Nespresso Maestria User Manual

Page 1
M a e s t r i a
B Y NES P R E S S O
Page 2
*ma machine
*
Page 3
Page 4
2
x 1
3
x 16
x 1
x 1
Maestria B/C/D500
19 bar
max
5.3 kg / 11 lbs
1.4 l / 47 oz
10
4
1
6
7
9
8
5
11
47 cm 35.2 cm 19.3 cm
Page 5
1. Water tank
Réservoir à eau Interrupteur Marche/Arrêt Levier Voyants lumineux Tanque de agua Reservatório de água
2. ON/OFF button
Botón ON/OFF Botão Liga/Desliga
3. Lever
Palanca Alavanca
4. Indication lights
luces indicadoras Luzes indicadoras
5. Power cord and storage
Cordon d’alimentation et rangement Cable de alimentación y almacenamiento Cabo de alimentação e armazenamento
6. Espresso and Lungo dials
Cadrans Espresso et Lungo Perillas Espresso y Lungo Botões Espresso e Lungo
7. Coffee outlet
Sortie café Salida del café Saída de café
8. Cup support
Support à tasse Soporte para tazas Suporte para xícaras
Up right position *
(1)
Page 6
ON
OFF
9. Steam pipe and nozzle
Tuyau et buse vapeur Tubo y boquilla de vapor Bico de vapor
1.
2.
3.
1. Frothing position *
2. Vertical position *
3. Steam out position *
10. Steam handle
Poignée vapeur Manija de vapor Alavanca de vapor
(2)
(3)
(4)
ON
OFF
11. Maintenance unit
Unité de maintenance Unidad de mantenimiento Unidade de manutenção
Drip tray and grid *
(5)
Capsule container: 10 –14 capsules *
(6)
* (1) position ver ticale / posición levantada / posição vertical * (2) position mousse / posición espuma / posição para p reparo de espuma * (3) position ver ticale / posición ver tical / posição ver tical * (4) position sortie vapeur / posición vapor / posição de saída de vapor * (5) plateau et grille d ’égouttage / bandeja y rejilla de goteo / bandeja e grade de gotejamento * (6) bac à capsules usagées (10-14 capsules) / contenedor de cápsulas (10-14 cápsulas) / recipiente coletor de cápsulas usadas (de 10 a 14 cápsulas)
4 5
Page 7
EN Instruction Manu al FR Mode d ’e mploi 6 ES Manual de instrucciones BR Manual de instruções 28
Nespresso is a unique system creating the perfect espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all aromas from each Grand Cru can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso est un système unique qui reproduit à l’infini un espresso parfait. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique qui garantit une pression allant jusqu’à 19 bar. Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque Grand Cru de café, lui donner du corps et générer une crema d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
CONT EN T/
7 – 10
IM PORTAN T S AFEG UAR DS/
CO NSI GN ES DE SÉC URI TÉ 11
PR EPA RIN G Y OUR MA CHI NE F OR FIR ST U SE/
11
CO FFE E P RE PARATI ON/
12 | 13
BA RISTA: FR OTH ING YO UR MIL K/
15 – 18
RECIPES / RE CETT ES 19
ME NU MODE S/
20
EM PT YING MO DE/ MO DE VID ANGE 21
CAR E & C LEA NI NG/
TA BL E DE S M ATIÈR ES
PR ÉPA RATI ON D E V OTR E M ACH INE AVANT LA PR EMIÈ RE UTIL ISATI ON
PR ÉPA RATI ON D U C AF É
BA RISTA : FA IRE MO US SER LE LA IT
MO DE MENU
EN TRET IEN ET NET TOYAG E
22 | 23
DE SC ALI NG/ MO DE DÉTART RAG E 24
TR OUBL ESHO OTI NG/ DÉ PAN NAG E 25
CO NTACT TH E N e spr ess o C LUB /
26
EC OLAB ORATI ON : E COL ABOR ATI ON. COM / EC OLAB ORATI ON : E COL ABOR ATI ON. COM 27
LI MITE D W ARR ANT Y/ GA RANT IE LIMI TÉE
CO NTACTE R L E C LUB Ne s pr e sso
DI SPOS AL AND ENV IRON MENTAL PR OTE CT ION/
RE CY CL AGE E T P ROT EC TIO N D E L’E NVI RO NNE MEN T
Page 8
IMPORTANT SAFEGUARDS
The safe ty precautions are par t of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on.
The appliance is intended to prepare beverages according to these instructions.
Do not use the appliance for any use other than the intended use.
This appliance has been designed for indoor and non-extreme temperature conditions use only.
Protect the appliance from direct sunlight, prolonged water splash and humidity.
This appliance is intended to be used in households and similar applications only such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments, farm houses; by clients in ho­tels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.
Keep appliance, capsules and accessories out of the reach of children.
Close supervision is necessary when the appliance is used by or near children.
The manufacturer accepts no responsibility and the warranty will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non-professional repair or failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock and fire
• In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket.
• Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections.
• The appliance must only be connected after installation.
• Make sure that the voltage of the power source is the same as that specied on the rating plate.
• The use of an incorrect connection voids the warranty.
• Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and damp.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or si-
milarly qualified persons. If the cord is damaged, do not operate the appliance. Return the ap­pliance to the Nespresso Club.
• If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor cross-section of at least
2
or matching the input power.
1.5mm
WARNING
CAUTION
Notic e
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety mes­sages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
Is used to provide important information not related to personal injury.
When you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe us e of your appliance.
• Always attach the plug to the appliance rst, then plug the cord into the wall outlet. To dis­connect, turn any control to «off», then remove the plug from the outlet.
• To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radia­tors, stoves, ovens, gas burners, open flames, or similar. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
• Always place the appliance on a horizontal, stable and even surface. The surface must be resis­tant to heat and fluids such as water, coffee, descaling agent or similar.
• Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by pul­ling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance
cool down.
• Never touch the cord with wet hands.
• Never immerse the appliance or part of it in water or any other liquid.
• Never put the appliance or part of it in a dishwasher.
• Electricity and water together are dangerous and can lead to fatal electric shocks.
• Do not open the appliance. Dangerous voltage inside. Do not dismantle the appliance.
• Do not put anything into any openings. Doing so may cause re or electric shock!
Avoid possible harm when operating the appliance
• Never leave the appliance unattended during operation.
• Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly. Immediately remove the
plug from the power socket. Contact the Nespresso Club for examination, repair or adjustment.
• A damaged appliance can cause electric shocks, burns and re.
• Always close the lever completely and never lift it during operation. Scalding may occur.
• Do not put ngers under coee outlet, risk of scalding. Do not put ngers into the capsule com­partment or capsule shaft. Danger of injury!
• Water could ow around a capsule when not perforated by the blades and damage the ap-
pliance.
EN
FR
6 7
Page 9
• Never use a damaged or deformed capsule. If a capsule is stuck in the capsule compartment, turn the
machine off and unplug it before any operation. Call the Nespresso Club.
• Always ll the water tank with fresh, drinking, cold water. Do not overll water tank.
• Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time (holidays, etc.).
• Replace water in water tank when the appliance is not operated during a weekend or a similar period
of time.
• Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding
surfaces.
• Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to
clean the surface of the appliance.
• Do not use a steam or pressure cleaner to clean the appliance. This may damage the appliance to the
point of creating a life-threatening hazard.
Short cord instructions
a) A short power-supply cord or detachable power-supply cord is to be provided to reduce risks resulting
from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is
exercised in their use.
c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used:
1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance,
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord; and
3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
Descaling
Nespresso descaling agent, when used correctly, helps to ensure the proper functioning of your ma- chine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as on the first day. For the correct amount and procedure to follow, refer to the descaling section in the user manual.
When unpacking the machine, remove the plastic film on the drip grid and dispose.
The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
This appliance uses Nespresso coffee capsules available exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative. Nespresso quality is only guaranteed when Nespresso capsules are used in Nespresso appliances.
For your own safety, you should use only parts and appliance accessories from Nespresso that are de- signed for your appliance.
All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are ran- domly performed on selected units. Some units can therefore show traces of previous use.
Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent user
This Instruction Manual is also available as a PDF at nespresso.com.
Page 10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce mode d’emploi fait partie de l’appareil. Lisez-le attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil pour la première fois. Conservez ce mode d’emploi dans un endroit où vous pourrez facilement le retrouver et vous y référer.
• Cet appareil est conçu pour préparer des breuvages conformément à ce mode d’emploi.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé à toute n autre que celle prévue.
• Cet appareil a uniquement été conçu pour un usage à l’intérieur, dans des conditions climatiques
non extrêmes.
• Protéger l’appareil d’une exposition directe au soleil, de l’humidité et des éclaboussures prolon­gées.
• Cet appareil est destiné à être utilisé exclusivement dans des applications domestiques ou d’autres
applications semblables telles que : dans des cuisines d’employés dans des magasins, bureaux et autres environnements de travail; par des clients dans des hôtels, motels et autres environne­ments de type résidentiel; dans des environnements de type chambres d’hôte.
• Gardez l’appareil, les capsules et les accessoires hors de la portée des enfants.
• L’utilisation de l’appareil par des enfants ou près de ces derniers requiert une supervision rap-
prochée.
• Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne sera pas appliquée en cas d’usage com­mercial, de manipulation ou d’utilisation inadaptée de l’appareil, de tout dommage résultant d’une utilisation à d’autres fins, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation non profession­nelle ou du non-respect du mode d’emploi.
Éviter les risques d’électrocution mortelle et d’incendie
• En cas d’urgence : retirer immédiatement la che de la prise électrique.
• Ne brancher l’appareil qu’à une prise électrique adaptée, facilement accessible et disposant d’un
contact de mise à la terre.
• L’appareil ne doit être raccordé au réseau électrique qu’après avoir été installé.
• Vérier que la tension d’alimentation électrique est la même que celle indiquée sur la plaque
signalétique.
• L’utilisation d’un branchement incorrect annule la garantie.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVis
Ceci est le symbole d’alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir des dangers potentiels de blessure personnelle. Observez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des blessures possibles ou la mort.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères à modérées.
Est utilisé pour communiquer une information importante non liée à un risque de blessure personnelle.
Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez prendre note des conseils pour une utilisation correcte et sécuritaire de votre appareil.
• Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des bords tranchants, l’attacher ou le laisser pendre.
• Protéger le câble d’alimentation de la chaleur et de l’humidité.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’agent de service
ou une personne qualiée. Ne pas faire fonctionner l’appareil si le câble est endommagé. Ren-
voyer l’appareil au Club Nespresso.
• Si une rallonge électrique est nécessaire, n’utiliser qu’un câble doté d’une mise à la terre et d’une
section de fil de 1,5 mm
• Toujours connecter la che à l’appareil d’abord, puis brancher le câble dans la prise électrique. Pour
débrancher, éteindre tous les boutons de contrôle puis retirer la fiche de la prise.
• Pour éviter tout dommage, ne jamais placer l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que
des radiateurs, des cuisinières, des fours, des brûleurs à gaz, des flammes nues, etc.
• Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil. Utiliser les leviers et les boutons. Toujours placer
l’appareil sur une surface horizontale, stable et plane. La surface doit être résistante à la chaleur et aux liquides comme l’eau, le café, le détartrant, etc.
• Si l’appareil reste inutilisé pour une période prolongée, débrancher la che de la prise électrique.
Débrancher l’appareil en retirant la che et non en tirant sur le câble, ce qui pourrait l’endom-
mager.
• Avant le nettoyage et l’entretien, retirer la che de la prise et laisser l’appareil refroidir.
• Ne jamais toucher le câble avec des mains mouillées.
• Ne jamais plonger l’appareil ou une pièce de celui-ci dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne pas mettre l’appareil ou une partie de celui-ci dans le lave-vaisselle.
• La présence simultanée d’électricité et d’eau est dangereuse et peut entraîner des électrocutions
mortelles.
• Ne pas ouvrir l’appareil. Tension dangereuse à l’intérieur! Ne pas démonter l’appareil.
• Ne rien introduire dans les ouvertures de la machine au risque de provoquer un incendie ou une électrocution!
2
au moins ou équivalent à la puissance d’entrée.
EN
FR
8 9
Page 11
Éviter un éventuel accident corporel en se servant de l’appareil
• Ne jamais laisser l’appareil sans supervision pendant son fonctionnement.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas parfaitement. Retirer immé-
diatement la fiche de la prise électrique. Communiquer avec le Club Nespresso pour une révision, une réparation ou un réglage.
• Un appareil endommagé peut provoquer des électrocutions, des brûlures ou un incendie.
• Toujours fermer le levier complètement et ne jamais le soulever pendant le fonctionnement de l’ap-
pareil. Risque de brûlure.
• Ne pas placer les doigts sous la sortie café, risque de brûlure. Ne pas introduire les doigts dans le com-
partiment ou le conduit à capsule. Risque de blessure!
• L’eau pourrait s’écouler autour de la capsule alors qu’elle n’est pas perforée par les lames et endom-
mager l’appareil.
• Ne jamais utiliser une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est coincée dans le com­partiment à capsules, éteindre et débrancher la machine avant toute manipulation. Appeler le Club Nespresso.
• Toujours remplir le réservoir à eau avec de l’eau potable fraîche. Ne pas faire déborder le réservoir à eau.
• Vider le réservoir à eau si l’appareil ne sera pas utilisé pendant une période prolongée (vacances, etc.).
• Remplacer l’eau du réservoir lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une n de semaine ou une
période de temps équivalente.
• Ne pas utiliser l’appareil sans bac et grille d’égouttage an d’éviter de renverser du liquide sur les sur­faces environnantes.
• Ne pas utiliser de détergent puissant ou de solvant. Utiliser un chion humide et un détergent doux
pour nettoyer la surface de l’appareil.
• Ne pas utiliser de nettoyant à vapeur ou à pression pour nettoyer l’appareil. Ceci pourrait endommager
l’appareil au point de créer une situation dangereuse et potentiellement fatale.
Descaling
• Le détartrant Nespresso, lorsqu’il est utilisé correctement, aide à garantir le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et que votre expérience de café demeure aussi parfaite qu’au premier jour. Concernant la quantité adéquate et la marche à suivre, consulter le mode d’emploi inclus dans la trousse de détartrage Nespresso.
• Lors du déballage de la machine, retirer le lm plastique sur la grille d’égouttage et le jeter.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles ne soient supervisées ou aient reçu des instructions d’une personne responsable de leur sécurité concernant l’utilisation de cet appareil.
• Cet appareil utilise des capsules de café Nespresso, disponibles exclusivement auprès du Club Nespresso ou de votre représentant autorisé Nespresso. La qualité Nespresso n’est garantie que lors de l’utilisation de capsules Nespresso dans les appareils Nespresso.
• Pour votre propre sécurité, vous ne devriez utiliser que des composantes et des accessoires de Nespresso qui sont fabriqués spécifiquement pour votre appareil.
• Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles rigoureux. Des essais de fiabilité en situations pratiques sont réalisés sur des appareils aléatoirement sélectionnés. C’est pourquoi votre appareil peut montrer des signes d’utilisation préalable.
Nespresso se réserve le droit de modifier ce mode d’emploi sans préavis.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Les transmettre à tout utilisateur ultérieur.
Instructions concernant un câble court
a) Un câble d’alimentation court ou amovible doit être fourni an de réduire les risques d’emmêlement
ou de chute accidentelle liés à un câble plus long.
b) Un câble d’alimentation amovible plus long ou une rallonge sont disponibles et peuvent être utilisés
avec précaution.
c) En cas d’utilisation d’un câble d’alimentation long et amovible ou d’une rallonge :
1) la tension électrique décrite du câble d’alimentation amovible ou de la rallonge doit être au moins
aussi élevée que la tension électrique de l’appareil;
2) le câble plus long doit être xé de façon à ce qu’il ne pende pas du comptoir ou de la table : des
enfants pourraient tirer dessus et il y a risque de trébucher.
Ce mode d’emploi est également disponible en format PDF au nespresso.com.
Page 12
PREPARING YOUR MACHINE FO R FIRST U SE/
PRÉPARATION DE VOTRE MACHINE AVANT L A PREMIÈRE UTILI SATION
EN
FR
CAUTION ATTENTION
First read t he safety precautions to avoid risk s of fatal electrical shock and fire.
Tout d’abord, lisez les précautions de sécurité afin d’éviter les risques d’incendie et de choc éléc trique mortel.
1. Lift cup support, remove water tank and mainte-
nance unit.
Soulevez le support de tasse, enlevez le rés ervoir d’eau et l’unité de maintenance.
4. Close lever and plug into mains.
Fermez le levier et branche z la machine.
7. Lif t cup support and place container
(minimum 0.5L / 17 oz) under coffee
Soulevez le support de tasse et placez un récipient (minimum 0,5L / 17 oz) sous l’orifice de sor tie café.
2. Adjust cord length and store excess under
machine with cord storage fi xation.
Ajustez la longueur du câble et r angez le surplus sous la machine à l’aide de la fixation du cable de stockage.
5. Rinse and fill water tank with drinking water.
Reposition water tank and maintenance unit.
Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable. Remettez le réservoir d’eau et l’unité de maintenance.
8. Set Lungo button to 5 and press to rinse the machine.
Repeat 3 times.
Tournez le bouton Lungo sur 5 et appuyez sur le bouton pour rincer la machine. Répetez l ’opération 3 fois.
3. Set steam handle to OFF and nozzle in vertical
position.
Placer la poignée vapeur a « OFF » et la bus e en position ver ticale.
6. Switch machine on.
Allumez la machine.
Blinking lights: Heat up (25 seconds)
Les voyants lumineux clignotent : la machine chauffe (25 secondes).
Steady: Ready
Les voyants sont allumés en continu : prêt.
Note: Automatic power off: machine s tops automatically af ter 9 minutes of non-use. To change this s etting visit auto shut off s ection in menu mode.
Remarque : L’arrêt automatique : la machine s’éteint automatiquement après 9 minutes sans u tilisation. Pour retirer ce t arrêt automatique allez dans le mode menu.
10 11
Page 13
ml ml ml
ml ml ml
ml ml ml
ml ml ml
PRÉPARATION DU C AFÉCOFF EE P RE PARATION/
1. Rinse and fill water tank with dr inking water.
Rincer puis remplir le réser voir à eau avec de l’eau potable.
4.
Lift lever and insert Nespresso capsule.
Soulever le levier et insérer une capsule Nespresso. Fermer le levier et placer une tasse sous la sor tie café.
7. Turn dial to desired coffee
level.
Tourner le cadran jusqu’à la quantité de café désirée.
1: 25 ml / 0,8 oz 2: 30 ml / 1 oz 3: 40 ml / 1,35 oz 4: 50 ml / 1,7 oz 5: 60 ml / 2 oz
1: 70 ml / 2,35 oz 2: 90 ml / 3 oz 3: 110 ml / 3,7 oz 4: 130 ml / 4,4 oz 5: 150 ml / 5 oz
2. Reposition water t ank.
Replacer le réservoir à eau.
5. Close lever and place cup under coffee outlet.
8. Pre ss button to start b rewing. The preparation
will stop automatically.
Appuyer sur le bo uton pour démarrer la préparation. La préparation s’arrêtera automatiquement.
3. Close lever and switch machine on.
Fermer le levier et allumer la machine.
Blinking lights: Heat up (25 seconds)
Les voyants clignotent : chauffage (25 secondes).
Steady: Ready
Les voyants sont allumés en continu : prêt.
6. Cup support can be turned up right to suppor t macchiato
glass.
Le support de tasse peut ê tre soulevé pour accueillir un verre à Macchiato.
9. Remove cup. Lift and close lever to eje ct capsule into
container.
Retirer la tasse. Soulever et fermer le levier pour éjecter la capsule dans le b ac à capsules usagées.
Note: During heat up (blinking lights), you can press the coffee button. Coffee will start to flow automatically when machine is ready. During coffe e preparation, steam function is not possible.
Remarque : Pendant le chauffage de la machine (voyants qui clignotent), vous pouvez appuyer sur le bouton café. Le café commencera à couler automatiquement lorsque la machine sera prête. Pendant la préparation de c afé, la fonction vapeur ne p eut être activée.
Page 14
BARISTA: FROTHING YOUR MILK/
BARISTA : FAIRE MOUSSER LE L AIT
EN
FR
CAUTION
NOTE: After a period of non use and because of residual water in the machine fr om previous preparations, steam may releas e during the heating up mode. This is normal and will not cause any damage to your machine.
REMARQUE : Après une période d ’inutilisation, la machine contient des résidus d’eau laissés par les préparations précédentes. Par conséquent, elle pour rait évacuer de la vapeur pen­dant le chauffage. Ceci est tout à fait normal et n’endommage pas votre machine.
It is recommended to steam out your machine bef ore and after each milk preparation.
Il est recommandé d’évacuer la vapeur de votre machine avant et après chaque préparation à base de lait.
STE AM O UT: /
1. Fill water tank with drinking water.
Remplir le réservoir à eau avec de l’eau potable.
Move steam handle to . Run steam through
4.
nozzle for 5 seconds to steam out.
Déplacer la poignée vapeur ver s la vapeur dans la buse pendant 5 secondes pour évacuer la vapeur.
Steam pipe will be hot during and af ter usage, handle with care to avoid burns.
ATTENTION
Le tuyau à vapeur sera chaud pendant et après son utilisation, attention aux brûlures.
ÉVACUE R L A VAPE UR :
2.
Lift cup support and adjust steam pipe into steam
out position.
Soulever le supp ort à tasse et placer le tuyau vapeur en position sortie vapeur.
5. Move s team handle back to ON when done.
Une fois l’opération terminée, replacer la poignée
. Faire passer
vapeur à ON.
3. Set steam handle to ON.
Régler la poignée vapeur à ON.
Middle light blinking: heat up
La lumière du milieu clignote : chauffage.
Middle light steady: ready
La lumière du milieu est allumée en continu : prêt.
Note: When steam handle is set to ON, steamer function will remain in heat up mode. When done move handle to OFF.
Remarque : Lor sque la poignée vapeur est en position ON, la f onction vapeur demeure en mode chauff age. Une fois l’opération terminée, placer la poignée à OFF.
12 13
Page 15
REA DY TO F ROT H YO UR MI LK/
Tips: For per fect milk froth, use fresh milk at refrigerator temperature (about 4° C / 39° F). For best results, use a milk jug to froth your milk.
Astuces : Pour une mousse de lait parfaite, utiliser du lait frais à la température du réf rigérateur (environ 4° C / 39° F). Pour de meilleurs résultats, utiliser un pot à lait pour faire mousser votre lait.
PRÊ T À FAIR E M OU SS ER V OT RE LA IT
1. Complete previous steam out steps. 3. Adjust steam pipe into frothing position, and hold it in
Suivre les ét apes précédentes pour évacuer la vapeur.
4. Move steam handle to .
Déplacer la poignée vapeur ver s
Make sure to steam out your machine and clean your steam pipe and nozzle after each usage (see care and cleaning sec tion).
Assurez-vous d’évacuer la vapeur de la machine et de net toyer le tuyau et la buse vapeur après chaque utilisation (voir la section Entretien et ne ttoyage).
Note: If you only want to heat the milk and not create froth, ensure that the steam pipe is pushed up to the highest point, so that there is a gap bet ween the bottom of the steam pipe and nozzle.
Remarque : Si vous souhaitez uniquement chauffer le lait sans le faire mousser, assurez-vous que le tuyau de vapeur est poussé le plus haut possible, de manière à ce qu’il y ait un esp ace entre le bas du tuyau et la buse vap eur.
.
2. Fill milk jug to required amount base d on recipe.
Remplir le pot à lait jusqu’à la quantité requise selon la recette.
5. Once milk froth has reache d desired level or
temperature (about 65° C / 150° F), it is ready.
La mousse de lait est prête une fois qu’elle a atteint la température ou le niveau souhaité (environ 65° C / 150° F).
bottom of jug to avoid splashes.
Ajuster le tuyau à vapeur en position mousse, et le tenir au fond du pot pour éviter toute éclaboussure.
6. Before removing steam pipe from milk jug, move steam
handle back to ON.
Avant de retirer le tuyau à vapeur du pot à lait, replacer la poignée vapeur à ON.
Page 16
CL ASSIC RECIPES/
RECET TES CLASSIQU ES
EN
FR
C AP PU CC IN O/ C AF FÉ L ATT E/
Proportions: 1 espresso c apsule Topped up with hot milk froth
Prepare an espresso in a Cappuccino cup and top up with hot milk f roth. Intense: Ristretto Grand Cru / Light: Rosabaya de Columbia Grand Cru
Proportions: 1 capsule espresso à laquelle on ajoute de la mousse de lait chaude
Préparer un espresso dans une tasse à Cappuccino et ajouter de la mousse de lait chaude. Intense : Grand Cru Ristretto / Léger : Grand Cru Rosabaya de Columbia
C AP PU CC IN O C AF É LAT TE
Proportions: 1 Lungo capsule Topped up with hot milk
Prepare a Lungo in a tall glass (350 ml / 11,8 oz) and top up with hot milk. Intense: For tissio Lungo Grand Cru / Light: Vivalto Lungo Grand Cru
Proportions: 1 capsule lungo à laquelle on ajoute du lait chaud
Préparer un Lungo dans un grand ver re (350 ml / 11,8 oz) et ajouter du lait chaud. Intense : Grand Cru Fortissio Lungo / Léger : Grand Cru Vivalto Lungo
14 15
Page 17
CL ASSIC RECIPES/
RECET TES CLASSIQU ES
L ATT E MA CC HI ATO / ESPR ES SO MA CC HI ATO /
Proportions: 1 espresso c apsule Topped up with hot milk froth
Fill a tall glass wi th hot milk froth (300 ml / 10 oz). Top up with an espresso preparation. Intense: Indriya from India Grand Cru./ Light: Volluto Grand Cru
Proportions: 1 capsule espresso A laquelle on ajoute de la mousse de lait chaude
Remplir un grand verre de mouss e de lait chaude (300 ml / 10 oz). Ajouter un espresso. Intense : Grand Cru Indriya f rom India / Léger : Grand Cru Volluto
L ATT E MA CC HI ATO ESPR ES SO MA CC HI ATO
Proportions: 1 espresso c apsule Topped up with hot milk froth
Prepare an espresso in an espresso cup and top up with hot milk f roth. Intense: Indriya from India Grand Cru / Light: Volluto Grand Cru
Proportions: 1 capsule espresso A laquelle on ajoute de la mousse de lait chaude
Préparer un espresso dans une tasse à espre sso et ajouter de la mousse de lait chaude. Intense : Grand Cru Indriya f rom India / Léger : Grand Cru Volluto
Page 18
GOURMET RE CI PE S/
EN
FR
ICE D VANI LL A C AR AM EL CO FF EE/
Proportions: 2 Volluto espresso capsules 1 scoop of vanilla ice cream 2 teaspoons of caramel syrup 1 teaspoon of chocolate chips Topped up with hot milk froth
Prepare the hot milk froth, add the caramel syrup to it and set aside. Prepare two espresso coffees into a cup and pour them into a cold glass (350 ml / 11,8 oz). Im­mediately add the scoop of ice cream and top up with the hot milk froth. Decorate with chocolate chips.
CA FÉ GL ACÉ VAN IL LE CA RA ME L
Proportions: 2 capsules espresso Volluto 1 boule de crème glacée à la vanille 2 cuillères à café de sirop de caramel 1 cuillère à caf é de pépites de chocolat Auxquels on ajoute de la mousse de lait
Préparer la mousse de lait chaude, ajouter le sirop de cara­mel et laisser reposer. Préparer deux cafés espresso dans une tasse et le s verser dans un verre froid (350 ml / 11, 8 oz). Ajouter immédiatement la boule de crème glacée puis la mousse de lait c haude. Décorer de pépites de chocolat.
16 17
Page 19
GOURMET RE CI PE S/
RECET TES GOUR ME T
AFT ER E IG HT ® COFF EE/
Proportions: 1 Capriccio espresso capsule After Eight ® mint chocolate Nougat chocolate Topped up with hot milk froth
Prepare the Capriccio capsule into an espre sso cup. Top it up with hot milk froth. Sprinkle shavings of nougat chocolate on top and add an Af ter Eight® chocolate to the milk froth to finish. Ser ve immediately.
CA FÉ AF TE R EI GH T®
Proportions : 1 capsule espresso Capriccio Chocolat à la menthe After Eight® Chocolat au nougat Auxquels on ajoute de la mousse de lait chaude
Préparer la capsule de Capriccio dans une tasse à espresso. Ajouter de la mousse de lait chaude. Saupoudrer de copeaux de chocolat au nougat et ajouter un chocolat After Eight® à la mousse de lait pour terminer. Servir immédiatement.
Page 20
ml ml ml
ml ml ml
ml ml ml
ml ml ml
MENU MODES/
MODE MENU
EN
FR
1. To enter menu modes press the espresso but ton while
turning the machine on (Middle light blinks orange).
Pour accéder au mode menu, appuyer sur le bouton espresso et allumer simultanément la ma­chine. (le voyant du milieu est orange et clignote).
Set espres so dial to: Set lungo dial to:
RÉGLER LE CADRAN ESPRESSO À : RÉGLER LE CADRAN LUNGO À :
1:
Auto Shut Off
Mise en veille automatique 1 : 9 minutes, 2 : 30 minutes, 3 : 60 minutes, 4 : 2 heures, 5 : 8 heures
2:
Water Hardness 1: hard, 2: medium, 3: soft
Dureté de l’eau
3:
Emptying
Vidange
4:
Descaling See descaling section
Détart rage
Reset To Factory S etting
5:
Réinitialisation aux paramètres d’usine
2. Set the dials to the required set tings (see chart
below).
Régler les cadrans aux paramètres désirés (voir le tableau ci- dessous).
1: 9 minutes, 2: 30 minutes, 3: 60 minutes, 4: 2 hours, 5: 8 hours
1 : Dure, 2 : Moyenne, 3 : Douce
See emptying section
Voir la section Vidange
Voir la section Détartrage
Simply press the lungo button to reset to factory setting (power save: 9 minutes water hardness level: hard).
Appuyer simplement sur le bouton lungo pour réinitialiser les p aramètres d’usine (économie d’énergie : 9 minutes, dure té de l’eau : dure).
3. Once selected, press lungo button to confir m (Middle light
steady to confir m, and blinks orange accordingly to selec ted number).
Une fois votre sélection terminée, appuyer sur le bouton lungo pour confirmer. (le voyant du milieu demeure allumé pour confirmer et clignote en orange selon le numéro sélectionné).
Note: To exit menu mode at any time, press the e spresso button for 3 seconds.
Remarque : Pour quitter le mode menu en tout temps, appuyer sur le bou ton espresso pendant 3 secondes.
18 19
Page 21
MODE V IDANGEEMPT YI NG M OD E/
Note: your machine should be emptied before and after a long period of non-use.
Remarque : Votre machine devrait être vidée avant et après une période d’inutilisation prolongée.
COFF EE:/
1. While in menu mo de, set espresso button to position 3
for empty ing.
En mode menu, régler le bouton espresso à 3 pour vider la machine.
ST EAM P IPE:/
CA FÉ :
TU YAU À VAP EUR :
4. Turn steam handle to ON.
Tourner le levier vapeur à ON.
7. Af ter 5 seconds move steam handle to OFF.
Après 5 secondes, tourner le levier vapeur à OFF.
2. Remove water tank and lif t lever.
Retirer le réservoir à eau e t soulever le levier.
5. Adjust steam pipe into steam out position.
Placer le tuyau vap eur à la position sortie vapeur.
8. Machine switches off automatically.
La machine s’éteint automatiquement.
3. Pre ss lungo button to empty machine (ready
when middle light blinks).
Appuyer sur le bo uton lungo pour vider la machine (prêt lors que le voyant central clignote).
6. Set steam handle to :
Régler le levier vapeur à
:
Middle light blinking: emptying.
La lumière du milieu clignote : vidange.
Middle light steady: done.
La lumière du milieu est allum ée en continu : terminé.
Note: Appliance will be blocked for 15 minutes after emptying.
Remarque : La machine sera blo quée pendant 15 minutes après la vidange.
Page 22
CARE AND CLEA NI NG/
ENTRETIE N ET N ET TOYAGE
EN
FR
CAUTION ATTENTION
1. To assemble/disassemble maintenance unit, make sure
cup suppor t is in upright position.
Pour assembler/démonter l’unité de maintenance, s’assurer que le support à tasse est en position vertic ale.
STE AM P IP E C LE AN IN G/
It is recommended to clean your steam pipe af ter each usage to avoid milk residues from remaining inside and outside the steam nozzle.
Il est recommandé de nettoyer le tuyau à vapeur après chaque u tilisation afin d’éviter que des ré sidus de lait restent à l’intérieur et à l’extér ieur de la buse vapeur.
CAUTION
ATTENTION
DO NOT WAS H PIE CES I N A DI SHWA SHER
NE PA S LA VE R LE S P IÈ CE S DAN S LE LAV E- VAIS SE LL E
2. Maintenance unit c an be removed in one piece and
separated for easy cleaning.
L’unité de maintenance p eut être retirée en un morceau puis séparée pour faciliter le net toyage.
NET TO YAG E DU TU YAU À VAPE UR
Use extreme caution when handling the steam pipe. Turn steam handle to OFF and allow for it to cool down before handling to avoid injury.
Faire très attention lors de la manipulation du tuyau à vapeur. Placer la poignée vapeur à « OFF » et laisser refroidir pour éviter toute brûlures.
3. Wipe down the steam pipe with a damp cloth. To remove the frothing sleeve, t wist the nozzle clockwise until it comes out then pull the sleeve
Essuyer le tuyau à vapeur avec un chiffon humide.
downwards. Sle eve can be washed in soapy water. Make sure openings are free of residue.
Pour ôter l’embout à mousse, tourner la buse dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle s’enlève puis tirer l’embout vers le bas. L’embout peut être lavé dans de l’eau savonneuse. S’assurer qu’il n’y a pas de résidu dans les ouvertures.
20 21
Page 23
MODE DÉTART RAGEDESCAL IN G MO DE/
Note: Duration approximately 20 minutes. Descaling aler t will flash when machine is ready to be descaled (se e troubleshooting section).
Remarque : Durée : environ 20 minutes. Une alerte de détartrage clignotera lorsque la machine doit être détar trée (voir la section Dépannage)
Turn machine off and set espresso button to 4 and
1.
lungo button to 1.
Éteindre la machine et régler le bouton espresso à 4 et le bouton lungo à 1.
To enter descaling mo de press the espresso button
4.
while turning the machine on.
Pour accéder au mode détart rage, appuyer sur le bouton espr esso et allumer simultanément la machine.
7.
Set steam handle to .
Régler le levier vapeur à .
2. Open and close the lever to eject the capsule. 3. Empty drip tray and used capsule container.
Ouvrir et fermer le levier pour éjecter la capsule.
5. Fill water tank with 2 Nespresso descaling liquid
agents and the rest with water.
Remplir le réservoir à eau avec 2 agents liquides de détartrage Nespresso et compléter avec de l’eau.
8. Press lungo button to start descaling.
Appuyer sur le bouton lungo pour démarrer le détartrage.
Vider le plateau d’égouttage et le bac à capsules usagées.
6. Place a container (minimum 1.5L / 50 oz) below coffee
outlet and steam pipe.
Placer un contenant (minimum 1,5 L / 50 oz) sous la sortie café et le tuyau à vapeur.
9. A mix of operations between coffee and steam pipe flow will
occur. Do not touch the machine during this operation. Steady middle light indicates descaling is complete.
Plusieurs opérations auront lieu entre les sorties café et vapeur. Ne pas toucher la machine pendant cette opération. Lorsque la lumière du milieu est allumée en continu, cela signifie que le détartrage est terminé.
Page 24
capsule container.
Une fois l’opération terminée, vider et rincer le réservoir à eau, le plateau d’égouttage et le bac à capsules usagées.
11. Fill water tank with drinking water.
Remplir le réservoir à eau avec de l’eau potable.
12.
Replace empty container as per step 6. 10. Once done, empty and rinse water tank, drip tray and
Replacer le bac à capsules usagées vide (voir étape 6).
EN
FR
13. Turn lungo dial to 2 for rinse mode and press lungo
button. Steady lights indicate rinsing is complete.
Régler le cadran lungo sur 2 pour un rinçage et appuyer sur le bouton lungo. Lorsque les voyants sont allumés en continu, le rinçage est terminé.
CAUTION
and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
ATTENTION
les yeux, la peau et les surfaces. Ne jamais utiliser un produit autre que la trousse de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso afin d’éviter d’endommager votre machine. Le tableau suivant indique la fréquence de détartrage nécessaire pour assurer la performance optimale de votre machine, selon la dureté de l’eau. Pour toute autre question concernant le détartrage, prière de contacter votre Club Nespresso.
The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin
La solution de détartrage peut être nocive. Éviter tout contact avec
14. Once done, move steam handle to OFF. Empty
container and drip tray.
Une fois l’opération terminée, tourner la poignée vapeur à OFF. Vider le bac à capsules usagées et le plateau d’égouttage.
Nespresso descaling kit: Ref. 3035/CBU-2
Trousse de détartrage Nespresso : Réf. 3035/CBU-2
Water hardness: Descale after:
Dureté de l’eau : Détartrez après :
CaCO
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
3
dH
fH
36
20
18
10
0
0
(40 ml / 1,35 oz)
800
2400
3600
60 minutes
45 minutes
30 minutes
fh
dh
CaCO
3
French grade
Degré français
German grade
Degré allemand
Calcium carbonate
Carbonate de calcium
22 23
Page 25
TROUBLES HOOTI NG/
DÉPANNAGE
No lights.
No coffee, no water.
Coffee is not hot enough. No milk froth when using steam pipe. The lever cannot be closed completely. Leakage or unusual coffee flow. Middle light blinks orange consistently. No coffee, water just comes out (despite
inserted capsule). Machine swi tches its elf off automatically.
Aucun voyant lumineux.
Pas de café, pas d’eau.
Le café n’est pas assez chaud. S’assurer qu’il n’y a pas de mousse. Le levier ne se ferme pas complètement. Fuite ou débit inhabituel de café La lumière du milieu clignote constamment en
orange. Il n’y a pas de café, seule de l’eau s’écoule
(malgré l’insertion d’une capsule). La machine s’éteint automatiquement.
The machine has switched off automatically; press ON/OFF button.
Check the mains: plug, voltage, fuse.
Check the water tank, if empty, fill with drinking water. Descale it if necessary.
Lift the lever. Press one coffee button and wait until water comes out.
Preheat cup. Descale the machine if necessary.
Adjust steam pipe and nozzle correctly.
Empty the capsule container / Check that there is not a capsule blocked inside the machine.
Check that the water tank is in position.
Descaling needed.
In case of difficulties, call the Nespresso Club.
To save energy the machine will turn itself off after 9 minutes of non use. See paragraph on “Menu Modes”.
To change this setting see ‘menu modes’ page 19.
La machine s’est automatiquement éteinte; appuyer sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Vérifier le réseau élec trique : fiche, tension, fusible.
Vérifier le réser voir à eau; s’il est vide, le remplir d’eau potable. Détartrer si nécessaire.
Soulever le levier. Appuyer sur un bouton café et attendre jusqu’à ce que de l’eau s’écoule.
Préchauffer la tasse. Détartrer la machine si nécessaire.
Ajuster correctement le tuyau et la buse vapeur.
Vider le bac à capsules usagées / vérifier qu’aucune capsule n’est coincée dans la machine.
Vérifier que le réser voir à eau est bien placé.
Détartrage requis.
En cas de difficulté, appeler le Club Nespresso.
Pour économiser de l’énergie, la machine s’éteint après 9 minutes de non-utilisation.
Pour changer ce paramètre, voir la section « Mode menu » à la page 19.
Page 26
CONTACT TH E Ne s p r e s so CLUB/
CONTACTER LE CLUB Ne s pr e s so
Should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club. Contact details for your nearest Nespresso Club can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
Pour toute information supplémentaire, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appeler le Club Nespresso. Les coordonnées de votre Club Nespresso sont disponibles dans le dossier « Bienvenue chez Nespresso » dans la boîte de votre machine ou sur nespresso.com
DISPOSAL A ND E NV IR ONMENTAL PROTEC TIO N/
REC YCLAGE E T PR OTECTION DE L’ENVIRONN EMENT
This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
Cet appareil est conforme à la Directive de l’UE 2002/96/CE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matières recyclables. Votre appareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en différentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables. Déposer l’appareil à un point de collecte. Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, contacter les autorités locales.
EN
FR
24 25
Page 27
ECOL ABORATION : ECOLABORATIO N.COM/
ECOL ABORATION : ECOLABORATIO N.COM
We are committed to buying coffee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities. Since 2003, we have been working together with the Rainforest Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable Quality
Nous nous engageons à acheter du café de qualité supérieure, produit dans le respect de l’environnement et des cultivateurs. Depuis 2003, nous collaborons avec l’organisation Rainforest Alliance pour mettre en œuvre notre Programme Nespresso AAA Sustainable Quality™.
We chose aluminum as the material for our capsules because it protects the coffee and aromas of the Nespresso Grands Crus. Aluminum is also indefinitely recyclable, without loosing any of its qualities.
Nous avons choisi l’aluminium comme matériau d’emballage de nos capsules car il protège la saveur et les arômes de nos Grands Crus Nespresso. L’aluminium se recycle par ailleurs à l’infini, sans perdre aucune de ses qualités.
Nespresso is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user-friendly. Now we are engineering environmental benefits into the design of our new and future machine ranges.
Nespresso s’est toujours engagé à concevoir et fabriquer des appareils qui allient innovation, performance et convivialité. Désormais, nous intégrons des caractéristiques écolo­giques à la conception de nos nouvelles gammes de machines.
TM
Coffee Program.
Page 28
GARANTIE L IM IT ÉE LIMITED WARRANT Y/
Nespresso warrants this professional product against defects in materials and workmanship for a period of 1 year. The warranty period begins on the date of purchase and Nespresso requires presentation of the original proof of purchase to ascertain the date. During the warranty period, Nespresso will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge of the owner. Replacement products or repaired parts will be warranted only for the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from negligence, accident, misuse, or any other reason beyond Nespresso’s reasonable control, including but not limited to: normal wear and tear, negligence or failure to follow the product instructions, improper or inadequate maintenance, calcium deposits or descaling; connection to improper power supply; unauthorized product modification or repair; use for commercial purposes, fire, lightning, flood or other external causes. This warranty is valid only in the country of purchase or in such other countries where Nespresso sells and services the same model with identical technical specifications. Warranty service outside the country of purchase is limited to the terms and conditions of the corresponding warranty in the country of service. Should the cost of repairs or replacement not be covered by this warranty, Nespresso will advise the owner and the cost shall be charged to the owner. This limited warranty shall be the full extent of Nespresso’s liability however caused. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify the mandatory statutory rights applicable to the sale of this product and are in addition to those rights. The limited warranty applies only to this single-branded Nespresso products. Products marked with both the Nespresso Brand and another producer are governed exclusively by the warranty provided by that other producer. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on how to proceed with a repair. This appliance uses Nespresso coffee capsules available exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative. Nespresso quality is only guaranteed when Nespresso capsules are used in Nespresso appliances. Any defect or dysfunction resulting from the use of non-genuine Nespresso capsules will not be covered by this warranty. Please visit our website at www.nespresso.com for contact details.
Nespresso garantit ce produit contre les défauts au niveau des matériaux et de la fabrication pour une période de 1 an. La période de garantie commence à la date d’achat et Nespresso exige la présentation de la preuve originale d’achat pour en constater la date. Durant la période de garantie, Nespresso réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais pour le propriétaire. Les produits échangés et les pièces réparées seront garantis uniquement pendant la durée restante de la garantie originale ou durant six mois, l’échéance la plus lointaine faisant foi. Cette garantie limitée ne s’applique pas à tout défaut résultant d’une négligence, d’un accident, d’une utilisation inadaptée ou de toute autre raison hors du contrôle raisonnable de Nespresso, y compris mais sans s’y limiter : l’usure normale, la négligence ou le non-respect du mode d’emploi du produit, l’entretien inadapté ou inadéquat, les dépôts calcaires ou le détartrage; le branchement à une sortie électrique inadaptée; la modification ou la réparation non autorisée du produit; l’utilisation à des fins commerciales, les dommages causés par le feu, la foudre, les inondations ou toute autre cause extérieure. Cette garantie n’est valable que dans le pays où l’appareil a été acheté et dans les pays où Nespresso vend et assure l’entretien du même modèle avec des caractéristiques techniques identiques. Le service de garantie hors du pays d’achat se limite aux conditions de la garantie correspondante dans le pays où l’entretien est effectué. Si le coût des réparations ou de remplacement n’est pas couvert par cette garantie, Nespresso informera le propriétaire qui devra honorer ces frais. Cette garantie limitée constituera l’intégralité de la responsabilité de Nespresso, quelque soit la cause. Les conditions de la présente garantie limitée s’ajoutent aux droits statutaires obliga­toires applicables à la vente du produit et ne les excluent, ni ne les restreignent ou modifient en rien, sauf dans les limites autorisées par la loi. La garantie limitée ne s’applique qu’à ce produit de marque exclusive Nespresso. Les produits de marque Nespresso et d’autres fabricants sont régis par la garantie fournie par l’autre fabricant exclusivement. Si vous pensez que votre produit est défectueux, veuillez contacter Nespresso pour obtenir des renseignements concernant la marche à suivre pour le faire réparer. Tout défaut ou mauvais fonctionnement résultant de l’utili­sation de capsules Nespresso non authentiques ne sera pas couvert par cette garantie. Veuillez consulter notre site Internet au www.nespresso.com pour obtenir les coordonnées de contact.
EN
FR
26 27
Loading...