Neff M3146N1 User Manual [en, ru, de, es, fr, it]

1
65
61
28
2
3
4
5
5
60
30
15
7
8
9
1
2
3
10
11
12
13
14
7 mm.
15
Put these instructions in a safe place for future reference
GB
Instructions for the installation technician
All operations with regard to the installation, control and adaptation to another type of gas must be carried out by authorised
personnel from our Technical Assistance Service and comply with the
current regulations and requirements of the gas companies. IMPORTANT: Before you begin, turn off the gas and electricity supply to the appliance.
Before connecting up the appliance to the installation, first check that it has been adjusted for the type of gas that is to be supplied. Our cooking hobs leave the factory set to function with the type of gas that is indicated on the specifications plate.
This appliance can only be installed in a
well ventilated place in accordance with
existing regulations and ventilation specifications. The appliance must not be connected to a combustion product's disposal
device.
The place where the appliance is to be
installed must have regulation ventilation so that flue gases are piped outside.
Check the dimensions of the cooking hob as well as the dimensions of the gap to be cut in the kitchen unit.
The panels on the work surface, in the immediate vicinity of the cooking hob, must be made of non-flammable material. Both the stratified surfacing and the glue used to secure it should be heat resistant, to prevent deterioration.
Electrical cables must not come into contact with hot areas. The power cable must be secured to the kitchen unit to prevent it from touching any hot parts of the oven or the cooking hob.
All appliances containing any electrical components must be earthed.
Read these instructions before installing or using the appliance.
IN THE EVENT THAT THESE RECOMMENDATIONS ARE NOT OBSERVED, THE INSTALLATION TECHNICIAN WILL BE RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE CAUSED, AND THE MANUFACTURER WILL BE EXEMPT FROM ALL RESPONSIBILITY.
Installing the cooking hob in the kitchen unit
The option of locating the cooking hob in the kitchen unit (in accordance with gas appliances regulation EN 30-1 ) is Type 3.
-1
Insertion measurements
1 - Minimum Distances (mm). Make the
appropriate sized cut in the work surface. Figure 1.
For installation over an oven, check the dimensions of the oven according to your assembly manual.
If while using a hob with a control module it was possible to access its lower part, a separator will be needed in order
to avoid possible contact. The minimum distance of this separator to the support level of the hob must be 130 mm.
Place the cooking hob in the gap cut
into the kitchen unit.
2 - When the wood fibres used for the
production of the cooking hob modules become damp they expand quite rapidly. We therefore recommend that the cut edges are treated with a special glue to protect them from steam or any condensation that might drip down beneath the work surface of the cooker unit.
Depending on the model, the clips and the watertight seal (underside of the cooking hob) may already be fitted; if this is the case, do not under any circumstances remove them. The seal ensures that the entire work surface will be watertight, and prevents water seepage.
If they are not fitted, remove the pan supports, the burner covers and the diffusers of the cooking hob and place the hob upside down, and put the adhesive seal supplied with the appliance on the underside of the cooking hob Fig. 2.
3 - Remove the clips from the accessory
bag provided. Depending on the appliance model, your type of clamp may be similar to the one shown in Fig. 3 or Fig. 4.
- If your type of clamp is the same as
the one illustrated in Fig. 3:
Place them in the holes designed for
this. Insert and simultaneously press the ends so that the cooking hob is supported uniformly on its perimeter.
If you need to disassemble the
appliance, simply push it upwards from underneath.
- If your type of clamp is the same as the one illustrated in Fig. 4:
Screw them to the points underneath
provided for this, with the clamp facing inwards to enable its subsequent insertion in the kitchen unit. Insert and simultaneously press the ends so that the cooking hob is supported uniformly on its perimeter.
Turn and screw the clamps for correct
mounting.
4 - The end of the inlet collector of the
gas hob has an elbow with Figure 5a. This elbow allows for:
A rigid connection.
Connection using a flexible metal pipe.
With this option, you must prevent the pipe from coming into contact with moving parts of the insertion unit (for example, a drawer) or access to any spaces which might become obstructed If the cooking hob is joined to an oven, as in Figure 6, or if there is obstruction between the flexible pipe and the oven, turn the elbow so as not to create pressure in the pipe, bearing in mind the position of the elbow according to Figure 1. Make sure that after having turned the elbow there is no leak.
In order to use this appliance in France you need to remove the factory-assembled
1
/2" thread
adaptor and place the one found in the accessory bag, Fig. 5b, without forgetting to include the seal. Except in the conditions outlined, it is not
possible to move or turn the elbow from the position it is in when it leaves the factory. If for any reason the elbow is turned, you must ensure that the area is sealed correctly.
Make sure that all connections made are airtight. The manufacturer is exempt from all responsibility with regard to leaks, if the elbow is moved or turned, as well as connections made by the installation technician.
5 - The following should be checked in
the specifications plate: the voltage and the total power. This appliance must be EARTHED.
Always make certain that all connections made are in accordance with national legal requirements. Observe all the local electricity supply company regulations.
To comply with normal safety requirements, the installation technician should provide an omni-pole cut-off switch with a contact opening of at least 3 mm.
This appliance is type "Y", which means that the supply cable MUST NOT BE REPLACED BY THE USER; this can only be done by the manufacturer's technical services department. Do not make any adjustments to the interior of the appliance. If this is necessary, call our technical assistance service.
Installation of oven and connection with cooking hob
1 - Oven preparation:
Remove the oven knobs. Fig. 7
2 - Preparation of cooking hob:
a) Check type of gas: Check that the appliance leaves the factory
with the type of gas it requires. If it does not, the burner tips will need to be changed and the minimum point of the tap fittings adjusted. (See section Changing gas type in these instructions).
b) Check the insertion situation: Kitchen unit and distances to the insertion
space.
3 - Installation of cooking hob
If the cooking hob has not yet been inserted into its space, place it there and make sure it has been secured to the unit. Also connect the gas as previously described. Raise and secure the universal joints to the bottom of the cooking hob with the help of adhesive tape or gum, if the cooking hob does not have this.
4 - Electrical connection
Connect the oven to the mains. The connection cable must be connected to the oven and the earth wire secured as shown in Fig. 8. If necessary, insert the oven in the kitchen unit.
GB
Put these instructions in a safe place for future reference
5 - Mechanical joint/Universal joints.
Move the oven towards the universal joints. (see Fig. 9) A gap of approx. 50mm must be left so that the universal joints can be manually connected to the oven. Remove the gum or adhesive tape from all the universal joints and connect them to the actuators. See Fig.9.
6 - Mounting the oven.
Push the oven right to the back and use the 2 screws to secure it to the side walls of the kitchen unit (Fig. 10).
7 - Completion of installation and working
test. The controls received with the oven with the gas symbols must be placed on the spindles. Figure 11. Switch on the gas of the cooking hob and operate the burners. (Fig. 12). Check the burners stay alight after switching them on and releasing the control knobs. (Thermocouple safety burners) Turn the controls from maximum to minimum to check the stability of the flame.
Oven removal:
If the oven needs to be removed to: regulate the minimum point of the tap fittings, adjust the length of the universal joints or for a new mounting, the following steps must be taken:
1 - Remove the controls knobs.
2 - Remove the oven mounting screws
(situated on both sides of the oven behind the door, in front of the oven unit, side walls).
3 - Remove the oven carefully, approx.
50 mm. Only remove the oven the required distance in order to access the rear part
of the control panel. If you continue to remove the oven, the universal joints in the tap fittings area may come loose.
4 -Remove the universal joints from the
actuators.
5 - Remove the oven from the kitchen
unit. If necessary (for example with a high base board in the kitchen unit) it may be necessary to remove the electrical connection and the earth wire.
6 - Special cases with the universal joints:
If the universal joint has come away from the tap fitting or actuator spindle, it must be refitted:
a) Securing the universal joint to the actuator: The position of the narrow and wide pivots of the universal joint needs to be taken into consideration.
b) If the plastic piece of the tap fitting spindle falls off: reconnect it but take into account the correct position of the spindle with a "D" shape and tighten it firmly.
IMPORTANT: Before you begin, turn
off the gas and electricity supply to the appliance.
Before connecting up the appliance to
the installation, first check that it has been f
adjusted for the type of gas that is to be supplied. Our cooking hobs leave the
actory set to function with the type of gas
that is indicated on the specifications plate.
Provided that your country's domestic legislation permits it, this cooking hob may be adapted to function with other types of gas. To do so, follow these steps:
A) Change of rapid, semi-rapid and auxiliary burner tips.
1 - Remove the pan supports, cover
and casing of the burner.
2 - Change the burner tips using a 7
mm socket spanner and tighten them as firmly as possible to ensure they are correctly sealed. Figure 13.
With these burners the air does not have to be adjusted.
B) Adjusting the reduced consumption of the taps of the cooking hob burners.
1 - Set the taps to minimum.
2 - Remove the oven or control module
Figure 14 according to the disassembly sequence.
3 - Remove the 3 body universal joint
array from its position in the tap shank.
TABLE 1
BURNER FEATURES
The burners must be used with the type of gas that is indicated on the specifications plate
Gas pressure for use
Rapid burner
Semi-rapid burner
Auxiliary burner
Triple flame burner
Injector make
Consumption
(Hs)
Pressure 15ºC
1,013 mbar
Injector make
Consumption
(Hs)
Pressure 15ºC
1,013 mbar
Injector make
Consumption
(Hs)
Pressure 15ºC
1,013 mbar
Injector make
Consumption
(Hs)
Pressure 15ºC
1,013 mbar
Nominal reduced
Nominal reduced
Nominal reduced
Nominal reduced
GAS
TYPE
mbar
kW
m3/h g/h
kW
m3/h g/h
kW
m3/h g/h
kW
m3/h g/h
G -31
PROPANE
<
1,75
<
< <
0,33
<
4 - If the cooking hob has safety as
well as ignition switches, the flow adjusting screw must always be visible. Fig. 15.
5 - Operate the flow adjusting screw,
Figure 15 depending on the model and bearing in mind that:
For 28-30/37 mbar Propane and
Butane Gas, the screw must be tightened as firmly as possible.
For 50 mbar Butane Gas, change the
by-pass.
For Natural Gas, turn the screw
clockwise to the correct hotplate burner
gas output. The flame must be stable and
as small as possible. Check:
- the stability of the flame against draughts,
- the stability of the flame when changing the hotplate burner setting between maxi­mum and minimum,
- that there is no flame back draught.
6 -
Place the sticker indicating that the appliance's gas supply has been changed close to the specifications plate.
7 - Once you have completed these
actions, put the parts back together again.
Never take the tap spindle apart. In
the event of a malfunction, change the whole tap.
<
0,286
1,75 0,5
0,167
<
0,33
0,095
<
0,343
115
0,5
100
140
3,6
G -25
NATURAL
20
72
20
132
3
1
3
0,5
<
0,333
-
-
-
-
100
1,75 0,5
0,194
-
73
1
<
0,33
0,111
-
150
3,6
<
0,399
-
-
G- 30
BUTANE
50 74
0,6
<
218
58
1,75 0,35
<
127
43
<
0,33
3,6 1,26
<
261
G -20
NATURAL
3
-
-
1
-
73
75
-
G- 30
BUTANE
37
29
85
85
3
3
0,6
0,6
<
-
214
125
-
218
67
67
1,75
0,6 0,6
< < < <
-
-
127
50
50
1
1
0,33
-
-
71
73
97
97
3,6
3,6
<
1,26
1,26 1,26 1,26
­261
-
257
G -20
NATURAL
25
110
0,5
<
0,286
91 1,75 0,5
0,167
68
<
0,33
0,095
124
3,6
<
1,26
0,343
anti-
3
-
-
1
-
-
Changing gas type
All operations with regard to the installation, control and adaptation to another type of gas must be carried out by authorised
personnel from our Technical Assistance Service and comply with the
current regulations and requirements of the gas companies.
Bitte gut aufbewahren
DE
Anleitung für den
Installateur
Alle Installations-und Einstellungsarbeiten
sowie die Umstellung auf andere
Gasarten müssen von authorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden und die gültigen Normen und Vorschriften der Gasversorgungsgesellschaften erfüllen.
WICHTIG: Vor der Durchführung von
jeglicher Art von Arbeiten, die Gas- und
Stromzufuhr zum Gerät unterbrechen.
Vor dem Anschluss des Geräts an die Installation muss sichergestellt werden, dass das Gerät für die zugeleitete Gasart geeignet ist. Unsere Kochfelder sind werksseitig für den Betrieb mit dem auf dem Typenschild angegebenen Gastyp eingestellt.
Dieses Gerät darf nur in einem ausreichend
belüftbaren Raum und gemäß den geltenden
Vorschriften und Lüftungsbestimmungen
aufgestellt werden. Das Gerät darf nicht an einen Schornstein oder eine Abgasanlage angeschlossen werden.
Der Ort, an dem das Gerät installiert werden soll, muss über die vorschrifts-
mäßige Belüftung verfügen.
Daher müssen die Verbrennungsgase ins Freie abgeleitet werden.
Die Abmessungen des Kochfelds sowie die Abmessungen der Öffnung, die im Küchenmöbel angefertigt werden muss, überprüfen.
Die Platten auf der Arbeitsfläche in der direkten Umgebung des Kochfelds müssen aus nicht brennbarem Material bestehen. Sowohl die Schichtwerkstoffe als auch der Bindeleim müssen hitzebeständig sein, damit kein Verschleiß auftritt.
Die elektrischen Leitungen dürfen keine Berührung zu den Hitzebereichen haben.
Die Stromnetzleitung muss am Küchenmöbel befestigt werden, damit
sie keine heißen Teile des Ofens oder
des Kochfelds berühren kann.
Geräte mit elektrischen Bauteilen müssen mit der Erdableitung ver-
bunden werden.
Lesen Sie vor dem Einbau und vor dem Gebrauch dieses Gerätes die Bedienungsanleitung.
WERDEN DIE DIESBEZÜGLICHEN BESTIMMUNGEN NICHT EIN­GEHALTEN, LIEGT DIE HAFTUNG BEIM INSTALLATEUR, UND DER HERSTELLER IST VON DER HAFTUNG BEFREIT.
Installation des Kochfelds im Möbel
Die Einbaumöglichkeit des Kochfelds im Küchenmöbel entspricht der Klasse 3 gemäß der Norm für Gasgeräte EN 30-1 .
-1
Einbaumaßnahmen
1 - Mindestabstände (mm): In der
Arbeitsplatte einen Ausschnitt mit den erforderlichen Abmessungen ausführen. Abb. 1.
Überprüfen Sie zur Installation auf einen Backofen die Abmessungen des Backofens an Hand des Montage­handbuches.
Sollte bei der Bedienung eines Koch­feldes mit Bedienfeld der untere Bereich zugänglich sein, so ist zur Vermeidung eines möglichen Kontaktes eine Ab­deckung anzubringen. Der Abstand zwischen dieser Abdeckung und der Auflagefläche des Kochfeldes muss mindestens 130 mm betragen.
Das Kochfeld in seiner Einbauöffnung im Möbel zentrieren.
2 -
Die für die Herstellung von Arbeitsplatten verwendenten Holzfasern schwellen bei Kontakt mit Feuchtigkeit relativ schnell auf. Daher ist es angebracht die Oberflächen der Schnittstellen mit einem Spezialleim zu beizen damit sie vor Dunst und Kondenswasser geschützt sind, welches sich unter dem Arbeitstisch in der Küche ansammen könnte. Gemäß dem Model können die Klammern und Dichtungsringe (untere Kante der Kochplatte) bereits vormontiert
mitgeliefert werden. Falls dem so ist,
diese auf keinen Fall entfernen. Die Dichtung verhindert jegliches Eindringen
von Wasser in die gesamte
Arbeitsoberfläche Falls sie nicht von der Fabrik aus vormontiert mitgeliefert werden, entfernen Sie die Roste, die Klappen der Brenner und die Diffusoren des Elektrokochfeldes und bringen Sie diese in umgekehrter Stellung an. Bringen Sie die selbstklebende Dichtung, welche mit dem Gerät mitgeliefert wird, an der unteren Kante des Kochfeldes an. Zeichnung 2.
3 - Nehmen Sie die Klammern aus
dem mitgelieferten Zubehörbeutel. Gemäß dem Modell des Gerätes sieht die Klammer wie in den Zeichnungen 3 oder 4 aus.
- Falls Ihre Klammer der
Zeichnung 3 entspricht:
Bringen Sie die Klammern an den
vorgesehenen Öffnungen an. Verzahnen und drücken Sie die Ränder des Kochfeldes gleichzeitig damit es vollständig in den dafür vorgesehenen Platz eingelegt wird.
Falls eine Abmontierung notwendig
ist, sollten Sie nur von unten nach oben drücken.
- Falls Ihre Klammer der
Zeichnung 4 entspricht:
Schrauben Sie diese an den
vorbereiteten Gliederungspunkten an, mit der Klammer nach innen damit der folgende Unterbau auf dem Möbel ermöglicht wird.Verzahnen und drücken Sie beide Enden des Kochfeldes gleichzeitig damit es vollständig in den vorgesehenen Platz eingelegt wird.
Drehen Sie die Klammern und
schrauben Sie sie an Befestigung fest.
4 - Das Ende des Eingangrohrs der
Gaskochplatte ist mit einem Gewinde versehen. 1/2" Fig.5a. Dieses Gewinde ermöglicht: Einen Festanschluss. Anschluss mit einem Metall-Flexrohr. In diesem Fall sollte ein Kontakt des Rohres mit beweglichen Teilen der Einbaueinheit vermieden werden (zum Beispiel mit einer Schublade) und mit dem Durchgang
der richtigen
durch die Räume was zur einer
Verstopfung führen könnte. Falls das Kochfeld mit einem Ofen kombiniert wird, gemäss Zeichnung 6 oder wenn eine Interferenz zwischen dem Rohr und dem Ofen besteht, sollten Sie, um Spannungen zu vermeiden, das Bogenstück drehen, wobei Sie sich die Position des Bogenstücks gemäß Zeichnung 1 merken sollten. Vergewissern Sie sich dass nach der Drehung des Bogenstücks kein Leck entsteht. Damit dieses Gerät in Frankreich verwendet werden kann, sollten Sie das vormontierte Bogenstück entfernen und das aus dem Zubehörbeutel anbringen, Zeichnung. 5b. Vergessen Sie nicht die Dichtungen anzubringen. Außer den beschriebenen Situationen sollten Sie auf keinen Fall an dem mitgelieferten Bogenstück drehen.
Wenn unter irgendwelchen Umständen am Bogenstück gedreht wurde, sollten Sie sich über die Dichtigkeit in diesem Bereich vergewissern. Vergewissern Sie sich über die Dichtigkeit aller Schaltungen. Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für eine Undichtigkeit ab, sollte das Bogenstück bewegt oder verdreht worden sein; sowie für die Anschlüsse, die durch den Einbauer selbst durchgeführt wurden.
5 -
Folgende Punkte sind gemäß
Typenschild zu prüfen: Spannung und Gesamtleistung. Das Gerät muss an
die Erdableitung angeschlossen sein.
Dabei muss geprüft werden, dass dieser Anschluss entsprechend der gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Landes ausgeführt worden ist. Die Bestimmungen der örtlichen Stromversorgungsgesellschaft müssen strikt eingehalten werden. Um die gewöhnlichen Sicherheitsmaßnahmen zu erfüllen sollte vom Installateur aus ein mehrpoliger Schalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm vorgesehen werden. Das Gerät entspricht der Klasse Y, d. h., das Versorgungsstromkabel darf NICHT VOM BENUTZER, sondern nur vom Kundendienst der Marke ausgewechselt werden. Hantieren Sie nicht mit dem Innenraum des Gerätes herum. Falls notwendig rufen Sie unseren technischen Kundendienst.
Einbau des Backofens und Verbindung mit dem
Kochfeld
1 - Vorbereiten des Backofens:
Die Bedienteile des Backofens abnehmen. Abb. 7.
2 - Vorbereiten des Kochfeldes 1, a) Prüfen der Gasart: Vorhandene Gasart mit der werkseitigen Einstellung des Kochfeldes vergleichen. Ist eine Anpassung notwendig, müssen die Brennerdüsen von oben getauscht werden und die Kleinbranddüsen an den Gashähne auf der Unterseite des Kochfeldes justiert werden. (Siehe Kapitel Gasartenumstellung dieser Anleitung). b) Feststellen der Einbausituation,
Möbel und Ausschnittsmaße.
DE
3 - Einbau des Kochfeldes
Wenn noch nicht geschehen, Kochfeld in die Arbeitsplatte einsetzen sicher von unten verschrauben und Gasanschluss wie zuvor beschrieben herstellen. Falls die Kardangestänge vorn noch nicht mit Gummis am Kochfeld hochgebunden sind, diese mit Gummi oder Klebeband hochfixieren.
4 - Elektrische Verbindungen: Elektroanschluss des Herdes herstellen. Verbindungskabel von Kochfeld am Herd einstecken und Erdungsleitung verschrauben siehe Bild 8. Falls erforderlich dazu Herd in den Schrank einstellen. 5 - Mechanische Verbindungen/ Kardangestänge: Herd ein Stück weit einschieben (siehe Bild 9). Dabei muss hinter der Herd­Schalterblende ein Spalt von ca 50mm offen bleiben, so dass die Kardangestänge mit der Hand erreicht werden können. Gummi oder Klebeband von allen Kardangestängen entfernen und gemäß Bild 9 in die Aufnahmestücke (push part) einklippsen. Achten Sie dabei auf die richtige Ausrichtung, sichtbar an unterschiedlicher Breite der Raststifte und Nuten. 6 - Herdbefestigung: Herd bis zum Anschlag einschieben und mit den 2 Holzschrauben fest an den Seitenwänden des Herdschrankes fixieren. (Bild 10).
7 - Fertigmontage und
Funktionsprüfung:
Die dem Herd beiliegenden Herd­Schaltergriffe mit Gassymbol auf die Schalterachsen aufstecken, Abb 11. Gaszufuhr zum Kochfeld an der Anschlussarmatur freigeben und Kochstellen in Betrieb nehmen. (Bild 12). Dabei prüfen, ob die Brenner nach der Zuendung und dem Loslassen des Schaltergriffes brennen bleiben. (Thermoelektrische Zuendsicherung). Mit den Drehgriffen zwischen großer und kleiner Flamme wechseln und Stabilität der Flamme prüfen
Ausbau des Herdes:
Soll der Herd ausgebaut werden, müssen folgende Schritte durchgeführt werden. Notwendig ist der Ausbau des Herdes zum Beispiel zur Einstellung des Kleinbrandes, zur Anpassung der Länge der Kardangestänge oder zur Neubefestigung der Kardangestänge 1 - Schaltergriffe für Kochstellen abziehen. 2 - Herdbefestigungsschrauben (an den Herdseiten hinter der Tür, von vorn an den Herdschrank- Seitenwänden) herausdrehen.
3 - Herd vorsichtig ein kleines Stück
50mm) nach vorn ziehen. Achtung,
(ca
so weit ziehen, dass gerade von
nur
hinter die Bedienblende
oben
eingegriffen
weiter nach Kardangestänge an der falschen Stelle
aus und müssten dann wieder mit mehr Aufwand eingesetzt werden, siehe Punkt 8.
werden kann. Wird der Herd
vorn gezogen, rasten die
-
4 - Kardanachsen an den mestücken an der Rückseite der enblende Dabei zum
ten an
ausrasten.
den Aufnahmestücke (push
an der
Herdblende gegenhalten.
Aufnah
Bedi
Ausras
-
parts)
5 - Herd weiter vorziehen und vor den Schrank stellen. Gegebenfalls (bei einem hohen Sockel des Einbaumöbels) muss vorher das elektrische Verbindungskabel zum Gaskochfeld am Herd abgesteckt und abgeschraubt
werden.
6 - Sonderfall abgezogenes Kardangestänge: Ist ein Kardangestänge im hinteren Bereich ausgerastet oder von der Hahnachse abgezogen, muss dieses vor Wiedermontage des Herdes wieder neu aufgebracht werden. a) Ausrastung. des Kardangestänges am Kunststoff- Aufnahmestück: auf den Achsen der gashähne beim Wiederaufsetzen auf passende Ausrichtung der verschieden dicken Raststifte bzw. Nuten achten. b) Kunststoff- Aufnahmestück von Gashahnachse abgezogen. Beim Wieder- Aufstecken auf korrekte Orientierung der D- förmigen Achse achten. Kunststoff- Aufnahmestück unbedingt bis Anschlag auf Hahnachse aufstecken.
Umstellung auf eine andere Gasart
Alle Installations- und Einstellungs­arbeiten sowie die Umstellung auf einen anderen Gastyp müssen vom Fach-
personal unseres Kundendienstes
oder authorisierten Gas- Fachleuten ausgeführt werden und die gültigen Normen und Vorschriften der Gas­versorgungsgesellschaften erfüllen.
WICHTIG: Vor der Durchführung von
jeglicher Art von Arbeiten die Gas- und Stromzufuhr zum Gerät unterbrechen.
Wenn dies nach den gesetzlichen Vorschriften Ihres Landes zulässig ist (siehe Typenschild), kann diese Koch­platte für den Betrieb mit einer anderen Gasart umgestellt werden. Dazu sind folgende Arbeitsschritte erforderlich:
A) Auswechseln der Injektoren in den Brennerkelchen des Kochfelds
1 - Die Roste, Deckel und Brenner-
körper abnehmen.
Der Brenner muss entsprechend der auf dem Typenschild angegebenen Gase verwendet werden
Betriebsdruck
Schnell­brenner
Mittel­schenll brenner
Spar­brenner
Drei­flammen­brenner
Brennerkopfmarkierung
Verbrauch
Durchfluss 15ºC
1,013 mbar
Brennerkopfmarkierung
Verbrauch
Durchfluss 15ºC
1,013 mbar
Brennerkopfmarkierung
Verbrauch
Durchfluss 15ºC
1,013 mbar
Brennerkopfmarkierung
Verbrauch
Durchfluss 15ºC
1,013 mbar
(Hs)
(Hs)
(Hs)
(Hs)
Nominell Reduziert
Nominell Reduziert
Nominell Reduziert
Nominell Reduziert
TABELLE 1
BRENNEREIGENSCHAFTEN
G -31
GAS-
PROPANGAS
ART
mbar
kW
<
m3/h
g/h
214
1,75
kW
<
0,6 0,6
m3/h
g/h
125
kW
< <
0,33
m3/h
g/h
kW
<
m3/h
g/h
257
Bitte gut aufbewahren
2 - Die Injektoren in den
Brennerkelchen mit einem
-
7 mm Steckschlüssel auswechseln und fest anziehen, damit deren Dichtheit gewährleistet ist. Abb. 13.
Bei diesen Brennern muss keine Einstellung der Primärluft vorgenommen werden.
B) Einstellung Kleinbrandleistung der Kochstellenbrenner des Kochfelds.
1 - Die Hähne auf die Position für den
niedrigsten Verbrauch stellen.
2 - Den Backofen oder das Bedienfeld
abnehmen. Abb. 14. Achten Sie dabei auf die Ausbauabfolge.
3 - Die 3-teilige Kardaneinheit
der Hahnachse
abziehen.
4 - Verfügt das Kochfeld außer einer
Zünd- auch über eine Sicherheits­vorrichtung, muss die Einstellschraube der Durchflussmenge immer sichtbar sein.
Abb. 15.
5 - Die Einstellschraube der Durch-
flussmenge Abb. 15 betätigen, wobei folgendes zu beachten ist:
Bei Propan- oder Butangas
28-30/37 mbar muss die Schraube ganz eingeschraubt sein.
Bei Butangas 50 mbar ist die
Bypassschraube zu tauschen.
Bei Erdgas die Schraube nach links
bis die korrekte Gasdurchflussmenge (Flammgröße) vorhanden ist. Dabei ist darauf zu achten:
- Flamme so klein als möglich, aber
stabiles Brennverhalten . Prüfen:
- Stailität der Flamme bei Luftzug
- Stabilität der Flam e bei schnellem
m
Wechseln zwischen Maximum und Minimum Einstellung der Achse
- kein Flammenrückschlag
6 - Die Etikette mit dem Hinweis der
Gasart, auf die das Gerät umgestellt wurde, an einer Stelle in der Nähe des Typenschilds anbringen.
7 - Nach Durchführung dieser Arbeiten,
die Teile wieder einbauen.
In keinem Fall die Welle des Hahns ausbauen: Bei einer Störung den
kompletten Hahn ersetzen.
G- 30
G- 30
BUTANGAS
29
50
85
74
3
0,6
<
218
67
1,75
< < < <
127
50
0,33
73
97
3,6
<
1,26 1,26 1,26
261
3
0,6
<
-
-
1
-
-
218
58
1,75
<
0,35
-
127
43
1
<
0,33
-
73
75
3,6
<
1,26
-
-
261
37 85
0,6
67
50
71 97
3,6
1,26
BUTANGAS
3
-
-
1
-
-
G -20
ERDGAS
115
<
0,286
100 1,75 0,5
0,167
<
0,33
0,095
140
<
0,343
0,5
3,6
G -25
ERDGAS
20
20
132
3
3
0,5
<
0,333
-
-
100
1,75 0,5
0,194
-
72
-
73
1
1
<
0,33
0,111
-
-
150
3,6
<
0,399
-
-
G -20
ERDGAS
25
110
0,5
<
0,286
91 1,75 0,5
0,167
68
<
0,33
0,095
124
3,6
<
1,26
0,343
von
3
-
-
1
-
-
Veuillez séparer et conserver
FR
Instructions pour l'installateur
Toutes les opérations concernant l'installation, le réglage et l'adaptation à un autre type de gaz doivent être réalisées par un personnel agréé de notre Service
Technique respectant les réglementations
en vigueur et les dispositions des compagnies de gaz. IMPORTANT : Avant toute action, couper lalimentation de gaz et électrique de lappareil.
Avant de connecter l'appareil à l'installation, il faut vérifier qu'il s'adapte au type de gaz qui l'alimentera. Nos tables de cuisson sont préparées en usine pour fonctionner avec le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique.
Il est indispensable que le lieu où va être installé l'appareil dispose de l 'aération
réglementaire.
A cet effet, il est nécessaire que les gaz de la combustion soient évacués vers l'extérieur.
Révisez les dimensions de la table de cuisson ainsi que les dimensions de l'ouverture à réaliser sur le meuble.
Les panneaux se trouvant sur la surface de travail, à proximité de la table de cuisson, doivent être faits dans un
matériau non inflammable. Autant les
revêtements stratifiés que la colle qui les fixe doivent être résistants à la chaleur pour éviter des détériorations.
Les câbles électriques ne doivent pas se trouver au contact des zones de chaleur. Le câble d'alimentation doit être fixé au meuble pour éviter d'être en contact avec des parties chaudes du four ou de la table de cuisson.
Les appareils ayant un composant électrique doivent être connectés, obligatoirement, à la terre.
Lisez les instructions avant de procéder à son installation et à son utilisation.
SI LES DISPOSITIONS SUR CE SUJET NE SONT PAS RESPECTEES, LES RESPONSABILITES SERONT DE L'INSTALLATEUR, LE FABRICANT ETANT ENTIEREMENT DEGAGE DE CELLES-CI.
Installation de la table de cuisson dans le meuble
Il est possible d'installer la table de cuisson dans le meuble, selon la norme pour appareils à gaz EN 30-1 Classe 3.
-1
Mesures de l'encastrement
1 - Ecarts minimum (mm). Effectuez
découpe des dimensions nécessaires
une
sur
la table de travail. Fig. 1.
Pour une installation sur un four/module des bandeaux de commande, vérifiez les dimensions du four selon la notice de montage.
Pour une installation sur un four, il faut vérifier que celui-ci a une ventilation forcée.
S'il est possible d'accéder à la partie inférieure d'une table de cuisson avec
module de bandeau de commande pendant son utilisation, il faut placer un séparateur afin d'éviter d'éventuels contacts. La distance minimum entre ce séparateur et le plan d'appui de la table de cuisson doit être de 130 mm.
Centrez la table de cuisson dans sa
cavité d'encastrement dans le meuble.
2 - Les fibres en bois utilisées pour la
confection des plans de travail, en entrant au contact de l'humidité, gonflent assez rapidement. C'est pourquoi il est conseillé de vernir avec une colle spéciale les surfaces de découpe, afin de les protéger de la vapeur ou de l'eau condensée qui pourrait se déposer sous la table de travail du meuble de cuisine.
Selon le modèle, les agrafes et le joint d'étanchéité (bord inférieur de la table de cuisson) peuvent être fabriqués d'usine ; si c'est le cas, il ne faut jamais les retirer. Le joint garantit l'étanchéité de toute la surface de travail et évite les infiltrations.
S'il n'est pas placé d'usine, retirez les grilles, les couvercles des brûleurs et les diffuseurs de votre table de cuisson puis placez-la à l'envers, placez le joint autocollant fourni avec l'appareil, sur le bord inférieur de la table de cuisson Fig 2
3 - Retirez les agr afes de la poche
d'accessoires jointe. Selon le modèle d'appareil, votre type d'agrafe peut être comme celle représentée sur la Fig. 3 ou la Fig. 4.
- Si votre type d'agrafe est celle représentée sur la Fig. 3 : Placez-les dans les orifices préparés à cet effet. Emboîtez et pressez en même temps les extrémités de sorte que la table de cuisson s'appuie sur tout son périmètre. Si son démontage s'avère nécessaire, il suffira de pousser du bas vers le haut.
- Si votre type d'agrafe est celle
représentée sur la Fig. 4 : Vissez-les sur les points inférieurs préparés à cet effet, l'agrafe tournée vers l'intérieur pour faciliter son encastrement arrière dans le meuble. Emboîtez et pressez en même temps les extrémités de sorte que la table de cuisson s'appuie sur tout son périmètre. Tournez les agrafes et vissez-les afin de bien les fixer.
4 - Lextrémité du collecteur dentrée
de la table de cuisson à gaz est dotée dun coude fileté de Ce coude permet :
Le raccordement fixe.
Le raccordement avec un tuyau
flexible métallique. Dans ce cas, il faut éviter le contact de ce tuyau avec des parois mobiles de l'unité d'encastrement (par exemple un tiroir) et le passage à travers des espaces pouvant s'obstruer. Si la table de cuisson est combinée à un four, selon la Fig. 6 ou si vous constatez la présence d'une interférence entre le flexible et le four, tournez le coude pour ne pas créer de tensions sur le tube en prenant en considération l'emplacement du coude selon la Fig. 1. Assurez-vous qu'il n'y a pas de fuites après avoir tourné le coude. Pour utiliser cet appareil en France, il faut retirer le coude contenu monté d'usine et placer celui qui se trouve dans la poche des accessoires, Fig. 5b, sans oublier d'intercaler le joint.
1
/
Fig. 5a.
2
À l'exception des conditions décrites, il ne faut pas bouger ni tourner le coude de la position d'usine. Si pour quelque raison que ce soit, le coude est tourné, il faudra garantir l'étanchéité de cette zone.
Assurez-vous de l'étanchéité de tous les raccordements réalisés. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de fuite si le coude a été bougé ou tourné, ainsi que des connexions réalisées par l'installateur.
5 - Il faut vérifier sur la plaque
signalétique : le voltage et la puissance totale. L'appareil devra être RACCORDÉ À LA TERRE.
Il faut vous assurer que le raccordement a été effectué conformément aux dispositions légales du pays. Respectez toutes les dispositions de l'entreprise locale fournissant l'électricité.
Afin de respecter les dispositions de sécurité habituelles, l'installateur doit installer un interrupteur de coupure à un seul pôle avec ouverture de contact d'au moins 3 mm.
L'appareil est de type « Y », ce qui signifie que le câble d'entrée NE PEUT PAS ETRE CHANGE PAR L'UTILISATEUR, il ne peut l'être que par le service technique de la marque. Ne manipulez pas l'intérieur de l'appareil. Le cas échéant, appelez notre service après-vente.
Installation du four et branchement à la table de cuisson
1 - Préparation du four :
Retirez les boutons du four. Fig. 7
2 - Préparation de la table de cuisson :
a) Vérifier le type de gaz : Vérifiez que l'appareil sort d'usine au type de gaz nécessaire. Si ce n'est pas le cas, il faudra changer les injecteurs et le minimum des robinets doit être réglé. (Consultez le volet Changement du type de gaz de ces instructions). b) Vérifier la situation de l'encastrement : Meuble et distances au creux d'encastrement.
3 - Installation de la table de cuisson :
Si vous n'avez pas encore placé la table de cuisson dans sa cavité, placez-la et assurez-vous qu'elle a été fixée au meuble puis réalisez le branchement du gaz de la manière décrite précédemment. Soulevez et fixez les cardans à la partie inférieure de la table de cuisson à l'aide d'un ruban adhésif ou d'un caoutchouc, si la table de cuisson n'en dispose pas.
4 - Connexion électrique
Réalisez la connexion électrique du four. Le câble de raccordement de la table de
cuisson doit être connecté au four et le câble de prise de terre vissé comme le
montre la Fig. 8. Le cas échéant, placez le four dans le meuble.
5 - Union mécanique/Cardans.
Approchez le fout des cardans. (voir Fig.
9). Il doit y avoir un espace ouvert d'environ 50 mm pour que les cardans, à l'aide des mains, puissent être connectés au four. Retirez le caoutchouc ou le ruban adhésif de tous les cardans puis connectez-les aux actionneurs. Selon la Fig. 9.
FR
Veuillez séparer et conserver
6 - Fixation du four.
Introduisez le four jusqu'au fond et, à l'aide de 2 vis, fixez-les aux parois latérales du meuble (Fig. 10).
7 - Fin du montage et vérification du
fonctionnement. Les commandes reçues avec le four présentant les symboles de gaz doivent être placés sur les axes. Fig. 11. Ouvrez le robinet de gaz vers la table de cuisson puis mettez en fonctionnement les brûleurs. (Fig. 12). Vérifiez que les brûleurs ne s'éteignent pas après leur connexion et après avoir relâché les commandes. (Brûleurs munis de sécurité par thermocouple). Passez les commandes de la flamme maximum à la minimum pour vérifier la stabilité de la flamme.
Démontage du four :
Si le four doit être démonté pour, par exemple pour régler le minimum des robinets, régler la longueur des cardans ou réaliser une nouvelle fixation, les étapes suivantes doivent être respectées :
1 - Retirez les commandes.
2 - Retirez les vis de fixation du four
(situés porte,
des deux côtés du four derrière la devant le meuble du four, parois
latérales).
d'en
3 - Retirez avec précaution
50 mm. Attention, retirez le four
viron juste le partie arrière
Si nous
cardans
nécessaire pour accéder à la
du pupitre de commandes.
continuons à retirer le four, les
peuvent se libérer de la zone des
le four
robinets.
4 - Retirez les cardans des
actionneurs.
5 - Retirez le four du meuble. Le cas
échéant (par exemple un socle haut du meuble), il peut être nécessaire de retirer la connexion électrique et celle de mise à la terre.
6 - Cas spéciaux avec les cardans :
Si le cardan a été retiré de l'axe du robinet ou de l'actionneur, il doit être remonté : a) Fixation du cardan à l'actionneur : Il faut prendre en considération la position des pivots du cardan, la largeur et la longueur.
b) Si la pièce en plastique de l'axe du robinet est tombée: reconnectez-le mais en considérant une orientation correcte de l'axe avec une forme de "D." puis serrez à fond.
Changement du type de gaz
Toutes les opérations concernant l'installation, le réglage et l'adaptation à un autre type de gaz doivent être réalisées par un personnel agréé de notre Service
Technique respectant les réglementations
en vigueur et les dispositions des compagnies de gaz.
IMPORTANT : Avant toute action,
couper lalimentation de gaz et électrique de lappareil.
Avant de connecter l'appareil à l'installation, il faut vérifier qu'il s'adapte au type de gaz qui l'alimentera. Nos tables
de cuisson sont préparées en usine pour fonctionner avec le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique.
Dans la mesure permise par la réglementation en vigueur de votre pays (voir plaque signalétique), cette table de cuisson électrique peut être adaptée pour fonctionner avec d'autres gaz. A cet effet, il faut réaliser les opérations suivantes :
A) Changement dinjecteurs des brûleurs, rapide, semi-rapide et auxiliaire de la table de cuisson
1 - Retirez les grilles, les clapets et le
corps de brûleur.
2 - Changez les injecteurs en utilisant
une clé fermée de 7 mm et assurez-vous de les serrer à fond pour garantir l'étanchéité. Fig. 13.
Prenez soin de les fixer à fond pour garantir létanchéité. Fig.13. Il ne faut réaliser aucun réglage de l'air primaire dans ces brûleurs.
B ) Réglage de consommation réduite des robinets des brûleurs de la table de cuisson.
1 - Placez les robinets sur la position
minimum.
2 - Retirez le f
our ou le module de
bandeau de commande Fig. 14. selon la séquence de démontage.
ayez l'ensemble cardan à 3
3 - Extr
corps de sa position dans la tige du robinet.
-
CARACTÉRISTIQUES DES BRÛLEURS
Nominale Réduite
Nominale Réduite
Nominale Réduite
Nominale Réduite
TYPE
DE GAZ
mbar
kW
m3/h g/h
kW
m3/h g/h
kW
m3/h g/h
kW
m3/h g/h
Le brûleur doit être utilisé avec les gaz indiqués sur la plaque signalétique
Pression d'utilisation
Brûleur rapide
Brûleur semi-rapide
Brûleur Auxiliaire
Brûleur Triple Flamme
Marque d'injecteur Consommation
(Hs)
Débit 15ºC
1,013 mbar
Marque d'injecteur
Consommation
(Hs)
Débit 15ºC
1,013 mbar
Marque d'injecteur
Consommation
(Hs)
Débit 15ºC
1,013 mbar
Marque d'injecteur
Consommation
(Hs)
Débit 15ºC
1,013 mbar
TABLEAU 1
G -31
PROPANE
<
< <
BUTANE
37 85
3
<
0,6
-
214
67 1,75 0,6 0,6
-
125
50
1
0,33
-
71 97
3,6
<
1,26
-
257
4 - Si la table de cuisson, en plus
d'allumage, dispose de sécurité, la vis de réglage de débit sera toujours visible.
Fig. 15.
5 -
Agissez sur la vis de réglage de
débit, Fig. 15, selon le modèle, en prenant en considération que :
Pour Gaz Propane et Butane
28-30/37 mbar, la vis doit être serrée à fond.
Pour Gaz Butane 50 mbar, changez
le by-pass.
Pour Gaz de Ville, tournez la vis vers
la gauche jusqu'à ce que le gaz sorte co ­rrectement du brûleur. La flamme doit être
stable et la plus petite possible. Vérifiez:
- La stabilité de la flamme en la présence
de courants d'air.
- La stabilité de la flamme en modulant
l`ajustage du brûleur, entre le maximum et
le minimum.
- Qu' il n' y ait pas de retour de flamme.
6 - Placez l'étiquette indiquant le gaz
auquel a été transformé l'appareil, à un endroit près de la plaque signalétique.
7 - Une fois effectuées ces opérations,
réinstaller les pièces.
Ne démontez jamais laxe du robinet.
En cas de panne, remplacez le robinet entier.
132
0,5
<
0,333
1,75 0,5
0,194
0,33
0,111
150
<
0,399
3,6
20
100
73
3
-
1
-
-
-
G -20
NATUREL
25
110
3
0,5
<
0,286
-
91
1,75
0,5
0,167
-
68
1
<
0,33
0,095
-
124
3,6
<
1,26
0,343
-
G- 30
< < <
G -30
BUTANE
NATUREL
29 85
0,6
<
218
67
1,75
127
50
0,33
73 97
3,6
<
1,26 1,26 1,26
261
50
74
3
1
3
<
0,6
-
-
-
-
-
218
58
1,75
<
0,35
-
127
43
1
<
0,33
-
73
75
3,6
<
1,26
-
261
G -20
<
0,286
1,75 0,5
0,167
0,33
< 0,095
<
0,343
115
100
140
0,5
3,6
20
72
3
-
-
1
-
-
G -25
NATUREL
<
<
Da mettere da parte e conservare
IT
Istruzioni per l'installatore
Tutte le operazioni relative ad installazione, regolazione ed adattamento ad un altro tipo di gas devono essere realizzate da
personale autorizzato del nostro Servizio Tecnico e devono rispettare le normative
vigenti e quanto prescritto dalle compagnie del gas. IMPORTANTE: Prima di effettuare qualsiasi operazione, chiudere il gas e disinserire la spina dell'apparecchio.
Prima di collegare l'apparecchio all'impianto è necessario verificare che sia predisposto per il tipo di gas con il quale dovrà funzionare. I nostri piani cottura escono dalla fabbrica già pronti per funzionare con il tipo di gas indicato sulla targa d'identificazione.
È indispensabile che il luogo in cui dovrà essere installato l'apparecchio disponga della ventilazione richiesta
dalla normativa vigente.
I gas di combustione, pertanto, devono essere evacuati all'esterno.
Verificare le dimensioni del piano cottura, nonché le dimensioni dell'apertura da effettuare nel mobile.
I pannelli situati sul piano di lavoro, nelle immediate vicinanze del piano cottura, devono essere di un materiale
non infiammabile. Sia i rivestimenti
stratificati sia la colla che li fissa devono essere resistenti al calore per evitare deterioramenti.
I cavi elettrici non devono essere a contatto con zone di calore. Il cavo di alimentazione deve essere fissato al mobile per evitare che tocchi parti calde del forno o del piano cottura.
Gli apparecchi provvisti di componenti elettrici devono essere dotati obbligatoriamente di messa a terra.
Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere all'installazione e all'uso.
IN CASO DI INOSSERVANZA DELLE DISPOSIZIONI IN MERITO, LE RESPONSABILITÀ RICADRANNO SULL'INSTALLATORE, POICHÉ IN TAL CASO IL FABBRICANTE DECLINA QUALSIASI RESPONSABILITÀ.
Inserimento del piano cottura nel mobile
La possibilità di collocare il piano cottura nel mobile, secondo la norma per apparecchi a gas EN 30-1 , rientra
Classe 3.
nella
-1
Misure di incasso
1 - Distanze minime (mm). Realizzare
riduzione delle dimensioni necessarie
una
sul
tavolo da lavoro. Fig. 1.
Per l'installazione su un forno, verificare le dimensioni del forno confrontandole con il manuale di montaggio.
Si consiglia di collocare un separatore che impedisca l'accesso alla parte inferiore di un piano cottura dotato di pannello comandi. La distanza minima di questo separatore dal piano di appoggio del piano cottura deve essere di 130 mm.
Centrare il piano cottura nell'apposito
vano d'incasso nel mobile.
2 - Le fibre di legno utilizzate per la
fabbricazione dei mobili del piano cottura, poiché entrano in contatto con l'umidità, si gonfiano con relativa rapidità. È pertanto opportuno stendere una colla speciale sulle superfici di taglio, per proteggerle dal vapore o dalla condensa che potrebbe accumularsi sotto il piano di lavoro del mobile da cucina.
A seconda dei modelli, i morsetti e la guarnizione di tenuta (bordo inferiore del piano cottura) possono essere stati già collocati in fabbrica; in tal caso, non rimuoverli per nessun motivo. La guarnizione garantisce l'impermeabilizzazione di tutta la superficie di lavoro ed evita qualsiasi infiltrazione.
Se non è già stata applicata in fabbrica, togliere le griglie, i coperchi dei fornelli e i diffusori del piano cottura, capovolgere quest'ultimo e collocare la guarnizione autoadesiva in dotazione con l'apparecchio sul bordo inferiore del piano cottura. Fig.
2.
3 -
Estrarre i morsetti dalla busta degli accessori in dotazione. A seconda del modello dell'apparecchio, il tipo di graffa può essere come quella rappresentata nella Fig. 3 o nella Fig. 4.
- Se il tipo di graffa è quella rappresentata nella Fig. 3: Situarle nei fori preparati a questo scopo. Incastrare e fare pressione contemporaneamente sulle estremità in modo che il piano cottura poggi lungo tutto il suo perimetro.
Se fosse necessario smontarlo, basta
spingere dal basso verso l'alto.
- Se il tipo di graffa utilizzato è quello rappresentato nella Fig. 4: Avvitare in tutti i punti inferiori preparati a questo scopo, con la graffa verso l'interno per facilitare l'incastro successivo nel mobile. Incastrare e fare pressione contemporaneamente sulle estremità in modo che il piano cottura poggi lungo tutto il suo perimetro. Girare le graffe e avvitare per il corretto fissaggio finale.
4 - L'estremità del collettore d'ingresso
del piano cottura è dotata di un raccordo a gomito di Tale raccordo permette:
L'attacco rigido.
L'attacco ad un tubo flessibile
metallico. In questo caso si deve evitare il contatto di questo tubo con parti mobili dell'unità a incasso (ad esempio un cassetto) e il passaggio attraverso spazi che potrebbero essere ostruiti. Nel caso in cui il piano cottura venga abbinato ad un forno, come illustrato nella Fig. 6, o se si riscontra l'esistenza di un'interferenza tra il tubo flessibile e il forno, girare il raccordo a gomito per non creare tensioni al tubo, tenendo presente la posizione del raccordo, come indicato nella Fig. 1. Assicurarsi che dopo aver girato il raccordo a gomito non ci sia nessuna fuga. Per l'utilizzazione di questo apparecchio in Francia il gomito montato in fabbrica dev'essere tolto e sostituito con quello fornito cn la busta degli accessori, Fig. 5 b, senza dimenticare di intercalare la giuntura.
1
/
" Fig. 5a
2
Fatta eccezione per le condizioni descritte, il raccordo a gomito non dovrà mai essere spostato, né girato dalla posizione fissata in fabbrica. Se per qualsiasi motivo il gomito dovesse essere girato, occorre assicurarsi dell'ermeticità di questa zona.
Assicurarsi della tenuta di tutti gli attacchi realizzati. Il fabbricante declina qualsiasi responsabilità su eventuali fughe, se viene spostato o girato il raccordo a gomito, così come sugli attacchi realizzati dall'installatore.
5 - Verificare sulla targa d'identificazione
la tensione e la potenza totali. L'apparecchio deve essere COLLEGATO A TERRA.
Accertarsi che l'attacco sia stato effettuato nel rispetto delle disposizioni di legge vigenti nel paese in cui l'apparecchio viene installato. Rispettare integralmente le disposizioni della compagnia elettrica locale.
Per rispettare le disposizioni di sicurezza abituali, l'installatore deve prevedere un interruttore onnipolare con apertura contatti di almeno 3 mm.
L'apparecchio è di tipo "Y", cioè il cavo d'ingresso NON PUÒ ESSERE SOSTITUITO DALL'UTENTE ma soltanto dal servizio tecnico della casa. Non manipolare l'apparecchio al suo interno. In caso di necessità, chiamare il nostro servizio di assistenza tecnica.
Installazione del forno e connessione con il piano cottura
1 - Preparazione del forno:
Togliere le manopole dal forno. Fig. 7
2 - Preparazione del piano cottura:
a) Verificare il tipo di gas: Verificare che l'apparecchio sia nuovo di fabbrica al tipo di gas necessario. Se così non fosse devono essere sostituiti gli iniettori e devono essere regolati al minimo delle chiavi. (Consultare la sezione Cambio del tipo di gas in queste istruzioni). b) Verificare la situazione dell'incastro: Mobile e distanze dal foro dell'incastro.
3 - Installazione del piano cottura:
Se il piano cottura non è stato ancora situato nel suo foro, collocarlo e assicurarsi che sia stato fissato al mobile e realizzare il collegamento del gas come anteriormente descritto. Elevare e fissare i cardani alla parte inferiore del piano cottura con l'aiuto di un nastro adesivo o di una gomma, se il piano cottura non ne dispone.
4 - Collegamento elettrico
Realizzare il collegamento elettrico del forno. Il cavo di connessione el piano cottura deve essere collegato al forno ed al cavo della presa di terra e avvitato come nella Fig. 8. Se necessario, inserire il forno nel mobile.
5 - Unione meccanica/Cardani.
Avvicinare il forno ai cardani. (vedi Fig.
9) Deve restare uno spazio aperto di circa 50 mm, affinché i cardani con l'aiuto delle mani possano essere collegati al forno.Togliere l'elastico o il nastro adesivo da tutti i cardani e collegarli agli azionatori. Secondo la Fig.9.
IT
Da mettere da parte e conservare
6 - Fissaggio del forno.
Inserire il forno fino in fondo e con le 2 viti fissarlo alle pareti laterali del mobile (Fig.
10) .
7 - Termine del montaggio e verifica
del funzionamento. Le manopole che riceviamo insieme al forno, con i simboli del gas, devono essere collocate negli assi. Fig. 11. Aprire il passaggio del gas al piano cottura e mettere in funzione i bruciatori. (Fig. 12). Verificare se i bruciatori, dopo l'accensione e rilasciando le manopole non si spengono. (Bruciatori forniti di sicurezza con termocoppia) Muovere le manopole dalla fiamma massima alla minima per verificare la stabilità della fiamma.
Smontaggio del forno:
Se il forno deve essere smontato, per esempio per:regolare il minimo delle chiavi, regolare la lunghezza dei cardani o realizzare un nuovo fissaggio, devono essere seguiti i seguenti passi:
1 - Togliere le manopole.
2 - Togliere le viti di fissaggio del forno
(situate ad entrambi i lati del forno dietro la porta, davanti al mobile del forno, pareti laterali).
3 - Estrarre il forno con attenzione per
circa 50 mm. Attenzione, estrarre il forno giusto il necessario per poter accedere alla parte posteriore del pannello delle manopole. Se il forno viene estratto ulteriormente potrebbero staccarsi i cardani dalla zona delle chiavi
4 - Togliere i cardani dagli azionatori. 5 - Togliere il forno dal mobile. Se
necessario (per esempio per uno zoccolo alto del mobile) potrebbe dover essere scollegata l'elettricità e la presa di terra.
6 - Casi speciali con i cardani:
Se il cardano è fuoriuscito dall'asse della chiave o dall'azionatore, deve essere montato nuovamente: a) Fissaggio del cardano all'azionatore: È necessario tenere presente la posizione dei perni del cardano nella parte stretta e larga. b) Se è caduto il pezzo di plastica dell'asse della chiave:collegarlo nuovamente tenendo presente il corretto orientamento dell'asse a forma di D." e serrare a fondo.
Modifica del tipo di gas
Tutte le operazioni relative ad installazione, regolazione ed adattamento ad un altro tipo di gas devono essere realizzate da
personale autorizzato del nostro Servizio Tecnico e devono rispettare le normative
vigenti e quanto prescritto dalle compagnie del gas.
IMPORTANTE: Prima di effettuare
qualsiasi operazione, chiudere il gas e disinserire la spina dell'apparecchio.
Prima di collegare l'apparecchio all'impianto è necessario verificare che sia predisposto per il tipo di gas con il quale dovrà funzionare. I nostri piani cottura escono dalla fabbrica già pronti per funzionare con il tipo di gas indicato sulla targa d'identificazione.
Nella misura in cui lo consente la normativa vigente nel proprio paese (vedere targa d'identificazione), questo piano cottura può essere adattato al
funzionamento con altri tipi di gas. A tale scopo si deve procedere alle seguenti operazioni.
A) Sostituzione degli iniettori dei bruciatori rapido, semirapido ed ausiliare del piano cottura.
1 - Rimuovere le griglie, i coperchi e il
corpo del bruciatore.
2 -
Sostituire gli iniettori usando una chiave a tubo da 7 mm. ed accertarsi di stringere a fondo per garantirne la tenuta. Fig. 13.
In questi bruciatori non è necessario effettuare la regolazione dell'aria primaria.
B) Regolazione del consumo ridotto delle manopole dei bruciatori del piano cottura.
1 - Posizionare le manopole sul minimo.
2 - Estrarre il forno o il pannello
comandi, Fig. 14, secondo la sequenza di smontaggio.
3 - Estrarre il gruppo della leva a 3
settori dalla sua posizione nello stelo della manopola.
4 - Se il piano cottura, oltre all'accensione,
è provvisto di sicurezza, la vite di regolazione della portata sarà sempre visibile. Fig.15.
TABELLA 1
CARATTERISTICHE DEI BRUCIATORI
TIPO
Il bruciatori si deve usare con i gas indicati sulla targa di identificazione
Pressione d'uso
Bruciatore veloce
Bruciatore semi-rapido
Bruciatore ausiliare
Bruciatore a tripla fiamma
Segno dell'iniettore
Portata 15ºC
1,013 mbar
Segno dell'iniettore
Portata 15ºC
1,013 mbar
Segno dell'iniettore
Portata 15ºC
1,013 mbar
Segno dell'iniettore
Consumo
(Hs)
Consumo
(Hs)
Consumo
(Hs)
Consumo
(Hs)
Portata15ºC
1,013 mbar
Nominale ridotto
Nominale ridotto
Nominale ridotto
Nominale ridotto
DI
GAS
mbar
kW
m3/h g/h
kW
m3/h g/h
kW
m3/h g/h
kW
m3/h g/h
G -31
PROPANO
37 85
3
<
0,6
-
214
67
1,75
<
0,6 0,6
-
125
50
1
< <
0,33
-
71 97
3,6
<
1,26
-
257
5 - Modificare la posizione della vite di
regolazione, Fig. 15, a seconda del modello, tenendo conto che:
Per Gas Propano e Butano
28-30/37 mbar, la vite deve essere serrata a fondo.
Per Gas Butano 50 mbar cambiare il
by-pass.
Per Gas Naturale, girare
la vite verso
sinistra fino ad ottenere la corretta fuori-
uscita di gas dal bruciatore. La fiamma deve essere stabile e il più piccola po-
ssibile. Verificate:
- la stabilità della fiamma se posta contro correnti d' aria,
- la stabilità della fiamma quando si modi­fica il sistema di regolazione del bruciatore fra il massimo e il minimo,
- che non vi sia un retrocesso della fiamma.
6 - Applicare vicino alla targa
d'identificazione l'etichetta che indica il gas al quale è passato l'apparecchio.
7 - Dopo aver effettuato queste
operazioni, montare nuovamente i pezzi.
Non smontare mai l'asse della
manopola. In caso di guasto, cambiare
la manopola completa.
<
0,286
1,75 0,5
0,167
<
0,33
0,095
<
0,343
115
0,5
100
140
3,6
20
3
72
1
-
-
-
-
G -25
NATURALE
20
132
3
0,5
< 0,333
100
1,75 0,5
0,194
73
1
0,33
<
0,111
150
3,6
<
0,399
-
-
-
-
G -20
NATURALE
25
110
3
0,5
<
0,286
-
91
1,75
0,5
0,167
-
68
1
<
0,33
0,095
-
124
3,6
<
1,26
0,343
-
G- 30
BUTANO
29 85
3
0,6
<
-
218
67
1,75
< < < <
-
127
50
1
0,33
-
73 97
3,6
<
1,26 1,26 1,26
-
261
BUTANO
0,6
<
218
1,75 0,35
<
127
<
0,33
3,6
<
1,26
261
50
74
3
58
43
1
73
75
NATURALE
-
-
-
-
G -20
G- 30
Separar y guardar, por favor
ES
Instrucciones para el instalador
Es necesario que todas las operaciones relativas a la instalación, regulación y adaptación a otro tipo de gas sean rea­lizadas por personal autorizado de nuestro Servicio Técnico y respeten las normativas vigentes y prescripciones de las compañías de gas.
IMPORTANTE: Antes de cualquier actuación, cortar la alimentación de gas y eléctrica del aparato.
Antes de conectar el aparato a la instalación hay que comprobar que está preparado para el tipo de gas que se le va a suministrar. Nuestras placas de cocción salen de fábrica preparadas para funcionar con el tipo de gas que indica la placa de características.
Este aparato sólo puede ser instalado en
un lugar bien ventilado, respetando los
reglamentos en vigor y las disposiciones relativas a la ventilación. No debe conectarse el aparato a un dispositivo de evacuación de los productos de combustión.
Es indispensable que el lugar en el que vaya a ser instalado el aparato disponga de la
taria. Es necesario por ello que los
gases de la combustión sean evacuados al exterior.
Revise las dimensiones de la placa de cocción así como las dimensiones de la abertura a realizar en el mueble.
Los paneles que están sobre la su­perficie de trabajo, en la proximidad inmediata de la placa de cocción, deben ser de un material no inflamable. Tanto los revestimientos estratificados como la cola que los fija, deben ser resistentes al calor para evitar deterioros.
Los cables eléctricos no deben estar en contacto con zonas de calor.
El cable de alimentación debe ser fijado al mueble para evitar tocar partes calientes del horno, o de la placa de cocción.
Los aparatos con algún componente eléctrico deben ser conectados obliga­toriamente a tierra. Lea las instrucciones antes de proceder a su instalación y uso.
EN CASO DE NO CUMPLIRSE LAS DISPOSICIONES AL RESPECTO, LAS RESPONSABILIDADES SERÁN DEL INSTALADOR, QUEDANDO EL FA­BRICANTE EXENTO DE ELLAS.
ventilación reglamen-
Instalación de la placa de cocción en el mueble.
La posibilidad de ubicación de la placa de cocción en el mueble, según la norma
para aparatos a gas EN 30-1 es Clase 3.
-1
Medidas de encastramiento
1 - Distancias Mínimas (mm).
túe
un corte de las dimensiones ne
en la mesa de trabajo. Fig. 1.
sarias
Para la instalación sobre un horno compruebe las dimensiones según su manual de montaje.
Efec
ce
Si durante el uso de una placa de cocción con módulo de mandos fuese posible acceder a su parte inferior, hay que colocar un separador con objeto de evitar posibles contactos. La distancia mínima de ese separador al plano de apoyo de la placa de cocción ha de ser de 130 mm.
Centre la placa de cocción en su hueco de encastramiento en el mueble.
2 - Las fibras de madera utilizadas
para la confección de los muebles enci­mera, al entrar en contacto con la hu­medad se hinchan con relativa rapidez. Por ello es conveniente barnizar con una cola especial las superficies de corte, para protegerlas de vapor o del agua condensada que podría deposi­tarse debajo de la mesa de trabajo del mueble de cocina.
Según modelo, las grapas y la junta de estanquidad (borde inferior de la placa de cocción) pueden ya salir pues­tas de fábrica, si es así no quitar bajo ningún concepto. La junta garantiza la impermeabilización de toda la superficie de trabajo y evita cualquier filtración.
Si no est puesta de fábrica retire las parrillas, las tapas de los quemado­res y los difusores de su placa de cocción y sit ela en posición invertida, coloque la junta autoadhesiva que se suministra con el aparato, en el borde inferior de la placa de cocción Fig. 2. 3 - Saque las grapas de la bolsa de accesorios que le adjuntamos. Según modelo de aparato, su tipo de grapa puede ser como la representada en la Fig. 3 ó Fig. 4.
- Si su tipo de grapa es la represen-
tada en la Fig. 3:
Colóquelas en los orifios prepara-
dos para este fin. Encastre y presione simultáneamente sobre los extremos de forma que la placa de cocción se apoye en todo su perímetro.
Si fuera preciso su desmontaje solo
deberán empujar de abajo hacia arriba.
- Si su tipo de grapa es la represen-
tada en la Fig. 4:
Atorn llelas en los puntos inferiores
preparados para este fin, con la grapa hacia dentro para facilitar su encastra­miento posterior en el mueble. Encastre y presione simultáneamente sobre los extremos de forma que la placa de cocción se apoye en todo su perímetro.
Gire las grapas y atornille para su
correcta fijación.
4 - El extremo del colector de entrada
de la placa de cocción de gas está provisto de un codo roscado de 5a. Este codo permite:
La conexión rígida.
La conexión con un tubo flexible metálico. En este caso hay que evitar el contacto de este tubo con partes móviles de la unidad de encastramiento
-
(por ejemplo un cajón) y el paso a través
-
de espacios que pudieran ser suscepti­bles de obstruirse. En el caso de que la encimera se combine con un horno, según Fig. 6 o si se constata que existe una interferencia entre el tubo flexible
á
ú
í
1
/2" Fig.
y el horno, gire el codo para no crear tensiones en el tubo teniendo en cuenta la localización del codo según Fig. 1. Aseg rese que despues de haber girado el codo no exista ninguna fuga.
Para la utilización de este aparato en Francia se debe quitar el codo que viene montado de fábrica y poner el que trae la bolsa de accesorios, Fig. 5b, sin olvidar intercalar la junta. Excepto en las condiciones descritas no se puede mover ni girar el codo de la posición que sale de fábrica.
Si por cualquier circunstancia el codo
es girado, debe asegurarse de la estan­quidad en esa zona. Asegúrese de la
estanquidad de todas las conexiones realizadas. El fabricante declina cualquier res­ponsabilidad de fuga, si se mueve o gira el codo; así como de las conexio­nes realizadas por el instalador.
5 - Debe verificarse en la placa de
características: el voltaje y la potencia total. El aparato deberá estar conec-
tado a tierra.
Debe cerciorarse de que la conexión ha sido efectuada de acuerdo con las prescripciones legales del país. Respe­ten íntegramente las disposiciones de la empresa local de abastecimiento de electricidad.
Para cumplir con las disposiciones de seguridad habituales debe preverse, por parte del instalador, un interruptor de corte omnipolar con abertura de contacto de por lo menos 3 mm.
El aparato es de tipo Y lo cual quie­re decir que el cable de entrada NO PUEDE SER CAMBIADO POR EL USUARIO, solo por el servicio técnico de la marca.
No manipule el aparato en su interior. En caso de ser necesario, llame a nues­tro servicio de asistencia técnica.
u
´
´
´
Instalación del horno y conexión con la placa de cocción
1 - Preparación del horno:
Quite los mandos del horno. Fig. 7.
2 - Preparación de la placa de
cocción:
a) Comprobar el tipo de gas: Compruebe que el aparato sale de fá­brica
adaptado
necesita. Si no los inyectores el mínimo de los
b) Comprobar la situación de
encastram ento: Mueble y distancias al hueco de encas­tramiento.
3 - Instalación de la placa de cocción
Si todavía no ha posicionado la placa de cocción en su hueco, coloquela y asegurese que ha sido fijada al mueble
´
y realice la conexión de gas como
anteriormente hemos descrito. Eleve y
fije los cardans a la parte inferior de la placa de cocción con la ayuda de una cinta adhesiva o una goma, si no dispone de ello la placa de cocción.
al tipo de gas que
es así deben cambiarse
y debe ser ajustado
grifos. (ver tabla 1).
i
´
:
ES
Separar y guardar, por favor
4 - Conexión eléctrica
:
Lleve a cabo la conexión eléctrica del horno. El cable de conexión de la placa de cocción debe ser conectado al horno y el cable de toma de tierra atornillado como en la Fig. 8. En caso necesario meter el horno en el mueble.
5 - Unión mecánica / Cardans
:
Acercar el horno a los cardan. ( ver Fig.
9) Debe quedar aprox. un espacio abierto de 50mm, para que los cardan con la ayuda de las manos puedan ser conectados al horno. Quitar la goma o la cinta adhesiva de todos los cardans y conectarlos a los accionadores. Según Fig.9.
6 - Fijación del horno
:
Introducir el horno hasta el fondo y con los 2 tornillos fijarlos a las paredes laterales del mueble ( Fig. 10) .
7 - Finalización del montaje y
comprobación del funcionamiento
:
Los mandos que recibimos junto al horno con los símbolos de gas deben ser colocados en los ejes Fig. 11
)(
.
Abrir el paso de gas a la placa de cocción y poner en funcionamiento los quemadores ( Fig. 12). Compruebe si los quemadores después del encendido y al soltar los mandos no se apagan. ( Quemadores provistos de seguridad por termopar over los mandos de la
m
llama máxima a la mínima para comprobar la estabilidad de la llama .
Desmontaje del horno:
Si el horno debe ser desmontado para por ejemplo: regular el mínimo de los grifos, ajustar la longitud de los cardan o realizar una nueva fijación, los siguientes pasos deben llevarse a cabo: 1 - Quitar los mandos.
2 - Fijación del horno Quitar los dos tornillos situados a ambos lados del horno.
3 - Sacar el horno con cuidado aprox.
50mm. Atención, saque el horno justo lo necesario para acceder a la parte trasera del cuadro de mandos. Si seguimos sacando el horno se nos pueden soltar los cardans de la zona de los grifos
4 - Quitar los cardans de los
accionadores.
5 - Sacar el horno del mueble. En
caso necesario ( por ejemplo un zócalo alto del mueble) puede ser necesario quitar la conexión eléctrica y la de toma a tierra.
6 - Casos especiales con los cardan:
Si el cardan se ha salido del eje del grifo
o del accionador, debe volver a
montarse: a) Fijación del cardan al accionador: Hay que tener en cuenta la posicion de los pivotes del cardan el estrecho y el ancho. b) Si se ha caído la pieza plástica del eje del grifo: volver a conectarlo pero teniendo en cuenta una correcta orientación del eje con forma de "D" y apretar a fondo.
,
Cambio del tipo de gas
Es necesario que todas las operaciones relativas a la instalación, regulación y adaptación a otro tipo de gas sean rea­lizadas por personal autorizado de nuestro Servicio Técnico y respeten las normativas vigentes y prescripciones de las compañías de gas.
IMPORTANTE: Antes de cualquier
actuación, cortar la alimentación de gas y eléctrica del aparato.
En la medida que lo permita la reglamentación vigente de su país (ver placa de características), esta placa de cocción puede ser adaptada para que
funcione con otros gases. Para ello deben realizarse las siguientes operaciones:
A) Cambio de inyectores de los quemadores de la placa de cocción.
1 - Retire las parrillas, tapas y cuerpo
de quemador.
2 - Cambie los inyectores usando
una llave de tubo de 7 mm y asegúrese de apretarlos a fondo para garantizar la estanquidad. Fig. 13.
En estos quemadores no hay que realizar reglaje del aire primario.
B) Reglaje del consumo reducido
de los grifos de los quemadores de la placa de cocción.
1 - Coloque los grifos en la posición
de mínimo.
2 - Retire el horno o módulo de man-
dos, Fig. 14, teniendo en cuenta la se-
)
cuencia de desmontaje.
3 - Extraiga el conjunto cardan de
3 cuerpos de su posición en el vástago del grifo.
CARACTERÍSTIC
El quemador debe utilizarse con los gases que se indican en la placa de características
Presión de uso
Quemador rápido
Quemador semi-rápido
Quemador auxiliar
Quemador de triple llama
Marcado inyector
Consumo
(Hs)
Caudal 15ºC
1,013 mbar
Marcado inyector
Consumo
(Hs)
Caudal 15ºC
1,013 mbar
Marcado inyector
Consumo
(Hs)
Caudal 15ºC
1,013 mbar
Marcado inyector
Consumo
(Hs)
Caudal 15ºC
1,013 mbar
Nominal reducido
Nominal reducido
Nominal reducido
Nominal reducido
TABLA 1
TIPO
DE
GAS
mbar
kW
m3/h g/h
kW
m3/h g/h
kW
m3/h g/h
kW
m3/h g/h
AS DE L
G -31
PROPANO
37 85
3
<
0,6
-
214
67
1,75
<
0,6 0,6
-
125
50
1
< <
0,33
-
71 97
3,6
<
1,26
-
257
4 - Si la placa de cocción además
de encendido tiene seguridad, el tornillo de regulación de caudal estará siempre visible. Fig 15.
5 - Actúe sobre el tornillo de
regulación de caudal, Fig. 15, teniendo en cuenta que:
Para Gas Propano y Butano
28-30/37 mbar, el tornillo debe estar apretado a fondo.
Para Gas Butano 50 mbar cambiar
el by-pass.
Para Gas Natural,
girar el tornillo
hacia la izquierda hasta la correcta sali-
da de gas del quemador ser estable y lo más pequeña posible.
. La llama debe
Comprobar:
- la estabilidad de la llama ante corrien­tes de aire,
- la estabilidad de la llama al cambiar el
ajuste del quemador entre el máximo
y el mínimo,
- que no haya retroceso de llama.
6 - Coloque la etiqueta que indica el
gas al que ha sido transformado el apa­rato, en lugar cercano a la placa de características.
7 - Una vez efectuadas estas opera-
ciones, a montar las piezas.
vuelva
Jamás desmonte el eje del grifo.
En caso de avería, cambie el grifo com­pleto.
OS QUEMADORES
<
0,286
1,75 0,5
0,167
<
0,33
0,095
<
0,343
115
0,5
100
140
G -25
G -20
NATURAL
NATURAL
20
20
3
<
0,333
-
0,194
-
1
<
0,111
-
3,6
0,399
-
132
1,75 0,5
0,33
150
<
0,5
3,6
100
7372
25
110
3
3
0,5
<
0,286
-
-
91 1,75 0,5
0,167
-
-
68
1
1
<
0,33
0,095
-
-
124
3,6
<
1,26
0,343
-
-
G -20
G- 30
BUTANO
G- 30
NATURAL
BUTANO
29 85
3
0,6
<
218
67
1,75
< < < <
127
50
0,33
73 97
3,6
<
1,26 1,26 1,26
261
50
74
3
0,6
<
-
-
1
-
-
-
218
58
1,75 0,35
<
-
127
43
1
<
0,33
-
73
75
3,6
<
1,26
-
261
S.v.p. uitnemen en bewaren
NL
Voorschriften voor de installateur
Alle handelingen betreffende installatie, afstelling en aanpassing van het apparaat mogen alleen worden uitgevoerd door
bevoegd personeel van onze Technische Diensten altijd volgens de
geldende normen van het gasbedrijf. BELANGRIJK: Alvorens werkzaamheden aan het apparaat te verrichten, moet de gas- en stroomtoevoer worden uitgeschakeld.
Alvorens het apparaat aan te sluiten op de installatie, moet worden ge­controleerd of het geschikt is voor de gassoort die wordt geleverd. Als onze kookplaten uit de fabriek komen, zijn zij geschikt voor de op het typeplaatje weergegeven gassoort.
Op de plaats waar het apparaat komt te staan, moet een reglementaire
ventilatie-inrichting aanwezig zijn.
De verbrandingsgassen worden naar buiten afgevoerd.
Controleer of de afmetingen van de kookplaat overeenkomen met die van de uitsparing in het meubelstuk.
Panelen die zich op het werkblad, in onmiddelijke nabijheid van de kookplaat bevinden, moeten van niet brandbaar
materiaal zijn. Zowel de deklaag als de
lijm waarmee deze is vastgemaakt, moeten warmtebestendig zijn, om beschadiging te voorkomen.
Elektriciteitssnoeren mogen niet in aanraking komen met de zones die warm worden. De voedingskabel moet worden vast­gemaakt in het meubelstuk, om te voor­komen dat deze contact maakt met de gedeeltes van de oven of van de kookplaat die warm worden.
Apparaten met elektrische onderdelen, dienen verplicht geaard te zijn. Lees de voorschriften alvorens de kookplaat te installeren en te gebruiken.
INDIEN NIET AAN DEZE VOOR­SCHRIFTEN WORDT VOLDAAN, IS DE INSTALLATEUR VERANTWOORDE­LIJK. DE FABRIKANT STELT ZICH IN DAT GEVAL NIET AANSPRAKELIJK.
Installeren van de kook­plaat in het meubelstuk
De mogelijkheid voor het plaatsen van de kookplaat in het meubelstuk is volgens de
gastoestellen
Klasse 3.
voor voorschriften EN 30-1
-1
Maten voor het inbouwen
1 - Minimumafstanden (mm), Snijd in
werkblad een uitsparing met de
het nodige
de afmetingen van de oven aan de hand van uw montagehandleiding te controleren.
de kookplaat met een module met bedieningsknoppen mogelijke toegang is tot de binnenkant, dient er een scheidstuk te worden geplaatst om zo contact te voorkomen. De afstand van dit scheidstuk tot het draagvlak van de kookplaat moet minimaal 130 mm. zijn.
afmetingen uit. Afb. 1.
Voor installatie op een oven, dient u
Indien er gedurende het gebruik van
Plaats de kookplaat midden op de uit-
sparing in het meubelstuk.
2 - Als de houtvezels die worden ge-
bruikt voor het maken van meubelstukken voor kookplaten in contact komen met vocht, kunnen zij vrij snel uitzetten. Daarom is het raadzaam om de snijoppervlakken met een speciale lijm in te smeren, zodat deze beschermd zijn tegen water dat door condensatie of stoom onder het werkblad van het meubelstuk zou kunnen door­dringen.
Afhankelijk van het model, zijn de haken en de luchtdichte pakking (onderkant van de kookplaat), al in de fabriek aangebracht. Zij mogen dus onder geen voorwaarde worden verwijderd. De pakking garandeert de waterdichtheid van het hele werkoppervlak en voorkomt infiltraties.
Indien dat nog niet in de fabriek is ge­daan: verwijder de roosters, deksels van de branders en vlamverdelers en leg de kookplaat op de kop. Plak de zelfklevende pakking die bij het apparaat is geleverd aan de onderkant van de plaat Afb. 2.
3 -
Haal de krammen uit het
bijgeleverde Afhankelijk van het model van het apparaat, kan het type klem zijn zoals aangeduid op Afb. 3 of Afb. 4.
- Indien het type klem is zoals aangeduid op Afb. 3: Plaats deze in de hiertoe voorziene openingen. Bouw in en druk tegelijkertijd op de uiteinden zodat de kookplaat op de gehele omtrek steunt. Voor het demonteren hoeft u alleen maar van onderen naar boven te duwen.
- Indien het type klem is zoals aangeduid op Afb. 4: Draai deze vast in de onderste hiertoe voorziene punten, met de klem naar binnen om het nadien inbouwen in het meubel te vergemakkelijken. Bouw in en druk tegelijkertijd op de uiteinden zodat de kookplaat op de gehele omtrek steunt. Draai de klemmen en schroef deze vast voor de correcte bevestiging.
4 - Het uiteinde van de inlaatcollector
van de gaskookplaat heeft een elleboog met schroefdraad van deze elleboog zijn mogelijk:
Een starre verbinding.
Verbinding met een flexibele metalen
buis. In dit geval moet worden vermeden dat deze buis contact maakt met de be­weegbare onderdelen van de eenheid waarin de kookplaat is ingebouwd (een lade, bijvoorbeeld) of dat hij door ruimtes loopt die verstopt kunnen raken. Indien de kookplaat wordt gecombineerd met een oven, zoals op 6 te zien is, of indien u merkt dat er interferentie tussen de flexibele buis en de oven bestaat, moet de elleboog worden gedraaid zodat er geen spanning in de spiraalbuis kan ont­staan. Plaats de elleboog op de manier die op 1 getoond wordt. Controleer of er na het draaien van de elleboog geen gas lekt. Voor het gebruik van dit apparaat in Frankrijk, dient de elleboog te worden verwijderd die in productie ingebouwd is deze van de zak met toebehoren te worden geplaatst, Afb. 5b, denk eraan de afdichting tussen te voegen.
zakjes met accessoires.
1
Afb.
Afb.
Afb.
/2" 5a. Met
Met uitzondering van de omschreven omstandigheden mag de elleboog niet worden verplaatst of gedraaid vanuit de stand waarop hij van de fabriek komt. Indien de elleboog op de een of andere manier is gedraaid, moet worden ge­controleerd of de zone luchtdicht zijn.
Zorg er altijd voor dat de aan­sluitingen luchtdicht zijn. De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor gaslekkages die veroorzaakt zijn door het verplaatsen of draaien van de elleboog, noch voor de door de installateur verrichte aansluitingen.
5 - Kijk op het typeplaatje voor: de
spanning en het totaalvermogen. Het apparaat moet goed GEAARD zijn.
Wees er zeker van dat de aansluiting volgens de wettelijke landelijke regels is gebeurd. Volg alle voorschriften van het plaatselijke elektriciteitsbedrijf op.
Om te voldoen aan de veiligheids­normen, moet de installateur een meer­polige schakelaar aanbrengen, met een openingsafstand tussen de contacten van tenminste 3 mm.
Het apparaat is van het typeY, dit betekent dat de voedingskabel NIET DOOR DE GEBRUIKER MAG WORDEN VERVANGEN. Dit mag alleen worden ge­daan door de technische dienst van het merk. Sleutel niet aan de binnenkant van het apparaat. Neem zonodig contact op met de technische dienst.
Installatie van de oven en aansluiting op de kookplaat
1 - Voorbereiding van de oven:
Haal de bedieningsknoppen uit. 7
2 - Voorbereiding van de kookplaat:
a) Het type gas controleren: Controleer dat het apparaat de fabriek verlaat met het vereiste type gas. Indien dit niet het geval is dienen de spuitstukken te worden vervangen en het minimum van de kranen afgesteld te zijn. (Zie hoofdstuk Wijziging van het gastype van deze instructies). b) De situatie van de inbouw controleren: Meubel en afstanden tot de inbouwruimte.
3 - Installatie van de kookplaat
Indien de kookplaat nog niet geplaatst is in de holte, plaats deze en zorg dat deze bevestigd is aan het meubel en voer de gasaansluiting aan zoals boven beschreven. Breng de cardans omhoog en bevestig aan de onderzijde van de kookplaat met behulp van kleefband of elastiek indien de kookplaat hierover niet beschikt.
4 - Elektrische aansluiting
Voer de elektrische aansluiting van de oven uit. De aansluitkabel van de kookplaat dient te zijn aangesloten op de oven en de aardingskabel vastgeschroefd zoals op Afb. 8. Indien nodig de oven in het meubel plaatsen.
5 - Mechanische verbinding/Cardans.
De oven bij de cardan brengen. ( zie Afb.
9) Er dient een vrije ruimte te worden gelaten van 50mm, opdat de cardan met behulp van de handen kan worden
Afb.
NL
S.v.p. uitnemen en bewaren
aangesloten op de oven. De elastiek of de kleefband van alle cardans verwijderen en deze aansluiten op de actuators. Volgens Afb.9.
6 - Bevestiging van de oven.
De oven helemaal inbrengen en deze met de 2 bouten bevestigen aan de zijwanden van het meubel ( Afb. 10) .
7 - Beëindiging van de montage en
controle van de werking. De knoppen die ontvangen worden met de oven met de gassymbolen dienen te worden geplaatst op de assen. Afb.11. De gasdoorlaat openen naar de kookplaat en de branders in werking stellen. ( Afb.
12). Controleer of de branders na de ontsteking en het loslaten van de knoppen niet uitdoven. (Branders voorzien van veiligheid door thermokoppel) De knoppen van de maximale naar de minimale vlam brengen om de stabiliteit van de vlam te controleren.
Demontage van de oven:
Indien de oven dient te worden uitgebouwd bijvoorbeeld voor: het minimum van de kranen te regelen, de lengte van de cardan in te stellen of een nieuwe bevestiging uit te voeren, dienen onderstaande stappen te worden uitgevoerd:
1 - De knoppen verwijderen. 2 - De bevestigingsbouten van de oven
verwijderen (gelegen aan beide zijden van de oven achter de deur, voor het meubel van de oven, zijwanden).
3 - De oven voorzichtig ca. 50mm
uithalen. Opgelet, haal de oven net voldoende uit voor toegang tot de achterzijde van het bedieningspaneel. Indien de oven verder uitgehaald wordt, kunnen de cardans van de zone van de kranen loskomen
4 - De cardans verwijderen van de
actuators.
5 - De oven uit het meubel halen. Indien
nodig ( bijvoorbeeld een hoog onderstuk van het meubel) kan het nodig zijn de elektrische aansluiting en de aarding te verwijderen.
6 - Speciale gevallen met de cardans:
Indien de cardan uit de as van de kraan of van de actuator loskomt, dient deze opnieuw te worden ingebouwd: a) Bevestiging van de cardan aan de actuator: Er dient rekening te worden gehouden met de stand van de spillen van de cardan de smalle en de brede. b) Indien het kunststof onderdeel van de as van de kraan gevallen is: deze opnieuw aansluiten maar rekening houden met een correcte oriëntatie van de as met "D-vorm." en volledig aantrekken.
Verandering bij toepassing van andere soorten gas
Alle handelingen betreffende installatie, afstelling en aanpassing van het apparaat mogen alleen worden uitgevoerd door
bevoegd personeel van onze Technische Diensten altijd volgens de geldende
normen van het gasbedrijf.
BELANGRIJK: Alvorens werkzaam-
heden aan het apparaat te verrichten, moet de gas- en stroomtoevoer worden uitgeschakeld.
Alvorens het apparaat aan te sluiten op de installatie, moet worden ge­controleerd of het geschikt is voor de gassoort die wordt geleverd. Als onze kookplaten uit de fabriek komen, zijn zij geschikt voor de op het typeplaatje weer­gegeven gassoort.
Indien de landelijk geldende voor­schriften dit toelaten (zie typeplaatje), kan de kookplaat worden aangepast aan andere soorten gas. Hiertoe moeten de volgende handelingen worden uitgevoerd:
A) Vervangen van de inspuiters van de snelle, halfsnelle en auxiliair branders van de kookplaat.
1 - Verwijder de roosters, afdekkingen
en de kookplaatbrander.
2 - Vervang de inspuiters met behulp
van een buissleutel van 7mm. Draai ze, om luchtdichtheid te garanderen, helemaal vast. Afb. 13. In deze branders hoeft geen afstelling voor primaire lucht plaats te vinden.
B) Afstelling van het verminderd
gebruik van de kranen van de branders
en van de kookplat.
1 - Zet de kranen op de laagste stand. 2 - Verwijder de oven of de bedieniningsknoppen Afb. 14 door de stappen voor demonteren op te volgen. 3 - Haal de cardan eenheid met 3 onderdelen uit de kraan.
TABEL 1
KENM
ERKEN
De brander moet worden gebruikt met een van de gassoorten die op het typeplaatje zijn aangegeven
Gebruiksdruk
Snelle brander
Halfdsnelle brander
Hulp­brander
Brander met drie­Halfdsnelle brander
Aanduiding van het spuitsttuk
Opbrengst 15ºC
1,013 mbar
Aanduiding van het spuitsttuk
Opbrengst 15ºC
1,013 mbar
Aanduiding van het spuitsttuk
Opbrengst 15ºC
1,013 mbar
Aanduiding van het spuitsttuk
Opbrengst 15ºC
1,013 mbar
Verbruik
(Hs)
Verbruik
(Hs)
Verbruik
(Hs)
Verbruik
(Hs)
Nominaal Gereduceerd
Nominaal Gereduceerd
Nominaal Gereduceerd
Nominaal Gereduceerd
SOORT
GAS
mbar
kW
m3/h g/h
kW
m3/h g/h
kW
m3/h g/h
kW
m3/h g/h
VAN DE
G -31
PROPAANGAS
37
85
3
<
0,6
-
214
67 1,75 0,6 0,6
<
-
125
50
1
< <
0,33
-
71
97
3,6
1,26
<
257
4 - Indien de kookplaat naast de
ontsteking bovendien veiligheid heeft, zal de schroef voor het afstellen van de gasstroom altijd zichtbaar zijn. Afb. 15.
5 - Stel de schroef voor het bepalen
van de gasstroom af, Afg. 15, afhankelijk van het model, en houd hierbij rekening met het volgende:
Voor propaangas en butagas van
28-30/37 mbar moet de stelschroef volledig worden aangedraaid.
Voor butagas 50 mbar dient de by-
pass te worden vervangen.
Draai, voor Aardgas, de schroef naar
links tot de correcte gasto evoer van de brander. De vlam moet stabiel en zo klein mogelijk zijn. Controleren:
- de stabiliteit van de vlam bij tocht,
- de stabiliteit van de vlam bij het wijzigen
van de instelling van de brander tussen het maximum en het minimum,
- dat er geen vlaminslag is.
6 - Plaats het etiket waarop staat
aangegeven aan welke gassoort het apparaat is aangepast in de buurt van het typeplaatje.
-
Zet de onderdelen, na het verrichten
7
van deze handelingen, weer in elkaar.
Demonteer in geen geval de as van de kraan. Bij storingen dient de kraan in
zijn geheel te worden vervangen.
BRANDERS
G -20
G -25
G- 30
BUTAGAS
-
BUTAGAS
29 85
3
0,6
<
-
218
67
1,75
< < < <
-
127
50
1
0,33
-
73
97 3,6 1,26 1,26 1,26
<
-
261
G- 30
0,6
<
218
1,75 0,35
<
127
<
0,33
<
261
50
74
58
43
73
75
3,6 1,26
3
-
-
1
-
-
G -20
AARDGAS
20
115
0,5
<
0,286
100
1,75
0,5
0,167
72
0,33
< 0,095
140
3,6
<
0,343
3
-
-
1
-
-
AARDGAS
20
132
3
0,5
<
0,333
100
1,75
0,5
0,194
73
1
0,33
<
0,111
150
3,6
<
0,399
-
-
-
-
AARDGAS
<
0,286
1,75
0,167
<
0,33
0,095
<
0,343
25
110
0,5
91
0,5
68
124
3,6
1,26
3
-
-
1
-
-
Separar e guardar, por favor
PT
Instruções para a instalação
É necessário que todas as operações relativas à instalação, regulação e adaptação para outro tipo de gás sejam realizadas, nomeadamente, por pessoal
autorizado do nosso Serviço Técnico,
bem como que cumpram as normas vigentes e as prescrições estabelecidas pelas companhias de gás. IMPORTANTE: Antes de qualquer actuação, cortar a alimentação de gás e eléctrica do aparelho.
Antes de ligar o aparelho à instalação, deve-se verificar se o mesmo está prepa­rado para o tipo de gás do fornecimento. As nossas placas de cocção saem da fábrica preparadas para funcionar com o tipo de gás que se indica na placa de características.
Este aparelho somente pode ser instalado
em lugar bem ventilado, respeitando os
regulamentos em vigor e as disposições
relativas a ventilação. Não deve conectar-se o aparelho a um dispositivo de evacuação dos productos de combustão.
É indispensável que a localização de instalação do aparelho disponha da
ventilação regulamentar.
Portanto, é necessário que os gases de combustão sejam devidamente evacuados para o exterior.
Revise as dimensões da placa de cocção, bem como as dimensões da abertura a realizar no móvel.
Os painéis que se localizam superior­mente à plataforma de trabalho, na proximi­dade imediata da placa de cocção, devem ser de um material não inflamável. Tanto os revestimentos estratificados como a cola que os fixa, devem ser resistentes ao calor para evitar possíveis deteriora­ções.
Os cabos eléctricos não devem estar em contacto com zonas de calor. O cabo de alimentação deve ser fixo ao móvel para evitar que entre em contacto com as partes quentes do forno ou da placa de cocção.
Os aparelhos equipados com algum componente eléctrico devem ser ligados obrigatoriamente à terra.
Leia atentamente as instruções antes de realizar a instalação e o uso.
EM CASO DE INCUMPRIMENTO DAS DISPOSIÇÕES LEGAIS APLICÁ­VEIS À INSTALAÇÃO, AS RESPONSA­BILIDADES SERÃO DO INSTALADOR, FICANDO O FABRICANTE EXIMIDO DAS MESMAS.
Instalação da placa de cocção no móvel
A possibilidade de realizar a instalação da placa de cocção no móvel, segundo a norma vigente para aparelhos a gás EN 30-1 , é da Classe 3.
-1
Medidas de embutimento
1 - Distâncias Mínimas (mm): Efectue
um
corte das dimensões necessárias na
plataforma de trabalho. Fig. 1.
Para a instalação sobre um forno verifique as dimensões do forno indicadas no respectivo manual de montagem.
Se, durante a utilização de uma placa de cocção dotada de módulo de controlo, fosse possível aceder à parte inferior do
mesmo, será necessário colocar um separador para evitar possíveis contactos. A distância mínima desse separador em relação ao plano de apoio da placa de
cocção deverá ser de 130 mm.
Centre a placa de cocção na cavidade
de embutir realizada no móvel.
2 - Se as fibras de madeira utilizadas
na fabricação dos móveis da plataforma de trabalho entrarem em contacto com humidade estas poderão inchar-se com relativa rapidez. Portanto, recomenda-se envernizar com uma cola especial as superfícies de corte com o fim de as prote­ger do vapor ou da água condensada que poderia depositar-se sob a plataforma de trabalho do móvel de cozinha.
Segundo o modelo, os grampos e a junta de hermeticidade (borda inferior da placa de cocção) podem vir instaladas da fábrica, neste caso, não deverão ser retiradas sob nenhum conceito. A junta garante a impermeabilização de toda a superfície de trabalho e evita qualquer filtração.
Se não estiver já instalada, retire as grelhas, as tampas dos queimadores e os difusores da placa de cocção e posicione­a na posição invertida, coloque a junta autocolante que se inclui no fornecimento do aparelho, na borda inferior da placa de cocção Fig. 2.
3 - Retire os grampos do saco de
acessórios. Segundo o modelo do aparelho, o respectivo tipo de grampo pode ser como o mostrado na Fig. 3 ou Fig. 4.
- Se o seu tipo de grampo coincidir com o mostrado na Fig. 3: Coloque-os nos oríficios preparados para esse fim. Encastre e pressione simultaneamente as extremidades de forma a que a placa de cocção fique bem apoiada em todo o seu perímetro. Se for necessário desmontá-la, o sentido da desmontagem deve ser sempre de baixo para cima.
- Se o seu tipo de grampo coincidir com o mostrado na Fig. 4: Aparafuse-os nos pontos inferiores previstos para esse fim, com o grampo virado para dentro para facilitar o encastramento posterior no móvel.
Encastre e pressione simultaneamente as extremidades de forma a que a placa de cocção fique bem apoiada em todo o seu perímetro. Gire os grampos e aparafuse para uma fixação correcta.
4 - A extremidade do colector de entra-
da da placa de cocção de gás está equi­pada com um cotovelo com rosca de Fig. 5a. Este cotovelo permite:
A conexão rígida.
A conexão com um tubo flexível
metálico. Neste caso, deve-se evitar o contacto deste tubo com qualquer parte móvel da unidade onde se embutirá o aparelho (por exemplo, uma gaveta), bem como a sua passagem por onde pudesse ficar obstruído. Se placa de cocção forma conjunto com um forno (segundo se indica na Fig. 6) ou se se constata que há alguma interferência entre o tubo flexível e o forno, gire o cotovelo para não criar tensões no tubo, levando em conta a localização do cotovelo segundo se indica na Fig. 1.
1
/2".
Certifique-se, depois de instalar o cotovelo, de que não existe nenhuma fuga. No caso da utilização deste aparelho na França, deve-se retirar o cotovelo que vem montado de fábrica e substituí-lo pelo cotovelo fornecido na bolsa de Fig. 5b, sem esquecer que deve intercalar a junta. Excepto nas condições descritas, não se pode mover nem girar o cotovelo da posi­ção na que o mesmo sai da fábrica. Se por qualquer motivo o cotovelo se des­locara, assegure-se de que a hermetici­dade é perfeita.
Verifique a perfeita hermeticidade de todas as uniões realizadas. O fabricante não assume qualquer res­ponsabilidade por fugas no caso de que se tenha movido ou girado o coto­velo indevidamente, bem como pelas conexões realizadas pelo instalador.
5 - Deve-se verificar na placa de
características: a voltagem e a potência total. O aparelho deverá dispor de LIGAÇÃO À TERRA.
Deve-se garantir igualmente que a instalação se realize cumprindo estrita­mente as normas em vigor do país. Deve­se respeitar integralmente as disposições da companhia local de fornecimento eléctrico.
Para cumprir as disposições de segu­rança habitualmente aplicáveis, o instala­dor deverá instalar um interruptor de corte omnipolar com abertura de contacto de, pelo menos, 3 mm.
O aparelho é do tipo Y. Isto significa que o cabo de entrada NÃO PODE SER SUBSTITUÍDO PELO PRÓPRIO UTENTE, somente podendo fazê-lo o serviço de assistência técnico autorizado da marca. Não manipule o interior do aparelho. Se necessário, contacte o nosso serviço de assistência técnica.
acessórios,
Instalação do forno e conexão com a placa de cocção
1 - Preparação do forno:
Retire os botões do forno. Fig. 7
2 - Preparação da placa de cocção:
a) Verificar o tipo de gás utilizado: Certifique-se que o aparelho vem adaptado de fábrica para o tipo de gás que necessita. Caso contrário, os injectores deverão ser trocados e o nível mínimo dos botões deverá ser ajustado. (Consultar o ponto "Troca do tipo de gás" destas instruções). b) Verificar o estado de encastramento: Móvel e distâncias na reentrância de encastramento.
3 - Instalação da placa de cocção
Se ainda não tiver inserido a placa de cocção na respectiva reentrância, então
proceda à sua instalação, assegure-se que está fixa ao móvel e efectue a conexão
ao gás como descrevemos anteriormente. Eleve e fixe os cardans na parte inferior da placa de cocção com a ajuda de uma fita adesiva ou uma borracha, caso a placa de cocção não dispuser de nenhum destes elementos.
PT
Separar e guardar, por favor
4 - Conexão eléctrica
Proceda à conexão eléctrica do forno. O cabo de conexão da placa de cocção deverá ser ligado ao forno e o cabo de tomada de terra deverá ser fixo com um parafuso como indicado na Fig. 8. Se necessário, encaixar o forno no móvel.
5 - União mecânica/Cardans.
Aproximar o forno dos cardans. ( ver Fig. 9) Deve-se deixar um espaço aberto de aproximadamente 50mm, para que os cardans possam ser conectados ao forno de forma manual. Retirar a borracha ou a fita adesiva de todos os cardans e ligá-los aos actuadores. Segundo a Fig. 9.
6 - Fixação do forno.
Introduzir o forno até ao fundo e com os 2 parafusos fixá-lo às paredes laterais do móvel ( Fig. 10) .
7 - Finalização da montagem e
comprovação do funcionamento. Os botões fornecidos juntamente com o forno, com os símbolos de gás, deverão ser colocados nos eixos. Fig.
11. Abrir a passagem de gás para a placa de cocção e colocar os queimadores em funcionamento. ( Fig. 12). Verifique se os queimadores não se apagam depois de serem acendidos e depois de se soltar os botões. (Queimadores com segurança por termopar) Mover os botões desde a chama máxima até à chama mínima, com vista a comprovar a estabilidade da chama.
Desmontagem do forno:
Se o forno tiver de ser desmontado para por exemplo: regular o nível mínimo dos botões, ajustar a longitude dos cardans ou efectuar uma nova fixação, os seguintes passos devem ser seguidos:
1 - Extrair os botões.
2 - Retirar os parafusos de fixação do
forno (situados em ambos os lados do forno por trás da porta, na parte frontal do móvel do forno, nas paredes laterais).
3 - Puxar o forno com cuidado em cerca
de 50mm. Atenção, puxe o forno somente o necessário para aceder à parte traseira do painel de comandos. Se o puxarmos demasiado, podem-se soltar os cardans da zona dos botões
4 - Extrair os cardans dos actuadores. 5 - Retirar o forno do móvel. Se
necessário (por exemplo, no caso de o móvel ter um rodapé alto), desligar a conexão eléctrica e a tomada de terra.
6 - Casos especiais com os cardans:
Se o cardan tiver saído do eixo do botão ou do actuador, o mesmo deverá ser montado novamente: a) Fixação do cardan ao actuador: Deve-se ter em conta a posição do pino estreito e do pino largo do cardan. b) Se a peça de plástico do eixo do botão tiver caído: voltar a conectá-la, mas tendo em conta a correcta orientação do eixo em forma de "D.", e apertar a fundo.
Alteração do tipo de gás
É necessário que todas as operações relativas à instalação, regulação e adaptação para outro tipo de gás sejam realizadas, nomeadamente, por pessoal
autorizado do nosso Serviço Técnico,
bem como que cumpram as normas vigentes e as prescrições estabelecidas pelas companhias de gás.
IMPORTANTE: Antes de qualquer
actuação, interromper a alimentação de gás e eléctrica do aparelho.
Antes de ligar o aparelho à instalação, deve-se verificar o mesmo está preparado para o tipo de gás do fornecimento. As nossas placas de cocção saem da fábrica preparadas para funcionar com o tipo de gás que se indica na placa de caracte­rísticas.
Sempre e quando o permita a legisla­ção em vigor do seu país (ver placa de características), esta placa de cocção poderá ser adaptada para funcionar com outros tipos de gás. Para isto, deve-se realizar as seguintes operações:
A) Substituição dos injectores dos queimadores, rápido, semi-rápido e auxiliar da placa de cocção.
1 - Retire as grelhas, tampas e corpo
queimador.
Substitua os injectores utilizando
2 -
uma chave tubular de 7 mm. Assegure­se de que os injectores ficam bem apertados para garantir uma total estanqueidade. Fig. 13. Nestes queimadores não é necessário realizar a regulação do ar primário.
B) Regulação para consumo reduzido das torneiras dos queimadores da placa de cocção.
1 - Coloque as torneiras na sua posição
mínima.
2 - Retire o painel de botões do forno,
Fig. 14, segundo a sequência de desmontagem.
TABELA 1
CARACTERISTICAS DOS QUEIMADORES
G -31
Nominal Reduzido
Nominal Reduzido
Nominal Reduzido
TIPO
DE GAS
mbar
kW
m3/h g/h
kW
m3/h g/h
kW
m3/h g/h
kW
m3/h g/h
PROPANO
<
214
1,75
<
0,6 0,6
125
< <
0,33
<
O queimador deve funcionar com os gases que se indicam na placa de identificação
Pressão de utilização
Queimador rápido
Queimador semi-rápido
Queimador auxiliar
Queimador de tripla chama
Marcação do injector
Consumo
(Hs)
Caudal 15ºC
1,013 mbar
Marcação do injector
Consumo
(Hs)
Caudal 15ºC
1,013 mbar
Marcação do injector
Consumo
(Hs)
Caudal 15ºC
1,013 mbar
Marcação do injector
Consumo
(Hs)
Caudal 15ºC
1,013 mbar
Nominal Reduzido
3 - Extraia o conjunto cardan de 3
corpos da sua posição no eixo da torneira.
4 - Se a placa de cocção, para além
do dispositivo de acendimento, estiver equipada também com sistema de segurança, o parafuso de regulação do fluxo de gás estará sempre visível. Fig. 15
5 - Actue sobre o parafuso de regulação
do fluxo, Fig. 15 segundo o modelo, mas sempre levando em conta que:
Para Gás Propano e Butano
28-30/37 mbar, o parafuso deve estar apertado a fundo.
Para Gás Butano 50 mbar, substituir
o by-pass.
Para Gás Natural, girar o botão para
esquerda até obter a saída correcta de
a
gás do
tável
e o mais pequena possível.
A chama queimador.
Comprovar:
a estabilidade da chama perante
-
correntes de ar,
a estabilidade da chama ao ajustar
-
o queimador entre o máximo e
se não há retrocesso da chama.
-
6 - Coloque, perto da placa de caracte-
rísticas, uma etiqueta que indique o gás para o que o aparelho foi habilitado.
7- Uma vez efectuadas estas opera-
ções, torne a montar as peças.
Jamais desmonte o eixo da torneira.
Em caso de avaria, deve-se substituir todo o conjunto que conforma a torneira.
G -25
G -20
G- 30
BUTANO
37 85
3
0,6
-
67
< < < <
-
50
1
-
71 97
3,6
1,26
-
257
G- 30
BUTANO
29 85
0,6
<
218
67
1,75
127
50
0,33
73 97
3,6
<
1,26 1,26 1,26
261
50 74
3
-
1
3
0,6
<
-
218
58
1,75 0,35
<
-
-
-
-
127
43
1
<
0,33
-
73
75
3,6
<
1,26
-
261
NATURAL
<
0,286
1,75 0,5
0,167
<
0,33
0,095
<
0,343
115
0,5
100
140
3,6
NATURAL
20
3
-
-
72
1
<
-
-
132
0,5
<
0,333
1,75
0,5
0,194
0,33
0,111
150
<
0,399
20
3,6
100
73
3
-
-
1
-
-
deve ser es-
o mínimo,
G -20
NATURAL
25
110
3
0,5
<
0,286
-
91 1,75 0,5
0,167
-
68
1
<
0,33
0,095
-
124
3,6
<
1,26
0,343
-
Lütfen ayýrýp saklayýnýz
TR
Kurulum talimatlarý
Montaj, ayar ve diðer gaz tiplerine uyarlama ile ilgili tüm iþlemlerin Teknik
Servisimizce yetkilendirilmiþ personel
tarafýndan gerçekleþtirilmesi ve gaz þirketlerinin yürürlükteki yönetmeliklerine ve talimatlarýna uyulmasý gereklidir. ÖNEMLÝ: Herhangi bir iþlemden önce, cihazýn gaz ve elektrik beslemesini kesiniz.
Cihazý þebekeye baðlamadan önce, cihazýn, baðlanacak gazýn tipine göre hazýrlanmýþ olup olmadýðý kontrol edilmelidir. Piþirme plakalarýmýz, özellikleri gösteren plaka üzerinde iþaret edilen gaz tipi ile çalýþmak üzere hazýrlanmýþ þekilde fabrikadan çýkarlar.
Cihazýn monte edileceði yerde
yönetmeliklere uygun havalandýrma sisteminin bulunmasý son derece önemlidir.
Bu sayede yanan gazlar, dýþarý atýlýr.
Piþirme plakasýnýn boyutlarýný ve ayný zamanda mutfak mobilyasýnda açýlacak boþluðun boyutlarýný kontrol ediniz.
Piþirme plakasýnýn yakýnýnda bulunan tezgah veya çalýþma yüzeyleri de yanmaz
bir malzemeden üretilmiþ olmalýdýr. Bu
kýsýmlarda kullanýlan yüzey kaplamalarý ile bunlarý yapýþtýran yapýþtýrýcý malzeme de bozulmalarý önlemek için ýsýya dirençli olmalýdýr.
Elektrik kablolarý ýsý bölgeleri ile temas halinde olmamalýdýr. Elektrik kablosu, fýrýn veya piþirme plakasýnýn sýcak kýsýmlarýna temas etmemesi için mutfak mobilyasýna sabitlenmelidir.
Elektrikle çalýþan cihazlarýn
baðlantýlarýnýn topraklanmasý
zorunludur.
Cihazý kurmadan veya kullanmadan önce bu talimatlarý okuyunuz.
KONU ÝLE ÝLGÝLÝ YÖNETMELÝKLERE UYULMAMASI HALÝNDE, OLUÞABÝLECEK HASARLARDAN KURULUMU GERÇEKLEÞTÝRÝLEN KÝÞÝ SORUMLU TUTULUR; ÝMALATÇI BU HUSUSTA SORUMLULUK KABUL ETMEZ.
Piþirme plakasýnýn mobilyaya montajý
Piþirme plakasýnýn mutfak mobilyasýna montaj seçeneði, Tür 3 (gazla çalýþan cihazlar ile ilgili EN 30-1 standardý uyarýnca).
-1
Ankastre ölçüleri
1 - Minimum Mesafeler (mm),
Çalýþma tezgahý üzerinde, gerekli boyutlara uygun bir kesim gerçekleþtiriniz. Þekil 1.
Kumanda tablolu bir fýrýna için kumanda tablolu fýrýnýn kýlavuzundan bakarak boyutlarýnýn uygunluðundan emin olunuz.
Kumanda kollu modüllü bir piþirme plakasýnýn kullanýmý sýrasýnda, alt kýsmýna ulaþýlabiliyorsa, olasý kontaklarý önlemek için bir separatör yerleþtirmek gerekir. Bu separatör ile piþirme plakasýný destekleyen düzlemi arasýndaki en düþük mesafe 130 mm olmalýdýr.
Piþirme plakasýný mobilya içindeki ankastre boþluðuna ortalayýnýz.
2 - Piþirme plakasý modüllerinin
üretiminde kullanýlan sunta malzemeler, nem ile temas ettiklerinde kýsa sürede
þiþer. Bu nedenle kesim yüzeylerinin, mutfak tezgahýnýn altýnda birikebilecek olan buhardan veya sudan korumak için, özel bir vernik ile verniklenmesi tavsiye edilir.
Modele baðlý olarak kelepçeler ve sýzdýrmazlýk contasý (piþirme plakasýnýn alt kýsmýnda) fabrikada monte edilmiþ olabilir; bu durumda hiçbir surette bulunduklarý yerden çýkartmayýnýz. Conta, tüm çalýþma yüzeyinin su geçirmezliðini garanti eder ve herhangi bir sýzýntýyý önler.
Eðer fabrikada monte edilmemiþ ise, piþirme plakanýzdaki ýzgaralarý, brülörlerin kapaklarýný ve difüzörlerini çýkartýnýz ve tersine çevrilmiþ halde koyunuz, piþirme plakasýnýn alt kenarýna, cihaz ile birlikte verilen kendinden yapýþkanlý contayý takýnýz Þekil 2.
3 - Size vermiþ olduðumuz aksesuar
çantasýndan kelepçeleri alýnýz. Cihaz modeline baðlý olarak, kenet tipi Þekil 3 veya Þekil 4'de temsil edildiði gibi olabilir.
- Eðer kenet tipiniz Þekil 3'de
gösterildiði gibiyse:
Bunlarý bu amaçla hazýrlanmýþ olan
deliklere takýnýz. Piþirme tezgahýný tüm çevresi boyunca oturacak þekilde yerleþtiriniz ve eþ zamanlý olarak uçlara bastýrýnýz.
Eðer bunun demonte edilmesi gerekli
ise, yalnýzca aþaðýdan yukarýya doðru itilmelidir.
- Eðer kenet tipiniz Þekil 4'te
gösterildiði gibiyse:
Bunlarý, daha sonra mobilyaya
yerleþtirme iþlemini kolaylaþtýrmak üzere kenet iç tarafa bakacak þekilde, bu amaçla tasarlanmýþ olan alt noktalara vidalayýnýz. Piþirme tezgahýný tüm çevresi boyunca oturacak þekilde yerleþtiriniz ve eþ zamanlý olarak uçlara bastýrýnýz.
Kentleri çeviriniz ve bunlarý iyi bir
þekilde sabitlemek üzere vidalayýnýz.
4 - Bu gazlý piþirme plakasýnýn giriþ
kolektör ucu, donatýlmýþtýr, bakýnýz Þekil 5a. Bu dirsek sayesinde aþaðýdakiler gerçekleþtirilebilir:
Sabit baðlantý.
Baðlantýnýn metal bir hortum ile
gerçekleþtirilmesi. Bu durumda hortumun, ankastre biriminin hareketli parçalarý (örneðin bir çekmece) ile temas etmesine ve týkanmasýna yol açabilecek olan yerlerden geçiþinin önlenmesi gereklidir. Piþirme plakasýnýn bir fýrýn ile kombine olmasý durumunda, Þekil 6'e göre veya esnek boru ile fýrýn arasýnda bir parazit olduðunu tespit etmiþseniz, sarmal metal borunuzda gerilim yaratmamak için dirseði çeviriniz, dirseðin yerini Þekil 1'e göre belirleyiniz. Dirseði çevirdikten sonra bir kaçak olmadýðýndan emin olunuz. Bu cihazýn Fransa'da kullanýmý için, fabrika montajlý bir þekilde size ulaþtýrýlan dirsek yerinden çýkarýlmalý ve contanýn yerleþtirilmesi unutumadan, Þekil 5b, aksesuar torbasýnda bulunan dirsek takýlmalýdýr. Belirtilen durumlar haricinde, montajý fabrikada gerçekleþtirilmiþ pozisyon dirseðini çevirerek yerinden oynatmayýnýz. Eðer herhangi bir nedenle dirsek döndürülürse, bu bölgedeki sýzdýrmazlýðýn korunduðundan emin olunmasý gereklidir.
Gerçekleþtirilmiþ olan tüm baðlantýlarýn sýzdýrmazlýðýndan emin
1
/2"lik bir spiral bir dirsek ile
olunuz. Dirsek, oynatýlýr veya çevrilirse, üretici týpký kurulumu gerçekleþtiren kiþi tarafýndan yapýlmýþ baðlantýlarda olduðu gibi, olasý kaçaklar hususunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
5 - Aþaðýdakiler, teknik özellikler
tablosunda kontrol edilmelidir: Voltaj ve toplam güç. Bu cihaz TOPRAKLANMALIDIR.
Elektrik baðlantýsýnýn ülkenin yasal yönetmeliklerine uygun olarak gerçekleþtirilmiþ olduðundan emin olunmalýdýr. Yerel elektrik daðýtým þirketinin yönetmeliklerine tam olarak uyulmasý gerekir.
Bilinen güvenlik kurallarýna uymak için, montajý gerçekleþtiren kiþi tarafýndan, en az 3 mm'lik bir temas açýklýðý ile döner kutuplu bir akým kesme anahtarý kullanýlmalýdýr.
Bu cihaz «Y» tipi olduðundan, giriþ kablosu KULLANICI TARAFINDAN DEÐÝÞTÝRÝLMEMELÝDÝR, bu iþlem ancak imalatçý firmanýn teknik servis departmaný tarafýndan gerçekleþtirilebilir. Cihazýn içini kurcalamayýnýz. Bunun gerekli olmasý halinde, teknik yardým servisimizi çaðýrýnýz.
Fýrýnýn kurulumu ve piþirme tezgahý ile baðlantýsý
1- Fýrýnýn hazýrlanmasý:
Fırının kumandalarını sökünüz. Şekil 7
2 - Piþirme tezgahýnýn hazýrlanmasý:
a) Gaz tipinin kontrol edilmesi: Cihazýn ihtiyaç duyduðunuz gaz tipine göre fabrikadan çýkmýþ olduðunu kontrol ediniz. Aksi halde, enjektörler deðiþtirilmeli ve vanalar minimum seviyeye ayarlanmalýdýr. (Bu talimatlardaki Gaz tipinin deðiþtirilmesi kýsmýna bakýnýz). b) Ankastre konumunun kontrol edilmesi: Mobilya ve ankastre deliðine olan mesafeler.
3 - Piþirme tezgahýnýn kurulumu
Eðer piþirme tezgahý henüz ilgili boþluðuna konumlandýrýlmadýysa, bunu yerleþtiriniz ve mobilyaya sabitlenmiþ olduðundan emin olunuz ve daha önce tarif ettiðimiz gibi gaz baðlantýsýný gerçekleþtiriniz. Eðer piþirme tezgahý ile birlikte tedarik edilmemiþse, mafsallarý piþirme tezgahýnýn alt kýsmýna bir yapýþkan bantýn veya bir lastiðin yardýmýyla yükseltiniz ve sabitleyiniz.
4 - Elektrik baðlantýsý
Fýrýnýn elektrik baðlantýsýný tamamlayýnýz. Piþirme tezgahýnýn baðlantý kablosu fýrýna baðlanmalý ve toprak kablosu Þekil 8'daki gibi vidalanmalýdýr. Gerekli hallerde fýrýn mobilyaya yerleþtirilmelidir.
5 - Mekanik ekleme/Mafsallar.
Fýrýný mafsallara yaklaþtýrýnýz. (bkz Þekil
9) Mafsallarýn elleriniz yardýmýyla fýrýna baðlanabilmesi için yaklaþýk 50 mm'lik açýk bir boþluk býrakýlmalýdýr. Tüm kardanlardaki lastikler veya yapýþkan bantlar çýkarýlmalý ve kardanlar servomotorlara baðlanmalýdýr. Þekil.9'e göre.
6 - Fýrýnýn sabitlenmesi.
Fýrýný gidebildiði kadar ileriye yerleþtiriniz ve 2 vida ile mobilyanýn yan duvarlarýna sabitleyiniz (Þekil 10).
TR
7 - Montajýn sona erdirilmesi ve
iþleyiþin kontrol edilmesi. Fýrýnla birlikte ulaþtýrýlan ve üzerinde gaz simgeleri olan düðmeler eksenlerin üzerine yerleþtirilmelidir. Þekil 11. Piþirme tezgahýna gaz geçiþi açýlmalý ve brülörler çalýþtýrýlmalýdýr. (Þekil 12). Çakmak ateþlendikten ve düðmeler býrakýldýktan sonra brülörlerin kapanmamasý gerektiðini kontrol ediniz. (Termopar fonksiyonuna sahip olan brülörler) Alevin istikrarlý olmasýný kontrol etmek üzere alev düðmeleri maksimumdan minimuma hareket ettirilmelidir.
Fýrýnýn demonte edilmesi:
Örneðin þu sebeplerle fýrýnýn demonte edilmesi gerektiði zaman: vanalarýn minimum düzeyinin ayarlanmasý, mafsallarýn uzunluðunun ayarlanmasý veya yeni bir montaj gerçekleþtirilmesi halinde aþaðýda belirtilmiþ olan adýmlar gerçekleþtirilmelidir:
1 - Düðmeler çýkarýlmalýdýr.
2 - Düðme sabitleme vidalarý
çýkarýlmalýdýr (yan duvarlarda, kapaðýn arkasýnda, fýrýn mobilyasýnýn önünde fýrýnýn her iki tarafýnda bulunmaktadýr).
3 - Fýrýn dikkatli bir þekilde yaklaþýk
olarak 50 mm. dýþarý çekilmelidir. Dikkat, düðme çerçevesinin arka kýsmýna eriþmek üzere fýrýný yalnýzca gerekli olan ölçüde dýþarý çekiniz. Eðer fýrýný çekmeye devam edersek, vana bölgesinde bulunan mafsallar yerinden çýkabilir
4 - Mafsallar servomotorlardan
çýkarýlmalýdýr.
5 - Fýrýn mobilyadan çýkarýlmalýdýr.
Ýhtiyaç olduðunda (örneðin bir mobilya yüksek altlýðý) elektrik baðlantýsýnýn ve toprak baðlantýsýnýn kesilmesi gerekli olabilir.
6 - Mafsalla ilgili özel durumlar:
Eðer mafsal, vana veya servomotor ekseninden çýkmýþ durumda ise, bu tekrardan monte edilmelidir: a) Kardanýn servomotora sabitlenmesi: Dar ve geniþ mafsal millerinin konumuna dikkat ediniz. b) Eðer vana ekseninin plastik parçasý düþmüþ ise: bunu yeniden takýnýz ancak eksenin «D» þeklinde doðru yönlendirilmesine dikkat ediniz ve sonuna kadar bastýrýnýz.
Gaz tipinin deðiþtirilmesi
Montaj, ayar ve diðer gaz tiplerine uyarlama ile ilgili tüm iþlemlerin Teknik
Servisimizce yetkilendirilmiþ personel
tarafýndan gerçekleþtirilmesi ve gaz þirketlerinin yürürlükteki yönetmeliklerine ve talimatlarýna uyulmasý gereklidir.
ÖNEMLÝ: Herhangi bir iþlemden önce,
cihazýn gaz ve elektrik beslemesini kesiniz.
Cihazý þebekeye baðlamadan önce, cihazýn, baðlanacak gazýn tipine göre hazýrlanmýþ olup olmadýðý kontrol edilmelidir. Piþirme plakalarýmýz, özellikleri gösteren plaka üzerinde iþaret edilen gaz tipi ile çalýþmak üzere hazýrlanmýþ þekilde fabrikadan çýkarlar.
Ülkenizde yürürlükte bulunan yönetmeliklerin izin verdiði ölçüde (teknik özellikleri gösteren tabloya bakýnýz), piþirme plakasý diðer gazlarla çalýþmak üzere ayarlanabilir. Bunun için aþaðýdaki iþlemlerin yapýlmasý gereklidir:
A) Hýzlý ve orta-hýzlý veya yardýmcý brülör uçlarýnýn deðiþtirilmesi.
1 - Izgaralarý, brülör kapaklarýný ve
gövdesini çýkartýnýz.
2 - 7 mm'lik bir boru anahtarý
kullanarak enjektörleri deðiþtiriniz ve sýzdýrmazlýðý garanti etmek için bunlarý sonuna kadar sýkýþtýrmýþ olduðunuzdan emin olunuz. Þekil 13.
Sýzdýrmazlýðý garanti etmek için iyice sýkýldýðýndan emin olunuz. Þekil 13. Bu brülörlerde, primer hava ayarýný gerçekleþtirmeye gerek yoktur.
B) Piþirme plakasý brülör vanalarýnda tüketimi azaltma ayarý.
1 - Vanalarý minimum konumuna
getiriniz.
2 - Fýrýn veya kontrol düðmeleri
modülünü ayýrýnýz. Bakýnýz Þekil 14. Demonte sýrasýný takip ediniz.
3 - Üç parçadan oluþan kardan ekini
vana çubuðundaki yerinden sökünüz.
4 - Eðer piþirme plakasýnda çakmaðýn
yaný sýra emniyet de varsa akýþ ayar vidasý hep görünür kalacaktýr.
Þekil 15.
BRÜLÖRLERIN ÖZELLI
Brülörler
belirtil
en gaz ti
I
lmalIdIr.
kullan
Kul
lanIm iç
HIzl
I
brülör
Orta-
hIzl
brülör
YardImc
b
rülör
Üçlü
alev
brü
lör
özellikler
in gaz basInc
I
1,013 mbar
I
plakasIn
pleri ile
B
rülör tip isareti
Tüketim
BasInç
15º C
1,013 mbar
B
rülör tip isareti
Tüketim
BasInç
15º C
B
rülör tip isareti
Tüketim
BasInç
15º C
1,013 mbar
B
rülör tip isareti
Tüketim
BasInç
15º C
1,013 mbar
da
I
Nominale
Nominale
Nominale
Nominale
s
ürülmüs
s
ürülmüs
s
ürülmüs
s
ürülmüs
GAZ
TIPI
mbar
kW
m3/h g/h
kW
m3/h g/h
kW
m3/h g/h
kW
m3/h g/h
G- 31
P
ROPAN
37 85
3
<
0,6
-
214
67
1,75
<
0,6 0,6
-
125
50
1
< <
0,33
-
71
97 3,6 1,26
<
257
Lütfen ayýrýp saklayýnýz
5 - Akýþ ayar vidasý (Þekil
15
çalýþýrken þunlarý hatýrlayýnýz:
28-30/37 mbar Propan ve Bütan gazý
için, vida sonuna kadar sýkýþtýrýlmýþ olmalýdýr.
By-pass vanasý bütan gazý için
50 mbar'a ayarlanmýþ olmalýdýr.
Do algaz için, brülörden do
ğ
şekilde gaz çıkışı elde edene dek vidayı
sola doğru
çeviriniz. A lev düzenli
mümkün olan en küçük biçim de yanıyor
olmalıdır. Şunları kontrol ediniz:
-
havaa kımları karşısında alevin düzenli
olması,
-
brülörün a yarı maksimum ve minimum
arasında değiştirildikten sonra alevin
düzenli olması
-
alevde azalma olmaması.
6 - Özellikleri gösteren plakanýn
yakýnýnda bir yere cihazýn dönüþtürülmüþ olduðu gaz tipini iþaret eden bir etiket takýnýz.
7 - Bu iþlemler gerçekleþtirildikten
sonra, parçalarý tekrar monte ediniz.
Vana milini asla sökmeyiniz. Arýza
halinde vanayý komple deðiþtiriniz.
,
KLERI
<
0,286
100
1,75
0,167
0,33
<
0,095
<
0,343
115
0,5
0,5
140
20
3,6
72
3
-
-
1
-
-
G -25
D
OGALGAZ
132
0,5
<
0,333
1,75
0,5
0,194
0,33
<
0,111
150
<
0,399
3,6
20
100
73
G -20
D
OGALGAZ
25
110
3
0,5
<
0,286
­91
1,75
0,5
0,167
­68
1
<
0,33
0,095
-
124
3,6 1,26
<
0,343
-
G -30
BÜTAN
50
74
0,6
<
218
58
1,75 0,35
127
43
0,33
73
75
3,6
<
1,26
261
3
-
-
1
-
-
G -20
D
OGALGAZ
G -30
BÜTAN
29 85
3
0,6
<
-
218
67
1,75
< < < <
<
-
127
50
1
<
0,33
-
73 97
3,6
<
1,26 1,26 1,26
-
-
261
) ile
3
-
-
1
-
-
ru bir
ğ
ve
Kérjük leválasztani és megõrizni
HU
Útmutatások a szerelõ részére
Feltétlenül szükséges, hogy minden a beszereléssel, beállítással és más típusú gázra való adaptálással kapcsolatos mûveletet a mûszaki szervizünkben dolgozó szakemberek végezzenek el, valamint hogy betartsák az érvényben lévõ szabályokat és a gázszolgáltatók elõírásait. FONTOS: Mielõtt bármilyen mûveletbe fogna, válassza le a készüléket a gáz- és elektromos hálózatról.
Mielõtt csatlakoztatja a készüléket a gázhálózathoz, ellenõrizze, hogy az megfelel annak a gáztípusnak, amellyel a készüléket üzemeltetni fogja. Tûzhelyeink úgy hagyják el a gyárat, hogy készek azzal a típusú gázzal üzemelni, amelyet a típustábla megjelöl.
Elengedhetetlenül fontos, hogy az a hely, ahol a készüléket felállítja,
szabályszerû szellõzéssel rendelkezzen.
Az égés során keletkezõ gázok el kell távozzanak a szabadba.
Ellenõrizze a tûzhely méreteit és azt is, hogy elhelyezésekor mekkora nyílást kell vágni a bútorban.
A tûzhely közvetlen közelében a munkaasztal felületének olyan anyagból kell lennie, amely nem gyúlékony. Mind a réteges burkolat, mint a rétegeket rögzítõ ragasztó, a kármegelõzés érdekében hõellenálló kell legyen.
Az elektromos kábelek ne érintkezzenek meleg felülettel. Az áramellátást biztosító kábelt a bútorra kell erõsíteni, hogy az ne érhessen a sütõ vagy a tûzhely forró részeihez.
Az elektromos alkotóelemekkel rendelkezõ készülékek földelését kötelezõen el kell végezni.
Beszerelés és használat elõtt olvassa el az utasításokat.
AMENNYIBEN NEM TARTJA BE A VONATKOZÓ ELÕÍRÁSOKAT, A FELELÕSSÉG A BESZERELÕT, NEM PEDIG A GYÁRTÓT TERHELI.
A tûzhely beszerelése a konyhabútorba
Behelyezési szabályok
1 - Minimális távolságok (mm),
Vágjon a megfelelõ
fölé kívánja beszerelni a tûzhelyet, ellenõrizze a sütõ méreteit annak szerelési útmutatójában.
ellátva és a használat során hozzá lehet férni a tûzhely alsó részéhez, az érintkezés elkerülése érdekében be kell szerelni egy elválasztót. Az elválasztó és a tûzhely tartófelülete közötti távolságnak minimum 130 mm-nek kell lennie.
kivágásban, amelyet a munkaasztalban létrehozott.
munkaasztal felületébe egy
méretû lyukat. 1. ábra.
Amennyiben sütõ vagy kapcsolópult
Amennyiben a tûzhely gombokkal van
Helyezze középre a tûzhelyet abban a
2 - A munkafelületek gyártására
használt farostok a nedvesség hatására viszonylag hamar felhólyagzanak. Ezért a vágófelületet ajánlatos egy speciális szerrel bekenni, hogy a konyhabútorban a munkaasztal alatt esetleg lecsapódó gõz vagy a víz ne károsíthassa azt.
A készülék típusától függõen a pántok és a szigetelõ tömítés (a tûzhely külsõ szélén) már a gyárban fel vannak szerelve, ilyenkor semmi esetre se távolítsa el azokat. A tömítés szavatolja a munkafelület egészének vízhatlanságát és megakadályozza a beszivárgást.
Ha a tömítés ill. a pántok nincsenek gyárilag felszerelve, vegye le a rostélyt és a gázrózsák fedelét, majd vegye ki a fúvókákat, a tûzhelyet pedig fordítsa meg és a külsõ szélére illessze rá a készülékhez kapott tömítést. Ezután vegye ki a pántokat a kiegészítõket tartalmazó zsákból, és csavarozza be azokat az erre a célra kialakított alsó pontokba, 2. ábra.
3 - A készülék modelljétõl függõen,
pántjának típusa a 3. ábrán vagy a 4. ábrán látható változat lehet.
- Ha pántjának típusa a 3. ábrán
láthatónak felel meg.
Helyezze az e célból elõkészített
nyílásokba. Illessze be és nyomja le egyidejûleg a tûzhely széleit oly módon, hogy az a teljes felületére támaszkodjon.
Ha szükséges lenne a leszerelése,
csak lentrõl felfelé kell megnyomni.
- Ha pántjának típusa a 4. ábrán
láthatónak felel meg
Csavarozza oda az erre a célra
elõkészített alsó pontokhoz, és a pánt belül legyen, hogy késõbb megkönnyítse a bútorba való beillesztést. Illessze be és nyomja le egyidejûleg a tûzhely széleit oly módon, hogy az a teljes felületére támaszkodjon
Fordítsa meg a pántokat, és
csavarozza le azokat a helyes rögzítés érdekében.
4 - A gáz a tûzhelyhez egy
ellátott könyökcsõvel csatlakozik a 3. ábra szerint. Ez a könyök teszi lehetõvé:
A merev csatlakoztatást. A tûzhelyhez
egy rézcsõ, egy anyacsavar és vízálló tömítés tartozik.
Egy hajlékony fémcsõvel történõ
csatlakoztatást. Ebben az esetben kerülje el, hogy ez a csõ és a konyhai egységek mobilis részei (például egy fiók) érintkezzenek egymással, valamint hogy a csõ olyan részeken haladjon keresztül, amelyek esetleg eldugulhatnak. Ha a tûzhelyet egy sütõre szereli rá, lásd
13. ábra, vagy ha interferencia áll fenn a hajlékony csõ és a sütõ között, fordítsa el a könyököt, hogy elkerülje a csõben a feszültség kialakulását, figyelembe véve a könyök helyzetét, lásd 1. ábra.
Ennek a készüléknek Franciaországban való használatakor vegye ki a gyárilag beszerelt könyökcsövet, és helyettesítse a tartozékok zacskójában találhatóval, 5b ábra, valamint ne feledkezzen meg a tömítés betételérõl sem
Miután a könyököt elfordította, ellenõrizze, hogy nincs-e szivárgás. A könyököt a gyárilag megadott helyzethez képest nem szabad sem elmozdítani, sem
1
/2" menettel
elfordítani, kivéve a fentebb leírt eseteket. Ha a könyökcsõ valamilyen okból kifolyólag elgörbült, bizonyosodjon meg ennek a résznek a megfelelõ szigetelésérõl.
Ellenõrizze az összes elvégzett csatlakozás megfelelõ szigetelését. Ha szivárgás fordul elõ, ha a könyökcsõ mozog vagy elhajlott, illetve ha a csatlakozás helytelenül lett elvégezve a gyártó az összes felelõsséget elhárítja.
5 - Ellenõrizze a típustáblán a
feszültséget és az áramerõsséget. A készüléket LE KELL FÖLDELNI.
Bizonyosodjon meg afelõl, hogy a csatlakozást az adott ország törvényes elõírásai szerint végezte el. Tartsa be az összes elõírást, amelyet a helyi áramszolgáltató megszabott.
Az általános biztonsági elõírások betartása érdekében a szerelõ köteles gondoskodni egy minden fázist megszakító fõkapcsoló felszerelésérõl, amely legalább 3 mm-es rést nyit az érintkezõk között.
A készülék típusa hogy hálózati kábelt A HASZNÁLÓNAK TILOS KICSERÉLNIE, mivel ezt kizárólag a márkaszerviz szakemberei végezhetik el. Ne nyúljon a készülék belsejébe. Ha szükséges, hívja vevõszolgálatunkat.
Y, ami annyit jelent,
A tûzhely beszerelése és csatlakoztatása a fõzõfelülethez
1 - A tûzhely elõkészítése:
Vegye ki a sütő gombjait. 7. ábra
2 - A fõzõfelület elõkészítése:
a) Ellenõrizze a gáz típusát: Ellenõrizze, hogy a készülék gyárilag be van-e állítva ahhoz a típusú gázhoz, amelyet használni fog. Ha nem így van, akkor cserélje ki a fúvókákat, és állítsa be a gázcsap minimum értékét. (Lásd jelen szerelési utasítás Gáz típusának cseréje címû bekezdését). b) Ellenõrizze a beépítési pozíciót: A bútor és a beépítési nyílás távolságait.
3 - A fõzõfelület beszerelése
Ha még nem helyezte be a fõzõfelületet a helyére, tegye ezt meg, és ellenõrizze, hogy rögzítve van a bútorhoz, ezután végezze el a gáz csatlakoztatását, mint ahogyan azt elõzõleg leírtuk. Húzza fel és rögzítse a kardánokat a fõzõfelület alsó részéhez egy ragasztószalag vagy gumi segítségével, ha nem rendelkezik ilyesmivel a fõzõfelület.
4 - Elektromos csatlakoztatás
Végezze el a tûzhely elektromos csatlakoztatását. A fõzõlap csatlakozókábelét csatlakoztassa a tûzhelyhez, és a földelést csavarozza oda a 8. ábra szerint. Szükség esetén helyezze be a tûzhelyt a bútorba.
5 - Mechanikai
összekapcsolás/Kardánok. Helyezze a tûzhelyt a kardánok közelébe. (lásd a 9. ábrát) Kb. 50 mm-es rés maradjon, hogy a kardánokat kézzel tudjuk csatlakoztatni a tûzhelyhez. Vegye le a gumit vagy a ragasztószalagot minden kardánról, és csatlakoztassa õket a vezérlõkhöz. A 9. ábra szerint.
HU
Kérjük leválasztani és megõrizni
6 - A tûzhely rögzítése.
Helyezze be teljesen a tûzhelyt, és 2 csavarral rögzítse a bútor oldalsó falaihoz (10. ábra).
7 - A beszerelés befejezése és a
mûködés ellenõrzése. A gáz jelével ellátott vezérlõgombokat, amelyeket a tûzhellyel együtt kapott, helyezze a tengelyekre. 11. ábra Nyissa ki a fõzõlap gázcsapját, és hozza mûködésbe az égõfejeket. (12. ábra). Ellenõrizze, hogy az égõfejek nem alszanak el, ha meggyújtásuk után elengedi a gombokat. (Égõfejek biztonsági termoérzékelõvel ellátva) A láng vezérlõgombját el kell fordítani a maximumtól a minimumig, hogy meggyõzõdjünk a lángok egyenletességérõl.
A tûzhely lebontása
Ha a tûzhelyt le kell bontani, például: a gázcsap minimum szabályozása végett, a kardán hosszúságának szabályozására, vagy egy új rögzítés elvégzéséhez, a következõ lépéseket kell végrehajtani:
1 - Vegye le a gombokat. 2 - Vegye le a tûzhely rögzítési
csavarjait (a tûzhely két oldalán az ajtó mögött, a tûzhelyt magában foglaló bútor elején, az oldalsó falakon találhatók).
3 - Óvatosan emelje ki a tûzhelyt, kb.
50 mm-re. Figyelem, csak annyira vegye ki a tûzhelyt, amennyi éppen szükséges ahhoz, hogy hozzáférjen a vezérlõegység hátsó részéhez. Ha tovább húzza a tûzhelyt, a kardánok kikerülhetnek a csapok zónájából.
4 - Vegye ki a kardánokat a vezérlõkbõl. 5 - Vegye ki a tûzhelyt a bútorból.
Szükség esetén ( például a bútor magas lábazata miatt) el kell távolítani az elektromos csatlakozót és a földelést.
6 - Speciális esetek a kardánnal:
Ha a kardán kijött a gázcsap tengelyébõl vagy a vezérlésbõl, újból csatlakoztatni kell: a) A kardán rögzítése a vezérléshez: Vegye figyelembe a kardán forgócsapjainak helyzetét, keskenységét és szélességét. b) Ha leesett a gázcsap tengelyének mûanyag alkatrésze: csatlakoztassa újra, figyelembe véve a tengely "D." formában való helyes beállítását, és szorítsa meg erõsen.
A gáz típusának megváltoztatása
Feltétlenül szükséges, hogy minden a beszereléssel, beállítással és más típusú gázra való adaptálással kapcsolatos mûveletet a mûszaki szervizünkben dolgozó szakemberek végezzenek el, valamint hogy betartsák az érvényben lévõ szabályokat és a gázszolgáltatók elõírásait.
FONTOS: Mielõtt bármilyen mûveletbe
fogna, válassza le a készüléket a gáz- és elektromos hálózatról.
Mielõtt csatlakoztatja a készüléket a gázhálózathoz, ellenõrizze, hogy az megfelel annak a gáztípusnak, amellyel a készüléket üzemeltetni fogja. Tûzhelyeink úgy hagyják el a gyárat, hogy készek azzal a típusú gázzal üzemelni, amelyet a típustábla megjelöl.
Az adott országban érvényes szabályoktól függõen (lásd a típustáblát), ez a tûzhely más típusú gázokkal is üzemeltethetõ. Ehhez a következõ mûveleteket kell elvégeznie:
A) A tûzhely gyors, mérsékelten gyors és pótláng gázrózsáinak fúvókacseréje.
1 - Emelje le a rostélyt, a gázrózsa
fedelét, valamint az égõfejet.
2 - Egy 7 mm-es csõkulcs segítségével
cserélje ki a fúvókákat, és a szivárgás elkerülése érdekében bizonyosodjon meg afelõl, hogy jól megszorította-e õket. 13. ábra.
Bizonyosodjon meg arról, hogy teljesen becsavarta a fúvókákat, így megakadályozva a szivárgást. 13. ábra. Ezeknek a gázrózsáknak az esetében nem szükséges a primér levegõ beállítása.
B) Állítsa be a gázrózsák kapcsolóinak csökkentett fogyasztását.
1 - Állítsa a kapcsolókat kiinduló
helyzetbe.
2 - Emelje ki a sütõt vagy a
kapcsolópultot, lásd 14. ábra a szétszerelési utasításoknak megfelelõen.
3 - Vegye ki a helyérõl a 3 részbõl álló
kardántengely-egységet.
4 - Ha a fõzõfelület nemcsak gyújtással,
hanem biztonsági szerkezettel is rendelkezik, a mennyiségszabályzó csavar folyamatosan látható.
15 ábra.
1.TÁBLÁZAT
A
GÁZFOZOÉGOK MUSZAK
G -31
A készülék az a gázzal ke
A nyo
más mérté
Nagy
teljesítményu
gázfozoégo
Közepes
teljesítményu
gázfozoégo
Kiegészitü,
teljesítményu
gázfozoégo
Három lángú
gázfozoégo
zonosító plaketten feltüntetett
ll
hogy muköd
jön.
ke
Fúvóka mértéke
Fogyasztás (Hs)
ék 15ºC
Vezet 1,013 mbar
Fúvóka mértéke
Fogyasztás (Hs)
Vezet
ék 15ºC
1,013 mbar
Fúvóka mérté
Fogyasztás
kis
(Hs)
ék 15ºC
Vezet 1,013 mbar
Fúvóka mérté
Fogyasztás (Hs)
ék 15ºC
Vezet 1,013 mbar
Nominális é
Csökkentett
Nominális é
Csökkentett
k
e
Nominális é
Csökkentett
k
e
Nominális é
Csökkentett
GÁZ-
PROPÁN
FAJTA
mbar
kW
r
ték
m3/h g/h
kW
r
ték
m3/h g/h
kW
r
ték
m3/h g/h
kW
r
ték
m3/h g/h
37 85
3
<
0,6
-
214
67
1,75
<
0,6 0,6
-
125
50
1
< <
0,33
-
71 97
3,6
< < < < < <
1,26
257
5 - Állítsa be a levegõmennyiség
szabályozó csavart, modelltõl függõen
. ábra , figyelembe véve, hogy:
15
Ha 28-30/37 mbar propán-bután gázt
használ, a csavart teljesen meg kell szorítani.
Ha 50 mbar butángázt használ,
cserélje ki a by-pass szelepet.
Földgázzal való muködtetéshez
fordítsuk el a csavart balra, amíg
"
nem lesz a lelo
"
gázáramlás a fúvókából.
A lángnak egyenletesen kell égnie
"
leheto legalacsonyabb fokozaton.
"
Ellenorizzük, hogy:
a láng légáramlat esetén is egyenletes
-
marad,
a láng olyankor is stabil, ha a
-
szabályozógombot a maximumról
takarékra
ne forduljon elo lángvisszacsapás
-
állítjuk,
"
6 - Helyezze el a típustábla közelébe
azt a címkét, amin feltünteti, milyen gázfajtára állította át a készüléket.
7 - Miután végrehajtotta a fenti
mûveleteket, rakja ismét össze az alkatrészeket.
Soha ne szerelje ki a kapcsolóból a tengelyt. Meghibásodás esetén cserélje
ki a teljes kapcsolót.
I ADATAI
G -25
G- 30
BUTÁN
-
G- 30
BUTÁN
29 85
3
0,6
<
-
218
67
1,75
< < < <
-
127
50
1
0,33
-
73
97 3,6 1,26 1,26 1,26
-
261
G -20
FÖLDGÁZ
FÖLDGÁZ
FÖLDGÁZ
50
74
3
0,6
<
<
-
0,286
218
58
1,75
1,75
0,35
127
0,33
261
43
73
75
3,6 1,26
0,5
-
0,167
1
<
0,33
-
0,095
-
0,343
<
<
115
0,5
100
140
3,6
20
20
132
3
3
0,5
<
0,333
-
-
100
1,75 0,5
0,194
-
-
73
72
1
1
<
0,33
0,111
-
-
150
3,6
0,399
-
-
G -20
<
0,286
1,75
0,5
0,167
<
0,33
0,095
0,343
110
0,5
124
3,6 1,26
25
91
68
megfe-
a
.
3
-
-
1
-
-
Пожалуйста, выньте и сохраните
RU
Инструкция по монтажу
Необходимо, чтобы все операции по монтажу, регулировке и перенастройке на другой тип газа были выполнены
авторизованным персоналом нашей Технической Службы è ïðè
соблюдении действующих нормативов и предписаний газовых компаний. ВАЖНО: Перед выполнением любой работы отключите подачу газа и электропитания от прибора.
Перед подключением прибора к газовой сети необходимо убедиться в том, что он соответствует типу подаваемого газа. Мы выпускаем варочные панели настроенными на тот тип газа, который указан на заводской табличке с характеристиками.
Необходимо, чтобы место установки прибора было оборудовано
вентиляцией, в соответствии с нормативам.
Вытяжная вентиляция должна обеспечивать, выход продуктов сгорания газа наружу.
Проверьте соответствие размеров варочной панели размерам проема, который будет сделан в корпусе мебели.
Панели, находящиеся над рабочей поверхностью в непосредственной близости к варочной панели, должны быть изготовлены из негорючего
материала. Во избежание повреждений
все слоистые облицовочные материалы, а также используемый для их установки клей должны быть термоустойчивыми.
Электрические провода не должны соприкасаться с зонами нагрева. Кабель электропитания должен быть прикреплен к корпусу мебели во избежание касания горячих частей духового шкафа или варочной панели.
Приборы, содержащие электрокомпоненты любого типа, должны быть обязательно заземлены.
Перед началом монтажа и эксплуатации внимательно изучите руководство.
В СЛУЧАЕ НЕВЫПОЛНЕНИЯ ПРИВЕДЕННЫХ ВЫШЕ УКАЗАНИЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ВОЗЛАГАЕТСЯ НА ЛИЦО, ПРОИЗВОДИВШЕЕ МОНТАЖ. ПРОИЗВОДИТЕЛЬ СНИМАЕТ С СЕБЯ ВСЯКУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
Установка варочной панели в корпус мебели
Вариант установки варочной панели в корпусе мебели в соответствии с нормой для газовых приборов EN 30-1-1 относится
к классу 3.
Методы встраивания
1 - Минимальные расстояния
(ìì). Â
требуемых размеров. Рис. 1.
проверьте размеры духового шкафа, указанные в руководствах по их монтажу.
панели с управлением существует вероятность соприкосновения ее нижней части с предметами, расположенными под ней, следует установить разделитель. Расстояние от этого разделителя до опорной плоскости варочной панели должно составлять не менее 130 мм.
рабочем столе сделайте проем
Для установки над духовым шкафом
Если при использовании варочной
Расположите варочную панель по центру проема, в который она будет встроена.
2 - Древесные материалы,
использованные для изготовления мебели, при контакте с влагой относительно быстро набухают. Поэтому рекомендуется покрыть специальным клеем поверхности распила, чтобы защитить их от пара или водяного конденсата, которые могут образоваться под рабочим столом кухонной мебели.
На некоторых моделях варочной панели, зажимы и герметичное уплотнение (на нижней кромке) могут быть установлены еще на фабрике. Ни в коем случае не удаляйте их. Уплотнение гарантирует водонепроницаемость всей рабочей поверхности и предотвращает малейшее просачивание.
Если уплотнение не установлено на фабрике, снимите решетки, крышки конфорок и рассекатели с варочной панели, переверните ее нижней стороной вверх и наклейте самоклеющееся уплотнение (входит в комплект поставки) на нижнюю кромку варочной панели Рис. 2.
3 - Достаньте зажимы из
прилагаемой сумки с принадлежностями и В зависимости от модели, она может крепиться фиксаторами, показанными на рис. 3 или на рис. 4.
- Если Ваша модель снабжена
фиксаторами, показанными на рис. 3:
Установите их в подготовленные для
этого пазы. Вставьте варочную панель в отверстие в столешнице и одновременно нажмите на края таким образом, чтобы варочная панель опиралась по всему периметру.
При необходимости демонтировать
панель достаточно будет подтолкнуть ее снизу вверх.
- Если Ваша модель снабжена
фиксаторами, показанными на рис. 4:
Привинтите их в подготовленных
для этого местах внизу, повернув фиксаторы к внутренней стороне для их последующего крепления к тумбе. Вставьте варочную панель в отверстие и одновременно нажмите на края таким образом, чтобы варочная панель опиралась по всему периметру.
Разверните фиксаторы и привинтите
их, чтобы правильно закрепить варочную панель.
4 - Конец входного коллектора
газовой варочной панели снабжен патрубком с резьбой в Этот патрубок допускает:
Жесткое соединение.
Соединение при помощи гибкого
металлического шланга. В этом случае необходимо избегать соприкосновения шланга с подвижными частями мебели, в которую производится встраивание (например, выдвижные ящики), а также укладки шланга в тех местах, которые могут повредиться. В том случае, когда варочная панель соединяется с духовым шкафом, как это показано на Рис. 6, или обнаруживается, что гибкий шланг соприкасается с ним, поверните патрубок, чтобы не создавать механическое напряжение в подводке; учитывайте положение патрубка, см. Рис. 1. После поворачивания патрубка убедитесь в отсутствии утечек газа. При использовании данного прибора во Франции необходимо снять установленный на фабрике патрубок и установить патрубок, имеющийся в пакете с принадлежностями (рис. 5b), не забыв вставить прокладку.
1
/2", Ðèñ. 5a.
Запрещается менять заводское положение патрубка, за исключением вышеперечисленных случаев. Если по какой-либо причине патрубок будет повернут, необходимо убедиться в герметичности этой зоны.
Убедитесь в герметичности всех выполненных соединений. Изготовитель снимает с себя всякую ответственность, если патрубок будет повернут или передвинут, а также за соединения, выполненные монтажником.
5 - На табличке с характеристиками
необходимо проверить следующее: напряжение и общую мощность. Прибор должен быть ЗАЗЕМЛЕН.
Необходимо убедиться в том, что соединение выполнено в соответствии с действующими национальными нормативами. Необходимо строго соблюдать указания местного поставщика электроэнергии.
Для того чтобы обеспечить соблюдение обычных правил безопасности, монтажник должен использовать однополюсный выключатель с раскрытием контактов, равным по меньшей мере 3 мм.
Прибор относится к типу «Y». Это означает, что входной кабель НЕ МОЖЕТ БЫТЬ ЗАМЕНЕН ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. Его могут заменять только специалисты авторизованной технической службы. Не вскрывайте корпус прибора. В случае необходимости обратитесь в нашу техническую службу.
Установка духового шкафа и его подключение к варочной панели
1 - Подготовка духового шкафа:
Снимите ручки управления шкафа. Рис. 7.
2 - Подготовка варочной панели:
a) Проверка типа газа: Проверьте, чтобы фабричные настройки электроприбора соответствовали необходимому Вам типу газа. Если это не так, необходимо заменить форсунки и подогнать минимальный уровень открытия газовых кранов (см. раздел «Изменение типа газа» в данном руководстве). b) Проверка варианта фиксации в тумбе: Тумба и расстояния до отверстия для встраивания варочной панели.
3 - Установка варочной панели
Если Вы еще не установили варочную панель в отверстие, установите ее и убедитесь, что она закрепилась на тумбе, а затем подключите газ так, как это описано выше. Поднимите карданные валы и закрепите их на нижней части варочной панели с помощью клейкой ленты или резинки, если варочная панель не имеет других
приспособлений для их фиксации.
4 - Подключение к электросети
Подключите духовой шкаф к электросети. Провод от варочной панели должен быть подключен к духовому шкафу, а провод заземления привинчен так, как это показано на рис. 8. Если это необходимо, вставьте духовой шкаф в тумбу.
5 - Механическое соединение/
Карданные валы. Подведите духовой шкаф к карданным валам (см. рис. 9). При этом должно остаться открытое пространство около
RU
Пожалуйста, выньте и сохраните
50 мм, чтобы можно было руками подсоединить карданные валы к духовому шкафу. Снимите резинку или клейкую ленту со всех карданных валов и подсоедините их к приводным механизмам (см. рис. 9).
6 - Крепление духового шкафа.
Вставьте духовой шкаф вглубь тумбы и закрепите его к ее боковым стенкам с помощью 2 винтов (рис. 10).
7 - Окончание монтажа и проверка
работы. На оси необходимо установить рукоятки с символами газа, поставляемые вместе с духовым шкафом. Рис. 11 Откройте газовый кран, ведущий к варочной панели и включите горелки. (Рис. 12). Убедитесь, что горелки не выключаются после розжига, когда Вы отпускаете рукоятки. (Горелки, снабженные предохранителем на термопаре) Поверните рукоятки от максимального до минимального пламени, чтобы убедиться в стабильности огня.
Демонтаж духового шкафа:
Если духовой шкаф нужно демонтировать для того, чтобы, например, отрегулировать минимальное открытие газовых кранов, длину карданных валов или по-новому закрепить его, необходимо действовать следующим образом:
1 - Снимите рукоятки. 2 - Открутите винты крепления
духового шкафа, расположенные по обе стороны от него за дверцей рядом с боковыми стенками тумбы.
3 - Осторожно выдвиньте духовой
шкаф приблизительно на 50 мм. Внимание: духовой шкаф нужно вытащить лишь настолько, чтобы можно было достать до задней части панели управления. Если вытащить духовой шкаф слишком далеко, карданные валы могут не удержаться на газовых кранах
4 - Отсоедините карданные валы от
приводных механизмов.
5 - Вытащите духовой шкаф из тумбы.
В некоторых случаях (например, если у тумбы высокий цоколь), возможно Вам придется отсоединить духовой шкаф от электросети и заземления.
6 - Особые случаи с карданными
валами:
Если кардан отсоединился от оси газового крана или от приводного механизма, его нужно заново смонтировать: a) Крепление карданного вала к приводному механизму: Необходимо обратить внимание на положение широкого и узкого шарниров карданного вала. b) Если с оси газового крана слетела пластмассовая насадка: снова подключите его, проверив правильное положение оси в форме буквы «D». и как следует нажмите.

Изменение типа газа
Необходимо, чтобы все операции по монтажу, регулировке и перенастройке на другой тип газа были выполнены
авторизованным персоналом нашей Технической Службы è ïðè
соблюдении действующих нормативов и предписаний газовых компаний.
ВАЖНО: Перед выполнением любой
работы отключите подачу газа и электропитания от прибора.
Перед подключением прибора к газовой сети необходимо убедиться в том, что он соответствует типу подаваемого газа. Мы выпускаем варочные панели настроенными на тот тип газа, который указан на заводской табличке с характеристиками.
В той степени, в которой это допускается действующими в стране нормами (см. табличку с характеристиками), возможна перенастройка варочной панели на другие типы газа. Для этого необходимо выполнить следующие операции:
A) Замена форсунок у большой, средней и вспомогательной конфорок варочной панели.
1 - Снимите решетки, крышки и
корпус конфорки.
2 - При помощи трубчатого ключа на
7 мм замените форсунки и убедитесь в плотности их посадки для обеспечения герметичности. Рис. 13.
Убедитесь в плотности их посадки для обеспечения герметичности. Рис. 13. В этих конфорках нет необходимости производить регулировку подачи первичного воздуха.
B) Регулировка минимального режима конфорок варочной панели.
1 - Установите газовые краны в
положение минимума.
2 - Выньте духовой шкаф или панель
управления, Рис. 14. соблюдая последовательность демонтажа
3 - Выведите вал из трех частей из
его положения на штоке газового крана.
Горелку необходимо использовать только с газами, указанными в табличке с характеристиками.
Рабочее давление
Горелка Быстрая
Горелка
полубыстрая
Горелка
Вспомогательная
Горелка Тройного
Маркировка инжектора
Потребление
(÷àñ)
Напор 15° C 1,013 мбар
Маркировка инжектора
Потребление
(÷àñ)
Напор 15° C 1,013 мбар
Маркировка инжектора
Потребление
(÷àñ)
Напор 15° C 1,013 мбар
Маркировка инжектора
Потребление
(÷àñ)
Напор 15° C 1,013 мбар
Номинальное Сокращенное
Номинальное Сокращенное
Номинальное Сокращенное
Номинальное Сокращенное
ÒÈÏ ÃÀÇÀ
mbar
kW
m3/h g/h
kW
m3/h g/h
kW
m3/h g/h
kW
m3/h g/h
G -31
ПРОПАН
37
85
3
<
0,6
-
214
67
1,75
<
0,6 0,6
-
125
50
1
< <
0,33
-
71 97
3,6
<
1,26
-
257
4 - Если варочная панель снабжена
системой розжига с защитой, то регулировочный винт напора будет виден всегда.
Ðèñ. 15.
5 - Отрегулируйте положение винта
регулировки напора, Рис. 15, учитывая, что:
для смеси пропан-бутан
28-30/37 мбар винт должен быть завернут до упора;
для бутана 50 мбар заменить байпас;
При подключении к газопроводу
с природным газом поверните винт влево
до тех
пор, пока газ не начнет правильно
выходить из горелки
устойчивым и минимальным по размеру
Пламя должно быть
.
Проверьте:
устойчивость пламени при движении
-
воздуха,
устойчивость пламени при регуляции
-
горелки между максимумом и
минимумом,
чтобы не было обратного движения
-
пламени
.
6 - Рядом с табличкой с
характеристиками расположите этикетку с указанием типа газа, на который перенастроен прибор.
7 - После выполнения этих операций
установите все детали на свое место.
Никогда не разбирайте вал
газового крана. При повреждении
крана заменяйте его полностью.
1
<
<
<
0,6
218
1,75 0,35
127
0,33
<
261
50 74
58
43
73
75
3,6 1,26
ПРИРОДНЫЙ
3
-
-
1
-
-
G -20
0,286
0,167
<
0,095
0,343
G- 30
БУТАН
G- 30
БУТАН
29 85
3
0,6
<
-
218
67
1,75
< < < <
-
127
50
1
0,33
-
73 97
3,6
<
1,26 1,26 1,26
-
261
<
1,75 0,5
0,33
<
115
0,5
100
140
20
72
3,6
3
-
-
1
-
-
G -25
ПРИРОДНЫЙ
20
132
3
0,5
<
0,333
-
100
1,75
0,5
0,194
-
73
1
0,33
<
0,111
-
150
3,6
<
0,399
-
G -20
ПРИРОДНЫЙ
25
110
3
0,5
<
0,286
-
91
1,75
0,5
0,167
-
68
1
<
0,33
0,095
-
124
3,6
<
1,26
0,343
-
.
Co d. 9000244642 B
Loading...