Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Μόνο
τότε μπορείτε να χειριστείτε τη συσκευή
σίγουρα και σωστά. Φυλάξτε τις οδηγίες
χρήσης και συναρμολόγησης για μια
αργότερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την
τοποθέτηση. Προσέξτε τις ειδικές οδηγίες
συναρμολόγησης.
Μετά την αφαίρεση από τη συσκευασία,
ελέγξτε τη
συσκευή. Σε περίπτωση ζημιάς
κατά τη μεταφορά μην την συνδέσετε.
Μόνο ένας αδειούχος εγκαταστάτης
επιτρέπεται να συνδέσει τις συσκευές χωρίς
φις. Σε περίπτωση ζημιών που οφείλονται σε
λάθος σύνδεση, δεν έχετε κανένα δικαίωμα
εγγύησης.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την
οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μόνο για την
παρασκευή φαγητών και ποτών. Κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας επιτηρείτε τη
συσκευή. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε
κλειστούς χώρους.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών
και από άτομα με μειωμένες φυσικές,
αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με
ανεπαρκή εμπειρία ή γνώση, όταν
επιτηρούνται
οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής
από ένα άτομο που είναι υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους και έχουν κατανοήσει τους
κινδύνους που μπορούν να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
το χρήστη δεν επιτρέπεται
πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν
είναι 8 ετών και άνω και επιτηρούνται.
Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών
μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο
σύνδεσης.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■
Τα αποθηκευμένα στο χώρο μαγειρέματος
εύφλεκτα αντικείμενα μπορούν να
αναφλεγούν. Μην τοποθετείτε ποτέ
εύφλεκτα αντικείμενα μέσα στο χώρο
μαγειρέματος. Μην ανοίγετε ποτέ την πόρτα
ή εάν έχουν λάβει σχετικές
να
2
της συσκευής, όταν δημιουργείται καπνός
μέσα στη συσκευή. Απενεργοποιήστε τη
συσκευή και τραβήξτε το ρευματολήπτη
(φις) από την πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε
την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■
Η μη ενδεδειγμένη χρήση της συσκευής
είναι επικίνδυνη και μπορεί να προκαλέσει
ζημιές. Για παράδειγμα μπορούν να
αναφλεγούν οι ζεστές παντόφλες, τα ζεστά
σακουλάκια με σπόρους και δημητριακά
ακόμα και μετά από ώρες. Χρησιμοποιείτε
τη συσκευή μόνο για την παρασκευή
φαγητών και ποτών.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■
Τα τρόφιμα μπορούν να αναφλεγούν. Μη
ζεσταίνετε ποτέ τρόφιμα μέσα σε
συσκευασίες για τη διατήρηση της
θερμοκρασίας.
Μη ζεσταίνετε ποτέ χωρίς επιτήρηση
τρόφιμα σε δοχεία από πλαστικό, χαρτί ή
άλλα εύφλεκτα υλικά.
Μη ρυθμίζετε ποτέ μια πολύ μεγάλη βαθμίδα
ισχύος ή πολύ μεγάλο χρόνο μικροκυμάτων.
Ακολουθήστε τα στοιχεία που αναφέρονται
σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Μην ξηραίνετε ποτέ τα τρόφιμα στο φούρνο
μικροκυμάτων.
Μη ξεπαγώνετε ή μη ζεσταίνετε ποτέ τα
τρόφιμα με μικρή περιεκτικότητα νερού,
όπως π.χ. ψωμί, με πολύ μεγάλη βαθμίδα
ισχύος μικροκυμάτων ή για πολύ χρόνο.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■
Το λάδι φαγητού μπορεί να αναφλεγεί. Μη
ζεσταίνετε ποτέ μόνο του το λάδι φαγητού
στο φούρνο μικροκυμάτων.
Κίνδυνος έκρηξης!
Τα υγρά ή άλλα τρόφιμα σε ερμητικά κλειστά
δοχεία μπορούν να εκραγούν. Μη ζεσταίνετε
ποτέ υγρά ή άλλα τρόφιμα σε ερμητικά
κλειστά δοχεία.
Κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας!
■
Σε περίπτωση ανεπαρκούς καθαρισμού
μπορεί να σκουριάσει και να υποστεί ζημιά η
επιφάνεια της συσκευής. Έτσι μπορεί να
εξέλθει ενέργεια μικροκυμάτων. Καθαρίζετε
τακτικά τη συσκευή και απομακρύνετε
αμέσως τα υπολείμματα των τροφίμων.
Κρατάτε το χώρο μαγειρέματος, την
τσιμούχα στεγανοποίησης της πόρτας, την
πόρτα και το κλείστρο της πόρτας πάντοτε
καθαρά, βλέπε
επίσης στο κεφάλαιο
Φροντίδα και καθαρισμός.
Κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας!
■
Από μια χαλασμένη πόρτα του χώρου
μαγειρέματος ή από μια χαλασμένη
στεγανοποίηση της πόρτας μπορεί να
εξέλθει ενέργεια μικροκυμάτων. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή, όταν η
πόρτα του χώρου μαγειρέματος ή η
στεγανοποίηση της πόρτας έχουν υποστεί
ζημιά. Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας!
■
Στις συσκευές χωρίς κάλυμμα περιβλήματος
εξέρχεται ενέργεια μικροκυμάτων. Μην
αφαιρείτε ποτέ το κάλυμμα περιβλήματος.
Σε περίπτωση εργασιών συντήρησης ή
επισκευής καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
■
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες.
Μόνο ένας τεχνικός του τμήματος
εξυπηρέτησης πελατών, εκπαιδευμένος από
εμάς, επιτρέπεται να εκτελέσει τις επισκευές
και να αντικαταστήσει τα χαλασμένα
καλώδια σύνδεσης. Εάν η συσκευή έχει
βλάβη, τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από
την πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος ηλεκτροπλη ξίας!
■
Στα καυτά μέρη της συσκευής μπορεί να
λιώσει η μόνωση των καλωδίων των
ηλεκτρικών συσκευών. Τα καλώδια
σύνδεσης των ηλεκτρικών συσκευών δεν
επιτρέπεται να έρθουν ποτέ σε επαφή με τα
καυτά μέρη της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπλη ξίας!
■
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μη
χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού
υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης
ατμού.
Κίνδυνος ηλεκτροπλη ξίας!
■
Μια ελαττωματική συσκευή μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μην
ενεργοποιείτε ποτέ μια χαλασμένη συσκευή.
Τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από την
πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την ασφάλεια
στο κιβώτιο των ασφαλειών. Καλέστε την
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος ηλεκτροπλη ξίας!
■
Η συσκευή λειτουργεί με υψηλή τάση. Μην
αφαιρέσετε ποτέ το περίβλημα.
Κίνδυνος εγκαύματος!
■
Τα εξαρτήματα ή τα σκεύη ζεσταίνονται
πάρα πολύ. Απομακρύνετε τα καυτά σκεύη
ή εξαρτήματα από το χώρο μαγειρέματος
πάντοτε με μια πιάστρα.
Κίνδυνος εγκαύματος!
■
Οι ατμοί του οινοπνεύματος μπορούν να
αναφλεγούν μέσα στον καυτό χώρο
μαγειρέματος. Μην παρασκευάζετε φαγητά
με μεγάλες ποσότητες δυνατών
οινοπνευματώδη ποτών. Χρησιμοποιείτε
μόνο μικρές ποσότητες από δυνατά
οινοπνευματώδη ποτά. Ανοίγετε προσεκτικά
την πόρτα της συσκευής.
Κίνδυνος εγκαύματος!
■
Τα τρόφιμα με σκληρό κέλυφος ή πέτσα
μπορούν, κατά τη διάρκεια, αλλά επίσης
ακόμα και μετά το ζέσταμα, να σκάσουν με
δύναμη. Μη μαγειρεύετε ποτέ τα αυγά στο
3
κέλυφος ή μη ζεστάνετε ποτέ τα
σφιχτοβρασμένα αυγά. Μη μαγειρεύετε ποτέ
οστρακοειδή. Στα αυγά μάτια ή στα αυγά
ποσέ πρέπει πρώτα να τρυπήσετε τον κρόκο.
Στα τρόφιμα με σκληρό κέλυφος ή πέτσα,
όπως π.χ. μήλα, ντομάτες, πατάτες ή
λουκάνικα, είναι δυνατόν να σκάσει το
κέλυφος ή η πέτσα. Πριν το
ζέσταμα
τρυπήστε το κέλυφος ή την πέτσα.
Κίνδυνος εγκαύμα τος!
■
Η θερμότητα στις βρεφικές τροφές δεν
κατανέμεται ομοιόμορφα. Μη ζεσταίνετε
ποτέ βρεφικές τροφές μέσα σε κλειστά
δοχεία. Απομακρύνετε πάντοτε το καπάκι ή
το θήλαστρο. Μετά το ζέσταμα κουνάτε ή
ανακατεύετε πάντοτε καλά. Ελέγχετε τη
θερμοκρασία, προτού δώσετε την τροφή
στο παιδί.
Κίνδυνος εγκαύμα τος!
■
Τα ζεστά φαγητά εκλύουν θερμότητα. Έτσι
μπορούν τα μαγειρικά σκεύη να ζεσταθούν
πολύ. Απομακρύνετε τα σκεύη ή τα
εξαρτήματα από το χώρο μαγειρέματος
πάντοτε με μια πιάστρα.
Κίνδυνος εγκαύμα τος!
■
Σε αεροστεγώς κλεισμένα τρόφιμα μπορεί
να σκάσει η συσκευασία. Προσέχετε
πάντοτε τα στοιχεία πάνω στη συσκευασία.
Βγάζετε τα φαγητά πάντοτε με πιάστρες
κουζίνας από το χώρο μαγειρέματος.
Κίνδυνος ζεματίσματος!
■
Κατά το άνοιγμα της πόρτας της συσκευής
μπορεί να εξέλθει καυτός ατμός. Ανοίγετε
προσεκτικά την πόρτα της συσκευής.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά.
Κίνδυνος ζεματίσμα τος!
■
Με το νερό στον καυτό χώρο μαγειρέματος
μπορεί να δημιουργηθεί καυτός υδρατμός.
Μη χύνετε ποτέ νερό μέσα στον καυτό χώρο
μαγειρέματος.
Κίνδυνος ζεματίσμα τος!
■
Κατά το ζέσταμα υγρών μπορεί να προκύψει
μια επιβράδυνση βρασμού. Αυτό σημαίνει,
ότι θερμοκρασία βρασμού επιτυγχάνεται,
χωρίς να ανεβαίνουν οι χαρακτηριστικές
φυσαλίδες ατμού. Ήδη η παραμικρή δόνηση
του δοχείου μπορεί να οδηγήσει σε ξαφνική
υπερχείλιση και σε πιτσιλίσματα του καυτού
υγρού. Κατά το ζέσταμα τοποθετείτε
πάντοτε ένα κουτάλι μέσα στο δοχείο
. Έτσι
αποφεύγεται η επιβράδυνση του βρασμού.
Κίνδυνος τραυματισμού!
■
Το γρατσουνισμένο γυαλί της πόρτας της
συσκευής μπορεί να ραγίσει. Μη
χρησιμοποιείτε ξύστρες γυαλιού, δυνατά ή
τραχιά υλικά καθαρισμού.
Κίνδυνος τραυματισμού!
■
Το ακατάλληλο σκεύος μπορεί να ραγίσει.
Τα σκεύη από πορσελάνη και κεραμικό
υλικό μπορεί να έχουν πολύ μικρές τρύπες
στις λαβές και στα καπάκια. Πίσω από αυτές
τις τρύπες υπάρχει ένας κενός χώρος. Η
υγρασία που έχει εισχωρήσει στον κενό
χώρο μπορεί να σπάσει τα σκεύη.
Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη, κατάλληλα για
μικροκύματα.
Αιτίες των ζημιών
Προσοχή!
■ Πολύ λερωμένη στεγανοποίηση: Εάν η στεγανοποίηση είναι πολύ
λερωμένη, δεν κλείνει πλέον σωστά η πόρτα της συσκευής κατά
τη λειτουργία. Οι γειτονικές προσόψεις των ντουλαπιών μπορούν
να χαλάσουν. Διατηρείτε την στεγανοποίηση πάντοτε καθαρή.
■ Λειτουργία μικροκυμάτων χωρίς φαγητά: Η λειτουργία της
συσκευής χωρίς φαγητά στο χώρο μαγειρέματος οδηγεί σε
υπερφόρτωση. Μην ενεργοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς φαγητά
μέσα στο χώρο μαγειρέματος. Εξαίρεση αποτελεί μια σύντομη
δοκιμή μαγειρικού σκεύους (βλέπε κεφάλαιο Φούρνος
μικροκυμάτων, Μαγειρικό σκεύος.
■ Πόπ-κορν μικροκυμάτων: Μη ρυθμίζετε ποτέ μια πολύ μεγάλη
ισχύ μικροκυμάτων. Χρησιμοποιήστε το πολύ 600 W. Τοποθετείτε
τη σακούλα του πόπ-κορν πάντοτε πάνω σ’ ένα γυάλινο πιάτο. Ο
δίσκος μπορεί να ραγίσει λόγω υπερφόρτωσης.
Συμβουλές για την ενέργεια και το περιβάλλον
Εδώ θα βρείτε συμβουλές, πως μπορείτε να εξοικονομήσετε
ενέργεια κατά το ψήσιμο στο φούρνο και πως πρέπει να αποσύρετε
σωστά τη συσκευή σας.
Εξοικονόμηση ενέργειας
Προθερμάνετε το φούρνο μόνο, όταν αναφέρεται στη συνταγή ή
στους πίνακες των οδηγιών χρήσης.
Χρησιμοποιείτε σκούρες, βαμμένες μαύρες ή εμαγιέ φόρμες
ψησίματος. Αυτές απορροφούν τη θερμότητα ιδιαίτερα καλά.
Ανοίγετε όσο γίνεται λιγότερο την πόρτα της συσκευής κατά τη
διάρκεια του μαγειρέματος, ή του ψησίματος.
Περισσότερα γλυκά τα ψήνετε καλύτερα το ένα
χώρος μαγειρέματος είναι ακόμα ζεστός. Έτσι μπορεί να μειωθεί ο
χρόνος ψησίματος για το δεύτερο γλυκό.
Σε μεγάλους χρόνους μαγειρέματος μπορείτε να απενεργοποιήσετε
το φούρνο 10 λεπτά πριν τη λήξη του χρόνου ψησίματος και να
εκμεταλλευτείτε έτσι την υπόλοιπη θερμότητα για την ολοκλήρωση
του ψησίματος.
4
μετάτοάλλο. Ο
Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες
προστασίας του περιβάλλοντος
Αποσύρετε τη συσκευασία σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
του περιβάλλοντος.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση και
αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
Η καινούργια σας συσκευή
Εδώ γνωρίζετε την καινούργια σας συσκευή. Σας εξηγούμε το πεδίο
χειρισμού και τα ξεχωριστά στοιχεία χειρισμού.
Πεδίο χειρισμού
ƁƤƞƣƬƩƨƦƢƣƴƩƨƤƴƢ
3
NJ
żƚơƥƘƝƞƪ
ƢƫƯƵƨƪ
ŻƣƨƤƨƭơƘƚ
ƤƞƢƬƨƭƩƜƢƶƦ
ƊƞƩƢƫƬƩƨƮƢƣƴƪ
ƝƢƚƣƴƬƠƪ
ƥƢƣƩƨƣƭƥƕƬƱƦ
ƊƤƗƣƬƩƨƤƞƢƬƨƭƩƜƘƚƪƬƨƭƩƨƤƨƜƢƨƵ
Προϊόντα της υπηρεσίας τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
Για τις οικιακές σας συσκευές μπορείτε να αγοράσετε στην
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών, στα ειδικά καταστήματα
ή μέσου του διαδικτύου (Internet) για ορισμένες χώρες στο e-Shop
Πανιά φροντίδας για επιφάνειες ανοξείδωτου
χάλυβα
Καθαριστικό ζελέ γκριλ φούρνουΑριθμός προϊόντος
Πανί καθαρισμού από μικροΐνες με
δομή
κυψελωτή
Αριθμός προϊόντος
311134
463582
Αριθμόςπροϊόντος
460770
Στοιχεία χειρισμού
Εδώ επεξηγούνται τα στοιχεία χειρισμού από αριστερά προς τα
δεξιά στο πεδίο χειρισμού.
Στοιχεία χειρισμού
90Επιλογήτηςισχύοςμικροκυμάτων 90 W
180Επιλογήτηςισχύοςμικροκυμάτων 180 W
360Επιλογήτηςισχύοςμικροκυμάτων 360 W
600Επιλογήτηςισχύοςμικροκυμάτων 600 W
900Επιλογήτηςισχύοςμικροκυμάτων 900 W
°±²
ÁÀ
Περιστροφικός
διακόπτης
Κεντρικός διακόπτης
o
Διακόπτης επιλογής προγράμματος
3
Χρήση
Επιλογή της ακολουθίας λειτουργιών
Πλήκτρα λειτουργίας του ρολογιού
Επιλογή της επιθυμητής λειτουργίας του ρολογιού
Εκτέλεση ρυθμίσεων εντός μιας λειτουργίας
ρολογιού.
Με αυτό ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε τη
συσκευή σας.
Επιλογή του αυτόματου συστήματος προγραμμάτων
Ρυθμίστε το πρόγραμμα ή το βάρος.
Με αυτό ανοίγετε την πόρτα της συσκευής.
ƊƩƴƜƩƚƥƥƚ
ƊƤƗƣƬƩƨNJ
žƢƚƣƴƬƠƪ
ƞƢƤƨƜƗƪ
ƌƬƨƢƯƞƘƚ
ƯƞƢƩƢƫƥƨƵ
ƩƨƜƩƕƥƥƚƬƨƪ
ƄƞƦƬƩƢƣƴƪƝƢƚƣƴƬƠƪ
(ηλεκτρονικό κατάστημα) τα κατάλληλα υλικά φροντίδας και
καθαρισμού ή άλλα εξαρτήματα. Δώστε για αυτό τον εκάστοτε
αριθμό προϊόντος.
Μειώνει την κατακάθιση της ρύπανσης. Με τον εμποτισμό με ένα
ειδικό λάδι πραγματοποιείται ιδανικά η φροντίδα των επιφανειών
των συσκευών ανοξείδωτου χάλυβα.
Για τον καθαρισμό του χώρου μαγειρέματος. Το ζελέ είναι άοσμο.
Ιδιαίτερα κατάλληλο για τον καθαρισμό ευαίσθητων επιφανειών,
όπως π.χ. γυαλί, υαλοκεραμικό υλικό, ανοξείδωτο χάλυβα ή αλουμίνιο. Το πανί καθαρισμού απομακρύνει μ’ ένα πέρασμα την υγρή
και λιπώδη ρύπανση.
Στοιχεία χειρισμού
l
…
Βαθμίδες ισχύος μικροκυμάτων και στοιχεία χειρισμού
Όταν πατήσετε ένα πλήκτρο, ανάβει η εκάστοτε ένδειξη.
Βυθιζόμενοι διακόπτες επιλογής
Ο περιστροφικός διακόπτης και ο διακόπτης επιλογής
προγράμματος είναι βυθιζόμενοι. Για ασφάλιση και απασφάλιση
πατήστε τον εκάστοτε διακόπτη επιλογής.
Χρήση
Επιλογή Memory (Μνήμη)
Σύντομο πάτημα = Εκκίνηση/Σταμάτημα της
λειτουργίας Παρατεταμένο πάτημα = Διακοπή
της λειτουργίας
Χώρος μαγειρέματος
Η συσκευή σας έχει έναν ανεμιστήρα ψύξης.
Ανεμιστήρας ψύξης
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη μ’ έναν ανεμιστήρα ψύξης. Ο
ανεμιστήρας μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί, ακόμα και όταν η
συσκευή έχει τεθεί ήδη εκτός λειτουργίας.
Υποδείξεις
■ Στη λειτουργία μικροκυμάτων ο χώρος μαγειρέματος παραμένει
κρύος. Παρόλ’ αυτά ενεργοποιείται ο ανεμιστήρας ψύξης. Ο
5
ανεμιστήρας ψύξης μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί ακόμα και
όταν η λειτουργία μικροκυμάτων έχει ήδη σταματήσει.
■ Στο τζάμι της πόρτας, στα εσωτερικά τοιχώματα και στον πάτο
της συσκευής μπορεί να παρουσιαστεί υγρασία. Αυτό είναι κάτι
Πριν την πρώτη χρήση
το κανονικό, η λειτουργία των μικροκυμάτων δεν επηρεάζεται
από αυτό. Σφουγγίστε την υγρασία μετά το μαγείρεμα.
Σε αυτό το κεφάλαιο μπορείτε να διαβάσετε,
τον τρόπο που ρυθμίζετε την ώρα της συσκευής σας μετά από μια
ηλεκτρική σύνδεση
Ρύθμιση της ώρας
Στην οθόνη ένδειξης του ρολογιού ανάβουν ‹:‹‹ και τα
σύμβολα
1.Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη την τρέχουσα ώρα.
2.Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας του ρολογιού
KJ3.
ON.
Ηρύθμισήσαςεισάγεται στημνήμητηςσυσκευής.
Αλλαγή της ώρας
Για να αλλάξετε την ώρα εκ των υστέρων, πατήστε το πλήκτρο
λειτουργίας του ρολογιού
σύμβολα
τρέχουσα ώρα.
Υπόδειξη: Για ναμειώσετετην ?κατανάλωσηενέργειαςστη
λειτουργία ετοιμότητας (Stand by) της συσκευής σας μπορείτε να
απενεργοποιήσετε την οθόνη ένδειξης του ρολογιού. Βλέπε επίσης
στο κεφάλαιο Ηλεκτρονικόρολόι.
KJ και3. Αλλάξτεμετονπεριστροφικόδιακόπτητην
ON τόσεςφορές, μέχριναανάψουντα
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της συσκευής
Με τον κεντρικό διακόπτη ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε τη
συσκευή μικροκυμάτων.
Ενεργοποίηση
1.Πατήστε τονκεντρικόδιακόπτη.
Η συσκευή ενεργοποιείται. Το σύμβολο
2.Επιλέξτε μιαλειτουργία:
■ Πλήκτρο 90, 180, 360, 600 ή 900 W για μια βαθμίδα ισχύος
μικροκυμάτων
~ ανάβει.
Ο φούρνος μικροκυμάτων
Τα μικροκύματα μετατρέπονται μέσα στα τρόφιμα σε θερμότητα.
Εδώ θα βρείτε πληροφορίες για το μαγειρικό σκεύος και μπορείτε
να διαβάσετε πώς ρυθμίζετε το φούρνο μικροκυμάτων.
Υπόδειξη: Στο κεφάλαιο Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας
εργαστήριο μαγειρικής θαβρείτεπαραδείγματαγιατοξεπάγωμα,
το ζέσταμα και το μαγείρεμα με φούρνο μικροκυμάτων.
Υποδείξεις για το μαγειρικό σκεύος
Κατάλληλο μαγειρικό σκεύος
Κατάλληλα είναι πυρίμαχα μαγειρικά σκεύη από γυαλί,
υαλοκεραμικό υλικό, πορσελάνη, κεραμικό ή ανθεκτικό στη
θερμότητα πλαστικό υλικό. Τα μικροκύματα διαπερνούν αυτά τα
υλικά.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε επίσης και σκεύη σερβιρίσματος.
Έτσι εξοικονομείτε χρόνο. Χρησιμοποιείτε τα μαγειρικά σκεύη με
χρυσαφένιες ή ασημένιες διακοσμήσεις μόνο τότε, όταν ο
■ Πλήκτρο °±² = Ακολουθία λειτουργιών
■ Πλήκτρο o = Αυτόματο σύστημα προγραμμάτων
■ Πλήκτρο l = Πρόγραμμα Memory
Τον τρόπο ρύθμισης, μπορείτε να τον διαβάσετε στα ξεχωριστά
κεφάλαια.
Απενεργοποίηση
Πατήστε τον κεντρικό διακόπτη. Το σύμβολο ~ σβήνει. Η συσκευή
απενεργοποιείται, η ώρα εμφανίζεται ξανά.
κατασκευαστής εγγυάται,
μικροκύματα.
Ακατάλληλο μαγειρικό σκεύος
Ακατάλληλα είναι μεταλλικά σκεύη. Τα μικροκύματα δε διαπερνούν
το μέταλλο. Τα φαγητά παραμένουν σε κλειστά μεταλλικά δοχεία
κρύα.
Προσοχή!
Δημιουργία ηλεκτρικών σπινθήρων: Ένα μεταλλικό σώμα - π.χ. το
κουτάλι στο ποτήρι - πρέπει να απέχει το λιγότερο 2cm από τα
τοιχώματα του φούρνου
σπινθήρες μπορούν να καταστρέψουν το εσωτερικό γυαλί της
πόρτας.
Δοκιμή μαγειρικού σκεύους
Μην ενεργοποιήσετε ποτέ το φούρνο μικροκυμάτων χωρίς φαγητά.
Η μόνη εξαίρεση είναι η ακόλουθη δοκιμή μαγειρικού σκεύους.
ότι το σκεύος είναι κατάλληλο για
και την εσωτερική πλευρά της πόρτας. Οι
6
Εάν δεν είστε σίγουροι(ες), ότι τα μαγειρικά σας σκεύη είναι
κατάλληλα για μικροκύματα, κάνετε την ακόλουθη δοκιμή:
1. Τοποθετήστε τοάδειοσκεύοςγια ½ έως 1 λεπτόμετημέγιστη
ισχύ μέσα στη συσκευή.
2. Ελέγξτε ενδιάμεσατηθερμοκρασία.
Το σκεύος πρέπει να είναι κρύο ή να έχει τη θερμοκρασία του
χεριού.
το σκεύος έχει ζεσταθεί πολύ ή δημιουργούνται σπινθήρες,
Εάν
τότε δεν είναι κατάλληλο.
Βαθμίδες ισχύος μικροκυμάτων
Με τα πλήκτρα ρυθμίζετε την επιθυμητή βαθμίδα ισχύος
μικροκυμάτων.
90 Wγια το ξεπάγωμα ευαίσθητων φαγητών
180 Wγια το ξεπάγωμα και τη συνέχιση του μαγειρέμα-
360 Wγια το μαγείρεμα
600 Wγια το ζέσταμα και το μαγείρεμα φαγητών
900 Wγια το ζέσταμα υγρών
Υποδείξεις
■ Όταν πατήσετε ένα πλήκτρο, ανάβει η επιλεγμένη ισχύς.
■ Τη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων των 900 W μπορείτε να τη
ρυθμίσετε το πολύ για 30 λεπτά. Σε κάθε άλλη βαθμίδα ισχύος
είναι δυνατή μια χρονική διάρκεια μέχρι 1 ώρα και 30 λεπτά.
τος
κρέατος και για το ζέσταμα ευαί-
σθητων φαγητών
Ρύθμιση του φούρνου μικροκυμάτων
Παράδειγμα: Ισχύς μικροκυμάτων 600 W, διάρκεια 10 λεπτά.
1. Πατήστε τον κεντρικό διακόπτη.
Η συσκευή βρίσκεται σε ετοιμότητα λειτουργίας και το
σύμβολο
2. Πατήστε το πλήκτρο για την επιθυμητή βαθμίδα ισχύος
μικροκυμάτων.
Η επιλεγμένη ισχύς ανάβει και μια προτεινόμενη διάρκεια
εμφανίζεται.
3. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη τη χρονική διάρκεια.
4. Πατήστε τοπλήκτρο
Η λειτουργία ξεκινά. Η χρονική διάρκεια τρέχει φανερά.
Η χρονική διάρκεια τελείωσε
Ένα σήμα ηχεί. Η λειτουργία των μικροκυμάτων έχει τερματιστεί.
Μπορείτε να σβήσετε το ηχητικό σήμα πρόωρα με το πλήκτρο
Απενεργοποιήστε τη συσκευή με τον κεντρικό διακόπτη ή ρυθμίστε
εκ νέου.
Αλλαγή της διάρκειας
Αλλάξτε με τον περιστροφικό διακόπτη τη χρονική διάρκεια.
Αλλαγή της ισχύος μικροκυμάτων
Πατήστε το πλήκτρο για την καινούργια ισχύ μικροκυμάτων.
Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη τη διάρκεια και ξεκινήστε
ξανά.
Διακοπή της λειτουργίας
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
κλείστε τον κεντρικό διακόπτη.
Υπόδειξη: Όταν ανοίξετεενδιάμεσατηνπόρτατηςσυσκευής,
μπορεί ο ανεμιστήρας να συνεχίσει να λειτουργεί.
~ ανάβει.
….
ÁÀ.
… γιαμερικάδευτερόλεπτακαι
Ακολουθία λειτουργιών 1,2,3
Στην ακολουθία λειτουργιών μπορείτε να ρυθμίσετε διαδοχικά μέχρι
και τρεις διαφορετικές ρυθμίσεις και μετά να ξεκινήσετε.
Σε αυτό το κεφάλαιο μαθαίνετε, πως να ρυθμίζετε την ακολουθία
λειτουργιών.
Μαγειρικό σκεύος
Χρησιμοποιείτε πάντοτε ανθεκτικά στη θερμότητα μαγειρικά σκεύη,
κατάλληλα για φούρνο μικροκυμάτων.
Ρύθμιση της ακολουθίας λειτουργιών
Προϋπόθεση: Ανοίξτε τον κεντρικό διακόπτη. Η συσκευή σας
βρίσκεται σε ετοιμότητα λειτουργίας και το σύμβολο
1. Πατήστε τοπλήκτρο
Το
° για την πρώτη ακολουθία λειτουργιών ανάβει.
2. Ρυθμίστε την πρώτη ισχύ μικροκυμάτων και τη χρονική διάρκεια.
3. Πατήστε ξανά το πλήκτρο
Το
± για τη δεύτερη ακολουθία λειτουργιών ανάβει.
4. Ρυθμίστε τη δεύτερη ισχύ μικροκυμάτων και τη χρονική διάρκεια.
5. Πατήστε ξανά το πλήκτρο
Το
² για την τρίτη ακολουθία λειτουργιών ανάβει.
6. Ρυθμίστε την τρίτη ισχύ μικροκυμάτων και τη χρονική διάρκεια.
7. Πατήστε το πλήκτρο
°±².
°±².
°±².
….
~ ανάβει.
Η λειτουργία ξεκινά. Στην οθόνη ένδειξης του ρολογιού εμφανίζεται
η συνολική διάρκεια και η ενεργοποιημένη ακολουθία λειτουργιών
ανάβει.
Η χρονική διάρκεια τελείωσε
Ένα σήμα ηχεί. Η ακολουθία λειτουργιών έχει τερματιστεί. Μπορείτε
να σβήσετε το σήμα πρόωρα με το πλήκτρο λειτουργίας του
ρολογιού
Άνοιγμα της πόρτας της συσκευής κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας
Η λειτουργία σταματά. Ο ανεμιστήρας ψύξης μπορεί να συνεχίσει
τη λειτουργία. Μετά το κλείσιμο της πόρτας, πατήστε το
πλήκτρο
Αλλαγή της ρύθμισης
Μια αλλαγή είναι μόνο δυνατή πριν την εκκίνηση. Με το
πλήκτρο
Διακοπή της λειτουργίας
Πατήστε το φωτισμένο πλήκτρο για τη ρυθμισμένη ισχύ
μικροκυμάτων. Ρυθμίστε εκ νέου ή απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Σταμάτημα της λειτουργίας
Πατήστε σύντομα το πλήκτρο
ξανά το πλήκτρο
ON. Απενεργοποιήστε τησυσκευήή ρυθμίστε την εκ νέου.
…. Η λειτουργία συνεχίζεται.
°±² περάστε στην επιθυμητή ρύθμιση καιαλλάξτετη.
…. Η λειτουργία σταματά. Πατήστε
…, η λειτουργία συνεχίζεται.
Memory
Η Memory (Μνήμη) σας δίνει τη δυνατότητα να αποθηκεύσετε
δικές σας ρυθμίσεις και να τις ανακαλέσετε ξανά. Έχετε στη
διάθεσή σας δύο θέσεις αποθήκευσης "M1" και "M2". Η λειτουργία
Μετοδιακόπτη επιλογήςπρογράμματοςμπορείτενα επιλέξετετο
"M1" ή το "M2".
5.Κρατήστε πατημένοτοπλήκτρο
Ένα σήμα ηχεί. Η ρύθμιση έχει αποθηκευτεί και μπορεί να ξεκινήσει
οποτεδήποτε.
Αποθήκευση μιας άλλης ρύθμισης
Ρυθμίστε και αποθηκεύστε εκ νέου. Οι παλιές ρυθμίσεις
επιγράφονται.
Υπόδειξη: Τα ρυθμισμέναπρογράμματαπαραμένουν
αποθηκευμένα επίσης και μετά από μια διακοπή ρεύματος.
Υπόδειξη: Μπορείτε να αποθηκεύσετε επίσης και την ακολουθία
λειτουργιών.
~ ανάβει. Η συσκευή σας βρίσκεται σε ετοιμότητα
l γιαμερικάδευτερόλεπτα.
l γιαμερικάδευτερόλεπτα.
Εκκίνηση Memory
Τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις για το φαγητό σας μπορείτε να τις
ξεκινήσετε οποτεδήποτε.
1.Πατήστε τονκεντρικόδιακόπτη.
Το σύμβολο
λειτουργίας.
2.Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
3.Με το διακόπτη επιλογής προγράμματος επιλέξτε το "M1" ή το
"M2".
4.Πατήστε τοπλήκτρο
Η Memory ξεκινάει. Η χρονική διάρκεια
ένδειξη σε αντίστροφη μέτρηση.
Υπόδειξη: Μετά την εκκίνηση δεν μπορείτε να αλλάξετε πια τη
θέση αποθήκευσης.
Υπόδειξη: Οι αποθηκευμένεςρυθμίσειςδιατηρούνταιεπίσηςκαι
μετά από μια διακοπή ρεύματος.
Η χρονική διάρκεια τελείωσε
Ένα σήμα ηχεί. Η Memory τελείωσε. Μπορείτε να σβήσετε το
ηχητικό σήμα πρόωρα με το πλήκτρο λειτουργίας
Με τον κεντρικό διακόπτη απενεργοποιήστε τη συσκευή ή ρυθμίστε
εκ νέου.
Σταμάτημα της λειτουργίας
Πατήστε το πλήκτρο … ή ανοίξτε την πόρτα της συσκευής. Η
λειτουργία σταματά. Μετά το κλείσιμο πατήστε ξανά το πλήκτρο
Η λειτουργία συνεχίζεται.
Σβήσιμο της ρύθμισης
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
ρύθμιση σβήστηκε. Ρυθμίστε εκ νέου ή απενεργοποιήστε τη
συσκευή με τον κεντρικό διακόπτη.
~ ανάβει. Η συσκευή σας βρίσκεται σε ετοιμότητα
l για μερικά δευτερόλεπτα.
….
x τρέχειφανερά στην
τουρολογιού ON.
….
… γιαμερικάδευτερόλεπτα. Η
Ηλεκτρονικό ρολόι
Η συσκευή σας έχει διάφορες λειτουργίες ρολογιού.
Σε αυτό το κεφάλαιο σας εξηγούμε
■ την οθόνη ένδειξης του ρολογιού
■ πως να ρυθμίζετε το ρολόι συναγερμού σύντομου χρόνου
■ πως να απενεργοποιείτε αυτόματα τη συσκευή σας (διάρκεια
λειτουργίας)
■ πως να ρυθμίζετε ή να αλλάζετε την ώρα.
Οθόνη ένδειξης του ρολογιού
Λειτουργία ρολογιούΧρήση
Ρολόι συναγερμού
Q
σύντομου χρόνου
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
ρολόι συναγερμού σύντομου χρόνου,
όπως ένα ρολόι αυγών ή ένα ρολόι
συναγερμού κουζίνας. Η συσκευή
δεν ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται αυτόματα
Λειτουργία ρολογιούΧρήση
Διάρκεια λειτουργίαςΗ συσκευή απενεργοποιείται αυτό-
x
ΏραΡύθμιση της ώρας
3
Υποδείξεις
■ Μεταξύ ƒƒ:‹‹ και †:†Š η ώρα μειώνεται η φωτεινότητα της
οθόνης ένδειξης του ρολογιού, όταν σε αυτό το χρονικό
διάστημα δεν πραγματοποιήσετε καμία ρύθμιση ή όταν δεν είναι
ενεργοποιημένη καμία λειτουργία ρολογιού.
■ Στις λειτουργίες ρολογιού Ρολόι συναγερμού σύντομου
χρόνου
ρυθμίσεων ένα σήμα και αναβοσβήνει το αντίστοιχο σύμβολο. Για
τον πρόωρο τερματισμό του ηχητικού σήματος πατήστε το
πλήκτρο λειτουργίας του ρολογιού
■ Όταν θέλετε να σβήσετε μια ρύθμιση, γυρίστε το ρυθμισμένο
χρόνο πίσω στο ‹:‹‹ και απενεργοποιήστε τη συσκευή.
■ Σε περίπτωση που χρειάζεται, μπορείτε να διορθώσετε τη ρύθμισή
σας με τον περιστροφικό διακόπτη.
Απενεργοποίηση και ενεργοποίηση της οθόνης ένδειξης του
ρολογιού
Ένα σήμα ηχεί. Η συσκευή σταματά να θερμαίνει. Στην ένδειξη
φαίνεται 0:00. Μπορείτε να σβήσετε το ηχητικό σήμα πρόωρα με το
πλήκτρο
Αλλαγή της διάρκειας
Αλλάξτε με τον περιστροφικό διακόπτη τη χρονική διάρκεια.
Σβήσιμο της διάρκειας
Επαναφέρετε με τον περιστροφικό διακόπτη τη χρονική διάρκεια
ξανά στο 0:00. Μετά από μερικά δευτερόλεπτα εισάγεται η αλλαγή
στη μνήμη της συσκευής. Η χρονική διάρκεια σβήστηκε.
Εξακρίβωση των ρυθμίσεων του χρόνου
Εάν είναι ρυθμισμένες περισσότερες λειτουργίες του χρόνου,
ανάβουν
σύμβολο της λειτουργίας του χρόνου σε πρώτο πλάνο, βρίσκεται το
σύμβολο
Για να εξακριβώσετε το ρολόι συναγερμού κουζίνας
διάρκεια λειτουργίας
τόσες φορές, μέχρι να βρίσκεται το σύμβολο
εκάστοτε λειτουργία του χρόνου. Η αντίστοιχη τιμή εμφανίζεται για
μερικά δευτερόλεπτα στην οθόνη ένδειξης του ρολογιού.
ÁÀ.
τααντίστοιχασύμβολαστηνένδειξη. Μπροστά από το
KJ.
V, τη
x ήτηνώρα 0, πατήστετοπλήκτρο ÁÀ
KJ μπροστάαπό την
Ρύθμιση της ώρας
Μπορείτε να αλλάξετε την ώρα, όταν δεν είναι ενεργοποιημένη
καμία άλλη λειτουργία του ρολογιού.
Π.χ. από καλοκαιρινή σε χειμερινή ώρα.
Ρυθμίστε, όπως περιγράφεται στα σημεία 1 και 2.
Αλλαγή των βασικών ρυθμίσεων
Η συσκευή σας έχει διάφορες βασικές ρυθμίσεις, τις οποίες
μπορείτε να αλλάξετε οποτεδήποτε.
Βασικές ρυθμίσεις
Στον πίνακα θα βρείτε όλες τις βασικές ρυθμίσεις και τις
δυνατότητες αλλαγής.
Βασική ρύθμισηΔυνατότητεςΕξήγηση
Διάρκεια σήματος:
™‚
‚ = Μικρή = 10 δευτερόλεπτα
Ήχος πλήκτρου:
™ƒ
‚ = On
Διάρκεια σήματος:
ƒ = Μέτρια = 2 λεπτά
„ = Μεγάλη = 5 λεπτά
Ήχος πλήκτρου:
ƒ= Off
Σήμα μετά τη λήξη της χρονικής διάρκειας
Σήμα επιβεβαίωσης κατά το πάτημα ενός πλήκτρου
KJ.
9
Πατήστε τον κεντρικό διακόπτη. Η συσκευή βρίσκεται σε
ετοιμότητα λειτουργίας και το σύμβολο
1.Κρατήστε πατημένοτοπλήκτρο
Στην οθόνη ένδειξης του ρολογιού εμφανίζεται η πρώτη βασική
ρύθμιση.
2.Πατήστε τοπλήκτρο
αντίστοιχη βασική ρύθμιση.
o τόσες φορές, μέχρι να εμφανιστεί η
~ ανάβει.
o για μερικά δευτερόλεπτα.
Φροντίδακαικαθαρισμός
3.Εκτελέστε με το διακόπτη επιλογής προγράμματος την επιθυμητή
ρύθμιση.
4.Στο τέλοςκρατήστεπατημένοτοπλήκτρο
δευτερόλεπτα.
Όλες οι ρυθμίσεις έχουν εισαχθεί στη μνήμη της συσκευής.
Μπορείτε οποτεδήποτε να αλλάξετε ξανά τις ρυθμίσεις σας.
o για μερικά
Με καλή φροντίδα και προσεκτικό καθαρισμό, διατηρεί η συσκευή
μικροκυμάτων για πολύ χρόνο την ωραία του εμφάνιση και τη
λειτουργικότητά του. Εδώ περιγράφουμε με ποιο τρόπο πρέπει να
φροντίζετε και να καθαρίζετε σωστά τη συσκευή σας.
: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού υψηλής πίεσης ή
συσκευές εκτόξευσης ατμού.
: Κίνδυνος εγκαύματος!
Μην καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή αμέσως μετά την
απενεργοποίηση. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
: Κίνδυνος τραυματισμού!
Το γρατσουνισμένο γυαλί της πόρτας της συσκευής μπορεί να
ραγίσει. Μη χρησιμοποιείτε ξύστρες γυαλιού, δυνατά ή τραχιά υλικά
καθαρισμού.
Υποδείξεις
■ Μικρές διαφορές στην απόχρωση στην μπροστινή πλευρά της
συσκευής δημιουργούνται από τα διαφορετικά υλικά, όπως γυαλί,
πλαστικό ή μέταλλο.
■ Οι σκιές στο τζάμι της πόρτας, που μοιάζουν με ανταύγειες/νερά,
είναι αντανακλάσεις του φωτός της λάμπας του φούρνου.
■ Το εμαγιέ ψήνεται σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες. Έτσι μπορούν
να δημιουργηθούν μικρές χρωματικές διαφορές. Αυτό είναι κάτι
το κανονικό και δεν έχει καμία επιρροή πάνω στη λειτουργία. Οι
γωνίες στις λεπτές λαμαρίνες δε γίνονται τελείως εμαγιέ. Για αυτό
μπορεί να είναι τραχιές. Η προστασία από διάβρωση δεν
επηρεάζεται από αυτό.
■ Μπορείτε να απομακρύνετε τις δυσάρεστες οσμές, π.χ. μετά από
το μαγείρεμα ψαριού, πολύ απλά. Βάλτε μερικές σταγόνες χυμό
λεμονιού σ’ ένα φλιτζάνι νερού. Τοποθετήστε ένα κουτάλι μέσα
στο δοχείο, για να αποφύγετε την επιβράδυνση του βρασμού.
Ζεσταίνετε το νερό για 1 έως 2 λεπτά με τη μέγιστη ισχύ
μικροκυμάτων.
Υλικά καθαρισμού
Για να μην υποστούν ζημιές οι διάφορες επιφάνειες από λάθος
υλικό καθαρισμού, προσέξτε τα στοιχεία που αναφέρονται στον
πίνακα. Μη χρησιμοποιείτε
■ ισχυρά καθαριστικά ή υλικά τριψίματος,
■ ξύστρες μετάλλου ή γυαλιού για τον καθαρισμό του γυαλιού στην
πόρτα της συσκευής,
■ ξύστρες μετάλλου ή γυαλιού για τον καθαρισμό της
στεγανοποίησης της πόρτας,
■ σκληρά σύρματα τριψίματος και σφουγγάρια καθαρισμού,
■ ισχυρά αλκοολούχα καθαριστικά.
Πριν τη χρήση πλύνετε καλά τα καινούργια σφουγγαρόπανα.
Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων:
Καθαρίστε μ’ ένα πανί καθαρισμού και στεγνώστε μ’ ένα μαλακό πανί. Μη χρησιμοποιείτε υγρά καθαρισμού τζαμιών, ξύστρες
μετάλλου ή γυαλιού για τον καθαρισμό.
Καθαρίστε μ’ ένα πανί καθαρισμού και στεγνώστε μ’ ένα μαλακό πανί. Απομακρύνετε
αμέσως τους λεκέδες από άλατα ασβεστίου, λίπος, κορν φλάουρ και ασπράδι
αυγού. Κάτω απ’ αυτούς τους λεκέδες
μπορεί να δημιουργηθεί διάβρωση. Στην
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
ή στα ειδικά καταστήματα μπορείτε να
προμηθευτείτε τα ειδικά καθαριστικά ανο
ξείδωτου χάλυβα.
Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων ή
ξιδόνερο:
Καθαρίστε μ’ ένα πανί καθαρισμού και στεγνώστε μ’ ένα μαλακό πανί.
Σε περίπτωση μεγάλης ρύπανσης: Χρησιμοποιήστε τα απορρυπαντικά φούρνου μόνο
στον κρύο χώρο μαγειρέματος. Χρησιμοποιήστε καλύτερα ένα σφουγγάρι ανοξείδωτου χάλυβα. Μη χρησιμοποιείτε σπρέι
ηλεκτρικού φούρνου και άλλα δυνατά
απορρυπαντικά φούρνου ή υλικά τριψίματος. Ακατάλληλα είναι επίσης τα σύρματα
τριψίματος, τα τραχιά σφουγγάρια και τα
καθαριστικά κατσαρολών. Αυτά τα
δημιουργούν γρατσουνιές στην επιφάνεια.
Αφήστε τις εσωτερικές επιφάνειες να στεγνώσουν καλά.
Καθαρίστε μ’ ένα πανί καθαρισμού. Μη
χρησιμοποιείτε ξύστρες γυαλιού.
Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων:
Καθαρίστε μ’ ένα πανί καθαρισμού, μην
τρίβετε. Μη χρησιμοποιείτε ξύστρες μετάλλου ή γυαλιού για τον καθαρισμό.
υλικά
-
Βλάβες και επισκευές
Δεν είναι πάντοτε απαραίτητο το κάλεσμα της υπηρεσίας τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών. Σε μερικές περιπτώσεις μπορείτε να
αντιμετωπίσετε οι ίδιοι τα σφάλματα. Στον ακόλουθο πίνακα θα
βρείτε μερικές συμβουλές για την αντιμετώπιση του σφάλματος.
10
Πίνακας βλαβών
ΒλάβηΠιθανή αιτίαΑντιμετώπιση/Υποδείξεις
Η συσκευή δε λειτουργείΗ
Στην ένδειξη αναβοσβήνουν τρία
μηδενικά.
Η συσκευή δε βρίσκεται σε λειτουργία. Στην ένδειξη βρίσκεται μια χρονική διάρκεια.
Ο φούρνος μικροκυμάτων δεν τίθενται σε λειτουργία.
Τα φαγητά ζεσταίνονται αργότερα
απ’ ό,τι μέχρι τώρα.
Ένα σήμα ηχεί. Η άνω-κάτω τελεία
στην ένδειξη αναβοσβήνει.
ασφάλεια είναι χαλασμένηΚοιτάξτε στο κιβώτιο των ασφαλειών, εάν η ασφά-
Ο ρευματολήπτης (φις) δεν είναι συνδεδεμένος
Διακοπή ρεύματοςΕλέγξτε, αν ανάβει η λάμπα του δωματίου.
Εσφαλμένος χειρισμόςΚατεβάστε/ξεβιδώστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των
Διακοπή ρεύματοςΡυθμίστε την ώρα από την αρχή.
Μετά τη ρύθμιση δεν πατήθηκε το πλήκτρο
Η πόρτα δεν είναι τελείως κλειστή.Ελέγξτε, εάν έχουν μαγκώσει υπολείμματα φαγητού
Το πλήκτρο
Ρυθμίστηκε μια μικρή βαθμίδα ισχύος μικροκυ-
μάτων.
Στη συσκευή τοποθετήθηκε μια μεγαλύτερη
ποσότητα απ’ ό,τι συνήθως.
Τα φαγητά ήταν πιο κρύα απ’ ό,τι συνήθως.Ανακατέψτε ή γυρίστε ενδιάμεσα το φαγητό
Η συσκευή βρίσκεται στη λειτουργία παρουσί-
ασης.
… δεν πατήθηκε.Πατήστετοπλήκτρο ….
λεια για τη συσκευή είναι εντάξει.
Τοποθετήστε το ρευματολήπτη (φις) στην πρίζα.
ασφαλειών. Μετά από περίπου 10 δευτερόλεπτα
ανεβάστε
/βιδώστε την ξανά.
…. Πατήστε τοπλήκτρο … ή απενεργοποιήστετη
συσκευή.
ή κάποιο ξένο σώμα στην πόρτα. Βεβαιωθείτε, ότι οι
επιφάνειες στεγανοποίησης είναι καθαρές. Κοιτάξτε, εάν η στεγανοποίηση της πόρτας είναι στριμμένη.
Επιλέξτε μια υψηλότερη ισχύ.
Διπλή ποσότητα σχεδόν διπλάσιος χρόνος
1. Πατήστετοπλήκτρο
2. Κρατήστεπατημένοτοπλήκτρο
3 δευτερόλεπτα.
Η λειτουργία παρουσίασης είναι απενεργοποιημένη.
.
°±².
o για
Μηνύματα σφάλματος
Σε ορισμένα μηνύματα σφάλματος μπορείτε να αντιμετωπίσετε οι
ίδιοι τα σφάλματα.
Στην ένδειξη εμφανίζεται το μήνυμα σφάλματος "E723".
Στην ένδειξη εμφανίζεται το μήνυμα σφάλματος "Er1", "Er4", "Er18", "E305".
Στην ένδειξη εμφανίζεται το μήνυμα σφάλματος "Er11". "Το πλήκτρο μάγκωσε"
Η πόρτα δεν είναι κλεισμένη σωστά.Ανοίξτε και κλείστε ξανά τη συσκευή με το
πλήκτρο 3.
Τεχνικό ελάττωμα.Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
Τα πλήκτρα είναι λερωμένα ή ο μηχανισμός είναι μαγκωμένος.
πελατών.
Πατήστε όλα τα πλήκτρα αρκετές φορές. Καθαρί-
στε τα πλήκτρα με ένα στεγνό πανί. Ανοίξτε
κλείστε την πόρτα της συσκευής. Εάν αυτό δε βοηθάει, ειδοποιήστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
Εάν η συσκευή σας πρέπει να επισκευαστεί, βρίσκεται στη διάθεσή
σας η υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών της εταιρείας
μας. Εμείς βρίσκουμε πάντοτε μια κατάλληλη λύση, επίσης και για
την αποφυγή των περιττών επισκέψεων του τεχνικού.
Αριθμός E και αριθμός FD
Αναφέρετε στο τηλεφώνημα τον αριθμό προϊόντος (Αριθ. E) και τον
αριθμό κατασκευής ( Αριθ. FD), για να μπορούμε να σας
βοηθήσουμε σωστά. Την πινακίδα τύπου με τους αριθμούς αυτούς
μπορείτε να την βρείτε, ανοίγοντας την πόρτα της συσκευής, δεξιά.
Για να μη χρειαστεί να ψάχνετε πολύ, σε περίπτωση που χρειάζεται,
μπορείτε να γράψετε εδώ
αριθμό τηλεφώνου της υπηρεσίας τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Αριθ. E
ταστοιχείατηςσυσκευής σας και τον
Αριθ. FD
Υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών
Προσέξτε, ότι η επίσκεψη του τεχνικού του τμήματος εξυπηρέτησης
πελατών στη περίπτωση ενός εσφαλμένου χειρισμού δεν είναι
δωρεάν, ακόμα και κατά τη διάρκεια του χρόνου της εγγύησης.
Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών θα τα βρείτε
Υπηρεσίες τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών που παραδίδεται μαζί.
Εμπιστευτείτε την εμπειρία του κατασκευαστή. Έτσι εξασφαλίζετε,
ότι η επισκευή γίνεται από εκπαιδευμένους τεχνικούς του σέρβις,
που είναι εξοπλισμένοι με τα γνήσια ανταλλακτικά για τη δική σας
οικιακή συσκευή.
αστική χρέωση
O
και
στον πίνακα
11
Αυτήησυσκευήανταποκρίνεταιστοπρότυπο EN 55011 ή CISPR
11. Είναι ένα προϊόν της ομάδας 2, τάξη B.
Ομάδα 2 σημαίνει, ότι δημιουργούνται μικροκύματα με σκοπό τη
θέρμανση των τροφίμων. Τάξη B δηλώνει, ότι η συσκευή είναι
κατάλληλη για οικιακή χρήση.
ισχύς ρεύματος
Ισχύς μικροκυμάτων900 W (IEC 60705)
1220 W
Συχνότητα μικροκυμάτων2450 MHz
Ασφάλειαελάχ. 10
Διαστάσεις (ΥxΠxΒ)
Συσκευή382 mm x 595 mm x 320 mm
Χώρος μαγειρέματος220 mm x 350 mm x 270 mm
Έλεγχος VDEΝαι
Σήμα CEΝαι
Αυτόματο σύστημα προγραμμάτων
Με το αυτόματο σύστημα προγραμμάτων μπορείτε να ξεπαγώσετε
πολύ εύκολα τρόφιμα και να παρασκευάσετε τα φαγητά, γρήγορα
και χωρίς προβλήματα. Επιλέξτε το πρόγραμμα και δώστε το βάρος
του φαγητού. Την ιδανική ρύθμιση την αναλαμβάνει το αυτόματο
σύστημα προγραμμάτων. Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε 7
προγράμματα.
Ρύθμιση προγράμματος
Αφού επιλέξετε ένα πρόγραμμα, ρυθμίστε ως εξής.
Παράδειγμα στην εικόνα: Πρόγραμμα 2 με 1 κιλό βάρος.
Ανοίξτε τον κεντρικό διακόπτη.
1.Πατήστε τοπλήκτρο
Στην οθόνη ένδειξης του ρολογιού εμφανίζεται ο πρώτος αριθμός
προγράμματος.
Στην οθόνη ένδειξης του ρολογιού εμφανίζεται ως προτεινόμενο
βάρος
‹.†‹ κιλά.
4.Ρυθμίστε με το διακόπτη επιλογής προγράμματος το βάρος.
5.Πατήστε το πλήκτρο
Το πρόγραμμα ξεκινά. Η χρονική διάρκεια τρέχει φανερά και
εμφανίζεται το σύμβολο
o.
….
x.
12
Το πρόγραμμα τελείωσε
Ένα σήμα ηχεί. Η συσκευή σταματά να θερμαίνει. Στην ένδειξη
φαίνεται 00:00. Πατήστε το πλήκτρο
κεντρικό διακόπτη. Μπορείτε να σβήσετε το ηχητικό σήμα πρόωρα
με το πλήκτρο λειτουργίας του ρολογιού
Αλλαγή προγράμματος
Μετά την εκκίνηση δεν μπορεί να αλλάξει πλέον ο αριθμός
προγράμματος και το βάρος.
Αλλαγή της διάρκειας
Στο αυτόματο σύστημα προγραμμάτων δεν μπορείτε να αλλάξετε τη
διάρκεια.
Διακοπή προγράμματος
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
κλείστε τον κεντρικό διακόπτη. Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
… καιαπενεργοποιήστε τον
ON.
… γιαμερικάδευτερόλεπτακαι
Υποδείξεις για το αυτόματο σύστημα
προγραμμάτων
Υποδείξεις
■ Βγάλτε τα τρόφιμα από τη συσκευασία και ζυγίστε τα. Εάν δεν
μπορείτε να δώσετε το ακριβές βάρος, στρογγυλοποιήστε το
προς τα επάνω ή προς τα κάτω.
■ Χρησιμοποιείτε για τα προγράμματα πάντοτε μαγειρικό σκεύος
κατάλλ ηλο για μικροκύματα, π.χ. από γυαλί ή κεραμικό. Προσέξτε
γι’ αυτό τις υποδείξεις εξαρτημάτων στο πίνακα προγραμμάτων.
■ Τοποθετήστε τα τρόφιμα μέσα στην κρύα συσκευή.
■ Η ρύθμιση για τα βάρη που βρίσκονται έξω από την περιοχή
βάρους δεν είναι δυνατή.
■ Σε πολλά φαγητά μετά από λίγο χρόνο ακούτε ένα σήμα. Γυρίστε
τα τρόφιμα ή ανακατέψτε τα.
■ Έναν πίνακα με κατάλληλα τρόφιμα, την εκάστοτε περιοχή
βάρους και τα απαραίτητα εξαρτήματα θα βρείτε στο τέλος στις
υποδείξεις.
Ξεπάγωμα
Υποδείξεις
■ Παγώστε και αποθηκεύστε τα τρόφιμα κατά το δυνατό σε λεπτές
μερίδες στους -18 °C.
■ Τοποθετήστε τα κατεψυγμένα τρόφιμα πάνω σ’ ένα ρηχό σκεύος,
π.χ. ένα γυάλινο πιάτο ή ένα πιάτο πορσελάνης.
■ Μετά το ξεπάγωμα αφήστε τα τρόφιμα ακόμα 10 έως 30 λεπτά
για την εξισορρόπηση της θερμοκρασίας.
■ Κατά το ξεπάγωμα του κρέατος, των πουλερικών ή των ψαριών
δημιουργείται υγρό. Κατά το γύρισμα απομακρύνετε αυτό το
υγρό και σε καμία περίπτωση μην το χρησιμοποιήσετε ή μην το
αφήσετε να έρθει σε επαφή με άλλα τρόφιμα.
■ Τοποθετήστε το βοδινό, το αρνίσιο και το χοιρινό κρέας πρώτα
με τη μεριά του λίπους προς τα κάτω πάνω στο μαγειρικό σκεύος.
■ Ξεπαγώστε το ψωμί μόνο στην απαραίτητη ποσότητα.
Διαφορετικά μπαγιατεύει γρήγορα.
■ Απομακρύνετε μετά το γύρισμα τον ήδη ξεπαγωμένο κιμά.
■ Τοποθετήστε το ολόκληρο πουλερικό πρώτα με τη μεριά του
στήθους, τα κομμάτια πουλερικών με τη μεριά της πέτσας πάνω
στο μαγειρικό σκεύος.
Πατάτες
Υποδείξεις
■ Βραστές πατάτες χωρίς φλούδα: Κόψτε τις σε ομοιόμορφα
μεγάλα κομμάτια. Για κάθε 100 γρ. πατάτες προσθέστε
2 κουταλιές νερό και λίγο αλάτι.
■ Βραστές πατάτες με φλούδα: Χρησιμοποιήστε πατάτες του ίδιου
μεγέθους. Πλύντε τις και τρυπήστε τη φλούδα μερικές φορές.
Βάλτε τις πατάτες, όταν είναι ακόμα υγρές, μέσα σ’ ένα
μαγειρικό σκεύος χωρίς νερό.
Ρύζι
Υποδείξεις
■ Το ρύζι αφρίζει πολύ στο μαγείρεμα. Χρησιμοποιήστε γι’ αυτό ένα
ψηλό μαγειρικό σκεύος με καπάκι. Ρυθμίστε το καθαρό βάρος
(χωρίς υγρό). Προσθέστε νερό δύο έως δυόμισι φορές της
ποσότητας του ρυζιού.
■ Μη χρησιμοποιήσετε ρύζι σε σακουλάκι μαγειρέματος.
Λαχανικά
Υποδείξεις
■ Λαχανικά, φρέσκα: Κόψτε τα λαχανικά σε ομοιόμορφα μεγάλα
κομμάτια. Για κάθε 100 γρ. προσθέστε 2 κουταλιές της σούπας
νερό.
■ Λαχανικά, κατεψυγμένα: Κατάλληλα είναι μόνο ζεματισμένα, μη
προβρασμένα λαχανικά. Τα καταψυγμένα λαχανικά με σάλτσα
σαντιγί δεν είναι κατάλληλα. Προσθέστε 1 έως 2 κουταλιές νερό
ανά 100 γρ. Στο σπανάκι και στο κόκκινο λάχανο μην
προσθέσετε νερό.
Χρόνοι ηρεμίας
Μερικά φαγητά χρειάζονται, μετά το τέλος του προγράμματος,
ακόμα λίγο χρόνο ηρεμίας στο φούρνο.
ΦαγητόΧρόνος ηρεμίας
Λαχανικάπερίπου 5 λεπτά
Πατάτεςπερίπου 5 λεπτά. Πρώτα χύστε το νερό που
δημιουργήθηκε.
Ρύζι5 έως 10 λεπτά
Πίνακας προγραμμάτωνy
Αριθμός προγράμ-
Κατάλληλα τρόφιμαΠεριοχή βάρους σε κιλάΜαγειρικό σκεύος
Προσέξτε τα σήματα για το ανακάτεμα και το γύρισμα.
* Ακατάλληλεςείναιτούρτεςμεσαντιγί, γλυκάμεκρέμα, γλυκά με γλάσο ή με ζελατίνα.
13
Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας εργαστήριο μαγειρικής
Εδώ θα βρείτε μια επιλογή από φαγητά και τις αντίστοιχες ιδανικές
ρυθμίσεις. Σας δείχνουμε, ποια βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων είναι
καταλληλότερη για το φαγητό σας. Θα βρείτε συμβουλές για τα
μαγειρικά σκεύη και για την προετοιμασία.
Υποδείξεις
■ Οι τιμές των πινάκων ισχύουν πάντοτε για την τοποθέτηση σε
κρύο και άδειο χώρο μαγειρέματος. Προθερμάνετε μόνο, όταν
αναφέρεται στους πίνακες.
■ Οι τιμές του χρόνου στους πίνακες είναι ενδεικτικές τιμές. Αυτές
εξαρτώνται από την ποιότητα και τη σύσταση των τροφίμων.
■ Πρόσθετα εξαρτήματα μπορείτε να τα προμηθευτείτε ως ειδικά
εξαρτήματα στα ειδικά καταστήματα ή στην υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
■ Χρησιμοποιείτε πάντοτε πιάστρες, όταν θέλετε να βγάλετε καυτά
εξαρτήματα ή μαγειρικά σκεύη από το χώρο μαγειρέματος.
Ξεπάγωμα, ζέσταμα και μαγείρεμα με
μικροκύματα
Στους ακόλουθους πίνακες θα βρείτε πολλές δυνατότητες και τιμές
ρύθμισης για το φούρνο μικροκυμάτων.
Οι τιμές του χρόνου στους πίνακες είναι ενδεικτικές τιμές. Αυτές οι
τιμές εξαρτώνται από το μαγειρικό σκεύος, την ποιότητα, τη
θερμοκρασία και τη σύσταση των τροφίμων.
Στους πίνακες δίνονται πολλές φορές περιοχές χρονικής διάρκειας.
Ρυθμίστε πρώτα το
μικρότερο χρόνο και παρατείνετέ τον, εάν είναι
απαραίτητο.
Μπορεί να συμβεί να έχετε διαφορετικές ποσότητες, απ’ αυτές που
αναφέρονται στους πίνακες. Για το σκοπό αυτόν υπάρχει ένας
πρακτικός κανόνας:
Διπλάσια ποσότητα - σχεδόν διπλάσια διάρκεια,
Μισή ποσότητα - μισή διάρκεια.
Ενδιάμεσα πρέπει να ανακατέψετε ή να γυρίσετε τα φαγητά
περισσότερες φορές. Ελέγχετε τη θερμοκρασία.
Ξεπάγωμα
Υποδείξεις
■ Τοποθετήστε τα κατεψυγμένα τρόφιμα σ’ ένα ανοιχτό δοχείο
πάνω στον πάτο του χώρου μαγειρέματος.
■ Γυρίστε ή ανακατέψτε τα φαγητά ενδιάμεσα 1 έως 2 φορές. Τα
μεγάλα κομμάτια πρέπει να τα γυρίσετε πολλές φορές.
■ Κατά το ξεπάγωμα του κρέατος, των πουλερικών ή των ψαριών
δημιουργείται υγρό. Κατά το γύρισμα απομακρύνετε αυτό το
υγρό και σε καμία περίπτωση μην το χρησιμοποιήσετε ή μην το
αφήσετε να έρθει σε επαφή με άλλα τρόφιμα.
■ Αφήστε τα ξεπαγωμένα τρόφιμα να ηρεμήσουν ακόμα 10 έως
30 λεπτά σε θερμοκρασία περιβάλλοντος, για την εξισορρόπηση
της θερμοκρασίας. Στα πουλερικά μπορείτε μετά να βγάλετε τα
εντόσθια.
ΞεπάγωμαΒάροςΙσχύς μικροκυμάτων σε W, διάρκεια σε
Υποδείξεις
λεπτά
Κρέας ολόκληρο, βοδινό, μοσχαρίσιο
ή χοιρινό (με και χωρίς κόκκαλα)
1 κιλό180 W, 12 λεπτά + 90 W, 10-20 λεπτά
Γλυκό, στεγνό, π.χ. κέικ500 γρ.90 W, 10-15 λεπτάΜόνο για γλυκά χωρίς γλάσο, σαντιγί ή
κρέμα, χωρίστε τα κομμάτια του γλυκού
μεταξύ τους
ζελατίνα
Γλυκό, ζουμερό, π.χ. γλυκό φρούτων,
τούρτα μυζήθρας
750 γρ.180 W, 5 λεπτά + 90 W, 10-15 λεπτά
500 γρ.180 W, 5 λεπτά + 90 W, 15-20 λεπτάΜόνο για γλυκά χωρίς γλάσο, σαντιγί ή
750 γρ.180 W, 7 λεπτά + 90 W, 15-20 λεπτά
Ξεπάγωμα, ζέσταμα ή μαγείρεμα κατεψυγμένων φαγητών
Υποδείξεις
■ Αφαιρέστε τα έτοιμα φαγητά από τη συσκευασία. Σε μαγειρικό
σκεύος κατάλληλο για μικροκύματα ζεσταίνονται τα φαγητά
14
γρηγορότερα και ομοιόμορφα. Τα διαφορετικά συστατικά του
φαγητού δε ζεσταίνονται το ίδιο γρήγορα.
■ Τα λεπτά φαγητά μαγειρεύονται γρηγορότερα από τα χοντρά. Γι’
αυτό κατανέμετε τα φαγητά μέσα στο σκεύος σε μικρό κατά το
δυνατόν ύψος. Δεν πρέπει να τοποθετείτε τα τρόφιμα το ένα
πάνω στο άλλο.
■ Καλύπτετε πάντοτε τα φαγητά. Εάν δεν έχετε ένα κατάλληλο
καπάκι για το σκεύος σας, χρησιμοποιήστε ένα πιάτο ή ειδική
μεμβράνη για μικροκύματα.
■ Ενδιάμεσα πρέπει να ανακατέψετε ή να γυρίσετε τα φαγητά
2 έως 3 φορές.
■ Μετά το ζέσταμα αφήστε τα φαγητά να ηρεμήσουν για 2 έως
5 λεπτά για την εξισορρόπηση της θερμοκρασίας.
■ Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατάλληλα γάντια ή πιάστρες, όταν
θέλετε να βγάλετε τα πιατικά/μαγειρικά σκεύη.
■ Η χαρακτηριστική γεύση των φαγητών διατηρείται σε μεγάλο
βαθμό. Γι’ αυτό μπορείτε να χρησιμοποιείτε οικονομικά το αλάτι
και τα μπαχαρικά.
Υπόδειξη: Τοποθετήστε τοσκεύος στον πάτο του χώρου
μαγειρέματος.
Ξεπάγωμα, ζέσταμα ή μαγείρεμα κατεψυγμένων φαγητών
Μενού, φαγητό μερίδας, έτοιμο φαγητό
ΒάροςΙσχύς μικροκυμάτων σε W,
διάρκεια σε λεπτά
300-400 γρ.600 W, 8-13 λεπτά
Υποδείξεις
(2-3 συστατικών)
Σούπα400 γρ.600 W, 8-12 λεπτά
Γιαχνί500 γρ.600 W, 10-15 λεπτά
Φέτες ή κομμάτια του κρέατος σε σάλτσα,
π.χ. γκούλας
500 γρ.600 W, 10-15 λεπτάΚατά το ανακάτεμα χωρίζετε τα κομμάτια
του κρέατος μεταξύ τους
Σουφλέ, π.χ. λαζάνια, καννελόνια450 γρ.600 W, 10 15 λεπτάΧρησιμοποιείτε τη σχάρα ως επιφάνεια
εναπόθεσης για το μαγειρικό σκεύος.
Πρόσθετα, π.χ. ρύζι, μακαρονάκια250 γρ.600 W, 3-7 λεπτάΠροσθέστε λίγο υγρό
500 γρ.600 W, 8-12 λεπτά
Λαχανικά, π.χ. αρακάς, μπρόκολο, καρότα 300 γρ.600 W, 7-11 λεπτάΠροσθέστε στο μαγειρικό σκεύος νερό,
600 γρ.600 W, 14-17 λεπτά
ώσπου να καλυφθεί ο πάτος
Αλεσμένο σπανάκι450 γρ.600 W, 10-15 λεπτάΜαγειρέψτε χωρίς προσθήκη νερού
Ζέσταμα φαγητών
: Κίνδυνος ζεματίσματος!
Κατά το ζέσταμα υγρών μπορεί να προκύψει μια επιβράδυνση
βρασμού. Αυτό σημαίνει, ότι θερμοκρασία βρασμού επιτυγχάνεται,
χωρίς να ανεβαίνουν οι χαρακτηριστικές φυσαλίδες ατμού. Ήδη η
παραμικρή δόνηση του δοχείου μπορεί να οδηγήσει σε ξαφνική
υπερχείλιση και σε πιτσιλίσματα του καυτού υγρού. Κατά το
ζέσταμα των υγρών τοποθετείτε πάντοτε μέσα
κουτάλι. Έτσι αποφεύγετε την επιβράδυνση του βρασμού.
στο δοχείο ένα
Προσοχή!
Ένα μεταλλικό σώμα - π.χ. το κουτάλι στο ποτήρι - πρέπει να απέχει
το λιγότερο 2cm από τα τοιχώματα του φούρνου και της
εσωτερικής πλευράς της πόρτας. Οι σπινθήρες μπορούν να
καταστρέψουν το εσωτερικό γυαλί της πόρτας.
Υποδείξεις
■ Αφαιρέστε τα έτοιμα φαγητά από τη συσκευασία. Σε μαγειρικό
σκεύος κατάλληλο για μικροκύματα ζεσταίνονται τα φαγητά
γρηγορότερα και ομοιόμορφα. Τα διαφορετικά συστατικά του
φαγητού δε ζεσταίνονται το ίδιο γρήγορα.
■ Καλύπτετε πάντοτε τα φαγητά. Εάν δεν έχετε ένα κατάλληλο
καπάκι για το σκεύος σας, χρησιμοποιήστε ένα πιάτο ή ειδική
μεμβράνη για μικροκύματα.
■ Ενδιάμεσα πρέπει να ανακατέψετε ή να γυρίσετε τα φαγητά
περισσότερες φορές. Ελέγχετε τη θερμοκρασία.
■ Μετά το ζέσταμα αφήστε τα φαγητά να ηρεμήσουν για 2 έως
5 λεπτά για την εξισορρόπηση της θερμοκρασίας.
■ Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατάλληλα γάντια ή πιάστρες, όταν
θέλετε να βγάλετε τα πιατικά/μαγειρικά σκεύη.
Υπόδειξη: Τοποθετήστε τοσκεύος στον πάτο του χώρου
μαγειρέματος.
Test dishes in accordance with EN 60705 ..............................32
Solo microwave cooking................................................................ 32
Solo microwave defrosting ............................................................ 32
Produktinfo
Additional information on products, accessories, replacement
parts and services can be found at www.neff-
international.com and in the online shop www.neffeshop.com
: Important safety information
Read these instructions carefully. Only then
will you be able to operate your appliance
safely and correctly. Retain the instruction
manual and installation instructions for
future use or for subsequent owners.
This appliance is only intended to be fully
fitted in a kitchen. Observe the special
installation instructions.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance
if it has been damaged in transport.
Only a licensed professional may connect
appliances without plugs. Damage caused
by incorrect connection is not covered
under warranty.
This appliance is intended for domestic use
only. The appliance must only be used for
the preparation of food and drink. The
appliance must be supervised during
operation. Only use this appliance indoors.
This appliance may be used by children
over the age of 8 years old and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are
supervised or are instructed by a person
responsible for their safety how to use the
appliance safely and have understood the
associated hazards.
Children must not play with the appliance.
Children must not clean the appliance or
carry out general maintenance unless they
are at least 8 years old and are being
supervised.
Keep children below the age of 8 years old
at a safe distance from the appliance and
power cable.
Risk of fire!
■
Combustible items stored in the cooking
compartment may catch fire. Never store
combustible items in the cooking
compartment. Never open the appliance
door if there is smoke inside. Switch off
the appliance and unplug it from the
18
mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box.
Risk of fire!
■
Using the appliance for anything other
than its intended purpose is dangerous
and may cause damage, e.g. heated
slippers and grain or cereal pillows may
catch fire, even several hours later. The
appliance must only be used for the
preparation of food and drink.
Risk of fire!
■
Food may catch fire. Never heat food in
heat-retaining packages.
Do not leave food heating unattended in
containers made of plastic, paper or other
combustible materials.
Do not select a microwave power or time
setting that is higher than necessary.
Follow the information provided in this
instruction manual.
Never use the microwave to dry food.
Never defrost or heat food with a low
water content, e.g. bread, at too high a
microwave power or for too long.
Risk of fire!
■
Cooking oil may catch fire. Never use the
microwave to heat cooking oil on its own.
Risk of explosion!
Liquids and other food may explode when
in containers that have been tightly sealed.
Never heat liquids or other food in
containers that have been tightly sealed.
Risk of serious damage to health!
■
The surface of the appliance may become
damaged if it is not cleaned properly.
Microwave energy may escape. Clean the
appliance on a regular basis, and remove
any food residue immediately. Always
keep the cooking compartment, door seal,
door and door stop clean; see also
section Care and cleaning.
Risk of serious dam age to health!
■
Microwave energy may escape if the
cooking compartment door or the door
seal is damaged. Never use the appliance
if the cooking compartment door or the
door seal is damaged. Contact the aftersales service.
Risk of serious dam age to health!
■
Microwave energy will escape from
appliances that do not have any casing.
Never remove the casing. For any
maintenance or repair work, contact the
after-sales service.
Risk of electric shock!
■
Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out and damaged
power cables replaced by one of our
trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the
appliance from the mains or switch off the
circuit breaker in the fuse box. Contact the
after-sales service.
Risk of electric shock!
■
The cable insulation on electrical
appliances may melt when touching hot
parts of the appliance. Never bring
electrical appliance cables into contact
with hot parts of the appliance.
Risk of electric shock!
■
Penetrating moisture may cause an
electric shock. Do not use any highpressure cleaners or steam cleaners.
Risk of electric shock!
■
A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box. Contact the after-sales
service.
Risk of electric shock!
■
The appliance is a high-voltage appliance.
Never remove the casing.
Risk of burns!
■
Accessories and ovenware become very
hot. Always use oven gloves to remove
accessories or ovenware from the cooking
compartment.
Risk of burns!
■
Alcoholic vapours may catch fire in the hot
cooking compartment. Never prepare food
containing large quantities of drinks with a
high alcohol content. Only use small
quantities of drinks with a high alcohol
content. Open the appliance door with
care.
Risk of burns!
■
Foods with peel or skin may burst or
explode during, or even after, heating.
Never cook eggs in their shells or reheat
hard-boiled eggs. Never cook shellfish or
crustaceans. Always prick the yolk when
baking or poaching eggs. The skin of
foods that have a peel or skin, such as
apples, tomatoes, potatoes and sausages,
may burst. Before heating, prick the peel
or skin.
Risk of burns!
■
Heat is not distributed evenly through
baby food. Never heat baby food in closed
containers. Always remove the lid or teat.
Stir or shake well after the food has been
heated. Check the temperature of the food
before it is given to the child.
Risk of burns!
■
Heated food gives off heat. The ovenware
may become hot. Always use oven gloves
to remove ovenware or accessories from
the cooking compartment.
Risk of burns!
■
Airtight packaging may burst when food is
heated. Always observe the instructions
on the packaging. Always use oven gloves
19
to remove dishes from the cooking
compartment.
Risk of scalding!
■
When you open the appliance door, hot
steam may escape. Open the appliance
door with care. Keep children at a safe
distance.
Risk of scalding !
■
Water in a hot cooking compartment may
create hot steam. Never pour water into
the hot cooking compartment.
Risk of scalding !
■
There is a possibility of delayed boiling
when a liquid is heated. This means that
the liquid reaches boiling temperature
without the usual steam bubbles rising to
the surface. Even if the container only
vibrates a little, the hot liquid may
suddenly boil over and spatter. When
heating, always place a spoon in the
container. This will prevent delayed
boiling.
Risk of injury!
■
Scratched glass in the appliance door
may develop into a crack. Do not use a
glass scraper, sharp or abrasive cleaning
aids or detergents.
Risk of injury!
■
Unsuitable ovenware may crack. Porcelain
or ceramic ovenware can have small
perforations in the handles or lids. These
perforations conceal a cavity below. Any
moisture that penetrates this cavity could
cause the ovenware to crack. Only use
microwave-safe ovenware.
Causes of damage
Caution!
■ Heavily soiled seal: If the seal is very dirty, the appliance door
will no longer close properly during operation. The fronts of
adjacent units could be damaged. Always keep the seal
clean.
■ Operating the microwave without food: Operating the
appliance without food in the cooking compartment may lead
to overloading. Never switch on the appliance unless there is
food in the cooking compartment. An exception to this rule is
a short crockery test (see the section "Microwave, suitable
crockery").
■ Microwave popcorn: Never set the microwave power too
high. Use a power setting no higher than 600 watts. Always
place the popcorn bag on a glass plate. The disc may jump if
overloaded.
Energy and environment tips
Here you can find tips on how to save energy when baking and
roasting and how to dispose of your appliance properly.
Saving energy
Only preheat the oven if this is specified in the recipe or in the
operating instruction tables.
Use dark, black lacquered or enamelled baking tins. They
absorb the heat particularly well.
Open the appliance door as little as possible during cooking,
baking or roasting.
It is best to bake several cakes one after the other. The cooking
compartment is still warm. This may reduce the baking time for
the second cake.
Your new appliance
Use this section to familiarise yourself with your new appliance.
The control panel and the individual operating controls are
explained.
For longer cooking times, you can switch the oven off
10 minutes before the end of the cooking time and use the
residual heat to finish cooking.
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the
framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU.
20
Control panel
3
NJ
(OHFWURQLFFORFN
6HULHVRI
RSHUDWLRQV
&ORFNIXQFWLRQEXWWRQ
5RWDU\VHOHFWRU
0LFURZDYH
SRZHU
VHWWLQJV
2SHUDWLQJ
FRQWUROV
0DLQVZLWFK
3URJUDPPH
NJEXWWRQ
3URJUDPPH
VHOHFWRU
After-sales service products
You can obtain suitable care and cleaning agents and other
accessories for your domestic appliances from the after-sales
Cleaning cloths for stainless steel surfaces
Oven/grill cleaning gelArticle no. 463582For cleaning the cooking compartment. The gel is odourless.
Microfibre cloth with honeycomb structure Article no. 460770Especially suitable for cleaning delicate surfaces, such as
Article no. 311134Reduces the build-up of dirt. Impregnated with a special oil for
Operating controls
Each of the operating controls will be explained below in the
same order as they appear on your control panel (from left to
right).
Operating controls
90Selects 90 watt microwave power
180Selects 180 watt microwave power
360Selects 360 watt microwave power
600Selects 600 watt microwave power
900Selects 900 watt microwave power
°±²
ÁÀ
Rotary selectorMakes settings within a clock function.
Main switchSwitches your appliance on and off.
o
Programme
selector
3
l
Use
Selects a series of operations
Clock function buttons
Select the desired clock function
Selects automatic programmes
Sets the programme or weight.
Opens the appliance door.
Selects the memory
service, specialist retailers or (in some countries) online via the
eShop. Please specify the relevant product number.
perfect maintenance of your appliance's stainless-steel surfaces.
glass, glass ceramic, stainless steel or aluminium. The microfibre cloth removes liquid and grease deposits in one go.
Operating controls
…
Microwave power settings and operating controls
When you press a button, the relevant item lights up on the
display.
Pop-out selectors
Rotary and programme selectors can be pushed in and
popped out. Press the selector to push it in or pop it out.
Use
Press briefly = starts/pauses operation
Press and hold = cancels operation
Cooking compartment
Your appliance has a cooling fan.
Cooling fan
The appliance is equipped with a cooling fan. The fan may run
on even if the oven has been switched off.
Notes
■ The cooking compartment remains cold during microwave
operation. The cooling fan will still switch on. The fan may run
on even when microwave operation has ended.
■ Condensation may appear on the door window, interior walls
and floor. This is normal and does not adversely affect
microwave operation. Wipe away the condensation after
cooking.
Before using the oven for the first time
In this section, you can read about
How to set the clock once your appliance has been connected
to the mains
21
Setting the clock
‹:‹‹ and the KJ3 symbols light up in the clock display.
1.Turn the rotary selector to set the time of day.
2.Press the ON clock function button.
Your setting is applied.
Changing the clock
To subsequently change the clock time, press the
function button repeatedly until the
up. Use the rotary selector to change the time of day.
Note: In order to reduce the energy consumption of your
appliance in standby, you can switch off the clock display.
Refer to the section entitled Electronic clock.
Switching the appliance on and off
ONclock
KJ and 3 symbols light
Switch your microwave oven on and off using the main switch.
Switching on
1.Press the main switch.
The appliance switches on. The
2.Select a function:
■ 90, 180, 360, 600 or 900 W button for a microwave power
setting
~ symbol lights up.
The microwave
Microwaves are converted to heat in foodstuffs. You will find
information about ovenware and how to set the microwave.
Note: In the Tested for you in our cooking studio section, you
will find examples for defrosting, heating and cooking with the
microwave oven.
Notes regarding ovenware
Suitable ovenware
Suitable dishes are heat-resistant ovenware made of glass,
glass ceramic, porcelain, ceramic or heat-resistant plastic.
These materials allow microwaves to pass through.
You can also use serving dishes. This saves you having to
transfer food from one dish to another. You should only use
ovenware with decorative gold or silver trim if the manufacturer
guarantees that they are suitable for use in microwaves.
Unsuitable ovenware
Metal ovenware is unsuitable. Metal does not allow microwaves
to pass through. Food in covered metal containers will remain
cold.
Caution!
Creation of sparks: metal – e.g. a spoon in a glass – must be
kept at least 2 cm from the oven walls and the inside of the
door. Sparks could destroy the glass on the inside of the door.
Ovenware test
Do not switch on the microwave unless there is food inside. The
following ovenware test is the only exception to this rule.
Perform the following test if you are unsure whether your
ovenware is suitable for use in the microwave:
■ °±² button = series of operations
■ o button = automatic programmes
■ l button = memory programme
You can read how to make settings in the individual sections.
Switching off
Press the main switch. The ~ symbol goes out. The appliance
switches off, and the clock appears again.
1.Heat the empty ovenware at maximum power for ½ to
1 minute.
2.Check the temperature occasionally during that time.
The ovenware should still be cold or warm to the touch.
The ovenware is unsuitable if it becomes hot or sparks are
generated.
Microwave power settings
Use the button to set the desired microwave power.
90 Wfor defrosting delicate foods
180 Wfor defrosting and continued cooking
360 Wfor cooking meat and heating delicate foods
600 Wfor heating and cooking food
900 wattsfor heating liquids
Notes
■ When you press a button, the selected power lights up.
■ The microwave power can be set to 900 watts for a
maximum of 30 minutes. With all other power settings a
maximum cooking time of 1 hour 30 minutes is possible.
Setting the microwave
Example: microwave power 600 W, cooking time 10 minutes
1.Press the main switch.
The appliance is ready for operation and the
up.
~ symbol lights
22
2. Press the button for the microwave power setting you require.
The selected power setting lights up and a suggested
cooking time is displayed.
3. Set the cooking time using the rotary selector.
4. Press the … button.
Operation begins. The cooking time starts counting down in the
display.
The cooking time has elapsed.
A signal sounds. The microwave operation has finished. You
can stop the audible signal by pressing the
off with the main switch or make new settings.
ÁÀ button. Switch
1, 2, 3 series of operations
Changing the cooking time
Change the cooking time using the rotary selector.
Changing the microwave power setting
Press the button for the new microwave power setting. Use the
rotary selector to set the cooking time and restart.
Cancelling operation
Press and hold the
the main switch.
Note: If you open the appliance door during cooking, the fan
may continue running.
… button for a few seconds and switch off
You can use the series of operations function to set up to three
different consecutive settings and then start.
In this section, you can find out how to set a series of
operations.
Ovenware
Always use microwave-safe, heat-resistant ovenware.
Setting a series of operations
Prerequisite: switch on the main switch. Your appliance is ready
for operation and the
1. Press the °±² button.
The
° for the first operation in the series lights up.
2. Set the first microwave power setting and cooking time.
3. Press the °±² button again.
The
± for the second operation in the series lights up.
4. Set the second microwave power setting and cooking time.
5. Press the °±² button again.
² lights up for the third operation in the series.
The
6. Set the third microwave power setting and cooking time.
7. Press the … button.
~ symbol lights up
Operation begins. In the clock display, the total cooking time is
displayed and the currently activated operation is lit.
The cooking time has elapsed
A signal sounds. The series of operations has finished. To stop
the signal, press the
appliance or make new settings.
Opening the appliance door during operation
Operation is suspended. The cooling fan may continue to run.
After closing the door, press the
continues.
Changing the setting
Changes can only be made before operation begins. Press
the
°±² button to go to the desired setting, and make the
changes.
Cancelling operation
Press the illuminated button for the set microwave power
setting. Make new settings or switch off the appliance.
Pausing operation
Press the
the
… button briefly. Operation is suspended. Press
… button again, operation continues.
ON clock function button. Switch off the
… button. Operation
Memory
The memory gives you the option of saving your own settings
and calling them up again. You have two memory locations
available, namely "M1" and "M2". The memory is useful if you
prepare one meal particularly frequently.
In this section, you can read about
■ how to save the memory
■ how to start the memory
Saving settings in the memory
Example: use the "M1" memory location.
1. Press the main switch.
The
~ symbol lights up. Your appliance is ready for
operation.
2. Press the button for the microwave power setting you require.
The power setting lights up and a suggested cooking time is
displayed.
3. Set the cooking time using the rotary selector.
4. Press and hold the l button for a few seconds.
An audible signal sounds and "M1" appears on the clock
display for the first memory location.
You can select "M1" or "M2" using the programme selector.
5. Press and hold the l button for a few seconds.
A signal sounds. The setting is saved and can be started at any
time.
Saving another setting
Enter and save the new setting. The old settings are
overwritten.
Note: The programmes which have been set remain stored
even if there is a power cut.
Note: You can also store the series of operations option.
Starting the memory function
You can start cooking at any time using the settings saved for
your dish.
23
1.Press the main switch.
&ORFNIXQFWLRQEXWWRQ5RWDU\VHOHFWRU
The
~ symbol lights up. Your appliance is ready for use.
2.Press and hold the l button for a few seconds.
3.Select "M1" or "M2" using the programme selector.
4.Press the … button.
The memory function starts. The
in the display.
Note: Once operation has started, you can no longer change
the memory location.
Note: Saved settings are retained even after a power cut.
x cooking time counts down
Electronic clock
The cooking time has elapsed
A signal sounds. The memory function has finished. You can
stop the audible signal early by pressing the
button. Press the main switch to switch off the appliance, or
make new settings.
Pausing operation
Press the
suspended. After closing the door, press the
Operation continues.
Cancelling the setting
Press and hold the
cancelled. Make new settings or switch the appliance off at the
main switch.
… button or open the appliance door. Operation is
… button for a few seconds. The setting is
ON clock function
… button again.
Your appliance has various clock functions.
In this section, the following are explained:
■ The clock display
■ how to set the timer
■ how your appliance is automatically switched off (cooking
time)
■ how to set or change the clock.
Clock display
Clock functionUse
TimerYou can use the timer as an egg timer or
Q
Cooking timeThe appliance switches off automatically
x
ClockSetting the clock
3
Notes
■ Between the times ƒƒ:‹‹ and †:†Š the clock display is
dimmed if you do not make any settings in that period or no
clock function is activated.
■ When the Timer Q and Cooking time x clock functions are
in use, a signal sounds after the settings have elapsed and
the corresponding symbol flashes. To stop the audible signal
before it finishes, press the clock function
■ If you wish to cancel a setting, turn the set time back to ‹:‹‹
and switch the appliance off.
■ The setting can be corrected using the rotary selector if
necessary.
a kitchen timer. The appliance does not
switch on or off automatically
after a set cooking time
(e.g.
‚:„‹ hours)
x
ÁÀ button
Switching the clock display on and off
1.Press and hold the clock function button ÁÀ for a few
seconds.
The clock display is switched off. If a clock function is active,
the associated symbol remains illuminated.
2.Press and hold the clock function button ÁÀ for a few
seconds.
The clock display switches on.
Timer
1.Press the KJclock function button repeatedly until the KJ
and
Q symbols light up.
2.Set the duration using the rotary selector (e.g. †:‹‹ minutes).
The setting is applied automatically. Then the clock is
displayed again and the minute minder starts counting down.
Cooking time
Automatic switch-off after a cooking time setting has elapsed.
1.Set the grill or a microwave power setting.
2.Press the clock function button until the KJ and x symbols
light up.
24
3. Set the cooking time using the rotary selector.
(e.g.
‚:„‹ hours).
The setting is applied automatically
4. Press the … button.
The set cooking time counts down.
The cooking time has elapsed
A signal sounds. The appliance stops heating. The display
shows 0:00. You can cancel the audible signal before it has
finished by pressing the
Changing the cooking time
Change the cooking time using the rotary selector.
ÁÀ button.
Checking time settings
If several time-setting options have been set, the corresponding
symbols appear in the display. The
foreground in front of the time function symbol.
To check the kitchen timer
time
0, press the ÁÀ button repeatedly until the KJ symbol
is in front of the appropriate time function. The relevant value
will appear for a few seconds in the clock display.
V, cooking time x or clock
KJsymbol is in the
Setting the clock
You can only change the clock when no other clock function is
active.
1. Press the clock functionKJ button repeatedly until the KJ
and
3 symbols light up.
2. Turn the rotary selector to set the time of day.
Cancelling the cooking time
Using the rotary selector, turn the cooking time back to 0:00.
The change is applied after a few seconds. The cooking time
has been cancelled.
3. Press the KJ clock function button.
Your setting is applied.
Changing the clock
e.g. from British Summer Time to Greenwich Mean Time.
Make the settings as described in steps 1 and 2.
Changing the basic settings
Your appliance has various basic settings which you can
change at any time.
Basic settings
In the table, you will find all the basic settings and options for
changing them.
Basic settingOptionsExplanation
Audible signal duration:
™‚
‚= short = 10 seconds
Button tone:
™ƒ
‚ = on
Audible signal duration:
ƒ = medium = 2 minutes
„ = long = 5 minutes
Button tone:
ƒ = off
Signal after the cooking time has elapsed
Confirmation tone when a button is pressed
Press the main switch. The appliance is ready for operation and
the
~ symbol lights up.
1. Press and hold the o button for a few seconds.
The first basic setting appears on the clock display.
2. Press the o button repeatedly until the required basic setting
is shown.
3. Make the desired setting using the programme selector.
4. Finally, press and hold the o button for a few seconds.
All settings are applied.
You can change the settings at any time.
25
Care and cleaning
With careful care and cleaning your microwave oven will retain
its looks and remain good order. We will explain here how you
should care for and clean your appliance correctly.
: Risk of electric shock!
Penetrating moisture may cause an electric shock. Do not use
any high-pressure cleaners or steam cleaners.
: Risk of burns!
Never clean the appliance immediately after switching off. Let
the appliance cool down.
: Risk of injury!
Scratched glass in the appliance door may develop into a
crack. Do not use a glass scraper, sharp or abrasive cleaning
aids or detergents.
Notes
■ Slight differences in colour on the front of the appliance are
caused by the use of different materials, such as glass,
plastic and metal.
■ Shadows on the door panel which look like streaks, are
caused by reflections made by the oven light.
■ Enamel is baked on at very high temperatures. This can
cause some slight colour variations. This is normal and does
not affect their function. The edges of thin trays cannot be
completely enamelled. As a result, these edges can be
rough. This will not impair the anti-corrosion protection.
■ Unpleasant odours, e.g. after fish has been prepared, can be
removed very easily. Add a few drops of lemon juice to a cup
of water. Place a spoon into the container as well, to prevent
delayed boiling. Heat the water for 1 to 2 minutes at
maximum microwave power.
Cleaning agents
To ensure that the different surfaces are not damaged by using
the wrong cleaning agent, observe the information in the table.
Do not use
■ sharp or abrasive cleaning agents,
■ metal or glass scrapers to clean the glass in the appliance
door,
■ metal or glass scrapers to clean the door seal,
■ any coarse scouring pads or cleaning sponges,
■ cleaning agents with high concentrations of alcohol.
Wash new sponge cloths thoroughly before use.
AreaCleaning agents
Appliance frontHot soapy water:
Clean using a dish cloth and then dry
with a soft cloth. Do not use glass cleaners or metal or glass scrapers for cleaning.
Stainless steelHot soapy water:
Clean using a dish cloth and then dry
with a soft cloth. Remove flecks of
limescale, grease, starch and albumin
(e.g. egg white) immediately. Corrosion
can form under such residues. Special
stainless steel cleaning agents can be
obtained from the after-sales service or
from specialist retailers.
Cooking compartment made of stainless steel
Door panelsGlass cleaner:
Door seal
Do not remove.
Hot soapy water or a vinegar solution:
Clean using a dish cloth and then dry
with a soft cloth.
If the oven is very dirty: use oven
cleaner, but only when cooking compartment is cold. It is best to use a stainless-steel sponge. Do not use oven
spray or other aggressive oven cleaners
or abrasive materials. Scouring pads,
rough sponges and pan cleaners are
also unsuitable. These scratch the surface. Allow the interior surfaces to dry
thoroughly.
Clean with a dish cloth. Do not use a
glass scraper.
Hot soapy water:
Clean with a dish cloth; do not scrub. Do
not use a metal or glass scraper for
cleaning.
Faults and repairs
It is not always necessary to call the after-sales service.
Sometimes, you can find a remedy yourself. You will find some
tips for troubleshooting in the following table.
Malfunction table
ProblemPossible causeRemedy/information
The appliance does not workFaulty circuit breakerLook in the fuse box and check that the circuit
breaker for the appliance is in working order.
Plug not plugged inPlug in the plug
Power cutCheck whether the kitchen light works.
Incorrect operationSwitch off the circuit breaker in the fuse box.
Reconnect it after approx. 10 seconds.
Three zeros appear in the display.Power cutReset the clock.
The appliance is not in operation. A
cooking time appears in the display.
26
The
… button was not pressed after the set-
ting had been made.
Press the … button or switch the appliance off.
ProblemPossible causeRemedy/information
The microwave does not switch on. The door was not fully closed.Check whether food residues or foreign objects
are trapped in the door. Make sure that the seal
surfaces are clean. Check whether the door seal
is twisted.
The
… button has not been pressed.Press the … button.
It takes longer than before for the
food to heat up.
A signal sounds. The colon in the
display is flashing.
Error messages
You can take remedial action yourself for some error
messages.
Error messagePossible causeRemedy/Note
Error message "E723" appears in the display.
Error message "Er1", "Er4", "Er18" or "E305"
appears in the display.
Error message "Er11" appears in the display. "Button jammed"
The microwave power setting is too low.Select a higher power setting.
A larger amount than usual has been
placed in the appliance.
The food was colder than usual.Stir or turn food during cooking.
The appliance is in demonstration mode.
The door is not properly closed.
Technical malfunction.Call the aftersales service.
The buttons are dirty or the mechanism
has jammed.
Double the amount = almost double the time
1. Press the °±² button.
2. Press and hold the o button for 3 seconds.
The demonstration mode is deactivated.
Open the appliance with the 3 button and
close it again.
Press all the buttons several times. Clean
the buttons with a dry cloth. Open and
close the appliance door. If this does not
help, consult the after-sales service.
After-sales service
Our after-sales service is there for you if your appliance needs
to be repaired. We will always find the right solution in order to
avoid unnecessary visits from a service technician.
E number and FD number
When calling us, please give the product number (E no.) and
the production number (FD no.) so that we can provide you with
the correct advice. The rating plate bearing these numbers can
be found on the right-hand side when you open the appliance
door. To save time, you can make a note of the number of your
appliance and the telephone number of the after-sales service
in the space below, should it be required.
E no.
After-sales service
Please note that there will be a fee for a visit by a service
technician in the event of a malfunction, even during the
warranty period.
Please find the contact data of all countries in the enclosed
customer service list.
O
FD no.
To book an engineer visit and product advice
GB0844 8928989
Calls from a BT landline will be charged at up to
3 pence per minute. A call set-up fee of up to 6 pence
may apply.
IE01450 2655
Trust the expertise of the manufacturer, and rest assured that
the repair will be carried out by trained service technicians
using original spare parts for your domestic appliance.
This appliance corresponds to the standards EN 55011 and
CISPR 11. It is a Group 2, Class B product.
Group 2 means that microwaves are produced for the purpose
of heating food. Class B states that the appliance is suitable for
private households.
Technical data
Power supply230 V, 50 Hz
Maximum total connected load 1220 W
Microwave power setting900 W (IEC 60705)
Microwave frequency2,450 MHz
Fusemin. 10 A
Dimensions (HxWxD)
appliance382 mm x 595 mm x 320 mm
cooking compartment220 mm x 350 mm x 270 mm
VDE approvedyes
CE markyes
27
Automatic programmes
You can use the automatic programmes to defrost food with
the greatest of ease and prepare dishes quickly and easily. You
select the programme and enter the weight of your food. The
automatic programme makes the optimum setting. You can
select from 7 programmes.
Setting a programme
Once you have selected a programme, set the oven as follows.
Example in the picture: programme 2 with a weight of
1kilogramme.
Switch on the main switch.
1.Press the o button.
The first programme number appears on the clock display.
2.Use the programme selector to select the required
programme.
5.Press the … button.
The programme starts. The cooking time counts down and
the
x symbol appears.
The programme has ended
A signal sounds. The appliance stops heating. 00:00 appears
in the display. Press the
… button and switch off the main
switch. You can stop the audible signal early by pressing the
ON clock function button.
Changing the programme
Once you have started the programme, the programme number
and weight cannot be changed.
Changing the cooking time
With automatic programmes, you cannot change the cooking
time.
Cancelling the programme
Press and hold the
… button for a few seconds and switch off
the main switch. The appliance is switched off.
Notes on the automatic programmes
Notes
■ Take the food out of its packaging and weigh it. If it is not
possible to enter the exact weight, you should round it up or
down.
■ For the programmes, always use microwave-proof cookware,
e.g. made of glass or ceramic. Observe the accessories tips
in the programme table.
■ Place the food in the cold appliance.
■ It is not possible to set a weight outside the weight range.
■ With many dishes, a signal sounds after a certain time. Turn
or stir the food.
■ A table of suitable types of food with appropriate weight
ranges and the accessories required can be found in the
section after the notes.
3.Press the o button again.
‹.†‹ kg is suggested as the weight in the clock display.
4.Set the weight using the programme selector.
Defrosting
Notes
■ As far as possible, freeze and store food flat and in portion-
sized quantities at -18 °C.
■ Place the frozen food on a flat dish, e.g. a glass or porcelain
plate.
■ After defrosting in the appliance, leave the food to continue
defrosting for a further 10 to 30 minutes until it reaches an
even temperature.
■ Liquid will be produced when meat, poultry or fish is
defrosted. Drain off this liquid when turning meat and poultry
and under no circumstances use it for other purposes or
allow it to come into contact with other foods.
■ Place beef, lamb and pork on the cookware fatty-side down
first.
■ Bread should only be defrosted in the required amounts, as it
quickly becomes stale.
■ After turning, remove any minced meat that has already
defrosted.
■ Whole poultry should be placed in the cookware breast-side
down and poultry portions skin-side down.
28
Potatoes
Notes
■ Boiled potatoes: cut into equal sized pieces. Add a little salt
and 2 tablespoons of water for every 100 g of potatoes.
■ Potatoes boiled in their skins: use potatoes of equal size.
Wash the potatoes and prick the skin several times. Place the
wet potatoes in a dish. Do not add water.
Rice
Notes
■ Rice foams a lot during cooking. Therefore, use a high-sided
dish with a lid. Enter the uncooked weight (without liquid).
Add two to two and a half times the amount of liquid to the
Vegetables
Notes
■ Fresh vegetables: cut into pieces of equal size. Add
2 tablespoons of water for every 100 g vegetables.
■ Frozen vegetables: this programme is only suitable for
blanched, not pre-cooked vegetables. It is not suitable for
frozen vegetables in cream sauce. Add 1 to 2 tablespoons of
water per 100 g. Do not add water to spinach or red
cabbage.
Resting times
Some dishes need to rest in the oven after the programme has
ended.
rice.
■ Do not use boil-in-the-bag rice.
DishResting time
Vegetablesapprox. 5 minutes
Potatoesapprox. 5 minutes. First pour off the
remaining water.
Rice5 to 10 minutes
Programme table
Progr. no.Suitable foodWeight range in kgCookware
Defrost
P1
Meat and poultry Joints Flat pieces of meat
Mince Chicken, poulard, duck
0.2 - 2.0 kgShallow cookware without lid
P2Fish: whole fish, fish fillet, fish cutlet0.1 - 1.0 kgShallow cookware without lid
0.2 - 1.5 kgShallow cookware without lid
P3
Bread and cake*
Bread, whole, round or long, bread in slices,
sponge cake, yeast cake, fruit flan
Cooking
P4
Potatoes
Boiled potatoes, potatoes boiled in their skins
Frozen vegetables
Cauliflower, broccoli, carrots, kohlrabi, red cabbage, spinach
Observe the signals for stirring and turning.
* Cream cakes, buttercream cakes, cakes with frosting, icing or gelatine are unsuitable.
Tested for you in our cooking studio.
Here you will find a selection of recipes and the ideal settings
for them. We show you which microwave power setting is best
for your dish and there are tips about cookware and
preparation.
Notes
■ The values in the table always apply to food placed into the
cooking compartment when it is cold and empty. Only
preheat the appliance if the table specifies that you should do
so.
■ The times specified in the tables are only guidelines. They
depend on the quality and consistency of the food.
■ Additional accessories may be obtained from specialist
retailers or from the after-sales service.
■ Always use an oven cloth or oven gloves when taking
accessories or cookware out of the cooking compartment.
Defrosting, heating up and cooking with the
microwave
The following tables provide you with numerous options and
settings for the microwave.
The times specified in the tables are only guidelines. They may
vary according to the ovenware used, the quality, temperature
and consistency of the food.
Time ranges are often specified in the tables. Set the shortest
time first and then extend the time if necessary.
It may be that you have different quantities from those specified
in the tables. A rule of thumb can be applied:
Double the amount - almost twice the cooking time,
Half the amount - half the cooking time.
Stir or turn the food several times during the heating time.
Check the temperature.
29
Defrosting
Notes
■ Place the frozen food in an open container on the cooking
compartment floor.
■ Turn or stir the food once or twice during the defrosting time.
Large pieces of food should be turned several times.
■ Liquid will be produced when meat, poultry or fish is
defrosted. Drain off this liquid when turning meat and poultry
and under no circumstances use it for other purposes or
allow it to come into contact with other foods.
■ Leave defrosted items to stand at room temperature for a
further 10 to 30 minutes so that the temperature can even
out. The giblets can be removed from poultry at this point.
DefrostingWeightMicrowave power setting in watts,
Notes
cooking time in minutes
Meat, whole pieces of beef, veal or
pork (on the bone or boned)
800 g180 W, 15 mins + 90 W, 1525 minsTurn several times
1 kg180 W, 20 mins + 90 W, 20-30 mins
1.5 kg180 W, 25 mins + 90 W, 25-30 mins
Meat in pieces or slices of beef,
veal or pork
200 g180 W, 5-8 mins + 90 W, 5-10 minsSeparate the defrosted parts when
500 g180 W, 8-11 mins + 90 W, 10-15 mins
Poultry or poultry portions600 g180 W, 8 mins + 90 W, 10-15 minsTurn several times
1.2 kg180 W, 15 mins + 90 W, 20-25 mins
Fish fillet, fish steak or slices400 g180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 minsSeparate defrosted parts.
Whole fish300 g180 W, 3 mins + 90 W, 10-15 minsTurn during defrosting.
600 g180 W, 8 mins + 90 W, 15-20 mins
Vegetables, e.g. peas300 g180 W, 10-15 mins
Fruit, e.g. raspberries300 g180 W, 6-9 minsStir carefully during defrosting and
500 g180 W, 8 mins + 90 W, 5-10 mins
separate any defrosted parts.
Butter, defrosting125 g180 W, 1 min + 90 W, 1-2 minsRemove all packaging.
250 g180 W, 1 min + 90 W, 2-4 mins
Loaf of bread500 g180 W, 8 mins + 90 W, 5-10 minsTurn during defrosting.
1 kg180 W, 12 mins + 90 W, 10-20 mins
Cakes, dry, e.g. sponge cake500 g90 W, 10-15 minsOnly for cakes without icing, cream or
crème pâtissière, separate the pieces
of cake.
gelatine
Cakes, moist, e.g. fruit flan, cheesecake
750 g180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins
500 g180 W, 5 mins + 90 W, 15-20 minsOnly for cakes without icing, cream or
750 g180 W, 7 mins + 90 W, 15-20 mins
Defrosting, heating up or cooking frozen food
Notes
■ Take ready meals out of the packaging. They will heat up
more quickly and evenly in microwaveable ovenware. The
different components of the meal may not require the same
amount of time to heat up .
■ Food which lies flat will cook more quickly than food which is
piled high. You should therefore distribute the food so that it
is as flat as possible in the ovenware. Different foodstuffs
should not be placed in layers on top of one another.
■ Always cover the food. If you do not have a suitable cover for
your ovenware, use a plate or special microwave foil.
■ Stir or turn the food 2 or 3 times during cooking.
■ After heating, allow the food to stand for a further 2 to
5 minutes so that it can achieve an even temperature.
■ Always use an oven cloth or oven gloves when removing
plates from the oven.
■ This will help the food retain its own distinct taste, so it will
require less seasoning.
Note: Place the ovenware on the cooking compartment floor.
Defrosting, heating up or cooking frozen food
Menu, plated meal, ready meal
WeightMicrowave power setting in
watts, cooking time in minutes
300-400 g600 W, 8-13 mins
Notes
(2-3 components)
Soup400 g600 W, 8-12 mins
Stew500 g600 W, 10-15 mins
Meat in sauce, e.g. goulash500 g600 W, 10-15 minsSeparate the pieces of meat when stir-
ring
Fish, e.g. fillet steaks400 g600 W, 10-15 minsAdd water, lemon juice or wine as
desired
30
Defrosting, heating up or cooking frozen food
WeightMicrowave power setting in
watts, cooking time in minutes
Notes
Side dishes, e.g. rice, pasta250 g600 W, 3-7 minsAdd a little liquid
500 g600 W, 8-12 mins
Vegetables, e.g. peas, broccoli, carrots 300 g600 W, 7-11 minsPour water into the dish so that it cov-
600 g600 W, 14-17 mins
ers the base
Creamed spinach450 g600 W, 10-15 minsCook without additional water
Heating food
: Risk of scalding!
There is a possibility of delayed boiling when a liquid is heated.
This means that the liquid reaches boiling temperature without
the usual steam bubbles rising to the surface. Even if the
container only moves a little, the hot liquid can suddenly boil
over and spatter. When heating liquids, always place a spoon in
the container. This will prevent delayed boiling.
Caution!
Metal e.g. a spoon in a glass must be kept at least 2 cm
from the oven walls and the inside of the door. Sparks could
irreparably damage the glass on the inside of the door.
Notes
■ Take ready meals out of the packaging. They will heat up
more quickly and evenly in microwaveable ovenware. The
different components of the meal may not require the same
amount of time to heat up .
■ Always cover the food. If you do not have a suitable cover for
your container, use a plate or special microwave foil.
■ Stir or turn the food several times during the heating time.
Check the temperature.
■ After heating, allow the food to stand for a further 2 to
5 minutes so that it can achieve an even temperature.
■ Always use an oven cloth or oven gloves when removing
plates from the oven.
Note: Place the ovenware on the cooking compartment floor.
Heating foodWeightMicrowave power setting in
Notes
watts, cooking time in minutes
Menu, plated meal, ready meal
600 W, 5-8 mins-
(2-3 components)
Drinks125 ml900 W, ½-1 minsPlace a spoon in the glass; do not overheat
200 ml900 W, 1-2 mins
alcoholic drinks; check occasionally while
heating
500 ml900 W, 3-4 mins
Baby food, e.g. baby bottle50 ml360 W, approx. ½ minBottles without teat or lid; shake or stir well
100 ml360 W, ½-1 mins
after heating and ensure that you check the
temperature
200 ml360 W, 1-2 mins
Soup 1 cup175 g
600 W, 1-2 mins-
each
Soup, 2 cups350 g
600 W, 2-3 mins-
each
Meat in sauce500 g600 W, 7-10 minsSeparate the slices of meat
Stew400 g600 W, 5-7 mins-
■ Food which lies flat will cook more quickly than food which is
piled high. You should therefore distribute the food so that it
is as flat as possible in the ovenware. Different foodstuffs
should not be placed in layers on top of one another.
■ Cook the food in ovenware with a lid. If you do not have a
■ This will help the food retain its own distinct taste, so it will
require less seasoning.
■ After cooking, allow the food to stand for a further 2 to
5 minutes so that it can achieve an even temperature.
■ Always use an oven cloth or oven gloves when removing
plates from the oven.
suitable lid for your ovenware, use a plate or special
microwave foil.
Cooking foodWeightMicrowave power setting in
Notes
watts, cooking time in minutes
Whole chicken, fresh, no giblets1.2 kg600 W, 25-30 minsTurn halfway through the cooking time
Fish fillet, fresh400 g600 W, 7-12 mins-
Seleccionar el programa................................................................ 43
Consejos y advertencias sobre el programa automático........ 44
Platos probados en nuestro estudio de cocina .................... 45
Descongelación, calentamiento y cocción con
el microondas................................................................................... 45
Consejos prácticos para usar el microondas ............................ 48
Comidas normalizadas según EN 60705 ...............................48
Cocer en el microondas................................................................. 48
Descongelar en el microondas..................................................... 48
Produktinfo
Encontrará más información sobre productos, accesorios,
piezas de repuesto y servicios en internet: www.neff-
international.com y también en la tienda online: www.neffeshop.com
: Indicaciones de seguridad importantes
Leer con atención las siguientes
instrucciones. Solo así se puede manejar el
aparato de forma correcta y segura.
Conservar las instrucciones de uso y
montaje para utilizarlas más adelante o
para posibles futuros compradores.
Este aparato ha sido diseñado
exclusivamente para su montaje
empotrado. Prestar atención a las
instrucciones de montaje especiales.
Comprobar el aparato al sacarlo de su
embalaje. El aparato no debe conectarse
en caso de haber sufrido daños durante el
transporte.
Los aparatos sin enchufe deben ser
conectados exclusivamente por técnicos
especialistas autorizados. Los daños
provocados por una conexión incorrecta no
están cubiertos por la garantía.
Este aparato ha sido diseñado para uso
doméstico. Utilizar el aparato
exclusivamente para preparar alimentos y
bebidas.Vigilarlo mientras está funcionando
y emplearlo exclusivamente en espacios
cerrados.
Este aparato puede ser utilizado por niños
a partir de 8 años y por personas con
limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas,
o que carezcan de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando sea bajo
la supervisión de una persona responsable
de su seguridad o que le haya instruido en
el uso correcto del aparato siendo
consciente de los daños que se pudieran
ocasionar.
No dejar que los niños jueguen con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento
rutinario no deben encomendarse a los
niños a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
Mantener los niños menores de 8 años
alejados del aparato y del cable de
conexión.
33
¡Peligro de incendio!
■
Los objetos inflamables que pueda haber
en el compartimento de cocción se
pueden incendiar. No introducir objetos
inflamables en el compartimento de
cocción. No abrir la puerta en caso de
que salga humo del aparato. Desconectar
y desenchufar el aparato de la red o
desconectar el fusible de la caja de
fusibles.
¡Peligr o de i ncend io!
■
Un uso del aparato diferente al
especificado puede ser peligroso y
provocar daños. Por ejemplo, en caso de
calentar zapatillas o almohadillas rellenas
de semillas o granos, estas pueden
incendiarse incluso al cabo de unas
horas. Utilizar el aparato exclusivamente
para preparar alimentos y bebidas.
¡Peligr o de i ncend io!
■
Los alimentos se pueden incendiar. No
calentar alimentos en envases de
conservación del calor.
No calentar sin vigilancia alimentos en
recipientes de plástico, papel u otros
materiales inflamables.
No programar el microondas a una
potencia o duración demasiado elevadas.
Atenerse a las indicaciones de estas
instrucciones de uso.
No secar alimentos con el microondas.
Los alimentos con poco contenido de
agua, como p. ej. el pan, no se deben
descongelar o calentar a demasiada
potencia de microondas o durante
demasiado tiempo.
¡Peligr o de i ncend io!
■
El aceite de mesa puede inflamarse. No
calentar aceite de mesa con el
microondas.
¡Peligro de explosión!
Los recipientes herméticamente cerrados
con líquidos u otros alimentos pueden
explotar. No calentar nunca líquidos u otros
alimentos en recipientes herméticamente
cerrados.
¡Peligro de daños importantes para la
salud!
■
La superficie del aparato podría sufrir
daños si se limpia incorrectamente. Puede
producirse un escape de energía de
microondas. Limpiar el aparato con
regularidad y retirar inmediatamente los
restos de alimentos. Mantener siempre
limpios el compartimento de cocción, la
junta de la puerta, la puerta y el tope de la
puerta; véase el capítulo Cuidados y limpieza.
¡Peligro de daños i mportantes para l a salud!
■
Si está dañada la puerta del
compartimento de cocción o la junta de la
puerta, la energía del microondas puede
salir. No utilizar el aparato si la puerta o la
junta de la puerta del compartimento de
cocción está dañada. Avisar al Servicio de
Asistencia Técnica.
¡Peligro de daños i mportantes para l a salud!
■
En un aparato sin carcasa la energía de
microondas sale al exterior. Nunca se
debe retirar la carcasa. Llamar al Servicio
de Asistencia Técnica cuando sea
necesario realizar trabajos de
mantenimiento o reparación.
¡Peligro de descarga eléctrica!
■
Las reparaciones inadecuadas son
peligrosas. Las reparaciones y la
sustitución de cables de conexión
defectuosos solo pueden ser efectuadas
por personal del Servicio de Asistencia
Técnica debidamente instruido. Si el
aparato está averiado, desenchufarlo de
la red o desconectar el fusible de la caja
de fusibles. Avisar al Servicio de
Asistencia Técnica.
¡Peligro de descarga e léctrica!
■
El aislamiento del cable de un aparato
eléctrico puede derretirse al entrar en
contacto con componentes calientes. No
dejar que el cable de conexión de un
aparato eléctrico entre en contacto con
los componentes calientes.
¡Peligro de descarga e léctrica!
■
La humedad interior puede provocar una
descarga eléctrica. No utilizar ni
limpiadores de alta presión ni por chorro
de vapor.
¡Peligro de descarga e léctrica!
■
Un aparato defectuoso puede ocasionar
una descarga eléctrica. No conectar
nunca un aparato defectuoso.
Desenchufar el aparato de la red o
desconectar el fusible de la caja de
fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.
¡Peligro de descarga e léctrica!
■
El aparato funciona con alta tensión. No
retirar la carcasa del aparato.
¡Peligro de quemaduras!
■
Los accesorios y la vajilla se calientan
mucho. Utilizar siempre agarradores para
sacar los accesorios y la vajilla del
compartimento de cocción.
¡Peligro de quemadura s!
■
Los vapores de alcohol pueden inflamarse
cuando el compartimento de cocción está
caliente. No preparar comidas utilizando
grandes cantidades de bebidas
alcohólicas de alta graduación. Si se
34
utilizan bebidas alcohólicas de alta
graduación, hacerlo en pequeñas
cantidades. Abrir la puerta del aparato
con precaución.
¡Peligro de quem aduras!
■
Los alimentos con cáscara o piel dura
pueden reventar durante el calentamiento
o incluso una vez finalizado. No cocer los
huevos con la cáscara o calentar huevos
duros. No cocer crustáceos. A los huevos
fritos y los huevos al plato primero se les
debe pinchar la yema. En los alimentos
con la piel dura, como p. ej. manzanas,
tomates, patatas o salchichas, la piel
puede reventar . Antes de calentarlos se
debe pinchar la cáscara o la piel.
¡Peligro de quem aduras!
■
El calor no se distribuye uniformemente
en los alimentos para bebés. No calentar
alimentos para bebés en recipientes
tapados. Retirar siempre la tapa o la
tetina. Remover o agitar bien tras el
calentamiento. Comprobar la temperatura
antes de dar el alimento al bebé.
¡Peligro de quem aduras!
■
Las comidas calentadas emiten calor. Los
recipientes que las contienen pueden
estar muy calientes. Utilizar siempre un
agarrador para sacar la vajilla o los
accesorios.
¡Peligro de quem aduras!
■
Los envoltorios sellados de algunos
alimentos pueden estallar. Observar
siempre las indicaciones del embalaje.
Utilizar siempre un agarrador para sacar
los platos del compartimento de cocción.
¡Peligro de quemaduras!
■
Al abrir la puerta del aparato puede salir
vapor caliente. Abrir la puerta del aparato
con precaución. No dejar que los niños se
acerquen.
¡Peligro de quem aduras!
■
Si se introduce agua al compartimento de
cocción puede generarse vapor de agua
caliente. No derramar agua en el
compartimento de cocción caliente.
¡Peligro de quemadura s!
■
Al calentar líquidos puede producirse un
retardo de la ebullición. Esto quiere decir
que se puede alcanzar la temperatura de
ebullición sin que aparezcan las burbujas
de vapor habituales. Un ligero movimiento
del recipiente es suficiente para hacer que
el líquido caliente empiece a hervir de
repente y a salpicar intensamente.
Colocar siempre una cuchara en el
recipiente al calentar. De esta manera se
evita el retardo de la ebullición.
¡Peligro de lesiones!
■
Si el cristal de la puerta del aparato está
dañado, puede romperse.No utilizar
rascadores para vidrio o productos de
limpieza abrasivos o corrosivos.
¡Peligro de lesiones!
■
La vajilla no adecuada para el microondas
puede reventar. Los recipientes de
porcelana o cerámica pueden presentar
finos orificios en asas y tapas. Estos
orificios ocultan huecos. La posible
humedad que haya penetrado en estos
huecos puede hacer estallar el recipiente.
Utilizar exclusivamente vajilla adecuada
para el microondas.
Causas de daños
¡Atención!
■ Junta muy sucia: Si la junta presenta mucha suciedad, la
puerta del aparato no cerrará correctamente. El frontal de los
muebles contiguos puede deteriorarse. Mantener la junta
siempre limpia.
■ Funcionamiento del microondas sin alimentos: El
funcionamiento del aparato sin alimentos provoca una
sobrecarga del mismo. No conectar el aparato sin que haya
alimentos en el compartimento de cocción. En todo caso se
permite una prueba breve de la vajilla (véase el capítulo
Microondas, recipientes).
■ Palomitas para microondas: No programar el microondas a
una potencia demasiado alta. Utilizar una potencia máxima
de 600 W. Disponer siempre la bolsa de palomitas sobre un
plato de cristal. El cristal puede estallar por sobrecarga.
Consejos para ahorrar energía y sobre medio ambiente
En este capítulo se ofrecen consejos sobre cómo ahorrar
energía al asar y hornear, y sobre cómo desechar el aparato
de manera adecuada.
Ahorrar energía
Precalentar el horno sólo cuando así se indique en la receta o
en las tablas de las instrucciones de uso.
Utilizar moldes para hornear oscuros, lacados o esmaltados en
negro. Absorben mejor el calor.
Abrir la puerta del aparato lo menos posible durante la
cocción, el horneado o el asado.
Si desea cocer en el horno varios pasteles, se recomienda
hacerlo de modo seguido. El compartimento de cocción se
mantiene caliente. De este modo puede reducirse el tiempo de
cocción para el segundo pastel.
En los tiempos de cocción largos, se puede apagar el horno
10 minutos antes del término del tiempo y aprovechar el calor
residual para terminar.
35
Eliminación de residuos respetuosa con el
medio ambiente
Eliminar el embalaje de forma ecológica.
Su nuevo aparato
Aquí conocerá a su nuevo aparato. En este capítulo se explican
las funciones del panel de mando y de sus elementos
individuales.
Panel de mando
5HORMGLJLWDO
Este aparato está marcado con la Directiva europea
2012/19/CE relativa al uso de aparatos eléctricos y
electrónicos (Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos
eléctricos y electrónicos.
3
NJ
3RWHQFLDGHO
PLFURRQGDV
Artículo del Servicio de Asistencia Técnica
Los productos de cuidado y limpieza u otros accesorios
adecuados para sus electrodomésticos se pueden adquirir a
Toallitas para el cuidado de superficies de
acero inoxidable
Gel limpiador para hornosN.° de artículo 463582 Para limpiar el compartimento de cocción. El gel es inodoro.
Paño de microfibras con estructura de cel-
das
)XQFLRQDPLHQWR
VHFXHQFLDO
7HFODGHODVIXQFLRQHVGHWLHPSR
N.° de artículo 311134 Evita que la suciedad se incruste. Impregnadas con un aceite
N.° de artículo 460770 Especialmente indicado para la limpieza de superficies delica-
0DQGR
JLUDWRULR
Elementos de mando
En este capítulo se describen los elementos de mando que
presenta el panel de mando de izquierda a derecha.
Elementos de
mando
90Seleccionar la potencia del microondas de
180Seleccionar la potencia del microondas de
360Seleccionar la potencia del microondas de
600Seleccionar la potencia del microondas de
900Seleccionar la potencia del microondas de
Uso
90 W
180 W
360 W
600 W
900 W
3URJUDPD
WHFODNJ
,QWHUUXSWRUSULQFLSDO
través del Servicio de Asistencia Técnica, en comercios
especializados o en la tienda online del país en cuestión.
Indicar el número de artículo correspondiente.
especial, estas toallitas limpian con eficacia las superficies de
aparatos de acero inoxidable.
das como, p. ej., vidrio, vitrocerámica, acero inoxidable o aluminio. El paño de microfibra elimina líquidos y grasa en una
sola pasada.
Elementos de
mando
°±²
ÁÀ
Mando giratorioConfigurar una función de tiempo.
Interruptor princi-
pal
o
Selector de programas
3
l
6HOHFWRU
GHSURJUDPDV
Uso
Seleccionar el funcionamiento secuencial
Tecla de las funciones de tiempo
Seleccionar la función de tiempo deseada
Encender y apagar el aparato.
Seleccionar el programa automático
Seleccionar el programa o el peso.
Para abrir la puerta del aparato.
Seleccionar la memoria
(OHPHQWRV
GHPDQGR
36
Elementos de
mando
…
Niveles de potencia del microondas y elementos de mando
Cuando se pulsa cualquier tecla se ilumina el indicador
correspondiente.
Mandos retráctiles
El mando giratorio y el selector de programas son retráctiles.
Presionar el correspondiente mando para enclavarlo o
desenclavarlo.
Uso
Pulsación breve = iniciar/interrumpir el funcionamiento Pulsación larga = cancelar el
funcionamiento
Antes del primer uso
Compartimento de cocción
Su aparato incorpora un ventilador.
Ventilador
El aparato está equipado con un ventilador. El ventilador puede
seguir funcionando aunque ya se haya desconectado el
aparato.
Notas
■ Durante el funcionamiento del microondas, el compartimento
de cocción permanece frío. El ventilador se activa
igualmente. Puede seguir funcionando incluso si el
microondas ya no está en funcionamiento.
■ Puede aparecer agua condensada en la ventana de la
puerta, en las paredes interiores y en la base. Se trata de
algo normal y el funcionamiento del microondas no se ve
perjudicado. Limpie el agua condensada tras la cocción.
En este capítulo se describe
cómo ajustar la hora tras la conexión eléctrica del aparato
Programar la hora
En la pantalla de la hora se iluminan ‹:‹‹ y los
símbolos
1. Programar la hora actual con el mando giratorio.
2. Pulsar la tecla de las funciones de tiempo ON.
KJ3.
Encender y apagar el aparato
Se aplica la configuración.
Modificar la hora
Para cambiar la hora, pulsar repetidas veces la tecla de las
funciones de tiempo
ON hasta que se iluminen los símbolos
KJ y 3. Cambiar la hora actual con el mando giratorio.
Nota: Para reducir el consumo cuando el aparato está en el
modo "stand by" se puede apagar la pantalla de la hora.
Consultar al respecto el capítulo Reloj digital.
El microondas se enciende y se apaga con el interruptor
principal.
Encender
1. Pulsar el interruptor principal.
El aparato se enciende. El símbolo
2. Seleccionar una función:
■ Tecla 90, 180, 360, 600 ó 900 W para la potencia del
microondas
~ se ilumina.
El microondas
Las microondas se transforman en calor dentro de los
alimentos. Le presentamos toda información necesaria sobre
recipientes y sobre cómo programar el microondas.
■ Tecla °±² = funcionamiento secuencial
■ Tecla o = programa automático
■ Tecla l = Programa Memoria
Consultar los capítulos correspondientes para más información
sobre el modo de programar.
Apagar
Pulsar el interruptor principal. El símbolo ~ se apaga. El
aparato se apaga; la hora se vuelve a mostrar.
Nota: En el capítulo Platos probados en nuestro estudio de
cocina encontrará ejemplos sobre cómo descongelar, calentar
y cocinar con microondas.
37
Consejos y advertencias de los recipientes
900 Wpara calentar líquidos
Recipientes apropiados
Son adecuados los recipientes resistentes al calor de vidrio,
vitrocerámica, porcelana, cerámica o plástico resistente al
cambio de temperatura. Estos materiales dejan pasar las
microondas.
También puede utilizar recipientes para servir. Así no tiene que
trasvasar los alimentos. Utilizar recipientes con decoración
dorada o plateada sólo si el fabricante garantiza que son aptos
para microondas.
Recipientes no adecuados
Los recipientes de metal no son aptos. El metal no deja pasar
las microondas. La comida en recipientes de metal cerrados
no se calienta
¡Atención!
Formación de chispas: Los metales, p. ej. la cuchara en un
vaso, deben estar separados al menos 2 cm de las paredes
del horno y de la parte interior de la puerta del horno. La
formación de chispas podría destruir el vidrio interior de la
puerta del aparato.
Prueba de la vajilla
No encienda nunca el microondas sin alimentos en su interior,
con excepción de la prueba de la vajilla siguiente.
Si no está seguro de si su recipiente es adecuado para el
microondas, efectúe el siguiente test:
1.Introducir el recipiente vacío en el aparato durante ½ -
1 minuto a la potencia máxima.
2.Comprobar la temperatura de tanto en tanto.
El recipiente debería estar frío o templado.
Si se calienta o se generan chispas, no es adecuado para el
microondas.
Potencias del microondas
Con las teclas ajustar la potencia del microondas deseada.
Notas
■ Al pulsar una tecla se ilumina la potencia seleccionada.
■ La potencia del microondas 900 W únicamente se puede
programar para un máximo de 30 minutos. Para el resto de
potencias se puede programar una duración de hasta 1 hora
y 30 minutos.
Programar el microondas
Ejemplo: potencia del microondas 600 W, duración
10 minutos.
1.Pulsar el interruptor principal.
El aparato está listo para su funcionamiento y el símbolo
se ilumina.
2.Pulsar la tecla para ajustar el nivel de potencia del
microondas deseado.
Se ilumina la potencia seleccionada y se muestra una
duración recomendada.
3.Programar la duración con el mando giratorio.
4.Pulsar la tecla ….
Se inicia el funcionamiento. Se muestra el transcurso del ciclo
de cocción programado.
El tiempo ha transcurrido
Suena una señal. El funcionamiento del microondas ha
finalizado. El tono de aviso se puede apagar antes de tiempo
con la tecla
programarlo.
Modificar la duración
Modificar la duración con el mando giratorio.
Modificar la potencia del microondas
Pulsar la tecla para ajustar el nuevo nivel de potencia del
microondas. Ajustar la duración con el mando giratorio y volver
a iniciar.
ÁÀ. Apagar con el interruptor principal o volver a
~
90 Wpara descongelar alimentos delicados
180 Wpara descongelar y continuar la cocción
360 Wpara cocer carne y para calentar alimentos
delicados
600 Wpara calentar y cocer alimentos
1,2,3 Funcionamiento secuencial
En el funcionamiento secuencial se pueden programar hasta
tres configuraciones diferentes y, a continuación, iniciar el
funcionamiento.
En este capítulo se ofrece información sobre cómo ajustar el
funcionamiento secuencial.
Recipientes
Utilizar siempre recipientes resistentes al calor y aptos para el
microondas.
Programar el funcionamiento secuencial
Condición: encender el interruptor principal. El aparato está
listo para su funcionamiento y el símbolo
1.Pulsar la tecla °±².
Se ilumina el símbolo
funcionamiento secuencial.
° correspondiente a la primera fase del
~ se ilumina
Cancelar el funcionamiento
Mantener pulsada la tecla
el interruptor principal
Nota: El ventilador sigue funcionando aunque se abra la puerta
del aparato.
2.Ajustar el primer nivel de potencia del microondas y la
duración del ciclo de cocción.
3.Volver a pulsar la tecla °±².
Se ilumina el símbolo
del funcionamiento secuencial.
4.Ajustar el segundo nivel de potencia del microondas y la
duración del ciclo de cocción.
5.Volver a pulsar la tecla °±².
Se ilumina el símbolo
funcionamiento secuencial.
6.Ajustar el tercer nivel de potencia del microondas y la
duración del ciclo de cocción.
7.Pulsar la tecla ….
Se inicia el funcionamiento. En la pantalla de la hora se
muestra la duración total y se ilumina el funcionamiento
secuencial activo.
… durante unos segundos y apagar
± correspondiente a la segunda fase
² correspondiente al tercer
38
La duración ha finalizado
Suena una señal. El funcionamiento secuencial ha finalizado.
La señal se puede apagar con tecla de las funciones de
tiempo
ON. Apagar el aparato o volver a programarlo.
Cancelar el funcionamiento
Pulsar la tecla iluminada correspondiente al nivel de potencia
programado del microondas. Volver a programar el aparato o
apagarlo.
Abrir la puerta del aparato durante el funcionamiento
El funcionamiento se interrumpe. El ventilador de refrigeración
puede seguir funcionando. Tras cerrar la puerta, pulsar la
…. El programa continúa.
tecla
Modificar la configuración
Las modificaciones solo son posibles antes de iniciar el
funcionamiento. Seleccionar el ajuste deseado con la tecla
y modificarlo.
°±²
Memoria
La memoria ofrece la posibilidad de guardar configuraciones
personalizados y después activarlas. Están disponibles dos
posiciones en la memoria "M1" y "M2". La función de memoria
resulta especialmente útil cuando un mismo plato se prepara
con frecuencia.
En este capítulo se describe
■ cómo guardar en la memoria
■ cómo activar la memoria
Guardar configuraciones en la memoria
Ejemplo: configurar la posición de memoria "M1".
1. Pulsar el interruptor principal.
El símbolo
funcionamiento.
2. Pulsar la tecla para ajustar el nivel de potencia del
microondas deseado.
Se ilumina la potencia y se muestra una duración
recomendada.
3. Ajustar la duración con el mando giratorio.
4. Mantener pulsada la tecla l durante unos segundos.
Suena una señal y en la pantalla de la hora se muestra "M1"
para la primera la posición de memoria.
Con el selector de programas se puede seleccionar "M1" o
"M2".
5. Mantener pulsada la tecla l durante unos segundos.
Suena una señal. La configuración se ha guardado y puede
iniciarse en cualquier momento.
~ se ilumina. El aparato está listo para su
Interrumpir el funcionamiento
Pulsar brevemente la tecla
interrumpe. Volver a pulsar la tecla
reanuda.
Nota: También se puede guardar la función secuencial.
…. El funcionamiento se
… el funcionamiento se
Activar memoria
La configuración guardada para un plato se puede iniciar en
cualquier momento.
1. Pulsar el interruptor principal.
El símbolo
funcionamiento.
2. Mantener pulsada la tecla l durante unos segundos.
3. Seleccionar con el selector de programas "M1" o "M2".
4. Pulsar la tecla ….
Se inicia la memoria. En el indicador se muestra el transcurso
del tiempo programado
Nota: La posición de memoria no puede modificarse tras el
inicio del programa.
Nota: La configuración guardada se conserva incluso después
de un corte en el suministro eléctrico.
La duración ha finalizado
Suena una señal. La memoria ha finalizado. El tono de aviso se
puede apagar con la tecla de las funciones de tiempo
Apagar el aparato con el interruptor principal o volver a
programarlo.
Interrumpir el funcionamiento
Pulsar la tecla
funcionamiento se interrumpe. Tras cerrar la puerta, volver a
pulsar la tecla
~ se ilumina. El aparato está listo para su
x.
ON.
… o abrir la puerta del aparato. El
…. El programa continúa.
Guardar otra configuración
Volver a ajustar y guardar. Se sobrescriben los ajustes
anteriores.
Nota: Los programas configurados permanecen guardados en
la memoria incluso después de un corte en el suministro
eléctrico.
Reloj digital
Este aparato presenta distintas funciones de tiempo.
En este capítulo se explica
■ la pantalla de la hora
■ cómo programar el temporizador
■ cómo apagar el aparato de modo automático (duración de
funcionamiento)
Borrar el ajuste
Mantener pulsada la tecla
configuración se ha cancelado. Volver a realizar los ajustes o
desconectar el aparato con el interruptor principal.
■ cómo ajustar o modificar la hora.
… durante unos segundos. La
39
Pantalla de la hora
7HFODGHIXQFLRQHVGHWLHPSR0DQGRJLUDWRULR
Función de tiempoUso
TemporizadorEl temporizador puede emplearse
Q
Duración de fun-
x
cionamiento
HoraProgramar la hora
3
como un contador de tiempo de huevo
o un reloj temporizador de cocina. El
aparato no se enciende o se apaga de
forma automática
El aparato se apaga automáticamente
tras haber transcurrido la duración de
funcionamiento programada
‚:„‹ horas)
(p. ej.
x
Duración de funcionamiento
El aparato se apaga automáticamente una vez transcurrida la
duración programada.
1.Programar el grill o un nivel de potencia del microondas.
2.Pulsar repetidamente la tecla de las funciones de tiempo
hasta que se iluminen los símbolos
3.Configurar la duración de funcionamiento con el mando
giratorio
(p. ej.
‚:„‹ hora).
La configuración se aplica de modo automático
KJ y x.
Notas
■ Entre las ƒƒ:‹‹ y las †:†Š, la pantalla de la hora se
oscurece si durante este tiempo no se realizan ajustes o si
no hay ninguna función de tiempo activa.
■ Con las funciones de tiempo Temporizador Q y Duración de
funcionamiento
el tiempo programado y el símbolo correspondiente
parpadea. Pulsar la tecla de las funciones de tiempo
para apagar la señal.
■ Si se desea borrar el ajuste, poner el tiempo ajustado a
x suena una señal tras haber transcurrido
ÁÀ
‹:‹‹ y desconectar el aparato.
■ En caso necesario, la configuración puede corregirse con el
mando giratorio.
Apagar y encender la pantalla de la hora
1.Mantener pulsada la tecla de las funciones de tiempo
ÁÀdurante unos segundos.
La pantalla de la hora se apaga. Cuando una función de
tiempo está activa, el símbolo correspondiente permanece
iluminado.
2.Mantener pulsada la tecla de las funciones de tiempo
ÁÀdurante unos segundos.
La pantalla de la hora se enciende.
Avisador de tiempo
1.Pulsar repetidamente la tecla de las funciones de
tiempo
2.Programar la duración de funcionamiento con el mando
giratorio (p. ej.
La configuración se aplica de modo automático. A
continuación se vuelve a mostrar la hora y el tiempo del
avisador empieza a transcurrir.
KJ hasta que se iluminen los símbolos KJ y Q.
†:‹‹ minutos).
4.Pulsar la tecla ….
Se inicia el transcurso de la duración de funcionamiento.
La duración ha finalizado
Suena una señal. El aparato deja de calentar. En el indicador
se muestra 0:00. El tono de aviso se puede apagar antes de
tiempo con la tecla
Modificar la duración
Modificar la duración con el mando giratorio.
Cancelar la duración del ciclo de cocción
Restablecer la duración del ciclo de cocción a 0:00 con el
mando giratorio. El cambio se aplica tras unos segundos. La
duración se ha cancelado.
Consultar los ajustes de tiempo
En caso de haber programadas varias funciones de tiempo, en
el indicador se iluminan los símbolos correspondientes. El
símbolo
tiempo en primer plano.
Para consultar el reloj avisador
funcionamiento
tecla
función de tiempo correspondiente. El valor correspondiente se
muestra durante unos segundos en la pantalla de la hora.
KJ se sitúa delante del símbolo de la función de
ÁÀ hasta que el símbolo KJ se sitúe delante de la
ÁÀ.
V, la duración de
x o la hora 0, pulsar repetidamente la
40
Programar la hora
La hora únicamente se puede modificar cuando ninguna otra
función de tiempo está activa.
1.Pulsar repetidamente la tecla de las funciones de tiempo
KJ hasta que se iluminen los símbolos KJ y 3.
2. Programar la hora actual con el mando giratorio.3. Pulsar la tecla de funcionamiento del reloj KJ.
Se aplica la configuración.
Modificar la hora
P. ej., del horario de verano al de invierno.
Ajustar como se describe en los puntos 1 y 2.
Modificar los ajustes básicos
Este aparato presenta distintos ajustes básicos que el usuario
puede modificar en todo momento.
Ajustes básicos
En la tabla se especifican todos los ajustes básicos y sus
opciones de selección.
Ajuste básicoOpcionesAclaración
Tono de aviso de duración:
™‚
‚ = breve = 10 segundos
Duración del tono de aviso:
ƒ = medio = 2 minutos
Señal una vez transcurrida una duración
„ = largo = 5 minutos
Sonido de tecla:
™ƒ
‚ = encendido
Pulsar el interruptor principal. El aparato está listo para su
funcionamiento y el símbolo
1. Mantener pulsada la tecla o durante unos segundos.
En la pantalla de la hora se muestra el ajuste básico.
2. Pulsar repetidamente la tecla o hasta que se muestre el
correspondiente ajuste básico.
~ se ilumina.
Sonido de tecla:
ƒ = apagado
3. Configurar el ajuste deseado con el selector de programas.
4. Para finalizar, mantener pulsada la tecla o durante unos
segundos.
Todos los ajustes se han aplicado.
Los ajustes pueden volverse a modificar en cualquier
momento.
Sonido de confirmación al pulsar una tecla
Cuidados y limpieza
El microondas mantendrá durante mucho tiempo su aspecto
reluciente siempre y cuando se lleven a cabo la limpieza y los
cuidados pertinentes. A continuación se describen los
cuidados y la limpieza óptimos para el aparato.
: ¡Peligro de descarga eléctrica!
La humedad interior puede provocar una descarga eléctrica.
No utilizar ni limpiadores de alta presión ni por chorro de
vapor.
: ¡Peligro de quemaduras!
No limpiar el aparato directamente tras desconectarlo. Dejar
que el aparato se enfríe.
: ¡Peligro de lesiones!
Si el cristal de la puerta del aparato está dañado, puede
romperse.No utilizar rascadores para vidrio o productos de
limpieza abrasivos o corrosivos.
Notas
■ Es posible que aparezcan diferentes tonalidades en el frontal
del aparato debido a los diferentes materiales como el vidrio,
plástico o metal.
■ Las sombras con forma de estrías apreciables en el vidrio de
la puerta son los reflejos luminosos de la lámpara de
iluminación del horno.
■ El esmalte se quema cuando se alcanza una temperatura
muy elevada. Esto puede dar lugar a la aparición de
pequeñas diferencias de color. Este fenómeno es normal y
no afecta al funcionamiento del horno. Los bordes de las
bandejas finas no pueden esmaltarse por completo. Por este
motivo pueden resultar ásperos al tacto, La protección
anticorrosiva no se verá afectada.
■ Los olores desagradables, como los que se generan
después de preparar un pescado por ejemplo, se pueden
eliminar fácilmente. Añadir unas gotas de limón a una taza
con agua. Introducir una cuchara en el recipiente para evitar
el retardo de ebullición. Calentar el agua entre 1 y 2 minutos
a la máxima potencia del microondas.
Productos de limpieza
Tener en cuenta las indicaciones de la tabla para no dañar las
distintas superficies del horno empleando un limpiador
inadecuado. No utilizar
■ productos de limpieza abrasivos o corrosivos,
41
■ rascadores para metal o vidrio para limpiar el cristal de la
puerta del aparato,
■ rascadores para metal o vidrio para limpiar la junta de la
puerta,
■ estropajos o esponjas duras,
■ productos fuertes que contengan alcohol.
Lavar a fondo las bayetas nuevas antes de usarlas.
ZonaProductos de limpieza
Frontal del aparatoAgua caliente con un poco de jabón:
Limpiar con un paño humedecido en
agua con jabón y secar con un paño
suave. No utilizar limpiacristales o rascadores para metal o vidrio para la limpieza.
Acero inoxidableAgua caliente con un poco de jabón:
Limpiar con un paño humedecido en
agua con jabón y secar con un paño
suave. Limpiar inmediatamente las manchas de cal, grasa, almidón y clara de
huevo. Debajo de estas manchas puede
formarse corrosión. En el Servicio de
Asistencia Técnica o en comercios
especializados se pueden adquirir productos de limpieza específicos para
acero.
ZonaProductos de limpieza
Cierre hermético de
la puerta
¡No quitar!
Cristales de la puerta Limpiacristales:
Compartimento de
cocción de acero
inoxidable
Agua caliente con un poco de jabón:
Limpiar con un paño de limpieza sin frotar. No utilizar rascadores para metal o
vidrio para la limpieza.
Limpiar con un paño de limpieza. No utilizar rascadores para vidrio.
Agua caliente con un poco de jabón o
agua con vinagre:
Limpiar con un paño humedecido en
agua con jabón y secar con un paño
suave.
Si la suciedad es intensa: utilizar sólo
los limpiadores para hornos cuando el
compartimento de cocción esté frío. Utilizar preferentemente una esponja de
acero inoxidable. No utilizar spray para
hornos ni otros productos de limpieza
agresivos o corrosivos. Tampoco es
apropiado utilizar estropajos ni esponjas
ásperas, ya que rayan la superficie.
Dejar que las superficies interiores se
sequen por completo.
Averías y reparaciones
No siempre es necesario llamar al Servicio de Asistencia
Técnica. En muchos casos, las averías pueden ser
Tabla de averías
AveríaPosible causaSolución/consejos
El aparato no funcionaEl fusible está defectuosoComprobar en la caja de fusibles que el fusible
No se ha conectado el enchufe a la toma
de corriente
Corte en el suministro eléctricoComprobar si funciona la lámpara de cocina.
Manejo incorrectoDesconectar el fusible de la caja de fusibles.
En el indicador parpadean tres
ceros.
El aparato no funciona. En el indicador se muestra una duración.
El microondas no se enciende.La puerta no se ha cerrado completamente. Comprobar si la puerta se atasca por restos de
Los alimentos se calientan más lentamente que antes.
Corte en el suministro eléctricoVolver a ajustar la hora.
No se ha pulsado la tecla
programar el aparato.
No se ha pulsado la tecla
Se ha programado una potencia baja del
microondas.
Se ha introducido una cantidad mayor a la
habitual en el aparato.
Los alimentos están más fríos de lo habi-
tual.
solucionadas por el propio usuario. En la tabla siguiente se
presentan algunos consejos para subsanar las averías.
del aparato funciona correctamente.
Conectar el enchufe
Volver a conectarlo transcurridos unos
10 segundos.
… después de
Pulsar la tecla … o desconectar el aparato.
alimentos o algún cuerpo extraño. Comprobar
que la superficie de la junta esté limpia. Comprobar si la junta de la puerta está doblada.
….Pulsar la tecla….
Seleccionar una potencia superior.
Una cantidad doble supone casi el doble de
tiempo
Remover o dar la vuelta a los alimentos de vez
en cuando.
42
AveríaPosible causaSolución/consejos
Suena una señal. Los dos puntos
del indicador parpadean.
Mensajes de error
Algunos mensajes de error pueden ser solucionados por el
propio usuario.
Mensaje de errorPosible causaSolución / indicación
En el indicador se muestra el mensaje de error
"E723".
En el indicador se muestra el mensaje de error
"Er1", "Er4", "Er18", "E305".
En el indicador se muestra el mensaje de error
"Er11". "Tecla atascada"
El aparato se encuentra en el modo demo.
La puerta no se ha cerrado correctamente.
Fallo técnico.Ponerse en contacto con el Servicio de
Las teclas están sucias o el mecanismo está atascado.
1. Pulsar la tecla °±².
2. Mantener pulsada la tecla o durante
3 segundos.
El modo demo se ha desactivado.
Abrir el aparato con la tecla
cerrarlo.
Asistencia Técnica.
Pulsar varias veces todas las teclas. Lim-
piar las teclas con un paño seco. Abrir y
cerrar la puerta del aparato. Si no se soluciona el problema, avisar al servicio de
asistencia técnica.
Servicio de Asistencia Técnica
3 y volver a
Nuestro Servicio de Asistencia Técnica se encuentra a su
disposición siempre que necesite la reparación de su aparato.
Encontraremos la solución correcta; también a fin de evitar la
visita innecesaria de un técnico de servicio.
Número de producto (E) y número de
fabricación (FD)
Indicar el número de producto (E-Nr.) y el de fabricación (FDNr.) para obtener un asesoramiento cualificado. Si abre la
puerta del aparato, a la derecha encontrará la placa de
características con estos números. A fin de evitarse molestias
en caso necesario, le recomendamos anotar los datos de su
aparato así como el número de teléfono del Servicio de
Asistencia Técnica en el siguiente apartado.
E-Nr.
Servicio de Asistencia
Técnica
En caso de manejo incorrecto, la asistencia de un técnico de
servicio no es gratuita, incluso aunque todavía esté dentro del
período de garantía.
Las señas de las delegaciones internacionales figuran en la
lista adjunta de centros y delegaciones del Servicio de
Asistencia Técnica Oficial.
O
N.° de fabricación
Solicitud de reparación y asesoramiento en caso de averías
E902 406 416
Confíe en la competencia del fabricante. De esa forma se
asegura de que la reparación se lleva a cabo por personal
técnico debidamente instruido, equipado con las piezas
originales y de repuesto necesarias para su aparato.
Este aparato cumple la normativa EN 55011 o CISPR 11. Es
un producto del grupo 2, clase B.
El grupo 2 indica que los microondas se fabrican con el fin de
calentar alimentos. La clase B indica que el aparato es
apropiado para su uso privado en el ámbito doméstico.
Datos técnicos
Suministro de corriente eléctrica
Consumo total máximo1220 W
Potencia del microondas900 WW (IEC 60705)
Frecuencia del microondas2450 MHz
Fusiblemín. 10 A
Dimensiones (Al×L×An)
Aparato382 mm x 595 mm x 320 mm
Compartimento de cocción220 mm x 350 mm x 270 mm
230 V, 50 hz
Programación automática
El programa automático permite descongelar alimentos y
preparar platos de forma cómoda, rápida y sencilla.
Seleccionar el programa e introducir el peso de los alimentos.
El programa automático configura el programa óptimo. Pueden
seleccionarse hasta 7 programas.
Homologación VDEsí
Distintivo CEsí
Seleccionar el programa
Una vez seleccionado un programa, proceder del modo
siguiente.
Ejemplo de la imagen: programa 2 con 1 kilogramo de peso.
43
Encender el interruptor principal.
1.Pulsar la tecla o.
En la pantalla de la hora se muestra el primer programa.
2.Seleccionar el programa deseado con el selector de
programas.
Modificar la duración
La duración del programa automático no se puede modificar.
Cancelar el programa
Mantener pulsada la tecla
… durante unos segundos y apagar
el interruptor principal. El aparato se apaga.
Consejos y advertencias sobre el programa
automático
Notas
■ Sacar el alimento de su envase y pesarlo. Si no se puede
introducir el peso exacto, redondear hacia arriba o hacia
abajo.
■ Utilizar siempre para estos programas recipientes adecuados
para el microondas, p. ej., de cristal o porcelana. Observar
las indicaciones relativas a accesorios en la tabla de
programas.
■ Colocar los alimentos dentro del aparato cuando esté frío.
■ No es posible programar pesos que no estén incluidos en el
margen de peso.
■ En muchos platos suena una señal cuando transcurre cierto
tiempo. Dar la vuelta o remover los alimentos.
■ A continuación de estas indicaciones se presenta una tabla
en la que figuran alimentos adecuados, el margen de peso
correspondiente y los accesorios necesarios.
3.Volver a pulsar la tecla o.
En la pantalla de la hora se muestra el peso recomendado
‹.†‹ kilogramos.
4.Seleccionar el peso con el selector de programas.
5.Pulsar la tecla ….
Se inicia el programa. Se muestra el transcurso del tempo
recomendado y el símbolo
El programa ha finalizado
Suena una señal. El aparato deja de calentar. En el indicador
se muestra 00:00. Pulsar la tecla
principal. El tono de aviso se puede apagar con la tecla de las
funciones de tiempo
Modificar el programa
El número de programa y el peso no pueden modificarse tras
el inicio del programa.
x.
… y apagar el interruptor
ON.
Descongelar
Notas
■ Congelar los alimentos a -18 °C en posición horizontal y
repartidos en porciones adecuadas.
■ Colocar los alimentos congelados en un recipiente plano,
p. ej., un plato de cristal o de porcelana.
■ Una vez que los alimentos estén descongelados, dejarlos
reposar de 10 a 30 minutos para compensar su temperatura.
■ Cuando se descongela carne, ave o pescado se desprende
líquido. Retirar este líquido al darle la vuelta a la carne. No
volverlo a utilizar en ningún caso ni ponerlo en contacto con
otros alimentos.
■ Colocar la carne de vacuno, cordero o cerdo en el recipiente
con la parte de la grasa hacia abajo.
■ Descongelar solo la cantidad necesaria de pan, ya que de lo
contrario se pone rápidamente duro.
■ Retirar la carne picada que ya se haya descongelado al darle
la vuelta.
■ Si el ave es entera, colocarla en el recipiente por el lado de
la pechuga, si se trata de trozos de ave, por el lado de la
piel.
Patatas
Notas
■ Patatas cocidas con sal: cortar en trozos iguales. Añadir dos
cucharadas de agua y un poco de sal por cada 100 g de
patata.
■ Patatas hervidas sin pelar: utilizar patatas de igual tamaño.
Lavar y pinchar varias veces la piel. Colocar las patatas
todavía húmedas en un recipiente sin agua.
Arroz
Notas
■ El arroz genera abundante espuma durante la cocción.
Utilizar un recipiente alto y con tapa. Introducir el peso bruto
(sin líquido). Añadir dos partes o dos partes y media de
líquido al arroz.
■ No utilizar arroz en bolsa de cocción.
44
Verduras
Notas
■ Verduras frescas: cortar en trozos iguales. Añadir dos
cucharadas de agua por cada 100 g.
■ Verduras congeladas: únicamente son apropiadas las
verduras escaldadas, no precocinadas. La verdura
ultracongelada con salsa de nata no es adecuada. Añadir
entre 1 y 2 cucharadas de agua por cada 100 g. Para
espinacas y col lombarda no añadir agua.
Tiempos de reposo
Algunos platos precisan un tiempo de reposo dentro del horno
al finalizar el programa.
PlatoTiempo de reposo
Verdurasaprox. 5 minutos
Patatasaprox. 5 minutos. Escurrir previamente el
agua acumulada.
Arrozde 5 a 10 minutos
Tabla de programas
N.° progr.Alimentos adecuadosMargen de peso en kgRecipientes
Descongelar
P1
Carne y ave - asado - piezas de carne poco gruesas - carne
picada - pollo, capón, pato
0,2 - 2,0 kgRecipiente plano sin tapa.
P2Pescado: pieza de pescado entero, filetes o rodajas0,1 - 1,0 kgRecipiente plano sin tapa.
0,2 - 1,5 kgRecipiente plano sin tapa.
P3
Pan y pastel*
Pan entero, hogaza o barra, pan en rodajas, pastel de masa
de bizcocho, pastel de levadura, pastel de frutas
Cocer
P4
Patatas
Patatas cocidas con sal, patatas hervidas sin pelar
Verdura congelada
Coliflor, brócoli, zanahorias, colinabo, col roja, espinacas
0,15 - 1,0 kgRecipiente con tapa.
Prestar atención a las señales para remover y dar la vuelta.
* No son apropiadas las tartas de nata, tartas de crema, pasteles con cobertura, glaseado o gelatina.
Platos probados en nuestro estudio de cocina
A continuación presentamos una selección de platos y los
ajustes óptimos para ellos. Se detallan las potencias del
microondas apropiadas para los respectivos platos. Asimismo
figuran consejos sobre recipientes y el modo de preparación.
Notas
■ Los valores de la tabla son válidos para la preparación de
alimentos con el compartimento de cocción vacío y frío.
Precalentar solamente cuando así se especifique en las
tablas.
■ Las indicaciones de tiempo que figuran en las tablas deben
entenderse como valores orientativos. Vienen determinados
por la calidad y la composición de los alimentos.
■ Los accesorios adicionales están disponibles como
accesorios especiales en los comercios especializados o en
el servicio de asistencia técnica.
■ Utilizar siempre un paño apropiado para retirar los
accesorios o los recipientes calientes del compartimento de
cocción.
Descongelación, calentamiento y cocción
con el microondas
Las siguientes tablas muestran numerosas posibilidades y
valores de ajuste para el microondas.
Las indicaciones de tiempo que figuran en las tablas deben
entenderse como valores orientativos. Dependen del
recipiente, de la calidad, de la temperatura y del estado de los
alimentos.
En las tablas se indican casi siempre los márgenes de tiempo.
Ajustar primero la configuración de tiempo más corta e ir
aumentando el tiempo según sea necesario.
Es posible que se cocinen cantidades distintas a las indicadas
en la tabla. Para ello existe una regla práctica:
El doble de cantidad requiere casi el doble del tiempo de
cocción,
mientras que la mitad de la cantidad supone la mitad de
tiempo.
Dar la vuelta o remover los alimentos varias veces mientras se
están calentando. Controlar la temperatura.
Descongelar
Notas
■ Introducir los alimentos congelados en un recipiente
descubierto sobre la base del compartimento de cocción.
■ Entretanto, dar la vuelta o remover los alimentos 1 ó 2 veces.
Si las piezas son grandes, darles la vuelta varias veces.
■ Cuando se descongela carne, ave o pescado se desprende
líquido. Retirar este líquido al darle la vuelta a la carne. No
volverlo a utilizar en ningún caso ni ponerlo en contacto con
otros alimentos.
■ Dejar reposar los alimentos descongelados entre 10 y
30 minutos más a temperatura ambiente para homogeneizar
su temperatura. En este momento se pueden extraer las
vísceras de las aves.
45
DescongelarPesoPotencia del microondas en vatios,
Indicaciones
duración en minutos
Carne entera de buey, ternera o
cerdo (con o sin huesos)
800 g180 vatios, 15 min. + 90 W, 15 min.dar la vuelta varias veces
1 kg180 W, 20 min. + 90 W, 20-30 min.
1,5 kg180 W, 25 min. + 90 W, 25-30 min.
Carne en tacos o filetes de buey,
ternera o cerdo
200 g180 W, 5-8 min. + 90 W, 5-10 min.al dar la vuelta, separar las partes
500 g180 W, 8-11 min. + 90 W, 10-15 min.
descongeladas
800 g180 W, 12-15 min. + 90 W, 15-20 min.
Carne picada, mezcla200 g90 W, 10-15 min.dar la vuelta varias veces, extraer la
500 g180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
carne descongelada
800 g180 W, 10 min. + 90 W, 15-20 min.
Ave o trozos de ave600 g180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min.dar la vuelta varias veces
1,2 kg180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
Filetes, trozos o ventresca de pes-
400 g180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.separar las partes descongeladas
cado
Pescado entero300 g180 W, 3 min. + 90 W, 10-15 min.dar la vuelta de vez en cuando
600 g180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min.
Verdura, p. ej., guisantes300 g180 W, 10-15 min.
Fruta, p. ej., frambuesas300 g180 W, 6-9 min.remover con cuidado de vez en
500 g180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min.
cuando, separar las partes descongeladas
Mantequilla, descongelar125 g180 W, 1 min. + 90 W, 1-2 min.retirar todo el envoltorio
250 g180 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min.
Pan entero500 g180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min.dar la vuelta de vez en cuando
1 kg180 W, 12 min. + 90 W, 10-20 min.
Pasteles secos, p. ej., pasteles de
masa de bizcocho
Pasteles jugosos, p. ej., pasteles de
fruta o de requesón
500 g90 W, 10-15 min.sólo para pasteles sin glaseado, nata
750 g180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
o crema, separar las porciones del
pastel
500 g180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min.solo para pasteles sin glaseado, nata
750 g180 W, 7 min. + 90 W, 15-20 min.
o gelatina
Descongelación, calentamiento o cocción de alimentos
congelados
Notas
■ Retirar el embalaje de los platos precocinados. Si se utilizan
recipientes aptos para microondas, se calientan más rápida
y uniformemente. Los distintos componentes de los
alimentos pueden presentar también diferencias en el tiempo
que necesitan para calentarse.
■ Cuanto menor sea la altura de los alimentos, con mayor
rapidez se cocinarán. Distribuir los alimentos en la medida
de lo posible en posición plana dentro del recipiente. No es
aconsejable poner los alimentos en capas, unos encima de
otros.
■ Tapar siempre los alimentos. Si no se dispone de una tapa
adecuada para el recipiente, utilizar un plato o papel especial
para microondas.
■ Entretanto, dar la vuelta o remover los alimentos 2 ó 3 veces.
■ Una vez calentados, dejar reposar los platos de 2 a
5 minutos para homogeneizar su temperatura.
■ Utilizar siempre manoplas o agarradores para retirar el
recipiente.
■ Los alimentos suelen conservar su sabor característico. Por
esta razón, el empleo de sal u otros condimentos debe ser
moderado.
Nota: Colocar el recipiente en la base del compartimento de
cocción.
Descongelación, calentamiento o cocción de alimentos congelados
Menú, plato cocinado, plato listo
PesoPotencia del microondas en
vatios, duración en minutos
300-400 g600 W, 813 min.
Consejos y advertencias
(2-3 componentes)
Sopa400 g600 W, 812 min.
Cocidos500 g600 W, 1015 min.
Filetes o tacos de carne en salsa, p. ej.,
500 g600 W, 1015 min.separar las piezas de carne al remover
gulasch
Pescado, p. ej., filetes400 g600 W, 1015 min.si procede, agregar agua, zumo de
limón o vino
Guarniciones, p. ej., arroz, pasta250 g600 W, 3-7 min.añadir algo de líquido.
500 g600 W, 812 min.
Verduras, p. ej., guisantes, brécol,
zanahorias
300 g600 W, 7-11 min.cubrir el fondo del recipiente con agua
600 g600 W, 14-17 min.
46
Descongelación, calentamiento o cocción de alimentos congelados
PesoPotencia del microondas en
vatios, duración en minutos
Consejos y advertencias
Espinacas a la crema450 g600 W, 1015 min.cocer sin añadir agua
Calentamiento de alimentos
: ¡Peligro de quemaduras!
Al calentar líquidos puede producirse un retardo de ebullición,
Esto quiere decir que se puede alcanzar la temperatura de
ebullición sin que aparezcan las burbujas de vapor habituales.
Un ligero movimiento del recipiente es suficiente para hacer
que el líquido caliente empiece a hervir de repente y a salpicar
intensamente. Al calentar líquidos introducir siempre una
cuchara en el recipiente. De este modo se evitan los retardos
de ebullición.
¡Atención!
Los metales, p. ej. la cuchara en un vaso, deben estar
separados al menos 2 cm de las paredes del horno y de la
parte interior de la puerta del horno. La formación de chispas
podría destruir el vidrio interior de la puerta del aparato.
Notas
■ Retirar el embalaje de los platos precocinados. Si se utilizan
recipientes aptos para microondas, se calientan más rápida
y uniformemente. Los distintos componentes de los
alimentos pueden presentar también diferencias en el tiempo
que necesitan para calentarse.
■ Tapar siempre los alimentos. Si no se dispone de una tapa
adecuada para el recipiente, utilizar un plato o papel especial
para microondas.
■ Dar la vuelta o remover los alimentos varias veces mientras
se están calentando. Controlar la temperatura.
■ Una vez calentados, dejar reposar los platos de 2 a
5 minutos para homogeneizar su temperatura.
■ Utilizar siempre manoplas o agarradores para retirar los
recipientes.
Nota: Colocar el recipiente en la base del compartimento de
cocción.
Calentamiento de alimentosPesoPotencia del microondas en
Consejos y advertencias
vatios, duración en minutos
Menú, plato cocinado, plato listo
600 W, 58 min.-
(2-3 componentes)
Bebidas125 ml900 W, ½-1 min.Introducir la cuchara en el vaso, no sobrecalentar
200 ml900 W, 1-2 min.
bebidas alcohólicas; controlar el proceso
500 ml900 W, 3-4 min
Alimentos para bebé, p. ej., biberones
50 ml360 W, aprox. ½ min.Después de calentar, agitar o remover bien los
100 ml360 W, ½-1 min.
biberones sin tetina ni tapadera y controlar siempre la temperatura
200 ml360 W, 1-2 min.
Sopa 1 tazade 175 g600 W, 1-2 min.Sopa 2 tazasde 350 g600 W, 2-3 min.Carne en salsa500 g600 W, 7-10 min.Separar los filetes de carne
Cocido400 g600 W, 5-7 min.-
■ Cuanto menor sea la altura de los alimentos, con mayor
rapidez se cocinarán. Distribuir los alimentos en la medida
de lo posible en posición plana dentro del recipiente. No es
aconsejable poner los alimentos en capas, unos encima de
otros.
■ Cocinar los alimentos en recipientes tapados. Si no se
■ Los alimentos suelen conservar su sabor característico. Por
esta razón, el empleo de sal u otros condimentos debe ser
moderado.
■ Una vez cocidos, dejar reposar los platos de 2 a 5 minutos
para homogeneizar su temperatura.
■ Utilizar siempre manoplas o agarradores para retirar los
recipientes.
dispone de una tapa adecuada para el recipiente, utilizar un
plato o papel especial para microondas.
Cocción de alimentosPesoPotencia del microondas en
Consejos y advertencias
vatios, duración en minutos
Pollo entero, fresco, sin vísceras1,2 kg600 W, 2530 minDar la vuelta una vez transcurrida la mitad del
tiempo.
Filete de pescado, fresco400 g600 W, 712 minAsado de carne picada750 g600 W, 2530 minAñadir 6 cucharadas de agua.
47
Cocción de alimentosPesoPotencia del microondas en
vatios, duración en minutos
Verduras, frescas250 g600 W, 5-10 min.Cortar las verduras en trozos iguales;
500 g600 W, 10-15 min.
Patatas250 g600 W, 8-10 min.Cortar las patatas en trozos iguales;
500 g600 W, 10-15 min.
750 g600 W, 1522 min.
Arroz125 g600 W, 4-6 min. +
180 W, 14-16 min.
250 g600 W, 6-8 min. +
180 W, 14-16 min.
Dulces, p. ej., pudin (instantáneo)500 ml600 W, 5-7 min.Remover bien el flan 2 ó 3 veces durante el
Fruta, compota500 g600 W, 9-12 min.-
Consejos y advertencias
añadir 1 ó 2 cucharadas de agua por cada
100 g. de verdura;
remover de vez en cuando
añadir 1 ó 2 cucharadas de agua por cada
100 g de patatas;
remover de vez en cuando
Añadir doble cantidad de líquido
proceso con la varilla batidora.
Consejos prácticos para usar el microondas
No encuentra ninguna indicación para la cantidad de alimento preparada.
El alimento ha quedado muy seco.Ajustar la siguiente vez un tiempo de cocción más breve o selec-
Una vez transcurrido el tiempo, el alimento aún no está descongelado, no se ha calentado o no está cocido.
Una vez transcurrido el tiempo de cocción, el plato se ha
calentado excesivamente por el exterior, pero aún no está
listo en el centro.
Una vez descongelado, el ave o la carne ha empezado a
cocerse por el exterior pero aún no se ha descongelado del
todo en el centro.
Prolongar o reducir el tiempo de cocción según la siguiente regla:
Doble cantidad = casi el doble de tiempo
La mitad de cantidad = la mitad de tiempo
cionar una potencia de microondas inferior. Destapar el alimento y
añadir más líquido.
Ajustar un tiempo más largo. Las cantidades más grandes o alimentos más gruesos precisan más tiempo.
Remover de vez en cuando y seleccionar la próxima vez una
potencia más baja y una duración más larga.
Seleccionar la próxima vez una potencia de microondas más baja.
Si se trata de grandes cantidades, dar la vuelta al alimento varias
veces.
Comidas normalizadas según EN 60705
Existen institutos que verifican la calidad y el funcionamiento de
los aparatos microondas a partir de estos platos.
Según las normas EN 60705, IEC 60705 o. DIN 44547 y
EN 60350 (2009)
Cocer en el microondas
PlatoPotencia del microondas en vatios, duración en
minutos
Mezcla de leche y huevos,
1000 g
Bizcocho, 475 g600 W, 7-9 min.Molde de vidrio pyrex Ø 22 cm.
Asado de carne picada,
900 g
600 W, 11-12 min. + 180 W, 8-10 min.Molde de vidrio pyrex
600 W, 2530 minMolde de vidrio pyrex, 28 cm de longitud
Nota
Descongelar en el microondas
PlatoPotencia del microondas en vatios, duración en minutosNota
Carne, 500 gPrograma 1, 500 g
o bien,
180 W, 8 min. + 90 W 7-10 min.
48
Pyrex, Ø 24 cm
î Оглавление
[ru]Правила пользовани
Важные правила техники безопасности.................................. 49
Более подробную информацию о продукции, принадлежностях,
запасных частях и службе сервиса можно найти на
официальном сайте www.neff-international.com и на сайте
интернет-магазина www.neff-eshop.com
: Важные правила техники безопасности
Внимательно прочитайте данное
руководство. Оно поможет вам научиться
правильно и безопасно пользоваться
прибором. Сохраняйте руководство по
эксплуатации и инструкцию по монтажу
для дальнейшего использования или для
передачи новому владельцу.
Данный прибор предназначен
исключительно для встраивания.
Соблюдайте специальные инструкции по
монтажу.
Распакуйте и осмотрите прибор. Не
подключайте прибор, если он был
поврежден
во время транспортировки.
Подключение прибора без штепсельной
вилки должен производить только
квалифицированный специалист.
Повреждения из-за неправильного
подключения приводят к снятию
гарантийных обязательств.
Этот прибор предназначен только для
домашнего использования. Используйте
прибор только для приготовления блюд и
напитков. Следите за прибором во время
его работы. Используйте прибор только в
закрытом
помещении.
Дети до 8 лет, лица с ограниченными
физическими, умственными и
психическими возможностями, а также
лица, не обладающие достаточными
знаниями о приборе, могут использовать
прибор только под присмотром лиц,
отвественных за их безопасность, или
после подробного инструктажа и
осознания всех опасностей, связанных с
эксплуатацией прибора.
Детям не разрешается играть с прибором.
Очистка
и обслуживание прибора не
должны производиться детьми, это
допустимо, только если они старше 8 лет и
их контролируют взрослые.
Не допускайте детей младше 8 лет к
прибору и его сетевому проводу.
Опасность возгорания!
■
Сложенные в рабочей камере
легковоспламеняющиеся предметы могут
49
загореться. Не храните в рабочей камере
легковоспламеняющиеся предметы. Не
открывайте дверцу прибора, если внутри
прибора образовался дым. Выключите
прибор, выньте вилку сетевого провода
из розетки или отключите
предохранитель в блоке
предохранителей.
Опасность возгорания!
■
Использование прибора не по
назначению опасно и может привести к
поломке. Например, крупяные или
зерновые подушечки при разогревании
могут вспыхнуть. Используйте прибор
только для приготовления блюд и
напитков.
Опасность возгорания!
■
Продукты могут воспламениться. Никогда
не разогревайте продукты питания в
термостатической упаковке.
Разогревать продукты в контейнерах из
пластмассы, бумаги или других
воспламеняющихся предметов можно
только под наблюдением.
Нельзя устанавливать слишком большую
мощность микроволн или очень
длительное время. Всегда следуйте
указаниям, приведённым в данном
руководстве по эксплуатации.
Не сушите продукты в микроволновом
режиме.
Не размораживайте и не готовьте
продукты с низким содержанием воды,
например, хлеб, при высокой мощности
микроволн или слишком долгое время.
Опасность возгорания!
■
Масло для приготовления пищи может
загореться. Никогда не разогревайте
растительное масло в микроволновом
режиме.
Опасность взрыва!
Жидкости или другие продукты питания в
плотно закрытой посуде могут взорваться.
Никогда не разогревайте жидкости или
другие продукты питания в плотно
закрытой посуде.
Высокая опасность для здоровья!
■
Недостаточная очистка может привести к
повреждению поверхности. Возможен
выход энергии микроволн наружу.
Очищайте прибор своевременно и сразу
же удаляйте из него остатки продуктов.
Всегда содержите в чистоте рабочую
камеру, уплотнение дверцы, дверцу и
ограничитель открывания дверцы;
см. главу «Уход и очистка».
Высокая опас ность для здоровья!
■
Через повреждённую дверцу рабочей
камеры или её уплотнитель может
выходить энергия микроволн. Не
используйте прибор, если повреждены
дверца или её уплотнитель. Вызовите
специалиста сервисной службы.
Высокая опасность для здо ровья!
■
У приборов без защитного корпуса
энергия микроволн может выходить
наружу. Никогда не снимайте защитный
корпус. Для осуществления
профилактики и ремонта вызывайте
сервисную службу.
Опасность удара током!
■
При неквалифицированном ремонте
прибор может стать источником
опасности. Любые ремонтные работы и
замена проводов и труб должны
выполняться только специалистами
сервисной службы, прошедшими
специальное обучение. Если прибор
неисправен, выньте вилку сетевого
провода из розетки или отключите
предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
Опасность удара током!
■
При сильном нагреве прибора изоляция
кабеля может расплавиться. Следите за
тем, чтобы кабель не соприкасался с
горячими частями электроприборов.
Опасность удара током!
■
Проникающая влага может привести к
удару электрическим током. Не
используйте очиститель высокого
давления или пароструйные очистители.
Опасность удара током!
■
Неисправный прибор может быть
причиной поражения током. Никогда не
включайте неисправный прибор. Выньте
из розетки вилку сетевого провода или
выключите предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
Опасность удара током!
■
Прибор работает под высоким
напряжением. Никогда не вскрывайте
корпус прибора.
Опасность ожога!
■
Принадлежности или посуда очень
горячие. Чтобы извлечь горячую посуду
или принадлежности из рабочей камеры,
всегда используйте прихватки.
Опасность ожога!
■
Пары спирта в горячей рабочей камере
могут вспыхнуть. Запрещается готовить
блюда, в которых используются напитки с
высоким содержанием спирта.
Добавляйте в блюда только небольшое
количество напитков с высоким
содержанием спирта. Осторожно
откройте дверцу прибора.
Опасность ожога!
■
Продукты с твёрдой кожурой или шкуркой
могут «взорваться» во время и после
нагревания. Нельзя варить яйца в
скорлупе и разогревать варёные яйца.
Никогда не варите моллюсков и
50
ракообразных. При приготовлении
яичницы-глазуньи нужно наколоть желток.
У продуктов питания с жёсткой кожурой
или шкуркой, например, яблок, томатов,
картофеля, сосисок, кожура может
лопнуть. Наколите кожуру или шкурку
перед приготовлением.
Опас ность ожога!
■
Детское питание прогревается не
равномерно. Не разогревайте детское
питание в закрытой посуде. Всегда
снимайте крышку или соску. После
нагрева тщательно перемешайте или
взболтайте содержимое; перед тем как
кормить ребенка, обязательно проверьте
температуру.
Опас ность ожога!
■
Разогретые блюда отдают тепло. Посуда
может сильно нагреваться. Чтобы извлечь
посуду и принадлежности из рабочей
камеры, всегда используйте прихватки.
Опас ность ожога!
■
Герметично запаянная упаковка при
нагревании может лопнуть. Всегда
соблюдайте указания на упаковке. Чтобы
извлечь блюда из рабочей камеры,
всегда используйте прихватки.
Опасность ошпаривания!
■
Из открытой дверцы прибора может
вырваться горячий пар. Осторожно
откройте дверцу прибора. Не позволяйте
детям подходить близко к горячему
прибору.
Опас ность ошпаривания!
■
При использовании воды в рабочей
камере может образоваться горячий
водяной пар. Запрещается наливать воду
в горячую рабочую камеру.
Опас ность ошпаривания!
■
При нагревании жидкости возможна
задержка закипания. В этом случае
температура закипания достигается без
образования в жидкости характерных
пузырьков. Даже при незначительном
сотрясении ёмкости горячая жидкость
может внезапно начать сильно кипеть и
брызгать. При нагревании всегда кладите
в ёмкость ложку. Это поможет избежать
задержки закипания.
Опасность травмирования!
■
Поцарапанное стекло дверцы прибора
может треснуть. Не используйте скребки
для стекла, а также едкие и абразивные
чистящие средства.
Опасность травмировани я!
■
Неподходящая посуда может лопнуть. В
ручках и крышках фарфоровой и
керамической посуды могут быть мелкие
дырочки, за которыми находятся пустоты.
При проникании в эти пустоты влаги
посуда может треснуть. Используйте
специальную посуду для микроволновых
печей.
Причины повреждений
Внимание!
■ Сильное загрязнение уплотнителей: Если уплотнитель
дверцы сильно загрязнён, дверца не будет плотно
закрываться. Это может привести к повреждению соседних
мебельных фасадов. Следите за чистотой уплотнителя
дверцы.
■ Режим микроволн при пустом приборе: Работа прибора без
установленных в него блюд ведёт к перегрузке. Включать
режим микроволн с пустой посудой запрещается.
Исключением является кратковременная проверка посуды
на пригодность: см. гл. «Микроволны, посуда».
■ Попкорн в микроволновой печи: Никогда не устанавливайте
слишком большую мощность. Максимум 600 Вт. Пакетики с
попкорном всегда кладите на стеклянное блюдо. Из-за
перегрузки стекло может треснуть.
Рекомендации по экономии электроэнергии и охране
окружающей среды
В этом разделе вы найдёте ряд рекомендаций, как сэкономить
электроэнергию в процессе выпекания и жарения и как
правильно утилизировать духовой шкаф.
Экономия электроэнергии
Предварительно нагревайте духовой шкаф только в том случае,
если это указано в рецепте или в таблицах руководства по
эксплуатации.
Используйте тёмные, покрытые чёрным лаком или
эмалированные формы для выпекания. Они поглощают тепло
особенно хорошо.
Как можно реже открывайте дверцу прибора во время тушения,
выпекания или жарения продуктов.
Несколько пирогов лучше всего
камера остаётся тёплой, за счёт чего время выпекания второго
пирога может уменьшиться.
При длительном времени приготовления духовой шкаф можно
выключить за 10 минут до окончания приготовления и
печь один за другим. Рабочая
использовать остаточное тепло для доведения блюда до
готовности.
Правильная утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку с соблюдением правил экологической
безопасности.
Данный прибор имеет отметку о соответствии
европейским нормам 2012/19/EU утилизации
электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на
территории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
51
Ваш новый прибор
Нижеследующая информация поможет Вам изучить Ваш новый
прибор.
Панель управления
ǥdzǭDzǺǸǶǵǵȃǭǿǨǹȃ
3
NJ
ǔǶȁǵǶǹǺȄ
ǴǰDzǸǶǪǶdzǵ
Номера артикулов для заказа через сервисную службу
Специализированные средства для ухода за вашим бытовым
прибором и принадлежностями и для их очистки можно
Салфетки для полировки поверхностей из
высококачественной стали
Гель-средство для очистки духовых шкафов
Салфетка из микрофибры с ячеистой
структурой
ǙdzǭǬǻȆȁǰDZ
ǸǭǮǰǴ
ǜǻǵDzǾǰǶǵǨdzȄǵǨȇDzǵǶǷDzǨ
Артикул № 311134Не допускайте отложения загрязнений. Специальный пропиты-
Артикул № 463582Для очистки рабочей камеры. Без запаха.
Артикул № 460770Специально
ǗǶǪǶǸǶǺǵȃDZ
ǷǭǸǭDzdzȆǿǨǺǭdzȄ
Элементы эксплуатации
В этой главе описываются элементы управления,
расположенные в левой и правой части панели управления
прибором.
приобрести в специализированном магазине, через сервисную
службу, а в некоторых странах через интернет-магазин. Для
этого необходимо указать номер артикула.
вающий состав на масляной основе заботится о внешних
поверхностях приборов из нержавеющей стали.
поверхностей, например, стекла, стеклокерамики, нержавеющей стали или алюминия.Очень хорошо удаляет жидкости и
масла.
Элементы эксплуатации
…
Мощность микроволн и элементы управления
При нажатии кнопок загорается соответствующая индикация.
Утапливаемые переключатели
Поворотный переключатель и переключатель программ могут
утапливаться в панель управления. Чтобы зафиксировать или
расфиксировать переключатель, нажмите на него.
Прибор оснащён охлаждающим вентилятором. Вентилятор
может продолжать работать даже после выключения прибора.
Указания
■ Во время работы в микроволновом режиме прибор не
нагревается. Тем не менее, включается охлаждающий
вентилятор. Вентилятор может продолжать работать даже
после выключения микроволнового режима.
■ На стекле дверцы, внутренних стенках и дне рабочей камеры
может образовываться конденсат. Это нормальное явление,
не оказывающее отрицательного воздействия на
функционирование прибора. По окончании приготовления
просто удалите конденсат.
52
Перед первым использованием
Из этой главы вы узнаете:
как после подключения прибора к электросети установить
время
Установка времени суток
На дисплее для отображения функций времени горит ‹:‹‹ и
символы
1. Установите текущее время суток поворотным
2. Нажмите функциональную кнопку
KJ3.
переключателем.
ON.
Установкапринимается.
Изменение времени суток
Чтобы в дальнейшем изменить время суток, нажимайте на
функциональную кнопку
загорятся символы
поворотным переключателем.
Указание: Чтобы уменьшить потребление электроэнергии
вашим прибором, можно отключить дисплей времени. Для
получения дополнительной информации см. главу Электронные
часы.
ON, дотехпор, покасноване
KJ и 3. Изменитетекущеевремясуток
Включение и выключение прибора
Включение и выключение микроволновой печи осуществляется
главным выключателем.
■ Кнопка o = программы автоматического приготовления
■ Кнопка l = программы из памяти
Подробнее о процедурах установки читайте в отдельных
главах.
Выключение
Нажмите главный выключатель. Символ ~ гаснет. Прибор
выключается, на дисплее снова появляется время суток.
Микроволны
Микроволны проникают внутрь продуктов и преобразуются в
тепло. Здесь приведена информация о посу де и об установках
режима микроволн.
Указание: В главе «Протестировано для Вас в нашей кухне-
студии» приведеномножествопримеровразмораживания,
разогревания и приготовления блюд в микроволновом режиме.
Указания по выбору посуды
Рекомендуемая посуда
Используйте жаропрочную посуду из стекла, стеклокерамики,
фарфора, керамики или термостойкой пластмассы. Эти
материалы пропускают микроволны.
Сервировочная посуда также подходит для этого режима.
Таким образом, не нужно перекладывать блюда из одной
посуды в другую. Использовать посуду с золотым или
серебряным орнаментом можно только в том случае, если
изготовитель посуды гарантирует её пригодность для
микроволнового режима.
Неподходящая посуда
Металлическая посуда не подходит для микроволнового
режима, так как металл не пропускает микроволны. В закрытой
металлической посуде блюда не разогреваются.
Внимание!
Искрение: следите за тем, чтобы металл, например ложка, был
на расстоянии не менее 2 см от стенок духового шкафа и
внутренней стороны дверцы. Искровые
повредить стекло дверцы.
Проверка посуды
Включать режим микроволн с пустой посудой запрещается.
Единственным исключением является описанный ниже тест.
Если вы не уверены, что посуда подходит для микроволн,
произведите следующую проверку:
1. поставьте пустуюпосудуна ½–1 минуту в приборпри
максимальной мощности.
2. Во времяприготовленияпроверяйтетемпературу.
Посуда должна быть
допускающей прикосновение рукой.
разряды могут
холодной или нагреться до температуры,
53
Если посуда сильно нагревается или происходит искрение, то
она непригодна.
Мощность микроволн
С помощью этих кнопок Вы можете установить необходимую
мощность микроволн.
■ При нажатии на кнопку загорается выбранная мощность.
■ Максимальную мощность микроволн 900 Вт можно
устанавливать максимум на 30 минут. При других мощностях
время приготовления может составлять до 1 часа и 30 минут.
2.Нажмите кнопкутребуемоймощностимикроволн.
На дисплее высвечивается выбранное значение мощности и
появляется предлагаемое время выполнения.
3.Установите времяприготовленияповоротным
переключателем.
4.Нажмите кнопку
Режим включается. Начинается отсчёт времени.
По истечении времени приготовления
Раздаётся звуковой сигнал. Микроволновый режим завершён.
Звуковой сигнал можно заранее отключить кнопкой
Выключите прибор главным выключателем или выполните
новые установки.
Изменение времени выполнения
Измените время приготовления поворотным переключателем.
Изменение мощности микроволн
Нажмите кнопку другой мощности микроволн. Установите
время выполнения поворотным переключателем и снова
включите прибор.
Прибор включён и готов к работе. Загорается символ
~.
Дополнительный режим 1, 2, 3
Дополнительный режим позволяет последовательно задать, а
затем активизировать до трёх различных установок.
В этой главе вы узнаете, как устанавливается дополнительный
режим.
Посуда
Всегда используйте жаропрочную посуду, подходящую для
микроволновой печи.
Установка дополнительного режима
Условие: включить главный выключатель. Прибор включён и
готов к работе. Загорается символ ~.
1.Нажмите кнопку
Высвечивается символ
2.Установите первоезначениемощностимикроволн и время
приготовления.
3.Повторно нажмитекнопку
Высвечивается символ
4.Установите второезначениемощностимикроволн и времени
приготовления.
5.Повторно нажмитекнопку
Высвечивается символ
6.Установите третьезначениемощностимикроволн и время
приготовления.
°±².
° первогодополнительногорежима.
°±².
± второгодополнительногорежима.
°±².
² третьегодополнительногорежима.
Отмена режима
Удерживайте кнопку
выключите главный выключатель.
Указание: Вентилятор можетпродолжатьработатьдажепри
открывании дверцы прибора во время приготовления.
7.Нажмите кнопку
Режим включается. На дисплее времени отображается общее
время приготовления и активный дополнительный режим.
По истечении времени приготовления
Раздаётся сигнал. Следующий режим завершён. Вы можете
заранее отключить звуковой сигнал функциональной
кнопкой
установки.
Открывание дверцы прибора во время работы
Работа приостанавливается. Охлаждающий вентилятор может
продолжать работать. После закрывания дверцы нажмите
кнопку
Изменение установок
Изменение установок возможно только до запуска. Выберите
требуемую установку кнопкой
Прекращение работы прибора
Нажмите светящуюся кнопку установленной мощности
микроволн. Выполните новые установки или выключите прибор.
Приостановка режима
Коротко нажмите кнопку
Повторно нажмите кнопку
ON. Выключитеприбориливыполнитеновые
…. Работа возобновляется.
… нажатойвтечениенескольких секунд и
….
°±² ивнесите изменения.
…. Работа приостанавливается.
…, чтобыпродолжитьработу.
Память
Функция памяти позволяет сохранять и в любой момент
вызывать индивидуальные установки. Для это предусмотрены
две ячейки памяти «M1» и «M2». Это целесообразно, если вы
готовите какое-нибудь блюдо очень часто.
В этой главе вы узнаете:
54
■ как сохранять программы в памяти и
■ как запускать программы из памяти.
Сохранение установок в памяти
Пример: Сохранить в ячейку памяти «M1».
1. нажмите главныйвыключатель.
ǘǷDZǮǺǬDzDZǤǯȀDZǤȃǮDZDzdzǮǤǓDzǦDzǴDzǶDZǿǭdzǩǴǩǮǯȂǻǤǶǩǯȀ
Появляется символ
2. Нажмите кнопкутребуемоймощностимикроволн.
На дисплее высвечивается выбранное значение мощности и
появляется предлагаемое время выполнения.
3. Установите времяприготовленияповоротным
переключателем.
4. Держите нажатойкнопку
Раздаётся сигнал и на дисплее времени появляется «M1» для
первой ячейки памяти.
Ручкой выбора программ можно переключиться на ячейку
памяти «M1» или «M2».
5. Держите нажатойкнопку
Раздаётся звуковой сигнал. Установка сохранена в памяти и
может быть активизирована в любой момент.
Сохранение других установок
Выполните новые установки и сохраните их в памяти. Старые
установки при этом не сохраняются.
Указание: Установленные программысохраняются в памяти и
после отключения электроэнергии.
Указание: Вы можете сохранить установки для
дополнительного режима.
~. Прибор готов к работе.
l втечениенесколькихсекунд.
l втечениенесколькихсекунд.
следующего
Запуск программ из памяти
Сохранённые в памяти установки можно активизировать в
любой момент.
4. Нажмите кнопку
Программа из памяти активизируется. На дисплее начинается
отсчёт времени приготовления
Указание: После запуска программы изменитьномерячейки
памяти уже невозможно.
Указание: Введённые в памятьустановкисохраняются в
памяти и после отключения электроэнергии.
По истечении времени приготовления
Раздаётся сигнал. Выполнение программы из памяти
завершено. Вы можете заранее отключить звуковой сигнал
функциональной кнопкой часов
главным выключателем или выполните новые установки.
Приостановка режима
Нажмите кнопку
приостанавливается. После закрывания дверцы повторно
нажмите кнопку
Отмена установок
Держите нажатой кнопку
Установка сбрасывается. Выполните новые установки или
выключите прибор главным выключателем.
~. Прибор готов к работе.
l в течение нескольких секунд.
….
x.
ON. Выключитеприбор
… илиоткройтедверцу прибора. Работа
…. Работа возобновляется.
… втечениенесколькихсекунд.
Электронные часы
Ваш прибор имеет различные функции времени.
Из этой главы вы узнаете:
■ о дисплее для отображения функций времени
■ как установить таймер
■ как установить прибор на автоматическое выключение
(время выполнения)
■ как установить или изменить время суток.
Дисплей для отображения функций времени
Указания
■ Между ƒƒ:‹‹ и †:†Š часами дисплей гаснет, если в этот
промежуток времени вы не делаете каких-либо установок или
если функции времени не активизированы.
■ По истечении времени, установленного для функций
таймера
сигнал и на дисплее мигает соответствующий символ. Чтобы
заранее отменить звуковой сигнал, нажмите функциональную
кнопку
■ Если вы хотите сбросить установку, верните установленное
время на
■ При необходимости можно откорректировать установки
поворотным переключателем.
Включениеивыключениедисплеявремени
1. Нажмите иудерживайтефункциональнуюкнопку
течение нескольких секунд.
Дисплей времени выключается. Если одна из функций
времени активна, соответствующий символ продолжает
гореть.
2. Нажмите и удерживайте функциональную кнопку
течение нескольких секунд.
Дисплей времени включается.
Q ивременивыполнения x, раздаётсязвуковой
ÁÀ.
‹:‹‹ назадивыключитеприбор.
ÁÀ в
ÁÀ в
Функции времениИспользование
ТаймерТаймер можно использовать,
Q
Продолжительность
x
работы
Время сутокУстановка времени суток
3
например, при варке яиц или как
обычный бытовой таймер. Прибор
не включается и не выключается
автоматически.
По истечении установленного времени выполнения
(например,
тически выключается.
(например, ‚:„‹ часы).Установкаавтоматическипринимается.
KJ и x.
Изменение времени выполнения
Измените время приготовления поворотным переключателем.
Сброс времени приготовления
Сбросьте установленное время на 0:00 поворотным
переключателем. Через несколько секунд установка будет
принята. Время приготовления сбрасывается.
Запрос установок времени
Если выполнено несколько настроек времени, на дисплее
будут гореть соответствующие символы. Перед символом
установки времени, который отображается на дисплее, стоит
символ
Чтобы запросить показания таймера V, время
приготовления
до тех пор, пока перед соответствующей функций времени не
появится символ
несколько секунд появляется на дисплее времени.
KJ
x иливремясуток 0, нажимайтекнопку ÁÀ
KJ. Соответствующеезначениена
Установка времени суток
Вы можете изменить время суток, только если ни одна из
функций времени не активна.
1.Нажимайте функциональную кнопку
символы
2.Установите текущеевремясутокповоротным
переключателем.
KJ и 3
KJ, поканезагорятся
4.Нажмите кнопку ….
Начнётся отсчёт установленного времени приготовления.
По истечении времени
Раздаётся звуковой сигнал. Прибор перестаёт нагреваться. В
статусной строке появляется 0:00. Сигнал можно заранее
отключить кнопкой
Например, при переходе с летнего на зимнее время.
Выполните установку, как описано в пунктах 1 и 2.
Изменение базовых установок
Ваш прибор имеет различные базовые установки, которые вы
можете в любой момент изменить.
Базовые установки
В таблице представлены все возможные базовые установки и
варианты изменения их значений.
Базовая установкаВозможные значенияПояснения
Продолжительность звукового
™‚
сигнала
:
‚ = короткий = 10 секунд
Звук нажатия кнопок:
™ƒ
‚ = вкл
Продолжительность звукового сигнала:
ƒ = средний = 2 минуты
„ = длинный = 5 минут
Звук нажатия кнопок:
ƒ = выкл
Сигнал по окончании времени приготовления
Сигнал подтверждения при нажатии кнопки
KJ.
Нажмите главный выключатель. Прибор готов к работе, горит
символ
1.Держите нажатойкнопку
~.
o в течение нескольких секунд.
На дисплее времени появляется первая базовая установка.
56
2.Нажимайте кнопку
базовая установка.
3.Задайте требуемуюустановкуручкойвыборапрограмм.
o, пока не будет отображаться нужная
4. В заключениеподержитенажатойкнопку oвтечение
нескольких секунд.
Уход и очистка
Все изменения базовых установок при этом принимаются.
Вы можете в любое время снова изменить ваши установки.
При тщательном уходе и очис тке ваша микроволновая печь
надолго сохранит свою привлекательность и
функциональность. В данном руководстве по эксплуатации
приводится описание правильного ухода и правильной очистки
прибора.
: Опасность удара током!
Проникающая влага может привести к удару электрическим
током. Не используйте очиститель высокого давления или
пароструйные очистители.
: Опасность ожога!
Не чистите прибор сразу после выключения. Обязательно
дайте прибору остыть.
: Опасность травмирования!
Поцарапанное стекло дверцы прибора может треснуть. Не
используйте скребки для стекла, а также едкие и абразивные
чистящие средства.
Указания
■ Небольшие цветовые отличия на передней панели прибора
возникают из-за различных материалов, таких как стекло,
пластмасса или металл.
■ Тени на стекле дверцы, выглядящие как разводы, на самом
деле являются светом, отраженным от лампочки в духовом
шкафу.
■ При очень высоких температурах эмаль может выгорать.
Вследствие этого возможны незначительные различия в
цвете эмали. Это нормально и не оказывает влияния на
функционирование. Края тонкого противня не полностью
покрыты эмалью и могут быть слегка шершавыми. Это не
оказывает отрицательного влияния функцию защиты от
коррозии.
■ Неприятные запахи, например, после приготовления рыбы,
можно легко устранить. Налейте в чашку воды и добавьте
несколько капель лимонного сока. Положите туда ложку,
чтобы предотвратить запаздывание образования пузырьков.
Нагревайте воду в печи в течение 1–2 минут при самой
высокой мощности микроволн.
Зона очисткиЧистящие средства
Нержавеющая сталь Горячий мыльный раствор:
Внутренние поверхности из нержавеющей стали
Стёкла дверцыСредства для очистки стёкол:
Уплотнитель дверцы
Не снимать!
очистите с помощью мягкой тряпочки, а
затем вытрите досуха. Немедленно удаляйте пятна извести, жира, крахмала и
яичного белка. Под такими пятнами
может возникать коррозия. Специальные средства для чистки металлических
изделий можно приобрести в сервисной
службе или в специализированном магазине.
Горячий мыльный
уксуса:
очистите с помощью мягкой тряпочки, а
затем вытрите досуха.
При сильном загрязнении: используйте
средство для чистки духовок только
после охлаждения рабочей камеры.
Лучше всего воспользоваться мочалкой
из нержавеющей проволоки. Не используйте ни спреи для духовых шкафов, ни
любые другие агрессивные очистители
для духовых шкафов, а также абразивные чистящие средства. Также не подходят для очистки шероховатые губки,
из грубого материала и средства
щётки
для очистки кастрюль. Эти средства
царапают поверхность. Хорошо просушите внутренние поверхности.
очистите с помощью мягкой тряпочки.
Не используйте скребок для стёкол.
Горячий мыльный раствор:
очистите с помощью мягкой тряпочки.
Не трите! Не используйте для чистки
металлические скребки или скребки для
стеклянных поверхностей.
раствор или раствор
Чистящие средства
Чтобы не допустить повреждения различных поверхностей в
результате применения неподходящих чистящих средств,
следуйте указаниям, приведённым в таблице. Не используйте
■ едкие или абразивные чистящие средства,
■ металлические скребки или скребки для стеклянных
поверхностей для очистки уплотнителя дверцы.
■ металлические скребки или скребки для стеклянных
поверхностей для очистки уплотнителя дверцы,
■ жёсткие мочалки и щётки,
■ чистящие средства, содержащие большой процент алкоголя.
Перед употреблением тщательно мойте губки для мытья
посуды.
Зона очисткиЧистящие средства
Передняя панель
прибора
Горячий мыльный раствор:
очистите с помощью мягкой тряпочки, а
затем вытрите досуха. Не используйте
для чистки металлические скребки или
скребки для стеклянных поверхностей.
57
Неисправности и ремонт
Вызов сервисной службы требуется не всегда. В некоторых
случаях вы сами можете устранить неполадки. В приведённой
ниже таблице вы найдёте несколько советов по устранению
неисправностей.
Прибор не работает.Неисправен предохранитель.Проверьте, в порядке ли предохранитель при-
Вилка не подключена.Вставьте вилку в розетку
Отключение электроэнергииПроверьте, горит ли лампа на кухне.
Неправильная эксплуатацияОтключите предохранитель в блоке предохрани-
На дисплее мигают три нуля.Отключение электроэнергииЗаново установите время суток.
Прибор не работает. На дисплее
появляется время приготовления.
Микроволновый режим не включа-
ется.
Блюда разогреваются медленнее,
чем обычно.
Раздаётся сигнал. На дисплее
двоеточие.
мигает
После установки не была нажата кнопка
Дверца закрыта неплотно.Проверьте, не зажаты ли дверцей остатки пищи
Не была нажата кнопка
Задана слишком низкая мощность микро-
волновой печи.
В прибор помещено больше продуктов, чем
обычно.
Блюда холоднее, чем обычно.В процессе приготовления перемешивайте или
Прибор работает в режиме демонстрации.
….Нажмите кнопку ….
бора в блоке предохранителей.
.
телей. Включитеего опятьпримерночерез
10 секунд.
…. Нажмите кнопку … или выключите прибор.
или посторонние предметы. Убедитесь, что
уплотнительные поверхности не загрязнены.
Проверьте, не перекручен ли уплотнитель
дверцы.
Выберите более высокую мощность.
При увеличении количества продуктов в два
раза время приготовления почти удваивается.
переворачивайте блюда.
1. Нажмитекнопку
2. Держите нажатой кнопку
секунд.
Режим демонстрации завершён.
°±².
o в течение трёх
Сообщения об ошибке
Следующие неисправности вы можете устранить
самостоятельно.
Сообщение об ошибкеВозможная причинаУстранение / указание
На дисплее высвечивается сообщение об
ошибке «E723».
На дисплее высвечивается сообщение об
ошибке «Er1», «Er4», «Er18», «E305».
На дисплее высвечивается сообщение об
ошибке «Er11». «Кнопка западает».
Дверца была закрыта неправильно.
Датчик температуры неисправен.Обратитесь в сервисную службу.
Техническая неисправность.Несколько раз нажмите на все кнопки. Про-
Откройте прибор кнопкой
его.
трите кнопки сухой тряпочкой. Откройте и
закройте дверцу прибора. Если это не поможет, обратитесь в
сервисную службу.
Сервисная служба
Если ваш прибор нуждается в ремонте, наша сервисная служба
всегда к вашим услугам. Мы всегда стараемся найти
подходящее решение, чтобы избежать в том числе ненужных
вызовов специалистов.
Номер E и номер FD
Для получения квалифицированного обслуживания при вызове
специалиста сервисной службы обязательно указывайте номер
изделия (номер E) и заводской номер (номер FD) вашего
прибора. Фирменная табличка с номерами находится на
внутренней стороне дверцы справа. Чтобы не тратить время на
поиск этих номеров, впишите их и телефонный номер
сервисной службы здесь.
Номер E
Сервисная служба
Обратите внимание, что визит специалиста
для устранения повреждений, связанных с неправильным
уходом за прибором, даже во время действия гарантии не
является бесплатным.
Заявка на ремонт и консультация при неполадках
O
Номер FD
3иснова закройте
сервиснойслужбы
58
Контактные данные всех стран Вы найдёте в приложенном
списке сервисных центров.
Положитесь на компетентность изготовителя. Тогда вы можете
быть уверены, что ремонт будет произведëн грамотными
специалистами и с использованием фирменныx запасныx
частей.
Данный прибор соответствует нормам EN 55011 и CISPR 11.
Это прибор группы2, классаB.
Принадлежность к группе2 означает, что прибор предназначен
только для
классу B свидетельствует, что прибор предназначен для
бытового использования.
нагрева пищевых продуктов. Принадлежность к
Макс. общая потребляемая
мощность
Мощность микроволн900 ВтВт (IEC 60705)
Частота микроволн2450 МГц
Предохранительмин. 10
Размеры (ВxШxГ)
– прибора382 мм x595 мм x 320 мм
– рабочейкамеры220 мм x 350 мм x 270 мм
1220 Вт
Технические характеристики
Электропитание230 В, 50 Гц
Проверено VDE.Да
Знак CEДа
Программы автоматического приготовления
С помощью программы автоматического приготовления вы
можете быстро размораживать продукты и легко готовить
блюда. Нужно выбрать программу и указать вес продуктов.
Оптимальную установку предложит программа
автоматического приготовления. Вы можете выбрать одну из
7 программ.
Настройка программы
После выбора программы необходимо выполнить следующую
установку.
Пример на рисунке: программа 2, вес 1 кг.
Нажмите главный выключатель.
1. Нажмите кнопку
На дисплее времени появляется первый номер программы.
o.
3. Повторно нажмите кнопку
На дисплее времени появится рекомендуемый вес
4. С помощьюручкивыборапрограммзадайтенужныйвес.
o.
‹.†‹.
2. Выберите требуемуюпрограмму с помощьюпереключателя
программ.
5. Нажмите кнопку
Программа активизируется. Начинается отсчёт времени
приготовления, а символ
По завершении выполнения программы
Раздаётся сигнал. Прибор перестанет нагреваться. На дисплее
высвечивается 00:00. Нажмите кнопку
выключатель. Вы можете заранее отключить звуковой сигнал
функциональной кнопкой
Изменение программы
После запуска программы выбрать другую программу или
изменить вес уже невозможно.
Изменение времени приготовления
После запуска программы автоматического приготовления
изменить время приготовления уже нельзя.
Отмена программы
Удерживайте кнопку
выключите главный выключатель. Прибор выключен.
….
x заключаетсявскобки.
… ивыключитеглавный
ON.
… нажатойвтечение нескольких секунд и
59
Рекомендации по программам
автоматического приготовления
Указания
■ Выньте продукт из упаковки и взвесьте его. Если вы не
можете определить точный вес, то округлите его.
■ Всегда используйте для программ пригодную для микроволн
посуду, например, из стекла или керамики.В таблице
программ вы найдете рекомендации по выбору
принадлежностей.
■ Поместите продукт в холодный прибор.
■ Нельзя устанавливать вес свыше указанного значения.
■ При приготовлении многих блюд вы через некоторое время
услышите сигнал. Переверните продукт или перемешайте
его.
■ Таблицу рекомендуемых продуктов, диапазонов веса и
необходимых принадлежностей вы найдете в примечаниях к
рекомендациям.
Размораживание
Указания
■ По возможности замораживайте продукты тонкими кусками и
храните при температуре –18 °С.
■ Укладывайте замороженные продукты в плоскую посуду,
например, в стеклянную или фарфоровую тарелку.
■ После выполнения программы размораживания оставьте
продукт ещё на 10 - 30 минут для выравнивания
температуры.
■ При размораживании мяса, птицы или рыбы на тарелку
стекает жидкость. Ни в коем случае нельзя использовать её
для дальнейшей готовки, она также не должна соприкасаться
с другими продуктами.
■ Кладите на посуду говядину, баранину и свинину жировым
слоем вниз.
■ Размораживайте хлеб только в необходимых количествах, так
как он быстро черствеет.
■ Уже размороженный фарш вынимайте после
переворачивания.
■ Целую птицу укладывайте в посуду грудкой вниз, кусочки
птицы — кожей вверх.
Картофель
Указания
■ Отварной картофель: порежьте на кусочки одинаковой
величины. На каждые 100 г картофеля добавьте дв е столовых
ложки воды и щепотку соли.
■ Картофель в мундире: картофелины должны быть примерно
одинакового размера. Помойте картофелины и проткните
кожуру в нескольких местах. Положите ещё влажный
картофель в посуду без воды.
Рис
Указания
■ При варке крупы образуется много пены. Поэтому возьмите
высокую посуду с крышкой. Установите вес крупы (без
жидкости). Добавьте в рис два — два с половиной объёма
жидкости.
■ Не используйте рис быстрого приготовления в пакетиках.
Овощи
Указания
■ свежие овощи: порежьте на кусочки одинаковой величины.
На каждые 100 г овощей добавьте 2 столовых ложки воды.
■ замороженные овощи: подходят только бланшированные, а
не приготовленные перед заморозкой овощи. Не подходят
овощи глубокой заморозки со сливочным соусом. На каждые
100 г добавьте 1-2столовых ложки воды. Для шпината и
краснокочанной капусты воду добавлять не следует.
Время выдержки
Некоторые блюда по окончании программы следует оставлять
в духовом шкафу до полного приготовления.
БлюдоНерабочее положение
ОвощиПрим. 5 минут
КартофельПрим. 5 минут Слейте образовавшуюся
воду.
Рис5–10 минут
Таблица
программ
Программа №Подходящие продуктыДиапазон веса, кгПосуда
Размораживание
P1
Мясо и птица-жаркое-порционные куски-мясной фаршцыплёнок, пулярка, утка
0,2-2,0 кгПлоская посуда без крышки
P2Рыба: целиком, рыбноефиле, рыбныекотлеты0,1-1,0 кгПлоская посуда без крышки
0,2-1,5 кгПлоская посуда без крышки
P3
Хлеб и пирог*
Хлеб, целиком, круглый или продолговатый, хлеб ломтиками, сдобный пирог, пирог из дрожжевого теста,
фруктовый пирог
В приложенных таблицах вы найдёте большой выбор блюд и
оптимальные установки для их приготовления. Мы расскажем
Вам, какой микроволновый режим лучше всего подходит для
выбранного блюда. Кроме того, вы получите советы по выбору
посуды и приготовлению пищи.
Указания
■ Значения, приведённые в таблице, действительны, если вы
устанавливаете блюдо в холодную и пустую рабочую камеру.
Предварительный разогрев используйте, если только это
указано в таблицах.
■ Значения времени, указанные в таблицах, являются
ориентировочными. Они зависят от качества и свойств
продуктов.
■ Дополнительные принадлежности можно приобрести в
сервисной службе или в специализированном магазине.
■ Всегда используйте прихватки при вынимании горячих
принадлежностей или посуды из рабочей камеры.
В таблице часто указывается диапазон значений времени.
Сначала установите самое короткое время, а затем при
необходимости увеличьте его.
Может случиться
так, что объём приготавливаемых продуктов
отличается от указанного в таблице. В этом случае действует
общее правило:
двойной объём почти вдвое увеличивает время приготовления,
половина объёма сокращает время приготовления вдвое.
В процессе размораживания полуфабрикат нужно несколько
раз перемешать или перевернуть. Следите за температурой.
Размораживание
Указания
■ Поставьте замороженные продукты в открытую ёмкость на
решётку.
■ В процессе размораживания 1-2раза перевернуть или
перемешать. Большие куски нужно переворачивать
несколько раз.
Размораживание, разогревание и доведение
блюд до готовности при помощи микроволн
В следующих таблицах приведены примеры различного
использования печи и установочные значения микроволн.
Значения времени, указанные в таблицах, являются
ориентировочными. Они зависят от посуды, температуры, а
также от качества и свойств продуктов.
РазмораживаниеВесМощность микроволн, Вт, Время при-
■ При размораживании мяса, птицы или рыбы на тарелку
стекает жидкость. Ни в коем случае нельзя использовать её
для дальнейшей готовки, она также не должна соприкасаться
с другими продуктами.
■ Оставьте размороженные продукты ещё на 10 - 30 минут при
комнатной температуре для выравнивания температуры.
После этого птицу можно потрошить.
Указания
готовления, мин
Говядина, телятина или свинина куском (на кости и без кости)
800 г180 Вт, 15 мин + 90 Вт, 15-25 минНесколько раз перевернуть
1 кг180 Вт, 20 мин + 90 Вт, 20-30 мин
1,5 кг180 Вт, 25 мин + 90 Вт, 25-30 мин
Говядина, телятина или
кусочками или ломтиками
свинина
200 г180 Вт, 5-8 мин + 90 Вт, 5-10 минПрипереворачиванииотделитьразморо-
500 г180 Вт, 8-11 мин + 90 Вт, 10-15 мин
женныечастидруготдруга
800 г180 Вт, 12-15 мин + 90 Вт, 15-20 мин
Мясной фарш, смешанный200 г90 Вт, 10-15 минВо время размораживания несколько раз
500 г180 Вт, 5 мин + 90 Вт, 10-15 мин
800 г180 Вт, 10 мин
+ 90 Вт, 15-20 мин
переворачивайте, вынимая уже размороженный фарш
Птица целиком или кускам600 г180 Вт, 8 мин + 90 Вт, 10-15 минНесколько раз перевернуть
1,2 кг180 Вт, 15 мин + 90 Вт, 20-25 мин
Рыбное филе, рыбные котлеты или
ломтики
400 г180 Вт, 5 мин + 90 Вт, 10-15 минОтделять размороженные части друг от
друга
Рыба целиком300 г180 Вт, 3 мин + 90 Вт, 10-15 минВремя от времени переворачивать
600 г180 Вт, 8 мин + 90 Вт, 15-20 мин
Овощи, например горошек300
г180 Вт, 10-15 мин
Фрукты, ягоды, напр., малина300 г180 Вт, 6-9 минВремя от времени осторожно переворачи-
500 г180 Вт, 8 мин + 90 Вт, 5-10 мин
вать и отделять размороженные части
друг от друга
Растопить масло125 г180 Вт, 1 мин + 90 Вт, 1-12 минВынуть блюдо из упаковки
250 г180 Вт, 1 мин 90 Вт, 2-4 мин
Хлеб, целиком500 г180 Вт, 8 мин 90 Вт, 5-10 минВремя от времени переворачивать
кг180 Вт, 12 мин + 90 Вт, 10-20 мин
1
Пирог, сухой, напр., сдобный пирог 500 г90 Вт, 10-15 минТолько для выпечки без глазури, сливок и
Гарниры, напр ., рис, макароны250 г600 Вт, 3-7 минДобавить немного
жидкости
500 г600 Вт, 8-12 мин
Овощи, напр. горошек, брокколи, морковь300 г600 Вт, 7-11 минДобавить в посуду воду, чтобы покры-
600 г600 Вт, 14-17 мин
лось дно.
Шпинат450 г600 Вт, 10-15 минГотовить без добавления воды
Разогревание блюд
: Опасность ошпаривания!
При разогревании жидкости возможно запаздывание
закипания. В этом случае температура закипания достигается
без образования в жидкости характерных пузырьков. Даже при
незначительном сотрясении ёмкости горячая жидкость может
внезапно начать сильно кипеть и брызгать. При нагревании
жидкости всегда кладите в ёмкость ложку. Благодаря этому
удается избежать задержки закипания.
Внимание!
Следитеза
тем, чтобыметалл, напримерложка, былна
расстоянии не менее 2 см от стенок духового шкафа и
внутренней стороны дверцы . Искровые разряды могут
повредить стекло дверцы.
Указания
■ Выньте полуфабрикаты из упаковки. В специальной посуде
для микроволновой печи они нагреваются быстрее и
равномернее. Различные компоненты полуфабриката могут
нагреваться с различной быстротой.
■ Полуфабрикаты всегда нужно накрывать. Если у вас нет
подходящей крышки для посуды, используйте тарелку или
специальную пленку для микроволновой печи.
■ В процессе размораживания полуфабрикат нужно несколько
раз перемешать или перевернуть. Следите за температурой.
■ После разогревания оставьте блюдо ещё на 2-5 минут для
выравнивания температуры.
■ Для извлечения посуды всегда используйте плотные
рукавицы или прихватки.
Указание: Установите посуду на дно рабочей камеры.
Разогревание блюдВесМощность микроволн (Вт),
Указания
время приготовления (мин)
Меню, порционное блюдо, готовое
блюдо
600 Вт, 5-8 мин-
(из 2-3 компонентов)Напитки125 мл900 Вт, ½-1 мин.Положитьложкувстакан, неперегреватьалко-
200 мл900 Вт, 1-2 мин
гольныенапитки, времяотвременипроверять
500 мл900 Вт, 3-4 мин
Детское питание, например буты лочки с молочной смесью
50 мл360 Вт, ½ минБутылочкибезсосокикрышекставитьнадно,
100 мл360 Вт, ½-1 мин
200 мл360 Вт, 1-2 мин
после нагрева хорошо перемешать или
содержимое, обязательно контролировать температуру.
взболтать
Суп, 1 тарелкапо 175 г600 Вт, 1-2 мин.Суп, 2 тарелкипо 350 г600 Вт, 2-3 минМясо в соусе500 г600 Вт, 7-10 минОтделить ломтики мяса друг от друга.
Рагу400 г600 Вт, 5-7 мин-
800 г600 Вт, 7-8 мин.-
Овощи, 1 порция150 г600 Вт, 2-3 мин-
62
Разогревание блюдВесМощность микроволн (Вт),
время приготовления (мин)
Овощи, 2 порции300 г600 Вт, 3-5 мин-
Указания
Приготовление блюд
Указания
■ Плоские полуфабрикаты доходят до готовности быстрее, чем
высокие. Поэтому следует разложить полуфабрикаты по
блюду как можно более тонким слоем. При этом отдельные
части не должны перекрывать друг друга.
■ Доводите полуфабрикаты до готовности в закрытой посуде.
■ Оригинальный вкус блюда в значительной степени
сохраняется. Поэтому соли и специй можно много не
добавлять.
■ После разогревания оставьте блюдо ещё на 2–5 минут для
выравнивания температуры.
■ Для извлечения посуды всегда используйте плотные
рукавицы или прихватки.
Если у вас нет подходящей крышки для посуды, используйте
тарелку или специальную пленку для микроволновой печи.
Приготовление блюдВесМощность микроволн (Вт),
Указания
время приготовления (мин)
Цыплёнок целый, свежие продукты, потрошёный
1,2 кг600 Вт, 25–30 минПеревернуть по истечении половины времени
приготовления.
Рыбное филе, свежие продукты400 г600 Вт, 7–12 минМясной рулет750 г600 Вт, 25–30 минДобавьте 6 ст. л. воды.
Овощи, свежие продукты250 г600 Вт, 5 - 10 мин.Порезать овощи на кусочки одинаковой вели-
500 г600 Вт, 10–15 мин
чины.
На каждые 100 г. овощей добавьте 1-
2 столовых ложки воды.
Время от времени перемешивайте.
Картофель250 г600 Вт, 8–10 минПорезать картофель на кусочки одинаковой
500 г600 Вт, 10–15 мин
750 г600 Вт, 15-22 мин
величины.
На каждые 100 г. добавьте 1-2столовых
ложки воды.
Время от времени перемешивайте.
Рис125 г600 Вт, 4–6 мин
500 мл600 Вт, 5–7 минПудинг 2-3раза хорошо перемешать венчи-
ком.
Фрукты, компот500 г600 Вт, 9 - 12 мин.-
Рекомендации по использованию микроволновой печи
Вы не можете найти для приготавливаемого количества продуктов установочных значений.
Блюдо получилось слишком сухим.В следующий раз установите менее продолжительное время приго-
Блюдо по истечении времени не разморозилось, не разогрелось или не дошло до готовности.
По истечении времени приготовления блюдо по краям перегрето, а середина ещё не совсем готова.
После размораживания птица или мясо снаружи мягкие, а
внутри ещё
не оттаяли.
Увеличьте или сократите время приготовления, руководствуясь следующим правилом:
Двойной объём почти вдвое увеличивает время приготовления.
Половина
объёма сокращает время приготовления вдвое
товления или более низкую мощность микроволн. Накройте блюдо
крышкой и добавьте больше жидкости.
Установите более длительное время. Продукты большего объёма
большей высоты требуют для обработки больше времени.
В процессе приготовления перемешивайте блюдо и в следующий
раз установите более низкую мощность или более длительное
время.
В следующий раз выберите более низкое значение мощности микроволн. При большом объёме размораживаемых продуктов
несколько раз поворачивайте их во время размораживания.
и
63
Контрольные блюда в соответствии с EN 60705
На примере этих блюд производится проверка качества и
правильности функционирования микроволновой печи
контролирующими органами.
В соответствии со стандартом EN 60705, IEC 60705 или
DIN 44547 и EN 60350 (2009)
Приготовление только с микроволнами
БлюдоМощность микроволн, Вт, время выполнения, минУказание
Омлет, 1000 г600 Вт, 11 - 12 мин. + 180 Вт, 8 - 10 мин.Форма из термостойкого стекла
Бисквит, 475 г600 Вт, 7 - 9 мин.Форма из термостойкого стекла Ø22см
Мясной рулет, 900 г600 Вт, 25–30 минПрямоугольная форма из термостойкого
Размораживание только с микроволнами
БлюдоМощность микроволн, Вт, время выполнения, минУказание
Мясо, 500 гПрограмма1, 500 г
или
180 Вт, 8 мин. + 90 Вт, 7-10 мин.
стекла, 28 см длиной
Pyrex, Ø 24 см
64
Constructa Neff
Vertriebs-GmbH
Carl-Wery-Straße 34
D-81739 München
*9000694893*
9000694893
(03)
921213
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.