Neff C54L60W3, C54L60S3, C54R60N3 User guide

[el] Οδηγíες χρήσεως ................2
[en] Instruction manual ........... 18
[es] Instrucciones de uso ....... 33
[ru] Правила пользовани...... 49
C54L60W3 C54L60S3 C54L60N3 C54R60N3 Φούρνος μικροκυμάτων Microwave Microondas Микроволновая печь
Ù Πίνακας περιεχομένων
[el]Οδηγíες χρήσεως
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ............................................... 2
Αιτίες των ζημιών.......................................................................................4
Συμβουλές για την ενέργεια και το περιβάλλον......................... 4
Εξοικονόμηση ενέργειας..........................................................................4
Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του
περιβάλλοντος............................................................................................ 4
Η καινούργια σας συσκευή ............................................................ 5
Πεδίο χειρισμού......................................................................................... 5
Στοιχεία χειρισμού .....................................................................................5
Χώρος μαγειρέματος ................................................................................ 5
Πριν την πρώτη χρήση .................................................................... 6
Ρύθμιση της ώρας..................................................................................... 6
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της συσκευής.................... 6
Ενεργοποίηση.............................................................................................6
Απενεργοποίηση ........................................................................................ 6
Ο φούρνος μικροκυμάτων..............................................................6
Υποδείξεις
Βαθμίδες ισχύος μικροκυμάτων ............................................................. 7
Ρύθμιση του φούρνου μικροκυμάτων.................................................... 7
Ακολουθία λειτουργιών 1,2,3.........................................................7
Μαγειρικό σκεύος .................................................................................... 7
Ρύθμιση της ακολουθίας λειτουργιών ................................................... 7
Memory .............................................................................................7
Αποθήκευση ρυθμίσεων στη Memory....................................................8
Εκκίνηση Memory...................................................................................... 8
Ηλεκτρονικό ρολόι .......................................................................... 8
Οθόνη ένδειξης του ρολογιού ................................................................ 8
Ρολόι συναγερμού σύντομου χρόνου.................................................... 9
για το μαγειρικό σκεύος ...................................................... 6
Διάρκεια λειτουργίας ................................................................................ 9
Ρύθμιση της ώρας..................................................................................... 9
Αλλαγή των βασικών ρυθμίσεων...................................................9
Βασικές ρυθμίσεις .................................................................................... 9
Φροντίδα και καθαρισμός ............................................................10
Υλικά καθαρισμού...................................................................................10
Βλάβες
Πίνακας βλαβών ......................................................................................11
Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ..............................11
Αριθμός E και αριθμός FD....................................................................11
Τεχνικά στοιχεία.......................................................................................12
Αυτόματο σύστημα προγραμμάτων............................................12
Ρύθμιση προγράμματος.........................................................................12
Υποδείξεις για το αυτόματο σύστημα προγραμμάτων .....................13
Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας εργαστήριο
μαγειρικής ......................................................................................14
Ξεπάγωμα, ζέσταμα και μαγείρεμα με μικροκύματα........................14
Συμβουλές σχετικά με τα μικροκύματα ..............................................16
Φαγητά δοκιμών κατά EN 60705..................................................17
Μαγείρεμα με μικροκύματα "σόλο" .....................................................17
Ξεπάγωμα
και επισκευές...................................................................10
με μικροκύματα "σόλο".......................................................17
Produktinfo
Περαιτέρω πληροφορίες για τα προϊόντα, τα εξαρτήματα, τα ανταλλακτικά και το σέρβις θα βρείτε στο διαδίκτυο (Internet):
www.neff-international.com και στο online-shop: www.neff- eshop.com

: Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας

Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Μόνο τότε μπορείτε να χειριστείτε τη συσκευή σίγουρα και σωστά. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης και συναρμολόγησης για μια αργότερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.

Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την τοποθέτηση. Προσέξτε τις ειδικές οδηγίες συναρμολόγησης.

Μετά την αφαίρεση από τη συσκευασία, ελέγξτε τη
συσκευή. Σε περίπτωση ζημιάς
κατά τη μεταφορά μην την συνδέσετε. Μόνο ένας αδειούχος εγκαταστάτης
επιτρέπεται να συνδέσει τις συσκευές χωρίς φις. Σε περίπτωση ζημιών που οφείλονται σε λάθος σύνδεση, δεν έχετε κανένα δικαίωμα εγγύησης.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μόνο για την παρασκευή φαγητών και ποτών. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας επιτηρείτε τη συσκευή. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία ή γνώση, όταν επιτηρούνται οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής από ένα άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν είναι 8 ετών και άνω και επιτηρούνται.

Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης.

Κίνδυνος πυρκαγιάς!

Τα αποθηκευμένα στο χώρο μαγειρέματος εύφλεκτα αντικείμενα μπορούν να αναφλεγούν. Μην τοποθετείτε ποτέ εύφλεκτα αντικείμενα μέσα στο χώρο μαγειρέματος. Μην ανοίγετε ποτέ την πόρτα
ή εάν έχουν λάβει σχετικές
να
2
της συσκευής, όταν δημιουργείται καπνός μέσα στη συσκευή. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από την πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Η μη ενδεδειγμένη χρήση της συσκευής είναι επικίνδυνη και μπορεί να προκαλέσει ζημιές. Για παράδειγμα μπορούν να αναφλεγούν οι ζεστές παντόφλες, τα ζεστά σακουλάκια με σπόρους και δημητριακά ακόμα και μετά από ώρες. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την παρασκευή φαγητών και ποτών.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Τα τρόφιμα μπορούν να αναφλεγούν. Μη ζεσταίνετε ποτέ τρόφιμα μέσα σε συσκευασίες για τη διατήρηση της θερμοκρασίας. Μη ζεσταίνετε ποτέ χωρίς επιτήρηση τρόφιμα σε δοχεία από πλαστικό, χαρτί ή άλλα εύφλεκτα υλικά. Μη ρυθμίζετε ποτέ μια πολύ μεγάλη βαθμίδα ισχύος ή πολύ μεγάλο χρόνο μικροκυμάτων. Ακολουθήστε τα στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης. Μην ξηραίνετε ποτέ τα τρόφιμα στο φούρνο μικροκυμάτων. Μη ξεπαγώνετε ή μη ζεσταίνετε ποτέ τα τρόφιμα με μικρή περιεκτικότητα νερού, όπως π.χ. ψωμί, με πολύ μεγάλη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων ή για πολύ χρόνο.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Το λάδι φαγητού μπορεί να αναφλεγεί. Μη ζεσταίνετε ποτέ μόνο του το λάδι φαγητού στο φούρνο μικροκυμάτων.

Κίνδυνος έκρηξης!

Τα υγρά ή άλλα τρόφιμα σε ερμητικά κλειστά δοχεία μπορούν να εκραγούν. Μη ζεσταίνετε ποτέ υγρά ή άλλα τρόφιμα σε ερμητικά κλειστά δοχεία.

Κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας!

Σε περίπτωση ανεπαρκούς καθαρισμού μπορεί να σκουριάσει και να υποστεί ζημιά η επιφάνεια της συσκευής. Έτσι μπορεί να εξέλθει ενέργεια μικροκυμάτων. Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και απομακρύνετε αμέσως τα υπολείμματα των τροφίμων. Κρατάτε το χώρο μαγειρέματος, την τσιμούχα στεγανοποίησης της πόρτας, την πόρτα και το κλείστρο της πόρτας πάντοτε καθαρά, βλέπε
επίσης στο κεφάλαιο
Φροντίδα και καθαρισμός.
Κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας!
Από μια χαλασμένη πόρτα του χώρου μαγειρέματος ή από μια χαλασμένη στεγανοποίηση της πόρτας μπορεί να εξέλθει ενέργεια μικροκυμάτων. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή, όταν η πόρτα του χώρου μαγειρέματος ή η στεγανοποίηση της πόρτας έχουν υποστεί
ζημιά. Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας!
Στις συσκευές χωρίς κάλυμμα περιβλήματος εξέρχεται ενέργεια μικροκυμάτων. Μην αφαιρείτε ποτέ το κάλυμμα περιβλήματος. Σε περίπτωση εργασιών συντήρησης ή επισκευής καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.

Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!

Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες. Μόνο ένας τεχνικός του τμήματος εξυπηρέτησης πελατών, εκπαιδευμένος από εμάς, επιτρέπεται να εκτελέσει τις επισκευές και να αντικαταστήσει τα χαλασμένα καλώδια σύνδεσης. Εάν η συσκευή έχει βλάβη, τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από την πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών. Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος ηλεκτροπλη ξίας!
Στα καυτά μέρη της συσκευής μπορεί να λιώσει η μόνωση των καλωδίων των ηλεκτρικών συσκευών. Τα καλώδια σύνδεσης των ηλεκτρικών συσκευών δεν επιτρέπεται να έρθουν ποτέ σε επαφή με τα καυτά μέρη της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπλη ξίας!
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης ατμού.
Κίνδυνος ηλεκτροπλη ξίας!
Μια ελαττωματική συσκευή μπορεί να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μην ενεργοποιείτε ποτέ μια χαλασμένη συσκευή. Τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από την πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών. Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος ηλεκτροπλη ξίας!
Η συσκευή λειτουργεί με υψηλή τάση. Μην αφαιρέσετε ποτέ το περίβλημα.

Κίνδυνος εγκαύματος!

Τα εξαρτήματα ή τα σκεύη ζεσταίνονται πάρα πολύ. Απομακρύνετε τα καυτά σκεύη ή εξαρτήματα από το χώρο μαγειρέματος πάντοτε με μια πιάστρα.
Κίνδυνος εγκαύματος!
Οι ατμοί του οινοπνεύματος μπορούν να αναφλεγούν μέσα στον καυτό χώρο μαγειρέματος. Μην παρασκευάζετε φαγητά με μεγάλες ποσότητες δυνατών οινοπνευματώδη ποτών. Χρησιμοποιείτε μόνο μικρές ποσότητες από δυνατά οινοπνευματώδη ποτά. Ανοίγετε προσεκτικά την πόρτα της συσκευής.
Κίνδυνος εγκαύματος!
Τα τρόφιμα με σκληρό κέλυφος ή πέτσα μπορούν, κατά τη διάρκεια, αλλά επίσης ακόμα και μετά το ζέσταμα, να σκάσουν με δύναμη. Μη μαγειρεύετε ποτέ τα αυγά στο
3
κέλυφος ή μη ζεστάνετε ποτέ τα σφιχτοβρασμένα αυγά. Μη μαγειρεύετε ποτέ οστρακοειδή. Στα αυγά μάτια ή στα αυγά ποσέ πρέπει πρώτα να τρυπήσετε τον κρόκο. Στα τρόφιμα με σκληρό κέλυφος ή πέτσα, όπως π.χ. μήλα, ντομάτες, πατάτες ή λουκάνικα, είναι δυνατόν να σκάσει το κέλυφος ή η πέτσα. Πριν το
ζέσταμα
τρυπήστε το κέλυφος ή την πέτσα.
Κίνδυνος εγκαύμα τος!
Η θερμότητα στις βρεφικές τροφές δεν κατανέμεται ομοιόμορφα. Μη ζεσταίνετε ποτέ βρεφικές τροφές μέσα σε κλειστά δοχεία. Απομακρύνετε πάντοτε το καπάκι ή το θήλαστρο. Μετά το ζέσταμα κουνάτε ή ανακατεύετε πάντοτε καλά. Ελέγχετε τη θερμοκρασία, προτού δώσετε την τροφή στο παιδί.
Κίνδυνος εγκαύμα τος!
Τα ζεστά φαγητά εκλύουν θερμότητα. Έτσι μπορούν τα μαγειρικά σκεύη να ζεσταθούν πολύ. Απομακρύνετε τα σκεύη ή τα εξαρτήματα από το χώρο μαγειρέματος πάντοτε με μια πιάστρα.
Κίνδυνος εγκαύμα τος!
Σε αεροστεγώς κλεισμένα τρόφιμα μπορεί να σκάσει η συσκευασία. Προσέχετε πάντοτε τα στοιχεία πάνω στη συσκευασία. Βγάζετε τα φαγητά πάντοτε με πιάστρες κουζίνας από το χώρο μαγειρέματος.

Κίνδυνος ζεματίσματος!

Κατά το άνοιγμα της πόρτας της συσκευής μπορεί να εξέλθει καυτός ατμός. Ανοίγετε προσεκτικά την πόρτα της συσκευής. Κρατάτε τα παιδιά μακριά.
Κίνδυνος ζεματίσμα τος!
Με το νερό στον καυτό χώρο μαγειρέματος μπορεί να δημιουργηθεί καυτός υδρατμός. Μη χύνετε ποτέ νερό μέσα στον καυτό χώρο μαγειρέματος.
Κίνδυνος ζεματίσμα τος!
Κατά το ζέσταμα υγρών μπορεί να προκύψει μια επιβράδυνση βρασμού. Αυτό σημαίνει,
ότι θερμοκρασία βρασμού επιτυγχάνεται, χωρίς να ανεβαίνουν οι χαρακτηριστικές φυσαλίδες ατμού. Ήδη η παραμικρή δόνηση του δοχείου μπορεί να οδηγήσει σε ξαφνική υπερχείλιση και σε πιτσιλίσματα του καυτού υγρού. Κατά το ζέσταμα τοποθετείτε πάντοτε ένα κουτάλι μέσα στο δοχείο
. Έτσι
αποφεύγεται η επιβράδυνση του βρασμού.

Κίνδυνος τραυματισμού!

Το γρατσουνισμένο γυαλί της πόρτας της συσκευής μπορεί να ραγίσει. Μη χρησιμοποιείτε ξύστρες γυαλιού, δυνατά ή τραχιά υλικά καθαρισμού.
Κίνδυνος τραυματισμού!
Το ακατάλληλο σκεύος μπορεί να ραγίσει. Τα σκεύη από πορσελάνη και κεραμικό υλικό μπορεί να έχουν πολύ μικρές τρύπες στις λαβές και στα καπάκια. Πίσω από αυτές τις τρύπες υπάρχει ένας κενός χώρος. Η υγρασία που έχει εισχωρήσει στον κενό χώρο μπορεί να σπάσει τα σκεύη. Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη, κατάλληλα για μικροκύματα.

Αιτίες των ζημιών

Προσοχή!

Πολύ λερωμένη στεγανοποίηση: Εάν η στεγανοποίηση είναι πολύ
λερωμένη, δεν κλείνει πλέον σωστά η πόρτα της συσκευής κατά τη λειτουργία. Οι γειτονικές προσόψεις των ντουλαπιών μπορούν να χαλάσουν. Διατηρείτε την στεγανοποίηση πάντοτε καθαρή.
Λειτουργία μικροκυμάτων χωρίς φαγητά: Η λειτουργία της
συσκευής χωρίς φαγητά στο χώρο μαγειρέματος οδηγεί σε υπερφόρτωση. Μην ενεργοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς φαγητά μέσα στο χώρο μαγειρέματος. Εξαίρεση αποτελεί μια σύντομη δοκιμή μαγειρικού σκεύους (βλέπε κεφάλαιο Φούρνος μικροκυμάτων, Μαγειρικό σκεύος.
Πόπ-κορν μικροκυμάτων: Μη ρυθμίζετε ποτέ μια πολύ μεγάλη
ισχύ μικροκυμάτων. Χρησιμοποιήστε το πολύ 600 W. Τοποθετείτε τη σακούλα του πόπ-κορν πάντοτε πάνω σ’ ένα γυάλινο πιάτο. Ο δίσκος μπορεί να ραγίσει λόγω υπερφόρτωσης.

Συμβουλές για την ενέργεια και το περιβάλλον

Εδώ θα βρείτε συμβουλές, πως μπορείτε να εξοικονομήσετε ενέργεια κατά το ψήσιμο στο φούρνο και πως πρέπει να αποσύρετε σωστά τη συσκευή σας.

Εξοικονόμηση ενέργειας

Προθερμάνετε το φούρνο μόνο, όταν αναφέρεται στη συνταγή ή στους πίνακες των οδηγιών χρήσης.
Χρησιμοποιείτε σκούρες, βαμμένες μαύρες ή εμαγιέ φόρμες ψησίματος. Αυτές απορροφούν τη θερμότητα ιδιαίτερα καλά.
Ανοίγετε όσο γίνεται λιγότερο την πόρτα της συσκευής κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, ή του ψησίματος.
Περισσότερα γλυκά τα ψήνετε καλύτερα το ένα χώρος μαγειρέματος είναι ακόμα ζεστός. Έτσι μπορεί να μειωθεί ο χρόνος ψησίματος για το δεύτερο γλυκό.
Σε μεγάλους χρόνους μαγειρέματος μπορείτε να απενεργοποιήσετε το φούρνο 10 λεπτά πριν τη λήξη του χρόνου ψησίματος και να εκμεταλλευτείτε έτσι την υπόλοιπη θερμότητα για την ολοκλήρωση του ψησίματος.
4
μετά το άλλο. Ο

Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος

Αποσύρετε τη συσκευασία σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.

Η καινούργια σας συσκευή

Εδώ γνωρίζετε την καινούργια σας συσκευή. Σας εξηγούμε το πεδίο χειρισμού και τα ξεχωριστά στοιχεία χειρισμού.

Πεδίο χειρισμού

ƁƤƞƣƬƩƨƦƢƣƴƩƨƤƴƢ
3
NJ
żƚơƥƘƝƞƪ
ƢƫƯƵƨƪ
ŻƣƨƤƨƭơƘƚ
ƤƞƢƬƨƭƩƜƢƶƦ
ƊƞƩƢƫƬƩƨƮƢƣƴƪ ƝƢƚƣƴƬƠƪ
ƥƢƣƩƨƣƭƥƕƬƱƦ
ƊƤƗƣƬƩƨƤƞƢƬƨƭƩƜƘƚƪƬƨƭƩƨƤƨƜƢƨƵ
Προϊόντα της υπηρεσίας τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
Για τις οικιακές σας συσκευές μπορείτε να αγοράσετε στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών, στα ειδικά καταστήματα ή μέσου του διαδικτύου (Internet) για ορισμένες χώρες στο e-Shop
Πανιά φροντίδας για επιφάνειες ανοξείδωτου χάλυβα
Καθαριστικό ζελέ γκριλ φούρνου Αριθμός προϊόντος
Πανί καθαρισμού από μικροΐνες με δομή
κυψελωτή
Αριθμός προϊόντος
311134
463582 Αριθμός προϊόντος
460770

Στοιχεία χειρισμού

Εδώ επεξηγούνται τα στοιχεία χειρισμού από αριστερά προς τα δεξιά στο πεδίο χειρισμού.
Στοιχεία χειρι­σμού
90 Επιλογή της ισχύος μικροκυμάτων 90 W 180 Επιλογή της ισχύος μικροκυμάτων 180 W 360 Επιλογή της ισχύος μικροκυμάτων 360 W 600 Επιλογή της ισχύος μικροκυμάτων 600 W 900 Επιλογή της ισχύος μικροκυμάτων 900 W
°±²
ÁÀ
Περιστροφικός διακόπτης
Κεντρικός διακό­πτης
o
Διακόπτης επιλο­γής προγράμμα­τος
3
Χρήση
Επιλογή της ακολουθίας λειτουργιών Πλήκτρα λειτουργίας του ρολογιού
Επιλογή της επιθυμητής λειτουργίας του ρολο­γιού
Εκτέλεση ρυθμίσεων εντός μιας λειτουργίας ρολογιού.
Με αυτό ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε τη συσκευή σας.
Επιλογή του αυτόματου συστήματος προγραμ­μάτων
Ρυθμίστε το πρόγραμμα ή το βάρος.
Με αυτό ανοίγετε την πόρτα της συσκευής.
ƊƩƴƜƩƚƥƥƚ ƊƤƗƣƬƩƨNJ
žƢƚƣƴƬƠƪ ƞƢƤƨƜƗƪ
ƌƬƨƢƯƞƘƚ ƯƞƢƩƢƫƥƨƵ
ƩƨƜƩƕƥƥƚƬƨƪ
ƄƞƦƬƩƢƣƴƪƝƢƚƣƴƬƠƪ
(ηλεκτρονικό κατάστημα) τα κατάλληλα υλικά φροντίδας και καθαρισμού ή άλλα εξαρτήματα. Δώστε για αυτό τον εκάστοτε αριθμό προϊόντος.
Μειώνει την κατακάθιση της ρύπανσης. Με τον εμποτισμό με ένα ειδικό λάδι πραγματοποιείται ιδανικά η φροντίδα των επιφανειών των συσκευών ανοξείδωτου χάλυβα.
Για τον καθαρισμό του χώρου μαγειρέματος. Το ζελέ είναι άοσμο.
Ιδιαίτερα κατάλληλο για τον καθαρισμό ευαίσθητων επιφανειών, όπως π.χ. γυαλί, υαλοκεραμικό υλικό, ανοξείδωτο χάλυβα ή αλουμί­νιο. Το πανί καθαρισμού απομακρύνει μ’ ένα πέρασμα την υγρή και λιπώδη ρύπανση.
Στοιχεία χειρι­σμού
l
Βαθμίδες ισχύος μικροκυμάτων και στοιχεία χειρισμού
Όταν πατήσετε ένα πλήκτρο, ανάβει η εκάστοτε ένδειξη.
Βυθιζόμενοι διακόπτες επιλογής
Ο περιστροφικός διακόπτης και ο διακόπτης επιλογής προγράμματος είναι βυθιζόμενοι. Για ασφάλιση και απασφάλιση πατήστε τον εκάστοτε διακόπτη επιλογής.
Χρήση
Επιλογή Memory (Μνήμη) Σύντομο πάτημα = Εκκίνηση/Σταμάτημα της
λειτουργίας Παρατεταμένο πάτημα = Διακοπή της λειτουργίας

Χώρος μαγειρέματος

Η συσκευή σας έχει έναν ανεμιστήρα ψύξης.
Ανεμιστήρας ψύξης
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη μ’ έναν ανεμιστήρα ψύξης. Ο ανεμιστήρας μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί, ακόμα και όταν η συσκευή έχει τεθεί ήδη εκτός λειτουργίας.
Υποδείξεις
Στη λειτουργία μικροκυμάτων ο χώρος μαγειρέματος παραμένει
κρύος. Παρόλ’ αυτά ενεργοποιείται ο ανεμιστήρας ψύξης. Ο
5
ανεμιστήρας ψύξης μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί ακόμα και όταν η λειτουργία μικροκυμάτων έχει ήδη σταματήσει.
Στο τζάμι της πόρτας, στα εσωτερικά τοιχώματα και στον πάτο
της συσκευής μπορεί να παρουσιαστεί υγρασία. Αυτό είναι κάτι

Πριν την πρώτη χρήση

το κανονικό, η λειτουργία των μικροκυμάτων δεν επηρεάζεται από αυτό. Σφουγγίστε την υγρασία μετά το μαγείρεμα.
Σε αυτό το κεφάλαιο μπορείτε να διαβάσετε, τον τρόπο που ρυθμίζετε την ώρα της συσκευής σας μετά από μια
ηλεκτρική σύνδεση

Ρύθμιση της ώρας

Στην οθόνη ένδειξης του ρολογιού ανάβουν :‹‹ και τα σύμβολα
1.Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη την τρέχουσα ώρα.
2.Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας του ρολογιού
KJ3.
ON.
Η ρύθμισή σας εισάγεται στη μνήμη της συσκευής.
Αλλαγή της ώρας
Για να αλλάξετε την ώρα εκ των υστέρων, πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας του ρολογιού σύμβολα τρέχουσα ώρα.
Υπόδειξη: Για να μειώσετε την ?κατανάλωση ενέργειας στη λειτουργία ετοιμότητας (Stand by) της συσκευής σας μπορείτε να απενεργοποιήσετε την οθόνη ένδειξης του ρολογιού. Βλέπε επίσης στο κεφάλαιο Ηλεκτρονικό ρολόι.
KJ και 3. Αλλάξτε με τον περιστροφικό διακόπτη την
ON τόσες φορές, μέχρι να ανάψουν τα

Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της συσκευής

Με τον κεντρικό διακόπτη ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε τη συσκευή μικροκυμάτων.

Ενεργοποίηση

1.Πατήστε τον κεντρικό διακόπτη.
Η συσκευή ενεργοποιείται. Το σύμβολο

2.Επιλέξτε μια λειτουργία:

Πλήκτρο 90, 180, 360, 600 ή 900 W για μια βαθμίδα ισχύος
μικροκυμάτων
~ ανάβει.

Ο φούρνος μικροκυμάτων

Τα μικροκύματα μετατρέπονται μέσα στα τρόφιμα σε θερμότητα. Εδώ θα βρείτε πληροφορίες για το μαγειρικό σκεύος και μπορείτε να διαβάσετε πώς ρυθμίζετε το φούρνο μικροκυμάτων.
Υπόδειξη: Στο κεφάλαιο Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας εργαστήριο μαγειρικής θα βρείτε παραδείγματα για το ξεπάγωμα,
το ζέσταμα και το μαγείρεμα με φούρνο μικροκυμάτων.

Υποδείξεις για το μαγειρικό σκεύος

Κατάλληλο μαγειρικό σκεύος
Κατάλληλα είναι πυρίμαχα μαγειρικά σκεύη από γυαλί, υαλοκεραμικό υλικό, πορσελάνη, κεραμικό ή ανθεκτικό στη θερμότητα πλαστικό υλικό. Τα μικροκύματα διαπερνούν αυτά τα υλικά.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε επίσης και σκεύη σερβιρίσματος. Έτσι εξοικονομείτε χρόνο. Χρησιμοποιείτε τα μαγειρικά σκεύη με χρυσαφένιες ή ασημένιες διακοσμήσεις μόνο τότε, όταν ο
Πλήκτρο °±² = Ακολουθία λειτουργιών
Πλήκτρο o = Αυτόματο σύστημα προγραμμάτων
Πλήκτρο l = Πρόγραμμα Memory
Τον τρόπο ρύθμισης, μπορείτε να τον διαβάσετε στα ξεχωριστά κεφάλαια.

Απενεργοποίηση

Πατήστε τον κεντρικό διακόπτη. Το σύμβολο ~ σβήνει. Η συσκευή απενεργοποιείται, η ώρα εμφανίζεται ξανά.
κατασκευαστής εγγυάται, μικροκύματα.
Ακατάλληλο μαγειρικό σκεύος
Ακατάλληλα είναι μεταλλικά σκεύη. Τα μικροκύματα δε διαπερνούν το μέταλλο. Τα φαγητά παραμένουν σε κλειστά μεταλλικά δοχεία κρύα.
Προσοχή!
Δημιουργία ηλεκτρικών σπινθήρων: Ένα μεταλλικό σώμα - π.χ. το κουτάλι στο ποτήρι - πρέπει να απέχει το λιγότερο 2cm από τα τοιχώματα του φούρνου σπινθήρες μπορούν να καταστρέψουν το εσωτερικό γυαλί της πόρτας.
Δοκιμή μαγειρικού σκεύους
Μην ενεργοποιήσετε ποτέ το φούρνο μικροκυμάτων χωρίς φαγητά. Η μόνη εξαίρεση είναι η ακόλουθη δοκιμή μαγειρικού σκεύους.
ότι το σκεύος είναι κατάλληλο για
και την εσωτερική πλευρά της πόρτας. Οι
6
Εάν δεν είστε σίγουροι(ες), ότι τα μαγειρικά σας σκεύη είναι κατάλληλα για μικροκύματα, κάνετε την ακόλουθη δοκιμή:
1. Τοποθετήστε το άδειο σκεύος για ½ έως 1 λεπτό με τη μέγιστη
ισχύ μέσα στη συσκευή.

2. Ελέγξτε ενδιάμεσα τη θερμοκρασία. Το σκεύος πρέπει να είναι κρύο ή να έχει τη θερμοκρασία του

χεριού.
το σκεύος έχει ζεσταθεί πολύ ή δημιουργούνται σπινθήρες,
Εάν τότε δεν είναι κατάλληλο.

Βαθμίδες ισχύος μικροκυμάτων

Με τα πλήκτρα ρυθμίζετε την επιθυμητή βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων.
90 W για το ξεπάγωμα ευαίσθητων φαγητών 180 W για το ξεπάγωμα και τη συνέχιση του μαγειρέμα-
360 W για το μαγείρεμα
600 W για το ζέσταμα και το μαγείρεμα φαγητών 900 W για το ζέσταμα υγρών
Υποδείξεις
Όταν πατήσετε ένα πλήκτρο, ανάβει η επιλεγμένη ισχύς.
Τη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων των 900 W μπορείτε να τη
ρυθμίσετε το πολύ για 30 λεπτά. Σε κάθε άλλη βαθμίδα ισχύος είναι δυνατή μια χρονική διάρκεια μέχρι 1 ώρα και 30 λεπτά.
τος
κρέατος και για το ζέσταμα ευαί-
σθητων φαγητών

Ρύθμιση του φούρνου μικροκυμάτων

Παράδειγμα: Ισχύς μικροκυμάτων 600 W, διάρκεια 10 λεπτά.
1. Πατήστε τον κεντρικό διακόπτη.
Η συσκευή βρίσκεται σε ετοιμότητα λειτουργίας και το σύμβολο
2. Πατήστε το πλήκτρο για την επιθυμητή βαθμίδα ισχύος
μικροκυμάτων. Η επιλεγμένη ισχύς ανάβει και μια προτεινόμενη διάρκεια
εμφανίζεται.
3. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη τη χρονική διάρκεια.
4. Πατήστε το πλήκτρο
Η λειτουργία ξεκινά. Η χρονική διάρκεια τρέχει φανερά.
Η χρονική διάρκεια τελείωσε
Ένα σήμα ηχεί. Η λειτουργία των μικροκυμάτων έχει τερματιστεί. Μπορείτε να σβήσετε το ηχητικό σήμα πρόωρα με το πλήκτρο Απενεργοποιήστε τη συσκευή με τον κεντρικό διακόπτη ή ρυθμίστε εκ νέου.
Αλλαγή της διάρκειας
Αλλάξτε με τον περιστροφικό διακόπτη τη χρονική διάρκεια.
Αλλαγή της ισχύος μικροκυμάτων
Πατήστε το πλήκτρο για την καινούργια ισχύ μικροκυμάτων. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη τη διάρκεια και ξεκινήστε ξανά.
Διακοπή της λειτουργίας
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο κλείστε τον κεντρικό διακόπτη.
Υπόδειξη: Όταν ανοίξετε ενδιάμεσα την πόρτα της συσκευής, μπορεί ο ανεμιστήρας να συνεχίσει να λειτουργεί.
~ ανάβει.
….
ÁÀ.
για μερικά δευτερόλεπτα και

Ακολουθία λειτουργιών 1,2,3

Στην ακολουθία λειτουργιών μπορείτε να ρυθμίσετε διαδοχικά μέχρι και τρεις διαφορετικές ρυθμίσεις και μετά να ξεκινήσετε.
Σε αυτό το κεφάλαιο μαθαίνετε, πως να ρυθμίζετε την ακολουθία λειτουργιών.

Μαγειρικό σκεύος

Χρησιμοποιείτε πάντοτε ανθεκτικά στη θερμότητα μαγειρικά σκεύη, κατάλληλα για φούρνο μικροκυμάτων.

Ρύθμιση της ακολουθίας λειτουργιών

Προϋπόθεση: Ανοίξτε τον κεντρικό διακόπτη. Η συσκευή σας βρίσκεται σε ετοιμότητα λειτουργίας και το σύμβολο
1. Πατήστε το πλήκτρο
Το
° για την πρώτη ακολουθία λειτουργιών ανάβει.
2. Ρυθμίστε την πρώτη ισχύ μικροκυμάτων και τη χρονική διάρκεια.
3. Πατήστε ξανά το πλήκτρο
Το
± για τη δεύτερη ακολουθία λειτουργιών ανάβει.
4. Ρυθμίστε τη δεύτερη ισχύ μικροκυμάτων και τη χρονική διάρκεια.
5. Πατήστε ξανά το πλήκτρο
Το
² για την τρίτη ακολουθία λειτουργιών ανάβει.
6. Ρυθμίστε την τρίτη ισχύ μικροκυμάτων και τη χρονική διάρκεια.
7. Πατήστε το πλήκτρο
°±².
°±².
°±².
….
~ ανάβει.
Η λειτουργία ξεκινά. Στην οθόνη ένδειξης του ρολογιού εμφανίζεται η συνολική διάρκεια και η ενεργοποιημένη ακολουθία λειτουργιών ανάβει.
Η χρονική διάρκεια τελείωσε
Ένα σήμα ηχεί. Η ακολουθία λειτουργιών έχει τερματιστεί. Μπορείτε να σβήσετε το σήμα πρόωρα με το πλήκτρο λειτουργίας του ρολογιού
Άνοιγμα της πόρτας της συσκευής κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
Η λειτουργία σταματά. Ο ανεμιστήρας ψύξης μπορεί να συνεχίσει τη λειτουργία. Μετά το κλείσιμο της πόρτας, πατήστε το πλήκτρο
Αλλαγή της ρύθμισης
Μια αλλαγή είναι μόνο δυνατή πριν την εκκίνηση. Με το πλήκτρο
Διακοπή της λειτουργίας
Πατήστε το φωτισμένο πλήκτρο για τη ρυθμισμένη ισχύ μικροκυμάτων. Ρυθμίστε εκ νέου ή απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Σταμάτημα της λειτουργίας
Πατήστε σύντομα το πλήκτρο ξανά το πλήκτρο
ON. Απενεργοποιήστε τη συσκευή ή ρυθμίστε την εκ νέου.
…. Η λειτουργία συνεχίζεται.
°±² περάστε στην επιθυμητή ρύθμιση και αλλάξτε τη.
…. Η λειτουργία σταματά. Πατήστε
…, η λειτουργία συνεχίζεται.

Memory

Η Memory (Μνήμη) σας δίνει τη δυνατότητα να αποθηκεύσετε δικές σας ρυθμίσεις και να τις ανακαλέσετε ξανά. Έχετε στη
διάθεσή σας δύο θέσεις αποθήκευσης "M1" και "M2". Η λειτουργία
Memory είναι κατάλληλη, όταν παρασκευάζετε ένα φαγητό συχνά.
7
Σε αυτό το κεφάλαιο μπορείτε να διαβάσετε,
ƆƠƓƟƨƥƤƠƚƞƨƤƩƥƘƔƖƦƨƤƩƥƤƠƤƘƞƤƱ ƆƚƥƞƧƨƥƤƪƞƟưƦƙƞƖƟưƨƜƦ
τον τρόπο που αποθηκεύεται τη Memory
τον τρόπο που ξεκινάτε τη Memory

Αποθήκευση ρυθμίσεων στη Memory

Παράδειγμα: Κατάληψη της θέσης αποθήκευσης "M1".
1.Πατήστε τον κεντρικό διακόπτη.
Το σύμβολο λειτουργίας.
2.Πατήστε το πλήκτρο για την επιθυμητή βαθμίδα ισχύος
μικροκυμάτων. Η βαθμίδα ισχύος ανάβει και μια προτεινόμενη διάρκεια
εμφανίζεται.

3.Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη τη χρονική διάρκεια.

4.Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
Ένα σήμα ηχεί και στην οθόνη ένδειξης του ρολογιού εμφανίζεται "M1" για την πρώτη θέση αποθήκευσης.
Με το διακόπτη επιλογής προγράμματος μπορείτε να επιλέξετε το "M1" ή το "M2".
5.Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Ένα σήμα ηχεί. Η ρύθμιση έχει αποθηκευτεί και μπορεί να ξεκινήσει
οποτεδήποτε.
Αποθήκευση μιας άλλης ρύθμισης
Ρυθμίστε και αποθηκεύστε εκ νέου. Οι παλιές ρυθμίσεις επιγράφονται.
Υπόδειξη: Τα ρυθμισμένα προγράμματα παραμένουν αποθηκευμένα επίσης και μετά από μια διακοπή ρεύματος.
Υπόδειξη: Μπορείτε να αποθηκεύσετε επίσης και την ακολουθία λειτουργιών.
~ ανάβει. Η συσκευή σας βρίσκεται σε ετοιμότητα
l για μερικά δευτερόλεπτα.
l για μερικά δευτερόλεπτα.

Εκκίνηση Memory

Τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις για το φαγητό σας μπορείτε να τις ξεκινήσετε οποτεδήποτε.
1.Πατήστε τον κεντρικό διακόπτη.
Το σύμβολο λειτουργίας.
2.Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
3.Με το διακόπτη επιλογής προγράμματος επιλέξτε το "M1" ή το
"M2".
4.Πατήστε το πλήκτρο Η Memory ξεκινάει. Η χρονική διάρκεια
ένδειξη σε αντίστροφη μέτρηση. Υπόδειξη: Μετά την εκκίνηση δεν μπορείτε να αλλάξετε πια τη
θέση αποθήκευσης. Υπόδειξη: Οι αποθηκευμένες ρυθμίσεις διατηρούνται επίσης και
μετά από μια διακοπή ρεύματος.
Η χρονική διάρκεια τελείωσε
Ένα σήμα ηχεί. Η Memory τελείωσε. Μπορείτε να σβήσετε το ηχητικό σήμα πρόωρα με το πλήκτρο λειτουργίας Με τον κεντρικό διακόπτη απενεργοποιήστε τη συσκευή ή ρυθμίστε εκ νέου.
Σταμάτημα της λειτουργίας
Πατήστε το πλήκτρο … ή ανοίξτε την πόρτα της συσκευής. Η λειτουργία σταματά. Μετά το κλείσιμο πατήστε ξανά το πλήκτρο Η λειτουργία συνεχίζεται.
Σβήσιμο της ρύθμισης
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο ρύθμιση σβήστηκε. Ρυθμίστε εκ νέου ή απενεργοποιήστε τη συσκευή με τον κεντρικό διακόπτη.
~ ανάβει. Η συσκευή σας βρίσκεται σε ετοιμότητα
l για μερικά δευτερόλεπτα.
….
x τρέχει φανερά στην
του ρολογιού ON.
….
για μερικά δευτερόλεπτα. Η

Ηλεκτρονικό ρολόι

Η συσκευή σας έχει διάφορες λειτουργίες ρολογιού. Σε αυτό το κεφάλαιο σας εξηγούμε
την οθόνη ένδειξης του ρολογιού
πως να ρυθμίζετε το ρολόι συναγερμού σύντομου χρόνου
πως να απενεργοποιείτε αυτόματα τη συσκευή σας (διάρκεια
λειτουργίας)
πως να ρυθμίζετε ή να αλλάζετε την ώρα.

Οθόνη ένδειξης του ρολογιού

Λειτουργία ρολογιού Χρήση
Ρολόι συναγερμού
Q
σύντομου χρόνου
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ρολόι συναγερμού σύντομου χρόνου, όπως ένα ρολόι αυγών ή ένα ρολόι συναγερμού κουζίνας. Η συσκευή δεν ενεργοποιείται ή απενεργοποιεί­ται αυτόματα
Λειτουργία ρολογιού Χρήση
Διάρκεια λειτουργίας Η συσκευή απενεργοποιείται αυτό-
x
Ώρα Ρύθμιση της ώρας
3
Υποδείξεις
Μεταξύ ƒƒ:‹‹ και :†Š η ώρα μειώνεται η φωτεινότητα της
οθόνης ένδειξης του ρολογιού, όταν σε αυτό το χρονικό διάστημα δεν πραγματοποιήσετε καμία ρύθμιση ή όταν δεν είναι ενεργοποιημένη καμία λειτουργία ρολογιού.
Στις λειτουργίες ρολογιού Ρολόι συναγερμού σύντομου
χρόνου ρυθμίσεων ένα σήμα και αναβοσβήνει το αντίστοιχο σύμβολο. Για τον πρόωρο τερματισμό του ηχητικού σήματος πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας του ρολογιού
Όταν θέλετε να σβήσετε μια ρύθμιση, γυρίστε το ρυθμισμένο
χρόνο πίσω στο :‹‹ και απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Σε περίπτωση που χρειάζεται, μπορείτε να διορθώσετε τη ρύθμισή
σας με τον περιστροφικό διακόπτη.
Απενεργοποίηση και ενεργοποίηση της οθόνης ένδειξης του ρολογιού
1.Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο λειτουργίας του ρολογιού
για μερικά δευτερόλεπτα. Η οθόνη ένδειξης του ρολογιού απενεργοποιείται. Όταν μια
λειτουργία ρολογιού είναι ενεργοποιημένη, παραμένει το αντίστοιχο σύμβολο φωτισμένο.
Q και Διάρκεια λειτουργίας x ηχεί μετά το πέρας των
ματα μετά από μια ρυθμισμένη διάρ­κεια λειτουργίας (π.χ.
‚:„‹ ώρες)
x
ÁÀ.
ÁÀ
8
2. Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο λειτουργίας του ρολογιούÁÀ
για μερικά δευτερόλεπτα.
Η οθόνη ένδειξης του ρολογιού ενεργοποιείται.

Ρολόι συναγερμού σύντομου χρόνου

1. Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας του ρολογιού KJ τόσες φορές,
μέχρι να ανάψουν τα σύμβολα
2. Με τον περιστροφικό διακόπτη ρυθμίστε τη χρονική διάρκεια
:‹‹ λεπτά).
(π.χ.
Η ρύθμιση εισάγεται αυτόματα στη μνήμη της συσκευής. Μετά εμφανίζεται ξανά η ώρα και το ρολόι συναγερμού σύντομου χρόνου τρέχει.
KJ και Q.

Διάρκεια λειτουργίας

Αυτόματη απενεργοποίηση μετά από μια ρυθμισμένη διάρκεια.
1. Ρυθμίστε το γκριλ ή μια βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων.
2. Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας του ρολογιού τόσες φορές,
μέχρι να ανάψουν τα σύμβολα
3. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη τη διάρκεια λειτουργίας
(π.χ. :„‹ ώρα). Η ρύθμιση εισάγεται αυτόματα στη μνήμη της συσκευής
KJ και x.
Η διάρκεια έληξε
Ένα σήμα ηχεί. Η συσκευή σταματά να θερμαίνει. Στην ένδειξη φαίνεται 0:00. Μπορείτε να σβήσετε το ηχητικό σήμα πρόωρα με το πλήκτρο
Αλλαγή της διάρκειας
Αλλάξτε με τον περιστροφικό διακόπτη τη χρονική διάρκεια.
Σβήσιμο της διάρκειας
Επαναφέρετε με τον περιστροφικό διακόπτη τη χρονική διάρκεια ξανά στο 0:00. Μετά από μερικά δευτερόλεπτα εισάγεται η αλλαγή στη μνήμη της συσκευής. Η χρονική διάρκεια σβήστηκε.
Εξακρίβωση των ρυθμίσεων του χρόνου
Εάν είναι ρυθμισμένες περισσότερες λειτουργίες του χρόνου, ανάβουν σύμβολο της λειτουργίας του χρόνου σε πρώτο πλάνο, βρίσκεται το σύμβολο
Για να εξακριβώσετε το ρολόι συναγερμού κουζίνας διάρκεια λειτουργίας τόσες φορές, μέχρι να βρίσκεται το σύμβολο εκάστοτε λειτουργία του χρόνου. Η αντίστοιχη τιμή εμφανίζεται για
μερικά δευτερόλεπτα στην οθόνη ένδειξης του ρολογιού.
ÁÀ.
τα αντίστοιχα σύμβολα στην ένδειξη. Μπροστά από το
KJ.
V, τη
x ή την ώρα 0, πατήστε το πλήκτρο ÁÀ
KJ μπροστά από την

Ρύθμιση της ώρας

Μπορείτε να αλλάξετε την ώρα, όταν δεν είναι ενεργοποιημένη καμία άλλη λειτουργία του ρολογιού.
1. Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας του ρολογιού
μέχρι να ανάψουν τα σύμβολα
2. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη την τρέχουσα ώρα.
KJ και 3.
KJ τόσες φορές,
3. Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας του ρολογιού Η ρύθμισή σας εισάγεται στη μνήμη της συσκευής.
Αλλαγή της ώρας
4. Πατήστε το πλήκτρο
Η ρυθμιζόμενη διάρκεια λειτουργίας τρέχει.
….
Π.χ. από καλοκαιρινή σε χειμερινή ώρα. Ρυθμίστε, όπως περιγράφεται στα σημεία 1 και 2.

Αλλαγή των βασικών ρυθμίσεων

Η συσκευή σας έχει διάφορες βασικές ρυθμίσεις, τις οποίες μπορείτε να αλλάξετε οποτεδήποτε.

Βασικές ρυθμίσεις

Στον πίνακα θα βρείτε όλες τις βασικές ρυθμίσεις και τις δυνατότητες αλλαγής.
Βασική ρύθμιση Δυνατότητες Εξήγηση
Διάρκεια σήματος:
™‚
= Μικρή = 10 δευτερόλεπτα
Ήχος πλήκτρου:
™ƒ
= On
Διάρκεια σήματος:
ƒ = Μέτρια = 2 λεπτά = Μεγάλη = 5 λεπτά
Ήχος πλήκτρου:
ƒ= Off
Σήμα μετά τη λήξη της χρονικής διάρκειας
Σήμα επιβεβαίωσης κατά το πάτημα ενός πλήκτρου
KJ.
9
Πατήστε τον κεντρικό διακόπτη. Η συσκευή βρίσκεται σε ετοιμότητα λειτουργίας και το σύμβολο
1.Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
Στην οθόνη ένδειξης του ρολογιού εμφανίζεται η πρώτη βασική ρύθμιση.
2.Πατήστε το πλήκτρο
αντίστοιχη βασική ρύθμιση.
o τόσες φορές, μέχρι να εμφανιστεί η
~ ανάβει.
o για μερικά δευτερόλεπτα.

Φροντίδα και καθαρισμός

3.Εκτελέστε με το διακόπτη επιλογής προγράμματος την επιθυμητή
ρύθμιση.
4.Στο τέλος κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
δευτερόλεπτα.
Όλες οι ρυθμίσεις έχουν εισαχθεί στη μνήμη της συσκευής. Μπορείτε οποτεδήποτε να αλλάξετε ξανά τις ρυθμίσεις σας.
o για μερικά
Με καλή φροντίδα και προσεκτικό καθαρισμό, διατηρεί η συσκευή μικροκυμάτων για πολύ χρόνο την ωραία του εμφάνιση και τη λειτουργικότητά του. Εδώ περιγράφουμε με ποιο τρόπο πρέπει να φροντίζετε και να καθαρίζετε σωστά τη συσκευή σας.

: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!

Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης ατμού.

: Κίνδυνος εγκαύματος!

Μην καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή αμέσως μετά την απενεργοποίηση. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.

: Κίνδυνος τραυματισμού!

Το γρατσουνισμένο γυαλί της πόρτας της συσκευής μπορεί να ραγίσει. Μη χρησιμοποιείτε ξύστρες γυαλιού, δυνατά ή τραχιά υλικά καθαρισμού.
Υποδείξεις
Μικρές διαφορές στην απόχρωση στην μπροστινή πλευρά της
συσκευής δημιουργούνται από τα διαφορετικά υλικά, όπως γυαλί, πλαστικό ή μέταλλο.
Οι σκιές στο τζάμι της πόρτας, που μοιάζουν με ανταύγειες/νερά,
είναι αντανακλάσεις του φωτός της λάμπας του φούρνου.
Το εμαγιέ ψήνεται σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες. Έτσι μπορούν
να δημιουργηθούν μικρές χρωματικές διαφορές. Αυτό είναι κάτι το κανονικό και δεν έχει καμία επιρροή πάνω στη λειτουργία. Οι γωνίες στις λεπτές λαμαρίνες δε γίνονται τελείως εμαγιέ. Για αυτό μπορεί να είναι τραχιές. Η προστασία από διάβρωση δεν επηρεάζεται από αυτό.
Μπορείτε να απομακρύνετε τις δυσάρεστες οσμές, π.χ. μετά από
το μαγείρεμα ψαριού, πολύ απλά. Βάλτε μερικές σταγόνες χυμό λεμονιού σ’ ένα φλιτζάνι νερού. Τοποθετήστε ένα κουτάλι μέσα στο δοχείο, για να αποφύγετε την επιβράδυνση του βρασμού. Ζεσταίνετε το νερό για 1 έως 2 λεπτά με τη μέγιστη ισχύ μικροκυμάτων.

Υλικά καθαρισμού

Για να μην υποστούν ζημιές οι διάφορες επιφάνειες από λάθος υλικό καθαρισμού, προσέξτε τα στοιχεία που αναφέρονται στον πίνακα. Μη χρησιμοποιείτε
ισχυρά καθαριστικά ή υλικά τριψίματος,
ξύστρες μετάλλου ή γυαλιού για τον καθαρισμό του γυαλιού στην
πόρτα της συσκευής,
ξύστρες μετάλλου ή γυαλιού για τον καθαρισμό της
στεγανοποίησης της πόρτας,
σκληρά σύρματα τριψίματος και σφουγγάρια καθαρισμού,
ισχυρά αλκοολούχα καθαριστικά.
Πριν τη χρήση πλύνετε καλά τα καινούργια σφουγγαρόπανα.
Περιοχή Υλικά καθαρισμού
Μπροστινή πλευρά συσκευής
Ανοξείδωτος χάλυβας Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων:
Χώρος μαγειρέματος από ανοξείδωτο χάλυβα
Τζάμια πόρτας Υγρό καθαρισμού τζαμιών:
Στεγανοποίηση της πόρτας Μην την αφαιρέσετε!
Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων: Καθαρίστε μ’ ένα πανί καθαρισμού και στε­γνώστε μ’ ένα μαλακό πανί. Μη χρησιμοποι­είτε υγρά καθαρισμού τζαμιών, ξύστρες μετάλλου ή γυαλιού για τον καθαρισμό.
Καθαρίστε μ’ ένα πανί καθαρισμού και στε­γνώστε μ’ ένα μαλακό πανί. Απομακρύνετε αμέσως τους λεκέδες από άλατα ασβε­στίου, λίπος, κορν φλάουρ και ασπράδι αυγού. Κάτω απ’ αυτούς τους λεκέδες μπορεί να δημιουργηθεί διάβρωση. Στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή στα ειδικά καταστήματα μπορείτε να προμηθευτείτε τα ειδικά καθαριστικά ανο ξείδωτου χάλυβα.
Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων ή ξιδόνερο: Καθαρίστε μ’ ένα πανί καθαρισμού και στε­γνώστε μ’ ένα μαλακό πανί. Σε περίπτωση μεγάλης ρύπανσης: Χρησιμο­ποιήστε τα απορρυπαντικά φούρνου μόνο στον κρύο χώρο μαγειρέματος. Χρησιμο­ποιήστε καλύτερα ένα σφουγγάρι ανοξεί­δωτου χάλυβα. Μη χρησιμοποιείτε σπρέι ηλεκτρικού φούρνου και άλλα δυνατά απορρυπαντικά φούρνου ή υλικά τριψίμα­τος. Ακατάλληλα είναι επίσης τα σύρματα τριψίματος, τα τραχιά σφουγγάρια και τα καθαριστικά κατσαρολών. Αυτά τα δημιουργούν γρατσουνιές στην επιφάνεια. Αφήστε τις εσωτερικές επιφάνειες να στε­γνώσουν καλά.
Καθαρίστε μ’ ένα πανί καθαρισμού. Μη χρησιμοποιείτε ξύστρες γυαλιού.
Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων: Καθαρίστε μ’ ένα πανί καθαρισμού, μην τρίβετε. Μη χρησιμοποιείτε ξύστρες μετάλ­λου ή γυαλιού για τον καθαρισμό.
υλικά
-

Βλάβες και επισκευές

Δεν είναι πάντοτε απαραίτητο το κάλεσμα της υπηρεσίας τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Σε μερικές περιπτώσεις μπορείτε να αντιμετωπίσετε οι ίδιοι τα σφάλματα. Στον ακόλουθο πίνακα θα βρείτε μερικές συμβουλές για την αντιμετώπιση του σφάλματος.
10

Πίνακας βλαβών

Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση/Υποδείξεις
Η συσκευή δε λειτουργεί Η
Στην ένδειξη αναβοσβήνουν τρία μηδενικά.
Η συσκευή δε βρίσκεται σε λειτουρ­γία. Στην ένδειξη βρίσκεται μια χρο­νική διάρκεια.
Ο φούρνος μικροκυμάτων δεν τίθε­νται σε λειτουργία.
Τα φαγητά ζεσταίνονται αργότερα απ’ ό,τι μέχρι τώρα.
Ένα σήμα ηχεί. Η άνω-κάτω τελεία στην ένδειξη αναβοσβήνει.
ασφάλεια είναι χαλασμένη Κοιτάξτε στο κιβώτιο των ασφαλειών, εάν η ασφά-
Ο ρευματολήπτης (φις) δεν είναι συνδεδεμέ­νος
Διακοπή ρεύματος Ελέγξτε, αν ανάβει η λάμπα του δωματίου. Εσφαλμένος χειρισμός Κατεβάστε/ξεβιδώστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των
Διακοπή ρεύματος Ρυθμίστε την ώρα από την αρχή.
Μετά τη ρύθμιση δεν πατήθηκε το πλήκτρο
Η πόρτα δεν είναι τελείως κλειστή. Ελέγξτε, εάν έχουν μαγκώσει υπολείμματα φαγητού
Το πλήκτρο Ρυθμίστηκε μια μικρή βαθμίδα ισχύος μικροκυ-
μάτων. Στη συσκευή τοποθετήθηκε μια μεγαλύτερη
ποσότητα απ’ ό,τι συνήθως. Τα φαγητά ήταν πιο κρύα απ’ ό,τι συνήθως. Ανακατέψτε ή γυρίστε ενδιάμεσα το φαγητό Η συσκευή βρίσκεται στη λειτουργία παρουσί-
ασης.
δεν πατήθηκε. Πατήστε το πλήκτρο ….
λεια για τη συσκευή είναι εντάξει. Τοποθετήστε το ρευματολήπτη (φις) στην πρίζα.
ασφαλειών. Μετά από περίπου 10 δευτερόλεπτα ανεβάστε
/βιδώστε την ξανά.
. Πατήστε το πλήκτρο … ή απενεργοποιήστε τη
συσκευή.
ή κάποιο ξένο σώμα στην πόρτα. Βεβαιωθείτε, ότι οι επιφάνειες στεγανοποίησης είναι καθαρές. Κοι­τάξτε, εάν η στεγανοποίηση της πόρτας είναι στριμ­μένη.
Επιλέξτε μια υψηλότερη ισχύ.
Διπλή ποσότητα  σχεδόν διπλάσιος χρόνος
1. Πατήστε το πλήκτρο
2. Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
3 δευτερόλεπτα.
Η λειτουργία παρουσίασης είναι απενεργοποιημένη.
.
°±².
o για
Μηνύματα σφάλματος
Σε ορισμένα μηνύματα σφάλματος μπορείτε να αντιμετωπίσετε οι ίδιοι τα σφάλματα.
Μήνυμα σφάλματος Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση / Υπόδειξη
Στην ένδειξη εμφανίζεται το μήνυμα σφάλμα­τος "E723".
Στην ένδειξη εμφανίζεται το μήνυμα σφάλμα­τος "Er1", "Er4", "Er18", "E305".
Στην ένδειξη εμφανίζεται το μήνυμα σφάλμα­τος "Er11". "Το πλήκτρο μάγκωσε"
Η πόρτα δεν είναι κλεισμένη σωστά. Ανοίξτε και κλείστε ξανά τη συσκευή με το
πλήκτρο 3.
Τεχνικό ελάττωμα. Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
Τα πλήκτρα είναι λερωμένα ή ο μηχανι­σμός είναι μαγκωμένος.
πελατών. Πατήστε όλα τα πλήκτρα αρκετές φορές. Καθαρί-
στε τα πλήκτρα με ένα στεγνό πανί. Ανοίξτε κλείστε την πόρτα της συσκευής. Εάν αυτό δε βοη­θάει, ειδοποιήστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέ­τησης πελατών.

Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών

Εάν η συσκευή σας πρέπει να επισκευαστεί, βρίσκεται στη διάθεσή σας η υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών της εταιρείας μας. Εμείς βρίσκουμε πάντοτε μια κατάλληλη λύση, επίσης και για την αποφυγή των περιττών επισκέψεων του τεχνικού.

Αριθμός E και αριθμός FD

Αναφέρετε στο τηλεφώνημα τον αριθμό προϊόντος (Αριθ. E) και τον αριθμό κατασκευής ( Αριθ. FD), για να μπορούμε να σας βοηθήσουμε σωστά. Την πινακίδα τύπου με τους αριθμούς αυτούς μπορείτε να την βρείτε, ανοίγοντας την πόρτα της συσκευής, δεξιά. Για να μη χρειαστεί να ψάχνετε πολύ, σε περίπτωση που χρειάζεται, μπορείτε να γράψετε εδώ αριθμό τηλεφώνου της υπηρεσίας τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Αριθ. E
τα στοιχεία της συσκευής σας και τον
Αριθ. FD
Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
Προσέξτε, ότι η επίσκεψη του τεχνικού του τμήματος εξυπηρέτησης πελατών στη περίπτωση ενός εσφαλμένου χειρισμού δεν είναι δωρεάν, ακόμα και κατά τη διάρκεια του χρόνου της εγγύησης.
Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών θα τα βρείτε Υπηρεσίες τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών που παραδίδεται μαζί.
Εντολή επισκευής και συμβουλές σε περίπτωση βλάβης GR 18 182
Εμπιστευτείτε την εμπειρία του κατασκευαστή. Έτσι εξασφαλίζετε, ότι η επισκευή γίνεται από εκπαιδευμένους τεχνικούς του σέρβις, που είναι εξοπλισμένοι με τα γνήσια ανταλλακτικά για τη δική σας οικιακή συσκευή.
αστική χρέωση
O
και
στον πίνακα
11
Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται στο πρότυπο EN 55011 ή CISPR
11. Είναι ένα προϊόν της ομάδας 2, τάξη B.
Ομάδα 2 σημαίνει, ότι δημιουργούνται μικροκύματα με σκοπό τη θέρμανση των τροφίμων. Τάξη B δηλώνει, ότι η συσκευή είναι κατάλληλη για οικιακή χρήση.

Τεχνικά στοιχεία

Παροχή ρεύματος 230 V, 50 Hz Μέγιστη συνολική συνδεδεμένη
ισχύς ρεύματος Ισχύς μικροκυμάτων 900 W (IEC 60705)
1220 W
Συχνότητα μικροκυμάτων 2450 MHz Ασφάλεια ελάχ. 10
Διαστάσεις (ΥxΠxΒ)  Συσκευή 382 mm x 595 mm x 320 mm  Χώρος μαγειρέματος 220 mm x 350 mm x 270 mm
Έλεγχος VDE Ναι Σήμα CE Ναι

Αυτόματο σύστημα προγραμμάτων

Με το αυτόματο σύστημα προγραμμάτων μπορείτε να ξεπαγώσετε πολύ εύκολα τρόφιμα και να παρασκευάσετε τα φαγητά, γρήγορα και χωρίς προβλήματα. Επιλέξτε το πρόγραμμα και δώστε το βάρος του φαγητού. Την ιδανική ρύθμιση την αναλαμβάνει το αυτόματο σύστημα προγραμμάτων. Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε 7 προγράμματα.

Ρύθμιση προγράμματος

Αφού επιλέξετε ένα πρόγραμμα, ρυθμίστε ως εξής. Παράδειγμα στην εικόνα: Πρόγραμμα 2 με 1 κιλό βάρος.
Ανοίξτε τον κεντρικό διακόπτη.
1.Πατήστε το πλήκτρο
Στην οθόνη ένδειξης του ρολογιού εμφανίζεται ο πρώτος αριθμός προγράμματος.
2.Επιλέξτε με το διακόπτη επιλογής προγράμματος το επιθυμητό
πρόγραμμα.
o.
3.Πατήστε ξανά το πλήκτρο
Στην οθόνη ένδειξης του ρολογιού εμφανίζεται ως προτεινόμενο βάρος
‹.†‹ κιλά.

4.Ρυθμίστε με το διακόπτη επιλογής προγράμματος το βάρος.

5.Πατήστε το πλήκτρο
Το πρόγραμμα ξεκινά. Η χρονική διάρκεια τρέχει φανερά και εμφανίζεται το σύμβολο
o.
….
x.
12
Το πρόγραμμα τελείωσε
Ένα σήμα ηχεί. Η συσκευή σταματά να θερμαίνει. Στην ένδειξη φαίνεται 00:00. Πατήστε το πλήκτρο κεντρικό διακόπτη. Μπορείτε να σβήσετε το ηχητικό σήμα πρόωρα με το πλήκτρο λειτουργίας του ρολογιού
Αλλαγή προγράμματος
Μετά την εκκίνηση δεν μπορεί να αλλάξει πλέον ο αριθμός προγράμματος και το βάρος.
Αλλαγή της διάρκειας
Στο αυτόματο σύστημα προγραμμάτων δεν μπορείτε να αλλάξετε τη διάρκεια.
Διακοπή προγράμματος
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο κλείστε τον κεντρικό διακόπτη. Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
και απενεργοποιήστε τον
ON.
για μερικά δευτερόλεπτα και

Υποδείξεις για το αυτόματο σύστημα προγραμμάτων

Υποδείξεις
Βγάλτε τα τρόφιμα από τη συσκευασία και ζυγίστε τα. Εάν δεν
μπορείτε να δώσετε το ακριβές βάρος, στρογγυλοποιήστε το προς τα επάνω ή προς τα κάτω.
Χρησιμοποιείτε για τα προγράμματα πάντοτε μαγειρικό σκεύος
κατάλλ ηλο για μικροκύματα, π.χ. από γυαλί ή κεραμικό. Προσέξτε γι’ αυτό τις υποδείξεις εξαρτημάτων στο πίνακα προγραμμάτων.
Τοποθετήστε τα τρόφιμα μέσα στην κρύα συσκευή.
Η ρύθμιση για τα βάρη που βρίσκονται έξω από την περιοχή
βάρους δεν είναι δυνατή.
Σε πολλά φαγητά μετά από λίγο χρόνο ακούτε ένα σήμα. Γυρίστε
τα τρόφιμα ή ανακατέψτε τα.
Έναν πίνακα με κατάλληλα τρόφιμα, την εκάστοτε περιοχή
βάρους και τα απαραίτητα εξαρτήματα θα βρείτε στο τέλος στις υποδείξεις.
Ξεπάγωμα
Υποδείξεις
Παγώστε και αποθηκεύστε τα τρόφιμα κατά το δυνατό σε λεπτές
μερίδες στους -18 °C.
Τοποθετήστε τα κατεψυγμένα τρόφιμα πάνω σ’ ένα ρηχό σκεύος,
π.χ. ένα γυάλινο πιάτο ή ένα πιάτο πορσελάνης.
Μετά το ξεπάγωμα αφήστε τα τρόφιμα ακόμα 10 έως 30 λεπτά
για την εξισορρόπηση της θερμοκρασίας.
Κατά το ξεπάγωμα του κρέατος, των πουλερικών ή των ψαριών
δημιουργείται υγρό. Κατά το γύρισμα απομακρύνετε αυτό το υγρό και σε καμία περίπτωση μην το χρησιμοποιήσετε ή μην το αφήσετε να έρθει σε επαφή με άλλα τρόφιμα.
Τοποθετήστε το βοδινό, το αρνίσιο και το χοιρινό κρέας πρώτα
με τη μεριά του λίπους προς τα κάτω πάνω στο μαγειρικό σκεύος.
Ξεπαγώστε το ψωμί μόνο στην απαραίτητη ποσότητα.
Διαφορετικά μπαγιατεύει γρήγορα.
Απομακρύνετε μετά το γύρισμα τον ήδη ξεπαγωμένο κιμά.
Τοποθετήστε το ολόκληρο πουλερικό πρώτα με τη μεριά του
στήθους, τα κομμάτια πουλερικών με τη μεριά της πέτσας πάνω στο μαγειρικό σκεύος.
Πατάτες
Υποδείξεις
Βραστές πατάτες χωρίς φλούδα: Κόψτε τις σε ομοιόμορφα
μεγάλα κομμάτια. Για κάθε 100 γρ. πατάτες προσθέστε 2 κουταλιές νερό και λίγο αλάτι.
Βραστές πατάτες με φλούδα: Χρησιμοποιήστε πατάτες του ίδιου
μεγέθους. Πλύντε τις και τρυπήστε τη φλούδα μερικές φορές. Βάλτε τις πατάτες, όταν είναι ακόμα υγρές, μέσα σ’ ένα μαγειρικό σκεύος χωρίς νερό.
Ρύζι Υποδείξεις
Το ρύζι αφρίζει πολύ στο μαγείρεμα. Χρησιμοποιήστε γι’ αυτό ένα
ψηλό μαγειρικό σκεύος με καπάκι. Ρυθμίστε το καθαρό βάρος (χωρίς υγρό). Προσθέστε νερό δύο έως δυόμισι φορές της ποσότητας του ρυζιού.
Μη χρησιμοποιήσετε ρύζι σε σακουλάκι μαγειρέματος.
Λαχανικά
Υποδείξεις
Λαχανικά, φρέσκα: Κόψτε τα λαχανικά σε ομοιόμορφα μεγάλα
κομμάτια. Για κάθε 100 γρ. προσθέστε 2 κουταλιές της σούπας νερό.
Λαχανικά, κατεψυγμένα: Κατάλληλα είναι μόνο ζεματισμένα, μη
προβρασμένα λαχανικά. Τα καταψυγμένα λαχανικά με σάλτσα σαντιγί δεν είναι κατάλληλα. Προσθέστε 1 έως 2 κουταλιές νερό ανά 100 γρ. Στο σπανάκι και στο κόκκινο λάχανο μην προσθέσετε νερό.
Χρόνοι ηρεμίας
Μερικά φαγητά χρειάζονται, μετά το τέλος του προγράμματος, ακόμα λίγο χρόνο ηρεμίας στο φούρνο.
Φαγητό Χρόνος ηρεμίας
Λαχανικά περίπου 5 λεπτά Πατάτες περίπου 5 λεπτά. Πρώτα χύστε το νερό που
δημιουργήθηκε.
Ρύζι 5 έως 10 λεπτά
Πίνακας προγραμμάτωνy
Αριθμός προγράμ-
Κατάλληλα τρόφιμα Περιοχή βάρους σε κιλά Μαγειρικό σκεύος
ματος
Ξεπάγωμα
P1
Κρέας και πουλερικά Ψητό, λεπτά κομμάτια κρέατος, κιμάς, κοτόπουλο, κότα, πάπια
0,2 - 2,0 κιλά Ρηχό σκεύος χωρίς καπάκι.
P2 Ψάρι Ολόκληρο ψάρι, φιλέτο ψαριού, μπριζόλα ψαριού 0,1 - 1,0 κιλά Ρηχό σκεύος χωρίς καπάκι.
P3
Ψωμί και γλυκά* Ψωμί, ολόκληρο, στρογγυλό ή μακρουλό, ψωμί σε φέτες,
0,2 - 1,5 κιλά Ρηχό σκεύος χωρίς καπάκι.
κέικ, γλυκό με μαγιά, γλυκό με φρούτα
Μαγείρεμα
P4
Πατάτες Βραστές πατάτες χωρίς φλούδα, βραστές πατάτες με
0,2  1,0 κιλά Σκεύος με καπάκι.
φλούδα
P5 Ρύζι 0,05 0,3 κιλά Ψηλό σκεύος με καπάκι.
P6
Λαχανικά, φρέσκα Κουνουπίδι, μπρόκολο, καρότα, γογγυλοκράμβη, πράσο,
0,15  1,0 κιλά Σκεύος με καπάκι.
πιπεριές, κολοκυθάκια
P7
Λαχανικά, κατεψυγμένα Κουνουπίδι, μπρόκολο, καρότα, γογγυλοκράμβη, κόκκινο
0,15  1,0 κιλά Σκεύος με καπάκι.
λάχανο, σπανάκι
Προσέξτε τα σήματα για το ανακάτεμα και το γύρισμα.
* Ακατάλληλες είναι τούρτες με σαντιγί, γλυκά με κρέμα, γλυκά με γλάσο ή με ζελατίνα.
13

Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας εργαστήριο μαγειρικής

Εδώ θα βρείτε μια επιλογή από φαγητά και τις αντίστοιχες ιδανικές ρυθμίσεις. Σας δείχνουμε, ποια βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων είναι καταλληλότερη για το φαγητό σας. Θα βρείτε συμβουλές για τα μαγειρικά σκεύη και για την προετοιμασία.

Υποδείξεις

Οι τιμές των πινάκων ισχύουν πάντοτε για την τοποθέτηση σε
κρύο και άδειο χώρο μαγειρέματος. Προθερμάνετε μόνο, όταν αναφέρεται στους πίνακες.
Οι τιμές του χρόνου στους πίνακες είναι ενδεικτικές τιμές. Αυτές
εξαρτώνται από την ποιότητα και τη σύσταση των τροφίμων.
Πρόσθετα εξαρτήματα μπορείτε να τα προμηθευτείτε ως ειδικά
εξαρτήματα στα ειδικά καταστήματα ή στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε πιάστρες, όταν θέλετε να βγάλετε καυτά
εξαρτήματα ή μαγειρικά σκεύη από το χώρο μαγειρέματος.

Ξεπάγωμα, ζέσταμα και μαγείρεμα με μικροκύματα

Στους ακόλουθους πίνακες θα βρείτε πολλές δυνατότητες και τιμές ρύθμισης για το φούρνο μικροκυμάτων.
Οι τιμές του χρόνου στους πίνακες είναι ενδεικτικές τιμές. Αυτές οι τιμές εξαρτώνται από το μαγειρικό σκεύος, την ποιότητα, τη θερμοκρασία και τη σύσταση των τροφίμων.
Στους πίνακες δίνονται πολλές φορές περιοχές χρονικής διάρκειας. Ρυθμίστε πρώτα το
μικρότερο χρόνο και παρατείνετέ τον, εάν είναι
απαραίτητο. Μπορεί να συμβεί να έχετε διαφορετικές ποσότητες, απ’ αυτές που
αναφέρονται στους πίνακες. Για το σκοπό αυτόν υπάρχει ένας πρακτικός κανόνας: Διπλάσια ποσότητα - σχεδόν διπλάσια διάρκεια, Μισή ποσότητα - μισή διάρκεια.
Ενδιάμεσα πρέπει να ανακατέψετε ή να γυρίσετε τα φαγητά περισσότερες φορές. Ελέγχετε τη θερμοκρασία.
Ξεπάγωμα Υποδείξεις
Τοποθετήστε τα κατεψυγμένα τρόφιμα σ’ ένα ανοιχτό δοχείο
πάνω στον πάτο του χώρου μαγειρέματος.
Γυρίστε ή ανακατέψτε τα φαγητά ενδιάμεσα 1 έως 2 φορές. Τα
μεγάλα κομμάτια πρέπει να τα γυρίσετε πολλές φορές.
Κατά το ξεπάγωμα του κρέατος, των πουλερικών ή των ψαριών
δημιουργείται υγρό. Κατά το γύρισμα απομακρύνετε αυτό το υγρό και σε καμία περίπτωση μην το χρησιμοποιήσετε ή μην το αφήσετε να έρθει σε επαφή με άλλα τρόφιμα.
Αφήστε τα ξεπαγωμένα τρόφιμα να ηρεμήσουν ακόμα 10 έως
30 λεπτά σε θερμοκρασία περιβάλλοντος, για την εξισορρόπηση της θερμοκρασίας. Στα πουλερικά μπορείτε μετά να βγάλετε τα εντόσθια.
Ξεπάγωμα Βάρος Ισχύς μικροκυμάτων σε W, διάρκεια σε
Υποδείξεις
λεπτά
Κρέας ολόκληρο, βοδινό, μοσχαρίσιο ή χοιρινό (με και χωρίς κόκκαλα)
800 γρ. 180 W, 15 λεπτά + 90 W, 1525 λεπτά Γυρίστε πολλές φορές 1 κιλό 180 W, 20 λεπτά + 90 W, 20-30 λεπτά 1,5 κιλά 180 W, 25 λεπτά + 90 W, 25-30 λεπτά
Κρέας σε κομμάτια μοσχαρίσιο ή χοιρινό
ή φέτες, βοδινό,
200 γρ. 180 W, 5-8 λεπτά + 90 W, 5-10 λεπτά Κατά το γύρισμα χωρίστε τα ξεπαγωμένα 500 γρ. 180 W, 8-11 λεπτά + 90 W, 10-15 λεπτά
κομμάτια μεταξύ τους
800 γρ. 180 W, 12-15 λεπτά + 90 W, 15-20 λεπτά
Κιμάς, ανάμεικτος 200 γρ. 90 W, 10-15 λεπτά Γυρίστε πολλές φορές, απομακρύνετε το
500 γρ. 180 W, 5 λεπτά + 90 W, 10-15 λεπτά
κρέας που έχει ήδη ξεπαγώσει
800 γρ. 180 W, 10 λεπτά + 90 W, 15-20 λεπτά
Πουλερικά ή κομμάτια πουλερικών 600 γρ. 180 W, 8 λεπτά + 90 W, 10-15 λεπτά Γυρίστε πολλές φορές
κιλά 180 W, 15 λεπτά + 90 W, 20-25 λεπτά
1,2
Φιλέτο ψαριού, μπριζόλα ψαριού ή φέτες ψαριού
400 γρ. 180 W, 5 λεπτά + 90 W, 10-15 λεπτά Χωρίστε τα ξεπαγωμένα κομμάτια μεταξύ
τους
Ψάρι, ολόκληρο 300 γρ. 180 W, 3 λεπτά + 90 W, 10-15 λεπτά Γυρίστε ενδιάμεσα
600 γρ. 180 W, 8 λεπτά + 90 W, 15-20 λεπτά Λαχανικά, π.χ. αρακάς 300 γρ. 180 W, 10-15 λεπτά Φρούτα, π.χ. φραμπουάζ 300 γρ. 180 W, 6-9 λεπτά Ανακατέψτε ενδιάμεσα προσεκτικά, χωρί-
500 γρ. 180 W, 8 λεπτά + 90 W, 5-10 λεπτά
Βούτυρο, λιώσιμο 125
γρ. 180 W, 1 λεπτό + 90 W, 1-2 λεπτά Αφαιρέστε εντελώς τη συσκευασία
στε τα ξεπαγωμένα κομμάτια μεταξύ τους
250 γρ. 180 W, 1 λεπτό + 90 W, 2-4 λεπτά Ψωμί ολόκληρο 500 γρ. 180 W, 8 λεπτά + 90 W, 5-10 λεπτά Γυρίστε ενδιάμεσα
1 κιλό 180 W, 12 λεπτά + 90 W, 10-20 λεπτά Γλυκό, στεγνό, π.χ. κέικ 500 γρ. 90 W, 10-15 λεπτά Μόνο για γλυκά χωρίς γλάσο, σαντιγί ή
κρέμα, χωρίστε τα κομμάτια του γλυκού μεταξύ τους
ζελατίνα
Γλυκό, ζουμερό, π.χ. γλυκό φρούτων, τούρτα μυζήθρας
750 γρ. 180 W, 5 λεπτά + 90 W, 10-15 λεπτά
500 γρ. 180 W, 5 λεπτά + 90 W, 15-20 λεπτά Μόνο για γλυκά χωρίς γλάσο, σαντιγί ή
750 γρ. 180 W, 7 λεπτά + 90 W, 15-20 λεπτά
Ξεπάγωμα, ζέσταμα ή μαγείρεμα κατεψυγμένων φαγητών Υποδείξεις
Αφαιρέστε τα έτοιμα φαγητά από τη συσκευασία. Σε μαγειρικό
σκεύος κατάλληλο για μικροκύματα ζεσταίνονται τα φαγητά
14
γρηγορότερα και ομοιόμορφα. Τα διαφορετικά συστατικά του φαγητού δε ζεσταίνονται το ίδιο γρήγορα.
Τα λεπτά φαγητά μαγειρεύονται γρηγορότερα από τα χοντρά. Γι’
αυτό κατανέμετε τα φαγητά μέσα στο σκεύος σε μικρό κατά το
δυνατόν ύψος. Δεν πρέπει να τοποθετείτε τα τρόφιμα το ένα πάνω στο άλλο.
Καλύπτετε πάντοτε τα φαγητά. Εάν δεν έχετε ένα κατάλληλο
καπάκι για το σκεύος σας, χρησιμοποιήστε ένα πιάτο ή ειδική μεμβράνη για μικροκύματα.
Ενδιάμεσα πρέπει να ανακατέψετε ή να γυρίσετε τα φαγητά
2 έως 3 φορές.
Μετά το ζέσταμα αφήστε τα φαγητά να ηρεμήσουν για 2 έως
5 λεπτά για την εξισορρόπηση της θερμοκρασίας.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατάλληλα γάντια ή πιάστρες, όταν
θέλετε να βγάλετε τα πιατικά/μαγειρικά σκεύη.
Η χαρακτηριστική γεύση των φαγητών διατηρείται σε μεγάλο
βαθμό. Γι’ αυτό μπορείτε να χρησιμοποιείτε οικονομικά το αλάτι και τα μπαχαρικά.
Υπόδειξη: Τοποθετήστε το σκεύος στον πάτο του χώρου μαγειρέματος.
Ξεπάγωμα, ζέσταμα ή μαγείρεμα κατε­ψυγμένων φαγητών
Μενού, φαγητό μερίδας, έτοιμο φαγητό
Βάρος Ισχύς μικροκυμάτων σε W,
διάρκεια σε λεπτά
300-400 γρ. 600 W, 8-13 λεπτά
Υποδείξεις
(2-3 συστατικών) Σούπα 400 γρ. 600 W, 8-12 λεπτά Γιαχνί 500 γρ. 600 W, 10-15 λεπτά Φέτες ή κομμάτια του κρέατος σε σάλτσα,
π.χ. γκούλας
500 γρ. 600 W, 10-15 λεπτά Κατά το ανακάτεμα χωρίζετε τα κομμάτια
του κρέατος μεταξύ τους
Σουφλέ, π.χ. λαζάνια, καννελόνια 450 γρ. 600 W, 10  15 λεπτά Χρησιμοποιείτε τη σχάρα ως επιφάνεια
εναπόθεσης για το μαγειρικό σκεύος.
Πρόσθετα, π.χ. ρύζι, μακαρονάκια 250 γρ. 600 W, 3-7 λεπτά Προσθέστε λίγο υγρό
500 γρ. 600 W, 8-12 λεπτά
Λαχανικά, π.χ. αρακάς, μπρόκολο, καρότα 300 γρ. 600 W, 7-11 λεπτά Προσθέστε στο μαγειρικό σκεύος νερό,
600 γρ. 600 W, 14-17 λεπτά
ώσπου να καλυφθεί ο πάτος
Αλεσμένο σπανάκι 450 γρ. 600 W, 10-15 λεπτά Μαγειρέψτε χωρίς προσθήκη νερού
Ζέσταμα φαγητών
: Κίνδυνος ζεματίσματος!
Κατά το ζέσταμα υγρών μπορεί να προκύψει μια επιβράδυνση βρασμού. Αυτό σημαίνει, ότι θερμοκρασία βρασμού επιτυγχάνεται, χωρίς να ανεβαίνουν οι χαρακτηριστικές φυσαλίδες ατμού. Ήδη η παραμικρή δόνηση του δοχείου μπορεί να οδηγήσει σε ξαφνική υπερχείλιση και σε πιτσιλίσματα του καυτού υγρού. Κατά το ζέσταμα των υγρών τοποθετείτε πάντοτε μέσα κουτάλι. Έτσι αποφεύγετε την επιβράδυνση του βρασμού.
στο δοχείο ένα
Προσοχή!
Ένα μεταλλικό σώμα - π.χ. το κουτάλι στο ποτήρι - πρέπει να απέχει το λιγότερο 2cm από τα τοιχώματα του φούρνου και της εσωτερικής πλευράς της πόρτας. Οι σπινθήρες μπορούν να καταστρέψουν το εσωτερικό γυαλί της πόρτας.
Υποδείξεις
Αφαιρέστε τα έτοιμα φαγητά από τη συσκευασία. Σε μαγειρικό
σκεύος κατάλληλο για μικροκύματα ζεσταίνονται τα φαγητά γρηγορότερα και ομοιόμορφα. Τα διαφορετικά συστατικά του φαγητού δε ζεσταίνονται το ίδιο γρήγορα.
Καλύπτετε πάντοτε τα φαγητά. Εάν δεν έχετε ένα κατάλληλο
καπάκι για το σκεύος σας, χρησιμοποιήστε ένα πιάτο ή ειδική μεμβράνη για μικροκύματα.
Ενδιάμεσα πρέπει να ανακατέψετε ή να γυρίσετε τα φαγητά
περισσότερες φορές. Ελέγχετε τη θερμοκρασία.
Μετά το ζέσταμα αφήστε τα φαγητά να ηρεμήσουν για 2 έως
5 λεπτά για την εξισορρόπηση της θερμοκρασίας.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατάλληλα γάντια ή πιάστρες, όταν
θέλετε να βγάλετε τα πιατικά/μαγειρικά σκεύη.
Υπόδειξη: Τοποθετήστε το σκεύος στον πάτο του χώρου μαγειρέματος.
Ζέσταμα φαγητών Βάρος Ισχύς μικροκυμάτων σε W,
Υποδείξεις
διάρκεια σε λεπτά
Μενού, φαγητό μερίδας, έτοιμο φαγητό
600 W, 5-8 λεπτά -
(2-3 συστατικών) Ποτά 125 ml 900 W, ½-1 λεπτό Τοποθετήστε ένα κουτάλι μέσα στο ποτήρι, μην υπερ-
200 ml 900 W, 1-2 λεπτά
θερμαίνετε τα οινοπνευματώδη ποτά, ελέγχετε ενδιά­μεσα
500 ml 900 W, 3-4 λεπτά
Βρεφικές τροφές, π.χ. μπουκαλάκια για γάλα
50 ml 360 W, περίπου ½ λεπτό Μετά το ζέσταμα κουνήστε ή ανακατέψτε καλά τις 100 ml 360 W, ½-1 λεπτό
μικρές φιάλες χωρίς θή λαστρο ή καπάκι, ελέγξτε οπωσδήποτε τη θερμοκρασία
200 ml 360 W, 1-2 λεπτά
Σούπα 1 φλιτζάνι από 175
.
γρ
Σούπα, 2 φλιτζάνια από 350
600 W, 1-2 λεπτά -
600 W, 2-3 λεπτά -
γρ.
Κρέας σε σάλτσα 500 γρ. 600 W, 7-10 λεπτά Χωρίζετε τις φέτες του κρέατος μεταξύ τους
15
Ζέσταμα φαγητών Βάρος Ισχύς μικροκυμάτων σε W,
διάρκεια σε λεπτά
Γιαχνί 400 γρ. 600 W, 5-7 λεπτά -
800 γρ. 600 W, 7-8 λεπτά -
Λαχανικά, 1 μερίδα 150 γρ. 600 W, 2-3 λεπτά ­Λαχανικά, 2 μερίδες 300 γρ. 600 W, 3-5 λεπτά -
Υποδείξεις
Μαγείρεμα φαγητών Υποδείξεις
Τα λεπτά φαγητά μαγειρεύονται γρηγορότερα από τα χοντρά. Γι’
αυτό κατανέμετε τα φαγητά μέσα στο σκεύος σε μικρό κατά το δυνατόν ύψος. Δεν πρέπει να τοποθετείτε τα τρόφιμα το ένα πάνω στο άλλο.
Μαγειρεύετε τα φαγητά σε κλειστό μαγειρικό σκεύος. Εάν δεν
Η χαρακτηριστική γεύση των φαγητών διατηρείται σε μεγάλο
βαθμό. Γι’ αυτό μπορείτε να χρησιμοποιείτε οικονομικά το αλάτι και τα μπαχαρικά.
Μετά το μαγείρεμα αφήστε τα φαγητά να ηρεμήσουν για 2 έως
5 λεπτά για την εξισορρόπηση της θερμοκρασίας.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατάλληλα γάντια ή πιάστρες, όταν
θέλετε να βγάλετε τα πιατικά/μαγειρικά σκεύη.
έχετε ένα κατάλληλο καπάκι για το σκεύος σας, χρησιμοποιήστε ένα πιάτο ή ειδική μεμβράνη για μικροκύματα.
Μαγείρεμα φαγητών Βάρος Ισχύς μικροκυμάτων σε W, διάρ-
Υποδείξεις
κεια σε λεπτά
Ολόκληρο κοτόπουλο, φρέσκο χωρίς
1,2 κιλά 600 W, 25-30 λεπτά Γυρίστε μετά την παρέλευση του μισού χρόνου
εντόσθια Φιλέτο ψαριού, φρέσκο 400 γρ. 600 W, 7-12 λεπτά ­Ψητός κιμάς 750 γρ. 600 W, 25-30 λεπτά Προσθέστε 6 κουταλιές νερό. Λαχανικά, φρέσκα 250 γρ. 600 W, 5-10 λεπτά Κόψτε τα λαχανικά σε ομοιόμορφα μεγάλα κομμά-
500 γρ. 600 W, 10-15 λεπτά
τια. Σε κάθε 100 γρ. λαχανικά προσθέστε 1 έως 2 κουταλιές νερό. Ανακατεύετε ενδιάμεσα
Πατάτες 250 γρ. 600 W, 8-10 λεπτά Κόψτε τις πατάτες σε κομμάτια ίδιου μεγέθους.
500 γρ. 600 W, 10-15 λεπτά 750 γρ. 600 W, 15-22 λεπτά
Ρύζι 125 γρ. 600 W, 4-6 λεπτά +
Σε κάθε 100 γρ. προσθέστε 1 έως 2 κουταλιές νερό. Ανακατεύετε ενδιάμεσα
Προσθέστε τη διπλάσια ποσότητα υγρού
180 W, 14-16 λεπτά
250 γρ. 600 W, 6-8 λεπτά +
180 W, 14-16 λεπτά
Γλυκά φαγητά, π.χ. πουτίγκα (κρύα παρασκευή)
500 ml 600 W, 5-7 λεπτά Ανακατέψτε ενδιάμεσα την πουτίγκα καλά με το
χτυπητήρι 2 έως 3 φορές
Φρούτα, κομπόστα 500 γρ. 600 W, 9-12 λεπτά -

Συμβουλές σχετικά με τα μικροκύματα

Δε μπορείτε να βρείτε κανένα στοιχείο ρύθμισης για την ποσότητα του φαγητού που ετοιμάσατε.
Το φαγητό στέγνωσε πολύ. Ρυθμίστε την επόμενη φορά ένα μικρότερο χρόνο μαγειρέματος ή επι-
Μετά την παρέλευση του χρόνου το φαγητό δεν ξεπάγωσε, δε ζεστάθηκε ή δεν ψήθηκε.
Μετά την παρέλευση του χρόνου μαγειρέματος το φαγητό είναι εξωτερικά πολύ ζεστό, στη μέση όμως δεν είναι ακόμα έτοιμο.
Μετά το ξεπάγωμα το πουλερικό ή το
κρέας είναι εξωτερικά ήδη
μαγειρεμένο, αλλά στη μέση δεν έχει ακόμα ξεπαγώσει.
Αυξήστε ή μειώστε τους χρόνους μαγειρέματος σύμφωνα με τον ακό­λουθο πρακτικό κανόνα:
Διπλάσια ποσότητα
= σχεδόν διπλάσιος χρόνος
Μισή ποσότητα = μισός χρόνος
λέξτε μια χαμηλότερη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων. Σκεπάστε το φαγητό και προσθέστε περισσότερο υγρό.
Ρυθμίστε περισσότερο χρόνο.
Οι μεγαλύτερες ποσότητες και τα χοντρά
φαγητά χρειάζονται περισσότερο χρόνο. Ανακατεύετε ενδιάμεσα και επιλέξτε την επόμενη φορά μια χαμηλότερη
βαθμίδα ισχύος και μια μεγαλύτερη διάρκεια. Επιλέξτε την επόμενη φορά μια μικρότερη βαθμίδα ισχύος μικροκυμά-
των. Εάν έχετε μεγάλη ποσότητα τροφίμων για ξεπάγωμα γυρίστε τα επί­σης αρκετές φορές.
16

Φαγητά δοκιμών κατά EN 60705

Η ποιότητα και η λειτουργία των συσκευών μικροκυμάτων ελέγχονται από τα εργαστήρια δοκιμών με βάση αυτά τα φαγητά.
Σύμφωνα με το πρότυπο EN 60705, IEC 60705 ή DIN 44547 και
EN 60350 (2009)

Μαγείρεμα με μικροκύματα "σόλο"

Φαγητό Ισχύς μικροκυμάτων W, διάρκεια σε λεπτά Υπόδειξη
Μείγμα αυγών-γάλακτος, 1000 γρ.
Παντεσπάνι, 475 γρ. 600 W, 7-9 λεπτά Φόρμα πυρέξ Ø 22 cm. Ψητός κιμάς, 900 γρ. 600 W, 25-30 λεπτά Μακρόστενη φόρμα πυρέξ, μήκος 28 cm

Ξεπάγωμα με μικροκύματα "σόλο"

Φαγητό Ισχύς μικροκυμάτων W, διάρκεια σε λεπτά Υπόδειξη
Κρέας, 500 γρ. Πρόγραμμα 1, 500 γρ.
600 W, 11-12 λεπτά + 180 W, 8-10 λεπτά Φόρμα πυρέξ
ή 180 W, 8 λεπτά + 90 W, 7-10 λεπτά
Φόρμα πυρέξ, Ø 24 cm
17
Ú Table of contents
[en]Instruction manual
Important safety information .................................................. 18
Causes of damage .......................................................................... 20
Energy and environment tips ................................................. 20
Saving energy................................................................................... 20
Environmentally-friendly disposal.................................................. 20
Your new appliance ................................................................. 20
Control panel .................................................................................... 21
Operating controls........................................................................... 21
Cooking compartment .................................................................... 21
Before using the oven for the first time................................. 21
Setting the clock .............................................................................. 22
Switching the appliance on and off ....................................... 22
Switching on ..................................................................................... 22
Switching off...................................................................................... 22
The microwave ......................................................................... 22
Notes regarding ovenware............................................................. 22
Microwave power settings.............................................................. 22
Setting the microwave..................................................................... 22
1, 2, 3 series of operations...................................................... 23
Ovenware ......................................................................................... 23
Setting a series of operations ....................................................... 23
Memory..................................................................................... 23
Saving settings in the memory...................................................... 23
Starting the memory function ........................................................ 23
Electronic clock ....................................................................... 24
Clock display .................................................................................... 24
Timer .................................................................................................. 24
Cooking time .................................................................................... 24
Setting the clock .............................................................................. 25
Changing the basic settings....................................................25
Basic settings ................................................................................... 25
Care and cleaning.....................................................................26
Cleaning agents............................................................................... 26
Faults and repairs.....................................................................26
Malfunction table.............................................................................. 26
After-sales service....................................................................27
E number and FD number ............................................................. 27
Technical data .................................................................................. 27
Automatic programmes ...........................................................28
Setting a programme ...................................................................... 28
Notes on the automatic programmes.......................................... 28
Tested for you in our cooking studio......................................29
Defrosting, heating up and cooking with the microwave......... 29
Microwave tips ................................................................................. 32
Test dishes in accordance with EN 60705 ..............................32
Solo microwave cooking................................................................ 32
Solo microwave defrosting ............................................................ 32
Produktinfo
Additional information on products, accessories, replacement parts and services can be found at www.neff-
international.com and in the online shop www.neff­eshop.com

: Important safety information

Read these instructions carefully. Only then will you be able to operate your appliance safely and correctly. Retain the instruction manual and installation instructions for future use or for subsequent owners.

This appliance is only intended to be fully fitted in a kitchen. Observe the special installation instructions.

Check the appliance for damage after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transport.

Only a licensed professional may connect appliances without plugs. Damage caused by incorrect connection is not covered under warranty.

This appliance is intended for domestic use only. The appliance must only be used for the preparation of food and drink. The appliance must be supervised during operation. Only use this appliance indoors.

This appliance may be used by children over the age of 8 years old and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or are instructed by a person responsible for their safety how to use the appliance safely and have understood the associated hazards.

Children must not play with the appliance. Children must not clean the appliance or carry out general maintenance unless they are at least 8 years old and are being supervised.

Keep children below the age of 8 years old at a safe distance from the appliance and power cable.

Risk of fire!

Combustible items stored in the cooking compartment may catch fire. Never store combustible items in the cooking compartment. Never open the appliance door if there is smoke inside. Switch off the appliance and unplug it from the
18
mains or switch off the circuit breaker in the fuse box.
Risk of fire!
Using the appliance for anything other than its intended purpose is dangerous and may cause damage, e.g. heated slippers and grain or cereal pillows may catch fire, even several hours later. The appliance must only be used for the preparation of food and drink.
Risk of fire!
Food may catch fire. Never heat food in heat-retaining packages. Do not leave food heating unattended in containers made of plastic, paper or other combustible materials. Do not select a microwave power or time setting that is higher than necessary. Follow the information provided in this instruction manual. Never use the microwave to dry food. Never defrost or heat food with a low water content, e.g. bread, at too high a microwave power or for too long.
Risk of fire!
Cooking oil may catch fire. Never use the microwave to heat cooking oil on its own.

Risk of explosion!

Liquids and other food may explode when in containers that have been tightly sealed. Never heat liquids or other food in containers that have been tightly sealed.

Risk of serious damage to health!

The surface of the appliance may become damaged if it is not cleaned properly. Microwave energy may escape. Clean the appliance on a regular basis, and remove any food residue immediately. Always keep the cooking compartment, door seal, door and door stop clean; see also section Care and cleaning.
Risk of serious dam age to health!
Microwave energy may escape if the cooking compartment door or the door seal is damaged. Never use the appliance if the cooking compartment door or the door seal is damaged. Contact the after­sales service.
Risk of serious dam age to health!
Microwave energy will escape from appliances that do not have any casing. Never remove the casing. For any maintenance or repair work, contact the after-sales service.

Risk of electric shock!

Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out and damaged power cables replaced by one of our trained after-sales technicians. If the appliance is defective, unplug the
appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service.
Risk of electric shock!
The cable insulation on electrical appliances may melt when touching hot parts of the appliance. Never bring electrical appliance cables into contact with hot parts of the appliance.
Risk of electric shock!
Penetrating moisture may cause an electric shock. Do not use any high­pressure cleaners or steam cleaners.
Risk of electric shock!
A defective appliance may cause electric shock. Never switch on a defective appliance. Unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service.
Risk of electric shock!
The appliance is a high-voltage appliance. Never remove the casing.

Risk of burns!

Accessories and ovenware become very hot. Always use oven gloves to remove accessories or ovenware from the cooking compartment.
Risk of burns!
Alcoholic vapours may catch fire in the hot cooking compartment. Never prepare food containing large quantities of drinks with a high alcohol content. Only use small quantities of drinks with a high alcohol content. Open the appliance door with care.
Risk of burns!
Foods with peel or skin may burst or explode during, or even after, heating. Never cook eggs in their shells or reheat hard-boiled eggs. Never cook shellfish or crustaceans. Always prick the yolk when baking or poaching eggs. The skin of foods that have a peel or skin, such as apples, tomatoes, potatoes and sausages, may burst. Before heating, prick the peel or skin.
Risk of burns!
Heat is not distributed evenly through baby food. Never heat baby food in closed containers. Always remove the lid or teat. Stir or shake well after the food has been heated. Check the temperature of the food before it is given to the child.
Risk of burns!
Heated food gives off heat. The ovenware may become hot. Always use oven gloves to remove ovenware or accessories from the cooking compartment.
Risk of burns!
Airtight packaging may burst when food is heated. Always observe the instructions on the packaging. Always use oven gloves
19
to remove dishes from the cooking compartment.

Risk of scalding!

When you open the appliance door, hot steam may escape. Open the appliance door with care. Keep children at a safe distance.
Risk of scalding !
Water in a hot cooking compartment may create hot steam. Never pour water into the hot cooking compartment.
Risk of scalding !
There is a possibility of delayed boiling when a liquid is heated. This means that the liquid reaches boiling temperature without the usual steam bubbles rising to the surface. Even if the container only vibrates a little, the hot liquid may suddenly boil over and spatter. When heating, always place a spoon in the container. This will prevent delayed boiling.

Risk of injury!

Scratched glass in the appliance door may develop into a crack. Do not use a
glass scraper, sharp or abrasive cleaning aids or detergents.
Risk of injury!
Unsuitable ovenware may crack. Porcelain or ceramic ovenware can have small perforations in the handles or lids. These perforations conceal a cavity below. Any moisture that penetrates this cavity could cause the ovenware to crack. Only use microwave-safe ovenware.

Causes of damage

Caution!

Heavily soiled seal: If the seal is very dirty, the appliance door
will no longer close properly during operation. The fronts of adjacent units could be damaged. Always keep the seal clean.
Operating the microwave without food: Operating the
appliance without food in the cooking compartment may lead to overloading. Never switch on the appliance unless there is food in the cooking compartment. An exception to this rule is a short crockery test (see the section "Microwave, suitable crockery").
Microwave popcorn: Never set the microwave power too
high. Use a power setting no higher than 600 watts. Always place the popcorn bag on a glass plate. The disc may jump if overloaded.

Energy and environment tips

Here you can find tips on how to save energy when baking and roasting and how to dispose of your appliance properly.

Saving energy

Only preheat the oven if this is specified in the recipe or in the operating instruction tables.
Use dark, black lacquered or enamelled baking tins. They absorb the heat particularly well.
Open the appliance door as little as possible during cooking, baking or roasting.
It is best to bake several cakes one after the other. The cooking compartment is still warm. This may reduce the baking time for the second cake.

Your new appliance

Use this section to familiarise yourself with your new appliance. The control panel and the individual operating controls are explained.
For longer cooking times, you can switch the oven off 10 minutes before the end of the cooking time and use the residual heat to finish cooking.

Environmentally-friendly disposal

Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
20

Control panel

3
NJ
(OHFWURQLFFORFN
6HULHVRI
RSHUDWLRQV
&ORFNIXQFWLRQEXWWRQ
5RWDU\VHOHFWRU
0LFURZDYH
SRZHU
VHWWLQJV
2SHUDWLQJ FRQWUROV
0DLQVZLWFK
3URJUDPPH NJEXWWRQ
3URJUDPPH VHOHFWRU
After-sales service products
You can obtain suitable care and cleaning agents and other accessories for your domestic appliances from the after-sales
Cleaning cloths for stainless steel sur­faces
Oven/grill cleaning gel Article no. 463582 For cleaning the cooking compartment. The gel is odourless. Microfibre cloth with honeycomb structure Article no. 460770 Especially suitable for cleaning delicate surfaces, such as
Article no. 311134 Reduces the build-up of dirt. Impregnated with a special oil for

Operating controls

Each of the operating controls will be explained below in the same order as they appear on your control panel (from left to right).
Operating con­trols
90 Selects 90 watt microwave power 180 Selects 180 watt microwave power 360 Selects 360 watt microwave power 600 Selects 600 watt microwave power 900 Selects 900 watt microwave power
°±²
ÁÀ
Rotary selector Makes settings within a clock function. Main switch Switches your appliance on and off.
o
Programme selector
3
l
Use
Selects a series of operations Clock function buttons
Select the desired clock function
Selects automatic programmes Sets the programme or weight.
Opens the appliance door. Selects the memory
service, specialist retailers or (in some countries) online via the eShop. Please specify the relevant product number.
perfect maintenance of your appliance's stainless-steel sur­faces.
glass, glass ceramic, stainless steel or aluminium. The microfi­bre cloth removes liquid and grease deposits in one go.
Operating con­trols
Microwave power settings and operating controls
When you press a button, the relevant item lights up on the display.
Pop-out selectors
Rotary and programme selectors can be pushed in and popped out. Press the selector to push it in or pop it out.
Use
Press briefly = starts/pauses operation Press and hold = cancels operation

Cooking compartment

Your appliance has a cooling fan.
Cooling fan
The appliance is equipped with a cooling fan. The fan may run on even if the oven has been switched off.
Notes
The cooking compartment remains cold during microwave
operation. The cooling fan will still switch on. The fan may run on even when microwave operation has ended.
Condensation may appear on the door window, interior walls
and floor. This is normal and does not adversely affect microwave operation. Wipe away the condensation after cooking.

Before using the oven for the first time

In this section, you can read about How to set the clock once your appliance has been connected
to the mains
21

Setting the clock

‹:‹‹ and the KJ3 symbols light up in the clock display.
1.Turn the rotary selector to set the time of day.

2.Press the ON clock function button.

Your setting is applied.
Changing the clock
To subsequently change the clock time, press the function button repeatedly until the up. Use the rotary selector to change the time of day.
Note: In order to reduce the energy consumption of your appliance in standby, you can switch off the clock display. Refer to the section entitled Electronic clock.

Switching the appliance on and off

ONclock
KJ and 3 symbols light
Switch your microwave oven on and off using the main switch.

Switching on

1.Press the main switch.
The appliance switches on. The

2.Select a function:

90, 180, 360, 600 or 900 W button for a microwave power
setting
~ symbol lights up.

The microwave

Microwaves are converted to heat in foodstuffs. You will find information about ovenware and how to set the microwave.
Note: In the Tested for you in our cooking studio section, you will find examples for defrosting, heating and cooking with the microwave oven.

Notes regarding ovenware

Suitable ovenware
Suitable dishes are heat-resistant ovenware made of glass, glass ceramic, porcelain, ceramic or heat-resistant plastic. These materials allow microwaves to pass through.
You can also use serving dishes. This saves you having to transfer food from one dish to another. You should only use ovenware with decorative gold or silver trim if the manufacturer guarantees that they are suitable for use in microwaves.
Unsuitable ovenware
Metal ovenware is unsuitable. Metal does not allow microwaves to pass through. Food in covered metal containers will remain cold.
Caution!
Creation of sparks: metal – e.g. a spoon in a glass – must be kept at least 2 cm from the oven walls and the inside of the door. Sparks could destroy the glass on the inside of the door.
Ovenware test
Do not switch on the microwave unless there is food inside. The following ovenware test is the only exception to this rule.
Perform the following test if you are unsure whether your ovenware is suitable for use in the microwave:
°±² button = series of operations
o button = automatic programmes
l button = memory programme
You can read how to make settings in the individual sections.

Switching off

Press the main switch. The ~ symbol goes out. The appliance switches off, and the clock appears again.
1.Heat the empty ovenware at maximum power for ½ to
1 minute.

2.Check the temperature occasionally during that time.

The ovenware should still be cold or warm to the touch. The ovenware is unsuitable if it becomes hot or sparks are
generated.

Microwave power settings

Use the button to set the desired microwave power.
90 W for defrosting delicate foods 180 W for defrosting and continued cooking 360 W for cooking meat and heating delicate foods 600 W for heating and cooking food 900 watts for heating liquids
Notes
When you press a button, the selected power lights up.
The microwave power can be set to 900 watts for a
maximum of 30 minutes. With all other power settings a maximum cooking time of 1 hour 30 minutes is possible.

Setting the microwave

Example: microwave power 600 W, cooking time 10 minutes
1.Press the main switch.
The appliance is ready for operation and the up.
~ symbol lights
22
2. Press the button for the microwave power setting you require.
The selected power setting lights up and a suggested cooking time is displayed.
3. Set the cooking time using the rotary selector.
4. Press the button.
Operation begins. The cooking time starts counting down in the display.
The cooking time has elapsed.
A signal sounds. The microwave operation has finished. You can stop the audible signal by pressing the off with the main switch or make new settings.
ÁÀ button. Switch

1, 2, 3 series of operations

Changing the cooking time
Change the cooking time using the rotary selector.
Changing the microwave power setting
Press the button for the new microwave power setting. Use the rotary selector to set the cooking time and restart.
Cancelling operation
Press and hold the the main switch.
Note: If you open the appliance door during cooking, the fan may continue running.
button for a few seconds and switch off
You can use the series of operations function to set up to three different consecutive settings and then start.
In this section, you can find out how to set a series of operations.

Ovenware

Always use microwave-safe, heat-resistant ovenware.

Setting a series of operations

Prerequisite: switch on the main switch. Your appliance is ready for operation and the
1. Press the °±² button.
The
° for the first operation in the series lights up.
2. Set the first microwave power setting and cooking time.
3. Press the °±² button again.
The
± for the second operation in the series lights up.
4. Set the second microwave power setting and cooking time.
5. Press the °±² button again.
² lights up for the third operation in the series.
The
6. Set the third microwave power setting and cooking time.
7. Press the button.
~ symbol lights up
Operation begins. In the clock display, the total cooking time is displayed and the currently activated operation is lit.
The cooking time has elapsed
A signal sounds. The series of operations has finished. To stop the signal, press the appliance or make new settings.
Opening the appliance door during operation
Operation is suspended. The cooling fan may continue to run. After closing the door, press the continues.
Changing the setting
Changes can only be made before operation begins. Press the
°±² button to go to the desired setting, and make the
changes.
Cancelling operation
Press the illuminated button for the set microwave power setting. Make new settings or switch off the appliance.
Pausing operation
Press the the
button briefly. Operation is suspended. Press
button again, operation continues.
ON clock function button. Switch off the
button. Operation

Memory

The memory gives you the option of saving your own settings and calling them up again. You have two memory locations available, namely "M1" and "M2". The memory is useful if you prepare one meal particularly frequently.
In this section, you can read about
how to save the memory
how to start the memory

Saving settings in the memory

Example: use the "M1" memory location.
1. Press the main switch.
The
~ symbol lights up. Your appliance is ready for
operation.

2. Press the button for the microwave power setting you require.

The power setting lights up and a suggested cooking time is displayed.

3. Set the cooking time using the rotary selector.

4. Press and hold the l button for a few seconds.

An audible signal sounds and "M1" appears on the clock display for the first memory location.
You can select "M1" or "M2" using the programme selector.

5. Press and hold the l button for a few seconds.

A signal sounds. The setting is saved and can be started at any time.
Saving another setting
Enter and save the new setting. The old settings are overwritten.
Note: The programmes which have been set remain stored even if there is a power cut.
Note: You can also store the series of operations option.

Starting the memory function

You can start cooking at any time using the settings saved for your dish.
23
1.Press the main switch.
&ORFNIXQFWLRQEXWWRQ 5RWDU\VHOHFWRU
The
~ symbol lights up. Your appliance is ready for use.
2.Press and hold the l button for a few seconds.
3.Select "M1" or "M2" using the programme selector.
4.Press the button.
The memory function starts. The in the display.
Note: Once operation has started, you can no longer change the memory location.
Note: Saved settings are retained even after a power cut.
x cooking time counts down

Electronic clock

The cooking time has elapsed
A signal sounds. The memory function has finished. You can stop the audible signal early by pressing the button. Press the main switch to switch off the appliance, or make new settings.
Pausing operation
Press the suspended. After closing the door, press the Operation continues.
Cancelling the setting
Press and hold the cancelled. Make new settings or switch the appliance off at the main switch.
button or open the appliance door. Operation is
button for a few seconds. The setting is
ON clock function
button again.
Your appliance has various clock functions. In this section, the following are explained:
The clock display
how to set the timer
how your appliance is automatically switched off (cooking
time)
how to set or change the clock.

Clock display

Clock function Use
Timer You can use the timer as an egg timer or
Q
Cooking time The appliance switches off automatically
x
Clock Setting the clock
3
Notes
Between the times ƒƒ:‹‹ and :†Š the clock display is
dimmed if you do not make any settings in that period or no clock function is activated.
When the Timer Q and Cooking time x clock functions are
in use, a signal sounds after the settings have elapsed and the corresponding symbol flashes. To stop the audible signal before it finishes, press the clock function
■ If you wish to cancel a setting, turn the set time back to ‹:‹‹
and switch the appliance off.
The setting can be corrected using the rotary selector if
necessary.
a kitchen timer. The appliance does not switch on or off automatically
after a set cooking time (e.g.
‚:„‹ hours)
x
ÁÀ button
Switching the clock display on and off
1.Press and hold the clock function button ÁÀ for a few
seconds. The clock display is switched off. If a clock function is active,
the associated symbol remains illuminated.
2.Press and hold the clock function button ÁÀ for a few
seconds.
The clock display switches on.

Timer

1.Press the KJclock function button repeatedly until the KJ
and
Q symbols light up.
2.Set the duration using the rotary selector (e.g. †:‹‹ minutes).
The setting is applied automatically. Then the clock is displayed again and the minute minder starts counting down.

Cooking time

Automatic switch-off after a cooking time setting has elapsed.
1.Set the grill or a microwave power setting.
2.Press the clock function button until the KJ and x symbols
light up.
24
3. Set the cooking time using the rotary selector.
(e.g.
‚:„‹ hours).
The setting is applied automatically
4. Press the button.
The set cooking time counts down.
The cooking time has elapsed
A signal sounds. The appliance stops heating. The display shows 0:00. You can cancel the audible signal before it has finished by pressing the
Changing the cooking time
Change the cooking time using the rotary selector.
ÁÀ button.
Checking time settings
If several time-setting options have been set, the corresponding symbols appear in the display. The foreground in front of the time function symbol.
To check the kitchen timer time
0, press the ÁÀ button repeatedly until the KJ symbol
is in front of the appropriate time function. The relevant value will appear for a few seconds in the clock display.
V, cooking time x or clock
KJsymbol is in the

Setting the clock

You can only change the clock when no other clock function is active.
1. Press the clock functionKJ button repeatedly until the KJ
and
3 symbols light up.
2. Turn the rotary selector to set the time of day.
Cancelling the cooking time
Using the rotary selector, turn the cooking time back to 0:00. The change is applied after a few seconds. The cooking time has been cancelled.
3. Press the KJ clock function button.
Your setting is applied.
Changing the clock
e.g. from British Summer Time to Greenwich Mean Time.
Make the settings as described in steps 1 and 2.

Changing the basic settings

Your appliance has various basic settings which you can change at any time.

Basic settings

In the table, you will find all the basic settings and options for changing them.
Basic setting Options Explanation
Audible signal duration:
™‚
= short = 10 seconds
Button tone:
™ƒ
= on
Audible signal duration:
ƒ = medium = 2 minutes = long = 5 minutes
Button tone:
ƒ = off
Signal after the cooking time has elapsed
Confirmation tone when a button is pressed
Press the main switch. The appliance is ready for operation and the
~ symbol lights up.
1. Press and hold the o button for a few seconds.
The first basic setting appears on the clock display.
2. Press the o button repeatedly until the required basic setting
is shown.

3. Make the desired setting using the programme selector.

4. Finally, press and hold the o button for a few seconds.

All settings are applied. You can change the settings at any time.
25

Care and cleaning

With careful care and cleaning your microwave oven will retain its looks and remain good order. We will explain here how you should care for and clean your appliance correctly.

: Risk of electric shock!

Penetrating moisture may cause an electric shock. Do not use any high-pressure cleaners or steam cleaners.

: Risk of burns!

Never clean the appliance immediately after switching off. Let the appliance cool down.

: Risk of injury!

Scratched glass in the appliance door may develop into a crack. Do not use a glass scraper, sharp or abrasive cleaning aids or detergents.

Notes

Slight differences in colour on the front of the appliance are
caused by the use of different materials, such as glass, plastic and metal.
Shadows on the door panel which look like streaks, are
caused by reflections made by the oven light.
Enamel is baked on at very high temperatures. This can
cause some slight colour variations. This is normal and does not affect their function. The edges of thin trays cannot be completely enamelled. As a result, these edges can be rough. This will not impair the anti-corrosion protection.
Unpleasant odours, e.g. after fish has been prepared, can be
removed very easily. Add a few drops of lemon juice to a cup of water. Place a spoon into the container as well, to prevent delayed boiling. Heat the water for 1 to 2 minutes at maximum microwave power.

Cleaning agents

To ensure that the different surfaces are not damaged by using the wrong cleaning agent, observe the information in the table. Do not use
sharp or abrasive cleaning agents,
metal or glass scrapers to clean the glass in the appliance
door,
metal or glass scrapers to clean the door seal,
any coarse scouring pads or cleaning sponges,
cleaning agents with high concentrations of alcohol.
Wash new sponge cloths thoroughly before use.
Area Cleaning agents
Appliance front Hot soapy water:
Clean using a dish cloth and then dry with a soft cloth. Do not use glass clean­ers or metal or glass scrapers for clean­ing.
Stainless steel Hot soapy water:
Clean using a dish cloth and then dry with a soft cloth. Remove flecks of limescale, grease, starch and albumin (e.g. egg white) immediately. Corrosion can form under such residues. Special stainless steel cleaning agents can be obtained from the after-sales service or from specialist retailers.
Cooking compart­ment made of stain­less steel
Door panels Glass cleaner:
Door seal Do not remove.
Hot soapy water or a vinegar solution: Clean using a dish cloth and then dry with a soft cloth. If the oven is very dirty: use oven cleaner, but only when cooking com­partment is cold. It is best to use a stain­less-steel sponge. Do not use oven spray or other aggressive oven cleaners or abrasive materials. Scouring pads, rough sponges and pan cleaners are also unsuitable. These scratch the sur­face. Allow the interior surfaces to dry thoroughly.
Clean with a dish cloth. Do not use a glass scraper.
Hot soapy water: Clean with a dish cloth; do not scrub. Do not use a metal or glass scraper for cleaning.

Faults and repairs

It is not always necessary to call the after-sales service. Sometimes, you can find a remedy yourself. You will find some tips for troubleshooting in the following table.

Malfunction table

Problem Possible cause Remedy/information
The appliance does not work Faulty circuit breaker Look in the fuse box and check that the circuit
breaker for the appliance is in working order. Plug not plugged in Plug in the plug Power cut Check whether the kitchen light works. Incorrect operation Switch off the circuit breaker in the fuse box.
Reconnect it after approx. 10 seconds.
Three zeros appear in the display. Power cut Reset the clock. The appliance is not in operation. A
cooking time appears in the dis­play.
26
The
button was not pressed after the set-
ting had been made.
Press the button or switch the appliance off.
Problem Possible cause Remedy/information
The microwave does not switch on. The door was not fully closed. Check whether food residues or foreign objects
are trapped in the door. Make sure that the seal surfaces are clean. Check whether the door seal is twisted.
The
button has not been pressed. Press the button.
It takes longer than before for the food to heat up.
A signal sounds. The colon in the display is flashing.
Error messages
You can take remedial action yourself for some error messages.
Error message Possible cause Remedy/Note
Error message "E723" appears in the dis­play.
Error message "Er1", "Er4", "Er18" or "E305" appears in the display.
Error message "Er11" appears in the dis­play. "Button jammed"
The microwave power setting is too low. Select a higher power setting. A larger amount than usual has been
placed in the appliance. The food was colder than usual. Stir or turn food during cooking. The appliance is in demonstration mode.
The door is not properly closed.
Technical malfunction. Call the aftersales service.
The buttons are dirty or the mechanism has jammed.
Double the amount = almost double the time
1. Press the °±² button.
2. Press and hold the o button for 3 seconds.
The demonstration mode is deactivated.
Open the appliance with the 3 button and close it again.
Press all the buttons several times. Clean the buttons with a dry cloth. Open and close the appliance door. If this does not help, consult the after-sales service.

After-sales service

Our after-sales service is there for you if your appliance needs to be repaired. We will always find the right solution in order to avoid unnecessary visits from a service technician.

E number and FD number

When calling us, please give the product number (E no.) and the production number (FD no.) so that we can provide you with the correct advice. The rating plate bearing these numbers can be found on the right-hand side when you open the appliance door. To save time, you can make a note of the number of your appliance and the telephone number of the after-sales service in the space below, should it be required.
E no.
After-sales service
Please note that there will be a fee for a visit by a service technician in the event of a malfunction, even during the warranty period.
Please find the contact data of all countries in the enclosed customer service list.
O
FD no.
To book an engineer visit and product advice GB 0844 8928989
Calls from a BT landline will be charged at up to 3 pence per minute. A call set-up fee of up to 6 pence may apply.
IE 01450 2655
Trust the expertise of the manufacturer, and rest assured that the repair will be carried out by trained service technicians using original spare parts for your domestic appliance.
This appliance corresponds to the standards EN 55011 and CISPR 11. It is a Group 2, Class B product.
Group 2 means that microwaves are produced for the purpose of heating food. Class B states that the appliance is suitable for private households.

Technical data

Power supply 230 V, 50 Hz Maximum total connected load 1220 W Microwave power setting 900 W (IEC 60705) Microwave frequency 2,450 MHz Fuse min. 10 A
Dimensions (HxWxD)
appliance 382 mm x 595 mm x 320 mm cooking compartment 220 mm x 350 mm x 270 mm
VDE approved yes CE mark yes
27

Automatic programmes

You can use the automatic programmes to defrost food with the greatest of ease and prepare dishes quickly and easily. You select the programme and enter the weight of your food. The automatic programme makes the optimum setting. You can select from 7 programmes.

Setting a programme

Once you have selected a programme, set the oven as follows. Example in the picture: programme 2 with a weight of
1kilogramme. Switch on the main switch.
1.Press the o button.
The first programme number appears on the clock display.
2.Use the programme selector to select the required
programme.

5.Press the button.

The programme starts. The cooking time counts down and the
x symbol appears.
The programme has ended
A signal sounds. The appliance stops heating. 00:00 appears in the display. Press the
button and switch off the main
switch. You can stop the audible signal early by pressing the
ON clock function button.
Changing the programme
Once you have started the programme, the programme number and weight cannot be changed.
Changing the cooking time
With automatic programmes, you cannot change the cooking time.
Cancelling the programme
Press and hold the
button for a few seconds and switch off
the main switch. The appliance is switched off.

Notes on the automatic programmes

Notes
Take the food out of its packaging and weigh it. If it is not
possible to enter the exact weight, you should round it up or down.
For the programmes, always use microwave-proof cookware,
e.g. made of glass or ceramic. Observe the accessories tips in the programme table.
Place the food in the cold appliance.
It is not possible to set a weight outside the weight range.
With many dishes, a signal sounds after a certain time. Turn
or stir the food.
A table of suitable types of food with appropriate weight
ranges and the accessories required can be found in the section after the notes.

3.Press the o button again.

‹.†‹ kg is suggested as the weight in the clock display.

4.Set the weight using the programme selector.

Defrosting Notes
As far as possible, freeze and store food flat and in portion-
sized quantities at -18 °C.
Place the frozen food on a flat dish, e.g. a glass or porcelain
plate.
After defrosting in the appliance, leave the food to continue
defrosting for a further 10 to 30 minutes until it reaches an even temperature.
Liquid will be produced when meat, poultry or fish is
defrosted. Drain off this liquid when turning meat and poultry and under no circumstances use it for other purposes or allow it to come into contact with other foods.
Place beef, lamb and pork on the cookware fatty-side down
first.
Bread should only be defrosted in the required amounts, as it
quickly becomes stale.
After turning, remove any minced meat that has already
defrosted.
Whole poultry should be placed in the cookware breast-side
down and poultry portions skin-side down.
28
Potatoes Notes
Boiled potatoes: cut into equal sized pieces. Add a little salt
and 2 tablespoons of water for every 100 g of potatoes.
Potatoes boiled in their skins: use potatoes of equal size.
Wash the potatoes and prick the skin several times. Place the wet potatoes in a dish. Do not add water.
Rice Notes
Rice foams a lot during cooking. Therefore, use a high-sided
dish with a lid. Enter the uncooked weight (without liquid). Add two to two and a half times the amount of liquid to the
Vegetables Notes
Fresh vegetables: cut into pieces of equal size. Add
2 tablespoons of water for every 100 g vegetables.
Frozen vegetables: this programme is only suitable for
blanched, not pre-cooked vegetables. It is not suitable for frozen vegetables in cream sauce. Add 1 to 2 tablespoons of water per 100 g. Do not add water to spinach or red cabbage.
Resting times
Some dishes need to rest in the oven after the programme has ended.
rice.
Do not use boil-in-the-bag rice.
Dish Resting time
Vegetables approx. 5 minutes Potatoes approx. 5 minutes. First pour off the
remaining water.
Rice 5 to 10 minutes
Programme table
Progr. no. Suitable food Weight range in kg Cookware
Defrost
P1
Meat and poultry Joints Flat pieces of meat Mince  Chicken, poulard, duck
0.2 - 2.0 kg Shallow cookware without lid
P2 Fish: whole fish, fish fillet, fish cutlet 0.1 - 1.0 kg Shallow cookware without lid
0.2 - 1.5 kg Shallow cookware without lid
P3
Bread and cake* Bread, whole, round or long, bread in slices, sponge cake, yeast cake, fruit flan
Cooking
P4
Potatoes Boiled potatoes, potatoes boiled in their skins
0.2 1.0 kg Dish with lid
P5 Rice 0.05 0.3 kg High-sided dish with lid
P6
Fresh vegetables Cauliflower, broccoli, carrots, kohlrabi, leeks, pep-
0.15 1.0 kg Dish with lid
pers, courgettes
0.15 1.0 kg Dish with lid
P7
Frozen vegetables Cauliflower, broccoli, carrots, kohlrabi, red cab­bage, spinach
Observe the signals for stirring and turning.
* Cream cakes, buttercream cakes, cakes with frosting, icing or gelatine are unsuitable.

Tested for you in our cooking studio.

Here you will find a selection of recipes and the ideal settings for them. We show you which microwave power setting is best for your dish and there are tips about cookware and preparation.
Notes
The values in the table always apply to food placed into the
cooking compartment when it is cold and empty. Only preheat the appliance if the table specifies that you should do so.
The times specified in the tables are only guidelines. They
depend on the quality and consistency of the food.
Additional accessories may be obtained from specialist
retailers or from the after-sales service.
Always use an oven cloth or oven gloves when taking
accessories or cookware out of the cooking compartment.

Defrosting, heating up and cooking with the microwave

The following tables provide you with numerous options and settings for the microwave.
The times specified in the tables are only guidelines. They may vary according to the ovenware used, the quality, temperature and consistency of the food.
Time ranges are often specified in the tables. Set the shortest time first and then extend the time if necessary.
It may be that you have different quantities from those specified in the tables. A rule of thumb can be applied: Double the amount - almost twice the cooking time, Half the amount - half the cooking time.
Stir or turn the food several times during the heating time. Check the temperature.
29
Defrosting Notes
Place the frozen food in an open container on the cooking
compartment floor.
Turn or stir the food once or twice during the defrosting time.
Large pieces of food should be turned several times.
Liquid will be produced when meat, poultry or fish is
defrosted. Drain off this liquid when turning meat and poultry and under no circumstances use it for other purposes or allow it to come into contact with other foods.
Leave defrosted items to stand at room temperature for a
further 10 to 30 minutes so that the temperature can even out. The giblets can be removed from poultry at this point.
Defrosting Weight Microwave power setting in watts,
Notes
cooking time in minutes
Meat, whole pieces of beef, veal or pork (on the bone or boned)
800 g 180 W, 15 mins + 90 W, 1525 mins Turn several times 1 kg 180 W, 20 mins + 90 W, 20-30 mins
1.5 kg 180 W, 25 mins + 90 W, 25-30 mins
Meat in pieces or slices of beef, veal or pork
200 g 180 W, 5-8 mins + 90 W, 5-10 mins Separate the defrosted parts when 500 g 180 W, 8-11 mins + 90 W, 10-15 mins
turning
800 g 180 W, 12-15 mins + 90 W, 15-20 mins
Minced meat, mixed 200 g 90 W, 10-15 mins Turn several times, remove meat
500 g 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins
which has already defrosted
800 g 180 W, 10 mins + 90 W, 15-20 mins
Poultry or poultry portions 600 g 180 W, 8 mins + 90 W, 10-15 mins Turn several times
1.2 kg 180 W, 15 mins + 90 W, 20-25 mins Fish fillet, fish steak or slices 400 g 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins Separate defrosted parts. Whole fish 300 g 180 W, 3 mins + 90 W, 10-15 mins Turn during defrosting.
600 g 180 W, 8 mins + 90 W, 15-20 mins Vegetables, e.g. peas 300 g 180 W, 10-15 mins Fruit, e.g. raspberries 300 g 180 W, 6-9 mins Stir carefully during defrosting and
500 g 180 W, 8 mins + 90 W, 5-10 mins
separate any defrosted parts.
Butter, defrosting 125 g 180 W, 1 min + 90 W, 1-2 mins Remove all packaging.
250 g 180 W, 1 min + 90 W, 2-4 mins Loaf of bread 500 g 180 W, 8 mins + 90 W, 5-10 mins Turn during defrosting.
1 kg 180 W, 12 mins + 90 W, 10-20 mins Cakes, dry, e.g. sponge cake 500 g 90 W, 10-15 mins Only for cakes without icing, cream or
crème pâtissière, separate the pieces of cake.
gelatine
Cakes, moist, e.g. fruit flan, cheese­cake
750 g 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins
500 g 180 W, 5 mins + 90 W, 15-20 mins Only for cakes without icing, cream or
750 g 180 W, 7 mins + 90 W, 15-20 mins
Defrosting, heating up or cooking frozen food Notes
Take ready meals out of the packaging. They will heat up
more quickly and evenly in microwaveable ovenware. The different components of the meal may not require the same amount of time to heat up .
Food which lies flat will cook more quickly than food which is
piled high. You should therefore distribute the food so that it is as flat as possible in the ovenware. Different foodstuffs should not be placed in layers on top of one another.
Always cover the food. If you do not have a suitable cover for
your ovenware, use a plate or special microwave foil.
Stir or turn the food 2 or 3 times during cooking.
After heating, allow the food to stand for a further 2 to
5 minutes so that it can achieve an even temperature.
Always use an oven cloth or oven gloves when removing
plates from the oven.
This will help the food retain its own distinct taste, so it will
require less seasoning.
Note: Place the ovenware on the cooking compartment floor.
Defrosting, heating up or cooking fro­zen food
Menu, plated meal, ready meal
Weight Microwave power setting in
watts, cooking time in minutes
300-400 g 600 W, 8-13 mins
Notes
(2-3 components) Soup 400 g 600 W, 8-12 mins Stew 500 g 600 W, 10-15 mins Meat in sauce, e.g. goulash 500 g 600 W, 10-15 mins Separate the pieces of meat when stir-
ring
Fish, e.g. fillet steaks 400 g 600 W, 10-15 mins Add water, lemon juice or wine as
desired
30
Defrosting, heating up or cooking fro­zen food
Weight Microwave power setting in
watts, cooking time in minutes
Notes
Side dishes, e.g. rice, pasta 250 g 600 W, 3-7 mins Add a little liquid
500 g 600 W, 8-12 mins
Vegetables, e.g. peas, broccoli, carrots 300 g 600 W, 7-11 mins Pour water into the dish so that it cov-
600 g 600 W, 14-17 mins
ers the base
Creamed spinach 450 g 600 W, 10-15 mins Cook without additional water
Heating food
: Risk of scalding!
There is a possibility of delayed boiling when a liquid is heated. This means that the liquid reaches boiling temperature without the usual steam bubbles rising to the surface. Even if the container only moves a little, the hot liquid can suddenly boil over and spatter. When heating liquids, always place a spoon in the container. This will prevent delayed boiling.
Caution!
Metal e.g. a spoon in a glass must be kept at least 2 cm from the oven walls and the inside of the door. Sparks could irreparably damage the glass on the inside of the door.
Notes
Take ready meals out of the packaging. They will heat up
more quickly and evenly in microwaveable ovenware. The different components of the meal may not require the same amount of time to heat up .
Always cover the food. If you do not have a suitable cover for
your container, use a plate or special microwave foil.
Stir or turn the food several times during the heating time.
Check the temperature.
After heating, allow the food to stand for a further 2 to
5 minutes so that it can achieve an even temperature.
Always use an oven cloth or oven gloves when removing
plates from the oven.
Note: Place the ovenware on the cooking compartment floor.
Heating food Weight Microwave power setting in
Notes
watts, cooking time in minutes
Menu, plated meal, ready meal
600 W, 5-8 mins -
(2-3 components) Drinks 125 ml 900 W, ½-1 mins Place a spoon in the glass; do not overheat
200 ml 900 W, 1-2 mins
alcoholic drinks; check occasionally while heating
500 ml 900 W, 3-4 mins
Baby food, e.g. baby bottle 50 ml 360 W, approx. ½ min Bottles without teat or lid; shake or stir well
100 ml 360 W, ½-1 mins
after heating and ensure that you check the temperature
200 ml 360 W, 1-2 mins
Soup 1 cup 175 g
600 W, 1-2 mins -
each
Soup, 2 cups 350 g
600 W, 2-3 mins -
each Meat in sauce 500 g 600 W, 7-10 mins Separate the slices of meat Stew 400 g 600 W, 5-7 mins -
800 g 600 W, 7-8 mins ­Vegetables, 1 portion 150 g 600 W, 2-3 mins ­Vegetables, 2 portions 300 g 600 W, 3-5 mins -
Cooking food Notes
Food which lies flat will cook more quickly than food which is
piled high. You should therefore distribute the food so that it is as flat as possible in the ovenware. Different foodstuffs should not be placed in layers on top of one another.
Cook the food in ovenware with a lid. If you do not have a
This will help the food retain its own distinct taste, so it will
require less seasoning.
After cooking, allow the food to stand for a further 2 to
5 minutes so that it can achieve an even temperature.
Always use an oven cloth or oven gloves when removing
plates from the oven.
suitable lid for your ovenware, use a plate or special microwave foil.
Cooking food Weight Microwave power setting in
Notes
watts, cooking time in minutes
Whole chicken, fresh, no giblets 1.2 kg 600 W, 25-30 mins Turn halfway through the cooking time Fish fillet, fresh 400 g 600 W, 7-12 mins -
31
Cooking food Weight Microwave power setting in
watts, cooking time in minutes
Meat loaf 750 g 600 W, 25-30 mins Add 6 tbsp water. Fresh vegetables 250 g 600 W, 5-10 mins Cut vegetables into pieces of equal size;
500 g 600 W, 10-15 mins
Potatoes 250 g 600 W, 8-10 mins Cut the potatoes into pieces of equal size;
500 g 600 W, 10-15 mins 750 g 600 W, 15-22 mins
Rice 125 g 600 W, 4-6 mins +
180 W, 14-16 mins
250 g 600 W, 6-8 mins +
180 W, 14-16 mins
Sweet foods, e.g. blancmange (instant)
Fruit, compote 500 g 600 W, 9-12 mins -
500 ml 600 W, 5-7 mins Stir the blancmange thoroughly 2 to 3 times
Notes
Add 1 to 2 tbsp water per 100 g of vegetables; Stir during cooking
Add 1 to 2 tbsp water for every 100 g; Stir during cooking
Add double the amount of liquid
during cooking using an egg whisk.

Microwave tips

You cannot find any information about the settings for the quantity of food you have prepared.
The food has become too dry. Next time, set a shorter cooking time or select a lower microwave
When the time has elapsed, the food is not defrosted, hot or cooked.
When the time has elapsed, the food is overheated at the edge but not done in the middle.
After defrosting, the poultry or meat is defrosted on the out­side but not defrosted in the middle.
Increase or reduce the cooking times using the following rule of thumb:
Double the amount = almost double the cooking time Half the amount = half the cooking time
power setting. Cover the food and add more liquid. Set a longer time. Large quantities and food which is piled high
require longer times. Stir it during the cooking time and next time, select a lower micro-
wave power setting and a longer cooking time. Next time, select a lower microwave power setting. If you are
defrosting a large quantity, turn it several times.

Test dishes in accordance with EN 60705

The quality and correct operation of microwave appliances are tested by testing institutes using these dishes.
In accordance with EN 60705, IEC 60705, DIN 44547 and EN 60350 (2009)

Solo microwave cooking

Dish Microwave power setting in watts, cooking time in
minutes
Custard, 1,000 g 600 W, 11-12 mins + 180 W, 8-10 mins Pyrex dish Sponge, 475 g 600 W, 7-9 mins Pyrex dish, dia. 22 cm. Meat loaf, 900 g 600 W, 25-30 mins Pyrex loaf dish, 28 cm long
Note

Solo microwave defrosting

Dish Microwave power setting in watts, cooking time in minutes Note
Meat, 500 g Programme 1, 500 g
or 180 W, 8 mins + 90 W, 7-10 mins
32
Pyrex dish, dia. 24 cm
Û Índice
[es]Instrucciones de uso
Indicaciones de seguridad importantes.................................33
Causas de daños............................................................................. 35
Consejos para ahorrar energía y sobre medio ambiente .....35
Ahorrar energía ................................................................................ 35
Eliminación de residuos respetuosa con el medio ambiente. 36
Su nuevo aparato .....................................................................36
Panel de mando............................................................................... 36
Elementos de mando...................................................................... 36
Compartimento de cocción ........................................................... 37
Antes del primer uso................................................................37
Programar la hora............................................................................ 37
Encender y apagar el aparato ................................................. 37
Encender ........................................................................................... 37
Apagar ............................................................................................... 37
El microondas...........................................................................37
Consejos y advertencias de los recipientes ............................... 38
Potencias del microondas ............................................................. 38
Programar el microondas .............................................................. 38
1,2,3 Funcionamiento secuencial ...........................................38
Recipientes ...................................................................................... 38
Programar el funcionamiento secuencial.................................... 38
Memoria..................................................................................... 39
Guardar configuraciones en la memoria .................................... 39
Activar memoria ............................................................................... 39
Reloj digital ............................................................................... 39
Pantalla de la hora .......................................................................... 40
Avisador de tiempo ......................................................................... 40
Duración de funcionamiento ......................................................... 40
Programar la hora ........................................................................... 40
Modificar los ajustes básicos ................................................. 41
Ajustes básicos................................................................................ 41
Cuidados y limpieza................................................................. 41
Productos de limpieza .................................................................... 41
Averías y reparaciones ............................................................ 42
Tabla de averías .............................................................................. 42
Servicio de Asistencia Técnica............................................... 43
Número de producto (E) y número de fabricación (FD).......... 43
Datos técnicos ................................................................................. 43
Programación automática ....................................................... 43
Seleccionar el programa................................................................ 43
Consejos y advertencias sobre el programa automático........ 44
Platos probados en nuestro estudio de cocina .................... 45
Descongelación, calentamiento y cocción con
el microondas................................................................................... 45
Consejos prácticos para usar el microondas ............................ 48
Comidas normalizadas según EN 60705 ...............................48
Cocer en el microondas................................................................. 48
Descongelar en el microondas..................................................... 48
Produktinfo
Encontrará más información sobre productos, accesorios, piezas de repuesto y servicios en internet: www.neff-
international.com y también en la tienda online: www.neff­eshop.com

: Indicaciones de seguridad importantes

Leer con atención las siguientes instrucciones. Solo así se puede manejar el aparato de forma correcta y segura. Conservar las instrucciones de uso y montaje para utilizarlas más adelante o para posibles futuros compradores.

Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para su montaje empotrado. Prestar atención a las instrucciones de montaje especiales.

Comprobar el aparato al sacarlo de su embalaje. El aparato no debe conectarse en caso de haber sufrido daños durante el transporte.

Los aparatos sin enchufe deben ser conectados exclusivamente por técnicos especialistas autorizados. Los daños provocados por una conexión incorrecta no están cubiertos por la garantía.

Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico. Utilizar el aparato exclusivamente para preparar alimentos y
bebidas.Vigilarlo mientras está funcionando y emplearlo exclusivamente en espacios cerrados.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas, o que carezcan de experiencia y conocimientos, siempre y cuando sea bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que le haya instruido en el uso correcto del aparato siendo consciente de los daños que se pudieran ocasionar.

No dejar que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento rutinario no deben encomendarse a los niños a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.

Mantener los niños menores de 8 años alejados del aparato y del cable de conexión.

33

¡Peligro de incendio!

Los objetos inflamables que pueda haber en el compartimento de cocción se pueden incendiar. No introducir objetos inflamables en el compartimento de cocción. No abrir la puerta en caso de que salga humo del aparato. Desconectar y desenchufar el aparato de la red o desconectar el fusible de la caja de fusibles.
¡Peligr o de i ncend io!
Un uso del aparato diferente al especificado puede ser peligroso y provocar daños. Por ejemplo, en caso de calentar zapatillas o almohadillas rellenas de semillas o granos, estas pueden incendiarse incluso al cabo de unas horas. Utilizar el aparato exclusivamente para preparar alimentos y bebidas.
¡Peligr o de i ncend io!
Los alimentos se pueden incendiar. No calentar alimentos en envases de conservación del calor. No calentar sin vigilancia alimentos en recipientes de plástico, papel u otros materiales inflamables. No programar el microondas a una potencia o duración demasiado elevadas. Atenerse a las indicaciones de estas instrucciones de uso. No secar alimentos con el microondas. Los alimentos con poco contenido de agua, como p. ej. el pan, no se deben descongelar o calentar a demasiada potencia de microondas o durante demasiado tiempo.
¡Peligr o de i ncend io!
El aceite de mesa puede inflamarse. No calentar aceite de mesa con el microondas.

¡Peligro de explosión!

Los recipientes herméticamente cerrados con líquidos u otros alimentos pueden explotar. No calentar nunca líquidos u otros alimentos en recipientes herméticamente cerrados.

¡Peligro de daños importantes para la salud!

La superficie del aparato podría sufrir daños si se limpia incorrectamente. Puede producirse un escape de energía de microondas. Limpiar el aparato con regularidad y retirar inmediatamente los restos de alimentos. Mantener siempre limpios el compartimento de cocción, la junta de la puerta, la puerta y el tope de la
puerta; véase el capítulo Cuidados y limpieza.
¡Peligro de daños i mportantes para l a salud!
Si está dañada la puerta del compartimento de cocción o la junta de la puerta, la energía del microondas puede salir. No utilizar el aparato si la puerta o la junta de la puerta del compartimento de cocción está dañada. Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.
¡Peligro de daños i mportantes para l a salud!
En un aparato sin carcasa la energía de microondas sale al exterior. Nunca se debe retirar la carcasa. Llamar al Servicio de Asistencia Técnica cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento o reparación.

¡Peligro de descarga eléctrica!

Las reparaciones inadecuadas son peligrosas. Las reparaciones y la sustitución de cables de conexión defectuosos solo pueden ser efectuadas por personal del Servicio de Asistencia Técnica debidamente instruido. Si el aparato está averiado, desenchufarlo de la red o desconectar el fusible de la caja de fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.
¡Peligro de descarga e léctrica!
El aislamiento del cable de un aparato eléctrico puede derretirse al entrar en contacto con componentes calientes. No dejar que el cable de conexión de un aparato eléctrico entre en contacto con los componentes calientes.
¡Peligro de descarga e léctrica!
La humedad interior puede provocar una descarga eléctrica. No utilizar ni limpiadores de alta presión ni por chorro de vapor.
¡Peligro de descarga e léctrica!
Un aparato defectuoso puede ocasionar una descarga eléctrica. No conectar nunca un aparato defectuoso. Desenchufar el aparato de la red o desconectar el fusible de la caja de fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.
¡Peligro de descarga e léctrica!
El aparato funciona con alta tensión. No retirar la carcasa del aparato.

¡Peligro de quemaduras!

Los accesorios y la vajilla se calientan mucho. Utilizar siempre agarradores para sacar los accesorios y la vajilla del compartimento de cocción.
¡Peligro de quemadura s!
Los vapores de alcohol pueden inflamarse cuando el compartimento de cocción está caliente. No preparar comidas utilizando grandes cantidades de bebidas alcohólicas de alta graduación. Si se
34
utilizan bebidas alcohólicas de alta graduación, hacerlo en pequeñas cantidades. Abrir la puerta del aparato con precaución.
¡Peligro de quem aduras!
Los alimentos con cáscara o piel dura pueden reventar durante el calentamiento o incluso una vez finalizado. No cocer los huevos con la cáscara o calentar huevos duros. No cocer crustáceos. A los huevos fritos y los huevos al plato primero se les debe pinchar la yema. En los alimentos con la piel dura, como p. ej. manzanas, tomates, patatas o salchichas, la piel puede reventar . Antes de calentarlos se debe pinchar la cáscara o la piel.
¡Peligro de quem aduras!
El calor no se distribuye uniformemente en los alimentos para bebés. No calentar alimentos para bebés en recipientes tapados. Retirar siempre la tapa o la tetina. Remover o agitar bien tras el calentamiento. Comprobar la temperatura antes de dar el alimento al bebé.
¡Peligro de quem aduras!
Las comidas calentadas emiten calor. Los recipientes que las contienen pueden estar muy calientes. Utilizar siempre un agarrador para sacar la vajilla o los accesorios.
¡Peligro de quem aduras!
Los envoltorios sellados de algunos alimentos pueden estallar. Observar siempre las indicaciones del embalaje. Utilizar siempre un agarrador para sacar los platos del compartimento de cocción.

¡Peligro de quemaduras!

Al abrir la puerta del aparato puede salir vapor caliente. Abrir la puerta del aparato con precaución. No dejar que los niños se acerquen.
¡Peligro de quem aduras!
Si se introduce agua al compartimento de cocción puede generarse vapor de agua
caliente. No derramar agua en el compartimento de cocción caliente.
¡Peligro de quemadura s!
Al calentar líquidos puede producirse un retardo de la ebullición. Esto quiere decir que se puede alcanzar la temperatura de ebullición sin que aparezcan las burbujas de vapor habituales. Un ligero movimiento del recipiente es suficiente para hacer que el líquido caliente empiece a hervir de repente y a salpicar intensamente. Colocar siempre una cuchara en el recipiente al calentar. De esta manera se evita el retardo de la ebullición.

¡Peligro de lesiones!

Si el cristal de la puerta del aparato está dañado, puede romperse.No utilizar rascadores para vidrio o productos de limpieza abrasivos o corrosivos.
¡Peligro de lesiones!
La vajilla no adecuada para el microondas puede reventar. Los recipientes de porcelana o cerámica pueden presentar finos orificios en asas y tapas. Estos orificios ocultan huecos. La posible humedad que haya penetrado en estos huecos puede hacer estallar el recipiente. Utilizar exclusivamente vajilla adecuada para el microondas.

Causas de daños

¡Atención!

Junta muy sucia: Si la junta presenta mucha suciedad, la
puerta del aparato no cerrará correctamente. El frontal de los muebles contiguos puede deteriorarse. Mantener la junta siempre limpia.
Funcionamiento del microondas sin alimentos: El
funcionamiento del aparato sin alimentos provoca una sobrecarga del mismo. No conectar el aparato sin que haya alimentos en el compartimento de cocción. En todo caso se permite una prueba breve de la vajilla (véase el capítulo Microondas, recipientes).
Palomitas para microondas: No programar el microondas a
una potencia demasiado alta. Utilizar una potencia máxima de 600 W. Disponer siempre la bolsa de palomitas sobre un plato de cristal. El cristal puede estallar por sobrecarga.

Consejos para ahorrar energía y sobre medio ambiente

En este capítulo se ofrecen consejos sobre cómo ahorrar energía al asar y hornear, y sobre cómo desechar el aparato de manera adecuada.

Ahorrar energía

Precalentar el horno sólo cuando así se indique en la receta o en las tablas de las instrucciones de uso.
Utilizar moldes para hornear oscuros, lacados o esmaltados en negro. Absorben mejor el calor.
Abrir la puerta del aparato lo menos posible durante la cocción, el horneado o el asado.
Si desea cocer en el horno varios pasteles, se recomienda hacerlo de modo seguido. El compartimento de cocción se mantiene caliente. De este modo puede reducirse el tiempo de cocción para el segundo pastel.
En los tiempos de cocción largos, se puede apagar el horno 10 minutos antes del término del tiempo y aprovechar el calor residual para terminar.
35

Eliminación de residuos respetuosa con el medio ambiente

Eliminar el embalaje de forma ecológica.

Su nuevo aparato

Aquí conocerá a su nuevo aparato. En este capítulo se explican las funciones del panel de mando y de sus elementos individuales.

Panel de mando

5HORMGLJLWDO
Este aparato está marcado con la Directiva europea 2012/19/CE relativa al uso de aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
3
NJ
3RWHQFLDGHO
PLFURRQGDV
Artículo del Servicio de Asistencia Técnica
Los productos de cuidado y limpieza u otros accesorios adecuados para sus electrodomésticos se pueden adquirir a
Toallitas para el cuidado de superficies de acero inoxidable
Gel limpiador para hornos N.° de artículo 463582 Para limpiar el compartimento de cocción. El gel es inodoro. Paño de microfibras con estructura de cel-
das
)XQFLRQDPLHQWR
VHFXHQFLDO
7HFODGHODVIXQFLRQHVGHWLHPSR
N.° de artículo 311134 Evita que la suciedad se incruste. Impregnadas con un aceite
N.° de artículo 460770 Especialmente indicado para la limpieza de superficies delica-
0DQGR JLUDWRULR

Elementos de mando

En este capítulo se describen los elementos de mando que presenta el panel de mando de izquierda a derecha.
Elementos de mando
90 Seleccionar la potencia del microondas de
180 Seleccionar la potencia del microondas de
360 Seleccionar la potencia del microondas de
600 Seleccionar la potencia del microondas de
900 Seleccionar la potencia del microondas de
Uso
90 W
180 W
360 W
600 W
900 W
3URJUDPD WHFODNJ
,QWHUUXSWRUSULQFLSDO
través del Servicio de Asistencia Técnica, en comercios especializados o en la tienda online del país en cuestión. Indicar el número de artículo correspondiente.
especial, estas toallitas limpian con eficacia las superficies de aparatos de acero inoxidable.
das como, p. ej., vidrio, vitrocerámica, acero inoxidable o alu­minio. El paño de microfibra elimina líquidos y grasa en una sola pasada.
Elementos de mando
°±²
ÁÀ
Mando giratorio Configurar una función de tiempo. Interruptor princi-
pal
o
Selector de pro­gramas
3
l
6HOHFWRU GHSURJUDPDV
Uso
Seleccionar el funcionamiento secuencial Tecla de las funciones de tiempo
Seleccionar la función de tiempo deseada
Encender y apagar el aparato.
Seleccionar el programa automático Seleccionar el programa o el peso.
Para abrir la puerta del aparato. Seleccionar la memoria
(OHPHQWRV GHPDQGR
36
Elementos de mando
Niveles de potencia del microondas y elementos de mando
Cuando se pulsa cualquier tecla se ilumina el indicador correspondiente.
Mandos retráctiles
El mando giratorio y el selector de programas son retráctiles. Presionar el correspondiente mando para enclavarlo o desenclavarlo.
Uso
Pulsación breve = iniciar/interrumpir el fun­cionamiento Pulsación larga = cancelar el funcionamiento

Antes del primer uso

Compartimento de cocción

Su aparato incorpora un ventilador.
Ventilador
El aparato está equipado con un ventilador. El ventilador puede seguir funcionando aunque ya se haya desconectado el aparato.
Notas
Durante el funcionamiento del microondas, el compartimento
de cocción permanece frío. El ventilador se activa igualmente. Puede seguir funcionando incluso si el microondas ya no está en funcionamiento.
Puede aparecer agua condensada en la ventana de la
puerta, en las paredes interiores y en la base. Se trata de algo normal y el funcionamiento del microondas no se ve perjudicado. Limpie el agua condensada tras la cocción.
En este capítulo se describe cómo ajustar la hora tras la conexión eléctrica del aparato

Programar la hora

En la pantalla de la hora se iluminan ‹:‹‹ y los símbolos
1. Programar la hora actual con el mando giratorio.

2. Pulsar la tecla de las funciones de tiempo ON.

KJ3.

Encender y apagar el aparato

Se aplica la configuración.
Modificar la hora
Para cambiar la hora, pulsar repetidas veces la tecla de las funciones de tiempo
ON hasta que se iluminen los símbolos
KJ y 3. Cambiar la hora actual con el mando giratorio.
Nota: Para reducir el consumo cuando el aparato está en el modo "stand by" se puede apagar la pantalla de la hora. Consultar al respecto el capítulo Reloj digital.
El microondas se enciende y se apaga con el interruptor principal.

Encender

1. Pulsar el interruptor principal.
El aparato se enciende. El símbolo

2. Seleccionar una función:

Tecla 90, 180, 360, 600 ó 900 W para la potencia del
microondas
~ se ilumina.

El microondas

Las microondas se transforman en calor dentro de los alimentos. Le presentamos toda información necesaria sobre recipientes y sobre cómo programar el microondas.
Tecla °±² = funcionamiento secuencial
Tecla o = programa automático
Tecla l = Programa Memoria
Consultar los capítulos correspondientes para más información sobre el modo de programar.

Apagar

Pulsar el interruptor principal. El símbolo ~ se apaga. El aparato se apaga; la hora se vuelve a mostrar.
Nota: En el capítulo Platos probados en nuestro estudio de cocina encontrará ejemplos sobre cómo descongelar, calentar
y cocinar con microondas.
37

Consejos y advertencias de los recipientes

900 W para calentar líquidos
Recipientes apropiados
Son adecuados los recipientes resistentes al calor de vidrio, vitrocerámica, porcelana, cerámica o plástico resistente al cambio de temperatura. Estos materiales dejan pasar las microondas.
También puede utilizar recipientes para servir. Así no tiene que trasvasar los alimentos. Utilizar recipientes con decoración dorada o plateada sólo si el fabricante garantiza que son aptos para microondas.
Recipientes no adecuados
Los recipientes de metal no son aptos. El metal no deja pasar las microondas. La comida en recipientes de metal cerrados no se calienta
¡Atención!
Formación de chispas: Los metales, p. ej. la cuchara en un vaso, deben estar separados al menos 2 cm de las paredes del horno y de la parte interior de la puerta del horno. La formación de chispas podría destruir el vidrio interior de la puerta del aparato.
Prueba de la vajilla
No encienda nunca el microondas sin alimentos en su interior, con excepción de la prueba de la vajilla siguiente.
Si no está seguro de si su recipiente es adecuado para el microondas, efectúe el siguiente test:
1.Introducir el recipiente vacío en el aparato durante ½ -
1 minuto a la potencia máxima.

2.Comprobar la temperatura de tanto en tanto.

El recipiente debería estar frío o templado. Si se calienta o se generan chispas, no es adecuado para el
microondas.

Potencias del microondas

Con las teclas ajustar la potencia del microondas deseada.
Notas
Al pulsar una tecla se ilumina la potencia seleccionada.
La potencia del microondas 900 W únicamente se puede
programar para un máximo de 30 minutos. Para el resto de potencias se puede programar una duración de hasta 1 hora y 30 minutos.

Programar el microondas

Ejemplo: potencia del microondas 600 W, duración 10 minutos.
1.Pulsar el interruptor principal.
El aparato está listo para su funcionamiento y el símbolo se ilumina.
2.Pulsar la tecla para ajustar el nivel de potencia del
microondas deseado. Se ilumina la potencia seleccionada y se muestra una
duración recomendada.
3.Programar la duración con el mando giratorio.
4.Pulsar la tecla ….
Se inicia el funcionamiento. Se muestra el transcurso del ciclo de cocción programado.
El tiempo ha transcurrido
Suena una señal. El funcionamiento del microondas ha finalizado. El tono de aviso se puede apagar antes de tiempo con la tecla programarlo.
Modificar la duración
Modificar la duración con el mando giratorio.
Modificar la potencia del microondas
Pulsar la tecla para ajustar el nuevo nivel de potencia del microondas. Ajustar la duración con el mando giratorio y volver a iniciar.
ÁÀ. Apagar con el interruptor principal o volver a
~
90 W para descongelar alimentos delicados 180 W para descongelar y continuar la cocción 360 W para cocer carne y para calentar alimentos
delicados
600 W para calentar y cocer alimentos

1,2,3 Funcionamiento secuencial

En el funcionamiento secuencial se pueden programar hasta tres configuraciones diferentes y, a continuación, iniciar el funcionamiento.
En este capítulo se ofrece información sobre cómo ajustar el funcionamiento secuencial.

Recipientes

Utilizar siempre recipientes resistentes al calor y aptos para el microondas.

Programar el funcionamiento secuencial

Condición: encender el interruptor principal. El aparato está listo para su funcionamiento y el símbolo
1.Pulsar la tecla °±².
Se ilumina el símbolo funcionamiento secuencial.
° correspondiente a la primera fase del
~ se ilumina
Cancelar el funcionamiento
Mantener pulsada la tecla el interruptor principal
Nota: El ventilador sigue funcionando aunque se abra la puerta del aparato.
2.Ajustar el primer nivel de potencia del microondas y la
duración del ciclo de cocción.
3.Volver a pulsar la tecla °±².
Se ilumina el símbolo del funcionamiento secuencial.
4.Ajustar el segundo nivel de potencia del microondas y la
duración del ciclo de cocción.
5.Volver a pulsar la tecla °±².
Se ilumina el símbolo funcionamiento secuencial.
6.Ajustar el tercer nivel de potencia del microondas y la
duración del ciclo de cocción.
7.Pulsar la tecla ….
Se inicia el funcionamiento. En la pantalla de la hora se muestra la duración total y se ilumina el funcionamiento secuencial activo.
durante unos segundos y apagar
± correspondiente a la segunda fase
² correspondiente al tercer
38
La duración ha finalizado
Suena una señal. El funcionamiento secuencial ha finalizado. La señal se puede apagar con tecla de las funciones de tiempo
ON. Apagar el aparato o volver a programarlo.
Cancelar el funcionamiento
Pulsar la tecla iluminada correspondiente al nivel de potencia programado del microondas. Volver a programar el aparato o apagarlo.
Abrir la puerta del aparato durante el funcionamiento
El funcionamiento se interrumpe. El ventilador de refrigeración puede seguir funcionando. Tras cerrar la puerta, pulsar la
. El programa continúa.
tecla
Modificar la configuración
Las modificaciones solo son posibles antes de iniciar el funcionamiento. Seleccionar el ajuste deseado con la tecla y modificarlo.
°±²

Memoria

La memoria ofrece la posibilidad de guardar configuraciones personalizados y después activarlas. Están disponibles dos posiciones en la memoria "M1" y "M2". La función de memoria resulta especialmente útil cuando un mismo plato se prepara con frecuencia.
En este capítulo se describe
cómo guardar en la memoria
cómo activar la memoria

Guardar configuraciones en la memoria

Ejemplo: configurar la posición de memoria "M1".
1. Pulsar el interruptor principal.
El símbolo funcionamiento.
2. Pulsar la tecla para ajustar el nivel de potencia del
microondas deseado. Se ilumina la potencia y se muestra una duración
recomendada.

3. Ajustar la duración con el mando giratorio.

4. Mantener pulsada la tecla l durante unos segundos.

Suena una señal y en la pantalla de la hora se muestra "M1" para la primera la posición de memoria.
Con el selector de programas se puede seleccionar "M1" o "M2".

5. Mantener pulsada la tecla l durante unos segundos.

Suena una señal. La configuración se ha guardado y puede iniciarse en cualquier momento.
~ se ilumina. El aparato está listo para su
Interrumpir el funcionamiento
Pulsar brevemente la tecla interrumpe. Volver a pulsar la tecla reanuda.
Nota: También se puede guardar la función secuencial.
. El funcionamiento se
el funcionamiento se

Activar memoria

La configuración guardada para un plato se puede iniciar en cualquier momento.
1. Pulsar el interruptor principal.
El símbolo funcionamiento.
2. Mantener pulsada la tecla l durante unos segundos.
3. Seleccionar con el selector de programas "M1" o "M2".
4. Pulsar la tecla ….
Se inicia la memoria. En el indicador se muestra el transcurso del tiempo programado
Nota: La posición de memoria no puede modificarse tras el inicio del programa.
Nota: La configuración guardada se conserva incluso después de un corte en el suministro eléctrico.
La duración ha finalizado
Suena una señal. La memoria ha finalizado. El tono de aviso se puede apagar con la tecla de las funciones de tiempo Apagar el aparato con el interruptor principal o volver a programarlo.
Interrumpir el funcionamiento
Pulsar la tecla funcionamiento se interrumpe. Tras cerrar la puerta, volver a pulsar la tecla
~ se ilumina. El aparato está listo para su
x.
ON.
o abrir la puerta del aparato. El
. El programa continúa.
Guardar otra configuración
Volver a ajustar y guardar. Se sobrescriben los ajustes anteriores.
Nota: Los programas configurados permanecen guardados en la memoria incluso después de un corte en el suministro eléctrico.

Reloj digital

Este aparato presenta distintas funciones de tiempo. En este capítulo se explica
la pantalla de la hora
cómo programar el temporizador
cómo apagar el aparato de modo automático (duración de
funcionamiento)
Borrar el ajuste
Mantener pulsada la tecla configuración se ha cancelado. Volver a realizar los ajustes o desconectar el aparato con el interruptor principal.
cómo ajustar o modificar la hora.
durante unos segundos. La
39

Pantalla de la hora

7HFODGHIXQFLRQHVGHWLHPSR 0DQGRJLUDWRULR
Función de tiempo Uso
Temporizador El temporizador puede emplearse
Q
Duración de fun-
x
cionamiento
Hora Programar la hora
3
como un contador de tiempo de huevo o un reloj temporizador de cocina. El aparato no se enciende o se apaga de forma automática
El aparato se apaga automáticamente tras haber transcurrido la duración de funcionamiento programada
‚:„‹ horas)
(p. ej.
x

Duración de funcionamiento

El aparato se apaga automáticamente una vez transcurrida la duración programada.
1.Programar el grill o un nivel de potencia del microondas.
2.Pulsar repetidamente la tecla de las funciones de tiempo
hasta que se iluminen los símbolos
3.Configurar la duración de funcionamiento con el mando
giratorio (p. ej.
‚:„‹ hora).
La configuración se aplica de modo automático
KJ y x.
Notas
Entre las ƒƒ:‹‹ y las :†Š, la pantalla de la hora se
oscurece si durante este tiempo no se realizan ajustes o si no hay ninguna función de tiempo activa.
Con las funciones de tiempo Temporizador Q y Duración de
funcionamiento el tiempo programado y el símbolo correspondiente parpadea. Pulsar la tecla de las funciones de tiempo para apagar la señal.
Si se desea borrar el ajuste, poner el tiempo ajustado a
x suena una señal tras haber transcurrido
ÁÀ
‹:‹‹ y desconectar el aparato.
En caso necesario, la configuración puede corregirse con el
mando giratorio.
Apagar y encender la pantalla de la hora
1.Mantener pulsada la tecla de las funciones de tiempo
ÁÀdurante unos segundos.
La pantalla de la hora se apaga. Cuando una función de tiempo está activa, el símbolo correspondiente permanece iluminado.
2.Mantener pulsada la tecla de las funciones de tiempo
ÁÀdurante unos segundos.
La pantalla de la hora se enciende.

Avisador de tiempo

1.Pulsar repetidamente la tecla de las funciones de
tiempo
2.Programar la duración de funcionamiento con el mando
giratorio (p. ej. La configuración se aplica de modo automático. A
continuación se vuelve a mostrar la hora y el tiempo del avisador empieza a transcurrir.
KJ hasta que se iluminen los símbolos KJ y Q.
†:‹‹ minutos).
4.Pulsar la tecla ….
Se inicia el transcurso de la duración de funcionamiento.
La duración ha finalizado
Suena una señal. El aparato deja de calentar. En el indicador se muestra 0:00. El tono de aviso se puede apagar antes de tiempo con la tecla
Modificar la duración
Modificar la duración con el mando giratorio.
Cancelar la duración del ciclo de cocción
Restablecer la duración del ciclo de cocción a 0:00 con el mando giratorio. El cambio se aplica tras unos segundos. La duración se ha cancelado.
Consultar los ajustes de tiempo
En caso de haber programadas varias funciones de tiempo, en el indicador se iluminan los símbolos correspondientes. El símbolo tiempo en primer plano.
Para consultar el reloj avisador funcionamiento tecla función de tiempo correspondiente. El valor correspondiente se muestra durante unos segundos en la pantalla de la hora.
KJ se sitúa delante del símbolo de la función de
ÁÀ hasta que el símbolo KJ se sitúe delante de la
ÁÀ.
V, la duración de
x o la hora 0, pulsar repetidamente la
40

Programar la hora

La hora únicamente se puede modificar cuando ninguna otra función de tiempo está activa.
1.Pulsar repetidamente la tecla de las funciones de tiempo
KJ hasta que se iluminen los símbolos KJ y 3.
2. Programar la hora actual con el mando giratorio. 3. Pulsar la tecla de funcionamiento del reloj KJ.
Se aplica la configuración.
Modificar la hora
P. ej., del horario de verano al de invierno. Ajustar como se describe en los puntos 1 y 2.

Modificar los ajustes básicos

Este aparato presenta distintos ajustes básicos que el usuario puede modificar en todo momento.

Ajustes básicos

En la tabla se especifican todos los ajustes básicos y sus opciones de selección.
Ajuste básico Opciones Aclaración
Tono de aviso de duración:
™‚
= breve = 10 segundos
Duración del tono de aviso:
ƒ = medio = 2 minutos
Señal una vez transcurrida una duración
= largo = 5 minutos
Sonido de tecla:
™ƒ
= encendido
Pulsar el interruptor principal. El aparato está listo para su funcionamiento y el símbolo
1. Mantener pulsada la tecla o durante unos segundos.
En la pantalla de la hora se muestra el ajuste básico.
2. Pulsar repetidamente la tecla o hasta que se muestre el
correspondiente ajuste básico.
~ se ilumina.
Sonido de tecla:
ƒ = apagado

3. Configurar el ajuste deseado con el selector de programas.

4. Para finalizar, mantener pulsada la tecla o durante unos
segundos.
Todos los ajustes se han aplicado. Los ajustes pueden volverse a modificar en cualquier
momento.
Sonido de confirmación al pulsar una tecla

Cuidados y limpieza

El microondas mantendrá durante mucho tiempo su aspecto reluciente siempre y cuando se lleven a cabo la limpieza y los cuidados pertinentes. A continuación se describen los cuidados y la limpieza óptimos para el aparato.

: ¡Peligro de descarga eléctrica!

La humedad interior puede provocar una descarga eléctrica. No utilizar ni limpiadores de alta presión ni por chorro de vapor.

: ¡Peligro de quemaduras!

No limpiar el aparato directamente tras desconectarlo. Dejar que el aparato se enfríe.

: ¡Peligro de lesiones!

Si el cristal de la puerta del aparato está dañado, puede romperse.No utilizar rascadores para vidrio o productos de limpieza abrasivos o corrosivos.

Notas

Es posible que aparezcan diferentes tonalidades en el frontal
del aparato debido a los diferentes materiales como el vidrio, plástico o metal.
Las sombras con forma de estrías apreciables en el vidrio de
la puerta son los reflejos luminosos de la lámpara de iluminación del horno.
El esmalte se quema cuando se alcanza una temperatura
muy elevada. Esto puede dar lugar a la aparición de pequeñas diferencias de color. Este fenómeno es normal y no afecta al funcionamiento del horno. Los bordes de las bandejas finas no pueden esmaltarse por completo. Por este motivo pueden resultar ásperos al tacto, La protección anticorrosiva no se verá afectada.
Los olores desagradables, como los que se generan
después de preparar un pescado por ejemplo, se pueden eliminar fácilmente. Añadir unas gotas de limón a una taza con agua. Introducir una cuchara en el recipiente para evitar el retardo de ebullición. Calentar el agua entre 1 y 2 minutos a la máxima potencia del microondas.

Productos de limpieza

Tener en cuenta las indicaciones de la tabla para no dañar las distintas superficies del horno empleando un limpiador inadecuado. No utilizar
productos de limpieza abrasivos o corrosivos,
41
rascadores para metal o vidrio para limpiar el cristal de la
puerta del aparato,
rascadores para metal o vidrio para limpiar la junta de la
puerta,
estropajos o esponjas duras,
productos fuertes que contengan alcohol.
Lavar a fondo las bayetas nuevas antes de usarlas.
Zona Productos de limpieza
Frontal del aparato Agua caliente con un poco de jabón:
Limpiar con un paño humedecido en agua con jabón y secar con un paño suave. No utilizar limpiacristales o ras­cadores para metal o vidrio para la lim­pieza.
Acero inoxidable Agua caliente con un poco de jabón:
Limpiar con un paño humedecido en agua con jabón y secar con un paño suave. Limpiar inmediatamente las man­chas de cal, grasa, almidón y clara de huevo. Debajo de estas manchas puede formarse corrosión. En el Servicio de Asistencia Técnica o en comercios especializados se pueden adquirir pro­ductos de limpieza específicos para acero.
Zona Productos de limpieza
Cierre hermético de la puerta ¡No quitar!
Cristales de la puerta Limpiacristales:
Compartimento de cocción de acero inoxidable
Agua caliente con un poco de jabón: Limpiar con un paño de limpieza sin fro­tar. No utilizar rascadores para metal o vidrio para la limpieza.
Limpiar con un paño de limpieza. No uti­lizar rascadores para vidrio.
Agua caliente con un poco de jabón o agua con vinagre: Limpiar con un paño humedecido en agua con jabón y secar con un paño suave. Si la suciedad es intensa: utilizar sólo los limpiadores para hornos cuando el compartimento de cocción esté frío. Uti­lizar preferentemente una esponja de acero inoxidable. No utilizar spray para hornos ni otros productos de limpieza agresivos o corrosivos. Tampoco es apropiado utilizar estropajos ni esponjas ásperas, ya que rayan la superficie. Dejar que las superficies interiores se sequen por completo.

Averías y reparaciones

No siempre es necesario llamar al Servicio de Asistencia Técnica. En muchos casos, las averías pueden ser

Tabla de averías

Avería Posible causa Solución/consejos
El aparato no funciona El fusible está defectuoso Comprobar en la caja de fusibles que el fusible
No se ha conectado el enchufe a la toma de corriente
Corte en el suministro eléctrico Comprobar si funciona la lámpara de cocina. Manejo incorrecto Desconectar el fusible de la caja de fusibles.
En el indicador parpadean tres ceros.
El aparato no funciona. En el indi­cador se muestra una duración.
El microondas no se enciende. La puerta no se ha cerrado completamente. Comprobar si la puerta se atasca por restos de
Los alimentos se calientan más len­tamente que antes.
Corte en el suministro eléctrico Volver a ajustar la hora.
No se ha pulsado la tecla programar el aparato.
No se ha pulsado la tecla Se ha programado una potencia baja del
microondas. Se ha introducido una cantidad mayor a la
habitual en el aparato. Los alimentos están más fríos de lo habi-
tual.
solucionadas por el propio usuario. En la tabla siguiente se presentan algunos consejos para subsanar las averías.
del aparato funciona correctamente. Conectar el enchufe
Volver a conectarlo transcurridos unos 10 segundos.
después de
Pulsar la tecla o desconectar el aparato.
alimentos o algún cuerpo extraño. Comprobar que la superficie de la junta esté limpia. Com­probar si la junta de la puerta está doblada.
.Pulsar la tecla….
Seleccionar una potencia superior.
Una cantidad doble supone casi el doble de tiempo
Remover o dar la vuelta a los alimentos de vez en cuando.
42
Avería Posible causa Solución/consejos
Suena una señal. Los dos puntos del indicador parpadean.
Mensajes de error
Algunos mensajes de error pueden ser solucionados por el propio usuario.
Mensaje de error Posible causa Solución / indicación
En el indicador se muestra el mensaje de error "E723".
En el indicador se muestra el mensaje de error "Er1", "Er4", "Er18", "E305".
En el indicador se muestra el mensaje de error "Er11". "Tecla atascada"
El aparato se encuentra en el modo demo.
La puerta no se ha cerrado correcta­mente.
Fallo técnico. Ponerse en contacto con el Servicio de
Las teclas están sucias o el meca­nismo está atascado.
1. Pulsar la tecla °±².
2. Mantener pulsada la tecla o durante
3 segundos.
El modo demo se ha desactivado.
Abrir el aparato con la tecla cerrarlo.
Asistencia Técnica. Pulsar varias veces todas las teclas. Lim-
piar las teclas con un paño seco. Abrir y cerrar la puerta del aparato. Si no se solu­ciona el problema, avisar al servicio de asistencia técnica.

Servicio de Asistencia Técnica

3 y volver a
Nuestro Servicio de Asistencia Técnica se encuentra a su disposición siempre que necesite la reparación de su aparato. Encontraremos la solución correcta; también a fin de evitar la visita innecesaria de un técnico de servicio.

Número de producto (E) y número de fabricación (FD)

Indicar el número de producto (E-Nr.) y el de fabricación (FD­Nr.) para obtener un asesoramiento cualificado. Si abre la puerta del aparato, a la derecha encontrará la placa de características con estos números. A fin de evitarse molestias en caso necesario, le recomendamos anotar los datos de su aparato así como el número de teléfono del Servicio de Asistencia Técnica en el siguiente apartado.
E-Nr.
Servicio de Asistencia Técnica
En caso de manejo incorrecto, la asistencia de un técnico de servicio no es gratuita, incluso aunque todavía esté dentro del período de garantía.
Las señas de las delegaciones internacionales figuran en la lista adjunta de centros y delegaciones del Servicio de Asistencia Técnica Oficial.
O
N.° de fabri­cación
Solicitud de reparación y asesoramiento en caso de averías E 902 406 416
Confíe en la competencia del fabricante. De esa forma se asegura de que la reparación se lleva a cabo por personal técnico debidamente instruido, equipado con las piezas originales y de repuesto necesarias para su aparato.
Este aparato cumple la normativa EN 55011 o CISPR 11. Es un producto del grupo 2, clase B.
El grupo 2 indica que los microondas se fabrican con el fin de calentar alimentos. La clase B indica que el aparato es apropiado para su uso privado en el ámbito doméstico.

Datos técnicos

Suministro de corriente eléc­trica
Consumo total máximo 1220 W Potencia del microondas 900 WW (IEC 60705) Frecuencia del microondas 2450 MHz Fusible mín. 10 A
Dimensiones (Al×L×An)
Aparato 382 mm x 595 mm x 320 mm Compartimento de cocción 220 mm x 350 mm x 270 mm
230 V, 50 hz

Programación automática

El programa automático permite descongelar alimentos y preparar platos de forma cómoda, rápida y sencilla. Seleccionar el programa e introducir el peso de los alimentos. El programa automático configura el programa óptimo. Pueden seleccionarse hasta 7 programas.
Homologación VDE sí Distintivo CE

Seleccionar el programa

Una vez seleccionado un programa, proceder del modo siguiente.
Ejemplo de la imagen: programa 2 con 1 kilogramo de peso.
43
Encender el interruptor principal.
1.Pulsar la tecla o.
En la pantalla de la hora se muestra el primer programa.
2.Seleccionar el programa deseado con el selector de
programas.
Modificar la duración
La duración del programa automático no se puede modificar.
Cancelar el programa
Mantener pulsada la tecla
durante unos segundos y apagar
el interruptor principal. El aparato se apaga.

Consejos y advertencias sobre el programa automático

Notas
Sacar el alimento de su envase y pesarlo. Si no se puede
introducir el peso exacto, redondear hacia arriba o hacia abajo.
Utilizar siempre para estos programas recipientes adecuados
para el microondas, p. ej., de cristal o porcelana. Observar las indicaciones relativas a accesorios en la tabla de programas.
Colocar los alimentos dentro del aparato cuando esté frío.
No es posible programar pesos que no estén incluidos en el
margen de peso.
En muchos platos suena una señal cuando transcurre cierto
tiempo. Dar la vuelta o remover los alimentos.
A continuación de estas indicaciones se presenta una tabla
en la que figuran alimentos adecuados, el margen de peso correspondiente y los accesorios necesarios.

3.Volver a pulsar la tecla o.

En la pantalla de la hora se muestra el peso recomendado
‹.†‹ kilogramos.

4.Seleccionar el peso con el selector de programas.

5.Pulsar la tecla ….

Se inicia el programa. Se muestra el transcurso del tempo recomendado y el símbolo
El programa ha finalizado
Suena una señal. El aparato deja de calentar. En el indicador se muestra 00:00. Pulsar la tecla principal. El tono de aviso se puede apagar con la tecla de las funciones de tiempo
Modificar el programa
El número de programa y el peso no pueden modificarse tras el inicio del programa.
x.
y apagar el interruptor
ON.
Descongelar Notas
Congelar los alimentos a -18 °C en posición horizontal y
repartidos en porciones adecuadas.
Colocar los alimentos congelados en un recipiente plano,
p. ej., un plato de cristal o de porcelana.
Una vez que los alimentos estén descongelados, dejarlos
reposar de 10 a 30 minutos para compensar su temperatura.
Cuando se descongela carne, ave o pescado se desprende
líquido. Retirar este líquido al darle la vuelta a la carne. No volverlo a utilizar en ningún caso ni ponerlo en contacto con otros alimentos.
Colocar la carne de vacuno, cordero o cerdo en el recipiente
con la parte de la grasa hacia abajo.
Descongelar solo la cantidad necesaria de pan, ya que de lo
contrario se pone rápidamente duro.
Retirar la carne picada que ya se haya descongelado al darle
la vuelta.
Si el ave es entera, colocarla en el recipiente por el lado de
la pechuga, si se trata de trozos de ave, por el lado de la piel.
Patatas Notas
Patatas cocidas con sal: cortar en trozos iguales. Añadir dos
cucharadas de agua y un poco de sal por cada 100 g de patata.
Patatas hervidas sin pelar: utilizar patatas de igual tamaño.
Lavar y pinchar varias veces la piel. Colocar las patatas todavía húmedas en un recipiente sin agua.
Arroz Notas
El arroz genera abundante espuma durante la cocción.
Utilizar un recipiente alto y con tapa. Introducir el peso bruto (sin líquido). Añadir dos partes o dos partes y media de líquido al arroz.
No utilizar arroz en bolsa de cocción.
44
Verduras Notas
Verduras frescas: cortar en trozos iguales. Añadir dos
cucharadas de agua por cada 100 g.
Verduras congeladas: únicamente son apropiadas las
verduras escaldadas, no precocinadas. La verdura ultracongelada con salsa de nata no es adecuada. Añadir entre 1 y 2 cucharadas de agua por cada 100 g. Para espinacas y col lombarda no añadir agua.
Tiempos de reposo
Algunos platos precisan un tiempo de reposo dentro del horno al finalizar el programa.
Plato Tiempo de reposo
Verduras aprox. 5 minutos Patatas aprox. 5 minutos. Escurrir previamente el
agua acumulada.
Arroz de 5 a 10 minutos
Tabla de programas
N.° progr. Alimentos adecuados Margen de peso en kg Recipientes
Descongelar
P1
Carne y ave - asado - piezas de carne poco gruesas - carne picada - pollo, capón, pato
0,2 - 2,0 kg Recipiente plano sin tapa.
P2 Pescado: pieza de pescado entero, filetes o rodajas 0,1 - 1,0 kg Recipiente plano sin tapa.
0,2 - 1,5 kg Recipiente plano sin tapa.
P3
Pan y pastel* Pan entero, hogaza o barra, pan en rodajas, pastel de masa de bizcocho, pastel de levadura, pastel de frutas
Cocer
P4
Patatas Patatas cocidas con sal, patatas hervidas sin pelar
0,2 - 1,0 kg Recipiente con tapa.
P5 Arroz 0,05 - 0,3 kg Recipiente alto con tapa.
P6
Verduras frescas Coliflor, brócoli, zanahorias, colinabo, puerro, pimiento, cala-
0,15 - 1,0 kg Recipiente con tapa.
bacines
P7
Verdura congelada Coliflor, brócoli, zanahorias, colinabo, col roja, espinacas
0,15 - 1,0 kg Recipiente con tapa.
Prestar atención a las señales para remover y dar la vuelta.
* No son apropiadas las tartas de nata, tartas de crema, pasteles con cobertura, glaseado o gelatina.

Platos probados en nuestro estudio de cocina

A continuación presentamos una selección de platos y los ajustes óptimos para ellos. Se detallan las potencias del microondas apropiadas para los respectivos platos. Asimismo figuran consejos sobre recipientes y el modo de preparación.
Notas
Los valores de la tabla son válidos para la preparación de
alimentos con el compartimento de cocción vacío y frío. Precalentar solamente cuando así se especifique en las tablas.
Las indicaciones de tiempo que figuran en las tablas deben
entenderse como valores orientativos. Vienen determinados por la calidad y la composición de los alimentos.
Los accesorios adicionales están disponibles como
accesorios especiales en los comercios especializados o en el servicio de asistencia técnica.
Utilizar siempre un paño apropiado para retirar los
accesorios o los recipientes calientes del compartimento de cocción.

Descongelación, calentamiento y cocción con el microondas

Las siguientes tablas muestran numerosas posibilidades y valores de ajuste para el microondas.
Las indicaciones de tiempo que figuran en las tablas deben entenderse como valores orientativos. Dependen del recipiente, de la calidad, de la temperatura y del estado de los alimentos.
En las tablas se indican casi siempre los márgenes de tiempo. Ajustar primero la configuración de tiempo más corta e ir aumentando el tiempo según sea necesario.
Es posible que se cocinen cantidades distintas a las indicadas en la tabla. Para ello existe una regla práctica: El doble de cantidad requiere casi el doble del tiempo de cocción, mientras que la mitad de la cantidad supone la mitad de tiempo.
Dar la vuelta o remover los alimentos varias veces mientras se están calentando. Controlar la temperatura.
Descongelar Notas
Introducir los alimentos congelados en un recipiente
descubierto sobre la base del compartimento de cocción.
Entretanto, dar la vuelta o remover los alimentos 1 ó 2 veces.
Si las piezas son grandes, darles la vuelta varias veces.
Cuando se descongela carne, ave o pescado se desprende
líquido. Retirar este líquido al darle la vuelta a la carne. No volverlo a utilizar en ningún caso ni ponerlo en contacto con otros alimentos.
Dejar reposar los alimentos descongelados entre 10 y
30 minutos más a temperatura ambiente para homogeneizar su temperatura. En este momento se pueden extraer las vísceras de las aves.
45
Descongelar Peso Potencia del microondas en vatios,
Indicaciones
duración en minutos
Carne entera de buey, ternera o cerdo (con o sin huesos)
800 g 180 vatios, 15 min. + 90 W, 15 min. dar la vuelta varias veces 1 kg 180 W, 20 min. + 90 W, 20-30 min. 1,5 kg 180 W, 25 min. + 90 W, 25-30 min.
Carne en tacos o filetes de buey, ternera o cerdo
200 g 180 W, 5-8 min. + 90 W, 5-10 min. al dar la vuelta, separar las partes 500 g 180 W, 8-11 min. + 90 W, 10-15 min.
descongeladas
800 g 180 W, 12-15 min. + 90 W, 15-20 min.
Carne picada, mezcla 200 g 90 W, 10-15 min. dar la vuelta varias veces, extraer la
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
carne descongelada
800 g 180 W, 10 min. + 90 W, 15-20 min.
Ave o trozos de ave 600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min. dar la vuelta varias veces
1,2 kg 180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
Filetes, trozos o ventresca de pes-
400 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. separar las partes descongeladas
cado Pescado entero 300 g 180 W, 3 min. + 90 W, 10-15 min. dar la vuelta de vez en cuando
600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min. Verdura, p. ej., guisantes 300 g 180 W, 10-15 min. Fruta, p. ej., frambuesas 300 g 180 W, 6-9 min. remover con cuidado de vez en
500 g 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min.
cuando, separar las partes desconge­ladas
Mantequilla, descongelar 125 g 180 W, 1 min. + 90 W, 1-2 min. retirar todo el envoltorio
250 g 180 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min. Pan entero 500 g 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min. dar la vuelta de vez en cuando
1 kg 180 W, 12 min. + 90 W, 10-20 min. Pasteles secos, p. ej., pasteles de
masa de bizcocho
Pasteles jugosos, p. ej., pasteles de fruta o de requesón
500 g 90 W, 10-15 min. sólo para pasteles sin glaseado, nata
750 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
o crema, separar las porciones del
pastel 500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min. solo para pasteles sin glaseado, nata 750 g 180 W, 7 min. + 90 W, 15-20 min.
o gelatina
Descongelación, calentamiento o cocción de alimentos congelados
Notas
Retirar el embalaje de los platos precocinados. Si se utilizan
recipientes aptos para microondas, se calientan más rápida y uniformemente. Los distintos componentes de los alimentos pueden presentar también diferencias en el tiempo que necesitan para calentarse.
Cuanto menor sea la altura de los alimentos, con mayor
rapidez se cocinarán. Distribuir los alimentos en la medida de lo posible en posición plana dentro del recipiente. No es aconsejable poner los alimentos en capas, unos encima de otros.
Tapar siempre los alimentos. Si no se dispone de una tapa
adecuada para el recipiente, utilizar un plato o papel especial para microondas.
Entretanto, dar la vuelta o remover los alimentos 2 ó 3 veces.
Una vez calentados, dejar reposar los platos de 2 a
5 minutos para homogeneizar su temperatura.
Utilizar siempre manoplas o agarradores para retirar el
recipiente.
Los alimentos suelen conservar su sabor característico. Por
esta razón, el empleo de sal u otros condimentos debe ser moderado.
Nota: Colocar el recipiente en la base del compartimento de cocción.
Descongelación, calentamiento o coc­ción de alimentos congelados
Menú, plato cocinado, plato listo
Peso Potencia del microondas en
vatios, duración en minutos
300-400 g 600 W, 813 min.
Consejos y advertencias
(2-3 componentes) Sopa 400 g 600 W, 812 min. Cocidos 500 g 600 W, 1015 min. Filetes o tacos de carne en salsa, p. ej.,
500 g 600 W, 1015 min. separar las piezas de carne al remover
gulasch Pescado, p. ej., filetes 400 g 600 W, 1015 min. si procede, agregar agua, zumo de
limón o vino
Guarniciones, p. ej., arroz, pasta 250 g 600 W, 3-7 min. añadir algo de líquido.
500 g 600 W, 812 min.
Verduras, p. ej., guisantes, brécol, zanahorias
300 g 600 W, 7-11 min. cubrir el fondo del recipiente con agua 600 g 600 W, 14-17 min.
46
Descongelación, calentamiento o coc­ción de alimentos congelados
Peso Potencia del microondas en
vatios, duración en minutos
Consejos y advertencias
Espinacas a la crema 450 g 600 W, 1015 min. cocer sin añadir agua
Calentamiento de alimentos
: ¡Peligro de quemaduras!
Al calentar líquidos puede producirse un retardo de ebullición, Esto quiere decir que se puede alcanzar la temperatura de ebullición sin que aparezcan las burbujas de vapor habituales. Un ligero movimiento del recipiente es suficiente para hacer que el líquido caliente empiece a hervir de repente y a salpicar intensamente. Al calentar líquidos introducir siempre una cuchara en el recipiente. De este modo se evitan los retardos de ebullición.
¡Atención!
Los metales, p. ej. la cuchara en un vaso, deben estar separados al menos 2 cm de las paredes del horno y de la parte interior de la puerta del horno. La formación de chispas podría destruir el vidrio interior de la puerta del aparato.
Notas
Retirar el embalaje de los platos precocinados. Si se utilizan
recipientes aptos para microondas, se calientan más rápida y uniformemente. Los distintos componentes de los alimentos pueden presentar también diferencias en el tiempo que necesitan para calentarse.
Tapar siempre los alimentos. Si no se dispone de una tapa
adecuada para el recipiente, utilizar un plato o papel especial para microondas.
Dar la vuelta o remover los alimentos varias veces mientras
se están calentando. Controlar la temperatura.
Una vez calentados, dejar reposar los platos de 2 a
5 minutos para homogeneizar su temperatura.
Utilizar siempre manoplas o agarradores para retirar los
recipientes.
Nota: Colocar el recipiente en la base del compartimento de cocción.
Calentamiento de alimentos Peso Potencia del microondas en
Consejos y advertencias
vatios, duración en minutos
Menú, plato cocinado, plato listo
600 W, 58 min. -
(2-3 componentes) Bebidas 125 ml 900 W, ½-1 min. Introducir la cuchara en el vaso, no sobrecalentar
200 ml 900 W, 1-2 min.
bebidas alcohólicas; controlar el proceso
500 ml 900 W, 3-4 min
Alimentos para bebé, p. ej., bibero­nes
50 ml 360 W, aprox. ½ min. Después de calentar, agitar o remover bien los 100 ml 360 W, ½-1 min.
biberones sin tetina ni tapadera y controlar siem­pre la temperatura
200 ml 360 W, 1-2 min. Sopa 1 taza de 175 g 600 W, 1-2 min. ­Sopa 2 tazas de 350 g 600 W, 2-3 min. ­Carne en salsa 500 g 600 W, 7-10 min. Separar los filetes de carne Cocido 400 g 600 W, 5-7 min. -
800 g 600 W, 7-8 min. ­Verduras, 1 ración 150 g 600 W, 2-3 min. ­Verduras, 2 raciones 300 g 600 W, 3-5 min. -
Cocción de alimentos Notas
Cuanto menor sea la altura de los alimentos, con mayor
rapidez se cocinarán. Distribuir los alimentos en la medida de lo posible en posición plana dentro del recipiente. No es aconsejable poner los alimentos en capas, unos encima de otros.
Cocinar los alimentos en recipientes tapados. Si no se
Los alimentos suelen conservar su sabor característico. Por
esta razón, el empleo de sal u otros condimentos debe ser moderado.
Una vez cocidos, dejar reposar los platos de 2 a 5 minutos
para homogeneizar su temperatura.
Utilizar siempre manoplas o agarradores para retirar los
recipientes.
dispone de una tapa adecuada para el recipiente, utilizar un plato o papel especial para microondas.
Cocción de alimentos Peso Potencia del microondas en
Consejos y advertencias
vatios, duración en minutos
Pollo entero, fresco, sin vísceras 1,2 kg 600 W, 2530 min Dar la vuelta una vez transcurrida la mitad del
tiempo. Filete de pescado, fresco 400 g 600 W, 712 min ­Asado de carne picada 750 g 600 W, 2530 min Añadir 6 cucharadas de agua.
47
Cocción de alimentos Peso Potencia del microondas en
vatios, duración en minutos
Verduras, frescas 250 g 600 W, 5-10 min. Cortar las verduras en trozos iguales;
500 g 600 W, 10-15 min.
Patatas 250 g 600 W, 8-10 min. Cortar las patatas en trozos iguales;
500 g 600 W, 10-15 min. 750 g 600 W, 1522 min.
Arroz 125 g 600 W, 4-6 min. +
180 W, 14-16 min.
250 g 600 W, 6-8 min. +
180 W, 14-16 min.
Dulces, p. ej., pudin (instantáneo) 500 ml 600 W, 5-7 min. Remover bien el flan 2 ó 3 veces durante el
Fruta, compota 500 g 600 W, 9-12 min. -
Consejos y advertencias
añadir 1 ó 2 cucharadas de agua por cada 100 g. de verdura; remover de vez en cuando
añadir 1 ó 2 cucharadas de agua por cada 100 g de patatas; remover de vez en cuando
Añadir doble cantidad de líquido
proceso con la varilla batidora.

Consejos prácticos para usar el microondas

No encuentra ninguna indicación para la cantidad de ali­mento preparada.
El alimento ha quedado muy seco. Ajustar la siguiente vez un tiempo de cocción más breve o selec-
Una vez transcurrido el tiempo, el alimento aún no está des­congelado, no se ha calentado o no está cocido.
Una vez transcurrido el tiempo de cocción, el plato se ha calentado excesivamente por el exterior, pero aún no está listo en el centro.
Una vez descongelado, el ave o la carne ha empezado a cocerse por el exterior pero aún no se ha descongelado del todo en el centro.
Prolongar o reducir el tiempo de cocción según la siguiente regla: Doble cantidad = casi el doble de tiempo La mitad de cantidad = la mitad de tiempo
cionar una potencia de microondas inferior. Destapar el alimento y añadir más líquido.
Ajustar un tiempo más largo. Las cantidades más grandes o ali­mentos más gruesos precisan más tiempo.
Remover de vez en cuando y seleccionar la próxima vez una potencia más baja y una duración más larga.
Seleccionar la próxima vez una potencia de microondas más baja. Si se trata de grandes cantidades, dar la vuelta al alimento varias veces.

Comidas normalizadas según EN 60705

Existen institutos que verifican la calidad y el funcionamiento de los aparatos microondas a partir de estos platos.
Según las normas EN 60705, IEC 60705 o. DIN 44547 y EN 60350 (2009)

Cocer en el microondas

Plato Potencia del microondas en vatios, duración en
minutos
Mezcla de leche y huevos, 1000 g
Bizcocho, 475 g 600 W, 7-9 min. Molde de vidrio pyrex Ø 22 cm. Asado de carne picada,
900 g
600 W, 11-12 min. + 180 W, 8-10 min. Molde de vidrio pyrex
600 W, 2530 min Molde de vidrio pyrex, 28 cm de longitud
Nota

Descongelar en el microondas

Plato Potencia del microondas en vatios, duración en minutos Nota
Carne, 500 g Programa 1, 500 g
o bien, 180 W, 8 min. + 90 W 7-10 min.
48
Pyrex, Ø 24 cm
î Оглавление
[ru]Правила пользовани
Важные правила техники безопасности.................................. 49
Причины повреждений ........................................................................ 51
Рекомендации по экономии электроэнергии и охране
окружающей среды .................................................................... 51
Экономия электроэнергии................................................................. 51
Правильная утилизация упаковки .................................................... 51
Ваш новый прибор....................................................................... 52
Панель управления .............................................................................. 52
Элементы эксплуатации ..................................................................... 52
Рабочая камера.................................................................................... 52
Перед первым использованием ................................................ 53
Установка времени суток................................................................... 53
Включение и выключение прибора ......................................... 53
Включение.............................................................................................. 53
Выключение ........................................................................................... 53
Микроволны.................................................................................. 53
Указания по выбору посуды.............................................................. 53
Мощность микроволн .......................................................................... 54
Установка мощности микроволн...................................................... 54
Дополнительный
Посуда .................................................................................................... 54
Установка дополнительного режима............................................... 54
Память............................................................................................ 54
Сохранение установок в памяти ...................................................... 54
Запуск программ из памяти .............................................................. 55
Электронные часы....................................................................... 55
Дисплей для отображения функций времени............................... 55
Таймер..................................................................................................... 55
режим 1, 2, 3.................................................. 54
Время выполнения ................................................................................56
Установка времени суток ....................................................................56
Изменение базовых установок ..................................................56
Базовые установки................................................................................56
Уход и очистка ..............................................................................57
Чистящие средства ...............................................................................57
Неисправности и ремонт.............................................................58
Таблица неисправностей ....................................................................58
Сервисная служба........................................................................58
Номер E и номер FD ............................................................................58
Технические характеристики.............................................................59
Программы
Настройка программы .........................................................................59
Рекомендации по программам автоматического
приготовления........................................................................................60
Протестировано для Вас в нашей кухне-студии ....................61
Размораживание, разогревание и доведение блюд до
готовности при помощи микроволн .................................................61
Рекомендации по использованию микроволновой печи ...........63
Контрольные блюда в соответствии с EN 60705 ....................64
Приготовление только с микроволнами.........................................64
Размораживание только с микроволнами .....................................64
автоматического приготовления .........................59
Produktinfo
Более подробную информацию о продукции, принадлежностях, запасных частях и службе сервиса можно найти на официальном сайте www.neff-international.com и на сайте интернет-магазина www.neff-eshop.com

: Важные правила техники безопасности

Внимательно прочитайте данное руководство. Оно поможет вам научиться правильно и безопасно пользоваться прибором. Сохраняйте руководство по эксплуатации и инструкцию по монтажу для дальнейшего использования или для передачи новому владельцу.

Данный прибор предназначен исключительно для встраивания. Соблюдайте специальные инструкции по монтажу.

Распакуйте и осмотрите прибор. Не подключайте прибор, если он был поврежден
во время транспортировки.
Подключение прибора без штепсельной вилки должен производить только квалифицированный специалист. Повреждения из-за неправильного подключения приводят к снятию гарантийных обязательств.
Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Используйте прибор только для приготовления блюд и
напитков. Следите за прибором во время его работы. Используйте прибор только в закрытом
помещении.
Дети до 8 лет, лица с ограниченными физическими, умственными и психическими возможностями, а также лица, не обладающие достаточными знаниями о приборе, могут использовать прибор только под присмотром лиц, отвественных за их безопасность, или после подробного инструктажа и осознания всех опасностей, связанных с эксплуатацией прибора.
Детям не разрешается играть с прибором. Очистка
и обслуживание прибора не должны производиться детьми, это допустимо, только если они старше 8 лет и их контролируют взрослые.

Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и его сетевому проводу.

Опасность возгорания!

Сложенные в рабочей камере легковоспламеняющиеся предметы могут
49
загореться. Не храните в рабочей камере легковоспламеняющиеся предметы. Не открывайте дверцу прибора, если внутри прибора образовался дым. Выключите прибор, выньте вилку сетевого провода из розетки или отключите предохранитель в блоке предохранителей.
Опасность возгорания!
Использование прибора не по назначению опасно и может привести к поломке. Например, крупяные или зерновые подушечки при разогревании могут вспыхнуть. Используйте прибор только для приготовления блюд и напитков.
Опасность возгорания!
Продукты могут воспламениться. Никогда не разогревайте продукты питания в термостатической упаковке. Разогревать продукты в контейнерах из пластмассы, бумаги или других воспламеняющихся предметов можно только под наблюдением. Нельзя устанавливать слишком большую мощность микроволн или очень длительное время. Всегда следуйте указаниям, приведённым в данном руководстве по эксплуатации. Не сушите продукты в микроволновом режиме. Не размораживайте и не готовьте продукты с низким содержанием воды, например, хлеб, при высокой мощности микроволн или слишком долгое время.
Опасность возгорания!
Масло для приготовления пищи может загореться. Никогда не разогревайте растительное масло в микроволновом режиме.

Опасность взрыва!

Жидкости или другие продукты питания в плотно закрытой посуде могут взорваться. Никогда не разогревайте жидкости или другие продукты питания в плотно закрытой посуде.

Высокая опасность для здоровья!

Недостаточная очистка может привести к повреждению поверхности. Возможен выход энергии микроволн наружу. Очищайте прибор своевременно и сразу же удаляйте из него остатки продуктов. Всегда содержите в чистоте рабочую камеру, уплотнение дверцы, дверцу и ограничитель открывания дверцы; см. главу «Уход и очистка».
Высокая опас ность для здоровья!
Через повреждённую дверцу рабочей камеры или её уплотнитель может выходить энергия микроволн. Не используйте прибор, если повреждены
дверца или её уплотнитель. Вызовите специалиста сервисной службы.
Высокая опасность для здо ровья!
У приборов без защитного корпуса энергия микроволн может выходить наружу. Никогда не снимайте защитный корпус. Для осуществления профилактики и ремонта вызывайте сервисную службу.

Опасность удара током!

При неквалифицированном ремонте прибор может стать источником опасности. Любые ремонтные работы и замена проводов и труб должны выполняться только специалистами сервисной службы, прошедшими специальное обучение. Если прибор неисправен, выньте вилку сетевого провода из розетки или отключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.
Опасность удара током!
При сильном нагреве прибора изоляция кабеля может расплавиться. Следите за тем, чтобы кабель не соприкасался с горячими частями электроприборов.
Опасность удара током!
Проникающая влага может привести к удару электрическим током. Не используйте очиститель высокого давления или пароструйные очистители.
Опасность удара током!
Неисправный прибор может быть причиной поражения током. Никогда не включайте неисправный прибор. Выньте из розетки вилку сетевого провода или выключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.
Опасность удара током!
Прибор работает под высоким напряжением. Никогда не вскрывайте корпус прибора.

Опасность ожога!

Принадлежности или посуда очень горячие. Чтобы извлечь горячую посуду или принадлежности из рабочей камеры, всегда используйте прихватки.
Опасность ожога!
Пары спирта в горячей рабочей камере могут вспыхнуть. Запрещается готовить блюда, в которых используются напитки с высоким содержанием спирта. Добавляйте в блюда только небольшое количество напитков с высоким содержанием спирта. Осторожно откройте дверцу прибора.
Опасность ожога!
Продукты с твёрдой кожурой или шкуркой могут «взорваться» во время и после нагревания. Нельзя варить яйца в скорлупе и разогревать варёные яйца. Никогда не варите моллюсков и
50
ракообразных. При приготовлении яичницы-глазуньи нужно наколоть желток. У продуктов питания с жёсткой кожурой или шкуркой, например, яблок, томатов, картофеля, сосисок, кожура может лопнуть. Наколите кожуру или шкурку перед приготовлением.
Опас ность ожога!
Детское питание прогревается не равномерно. Не разогревайте детское питание в закрытой посуде. Всегда снимайте крышку или соску. После нагрева тщательно перемешайте или взболтайте содержимое; перед тем как кормить ребенка, обязательно проверьте температуру.
Опас ность ожога!
Разогретые блюда отдают тепло. Посуда может сильно нагреваться. Чтобы извлечь посуду и принадлежности из рабочей камеры, всегда используйте прихватки.
Опас ность ожога!
Герметично запаянная упаковка при нагревании может лопнуть. Всегда соблюдайте указания на упаковке. Чтобы извлечь блюда из рабочей камеры, всегда используйте прихватки.

Опасность ошпаривания!

Из открытой дверцы прибора может вырваться горячий пар. Осторожно откройте дверцу прибора. Не позволяйте детям подходить близко к горячему прибору.
Опас ность ошпаривания!
При использовании воды в рабочей камере может образоваться горячий водяной пар. Запрещается наливать воду в горячую рабочую камеру.
Опас ность ошпаривания!
При нагревании жидкости возможна задержка закипания. В этом случае
температура закипания достигается без образования в жидкости характерных пузырьков. Даже при незначительном сотрясении ёмкости горячая жидкость может внезапно начать сильно кипеть и брызгать. При нагревании всегда кладите в ёмкость ложку. Это поможет избежать задержки закипания.

Опасность травмирования!

Поцарапанное стекло дверцы прибора может треснуть. Не используйте скребки для стекла, а также едкие и абразивные чистящие средства.
Опасность травмировани я!
Неподходящая посуда может лопнуть. В ручках и крышках фарфоровой и керамической посуды могут быть мелкие дырочки, за которыми находятся пустоты. При проникании в эти пустоты влаги посуда может треснуть. Используйте специальную посуду для микроволновых печей.

Причины повреждений

Внимание!

Сильное загрязнение уплотнителей: Если уплотнитель
дверцы сильно загрязнён, дверца не будет плотно закрываться. Это может привести к повреждению соседних мебельных фасадов. Следите за чистотой уплотнителя дверцы.
Режим микроволн при пустом приборе: Работа прибора без
установленных в него блюд ведёт к перегрузке. Включать режим микроволн с пустой посудой запрещается. Исключением является кратковременная проверка посуды на пригодность: см. гл. «Микроволны, посуда».
Попкорн в микроволновой печи: Никогда не устанавливайте
слишком большую мощность. Максимум 600 Вт. Пакетики с попкорном всегда кладите на стеклянное блюдо. Из-за перегрузки стекло может треснуть.

Рекомендации по экономии электроэнергии и охране окружающей среды

В этом разделе вы найдёте ряд рекомендаций, как сэкономить электроэнергию в процессе выпекания и жарения и как правильно утилизировать духовой шкаф.

Экономия электроэнергии

Предварительно нагревайте духовой шкаф только в том случае, если это указано в рецепте или в таблицах руководства по эксплуатации.
Используйте тёмные, покрытые чёрным лаком или эмалированные формы для выпекания. Они поглощают тепло особенно хорошо.
Как можно реже открывайте дверцу прибора во время тушения, выпекания или жарения продуктов.
Несколько пирогов лучше всего камера остаётся тёплой, за счёт чего время выпекания второго пирога может уменьшиться.
При длительном времени приготовления духовой шкаф можно выключить за 10 минут до окончания приготовления и
печь один за другим. Рабочая
использовать остаточное тепло для доведения блюда до готовности.

Правильная утилизация упаковки

Утилизируйте упаковку с соблюдением правил экологической безопасности.
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых приборов.
51

Ваш новый прибор

Нижеследующая информация поможет Вам изучить Ваш новый прибор.

Панель управления

ǥdzǭDzǺǸǶǵǵȃǭǿǨǹȃ
3
NJ
ǔǶȁǵǶǹǺȄ
ǴǰDzǸǶǪǶdzǵ
Номера артикулов для заказа через сервисную службу
Специализированные средства для ухода за вашим бытовым прибором и принадлежностями и для их очистки можно
Салфетки для полировки поверхностей из высококачественной стали
Гель-средство для очистки духовых шка­фов
Салфетка из микрофибры с ячеистой структурой
ǙdzǭǬǻȆȁǰDZ
ǸǭǮǰǴ
ǜǻǵDzǾǰǶǵǨdzȄǵǨȇDzǵǶǷDzǨ
Артикул № 311134 Не допускайте отложения загрязнений. Специальный пропиты-
Артикул № 463582 Для очистки рабочей камеры. Без запаха.
Артикул № 460770 Специально
ǗǶǪǶǸǶǺǵȃDZ
ǷǭǸǭDzdzȆǿǨǺǭdzȄ

Элементы эксплуатации

В этой главе описываются элементы управления, расположенные в левой и правой части панели управления прибором.
Элементы экс­плуатации
90 Выберите мощность микроволн 90 Вт. 180 Выберите мощность микроволн 180 Вт. 360 Выберите мощность микроволн 360 Вт. 600 Выберите мощность микроволн 600 Вт. 900 Выберите мощность микроволн 900 Вт.
°±²
ÁÀ
Поворотный переключатель
Главный выклю­чатель
o
Ручка выбора программ
3
l
Использование
Выбор дополнительного режима Функциональные кнопки
Выбор желаемой функции времени Выполнение установок в рамках определён-
ной функции времени Включение и выключение прибора
Выбор программы автоматического приго­товления
Выбор программы или веса
С её помощью открывается дверца при­бора.
Выбор памяти
ǒǵǶǷDzǨ
©ǗǸǶǫǸǨǴǴǨDzǫª
NjdzǨǪǵȃDZǪȃDzdzȆǿǨǺǭdzȄ
приобрести в специализированном магазине, через сервисную службу, а в некоторых странах через интернет-магазин. Для этого необходимо указать номер артикула.
вающий состав на масляной основе заботится о внешних поверхностях приборов из нержавеющей стали.
поверхностей, например, стекла, стеклокерамики, нержавею­щей стали или алюминия.Очень хорошо удаляет жидкости и масла.
Элементы экс­плуатации
Мощность микроволн и элементы управления
При нажатии кнопок загорается соответствующая индикация.
Утапливаемые переключатели
Поворотный переключатель и переключатель программ могут утапливаться в панель управления. Чтобы зафиксировать или расфиксировать переключатель, нажмите на него.
ǘǻǿDzǨǪȃǩǶǸǨ ǷǸǶǫǸǨǴǴ
разработана для очистки чувствительных внешних
Использование
Быстрое нажатие = запуск/ остановка работы; удерживание нажатой = прерыва­ние работы
ǥdzǭǴǭǵǺȃ ǻǷǸǨǪdzǭǵǰȇ

Рабочая камера

Прибор оборудован охлаждающим вентилятором.
Охлаждающий вентилятор
Прибор оснащён охлаждающим вентилятором. Вентилятор может продолжать работать даже после выключения прибора.
Указания
Во время работы в микроволновом режиме прибор не
нагревается. Тем не менее, включается охлаждающий вентилятор. Вентилятор может продолжать работать даже после выключения микроволнового режима.
На стекле дверцы, внутренних стенках и дне рабочей камеры
может образовываться конденсат. Это нормальное явление, не оказывающее отрицательного воздействия на функционирование прибора. По окончании приготовления просто удалите конденсат.
52

Перед первым использованием

Из этой главы вы узнаете: как после подключения прибора к электросети установить
время

Установка времени суток

На дисплее для отображения функций времени горит ‹:‹‹ и символы
1. Установите текущее время суток поворотным
2. Нажмите функциональную кнопку
KJ3.
переключателем.
ON.
Установка принимается.
Изменение времени суток
Чтобы в дальнейшем изменить время суток, нажимайте на функциональную кнопку загорятся символы поворотным переключателем.
Указание: Чтобы уменьшить потребление электроэнергии вашим прибором, можно отключить дисплей времени. Для получения дополнительной информации см. главу Электронные
часы.
ON, до тех пор, пока снова не
KJ и 3. Измените текущее время суток

Включение и выключение прибора

Включение и выключение микроволновой печи осуществляется главным выключателем.

Включение

1. Нажмите главный выключатель.
Прибор включается. Появляется символ

2. Выберите функцию:

Кнопка 90, 180, 360, 600 или 900 Вт = микроволны
~.
Кнопка °±² = дополнительный режим
Кнопка o = программы автоматического приготовления
Кнопка l = программы из памяти
Подробнее о процедурах установки читайте в отдельных главах.

Выключение

Нажмите главный выключатель. Символ ~ гаснет. Прибор выключается, на дисплее снова появляется время суток.

Микроволны

Микроволны проникают внутрь продуктов и преобразуются в тепло. Здесь приведена информация о посу де и об установках режима микроволн.
Указание: В главе «Протестировано для Вас в нашей кухне- студии» приведено множество примеров размораживания,
разогревания и приготовления блюд в микроволновом режиме.

Указания по выбору посуды

Рекомендуемая посуда
Используйте жаропрочную посуду из стекла, стеклокерамики, фарфора, керамики или термостойкой пластмассы. Эти материалы пропускают микроволны.
Сервировочная посуда также подходит для этого режима. Таким образом, не нужно перекладывать блюда из одной посуды в другую. Использовать посуду с золотым или серебряным орнаментом можно только в том случае, если изготовитель посуды гарантирует её пригодность для микроволнового режима.
Неподходящая посуда
Металлическая посуда не подходит для микроволнового режима, так как металл не пропускает микроволны. В закрытой металлической посуде блюда не разогреваются.
Внимание!
Искрение: следите за тем, чтобы металл, например ложка, был на расстоянии не менее 2 см от стенок духового шкафа и внутренней стороны дверцы. Искровые повредить стекло дверцы.
Проверка посуды
Включать режим микроволн с пустой посудой запрещается. Единственным исключением является описанный ниже тест.
Если вы не уверены, что посуда подходит для микроволн, произведите следующую проверку:
1. поставьте пустую посуду на ½–1 минуту в прибор при
максимальной мощности.

2. Во время приготовления проверяйте температуру. Посуда должна быть

допускающей прикосновение рукой.
разряды могут
холодной или нагреться до температуры,
53
Если посуда сильно нагревается или происходит искрение, то она непригодна.

Мощность микроволн

С помощью этих кнопок Вы можете установить необходимую мощность микроволн.
90Вт для размораживания нежных блюд 180Вт для размораживания и доведения до готов-
ности
360Вт для тушения мяса и разогревания нежных блюд 600Вт для разогревания блюд и доведения их до
готовности
900Вт для разогревания жидкос тей
Указания
При нажатии на кнопку загорается выбранная мощность.
Максимальную мощность микроволн 900 Вт можно
устанавливать максимум на 30 минут. При других мощностях время приготовления может составлять до 1 часа и 30 минут.
2.Нажмите кнопку требуемой мощности микроволн.
На дисплее высвечивается выбранное значение мощности и появляется предлагаемое время выполнения.
3.Установите время приготовления поворотным
переключателем.
4.Нажмите кнопку Режим включается. Начинается отсчёт времени.
По истечении времени приготовления
Раздаётся звуковой сигнал. Микроволновый режим завершён. Звуковой сигнал можно заранее отключить кнопкой Выключите прибор главным выключателем или выполните новые установки.
Изменение времени выполнения
Измените время приготовления поворотным переключателем.
Изменение мощности микроволн
Нажмите кнопку другой мощности микроволн. Установите время выполнения поворотным переключателем и снова включите прибор.
….
ÁÀ.

Установка мощности микроволн

Пример: мощность микроволн 600 Вт, время приготовления 10 мин.
1.Нажмите главный выключатель.
Прибор включён и готов к работе. Загорается символ
~.

Дополнительный режим 1, 2, 3

Дополнительный режим позволяет последовательно задать, а затем активизировать до трёх различных установок.
В этой главе вы узнаете, как устанавливается дополнительный режим.

Посуда

Всегда используйте жаропрочную посуду, подходящую для микроволновой печи.

Установка дополнительного режима

Условие: включить главный выключатель. Прибор включён и готов к работе. Загорается символ ~.
1.Нажмите кнопку
Высвечивается символ
2.Установите первое значение мощности микроволн и время
приготовления.
3.Повторно нажмите кнопку
Высвечивается символ
4.Установите второе значение мощности микроволн и времени
приготовления.
5.Повторно нажмите кнопку
Высвечивается символ
6.Установите третье значение мощности микроволн и время
приготовления.
°±².
° первого дополнительного режима.
°±².
± второго дополнительного режима.
°±².
² третьего дополнительного режима.
Отмена режима
Удерживайте кнопку выключите главный выключатель.
Указание: Вентилятор может продолжать работать даже при открывании дверцы прибора во время приготовления.
7.Нажмите кнопку Режим включается. На дисплее времени отображается общее
время приготовления и активный дополнительный режим.
По истечении времени приготовления
Раздаётся сигнал. Следующий режим завершён. Вы можете заранее отключить звуковой сигнал функциональной кнопкой установки.
Открывание дверцы прибора во время работы
Работа приостанавливается. Охлаждающий вентилятор может продолжать работать. После закрывания дверцы нажмите кнопку
Изменение установок
Изменение установок возможно только до запуска. Выберите требуемую установку кнопкой
Прекращение работы прибора
Нажмите светящуюся кнопку установленной мощности микроволн. Выполните новые установки или выключите прибор.
Приостановка режима
Коротко нажмите кнопку Повторно нажмите кнопку
ON. Выключите прибор или выполните новые
…. Работа возобновляется.
нажатой в течение нескольких секунд и
….
°±² и внесите изменения.
…. Работа приостанавливается.
…, чтобы продолжить работу.

Память

Функция памяти позволяет сохранять и в любой момент вызывать индивидуальные установки. Для это предусмотрены две ячейки памяти «M1» и «M2». Это целесообразно, если вы готовите какое-нибудь блюдо очень часто.
В этой главе вы узнаете:
54
как сохранять программы в памяти и
как запускать программы из памяти.

Сохранение установок в памяти

Пример: Сохранить в ячейку памяти «M1».
1. нажмите главный выключатель.
ǘǷDZǮǺǬDzDZǤǯȀDZǤȃǮDZDzdzǮǤ ǓDzǦDzǴDzǶDZǿǭdzǩǴǩǮǯȂǻǤǶǩǯȀ
Появляется символ

2. Нажмите кнопку требуемой мощности микроволн.

На дисплее высвечивается выбранное значение мощности и появляется предлагаемое время выполнения.
3. Установите время приготовления поворотным
переключателем.
4. Держите нажатой кнопку
Раздаётся сигнал и на дисплее времени появляется «M1» для первой ячейки памяти.
Ручкой выбора программ можно переключиться на ячейку памяти «M1» или «M2».
5. Держите нажатой кнопку Раздаётся звуковой сигнал. Установка сохранена в памяти и
может быть активизирована в любой момент.
Сохранение других установок
Выполните новые установки и сохраните их в памяти. Старые установки при этом не сохраняются.
Указание: Установленные программы сохраняются в памяти и после отключения электроэнергии.
Указание: Вы можете сохранить установки для дополнительного режима.
~. Прибор готов к работе.
l в течение нескольких секунд.
l в течение нескольких секунд.
следующего

Запуск программ из памяти

Сохранённые в памяти установки можно активизировать в любой момент.
1. Нажмите главный выключатель.
Появляется символ
2. Держите нажатой кнопку
3. Ручкой выбора программ можно переключиться на ячейку
памяти «M1» или «M2».
4. Нажмите кнопку Программа из памяти активизируется. На дисплее начинается
отсчёт времени приготовления Указание: После запуска программы изменить номер ячейки
памяти уже невозможно. Указание: Введённые в память установки сохраняются в
памяти и после отключения электроэнергии.
По истечении времени приготовления
Раздаётся сигнал. Выполнение программы из памяти завершено. Вы можете заранее отключить звуковой сигнал функциональной кнопкой часов главным выключателем или выполните новые установки.
Приостановка режима
Нажмите кнопку приостанавливается. После закрывания дверцы повторно нажмите кнопку
Отмена установок
Держите нажатой кнопку Установка сбрасывается. Выполните новые установки или выключите прибор главным выключателем.
~. Прибор готов к работе.
l в течение нескольких секунд.
….
x.
ON. Выключите прибор
или откройте дверцу прибора. Работа
…. Работа возобновляется.
в течение нескольких секунд.

Электронные часы

Ваш прибор имеет различные функции времени. Из этой главы вы узнаете:
о дисплее для отображения функций времени
как установить таймер
как установить прибор на автоматическое выключение
(время выполнения)
как установить или изменить время суток.

Дисплей для отображения функций времени

Указания
Между ƒƒ:‹‹ и :†Š часами дисплей гаснет, если в этот
промежуток времени вы не делаете каких-либо установок или если функции времени не активизированы.
По истечении времени, установленного для функций
таймера сигнал и на дисплее мигает соответствующий символ. Чтобы заранее отменить звуковой сигнал, нажмите функциональную кнопку
Если вы хотите сбросить установку, верните установленное
время на
При необходимости можно откорректировать установки
поворотным переключателем.
Включение и выключение дисплея времени
1. Нажмите и удерживайте функциональную кнопку
течение нескольких секунд. Дисплей времени выключается. Если одна из функций
времени активна, соответствующий символ продолжает гореть.
2. Нажмите и удерживайте функциональную кнопку
течение нескольких секунд.
Дисплей времени включается.
Q и времени выполнения x, раздаётся звуковой
ÁÀ.
‹:‹‹ назад и выключите прибор.
ÁÀ в
ÁÀ в
Функции времени Использование
Таймер Таймер можно использовать,
Q
Продолжительность
x
работы
Время суток Установка времени суток
3
например, при варке яиц или как обычный бытовой таймер. Прибор не включается и не выключается автоматически.
По истечении установленного вре­мени выполнения (например, тически выключается.
x
‚:„‹ ч) прибор автома-

Таймер

1. Нажимайте функциональную кнопку KJ до тех пор, пока не
загорятся символы
2. Установите время приготовления поворотным
переключателем (например, Установка автоматически принимается. После этого снова
отображается время суток, а таймер начинает отсчёт времени.
KJ и Q.
:‹‹ минут).
55

Время выполнения

Автоматическое отключение через заданное время приготовления
1.Включите режим гриля или микроволн с одним из значений
мощности.
2.Нажимайте функциональную кнопку, пока не загорятся
символы
3.Поворотным переключателем установите время выполнения.
(например, :„‹ часы). Установка автоматически принимается.
KJ и x.
Изменение времени выполнения
Измените время приготовления поворотным переключателем.
Сброс времени приготовления
Сбросьте установленное время на 0:00 поворотным переключателем. Через несколько секунд установка будет принята. Время приготовления сбрасывается.
Запрос установок времени
Если выполнено несколько настроек времени, на дисплее будут гореть соответствующие символы. Перед символом установки времени, который отображается на дисплее, стоит символ
Чтобы запросить показания таймера V, время приготовления до тех пор, пока перед соответствующей функций времени не появится символ несколько секунд появляется на дисплее времени.
KJ
x или время суток 0, нажимайте кнопку ÁÀ
KJ. Соответствующее значение на

Установка времени суток

Вы можете изменить время суток, только если ни одна из функций времени не активна.
1.Нажимайте функциональную кнопку
символы
2.Установите текущее время суток поворотным
переключателем.
KJ и 3
KJ, пока не загорятся
4.Нажмите кнопку …. Начнётся отсчёт установленного времени приготовления.
По истечении времени
Раздаётся звуковой сигнал. Прибор перестаёт нагреваться. В статусной строке появляется 0:00. Сигнал можно заранее отключить кнопкой
ÁÀ.
3.Нажмите функциональную кнопку Установка принимается.
Изменение времени суток
Например, при переходе с летнего на зимнее время. Выполните установку, как описано в пунктах 1 и 2.

Изменение базовых установок

Ваш прибор имеет различные базовые установки, которые вы можете в любой момент изменить.

Базовые установки

В таблице представлены все возможные базовые установки и варианты изменения их значений.
Базовая установка Возможные значения Пояснения
Продолжительность звукового
™‚
сигнала
:
= короткий = 10 секунд
Звук нажатия кнопок:
™ƒ
= вкл
Продолжительность звукового сигнала:
ƒ = средний = 2 минуты = длинный = 5 минут
Звук нажатия кнопок:
ƒ = выкл
Сигнал по окончании времени приготовления
Сигнал подтверждения при нажатии кнопки
KJ.
Нажмите главный выключатель. Прибор готов к работе, горит символ
1.Держите нажатой кнопку
~.
o в течение нескольких секунд.
На дисплее времени появляется первая базовая установка.
56
2.Нажимайте кнопку
базовая установка.

3.Задайте требуемую установку ручкой выбора программ.

o, пока не будет отображаться нужная
4. В заключение подержите нажатой кнопку o в течение
нескольких секунд.

Уход и очистка

Все изменения базовых установок при этом принимаются. Вы можете в любое время снова изменить ваши установки.
При тщательном уходе и очис тке ваша микроволновая печь надолго сохранит свою привлекательность и функциональность. В данном руководстве по эксплуатации приводится описание правильного ухода и правильной очистки прибора.

: Опасность удара током!

Проникающая влага может привести к удару электрическим током. Не используйте очиститель высокого давления или пароструйные очистители.

: Опасность ожога!

Не чистите прибор сразу после выключения. Обязательно дайте прибору остыть.

: Опасность травмирования!

Поцарапанное стекло дверцы прибора может треснуть. Не используйте скребки для стекла, а также едкие и абразивные чистящие средства.
Указания
Небольшие цветовые отличия на передней панели прибора
возникают из-за различных материалов, таких как стекло, пластмасса или металл.
Тени на стекле дверцы, выглядящие как разводы, на самом
деле являются светом, отраженным от лампочки в духовом шкафу.
При очень высоких температурах эмаль может выгорать.
Вследствие этого возможны незначительные различия в цвете эмали. Это нормально и не оказывает влияния на функционирование. Края тонкого противня не полностью покрыты эмалью и могут быть слегка шершавыми. Это не оказывает отрицательного влияния функцию защиты от коррозии.
Неприятные запахи, например, после приготовления рыбы,
можно легко устранить. Налейте в чашку воды и добавьте несколько капель лимонного сока. Положите туда ложку, чтобы предотвратить запаздывание образования пузырьков. Нагревайте воду в печи в течение 1–2 минут при самой высокой мощности микроволн.
Зона очистки Чистящие средства
Нержавеющая сталь Горячий мыльный раствор:
Внутренние поверх­ности из нержавею­щей стали
Стёкла дверцы Средства для очистки стёкол:
Уплотнитель дверцы Не снимать!
очистите с помощью мягкой тряпочки, а затем вытрите досуха. Немедленно уда­ляйте пятна извести, жира, крахмала и яичного белка. Под такими пятнами может возникать коррозия. Специаль­ные средства для чистки металлических изделий можно приобрести в сервисной службе или в специализированном мага­зине.
Горячий мыльный уксуса: очистите с помощью мягкой тряпочки, а затем вытрите досуха. При сильном загрязнении: используйте средство для чистки духовок только после охлаждения рабочей камеры. Лучше всего воспользоваться мочалкой из нержавеющей проволоки. Не исполь­зуйте ни спреи для духовых шкафов, ни любые другие агрессивные очистители для духовых шкафов, а также абразив­ные чистящие средства. Также не подхо­дят для очистки шероховатые губки,
из грубого материала и средства
щётки для очистки кастрюль. Эти средства царапают поверхность. Хорошо просу­шите внутренние поверхности.
очистите с помощью мягкой тряпочки. Не используйте скребок для стёкол.
Горячий мыльный раствор: очистите с помощью мягкой тряпочки. Не трите! Не используйте для чистки металлические скребки или скребки для стеклянных поверхностей.
раствор или раствор

Чистящие средства

Чтобы не допустить повреждения различных поверхностей в результате применения неподходящих чистящих средств, следуйте указаниям, приведённым в таблице. Не используйте
едкие или абразивные чистящие средства,
металлические скребки или скребки для стеклянных
поверхностей для очистки уплотнителя дверцы.
металлические скребки или скребки для стеклянных
поверхностей для очистки уплотнителя дверцы,
жёсткие мочалки и щётки,
чистящие средства, содержащие большой процент алкоголя.
Перед употреблением тщательно мойте губки для мытья посуды.
Зона очистки Чистящие средства
Передняя панель прибора
Горячий мыльный раствор: очистите с помощью мягкой тряпочки, а затем вытрите досуха. Не используйте для чистки металлические скребки или скребки для стеклянных поверхностей.
57

Неисправности и ремонт

Вызов сервисной службы требуется не всегда. В некоторых случаях вы сами можете устранить неполадки. В приведённой
ниже таблице вы найдёте несколько советов по устранению неисправностей.

Таблица неисправностей

Неисправность Возможная причина Устранение/ указание
Прибор не работает. Неисправен предохранитель. Проверьте, в порядке ли предохранитель при-
Вилка не подключена. Вставьте вилку в розетку Отключение электроэнергии Проверьте, горит ли лампа на кухне. Неправильная эксплуатация Отключите предохранитель в блоке предохрани-
На дисплее мигают три нуля. Отключение электроэнергии Заново установите время суток. Прибор не работает. На дисплее
появляется время приготовления. Микроволновый режим не включа-
ется.
Блюда разогреваются медленнее, чем обычно.
Раздаётся сигнал. На дисплее
двоеточие.
мигает
После установки не была нажата кнопка
Дверца закрыта неплотно. Проверьте, не зажаты ли дверцей остатки пищи
Не была нажата кнопка Задана слишком низкая мощность микро-
волновой печи. В прибор помещено больше продуктов, чем
обычно. Блюда холоднее, чем обычно. В процессе приготовления перемешивайте или
Прибор работает в режиме демонстрации.
. Нажмите кнопку .
бора в блоке предохранителей.
.
телей. Включите его опять примерно через 10 секунд.
. Нажмите кнопку … или выключите прибор.
или посторонние предметы. Убедитесь, что уплотнительные поверхности не загрязнены. Проверьте, не перекручен ли уплотнитель дверцы.
Выберите более высокую мощность.
При увеличении количества продуктов в два раза время приготовления почти удваивается.
переворачивайте блюда.
1. Нажмите кнопку
2. Держите нажатой кнопку
секунд.
Режим демонстрации завершён.
°±².
o в течение трёх
Сообщения об ошибке
Следующие неисправности вы можете устранить самостоятельно.
Сообщение об ошибке Возможная причина Устранение / указание
На дисплее высвечивается сообщение об ошибке «E723».
На дисплее высвечивается сообщение об ошибке «Er1», «Er4», «Er18», «E305».
На дисплее высвечивается сообщение об ошибке «Er11». «Кнопка западает».
Дверца была закрыта неправильно.
Датчик температуры неисправен. Обратитесь в сервисную службу.
Техническая неисправность. Несколько раз нажмите на все кнопки. Про-
Откройте прибор кнопкой его.
трите кнопки сухой тряпочкой. Откройте и закройте дверцу прибора. Если это не помо­жет, обратитесь в
сервисную службу.

Сервисная служба

Если ваш прибор нуждается в ремонте, наша сервисная служба всегда к вашим услугам. Мы всегда стараемся найти подходящее решение, чтобы избежать в том числе ненужных вызовов специалистов.

Номер E и номер FD

Для получения квалифицированного обслуживания при вызове специалиста сервисной службы обязательно указывайте номер изделия (номер E) и заводской номер (номер FD) вашего прибора. Фирменная табличка с номерами находится на внутренней стороне дверцы справа. Чтобы не тратить время на поиск этих номеров, впишите их и телефонный номер сервисной службы здесь.
Номер E
Сервисная служба
Обратите внимание, что визит специалиста для устранения повреждений, связанных с неправильным уходом за прибором, даже во время действия гарантии не является бесплатным.
Заявка на ремонт и консультация при неполадках
O
Номер FD
3 и снова закройте
сервисной службы
58
Контактные данные всех стран Вы найдёте в приложенном списке сервисных центров.
Положитесь на компетентность изготовителя. Тогда вы можете быть уверены, что ремонт будет произведëн грамотными специалистами и с использованием фирменныx запасныx частей.
Данный прибор соответствует нормам EN 55011 и CISPR 11. Это прибор группы2, классаB.
Принадлежность к группе2 означает, что прибор предназначен только для классу B свидетельствует, что прибор предназначен для бытового использования.
нагрева пищевых продуктов. Принадлежность к
Макс. общая потребляемая мощность
Мощность микроволн 900 ВтВт (IEC 60705) Частота микроволн 2450 МГц Предохранитель мин. 10
Размеры (ВxШxГ)
прибора 382 мм x595 мм x 320 ммрабочей камеры 220 мм x 350 мм x 270 мм
1220 Вт

Технические характеристики

Электропитание 230 В, 50 Гц
Проверено VDE. Да Знак CE Да

Программы автоматического приготовления

С помощью программы автоматического приготовления вы можете быстро размораживать продукты и легко готовить блюда. Нужно выбрать программу и указать вес продуктов. Оптимальную установку предложит программа автоматического приготовления. Вы можете выбрать одну из 7 программ.

Настройка программы

После выбора программы необходимо выполнить следующую установку.
Пример на рисунке: программа 2, вес 1 кг. Нажмите главный выключатель.
1. Нажмите кнопку
На дисплее времени появляется первый номер программы.
o.
3. Повторно нажмите кнопку
На дисплее времени появится рекомендуемый вес

4. С помощью ручки выбора программ задайте нужный вес.

o.
‹.†‹.
2. Выберите требуемую программу с помощью переключателя
программ.
5. Нажмите кнопку Программа активизируется. Начинается отсчёт времени
приготовления, а символ
По завершении выполнения программы
Раздаётся сигнал. Прибор перестанет нагреваться. На дисплее высвечивается 00:00. Нажмите кнопку выключатель. Вы можете заранее отключить звуковой сигнал функциональной кнопкой
Изменение программы
После запуска программы выбрать другую программу или изменить вес уже невозможно.
Изменение времени приготовления
После запуска программы автоматического приготовления изменить время приготовления уже нельзя.
Отмена программы
Удерживайте кнопку выключите главный выключатель. Прибор выключен.
….
x заключается в скобки.
и выключите главный
ON.
нажатой в течение нескольких секунд и
59

Рекомендации по программам автоматического приготовления

Указания
Выньте продукт из упаковки и взвесьте его. Если вы не
можете определить точный вес, то округлите его.
Всегда используйте для программ пригодную для микроволн
посуду, например, из стекла или керамики.В таблице программ вы найдете рекомендации по выбору принадлежностей.
Поместите продукт в холодный прибор.
Нельзя устанавливать вес свыше указанного значения.
При приготовлении многих блюд вы через некоторое время
услышите сигнал. Переверните продукт или перемешайте его.
Таблицу рекомендуемых продуктов, диапазонов веса и
необходимых принадлежностей вы найдете в примечаниях к рекомендациям.
Размораживание
Указания
По возможности замораживайте продукты тонкими кусками и
храните при температуре –18 °С.
Укладывайте замороженные продукты в плоскую посуду,
например, в стеклянную или фарфоровую тарелку.
После выполнения программы размораживания оставьте
продукт ещё на 10 - 30 минут для выравнивания температуры.
При размораживании мяса, птицы или рыбы на тарелку
стекает жидкость. Ни в коем случае нельзя использовать её для дальнейшей готовки, она также не должна соприкасаться с другими продуктами.
Кладите на посуду говядину, баранину и свинину жировым
слоем вниз.
Размораживайте хлеб только в необходимых количествах, так
как он быстро черствеет.
Уже размороженный фарш вынимайте после
переворачивания.
Целую птицу укладывайте в посуду грудкой вниз, кусочки
птицы — кожей вверх.
Картофель
Указания
Отварной картофель: порежьте на кусочки одинаковой
величины. На каждые 100 г картофеля добавьте дв е столовых ложки воды и щепотку соли.
Картофель в мундире: картофелины должны быть примерно
одинакового размера. Помойте картофелины и проткните кожуру в нескольких местах. Положите ещё влажный картофель в посуду без воды.
Рис Указания
При варке крупы образуется много пены. Поэтому возьмите
высокую посуду с крышкой. Установите вес крупы (без жидкости). Добавьте в рис два — два с половиной объёма жидкости.
Не используйте рис быстрого приготовления в пакетиках.
Овощи
Указания
свежие овощи: порежьте на кусочки одинаковой величины.
На каждые 100 г овощей добавьте 2 столовых ложки воды.
замороженные овощи: подходят только бланшированные, а
не приготовленные перед заморозкой овощи. Не подходят овощи глубокой заморозки со сливочным соусом. На каждые 100 г добавьте 1-2столовых ложки воды. Для шпината и краснокочанной капусты воду добавлять не следует.
Время выдержки
Некоторые блюда по окончании программы следует оставлять в духовом шкафу до полного приготовления.
Блюдо Нерабочее положение
Овощи Прим. 5 минут Картофель Прим. 5 минут Слейте образовавшуюся
воду.
Рис 5–10 минут
Таблица
программ
Программа №Подходящие продукты Диапазон веса, кг Посуда
Размораживание
P1
Мясо и птица-жаркое-порционные куски-мясной фарш­цыплёнок, пулярка, утка
0,2-2,0 кг Плоская посуда без крышки
P2 Рыба: целиком, рыбное филе, рыбные котлеты 0,1-1,0 кг Плоская посуда без крышки
0,2-1,5 кг Плоская посуда без крышки
P3
Хлеб и пирог* Хлеб, целиком, круглый или продолговатый, хлеб лом­тиками, сдобный пирог, пирог из дрожжевого теста, фруктовый пирог
Доведение до готовности
P4
Картофель Отварной картофель, картофель в мундире
0,2-1,0 кг Посуда с крышкой
P5 Рис 0,05-0,3 кг Высокая посуда с крышкой
P6
Овощи, свежие продукты Цветная капуста, брокколи, морковь, кольраби, зеле-
0,15-1,0 кг Посуда с крышкой
ный лук, сладкий перец, цуккини
P7
Овощи, замороженные Цветная капуста, брокколи, морковь, кольраби, крас-
0,15-1,0 кг Посуда с крышкой
нокочанная капуста, шпинат
Сигналы к помешиванию и переворачиванию
* Нельзя выпекать торты со сливками, пироги с кремом, пироги с заливкой, глазурью или с желатином.
60

Протестировано для Вас в нашей кухне-студии

В приложенных таблицах вы найдёте большой выбор блюд и оптимальные установки для их приготовления. Мы расскажем Вам, какой микроволновый режим лучше всего подходит для выбранного блюда. Кроме того, вы получите советы по выбору посуды и приготовлению пищи.

Указания

Значения, приведённые в таблице, действительны, если вы
устанавливаете блюдо в холодную и пустую рабочую камеру. Предварительный разогрев используйте, если только это указано в таблицах.
Значения времени, указанные в таблицах, являются
ориентировочными. Они зависят от качества и свойств продуктов.
Дополнительные принадлежности можно приобрести в
сервисной службе или в специализированном магазине.
Всегда используйте прихватки при вынимании горячих
принадлежностей или посуды из рабочей камеры.
В таблице часто указывается диапазон значений времени. Сначала установите самое короткое время, а затем при необходимости увеличьте его.
Может случиться
так, что объём приготавливаемых продуктов отличается от указанного в таблице. В этом случае действует общее правило: двойной объём почти вдвое увеличивает время приготовления, половина объёма сокращает время приготовления вдвое.
В процессе размораживания полуфабрикат нужно несколько раз перемешать или перевернуть. Следите за температурой.
Размораживание Указания
Поставьте замороженные продукты в открытую ёмкость на
решётку.
В процессе размораживания 1-2раза перевернуть или
перемешать. Большие куски нужно переворачивать несколько раз.

Размораживание, разогревание и доведение блюд до готовности при помощи микроволн

В следующих таблицах приведены примеры различного использования печи и установочные значения микроволн.
Значения времени, указанные в таблицах, являются ориентировочными. Они зависят от посуды, температуры, а также от качества и свойств продуктов.
Размораживание Вес Мощность микроволн, Вт, Время при-
При размораживании мяса, птицы или рыбы на тарелку
стекает жидкость. Ни в коем случае нельзя использовать её для дальнейшей готовки, она также не должна соприкасаться с другими продуктами.
Оставьте размороженные продукты ещё на 10 - 30 минут при
комнатной температуре для выравнивания температуры. После этого птицу можно потрошить.
Указания
готовления, мин
Говядина, телятина или свинина кус­ком (на кости и без кости)
800 г 180 Вт, 15 мин + 90 Вт, 15-25 мин Несколько раз перевернуть 1 кг 180 Вт, 20 мин + 90 Вт, 20-30 мин 1,5 кг 180 Вт, 25 мин + 90 Вт, 25-30 мин
Говядина, телятина или кусочками или ломтиками
свинина
200 г 180 Вт, 5-8 мин + 90 Вт, 5-10 мин При переворачивании отделить разморо- 500 г 180 Вт, 8-11 мин + 90 Вт, 10-15 мин
женные части друг от друга
800 г 180 Вт, 12-15 мин + 90 Вт, 15-20 мин
Мясной фарш, смешанный 200 г 90 Вт, 10-15 мин Во время размораживания несколько раз
500 г 180 Вт, 5 мин + 90 Вт, 10-15 мин 800 г 180 Вт, 10 мин
+ 90 Вт, 15-20 мин
переворачивайте, вынимая уже разморо­женный фарш
Птица целиком или кускам 600 г 180 Вт, 8 мин + 90 Вт, 10-15 мин Несколько раз перевернуть
1,2 кг 180 Вт, 15 мин + 90 Вт, 20-25 мин
Рыбное филе, рыбные котлеты или ломтики
400 г 180 Вт, 5 мин + 90 Вт, 10-15 мин Отделять размороженные части друг от
друга
Рыба целиком 300 г 180 Вт, 3 мин + 90 Вт, 10-15 мин Время от времени переворачивать
600 г 180 Вт, 8 мин + 90 Вт, 15-20 мин
Овощи, например горошек 300
г 180 Вт, 10-15 мин
Фрукты, ягоды, напр., малина 300 г 180 Вт, 6-9 мин Время от времени осторожно переворачи-
500 г 180 Вт, 8 мин + 90 Вт, 5-10 мин
вать и отделять размороженные части друг от друга
Растопить масло 125 г 180 Вт, 1 мин + 90 Вт, 1-12 мин Вынуть блюдо из упаковки
250 г 180 Вт, 1 мин 90 Вт, 2-4 мин
Хлеб, целиком 500 г 180 Вт, 8 мин 90 Вт, 5-10 мин Время от времени переворачивать
кг 180 Вт, 12 мин + 90 Вт, 10-20 мин
1
Пирог, сухой, напр., сдобный пирог 500 г 90 Вт, 10-15 мин Только для выпечки без глазури, сливок и
крема, отделяйте куски друг от друга
или желатина
Пирог, сочный , напр., фруктовый пирог, творожный пирог
750 г 180 Вт, 5 мин 90 Вт, 10-15 мин 500 г 180 Вт, 5 мин + 90 Вт, 15-20 мин Только для выпечки без глазури, сливок 750 г 180 Вт, 7 мин
90 Вт, 15-20 мин
Размораживание, разогревание или доведение замороженных полуфабрикатов до готовности
Указания
Выньте полуфабрикаты из упаковки. В специальной посуде
для микроволновой печи они нагреваются быстрее и равномернее. Различные компоненты полуфабриката могут нагреваться с различной быстротой.
Плоские полуфабрикаты доходят до готовности быстрее, чем
высокие. Поэтому следует разложить полуфабрикаты по
61
блюду как можно более тонким слоем. При этом отдельные части не должны перекрывать друг друга.
Полуфабрикаты всегда нужно накрывать. Если у вас нет
подходящей крышки для посуды, используйте тарелку или специальную пленку для микроволновой печи.
В процессе размораживания полуфабрикат нужно 2–3 раза
перемешать или перевернуть.
После разогревания оставьте блюдо ещё на 2–5 минут для
выравнивания температуры.
Для извлечения посуды всегда используйте плотные
рукавицы или прихватки.
Оригинальный вкус блюда в значительной степени
сохраняется. Поэтому соли и специй можно много не добавлять.
Указание: Установите посуду на дно рабочей камеры.
Размораживание, разогревание или доведе­ние замороженных полуфабрикатов до
Вес Мощность микроволн, Вт,
Время приготовления, мин
Указания
готовности
300-400 г 600 Вт, 8-13 мин
Меню, порционное блюдо, готовое блюдо (2-3 компонента)
Суп 400 г 600 Вт, 8-12 мин Рагу 500 г 600 Вт, 10-15 мин Ломтики или кусочки мяса в соусе, напр.,
гуляш
500 г 600 Вт, 10-15 мин При переворачивании отделить куски
мяса друг от друга.
Рыба, например, кусочки филе 400 г 600 Вт, 10-15 мин Можно добавить воду, лимонный сок
или вино.
Гарниры, напр ., рис, макароны 250 г 600 Вт, 3-7 мин Добавить немного
жидкости
500 г 600 Вт, 8-12 мин
Овощи, напр. горошек, брокколи, морковь 300 г 600 Вт, 7-11 мин Добавить в посуду воду, чтобы покры-
600 г 600 Вт, 14-17 мин
лось дно.
Шпинат 450 г 600 Вт, 10-15 мин Готовить без добавления воды
Разогревание блюд
: Опасность ошпаривания!
При разогревании жидкости возможно запаздывание закипания. В этом случае температура закипания достигается без образования в жидкости характерных пузырьков. Даже при незначительном сотрясении ёмкости горячая жидкость может внезапно начать сильно кипеть и брызгать. При нагревании жидкости всегда кладите в ёмкость ложку. Благодаря этому удается избежать задержки закипания.
Внимание!
Следите за
тем, чтобы металл, например ложка, был на
расстоянии не менее 2 см от стенок духового шкафа и внутренней стороны дверцы . Искровые разряды могут повредить стекло дверцы.
Указания
Выньте полуфабрикаты из упаковки. В специальной посуде
для микроволновой печи они нагреваются быстрее и равномернее. Различные компоненты полуфабриката могут нагреваться с различной быстротой.
Полуфабрикаты всегда нужно накрывать. Если у вас нет
подходящей крышки для посуды, используйте тарелку или специальную пленку для микроволновой печи.
В процессе размораживания полуфабрикат нужно несколько
раз перемешать или перевернуть. Следите за температурой.
После разогревания оставьте блюдо ещё на 2-5 минут для
выравнивания температуры.
Для извлечения посуды всегда используйте плотные
рукавицы или прихватки.
Указание: Установите посуду на дно рабочей камеры.
Разогревание блюд Вес Мощность микроволн (Вт),
Указания
время приготовления (мин)
Меню, порционное блюдо, готовое блюдо
600 Вт, 5-8 мин -
(из 2-3 компонентов) Напитки 125 мл 900 Вт, ½-1 мин. Положить ложку в стакан, не перегревать алко-
200 мл 900 Вт, 1-2 мин
гольные напитки, время от времени проверять
500 мл 900 Вт, 3-4 мин
Детское питание, например буты ­лочки с молочной смесью
50 мл 360 Вт, ½ мин Бутылочки без сосок и крышек ставить на дно, 100 мл 360 Вт, ½-1 мин 200 мл 360 Вт, 1-2 мин
после нагрева хорошо перемешать или содержимое, обязательно контролировать темпе­ратуру.
взболтать
Суп, 1 тарелка по 175 г 600 Вт, 1-2 мин.­Суп, 2 тарелки по 350 г 600 Вт, 2-3 мин ­Мясо в соусе 500 г 600 Вт, 7-10 мин Отделить ломтики мяса друг от друга. Рагу 400 г 600 Вт, 5-7 мин -
800 г 600 Вт, 7-8 мин.-
Овощи, 1 порция 150 г 600 Вт, 2-3 мин -
62
Разогревание блюд Вес Мощность микроволн (Вт),
время приготовления (мин)
Овощи, 2 порции 300 г 600 Вт, 3-5 мин -
Указания
Приготовление блюд Указания
Плоские полуфабрикаты доходят до готовности быстрее, чем
высокие. Поэтому следует разложить полуфабрикаты по блюду как можно более тонким слоем. При этом отдельные части не должны перекрывать друг друга.
Доводите полуфабрикаты до готовности в закрытой посуде.
Оригинальный вкус блюда в значительной степени
сохраняется. Поэтому соли и специй можно много не добавлять.
После разогревания оставьте блюдо ещё на 2–5 минут для
выравнивания температуры.
Для извлечения посуды всегда используйте плотные
рукавицы или прихватки.
Если у вас нет подходящей крышки для посуды, используйте тарелку или специальную пленку для микроволновой печи.
Приготовление блюд Вес Мощность микроволн (Вт),
Указания
время приготовления (мин)
Цыплёнок целый, свежие про­дукты, потрошёный
1,2 кг 600 Вт, 25–30 мин Перевернуть по истечении половины времени
приготовления. Рыбное филе, свежие продукты 400 г 600 Вт, 7–12 мин ­Мясной рулет 750 г 600 Вт, 25–30 мин Добавьте 6 ст. л. воды. Овощи, свежие продукты 250 г 600 Вт, 5 - 10 мин. Порезать овощи на кусочки одинаковой вели-
500 г 600 Вт, 10–15 мин
чины.
На каждые 100 г. овощей добавьте 1-
2 столовых ложки воды.
Время от времени перемешивайте. Картофель 250 г 600 Вт, 8–10 мин Порезать картофель на кусочки одинаковой
500 г 600 Вт, 10–15 мин 750 г 600 Вт, 15-22 мин
величины.
На каждые 100 г. добавьте 1-2столовых
ложки воды.
Время от времени перемешивайте. Рис 125 г 600 Вт, 4–6 мин
Добавить вдвое больше жидкости.
180 Вт, 14 - 16 мин.
250 г 600 Вт, 6–8 мин
180 Вт, 14 - 16 мин.
Сладкие блюда, напр., пудинг (быс­трого приготовления)
500 мл 600 Вт, 5–7 мин Пудинг 2-3раза хорошо перемешать венчи-
ком. Фрукты, компот 500 г 600 Вт, 9 - 12 мин.-

Рекомендации по использованию микроволновой печи

Вы не можете найти для приготавливаемого количества про­дуктов установочных значений.
Блюдо получилось слишком сухим. В следующий раз установите менее продолжительное время приго-
Блюдо по истечении времени не разморозилось, не разогре­лось или не дошло до готовности.
По истечении времени приготовления блюдо по краям пере­грето, а середина ещё не совсем готова.
После размораживания птица или мясо снаружи мягкие, а внутри ещё
не оттаяли.
Увеличьте или сократите время приготовления, руководствуясь сле­дующим правилом:
Двойной объём почти вдвое увеличивает время приготовления.
Половина
объёма сокращает время приготовления вдвое
товления или более низкую мощность микроволн. Накройте блюдо крышкой и добавьте больше жидкости.
Установите более длительное время. Продукты большего объёма большей высоты требуют для обработки больше времени.
В процессе приготовления перемешивайте блюдо и в следующий раз установите более низкую мощность или более длительное время.
В следующий раз выберите более низкое значение мощности мик­роволн. При большом объёме размораживаемых продуктов несколько раз поворачивайте их во время размораживания.
и
63

Контрольные блюда в соответствии с EN 60705

На примере этих блюд производится проверка качества и правильности функционирования микроволновой печи контролирующими органами.
В соответствии со стандартом EN 60705, IEC 60705 или DIN 44547 и EN 60350 (2009)

Приготовление только с микроволнами

Блюдо Мощность микроволн, Вт, время выполнения, мин Указание
Омлет, 1000 г 600 Вт, 11 - 12 мин. + 180 Вт, 8 - 10 мин. Форма из термостойкого стекла Бисквит, 475 г 600 Вт, 7 - 9 мин. Форма из термостойкого стекла Ø22см Мясной рулет, 900 г 600 Вт, 25–30 мин Прямоугольная форма из термостойкого

Размораживание только с микроволнами

Блюдо Мощность микроволн, Вт, время выполнения, мин Указание
Мясо, 500 гПрограмма1, 500 г
или 180 Вт, 8 мин. + 90 Вт, 7-10 мин.
стекла, 28 см длиной
Pyrex, Ø 24 см
64
Constructa Neff Vertriebs-GmbH Carl-Wery-Straße 34 D-81739 München
*9000694893*
9000694893
(03)
921213
Loading...