Navman 8120 User Manual [pt]

Datahelm 8120
Manual de Instalação e Funcionamento
w w w . n a v m a n . c o m
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
CAUTION
!
!
DANGER
WARNING
CAUTION
!
!
WARNING
CAUTION
!
CAUTION
!
!
CAUTION
DANGER
WARNING
Leia cuidadosamente antes de instalar e utilizar.
Este é o símbolo de alerta de segurança. É utilizado para o alertar sobre potenciais perigos de ferimentos. Obedeça a todas as mensagens de segurança apresentadas a seguir a este símbolo, para evitar possíveis ferimentos ou morte.
AVISO indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderia resultar em morte ou ferimentos graves
CUIDADO indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderia resultar em ferimentos moderados ou menores.
CUIDADO utilizado sem o símbolo de alerta de segurança, indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais.
A Navman está continuamente a melhorar este produto. Reservamos o direito de fazer alterações ao produto a qualquer altura, que possam não se reflectir na versão deste manual. Se necessitar de mais assistência, contacte um representante Navman.
Língua dominante: Esta declaração, quaisquer manuais de instruções, guias de utilização e outras infor­mações relacionadas com o produto (Documentação) podem ser traduzidas para, ou foram traduzidas de, outra língua (Tradução). Em caso de conflito entre qualquer Tradução da Documentação, a versão em língua inglesa da Documentação será a versão oficial.
Copyright © 2005 Navman NZ Limited, Nova Zelândia. Todos os direitos reservados. A Navman é uma marca registada da Navman NZ Limited.
O 8120 está configurado com unidades predefinidas de pés, °F (Fahrenheit), galões americanos e nós. Para mudar as unidades, consulte a secção 17-9.
Índice
1 Introdução ................................................................................................................................................................................7
1-1 Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1-2 Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1-3 Cartuchos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
1-4 Remover e substituir o ecrã . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Funcionamento básico ............................................................................................................................................................. 12
2-1 Utilizar as teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2-2 Ligar e desligar / alimentação automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2-3 Retroiluminação e modo nocturno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
2-4 Homem ao mar (MOB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2-5 Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2-6 Modo simulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2-7 As janelas principais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3 Navegação: Carta .....................................................................................................................................................................21
3-1 Introdução à navegação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3-2 Janela de cartas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
3-3 Calculador da distância e rumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
3-4 Rota projectada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3-5 Percursos e seguimento de percursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
4 Janela Vídeo ............................................................................................................................................................................ 28
5 Navegação: Janela de auto-estrada .......................................................................................................................................... 29
6 Navegação: Waypoints ............................................................................................................................................................. 29
6-1 Ecrã de Waypoints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
6-2 Gerir os waypoints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
7 Navegação: Rotas ..................................................................................................................................................................... 32
7-1 Janela de rotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7-2 Gerir rotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8 Satélites .................................................................................................................................................................................. 35
8-1 Janela de satélite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
9 Encontrar peixes por sonar: Introdução .................................................................................................................................... 36
9-1 Utilizar o instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9-2 Interpretar o ecrã . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
9-3 Encontrar peixes em frequência simples e dupla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
9-4 Detecção e apresentação de peixes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9-5 Alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9-6 Ganho e limiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
10 Encontrar peixes por sonar: Janelas ........................................................................................................................................ 45
10-1 Janela do histórico de sonar - sem divisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
10-2 Janela do zoom de sonar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
10-3 Janela do fundo do sonar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Manual de Instalação e Funcionamento do 81203
10-4 Janela de sonar 50/200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
10-5 Janela do A-Scope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
11 Janela dos medidores ............................................................................................................................................................. 49
12 Ecrã de dados .........................................................................................................................................................................49
13 Funções e ecrã de combustível ................................................................................................................................................50
13-1 Quando adiciona ou remove combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
13-2 Janela de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
13-3 Curvas de consumo de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
14 Janela Marés .......................................................................................................................................................................... 54
15 Janela de cartucho de utilizador ............................................................................................................................................. 55
16 Janelas DSC/Rota do amigo .....................................................................................................................................................56
16-1 As janelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
16-2 Utilizar as janelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
17 Configurar o 8120 ................................................................................................................................................................... 59
17-1 Configuração > Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
17-2 Configuração > Carta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
17-3 Configuração > Sonar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
17-4 Configuração > GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
17-5 Configuração > Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
17-6 Configuração > Percurso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
17-7 Configuração > Registos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
17-8 Configuração > Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
17-9 Configuração > Unidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
17-10 Configuração > Comunicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
17-11 Configuração > Calibrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
17-12 Configuração > Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
17-13 Configuração > Favoritos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
17-14 Configuração > Simulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
18 Instalação ............................................................................................................................................................................. 76
18-1 Instalação: O que é fornecido com o 8120? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
18-2 Instalação: Opções e acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
18-3 Instalação: O ecrã . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
18-4 Instalação: Cabo de alimentação/dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
18-5 Instalação: Antena GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
18-6 Instalação: Transdutor do sonar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
18-7 Instalação: Sensores de gasolina Navman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
18-8 Instalação: Sensores de diesel Navman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
18-9 Instalação: rádio DSC VHF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
18-10 Instalação: SmartCraft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
18-11 Instalação: Outros instrumentos NavBus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
18-12 Instalação: Outros instrumentos NMEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
18-13 Instalação: Configuração e teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Manual de Instalação e Funcionamento do 81204
Anexo A - Especificações ..............................................................................................................................................................87
Anexo B - Resolução de problemas .............................................................................................................................................. 89
B-1 Problemas gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
B-2 Problemas de navegação GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
B-3 Problemas de consumo de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
B-4 Problemas de encontrar peixes com o sonar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Anexo C Glossário e dados de navegação ..................................................................................................................................... 94
Anexo D Declarações de conformidade ........................................................................................................................................96
Manual de Instalação e Funcionamento do 81205
Aviso
A instalação e utilização do instrumento e transdutor(es) de um modo que não cause acidentes, ferimentos ou danos é da exclusiva responsabilidade do respectivo proprietário. Obedeça sempre às práticas seguras de navegação.
A escolha, localização e instalação do transdutor e outros componentes do sistema são essenciais para o desempenho previsto do sistema. Em caso de dúvida, consulte o seu revendedor Navman.
Para reduzir o risco de má utilização ou má interpretação do instrumento, o utilizador deve ler e compreender todos os aspectos deste manual de Instalação e Funcionamento. Recomendamos igualmente que pratique todas as operações utilizando o simulador integrado antes de utilizar o instrumento no mar.
Sistema de Posicionamento Global: O Sistema de Posicionamento Global (GPS) é da propriedade do Governo Americano, que é o único responsável pelo seu funcionamento, precisão e manutenção. O sistema GPS está sujeito a alterações que podem afectar a precisão e desempenho de todo o equipamento GPS em todo o mundo, incluindo o instrumento.
Carta electrónica: A carta electrónica utilizada pelo instrumento é uma ajuda à navegação e foi concebida para suplementar, e não substituir, a utilização de cartas governamentais oficiais. Apenas as cartas governamentais oficiais suplementadas por informações para os marinheiros contêm as informações necessárias para uma navegação segura e prudente. Suplemente sempre as informações electrónicas fornecidas pelo instrumento com outras fontes de tracejamento, tais como observações, análises de profundidade, radar e rumos de bússola manual. Se as informações não estiverem de acordo, a discrepância deve ser solucionada antes de continuar.
Desempenho do sonar: A precisão do visor de profundidade do sonar pode ser afectada por muitos factores, incluindo o tipo e localização do transdutor e as condições da água. Nunca utilize este instrumento para medir a profundidade ou outras condições para nadar ou mergulhar.
Dados do combustível: Não confie neste instrumento como a única fonte de informação sobre o combustível disponível a bordo. Deve suplementar os dados de combustível do instrumento com verificações visuais ou outras para conhecer o combustível disponível. Isto é necessário devido a possíveis erros do operador, tais como esquecimento de reiniciar o combustível utilizado quando abastecer o depósito ou ligar o motor com este instrumento desligado, o que pode tornar a leitura imprecisa. A economia de combustível pode mudar drasticamente, consoante o estado de carga da embarcação e condições do mar. Certifique­se sempre de que transporta a quantidade de combustível adequada a bordo para a viagem pretendida, bem como uma reserva, para circunstâncias imprevistas.
Modo simulador: Nunca ligue o modo simulador quando navegar na água. O não cumprimento destes avisos poderá levar à morte, ferimentos graves ou danos
materiais. A Navman exclui qualquer responsabilidade pela instalação ou utilização deste produto de forma a que cause ou contribua para a morte, ferimentos ou danos materiais ou que viole qualquer lei.
Manual de Instalação e Funcionamento do 81206
1 Introdução
Referência rápida às características integradas e opcionais:
Função Tipo Con-
sulte
Geral Como utilizar as teclas e janelas 2
Resolução de problemas Anexo B Modo simulador 2-6 Glossário de nomes especiais Anexo C Especificações Anexo A
MOB Tecla de homem ao mar 2-4 Navegação Descrição geral de como navegar 3-1 Posição GPS
Encontrar a posição da embarcação na carta 3-2 Navegar para qualquer ponto ou para um way-
point Navegar ao longo de uma rota 3-1 Rota projectada: Uma estimativa de progresso 3-4 Percursos: registos de onde a embarcação esteve 3-5 Estado do receptor GPS 8 Guardar e carregar dados com um cartucho de
utilizador
Dados da carta
Alarmes Alarmes integrados 2-5
Dados da embarcação
Combustível Computador de combustível, motor a gasolina no
Funções da carta (mapa mundial integrado) 3-2 Detalhes da carta 3-2-4 & 5 Cartucho de
Marés num porto 14 Cartucho de
Alarmes de motor SmartCraft 1-1 SmartCraft Dados no cimo dos ecrãs principais 2-7-3 Bússola no cimo dos ecrãs principais 2-7-4 Ecrã dedicado a dados 12
instrumento Computador de combustível, motor a diesel do
instrumento Computador de combustível, motores SmartCraft 13 SmartCraft O que fazer quando adiciona ou remove com-
bustível
3-1
15 Cartucho de
13 Sensores de com-
13 Sensores de
13-1
Requer
utilizador
cartas
cartas
bustível
diesel
Manual de Instalação e Funcionamento do 81207
Avisador acústico
Outras em­barcações
Descrição geral do avisador acústico de profun-
9 Avisador acústico
didade Profundidade, características do fundo, caracterís-
9 Avisador acústico
ticas da água Fishfinder 9 Avisador acústico Siga o seu amigo, posição de outras embarcações 16 DSC VHF Chamadas de socorro 16 DSC VHF
Manual de Instalação e Funcionamento do 81208
1-1 Descrição geral
O NAVMAN 8120 é um traçador de cartas marítimas e localizador de peixes robusto e extremamente integrado. É fácil de utilizar, possuindo um ecrã a cores bastante grande e fácil de ler. As funções complexas podem ser realizadas premindo apenas algumas teclas, simplificando a navegação.
As funções disponíveis dependem dos sensores e instrumentos opcionais que estão instalados.
A janela Vídeo requer que o 8120 receba
vídeo a partir de uma fonte compatível, tal como uma câmara.
A janela Radar requer que o 8120 receba
dados de radar a partir de um radar compatível.
As funções de combustível necessitam
que sejam instalados um ou mais sensores de gasolina ou diesel.
1-2 Limpeza e manutenção
O ecrã do instrumento está revestido por uma camada proprietária anti-reflexos. Para evitar danos, limpe o ecrã apenas com um pano húmido e detergente suave quando estiver sujo ou coberto por sal marinho. Evite líquidos de limpeza abrasivos, gasolina ou outros produtos solventes. Se um cartucho ficar sujo ou molhado, limpe-o com um pano húmido ou um detergente suave.
Cubra ou remova o transdutor transom quando pintar novamente o casco. Se pintar por cima de um transdutor de casco com tinta antivegetativa, utilize apenas uma camada de tinta. Remova a anterior
As funções do motor SmartCraft requerem
que seja instalado um sistema SmartCraft. Para mais informações sobre como utilizar o SmartCraft, consulte o Manual de Instalação e Funcionamento do SmartCraft Gateway.
As funções de seguimento DSC/Rota do
amigo requerem que seja instalado um rádio Navman DSC VHF adequado.
O 8120 pode enviar dados para outros
instrumentos, tais como um piloto automático, e receber dados de outros instrumentos.
Para mais informações sobre as opções de instalação, consulte a secção 18-2.
Este manual descreve como instalar e utilizar o 8120. Os termos especiais são explicados no Anexo C. Para mais informações sobre este instrumento e outros produtos Navman, consulte o nosso website, www.navman.com.
camada de tinta antivegetativa lixando-a ligeiramente.
Para optimizar o desempenho, evite caminhar em cima ou atracar cabos e conectores. Mantenha o transdutor sem algas, tinta ou resíduos. Não utilize um jacto de água de alta pressão num sensor da velocidade de rotação das pás, uma vez que pode danificar os rolamentos.
Coloque a tampa do pó em cima do ecrã quando o instrumento estiver desligado.
Manual de Instalação e Funcionamento do 81209
1-3 Cartuchos
CAUTION
!
!
CAUTION
DANGER
WARNING
O 8120 pode utilizar dois tipos de cartuchos SD C-MAP™:
Os cartuchos de cartas possuem dados
de cartas necessários para navegar numa determinada região. Quando introduzir um cartucho, as informações adicionais são automaticamente apresentadas na janela Carta. Pode introduzir até dois cartuchos de cartas ao mesmo tempo. Se a carta mostrar uma região não abrangida por um cartucho de cartas, é apresentada a carta mundial integrada e simplificada.
Remover um cartucho
Os cartuchos do utilizador guardam dados
de navegação. Um cartucho de utilizador permite que os dados de navegação sejam transferidos para outro instrumento compatível (consulte a secção 15).
Manuseie os cartuchos com cuidado. Mantenha-os na caixa de protecção quando não estiverem ligados ao 8120.
Mantenha sempre fechada a tampa dos cartuchos do 8120, para evitar que entre humidade no compartimento dos cartuchos.
1 2
Desligue o 8120 (consulte a secção 2-2). Abra a tampa dos car­tuchos à direita do ecrã.
Introduzir um cartucho
1
Segure no novo cartucho com os contactos dourados na outra extremidade.
Empurre o cartucho para baixo até que se solte e possa saltar para cima.
2
Empurre o cartucho para uma entrada vazia até que faça clique.
3
Retire o cartucho. Coloque o cartucho na respectiva caixa.
3
Feche a tampa dos car­tuchos. Ligue o 8120 (consulte a secção 2-2).
Manual de Instalação e Funcionamento do 812010
1-4 Remover e substituir o ecrã
Se o 8120 for instalado em suporte, pode ser facilmente removido para segurança.
Ligar o ecrã:
1 Desligue o 8120 (consulte a secção 2-2) e
coloque a tampa do pó.
2 Desaperte os manípulos no suporte e
levante a unidade do respectivo suporte.
3 Desligue os conectores do 8120. Rode
cada anel de retenção no sentido contrário dos ponteiros do relógio até que possa retirar a ficha.
4 Guarde o 8120 num local seco e limpo.
Substituir o ecrã
1 Ligue os conectores à parte posterior do
ecrã:
Faça corresponder a cor do conector à
cor da tomada.
Introduza cada conector e rode o
anel de retenção até que esteja bem apertado.
Nada será danificado se o cabo for ligado
à tomada errada por engano.
2 Fixe o 8120 com o suporte de montagem.
Incline para uma melhor visualização e aperte à mão os manípulos no suporte de instalação. Retire a tampa de protecção do pó.
Manípulo
Suporte de instalação
Manual de Instalação e Funcionamento do 812011
2 Funcionamento básico
Descrição geral das teclas
Ecrã – Todas as janelas e o cabeçalho de dados/Bússola Janela – Uma parte do ecrã em que é apresentada uma determinada função, por exemplo A
janela Carta num ecrã Carta + Sonar.
ESC
– Regressa a um menu ou janela anterior. Quaisquer alterações efectuadas são ignoradas. No modo de cartas, centra a carta na posição da embarcação.
DISPLAY
– Esta é uma tecla avançada, que permite que configure o ecrã de forma personalizada. Os ecrãs principais podem ser apresentados como ecrãs favoritos para aceder facilmente a partir da tecla .
MENU
– Apresenta um menu das opções para a janela actual.
ENTER
– Inicia uma acção ou aceita uma alteração.
/
– Esta tecla muda o intervalo numa janela, por exemplo
Zooms de carta ou sonar
,
,
,
– Teclas do cursor, para mover o cursor ou o
destaque de selecção.
a trabalhar. A janela activa é indicada por uma margem vermelha.
ecrãs favoritos guardados.
GOTO AUTO
– Para um ecrã de navegação: comece a navegar para um ponto, waypoint ou ao longo de uma rota (consulte a secção 3-4). Para o ecrã de sonar: seleccione um modo de funcionamento de sonar (consulte a secção 9-1).
SETUP
– A tecla de configuração permite que aceda ao menu de configuração, que permite uma configuração avançada do
8120.
activa.
ajustar a retroiluminação (consulte a secção x-x).
13
1
5
6
4
2
3
7
8
– A tecla selecciona qual a janela com que está
9
10
11
12
- A tecla permite que rapidamente mude entre os
– Esta tecla coloque um waypoint na janela da carta
– Homem ao mar (MOB, consulte a secção 2-3).  – Ligar e desligar o instrumento (consulte a secção x-x);
Manual de Instalação e Funcionamento do 812012
2-1 Utilizar as teclas
Neste manual: Premir significa premir a tecla durante
menos de um segundo.
Manter premido significa manter a tecla
premida.
É emitido um aviso acústico interno quando é premida uma tecla (para ajustar o aviso acústico, consulte a secção 19-1).
Utilizar os menus
Accione o instrumento seleccionando itens nos menus. Os itens podem ser submenus, comandos ou dados.
Seleccionar um submenu
Um após um item de menu indica um submenu, por exemplo Carta . Prima
para mover o destaque para o submenu e
ENTER
prima
.
Iniciar um comando
para mover o destaque para
Prima
ou
o comando, por exemplo, Ir para cursor, e
ENTER
prima
.
ou
Alterar os dados
Prima
ou
para mover o destaque para a
alteração e:
a) Para mudar uma caixa de selecção
significa Ligado ou Sim significa Desligado ou Não.
ENTER
ou
Prima
para mudar a caixa de
selecção.
b) Para seleccionar uma opção
ENTER
1 Prima
para apresentar a lista de
opções.
2 Prima
a opção que pretende e prima
ou
para mover o destaque para
ENTER
.
c) Para mudar um nome ou número:
ENTER
1 Prima
para apresentar o nome ou
número:
para seleccionar uma letra
2 Prima
ou dígito a alterar. Prima
ou
ou
para
alterar a letra ou dígito.
Repita isto para alterar outras letras ou
números.
ENTER
3 Prima
prima
para aceitar o novo valor. Ou
ESC
para ignorar as alterações.
d) Para mudar o valor de uma barra de
deslocação
Prima
para diminuir o valor ou
para
aumentar o valor.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812013
2-2 Ligar e desligar / alimentação automática
CAUTION
!
!
WARNING
Ligar manualmente
Se o instrumento não estiver cablado para alimentação automática, prima para ligar a unidade. Se necessário, ajuste o ecrã para que seja fácil de ler (consulte a secção 2-3).
Se o instrumento não estiver cablado para alimentação automática, o instrumento não regista horas do motor e poderá não registar o consumo de combustível (consulte a secção 18-4).
Desligar manualmente
Se o instrumento não estiver cablado para alimentação automática ou se o interruptor
2-3 Retroiluminação e modo nocturno
Para aceder à janela de Retroiluminação, prima brevemente .
Retroiluminação
O ecrã e as teclas são retroiluminados. Para mudar o nível de retroiluminação, seleccione Retroiluminação e prima para escurecer
para tornar mais claro.
ou Quando tiver terminado, prima
Sugestão: Prima duas vezes para
proporcionar o ecrã mais luminoso, com a retroiluminação máxima e o modo nocturno desligado.
ESC
da ignição estiver desligado, mantenha premido até que o ecrã se apague.
Alimentação Automática
Se o instrumento estiver cablado para alimentação automática (consulte a secção 18-4), então:
• O instrumento liga-se automaticamente quando liga o interruptor da ignição da embarcação.
• Não pode desligar o instrumento enquanto o interruptor da ignição estiver ligado.
• Se Deslig. automático (consulte a secção 17-1) estiver , o instrumento desliga-se automaticamente quando desliga o interruptor de ignição da embarcação.
• Se Deslig. automático (consulte a secção 17-1) estiver , o instrumento permanece ligado quando desliga o interruptor da ignição da embarcação. Pode agora desligar manualmente o instrumento.
Modo nocturno
O modo nocturno define a palete para todas as janelas.
Palete normal, para durante o dia Uma palete optimizada para a noite.
Para mudar o modo, seleccione o Modo nocturno e prima ou
apenas a palete das cartas, consulte a secção 17-2.
ENTER
. Para mudar
Manual de Instalação e Funcionamento do 812014
2-4 Homem ao mar (MOB)
CAUTION
!
!
WARNING
CAUTION
!
!
WARNING
A função MOB memoriza a posição da embarcação e navega de volta para este ponto.
O MOB não funcionará se o instrumento não tiver uma posição GPS.
1 Prima O instrumento memoriza a posição da
embarcação como um waypoint chamado MOB.
2 O instrumento muda para a janela de
cartas, com o waypoint MOB no centro da carta.
A carta é ampliada para uma navegação
precisa. Se a carta não apresentar a escala pequena necessária, o instrumento muda para o modo traçador (uma janela branca com uma cruz e sem informações da carta, consulte a secção 17-2).
3 O instrumento define o waypoint MOB
para ser o destino para onde navegar.
Se a saída NMEA (piloto automático)
estiver desligada (consulte a secção 17-10) utilize o instrumento para navegar manualmente para o destino MOB (consulte as secções 3-1-1 e 3-1-2).
Se a saída NMEA (piloto automático)
estiver ligada, o instrumento pergunta se o piloto automático está activo.
Seleccione:
Não: Utilize o instrumento para navegar
manualmente para o waypoint MOB de destino (consulte as secções 3-1-1 e 3-1-2).
Sim: O instrumento pergunta se a
embarcação deve ir para o waypoint MOB de destino.
Seleccione: Sim: para começar imediatamente a
navegar para o waypoint MOB.
Isto poderá resultar numa mudança de direcção brusca e perigosa.
Não: desactive o piloto automático e
utilize o instrumento para navegar manualmente para o waypoint MOB de destino (consulte as secções 3-1-1 e 3-1-2).
Para cancelar MOB e definir outro MOB
1 Prima novamente para apresentar
um menu.
2 Seleccione uma opção do menu.
Sugestão: O waypoint MOB permanece
na carta após o MOB ter sido cancelado. Para eliminar um waypoint MOB, consulte a secção 5-2-5.
2-5 Alarmes
Quando o instrumento detectar uma condição de alarme, apresenta uma mensagem de aviso no ecrã, soa o aviso acústico interno e quaisquer avisos acústicos ou luzes externos são accionados.
ESC
Prima
para apagar o alarme. O alarme soará novamente se as condições de alarme ocorrerem novamente.
O instrumento possui alarmes configuráveis pelo utilizador (consulte a secção 17-8).
Manual de Instalação e Funcionamento do 812015
2-6 Modo simulador
CAUTION
!
!
WARNING
No modo de Simulador, o instrumento ignora os dados da antena GPS e outros transdutores e sensores e o instrumento gera estes dados por si próprio. Caso contrário, o instrumento funciona normalmente.
Existem dois modos de simulador:
• Normal: Permite que um utilizador se familiarize com o instrumento sem estar na água.
• Demo: Simula a deslocação de uma embarcação ao longo de uma rota e
2-7 As janelas principais
Para mostrar uma das janelas principais em tamanho total, prima
janela.
DISPLAY
e seleccione a
apresenta automaticamente as diferentes funções do instrumento.
Para iniciar e parar o modo de Simulador, e para mais informações, consulte a secção 17-14. No modo de simulador, Simulador ou Demo pisca no fundo da janela.
Nunca utilize o modo Simular quando utilizar o instrumento para navegar na água.
Nota
1 As janelas disponíveis dependem dos
sensores e instrumentos opcionais que estão instalados (consulte a secção 1-1).
2 Configure as janelas mais utilizadas como
favoritas e prima para alternar entre janelas (consulte a secção 2-7-2).
Manual de Instalação e Funcionamento do 812016
Para mostrar uma das outras janelas em
DISPLAY
tamanho total, prima
, seleccione Mais...
e seleccione a janela.
ESC
Prima
para regressar de uma destas janelas para a janela anterior.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812017
2-7-1 Ecrãs de múltiplas janelas
O 8120 pode apresentar até quatro janelas ao mesmo tempo, por exemplo, Carta, Sonar, Medidores e Vídeo:
Adicionar uma janela ao ecrã
DISPLAY
Prima
janela e seleccione uma janela a adicionar. O 8120 ordena automaticamente o ecrã para mostrar a nova janela.
Mudar o tamanho da janela
1 Prima
divisão.
2 Prima
janelas. Se o 8120 estiver a apresentar três ou quatro janelas, prima mudar a altura das janelas. Nota: algumas janelas são de tamanho fixo.
3 Prima
, seleccione Adicionar
DISPLAY
e seleccione Taxa de
ou
para mudar a largura das
ENTER
.
ou
para
Eliminar uma janela do ecrã
1 Prima até que a janela que pretende
eliminar tenha uma margem vermelha.
DISPLAY
2 Prima
e seleccione a janela Eliminar.
Trocar duas janelas no ecrã
1 Prima até que a primeira janela tenha
uma margem vermelha.
DISPLAY
2 Prima
, seleccione Substit. e
seleccione a segunda janela.
O 8120 muda as duas janelas.
Substituir uma janela no ecrã
1 Prima até que a janela que pretende
substituir tenha uma margem vermelha.
DISPLAY
2 Prima
, seleccione Substit. e seleccione uma nova janela que não se encontre visível.
Nota
1 Quando algumas das janelas são
pequenas, não são mostrados todos os dados.
2 Configure as janelas mais utilizadas como
favoritas e prima para alternar entre janelas (consulte a secção 2-7-2).
A janela activa
Se existir mais do que uma janela apresentada, a janela activa é indicada por
A carta está activa O sonar está activo
uma margem vermelha. Para mudar a janela activa para a janela seguinte, prima .
Prima
opções para a janela activa.
Margem vermelha
Prima
Prima
MENU
para apresentar o menu de
Manual de Instalação e Funcionamento do 812018
2-7-2 Ecrãs favoritos
O 8120 possui uma lista de ecrãs mais utilizados, chamados ecrãs favoritos. Podem existir até seis ecrãs favoritos.
Cada ecrã pode ter uma ou mais janelas, além de um cabeçalho de dados (consulte a secção 2-7-3) e uma bússola (consulte a secção 2-7-4). Configure os seus ecrãs favoritos para situações comuns, por exemplo, navegar numa rota, deslocação num porto, pescar.
Seleccionar um ecrã favorito
Para seleccionar outro favorito, prima uma ou mais vezes. Por exemplo, com seis favoritos:
Adicionar um ecrã favorito à lista
1 Configure o ecrã com a janela ou janelas
que pretende no novo favorito (consulte as secções 2-7-1 e 2-7-4).
DISPLAY
2 Prima
O 8120 apresenta a lista de favoritos.
3 Seleccione onde na lista pretende
adicionar o novo favorito. Se seleccionar um ecrã favorito existente, o novo favorito substituirá o favorito existente na lista.
e seleccione Guardar este ecrã.
Eliminar um ecrã favorito da lista
SETUP
1 Prima
2 Realce o ecrã a eliminar, prima
e seleccione Favoritos.
MENU
seleccione Eliminar.
Mudar a ordem da lista de favoritos
SETUP
1 Prima
2 Realce o ecrã a mover, prima
e seleccione Favoritos.
MENU
seleccione Mover cima ou Mover baixo.
e
e
Manual de Instalação e Funcionamento do 812019
2-7-3 Cabeçalho de dados
Os ecrãs podem apresentar os dados em cima, conhecido como cabeçalho de dados.
Quando selecciona uma janela do menu
de ecrã (consulte a secção 2-7) o 8120 apresenta um cabeçalho de dados adequado para a janela.
Cada ecrã de favorito (consulte a secção
2-7-2) tem o seu próprio cabeçalho de dados. Quando prime para aceder a um ecrã favorito, o 8120 apresenta o cabeçalho de dados do ecrã favorito.
Definir o cabeçalho de dados num ecrã
DISPLAY
1 Prima
dados.
2 Para desligar ou ligar:
i Seleccione Dados. ii Seleccione ou .
3 Para escolher a dimensão dos dados:
i Seleccione Tamanho. ii Seleccione o tamanho do ecrã.
4 Para mudar os dados apresentados:
i Seleccione Ajuste de dados. ii Mude um campo de dados: a Prima as teclas do cursor para realçar
o campo.
b Prima
menu de itens de dados.
c Seleccione um item de dados que
esteja disponível no seu sistema ou seleccione Nenhum para deixar o campo vazio.
iii Repita o passo em cima para definir os
outros campos de dados.
e seleccione Cabeçalho de
ENTER
para apresentar um
Sugestão: Se todos os campos numa linha forem Nenhuns, a linha não será apresentada e o cabeçalho de dados ocupará menos espaço no ecrã.
ESC
5 Prima
.
Sugestão: O cabeçalho de dados mudará quando seleccionar outro ecrã. Para definir um cabeçalho de dados a que poderá aceder posteriormente, defina o cabeçalho como parte do ecrã de favoritos (ver em baixo).
Ecrãs e cabeçalhos de dados dos favoritos
Para definir um cabeçalho de dados para um ecrã de favoritos, siga estes passos para adicionar um favorito (consulte a secção 2-7-2
- Adicionar um ecrã de favorito na lista). No passo 1, configure o cabeçalho de dados para o favorito, tal como descrito em cima.
2-7-4 Bússola
Os ecrãs de carta, sonar e auto-estrada podem apresentar uma bússola no cimo da janela.
A bússola mostra sempre a rota da embarcação sobre terra (VSF), um símbolo preto no meio. Quando a embarcação está a navegar para um ponto, a bússola mostra igualmente o rumo para o destino (RPP), um símbolo vermelho.
Neste exemplo, RPP é 205°M e VSF é 321°M. Para desligar e ligar a bússola:
MENU
1 Prima
dados.
2 Defina a Bússola para ou .
e seleccione Cabeçalho de
Manual de Instalação e Funcionamento do 812020
3 Navegação: Carta
A janela de cartas mostra a carta, o rumo da posição da embarcação e os dados de navegação.
3-1 Introdução à navegação
O instrumento possui duas formas de navegar, seguir directamente para um ponto ou seguir uma rota.
3-1-1 Navegar para um ponto
Quando o instrumento estiver a navegar para um ponto, as janelas de carta e auto-estrada apresentam dados de navegação:
A A posição da embarcação . B O ponto de destino marcado com círculo. C A rota traçada da embarcação para o
destino.
D Duas linhas CDI, paralelas à rota traçada da
embarcação, que indicam o desvio máximo
esperado em relação à rota traçada. Para mais informações, consulte o anexo C. Se o instrumento estiver ligado a um piloto
automático, o instrumento enviará dados para o piloto automático para governar a embarcação para o destino. Inicie o piloto automático antes de navegar para o ponto.
Se o instrumento não tiver piloto automático, governe manualmente a embarcação:
a utilize a posição e destino da embarcação
nas janelas de carta ou auto-estrada b ou utilize os dados de navegação
apresentados no cabeçalho de dados
(consulte a secção 2-7-3) c ou utilize RSF e RPP na bússola (consulte a
secção 2-7-4).
B
A
Nota:
1 Se o alarme XTE estiver activado, soará um
alarme caso a embarcação se desvie em demasia da rota pretendida (consulte a secção 17-8).
2 Se o alarme do raio de chegada estiver
activado, soará um alarme para indicar que a embarcação chegou ao destino (consulte a secção 17-8).
3 Quando chegar ao destino, é apresentado
um aviso de chegada com a opção para cancelar a navegação (ir para ou rota). sim a navegação é cancelada, não a navegação continua, mas XTE e auto­estrada já não são apresentados.
C
Manual de Instalação e Funcionamento do 812021
3-1-2 Ir para um waypoint ou para um ponto
CAUTION
!
!
WARNING
na carta
Um waypoint é uma posição que pode definir na carta do instrumento, por um exemplo, um local de pesca ou um ponto numa rota (consulte a secção 5).
Ir para um waypoint a partir da janela de cartas
1 Aceda à janela de cartas. 2 Mova o cursor para o waypoint: utilize
as teclas do cursor ou utilize Procura
(consulte a secção 3-2-5).
GOTO
3 Prima
Ir para um waypoint a partir da janela de waypoints
1 Aceda à janela de waypoints. 2 Prima
3 Prima
Ir para um ponto na carta
1 Mude para uma janela de cartas. 2 Mova o cursor para o ponto de destino:
3 Prima
Certifique-se de que a rota não atravessa terra ou águas perigosas.
Navegar
O instrumento navega para o ponto, tal como descrito na secção 3-1-1.
Cancelar a navegação
Aceda à janela de Cartas, prima
seleccione Cancelar Ir para.
Sugestão: Antes de iniciar, crie waypoints
nos pontos de interesse. Crie um waypoint no início da viagem para onde regressar (consulte a secção 6-2-1).
AUTO
ou
para realçar o waypoint
para Ir para.
MENU
e seleccione Ir para.
utilize as teclas do cursor ou utilize Procura
(consulte a secção 3-2-5).
MENU
e seleccione Ir para
cursor.
MENU
e
3-1-3 Seguir uma rota
Preparar
Uma rota é uma lista de waypoints que a embarcação pode seguir (consulte a secção
7). Para criar waypoints antes de criar a rota,
consulte a secção 6-2-1.
Para criar uma rota, consulte a secção
7-2-1.
Iniciar uma rota a partir da janela de cartas:
1 Aceda à janela de cartas.
MENU
2 Prima
3 Prima
Prima
4 O instrumento pergunta a direcção para
calcular a rota. Seleccione Ida (a ordem pela qual a rota foi criada) ou Volta.
5 O instrumento apresenta a carta com a
rota marcada e começa a navegar a partir do início da rota.
Iniciar uma rota a partir da janela de rotas:
1 Aceda à janela de rotas. 2 De seguida, siga o passo 3 em iniciar uma
rota a partir da janela de cartas em cima.
Navegar
O instrumento navega de cada vez para cada waypoint na rota, tal como descrito na secção 3-1-1.
O instrumento pára de navegar para o waypoint no fim da actual perna e inicia a próxima perna da rota:
a quando a embarcação fica a 0.025 nm do
waypoint
b ou quando a embarcação ultra passa o
waypoint
c ou se saltar o waypoint.
Saltar um waypoint
Para saltar um waypoint, aceda a uma janela de cartas, prima
instrumento começa a navegar directamente para o próximo waypoint na rota.
e seleccione Iniciar Rota
ou
para realçar a rota a seguir.
ENTER
.
MENU
e seleccione Saltar. O
Manual de Instalação e Funcionamento do 812022
CAUTION
!
Saltar um waypoint com o piloto automático ligado pode provocar uma mudança súbita de rumo.
Cancelar uma rota
Quando a embarcação tiver atingido o waypoint, ou para impedir que a embarcação siga a rota, cancele a rota. Aceda à janela de
MENU
cartas, prima
e seleccione Cancelar
rota.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812023
3-2 Janela de cartas
CAUTION
!
!
WARNING
Para aceder à janela de Cartas:
DISPLAY
Prima
e seleccione Carta
Uma janela típica de cartas, apresenta:
A
B
C
F
D
K
E
G
A Cabeçalho de dados. Para desligar ou ligar
os dados ou para mudar quais os dados que são apresentados (consulte a secção
2-7-3) B Bússola (consulte a secção 2-7-4) C Escala de cartas (consulte a secção 3-2-3) D Posição da embarcação (consulte a secção
3-2-1) E Percurso da embarcação (consulte a
secção 3-5) F Percurso da embarcação e linhas CDI
(consulte o Anexo C, CDI). A embarcação
está a dirigir-se para o waypoint chamado
FISH6 G A distância e rumo do cursor da
embarcação H Terra I Mar H O cursor (consulte a secção 3-2-1) K Um waypoint típico (consulte a secção 6)
J
I
H
Nota:
Para mudar os tipos de informação apresentados na carta, consulte a secção 17-2.
Para mudar para uma vista de perspectiva da carta, consulte a secção 3-2-6.
Se a região na carta for abrangida por um cartucho de cartas, é automaticamente apresentada a informação do cartucho na carta. Se a região não for abrangida por um cartucho de cartas, a carta apresenta uma carta mundial integrada e simplificada, que é adequada para planeamento e interesse geral.
A carta mundial integrada não mostra informações suficientes para navegação. Quando utilizar o 8120 para navegar, utilize sempre um cartucho de carta que cubra a região.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812024
3-2-1 Modos de carta
CAUTION
!
!
WARNING
A Carta possui dois modos:
Centrar no modo de embarcação
Para mudar para centrar no modo da embarcação na janela de cartas, prima
. A embarcação está no centro da carta. À medida que a embarcação se desloca na água, a carta desloca-se automaticamente para manter a embarcação no centro da carta. O cursor (consulte em baixo) está desligado.
Modo de cursor
As teclas
chamam-se teclas do
e cursor. Para mudar para o modo de cursor na janela de cartas, mantenha premida uma tecla do cursor. O cursor surge e afasta-se da embarcação:
Prima a tecla que aponta na direcção em que o cursor se deslocará, por exemplo, prima
Prima até meio entre duas das teclas do
para mover o cursor para baixo.
cursor para fazer o cursor deslocar-se na diagonal.
Mantenha premida a tecla do cursor para fazer a janela deslocar-se continuamente na janela.
No modo de cursor:
A distância ( DST) e rumo ( RPP) do cursor à embarcação são apresentadas no canto inferior da janela.
A carta não se desloca à medida que a embarcação se move.
Se o cursor atingir a extremidade da janela, a carta será deslocada.
Por exemplo, mantenha premido
para mover o cursor para o lado direito da janela e a carta será deslocada para a esquerda.
3-2-2 Latitude e longitude
A latitude e longitude podem ser apresentadas no cabeçalho de dados. A janela está em graus e minutos a três casas decimais, a uma resolução de cerca de 2 m (6 pés). Normalmente, a posição é a posição da embarcação e a latitude e longitude possui um símbolo de embarcação que indica:
ESC
36° 29.637’ N ou S Latitude 175° 09.165’ E ou W Longitude
Se o cursor tiver sido movido nos últimos dez segundos, a posição é a posição do cursor e a latitude e longitude possui um símbolo de cursor que indica:
36° 29.841’ N ou S Latitude 175° 09.012’ E ou W Longitude
Quando ler a posição da embarcação, certifique-se de que a posição não é a posição do cursor.
3-2-3 Escala de cartas
Prima para ampliar e apresentar uma zona mais pequena da carta em mais pormenor. Prima
para afastar e apresentar uma zona
maior com menos pormenores. As escala da carta é apresentada em cima à
esquerda da carta:
3-2-4 Informações e símbolos da carta
A carta mostra vários tipos de símbolos, tais como waypoints, portos, marinas, bóias e sinais. Se necessário, prima escolher a escala da carta onde o símbolo é apresentado.
Para ver informações memorizadas sobre um símbolo:
1 Mova o cursor para o símbolo na carta e
aguarde dois segundos
ou utilize a Procura para mover o cursor
para um símbolo de um porto ou serviço (consulte a secção 3-2-5).
2 É apresentada uma janela no fundo do ecrã
com algumas informações sobre o símbolo.
3 Para ver mais informações sobre um
símbolo ou uma lista de itens associados ao símbolo, prima
ENTER
i Seleccione um item a apresentar. Se
existirem mais ficheiros dos que cabem na janela, prima para cima ou para baixo.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812025
:
ou
ou
para
para deslocar
Seleccione um ícone da câmara para
apresentar uma fotografia do item. Se a fotografia for demasiado grande para caber na janela prima
,
, ou
para deslocar a fotografia.
Seleccione Estação da maré para
apresentar uma carta de marés para a posição (consulte a secção 14).
ESC
ii Seleccione outros itens ou prima
para regressar à carta.
Para ver as informações armazenadas sobre os
MENU
símbolos mais perto, prima
e seleccione Informações da carta. De seguida, siga o passo 3 em cima.
3-2-5 Descobrir um símbolo da carta
Para descobrir e apresentar um símbolo da
carta:
MENU
1 Prima
2 Seleccione o tipo de símbolo: Waypoints,
Rotas, Portos por nome, Portos e serviços ou Estações de maré.
e seleccione Procura.
3 Para Portos e serviços, seleccione o tipo de
serviço a encontrar.
Para Portos por nome: prima
ou
para introduzir um nome ou letras
contidas no nome do porto e prima
,
,
ENTER
4 É apresentada uma lista de itens. Se
existirem mais itens que caibam na janela, prima
ou
para subir ou descer a
página.
Para Portos por nome: para procurar um
ESC
nome de porto diferente, prima
Mude o nome e prima
ENTER
5 Seleccione o item e prima
.
ENTER
.
. A janela de cartas muda para mostrar o item no meio da janela.
Para ver informações memorizadas sobre
ENTER
o item, prima
(consulte a secção
3-2-4).
3-2-6 Vista de perspectiva
A vista de perspectiva mostra a carta a partir de um ângulo em vez de directamente por cima. Para ligar ou desligar a vista de perspectiva, prima
Perspectiva para ou .
MENU
e defina
.
3-3 Calculador da distância e rumo
O calculador de distância e rumo pode planear uma rota de uma ou várias pernas e apresentar o rumo e comprimento de cada perna, bem como a distância ao longo da rota. O percurso concluído pode ser convertido para uma rota.
Para utilizar o calculador de distância e rumo:
MENU
1 Seleccione a janela Carta. Prima
seleccione Distância.
2 Mova o cursor para o início da primeira
perna. Não importa se se trata de um
ENTER
waypoint ou não. Prima
.
3 Para adicionar uma perna ao percurso,
mova o cursor para o fim da perna. Não importa se se trata de um waypoint ou não. A janela mostra o rumo e comprimento da perna, bem como a distância total ao longo do percurso. Prima
ENTER
.
e
4 Para remover a última perna da rota, prima
MENU
e seleccione Remover.
5 Repita os dois passos acima para
introduzir o novo percurso.
6 Para guardar o novo percurso como
MENU
uma nova rota, prima
e seleccione Guardar. Isto guarda igualmente quaisquer novos pontos no percurso como novos waypoints, com nomes predefinidos. Se necessário, edite a rota mais tarde (consulte a secção 7-2-2) e edite quaisquer novos waypoints mais tarde (consulte a secção 6-2-3).
ESC
7 Por fim, prima
para regressar à janela
de cartas.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812026
3-4 Rota projectada
Se a rota projectada estiver ligada, o instrumento apresentará a posição projectada com base na rota por terra (RSF), velocidade e um tempo especificado. Para ligar e desligar a Rota projectada e definir o tempo, consulte a secção 17-2.
A Posição projectada B Rota projectada da embarcação C Posição da embarcação
3-5 Percursos e seguimento de percursos
O percurso regista a posição da embarcação para a memória a intervalos regulares, que podem ser:
Intervalos de tempo. Ou intervalos de distância.
O percurso que a embarcação já fez é apresentado na carta. O instrumento pode apresentar um percurso enquanto grava outro.
Para trabalhar com percursos, consulte a secção 17-6.
O instrumento pode guardar cinco percursos:
O percurso 1 pode guardar até 2000 pontos e destina-se a gravar o progresso normal da embarcação.
Os percursos 2, 3, 4 e 5 pode guardar até 500 pontos cada um e destinam-se a gravar secções para traçar novamente com precisão, por exemplo, entrar na foz de um rio.
Sugestão: Registe um percurso de
referência e utilize o percurso para ajudar a navegar posteriormente para a mesma viagem. Por exemplo, registe um percurso de
A
B
C
referência à medida que sai do porto. Assim, se regressar ao porto e a visibilidade for fraca, seleccione a carta e navegue manualmente ao longo do percurso de referência novamente para o porto. Registe os percursos de referência em boas condições.
Quando a gravação está activada e o percurso ficar cheio, a gravação continua e os pontos mais antigos ficam obsoletos.
O comprimento máximo de um percurso depende do intervalo de percurso seleccionado: um intervalo pequeno dará um percurso mais detalhado e um intervalo mais longo dará um percurso mais comprido e menos detalhado, tal como demonstrado nestes exemplos:
Intervalos de tempo.
Intervalo Percurso 1 Percurso 2, 3, 4 ou 5
1 seg 33 minutos 8 minutos 10 seg 5,5 horas 1,4 horas 1 min 33 horas 8 horas
Intervalos de distância Intervalo Percurso 1 Percurso 2, 3, 4 ou 5
0,01 20 5 1 2,000 500 10 20,000 5,000 Os comprimentos do percurso estão nas actuais unidades de
distância, por exemplo nm.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812027
4 Janela Vídeo
A janela vídeo mostra uma imagem de um dispositivo vídeo, tal como uma câmara. A janela vídeo necessita que esteja instalada um dispositivo de vídeo. Para seleccionar a janela Vídeo, prima
Ajustar a cor da imagem de vídeo
prima
MENU
ou ou
1 Prima
2 Prima
3 Para restabelecer as predefinições
das cores, seleccione Restabelecer predefinições.
4 Prima
ESC
DISPLAY
e seleccione Vídeo.
.
para realçar um controlo, para ajustar o controlo.
.
Mudar a imagem de vídeo
Prima zoom
Prima
Prima mover o ecrã para o lado
Prima mover a imagem para cima e para baixo
para fazer
para ampliar
ou
para
ou
para
ESC
Prima
quadrar toda a imagem na janela
para en-
Manual de Instalação e Funcionamento do 812028
5 Navegação: Janela de auto-estrada
CAUTION
!
!
WARNING
A B
C
D
E
GF
A janela de auto-estrada possui uma vista de cima do percurso da embarcação até ao destino:
Para aceder à janela de auto-estrada,
DISPLAY
prima
, seleccione Mais, e seleccione
Autoestrada.
6 Navegação: Waypoints
Uma posição que pode definir na carta do instrumento, por um exemplo, um local de pesca ou um ponto numa rota. O instrumento pode ter até 3000 waypoints. Um waypoint pode ser criado, alterado ou eliminado.
Um waypoint tem:
Um nome (até oito caracteres). Um ícone que mostra de que tipo de
waypoint se trata. Os ícones disponíveis são:
A janela de auto-estrada apresenta:
A Cabeçalho de dados opcional (consulte a
secção 2-7-3)
B Bússola opcional (consulte a secção 2-7-4) C Waypoint de destino D Percurso traçado da embarcação para o
destino
E Linhas CDI, paralelas ao percurso traçado
da embarcação (consultar Anexo C, CDI). As linhas CDI são como uma auto-estrada por cima da água, onde se deslocará a embarcação.
F Escala CDI G A posição da embarcação está no fundo,
ao centro da janela
A janela de auto-estrada não apresenta símbolos de terra, águas perigosas ou de cartas.
Uma posição. Uma cor para o símbolo de waypoint e
nome na carta.
Um tipo:
Normal: É possível navegar para ou
incluir um waypoint na rota.
Perigo: Um waypoint de perigo é
um ponto a evitar. Se a embarcação estiver dentro do raio de perigo de um waypoint de perigo, a unidade pode soar um alarme (consulte a secção 17-8).
Uma opção de apresentação:
Controla a forma como o waypoint é
apresentado na carta (consulte a secção 17-2):
Manual de Instalação e Funcionamento do 812029
6-1 Ecrã de Waypoints
CAUTION
!
!
WARNING
Para aceder à janela waypoints, prima
seleccione Mais, e seleccione Waypoints. A janela de waypoints é uma lista de
waypoints que foram introduzidos, cada com o símbolo do waypoint, nome, latitude e longitude, distância e rumo para a embarcação, tipo e opção de ecrã.
Se existirem mais waypoints dos que cabem
desloque uma
na janela, prima
ou
página para cima ou para baixo de cada vez.
6-2 Gerir os waypoints
Não crie um waypoint de navegação em terra ou águas perigosas.
6-2-1 Criar um novo waypoint
Criar e editar um novo waypoint a partir da janela de dados
1 Para criar um waypoint na posição da
embarcação, prima
a carta para se centrar no modo de embarcação.
Ou, para criar um waypoint num ponto
diferente, mova o cursor para esse ponto na carta.
ENTER
2 Prima
.
3 É criado um novo waypoint, com o nome e
dados predefinidos.
4 Mude os dados do waypoint, se necessário
(consulte a secção 6-2-7).
Criar um novo waypoint a partir da janela de waypoints
1 Na janela de waypoints, prima
seleccione Criar.
2 É criado um novo waypoint, com um
nome e dados predefinidos, na posição da embarcação.
3 Mude os dados do waypoint, se necessário
(consulte a secção 6-2-7).
Nota: Os waypoints podem igualmente ser criados quando é criada uma rota (consulte a secção 6-2-1).
ESC
para mudar
MENU
DISPLAY
e
,
6-2-2 Mover um waypoint
Mover um waypoint a partir da janela de cartas
1 Na janela de cartas, mova o cursor para o
waypoint a mover.
MENU
2 Prima
e seleccione Mover.
3 Mova o cursor para a nova posição e prima
ENTER
.
Mover um waypoint a partir da janela de waypoints
Para mover um waypoint a partir da janela de waypoints, edite o waypoint (consulte a secção 6-2-3) e mude a latitude e longitude.
6-2-3 Editar um waypoint
Editar um waypoint a partir da janela de cartas
1 Na janela de cartas, mova o cursor para o
waypoint a editar.
2 Quando os dados do waypoint forem
apresentados, prima
3 Mude os dados do waypoint
(consulte a secção 6-2-7).
Editar um waypoint a partir da janela de waypoints
1 Na janela de waypoints, prima
para realçar o waypoint a editar. Prima
MENU
e seleccione Editar.
2 Mude os dados do waypoint
(consulte a secção 6-2-7).
Manual de Instalação e Funcionamento do 812030
ENTER
.
ou
6-2-4 Apresentar um waypoint na carta
CAUTION
!
!
WARNING
Permite aceder à janela de cartas e mostra o waypoint seleccionado no centro da janela.
1 Na janela de waypoints, prima ou
para realçar o waypoint a apresentar.
MENU
Prima
Ou, na janela de Cartas, prima
e seleccione Ecrã.
MENU
, seleccione Procurar, e seleccione Waypoints. Seleccione um waypoint a partir da lista.
2 O instrumento muda para a janela de
cartas, com o waypoint seleccionado no centro da carta.
6-2-5 Eliminar um waypoint
Um waypoint pode não ser eliminado caso a embarcação esteja a navegar na direcção dele ou se for utilizado em mais do que uma rota. Um waypoint que é utilizado numa rota pode ser eliminado.
Quando é eliminado um waypoint de uma rota, verifique se a rota alterada não atravessa terra ou águas perigosas.
Eliminar um waypoint a partir da janela de cartas
1 Na janela de cartas, mova o cursor para o
waypoint a eliminar.
MENU
2 Prima
3 Seleccione Sim para confirmar.
Eliminar um waypoint a partir da janela de waypoints
1 Na janela de waypoints, prima
para realçar o waypoint a eliminar. 2 Prima
2 Seleccione Sim para confirmar.
e seleccione Eliminar.
MENU
e seleccione Eliminar.
ou
6-2-6 Eliminar todos os waypoints
MENU
1 Na janela de waypoints e prima
e
seleccione Eliminar tudo.
2 Seleccione Sim para confirmar.
6-2-7 Mudar os dados de um waypoint
Para mudar os dados de waypoint quando são apresentados numa janela:
1 Seleccione os dados a alterar.
ENTER
Prima
.
Utilize as teclas do cursor para mudar os
dados.
ENTER
Prima
.
2 Se necessário, repita o passo acima para
mudar outros dados.
3 Seleccione Guardar.
6-2-8 Ordenar Waypoints
Para mudar a forma como a lista de waypoints é apresentada:
MENU
1 Prima
e seleccione Ordenado
por.
2 Seleccione como apresentar a lista: Nome: Em ordem alfabética por nome. Ícone: Agrupado por tipo de ícone. Distância: Em ordem de distância a
partir da embarcação.
Uma seta no cimo da coluna indica como os waypoints são ordenados.
6-2-9 Navegar para um waypoint
Consulte a secção 3-1-2.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812031
7 Navegação: Rotas
CAUTION
!
!
WARNING
CAUTION
!
!
WARNING
Uma rota é uma lista de waypoints por onde os quais a embarcação pode navegar. As rotas podem ser criadas, alteradas e eliminadas.
O instrumento pode ter até 25 rotas. Cada rota pode ter até 50 waypoints.
Uma rota pode:
Iniciar e parar no mesmo waypoint. Incluir waypoints mais do que uma vez.
7-1 Janela de rotas
A janela de rotas é uma lista de rotas que foram introduzidas, cada uma com um nome de rota, waypoint de início, waypoint de fim, número de pernas e distância total.
DISPLAY
Para aceder à janela de rotas, prima
seleccione Outros, e seleccione Rotas. Se existirem mais rotas dos que cabem na
janela, prima
ou
desloque uma página
para cima ou para baixo de cada vez.
,
O instrumento pode navegar numa rota em ambas as direcções. Os waypoints na rota podem ser avançados.
As rotas são uma função poderosa quando o instrumento está ligado a um piloto automático, permitindo que a embarcação seja ligada ao longo da rota.
Certifique-se de que as rotas não atravessam terra ou águas perigosas.
7-2 Gerir rotas
Após criar ou mudar uma rota, apresente a rota na carta e verifique se atravessa terra ou águas perigosas.
7-2-1 Criar uma nova rota
A. Criar uma nova rota a partir da janela de cartas
Enquanto criar a rota:
Prima
desloque a carta movendo o cursor para a extremidade da carta.
Uma caixa de dados em baixo, à esquerda
da janela, mostra o nome da rota e a distância total. Se o cursor estiver perto
ou
para mudar o alcance,
de uma perna, mostra igualmente o comprimento e rumo da perna.
As pernas de uma rota devem iniciar e
terminar em waypoints. Se uma perna não iniciar ou terminar num waypoint existente, será criado automaticamente um novo waypoint (para mudar os dados do novo waypoint, consulte a secção 6-2-7).
Não pode utilizar um waypoint de perigo
numa rota.
MENU
1 Na janela de cartas, prima
e
seleccione Nova rota.
2 É atribuído um nome predefinido à rota:
i Mude o nome se necessário. ii Seleccione Ok.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812032
3 Para introduzir as pernas da rota:
i Mova o cursor para o início da rota e
ENTER
prima
.
ii É criado um waypoint com um
nome predefinido. Para guardar este
ENTER
waypoint, prima
, para editar o
waypoint, consulte a secção 6-2-7
ENTER
iii Prima
é apresentada uma linha de perna tracejada a partir do cursor para o waypoint anterior
iv Mova o cursor para o fim da primeira
ENTER
perna e prima
.
v Repita i até iv até que o último
waypoint na rota seja colocado e guardado
ESC
vi Prima
para concluir a rota
Opções do menu durante a criação da rota:
1 Para adicionar um waypoint à rota:
MENU
i Prima
e seleccione Adicionar.
2 Para introduzir um waypoint na rota
dividindo a perna em dois: i Mova o cursor para a perna que
pretende dividir.
MENU
ii Prima
e seleccione Inserir.
iii Mova o cursor para onde estará o
waypoint da nova rota.
ENTER
iv Prima
.
3 Para mover um waypoint na rota:
i Mova o cursor para o waypoint a
mover.
MENU
ii Prima
e seleccione Mover.
iii Mova o cursor para onde estará o
waypoint.
ENTER
iv Prima
.
4 Para remover um waypoint da rota:
i Mova o cursor para o waypoint para
remover da rota.
MENU
ii Prima
e seleccione Remover. O waypoint é removido da rota, mas não é eliminado.
5 Para começar a navegar a rota
MENU
i Prima
e seleccione Início
6 Para terminar a criação da rota
MENU
i Prima
e seleccione Fim
7 Para eliminar a rota
MENU
i Prima
e seleccione Apagar
ii Seleccione Sim para confirmar.
Sugestão: O calculador de distância e
rumo pode igualmente ser utilizado para introduzir um percurso e guardá-lo como
rota (consulte a secção 3-3).
B. Criar uma nova rota a partir da janela de rotas
MENU
1 Na janela de rotas, prima
e
seleccione Criar.
2 Será apresentada uma nova rota, com um
nome predefinido e sem waypoints.
3 Para mudar o nome da rota:
i Seleccione o nome da rota no cimo da
ENTER
janela e prima
. ii Mude o nome se necessário. iii Prima
ENTER
.
4 Para introduzir um waypoint na rota:
i Seleccione o local onde estará o
waypoint:
Para inserir o primeiro waypoint
numa nova rota, seleccione Perna 1.
Para inserir um waypoint no fim da rota, seleccione a perna não utilizada no fim da lista de waypoints.
Caso contrário, seleccione o waypoint onde introduzir o novo waypoint à frente.
ii Prima
ENTER
. É apresentada uma lista de waypoints. Seleccione o waypoint a utilizar.
À medida que os waypoints são
utilizados, a distância e o rumo de cada perna são automaticamente apresentados. Se a rota tiver mais waypoints do que os que cabem na janela, prima
ou
para os ver.
5 Para remover um waypoint da rota:
i Seleccione o waypoint a remover. ii Prima
MENU
e seleccione Retirar.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812033
6 Repita este processo até que a rota tenha
terminado.
ESC
7 Prima
.
8 Apresente a rota na carta (consulte a
secção 6-2-3) e verifique se a rota não atravessa terra ou águas perigosas.
7-2-2 Editar uma rota
Editar uma rota a partir da carta
1 Na janela de rotas, seleccione a rota a
editar. Prima
carta.
2 A rota seleccionada é apresentada
na carta, com um círculo em volta do primeiro waypoint.
3 Edite a rota tal como descrito na secção
7-2-1 A, começando no passo 4.
Editar uma rota a partir da janela de rotas
1 Na janela de rotas, prima
realçar a rota a editar. Prima
seleccione Editar.
2 É apresentada a rota seleccionada: o nome
da rota e uma lista dos waypoints.
3 Edite a rota tal como descrito na secção
7-2-1 B, começando no passo 3.
MENU
e seleccione Editar na
ou
MENU
para
e
7-2-3 Apresentar uma rota na carta
Para ver a rota seleccionada no centro da janela:
1 Na janela de rotas, prima
realçar a rota na janela. Prima
ou
MENU
para
e
seleccione Ecrã.
Ou, na janela de Cartas, prima
MENU
, seleccione Procurar, e seleccione Rota. Seleccione uma rota a partir da lista.
2 O ecrã do instrumento apresenta a rota
seleccionada na carta.
7-2-4 Eliminar uma rota
1 Na janela de rotas, prima
realçar a rota a eliminar. Prima
seleccione Eliminar.
2 Seleccione Sim para confirmar.
ou
para
MENU
e
7-2-5 Eliminar todas as rotas
MENU
1 Na janela de rotas, prima
e
seleccione Eliminar tudo.
2 Seleccione Sim para confirmar.
7-2-6 Navegar numa rota
Consulte a secção 3-1-3.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812034
8 Satélites
Navegação mundial GPS
O Governo dos EUA são responsáveis pelo sistema de GPS. Vinte e quatro satélites estão em órbita na terra e transmitem os sinais de posição e hora. As posições destes satélites estão constantemente a mudar. O receptor de GPS analisa os sinais dos satélites mais próximos e calcula exactamente a sua posição na terra. A isto chama-se a posição GPS.
A precisão da posição GPS é normalmente melhor do que 10 m (33 pés) durante 95% do tempo. Um antena de GPS pode receber sinais de satélites GPS quando está em quase qualquer local na terra.
DGPS
Um sistema DGPS utiliza sinais de correcção para remover alguns dos erros na posição de GPS. O instrumento pode utilizar um dos seguintes tipos de sistema DGPS:
DGPS WAAS e EGNOS
WAAS e EGNOS são dois sistemas de
satélite com base em sistemas DGPS. Os sinais de correcção são transmitidos pelos satélites e recebidos pela antena de GPS do instrumento. A precisão da posição corrigida de GPS é normalmente melhor do que 5 m (15 pés) durante 95% do tempo.
O WAAS cobre todos os EUA e a maior
parte do Canadá. O EGNOS cobrirá a maior parte da Europa Ocidental quando ficar operacional.
O sinal diferencial DGPS
Os sinais diferenciais são transmissores de
rádio com base em terra que transmitem sinais de correcção que podem ser recebidos por um receptor especial na embarcação. Os sinais diferenciais são normalmente apenas instaladas perto de portos e passagens de água importantes e cada sinal possui um alcance limitado. A precisão da posição GPS corrigida é normalmente melhor do que 2 a 5 m (6 a 16 pés).
Receptor GPS
As unidades Navman GPS possuem um receptor sensível de 12-canais, que recebem sinais de todos os satélites GPS visíveis acima do horizonte e utiliza medições de todos os satélites mais do que 5° acima do horizonte para calcular a posição.
De cada vez que um receptor GPS é ligado, normalmente demora cerca de 50 segundos antes que emita a primeira posição. Em algumas circunstâncias, demorará até dois minutos ou mais.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812035
8-1 Janela de satélite
A janela de satélite possui informações sobre os satélites de GPS e posição GPS.
DISPLAY
Para aceder à janela de satélite, prima
,
seleccione Outros, e seleccione Satélite.
A janela de satélite apresenta:
A B C
F
G
E
D
A Estado da antena GPS, por exemplo,
Adquirindo, Posição GPS, Sem GPS. Se a unidade estiver no modo de
simulação, apresenta Simulador (consulte a secção 2-6).
9 Encontrar peixes por sonar: Introdução
As funções de sonar necessitam que seja instalado e configurado um transdutor de sonar opcional.
Esta secção explica como interpretar os ecrãs de sonar, quando e por que razão utilizar as
B Hora e data dos satélites de GPS. A hora
é a hora local (UTC [GMT] acrescentado do desfasamento local, consulte a secção 17-12)
C HDOP: O erro na posição GPS causado
pela geometria de satélites. Um valor baixo indica um posição mais precisa, um valor elevado uma posição menos precisa
D Potências de sinal de até doze satélites
GPS visíveis. Quanto mais alta estiver a
barra mais forte é o sinal E Posição da embarcação F Posições dos satélites GPS visíveis:
O círculo exterior é o horizonte O círculo interior é uma elevação de 45° O centro está directamente acima O norte está no cimo da janela
G Se a embarcação se estiver a mover, o RSF
é uma linha a partir do centro
diferentes frequências e como os peixes são detectados e apresentados.
Descreve igualmente o Ganho e Alcance e mostra exemplos de alguns dos diferentes ecrãs de sonar.
9-1 Utilizar o instrumento
O instrumento utiliza um transdutor de sonar ligado ao casco. O transdutor gera um impulso ultrasónico (som que está acima do limiar de audição do ouvido humano), que viaja para baixo na direcção do fundo a uma velocidade de cerca de 4800 pés/seg (1463 m/sec), abrindo numa forma de cone.
Quando o impulso encontrar um objecto, tal como um peixe ou o fundo, é reflectido parcialmente para cima, na direcção da embarcação como um eco. A profundidade do objecto ou fundo é calculada pelo instrumento medindo o tempo que demora entre enviar um impulso e receber o eco. Quando tiver sido devolvido um eco, é enviado o próximo impulso.
O instrumento converte cada eco num sinal electrónico, apresentado como uma linha vertical de pixels. O eco mais recente é apresentado à direita da janela, com os ecos mais antigos a serem deslocados para a esquerda, acabando por desaparecer da janela.
A velocidade de deslocação depende da profundidade da água e da definição da velocidade de deslocação. Consulte as secções 17-3 e a 9-2, para mais informações.
O surgimento de ecos apresentados é afectado por:
• As definições do instrumento (consulte as
secções 17-3, 9-5 e 9-6)
Manual de Instalação e Funcionamento do 812036
• Ecos (diferentes tipos de peixe, diferentes
CAUTION
!
!
WARNING
tipos de fundo, destroços e algas; consulte a secção 9-2)
• Ruído (nitidez da água e bolhas; consulte a secção 9-2).
Modos de Cruzeiro, Pesca e Manual
O instrumento dispõe de três modos de funcionamento do sonar:
Modo de cruzeiro: Utilize-o quando estiver em movimento. O instrumento ajusta automaticamente as definições para compensar a nitidez da água e apresentar o fundo.
Modo de pesca: Utilize-o quando pescar. O instrumento ajusta automaticamente as definições para compensar a nitidez
9-2 Interpretar o ecrã
As janelas do sonar não apresentam uma distância fixa viajada pela embarcação. Apresentam um histórico, que mostra o que passou abaixo da embarcação durante um determinado período de tempo.
O histórico do sinal de sonar apresentado depende da profundidade da água e a definição da velocidade de deslocação.
Em águas baixas, os ecos possuem uma distância curta de viagem entre o fundo e a embarcação. Em águas profundas, o histórico move-se mais lentamente ao longo da janela mais lentamente, uma vez que os ecos demoram mais tempo a fazer o percurso entre o fundo e a embarcação. Por exemplo, quando a velocidade de deslocação for definida para Rápida, a profundidades superiores a 1000 pés (300 m) demora cerca de 2 minutos até os dados percorrerem a janela, enquanto que a 20 pés (6 m) apenas demora 25 segundos.
da água e apresentar melhor os peixes, o fundo e outros pormenores.
Modo manual: Utilize-o para afinar
manualmente as definições do instrumento. Os melhores resultados são muitas vezes obtidos no modo manual, mas a prática e experiência são necessárias para obter as definições ideais para diferentes condições.
Para mais informações sobre os modos, consulte as secções 9-5 e 9-6.
Utilize os modos de Cruzeiro ou Pesca automáticos quando aprender a utilizar o instrumento ou quando viajar a alta velocidade.
A velocidade de deslocação pode ser definida pelo utilizador para apresentar um histórico mais longo com menos informações sobre os peixes ou um histórico mais curto com mais informações sobre os peixes.
Se a embarcação estiver ancorada, os ecos provêm todos da mesma área do fundo. Isto produz um fundo plano na janela.
A captura de ecrã mostra uma janela de sonar típica, com os símbolos de peixe desligados.
O impulso de sonar gerado pelo transdutor de instrumentos desloca-se para baixo através da água, espalhando-se para fora num formato de cone. A largura do cone é dependente da frequência do impulso; a 50 kHz é aproximadamente 45° e a 200 kHz é aproximadamente 11°.
As diferenças na largura do cone afectam o que é apresentado. (consulte a secção 9-3)
Manual de Instalação e Funcionamento do 812037
CAUTION
!
!
CAUTION
DANGER
WARNING
A Pequeno cardume B Os fundos duros tais como rochas
A
B
ou corais são apresentados como bandas largas
C Peixe individual
C
D Fundos suaves tais como lama, algas
e areia são apresentados como
D
bandas estreitas
Intensidade dos ecos
• Nitidez da água. As partículas ou ar na
As cores indicam as diferenças na intensidade do eco. A intensidade varia de acordo com
• Composição ou densidade do objecto ou
vários factores, tais como:
• Tamanho dos peixes, cardume de peixes ou outro objecto.
• Profundidade do peixe ou objecto.
• Localização do peixe ou objecto. (a área coberta pelo impulso ultrasónico tem a forma aproximada de um cone e os ecos têm mais intensidade no meio.)
Tipos de fundo
Fundos com lama, algas e areia e tendem a enfraquecer e espalhar o impulso do sonar, resultando num eco fraco. Os fundos duros, com rochas ou corais, resultam num eco forte.
Frequência e largura do cone
Água Largura do cone Largura do cone Profundidade a 50 kHz a 200 kHz
25 20 5 50 40 10 100 80 20 150 130 30 200 170 40
cone de 45°
água reduzem a intensidade do eco.
fundo.
Os cascos planos a alta velocidade produzem bolhas de ar e água turbulenta que bombardeiam o transdutor. O ruído ultrasónico resultante poderia ser captado pelo transdutor e ocultar os verdadeiros ecos.
11° cone
300 250 60
400 330 80
600 500 120
800 660 150
1000 830 190
Manual de Instalação e Funcionamento do 812038
Sombras
As sombras são criadas em torno de áreas onde o raio ultrasónico não pode “ver”. Estas áreas incluem zonas abertas no fundo ou ao lado de rochas e bancos de recifes, onde os ecos de grande intensidade provenientes das rochas obscuram os ecos fracos dos peixes e criam igualmente um fundo com duplo traço. Consulte o seguinte exemplo da janela do sonar nesse ambiente. É apresentado um fundo com duplo traço na janela.
Quando procurar um peixe com a frequência de grande ângulo a 50 kHz, tome atenção ao número de sombras acrescido. Utilize a alta frequência de 200 kHz em áreas onde existam rochas e bancos de recifes, uma vez que esta frequência reduz consideravelmente o efeito de sombra.
Janela de sonar da mesma áreaExemplo de sombras
A
A
B
A
A Os peixes estão visíveis na janela B Os peixes estão escondidos
pelos ecos fortes do fundo e não são apresentados na janela
9-3 Encontrar peixes em frequência simples e dupla
Frequências de sonar
O instrumento possui duas frequências de sonar, 200 kHz e 50 kHz. Para seleccionar a frequência de sonar a utilizar:
1 Aceda a uma janela de sonar (consulte a
secção 10).
MENU
2 Prima
, seleccione Freq uência e seleccione 200 kHz, 50 kHz,ou Misturado.
Quando utilizar 200 kHz
A frequência de 200 kHz é especialmente adequada para utilizar em águas de profundidade baixa e média, normalmente inferior a 500 ft (150 m) e enquanto se viaja a alta velocidade.
A 200 kHz, o cone estreito reduz qualquer ruído causado pelas bolhas de ar.
B
A
A frequência de 200 kHz gera um impulso com maior definição, que produz uma pequena sombra e fornece um excelente detalhe sobre uma pequena zona do fundo. Assim, permite descriminar de forma excelente o fundo e é especialmente indicada para mostrar peixes individuais, incluindo rastejantes no fundo.
Quando utilizar 50 kHz
A frequência de 50 kHz é especialmente indicada para utilização em águas profundas, normalmente superiores a 500 ft (150 m).
A 50 kHz, o cone cobre uma área de água cerca de quatro vezes mais larga do que o cone de 200 kHz e penetra a uma profundidade superior com uma perda mínima do sinal de retorno.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812039
No entanto, produz um ecrã com uma definição inferior e com mais sombras em comparação à frequência de 200 kHz. Isto significa que um grupo de pequenos peixes, por exemplo, poderia ser apresentado como um único item, enquanto que um peixe muito perto do fundo poderia não ser encontrado.
Esta frequência é útil para obter uma vista geral profunda e larga da área, de forma a que quaisquer áreas interesse possam ser identificadas em pormenor com a frequência de 200 kHz.
Quanto utilizar Misto
A frequência Mista combina os ecos de 200 kHz e 50 kHz numa janela de sonar, preenchendo ecos detalhados no centro do cone de sonar.
Quando utilizar 50/200 kHz
Trabalhar com o instrumento a 50 kHz e 200 kHz em simultâneo numa janela dividida pode ser bastante útil quando estiver em águas baixas a médias, normalmente a menos de 500 pés (150 m), uma vez que a secção de 50 kHz do ecrã mostra a área geral, enquanto que a secção 200 kHz pode ser vista em simultâneo para uma vista mais detalhada de uma característica interessante.
Para utilizar 50/200 kHz, seleccione a janela dividida 50/200 (consulte a secção 10-4).
A
B B
A Ângulo estreito, cone de 200 kHz mais
detalhado
B Ângulo largo, cone de 50 kHz menos
detalhado
Manual de Instalação e Funcionamento do 812040
Comparação do mesmo cenário de peixes apresentado em diferentes frequências:
Há 1 minuto Há 30 segundos Agora
Ecrã de 50 kHz Ecrã de 200 kHz
Ecrã de 200/50 kHz Ecrã misto
Manual de Instalação e Funcionamento do 812041
9-4 Detecção e apresentação de peixes
Onde encontrar peixes
As características subaquáticas, tais como recifes, destroços e formações rochosas atraem peixes. Utilize a janela de frequência de 50 kHz ou 50/200 kHz para descobrir estas característica, e procure peixes que passam ao longo dessa característica várias vezes utilizando a janela de Zoom (consulte a secção 10-2). Se existir uma corrente, os peixes estarão a jusante da característica.
Quando pescar com o instrumento com os símbolos de peixe Desligados, poderá aparecer uma banda fraca e indistinta entre o traço do fundo e a superfície. Isto poderá indicar um termóclino - uma mudança rápida da temperatura da água, tal como a extremidade de uma corrente quente ou fria. A diferença de temperatura pode constituir uma barreira em que os peixes não podem nadar. Em água fria, os peixes muitas vezes juntam-se em torno de um termóclino.
Símbolos de peixe
O instrumento utiliza a tecnologia SBN II da NAVMAN para analisar ecos de sonar e identificar quais os que devem ser peixes. O instrumento pode ser configurado para apresentar um símbolo de peixe e a profundidade por cima destes ecos (consulte a secção 17-3, símbolos de peixe). Embora o SBN II seja muito sofisticado, não é à prova de erros - poderão existir alturas em que o instrumento não poderá distinguir entre peixes e bolhas de ar ou resíduos de grandes dimensões.
Consoante a intensidade de um sinal de peixe, o instrumento poderá apresentar um símbolo pequeno, médio ou grande (consulte a secção 17-3, Filtro de peixes).
Para ver a quantidade máxima de informações sobre os ecos, desligue os símbolos de Peixes. Os peixes surgem como arcos na janela.
Arcos de peixes
Em boas condições, um peixe a passar através do impulso ultrasónico em forma de cone é apresentado como um arco de peixe. A frequência de 50 kHz utiliza um cone mais largo do que a frequência de 200 kHz. Isto torna os arcos de peixes mais visíveis.
Um arco de peixe tem início quando um peixe entre na margem fraca do cone do sonar, gerando um eco fraco que é apresentado como o início do arco do peixe. À medida que o peixe se aproxima do meio do cone, a distância entre o transdutor e peixe é reduzida e o eco é apresentado a profundidades progressivamente mais baixas, produzindo uma forma em ascensão. Quando o peixe passa directamente abaixo do meio do cone, o eco fica mais forte e espesso. À medida que o peixe passa para fora do meio do cone, acontece o inverso com um eco progressivamente mais fraco e profundo.
Existem muitas razões pelas quais os arcos de peixes poderão não ser vistos. Por exemplo:
• Uma má instalação do transdutor (consulte o Manual de Instalação dos Transdutores Transom).
• Se a embarcação estiver ancorada, os peixes tendem a ser apresentados na janela como linhas horizontais à medida que nadam para dentro e para fora do raio do sonar do transdutor. As velocidades lentas em águas profundas proporcionam os melhores arcos de peixes.
• O alcance é importante. Será muito mais fácil ver arcos de peixes quando utilizar o modo de zoom para se concentrar numa determinada secção de água, em vez de apenas apresentar tudo desde a superfície ao fundo. O zoom aumenta a resolução do ecrã e é necessário para obter bons arcos de peixes.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812042
• É difícil obter arcos de peixes em águas
CAUTION
!
!
WARNING
pouco profundas, uma vez que o raio do sonar do transdutor é muito estreito perto da superfície e os peixes não permanecem dentro do raio o tempo suficiente para apresentar um arco. Vários peixes em
águas baixas tendem a ser apresentados como zonas de cores alinhadas aleatoriamente.
• Os movimentos das ondas podem resultar em arcos de peixes distorcidos.
23
Símbolo de peixe normalSímbolo do peixe
9-5 Alcance
O alcance é a profundidade vertical apresentada na janela do sonar do instrumento. Por exemplo, se o alcance for de 100 m, a janela do sonar mostra profundidades entre 0 e 100 m. O alcance é apresentado no canto inferior direito de uma janela de sonar.
O instrumento possui dois modos de alcance: Auto: O instrumento ajusta
automaticamente o alcance, de forma a que o fundo da água seja sempre apresentado no fundo da janela. O alcance automático é recomendado durante o funcionamento normal.
Para definir o modo Automático:
1 Aceda a uma janela de sonar (consulte
a secção 9).
GOTO
2 Prima
AUTO
Símbolo do peixe +
profundidade
Arco de peixes +
profundidade
Manual: O instrumento não ajusta
automaticamente o intervalo. Se a profundidade do fundo estiver abaixo do alcance, o fundo não será apresentado na janela. O alcance manual é útil se a profundidade do fundo mudar rapidamente, uma vez que o alcance automático fará com que a janela mude frequentemente o alcance.
Para definir o alcance manual ou mudar o
alcance: 1 Aceda a uma janela de sonar (consulte
a secção 10).
2 Prima para aumentar o alcance ou
prima para diminuir o alcance
Utilize o alcance Automático quando aprender a utilizar o instrumento ou quando viajar a alta velocidade.
Alcance do zoom e compensação
As janelas do Fundo e Zoom do sonar podem mostrar parte do alcance (consulte as secções 10-2 e 10-3).
Manual de Instalação e Funcionamento do 812043
9-6 Ganho e limiar
As definições de ganho e limiar controlam a quantidade de detalhes apresentados na janela do sonar:
Ganho: O ganho do receptor de sonar. O ganho deve ser elevado para apresentar um bom pormenor, mas se o ganho for demasiado elevado, as informações do sinal forte do fundo são perdidas e poderão ser apresentados falsos ecos. Existe uma definição de ganho separada para frequência de sonar, 50 kHz e 200 kHz.
Limiar: Ecos de retorno inferiores ao limite serão ignorados. O limiar deve ser o mais baixo possível, mas se o limiar for demasiado baixo, será apresentado ruído não pretendido. O limiar está definido como uma percentagem de ganho. Por exemplo, se o limiar for de 50 %, os ecos de retorno inferiores a 50 % do sinal máximo são ignorados. Existe uma definição de limiar separada para frequência de sonar, 50 kHz e 200 kHz.
A janela de ganho
Para apresentar ou mudar as actuais definições de ganho, seleccione uma janela de sonar e prima.
para apresentar os limiares.
ENTER
. Seleccione Limiar
Mudar o modo
O instrumento possui três modos de funcionamento, nos modos de Cruzeiro e Pesca, o instrumento ajusta automaticamente o ganho e limite para um bom desempenho. Em modo manual, pode ajustar manualmente as definições.
Para mudar o modo a partir da janela Ganho, seleccione Modo e seleccione Pesca,
Cruzeiro ou Manual. Quando selecciona Manual, o instrumento regressa às últimas
definições manuais.
Mudar o ganho e limiar
1 Na janela de Ganho, prima ou
para
seleccionar a definição a ajustar.
2 Prima
para ajustar a definição. O
ou
instrumento muda para o modo Manual.
Sugestão: Utilize a janela do A-Scope para
ajudar a definir manualmente o ganho ou limiar (consulte a secção 10-5).
Esta janela chama-se a janela de ganho.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812044
10 Encontrar peixes por sonar: Janelas
DISPLAY
Para mostrar a janela Sonar, prima
seleccione Sonar. Existem cinco tipos de janelas de sonar. Para
MENU
usar uma janela, prima
, seleccione Divisões de sonar, e seleccione o tipo de janela a utilizar:
Sem divisão: A janela do histórico de sonar numa frequência simples ou mista (consulte a secção 10-1).
Divisão zoom: O histórico de sonar juntamente com uma secção ampliada (consulte a secção 10-2)
Fundo dividido: O histórico de sonar juntamente com um traço do fundo numa secção ampliada (consulte a secção 10-3)
Divisão 50/200: Históricos de sonar a 50 e 200 kHz (consulte a secção 10-4)
10-1 Janela do histórico de sonar - sem divisão
A B
C
D
, e
H
G
E
F
Divisão A-Scope: Histórico de sonar juntamente com a intensidade do eco (consulte a secção 10-5)
Se a janela estiver dividida, ajuste a relação de divisão, se necessário:
MENU
1 Prima
e seleccione a divisão da
janela de Sonar. 2 Prima 3 Prima
ou
para ajustar a relação.
ENTER
.
A Cabeçalho de dados opcional (consulte a
secção 2-7-3) B Bússola opcional (consulte a secção 2-7-4) C Profundidade D Barra de cores E Fundo F Alcance G Símbolos de peixes com profundidade H Linha de profundidade A janela ecrã desloca-se da direita (os ecos
mais recentes) para a esquerda (ecos mais antigos).
Manual de Instalação e Funcionamento do 812045
10-1-1 Modo de histórico avançado
Para ver um eco de sonar antigo, utilize para percorrer o histórico do sonar. O tempo desde que os ecos apresentados no ecrã foram gravados é apresentado no fundo do
ESC
ecrã. Prima
para regressar ao eco mais
recente. A profundidade digital apresentada é sempre
a profundidade actual, mesmo no modo de histórico avançado.
A barra de posição do histórico indica a idade do eco mais recente no ecrã e a posição do actual ecrã no histórico registado.
e
10-2 Janela do zoom de sonar
Barra de posição do histórico
A
B
D E
A Linha divisória B A linha de profundidade marca o centro
da área ampliada C Barra de zoom D Secção de zoom E Histórico do sonar A janela apresenta o histórico de sonar à
direita e a secção ampliada à esquerda. A barra de zoom à direita mostra a área do
histórico que está ampliada na secção de zoom:
Prima ou
para ajustar o intervalo de zoom (o intervalo de profundidades incluídas na secção de zoom).
Se Fixação do fundo estiver ligado, a profundidade de zoom (a profundidade da secção de zoom) é regulada
C
automaticamente de forma a que o fundo seja sempre apresentada na secção de zoom.
Se Fixação de fundo estiver
para regular
desligado, prima
ou manualmente a profundidade de zoom. Se a fixação de fundo estiver ligada, será desligada.
Fixação do fundo
Para ligar ou desligar a Fixação de fundo :
MENU
1 Prima
e seleccione Fixação de
fundo.
2 Seleccione Lig. ou Des. ou Se Fixação
do fundo estiver ligado, prima para desligar.
ou
Manual de Instalação e Funcionamento do 812046
10-3 Janela do fundo do sonar
A
A Sinal do fundo ampliado B Histórico do sonar
10-4 Janela de sonar 50/200
A janela mostra o histórico de sonar à direita e o sinal do fundo como um traço plano no centro da secção de zoom à esquerda. O traço plano torna fácil comparar as intensidades do eco apresentadas nos sinais do fundo. Isto pode ajudar a identificar o tipo de fundo e objectos perto do fundo.
A barra de zoom à direita mostra a área do histórico que está ampliada na secção de zoom:
B
alcance do zoom.
• Utilize as teclas
ou
para ajustar o
• O instrumento calcula automaticamente a profundidade do zoom.
Não é necessário ligar o bloqueio do Fundo para esta janela.
A janela mostra: A o histórico do sonar de 50 kHz à esquerda B o histórico do sonar de 200 kHz à direita. O ganho pode ser definido de forma
independente para cada frequência (consulte a secção 9-6). O alcance aplica-se a ambas as frequências (consulte a secção 9-5).
A B
Manual de Instalação e Funcionamento do 812047
10-5 Janela do A-Scope
A
B
E
D
C
A janela mostra o histórico do sonar à esquerda e a janela do A-Scope à direita. O A-Scope mostra:
A, B, C As intensidades dos ecos que
estão a ser recebidos de diferentes
Definir o ganho e o limiar
É conveniente utilizar a janela do A-Scope quando ajustar manualmente o ganho e limiar. Siga este procedimento para ajustar o ganho e o limiar para as circunstâncias normais:
1 Mude para uma janela de sonar (consulte
a secção 9). Se necessário, prima para ajustar o alcance, para que o fundo seja apresentado.
2 Se necessário, seleccione a frequência de
sonar para a qual ajustar as definições.
MENU
Prima
, seleccione Freq uência e
seleccione 200 kHz ou 50 kHz.
MENU
3 Prima
, seleccione Divisões de sonar e
seleccione Divisão A-scope.
ENTER
4 Prima
para apresentar a janela de Ganho. Para ajustar o ganho o limiar para uma frequência, prima seleccionar a definição a ajustar e prima ou
para mudar a definição. 5 Defina o limiar para zero. 6 Ajuste o Ganho para que o pico do sinal
forte do fundo toque ligeiramente na linha de ganho.
7 Ajuste o limiar de forma a que esteja à
direita do ruído.
ou
ou
para
profundidades - quando mais comprida for a linha horizontal, mais forte é o sinal:
A Ecos de ruído não pretendidos. B Ecos dos peixes e do fundo C O eco mais forte, normalmente do
fundo
D Uma linha vertical que mostra o limiar, o
eco mais fraco para ser apresentado no histórico do sonar
E Uma linha vertical que mostra a definição
do ganho; os ecos acima desta intensidade serão apresentados como a força máxima de sinal
Utilize o A-Scope enquanto ajusta manualmente as definições de ganho e limiar (consulte a secção 9-6).
ESC
8 Prima
para fechar a janela de Ganho.
9 Se necessário, repita estes passos para
ajustar o ganho e limiar para a outra frequência.
Nota: Definir o ganho para um valor superior apresentará mais informações sobre os ecos fracos, tais como os peixes, mas perderá detalhes do eco forte do fundo.
Reconhecimento de peixes
As intensidades do eco apresentadas no A-Scope podem ser úteis para reconhecer o tipo de peixe. As diferentes espécies de peixes têm tamanhos e formas diferentes das bexigas natatórias. O ar na bexiga natatória reflecte o impulso ultrasónico, o que faz com a intensidade do eco varie consoante as espécies de peixes, de acordo com o tamanho e forma da bexiga natatória.
Quando apanhar peixes de um cardume, tome nota das espécies e intensidade do eco que é devolvido no A-Scope. Assim, quando esse eco for novamente visto, provavelmente será da mesma espécie de peixe.
Tipo de fundo
A forma das intensidades do eco no A-Scope podem ajudá-lo a reconhecer o tipo de fundo.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812048
11 Janela dos medidores
A janela de Medidores mostra os dados da embarcação, tais como a velocidade da água, em medidores analógicos. Para seleccionar
DISPLAY
a janela Medidores, prima
, seleccione Mais, e seleccione Medidores. Antes de utilizar a janela Medidores, defina Escala de velocidade, RPM Máx e Fluxo máximo de combustível (consulte a secção 17-11).
12 Ecrã de dados
Seleccionar um esquema de medidores
A janela Medidores pode mostrar um de quatro esquemas de medidores. Para seleccionar um esquema na janela
MENU
Medidores, prima
, seleccione Esquema
e seleccione um esquema.
Mudar um esquema de medidores
Pode mudar os dados apresentados em cada medidor num esquema.
1 Seleccione o esquema a mudar (ver em
cima).
MENU
2 Prima
e seleccione configuração do
medidor.
ENTER
3 Realce o medidor a mudar. Prima
e seleccione os dados a apresentar no medidor.
4 Repita o passo em cima para alterar outros
medidores.
ESC
5 Prima
.
A janela de dados possui campos de dados numéricos de grandes dimensões e um gráfico de profundidade e temperatura da água, se disponível. Para aceder à janela
DISPLAY
de dados, prima
, seleccione Mais, e
seleccione Dados. Para seleccionar quais os dados que são
apresentados.
MENU
1 Prima
e seleccione Ajuste de
dados.
2 Mude um campo de dados:
i Prima as teclas do cursor para realçar o
campo.
ENTER
ii Prima
para apresentar um menu
de itens de dados.
iii Seleccione um item de dados que
esteja disponível no seu sistema ou seleccione Nenhum para deixar o campo vazio.
3 Repita o passo em cima para definir os
outros campos de dados.
ESC
Prima
4
.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812049
13 Funções e ecrã de combustível
As funções de combustível requerem que sejam instalados sensores de combustível opcionais.
13-1 Quando adiciona ou remove combustível
Quando adicionar ou remover combustível numa embarcação sem sensores do depósito de combustível SmartCraft, deve informar o instrumento, caso contrário, RESTANTE, ALCANCE e o alarme de pouco combustível não terão significado.
A Quando abastecer totalmente o
depósito
1 Abasteça o depósito.
SETUP
2 Prima
e seleccione Combustível.
3 Seleccione Depósito cheio. Nota: Os depósitos de combustível debaixo
do chão são muitas vezes difíceis de abastecer para o mesmo nível, devido a bolsas de ar. Com depósitos de combustível debaixo do chão:
Ajuste o trim da embarcação para o
mesmo ângulo na água, de cada vez que seguir o procedimento A.
Utilize principalmente o procedimento B
em baixo quando adicionar combustível, mas encha totalmente o depósito e siga o procedimento A a cada 10º abastecimento de combustível.
B Quando enche parcialmente o depósito
1 Antes de adicionar combustível, aceda
à janela de combustível e anote o valor de Restante, que corresponde à quantidade de combustível existente no depósito.
2 Adicione combustível ao depósito,
anotando quanto adiciona.
3 Adicione os dois valores que anotou, para
calcular a quantidade de combustível novo no depósito.
SETUP
4 Prima
e seleccione Combustível.
5 Defina Restante para a quantidade de
combustível que calculou que esteja no depósito.
Nota: Se seguir o procedimento B de cada vez que adicionar combustível, irá acumular­se uma pequena margem de erro, uma vez que é difícil medir a quantidade exacta de combustível que adicionou. Para o evitar, abasteça totalmente o depósito e siga o procedimento A a cada 10º abastecimento de combustível.
C Quando remove combustível
Repita o procedimento B, mas subtraia o combustível que removeu da quantidade original de combustível no depósito, para calcular a quantidade de combustível agora existente.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812050
13-2 Janela de combustível
Para aceder à janela de Combustível, prima
DISPLAY
, seleccione Outros, e seleccione
Combustível. A janela é diferente se as
RPM do motor estiverem disponíveis (requer que o SmartCraft ou sensores de diesel estejam instalados):
A janela de combustível apresenta
Usado
O combustível utilizado durante uma viagem. Quando pretender iniciar a medição de quanto combustível é utilizado, prima
, seleccione Combustível e seleccione Apagar consumo.
Restante
A quantidade de combustível que existe no depósito.
Débito
O consumo de combustível por hora. Para instalações de dois motores, o débito de combustível para cada motor é apresentado em separado. Isto é útil para verificar se ambos os motores estão sob a mesma carga. same load.
SETUP
Vel. s/ água
Se o instrumento tiver um sensor da velocidade das pás e GPS, pode seleccionar qual deve utilizar. A escolha afecta o Alcance e Economia calculados (consulte a secção 17-5 Origem de velocidade).
Se o instrumento utilizar um sensor de rotação das pás para medir velocidade, a velocidade deve ser calibrada com precisão (para calibrar o sensor de rodas do instrumento, consulte a secção 17-11).
Consumo
O combustível utilizado por unidade de distância viajada. Quando mais pequeno for o número, melhor será a economia de combustível. Ajuste o acelerador e o trim para obter o menor consumo.
Economia
A economia é a distância viajada por unidade de combustível utilizada. O instrumento calcula isto a partir da velocidade da embarcação e combustível utilizado. Quando maior for o número, melhor será a economia de combustível.
Alcance
O alcance estimado da embarcação com o actual débito de combustível.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812051
13-3 Curvas de consumo de combustível
Uma curva de consumo de combustível é uma ferramenta poderosa para avaliar o desempenho da embarcação em diferentes condições e para o ajudar a navegar à velocidade mais económica para as condições. As curvas de consumo de combustível necessitam das RPM do motor, o que obriga à instalação do SmartCraft ou sensores de diesel.
13-3-1 Criar uma curva de consumo de combustível
Criar uma curva de consumo de combustível obriga a que a embarcação navegue a direito em toda a escala de RPM do motor, durante cerca de 15 minutos.
Para a primeira curva, escolha um dia calmo com vento leve e pouca corrente; utilize uma carga típica e um casco limpo de fresco. De seguida, pode criar curvas de combustível para diferentes condições da embarcação, meteorologia ou de mar. Compare estas curvas com a primeira curva para ver a forma como o desempenho da embarcação muda com as condições.
Criar uma curva
1 Comece a navegar a direito.
SETUP
2 Prima
3 Seleccione Curva cons.
combustível, e seleccione Novo.
e seleccione Combustível.
Não mude a velocidade do motor.
Aguarde cerca de 60 segundos para que
ENTER
a embarcação estabilize, e prima
. Aguarde enquanto o instrumento regista os dados.
6 O instrumento pede-lhe para definir
o acelerador para atingir umas RPM alvo. Para uma embarcação de dois motores, defina ambos os motores para aproximadamente as mesmas RPM alvo. Quando as RPM do motor estiverem correctas, a caixa das RPM alvo mudarão para verde. Não mude a velocidade do motor. Aguarde aproximadamente 60 segundos até que a embarcação estabilize, certificando-se de que a caixa das RPM alvo permaneça verde. De seguida, prima
ENTER
. Aguarde enquanto o instrumento
regista os dados.
7 O instrumento repete o passo acima
mencionado para registar os dados para as RPM máximas.
De seguida, o instrumento pergunta-lhe
se pretende registar a curva. Seleccione Sim. O instrumento pede um nome para a curva. Mude o nome predefinido, se
ENTER
necessário, e prima
. A nova curva é
memorizada.
Nota
Para interromper a criação da curva a
ESC
qualquer altura, prima
.
4 Introduza as RPM máximas confortáveis
que tenha medido para o motor. Não utilize as RPM máximas do fabricante.
5 O instrumento pede-lhe para definir as
RPM mínimas. Configure o acelerador para as RPM mínimas; para uma embarcação de dois motores, defina ambos os motores para aproximadamente as mesmas RPM mínimas.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812052
13-3-2 Gerir as curvas de consumo de combustível
Registe várias curvas para diferentes condições.
Atribuir um novo nome à curva
SETUP
1 Prima
e seleccione Combustível.
2 Seleccione Curva cons.
combustível. Seleccione Nome, prima
ENTER
e seleccione o nome da curva a
mudar o nome.
ENTER
3 Seleccione Mudar nome e prima
ENTER
Mude o nome e prima
.
.
Eliminar uma curva
MENU
1 Prima uma ou mais vezes
até que o menu Configuração seja apresentado e seleccione Combustível.
2 Seleccione Curva cons.
combustível. Seleccione Nome, prima
ENTER
e seleccione o nome da curva a
eliminar.
ENTER
3 Seleccione Apagar e prima
.
13-3-3 Utilizar as curvas de consumo de combustível
É apresentada uma curva de consumo de combustível na janela de combustível:
a Para uma embarcação de dois motores,
mantenha as RPM de ambos os motores semelhantes enquanto utilizar uma curva.
b Estão disponíveis mais informações sobre
as curvas de consumo de combustível no
Manual de instalação e funcionamento dos sensores de débito de Diesel Navman.
Apresentar uma curva
1 Aceda à janela do combustível e prima.
ENTER
, seleccione Outros, e seleccione
Combustível.
MENU
2 Prima
, prima
nome da curva a apresentar na janela de combustível.
ENTER
e seleccione o
Utilizar uma curva
Compare o desempenho da embarcação agora, nas RPM actuais, com o desempenho da embarcação quando fez a curva. Pode comparar o desempenho da embarcação com uma curva feita em condições ideais ou com uma curva feita sob circunstâncias semelhantes.
Informações numa curva
A Actuais RPM da embarcação. Para uma
embarcação de dois motores, as RPM é a média das duas RPM.
B Curva vermelha: velocidades da
embarcação a diferentes RPM registadas quando criou esta curva de consumo de combustível.
C Marcador vermelho: a actual velocidade
da embarcação. Este marcador está abaixo da curva vermelha, indicando que a actual velocidade da embarcação a estas RPM é inferior às de quando registou a curva.
F
D
E
C
A
B
D Curva azul: consumo de combustível a
RPM diferentes de quando criou esta curva de consumo de combustível.
E Marcador azul: o actual consumo de
combustível. Este marcador está abaixo da curva azul, indicando que o actual consumo de combustível a estas RPM é melhor do que quando registou a curva.
F Se a curva azul tiver uma queda, navegar a
embarcação a estas RPM proporcionará a melhor velocidade para o menor consumo de combustível.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812053
CAUTION
!
!
CAUTION
DANGER
WARNING
14 Janela Marés
A janela Marés está disponível na janela Carta. A janela de marés mostra as informações de marés na estação de marés para a data seleccionada.
A janela de marés necessita que seja definido o desvio de tempo local para que funcione correctamente (consulte a secção 14-11)
Para mostrar a janela de marés para a estação de marés mais próxima da embarcação,
DISPLAY
prima
Marés. Para avançar para a janela de marés para
qualquer estação de marés: 1 Na janela de cartas, prima
seleccione Procura.
2 Seleccione Estações de maré.
A janela de marés mostra os dados para a data escolhida
A B
K
C
H
, seleccione Outros, e seleccione
N
E
D
M
F
F
MENU
e
G
D
L
I
J
3 É apresentada uma lista de estações de
maré. Seleccione a estação de maré a apresentar. A carta é redesenhada com a estação de maré centrada.
MENU
4 Prima
e seleccione Informações
da carta.
5 Seleccione Altura da maré.
Escolher a data da carta de marés
MENU
1 A partir da janela marés, prima
.
2 Seleccione Hoje, Dia seguinte ou
Dia anterior.
Para escolher uma data de diferente,
seleccione Introduzir data, introduza a data,
ENTER
prima
.
A Nome da estação de maré e distância da
embarcação
B Hora actual e data escolhida para
apresentar C Carta de marés D Noite E Madrugada F Dia G Fim de tarde H Altura da maré I Cursor de tempo, uma linha tracejada
vertical. Prima
ou
para mover o cursor
para o lado J Hora do cursor e altura da maré nessa
altura K Dados para a data escolhida L Cursor da altura de maré, uma linha
tracejada horizontal. Prima
ou
para
mover o cursor para cima e para baixo. M Altura do cursor na carta de marés N Fase da luz na hora actual na data escolhida
Manual de Instalação e Funcionamento do 812054
15 Janela de cartucho de utilizador
CAUTION
!
!
CAUTION
DANGER
WARNING
Um cartucho de utilizador é um cartucho opcional que permite guardar ficheiros de dados (consulte a secção 1-3). Existem três tipos de ficheiros: waypoints, rotas ou percurso.
Para aceder à janela do cartucho do utilizador, prima
seleccione Cartucho utilizador.
1 Antes de utilizar um cartucho de
utilizador, remova qualquer cartucho de cartas e ligue o cartucho de utilizador. Quando tiver terminado o cartucho de utilizador, remova-o e volte a colocar o cartucho de cartas (consulte a secção 1-3).
A janela de cartuchos do utilizador tem:
Lista de ficheiros
Uma lista dos ficheiros em qualquer cartucho de utilizador no instrumento. Se existirem mais ficheiros dos que cabem na janela, prima cima ou para baixo de cada vez.
Waypoints, Rotas
O número de waypoints e rotas actualmente no instrumento.
Percurso 1 ao Percurso 5
O número de pontos nos percursos 1 a 5 actualmente no instrumento.
Nota:
1 Para guardar os dados do instrumento no
2 Os dados guardados no cartucho de
ou
cartucho de utilizador, utilize o comando de Guardar (consulte em baixo).
utilizador e apresentados na lista de ficheiros não estão disponíveis para serem utilizados pelo instrumento até que carregados para o instrumento com o comando CARREGAR (consulte em baixo).
DISPLAY
, seleccione Outros e
desloque uma página para
Guardar dados para o cartucho de utilizador
Isto guarda todos os waypoints do instrumento, todas as rotas do instrumento ou um dos percursos do instrumento para um ficheiro no cartucho de utilizador.
MENU
1 Prima
2 Seleccione Waypts, Rotas ou
Percursos. 3 Para Percursos, seleccione o número de
percurso a guardar.
4 É criado o novo ficheiro. Mude o nome,
se necessário. O novo ficheiro é
apresentado na lista de ficheiros.
e seleccione Guardar.
Carregar dados do cartucho de utilizador para o instrumento
Isto carrega um ficheiro do cartucho de utilizador para o instrumento:
Um ficheiro de waypoints: Os novos
waypoints são adicionados para quaisquer
waypoints no instrumento. Se um novo
waypoint tiver o mesmo nome que o
waypoint mas possuir dados diferentes,
o instrumento apresenta ambos os
waypoints. Seleccione:
Saltar: Não carregar o novo
waypoint.
Substit.: Carregar o novo waypoint
e substituir o existente.
Sal. td.: Não carregar quaisquer
novos waypoints que tenham o mesmo nome que waypoints existentes.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812055
Sub tudo: Carregar todos os novos
CAUTION
!
!
WARNING
waypoints que tenham os mesmos nomes que os waypoints existentes; os novos waypoints substituem os waypoints existentes.
Um ficheiro de rotas: As novas rotas
são adicionadas para quaisquer rotas existentes no instrumento. Se uma nova rota tiver o mesmo nome que uma rota existente mas tiver nomes diferentes, o instrumento pergunta qual a rota a manter.
Um ficheiro de percursos: O novo percurso
substituirá o percurso existente no
instrumento. Para carregar um ficheiro para o instrumento: 1 Seleccione o ficheiro a carregar.
MENU
2 Prima
e seleccione Carregar.
Eliminar um ficheiro do cartucho de
utilizador
1 Seleccione o ficheiro a eliminar.
MENU
2 Prima
e seleccione Eliminar.
3 Seleccione Sim para confirmar.
Ler novamente as informações do ficheiro
Isto lê os nomes de ficheiros do cartucho de utilizador e apresenta-os. A leitura não carrega quaisquer dados de ficheiro para o instrumento. Não deverá precisar de fazer isto.
MENU
1 Prima
e seleccione Cartucho.
2 Seleccione Ler.
Formatar o cartucho de utilizador
A formatação prepara um cartucho de utilizador para ser utilizado. Formate o cartucho se existir uma mensagem de erro a indicar que o cartucho não está formatado. Quaisquer ficheiros de dados no ecrã são eliminados.
MENU
1 Prima
e seleccione Cartucho. 2 Seleccione Formatar. 3 Seleccione Sim para confirmar.
Não formate um cartucho de cartas.
Ordenar os nomes dos ficheiros
Isto ordena os nomes de ficheiros apresentados.
MENU
1 Prima
2 Seleccione ordenar por Nome, Tipo ou
Tempo.
e seleccione Ordenar.
16 Janelas DSC/Rota do amigo
A rota do amigo necessita que seja instalado um rádio Navman DSC VHF opcional. A rota do amigo segue as outras embarcações que tenham rádios DSC ligados aos receptores GPS através de NavBus e estão ao alcance de VHF. Para obter informações sobre a configuração e utilização do rádio VHF para o seguimento de amigos, consulte o manual de funcionamento do rádio.
Para aceder à janela DSC, prima
, seleccione Outros e prima ou
DISPLAY
para seleccionar uma das três janelas: Socorro, Busca de posição ou Rota do amigo.
Se existirem mais itens que caibam na janela,
para ver os outros.
prima
ou
Manual de Instalação e Funcionamento do 812056
16-1 As janelas
Socorro
As embarcações que enviaram mensagens de socorro DSC e as respectivas posições.
Busca de posição
Embarcações que foram detectadas manualmente no rádio VHF e as respec­tivas posições na altura.
Quando o rádio DSC receber uma mensagem de socorro, o instrumento cria um waypoint de socorro na posição da embarcação. Os waypoints de socorro possuem nomes predefinidos, tal como DSTRSS01. O instrumento apresenta um aviso de socorro.
Seleccione:
OK para regressar ao que estava a fazer. Ecrã para mudar para a Carta e
apresentar a posição da embarcação que envia a mensagem de socorro.
Posições da embarcação
As posições da embarcação no instrumento podem ser diferentes das posições reais da embarcação:
Socorro: A posição é o waypoint de
socorro, que é onde estava a embarcação quando enviou a mensagem de socorro.
Embarcações com posição detectada:
A posição é onde a embarcação estava quando a respectiva posição foi detectada última vez.
Rota do amigo: A posição onde estava a
embarcação quando o seu rádio detectou pela última vez a embarcação.
Rota do amigo
Embarcações de amigos a partir do rádio DSC. O rádio chama regular­mente as embarcações e actualiza as respectivas posições.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812057
16-2 Utilizar as janelas
Apresentar uma embarcação na carta
1 Prima
embarcação.
2 Prima
instrumento muda para o ecrã de cartas, com a posição seleccionada da embarcação no meio (consulte Posições da embarcação em cima).
ou
para seleccionar uma
MENU
e seleccione Ecrã. O
Ir para uma embarcação
1 Prima
embarcação.
2 Prima
instrumento começa a navegar para a posição da embarcação (consulte as Posições da embarcação em cima).
ou
para seleccionar uma
MENU
e seleccione Ir para. O
Criar um waypoint
As embarcações com posição detectada e rotas do amigo não são waypoints. Para criar um waypoint na posição de uma embarcação com posição detectada (consultar Posições da embarcação em cima):
1 Prima
ou
para seleccionar uma
embarcação.
MENU
2 Prima
e seleccione Criar waypoint. Edite os dados do waypoint, se necessário (consulte a secção 6-2-7).
Editar um waypoint
Uma mensagem de alerta cria um waypoint para embarcação ou pode criar um waypoint na posição de uma embarcação com posição detectada. Para mudar os dados destes waypoints:
1 Prima
embarcação.
2 Prima
waypoint. Edite os dados do waypoint, se necessário (consulte a secção 6-2-7).
ou
para seleccionar uma
MENU
e seleccione Editar
B
A
Numa janela de cartas: A As embarcações que necessitam de ajuda
são waypoints de socorro
B As embarcações dos amigos são símbolos
de amigos
Eliminar uma embarcação
Nas janelas de Socorro e Busca de posição: 1 Prima
ou
para seleccionar uma
embarcação.
MENU
2 Prima
e seleccione Eliminar. A embarcação é eliminada dessa janela. Elimine manualmente qualquer embarcação da embarcação (consulte a secção 6-2-5).
As embarcações da rota do amigo desaparecem automaticamente da janela da rota dos amigos quando o rádio DSC não pode captar os respectivos sinais.
Eliminar todas as embarcações
Nas janelas de Socorro e Busca de posição: 1 Prima
embarcação.
2 Prima
Todas as embarcações são eliminadas dessa janela e quaisquer waypoints de embarcação são eliminados.
ou
para seleccionar uma
MENU
e seleccione Apagar tudo.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812058
17 Configurar o 8120
O 8120 possui várias funcionalidades avançadas que são configuradas através do menu de configuração. Recomendamos que se familiarize com o funcionamento da unidade utilizando as predefinições antes de fazer quaisquer alterações nestes menus.
Para aceder a um menu de opções de configuração, prima
o menu de configuração e, de seguida, seleccione uma opção.
Nota:
1 As opções do menu de configuração são
explicadas nas seguintes secções.
2 A secção 2-1 descreve como definir
ou alterar os dados nos menus de configuração.
3 Os dados de configuração disponíveis
dependerão dos sensores opcionais e os instrumentos instalados.
SETUP
para apresentar
Manual de Instalação e Funcionamento do 812059
Menus de opções de configuração
São apresentadas as predefinições. Os dados de configuração disponíveis dependerão dos sensores opcionais e os instrumentos instalados.
Sistema (consulte 17-1)
GPS (consulte 17-4)
Registos (consulte 17-7)
Carta (consulte a secção 17-2)
Geral, Água, Terra e Out-
ros sub-menus (17-2)
Combustível (consulte 17-5)
SmartCraft
(consulte o Manual de
Instalação e Funciona-
mento do SmartCraft
Gateway)
Unidades (consulte 17-9)Alarmes (consulte 17-8)
Sonar (consulte 17-3)
Percurso (consulte a
secção 17-6)
Comunicação (consulte
17-10)
Calibrar (consulte
17-11)
Tempo (con-
sulte 17-12)
Favoritos (consulte
17-13)
Simulador (consulte
17-14)
Manual de Instalação e Funcionamento do 812060
17-1 Configuração > Sistema
MENU
Prima uma ou mais vezes
apresentado o menu Configuração e seleccione Sistema:
até que seja
Língua
Seleccione o idioma a utilizar nas janelas. As opções são: Inglês, Italiano, Francês, Alemão, Espanhol, Holandês, Sueco, Português, Finlandês e Grego.
Sugestão: Caso não saiba ler a língua
actual, a configuração do idioma encontra-se no cimo do menu do sistema.
Retroiluminação
Seleccione o nível de retroiluminação para as teclas e ecrãs (consulte igualmente a secção 2-3)
Modo nocturno
O modo nocturno define a palete para todas as janelas.
Palete normal, para durante o dia Todas janelas possuem uma palete
optimizada para visualização nocturna.
Consulte igualmente a secção 2-3. Para mudar apenas a palete das cartas, consulte a secção 17-2.
Volume do tom
Selecciona o volume do tom para quando as teclas são premidas.
Deslig. automático
Consulte a secção 2-2.
Parâmetros fábrica
Esta opção repõe todos as definições do instrumento (excepto o idioma, waypoints e rotas) para as predefinições apresentadas nos menus de configuração.
SmartCraft
Não está instalado qualquer gateway
SmartCraft. Desactivar as funções SmartCraft.
O gateway SmartCraft está instalado..
Activar o funcionamento SmartCraft.
Consulte a secção 18-10.
Rota do amigo
Não está instalado um rádio NAVMAN
DSC VHF. Desactivar a Rota do amigo.
Está instalado um rádio NAVMAN DSC
VHF adequado. Activar a Rota do amigo
Consulte a secção 18-9
Sobre
Seleccione a janela Sobre (consulte a secção 17-1-1).
17-1-1 Janela Sobre
São apresentadas as informações da janela:
• A versão e data do software.
• Uma versão do mapa mundial.
• Qualquer cartucho instalado.
• O número de waypoints, rotas e percursos que memorizou.
• Informações sobre a cablagem de conectores.
No caso improvável de que tenha de contactar um revendedor NAVMAN para obter assistência, indique o número da versão do software e a data.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812061
17-2 Configuração > Carta
MENU
Prima uma ou mais vezes
seja apresentado o menu Configuração e seleccione Carta:
até que
Orientação da carta
As opções para a rotação da carta são: Pelo norte: O norte está sempre no
cimo da janela das cartas.
Pelo rumo: A carta é rodada de forma
a que a direcção da embarcação esteja no cimo da janela. Esta opção é útil para navegar em portos ou rios estreitos. O instrumento pede um desvio da rota; isto é necessário para conhecer desvio da rota necessário para que a carta seja redesenhada.
Sugestão: Se a carta for
redesenhada com muita frequência, aumente a definição do desvio da rota.
Pela rota: Esta opção apenas está
disponível se a embarcação estiver a navegar para um destino. A carta é rodada de forma a que a rota até ao destino esteja na vertical.
Paleta
Seleccione o esquema de cores para a janela LCD.
As opções são:
Normal Luz solar: Cores mais brilhantes, mais
visíveis à luz solar. Noite: Cores invertidas para permitir ver
durante a noite.
Dados do mapa
As posições GPS do instrumento são baseadas numa referência mundial (dados) conhecidos como WGS 84. A maior parte das cartas de papel são baseadas no WGS
84. No entanto, algumas cartas de papel
são baseadas noutros dados. Nestes casos, as coordenadas de latitude e longitude dos objectos na janelas de cartas do instrumento são diferentes das coordenadas de latitude e longitude destes objectos na carta de papel. Isto aplica-se a todos os objectos, tais como a embarcação, waypoints, percursos, linhas de latitude e longitude e funções cartográficas tais como terra, rochas, bóias e contornos de profundidade.
Utilize Dados do mapa para seleccionar os dados do mapa do instrumentos que correspondem aos dados da carta de papel. De seguida, as coordenadas de latitude e longitude dos objectos apresentados no instrumento mudarão para corresponder às respectivas coordenadas na carta de papel.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812062
Definir os dados do mapa
CAUTION
!
!
WARNING
CAUTION
!
!
WARNING
1 No menu de configuração da carta,
seleccione Dados do mapa.
2 Seleccione os dados do mapa para a carta
de papel que está a utilizar.
3 Se seleccionar dados diferentes de WGS 84
o instrumento pergunta se pretende aplicar os dados de compensação NMEA (consulte em baixo).
Quando muda para uma carta com dados diferentes, mude novamente os dados do mapa do instrumento.
Comp. pos. GPS via NMEA
Se seleccionar dados de mapa diferentes de WGS 84, a compensação de dados de mapa pode ser aplicada às coordenadas de latitude e longitude enviadas para a saída NMEA do instrumento:
As coordenadas de latitude e longitude
apresentadas em qualquer repetidor NMEA não correspondem às coordenadas no instrumento. As coordenadas de latitude e longitude transmitidas para qualquer transmissor VHF NMEA serão as mesmas que as coordenadas numa carta WGS 84.
As coordenadas de latitude e longitude
apresentadas em qualquer repetidor NMEA correspondem às coordenadas no instrumento. No entanto, as coordenadas de latitude e longitude transmitidas em qualquer transmissor VHF NMEA estarão ligeiramente desviadas em relação às coordenadas numa carta WGS 84.
Deslocação da carta
Algumas cartas possuem erros de posição consistentes. Para o corrigir, aplique uma deslocação da carta. Após uma deslocação da carta:
As posições das funções cartográficas (tais
como terra, rochas, bóias e contornos de profundidade) deslocam-se na janela de carta do instrumento para onde devem estar.
As posições da embarcação, waypoints,
percursos e linhas de latitude e longitude na janela de carta do instrumento permanecem inalteradas.
Aplicar uma deslocação da carta
1 Desloque a embarcação para um ponto
conhecido na carta, por exemplo, um lugar de marina.
2 No menu de configuração da carta,
seleccione Deslocação da carta.
3 Mova o cursor para a posição na carta
onde a embarcação realmente se encontra.
MENU
4 Prima
5 Prima
e seleccione Configurar.
ESC
para definir uma nova deslocação da carta. A embarcação será apresentada na localização real. actual location.
Anular a deslocação da carta
Anular a deslocação da carta elimina qualquer deslocação da carta das funções cartográficas na janela de cartas do instrumento.
1 No menu de configuração da carta,
seleccione Deslocação da carta.
MENU
2 Prima
3 Prima
e seleccione Limpar.
ESC
.
Aviso: A deslocação da carta permite eliminar ligeiros desvios. Não deve ser utilizada se estiverem definidos os dados correctos. Utilize a deslocação da carta com cuidado: uma aplicação incorrecta causará posições incorrectas da embarcação.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812063
Submenu geral
Modo plotter Apenas podem ser apresentadas escalas disponíveis no cartucho de cartas.
Se premir
de cartas, a janela de cartas mudará para esta escala mas apenas apresentará a posição da embar­cação e percurso (se activado). O resto da janela está a preto e branco com linhas cruzadas e não são apresentadas quaisquer informações da carta. Isto é útil para ampliar para uma pequena escala para
seguir movimentos de pequenas embarcações ou se não existirem cartas detalhadas para uma área. Níveis misturados Mistura as cartas de menos pormenor com cartas de maior pormenor nas margens das cartas. :A carta com menos pormenor não é apresentada. :É apresentada uma car ta com menos pormenor; é mais lento a redesenhar.
ou
para seleccionar uma escala de carta que não está disponível no cartucho
AntiRuído Nomes e ícones apresentados. Nota: isto é independente da mudança do detalhe apresentado a
Oculta alguns nomes e ícones menos importantes quando se sobrepõem, para tornar a carta
Dados enriquecidos São apresentados os dados da carta marítima Rumo projectado O instrumento pode estimar a rota após um determinado tempo, com base no rumo e velocidade
Escala CDI Consulte o Anexo C. As opções são 0,05, 0,1, 0,2, 0,5, 1,0, 2,0, 4,0 e 10,0 unidades de distância. Grelha lat/lon apresenta uma grelha de latitude e longitude. Limites das cartas Apresenta limites à volta de zonas onde está disponível uma cobertura da carta mais detalhada:
diferentes níveis de zoom.
mais nítida.
actuais (consulte a secção 3-4). As opções são 2 minutos, 10 minutos, 30 minutos, 1 hora, 2 horas ou
Desligado.
Auto mostra os próximos quatro níveis de detalhe; Lig. mostra tudo. Tamanho do Texto/Ícone
Selecciona o tamanho do texto e ícones da carta.
Submenu de água
Inform. marítimas apresenta a natureza do leito marítimo (por exemplo, M apresenta as áreas de lama)
Linha(s) batimétrica(s) Apresenta os contornos de profundidade debaixo de água entre Lim min sond. min
Pontos de sonda Apresenta os contornos de profundidade debaixo de água entre Lim min sond. min
Lim min Sond./batim A profundidade mínima para Batimétricas e Pontos de sonda. Lim max Sond./batim A profundidade máxima para Batimétricas e Pontos de sonda. Fluxo de maré apresenta os fluxos de maré dinâmicos: setas numa carta que indicam actual fluxo de maré e a
e os ícones de estação de marés.
e máx. and max.
e máx. and max.
orientação (requer uma posição GPS e um car tucho NT-MAX)
Submenu de terra
Inform. terrestres apresenta as informações terrestres, por exemplo regiões, rios, estradas, caminhos de ferro,
Relevo apresenta os contornos terrestres, sombreados como profundidades (necessita de um cartu-
aeroportos. [note que a posição desta opção mudou desde o T5380]
cho NT Max)
Outros submenus
Waypoints Apresenta waypoints: Ocult. tudo apenas apresenta waypoints em qualquer rota seleccionada;
Nomes apresenta os nomes dos locais. Faróis e luzes Opções da janela de farol: Des. oculta todos os indicadores de luzes (o ícone ainda é apresentado);
Ajudas à navegação Apresenta sinais (nevoeiro, radar, estações de rádio) e bóias. Int e EUA permite seleccionar o
Zonas de perigo apresenta limites de zonas de atenção e ícones de informação ; as zonas de atenção são
Seleccionado apresenta waypoints com a opção de apresentação definida para Ícone ou I+N
(Ícone e Nome); Mostra tudo (consulte a secção 5).
S/ sectores oculta sectores; Lig.mostra os sectores; Animado activa a animação das luzes.
Nota: com a animação de luzes activada, os sectores não são visíveis, a animação apenas funciona
com uma vista de carta simples ou na carta superior de carta + carta
formato do ícone; Simpl desenha ícones mais simples.
zonas importantes, tais como pontos de ancoragem ou baixios.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812064
17-3 Configuração > Sonar
SETUP
Prima
e seleccione Sonar:
Frequência
Pode escolher entre: 200 kHz, 50 kHz e Misto. Para mais informações sobre como
seleccionar uma frequência adequada para as condições da água, consulte a secção 9-3.
Veloc. deslocamento
Utilize para definir a velocidade de deslocação no ecrã. Pode escolher entre: Muito rápido, Rápido, Médio, Lento e Pausa. A profundidade da água afecta igualmente a velocidade do ecrã.
As velocidades de deslocação mais rápidas combinadas com uma velocidade lenta da embarcação (normalmente entre 2 e 6 nós) mostra o maior detalhe de peixes. As velocidades de deslocação Médio ou Lento fazem com que as informações do sonar sejam apresentadas durante um período mais longo, mas com menos informações (consulte a Secção 9-2).
Símbolos de peixe
O instrumento apresenta sempre ecos dos peixes (arcos de peixes, consulte a secção 9-4). Se os símbolos de peixes estiverem ligados, é apresentado um símbolo por cima do arco (consulte a secção 9-4). As opções são:
Des.: Não é apresentado qualquer
símbolo de peixe.
Peixe ou Normal: É apresentado um
símbolo de peixe.
Etiquetas de profundidade dos peixes
Quando activado, a profundidade de um peixe é impressa ao lado do arco de peixes.
Filtro de peixe
Utilize isto para seleccionar o tamanho mínimo de peixe que será apresentado como um peixe de símbolo e activar o alarme de peixe. As opções são: Pequeno, Médio e Grande.
Sensibilidade de peixe
Selecciona a intensidade mínima do eco de peixes que será apresentada como um símbolo de peixe. Os valores mais elevados apresentarão mais símbolos de peixe.
Tamanho dos dígitos
Utilize para remover ou mudar o tamanho da janela de profundidade nas janelas do sonar. É possível escolher entre: Pequeno, Médio e Grande.
Paleta
Utilize isto para seleccionar uma palete de cores. Cada cor na palete representa uma força de eco diferente, tal como apresentado nas janelas do sonar.
Existe uma escolha de cinco cores de palete:
Preto, Azul, Branco, Brilhante e 8 cores. As primeiras quatro paletes
apresentam mais pormenor e cada cor cobre uma força de sinal de 1,5 dB. A palete de 8 cores apresenta menos pormenor e cada cor cobre uma força de sinal de 3 dB.
Filtro interferência
Sem filtro, definição normal Filtra o sinal de eco para remover
interferências de picos, tais como o ruído do motor ou avisos acústicos de profundidade de embarcações nas proximidades.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812065
Filtro de ruído
Faz uma média do sinal de eco para remover alterações rápidas. Seleccione Médio ou Elevado para obter um traço do fundo mais suave; no entanto, estas definições poderão igualmente remover os ecos de peixes. Seleccione Desl. para encontrar melhor os peixes.
Filtro de ruído de superfície
Utilize este filtro para ocultar o ruído de superfície. Quaisquer ecos significativos (tais como peixes) continuarão a ser apresentados.
Tamanho do impulso
Isto pode ser utilizado para especificar o comprimento do impulso ultrasónico
17-4 Configuração > GPS
MENU
Prima uma ou mais vezes
seja apresentado o menu Configuração e seleccione GPS:
até que
Fonte GPS
NMEA: Utilize a antena GPS externa
fornecida ou uma fonte GPS ou DGPS externa ligada através de NMEA (consulte a secção 18-12).
NavBus: Utilize uma fonte GPS ou DGPS
externa ligada através de NavBus (consulte a secção 18-11).
Fonte DGPS
Consulte a secção 18-5
Reiniciar GPS
Consulte a secção 18-5
Navegação estática
Quando a embarcação parar ou se mover muito lentamente, a velocidade e rota GPS ficam erráticos. A navegação estática permite que os valores erráticos sejam filtrados:
transmitido. Um comprimento de impulso curto melhor os pormenores na janela, mas contém menos energia, não penetrando a água tão profundamente quanto um impulso mais comprido.
Pode escolher entre Auto, Curto, Médio ou Longo. Recomenda-se a definição Auto.
Potência do impulso
Isto pode ser utilizado para especificar a saída de tensão do impulso ultrasónico transmitido. Um saída de potência mais baixa conserva a bateria e produz um ecrã mais nítido em águas pouco profundas.
Pode escolher entre Auto, Baixo, Médio ou Alto. Recomenda-se a definição Auto.
• 0,01 a 99,9: Se a velocidade da embarcação for mais lenta do que isto, a velocidade é indicada como zero e a rota permanece inalterada.
• 0 (Off): Utiliza-se sempre a velocidade e rota GPS calculados.
Filtro de rota e velocidade
As ondas e o vento fazem com que a velocidade e rota da embarcação variem ligeiramente. Para apresentar leituras estáveis, o instrumento calcula estes valores fazendo várias medições e estabelecendo uma média entre elas.
Um valor mais baixo corresponde a uma
média durante um curto período. Isto fornece o valor mais preciso mas possui mais flutuações.
Um valor mais elevado corresponde a
uma média durante um longo período. Isto fornece um valor mais estável mas ignorará algumas alterações de velocidade [real].
Defina os filtros de velocidade e rota para os valores mais baixos, que fornecem leituras mais estáveis. O intervalo de cada filtro é de 1 a 60 segundos ou Desligado (0).
Manual de Instalação e Funcionamento do 812066
17-5 Configuração > Combustível
A configuração do combustível necessita que sejam instalados sensores opcionais de gasolina, diesel ou SmartCraft. Defina primeiro Número de motores para activar as funções de combustível.
SETUP
Prima
e seleccione Combustível:
Depósito cheio
Diz ao instrumento que encheu um depósito de combustível (consulte a secção 13-1).
Ajustar restante
Diz ao instrumento que adicionou ou removeu combustível (consulte a secção 13-1).
Apagar consumo
Seleccione Apagar consumo para definir Usado (a quantidade de combustível
utilizado) para zero. Faça isto para começar a medir quanto combustível é utilizado durante uma viagem (consulte a secção 13-2: Utilizado)
Tamanho do depósito
Introduza a capacidade do depósito de combustível. A Navman recomenda medir o tamanho do depósito esvaziando-o, enchendo-o até ao máximo e utilizar a leitura do fornecedor de combustível. Tenha cuidado com bolsas de ar, especialmente em depósitos debaixo do chão.
Número de motores
Defina o número de motores para 0, 1 ou
2. Se 0 estiver seleccionado, as funções de
combustível estão desactivadas.
Calibrar
Os sensores de combustível SmartCraft e os sensores de diesel Navman são calibrados de fábrica e nunca deverão precisar de ser recalibrados. A calibragem dos sensores de gasolina Navman dão valores de combustível mais precisos.
As instalações de motores duplos necessitam que o transdutor de combustível seja calibrado. Isto pode ser feito ao mesmo tempo com dois depósitos portáteis ou a alturas diferentes utilizando um depósito portátil.
Calibrar o(s) transdutor(es) de combustível necessitam de uma medição precisa do consumo de combustível. Isto é feito de melhor forma utilizando um pequeno depósito portátil. Devem ser utilizados pelo menos 15 litros (4 galões) de combustível para garantir uma calibragem precisa.
É muitas vezes muito difícil encher os depósitos debaixo do chão duas vezes para o mesmo nível, devido aos bolsas de ar, o que significa que quanto mais combustível for utilizado melhor será a calibragem.
Para calibrar o(s) transdutor(es) de combustível, efectue os seguintes passos:
1. Registe o nível de combustível no(s) depósito(s).
2. Ligue o(s) depósito(s) portátil ao motor através do(s) transdutor(es) de combustível.
3. Coloque o motor a trabalhar à velocidade de cruzeiro normal, até que sejam utilizados pelo menos 15 litros (4 galões) de combustível por motor.
4. Verifique a quantidade real de combustível utilizado por motor reabastecendo o(s) depósito(s) portátil(eis) para o nível original e anotando a(s) leitura(s) do medidor do fornecedor de combustível.
5. Seleccione Combustível. Utilize as teclas do cursor para mudar a leitura de cada motor, para corresponder à do medidor do fornecedor de combustível.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812067
ENTER
6. Prima
quando a leitura estiver
correcta.
Nota: Se as opções de calibragem do combustível derem leituras erradas após algum tempo, verifique primeiro se o sensor de combustível foi instalado correctamente, de acordo com as instruções de instalações fornecidas com ele, e consulte o Anexo B
- Resolução de problemas.
Filtro de débito
A maior parte dos motores não retiram combustível do depósito a uma velocidade estável. Para garantir um débito de combustível estável, o instrumento calcula o(s) valor(es) de débito fazendo várias medidas e estabelece uma média entre elas. Utilize o filtro de débito para definir o período ao longo do qual é feita a média do débito de combustível.
O filtro de débito pode ser definido de 0 a 30 segundos. Utilize o valor mais baixo que dá um débito estável. Normalmente, um valor de 5 a 10 dará um resultado satisfatório para dos motores de carburador a dois tempos. Os motores de injecção de combustível ou a quatro tempos poderão necessitar de um valor mais elevado.
Esta definição afecta a leitura Débito
de combustível e Economia de combustível na janela de combustível, mas não afecta a leitura de Combustível usado.
Curva cons. combustível
Consulte a secção 13-3.
Transdutores diesel
Se a embarcação possuir dois motores diesel e sensores de diesel Navman, configure os sensores de diesel:
1 No menu de configuração de combustível,
seleccione os sensores de Diesel.
2 A janela apresenta o débito de
combustível e as RPM para os dois motores. Identifique qual a linha que tem dados para o motor de bombordo; por exemplo, varie a velocidade de um motor ou tenha um motor a trabalhar e o outro parado.
3 Prima
ou para seleccionar a linha com
dados para o motor de bombordo. Prima
ENTER
. Prima
e prima
para seleccionar Bombordo
ENTER
.
4 Repita os passos 2 e 3 para o motor de
estibordo.
ESC
5 Prima
quando tiver terminado.
Fonte da velocidade
Se o sensor de velocidade da rotação das pás e as velocidades GPS estiverem disponíveis, seleccione a fonte das leituras de velocidade para os cálculos de combustível. Se existir uma corrente ou maré, estas velocidades e os resultados do cálculo de combustível serão diferentes.
Vel. s/água: Utilize o sensor da
velocidade das pás (velocidade da embarcação sobre a água). Isto fornece um valor mais preciso para Economia.
GPS: Utilize a velocidade de GPS
(velocidade da embarcação relativa à terra). Isto fornece um valor mais preciso para o Alcance.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812068
17-6 Configuração > Percurso
SETUP
Prima
Registos de seguimento de percursos e apresenta a rota da embarcação na carta (consulte a secção 3-5). Pode ser registadas até cinco percursos diferentes: o percurso 1 possui até 2000 pontos e os percursos 2, 3, 4 e 5 possuem até 500 pontos cada.
e seleccione Percurso:
Registar
Des: O instrumento pára de gravar um
percurso.
1 a 5 (seleccione um número de
percurso): O instrumento começa a registar o percurso da embarcação para o percurso seleccionado.
Ecrã
Des: Não é apresentado qualquer
percurso na carta.
1 a 5 (seleccione um número de
percurso): O percurso seleccionado é apresentado na carta.
Intervalo plotagem
Seleccione o intervalo de plotagem e gravação. As opções são Distância ou Tempo.
Distância
Seleccione o intervalo de traçamento: 0,01, 0,05, 0,1, 0,5, 1,0, 2,0, 5,0 ou 10,0 unidades de distância.
Tempo
Seleccione o intervalo de tempo de traçamento: 1, 5, 10 ou 30 segundos ou 1 minuto.
Memória usada
A percentagem de memória utilizada enquanto o percurso estiver a ser registado.
Sugestão: Utilize a janela do cartucho de
utilizador para verificar o número de pontos registados em cada percurso (consulte a secção 15).
Enviar percurso
Esta opção é incluída para compatibilidade com unidades mais antigas. Para mais informações, consulte o seu representante NAVMAN.
Apagar percurso
Os dados no percurso seleccionados para Registar (consulte em cima) são apagados.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812069
17-7 Configuração > Registos
SETUP
Prima
e seleccione Registos:
17-8 Configuração > Alarmes
SETUP
Prima
e seleccione Alarmes:
Os valores podem ser reiniciados de forma independente. Estes valores de registo são guardados quando a unidade está desligada.
Reinic. dist. parcial
Reinicia a distância parcial para zero.
Reinic. dist. total
Esta opção reinicia a distância total para zero.
Horas motor a zero
Utilize esta opção para reiniciar as horas do motor para zero. Isto pode ser útil após uma revisão do motor ou para contar as horas do motor entre intervalos de serviço.
Para os alarmes XTE, Peixe e Perda de posição DGPS, seleccione para ligar ou desligar o alarme ou seleccione para desligar o alarme. Para os outros alarmes, introduza um valor de accionamento para ligar o alarme. O alarme soará de cada vez que o valor de alarme ultrapasse o valor de accionamento. Por exemplo, o alarme Perigo soará se a embarcação ficar mais perto de um waypoint de perigo do que o valor de accionamento e o alarme Âncora soará se a embarcação se mover mais do que o valor de accionamento. Para desligar esses alarmes, introduza um valor de accionamento de 0 (zero).
Pode apresentar o estado de alarme no cabeçalho de dados (consulte a secção 2-7-3). O estado de alarme apresenta o símbolo para cada alarme que está activado. O símbolo é normalmente preto e muda para vermelho se o alarme for accionado.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812070
Símbolo Alarme Aviso acústico O alarme soa quando está ligado e a:
Chegada embarcação está mais perto do destino ou do raio de um waypoint do que o valor de accionamento de um alarme
Alarme de âncora a embarcação move-se mais do que o valor de accionamento do alarme
XTE a embarcação move-se para fora da rota mais do que a escala CDI (consulte a secção 14-5)
Perigo a embarcação fica mais perto de um waypoint de perigo do que ao valor de accionamento do alarme
Pouco fundo 1/5 seg a profundidade é inferior que o valor de accionamento do alarme
Demasiado fundo
Peixe 1 eco curto corresponde ao perfil de um peixe acústico curto
Temperatura 1/2 seg a temperatura é igual ao valor de accionamento do alarme
Temperatura 1/2 seg a frequência de mudança da temperatura é igual ao alarme frequência valor de accionamento
Baixo bateria
Baixo combustível
Perda de o instrumento não pode receber o sinal DGPS Posição DGPS (sinal, WAAS ou EGNOS)
Perda de o instrumento não pode receber o sinal GPS Posição GPS (este alarme está sempre ligado)
1
/2 seg a tensão da bateria é inferior ao valor de accionamento do alarme
1/
seg a profundidade é superior ao valor de accionamento do alarme
2
1
/2 seg o combustível restante é igual ao valor de accionamento do alarme
17-9 Configuração > Unidades
Prima
SETUP
e seleccione Unidades:
Profundidade
pé (pés), m (metros) ou br (braças)
Altura
ft (pés) ou m (metros)
Combustível
Litros, Gal EUA (galões dos EUA) ou Gal imp (galões imperiais)
Bússola
As unidades predefinidas são apresentadas em cima.
Distância
mn (milhas náuticas), mi (milhas), km (quilómetros)
Vel. s/ água
kn (nós), mph (milhas por hora) ou kph (quilómetros por hora)
°V (Norte verdadeiro) ou °M (Norte magnético)
Temperatura
°F (Fahrenheit) ou °C (Celsius)
Vento (opcional)
Necessita de um instrumento de vento: Verdadeiro ou Apar (Aparente)
Nota: as unidades para a velocidade do vento são as unidades de velocidade.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812071
Pressão
Necessita de SmartCraft: kPa ou psi
17-10 Configuração > Comunicação
Utilize esta funcionalidade quando o instrumento estiver ligado a outros instrumentos NAVMAN através de NavBus ou de qualquer outro instrumento NMEA compatível.
MENU
Prima uma ou mais vezes
apresentado o menu Configuração e seleccione Comunicação:
até que seja
Saída NMEA
O NMEA é normalmente utilizado com instrumentos de outros fabricantes (consulte a secção 18-12). Seleccione isto para transmitir frases NMEA, por exemplo, para um piloto automático.
Dados NMEA
Utilize isto para especificar quais as frases NMEA que serão transmitidas (consulte a secção 18-12 e o Anexo A).
Barómetro (pressão barométrica)
Necessita de um receptor Navman VHF com barómetro ligado por NavBus: InHg ou mB.
Lat/lon dps
Seleccione o número de pontos decimais utilizados para a latitude e longitude transmitidas nas frases NMEA.
NavBus
O NavBus é o método preferido para ligar o instrumento a outros instrumentos NAVMAN. Seleccione isto se os instrumentos estiverem ligados utilizando o NavBus.
Grupo NavBus
A utilizar quando um grupo de instrumentos Navman estão ligados em conjunto, usando o NavBus para especificar um grupo de instrumentos para iluminação de ecrã, se necessário. Então, se a definição de luz de ecrã num instrumento no grupo estiver ajustada, os outros instrumentos modificam­se automaticamente. De contrário, seleccione
0. Consulte a secção 18-11.
17-11 Configuração > Calibrar
MENU
Prima uma ou mais vezes
apresentado o menu Configuração e seleccione Calibrar:
até que seja
Vel. s/ água
Isto calibra a velocidade a partir de um sensor de velocidade de rotação das pás ligado ao instrumento. A calibragem poderá ser necessária uma vez que as diferentes formas de casco possuem diferentes características de fluxo. Obtenha uma medição precisa da velocidade da embarcação a partir de um receptor GPS; ou seguindo outra embarcação a viajar a uma velocidade conhecida; ou cronometrando um percurso ao longo de uma distância conhecida.
Nota: para uma calibragem precisa:
Manual de Instalação e Funcionamento do 812072
• A velocidade a partir de receptor GPS deve superior a 5 nós.
• A velocidade a partir de outro transdutor da rotação das pás deve ser entre 5 e 20 nós.
• Os melhores resultados podem ser obtidos em condições calmas, onde existe corrente mínima (de preferência em maré alta ou baixa).
Calibrar a velocidade:
1 Viaje a uma velocidade constante e
conhecida.
2 No menu Calibrar, seleccione Vel. s/ água. 3 Prima
apresentada para o valor real.
4 Prima
ou
para mudar a velocidade
ENTER
.
Filtro de velocidade
As ondas e o vento fazem com que a velocidade da embarcação a partir do transdutor da rotação das pás varie ligeiramente. Para apresentar leituras estáveis, o instrumento calcula estes valores fazendo várias medições e estabelecendo uma média entre elas. Defina o filtro de velocidade para o valor mais baixo, o que fornecerá indicações mais estáveis. O intervalo é de 1 a 30 segundos ou Desligado (0).
Temperatura
As predefinições devem ser suficientemente precisas para uma utilização normal. Para calibrar a indicação da temperatura, meça em primeiro lugar a temperatura da água com um termómetro de precisão.
Utilize as teclas do cursor para apresentar a caixa de indicação da temperatura, de seguida aumente ou diminua o valor para corresponder à temperatura medida. A temperatura pode ser definida de 32° a 99,9°F (0° a 37,7°C) com uma resolução de 0,1° unidades.
Para mudar as unidades entre °F (Fahrenheit) ou °C (Celsius), consulte a secção 17-9.
Filtro de temperatura
A turbulência da água e as correntes fazem com que a temperatura da água varie ligeiramente. Para apresentar leituras estáveis, o instrumento calcula estes valores fazendo várias medições e estabelecendo uma média entre elas. Defina o filtro de Temperatura para o valor mais baixo, o que fornecerá indicações mais estáveis. O intervalo é de 1 a 30 segundos ou Desligado (0).
Combustível
Consulte a secção 17-5, Calibrar.
Compensação quilha
Um transdutor de profundidade mede as profundidades onde está instalado o transdutor na embarcação, normalmente no fundo da embarcação. O instrumento calcula as profundidades a apresentar adicionando a compensação de quilha a todas as profundidades medidas.
A Utilize uma compensação de quilha
no valor de zero para apresentar profundidades abaixo do transdutor.
B Introduza um valor positivo da
compensação da quilha para aumentar a profundidade apresentada. Por exemplo, para apresentar as profundidades totais abaixo da superfície, introduza a superfície do transdutor abaixo da superfície.
C Introduza um valor negativo da
quilha para diminuir a profundidade apresentada. Por exemplo, para apresentar as profundidades de água límpida abaixo da embarcação, introduza sem a profundidade da parte mais profunda da embarcação abaixo do transdutor.
Escala de velocidade
A leitura máxima que pode ser apresentada num medidor analógico de velocidade da embarcação (consulte a secção 10). Escolha uma escala adequada para a embarcação.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812073
Fluxo máximo de combustível
O fluxo máximo de combustível para o depósito de combustível.
RPM Máx
As RPM máximas do motor. Introduza um valor que tenha obtida, em vez do valor do fabricante.
A
B
C
Transdutor; profundidades
medidas em baixo
Profundidades medidas em baixo
Profundidades medidas em baixo
Manual de Instalação e Funcionamento do 812074
17-12 Configuração > Tempo
CAUTION
!
!
WARNING
MENU
Prima uma ou mais vezes
até que seja apresentado o menu Configuração e seleccione Hora:
Diferença horária
A diferença entre o tempo local e UTC (GMT). Mude a compensação local quando o tempo de Verão iniciar e terminar. O intervalo é de 0 a ± 13 horas, em passos de 30 minutos.
17-13 Configuração > Favoritos
Consulte a secção 2-7-2.
17-14 Configuração > Simulador
O modo de simulação é uma forma de se familiarizar com o instrumento (consulte a secção 2-6).
MENU
Prima uma ou mais vezes
até que seja apresentado o menu Configuração e seleccione Simulador:
Simulador
Desligue o modo de simulador Ligue o modo de simulador
Nunca tenha o modo Simulador ligado quando o instrumento estiver a navegar na água.
1 Seleccione a diferença horária. 2 Prima ou
horária e prima
para mudar a diferença
ENTER
.
Formato de hora
As opções são 24 horas ou 12 horas.
Formato de data
As opções são dd/MMM/aa, MMM/dd/aa, dd/MM/aa ou MM/dd/aa.
Modo
Existem duas opções para Modo:
1 Normal
Simula a embarcação a deslocar-se o ponto de início seleccionado à velocidade indicada e rumo.
As opções necessárias para Normal são: Velocidade: A velocidade simulada da
embarcação a utilizar.
Rota: A rota terrestre simulada. Nota: Para seleccionar o ponto de início,
aceda à janela de cartas antes de iniciar a simulação. De seguida:
• Para iniciar a simulação a partir da posição da embarcação, prima
para o centro em modo de embarcação.
• Para iniciar a simulação a partir de um ponto diferente, mova o cursor para esse ponto na carta.
ESC
para mudar
Manual de Instalação e Funcionamento do 812075
CAUTION
!
!
WARNING
CAUTION
!
!
CAUTION
DANGER
WARNING
Sugestão: Para calcular uma rota, utilize o
cursor (consulte a secção 3-3).
Sugestão: À medida que a embarcação
se move, varie a Rota para simular o barco a deslocar-se para fora da rota.
18 Instalação
Certifique-se de que os orifícios cortados estão numa posição segura e não enfraquecerão a estrutura da embarcação. Em caso de dúvida, consulte um construtor de embarcações qualificado.
Não instale em nenhum lugar em que possa ser utilizado como um suporte de mão, onde possa ficar submerso ou onde possa interferir com o funcionamento, lançamento ou recuperação da embarcação.
Não instale qualquer peça ou cabo a uma distância de 0,5 m do plano de uma antena de radar ou a 1m de uma bússola ou fonte de ruído eléctrico, tais como motores, luzes fluorescentes e inversores de corrente.
Quando instalar um cabo, não esmague, entale ou puxe pelo cabo. Fixe o cabo a intervalos regulares. Certifique-se de que os conectores ou terminais expostos não estão numa zona molhada.
Se os cabos fornecidos forem demasiado compridos, não encurte o cabo. Enrole o cabo perto da unidade principal de controlo. A maior parte dos cabos pode ser alongada com os cabos de extensão Navman. Não instale mais do que um cabo de extensão.
2 Demo
Simula a deslocação de uma embarcação ao longo de uma rota e apresenta automaticamente as diferentes funções do instrumento. As opções necessárias para Demo são:
Velocidade: A velocidade simulada da
embarcação a utilizar.
Rota: A rota a seguir.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812076
18-1 Instalação: O que é fornecido com o 8120?

Antena do Navman 1240 GPS
Cone inferior da antena GPS 1240
Casquilho da antena GPS 1240
Kit de instalação GPS 1240
Tampa de protecção do ecrã Nota: Coloque em cima do ecrã quando não estiver a utilizar
Moldura dianteira Nota: Instale-a após instalar o ecrã
Cabo de alimentação
Suporte de instalação e manípulos de bloqueio
Parafusos da montagem em suporte (parafusos 5 x14)
Parafusos da montagem encastrada (parafusos 4 x8)
Carteira Navman
Contém os seguintes itens:
Modelo de montagem encastrada
Pano de limpeza do LCD
Cartão de garantia.
Guia de iniciação rápida
Manual em CD
Manual de Instalação e Funcionamento do 8120
Manual de Instalação e Funcionamento da Antena GPS 1240
Manual de Instalação e Funcionamento do 812077
18-2 Instalação: Opções e acessórios
• Roda de pás de substituição.
• Cartuchos de cartas SD C-MAP™ NT-MAX, NT+ ou NT.
• Saco de transporte NAVMAN.
• As caixas de derivação NAVMAN NavBus simplificam a cablagem, especialmente se forem utilizados vários instrumentos. Para mais informações, consulte Manual de Instalação NavBus.
Sensores e instrumentos opcionais
Alarmes externos: Luzes ou avisos acústicos na embarcação para soar alarmes através da embarcação (consulte a secção 18-4).
Antena GPS ou DGPS: Para navegação GPS, consulte a secção 18-5.
Transdutor do sonar: Para detecção da profundidade e encontrar peixes, consulte a secção 18-6.
Sensores de combustível: Para funções de combustível. O instrumento pode utilizar estes sensores de débito de combustível, instalados num ou dois motores:
• Sensores de gasolina Navman (consulte a secção 18-7)
• Sensores de diesel Navman (consulte a secção 18-8)
• Sensores de combustível SmartCraft (consulte a secção 18-10)
Rádio DSC VHF: Segue outras embarcações com receptores GPS e rádios DSC e apresenta a pressão barométrica (consulte a secção 18-9).
SmartCraft: Com um ou dois motores Mercury compatíveis com SmartCraft, o instrumento pode apresentar dados do motor e trim, e pode controlar a velocidade de corrico (consulte a secção 18-10).
Outros instrumentos: O instrumento pode receber dados de outros instrumentos e enviar dados para outros instrumentos através de NavBus ou NMEA (consulte as secções 18-11 e 18-12).
Consulte o seu revendedor NAVMAN para mais informações.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812078
Ligações
18-3 Instalação: O ecrã
Comece por seleccionar uma posição de instalação adequada para o ecrã 8120:
Considere a melhor posição para visualizar a utilizar o 8120. Isto será uma zona relativamente sombreada, livre de
obstruções.
A pelo menos 4” (100 mm) da bússola, a pelo menos 12” (300 mm) de qualquer transmissor de rádio e a pelo menos 4 pés (1,2 m) de qualquer antena.
Para um desempenho e fiabilidade ideais, considere instalar a unidade onde não fique exposta desnecessariamente à luz solar directa, água e protegida de outros danos físicos que poderiam ocorrer durante a passagem em mares bravos.
Sonar Transdutor do sonar Video in Entrada vídeo
(entrada composta analógica [NTSC-PAL])
Comms Não utilizadaGPS Antena NAVMAN 1240 GPSFuel/Nav - Combustível NAVMAN TXD
- Combustível Diesel TXD
- Smartcraft Gateway
Não utilizadoCabo de alimentação/dados
Fio Função
Preto Massa: (alimentação negativa, NMEA massa) (ligar ambos os fios pretos à massa) Castanho Não utilizado Branco Saída NMEA Azul NavBus­ Vermelho Entrada de alimentação positiva, 10 a 35 V CC Cor-de-laranja NavBus+ Amarelo Entrada de alimentação automática
- Ligar ao fio vermelho (entrada alimentação positiva) para activar a Alimentação auto- mática Sem alimentação automática - Deixar desligado ou ligado ao fio preto (massa) Verde Saída de alarme externo ou luz, muda para massa durante a condição de alarme, 200 mA no máximo.
Se instalar o suporte, escolha uma área plana, onde o ecrã não sofra demasiadas vibrações.
Seleccione uma área com uma folga adequada para cablagem e acesso à fonte de alimentação.
Antes de perfurar quaisquer orifícios, certifique-se de que a zona de perfuração está livre de cabos e outras obstruções.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812079
Existem duas possibilidades de instalação:
Montagem encastrada do 8120
1. Ligue o modelo de montagem encastrada à posição de instalação seleccionada utilizando a fita adesiva.
2. Perfure um orifício piloto para cada um dos cortes de serra mostrados no modelo, antes de cortar o orifício maior com a serra de orifícios.
3. De seguida, corte à volta do interior da linha de corte com uma serra, para remover o material residual mostrado no modelo.
4. Verifique se a unidade encaixa correctamente na área de recorte. Ajuste o encaixe com uma lima, se necessário.
5. Seleccione uma broca de 2-3,5 mm 1/8”, consoante a dureza do material a perfurar. Os orifícios de diâmetro mais pequeno serão necessários para madeiras suaves e os orifícios piloto de diâmetro superior serão necessários se instalar em materiais duros, tais como fibra de vidro (recomendámos 3,5mm (1/8”) para fibra de vidro ou alumínio).
Com a broca seleccionada, perfure os quatro
orifícios perfurados para os 8 parafusos utilizados para instalar a unidade. Estes são indicados nos cantos do modelo de instalação.
6. Ligue todos os cabos à parte posterior da unidade, antes de colocar a unidade na consola.
7. Fixe bem a unidade com os parafusos 4 x 8.
Nota: os parafusos 5 x 14G destinam-se
apenas a instalação em suportes.
8. Para terminar a instalação, encaixe firmemente a moldura dianteira.
Instalação do suporte no 8120
Uma alternativa à montagem encastrada do 8120 é montar a unidade num suporte. Este método tem a vantagem de que o ecrã pode ser facilmente removido quando não está a ser utilizado. O ecrã pode ser inclinado para o melhor ângulo de visualização possível quando instalado num suporte.
Nota: O suporte de instalação não permite que a unidade rode para a esquerda e para a direita.
1. Utilize o suporte de instalação como um modelo para marcar as 5 posições dos orifícios dos parafusos.
2. Seleccione uma broca adequada (nota: poderão ser necessários orifícios piloto de maiores dimensões se instalar em fibra de vidro) e perfure 5 orifícios piloto nas posições marcadas.
3. Fixe o suporte de instalação utilizando os parafusos 5 x 14G.
4. Deslize o 8120 para o suporte de instalação e fixe com os manípulos do suporte.
5. Para terminar a instalação, encaixe firmemente a moldura dianteira.
Manípulo
Suporte de instalação
Manual de Instalação e Funcionamento do 812080
18-4 Instalação: Cabo de alimentação/dados
O cabo de alimentação/dados possui um anel de retenção preto e fios soltos. 1 Efectue a cablagem do instrumento para alimentação automática para que o instrumento se
ligue com a ignição da embarcação, ou para registar as horas do motor, ou se o instrumento deve adicionar o combustível total utilizado (por exemplo se os sensores de combustível Navman estiverem instalados ou se o SmartCraft estiver instalado sem os sensores de nível do depósito de combustível). Caso contrário, efectue cablagem para a alimentação básica (para mais informações, consulte a secção 2-2).
Alimentação básica
Cabo de alimentação/dados
Preto
Alimentação Automática
Quando cablado para Alimentação automática ligada, a unidade será ligada quando o interruptor de ignição for ligado, se pretender que a unidade se desligue quando o interruptor de ignição for desligado, configure a unidade para Alimentação automática desligada (configure a secção 2-2 e 17-1)
Vermelho
Amarelo
Preto
Fusível de 2A
Interruptor principal
12/24 V CC
Cabo de alimentação/dados
Preto
Amarelo
Vermelho
Preto
2 Efectue a cablagem de quaisquer alarmes
acústicos ou luzes externos. A saída de alarme é ligada à massa para fazer soar o alarme. Se a corrente for superior a 200 mA, instale um relé.
3 Ligue o cabo de alimentação/dados à
parte posterior do ecrã; rode o anel de retenção para bloquear o conector.
Fusíveis 2A
Ignição
Interruptor da ignição
Interruptor principal
12/24 V CC
Cabo de alimentação/dados Vermelho
Preto
Verde
Avisos acústicos ou
luzes externos
Manual de Instalação e Funcionamento do 812081
18-5 Instalação: Antena GPS
CAUTION
!
!
WARNING
CAUTION
!
!
WARNING
Seleccionar uma antena
Instale uma destas antenas GPS:
• Normalmente, utilize a antena GPS fornecida.
• Uma antena de sinal diferencial DGPS opcional para proporcionar uma melhor precisão dentro do alcance de sinais diferenciais baseados em terra, em zonas onde WAAS ou EGNOS não estejam disponíveis. Essa antena DGPS possui um receptor GPS e um receptor de sinais e aplica automaticamente a correcção de sinal para a posição GPS.
• Um instrumento GPS ou DGPS compatível ligado por NavBus (consulte a secção 18-11) ou NMEA (consulte a secção 18-12). Neste caso, o instrumento não necessita da sua própria antena.
Nota:
• Para configurar o instrumento para opções de antena diferentes, consulte a secção 17-4.
Para mais informações, consulte um representante NAVMAN.
Fonte DGPS:
Activa ou desactiva a correcção DGPS com base em satélite (consulte a secção 8). As opções são Nenhum ou WAAS/EGNOS. Não active WAAS/EGNOS fora das áreas de cobertura ou a precisão da posição poderá degradar-se.
O WAAS cobre todos os EUA e a maior parte do Canadá. Para utilizar o WAAS, a antena GPS deve ter uma vista desimpedida do céu na direcção do equador. EGNOS cobre grande parte da Europa Ocidental.
Reiniciar GPS:
Reinicia o receptor GPS, a recepção de satélite será perdida até que o receptor conclua a reiniciação e adquira os satélites. Seleccione reiniciar GPS e prima
O MOB não funcionará se o instrumento não tiver uma posição GPS.
ENTER
Instalar uma antena
Se for necessária uma antena externa, instale a antena e o cabo da antena na parte posterior do ecrã. Siga as instruções no manual fornecido com a antena. Instale o cabo de extensão Navman opcional, se necessário.
Durante a configuração, configure o instrumento para a antena escolhida, consulte a secção 17-4.
18-6 Instalação: Transdutor do sonar
Não instale transdutores de plástico através do casco, em cascos de madeira sólida. Poderão ocorrer fugas através do casco.
Não instale transdutores de bronze em cascos de metal. Isto provocará uma corrosão electrolítica que poderá danificar o casco ou transdutor.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812082
Azul
Cabo do sonar
Ligue o transdutor ao conector azul do instrumento e aperte o anel de retenção.
Durante a configuração a) defina Sonar para (consulte a secção
17-1)
b) configure as opções do sonar (consulte a
secção 17-3)
18-7 Instalação: Sensores de gasolina Navman
Instale o kit de gasolina opcional, seguindo as instruções fornecidas com o kit.
Nota:
Os motores SmartCraft possuem sensores
do débito de combustível, não sendo necessários sensores de combustível Navman.
Para dois motores, instale dois kits. Faça a cablagem do instrumento para
alimentação automática (consulte a secção 18-4).
Durante a configuração: a) defina os dados de combustível (consulte
a secção 17-5)
Branco
Cabo do sensor de combustível
18-8 Instalação: Sensores de diesel Navman
Instale o kit de diesel opcional, seguindo as instruções fornecidas com o kit. Nota:
Os motores SmartCraft possuem sensores
do débito de combustível, não sendo necessários sensores de combustível diesel.
Para dois motores, instale dois kits. Efectue
a cablagem dos dois cabos do sensor de débito de combustível em paralelo.
Normalmente, os sensores de diesel são
alimentados a partir do interruptor de ignição da embarcação. De seguida, o instrumento não necessita de cablagem para alimentação automática (consulte a secção 18-4).
Branco
Cabo do sensor de diesel
Durante a configuração: a defina NavBus para (consulte a secção
17-10)
b defina os dados de combustível (consulte
a secção 17-5)
Manual de Instalação e Funcionamento do 812083
18-9 Instalação: rádio DSC VHF
Descubra e configure o rádio Navman DSC VHF opcional seguindo as instruções fornecidas com o rádio.
Durante a configuração: a no rádio, introduza as embarcações de
amigos necessárias
b no instrumento, defina NavBus para
(consulte a secção 17-10)
18-10 Instalação: SmartCraft
Se a embarcação tiver um ou dois motores Mercury compatíveis com SmartCraft, ligue o instrumento aos motores TRACKER com um ecrã SmartCraft opcional. O ecrã pode apresentar dados do motor e o trim, e pode controlar o regulador de velocidade.
Nota:
Instale um único gateway para um motor e
ou gateway duplo para dois motores.
Os motores SmartCraft possuem sensores
do débito de combustível, não sendo necessários sensores de combustível Navman.
É necessário um cabo de combustível em
Y/GPS opcional.
Se o depósito de combustível não possuir
sensores de nível SmartCraft, faça a cablagem para alimentação automática (consulte a secção 18-4).
Preto
Cabo de alimentação/dados
Cabo de alimentação do rádio/dados
Branco
Gateway Smartcraft
Laranja
Azul
Durante a configuração, defina cabo Y para (consulte a secção 17-1) e introduza os dados de configuração do SmartCraft. Para mais informações sobre a instalação, configuração e utilização o SmartCraft, consulte o Manual de Instalação e Funcionamento dos Gateways SmartCraft.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812084
18-11 Instalação: Outros instrumentos NavBus
NavBus é o sistema da Navman para ligar instrumentos em conjunto, para trocar dados e partilhar transdutores. Quanto estiverem ligados instrumentos ao NavBus:
Se mudar as unidades, alarmes ou
calibragem num instrumento, os valores serão automaticamente alterados em todos os outros instrumentos do mesmo tipo.
Cada instrumento pode ser atribuído a
um grupo de instrumentos. Se mudar a retroiluminação num instrumento no grupo 1, 2, 3 ou 4, a retroiluminação será automaticamente mudada nos outros instrumentos no mesmo grupo.
Se mudar a retroiluminação num
instrumento no grupo 0, não serão afectados outros instrumentos.
Se soar um alarme, desligue o respectivo
som em qualquer instrumento que possa apresentar esse alarme.
NavBus e o instrumento
O instrumento pode:
Apresentar a velocidade e direcção do
vento a partir de um instrumento Navman opcional de vento.
Receber e apresentar a profundidade a
partir de um instrumento de profundidade Navman opcional.
Receber e apresentar a velocidade da
embarcação e a temperatura da água a partir de um sensor da velocidade das pás ou um instrumento de velocidade opcional.
Preto
Cabo de alimentação/dados
Laranja
Azul
Fios NavBus para outros
instrumentos Navbus
Receber a pressão barométrica a partir
de um rádio VHF Navman. O instrumento pode apresentar:
Barómetro: pressão barométrica Histórico da pressão: histórico da
pressão barométrica
Meteorologia: uma previsão, com base
nas alterações na pressão barométrica
Previsão de peixes: uma previsão
com base nas alterações na pressão barométrica
Receber dados de uma fonte GPS ou
GPS/DGPS opcional.
Enviar dados para instrumentos NAVMAN
opcionais, por exemplo, um repetidor.
Durante a configuração de instrumentos NavBus, defina NavBus para e atribua o instrumento a um número de grupo NavBus (consulte a secção 17-10)
Manual de Instalação e Funcionamento do 812085
18-12 Instalação: Outros instrumentos NMEA
NMEA é uma norma da indústria para ligar instrumentos. Não é tão flexível ou fácil de instalar quanto o NavBus. O instrumento pode:
Receber e apresentar a velocidade
e direcção do vento a partir de um instrumento de vento compatível opcional.
Receber e apresentar a profundidade,
velocidade das pás da embarcação e temperatura da água a partir de um instrumento compatível opcional.
Receber dados de uma fonte GPS ou
GPS/DGPS opcional compatível.
Enviar a posição GPS e outros dados de
navegação para um piloto automático ou outro instrumento. Um piloto automático requer frases APB, APA e VTG (consulte a secção 17-10).
18-13 Instalação: Configuração e teste
Configurar e testar
1 Coloque uma tampa de isolamento em
qualquer conector não utilizado na parte posterior do ecrã. Certifique-se de que todos os conectores estão ligados e que a unidade está instalada.
2 Se o ecrã for montado num suporte, ajuste
a inclinação e rotação para visualizar melhor e aperte o manípulo à mão.
3 Introduza qualquer cartucho C-MAP
necessário (consulte a secção 1-3).
4 Ligue o instrumento (consulte a secção
2-2). Quando o instrumento for ligado pela primeira vez, apresenta um menu de instalação:
i Seleccione o idioma a utilizar. ii Mude os dados, se necessário (consulte
a secção 2-1)
iii Quando os dados de configuração
estiverem correctos, prima
Estes dados podem ser alterados mais
tarde (consulte a secção 17).
ESC
.
Cabo de alimentação/dados
Saída NMEA branca
Branco
Massa
Entrada branca NMEA (necessita de um cabo de combustível especial)
Massa NMEA preta
Para mais informações sobre como enviar dados NMEA para o instrumento consulte o seu revendedor Navman.
Durante a configuração, para enviar dados NMEA para outros instrumentos, defina
Saída NMEA para e especifique os Dados NMEA para enviar (consulte a secção
17-10).
5 Introduza os dados de configuração para
configurar o instrumento para os seus requisitos e para configurar quaisquer sensores ou instrumentos opcionais (consulte a secção 17).
6 Na janela de satélite, verifique se apanha
satélites de GPS. Aguarde que o receptor GPS arranque e que o tipo de posição mude de ‘Adquirindo’ para ‘Posição GPS’. Isto deve demorar menos de dois minutos (consulte a secção 8).
7 Faça uma viagem de ensaio para verificar
que o equipamento de navegação funciona correctamente quando é utilizado um transmissor de rádio ou radar.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812086
Anexo A - Especificações
GERAL Tamanho: 256mm (10,08“) A x 385mm (15,16“) L x
78,5mm (3,09“) P. Deixe uma folga de 3mm em cada lado, para a tampa do pó.
Ecrã: 307mm (12,1”) diagonal, TFT a cores, 800 x
600 pixels.
Retroiluminação: Ecrã e teclas Tensão de alimentação: 10,5 a 32 V CC. Corrente de alimentação: a 13,8 V
350 mA min - sem retroiluminação. 1A máx - retroiluminação total. Aviso acústico externo ou saída de luz: ligado
a massa para soar o alarme, 30 V DC, 200 mA máximo.
Temperatura de funcionamento: 0° a 50°C (32° a 122°F)
ALARMES:
Definido pelo utilizador: raio de chegada,
âncora, XTE, perigo, demasiado baixo, demasiado profundo, peixes, temperatura, relação de temperatura, bateria fraca, pouco combustível (opcional), perda da posição DGPS
NAVEGAÇÃO GPS
Cartucho de cartas: Cartão C-MAP™ SD (NT-MAX, NT+ ou NT)
Cartucho utilizador: cartucho SD Waypoints: Até 3000, com nomes predefinidos ou
personalizados até oito caracteres.
Rotas: 25 Rotas, com até 50 pontos cada Percursos: Por tempo ou distância, um percurso
de 2000 pontos e quatro de 500 pontos.
Dados de cartas
121 dados de cartas (consulte a página
seguinte)
Uma mudança de mapa definida pelo
utilizador.
Escala da carta: 0,05 a 4096 nm para cartas
(consoante a carta) até 0,01 nm em modo traçador.
ENCONTRAR PEIXES POR SONAR
(é necessário o transdutor de sonar opcional)
Intervalo de profundidade: 1m a 1000 m Saída de sonar:
Tensão: Variável, até 600/1000 W RMS Frequência dupla: 50 khz e 200 kHz
Tempo de aquisição da profundidade a partir do arranque:
Normalmente 2 segundos a 30 m (100 ft)
Temperatura:
Intervalo 0° a 37,7°C (32° a 99,9°F) Resolução de 0,1° unidades.
Velocidade (do transdutor das pás): 1 a 96,6 kph (57,5 mph, 50 kn).
COMPUTADOR DE COMBUSTÍVEL
(é necessário um sensor de combustível adicional)
Tipos de motor:
Motores fora de bordo de carburador a dois
tempos e EFI a gasolina: 50 a 300 CV.
Motores fora de bordo a quatro tempos a
gasolina: 90 a 300 CV.
Motores internos a gasolina: 70 a 400 CV.
Taxa de fluxo:
Mínimo: 5 litros por hora (1,3 galões americanos
por hora).
Máximo: 130 litros por hora (34 galões
americanos por hora).
COMUNICAÇÕES NavBus
Ligação a outros instrumentos NAVMAN. NMEA: NMEA 0183 ver 2 4800 baud
Entradas de instrumentos compatíveis: BWR, DPT, GGA, GLL, GSA, GSV, HDG, HDM, HDT, MTW, MWV, RMC, VHW, VTG e DBT
Saídas, para instrumentos compatíveis:
APA, APB, BWR, DBT, DPT, GGA, GLL, GSA, GSV, RMB, RMC, MTW, VHW, VLW, VTG, XTE
CONFORMIDADE COM NORMAS EMC:
USA: FCC Parte 15 Classe B. Europa: (CE) EN301843-1 Nova Zelândia e Austrália: (C Tick) IEC60945
Ambiente: IPx6/IPx7/CFR46 (com suporte para
cartuchos e ligações instaladas)
Vídeo
Conector 75Ω BNC. É suportada a maior parte
dos formatos PAL e NTSC. (PAL BGHI, PAL N, Combinação de PAL N, PAL M, NTSC M, NTSC N, NTSC 4,43, NTSC-Japão e SECAM)
Manual de Instalação e Funcionamento do 812087
385 mm (15.1 ") 78.5 mm(3.1 " )
256 mm (10.1 ")
304 mm (12.1 ")
11.4 mm (0.45 ")
Lista de dados
Adindan Afgooye AIN EL ABD 1970 American Samoa 1962 Anna 1 Astro 1965 Antigua Island Astro 1943 ARC 1950 ARC 1960 Ascension Island 1958 Astro Beacon ‘E’ 1945 Astro DOS 71/4 Astro Station 1952 Astro Tern Island (Frig) 1961 Australian Geodetic 1966 Australian Geodetic 1984 Ayabelle Lighthouse Bellevue (IGN) Bermuda 1957 Bissau Bogota Observatory Bukit Rimpah Camp Area Astro Campo Inchauspe 1969 Canton Astro 1966 Cape Cape Canaveral Carthage Chatham Island Astro 1971 Chua Astro Co-ord. Sys.1937 Estonia Corrego Alegre Dabola Deception Island Djakarta (Batavia) DOS 1968 Easter Island 1967 European 1950 European 1979 Fort Thomas 1955 Gan 1970 Geodetic Datum 1949 Graciosa Base Sw 1948 Guam 1963 Gunung Segara GUX 1 Astro Herat North Hermannskogel Hjorsey 1955 Hong Kong 1963 Hu-Tzu-Shan Indian Indian 1954 Indian 1960 Indian 1975 Indonesian 1974 Ireland 1965 ISTS 061 Astro 1968 ISTS 073 Astro 1969 Johnston Island 1961 Kandawala Kerguelen Island 1949 Kertau 1948 Kusaie Astro 1951 L. C. 5 Astro 1961 Leigon Liberia 1964 Luzon M’Poraloko Mahe 1971 Massawa Merchich Midway Astro 1961 Minna Montserrat Island Astro 1958 Nahrwan Masirah Is. Oman Nahrwan United Arab Emirates Nahrwan Saudi Arabia Naparima, BWI North American 1927 North American 1983 North Sahara 1959 Observatorio Meteorolog. 1939 Old Egyptian 1907 Old Hawaiian Oman Ord. Survey Great Britain 1936 Pico de las Nieves Pitcairn Astro 1967 Point 58 Pointe Noire 1948 Porto Santo 1936 Provis. South American 1956 Provis. South Chilean 1963 Puerto Rico Pulkovo 1942 Qatar National Qornoq Reunion Rome 1940 S-42 (Pulkovo 1942) Santo (DOS) 1965 Sao Braz Sapper Hill 1943 Schwarzeck Selvagem Grande 1938 Sierra Leone 1960 S-JTSK South American 1969 South Asia Tananarive Observatory 1925 Timbalai 1948 Tokyo Tristan Astro 1968 Viti Levu 1916 Voirol 1874 Voirol 1960 Wake Island Astro 1952 Wake-Eniwetok 1960 WGS 84 Yacare Zanderij
Manual de Instalação e Funcionamento do 812088
Anexo B - Resolução de problemas
Este guia de resolução de problemas é escrito partindo do princípio que o utilizador leu e compreendeu as secções relevantes neste manual.
Em muitos casos, é possível resolver dificuldades sem ter de enviar a unidade para o fabricante para reparações. Siga esta secção de resolução de problemas antes de contactar o revendedor Navman mais próximo.
Não existem peças que possam ser reparadas pelos utilizadores. São necessários métodos especializados e equipamentos de teste para garantir que a unidade está montada correctamente e é à prova de água. Os
B-1 Problemas gerais
1-1 O instrumento não se liga:
a O instrumento foi concebido para
trabalhar num sistema de baterias de 12/24 volts, em que a tensão pode variar entre 10,5 a 32 volts. Se for fornecida uma tensão excessiva, será accionado um fusível, desligando o ecrã. Verificar o fusível.
b Verifique se o conector do cabo de
alimentação na parte posterior está preso e se o anel de retenção está bem fixo. O anel de retenção deve estar bem fixo para permitir uma ligação estanque.
c Meça a tensão da bateria enquanto a
bateria está sob carga - ligue algumas luzes, rádio ou outro equipamento eléctrico à bateria. Se a tensão for inferior a 32 volts:
- os terminais da bateria ou a cablagem
nos terminais pode estar corroída.
- a bateria pode não estar a carregar
correctamente ou pode necessitar de ser substituída.
d Inspeccione todo o cabo de alimentação
para a existência de danos, tais como cortes, quebras, apertos ou secções atracadas.
utilizadores que executem intervenções no produto perderão o direito à garantia.
As reparações no produto só podem ser executadas por um centro de assistência aprovado pela NAVMAN. Se o produto tiver de ser enviado para um centro de assistência para reparações, é essencial enviar o(s) transdutor(es) ao mesmo tempo.
Mais informações podem ser encontradas no nosso Website: www.navman.com.
e Verifique a cablagem da alimentação
(consulte a secção 18-4).
f Verifique a existência de corrosão no
conector do cabo de alimentação e limpe ou substitua se necessário.
g Verifique que os fusíveis são colocados
em linha com o cabo de alimentação. Um fusível pode rebentar embora aparente estar bom ou um fusível pode estar corroído. Teste o fusível ou substitua-o com um fusível em bom estado.
1-2 O instrumento não se desliga:
O instrumento pode ter sido cablado
para Alimentação Automática. Neste caso, o instrumento não pode ser desligado enquanto a alimentação da ignição estiver ligada (consulte a secção 2-2).
1-3 Se o instrumento emitir um aviso
acústico quando estiver ligado mas nada for apresentado:
O instrumento pode estar a funcionar, mas
as definições de retroiluminação podem ter sido definidas para demasiado baixas (consulte a secção 2-3).
1-4 É apresentado o idioma incorrecto:
Consulte a secção 17-1.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812089
B-2 Problemas de navegação GPS
2-1 Sem posição GPS ou demasiado tempo
a obter uma posição no arranque:
a Pode ocorrer ocasionalmente se a antena
não tiver uma linha de visão desobstruída para o céu. As posições de satélite estão constantemente a mudar.
b O cabo da antena não está ligado ao ecrã.
2-2 A posição GPS do instrumento é
diferente da posição real em mais de 10 m:
a Instrumento no modo de simulador.
Desligue o modo de simulador (consulte a secção 17-14).
b Será excedido o erro normal na posição
GPS em 10 m (33 ft) durante cerca de 5% do tempo.
c Em circunstâncias especiais, o Ministério
da Defesa dos EUA poderá introduzir um erro deliberado e que alterará as posições do GPS até 300 m (1000 pés).
2-3 Posição do instrumento diferente da
mesma posição nas cartas locais:
a Instrumento no modo de simulador.
Desligue o modo de simulador (consulte a secção 17-14).
b Dados da carta incorrectos. Seleccione
os dados da carta correctos (consulte a secção 17-2).
c A deslocação da carta pode ter sido
aplicada incorrectamente. Apague a deslocação da carta e volte a aplicar, se necessário (consulte a secção 17-2).
2-4 Não é possível ver a embarcação na
carta:
ESC
Prima
para mudar para centrar no modo de embarcação (consulte a secção 3-2-1).
2-5 A hora ou data no ecrã do satélite estão
erradas ou desligadas:
a Sem posição GPS. b No modo de simulador. Desligue o modo
de simulador (consulte a secção 17-14).
c A compensação da hora está incorrecta
(consulte a secção 17-12). A compensação da hora local deve ser alterada quando a hora de Verão tem início ou termina.
2-6 O piloto automático não responde ao
instrumento; sem saída NMEA:
a Saída NMEA desactivada ou as frases
NMEA necessárias não estão ligadas. Verifique as definições NMEA (consulte a secção 17-10).
b Verifique se o instrumento está
correctamente ligado.
2-7 Sem posição DGPS ou perda de posição
DGPS:
a Para receber uma posição DGPS,
WAAS/EGNOS deve estar activado ou estar instalada uma antena DGPS opcional (consulte a secção 8).
b Com WAAS/EGNOS: Embarcação fora da
área de cobertura (consulte a secção 8).
c Com WAAS: A antena GPS não tem linha
de visão desimpedida do horizonte na direcção do equador.
b Com sinal DGPS: embarcação fora do
alcance de um sinal DGPS.
B-3 Problemas de consumo de combustível
3-1 O combustível utilizado ou restante
não parece ser preciso:
a O instrumento não está cablado para
alimentação automática (consulte a secção 18-4).
b Em mares bravos, o combustível pode
deslocar-se no transdutor de combustível, resultando em leituras incorrectas. Experimente instalar uma válvula unidireccional entre o transdutor de combustível e o depósito de combustível.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812090
c O valor de combustível Ajustar
restante deve ser reiniciado após cada reabastecimento (consulte a secção 13-1).
d O depósito de combustível pode não ser
reabastecido para a mesma capacidade de cada uma das vezes, devido a bolsas de ar. Isto nota-se especialmente em depósitos debaixo do chão.
e Os transdutores de combustível
desgastam-se ao longo do tempo e devem ser substituídos a cada 5000 litros de combustível.
3-2 O débito indica sem combustível ou
pouco combustível:
a Verifique se o número de motores está
definido para 1 (consulte a secção 17-5).
b Verifique se os conectores do cabo de
combustível estão bem fixos e o anel de retenção está bloqueado. O anel de retenção deve estar bloqueado para proporcionar uma ligação à prova de água.
c Um transdutor de combustível pode estar
entupido. Se sim, remova o transdutor da linha de combustível e sopre com suavidade através dele na direcção oposta ao fluxo de combustível.
Deve ser instalado um filtro de
combustível entre o transdutor de combustível e o respectivo depósito, tal como indicado no guia de instalação do circuito do combustível. Se tal não for feito, a garantia será considerada nula.
d Inspeccione todo o cabo de combustível
para a existência de danos, tais como cortes, quebras, apertos ou secções atracadas.
e Verifique se o filtro de combustível está
limpo.
3-3 Uma instalação de dois motores mostra
apenas uma taxa de fluxo:
a Verifique se o número de motores está
definido para 2 (consulte a secção 17-5).
3-4 Leituras de débito de combustível
erráticas:
a O transdutor do débito de combustível
pode ter sido instalado demasiado perto da bomba de combustível ou pode ter sido sujeito a vibrações excessivas. Consulte as instruções de instalação fornecidas com o transdutor de combustível.
b Verifique a existência de fugas na linha de
combustível no extractor de combustível no depósito.
c O valor do Filtro de débito não é
adequado para o motor. Verifique se o valor não está definido para zero e tente aumentar o valor até que seja apresentada uma taxa de débito estável (consulte a secção 17-5).
3-5 Não existe leitura para economia de
combustível:
a A embarcação deve estar a viajar na água
para gerar uma leitura Economia .
b Verifique se o sensor da velocidade das
pás está a rodar livremente e que os dois ímanes na pá estão no sítio.
B-4 Problemas de encontrar peixes com o sonar
4-1 O instrumento funciona de forma
errática:
a Verifique se o transdutor não tem
resíduos (por exemplo, algas, sacos de plástico) presos à volta.
b O transdutor pode ter sido danificado
durante o lançamento, colocação em terra ou durante a navegação com
resíduos, etc. Se o transdutor tiver sofrido impactos, pode ter saltado do respectivo suporte. Se não estiver fisicamente danificado, reinicie o transdutor novamente para a posição original. (consulte o Manual de Instalação do Transdutor Transom.)
Manual de Instalação e Funcionamento do 812091
c Quando o transdutor estiver a menos de
2 pés (0,6 m) do fundo, as indicações de profundidade podem ficar inconsistentes e erráticas.
d O ganho manual poderá estar definido para
muito baixo, o que poderia causar um eco de fundo fraco ou nenhum sinal de eco. Se estiver em Ganho Manual, tente aumentar o Ganho.
e Certifique-se de que a parte posterior da
superfície do fundo do transdutor está ligeiramente mais baixa do que a frente e que a frente está o mais possível dentro da água, de forma a minimizar a criação de bolhas através de cavitação. (Consulte o Manual de Instalação dos Transdutores Transom)
f Verifique se os conectores do cabo de
alimentação e do transdutor na parte posterior do ecrã estão bem ligados e os anéis de rotação estão bloqueados. Os anéis de retenção devem estar bem fixos para permitir uma ligação estanque.
g Inspeccione todo o cabo de alimentação
para a existência de danos, tais como cortes, quebras, apertos ou secções atracadas.
h Certifique-se de que não existe outro
fishfinder ou avisador acústico de profundidade ligado, o que poderá interferir com este instrumento.
i Os ruídos eléctricos do motor da
embarcação ou um acessório podem interferir com o(s) transdutor(es) e/ou o instrumento. Isto poderá fazer com que o instrumento diminua automaticamente o Ganho utilizando o Ganho Manual.
O instrumento elimina assim sinais mais
fracos, tais como peixes ou mesmo o fundo do ecrã. Isto pode ser verificado desligando outros instrumentos, acessórios (por exemplo, a bomba do porão) e o motor até que o dispositivo infractor seja localizado. Para parar os problemas provenientes de ruídos eléctricos, tente:
- reencaminhar o(s) cabo(s) de
alimentação e transdutor para longe de outras cablagens eléctricas da embarcação.
- encaminhar o cabo de alimentação do
ecrã directamente para a bateria com um fusível em linha.
4-2 O fundo não é apresentado:
a O instrumento pode ter o Alcance
Manual seleccionado e a profundidade pode estar fora do valor de alcance seleccionado. Mude o instrumento para Alcance Automático ou seleccione outro alcance de profundidade (consulte a secção 9-5).
b A profundidade pode estar fora do alcance
do instrumento. Em Alcance Automático, o ecrã apresentará “--.-” para indicar que não foi detectado o fundo. Deve voltar a aparecer um ecrã do fundo quando em águas mais baixas.
4-3 O fundo é apresentado demasiado
para cima:
O instrumento poderá ter o Alcance
Manual seleccionado e o valor do alcance seleccionado é demasiado elevado para a profundidade. Mude o instrumento para Alcance Automático ou seleccione outro alcance de profundidade (consulte a secção 9-5)
4-4 O eco do fundo desaparece ou existe
uma indicação digital errática quando a embarcação está em movimento:
a Certifique-se de que a parte posterior da
superfície do fundo do transdutor está ligeiramente mais baixa do que a frente e que a frente está o mais possível dentro da água, de forma a minimizar a criação de bolhas através de cavitação. (Consulte o Manual de Instalação dos Transdutores Transom, para mais informações.)
Manual de Instalação e Funcionamento do 812092
b O transdutor poderá estar em águas
turbulentas. As bolhas de ar na água afectam os ecos devolvidos, interferindo com a capacidade do instrumento em encontrar o fundo ou outros alvos. Isto acontece muitas vezes quando a embarcação está invertida. O transdutor deve ser instalado num fluxo de água suave para que o instrumento trabalhe a todas as velocidades da embarcação.
c Os ruídos eléctricos do motor da
embarcação podem interferir com o instrumento. Experimente velas de supressão.
4-5 É apresentado um traço duplo do
fundo:
a A embarcação pode estar numa zona que
gera sombras (consulte a secção 9-2).
b Em águas pouco profundas, os ecos
podem ressaltar. Reduza a definição de ganho (consulte a secção 9-6) e/ou reduza a intensidade do impulso de sonar (consulte a secção 17-3).
c Diminua o Alcance.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812093
Anexo C Glossário e dados de navegação
Temp. ar - Temperatura do ar (requer um rádio Navman 7200 VHF).
Est. alarme - Mostra o símbolo (consulte a secção 17-8) para cada alarme que está activado. O símbolo é normalmente preto e muda para vermelho se o alarme for accionado.
Zona de perigo - Uma zona importante numa carta, tal como uma zona de ancoragem limitada ou área de baixios (consulte a secção 17-2).
Linha batimétrica - Uma linha de contorno de profundidade na carta.
Cartucho de cartas - Um cartucho que guarda dados de carta para uma região (consulte a secção 1-3).
Cartucho de cartas C-MAP™ - Consulte Cartucho de cartas.
Cartucho de utilizador C-MAP™ - Consulte Cartucho de utilizador.
Cursor - Um símbolo no ecrã (consulte a secção 3-2).
DGPS - Sistema de Posicionamento Global Diferencial. Uma ferramenta de navegação com base em GPS, com alguns erros corrigidos (consulte a secção 8).
DTN - Distância até posição seguinte, caso o 8120 estiver a navegar para um waypoint ou o cursor.
Previsão de peixes - Uma previsão sobre a probabilidade de apanhar peixes com base na pressão barométrica. Quantos mais peixes forem apresentados, maior será a probabilidade (requer o rádio Navman 7200 VHF).
Velocidade - A velocidade engrenada em que o motor se encontra (requer o SmartCraft).
Ir para - Uma forma simples de navegar directamente para um waypoint ou para a posição do cursor (consulte a secção 3-1).
GPS - Sistema de Posicionamento Global. Uma ferramenta de navegação com base em satélite (consulte a secção 8).
Perna - Os segmentos a direito de uma rota entre waypoints. Uma rota com quatro waypoints possui três pernas.
MOB - Homem ao mar. Função MOB - Inicia a navegação para o local
onde alguém caiu ao mar (consulte a secção 2-4).
NavBus - Uma forma de ligar instrumentos NAVMAN em conjunto para partilhar dados (consulte a secção 18-11).
NMEA - National Marine Electronics Association.
NMEA 0183 - Uma norma de interface entre dispositivos electrónicos marítimos (consulte a secção 18-12).
Rota: Dois ou mais waypoints ligados em sequência para forma um percurso para a embarcação (consulte a secção 7).
Est. sonar - Um resumo de definições do sonar [need to explain this better].
TTN - Tempo até posição seguinte, caso o 8120 estiver a navegar para um waypoint ou o cursor.
Cartucho de utilizador - Um cartucho que guarda waypoints, rotas e percursos (consulte a secção 1-2).
UTC - Hora Coordenada Universal ou Hora Universal Coordenada, que é uma hora padrão, anteriormente chamada Hora Meridional de Greenwich (GMT).
Waypoint - Uma posição que pode definir na carta instrumento, por um exemplo, um local de pesca ou um ponto numa rota (consulte a secção 6).
Meteorologia - Uma previsão da meteorologia com base na pressão barométrica (requer o rádio Navman 7200 VHF).
Manual de Instalação e Funcionamento do 812094
Dados de navegação
A embarcação está a navegar à vela desde o início até ao destino e afastou-se da rota traçada desde o início até ao destino.
RPP Aproximação ao destino: A aproximação ao destino da embarcação.
RPP Aproximação ao cursor: Aproximação ao cursor da embarcação (consulte a secção 3-2-1)
CDI Indicador do Desvio do Rumo: Quando a embarcação está a navegar para um ponto, as janelas de carta
e auto-estrada apresentam uma linha paralela em ambos os lados do rumo traçado. Estas duas linhas chamam-se linhas de Indicador do Desvio de Rumo (CDI). A distância do rumo traçado para a linha CDI é a escala CDI.
Defina a escala CDI (consulte a secção 17-2) para a distância máxima que o barco se deve desviar do
rumo traçado. As janelas de carta e auto-estrada mostram as linhas CDI, que são como uma auto-estrada na água onde a embarcação se irá mover. As janelas mostram a distância que o barco se desviou da rota traçada e se a embarcação se estiver a aproximar de uma linha CDI. Se o alarme XTE estiver activado
(consulte a secção 17-8) será emitido um alarme se a embarcação atingir a linha CDI. RSF Rota por terra: Direcção em que a embarcação está a movimentar-se sobre terra. RAS Rota a navegar: Rota a navegar ideal para regressar à rota traçada. DPD Distância a percorrer: Distância da embarcação ao destino. TPD Hora Estimada de Chegada: Ao destino, assumindo que VSF e RSF permanecem constantes.
DST Distância da embarcação ao cursor (modo de cursor, consulte a secção 3-2)
VSF Velocidade sobre terra: A velocidade da embarcação actual sobre terra. Isto não é necessariamente
o mesmo que a velocidade da embarcação pela água nem a velocidade a que a embarcação está a
aproximar-se do destino. GOV Governo: A diferença entre RSF e RAS. TPD Tempo restante: O tempo estimado para chegar ao destino. XTE Erro transversal à trajectória: A distância da embarcação até ao ponto mais próximo da rota traçada. O
XTE pode ter uma letra: R significa navegar para a direita para regressar à rota traçada, L significa navegar
para a esquerda. VMG Velocidade actual: A velocidade a que a embarcação se aproxima do destino.
Destino
VSF (velocidade)
GOV
Traçada traçado
Iniciar
DPD (distância)
VMG (velocidade)
RSF
RAS
RUM
Posição da embarcação
Destino
Linha CDI
Traçada traçado
Escala CDI (distância)
Iniciar
Manual de Instalação e Funcionamento do 812095
XTE (distância)
Posição da embarcação
Linha CDI
Escala CDI (distância)
Anexo D Declarações de conformidade
Declaração FCC
Nota: Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites de um dispositivo digital de Classe B, de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC. Estes limites foram concebidos para propor­cionar uma protecção razoável contra interferências numa instalação normal. Este equipamento gera, utiliza e pode radiar energia de frequência rádio e, caso não seja instalado e utilizado de acordo com as instruções, pode causar interferências nas comunicações rádio. No entanto, não existe garantia que não ocorram interferências numa determinada instalação. Se este equipamento causar interferências na recepção de rádio ou televisão, o que pode ser determinado ligando e desligando o equipamento, o utilizador deve corrigir a interferência seguindo um ou mais dos seguintes procedimentos:
Reoriente ou coloque a antena de recepção noutro local. Aumente a separação entre o equipamento e o receptor. Ligue o equipamento a uma saída num circuito diferente ao qual está ligado o receptor. Consulte o representante ou um técnico qualificado para obter ajuda. Deve ser utilizado um cabo blindado quando ligar um periférico às portas de série.
Indústria Canadá
O funcionamento está sujeito às duas seguintes condições: (1) este dispositivo não poderá causar interferências e (2) este dispositivo deve aceitar quaisquer interferências, incluindo quaisquer interferências que provoquem um funcionamento não desejado do dispositivo.
Manual de Instalação e Funcionamento do 812096
How to contact us w ww.navma n.com
NORTH AMERIC A
BNT - Marine Electronics 30 Sudbury Rd, Acton, MA 01720. Toll Free: +1 866 628 6261 Fax: +1 978 897 8264 e-mail: sales@navmanusa.com web: www.navman.com
OCEANIA Australia
Navman Australia Pty. Limited Suite 2, 408 Victoria Road Gladesville, NSW 2111, Australia. Ph: +61 2 9879 9000 Fax: +61 2 9879 9001 e-mail: sales@navman.com.au web: www.navman.com
New Zealand
Absolute Marine Ltd. Unit B, 138 Harris Road, East Tamaki, Auckland. Ph: +64 9 273 9273 Fax: +64 9 273 9099 e-mail: navman@absolutemarine.co.nz
Papua New Guinea
Lohberger Engineering, Lawes Road, Konedobu. PO Box 810, Port Moresby. Ph: +675 321 2122 Fax: +675 321 2704 e-mail: loheng@online.net.pg web: www.lohberger.com.pg
LATIN AMERICA Argentina
Costanera Uno S.A. Av Pte Ramón S. Castillo y Calle 13 Zip 1425 Buenos Aires, Argentina. Ph: +54 11 4312 4545 Fax +54 11 4312 5258 e-mail: purchase@costanerauno.com.ar web: www.costanerauno.ar
Brazil
Equinautic Com Imp Exp de Equip Nauticos Ltda. Rua Ernesto Paiva, 139 Clube dos Jangadeiros Porto Alegre - RS - Brasil CEP: 91900-200. Ph: +55 51 3268 6675 +55 51 3269 2975 Fax: +55 51 3268 1034 e-mail: equinautic@equinautic.com.br web: www.equinautic.com.br
REALMARINE Av Inf Dom Henrique s/nº - Loja 12 Marina da Glória - Rio de Janeiro - R.J. Brasil Cep: 2021-140 Ph: +55 21 3235-6222 Fax: +55 21 3235-6228 e-mail: vendas@realmarine.com.br website: www.realmarine.com.br
Chile
Equimar Manuel Rodrigurez 27 Santiago, Chile. Ph: +56 2 698 0055 Fax +56 2 698 3765 e-mail: mmontecinos@equimar.cl
Mera Vennik Colon 1148, Talcahuano, 4262798, Chile. Ph: +56 41 541 752 Fax +56 41 543 489 e-mail: meravennik@entel.chile.net
Mexico
Mercury Marine de Mexico Anastacio Bustamente #76 Interior 6 Colonia Francisco Zarabia, Zapapan, Jalisco, C.P. 45236 Mexico. Ph: +52 33 3283 1030 Fax: +52 33 3283 1034 web: www.equinautic.com.br
Uruguay
Alvaro Burmude z, Nautica Puerto del Buce o 11300 Montev ideo, Uruguay. Phone & Fax +59 82 628 6562 e-mail : alvaro @nautica.com.uy web: www.nau tica.com.uy
ASIA China
Peaceful Marine Electronics Co. Ltd. Guangzhou, Hong Kong, Dalian, Qingdao, Shanghai 1701 Yanjiang Building 195 Yan Jiang Zhong Rd. 510115 Guangzhou, China. Ph: +86 20 3869 8839 Fax: +86 20 3869 8780 e-mail: sales@peaceful-marine.com web: www.peaceful-marine.com
India
Access India Overseas Pvt. Ltd. A-98, Sector 21, Noida - 201 301, India. Ph: +91 120 244 2697 TeleFax: +91 120 253 7881 Mobile: +91 98115 04557 e-mail: vkapil@del3.vsnl.net.in
Esmario Export Enterprises Block No. F-1, 3rd Floor, Surya Towers Sardar Patel Rd, Secunderbad 500 003. Ph: +91 40 2784 5163 Fax: +91 40 2784 0595 e-mail: gjfeee@hd1.vsnl.net.in web: www.esmario.com
Korea
Kumhomarine Technology Co. Ltd. #604-842, 2F, 1118-15, Janglim1-Dong, Saha-Gu, Busan, Korea. Ph: +82 51 293 8589 Fax: +82 51 265 8984 e-mail: info@kumhomarine.com web: www.kumhomarine.com
Japan
PlusGain Inc. 1-A 324-3 Matunoki-Tyou Takayama-City, Gifu-Ken, Japan Ph: +81 577 36-1263 Fax: +81 577 36-1296 email: info@plusgain.co.jp web: www.plusgain.co.jp
Maldives
Maizan Electronics Pte. Ltd. Henveyru, 08 Sosunmagu. Male', Maldives. Mobile: +960 78 24 44 Ph: +960 32 32 11 Fax: +960 32 57 07 e-mail: ahmed@maizan.com.mv
Singapor e and Malaysia, Brunei and Indone sia
RIQ PTE Ltd. Blk 3007, 81 Ubi Road 1, #02-440, Singapore 408701. Ph: +65 6741 3723 Fax : +65 6741 3746 e-mail: email@riq.com.sg web: www.riq.com.sg
Taiwan
Seafirst International Corporation No. 281, Hou-An Road, Chien-Chen Dist. Kaohsiung, Taiwan R.O.C. Ph: +886 7 831 2688 Fax: +886 7 831 5001 e-mail: seafirst@seed.net.tw web: www.seafirst.com.tw
Thailand
Thong Electronics (Thailand) Co. Ltd. 923/588 Ta Prong Road, Mahachai, Muang, Samutsakhon 74000, Thailand. Ph: +66 34 411 919 Fax: +66 34 422 919 e-mail: sales@thongelectronics.com admins@thongelectronics.com web: www.thongelectronics.com
Vietnam
HaiDang Co. Ltd. 763 Le Hong Phong St. Ward 12 District 10, Hochiminh City, Vietnam Ph: +84 8 863 2159 Fax: +84 8 863 2524 e-mail: haidang-co@hcm.vnn.vn web: www.haidangvn.com
MIDDLE EAST United Arab Emir ates Kuwait, Oma n, Saudi Arabia, Bahra in and Qatar
Abdullah Moh’d Ibrahim Trading, opp Creak Rd. Baniyas Road, Dubai. Ph: +971 4 229 1195 Fax: +971 4 229 1198 e-mail: sales@amitdubai.com
Egypt
18 Abou El-Ataheya St., via Abbas Al-Akkad St., Nasr City, Cairo Egypt Ph: +202 274 2911 +202 272 8493 Fax: +202 274 5219 e-mail: seet@internetegypt.com
Lebanon
Balco Stores Balco Building, Moutran Street, Tripoli (via Beirut). - Lebanon P.O. Box: 622. Ph: +961 6 624 512 Fax: +961 6 628 211 e-mail: balco@cyberia.net.lb
AFRICA South Afric a
Pertec (Pty) Ltd (Coastal Division) 16 Paarden Eiland Road. Paarden Eiland, 7405 PO Box 527, Paarden Eiland, 7420 Cape Town, South Afri ca. Ph: +27 21 508 4707 Fax: +27 21 508 4888 e-mail : info@kfa. co.za web: www.pertec.co.za
EUROPE
Plastimo International 15, rue Ingénieur Verrière, BP435, 56325 Lorient Cedex. Ph: +33 2 97 87 36 36 Fax: +33 2 97 87 36 49 e-mail: plastimo@plastimo.fr web: www.plastimo.fr
OTHER COUNTRI ES IN EUROPE Norway
ProNav AS Fiskarvik Maritime Senter, Hovlandsveien 52, N-4370 Egersund, Norway. Ph: +47 51 494 300 Fax: +47 51 492 100 e-mail: mail@pronav.no web: www.pronav.no
Finland
Vator Oy Puuskarinne 8, 00850 Helsinki, Finland. Ph: +35 8 040 300 7212 Fax: +35 8 040 300 7200 e-mail: info@vator.com web: www.vator.com
Croatia
Meridian Projekt d.o.o. Savska 58, Ph: +38 5 1 617 6364 Fax: +38 5 1 617 6365 e-mail: navman@meridianprojekt.com web: www.meridianprojekt.com
HEADQUARTERS
Navman NZ Limited 7-21 Kawana St. Northcote. P.O. Box 68 155, Newton, Auckland, New Zealand. Ph: +64 9 481 0500 Fax: +64 9 481 0590 e-mail: marine.sales@navman.com web: www.navman.com
Lat 36° 48.404’S
Lon 174° 44.535’E
Made in New Zealand MN000444A
Ma nual de Ins talaç ão e Fun cioname nto
Loading...