 カ プセ ル コン テ ナをコーヒーメーカーにセットしてください 。
参考:このコーヒーメーカーには最後の抽出から最短約9分で自動的に電源が切れる仕組みが搭載されています。自動電源オフま
での時間の設定変更は「メニューモード(各種設定変更)」(20ページ)をご参照ください。
初めてお使いになる前に、また長期間ご使用にならなかったときに
湯通しをします。カプセルを入れずにレバーを閉じ、大 カップボタンのダイヤルを5にセッ トします。大カップボタンを押します。お湯が出終わったら再度大カップボタンを押します。
これをもう一度繰り返します。(合計3回)このコーヒーメーカーは工場より出荷する前に、 全ての製品が動作試験を受けています。この為、湯通しの際にお湯の中に小さな粒が見られることが ありますが、湯通しをすることで安心してご使用いただけます。容器に受けたお湯は捨ててください。
水タンクを水 道 水 でよくす す ぎ 、水 道 水 を 入 れ て く だ さ い 。
水 は 最 大 約 1.3 リットル入りま す。 水タンク を セ ット してください
1. Ensure cup support is in upright position, remove
maintenance unit and water tank.
4. Close lever and plug into mains.
7. Lift cup support and place container
(min. 0.5L) under coee outlet.
8. Set Lungo but ton to 5 and press to rinse the machine.
Repeat 3 times.
NOTE: automatic power o: machine stops automatically after 9 minutes of non-use. To change this setting visit auto shut o section in menu mode page 20.
5.
Rinse and ll water tank with potable water. Reposition water tank and maintenance unit.
6. Switch machine on.
3.
Ensure steam handle is set to o, and steam pipe in vertical position.
Blinking lights: Heat up (30 sec.)
Steady: Ready
2. Adjust cord length and store excess under machine with cord storage xation.
NOTE: for this operation only, machine can be placed on it’s side on a sof t surface to avoid any damage to the nishing.
PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/
First read the safety precautions to avoid
risks of fatal electrical shock and re.
EN
JP
小 カ ッ プ( リ ス ト レ ッ ト / エ ス プ レッソ) でダイヤルが 3 のとき標 準 的 な エ ス プ レ ッ ソ ・ サ イ ズ( 約 4 0 m l )の コ ー ヒ ー が 抽 出 さ れ ま す 。 大 カップ( ルンゴ )でダイヤルが 3 のとき 標 準 的 な ルンゴ・ サイズ(約 110ml)のコーヒーが抽出されます。 ボタンの 何れかお 好 みのコーヒー 抽 出ボタンの ダイヤル を回して抽出量を設定します。ネスプレッソカプセルの 種類によって実際の抽出量は若干の差が生じますので、 目安 と お 考えく ださ い 。
ml ml ml
ml ml ml
水道水で水タンクをすすいでから水タ ンクに水道水を入れてください。 (水 道水の他に浄水器を通した新鮮な水も ご利用いただけます。 ミネラルウォー ターはご使用にならないでください)
水タンクを本体にしっかりとセットしま す。 ( 水漏れなどが起きた場合には速やかに タンクを取り外しネスプレッソにご相談 ください)
設定したお好みのボタ ンを押してください。
抽出がはじまり自動的 に止まります。 途中で止めたい 場合にはボタンをもう一度押して ください。  コーヒー抽出口の 近くに手や顔を近づけないでくだ
さい。 抽出中や抽出直 後のコーヒー抽出口は熱
くなっています。 抽出中は決して開閉レバーを上げ ないでください。
開閉レバーを閉じ電源スイッチをオンに します。大カップと小カップの各ボタン の上のランプが点滅します。
カップの高さによっては小カップ用サ ポートをコーヒーメーカー正面から向 かって左上に跳ね上げて背の高いカッ プをおくことができます。
まずカップをコーヒーメーカー からおろしてください。 次に 開閉レバーを上げて使用済みカ プセルを使用済みカプセルコン テナへ落としてください。
開閉レバーを上げネスプレッソカプセ ルを挿入します。 ( 勢いよくカプセル をセットすると使用済みカプセルコン テナに落ちてしまうことがあります)
カプセル 挿入口に決して指を入 れ な い で く だ さ い 。突 起 物 な ど でケ ガをする おそ れ が ありま す。
開閉レバーを閉じてコーヒー抽出口の 下にカップを置きます。
抽出準備のランプが点滅している状態で小カップ大カップ何れかのボタンを押すと準備完了次第、抽出が始まります。 コーヒー抽出中にはスチーム機能はご使用になれません。
点滅から点灯に変わると 準備完了です。
(通常約30秒以内で準備 完了します)。
コーヒーを抽出する
COFFEE PREPARATION/
1. Rinse and ll water tank with potable water.
4.
Lif t lever and insert Nespresso capsule.
7. Turn dial to desired coee level and press button
to start brewing.
NOTE: during heat up (blinking lights), you can press the coee button. Coee will start to ow automatically when machine is ready. During coee preparation, steam function is not possible.
2. Reposition water tank .
5. Close lever and place cup under coee outlet.
8. The prepa ration will stop automat ically, or press any
coee but ton to stop the prepara tion at any time.
3. Close lever and switch machine on.
6. Cup suppor t can be turned up right to support Macchiato
glass.
9. Remove cup. Lif t and close lever to eject capsule into
container.
Blinking lights: Heat up (25 sec.)
Steady: Ready
12 13
スチームパイプを使用してミルクレシピをつくる場合には、必ずスチームノズルを準備・洗浄位置にして、一度スチー ムを噴出させてください。よいミルクフォームを作る為や故障を防ぐ為に大事な操作です。
ミルクレシピを作る前後に、必ずスチームノズルを準備・洗浄位置にして、スチームを噴出させてください。 よいミルクフォームを作る為や故障を防ぐ為に大事な操作です。
水タンクに水道水を十分に補給してく ださい。
スチーム用ハンドルをスチーム噴出マーク 位置 (手前側) に倒します。 スチーム の噴出が始まるので5秒間噴出させます。
小カップサポートを跳ね上げて、 スチームノズルを正面から見て左 側に傾けドリップトレーのほぼ中
央にノズルの先が来るよ うにします。 ノズルは左右にしか動か せません。前後に無理に動 かさないでください。
予熱が終わったらハンドルをオンONに 戻してください。
スチーム用ハンドルをオン(ON)の位 置にする。
スチームの予熱、準備中には3つ のランプのうち中央のランプが点 滅します。 両端の2つのランプは点灯したま まです。
スチームの準備が完了すると、 3つのランプすべてが点灯になり ます。
参考:スチーム用ハンドルがオンになっているとスチーム用予熱装置に通電され続けます。スチームノズルが非使用時の位置で垂直に向け ていてもスチームは噴出される恐れがありますので、スチームを使用しないときはスチーム用ハンドルを必ずオフ(OFF)にしてください。
バリスタのようにミルクを泡立てる
スチーム機能の予熱準備手順
使用中及び使用直後のスチームパイプは大変熱くなっています。やけどにご注意ください。 スチームパイプを左右に動かす際には必ずパイプ上部の黒いグリップ部分を持ってください。
スチームを 使 用 する前にドリップトレーを 空にしてください 。スチ ームの 勢 いでドリップトレ ー の中の 液 体 が 飛び 散るお そ れ が あります。
BARISTA: FROTHING YOUR MILK/
STEAM OUT: /
1. Fill water tank with potable water.
4.
Move steam handle to . Run steam through
nozzle for 5 sec .to steam out.
NOTE: when steam handle is set to ON, steamer function will remain in heat up mode. To save energy, when done move handle to OFF.
2. Lift cup support and adjust steam pipe into steam
out position.
3. Set steam handle to ON:
5.
Move steam handle back to ON when done.
Middle light blinking: heat up.
Middle light steady: ready.
For best p erformance, i t is recommended to s team out and clean your s team pipe befor e and after each milk p reparation. (se e care and cleaning s ection)
CAUTION: steam pipe will be hot during and after usage. Use rubber grip area only to avoid burns.
NOTE: after a period of non use and because of residual water in the machine from previous preparations, steam may release during the heat up. This may happen and will not cause any damage to your machine.
EN
JP
前ページの予熱準備を完了させます。
スチーム用ハンドルをスチームの 位置(手前)に倒すとスチームの 噴出が始まります。
きめ細かな上質な泡立てをする為に冷蔵庫で4℃に冷やしたミルクをご使用ください。
ミルクを安全によりよい泡立てをする為にミルクジャグの使用をお勧めします。
お作りになるミルクレシピに必要な量 のミルクをミルクジャグに注ぎます。 泡立ったミルクは注いだミルクの量の 約2倍に膨らみます。ミルクジャグは 注ぐミルクの容量の2倍以上の大きさの ものをご使用ください。
スチームパイプをコーヒーメー カーに向かって右上に上げます。
スチームノズルの先端はミルクが 飛び散らないようにミルクジャグ の底に保持してください。
ミルクが十分に泡立つかミルクの温 度 が 約 6 5 ℃ に な れ ば 完 了 で す。
かならずスチーム用ハンドルを オン (ON) に戻してからミルク ジャグをスチームノズルから離 してください。 ミルクが飛び 散る原因になります。
注意:スチームパイプとスチームノズルの間に隙間ができると泡 立ちが少なくなります。パイプ上部の黒いゴムのグリップ部分を持ってパイプを下ろし、 ノズルとの 隙間 がない のを 確 認して、 泡 立ての 操 作をしてください 。
ミルクの泡立て方
NOTE: if you only want to heat the milk and not create froth, ensure that the steam pipe is pushed up to the highest point, so that there is a gap between the bottom of the steam pipe and nozzle.
READY TO FROTH YOUR MILK/
1. Complete previous steam out steps . 3. Adjus t steam pipe into frothing position, and hold it in
bottom of jug to avoid splashes.
4. Move steam handle to .
2. Fill milk jug to required amount based on recipe.
NOTE: milk jug should be double the volume of recipe quantity desired to enable preparation.
5. Once milk froth has reached desired level or
temperature (about 65°C), it is ready.
6. Before removing steam pipe from milk jug, move steam
handle back to ON.
Tips: for per fect milk froth, use fresh milk at refrigerator temperature (about 4 °C). For best result s, use a milk jug to froth your milk.
14 15
分量: エスプレッソ用カプセル1個
カプチーノカップにエスプレッソを抽出し、加熱・泡立てたミル クを注ぐ。 おすすめのカプセル: 深い味わいにリストレット、軽い味わいにロサバヤ
分量: ルンゴ用カプセル1個
トールグラス(約350ml)にルンゴを抽出し、加熱・泡立てた ミルクを注ぐ。 おすすめのカプセル: 深い味わいにフォリティシオ・ルンゴ、軽い味わいにヴィヴ ァルト・ルンゴ
本 格派カフェメニュー
カプチーノ
Proportions: 1 Espresso capsule Topped up with hot milk froth
Prepare an Espresso in a Cappuccino cup and top up with hot milk froth. Intense: Ristret to Grand Cru / Light: Rosab aya
de Columbia Grand Cru
Proportions: 1 Lungo capsule Topped up with hot milk
Prepare a Lungo in a tall glass (350ml) and top up with hot milk. Intense: Fortissio Lungo Grand Cru / Light: Vivalto Lu ngo Grand Cru
CLASSIC RECIPES/
CAPPUCCINO/
CAFFÉ LATTE/カフェ・ラテ
EN
JP
本 格派カフェメニュー
CLASSIC RECIPES/
分量: エスプレッソ用カプセル1個
ミルク300mlを加熱・泡立てる。トール・グラスに注いだ後、抽 出したエスプレッソを注ぐ。 おすすめのカプセル: 深い味わいにインドリヤ、軽い味わいにヴォリュート
分量: エスプレッソ用カプセル1個
エスプレッソカップにエスプレッソを抽出し、加熱・泡立て たミルクを注ぐ。 おすすめのカプセル: 深い味わいにインドリヤ、軽い味わいにヴォリュート
ラ テ・マッ キ ャ ート エスプ レッソ・マッ キャート
Proportions: 1 Espresso capsule Topped up with hot milk froth
Fill a tall glass with hot milk froth (300ml). Top up with an Espresso preparation. Intense: Indriya
from Indi a Grand Cru / Light: Volluto Grand Cru
Proportions: 1 Espresso capsule Topped up with hot milk froth
Prepare an Espresso in an E spresso cup and top up with hot milk froth. Intense: Indriya from Ind ia Grand Cru / Light: Volluto Grand Cru
LATTE MACCHIATO/ ESPRESSO MACCHIATO/
16 17
分量: ヴォリュート2個 バニラアイスクリーム 1スクープ キャラメルシロップ 小さじ2杯 チョコレートチップ 小さじ1杯
泡立てたミルクに、キャラメルシロップを入れ、 ミルクフォームを作っておく。ヴォリュートを使 ってエスプレッソコーヒーを抽出し、カップに注 ぐ。すぐにバニラアイスクリームを加え、ミルク フォームを盛りつける。最後にチョコチップをト ッピングする。
グ ル メ・カ フ ェ レ シ ピ
バニラアイスのホットコーヒーキャラメル風味のミルクフォーム添え
GOURMET RECIPES/
Proportions: 2 Volluto Espresso capsules 1 scoop of vanilla ice cream 2 teaspoons of caramel syrup 1 teaspoon of chocolate chips Topped up with hot milk froth
Prepare the hot milk froth, add the caramel syrup to it and set aside. Prepare two Espresso coees into a cup and pour them into a cold glass (350ml). Immediately add the scoop of ice cream and top up with the hot milk froth. Decorate with chocolate chips.
ICED VANILLA CARAMEL COFFEE/
EN
JP
18 19
1:
2:
3:
4:
5:
ml ml ml
ml ml ml
ml ml ml
ml ml ml
小カップボタンのダイヤル: 大カップボタンのダイヤル:
省エネモードの設定(最後の抽出か ら自動電源オフまでの時間)
1: 約9分(標準), 2: 約30分, 3: 約60分, 4: 約2時間, 5: 約8時間
水の硬度
1: 硬水(標準), 2: 中間, 3: 軟水 (通常の日本の水道水は軟水です)
乾燥モード
乾燥モードのページをご覧ください
初期設定に戻す
湯垢洗浄
湯垢洗浄のページをご覧ください
大カップボタンを押すと初期設定(9分後自動電源オフ)に戻ります。 
それぞれの設定はその都度メニューモードを終了させず、同時変更可能です。メニューモードを終了するには小カップボタン を5秒以上押してから離してください。中央のスチーム用インジケータランプの点滅が消え、両端のランプが点灯します。
メニューモードにする為には、まず電源をオフにします。さらに スチ ーム用 ハンドルの 位 置 がオフ( O FF) に なっていることを確 認します。小カップボタンを押しながら電源をオンにします。中 央のスチーム用インジケーターランプが点滅または点灯します。
設定を変えたい項目により、左右 のダイヤルを下の表のように操作 します。
大カップボタンを3秒間押すと各 モードの設定を保存します。
メニューモード(各種機能設定)
MENU MODES/
1. To enter menu modes, press a nd hold the Espresso b utton while turnin g the
machine on (middle light steady orange).
2. Set the dials to the required settings
(see chart below).
SET ESPRESSO DIAL TO: SET LUNGO DIAL TO:
Auto Shut O
1: 9min, 2: 30min, 3: 60min, 4: 2hrs, 5: 8hrs
Water Hardness 1: hard, 2: medium, 3: soft
Emptying
See emptying section
Reset To Factory Setting
3. Once selected, press the Lungo button
to conrm (middle light steady to conrm, and blinks orange accordingly to selected number).
NOTE: when in menu mode you can change between options without exiting each time. To exit menu mode, press and hold the Espresso button for 5 seconds (steady coee lights conrm exit).
Descaling See descaling section
Simply press the lungo but ton to reset to factor y setting (power save: 9 min, water hardness level: hard)
EN
JP
スチーム用ハンドルをオフ(OFF)の位置に します。電源をオフにします。 小カップボタンを押しながら電源をオンに してメニューモード(20ページ参照)に します。メニューモードに切り替わると 中央のインジケーターランプが点滅します。 小カップボタンのダイヤルを3に合わせると、 ランプは点滅から点灯に変わります。
次にスチームパイプの乾燥を行い ます。スチーム用ハンドルをオン (ON)の位置にします。
水タンクを取り外し、開閉レバーを開 きます。 排出される水を受けるために、コーヒ ー抽出口の下に大きめのカップを置い てください。(ドリップトレーでは受 け切れません。)
2. で 使 用し た カップ を グ リッド から お ろ し、スチームパイプを準備・洗浄のポ ジ シ ョ ン に 傾 け ま す 。( 5 ペ ー ジ 参 照 )
乾燥がすべて終了すると、全てのランプが 消え、電源が自動的にオフになります。 スチーム用ハンドルをOFFの位置に戻し、 ドリップトレーの排水を捨ててください。 開閉レバーを閉じます。
大カップボタンを押すとインジケータ ランプが全て点灯し乾燥モードが 始まります。水路の乾燥が終わると、 中央のランプが点滅します。 両端の 2 つのランプは点灯したままです。
中央のスチーム用インジ ケーターランプが点滅し 乾燥を開始します。
スチーム用ハンドルをスチーム噴出 マーク位置 に合わせます。スチーム パイプの乾燥が始まります。
乾燥モードの後、コーヒーメーカーは15分から30分の間、冷却の為にご使用にはなれません。
長期間使用しない場合、あるいは寒冷地での凍結による破損防止のために。
乾 燥 モ ード
コーヒー抽出水路とスチームパイプ水路の乾燥:
EMPTYING MODE/
1. While in menu mode, set Espresso button to position 3
for emptying.
4. Turn steam handle to ON.
2. Remove water tank and lift lever.
5. Adjust steam pipe into steam out position.
7. Machine switches o automatically when nished.
NOTE: appliance will be blocked for 15 minutes after emptying.
3. Press Lungo button to empty machine (ready when
coee lights stop blinking).
6. Set steam handle to :
Middle light blinking: emptying.
COFFEE & STEAM PIPE/
NOTE: your machine should be emptied before and after a long period of non-use.
20 21
給水タンクの水は、毎日使用前に新鮮なものにおとりかえくださ い。1杯目のコーヒーを入れる時と、最後のコーヒーを入れた後に は、湯通しを行ってください。マシン内部を清潔に保つために、
使用済みカプセルやドリップトレーにた まった水・コーヒーをこまめに捨ててく ださい。また、必要に応じて使用済みカ プセルコンテナやドリップトレーを洗っ てください。 To ensure hygienic conditions, it is highly recommended emptying/cleaning the used capsule container every day.
ドリップトレーと使用済みカプセル コンテナを本体から外す際には、最 初に小カップ用カップサポートを反 時計回りに垂直に立ててください。
ドリップトレーと使用済みカプセ ルコンテナの部分は、お掃除しや すいように3つの部分に分かれま す。
スチームパイプの先のスチームノズル部分は取り外すことが出来ます。上から見て時計方向に回転させるとノズ ルが緩んで外すことができます。スチームパイプとスチームノズルを取り外した後、台所用洗剤を用いて汚れを 洗い流してください。スチームパイプとスチームノズルを水でよくすすいで、乾燥したあとに取り外しとは逆の 手順で取り付けてください。
一度濡らして固く絞った布で拭き上げ てください。
スチームパイプの外側の清掃をされる際には、スチーム ハンドルをオフ(OFF)に戻して、パイプやノズルが冷 めてから行ってください。やけどのおそれがあります。
スチームパイプの清掃を怠ると故障や害虫の発 生 の 原 因 に な り ま す 。こ れ に よ る 故 障 は 保 証 の 対 象 外 と なります。 ご注 意くだ さい 。
スチームパイプを清潔に、また性能を維持するために、スチームパイプを使ってミルクレシピを作られた後は、その都度スチー ムパイプの内部(準備・洗浄位置での5秒間の噴出)、および 外側表面(濡れふきん等で拭く)を清掃してください。薄 めた台所用洗剤液を染み込ませた布巾(やわらかい布)もご使用ください。
強い酸 やアルカリの洗 剤 は使 わないでください
本体及び付属部品の洗浄に食器洗い機は
ご使用になれません。
毎日のお手入れ
スチームパイプのお手入れ
CARE AND CLEANING/
1. To remove maintenance unit f rom machine,
lift cup support in upright position.
3. Wipe down the steam pipe with a damp cloth.
2.
Maintenance unit can be removed in one piece and assembled/disassembled for easy cleaning.
4. To remove the frothing sleeve, twist the nozzle clockwise until it comes out then pull the sleeve
downwards. Sleeve can be washed in soapy water. Make sure openings are free of residue.
STEAM PIPE CLEANING/
Do not wash parts in a dishwasher
CAUTION: use extreme caution when handling the steam pipe. Use rubber grip area only to avoid injury.
Turn steam handle to OFF and allow for it to cool down before handling.
For better performance and hygienic purposes clean your steam pipe after each usage to avoid milk residues from remaining inside and outside the steam nozzle.
EN
JP
スチーム用ハンドルをスチーム噴 出(手前側)に倒します。
スチーム用ハンドルをOFFの位置に します。コーヒーメーカーの電源を オフにし、小カップボタンのダイヤルを 4に、大カップボタンのダイヤルを 1に合わせます。
開閉レバーを開閉させ、カプセルが 入っていないことを確認します。 開閉レバーを閉めます。
ドリップトレーと使用済みカプセルコ ンテナを本体から外し、 使用済みカ プセルを捨てドリップトレーを空にし て、 再度本体にセットします。
水タンクにネスプレッソ純正の 湯垢洗浄剤を2袋分注いでください。 さらに水タンクに約 1 リットルの 水を入れ、 本体にセットして ください。
大カップボタンを押すと湯垢洗浄が 始まります。中央のスチーム用 インジケーターランプが点滅を 開始します。
ス チ ーム ノズ ル を 泡 立 て の 位 置( 5 ペ ー ジ 参照)にします。湯垢洗浄剤を受ける ための1.5 リットル以上の容器をスチーム ノズルとコーヒー抽 出口の下において ください。
コーヒー抽出口、スチームノズル、ドリッ プトレーの中に、交互に自動的に切り替 えながら湯垢洗浄剤が排出されます。こ
の動 作 中は コーヒーメーカーに 触らな い でください。ランプが点滅から点灯になったら、湯垢 洗浄剤による洗浄は終了です。
小カップボタンを押しながら電源をオ ンにします。中央のランプが点灯して 湯垢洗浄モードになります。 
湯垢洗浄には約20分かかります。湯垢洗浄が必要になると中央のスチーム用インジケーターランプがオレンジ色に点灯します。
美味しいコーヒーをいつも抽出できるよう、半年に1度の湯垢洗浄をおすすめします。
湯垢洗浄
DESCALING MODE/
NOTE: duration approximately 20 minutes. Steady orange middle light indicates descaling is needed.
7. Set steam handle to .
1.
Turn machine o and set Espresso button to 4 and
lungo button to 1.
2. Open and close the lever to eject the capsule. 3. Empty drip tray and used capsule container and replace.
5. Fill water tank with 2 Nespresso descaling liquid
agents and the rest with water.
8. Press lungo button to start descaling. Middle light
will start to blink.
6. Place a container (min 1.5L) below coee outlet and
steam pipe.
9. A mix of operations between coee and steam pipe ow will
occur. Do not touch the machine during this operation. Steady middle light indicates descaling is complete.
4.
To enter descaling mode press and hold the Espresso
button while turning the machine on. Middle light steady orange to conrm descaling mode
22 23
(40ml)
fH
36
18
0
20
10
0
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
dH
French grade
フレンチ・ グレード
German grade
ジャーマン・ グレード
Calcium carbonate
炭酸カルシウム量
fH
dH
CaCO3
800
2400
3200
30min
45min
60min
- 湯 垢 洗 浄 剤は 必ずネスプレッソ純 正の 製 品 をご使 用の上、お取り扱いには十分ご注意ください。
- 他の薬剤や酢をお使いになると故障やケガの原因 に なります。
- 湯垢洗浄剤や溶液が目に入った場合には、こすらず清潔な 水でよくすす いで医 師にご 相談 ください。
- 家具、建具、床などに付着した場合には速やかに拭き取って、 必要な場合にはそれぞれに適した追 加の拭き取りやお手入 れを 行 ってください 。
ご不明な点はネスプレッソクラブまでお問い合わせください。
ネスプレッソ純正湯垢洗浄剤 3035/CBU-2
上記6と同 様に、容 器をお いてください。
ドリップトレーと使用済みカプセ ルコンテナを本体から外し、 使 用済みカプセルを捨てドリップト レーにたまった水を空にし、 再度 本体にセットします。
大カップボタンのダイヤルを2に合わせて押すと、す べてのランプが点滅し、すすぎが始まります。スチー ムノズルの水路からすすぎが始まり、コーヒー抽出口 の水路、ドリップトレーへの水路をすすぎます。すす ぎが終わるとランプが点灯します。
水タンクをよく水で洗ってから、 水タンクを水道水で満たし、 本体にセットします。
すすぎが終わったら、スチームハンドルを OFF の位置にしてください。容 器で受けた湯垢洗浄剤とすすぎの水を捨ててください。開閉レバーを開閉し てください。使用済みカプセルコンテナとドリップトレーに空にして、水でよ く洗ってから本体に再度セットしてください。
これで湯垢洗浄は完了です。  コーヒーをお 楽しみいただけ ま す。   湯 垢 洗 浄 剤 の に おい が気になる場合は、カプセル を セット せ ず大 カップ ボ タン を 押して数回湯通し(12 ページ 参 照 ) を 行ってください 。
ご使用の水 の硬度に合 わせて:
湯垢洗浄を してくださ い。
CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
Nespresso descaling kit: Ref. 3035/CBU-2
12.
Replace empty container as per step 6.
10.
Once done, empty and rinse water tank,
drip tray and capsule container, and replace.
13. Turn lungo dial to 2 for rinse mode and press Lungo button. All lights will blink.
Steady lights indicate rinsing is complete.
11. Fill up water tank with drinking water.
14. Once done, move steam handle to OFF. Empty container and drip tray and replace. 15. Machine is now ready for use.
Water hardness: Descale after:
EN
JP
故障か な?と思ったら
TROUBLESHOOTING/
エラー表示、湯垢洗浄表示
ALARMS ERROR AND DESCALING/
ランプが点灯しない。
自動的にオフになってしまったかもしれません。電源スイッチを再度オンにしてください。
電源プラグはしっかり差し込まれていますか? お部屋のブレーカーは落ちていませんか?
湯もコーヒーも出ない。
水タンクに水は十分入っていますか?。
コーヒーがぬるい。
エスプレッソは飲む量を一気に抽出するため、少し低めの温度でお楽しみいただくコーヒーです。
予めカップを温めてください。必要な場合は湯垢洗浄を行ってください。
ミルクが泡立たない
スチームノズルがしっかり取り付けられていますか?スチームパイプ先端の黒い部分にゆるみがない
か、再度確認してください。またミルクは最適な温度(約4℃)に冷えていますか?
開閉レバーを閉じることが出来ない。
使用済みカプセルコンテナはいっぱいになっていませんか?使用済みカプセルを捨ててください。
コーヒーの抽出の仕方が異常で あったり、漏れてきたりする。
水タンクがきちんと本体にセットされていますか? コーヒー抽出口が汚れていませんか? 
濡れたふきん等でふき取ってください。
中央 のランプが点 灯している 。
湯垢洗浄が必要になったことをお知らせしています。
カプセルは入っているのに水 や湯だけが出てきてコーヒー が抽出されない。
ご不明の点はネスプレッソクラブへご連絡ください。
電源スイッチは自動的にオフに なりま す。
このコーヒーメーカーには最終使用の約9分後に、自動電源オフになるよう初期設定されています。
設定時間を変更する場合は「メニューモード(各種機能設定)」20ページをご参照ください。
No lights.
The machine has switched o automatically; press ON/OFF button.
Check the mains: plug, voltage, fuse.
No coee, no water.
Check the water tank, if empty, ll with potable water.
Press coffee button several times until the coffee/water comes out (may occur on first use, after emptying, a long period of non use).
Coee is not hot enough.
Preheat cup. Descale the machine if necessary.
No milk froth when using steam pipe.
Adjust and clean steam pipe. Ensure to use right milk at right temperature.
The lever cannot be closed completely.
Empty the capsule container / Check that there is not a capsule blocked inside the machine.
Leakage or unusual coee ow.
Check that the water tank is in position. Clean coee outlet.
Steady middle orange light.
Descaling needed.
No coee, water just comes out (despite inserted capsule).
In case of diculties, call the Nespresso Club.
Machine switches itself o automatically.
To save energy the machine will turn itself o after 9 minutes of non use.
See paragraph on ‘Menu Modes’ to change this setting. See ‘menu modes’ page 20 .
開閉レバーをあけて大カップか小カップボタンを押して、お湯が出てくるまで待っ てください。お湯が出てきたら大カップボタンか小カップボタンを押してお湯を止
めてください。
24 25
ネスプレッソが販売するネスプレッソコーヒーカプセル 以外の使用による故障は保証の対象外になります。
廃棄にあたってはお住まいの自治体にお問い合わせください。
コーヒーメーカーの修 理のご依頼や、ご使用の際 のご不 明 な点がありましたら、 ネスプレッソクラブへお 問い合わせください。電 話番号・ FAX番号は 27 ページに記 載してあります。ネスプレッソクラブの詳細について情 報は、コーヒーメーカーに同 梱されている「スターターパック」 をご参照ください。
ネスプレッソクラブへのお問い合わせ
廃棄について
保証の条件
As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative. Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
CONTACT THE Nespresso CLUB/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
日本国内での保証条件については、別添の保証書をご参照ください。
LIMITED WARRANTY/
Please refer to the warranty card included with your machine.
EN
JP
私たちは高品質のコーヒー豆を購買することにより、環境およびコーヒー農園従事者のよりよい生活水準を保証しています。 2003 年より、ネスプレッソはレインフォレスト・アライアンス (Rainforest Alliance) と共同で、AAA サステイナブル・ クオリティTMプログラムに取り組んでいます。2013 年には使用するコーヒーの 約 8 0%をこのプログラムを通じて調達 することを 目標 として いま す。
ネスプレッソのアルミ製カプセルは、グラン・クリュの品質とアロマを抽出の瞬間まで保持します。
またネスプレッソはコーヒーメーカーをより革新的で、高性能、高操作性を発揮するよう設計しております。これから はよりいっそう環境に配慮した環境に配慮したものを開発してまいります。
エコラボレーションおよびEcolaboration.com
ネスレネスプレッソ株式会社
〒105-0014 東京都港区芝1丁目10番13号
フリーダイヤル 0120-57-3101
フリーダイヤルファックス   0 12 0 - 37- 0 8 37
www.nespresso.com
We have comitted to buy coee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities. Since 2003 we have been working together with the Rainforest Alliance developping our Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coee Program.
We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coee and aromas of the Nespresso Grand Cru. Aluminium is also innitely recyclable, without loosing any of its qualities.
Nespresso is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user friendly. Now we are engineering environmental benets into the design of our new and future machine ranges.
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/
26 27
Loading...