
PX750U/PX700W/PX800X 
Quick Setup Guide
PX750U/PX700W/PX800X 
Quick Setup Guide
Connect your computer to the projector.
Schließen Sie ihren Computer an den Projektor an. 
Connecter l’ordinateur au projecteur. 
Collegate il vostro computer al proiettore. 
Conectar el ordenador al proyector. 
Ligue o seu computador ao projector. 
Anslut din dator till projektorn.
Подключите компьютер к проектору.
컴퓨터를 프로젝터에 연결하십시오.
Supplied computer cable (VGA) 
Computer-Kabel (VGA) (im Lieferumfang enthalten) 
Câble d’ordinateur fourni (VGA) 
Cavo per computer (VGA) in dotazione 
Cable de ordenador suministrado (VGA) 
Cabo de computador (VGA) fornecido 
Medföljande datorkabel (VGA)
Прилагаемый компьютерный кабель (VGA)
제공된 컴퓨터 케이블(VGA)
Connect the supplied power cord. 
Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an. 
Connecter le câble d’alimentation fourni. 
Collegate il cavo d’alimentazione in dotazione. 
Conecte el cable de alimentación suministrado. 
Ligue o cabo da alimentação fornecido. 
Anslut den medlevererade nätkabeln.
Подсоедините силовой кабель, входящий в комплект поставки.
전원 케이블을 연결하십시오.
 

Remove the lens cap. 
Nehmen Sie die Linsenkappe ab. 
Retirer le cache-objectif. 
Rimuovete il copriobiettivo. 
Quite la tapa de la lente. 
Retire a tampa da lente. 
Ta bort linsskyddet.
Снимите крышку объектива.
렌즈 캡을 벗기십시오.
1. Press the main power switch to the ON position ( I ). 
2. Press the POWER 
the remote control.
1. Schalten Sie den Hauptnetzschalter auf die EIN-Position ( I ).
2. Drücken Sie die POWER-Taste 
auf der Fernbedienung. 
1. Basculez le commutateur principal d’alimentation en position ON (I). 
2. Appuyez sur le bouton POWER 
POWER ON de la télécommande. 
1. Portate l’interruttore di alimentazione principale sulla posizione ACCESO ( I ). 
2. Premete il tasto DI ACCENSIONE 
telecomando. 
1. Pulse el interruptor de alimentación principal hacia la posición ON ( I ).
2. Pulse le botón POWER 
mando a distancia.
1. Prima o interruptor da alimentação para a posição “ON” ( I ). 
2. Prima o botão ALIMENTAÇÃO 
no comando à distância.
1. Tryck huvudströmbrytaren till ON-läge ( I ).
2. Tryck på POWER 
POWER ON-tangenten på fjärrkontrollen.
button on the projector cabinet or the POWER ON button on 
 am Projektorgehäuse oder die Taste POWER ON 
 sur le boîtier du projecteur ou bien sur la touche 
 sul proiettore o il tasto POWER ON sul 
 de la carcasa del proyector o el botón POWER ON del 
 na estrutura do projector ou o botão POWER ON 
-tangenten på projektorhöljet eller 
1. Установите главный переключатель питания в положение «Вкл.» ( I ).
2. Нажмите кнопку ПИТАНИЕ 
 на корпусе проектора или кнопку 
POWER ON на пульте дистанционного управления. 
1. 주 전원 스위치를 ON 위치(I)로 누릅니다.
2. 프로젝터 캐비닛의 전원 
POWER ON 버튼을 누르십시오.
 단추 또는 리모컨의 
 

Select a source.
Auswählen einer Quelle. 
Sélectionner une source. 
Selezione di una fonte. 
Selección de una fuente. 
Escolha uma fonte. 
Välja en källa.
Выберите источник.
입력원 선택하십시오.
TIP:
Press the AUTO ADJ. button to optimize an RGB 
image automatically.
TIPP:
Drücken Sie zum automatischen Optimieren des 
RGB-Bildes die AUTO ADJ.-Taste.
ASTUCE:
Appuyer sur la touche AUTO ADJ. pour optimiser 
automatiquement une image RGB.
SUGGERIMENTO:
Premete il tasto AUTO ADJ. per ottimizzare automaticamente l’immagine RGB.
SUGERENCIA:
Pulse el botón de AUTO ADJ. para optimizar una imagen RGB automáticamente.
DICA:
Prima o botão AUTO ADJ. para optimizar automaticamente uma imagem RGB.
TIPS:
Tryck på AUTO ADJ.-tangenten för att optimera en RGB-bild automatiskt.
СОВЕТ:
Для выполнения автоматической оптимизации цветовых оттенков изображения нажмите кнопку AUTO ADJ.
팁:
AUTO ADJ.버튼을 누르면 RGB 이미지를 자동으로 활용할 수 있습니다.
(→ page 28, 225 of the User’s 
Manual)
 

Adjust the picture size and position. 
Einstellung der Bildgröße und Bildposition. 
Ajuster la taille et de la position de l’image. 
Regolate delle dimensioni e della posizione dell’immagine. 
Ajuste del tamaño y la posición de la imagen. 
Ajuste o tamanho da imagem e a posição. 
Justera bildstorlek och position.
Настройте размер и положение изображения.
영상 크기와 위치를 조정하십시오.
(→ page 21 of the User’s Manual)
Adjusting with buttons on the cabinet 
Anpassung mithilfe der Tasten auf dem Gehäuse 
Ajustage avec les touches du boîtier 
Regolazione mediante i tasti sul proiettore 
Ajuste con los botones de la carcasa 
Ajustar com botões na estrutura 
Justera med tangenterna på höljet.
Настройка с помощью кнопок на корпусе 
проектора
캐비닛의 단추를 사용한 조정
(→ page 22 of the User’s Manual)
 

Zoom
Focus 
Fokus 
Mise au point 
optique 
Fuoco 
Enfoque 
Focagem 
Fokus
Фокус
초점
ZOOM (+) (–) Button Botão ZOOM (+) (–) 
ZOOM (+) (–)-Taste ZOOM (+) (–)-tangentg 
Touche ZOOM (+) (–) 
Tasto ZOOM (+) (–) 
Botón ZOOM (+) (–)
FOCUS (+) (–) Button Botão FOCUS (+) (–) 
FOCUS (+) (–)-Taste FOCUS (+) (–)-tangentg 
Touche FOCUS (+) (–) 
Tasto FOCUS (+) (–) 
Botón FOCUS (+) (–)
Кнопка ZOOM (+) (–)
ZOOM (+) (–) 버튼
Кнопка FOCUS (+) (–)
FOCUS (+) (–) 버튼
 

1. Press the POWER OFF button 
twice.
 The lamp will go off. The POWER 
indicator will change color to 
orange and the STATUS indicator 
will light green. This indicates the 
projector is in the standby mode.
2. Press the Main Power Swithc to the 
OFF position (•).
3. Disconnect all the cables.
1. Drücken Sie die POWER-OFF-Taste zweimal.
 Die Lampe schaltet sich aus. Die POWER-
Anzeige ändert ihre Farbe zu orange, und die 
STATUS-Anzeige leuchtet grün. Dadurch wird 
angezeigt, dass sich der Projektor im StandbyModus befindet.
2. Schalten Sie den Hauptnetzschalter auf die AUS-
Position (•).
3. Ziehen Sie alle Kabel ab.
1. Appuyez deux fois de suite sur la touche 
POWER OFF.
 La lampe s’éteint. Le témoin POWER change 
de couleur et passe à l’orange, puis le témoin 
STATUS s’allume en vert. Ceci indique que le 
projecteur se trouve en mode de veille.
2. Basculez le commutateur principal d’alimentation 
en position OFF (•).
3. Débranchez tous les câbles.
1. Premere due volte il tasto POWER OFF.
 La lampada si spegne. L’indicatore POWER 
cambia colore in arancione e l’indicatore 
STATUS si accende in verde. Ciò indica che il 
proiettore è in modalità di attesa.
2. Portate l’interruttore di alimentazione principale 
sulla posizione SPENTO (•).
3. Scollegare tutti i cavi.
1. Pulse el botón POWER.OFF dos veces.
 La lámpara se apagará. El indicador POWER 
cambiará a color naranja y el indicador STATUS 
se iluminará en verde. Esto indica que el 
proyector se encuentra en el modo de espera.
2. Pulse el interruptor de alimentación principal 
hacia la posición OFF (•).
3. Desconecte todos los cables.
1. Prima duas vezes o botão POWER OFF 
(Desligar alimentação).
 A lâmpada apaga. O indicador da alimentação 
muda de cor para laranja e o indicador 
STATUS (Estado) acende em verde. Isto 
indica que o projector está em modo espera.
2. Prima o interruptor da alimentação para a 
posição “OFF” (•).
3. Desligue todos os cabos.
1. Tryck på POWER OFF-tangenten två gånger.
 Lampan släcks. POWER-indikatorn ändrar 
färg till orange och STATUS-indikatorn lyser 
grönt. Detta visar att projektorn är i standbyläge.
2. Tryck huvudströmbrytaren till OFF-läge (•).
3. Koppla bort alla kablar.
1. Дважды нажмите кнопку POWER OFF.
 Лампа погаснет. Индикатор POWER изменит 
цвет на оранжевый, а индикатор STATUS 
загорится зеленым цветом. Это означает, что 
проектор находится в режиме ожидания.
2. Установите главный переключатель питания в 
положение «Выкл.» (•).
3. Отсоедините все кабели.
1. POWER OFF 버튼을 두 번 누릅니다.
 램프가 꺼집니다. POWER 식별등의 색상이 
오렌지색으로 변경되고 STATUS 식별등이 
녹색으로 켜집니다. 이것은 프로젝터가 대기 
모드에 있음을 나타냅니다.
2. 주 전원 스위치를 OFF 위치(○)로 누릅니다.
3. 모든 케이블 연결을 분리합니다.
(→ page 29 of the User’s Manual)
7N8N2011
Printed in China
©NEC Display Solutions, Ltd. 2011
Ver. 2 10/11 (T)