Nespresso D90 MG AEROC User Manual

+
CD90_Z2_01.06
1.
2.
1.
2.
3.
1.
2.
1.
2.
3.
fH dH 36 20
18 10
00
1200
Espresso Lungo
D90
OKOK
1.
2.
Notfall: Sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Gerät nur im privaten Haushalt (nicht im Geschäftsbereich) und in geschlossenen Räumen benutzen.
• Netzstecker ziehen bei längerer Abwesenheit, Ferien usw.
Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. • Gerät nur an Steckdose mit Schutzerde anschliessen (3polig). Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
Gerät nicht auf heisse Flächen stellen und nicht in der Nähe von Hitzequellen/Flammen benutzen.
Gerät nicht verwenden, wenn es nicht einwandfrei arbeitet oder Schäden aufweist. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Nespresso Club.
Gri immer schliessen und nie während der Zubereitung ö nen. • Nicht in den Kapselschacht/Kapselhalter hineinfassen. Verletzungsgefahr der Finger möglich.• Gerät nie ohne Abtropfschale und Abtropfrost be­nutzen.• Gerät und Kabel ausser Reichweite von Kindern halten
Netzkabel nicht beschädigen durch heisse Teile, scharfe Kanten usw. • Kabel NIE mit nassen Händen berühren • Stecker nicht am Kabel aus Steckdose ziehen. • Bei Beschä­digung Gerät nicht benutzen. Reparaturen und Ersatz des Netzkabels nur durch einen authorisierten Kundendienst, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
Gerät NIE ö nen, nichts in Geräteö nungen hineinstecken. Nur in dieser Anleitung beschrie­bene Eingri e ausführen, für alles andere ist ein anerkannter Kundendienst zuständig.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohsto e, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Verpackung ist recyclebar.
Entkalkung: 7c) Während der Entkalkung Gri nicht ö nen. 7d) Wassertank gut spülen und Entkalker­Rückstände vom Gerät abwischen.
Vor Reinigung Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen. • Gerät/Kabel nicht nass reinigen und nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Kinder nie unbeaufsichtigt das Gerät bedienen lassen.
Sicherheitshinweise
Bedienungsanleitung aufbewahren
Bei Missachtung dieser Anleitung/der Sicherheitshinweise können Gefähr­dungen durch das Gerät entstehen.
Spezi kationen
Технические данные
Optionales Zubehör
Дополнительно
Nespresso Entkalkungs-Set
Набор для снятия накипи Nespresso
Blinkt in unregelmässigen Intervallen
Мигание с ерегулярными интервалами
Gerät zur Reparatur einsenden oder Nespresso Club anfragen
Сдайте прибор в ремонт или позвоните в Nespresso Club
Kapselkä g undicht (Wasser in Kapselbehälter)
Протечка через контейнер (вода в контейнере)
Kapsel korrekt einsetzen. Wenn undicht: Nespresso Club anfragen
Правильно установите капсулу . При протечке: обратитесь в Nespresso Club
Ka ee nicht heiss genug
Кофе недостаточно горячий
Tasse vorwärmen, Entkalken wenn nötig
Подогрейте чашку, Удалить накипь при необходимости
-> пункт 7
Entkalken, wenn nötig –> Punkt 7
Удалить имеющуюся накипь –> пункт 7
Kein Ka ee, kein Wasser
Нет кофе и воды при
Wassertank leer –> Tank füllen
Резервуар для воды пуст –> Наполнить резервуар
Entlüften
Продувка
Prüfen: Netzstecker, Netzspannung, Netzsicherung. Bei Problemen Nespresso Club anfragen
Проверить сеть: розетку, напряжение, предохранитель. При возникновении проблем звоните в Nespresso Club
Keine Anzeige
Кнопка не мигает
Störungen • Неисправности
Entkalkung •
Удаление накипи
Sicherheitshinweise auf Entkalker-Verpackung beachten. Entkalker ist aggressiv für die Geräteober äche. Essig schadet dem Gerät.
Ознакомьтесь с мерами предосторожности перед исподьзованием средства для удаления накипи. Гарантия на кофе-машину исключается в случае ее поломки/ плохой работы из-за несоблюдения правил по удалению накипи.
Essig schadet dem Gerät.
Уксус: опасность повреждения
Wasserhärte
Жесткость воды
Entkalken nach
Удалить накипь после
Vorbereiten • Подготовка
Entkalken • Удаление накипи
Spülen •
Промывка
Kapsel auswerfen
Выкинуть капсулу
Kapselbehälter und Tropfschale leeren
Освободить поддон и контейнер
Gerät spülen, siehe 1
Промывка прибора – см. 1
Wenn
undicht siehe:
При
протечке см:
Nespresso Entkalker­ üssigkeit und 0.5 l Wasser einfüllen
Залить средство для снятия накипи и 0,5 л воды
Gefäss plazieren
Подставить емкость
1. Gri ö nen 2. Filter einsetzen,
3. Gri schliessen
1. Поднять ручку; 2. Вставить фильтр;
3. Закрыть/опустить ручку
Miteinander 3 Sekunden lang drücken
Одновременно нажать кнопки маленькой и большой чашки и удерживать 3сек
Entkalker 2 x durchlaufen lassen
Дважды пропустите воду с разведенным в ней средством от накипи
Entkalker 1x zurück in den Tank füllen
Еще 1 раз залить pаствор от накипи в резервуар
Filter herausnehmen
Уда лить фил ьтр
Tank leeren, spülen und mit frischen Wasser füllen
Слить, промыть и наполнить резервуар
Gerät spülen, siehe 1
Промывка машины – см. 1
Funktion verlassen: beide Tasten 3 Sekunden lang drücken
Выход: одновременно нажать кнопки маленькой и большой чашки и удерживать 3 сек.
Zubereitung
Подготовка
Täglich: Nach dem letzten Ka ee
Ежедневно: После последней порции
Reinigen: Bei Bedarf
Очистить: При необходимости
System entleeren: Vor längerem Nichtgebrauch, für Frostschutz, Reparatur
Ausschalten
Выключить
Kapselbehälter + Abtropfschale leeren
Освободить контейнер + поддон
Wassertank spülen und leeren
Резервуар промыть, опорожнить
Feuchtes Tuch, milde Reinigungsmittel
Влажная ткань, мягкий очиститель
scheuernd
Шлифовальный
материал
lösungmittelhaltig
на основе растворителя
Geschirrspüler
посудомоечная машина
Ausschalten
Выключить
drücken, halten und 3 x drücken
нажать, удерживать и нажать 3 р.
1. Ö nen
2. drücken und 3 Sekunden lang halten
1. Открыть
2. Прижать на 3 сeк.
Schliessen
Закрыть
Gerät schaltet automatisch aus und ist für 10 min blockiert
Прибор автоматически отключается и
блокируется на 10 мин.
Tasse vorwärmen: 1 Tasse Wasser
Подогрев чашки: 1 чашка воды
Kapsel einlegen
Вставить капсулу
Durchlauf-Geschwindigkeit ist abhängig von Ka eesorte
Интенсивность подачи зависит от сорта кофе
Kapsel auswerfen (fällt in den Kapselbehälter)
Выбросить капсулу (при открытии крышки капсула падает в контейнер)
Erste Inbetriebnahme oder nach längerem Nichtgebrauch
Первое включение
и после длительного неиспользования
Täglich: vor dem 1. Ka ee
Ежедневно: перед приготовлением 1-ой чашки кофе Наполнить резервуар
Plastikfolie abziehen
Удалить фольгу
Wassertank füllen
Наполнить резервуар
Gefäss plazieren
Подставить емкость
Netzstecker + EINschalten
Вилка + Включение
Aufheizen
Разогрев
Bereit
Го то в
Wasser durchlaufen lassen
Пустить воду
Kein Wasser
Нет воды
siehe:
см.:
8b
8d
Frisches Wasser einfüllen
Залить пресную воду
EINschalten
Включить
Aufheizen
Разогрев
Bereit
Го то в
Bedienungsanleitung
Руководство по эксплуатации
Lesen Sie diese Anleitung und die Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme des Gerätes! Перед использованием кофе-машины ознакомьтесь с инструкцией и мерами предосторожности!
Gri
Закрывающая ручка
Wassertank**
Резервуар для воды **
** Ersatzteile
**
Запчасти
Ka eeauslauf
Оτверсτпе для выхода кофе
Taste Ka ee
Кнопка «кофе»
Kapselbehälter für 12 - 14 Kapseln**
Конτейнер для использованных капсул на 12-14 капсул
**
Abtropfrost**
Решеτка поддона
**
Abtropfschale**
Поддон
**
Taste EIN/AUS
Выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
1. Ö nen + 2. 3 Sekunden lang halten
1. Открыть + 2. держать
Schliessen
Закрыть
Wasser  iesst
Поступает вода
Меры предосторожности
Сохраняйте данное руководство
Данный прибор может быть источником опасности при несоблюдении данных указаний и мер предосторожности.
Непредвиденная ситуация: Немедленно выключите кофе-машину из сети.
Прибор используется для бытовых целей (не коммерческих) и только в помещении.
• Если вы длительное время не пользуетесь прибором, находитесь в отпуске и т.д., выньте вилку из розетки.
Напряжение в сети питания должно соответствовать напряжению, на которое рассчитан прибор (см. табличку).
• Прибор подключайте только к заземленным розеткам. При несоблюдении правил подключения нарушается гарантия.
Не ставьте прибор на горячую поверхность (напр., плитку), не используйте рядом с открытым огнем.
При нарушении работы или при первых признаках повреждения прекратите пользоваться прибором. Обратитесь в сервисный центр.
Ручка всегда должна быть в закрытом положении, не открывайте ручку во время работы кофе-машины.
• Во избежание травмы не держите пальцы в отсеке для капсул.
• Не эксплуатируйте прибор без поддона и решетки поддона.
• Держите прибор вдали от детей.
Не повреждайте сетевой провод нагретыми или острыми предметами и проч.
• Ни в коем случае не касайтесь провода мокрыми руками.
• Не тяните за провод при отключении из сети.
• При повреждении не пользуйтесь прибором. Во избежание опасности производите ремонт и замену сетевого провода в нашем сервисном центре.
Не открывайте прибор и ничего не вставляйте в его отверстия.
• Любые операции помимо обычного использования, чистки и ухода должны выполняться в нашем сервисном центре.
Зaщитa oкpyжaющeй cpeды! Koфe-мaшинa изгoтoвлeнa из мaтepиaлoв, кoтopыe мoгyт быть пepepaбoтaны или испoльзoвaны пoвтоpнo. Пoслe выpaбoтки peсypсa дoстaвьтe пpибop в пyнкт сбopa oтxoдoв.
Упаковка изгoгoвлeнa из мaтepиaлoв, пpигoдныx для втopичнoй пepepaбoтки
Удаление накипи: 7c) Во время удаления накипи ручку не переводить в открытое положение. 7d) Промойте резервуар для воды и полностью удалите из прибора остатки средства для снятия накипи.
Перед чисткой прибора и уходом за ним выньте вилку из розетки и дайте ему остыть.
• Ни в коем случае не промывайте жидкостями (или в жидкостях) вилку, провод или прибор.
Не позволяйте детям пользоваться кофе-машиной без присмотра взрослых.
Start Start • Пуск• Пуск Stop Stop • Стоп• Стоп
StartStart ПускПуск
Stop Stop СтопСтоп
StartStart • Пуск • Пуск
Stop • Stop • СтопСтоп
Опорожнить:
При длительном неиспользовании, ремонте, защнте от мороза (при перевозке): Опорожнить
Start Start • Пуск• Пуск Stop Stop • Стоп• Стоп
Start Start ПускПуск
Stop Stop СтопСтоп
Instructions • Anleitung • Consignes • Istruzioni per l’uso • Instrucciones • Instruções • Gebruikershandleiding • Instruktioner • Instruktioner • Ohjeet • Veiledning • Οδηγίες
Инструкция • Instrukce • Instrukcja
AEROCCINO +
AEROCCINO +
Input power:
220–240 V, 50 Hz, max 600 W
Read the safety instructions before operating the appliance
EN
Bitte lesen Sie von Inbetriebnahme die Sicherheitsanweisungen
Lire les consignes de sécurité avant de mettre en marche l’appareil
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio
Lea las instrucciones de seguridad antes de poner en funcionamiento el aparato
Leia as instruções de segurança antes de iniciar o dispositivo
Lees deze veiligheidvoorschriften door voordat u het apparaat in gebruik neemt
Läs igenom säkerhetsinstruktionerna innan användning av apparaten
Læs sikkerhedsinstruktionerne inden maskinen tages i brug
Lue turvaohjeet ennen laitteen käyttöä
Les sikkerhetsveiledningen før du begynner å bruke apparatet
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες ασφάλειας πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
Полностью ознакомьтесь с инструкцией, прежде чем подключать прибор
Před použitím si prostudujte bezpečnostní pokyny
Przed użyciem przeczytaj instrukcję obsługi
DE
FR
IT
ES
PT
NL
SV
DA
FI
NO
GR
RU
CZ
PL
HU
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Инструкция является частью прибора. Необходимо полностью ознакомиться с указаниями и хранить данную инструкцию в надежном месте, обеспечив возможность ее передачи любому последующему владельцу.
Меры безопасности при подключении прибора
•Присоединяйте прибор только к источнику питания переменного тока, у которого имеется заземление.Напряжение источника питания должно соответствовать данным заводской таблички.
•Не располагайте сетевой шнур на острых углах, убирайте его в специальные хомуты или оставляйте его в висячем положении. Не подвергайте шнур нагреву или воздействию влажности.
•В случае повреждения электропровода его необходимо заменить в авторизованном сервисном центре.
•В случае длительного не использования прибора, отсоедините его от источника питания. При отсоединении прибора держитесь за сетевую розетку, а не за шнур, чтобы не повредить сетевой шнур.
•Не погружайте подставку в воду, т.к. при соприкосновении электроприборов с водой возможен риск элекрического шока.
•Ни в коем случае не мойте прибор в посудомоечной машине.
•При использовании удлинителя, шнур должен иметь заземление и поперечное сечение провода минимум 1,5 кв. мм.
Меры безопасности при эксплуатации прибора
•Ни в коем случае не оставляйте прибор без присмотра в процессе работы. Храните прибор в недоступном для детей месте. Данный прибор может быть использован только людьми обладающими достаточным опытом и знаниями для эксплуатации данного прибора в соответствии с инструкциями по безопасности
•Не используйте поврежденные приборы, это может привести к возникновению электрического шока, ожогов и пожара.
•Во избежание возникновения аварийных ситуаций ни в коем случае не устанавливайте прибор на горячие поверхности или рядом с ними (радиаторы, конфорки и др.). Никогда не
Loading...
+ 9 hidden pages