INSTRUCTION BOOK
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES PARA EL USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRAUCHSANWEISUNG
ИНСТРУКЦИИ
GELATO GELATISSIMO
U.K.: INSTRUCTIONS OF USE pag. 4 F: MODE D’ EMPLOI pag. 7E: INSTRUCCIONES pag. 10
A). Main base, including fixed bowl. A). Corps de l'appareil avec cuve fixe. A). Cuerpo del aparato con recipiente fijo.
B). Mixing paddle for fixed bowl.B). Pale pour cuve fixe. B). Pala de mezclado para recipiente fijo.
C). Mixing paddle tightening knob.C). Écrou de serrage de l'agitateur. C). Tornillo para fijar la pala.
D). Transparent lid.D). Couvercle transparent.D). Tapa.
E). Ice cream spatula.E). Spatule.E). Paleta para helado.
F). Mixing paddle for removable bowl.F). Pale pour cuve amovible. F). Pala de mezclado para recipiente
G). Removable bowl.G). Cuve amovible.
H). Measuring cup.H). Mesure.
I). Power supply cord.I). Fiche d'alimentation.
L). Refrigeration switch. L). Bouton de commande de
M).Mixing paddle switch.
refroidissement.
M).Bouton de commande de la pale. M).Interruptor de la pala de mezclado.
extraíbile.
G). Recipiente extraible.
H). Medidor.
I). Cable de alimentación.
L). Interruptor de enfriamiento.
I: ISTRUZIONI D’ USO pag. 13D: GEBRAUCHSANWEISUNGEN Seite 16
A). Corpo gelatiera con pentola fissa. A). Gerätegehäuse mit festem Behälter.
B). Pala miscelatrice per pentola B). Rührwerk für festen Behälter.
fissa.
C). Pomolo di fissaggio per pale.
D). Coperchio trasparente.
E). Spatola raccogligelato.
F). Pala miscelatrice per pentola
C). Befestigungsknopf für Rührwerk.
D). Deckel.
E). Spachtel.
F). Rührwerk für herausnehmbaren
Behälter.
G). Herausnehmbarer Behälter.
H). Messbecher.
I). Netzstecker.
L). Taste für Einschalten und Gefrierbeginn.
M).Taste für Rührwerk.
ИНСТРУКЦИИ СТР. 19
À). Корпус аппарата с закрепленной
коробкой.
Â). Â ð à ù àþ ùà ÿñ ÿ ë î ï àñ òü ä ë ÿ
закрепленной коробки.
Ñ). Закрепляющая деталь для лопасти.
D). Прозрачная крышка.
Å). Лопатка для мороженого.
F). Â ð àù à þù àÿ ñ ÿ ë îï à ñò ü ä ë ÿ
вынимающейся коробки.
G). Вынимающаяся коробка.
Í). Мензурка.
I). Электрический шнур.
L). Кнопка для холодильной установки.
Ì). Кнопка для вращаю щейся лопасти.
ENGLISH (EUROPEANS COUNTRY)
Materials and articles destined for use in contact with food products are conform to
the EC Directives 89/109. This appliance complies with the requirements of the Low
Voltage Directive 72/23 and successive amendment 93/68, and the
Electromagnetic Compatibility Directive 59/336 and successive amendment 92/31
and 93/68.
FRANÇAIS (PAYS EUROPEENS)
Les matériaux et les objets, qui sont en contact avec des produits alimentaires, sont
conformes aux dispositions de la Directive CEE/89/109. Cet appareil est conforme
aux prescriptions de la Directive de Basse Tension 72/23 avec amendement
successif 93/68 et de la Directive pour la Compatibilité Electromagnétique 89/336
avec amendement successif 92/31 et 93/68.
ESPAÑOL (ESTADOS EUROPEOS)
Los materiales y los objetos destinados al contacto con productos alimenticios
corresponden a la Norma CEE 89/109. Este aparato cumple lo dipuestos por la
Directiva de Baja Tensión 72/23 con enmienda siguiente 93/68 y por la Directiva de
la Compatibilidad Electromagnética 89/336 con enmienda siguiente 92/31 y 93/68.
ITALIANO
I materiali e gli oggetti destinati al contatto con prodotti alimentari sono conformi alle
prescrizioni della Direttiva CE 89/109. Inoltre questo apparecchio è conforme alle
prescrizioni della Direttiva di Bassa Tensione 72/23 con successivo emendamento
93/68 e della Direttiva per la Compatibilità Elettromagnetica 89/336 e successivi
emendamenti 92/31 e 93/68.
DEUTSCH
Die benutzten MaterialIen und die Gegenstände, die für den Kontakt mit Lebensmitteln
bestimmt sind, entsprechen den CE Normen 89/109.
Vorschriften der Richtlinie für Niederspannung 72/23 mit anschließender
Abänderung 93/68 sowie der Richtlinie der Elektromagnetischen Kompatibilität 89/336 mit anschließender Abänderung 92/31 und 93/68.
РУССКИЙ
Материалы и часты прибора, находящиеся в контакте с пищевыми продуктами,
соотвествуют нормативам CE 89/109. Кроме этого, прибор соотвествует
существующим нормативам низкого напряжения 72/23 со следующей поправкой 93/68 è нормативам элеkтромагнитной совместимости89/336 со следующими
поправками 92/31 è 93/68.
Dieses Gerät entspricht den
Made in Italy by
|
32
EnglishEnglish
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be observed, including the
following:
•
Read all instructions carefully.
•
To protect against risk of electric shock, do not put the main body of appliance in water or any other
liquid.
•
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
•
Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning.
•
Avoid contact with moving parts.
•
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or is
dropped or damaged in any manner. Return the appliance to an authorized Service Center for
examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
•
The use of attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer may result in fire,
electric shock or injury.
•
Do not use outdoors.
•
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
•
An authorized service representative should perform any servicing other than cleaning and user
maintenance. Authorized service personnel only should do repair.
After removing the appliance from the packaging, check it for damage. If in doubt, do not use the appliance
•
and contact an authorised service centre.
Plastic bags, polystyrene, nails, etc. must not be left within reach of children as they are potentially
•
dangerous.
The appliance's manufacturer and vendor reject any responsibility for failure to comply with the instructions
•
provided in this user manual.
•
Check that the voltage shown on the rating plate corresponds to the voltage of the mains.
•
Do not use sharp utensils inside the bowl! Sharp objects will scratch and damage the inside of the bowl. A
rubber spatula or metal spoon may be used, when the appliance is in the “OFF”or “0” position.
•
Never clean with scouring powders or hard implements.
•
Do not place or use the appliance on hot surfaces, such as stoves, hotplates, or near open gas flames.
•
Do not put any part in the dishwasher.
•
Do not unplug the unit by pulling on the cord.
The appliance must be connected to an electrical system and power supply socket with a minimum capacity
•
of 10A, equiped with an efficient earth contact. The manufacturer is not responsible for damages to things or
people in the event that the prescribed safety norms have not been respected.
Before carrying out any maintenance or cleaning operations, make sure that the appliance has been
•
disconnected from the electrical mains by removing the plug from the power supply socket.
Never wash the appliance using water jets or place it in water!
•
IMPORTANT:
This Ice Cream Machine contains its own refrigerant which must be allowed to settle after transport.
Leave the Ice Cream Machine on a horizontal surface for at least 12 hours after purchase or after any
move which might have stored the machine the wrong way up.
Leave at least 20 cm on each side of the machine to allow free air circulation. Make sure the vent slots are
free and unobstructed.
UK USERS ONLY
HOW TO CONNECT THE CORD TO A U.K. PLUG: IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
•
Green and yellow: Earth
•
Blue:Neutral
•
Brown:Live
Please, read the instructions given below before connecting the cord to a
plug. If in doubt, please, consult a qualified electrician. As the colours of the
wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the
coloured markings identifyng the terminals in your plug, proceed as follows:
the wire that is coloured Green and Yellow must be connected to the terminal
in the plug which is marked with the letter E or the Earth symbol (G), or
coloured Green or Green and Yellow.
The wire that is coloured Brown must be connected to the terminal which is
marked with the letter L or coloured Red. The wire that is coloured Blue must
be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured Black.
SAFETY POINTS FOR REWIRABLE OR MOULDED PLUG
The mains lead of this appliance may be already fitted with a BS1363 13A plug.
•
If your socket outlet is not suitable for the plug, then the plug must be removed (cut off if it is a moulded on
plug), the flexible cord insulation should be stripped back as appropriate and a suitable 3 pin plug fitted.
•
WARNING: Dispose of a plug that has been cut from the power supply cord, as such a plug is hazardous if
inserted in a live 13A socket outlet elsewhere in the house.
•
Should the fuse need to be replaced an ASTA marked fuse, approved to BS 1362, of the same rating must be
used.
•
Always replace the fuse cover after fitting a fuse. The plug must NOT be used if the cover is omitted or lost until
a replacement is obtained. Make certain that only the correct fuse cover is used and fitted.
•
For plugs with detachable fuse cover, the replacement must be the same as the colour insert in the base of the
plug, or as directed by the embossed wording on the base of the plug.
•
If the detachable fuse cover is lost a replacement may be purchased from a Service Centre.
•
Information for supply may also be obtained from the plug manufacturer.
ICE CREAM MAKER GELATO “GELATISSIMO”
The appliance is sold complete with all the accessories for use with fixed or removable bowl. In the original package,
the removable bowl is stored inside the fixed bowl.
IMPORTANT
•
Hygiene is the most important aspect of ice cream making. Make sure all the parts, in particular those coming in
direct contact with the ice cream, are scrupulously clean.
•
Never turn off the freezing switch (L) when the machine is working. In case you accidentally switch it off or the power
fails, wait at least 10 minutes before turning it on again. The compressor is fitted with a safety device to prevent any
possible damage to the motor unit. Should you restart the machine immediately after it has been switched off, the
compressor will not freeze.
•
The paddle movement and the freezing plant are indipendent: the (L) button turns ON and OFF the refrigeration and the
(M) button turns ON or OFF the mixing paddle. To stop the machine, press both (M) and (L) buttons. After the machine
has been switched off, wait approximately 10 minutes before making another ice cream.
•
Variations in speed and noise during ice-cream making are also to be expected and in no way affect the unit's normal
functioning. In case the ice cream become too hard, the motor stops by itself. A safety device protects the motor from
possible damages. Should not the motor begin to work again, wait till the motor cools.
•
Keep the appliance far enough from walls and furniture, which might restrict air circulation, necessary for cooling the
unit. It is normal for warm or hot air to flow from the lateral air vents. The refrigeration process requires this.
USING THE FIXED BOWL
1).Carefully clean all parts in direct contact with ingredients. Warning: make sure unit is unplugged before starting
2).Insert the mixing paddle (B) securely into the drive shaft in the fixed bowl.
ABOUT THE USE OF THE APPLIANCE
cleaning.
54
EnglishFrançais
3).Lock the paddle in place by screwing (clockwise) the knob (C) over the shaft.
4).Press the (L) switch to start the cooling. Pre-cool the machine for 5 minutes.
5).Press (M) switch to start the mixing paddle.
6).Pour the mixture into the bowl. For best results, it is suggested to pre-mix ingredients in a separate bowl so as to
obtain a smooth, lump-free mixture. Always use ingredients at fridge temperature so as to reduce temperature
differences and cut down preparation time.
7).Place the transparent cover (D) on the bowl. Preparation time varies according to quantity, temperature of the
mix, type of ice cream (cream-style or sherbet), and room temperature.
8).When ice cream has reached the desired consistency, switch off (L) and (M) switches.
9).Unscrew knob (C) anticlockwise and pull out the paddle.
10). When taking out the ice cream for serving or storing, use the spatula (E). Avoid all metal tools!
11). Allow the motor to cool down (approximately 10 minutes); it is then possible to make a new batch of ice cream
by repeating all the above operations.
12). Unplug the unit when finished.
USING REMOVABLE BOWL
Use of the removable bowl makes it easier to make consecutive batches of ice cream. The removable bowl is also
easier to clean. When using the removable bowl:
1).Remove the lid (D), unscrew the knob (C) and remove the mixing paddle (B).
2).Pour two measuring cups (H) (50ml) full of brandy or other liquor into the fixed bowl.
a solution of salt and water (40ml water and 10g salt). The wall of removable bowl must be completely wet:
this operation is most important to allow the good cold transmission from fixed to removable bowl.
3).Insert the removable bowl (G) securely; making sure it is level with the top part of the unit.
4).Insert the mixing paddle for the removable bowl (F) and secure the paddle into place by locking knob (C)
clockwise. The appliance is now ready for use.
5).Follow the procedure described in the paragraph “USING THE FIXED BOWL” from item 4 to item 10.
6).To remove the bowl unscrew knob (C) anticlockwise. Pull out the bowl (G). If you wish, you may leave the ice
cream in the bowl and use the latter to store the product in the freezer compartment (-12° C**).
7).Unplug the unit when finished.
USEFUL HINTS
•
Mix and blend ice-cream ingredients in a separate bowl.
•
Use pre-cooled ingredients.
•
Do not fill the bowl more than half full. This will allow the volume to increase during churning to maximum bowl
capacity.
•
To avoid the forming of ice or frost, do not leave the ice cream in the bowl for too long with the refrigeration on. Turn off
the unit as soon as the ice cream has reached the desired consistency. Serve the ice cream into pre-cooled
recipients.
HOW TO MAKE AN EXCELLENT ICE-CREAM
Making good, healthy, natural ice cream, with the right consistency, depends on the following factors:
•
An appliance in good working order: leave enough space on the sides of the unit so as to allow air to circulate freely.
This air is necessary to cool the compressor.
•
Good, fresh ingredients.
•
A good recipe: a perfect blend of ingredients and perfect processing.
CLEANING THE MACHINE
•
Make sure the machine has been switched off and unplugged before performing any cleaning operations.
•
Wash the paddle, the clear lid, the locking knob and the removable bowl in a warm, soapy water.
•
Use a damp cloth to clean the body of the machine. NEVER IMMERSE THE MAIN BODY OF THE ICE CREAM MAKER
IN WATER!
•
When the removable aluminum bowl is used, it is essential to eliminate every trace of salt/water solution from
the parts that come in contact whit it, in order to prevent corrosion.
STORING ICE-CREAM
•
Store the ice cream in the freezer compartment of the refrigerator (-12° C**), in sealed storage bowl.
•
When defrost, ice cream should be eaten within 24 hours.
•
Never re-freeze ice cream which has been previously thawed, even partially so.
As alternative, you can use
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
Pendant l'utilisation des appareils électriques, il est indispensable de respecter scrupuleusement quelques
règles de sécurité fondamentales, en particulier:
•
Lire attentivement le mode d'emploi avant d'installer et utiliser l'appareil.
•
Ne pas plonger le corps principal de l'appareil dans l'eau ou autres liquides: danger de chocs électriques.
•
Faire très attention quand l'appareil est utilisé par ou en présence d'enfants.
•
Débrancher l'appareil de la prise de courant quand il n'est pas utilisé et avant de le démonter ou de le nettoyer.
•
Ne pas toucher les parties en mouvement.
•
Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation ou la fiche sont abîmés, ou après un fonctionnement
anormal de l'appareil, ou si l'appareil est tombé par terre ou s'il a été endommagé de quelque façon que ce
soit. Dans ces cas, il est recommandé de s'adresser au Service Après-vente agrée pour les réparations.
•
Emploi d'accessoires qui n'ont pas été recomandés ou vendus par le constructeur de cet appareil pourrait
entraîner des risques d'incendie ou des chocs électriques ou des lésions à l’utilisateur.
•
Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur.
•
Eviter que le cordon d'alimentation puisse pendre le long du bord de la table ou du plan de travail ou touches
des surfaces chaudes.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ATTENTION
•
Toute réparation ne devra être exécutée que par des centres d'assistance technique ou de personnel agrées.
•
Après avoir sorti l'appareil de l'emballage, s'assurer qu'il soit intact. En cas de doute, ne pas utiliser l'appareil
et s'adresser à un centre d'assistance technique agrée.
•
Les sachets en plastique, le polystyrène, les clous etc., étant des sources potentielles de danger, ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants.
•
Cet appareil est destiné exclusivement à l'emploi pour lequel il a été conçu. Le constructeur et le vendeur de
l'appareil déclinent toute responsabilité en cas de non-respect des indications contenues dans ce manuel
d'utilisation.
•
S'assurer que la tension de réseau correspond à celle qui est indiquée sur l'appareil avant d'insérer la fiche
dans la prise de courant.
•
Ne pas utiliser d’objets ou utensiles coupants à l’intérieur du bol. Ceux-ci risquent en effet de griffer ou abîmer
la cuve. Une spatule en caoutchouc ou une cuillère plastique peuvent être utilisées lorsque l'appareil est
éteint en position “0” ou “OFF”.
•
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des utensiles abrasives.
•
Ne pas utiliser l’appareil sur surfaces chaudes ou près de flammes.
•
Ne pas nettoyer aucune partie de la machine dans le lave vaisselles.
•
N’arrêter jamais la machine en retirant la fiche de la prise de courant.
•
L'appareil doit obligatoirement être relié au secteur et avoir une prise de courant avec une portée minimum de
10A, avec contact de mise à la terre efficace. Le constructeur n'est pas responsable des dommages
éventuels causés par l'absence de la mise à terre dans l'installation.
•
Avant d'effectuer n'importe quelle opération d'entretien ou de nettoyage, vérifier que l'appareil ait été
débranché du secteur en retirant la fiche de la prise de courant.
•
Ne jamais laver l'appareil avec des jets d'eau, ne jamais l'immerger dans l'eau!
IMPORTANT:
Laisser la machine reposer sur un plan horizontal pendant au moins 12 h avant de l'utiliser pour la
première fois. Les agents réfrigérants pourraient en effet être dispersés, au cas où la machine aurait été
renversée pendant le transport et ils doivent avoir le temps de revenir dans la bonne position. Suivre la
même procédure par la suite aussi, toutes les fois que la machine aura été mise en position non
horizontale pour quelque motif que ce soit. Placer la machine de façon à ce qu'il y ait suffisamment
d'espace autour (au moins 20 cm), pour ne pas obstruer les prises d'air latérales.
76
SORBETIÈRE GELATO « GELATISSIMO »
L'appareil comprend tous les accessoires qui permettent de l'utiliser aussi bien avec la cuve fixe et la cuve L'utilisation de la cuve amovible facilite la préparation consécutive de deux glaces et les opérations de
amovible. Dans l'emballage d'origine, la cuve amovible se trouve à l'intérieur de la cuve fixe.nettoyage de l'appareil. Pour l'utilisation de la cuve amovible:
IMPORTANT POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE
•
L'hygiène est la précaution la plus importante à observer lors de la préparation de glaces. S'assurer que
toutes les parties de la sorbetière sont parfaitement propres, en particulier les éléments qui seront en
contact avec le mélange.
•
Eviter d'arrêter le refroidissement en appuyant sur le bouton de commande du refroidissement (L) avant
d'avoir terminé la préparation de la glace. Si cela devait arriver ou, si pour quelque raison que ce soit, il y
avait une coupure de courant, le dispositif spécial dont est muni le compresseur ne permettra pas la
continuation du refroidissement pendant environ 10 minutes, compromettant ainsi la réussite de la
glace.
•
Le movement de la pale et le circuit de refroidissement sont indépendentes: le bouton (L) commande la
mise en marche et l'arrêt du refroidissement. Le bouton (M) commande la mise en marche et l'arrêt de la
pale. Pour arrêter la machine, désactiver le bouton (M) et (L). Si la machine a été arrêtée, attendre environ
10 minutes avant de faire une nouvelle glace.
•
Les variations de vitesse et de bruit pendant la préparation de la glace sont tout à fait normales et ne
compromettent pas le bon fonctionnement de l'appareil. Si la glace devenait trop consistante, le moteur
s’arrêterait. Un dispositif s’assure que le moteur ne subit pas de dommages. Si le moteur ne se remit pas
en route, attendre que ce dernier se refroidisse.
•
Pendant l'utilisation, garder l'appareil suffisamment loin des murs ou des meubles qui risqueraient de
bloquer ou réduire la circulation de l'air de refroidissement. L'air tiède ou chaude qui sort des prises
latérales fait partie intégrante du fonctionnement normal de l'appareil, qui est équipé d'un échangeur d'air
pour la réfrigération.
UTILISATION AVEC CUVE FIXE
1).Bien laver tous les éléments qui rentrent en contact avec les aliments. Attention: s'assurer que la
fiche d'alimentation n'est pas branchée avant de procéder à cette opération.
2).Insérer la pale (B) jusqu'au fond, sur la tige qui se trouve dans la cuve fixe.
3).Visser (dans le sens des aiguilles d'une montre) l'écrou de serrage (C) sur la partie supérieure de la
tige.
4).Avant de verser le mélange dans la cuve, il est conseillé de refroidir préalablement l'appareil.
Appuyer sur le bouton (L) 5 minutes avant de verser la préparation.
5).Appuyer sur le bouton (M) de mise en marche de l'agitateur.
6).Verser le mélange dans la cuve. Pour obtenir une glace excellente, il est conseillé de bien amalgamer
les ingrédients en les fouettant dans un bol à part pour obtenir un mélange homogène et sans
grumeaux. Pour un meilleur rendement de l'appareil se servir d'ingrédients déjà refroidis au
réfrigérateur de façon à réduire l'écart thermique et réduire ainsi le temps de préparation de la glace.
7).Positionner le couvercle transparent (D). Le temps de préparation change en fonction de la quantité
de mélange, de la température des ingrédients, du type de glace (crème glacée ou sorbet) et de la
température ambiance.
8).Lorsque la consistance du mélange indique que la glace est prête, arrêter l'appareil en appuyant sur
le bouton (L) et (M).
9).Dévisser l'écrou de serrage (C) et enlèver la pale.
10). Pour retirer la glace du récipient se servir de la spatule (E). Eviter les ustensiles en métal.
11). Après avoir laissé refroidir le moteur (environ 10 minutes), on peut répéter toutes les opérations
pour faire une nouvelle glace.
12). À la fin du cycle, débrancher l'appareil.
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.