Narex EPR 35-23 User Manual

Původní návod k používání (CS) ......................................4
Pôvodný návod na použitie (SK) .................................. 11
Original operating manual (EN) ................................... 18
Originalbetriebsanleitung (DE) .................................... 25
Instrucciones de uso originales (ES)............................. 33
Manuel d’utilisation – notice originale (FR) ................ 40
Manuale d’uso originale (IT) ......................................... 47
Оригинал pуководства по эксплуатации (RU) ........ 54
Pierwotna instrukcja obsługi (PL) ................................ 62
Eredeti használati útmutató (HU) ................................ 69
EPR 35-23 EPR 40-23
1911
24
20
15
17
16
18
10
12
7 14 8
5
27
13
19
23
24
26 22
25
2
21
Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine In der Anleitung und an der Maschine verwendete Symbole Símbolos y su significado Symboles utilisés dans la notice et sur l‘outil Simboli utilizzati nel manuale e sulla macchina Изображение и описание пиктограмм Symbole użate w instrukcji i na maszynie A kezelési utasításban és a gépen használt jelzések
Vyobrazení apopis piktogramů
1 Používat ochranné pomůcky zraku, hlavy a sluchu! 2 Upozornění! 3 Pro snížení rizika úrazu čtěte návod! 4 Toto nářadí nevystavovat dešti
1
5 Při poškození přívodního kabelu ihned
vytáhnout zástrčku ze sítě 6 Pozor, zpětný ráz! 7 Držet oběma rukama! 8 Nepatří do komunálního odpadu! 9 Dvojitá izolace
2
Abbildungen und Piktogramm-Beschreibung
1 Schutzmittel für Augen, Kopf und Gehör
3
4
5
6
verwenden! 2 Hinweis! 3 Zur Risikoreduzierung die Anleitung lesen! 4 Dieses Werkzeug nicht dem Regen ausstellen 5 Bei Beschädigung der Zuleitung sofort von der
Steckdose abziehen 6 Achtung, Rückschlag! 7 Mit beiden Händen halten! 8 Gehört nicht in den Kommunalabfall! 9 Doppelisolierung
Illustrazione e descrizione dei pittogrammi
1 Utilizzare i dispositivi di protezione della vista,
della testa e dell'udito! 2 Avvertenza! 3 Per prevenire i rischi di incidenti leggere il
manuale! 4 Non esporre questo utensile alla pioggia 5 In caso di danneggiamento del cavo di
alimentazione estrarre subito la spina dalla rete 6 Attenzione, contraccolpo! 7 Reggere con entrambe le mani! 8 Non gettare nei rifiuti urbani! 9 Doppio isolamento
7
Vyobrazenie apopis piktogramov
1 Používať ochranné pomôcky zraku, hlavy a sluchu! 2 Upozornenie! 3 Pre zníženie rizika úrazu si prečítajte návod! 4 Toto náradie nevystavovať dažďu 5 Pri poškodení prívodného káblu ihneď
vytiahnuť zástrčku zo siete 6 Pozor, spätný ráz! 7 Držať oboma rukami! 8 Nepatrí do komunálneho odpadu 9 Dvojitá izolácia
Ilustraciones y descripciones de los pictogramas
1 ¡Use protectores oculares, protector para la
cabeza y protectores auditivos! 2 ¡Advertencia! 3 ¡Para reducir el riesgo de lesiones, lea las
instrucciones! 4 ¡No exponga esta herramienta a la lluvia! 5 Si el cable de alimentación está dañado, ¡saque
inmediatamente el enchufe de la red! 6 ¡Cuidado con el retroceso! 7 ¡Sujetar con las dos manos! 8 ¡No tirar a la basura! 9 Doble aislamiento
Изображение и описание пиктограмм
1 Применять защитные средства глаз,
головы и слуха! 2 Предупреждение! 3 Тщательно прочитайте настоящее руководство,
чтобы минимизировать риск травмы! 4 Пилу не подвергать воздействию
атмосферных осадков 5 При повреждении подводящего кабеля
немедленно отсоединить прибор от
сети питания 6 Внимание, обратный удар! 7 Держать обеими руками! 8 Не является бытовым отходом! 9 Двойная изоляция
Figure and description of pictograms
1 Use protective aids of eyes, head and ears! 2 Notice! 3 To minimize the risk of injury, do read
the Manual carefully! 4 Protect this device from rain 5 If the lead-in cable is damaged, disconnect
it from the power supply immediately 6 Attention, kick-back! 7 Hold by both hands! 8 Does not belong among municipal waste! 9 Double insulation
Affichage et description des pictogrammes
1 Utiliser des lunettes de sécurité, un casque
et des protections auditives ! 2 Avertissement ! 3 Pour réduire les risques de blessure, lire la notice ! 4 Ne pas exposer cet outil à la pluie 5 En cas d'endommagement du câble
d'alimentation, retirer immédiatement la fiche de la prise 6 Attention, risque de recul ! 7 Tenir des deux mains ! 8 Ne pas jeter avec les ordures ménagères ! 9 Double isolation
Opis urządzenia i piktogramów
1 Stosować środki ochrony indywidualnej wzroku,
głowy i słuchu! 2 Ostrzeżenie! 3 W celu zmniejszenia ryzyka wypadku przeczytać
instrukcję! 4 Urządzenie nie narażać na działanie deszczu 5 Przy uszkodzeniu kabla zasilającego natychmiast
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka 6 Uwaga, odrzucenie wsteczne! 7 Trzymać obiema rękami! 8 Nie należy do odpadów komunalnych! 9 Podwójna izolacja
Alkalmazott piktogramok és jelentésük
1 Használjon védőszemüveget, sisakot és fülvédőt! 2 Figyelmeztetés
8
3 A balesetek megelőzése érdekében olvassa el
a használati útmutatót! 4 Az elektromos kéziszerszámot ne tegye ki eső hatásának 5 A hálózati vezeték sérülése esetén
a csatlakozódugót azonnal húzza ki az aljzatból! 6 Figyelem! Visszarúgás veszélye! 7 A készüléket két kézzel fogja!
9
8 Háztartási hulladékok közé kidobni tilos! 9 Kettős szigetelés
3
Česky
Elektrická řetězová pila EPR 35-23; EPR 40-23
Původní návod k používání (CS)
Obsah
Popis stroje ....................................................................................................4
Předmluva knávodu kobsluze ..................................................................4
Technická data .............................................................................................4
Všeobecné bezpečnostní pokyny ...............................................................5
Bezpečnostní varování pro řetězovou pilu ...............................................5
Příčiny zpětného vrhu a způsoby,
jak mu může uživatel zamezit:...................................................................6
Informace ohlučnosti avibracích .............................................................6
Použití ............................................................................................................6
Dvojitá izolace ..............................................................................................6
Uvedení doprovozu .....................................................................................6
Bezpečnostní zařízení naVaší řetězové pile .............................................8
Pokyny kodbornému způsobu práce sřetězovou pilou ........................8
Údržba a servis ............................................................................................. 9
Při technických problémech .....................................................................10
Skladování ..................................................................................................10
Recyklace .....................................................................................................10
Záruka ..........................................................................................................10
ES prohlášení oshodě ...............................................................................10
Předmluva k návodu k obsluze
Tento návod kobsluze má usnadnit seznámení se strojem avyužití možností jeho správného nasazení. Návod kobsluze obsahuje důležité pokyny, jak se strojem zacházet bezpečně, odborně ahospodárně atím předcházet nebezpečí, minimalizovat opravy avýpadky v provozu azvýšit jeho spolehlivost aživotnost. Tento návod musí být stále kdispozici nastanovišti stroje. Návod kobsluze si musí přečíst adodržovat každá osoba, která je pověřena prací se strojem jako např. obsluhou, údržbou nebo přepravou. Vedle návodu kobsluze azávazných předpisů úrazové prevence platných vzemi použití a na pracovišti, je nutno dodržovat uznávaná odborně technická pravidla pro bezpečnou aodbornou práci, stejně jako předpisy úrazové prevence příslušných profesních sdružení.
Popis stroje
1 ........Kontrolní okénko na olej (tzv. olejoznak)
2 ........Přední držadlo
3 ........Uzávěr olejové nádržky
4 ........Přední ochranný kryt ruky (spoušť řetězové brzdy)
5 ........Vodicí lišta
6 ........Pilový řetěz
7 ........Ruční upínací matice
8 ........Kryt řetězového kola
9 ........Spínač
10 ......Zadní kryt ruky
11 ......Zadní držadlo
12 ......Obloukové držadlo
13 ......Blokovací tlačítko
14 ......Zachytávač řetězu
15 ......Síťový kabel se zástrčkou
16 ......Přívodní (prodlužovací) kabel
17 ......Otvor pro smyčku kabelu
18 ......Hák pro smyčku kabelu
19 ......Hnací řetězové kolo (řetězka)
20 ......Ruční napínací matice řetězu
21 ......Napínací mechanismus řetězu
22 ......Šroub napínacího mechanismu řetězu
23 ......Čep pro napínání řetězu
24 ......Horní upínací otvor vodicí lišty
25 ......Dolní upínací otvor vodicí lišty
26 ......Větrací otvory
27 ......Ochranný kryt lišty
Zobrazené nebo popsané příslušenství nemusí být součástí do­dávky.
Technická data
Přístroje jsou vyrobené podle předpisů vsouladu sČSN EN 50144-2-13 aplně odpovídají znění zákona obezpečnosti přístrojů avýrobků.
Typ EPR 35-23 EPR 40-23
Jmenovité napětí (V) 230 230 Jmenovitá frekvence (Hz) 50 50 Příkon (W) 2 300 2 300 Proud (A) 11 11 Otáčky motoru (min Vodicí lišta – délka (mm) 350 400 Řetěz OREGON 91-PX 053X OREGON 91-PX 057X Rozteč řetězu 3/8“ 3/8“ Tloušťka vodicího článku (mm) 1,3 1,3 Rychlost řetězu (m/s Brzda řetězu mechanická mechanická Doběhová brzda mechanická mechanická Mazání řetězu automatické automatické Objem olejové nádržky (ml) 340 340 Systém napínání řetězu FastFix FastFix Třída ochrany II / Hmotnost (bez lišty) (kg) 4,5 4,5 Hmotnost (s lištou) (kg) 5,4 5,4
4
-1
) 7 000 7 000
-1
) cca 13 cca 13
II /
Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny acelý návod. Nedodržení veškerých následujících pokynů
může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru a/nebo k vážnému zranění osob.
Uschovejte veškeré pokyny anávod pro budoucí použití.
Výrazem „elektrické nářadí” vevšech dále uvedených výstražných poky­nech je myšleno elektrické nářadí napájené(pohyblivým přívodem) ze sítě, nebo nářadí napájené zbaterií(bez pohyblivého přívodu).
1) Bezpečnost pracovního prostředí
a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené. Nepořádek
a tmavá místa na pracovišti bývají příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí vprostředí s nebezpečím vý-
buchu, kde se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí adal-
ších osob. Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu nad pro­váděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického nářadí musí odpo-
vídat síťové zásuvce. Nikdy jakýmkoli způsobem neupravujte vidlici. S nářadím, které má ochranné spojení se zemí, nikdy nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry. Vidlice, které nejsou
znehodnoceny úpravami, a odpovídající zásuvky omezí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se dotyku těla suzemněnými předměty, jako např.
potrubí, tělesa ústředního topení, sporáky achladničky. Nebez­pečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li vaše tělo spojeno se zemí.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo mokru. Vnik-
ne-li do elektrického nářadí voda, zvyšuje se nebezpečí úrazu elek­trickým proudem.
d) Nepoužívejte pohyblivý přívod kjiným účelům. Nikdy nenoste
anetahejte elektrické nářadí za přívod ani nevytrhávejte vid­lici ze zásuvky tahem zapřívod. Chraňte přívod před horkem, mastnotou, ostrými hranami apohybujícími se částmi. Poško-
zené nebo zamotané přívody zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku, používejte prodlužo-
vací přívod vhodný pro venkovní použití. Používání prodlužo­vacího přívodu pro venkovní použití omezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
f) Používá-li se elektrické nářadí vevlhkých prostorech, používej-
te napájení chráněné proudovým chráničem(RCD). Používání RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, věnujte po-
zornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se astřízlivě uvažuj­te. Nepracujte selektrickým nářadím, jste-li unaveni nebo jste-
-li pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost
při používání elektrického nářadí může vést k vážnému poranění osob.
b) Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejte ochranu očí.
Ochranné pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní obuv s protiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo ochrana sluchu, používané v souladu s podmínkami práce, snižují nebez­pečí poranění osob.
c) Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Ujistěte se, zda je spínač
při zapojování vidlice dozásuvky a/nebo při zasouvání bate­rií či při přenášení nářadí vypnutý. Přenášení nářadí s prstem
na spínači nebo zapojování vidlice nářadí se zapnutým spínačem může být příčinou nehod.
d) Před zapnutím nářadí odstraňte všechny seřizovací nástroje
nebo klíče. Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte připev­něn k otáčející se části elektrického nářadí, může být příčinou po­ranění osob.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete. Vždy udržujte
stabilní postoj arovnováhu. Budete tak lépe ovládat elektrické nářadí v nepředvídaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nepoužívejte volné oděvy
ani šperky. Dbejte, aby vaše vlasy, oděv a rukavice byly do­statečně daleko odpohybujících se částí. Volné oděvy, šperky
a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se částmi.
Česky
g) Jsou-li kdispozici prostředky pro připojení zařízení kodsávání
a sběru prachu, zajistěte, aby taková zařízení byla připojena asprávně používána. Použití těchto zařízení může omezit nebez-
pečí způsobená vznikajícím prachem.
4) Používání elektrického nářadí apéče oně a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte správné nářadí,
které je určené pro prováděnou práci. Správné elektrické nářadí
bude lépe a bezpečněji vykonávat práci, pro kterou bylo konstruo­váno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze zapnout avypnout
spínačem. Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat spína­čem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Odpojujte nářadí vytažením vidlice ze síťové zásuvky a/nebo
odpojením baterií před jakýmkoli seřizováním, výměnou pří­slušenství nebo před uložením nepoužívaného elektrického nářadí. Tato preventivní bezpečnostní opatření omezují nebezpe-
čí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí ukládejte mimo dosah dětí
a nedovolte osobám, které nebyly seznámeny s elektrickým nářadím nebo stěmito pokyny, aby nářadí používaly. Elektrické
nářadí je v rukou nezkušených uživatelů nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení pohybujících se
částí ajejich pohyblivost, soustřeďte se napraskliny, zlomené součásti ajakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit funkci elektrického nářadí. Je-li nářadí poškozeno, před dalším použí­váním zajistěte jeho opravu. Mnoho nehod je způsobeno nedo-
statečně udržovaným elektrickým nářadím.
f) Řezací nástroje udržujte ostré ačisté. Správně udržované a na-
ostřené řezací nástroje s menší pravděpodobností zachytí za ma­teriál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní nástroje atd. pou-
žívejte vsouladu s těmito pokyny a takovým způsobem, jaký byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, ato sohledem na dané podmínky práce a druh prováděné práce. Používání
elektrického nářadí k provádění jiných činností, než pro jaké bylo určeno, může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis a) O pravy vašeho elektrického nářadí svěřte kvalifikované osobě,
které bude používat identické náhradní díly. Tímto způsobem
bude zajištěna stejná úroveň bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou.
Bezpečnostní varování pro řetězovou pilu
– Je-li řetězová pila v činnosti, držte všechny části těla mimo pi-
lový řetěz. Předtím, než spustíte řetězovou pilu, ujistěte se, že pilový řetěz se ničeho nedotýká. Chvíle nepozornosti, když jsou
řetězové pily v činnosti, může způsobit, že se vaše oblečení nebo tělo zachytí o pilový řetěz.
Vždycky držte řetězovou pilu pravou rukou zazadní držadlo
a levou rukou zapřední držadlo. Držení řetězové pily obrácenou konfigurací rukou zvyšuje riziko zranění osoby a nikdy by se nemě­lo používat.
Elektromechanické nářadí držte jen zaizolované úchopové po-
vrchy, protože se pilový řetěz může dotknout skrytého vedení nebo svého vlastního přívodu. Dotyk pilového řetězu se „živým“
vodičem může způsobit, že se neizolované kovové části elektro­mechanického nářadí stanou „živými“ a mohou zranit uživatele elektrickým proudem.
Používejte bezpečnostní brýle a ochranu sluchu. Doporučuje
se další ochranné vybavení pro hlavu, ruce, nohy a chodidla. Odpovídající ochranné oblečení snižuje možnost poranění osoby odlétajícími částečkami nebo náhodného dotyku s pilovým řetě­zem.
Nepracujte s řetězovou pilou nastromě. Práce s řetězovou pilou,
pokud je nahoře na stromě, může mít za následek zranění osob.
Vždy zaujímejte správný postoj a pracujte s řetězovou pilou
pouze stojíte-li na pevném, bezpečném a rovném povrchu. Kluzké nebo nestabilní povrchy, například žebříky, mohou zapří­činit ztrátu rovnováhy nebo kontroly řetězové pily.
Při řezání větve, která je napružená, buďte připraveni uskočit.
Je-li napětí ve vláknech dřeva uvolněno, napružená větev může uhodit uživatele a/nebo odhodit řetězovou pilu mimo kontrolu.
Při řezání křoví a mladých stromků pracujte se zvýšenou opatr-
ností. Tenký materiál může zachytit pilový řetěz a šlehnout vaším směrem nebo vás vyvést z rovnováhy.
5
Česky
– Přenášejte řetězovou pilu zapřední držadlo s řetězovou pilou
vypnutou a vzdálenou od těla. Při přepravě nebo skladováni řetězové pily vždy nasaďte ochranný obal navodicí lištu. Správ-
ným držením řetězové pily se omezí pravděpodobnost náhodného dotyku s pohybujícím se pilovým řetězem.
Dodržujte pokyny pro mazání, napínání řetězu a výměnu pří-
slušenství. Nesprávně napnutý nebo namazaný řetěz se může buď přetrhnout, nebo zvýšit možnost zpětného vrhu.
Udržujte držadla suchá, čistá a zbavená oleje a maziva. Mastná,
zaolejovaná držadla jsou kluzká a způsobují ztrátu kontroly.
Řežte pouze dřevo. Nepoužívejte řetězovou pilu pro jiné účely,
než pro které je určena. Například: nepoužívejte řetězovou pilu k řezání plastů, zdiva nebo jiných než dřevěných stavebních materiálů. Použití řetězové pily pro činnosti jiné, než pro které je
určena, může způsobit nebezpečnou situaci.
Příčiny zpětného vrhu a způsoby, jak mu může uživatel zamezit:
Zpětný vrh může vzniknout, když se nos nebo špička vodicí lišty dotkne předmětu, nebo když se dřevo uzavírá a sevře pilový řetěz v řezu.
Dotyk špičky v některých případech může způsobit náhlou zpětnou re­akci, vrhnutí vodicí lišty nahoru a zpět směrem k uživateli.
Sevření pilového řetězu podél špičky vodicí lišty může vytlačit vodicí lištu rychle zpět směrem k uživateli.
Každá ztěchto reakcí může způsobit, že ztratíte kontrolu nad pilou, což může způsobit vážné poranění osoby. Nespoléhejte výhradně nabez­pečnostní zařízení vestavěná vevaší pile. Jako uživatel řetězové pily musíte podniknout více kroků, abyste provozovali vaše řezací práce bez nehody nebo zranění.
Zpětný vrh je důsledkem nesprávného používání nářadí a/nebo ne­správných pracovních postupů nebo podmínek a lze mu zabránit nále­žitým dodržováním níže uvedených opatření:
– Držte držadlo pevně, přičemž palce a prsty obepínají držadla
řetězové pily, s oběma rukama na pile a umístěte svoje tělo a paži tak, aby vám umožnily odolávat silám zpětného vrhu.
Síly zpětného vrhu může uživatel kontrolovat, dodrží-li správná bezpečnostní opatření. Nenechávejte běžet řetězovou pilu.
Nepřesahujte a neřežte nad výškou ramene. Toto pomáhá za-
bránit nechtěnému dotyku špičkou a dává možnost lepší kontroly nad řetězovou pilou v neočekávaných situacích.
Používejte pouze náhradní lišty a řetězy specifi kované výrob-
cem. Nevhodné náhradní lišty a řetězy mohou způsobit roztržení řetězu a/nebo zpětný vrh.
Dodržujte pokyny výrobce pro ostření a údržbu pilového řetě-
zu. Pokles výšky omezovací patky může vést ke zvýšenému zpět­nému vrhu.
Informace o hlučnosti a vibracích
Hodnoty byly naměřeny vsouladu sČSNEN60745: Hladina akustického tlaku L Hladina akustického výkonu L Nepřesnost měření K=3dB(A)
Pozor! Při práci vzniká hluk! Používejte ochranu sluchu!
Hodnota vibrací a Kzjištěné podle ČSNEN60745:
Hodnota vibrací a Nepřesnost měření K=1,5m/s Uvedené hodnoty vibrací ahlučnosti byly změřeny podle zkušebních
podmínek uvedených vČSN EN 60745 aslouží pro porovnání nářadí. Jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatížení vibracemi ahlukem při použití nářadí.
Uvedené hodnoty vibrací a hlučnosti se vztahují k hlavnímu použití elektrického nářadí. Při jiném použití elektrického nářadí, sjinými ná­stroji nebo při nedostatečné údržbě se zatížení vibracemi a hlukem může během celé pracovní doby výrazně zvýšit.
Pro přesné posouzení během předem stanovené pracovní doby je nutné zohlednit také dobu chodu nářadí navolnoběh avypnutí nářadí vrám­ci této doby. Tím se může zatížení během celé pracovní doby výrazně snížit.
Použití
Pozor! Tato řetězová pila je určená pouze k řezání dřeva!
6
=94dB(A)
pA
=107dB(A)
wA
(součet vektorů ve třech směrech) a nepřesnost
h
2
=7,38m/s
h,D
2
Dvojitá izolace
Pro maximální bezpečnost uživatele jsou naše přístroje konstruová­ny tak, aby odpovídaly platným evropským předpisům (normám EN). Přístroje s dvojitou izolací jsou označeny mezinárodním symbolem dvojitého čtverce. Takové přístroje nesmějí být uzemněny akjejich na­pájení stačí kabel se dvěma žílami. Přístroje jsou odrušeny podle normy ČSNEN55014.
Uvedení do provozu
Zkontrolujte, zda údaje na výrobním štítku souhlasí se skutečným napě­tím zdroje proudu. Zkontrolujte, zda typ zástrčky odpovídá typu zásuv­ky. Nářadí určené pro 240 V se smí připojit i na 220 / 240 V.
1. Naplnit olejovou nádržku
Řetězová pila nesmí nikdy pracovat bez oleje, protože by mohlo dojít k poškození řetězu, lišty a motoru. Při práci bez oleje se žádná záruka na poškození nevztahuje.
Pozor! Používejte prosím pouze olej na pilové řetězy na biologické bázi, který je 100% odbouratelný.
Biologický olej NAREX CO 1l (obj. č. 65 403 576) dostanete ve speciali­zovaných obchodech. Nepoužívejte žádný opotřebovaný olej. To vede k poškození vaší řetězové pily a ke ztrátě záruky.
 Před plněním olejové nádržky vytáhněte prosím síťovou zástrčku.  Otevřete šroubovací uzávěr (3). Uzávěr je zevnitř opatřen plasto-
vým lankem s rozpěrkou proti ztrátě uzávěru.
 Nalijte do nádržky pomocí nálevky cca 340 ml oleje a uzávěr pevně
dotáhněte.  Hladina oleje je viditelná okénkem (1).  Před jakoukoliv přepravou řetězové pily vyprázdněte olejovou ná-
držku!  Před započetím práce zkontrolujte funkci mazání řetězu. Pilu s na-
montovaným řezacím ústrojím zapněte a podržte v dostatečné
vzdálenosti nad světlým kontrastním povrchem. Pozor, lišta s řetě-
zem nesmí být v dotyku s povrchem! Pokud se objeví olejová stopa,
mazání pracuje správně.  Po ukončení práce odstavte řetězovou pilu vodorovně na savou
podložku. V důsledku rozptýlení oleje po liště, řetězu a pohonu se
může uvolnit několik kapek oleje.  Před dlouhodobým uskladněním vždy vyprázdněte nádobku na
olej.
2. Příprava nové vodicí lišty
Nová vodicí lišta (5) se musí osadit napínacím mechanismem řetězu (21). Vodicí lišta EPR35-23 (obj.č.65405265), EPR40-23 (obj.č.00614696).
24
22
25
21
 Napínací mechanismus řetězu (21) umístěte na vodicí lištu (5)
z vnější strany vodicí lišty tak, že naváděcí čep napínacího mechani­smu řetězu vložte do horního upínacího otvoru vodicí lišty (24). Ze spodní strany poté skrz dolní upínací otvor vodicí lišty (25) upev­něte napínací mechanismus řetězu pomocí šroubu napínacího mechanismu řetězu (22).
 Pravidelně otáčejte vodící lištu, aby byl poměr řezání z jedné
i druhé strany přibližně stejný. Šetříte tím lištu a zároveň se snižuje tření mezi řetězem a lištou, které jinak pile ubírá na výkonu a hrozí poškození motoru.
3. Montáž lišty ařetězu
Pozor! Nebezpečí poranění. Používejte při nasazování řetě­zu ochranné rukavice.
Kmontáži lišty ařetězu nepotřebujete utéto řetězové pily žádné nářadí!
 Položte řetězovou pilu na stabilní podložku.  Povolte ruční upínací matici (7) proti směru pohybu hodinových
ručiček a sundejte kryt řetězového kola (8). V případě, že je na řetě­zovou pilu nasazená vodicí lišta (5) s pilovým řetězem (6), uvolněte lehce pomocí ruční napínací maticí řetězu (21) pilový řetěz (6) před sejmutím krytu řetězového kola (8).
 Založte pilový řetěz (6) do vodicí lišty (5) a dodržte přitom orientaci
pilového řetězu dle směru pohybu řetězu. Zuby musí na horní straně lišty směřovat dopředu (viz obrázek). Pilový řetěz EPR35-23 (obj.č.65404074), EPR40-23 (obj.č.00614697).
Česky
 Vložte volný konec pilového řetězu do drážek hnacího řetězového
kola (19) a zároveň uložte vodicí lištu (5) středovým otvorem napí-
nacího mechanismu řetězu (21) na čep pro napínání řetězu (23).
V případě potřeby otáčením kola napínacího mechanismu upravte
pozici středového otvoru k nasazení na čep pro napínání řetězu.
Zkontrolujte, zda všechny články řetězu sedí přesně v drážce lišty
a zda je pilový řetěz přesně veden hnacím řetězovým kolem (19).
Následně otáčením kola napínacího mechanismu řetězu lehce na-
pněte pilový řetěz.  Nasaďte kryt řetězového kola (8) západkami do otvorů a následně
jej pevně přitiskněte. Otáčením ruční napínací matice řetězu (20)
docílíte dosednutí ozubení této matice do ozubení kola napínacího
mechanismu řetězu. Poté lehce dotáhněte ruční upínací matici (7)
ve směru pohybu hodinových ručiček. Napněte řetěz otáčením
ruční napínací maticí řetězu. Řetěz by měl být napnutý tak, aby jej
bylo možné ve středu lišty nadzvednout asi o 3 mm (viz obr.) Ruční
upínací matici (7) pevně rukou dotáhněte!
Pozor! Napnutí řetězu má velký vliv na životnost řezacího ústrojí, musí se proto často kontrolovat. Při zahřátí na pro­vozní teplotu se řetěz roztáhne a napnutí se musí obnovit.
Pozor! V období záběhu se musí pilový řetěz napínat častě­ji. Pokud se řetěz třepe nebo vystupuje z drážky vodicí liš­ty, okamžitě pilový řetěz napněte!
K napnutí řetězu mírně povolte ruční upínací matici (7). Následně na­pněte řetěz otáčením ruční napínací maticí řetězu. Napněte řetěz tolik, aby jej bylo možné nadzvednout ve středu lišty asi o 3 mm. Opět utáh­něte ruční upínací matici (7).
4. Připojení řetězové pily
Doporučujeme provozovat řetězovou pilu s proudovým chráničem s maximálním vypínacím proudem 30 mA.
Stroj musí být na elektrickou síť připojen za použití automatického spí­nače v obvodu diferenciální ochrany, který přeruší přívod proudu, jakmi­le výbojový proud směrem k zemi překročí hodnotu 30 mA.
Přípojka do elektrické sítě musí odpovídat normě ČSN EN 60364-1 a spe­cifi ckým předpisům země.
Při zapnutí stroje může vyskytující se kolísání napětí při nevýhodných poměrech v elektrické síti (vysoká síťová impedance) negativně ovlivnit jiné připojené spotřebiče. Síťová impedance může být na dotaz zjištěna u příslušného energetického závodu. Stroj provozujte pouze ve vhod­ných elektrických sítích – maximálně přípustná síťová impedance je 0,4 Ω.
Používejte pouze takové přívodní (prodlužovací) kabely, které jsou schválené pro použití venku, a které nejsou slab­ší než gumový kabel H07 RN-F podle DIN/VDE 0282, o prů­řezu minimálně 1,5 mm2. Přívodní (prodlužovací) kabel musí být chráněn proti stříkající vodě.
Poškozený síťový kabel přístroje se zástrčkou (15) smí vy­měnit pouze výrobcem stanovený servis, protože je k tomu zapotřebí speciální nářadí. Pohyblivé přístroje, které se používají venku, by měly být připojovány přes proudový chránič.
Tato řetězová pila je pro jištění přívodního kabelu vybavena odlehčo­váním tahu. Zapojte nejdříve zástrčku síťového kabelu přístroje (15) do přívodního kabelu (16). Vytvořte na přípojném kabelu smyčku a vlož­te smyčku kabelu zezadu do otvoru pro smyčku kabelu (17). Smyčku přívodního kabelu následně založte do háku pro smyčku kabelu (18). Tahem za přípojný kabel směrem dozadu od řetězové pily smyčku utáh­něte kolem háku pro smyčku kabelu.
5. Zapínání
 Přední kryt ruky (4) musí být v odblokované poloze, tj. musí být při-
tlačen směrem k přednímu držadlu (2).  Stiskněte palcem blokovací tlačítko (13) na levé straně zadního
držadla (11) a poté spínač (9).
Pozor! Řetězová pila se pozvolně rozběhne do vysokých otáček.
 Blokovací tlačítko (13) slouží k blokování nechtěného zapnutí a po
stisknutí spínače jej již není třeba dále držet.  K vypnutí uvolněte vypínač (9).
Při odstavení pily nikdy nedopusťte, aby se řetěz dostal do kontaktu s kameny nebo kovovými předměty!
7
Česky
A
6. Elektronika
Pozvolný náběh
Aby se při zapnutí řetězové pily zabránilo vznikajícím proudovým špič­kám, je pila vybavena elektronickým pozvolným náběhem.
Bezpečnostní zařízení na Vaší řetězové pile
a) Úniková cesta
B B
A – Směr pádu B – Riziková zóna C – Úniková zóna
A
1. Brzda řetězu
Tato řetězová pila je vybavená mechanickou brzdou řetězu. Při vy­mrštění pily následkem nárazu do pevného předmětu, se oka­mžitě zastaví pohon pilového řetězu reakcí ochrany ruky (4). Brzdný účinek je iniciován tak, že hřbet ruky na předním držadle (2) za­tlačí ochranu ruky (4) dopředu (poloha B). Funkce brzdy řetězu by se
vždy před použitím pily měla zkontrolovat!
Při uvolňování brzdy řetězu, ochranu ruky (4) zatáhněte dozadu ve směru držadla a zaaretujte (poloha A). Při tom nesmí být spínač (9) stisknutý! Dbejte na to, aby byla ochrana ruky (4) před uvedením řetězové pily do činnosti zaaretována v pracovní poloze.
2. Doběhová brzda
Tato řetězová pila je vybavena podle předpisů doběhovou brzdou. Ta je spojená s brzdou řetězu a způsobuje okamžité zabrzdění běžícího ře­tězu poté, co byla pila vypnuta. Zapíná se při uvolnění spínače (9). Tato doběhová brzda zabraňuje nebezpečí poranění dobíhajícím řetězem.
3. Zachytávač řetězu
Tato řetězová pila je vybavená zachytávačem řetězu (14). Pokud by při řezání došlo k přetržení řetězu, zachytí zachytávač rychle se pohybující konec řetězu a zabrání tím poranění rukou pracovníka.
B
Pokyny k odbornému způsobu práce s řetězovou pilou
1. Porážení stromu
Řežou-li nebo poráží-li současně dvě nebo více osob, měla by vzdále­nost mezi osobami činit minimálně dvojnásobnou výšku poráženého stromu. Při porážení stromů je nutno dbát nato, aby nedošlo kohrožení jiných osob, zasažení vedení či způsobení materiálních škod. Dostane-li se strom dokontaktu svedením, je nutno ihned informovat zásobova­telský podnik.
Při řezání vesvahu by se měla obsluha pily zdržovat nad poráženým stromem, jelikož se strom poporažení patrně skutálí nebo sklouzne ze svahu.
C C
B
Před poražením by měla být naplánována úniková cesta avpřípadě po­třeby vyklizena. Úniková cesta by měla vést šikmo odočekávané dráhy poraženého stromu, jak ukazuje obrázek.
Před porážením je nutno zohlednit přirozený náklon stromu, polohu větších větví asměr větru, pro posouzení směru pádu stromu. Nečisto­ty, kameny, volnou kůru, hřebíky, svorky adráty je potřeba ze stromu nejdříve odstranit.
b) Vytvoření zářezu
A – Směr pádu B – Porážecí řez C – Zářez
A
~50 mm
B
D – Zbytek kmene
C
~50 mm
D
Vyřízněte vpravém úhlu kesměru pásu stromu zářez hloubky 1/3prů­měru stromu. Nejprve proveďte vodorovný řez. Tím se zabrání zaseknutí pily nebo vodící lišty při nasazení druhého řezu.
c) Řez pro poražení stromu
Řez pro poražení stromu nasaďte 50mm pod vodorovným řezem, jak ukazuje obrázek. Veďte řez pro poražení stromu paralelně se zářezem. Tento řez proveďte tak hluboko, aby zůstal ještě stát zbytek kmene jako závěs. Zbytek kmene zabrání, aby se strom pootočil apadl nanespráv­nou stranu. Zbytek stromu nepřeřezávejte.
Při přiblížení řezu pro poražení stromu kzářezu, by strom měl začít pa­dat. Ukáže-li se, že strom možná nepadne požadovaným směrem, nebo se nakloní zpět apilu sevře, přerušte řez apoužijte pro otevření řezu anasměrování stromu do požadovaného směru klíny ze dřeva, plastu nebo hliníku.
Začne-li strom padat, vytáhněte pilu zřezu, vypněte, odložte aopusťte rizikovou zónu únikovou cestou. Pozor napadající větve azakopnutí!
d) Odřezávání větví
Směr řezu při odřezávání větví
Udržujte odstup od země. Nechte podpůrné větve, dokud není kmen rozřezaný
8
Tímto se rozumí oddělení větví odporaženého stromu. Při odřezávání větví ponechejte nejdříve větší větve, které strom podepírají. Menší větve, oddělte jedním řezem. Větve, kterou jsou napnuté, by měly být odřezávány odspodu nahoru, aby se zabránilo sevření pily.
e) Krácení kmene stromu
Pod tímto pojmem chápeme dělení stromu načásti. Dbejte na pevný postoj astejnoměrné rozložení tělesné hmotnosti naobě nohy. Je-li to možné, měl by kmen být podložený větvemi, trámy nebo klíny apode­přený. Dodržujte jednoduché pokyny pro snadné řezání.
Provádějte řez odshora! Neřežte do země!
Je-li celá délka kmene stejnoměrně podložená, jak znázorňuje obrázek, řežte odshora.
První řez odspodu (1/3 průměru), aby se netříštil
2.
1.
Leží-li kmen najednom konci, jak znázorňuje obrázek, nařízněte nejdří­ve 1/3průměru kmene ze spodní strany, poté zbytek odshora navýšku spodního řezu.
První řez odspodu (1/3 průměru), aby se netříštil
2.
1.
Leží-li kmen nad terénní prohlubní podepřený nakoncích, jak znázor­ňuje obrázek, nařízněte nejdříve 1/3průměru kmene ze spodní strany, poté zbytek odshora navýšku spodního řezu.
Česky
Pozor! Nikdy nepřecházejte od stromu ke stromu se zapnu­tou řetězovou pilou.
Údržba a servis
Pozor! Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Před ja­koukoliv manipulací se strojem vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
 Zkontrolujte před každým použitím všechny části řetězové pily
z hlediska opotřebení, obzvlášť pilový řetěz, vodicí lištu a hnací kolo
řetězu.  Pravidelně otáčejte vodicí lištu, aby byl poměr řezání z jedné i druhé
strany přibližně stejný. Tím se snižuje tření mezi řetězem a lištou,
které jinak pile ubírá na výkonu, motor se přetěžuje a hrozí jeho
poškození.  Pro dosažení optimálního výsledku řezání je třeba pilový řetěz pra-
videlně brousit.  Správně nabroušený pilový řetěz snižuje nebezpečí zpětného rázu
a předchází vysokému opotřebení.  Nepracujte s tupým nebo poškozeným pilovým řetězem. Důsled-
kem je silné namáhání těla, špatný výsledek řezání, rychlé opotře-
bení řetězu a přehřátí motoru.  Pilový řetěz se musí nabrousit, pokud při řezání vzniká dřevěná
moučka, nebo je viditelně znát snížená rychlost prořezu.  K broušení použijte pilník kulatý o průměru 4 mm, nebo doporuču-
jeme nechat ostření provést v odborné dílně.  Dbejte na správné nastavení řetězu. Příliš utažený řetěz může při
provozu vyskočit a vést ke zraněním. Při poškození řetězu je nut-
no jej ihned vyměnit. Minimální délka řezných zubů by měla činit
minimálně 4 mm.  Vyčistěte vždy po použití řetězovou pilu od pilin a oleje. Obzvlášť
dbejte na to, aby byly volné větrací otvory skříně (26) pro chlazení
motoru (nebezpečí přehřívání).  Při silném znečištění řetězu, popř. zanesení pryskyřicí musí být řetěz
demontován a vyčištěn. Vložte řetěz na několik hodin do nádoby
s čističem pilových řetězů. Potom opláchněte vodou a nebude-li
řetěz ihned používán, ošetřete servisním sprejem nebo běžným
antikorozním sprejem.  Při dlouhodobém uskladnění, vždy vyprázdněte nádržku na olej.  Neskladujte pilu venku nebo ve vlhkých prostorách.  Zkontrolujte skříň motoru a přípojný kabel před použitím z hlediska
poškození. Při známkách poškození předejte řetězovou pilu do od-
borné dílny, popř. servisu.  Zkontrolujte před každým použitím pily stav oleje. Chybějící olej
vede k poškození řetězu, lišty a motoru.
Pozor! Se zřetelem nabezpečnost před úrazem elektrickým proudem azachování třídy ochrany, se musí všechny práce údržby a servisu, které vyžadují demontáž kapoty stroje, provádět pouze vautorizovaném servisním středisku!
Aktuální seznam autorizovaných servisů naleznete nanašich webových stránkách www.narex.cz vsekci „Servisní místa“.
Při řezání ve svahu stůjte nad kmenem!
Při řezání vesvahu vždy stůjte nad kmenem směrem dosvahu, jak zná­zorňuje obrázek. Abyste vmomentě „proříznutí“ měli plnou kontrolu, snižte u konce řezu přítlak, aniž uvolníte pevné sevření držadel pily. Pozor, aby se řetěz nedotýkal země! Poukončení řezu počkejte naza­stavení řetězu, než pilu vyjmete.
9
Česky
Při technických problémech
Motor se nerozbíhá: Zkontrolujte, zda je v zásuvce napětí. Zkon-
trolujte, zda není přívodní kabel přerušený. Pokud to nevede k vý­sledku, předejte řetězovou pilu do odborné dílny nebo do servisu výrobce.
Řetěz se nerozbíhá: Zkontrolujte polohu ochrany ruky (4). Řetěz
běží jen při uvolněné brzdě.
Silné jiskření vmotoru: Motor nebo uhlíkový kartáč je poškozený.
Předejte řetězovou pilu do odborné dílny nebo do servisu výrobce.
Neteče olej: Zkontrolujte hladinu oleje. Vyčistěte otvory v liště pro
průtok oleje (viz také odpovídající pokyny v části „Údržba a servis“). Pokud to nevede k úspěchu, předejte řetězovou pilu do odborné dílny nebo do servisu výrobce.
Pozor! Jiné údržbářské nebo opravářské práce, než jsou uvedené v tomto návodu k použití, smějí provádět pouze pověření odborníci nebo servis výrobce.
Pozor! Při poškození přívodního kabelu tohoto přístroje jej smí vyměnit pouze výrobcem stanovený servis, nebo servis výrobce, protože je k tomu třeba speciální nářadí.
Skladování
Zabalený stroj lze skladovat v suchém skladu bez vytápění, kde teplota neklesne pod -5°C.
Nezabalený stroj uchovávejte pouze v suchém skladu, kde teplota neklesne pod +5°C a kde bude zabráněno náhlým změnám teploty.
Recyklace
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozující životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí dodomovního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektro-
nických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí být neupotřebitelné rozebrané elektronářadí shromážděno k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Záruka
Pro naše stroje poskytujeme záruku namateriální nebo výrobní vady podle zákonných ustanovení dané země, minimálně však 12měsíců. Vestátech Evropské unie je záruční doba 24 měsíců při výhradně sou­kromém používání(prokázáno fakturou nebo dodacím listem).
Škody vyplývající z přirozeného opotřebení, přetěžování, nesprávného zacházení, resp. škody zaviněné uživatelem nebo způsobené použitím v rozporu s návodem k obsluze, nebo škody, které byly při nákupu zná­my, jsou ze záruky vyloučeny.
Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud bude stroj v neroze­braném stavu zaslán zpět dodavateli nebo autorizovanému servisnímu středisku NAREX. Dobře si uschovejte návod k obsluze, bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů a doklad o koupi. Jinak platí vždy dané aktuální záruční podmínky výrobce.
Poznámka
Na základě neustálého výzkumu a vývoje jsou vyhrazeny změny zde uvedených technických údajů.
ES prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že toto zařízení splňuje požadavky následujících norem asměrnic.
Bezpečnost:
ČSNEN60745-1; ČSNEN60745-2-13 Směrnice 2006/42/EC; Směrnice 2000/14/EC
Elektromagnetická kompatibilita:
ČSNEN55014-1; ČSNEN55014-2; ČSNEN61000-3-2; ČSNEN61000-3-11 Směrnice 2004/108/EC
RoHS:
Směrnice 2011/65/EU
Způsob posouzení shody:
Článek 12 směrnice 2006/42/EC
Certifi kát přezkoušení typu: MGA1706, TŰVSŰD No. 123
Místo uložení technické dokumentace: Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Česká republika
2019
Narexs.r.o. Chelčického1932 Maciej Stajkowski 47001ČeskáLípa Jednatelspolečnosti
01.04.2019
10
Slovensky
Elektrická reťazová píla EPR 35-23; EPR 40-23
Pôvodný návod na použitie (SK)
Obsah
Popis stroja ..................................................................................................11
Predhovor knávodu naobsluhu .............................................................11
Technické parametre .................................................................................11
Všeobecné bezpečnostné pokyny ............................................................12
Bezpečnostné varovanie pre reťazovú pílu ............................................12
Príčiny spätného vrhu a spôsoby,
ako mu môže používateľ zamedziť: ........................................................13
Informácie ohlučnosti avibráciách ........................................................13
Použitie ........................................................................................................13
Dvojitá izolácia...........................................................................................13
Uvedenie doprevádzky .............................................................................13
Bezpečnostné zariadenie naVašej reťazovej píle .................................15
Pokyny pre odborný spôsob práce sreťazovou pílou ...........................15
Údržba a servis ...........................................................................................16
Pri technických problémoch .....................................................................16
Skladovanie ................................................................................................17
Recyklácia ...................................................................................................17
Záruka ..........................................................................................................17
ES vyhlásenie ozhode ...............................................................................17
Predhovor k návodu na obsluhu
Tento návod naobsluhu má uľahčiť zoznámenie sa so strojom avyužitie možností jeho správneho nasadenia. Návod naobsluhu obsahuje dôle­žité pokyny, ako so strojom zachádzať bezpečne, odborne ahospodárne atým predchádzať nebezpečenstvu, minimalizovať opravy avýpadky vprevádzke azvýšiť jeho spoľahlivosť aživotnosť. Tento návod musí byť stále kdispozícii nastanovišti stroja. Návod naobsluhu si musí prečítať adodržovať každá osoba, ktorá je poverená prácou so strojom ako napr. obsluhou, údržbou alebo prepravou. Popri návode naobsluhu azáväzných predpisov úrazovej prevencie platných vkrajine použitia anapracovisku, je nutné dodržiavať uznávané odborne technické pravidlá pre bezpečnú aodbornú prácu, rovnako ako predpisy úrazovej prevencie príslušných profesijných združení.
Popis stroja
1 ........Kontrolné okienko na olej (tzv. olejoznak)
2 ........Predné držadlo
3 ........Uzáver olejovej nádržky
4 ........Predný ochranný kryt ruky (spúšť reťazovej brzdy)
5 ........Vodiaca lišta
6 ........Pílová reťaz
7 ........Ručná upínacia matica
8 ........Kryt reťazového kolesa
9 ........Spínač
10 ......Zadný kryt ruky
11 ......Zadné držadlo
12 ......Oblúkové držadlo
13 ......Blokovacie tlačidlo
14 ......Zachytávač reťaze
15 ......Sieťový kábel so zástrčkou
16 ......Prívodný (predlžovací) kábel
17 ......Otvor pre slučku kábla
18 ......Hák pre slučku kábla
19 ......Hnacie reťazové koleso (ozubenie)
20 ......Ručné napínacie matice reťaze
21 ......Napínací mechanizmus reťaze
22 ......Skrutka napínacieho mechanizmu reťaze
23 ......Čap pre napínanie reťaze
24 ......Horný upínací otvor vodiacej lišty
25 ......Dolný upínací otvor vodiacej lišty
26 ......Vetracie otvory
27 ......Ochranný kryt lišty
Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nemusí byť súčasťou do­dávky.
Technické parametre
Prístroje sú vyrobené podľa predpisov vsúlade sEN50144-2-13 aplne zodpovedajú zneniu zákona obezpečnosti prístrojov avýrobkov.
Typ EPR 35-23 EPR 40-23
Menovité napätie (V) 230 230 Menovitá frekvencia (Hz) 50 50 Príkon (W) 2 300 2 300 Prúd (A) 11 11 Otáčky motora (min Vodiaca lišta – dĺžka (mm) 350 400 Reťaz OREGON 91-PX 053X OREGON 91-PX 057X Delenie reťaze 3/8“ 3/8“ Hrúbka vodiaceho článku (mm) 1,3 1,3 Rýchlosť reťaze (m/s Brzda reťaze mechanická mechanická Dobehová brzda mechanická mechanická Mazanie reťaze automatické automatické Objem olejovej nádržky (ml) 340 340 Systém napínania reťaza FastFix FastFix Trieda ochrany II / Hmotnosť (bez lišty) (kg) 4,5 4,5 Hmotnosť (s lištou) (kg) 5,4 5,4
-1
) 7 000 7 000
-1
) cca 13 cca 13
II /
11
Slovensky
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a celý návod. Nedodržaním všetkých nasledujúcich poky-
nov môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom, ku vzniku po­žiaru a/alebo k vážnemu zraneniu osôb.
Uschovajte všetky pokyny anávod pre budúce použitie.
Pod výrazom „elektrické náradie” vo všetkých ďalej uvedených vý­stražných pokynoch sa myslí elektrické náradie napájané(pohyblivým prívodom) zo siete alebo náradie napájané zbatérií (bez pohyblivého prívodu).
1) Bezpečnosť pracovného prostredia
a) Udržujte pracovisko v čistote a dobre osvetlené. Neporiadok
a tmavé miesta na pracovisku bývajú príčinou nehôd.
b) Nepoužívajte elektrické náradie v prostredí s nebezpečen-
stvom výbuchu, kde sa vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny ale­bo prach. V elektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Pri používaní elektrického náradia zabráňte prístupu detí aďal-
ších osôb. Ak budete vyrušovaný, môžete stratiť kontrolu nad vy­konávanou činnosťou.
2) Elektrická bezpečnosť a) Vidlica pohyblivého prívodu elektrického náradia musí zod-
povedať sieťovej zásuvke. Vidlicu nikdy žiadnym spôsobom neupravujte. Snáradím, ktoré má ochranné spojenie so zemou, nikdy nepoužívajte žiadne zásuvkové adaptéry. Nebezpečen-
stvo úrazu elektrickým prúdom obmedzia vidlice, ktoré nie sú zne­hodnotené úpravami a zodpovedajúce zásuvky.
b) Vyvarujte sa dotyku tela suzemnenými predmetmi, ako napr.
potrubie, telesá ústredného kúrenia, sporáky achladničky. Ne­bezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom je väčšie, ak je vaše telo spojené so zemou.
c) Nevystavujte elektrické náradie dažďu, vlhku alebo mokru. Ak
vnikne do elektrického náradia voda, zvyšuje sa nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte pohyblivý prívod k iným účelom. Nikdy nenoste
aneťahajte elektrické náradie zaprívod ani nevytrhávajte vid­licu zo zásuvky ťahom zaprívod. Chráňte prívod pred teplom, mastnotou, ostrými hranami a pohybujúcimi sa časťami. Po-
škodené alebo zamotané prívody zvyšujú nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak je elektrické náradie používané vonku, používajte predlžo-
vací prívod vhodný pre vonkajšie použitie. Používanie predlžo­vacieho prívodu pre vonkajšie použitie obmedzuje nebezpečen­stvo úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak sa používa elektrické náradie vo vlhkých priestoroch, použí-
vajte napájanie chránené prúdovým chráničom(RCD). Používa­nie RCD obmedzuje nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb a) Pri používaní elektrického náradia buďte pozorný, venujte po-
zornosť tomu, čo práve robíte, sústreďte sa atriezvo uvažujte. Nepracujte s elektrickým náradím ak ste unavený alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľková nepo-
zornosť pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť vážne poranenie osôb.
b) Používajte ochranné pomôcky. Vždy používajte ochranu očí.
Ochranné pomôcky ako napr. respirátor, bezpečnostná obuv s protišmykovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy alebo ochrana sluchu, používané v súlade s podmienkami práce, znižujú nebez­pečenstvo poranenia osôb.
c) Vyvarujte sa neúmyselného spustenia. Ubezpečte sa, či je spí-
nač pri zapojovaní vidlice dozásuvky alebo pri zasúvaní batérií či pri prenášaní náradia vypnutý. Prenášanie náradia s prstom
na spínači alebo zapojovanie vidlice náradia so zapnutým spína­čom môže byť príčinou nehôd.
d) Pred zapnutím náradia odstráňte všetky nastavovacie nástro-
je alebo kľúče. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý ponecháte pripevnený k otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže byť príčinou poranenia osôb.
e) Pracujte len tam, kam bezpečne dosiahnete. Vždy udržujte
stabilný postoj arovnováhu. Budete tak lepšie ovládať elektrické náradie v nepredvídaných situáciách.
f) Obliekajte sa vhodným spôsobom. Nepoužívajte voľné odevy
ani šperky. Dbajte, aby vaše vlasy, odev arukavice boli dosta­točne ďaleko od pohybujúcich sa častí. Voľné odevy, šperky
a dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami.
12
g) Ak sú k dispozícii prostriedky pre pripojenie zariadenia kod-
sávaniu azberu prachu, zabezpečte, aby také zariadenia boli pripojené asprávne používané. Použitie týchto zariadení môže
obmedziť nebezpečenstvá spôsobené vznikajúcim prachom.
4) Používanie elektrického náradia astarostlivosť oneho a) Nepreťažujte elektrické náradie. Používajte správne náradie,
ktoré je určené pre vykonávanú prácu. Správne elektrické ná-
radie bude lepšie a bezpečnejšie vykonávať prácu, pre ktorú bolo konštruované.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré nie je možné zapnúť
a vypnúť spínačom. Akékoľvek elektrické náradie, ktoré nie je možné ovládať spínačom, je nebezpečné a musí byť opravené.
c) Odpojujte náradie vytiahnutím vidlice zo sieťovej zásuvky
alebo odpojením batérií pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou príslušenstva alebo pred uložením nepoužívaného elektrického náradia. Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia
obmedzujú nebezpečenstvo náhodného spustenia elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie ukladajte mimo dosah detí
anedovoľte osobám, ktoré neboli oboznámené s elektrickým náradím alebo stýmito pokynmi, aby náradie používali. Elek-
trické náradie je v rukách neskúsených užívateľov nebezpečné.
e) Udržujte elektrické náradie. Kontrolujte nastavenie pohybu-
júcich sa častí aich pohyblivosť, sústreďte sa napraskliny, zlo­mené súčasti aakékoľvek ďalšie okolnosti, ktoré môžu ohroziť funkciu elektrického náradia. Ak je náradie poškodené, pred ďalším používaním zabezpečte jeho opravu. Veľa nehôd je spô-
sobených nedostatočne udržovaným elektrickým náradím.
f) Rezacie nástroje udržujte ostré ačisté. Správne udržované a na-
ostrené rezacie nástroje sa s menšou pravdepodobnosťou zachy­tia za materiál alebo sa zablokujú a práca s nimi sa jednoduchšie kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné nástroje atď. pou-
žívajte vsúlade stýmito pokynmi atakým spôsobom, aký bol predpísaný pre konkrétne elektrické náradie, ato s ohľadom nadané podmienky práce adruh vykonávanej práce. Používa-
nie elektrického náradia k vykonávaniu iných činností, než pre aké bolo určené, môže viesť k nebezpečným situáciám.
5) Servis a) Opravy vášho elektrického náradia zverte kvalifikovanej oso-
be, ktorá bude používať identické náhradné diely. Týmto spôso-
bom bude zabezpečená rovnaká úroveň bezpečnosti elektrického náradia ako pred opravou.
Bezpečnostné varovanie pre reťazovú pílu
– Ak je reťazová píla v činnosti, držte všetky časti tela mimo pí-
lovú reťaz. Predtým, ako spustíte reťazovú pílu, ubezpečte sa, že pílová reťaz sa ničoho nedotýka. Chvíľa nepozornosti, keď sú
reťazové píly v činnosti, môže spôsobiť, že sa vaše oblečenie alebo telo zachytí o pílovú reťaz.
Vždy držte reťazovú pílu pravou rukou zazadné držadlo a ľavou
rukou zapredné držadlo. Držanie reťazovej píly obrátenou kon­figuráciou rúk zvyšuje riziko zranenia osoby a nikdy by sa nemalo používať.
Elektromechanické náradie držte len za izolované úchopové
povrchy, pretože sa pílová reťaz môže dotknúť skrytého ve­denia alebo svojho vlastného prívodu. Dotyk pílovej reťaze so
„živým“ vodičom môže spôsobiť, že sa neizolované kovové časti elektromechanického náradia stanú „živými“ a môžu zraniť užíva­teľov elektrickým prúdom.
Používajte bezpečnostné okuliare a ochranu sluchu. Odporúča
sa ďalšie ochranné vybavenie pre hlavu, ruky, nohy a chodidlá. Zodpovedajúce ochranné oblečenie znižuje možnosť poranenia osoby odlietajúcimi čiastočkami alebo náhodného dotyku s pílo­vou reťazou.
Nepracujte s reťazovou pílou nastrome. Práca s reťazovou pílou,
ak je hore na strome, môže mať za následok zranenie osôb.
Vždy zaujímajte správny postoj a pracujte s reťazovou pílou
iba ak stojíte napevnom, bezpečnom a rovnom povrchu. Klzké alebo nestabilné povrchy, napríklad rebríky, môžu zapríčiniť stratu rovnováhy alebo kontroly reťazovej píly.
Pri rezaní konára, ktorý je ohnutý, buďte pripravení uskočiť. Ak
je napätie vo vláknach dreva uvoľnené, ohnutý konár môže udrieť užívateľa alebo odhodiť reťazovú pílu mimo kontrolu.
Pri rezaní krovia a mladých stromčekov pracujte so zvýšenou
opatrnosťou. Tenký materiál môže zachytiť pílovú reťaz a šľahnúť vaším smerom alebo vás vyviesť z rovnováhy.
Prenášajte reťazovú pílu zapredné držadlo s reťazovou pílou
vypnutou a vzdialenou odtela. Pri preprave alebo skladovaní reťazovej píly vždy nasaďte ochranný obal navodiacu lištu.
Správnym držaním reťazovej píly sa obmedzí pravdepodobnosť náhodného dotyku s pohybujúcou sa pílovou reťazou.
Dodržujte pokyny pre mazanie, napínanie reťaze a výmenu prí-
slušenstva. Nesprávne napnutá alebo namazaná reťaz sa môže buď pretrhnúť alebo zvýšiť možnosť spätného vrhu.
Udržujte držadlá suché, čisté a zbavené oleja a maziva. Mastné,
zaolejované držadlá sú klzké a spôsobujú stratu kontroly.
Režte iba drevo. Nepoužívajte reťazovú pílu pre iné účely, ako
pre ktoré je určená. Napríklad: nepoužívajte reťazovú pílu pre rezanie plastov, muriva alebo iných ako drevených staveb­ných materiálov. Použitie reťazovej píly pre iné činnosti, ako pre
ktoré je určená, môže spôsobiť nebezpečnú situáciu.
Príčiny spätného vrhu a spôsoby, ako mu môže používateľ zamedziť:
Spätný vrh môže vzniknúť, keď sa nos alebo špička vodiacej lišty dotkne predmetu alebo keď sa drevo uzatvára a zovrie pílovú reťaz v reze.
Dotyk špičky v niektorých prípadoch môže spôsobiť náhlu spätnú reak­ciu, vrhnutie vodiacej lišty hore a späť smerom k užívateľovi.
Zovretie pílovej reťaze pozdĺž špičky vodiacej lišty môže vytlačiť vodiacu lištu rýchle späť smerom k užívateľovi.
Každá ztýchto reakcií môže spôsobiť, že stratíte kontrolu nad pílou, čo môže spôsobiť vážne poranenie osoby. Nespoliehajte výhradne nabez­pečnostné zariadenia vmontované vo vašej píle. Ako užívateľ reťazovej píly musíte podniknúť viacej krokov, aby ste prevádzkovali vaše rezacie práce bez nehody alebo zranenia.
Spätný vrh je dôsledkom nesprávneho používania náradia alebo ne­správnych pracovných postupov alebo podmienok a je možné mu za­brániť správnym dodržiavaním nižšie uvedených opatrení:
– Držte držadlo pevne, pričom palce a prsty obopínajú držadlá
reťazovej píly, s obidvomi rukami na píle a umiestnite svoje telo a pažu tak, aby vám umožnili odolávať silám spätného vrhu. Silu spätného vrhu môže užívateľ kontrolovať, ak dodrží
správne bezpečnostné opatrenia. Nenechávajte bežať reťazovú pílu.
Neprevyšujte a nerežte nad výškou ramena. Toto pomáha za-
brániť nechcenému dotyku špičkou a dáva možnosť lepšej kontro­le nad reťazovou pílou v neočakávaných situáciách.
Používajte iba náhradné lišty areťaze špecifikované výrobcom.
Nevhodné náhradné lišty a reťaze môžu spôsobiť roztrhnutie reťa­ze alebo spätný vrh.
Dodržujte pokyny výrobcu pre ostrenie a údržbu pílovej reťaze.
Pokles výšky obmedzovacej pätky môže viesť ku zvýšenému spät­nému vrhu.
Informácie o hlučnosti a vibráciách
Hodnoty boli namerané vsúlade sEN 60745: Hladina akustického tlaku L Hladina akustického výkonu L Nepresnosť merania K= 3 dB(A)
Pozor! Pri práci vzniká hluk! Používajte ochranu sluchu!
Hodnota vibrácií a tená podľa EN 60745:
Hodnota vibrácií a Nepresnosť meraní K= 1,5 m/s Uvedené hodnoty vibrácií ahlučnosti boli zmerané podľa skúšobných
podmienok uvedených vEN60745 aslúžia pre porovnanie náradia. Sú vhodné taktiež pre predbežné posúdenie zaťaženia vibráciami ahlukom pri použití náradia.
Uvedené hodnoty vibrácií ahlučnosti sa vzťahujú k hlavnému použi­tiu elektrického náradia. Pri inom použití elektrického náradia, sinými nástrojmi alebo pri nedostatočnej údržbe sa zaťaženie vibráciami ahlu­kom môže počas celého pracovného času výrazne zvýšiť.
Pre presné posúdenie počas dopredu stanoveného pracovného času je nutné zohľadniť taktiež čas chodu náradia navoľnobeh avypnutie nára­dia vrámci tohto času. Tým sa môže zaťaženie počas celého pracovného času výrazne znížiť.
= 94 dB(A)
pA
=107dB(A)
wA
(súčet vektorov vtroch smeroch) anepresnosť Kzis-
h
2
= 7,38 m/s
h,D
2
Slovensky
Použitie
Pozor! Táto reťazová píla je určená iba pre rezanie dreva!
Dvojitá izolácia
Pre maximálnu bezpečnosť používateľa sú naše prístroje konštruované tak, aby zodpovedali platným európskym predpisom (normám EN). Prí­stroje s dvojitou izoláciou sú označené medzinárodným symbolom dvo­jitého štvorca. Takéto prístroje nesmú byť uzemnené a na ich napájanie stačí kábel s dvomi žilami. Prístroje sú odrušené podľa normy EN55014.
Uvedenie do prevádzky
Prekontrolujte, či údaje navýrobnom štítku súhlasia so skutočným na­pätím zdroja prúdu. Prekontrolujte, či typ zástrčky zodpovedá typu zá­suvky. Náradie určené pre 240 Vsa smie pripojiť aj na220/240 V.
1. Naplniť olejovú nádržku
Reťazová píla nesmie nikdy pracovať bez oleja, pretože by mohlo dôjsť kpoškodeniu reťaze, lišty amotora. Pri práci bez oleja sa žiadna záruka napoškodenie nevzťahuje.
Pozor! Používajte prosím iba olej napílové reťaze nabiolo­gickej báze, ktorý je 100% odbúrateľný.
Biologický olej NAREX CO 1l (obj. č. 65 403 576) dostanete v špeciali­zovaných obchodoch. Nepoužívajte žiadny opotrebovaný olej. to vedie k poškodeniu vašej reťazovej píly a ku strate záruky.
 Pred plnením olejovej nádržky vytiahnite prosím sieťovú zástrčku.  Otvorte skrutkovací uzáver (3). Uzáver je zvnútra opatrený plasto-
vým lankom s dištančným krúžkom proti strate uzáveru.  Nalejte do nádržky pomocou lievika cca 340 ml oleja a uzáver pev-
ne dotiahnite.  Hladina oleja je viditeľná okienkom (1).  Pred akoukoľvek prepravou reťazovej píly vyprázdnite olejovú
nádržku!  Pred začatím práce skontrolujte funkciu mazania reťaze. Pílu
s namontovaným rezacím ústrojenstvom zapnite a podržte
v dostatočnej vzdialenosti nad svetlým kontrastným povrchom.
Pozor, lišta s reťazou nesmie byť v dotyku s povrchom! Ak sa objaví
olejová stopa, mazanie pracuje správne.  Po ukončení práce odstavte reťazovú pílu vodorovne na savú
podložku. V dôsledku rozptýlenia oleja po lište, reťaze a pohonu sa
môže uvoľniť niekoľko kvapiek oleja.  Pred dlhodobým uskladnením vždy vyprázdnite nádobku na
olej.
13
Slovensky
2. Príprava novej vodiacej lišty
Nová vodiaca lišta (5) sa musí osadiť napínacím mechanizmom reťaze (21). Vodiaca lišta EPR35-23 (obj. č. 65 405 265), EPR 40-23 (obj. č. 00614696).
24
22
25
21
 Napínací mechanizmus reťaze (21) umiestnite na vodiacu lištu (5)
z vonkajšej strany vodiacej lišty tak, že navádzací čap napínacieho mechanizmu reťaze vložíte do horného upínacieho otvoru vodiacej lišty (24). Zo spodnej strany potom cez dolný upínací otvor vodiacej lišty (25) upevnite napínací mechanizmus reťaze pomocou skrutky napínacieho mechanizmu reťaze (22).
 Pravidelne otáčajte vodiacu lištu, aby bol pomer rezania z jednej
i druhej strany približne rovnaký. Šetríte tým lištu a zároveň sa zni­žuje trenie medzi reťazou a lištou, ktoré inak píle uberá na výkone a hrozí poškodenie motora.
3. Montáž lišty areťaze
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia. Používajte pri nasadzo­vaní reťaze ochranné rukavice.
Pri montáži lišty areťaze nepotrebujete utejto reťazovej píly žiad­ne náradie!
 Položte reťazovú pílu nastabilnú podložku.  Povoľte ručnú upínaciu maticu(7) vprotismere pohybu hodinových
ručičiek a zložte kryt reťazového kolesa(8). V prípade, že je na reťa­zovú pílu nasadená vodiaca lišta (5) s reznou reťazou (6), uvoľnite ľahko pomocou ručnej napínacej matice reťaze (21) pílovú reťaz (6) pred odstránením krytu reťazového kolesa (8).
 Založte pílovú reťaz (6) do vodiacej lišty (5) a dodržte pritom ori-
entáciu reťaze podľa smeru pohybu reťaze. Zuby musia na hornej
strane lišty smerovať dopredu (viď obrázok). Pílová reťaz EPR35-23
(obj.č.65404074), EPR40-23 (obj.č.00614697).  Vložte voľný koniec reťaze do drážok hnacieho reťazového kolesa
(19) a zároveň uložte vodiacu lištu (5) stredovým otvorom napína-
cieho mechanizmu reťaze (21) na čap pre napínanie reťaze (23).
V prípade potreby otáčaním kolesa napínacieho mechanizmu uprav-
te pozíciu stredového otvoru nasadeného na čap pre napínanie re-
ťaze. Skontrolujte, či všetky články reťaze sedia presne v drážke lišty
a či je pílová reťaz presne vedená hnacím reťazovým kolesom (19).
Následne otáčaním kolesa napínacieho mechanizmu reťaze zľahka
napnite pílovú reťaz.  Nasaďte kryt reťazového kolesa (8) západkami do otvorov a násled-
ne ho pevne pritlačte. Otáčaním ručnej napínacej matice reťaze
(20) docielite dosadnutie ozubenia tejto matice do ozubenia kolesa
napínacieho mechanizmu reťaze. Potom ľahko dotiahnite ručnú
upínaciu maticu (7) v smere pohybu hodinových ručičiek. Napnite
reťaz otáčaním ručnej napínacej matice reťaze. Reťaz by mala byť
napnutá tak, aby ju bolo možné v strede lišty nadvihnúť asi o 3 mm
(viď obr.) Ručnú upínaciu maticu (7) pevne rukou dotiahnite!
Pozor! Napnutie reťaze má veľký vplyv naživotnosť reza-
cieho ústrojenstva, musí sa preto často kontrolovať. Pri zohriatiu naprevádzkovú teplotu sa reťaz roztiahne anap­nutie sa musí obnoviť.
Pozor! Vobdobí zábehu sa musí reťaz napínať častejšie. Ak sa reťaz trepe alebo vystupuje z drážky, okamžite reťaz napnite!
Pre napnutie reťaze mierne povoľte ručnú upínaciu maticu(7). Následne napnite reťaz otáčaním ručnej napínacej matice reťaze. Napnite reťaz toľko, aby ju bolo možné nadvihnúť vstrede lišty asi o3 mm. Opäť utiah­nite ručnú upínaciu maticu(7).
4. Pripojenie reťazovej píly
Odporúčame prevádzkovať reťazovú pílu sprúdovým chráničom smaximálnym vypínacím prúdom 30mA.
Stroj musí byť na elektrickú sieť pripojený s použitím automatického spínača v obvode diferenciálnej ochrany, ktorý preruší prívod prúdu, akonáhle výbojový prúd smerom k zemi prekročí hodnotu 30 mA.
Prípojka do elektrickej siete musí zodpovedať norme EN 60364-1 a špe­cifi ckým predpisom krajiny.
Pri zapnutí stroja môže vyskytujúce sa kolísanie napätia pri nevýhod­ných pomeroch v elektrickej sieti (vysoká sieťová impedancia) negatív­ne ovplyvniť iné pripojené spotrebiče. Sieťová impedancia môže byť na dotaz zistená na príslušnom energetickom závode. Stroj prevádzkujte iba vo vhodných elektrických sieťach – maximálne prípustná sieťová impedancia je 0,4 Ω.
Používajte iba také prívodné káble, ktoré sú schválené pre použitie vonku, aktoré nie sú slabšie ako gumový kábel H07 RN-F podľa DIN/VDE 0282, s prierezom minimál­ne1,5mm2. Musí byť chránený proti striekajúcej vode.
Poškodený sieťový kábel prístroja so zástrčkou (15) smie vymeniť iba výrobcom stanovený servis, pretože je nato potrebné špeciálne náradie. Pohyblivé prístroje, ktoré sa používajú vonku, by mali byť pripojované cez prúdový chránič.
Táto reťazová píla je pre istenie prívodného kábla vybavená odľahčova­ním ťahu. Zapojte najskôr zástrčku sieťového kábla prístroja (15) do prí­vodného kábla (16). Vytvorte na prípojnom kábli slučku a vložte slučku kábla zozadu do otvoru pre slučku kábla (17). Slučku prívodného kábla následne založte do háku pre slučku kábla (18). Ťahom za prípojný ká­bel smerom dozadu od reťazovej píly slučku utiahnite okolo háku pre slučku kábla.
5. Zapínanie
 Predný kryt ruky (4) musí byť vodblokovanej polohe, t.j. musí byť
pritlačený smerom kprednému držadlu(2).  Stlačte palcom blokovacie tlačidlo(13) naľavej strane zadného dr-
žadla(11) apotom spínač(9).
Pozor! Reťazová píla sa okamžite rozbehne vysokou rých­losťou.
 Blokovacie tlačidlo (13) slúži pre blokovanie neželaného zapnutia
apostlačení spínača ho už nie je potrebné ďalej držať.  Pre vypnutie uvoľnite vypínač(9).
Pri odstavení píly nikdy nedopustite, aby sa reťaz dostala dokontaktu skameňmi alebo kovovými predmetmi!
14
6. Elektronika
A
Pozvoľný nábeh
Aby sa pri zapnutí reťazovej píly zabránilo vznikajúcim prúdovým špič­kám, je píla vybavená elektronickým pozvoľným nábehom.
Bezpečnostné zariadenie na Vašej reťazovej píle
a) Úniková cesta
B B
Slovensky
A – Smer pádu B – Riziková zóna C – Úniková zóna
A
1. Brzda reťaze
Táto reťazová píla je vybavená mechanickou brzdou reťaze. Pri vymr­štení píly následkom nárazu do pevného predmetu, sa okamžite zastaví pohon pílovej reťaze reakciou ochrany ruky (4). Brzdný účinok je inicio­vaný tak, že chrbát ruky na prednom držadle (2) zatlačí ochranu ruky (4) dopredu (poloha B). Funkcia brzdy reťaze by sa vždy pred použitím
píly mala skontrolovať!
Pozor! Pri uvoľňovaní brzdy reťaze, ochranu ruky(4) za­tiahnite dozadu vsmere držadla a zaaretujte (polohaA). Pri tom nesmie byť spínač(9) stlačený! Dbajte na to, aby bola ochrana ruky(4) pred uvedením reťazovej píly dočin­nosti zaaretovaná vpracovnej polohe.
2. Dobehová brzda
Táto reťazová píla je vybavená podľa predpisov dobehovou brzdou. Tá je spojená sbrzdou reťaze aspôsobuje zabrzdenie bežiacej reťaze potom, čo bola píla vypnutá. Zapína sa pri uvoľnení spínača(9). Táto dobehová brzda zabraňuje nebezpečenstvu poranenia dobiehajúcou reťazou.
3. Zachytávač reťaze
Táto reťazová píla je vybavená zachytávačom reťaze(17). Ak by pri rezaní došlo kpretrhnutiu reťaze, zachytí zachytávač rýchle sa pohybujúci ko­niec reťaze azabráni tým poraneniu rúk pracovníka.
B
Pokyny pre odborný spôsob práce s reťazovou pílou
1. Stínanie stromu
Ak režú alebo stínajú súčasne dve alebo viacero osôb, mala by vzdia­lenosť medzi osobami činiť minimálne dvojnásobnú výšku stínaného stromu. Pri stínaní stromov je nutné dbať nato, aby nedošlo kohrozeniu iných osôb, zasiahnutiu vedenia či spôsobenia materiálnych škôd. Ak sa dostane strom dokontaktu s vedením, je nutné ihneď informovať zá­sobovací podnik.
Pri rezaní vo svahu by sa mala obsluha píly zdržovať nad stínaným stro­mom, pretože sa strom posťatí zrejme zgúľa alebo skĺzne zo svahu.
C C
B
Pred stínaním by mala byť naplánovaná úniková cesta avyprataná pre prípad potreby. Úniková cesta by mala viesť šikmo odočakávanej dráhy stínaného stromu, ako ukazuje obrázok.
Pred stínaním je nutné pre posúdenie smeru pádu stromu zohľadniť prirodzené naklonenie stromu, polohu väčších konárov asmer vetra. Nečistoty, kamene, voľnú kôru, klince, svorky adrôty je potrebné zo stromu najskôr odstrániť.
b) Vytvorenie zárezu
A – Smer pádu B – Stínací rez C – Zárez
A
~50 mm
B
D – Zvyšok kmeňa
C
~50 mm
D
Vyrežte vpravom uhle ku smeru pásu stromu zárez hlboký 1/3priemeru stromu. Najprv urobte vodorovný rez. Tým sa zabráni zaseknutiu píly alebo vodiacej lišty pri nasadení druhého rezu.
c) Rez pre stínanie stromu
Rez pre stínanie stromu urobte 50 mm pod vodorovným rezom, ako uka­zuje obrázok. Veďte rez pre stínanie stromu paralelne so zárezom. Tento rez urobte tak hlboko, aby zostal ešte stáť zvyšok kmeňa ako záves. Zvy­šok kmeňa zabráni, aby sa strom pootočil aspadol nanesprávnu stranu. Zvyšok stromu neprerezávajte.
Pri priblížení stínacieho rezu kzárezu, by mal strom začať padať. Ak sa ukáže, že strom možno nespadne požadovaným smerom alebo sa nakloní naspäť apílu zovrie, prerušte rez apoužite pre otvorenie rezu anasmerovanie stromu do požadovaného smeru kliny zdreva, plastu alebo hliníka.
Ak začne strom padať, vytiahnite pílu zrezu, vypnite, odložte aopustite rizikovú zónu únikovou cestou. Pozor napadajúce konáre azakopnutie!
d) Odrezávanie konárov
Smer rezu odrezávania konárov
Udržujte odstup od zeme. Nechajte podporné konáre, dokiaľ nie je kmeň rozrezaný
15
Slovensky
Týmto sa rozumie oddelenie konárov odporazeného stromu. Pri odrezá­vaní konárov ponechajte najskôr väčšie konáre, ktoré strom podopiera­jú. Menšie konáre, oddeľte jedným rezom. Konáre, ktoré sú napnuté, by mali byť odrezávané zdola nahor, aby sa zabránilo zovretiu píly.
e) Krátenie kmeňa stromu
Pod týmto pojmom chápeme delenie stromu načasti. Dbajte napevný postoj arovnomerné rozloženie telesnej hmotnosti naobidve nohy. Ak je to možné, mal by byť kmeň podložený konármi, trámami alebo klinmi apodopretý. Dodržujte jednoduché pokyny pre ľahké rezanie.
Robte rez zhora! Nerežte do zeme!
Ak je celá dĺžka kmeňa rovnomerne podložená, ako znázorňuje obrázok, režte zhora.
Prvý rez zospodu (1/3 priemeru), aby sa netrieštil
2.
1.
Ak leží kmeň najednom konci, ako znázorňuje obrázok, narežte najskôr 1/3priemeru kmeňa zo spodnej strany, potom zvyšok zhora na výšku spodného rezu.
Prvý rez zospodu (1/3 priemeru), aby sa netrieštil
2.
1.
Ak leží kmeň nad terénnou priehlbňou podopretý nakoncoch, ako zná­zorňuje obrázok, narežte najskôr 1/3priemeru kmeňa zo spodnej strany, potom zvyšok zhora navýšku spodného rezu.
Pri rezaní vo svahu stojte nad kmeňom!
Pri rezaní vo svahu vždy stojte nad kmeňom smerom dosvahu, ako zná­zorňuje obrázok. Aby ste vmomente „prerezania“ mali plnú kontrolu, znížte nakonci rezu prítlak, bez toho aby ste uvoľnili pevné zovretie držadiel píly. Pozor, aby sa reťaz nedotýkala zeme! Poukončení rezu počkajte nazastavenie reťaze, pred tým než pílu vytiahnete.
16
Pozor! Nikdy neprechádzajte odstromu ku stromu so zap­nutou reťazovou pílou.
Údržba a servis
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom. Pred každou prácou, ktorá je spojená súdržbou aošetro­vaním vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
 Skontrolujte pred každým použitím všetky časti reťazovej píly
z hľadiska opotrebenia, obzvlášť pílovú reťaz, vodiacu lištu a hnacie
koleso reťaze.  Pravidelne otáčajte vodiacu lištu, aby bol pomer rezanie z jednej i
druhej strany približne rovnaký. Tým sa znižuje trenie medzi reťazou
a lištou, ktoré inak píle uberá na výkone, motor sa preťažuje a hrozí
jeho poškodenie.  Pre dosiahnutie optimálneho výsledku rezania treba pílovú reťaz
pravidelne brúsiť.  Správne nabrúsená pílová reťaz znižuje nebezpečenstvo spätného
rázu a predchádza vysokému opotrebovaniu.  Nepracujte s tupou alebo poškodenou pílovou reťazou. Dôsledkom
je silné namáhanie tela, zlý výsledok rezania, rýchle opotrebovanie-
reťaze a prehriatie motora.  Pílová reťaz sa musí nabrúsiť, pokiaľ pri rezaní vzniká drevená múč-
ka, alebo je viditeľne poznať znížená rýchlosť rezania.  Na brúsenie použite pilník guľatý s priemerom 4 mm, alebo odpor-
účame nechať ostrenie vykonať v odbornej dielni.  Dbajte na správne nastavenie reťaze. Príliš utiahnutá reťaz môže
pri prevádzke vyskočiť a viesť k zraneniam. Pri poškodení reťaze je
nutné ju ihneď vymeniť. Minimálna dĺžka rezných zubov by mala
činiť minimálne 4 mm.  Vyčistite vždy po použití reťazovú pílu od pilín a oleja. Obzvlášť
dbajte na to, aby boli voľné vetracie otvory skrine (26) pre chladenie
motora (nebezpečenstvo prehrievania).  Pri silnom znečistení reťaze, popr. zanesení živicou musí byť reťaz
demontovaná a vyčistená. Vložte reťaz na niekoľko hodín do nádo-
by s čističom pílových reťazí. Potom opláchnite vodou a ak nebude
reťaz ihneď používaná, ošetrite ju servisným sprejom alebo bežným
antikoróznym sprejom.  Pri dlhodobom uskladnení, vždy vyprázdnite nádržku na olej.  Neskladujte pílu vonku alebo vo vlhkých priestoroch.  Skontrolujte skriňu motora a prípojný kábel pred použitím z hľadis-
ka poškodenia. Pri známkach poškodenia odovzdajte reťazovú pílu
do odbornej dielne, popr. servisu.  Skontrolujte pred každým použitím píly stav oleja. Chýbajúci olej
vedie k poškodeniu reťaze, lišty a motora.
Pozor! So zreteľom nabezpečnosť pred úrazom elektric­kým prúdom azachovaniu triedy ochrany, sa musia všetky práce údržby aservisu, ktoré vyžadujú demontáž kapoty stroja, robiť iba vautorizovanom servisnom stredisku!
Aktuálny zoznam autorizovaných servisov nájdete nanašich webových stránkach www.narex.cz vsekcii „Servisné miesta“.
Pri technických problémoch
Motor sa nerozbieha: Prekontrolujte, či je v zásuvke napätie.
Prekontrolujte, či nie je prívodný kábel prerušený. Ak to nevedie
k výsledku, odovzdajte reťazovú pílu do odbornej dielne alebo
doservisu výrobcu. Reťaz sa nerozbieha: Prekontrolujte polohu ochrany ruky(4). Re-
ťaz beží len pri uvoľnenej brzde. Silné iskrenie v motore: Motor alebo uhlíková kefa je poškode-
ná. Odovzdajte reťazovú pílu doodbornej dielne alebo doservisu
výrobcu. Netečie olej: Prekontrolujte hladinu oleja. Vyčistite otvory vlište
pre prietok oleja (viď tiež zodpovedajúce pokyny včasti „Údržba
aošetrovanie“). Ak to nevedie kúspechu, odovzdajte reťazovú pílu
doodbornej dielne alebo doservisu výrobcu.
Pozor! Iné údržbárske alebo opravárske práce, ako sú uve­dené vtomto návode napoužitie, smú vykonávať iba pove­rení odborníci alebo servis výrobcu.
Pozor! Pri poškodení prívodného kábla tohto prístroja ho smie vymeniť iba výrobcom stanovený servis, alebo servis výrobcu, pretože je nato treba špeciálne náradie.
Skladovanie
Zabalený stroj je možné skladovať v suchom sklade bez kúrenia, kde teplota neklesne pod -5°C.
Nezabalený stroj uchovávajte iba v suchom sklade, kde teplota neklesne pod +5°C a kde bude zabránené náhlym zmenám teploty.
Recyklácia
Elektronáradie, príslušenstvo a obaly by mali byť dodané k opätovnému zhodnoteniu, ktoré nepoškodzuje životné prostredie.
Len pre krajiny EU:
Nevyhadzujte elektronáradie dodomového odpadu! Podľa európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických a elektro-
nických zariadeniach a jej preložení do národných zákonov musí byť neupotrebiteľne rozobrané elektronáradie zhromaždené k opätovnému zhodnoteniu, ktoré nepoškodzuje životné prostredie.
Záruka
Pre naše stroje poskytujeme záruku namateriálové alebo výrobné chyby podľa zákonných ustanovení danej krajiny, minimálne však 12 mesiacov. V štátoch Európskej únie je záručná lehota 24 mesiacov pri výhradne sú­kromnom používaní(preukázanie faktúrou alebo dodacím listom).
Škody vyplývajúce z prirodzeného opotrebenia, preťažovania, nespráv­neho zaobchádzania, resp. škody zavinené používateľom alebo spôso­bené použitím v rozpore s návodom naobsluhu, alebo škody, ktoré boli pri nákupe známe, sú zo záruky vylúčené.
Reklamácie môžu byť uznané, ak bude stroj v nerozobratom stave zaslaný späť dodávateľovi alebo autorizovanému stredisku NAREX. Dobre si uschovajte návod na obsluhu, bezpečnostné pokyny, zoznam náhradných dielov a doklad o kúpe. Inak vždy platia aktuálne záručné podmienky výrobcu.
Poznámka
Na základe neustáleho výskumu a vývoja sú vyhradené zmeny tu uve­dených technických údajov.
ES vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že toto zariadenie spĺňa požiadavky nasledujúcich noriem asmerníc.
Bezpečnosť:
EN60745-1; EN60745-2-13 Smernica 2006/42/EC; Smernica 2000/14/EC
Elektromagnetická kompatibilita:
EN 55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2; EN61000-3-11 Smernica 2004/108/EC
RoHS:
Smernica 2011/65/EU
Spôsob posúdenia zhody:
Článok 12 smernica 2006/42/EC
Certifi kát preskúšania typu: MGA1706, TŰVSŰD No. 123
Miesto uloženia technickej dokumentácie: Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Česká republika
Slovensky
2019
Narexs.r.o. Chelčického1932 Maciej Stajkowski 47001ČeskáLípa Konateľ spoločnosti
01.04.2019
17
English
Electric chain saw EPR 35-23; EPR 40-23
Original operating manual (EN)
Table of contents
Machine Description .................................................................................18
Preface to the Operating Manual ............................................................18
Technical parameters ................................................................................18
General Power Tool Safety Warnings ......................................................19
Safety instructions for chainsaws ...........................................................19
Causes of kickbacks and how to avoid them: ........................................20
Information about noise level and vibrations .......................................20
Use ................................................................................................................20
Double insulation ......................................................................................20
Putting into operation ...............................................................................20
Safety devices on your electric chainsaw ...............................................22
Instructions for professional work
with the electric chainsawu .....................................................................22
Maintenance and service ..........................................................................23
Technical problems ....................................................................................24
Storage ........................................................................................................24
Environmental protection ........................................................................24
Warranty .....................................................................................................24
EC Certificate of Conformity .....................................................................24
Preface to the Operating Manual
This Operating Manual shall facilitate familiarization with the device and with its correct applications. The Operating Manual contains important in­structions how to handle the device safely, professionally and economically, thus avoiding risks, minimizing repairs and outage time and increasing its reliability and service life. The Operating Manual must be available continuously on the place where the device is used. The Operating Manual must be read and observed by all persons authorized to work with the machine, e.g. to operate, maintain or transport it. Besides the Operating Manual and the mandatory regulations how to avoid injury, valid in the country where the device is used, it is also necessary to observe the generally accepted technical rules for safe and professional work as well as the injury prevention rules of relevant professional associations.
Machine Description
1 ........Oil level gauge
2 ........Front handle
3 ........Oil tank cap
4 ........Front hand guard (chain brake trigger)
5 ........Guide bar
6 ........Saw chain
7 ........Manual clamping nut
8 ........Sprocket wheel cover
9 ........Switch
10 ......Rear hand guard
11 ......Rear handle
12 ......Arched handle
13 ......Lock-out switch
14 ......Chain catcher
15 ......Power cable with plug
16 ......Lead-in (extension) cable
17 ......Hole for cable loop
18 ......Hook for cable loop
19 ......Chain drive wheel (sprocket)
20 ......Manual chain tensioner nut
21 ......Chain tensioning mechanism
22 ......Chain tensioning mechanism screw
23 ......Pin for chain tensioning
24 ......Guide bar top mounting hole
25 ......Guide bar bottom mounting hole
26 ......Air holes
27 ......Scabbard
The accessories displayed or described here may not be included in the delivery.
Technical parameters
The devices are manufactured in accordance with EN 50144-2-13 and conform fully to the wording of the act on safety of devices and products.
Type EPR 35-23 EPR 40-23
Rated voltage (V) 230 230 Rated frequency (Hz) 50 50 Power input (W) 2 300 2 300 Current (A) 11 11 Engine speed (min Guide bar – length (mm) 350 400 Chain OREGON 91-PX 053X OREGON 91-PX 057X
Chain pitch 3/8“ 3/8“ Chain gauge (mm) 1.3 1.3
Chain speed (m/s Chain brake mechanic mechanic Runout brake mechanic mechanic Chain lubrication automatic automatic
Oil tank volume (ml) 340 340 Chain tensioning system FastFix FastFix
Class of protection II / Weight (without bar) (kg) 4.5 4.5 Weight (with bar) (kg) 5.4 5.4
18
-1
) 7,000 7,000
-1
) ca 13 ca 13
II /
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference!
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating apower
tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Elec trical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug
in any way. Donot use any adapter plugs with earthed (ground­ed) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will re-
duce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Donot expose power tools to rain or wet conditions. Water en-
tering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating apower tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating apower tool in adamp location is unavoidable, use
aresidual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating apower tool. Donot use apower tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate con­ditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Donot overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situa­tions.
f) Dress properly. Donot wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and prop­erly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Donot force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery
pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
English
safety measures reduce the risk of starting the power tool acciden­tally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and donot
allow persons unfamiliar with the power tool or these instruc­tions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control..
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working con­ditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazard­ous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by aqualified repair person us-
ing only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for chainsaws
– Keep all parts of your body clear of the chain while the saw
is running. Before starting the saw, make sure that the chain does not touch any objects. When working with a chainsaw, even
a short moment of inattentiveness may result in clothes or parts of the body being caught by the chain.
Always hold the chainsaw with your right hand at the rear han-
dle and your left hand at the front handle. Holding the chainsaw differently (left hand – rear handle / right hand – front handle) during operation will increase the risk of injury and is not permit­ted.
Hold the electric equipment by its insulated handle surfaces,
as the chainsaw can come into contact with its own mains pow­er cable. If the chainsaw comes into contact with a live cable, it
can energise metal parts of the equipment and cause an electric shock.
Wear eye and hearing protection. Other personal protection
equipment for the head, hands, legs and feet is recommended. Proper protective clothing and protection equipment reduce the risk of injury caused by thrown-about wood chips and accidental contact with the chain.
Do not operate the chainsaw on trees. Operating a chainsaw
while situated on a tree involves a high risk of injury.
Make sure to have asafe stand at any time, and only use the
chainsaw when standing on solid, safe and level ground. A slip­pery ground or instable surfaces as the steps of a ladder may lead to loosing balance or the control over the chainsaw.
When cutting abranch that is under tension take into account
that it will spring back. When the tension of the wood fibres is released the tensioned branch may hit the operator and/or the chainsaw resulting in a loss of control.
Apply particular caution when cutting brush and young trees.
The thin material may get caught in the chain and hit you or throw you off balance.
Carry the switched-off chainsaw using the front handle with
the chain pointing away from your body. A lways put on the protection cover when transporting or storing the chainsaw.
The careful handling of the chainsaw reduces the risk of acciden­tally touching the sharp cutting chain.
Follow the instructions for lubrication, chain tension and
changing accessories. An improperly tensioned or lubricated chain may either break or considerably increase the risk of a kick­back.
Keep the handles dry, clean and free from oil and grease. Fatty,
oily handles are slippery and may lead to a loss of control.
Use the chainsaw for cutting wood only! Donot use the chain-
saw for works it is not designed for. – Example: Donot use the chainsaw for cutting plastics, brickwork or other construction materials that are not made of wood. The use of the chainsaw for
applications, for which it is not designed, may result in dangerous situations.
19
English
Causes of kickbacks and how to avoid them:
Akickback can occur if the tip of the guide bar touches an object or the wood to be cut pinches the bar inside the cut.
In some cases, touching an object with the tip of the bar may lead to an unexpected, sudden backward movement, in the course of which the guide bar is ‘kicked’ upwards and in the direction of the operator.
The pinching of the chain at the upper edge of the guide bar may fi erce­ly throw the bar back in the direction of the operator.
In both cases, you may loose the control over the saw and get seriously hurt. Donot exclusively rely on the chainsaw’s built-in safety features.
As auser of achainsaw you should take several precautions to continu­ously work without having accidents or suff ering injuries.
Akickback is the result of awrong or improper use of the power tool. It may be avoided by taking the following proper precautions:
– Hold the saw with both hands with the thumbs and fi ngers
fi rmly embracing the handles of the chainsaw. Position your body and arms such that you can withstand the power of akick­back. When proper precautions are taken the operator will be able
to control the power of a kickback. Never let go of the chainsaw!
Avoid unusual postures and donot cut above shoulder height.
This avoids accidentally touching objects with the tip of the bar and allows for a better control of the chainsaw in unexpected situ­ations.
Only use the replacement bars and chains prescribed by the
manufacturer. The use of wrong replacement bars and chains may lead to chain breaks or kickbacks.
Adhere to the manufacturer’s instructions to sharpen and
maintain the chain. Depth limiters that are too low increase the risk of a kickback.
Information about noise level and vibrations
Values were measured in conformity with EN 60745: Acoustic pressure level L Acoustic power L Measurement uncertainty K=3dB(A)
ATTENTION! Noise is generated during work! Use ear protection!
Value of vibrations a ty Kestablished in conformity with EN 60745:
Value of vibrations a Measurement uncertainty K=1,5m/s The emission values specifi ed (vibration, noise) were measured in ac-
cordance with the test conditions stipulated in EN60745 and are intend­ed for machine comparisons. They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and noise loads during operation.
The emission values specifi ed refer to the main applications for which the power tool is used. If the electric power tool is used for other ap­plications, with other tools or is not maintained suffi ciently prior to operation, however, the vibration and noise load may be higher when the tool is used.
Take into account any machine idling times and downtimes to estimate these values more accurately for aspecifi ed time period. This may signif­icantly reduce the load during the machine operating period.
Use
Attention! This chainsaw is intended for cutting wood only!
Double insulation
To ensure maximum safety of the user, our tools are designed and built to satisfy applicable European standards (EN standards). Tools with double insulation are marked by the international symbol of a dou­ble square. These tools must not be grounded and a two-wire cable is suffi cient to supply them with power. Tools are shielded in accordance with EN 50114.
Putting into operation
Check whether the data on the rating plate conform to the real voltage of the power supply source. Check whether the plug type conforms to the socket. The device intended for 240 Vcan be also connected to 220/240 V.
20
=94dB(A)
pA
=107dB(A)
wA
(sum of vectors in three directions) and uncertain-
h
2
=7,38m/s
h,D
2
1. Oil tank fi lling
The chainsaw may never work without the oil, because lack of oil can lead to damage of the chain, bar and engine. Damage as the conse­quence of work without oil is not covered by the warranty.
Attention! Be so kind and use only the oil suitable for the saw chains, on the biological basis and 100% degradable.
Bio oil NAREX CO 1l (ord. no. 65 403 576) can be purchased in specialised shops. Do not use any worn out oil. Doing so would damage your chain­saw and void the warranty.
 Before refi lling the oil tank, fi rst unplug the cord from the power
source.  Unscrew the cap (3). The cap is fi tted from the inside with a plastic
tether with a retainer to prevent the loss of the cap.  Use a funnel to pour approximately 340 ml of oil into the tank and
fi rmly screw the cap back on.  The oil level can be seen through the level gauge (1).  Empty the oil tank before transporting the chainsaw!  Check that the chain lubrication system is functional before you
begin work. Turn the chainsaw on when the cutting mechanism
is installed and hold it at suffi cient distance from a light-coloured,
contrasting surface. The chain bar must not be in contact with the
surface! If the chain leaves an oil mark, the lubrication system is
working properly.  After fi nishing your work, place the chainsaw horizontally onto a
absorptive underlay. Several drops of oil may drip down, due to the
distribution of oil across the bar, chain and engine.
Always empty the oil tank before long-term storage.
2. Preparing a New Guide Bar
The new guide bar (5) must be fi tted with the chain tensioning mechanism (21). Guide bar EPR35-23 (ord. no.65405 265), EPR40-23 (ord. no.00614696).
24
22
25
21
 Place the chain tensioning mechanism (21) onto the guide bar (5)
on the outer side of the bar by inserting the guide pin of the tensioning mechanism into the top mounting hole of the guide bar (24). Then, attach the chain tensioning mechanism from below through the bottom mounting hole of the guide bar (25), using the chain tensioning mechanism screw (22).
 Regularly rotate the guide bar so that the ratio of time spent cut-
ting, using one side or the other, is approximately the same. Doing so helps preserve the bar and reduces friction between the chain and the bar, which would otherwise put a drain on the saw's perfor­mance and could damage the engine.
3. Mounting of bar and chain
Attention! Risk of injury. Use protective gloves when in­serting the chain.
No tools are needed for mounting the bar and chain on this chain­saw type model!
 Place the chainsaw onto a stable surface.  Loosen the manual clamping nut (7) by turning it counter-clock-
wise and remove the sprocket wheel cover (8). If a guide bar (5) with a saw chain (6) is fi tted on the saw, slightly loosen the saw chain (6) by turning the manual chain tensioner nut (21) before removing the sprocket wheel cover (8).
 Fit a new chain (6) onto the guide bar (5), while maintaining the
correct orientation of the saw chain in line with the direction of its movement. The teeth on the top side must be facing forward
English
(see fi gure). Saw chain EPR35-23 (ord. no.65404074), EPR40-23
(ord. no. 00614697).  Fit the loose end of the saw chain onto the slots of the drive sprock-
et (19) and fi t the guide bar (5) into the saw by fi tting the central
hole of the bar's chain tensioning mechanism (21) onto the chain
tensioning pin (23). If needed, adjust the position of the central
hole by turning the wheel of the chain tensioning mechanism.
Then, check that all of the segments of the chain are fi tted tightly
onto the guide bar and that the saw chain is guided by the drive
sprocket (19) with accuracy. Then, slightly tension the chain by
turning the wheel of the chain tensioning mechanism.  Mount the sprocket wheel cover (8) by fi tting its catches into the
appropriate holes and push it fi rmly in place. Turn the manual chain
tensioner nut (20) so that the nut's teeth fi t into the teeth of the
chain tensioning mechanism. Then, slightly tighten the manual
clamping nut (7) by turning it clockwise. Tension the chain by turn-
ing the manual chain tensioner nut. The chain should be tensioned
so that it can be lifted up approximately 3 mm (see fi gure) off the
central section of the guide bar. Firmly tighten the manual clamp-
ing nut (7) by hand!
Attention! Chain tensioning aff ects service life of the cut­ting unit materially and therefore it has to be checked reg­ularly. When heated to the operating temperature, the chain is stretched and tightening must be renewed.
Attention! During the period of running-in the chain must be tensioned more frequently. If the chain vibrates or leaves the groove, it must be tensioned immediately!
To tension the chain, loosen the manual clamping nut (7) slightly. Then, tension the chain by turning the manual chain tensioner nut. Tension the chain so that it can be lifted off of the central section of the guide bar by approximately 3 mm. Re-tighten the manual clamping nut (7).
4. Connection of the electric chainsaw
We recommend to operate the chainsaw with the residual current device with the max. breaking current 30mA.
The machine must be connected to the mains, with the use of an auto­matic switch in the diff erential protection circuit, to break the circuit if discharge current to earth exceeds 30 mA.
The connection to the mains must meet the requirements of standard EN 60364-1 and specifi c national regulations.
When the machine is on, existing voltage fl uctuations during unfavour­able conditions in the mains (high mains impedance) may negatively aff ect other connected appliances. You can request mains impedance information from your power supplier. Use the machine only when con­nected to suitable mains – maximum permissible mains impedance is 0,4 Ω.
Use only the lead-in cables approved for use outdoors which are not thinner than the rubber cable H07RN-F pur­suant to DIN/VDE0282, min. cross section 1.5 mm2. They must be protected from splashing water.
The damaged power cable with the plug(12) may be re­placed only and exclusively by the service centre appoint­ed by the manufacturer, because special tools are needed for this operation. Mobile devices used outdoors should be connected through the residual current device.
To protect the lead-in cable, the chainsaw is fi tted with tension reduc­tion. First, connect the machine's power plug (15) to the lead-in (ex­tension) cable (16). Create a loop on the extension cable and insert it from the back into the hole for a cable loop (17). Then, place the cable loop into the hook for a cable loop (18). Pull the extension cable in the direction away from the chainsaw (back) to tighten the cable loop in the hook.
5. Switching on
 The front guard of the hand(4) must be in the unlocked position,
i.e. must be pushed towards the front handle(2).  Press the lock button(13) on the left side of the front handle(11) by
the thumb and then the switch(9).
Attention! The electric chainsaw will be started immediate­ly at ahigh speed.
 The lock button (13) serves for locking of unwanted start and af-
ter the switch is pressed, this button does not need to be held any
more.  For switching off , release the switch(9).
21
English
When switching the chainsaw off, the chain may never come in contact with stones or metal things!
6. Electronic system
Smooth start
To avoid the current peaks after start of the chainsaw, the device is equipped by the smooth / slow electronic start.
Safety devices on your electric chainsaw
A
1. Chain Brake
The chainsaw is fitted with a mechanical chain brake. Should the saw swing back as a result of impact onto a solid object, the saw chain's drive immediately stops, due to the response of the hand guard (4). A braking action is initiated when the back of the hand on the front han­dle (2) pushes forward onto the hand guard (4) (position B). You should
always check the functioning of the chain brake before using the saw!
Attention! When releasing the chain brake, pull the hand guard(4) backwards in the direction of the handle and fix it here (position A). The switch (9) may not be activated! Make sure that before putting the chain saw into operation the hand guard(4) is fixed in the working position.
2. Runout brake
In accordance with relevant regulations this chainsaw is equipped by the runout brake. it is connected with the chain brake and brakes the running chain after the chainsaw was switched off. It is activated after release of the switch(9). This runout brake eliminates the risk of injury by the running chain.
3. Chain catcher
This chainsaw is equipped by the chain catcher(17). If the chain is bro­ken during work, the catcher catches quickly the moving chain end thus preventing injury of the user’s hand.
Instructions for professional work with the electric chainsawu
1. Tree felling
If two or more persons cut down the tree(s) at the same time, the dis­tance between the persons should be at least twice the height of the cut tree. During tree felling other persons may not be endangered, el. distributing lines affected and material/property damaged. Contact of the falling thee with el. distribution line must be notified immediately to the relevant distribution company.
When cutting on aslope, the chainsaw operator shall stay above the cut tree, because the fallen tree will most probably slide or roll down the slope.
B
a) Escape route
A
B B
A – Direction of
tree fall
B – Risk zone C – Escape zone
C C
B
Prior to start cutting, the escape route should be planned and cleared, if necessary. The escape route should lead obliquely from the expected falling tree track, as can be seen in the Figure.
Prior to start cutting, it is necessary to consider the natural tree leaning, position of larger branches and wind direction so that the direction of tree fall may be established. Impurities, stones, free bark, bolts and wires have to be removed from the tree at first.
b) Creation of anotch
A – Direction of tree fall B – Felling cut C – Notch (undercut)
A
~50 mm
B
D – Trunk residue
C
~50 mm
D
Cut anotch at the right angle to the tree as deep as 1/3of tree diame­ter. To make the notch, the horizontal cut shall be done at first to avoid jamming (seizing) of the chainsaw or the guide bar when starting the second oblique cut of the notch.
c) Felling cut
Start the felling cut 50 mm above the horizontal cut of the notch, see the Figure. Make the felling cut in parallel with the notch and so deep that the trunk residue may remain preserved as a“suspension”. The trunk residue prevents tree swivelling and its fall in the incorrect direction. Donot cross-cut the tree residue.
When the felling cut approaches the notch (undercut), the tree should start to fall. If it appears that the tree will most probably not fall in the desired direction or will be leaned back and will close the chainsaw, stop cutting and use wooden, plastic or aluminium wedges for opening the felling cut and for correct directing the tree.
When the tree starts to fall, take the chainsaw out of the cut, switch it off and leave the risk zone using the escape route. Pay attention to the
falling branches not to stumble!
Branch trimming direction
22
Keep distance from the ground. Leave the supporting branches un­til the trunk is cut
d) Branch trimming
Branch trimming is understood separation of branches from the fall­en tree. When trimming, leave at first the larger branches supporting the trunk. Trim smaller branches by asingle cut. The sprung branches should be cut from bottom to top to avoid chainsaw jamming.
e) Tree trunk cross-cutting
Cross-cutting is understood trunk separation into shorter parts. Donot forget to be steady and to distribute body weight onto both legs. The trunk should be supported by branches, beams or wedges, if possible. Observe simple instructions for easy cutting.
Cut from the top! Do not touch the ground!
If the whole trunk length is supported uniformly, see the Figure, cut from the top.
The first cut from below (1/3 of the diameter) to avoid splitting
2.
1.
If the trunk lies on the ground by its one end, see Figure, cut at first 1/3of trunk diameter from the bottom side and then the remaining part from the top as deep as the bottom cut.
The first cut from below (1/3 of the diameter) to avoid splitting
2.
1.
If the trunk lies above afield depression supported on its ends, see Fig­ure, cut at first 1/3of trunk diameter from the bottom side and then the remaining part from the top as deep as the bottom cut.
English
the cut is complete, wait until the chain is stopped and only then take out the chainsaw.
Attention! Never move from one tree to another with the switched on chainsaw.
Maintenance and service
Attention! Prior to start any work connected with mainte­nance and cleaning, always disconnect the power cable plug from the power supply source.
 Check all parts of the chainsaw for wear, especially the saw chain,
guide bar and drive sprocket, before using the saw.  Regularly rotate the guide bar so that the ratio of time spent cutting
using one side or the other is approximately the same. Doing so
reduces friction between the chain and the bar, which would oth-
erwise put a drain on the saw's performance, overload the engine
and could even damage it.  To achieve optimal cutting results, the saw chain requires regular
sharpening.  A properly sharpened saw chain reduces the risk of kickback and
prevents severe wear.  Do not work with a dull or damaged saw chain. Doing so would
place high stress on the body and cause poor cutting results, rapid
wearing of the chain and overheating of the engine.  The saw chain must be sharpened if wood flour forms during cut-
ting or if there are noticeable reductions in cutting speed.  Sharpen, using a round file with 4 mm diameter or have the chain
sharpened by a professional.  Make sure the chain is properly set. A chain that is too tight may slip
out during cutting and cause injuries. Immediately replace dam-
aged chains. The minimum cutting tooth length is 4 mm.  Always clean the saw of sawdust and oil after use. Pay particular
attention to the air holes in the casing (26); clogging could result in
overheating of the engine.  If the chain is very dirty or clogged with resin, it must be removed
and cleaned. Place the chain in a vessel with saw chain cleaner for
several hours. Then, rinse it with water and, if the chain is not going
to be used immediately afterwards, treat it with service spray or
standard anti-corrosion spray.  Always empty the oil tank if the saw is going to be in storage for an
extended period of time.  Do not store the saw outdoors or in humid environments.  Check the engine box and lead-in cable for damage before use. If
you find any damage, bring the chainsaw for repair to a professional
workshop or service centre.  Check the oil level before every use of the saw. Insufficient oil leads
to chain, bar and engine damage.
Attention! With respect to protection from el. shock and preservation of the class of protection, all maintenance and service operations requesting jig saw case removal must be performed by the authorized service centre only!
The current list of authorized service centres can be found at our website www.narex.cz, section “Service Centres”.
When cutting on the slope, always be steady
on your legs above the trunk!
When cutting on the slope, stay as shown in the Figure. To have afull control over the chainsaw at the moment of full cross-cut, reduce the pressure in the final cut phase, still holding chainsaw handles firmly in your hands. Attention, the chain may not touch the ground! When
23
Loading...
+ 53 hidden pages