Nespresso Gemini 221 User Manual

EN
User manual
FR
Manuel de l'utilisateur
ES
Manual de usuario
Type 727 | CS 224
2
3
2
1
EN FR ES
Machine overview Vue d‘ensemble de la machine Descripción general de la máquina
5
3
4
1
2
6
13
11
10
9
8
7
12
17
14
15 16
1
14
7
16
2
15
8
17
3 9
4 10
5 11
6 12
13
Standby button Bouton de mise en veille Botón de stand by
Milk button Bouton lait Botón de leche
Milk froth outlet Sortie mousse de lait Salida de espuma de leche
Hot water button Bouton eau chaude Botón de agua caliente
Water tank Réservoir d‘eau Tanque de agua
Ristretto, Espresso and Lungo buttons Boutons Ristretto, Espresso et Lungo Botones de Ristretto, Espresso y Lungo
Direct water connection Connexion au réseau d‘eau Conexión directa de agua
Power cord Cable d‘alimentation électrique Cable de alimentación eléctrica
EN FR ES
EN FR ES
EN FR ES
EN FR ES
EN FR ES
EN FR ES
EN FR ES
EN FR ES
Co󰘯ee outlet
Sortie café Salida de café
Hot water outlet Sortie eau chaude Salida de agua caliente
Drip tray and grid Bac d‘égouttage et grille Contenedor y rejilla de escurrimiento
Milk container Pot à lait Contenedor de leche
Capsules container Bac à capsules usagées Contenedor de cápsulas
Capsule insertion slot Fente d‘insertion capsule Área de inserción de cápsula
AutoCappuccino nozzle Buse à lait Boquilla de salida de leche
ON/OFF switch Bouton MARCHE/ARRÊT Interruptor ENCENDIDO/APAGADO
Water connection switch Vanne de connexion au réseau d‘eau Interruptor de conexión de agua
EN FR ES
EN FR ES
EN FR ES
EN FR ES
EN FR ES
EN FR ES
EN FR ES
EN FR ES
EN FR ES
First steps Premiers pas Primeros pasos
EN FR ES
Always read the safety notices before 󰘰rst use (additional manual).
Lire attentivement les consignes de sécurité avant la première
utilisation (manuel séparé).
Siempre leer las instrucciones de seguridad antes del primer uso
(manual adicional).
EN FR
ES
Read user manual before 󰘰rst use. Lire le mode d‘emploi avant la première utilisation. Leer el manual de usuario antes de usar.
EN FR ES
4
HEATING UP
ON
~ 90 seconds
1
3
OFF
ON
2
2
1
UHT
212
2
1
1
maximum 4°C / 39°F
5
minimum 20 seconds
4 x
Type 727 / CS224
Quick Start
EN
User manual
FR
Manuel de l'utilisateur
ES
Manual de usuario
Type 727 | CS 224
Type 727 / CS224
EN US
Installation guide for direct water connection*
FR CA
Guide d‘installation pour raccordement au réseau d‘eau*
ES
LAT
Guía de instalación para conexión directa de agua *
EN
us
* Please refer to the in󰘵ructions in the Service Manual
FR
ca
* Voir les in󰘵ructions/dans
le manuel/ technique
ES
LAT
* Por favor, consultar las in󰘵rucciones del manual técnico
4
5
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions carefully.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
• To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs or appliance in
water or other liquid.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction concerning the use of the
appliance by a person responsible for their safety.
• Close supervision is necessary when any appliance
is used by or near children.
• Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
• Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has
been damaged in any manner. Return appliance to
the nearest authorized service facility for examination
repair or adjustment.
• The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire,
electric shock or personal injury to persons.
Do not use outdoors.
• The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire,
electric shock or injury to persons.
Do not use outdoors.
• Do not let cord hang over edge of table or counter, or
touch hot surfaces.
• Do not place on or near a hot gas or electric burner,
or in heated oven.
• Always attach plug to appliance first, then plug cord
into the wall outlet. To disconnect, turn any control to off, then remove plug from wall outlet.
Do not use appliance for other than intended use.
CAUTION
For commercial use. Any servicing other than cleaning and user maintenance should be performed by an authorized service representative.
EN US
Do not immerse base in water or try to disassemble.
• To reduce the risk of fire or electric shock, do not
remove the base, or any parts inside. Repair should be done by authorized service personnel only.
• Check voltage to be sure that the voltage indicated
on the name plate corresponds with your voltage.
• Always use cold potable water to fill the water
containers. Never use warm or hot water.
• Keep your hands and the cord away from hot parts
of the appliance during operation.
• Never clean with scouring powders or sharp
implements.
• The cord or any defective element must be replaced exclusively by your Nespresso authorized after-sales
service center. Under no circumstances should you open the machine yourself.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully before using your
Nespresso machine.
• Do not plug the machine into anything other than a
grounded electrical socket.
• Do not place your Nespresso machine on a hot
surface (electrical heating plate for example) or near a flame.
• Do not use the machine without the drip tray and drip
grid in place.
Remove the plug when cleaning your machine.
• Ensure that the electrical cord does not come into
contact with sharp or hot objects. Do not disconnect the electrical plug by pulling on the cord.
• Avoid touching the electricaI cord and the steam
nozzle.
Never plunge the machine in water.
• Keep the machine and the electrical cord out of
children‘s reach.
Descaling:
1. Preparation: please read carefully the safety
instructions on the descaling agent packaging and follow the descaling instructions from the
manual.
2. Descaling: do not use the machine for any other
purpose during the descaling process.
3. Rinse: rinse the water tanks and clean the
machine to avoid any residual descaling solution.
• Replace the milk in the milk container with fresh milk
every hour.
• The hot water tube and the streams of hot water,
steam, coffee and hot milk are very hot. Avoid direct contact with the skin. Danger of burning/scalding!
• Be careful while removing the cappuccino-caffelatte
device from steam outlet. Hot milk might drip.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SPECIAL CORD SET INSTRUCTIONS
Regarding your Cord Set:
A) Always use the specific power supply cord
delivered with the machine.
B) A short power-supply cord (or detachable power-
supply cord) is provided to reduce risks that may result from longer tangled cords.
C) Longer detachable power-supply cords or
extension cords are available and may be used if
care is exercised in their use.
D) If a long detachable power-supply cord or
extension cord is used
(1) the marked electrical rating of the detachable
power-supply cord or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance,
(2) the detachable power-supply cord or extension
cord must be a 3-wire cord if the appliance is of the grounded type 3-wire cord,
(3) the longer cord should be arranged so that it
will not drape over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped
over.
DIRECT WATER CONNECTION INSTRUCTIONS
• Any damages related to the connection of the machine directly to the water mains supply are not covered by warranty if the connection is not
performed by a certified technician.
• The “direct water connection” switch must always be set to OFF when no direct water mains supply is
used.
• If the machine is connected directly to the direct water mains supply, always turn the machine OFF and set the “direct water connection” switch to OFF
before removing one or both watertanks.
• To avoid any risk of flooding, in case the flow rate
increases more than 16.9 oz/min 0.5 L/min, an
automatic water flow-stop system should be installed
by a specialist (not provided with the machine).
If no responsible person is present (e.g. at night, weekends, vacations etc.), the connection to the water mains supply must be closed.
IMPORTANT POUR LA SÉCURITÉ
Lors de l‘utilisation d‘appareils électriques, prière de toujours prendre des précautions de base pour la sécurité, y compris l‘observation des prescriptions suivantes :
Lisez attentivement toutes les instructions.
Evitez de toucher les surfaces chaudes. Utilisez les
poignées ou boutons.
• Afin d‘assurer la protection contre l‘incendie, les chocs électriques ou les préjudices corporels, ne pas immerger le câble, les fiches ou l‘appareil dans de
l‘eau ou tout autre liquide.
• Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) présentant
un handicap physique, sensorique ou mental, ou ayant un manque d‘expérience et de connaissances, sauf si ces dernières ont été initiées ou formées quant à l‘utilisation de l‘appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
• Une surveillance rigoureuse est indispensable quand l‘appareil est utilisé par des enfants ou à proximité
d‘enfants.
• Débranchez le cordon d‘alimentation de la prise lorsque l‘appareil n‘est pas en service et avant de le
nettoyer. Attendez que l‘appareil se refroidisse avant
d‘installer ou de démonter des pièces et avant de
nettoyer l‘appareil.
• N‘utilisez pas l‘appareil si le cordon d‘alimentation ou
la fiche est endommagé(e) ou après avoir constaté
des dysfonctionnements de l‘appareil, ou bien si ce dernier a été endommagé de quelque manière que
ce soit. Retournez l‘appareil au service après-vente
agréé le plus proche pour qu‘il soit examiné, réparé
ou réglé.
• L‘utilisation d‘accessoires rapportés non recommandés par le fabricant de l‘appareil peut causer un incendie, un choc électrique ou des
préjudices corporels.
N‘utilisez pas l‘appareil à l‘air libre.
• Ne laissez pas le cordon d‘alimentation suspendre d‘un bord de table ou de guichet et évitez qu‘il ne
touche des surfaces chaudes.
• Ne mettez pas l‘appareil sur ou à proximité d‘un brûleur à gaz chaud ou électrique ou dans un four
chauffé.
• Veuillez toujours brancher la fiche dans l‘appareil avant de brancher le cordon dans la prise
FR
EN FR ES
Safety notices Consignes de sécurité Precauciones de seguridad
6
7
murale. Pour déconnecter l‘appareil, mettez tout
commutateur sur OFF, puis débranchez la fiche de
la prise murale.
• N‘utilisez pas l‘appareil à d‘autres fins que celles
pour lesquelles il est destiné.
ATTENTION!
Pour usage commercial. Nous recommandons de faire effectuer toute opération de maintenance autre que le nettoyage et l‘entretien par un technicien d‘un service après-vente agréé.
• Ne pas immerger la base dans de l‘eau ou essayer
de la désassembler.
• Afin de réduire le risque d‘incendie ou de choc électrique, ne pas enlever la base ou toute pièce
détachée à l‘intérieur. Veillez à ce que toute
réparation soit effectuée uniquement par le
personnel d‘un service après-vente agréé.
• Assurez-vous que la tention indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à la tension de votre
secteur.
• Veillez à toujours utiliser de l‘eau potable froide pour
remplir les réservoirs d‘eau. N‘utilisez jamais de l‘eau tiède ou chaude.
• Veillez à ce que vos mains et le cordon d‘alimentation ne touchent pas les pièces chaudes
de l‘appareil en cours de fonctionnement.
• N‘utilisez jamais de poudres à récurer ou
d‘instruments à arêtes vives pour le nettoyage.
• Le cordon d‘alimentation ou tout élément défectueux doit être impérativement remplacé exclusivement par votre centre de service après-vente agréé
Nespresso. Vous ne devez en aucun cas ouvrir la machine vous-même.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d‘utiliser votre machine Nespresso.
• Ne branchez la machine que dans une prise
électrique mise à la terre.
• Ne posez pas votre machine Nespresso sur une
surface chaude (plaque chauffante électrique, par exemple) ou à proximité d‘une flamme.
• N‘utilisez pas l‘appareil lorsque le bac d‘égouttage et
la grille ne sont pas en place.
Débranchez la fiche avant de nettoyer votre machine.
• Assurez-vous que le cordon d‘alimentation électrique n‘entre pas en contact avec des objets chauds
ou à arêtes vives. Ne tirez pas sur le cordon
d‘alimentation pour débrancher la fiche.
• Evitez de toucher le cordon d‘alimentation électrique
et la buse de vapeur.
N‘immergez jamais la machine dans de l‘eau.
• Tenez la machine et le cordon d‘alimentation
électrique hors de portée des enfants.
Détartrage:
1. Préparatifs : veuillez lire attentivement les consignes de sécurité indiquées sur l‘emballage du produit de détartrage et suivre les instructions
du manuel de détartrage.
2. Détartrage : Ne pas utiliser la machine à d‘autres fins pendant le détartrage.
3. Rinçage : Rincer les réservoirs à eau et nettoyer la machine pour éliminer tout reste de solution de
détartrage.
• Renouvelez le lait contenu dans le thermos à lait une
fois par heure.
• Le tuyau d‘eau chaude ainsi que les buses d‘eau chaude, de vapeur, de café et de lait chaud sont
brûlants. Evitez tout contact direct avec la peau. Risque d‘échaudures/brûlures!
• Faites attention lors du retrait du module cappuccino-
caffelatte de l‘orifice de sortie vapeur. Du lait chaud peut s‘égoutter.
VEUILLEZ BIEN CONSERVER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS SPÉCIALES SUR LE CÂBLE D‘ALIMENTATION
En ce qui concerne votre câble d‘alimentation:
A) Utilisez toujours le cordon d‘alimentation électrique
spécifique fourni avec la machine.
B) Un court cordon d‘alimentation électrique (ou un
cordon d‘alimentation détachable) est fourni afin
de réduire les risques que peuvent présenter les
longs câbles enchevêtrés.
C) Des cordons d‘alimentation électrique détachables
plus longs ou des câbles de rallonge sont toutefois disponibles et peuvent également être utilisés, à
condition de le faire avec précaution.
D) En cas d‘utilisation d‘un long cordon d‘alimentation
électrique détachable ou d‘un câble de rallonge
veiller à ce que: (1) la puissance nominale électrique indiquée
sur le long cordon d‘alimentation électrique détachable ou le câble de rallonge soit au moins égale à la puissance nominale électrique de l‘appareil,
(2) le cordon d‘alimentation électrique détachable
ou le câble de rallonge soit un câble à 3
conducteurs (avec mise à terre),
(3) le cordon plus long soit disposé de manière
à ce qu‘il ne soit pas suspendu du bord supérieur du guichet ou de la table et puisse être tiré par des enfants ou qu‘on puisse y
trébucher.
INSTRUCTIONS POUR LE RACCORDEMENT DIRECT DE L‘EAU
• Tous les dommages dus au branchement direct de la machine à l‘arrivée d‘eau principale ne sont pas couverts par la garantie si le branchement n‘a pas
été effectué par un technicien spécialisé.
• L‘interrupteur « raccordement direct de l‘eau » doit toujours être positionné sur OFF si l‘arrivée d‘eau
principale n‘est pas utilisée.
• Si la machine est branchée directement à l‘arrivée d‘eau principale, éteindre toujours la machine et positionner l‘interrupteur «raccordement direct de l‘eau» sur OFF avant de retirer un ou les deux
réservoirs.
• Afin d‘éviter tout risque d‘inondation si le débit
d‘eau dépasse les 0.5 L/mn, il est conseillé de faire
installer par un technicien spécialisé un système
automatique de blocage (pas livré avec la machine).
Si aucun responsable n‘est présent (par ex. pendant la nuit, le weekend, les vacances etc.), il faut impérativement fermer l‘arrivée d‘eau principale.
MEDIDAS DE PROTECCIÓN IMPORTANTES
La utilización de aparatos eléctricos exige siempre el cumplimiento de las precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones detenidamente.
No toque las superficies calientes. Utilice las asas o
agarraderas.
• Para proteger contra el fuego y los choques eléctricos y evitar lesiones personales, no debe sumergirse el cable, los enchufes o el aparato dentro
de agua ni de cualquier otro líquido.
• Este aparato no está diseñado para su uso por
parte de personas (incluidos niños) con capacidades
ES
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o insuficiente experiencia y conocimientos, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones iniciales en relación al uso del aparato por parte de
un responsable al objeto de velar por su seguridad.
• Se requiere la supervisión cercana de un adulto cuando el aparato se vaya a utilizar por niños o
cerca de ellos.
• Desenchúfelo de la toma de corriente cuando no
vaya a utilizar el aparato y antes de limpiarlo. Déjelo
enfriar antes de poner o quitar piezas y antes de
limpiarlo.
• No utilice ningún aparato que presente un cable o enchufe dañado ni tampoco si constata un funcionamiento incorrecto del aparato o que ha
resultado dañado de alguna manera. Devuelva
el aparato al servicio postventa autorizado más cercano para que se le realice una reparación o
ajuste.
• El uso de conexiones accesorias no recomendadas por el fabricante del aparato puede provocar fuego,
choques eléctricos o lesiones personales.
No se debe utilizar en el exterior.
• No deje que el cable cuelgue por el borde de la
mesa o mostrador ni que toque superficies calientes.
• No lo coloque sobre o cerca de un calentador de gas
caliente o eléctrico ni en un horno caliente.
• Conecte siempre primero el enchufe al aparato y luego enchufe el cable a la toma de corriente
de la pared. Para desconectar, coloque todos los controles en DES (OFF) y, a continuación, retire el enchufe de la toma de corriente de la pared.
• No utilice la máquina para ningún otro uso que no
sea el especificado.
PRECAUCIÓN
Sólo para uso comercial. Cualquier servicio fuera de la limpieza y el mantenimiento por parte del usuario debe ser realizado por un representante autorizado del servicio postventa.
No sumerja la base en agua ni intente desmontarla.
• Para reducir el riesgo de fuego o choque eléctrico, no retire la base ni ninguna otra parte utilizable al
interior de la máquina. La reparación sólo debe
ser realizada por personal autorizado del servicio
postventa.
• Verifique que el voltaje de alimentación indicada en la placa de características de la máquina
corresponda con la de su instalación eléctrica.
8
9
• Utilice siempre agua potable fría para llenar los
depósitos de agua. No utilice nunca agua templada o caliente.
• Durante el funcionamiento debe mantener sus manos y el cable alejados de las piezas calientes del
aparato.
• No lo limpie nunca con polvo detergente ni utensilios
afilados.
• El cable o cualquier otro elemento defectuoso debe ser sustituido exclusivamente por su centro de servicio postventa Nespresso autorizado. No debe abrir la máquina usted mismo bajo ninguna
circunstancia.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea estas instrucciones detenidamente antes de utilizar su máquina Nespresso.
• La máquina debe conectarse exclusivamente a un
enchufe eléctrico puesto a tierra.
• No coloque su máquina Nespresso sobre una
superficie caliente (por ejemplo, una placa calefactora eléctrica) ni cerca de una llama.
• No utilice la máquina sin la bandeja de escurrido y
coloque la rejilla de escurrido en su sitio.
Retire el enchufe para limpiar la máquina.
• Asegúrese de que el cable eléctrico no entra
en contacto con objetos afilados o calientes. No desconecte el enchufe eléctrico tirando del cable.
Evite tocar el cable eléctrico y la boquilla de vapor.
No sumerja nunca la máquina en agua.
• Mantenga la máquina y el cable eléctrico fuera del
alcance de los niños.
Descalcificación:
1. Preparación: lea atentamente las instrucciones
de seguridad indicadas en el envase del agente descalcificador y siga las instrucciones del
manual de descalcificación.
2. Descalcificación: no utilice ninguna otra
función de la máquina durante el proceso de
descalcificación.
3. Enjuague: aclare bien los depósitos de agua y
limpie la máquina para eliminar todo resto del
producto descalcificador.
• Sustituya la leche contenida en el termo por leche
fresca cada hora.
• El tubo de agua caliente y los chorros de agua caliente, vapor, café y leche caliente están a
temperatura muy elevada. Evite el contacto directo con la piel. ¡Peligro de quemaduras/escaldaduras!
• Preste atención al retirar el cappuccino-caffelatte
módulo de la salida de vapor. La leche caliente podría gotear.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DEL JUEGO DE CABLES ESPECIAL
Respecto a su juego de cables:
A) Utilice siempre el cable de alimentación específico
entregado con la máquina.
B) Se suministra un cable corto de alimentación (o
cable de alimentación desconectable) para reducir
los riegos que podrían producirse como resultado
del enredo de cables demasiado largos.
C) Dispone también de cables de alimentación
desconectables más largos o cables de prolongación que pueden utilizarse siempre que
se proceda con cuidado.
D) Si se utiliza un cable de alimentación largo
desconectable o un cable de prolongación,
(1) la potencia eléctrica marcada en el cable de
alimentación desconectable o el cable de prolongación debe ser al menos tan elevada como la potencia eléctrica del aparato,
(2) el cable de alimentación desconectable debe
ser un cable de 3 conductores si el aparato es de cable de tres conductores de puesta a tierra,
(3) el cable largo debe disponerse de modo que
no sobresalga del mostrador o la mesa, ya que podría ser estirado por los niños o ser causa
de tropezones.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN DE AGUA DIRECTA
• Los daños asociados a la conexión directa de la máquina a la toma principal de agua no están cubiertos por la garantía, si la conexión no ha sido
realizada por un técnico certificado.
• El conmutador de "conexión de agua directa" debe estar siempre ajustado en DES cuando no se utilice
la toma principal de agua directa.
• Si la máquina está conectada directamente a la toma principal de agua directa, desconecte siempre la máquina y ponga el conmutador de "conexión de agua directa " en DES antes de retirar uno o ambos
depósitos de agua.
• Para evitar cualquier riesgo de desbordamiento en
caso de que el caudal aumente más de 0.5 L /min,
un especialista debe instalar un sistema automático
de parada de flujo (no se suministra con la máquina).
Cuando los responsables no estén presentes (p. ej. por la noche, fines de semana, vacaciones, etc.),
la conexión a la toma principal de agua debe estar
cerrada.INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN
DE AGUA DIRECTA
• Los daños asociados a la conexión directa de la máquina a la toma principal de agua no están cubiertos por la garantía, si la conexión no ha sido
realizada por un técnico certificado.
10
11
4
1
3
1
2
2
5
4 x
HEATING UP
ON
~ 9 seconds
OFF
ON
maximum 1 second
Ristretto
25 ml/0.85 oz
Espresso
40 ml/1.35 oz
Lungo 110 ml/3.72 oz
2
1
maximum 1 second
125 ml /
4.23 oz
2
1
UHT
212
2
1
1
minimum 20 seconds
maximum 4°C / 39°F
EN FR ES
Start up (milk, see p. 12) Démarrage (Information lait p. 12) Inicio (leche ver pág. 12)
EN FR ES
Preparing co󰘯ee
Préparation du café Preparando café
Preparing hot water Préparation de l‘eau chaude Preparando agua caliente
EN FR ES
12
13
1
2
maximum 1 second
2
1
maximum 1 second
Hot milk Lait chaud Leche caliente 167°F 75°C
Milk foam
Mousse de lait
Espuma de leche
~131°F
~55°C
~131°F > 167°F ~55°C > 75°C
maximum 1 second
3
4
EN FR ES
Cappuccino/Latte macchiato/Milk froth Cappuccino/Latte macchiato/Mousse de lait Cappuccino/Latte macchiato/Leche espumada
14
15
1h
1
Press milk button
Rinsing
Cleaning completed
Machine ready
Insert milk container
Place new nozzle
Remove nozzle
Remove & clean milk
Remove nozzle
Remove & clean milk container
1
2
3
Insert drip tray
4
1
2
3
EN FR ES
Clean milk container (explanations on p. 16) Nettoyez le pot à lait (consignes p. 16)
Limpieza del contenedor de leche
(Explicación en pág. 16)
16
17
~ 90 seconds
~ 90 seconds
Remove nozzle
Remove & clean milk container
Press milk button
Cleaning completed
Machine ready
Rinsing
Insert milk container
Place new nozzle
1
2
3
Insert drip tray
~ 90 seconds
Heating up
Remove nozzle Remove and clean milk container Retirer la buse Enlever la buse de lait et nettoyer le contenant à lait Remover boquilla Remover y limpiar el contenedor de leche
EN
FR
ES
Insert drip tray Insérer le bac d‘égouttage Intertar
la bandeja de
escurrimiento
EN FR ES
Insert milk container Place new nozzle Insérer bac de récupération Placer la nouvelle buse Insertar el contenedor de leche Colocar una nueva boquilla
Press milk button Appuyer sur le bouton à lait Presionar el botón de leche
Cleaning completed. Machine ready Nettoyage terminé. Machine prête Limpieza completa. Máquina lista
Rinsing Rinçage Enjuagando
EN
FR
ES
EN FR ES
EN FR ES
EN FR ES
EN FR ES
Clean milk container - explanations Nettoyez le pot à lait - consignes
Limpieza del contenedor de leche (Explicación)
Button colours Couleurs des touches Colores de botón
EN FR ES
Machine is switching to standby mode. La machine se met en veille. Máquina esta cambiando a modo Stand by.
EN FR ES
EN FR ES
Display messages Indications sur l‘écran Pantalla de mensajes
Heating up
Préchau󰘯age
Calentando
EN FR ES
EN FR ES
Fill water Remplir d‘eau Llenar con agua
Fill water
Ready Prêt Listo
EN FR ES
Insert drip tray
Insert drip tray Insérer le bac d‘égouttage Intertar
la bandeja de
escurrimiento
EN FR ES
18
19
Insert capsule container
Insert capsule container Insérer le bac à capsules Insertar el contenedor de cápsulas
EN FR ES
Insert milk container
Insert milk container Insérer le pot à lait Insertar contenedor de leche
EN FR ES
Empty drip tray
Empty drip tray Vider le bac d‘égouttage Vaciar la bandeja de escurrimiento
EN FR ES
Empty capsule container
Empty capsule container Vider le bac à capsules Vaciar el contenedor de cápsulas
EN FR ES
EN FR ES
maximum
60 ml
2.03 oz
maximum
150 ml
5.07 oz
maximum
300 ml
10.14 oz
maximum
400 ml
13.52 oz
Maximum volume achieved Volume maximum atteint Volumen máximo alcanzado
Max volume achieved
Max volume achieved
Capsule not ejected
1
2
3
Capsule not ejected Capsule non éjectée Cápsula no expulsada
EN FR ES
Descaling needed
Descaling needed
(see descaling manual)
Détartrage nécessaire
(voir instructions de détartrage) Necesita descalsi󰘰cación (ver manual de descalsi󰘰cación)
EN
FR
ES
Call Nespresso Club
Machine blocked
Call
Nespresso
Club Machine blocked Contacter le Club
Nespresso
Machine bloquée Llama al club
Nespresso
Máquina Bloqueada
EN
FR
ES
Milk system - Cleaning
needed in:
Milk system - Cleaning
needed in 30ʼ/15ʼ/5ʼ
Système lait - nettoyage
nécessaire dans 30ʼ/15ʼ/5ʼ
Sistema de Leche - Limpieza
necesaria en 30 min, 15 min, 5 min
EN
FR
ES
20
21
1
1
Standby Standby
Language :
English
Language :
English
minimum 3 seconds
DOWN DOWN
UP UP
ENTER ENTER
Language :
English
Language :
English
Program cup length : Program cup length :
Auto Standby : Auto Standby :
Coffee temperature : Coffee temperature :
Display contrast :Display contrast :
Descaling alarm : Descaling alarm :
Start descaling : Start descaling :
Exit :Exit : Reset to factory settings :Reset to factory settings :
Water hardness : Water hardness :Hot water temperature : Hot water temperature :
minimum 3 seconds
Machine settings menu - without direct water connection (explanations on p. 22-23) Menu de réglages machine - sans connexion directe au réseau d‘eau (explications p. 22-23) Menú de con󰘰guración de la máquina sin conexión de agua directa (Indicaciones en pág. 22-23)
Machine settings menu - with direct water connection enabled by service provider
(explanations on p. 22-23)
Menu de réglages machine - avec connexion directe au réseau d‘eau activée par le
fournisseur de service (explications p. 22-23) Menú de con󰘰guración de la máquina con conexión de agua directa habilitada por el proveedor autorizado. (Indicaciones en pág. 22-23)
EN FR ES
EN
FR
DE
22
23
Language :
English
Program cup length : Auto Standby : Coffee temperature : Hot water temperature : Water hardness :
Display contrast :Descaling alarm : Start descaling : Exit :
EN FR ES
Machine settings menu - explanations Explications du menu de réglages de la machine
Menu de con󰘰guración de la máquina - indicaciones
Language: English/English International/… Langue: Anglais/Anglais international/... Idioma: Inglés/Inglés Internacional/...
EN FR ES
Program cup Length: OFF/ON Programmation volume tasse:
Désactivé/Activé
Pregramar volumenes de la taza:
ENCENDIDO/APAGADO
Co󰘯ee temperature: Low/ Optimum/High
Température café: Basse/Optimale/
Haute
Temperatura del café: baja/óptima/Alta
Auto standby: 30min/1h/2h/12h Veille automatique: 30min/1h/2h/12h Auto Satanby: 30min/1h/2h/12h
Hot water temperature: Low/
Optimum
/ High Température eau chaude: Basse/ Optimale/Haute
Temperatura del agua: baja/óptima/Alta
EN FR
ES
EN
FR
ES
EN FR ES
EN
FR
ES
Water hardness: Soft/Medium/Hard/
Very Hard
Dureté de l‘eau: Douce/Moyenne/Dure/
Très Dure
Dureza del agua: ligera/media/dura/
muy dura
EN
FR
ES
Descaling Alarm: ON/OFF Alerte détartrage: MARCHE/ARRÊT Alarma de descalci󰘰cación:
ENCENDIDA/APAGADA
Display contrast: 1/2/…/10 Contraste a󰘲chage: 1/2/.../10 Contraste de pantalla: 1/2/.../10
Start descaling:
YES/NO
Démarrer détartrage: OUI/NON Comenzar descalci󰘰cación: Si/No
EN FR ES
EN FR ES
EN FR ES
Exit Sortie Salir
EN FR ES
Reset to factory settings :
Reset to factory settings: YES/NO
Retour aux réglages usine:
OUI/NON
Regresar a valores de fábrica:
Si/No
EN
FR
ES
24
25
1
Standby
2
ON
1
2
EN FR ES
Removal of water tanks - with direct water connection Enlever les réservoirs d‘eau - avec connexion à l‘eau courante Remover los tanques de agua con conexión de agua directa
EN FR ES
Removal of water tan ks - without direct water connection Enlever les réservoirs d‘eau - sans connexion à l‘eau courante Remover los tanques de agua sin conexión de agua directa
26
27
1
1
2
2
4 4
3
3
Standby Standby
minimum 5 seconds
minimum 5 seconds
10
seconds
10
seconds
Daily cleaning - with direct water connection Entretien quotidien - avec connexion directe à l‘eau Limpieza diairia - con conexión de agua directa
EN FR ES
Daily cleaning - without direct water connection Entretien quotidien - sans connexion directe à l‘eau Limpieza diaria - sin conexión de agua directa
EN FR ES
28
29
Standby
Descaling needed
minimum 3 seconds
Start descaling
Fill descaling fluid
Push a button
1 x
1 x
minimum 5 seconds
minimum 5 seconds
minimum 5 seconds
2
1
3
4
2
1
6
3
5
2 L / 67.63 oz 1 L / 33.81 oz
4x
0.1 L /
3.38 oz
2x
0.1 L /
3.38 oz
2.4 L /
81.15 oz
1.2 L /
40.58 oz
1
EN FR ES
Programming cup length Programmation de la grandeur de tasse Programando el volumen de taza
EN FR ES
Descaling Détartrage Descalsificar
EN
FR
ES
Check in the machine settings menu
(see page 20) that the “program cup length” setting is activated (ON).
Contrôlez dans le menu de réglages
machine (cf. page 20) si le paramètre
«Programmation volume tasse» est
activé.
Compruebe en el menú de ajustes
de la máquina (ver página 20) que el
ajuste “programación de volumen de
taza” este activado (ENCENDIDO).
30
31
11
12
13
7
10
9
8
5035/GEMINI5023
12x
5036/CS
Descaling
Descaling
Descaling
Descaling
Descaling
Automatic stop
~ 3 minutes ~ 3 seconds~ 2 minutes
3 L /
101.44 oz
3 L /
101.44 oz
Rinsing
~ 1 minute
Rinsing
Rinsing
~ 90 seconds
Exit
Push a button
Rinsing
~ 6 seconds
Rinsing
Automatic stop
Fill water
Push a button
1x
1x
~ 2 minutes
40 seconds
~ 1 minute 10 seconds
~ 20 seconds
~ 2 minutes
Fill water
EN FR ES
Descaling kit Kit détartrage
Kit de descalsi󰘰cación
EN FR ES
Accessories (not included) Accessoires (non inclus) Accesorios (No incluidos)
EN FR ES
Descaling (rinsing) Détartrage (rinçage) Descalsificar (enjuague)
32
33
Environment protection first! Participons à la protection de l’environnement! Contribuya a la conservación del medio ambiente!
EN FR ES
EN FR ES
Recycling Recyclage Reciclaje
EN FR ES
Technical data Données techniques Datos Técnicos
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled. Leave it at a collection point.
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisa-
bles ou recyclables. Retournez donc l‘appareil à un point de récolte de votre ville ou de votre commune.
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o
reciclables. Entréguelo al final de su vida útil en un centro de recogida específica.
EN
FR
ES
Machine performance Performance de la machine Rendimiento de la máquina
EN FR ES
AUTO
MAX. 60’
MAX.
60’
60’
25 ml/0.85 oz 60 ml/2.03 oz 160/h r
40 ml/1.35 oz 150 ml/5.07 oz 148/ hr
110 ml/3.72 oz 300 ml/10.14 oz 80/hr
125 ml/4.23 oz 400 ml/13.53 oz 10L/hr - 15L/hr
1 x Cappuccino ~3 x Cappuccino
GEMINI 221
56 cm/ 36.9 cm/ 41.5 cm /
22.05 in 14.53 in 16.34 in
220V-240V, 60Hz, max 2300W
16 Bar Max. 19 Bar
18 Kg/39.68 lb
3 L/101.44 oz
< 70 dbA
34
35
EN FR ES
Notes Notes Notas
Nestlé Nespresso SA
1007 Lausanne - Switzerland
0.2 / 21.10.2015 / 5. UM SN / NSF CS224
Loading...