Eredeti használati útmutató (HU) ................................ 69
EPR 35-23
EPR 40-23
3
1911
24
20
15
17
16
18
10
12
7 14 8
5
6
27
4
13
19
23
24
26 22
25
2
21
Symboly použité v návodu a na stroji
Symboly použité v návode a na stroji
Symbols used in the manual and on the machine
In der Anleitung und an der Maschine verwendete Symbole
Símbolos y su significado
Symboles utilisés dans la notice et sur l‘outil
Simboli utilizzati nel manuale e sulla macchina
Изображение и описание пиктограмм
Symbole użate w instrukcji i na maszynie
A kezelési utasításban és a gépen használt jelzések
Vyobrazení apopis piktogramů
1 Používat ochranné pomůcky zraku, hlavy a sluchu!
2 Upozornění!
3 Pro snížení rizika úrazu čtěte návod!
4 Toto nářadí nevystavovat dešti
1
5 Při poškození přívodního kabelu ihned
vytáhnout zástrčku ze sítě
6 Pozor, zpětný ráz!
7 Držet oběma rukama!
8 Nepatří do komunálního odpadu!
9 Dvojitá izolace
2
Abbildungen und
Piktogramm-Beschreibung
1 Schutzmittel für Augen, Kopf und Gehör
3
4
5
6
verwenden!
2 Hinweis!
3 Zur Risikoreduzierung die Anleitung lesen!
4 Dieses Werkzeug nicht dem Regen ausstellen
5 Bei Beschädigung der Zuleitung sofort von der
Steckdose abziehen
6 Achtung, Rückschlag!
7 Mit beiden Händen halten!
8 Gehört nicht in den Kommunalabfall!
9 Doppelisolierung
Illustrazione e descrizione dei
pittogrammi
1 Utilizzare i dispositivi di protezione della vista,
della testa e dell'udito!
2 Avvertenza!
3 Per prevenire i rischi di incidenti leggere il
manuale!
4 Non esporre questo utensile alla pioggia
5 In caso di danneggiamento del cavo di
alimentazione estrarre subito la spina dalla rete
6 Attenzione, contraccolpo!
7 Reggere con entrambe le mani!
8 Non gettare nei rifiuti urbani!
9 Doppio isolamento
7
Vyobrazenie apopis
piktogramov
1 Používať ochranné pomôcky zraku, hlavy a sluchu!
2 Upozornenie!
3 Pre zníženie rizika úrazu si prečítajte návod!
4 Toto náradie nevystavovať dažďu
5 Pri poškodení prívodného káblu ihneď
vytiahnuť zástrčku zo siete
6 Pozor, spätný ráz!
7 Držať oboma rukami!
8 Nepatrí do komunálneho odpadu
9 Dvojitá izolácia
Ilustraciones y descripciones
de los pictogramas
1 ¡Use protectores oculares, protector para la
cabeza y protectores auditivos!
2 ¡Advertencia!
3 ¡Para reducir el riesgo de lesiones, lea las
instrucciones!
4 ¡No exponga esta herramienta a la lluvia!
5 Si el cable de alimentación está dañado, ¡saque
inmediatamente el enchufe de la red!
6 ¡Cuidado con el retroceso!
7 ¡Sujetar con las dos manos!
8 ¡No tirar a la basura!
9 Doble aislamiento
Изображение и описание
пиктограмм
1 Применять защитные средства глаз,
головы и слуха!
2 Предупреждение!
3 Тщательно прочитайте настоящее руководство,
чтобы минимизировать риск травмы!
4 Пилу не подвергать воздействию
атмосферных осадков
5 При повреждении подводящего кабеля
немедленно отсоединить прибор от
сети питания
6 Внимание, обратный удар!
7 Держать обеими руками!
8 Не является бытовым отходом!
9 Двойная изоляция
Figure and description
of pictograms
1 Use protective aids of eyes, head and ears!
2 Notice!
3 To minimize the risk of injury, do read
the Manual carefully!
4 Protect this device from rain
5 If the lead-in cable is damaged, disconnect
it from the power supply immediately
6 Attention, kick-back!
7 Hold by both hands!
8 Does not belong among municipal waste!
9 Double insulation
Affichage et description des
pictogrammes
1 Utiliser des lunettes de sécurité, un casque
et des protections auditives !
2 Avertissement !
3 Pour réduire les risques de blessure, lire la notice !
4 Ne pas exposer cet outil à la pluie
5 En cas d'endommagement du câble
d'alimentation,
retirer immédiatement la fiche de la prise
6 Attention, risque de recul !
7 Tenir des deux mains !
8 Ne pas jeter avec les ordures ménagères !
9 Double isolation
Opis urządzenia i piktogramów
1 Stosować środki ochrony indywidualnej wzroku,
głowy i słuchu!
2 Ostrzeżenie!
3 W celu zmniejszenia ryzyka wypadku przeczytać
instrukcję!
4 Urządzenie nie narażać na działanie deszczu
5 Przy uszkodzeniu kabla zasilającego natychmiast
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
6 Uwaga, odrzucenie wsteczne!
7 Trzymać obiema rękami!
8 Nie należy do odpadów komunalnych!
9 Podwójna izolacja
Alkalmazott piktogramok
és jelentésük
1 Használjon védőszemüveget, sisakot és fülvédőt!
2 Figyelmeztetés
8
3 A balesetek megelőzése érdekében olvassa el
a használati útmutatót!
4 Az elektromos kéziszerszámot ne tegye ki eső hatásának
5 A hálózati vezeték sérülése esetén
a csatlakozódugót azonnal húzza ki az aljzatból!
6 Figyelem! Visszarúgás veszélye!
7 A készüléket két kézzel fogja!
9
8 Háztartási hulladékok közé kidobni tilos!
9 Kettős szigetelés
3
Česky
Elektrická řetězová pila EPR 35-23; EPR 40-23
Původní návod k používání (CS)
Obsah
Popis stroje ....................................................................................................4
ES prohlášení oshodě ...............................................................................10
Předmluva k návodu k obsluze
Tento návod kobsluze má usnadnit seznámení se strojem avyužití možností jeho správného nasazení. Návod kobsluze obsahuje důležité pokyny,
jak se strojem zacházet bezpečně, odborně ahospodárně atím předcházet nebezpečí, minimalizovat opravy avýpadky v provozu azvýšit jeho
spolehlivost aživotnost. Tento návod musí být stále kdispozici nastanovišti stroje. Návod kobsluze si musí přečíst adodržovat každá osoba, která je
pověřena prací se strojem jako např. obsluhou, údržbou nebo přepravou. Vedle návodu kobsluze azávazných předpisů úrazové prevence platných
vzemi použití a na pracovišti, je nutno dodržovat uznávaná odborně technická pravidla pro bezpečnou aodbornou práci, stejně jako předpisy
úrazové prevence příslušných profesních sdružení.
Popis stroje
1 ........Kontrolní okénko na olej (tzv. olejoznak)
Zobrazené nebo popsané příslušenství nemusí být součástí dodávky.
Technická data
Přístroje jsou vyrobené podle předpisů vsouladu sČSN EN 50144-2-13 aplně odpovídají znění zákona obezpečnosti přístrojů avýrobků.
TypEPR 35-23EPR 40-23
Jmenovité napětí (V)230230
Jmenovitá frekvence (Hz)5050
Příkon (W)2 300 2 300
Proud (A)1111
Otáčky motoru (min
Vodicí lišta – délka (mm)350400
ŘetězOREGON 91-PX 053XOREGON 91-PX 057X
Rozteč řetězu3/8“3/8“
Tloušťka vodicího článku (mm)1,31,3
Rychlost řetězu (m/s
Brzda řetězumechanickámechanická
Doběhová brzdamechanickámechanická
Mazání řetězuautomatickéautomatické
Objem olejové nádržky (ml)340340
Systém napínání řetězuFastFixFastFix
Třída ochranyII /
Hmotnost (bez lišty) (kg)4,54,5
Hmotnost (s lištou) (kg)5,45,4
4
-1
)7 000 7 000
-1
)cca 13cca 13
II /
Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny
acelý návod. Nedodržení veškerých následujících pokynů
může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru
a/nebo k vážnému zranění osob.
Uschovejte veškeré pokyny anávod pro budoucí použití.
Výrazem „elektrické nářadí” vevšech dále uvedených výstražných pokynech je myšleno elektrické nářadí napájené(pohyblivým přívodem) ze
sítě, nebo nářadí napájené zbaterií(bez pohyblivého přívodu).
1) Bezpečnost pracovního prostředí
a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené. Nepořádek
a tmavá místa na pracovišti bývají příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí vprostředí s nebezpečím vý-
buchu, kde se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou zapálit prach
nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí adal-
ších osob. Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu nad prováděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického nářadí musí odpo-
vídat síťové zásuvce. Nikdy jakýmkoli způsobem neupravujte
vidlici. S nářadím, které má ochranné spojení se zemí, nikdy
nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry. Vidlice, které nejsou
znehodnoceny úpravami, a odpovídající zásuvky omezí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se dotyku těla suzemněnými předměty, jako např.
potrubí, tělesa ústředního topení, sporáky achladničky. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li vaše tělo spojeno se
zemí.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo mokru. Vnik-
ne-li do elektrického nářadí voda, zvyšuje se nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte pohyblivý přívod kjiným účelům. Nikdy nenoste
anetahejte elektrické nářadí za přívod ani nevytrhávejte vidlici ze zásuvky tahem zapřívod. Chraňte přívod před horkem,
mastnotou, ostrými hranami apohybujícími se částmi. Poško-
zené nebo zamotané přívody zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku, používejte prodlužo-
vací přívod vhodný pro venkovní použití. Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní použití omezuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
f) Používá-li se elektrické nářadí vevlhkých prostorech, používej-
te napájení chráněné proudovým chráničem(RCD). Používání
RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, věnujte po-
zornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se astřízlivě uvažujte. Nepracujte selektrickým nářadím, jste-li unaveni nebo jste-
-li pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost
při používání elektrického nářadí může vést k vážnému poranění
osob.
b) Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejte ochranu očí.
Ochranné pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní obuv
s protiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo ochrana
sluchu, používané v souladu s podmínkami práce, snižují nebezpečí poranění osob.
c) Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Ujistěte se, zda je spínač
při zapojování vidlice dozásuvky a/nebo při zasouvání baterií či při přenášení nářadí vypnutý. Přenášení nářadí s prstem
na spínači nebo zapojování vidlice nářadí se zapnutým spínačem
může být příčinou nehod.
d) Před zapnutím nářadí odstraňte všechny seřizovací nástroje
nebo klíče. Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte připevněn k otáčející se části elektrického nářadí, může být příčinou poranění osob.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete. Vždy udržujte
stabilní postoj arovnováhu. Budete tak lépe ovládat elektrické
nářadí v nepředvídaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nepoužívejte volné oděvy
ani šperky. Dbejte, aby vaše vlasy, oděv a rukavice byly dostatečně daleko odpohybujících se částí. Volné oděvy, šperky
a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se částmi.
Česky
g) Jsou-li kdispozici prostředky pro připojení zařízení kodsávání
a sběru prachu, zajistěte, aby taková zařízení byla připojena
asprávně používána. Použití těchto zařízení může omezit nebez-
pečí způsobená vznikajícím prachem.
4) Používání elektrického nářadí apéče oně
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte správné nářadí,
které je určené pro prováděnou práci. Správné elektrické nářadí
bude lépe a bezpečněji vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze zapnout avypnout
spínačem. Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Odpojujte nářadí vytažením vidlice ze síťové zásuvky a/nebo
odpojením baterií před jakýmkoli seřizováním, výměnou příslušenství nebo před uložením nepoužívaného elektrického
nářadí. Tato preventivní bezpečnostní opatření omezují nebezpe-
čí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí ukládejte mimo dosah dětí
a nedovolte osobám, které nebyly seznámeny s elektrickým
nářadím nebo stěmito pokyny, aby nářadí používaly. Elektrické
nářadí je v rukou nezkušených uživatelů nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení pohybujících se
částí ajejich pohyblivost, soustřeďte se napraskliny, zlomené
součásti ajakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit funkci
elektrického nářadí. Je-li nářadí poškozeno, před dalším používáním zajistěte jeho opravu. Mnoho nehod je způsobeno nedo-
statečně udržovaným elektrickým nářadím.
f) Řezací nástroje udržujte ostré ačisté. Správně udržované a na-
ostřené řezací nástroje s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní nástroje atd. pou-
žívejte vsouladu s těmito pokyny a takovým způsobem, jaký
byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, ato sohledem
na dané podmínky práce a druh prováděné práce. Používání
elektrického nářadí k provádění jiných činností, než pro jaké bylo
určeno, může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) O pravy vašeho elektrického nářadí svěřte kvalifikované osobě,
které bude používat identické náhradní díly. Tímto způsobem
bude zajištěna stejná úroveň bezpečnosti elektrického nářadí jako
před opravou.
Bezpečnostní varování pro řetězovou
pilu
– Je-li řetězová pila v činnosti, držte všechny části těla mimo pi-
lový řetěz. Předtím, než spustíte řetězovou pilu, ujistěte se, že
pilový řetěz se ničeho nedotýká. Chvíle nepozornosti, když jsou
řetězové pily v činnosti, může způsobit, že se vaše oblečení nebo
tělo zachytí o pilový řetěz.
– Vždycky držte řetězovou pilu pravou rukou zazadní držadlo
a levou rukou zapřední držadlo. Držení řetězové pily obrácenou
konfigurací rukou zvyšuje riziko zranění osoby a nikdy by se nemělo používat.
– Elektromechanické nářadí držte jen zaizolované úchopové po-
vrchy, protože se pilový řetěz může dotknout skrytého vedení
nebo svého vlastního přívodu. Dotyk pilového řetězu se „živým“
vodičem může způsobit, že se neizolované kovové části elektromechanického nářadí stanou „živými“ a mohou zranit uživatele
elektrickým proudem.
– Používejte bezpečnostní brýle a ochranu sluchu. Doporučuje
se další ochranné vybavení pro hlavu, ruce, nohy a chodidla.
Odpovídající ochranné oblečení snižuje možnost poranění osoby
odlétajícími částečkami nebo náhodného dotyku s pilovým řetězem.
– Nepracujte s řetězovou pilou nastromě. Práce s řetězovou pilou,
pokud je nahoře na stromě, může mít za následek zranění osob.
– Vždy zaujímejte správný postoj a pracujte s řetězovou pilou
pouze stojíte-li na pevném, bezpečném a rovném povrchu.
Kluzké nebo nestabilní povrchy, například žebříky, mohou zapříčinit ztrátu rovnováhy nebo kontroly řetězové pily.
– Při řezání větve, která je napružená, buďte připraveni uskočit.
Je-li napětí ve vláknech dřeva uvolněno, napružená větev může
uhodit uživatele a/nebo odhodit řetězovou pilu mimo kontrolu.
– Při řezání křoví a mladých stromků pracujte se zvýšenou opatr-
ností. Tenký materiál může zachytit pilový řetěz a šlehnout vaším
směrem nebo vás vyvést z rovnováhy.
5
Česky
– Přenášejte řetězovou pilu zapřední držadlo s řetězovou pilou
vypnutou a vzdálenou od těla. Při přepravě nebo skladováni
řetězové pily vždy nasaďte ochranný obal navodicí lištu. Správ-
ným držením řetězové pily se omezí pravděpodobnost náhodného
dotyku s pohybujícím se pilovým řetězem.
– Dodržujte pokyny pro mazání, napínání řetězu a výměnu pří-
slušenství. Nesprávně napnutý nebo namazaný řetěz se může
buď přetrhnout, nebo zvýšit možnost zpětného vrhu.
– Udržujte držadla suchá, čistá a zbavená oleje a maziva. Mastná,
zaolejovaná držadla jsou kluzká a způsobují ztrátu kontroly.
– Řežte pouze dřevo. Nepoužívejte řetězovou pilu pro jiné účely,
než pro které je určena. Například: nepoužívejte řetězovou pilu
k řezání plastů, zdiva nebo jiných než dřevěných stavebních
materiálů. Použití řetězové pily pro činnosti jiné, než pro které je
určena, může způsobit nebezpečnou situaci.
Příčiny zpětného vrhu a způsoby,
jak mu může uživatel zamezit:
Zpětný vrh může vzniknout, když se nos nebo špička vodicí lišty dotkne
předmětu, nebo když se dřevo uzavírá a sevře pilový řetěz v řezu.
Dotyk špičky v některých případech může způsobit náhlou zpětnou reakci, vrhnutí vodicí lišty nahoru a zpět směrem k uživateli.
Sevření pilového řetězu podél špičky vodicí lišty může vytlačit vodicí
lištu rychle zpět směrem k uživateli.
Každá ztěchto reakcí může způsobit, že ztratíte kontrolu nad pilou, což
může způsobit vážné poranění osoby. Nespoléhejte výhradně nabezpečnostní zařízení vestavěná vevaší pile. Jako uživatel řetězové pily
musíte podniknout více kroků, abyste provozovali vaše řezací práce bez
nehody nebo zranění.
Zpětný vrh je důsledkem nesprávného používání nářadí a/nebo nesprávných pracovních postupů nebo podmínek a lze mu zabránit náležitým dodržováním níže uvedených opatření:
– Držte držadlo pevně, přičemž palce a prsty obepínají držadla
řetězové pily, s oběma rukama na pile a umístěte svoje tělo
a paži tak, aby vám umožnily odolávat silám zpětného vrhu.
Síly zpětného vrhu může uživatel kontrolovat, dodrží-li správná
bezpečnostní opatření. Nenechávejte běžet řetězovou pilu.
– Nepřesahujte a neřežte nad výškou ramene. Toto pomáhá za-
bránit nechtěnému dotyku špičkou a dává možnost lepší kontroly
nad řetězovou pilou v neočekávaných situacích.
– Používejte pouze náhradní lišty a řetězy specifi kované výrob-
cem. Nevhodné náhradní lišty a řetězy mohou způsobit roztržení
řetězu a/nebo zpětný vrh.
– Dodržujte pokyny výrobce pro ostření a údržbu pilového řetě-
zu. Pokles výšky omezovací patky může vést ke zvýšenému zpětnému vrhu.
Informace o hlučnosti a vibracích
Hodnoty byly naměřeny vsouladu sČSNEN60745:
Hladina akustického tlaku L
Hladina akustického výkonu L
Nepřesnost měření K=3dB(A)
Pozor! Při práci vzniká hluk!
Používejte ochranu sluchu!
Hodnota vibrací a
Kzjištěné podle ČSNEN60745:
Hodnota vibrací a
Nepřesnost měření K=1,5m/s
Uvedené hodnoty vibrací ahlučnosti byly změřeny podle zkušebních
podmínek uvedených vČSN EN 60745 aslouží pro porovnání nářadí.
Jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatížení vibracemi ahlukem
při použití nářadí.
Uvedené hodnoty vibrací a hlučnosti se vztahují k hlavnímu použití
elektrického nářadí. Při jiném použití elektrického nářadí, sjinými nástroji nebo při nedostatečné údržbě se zatížení vibracemi a hlukem
může během celé pracovní doby výrazně zvýšit.
Pro přesné posouzení během předem stanovené pracovní doby je nutné
zohlednit také dobu chodu nářadí navolnoběh avypnutí nářadí vrámci této doby. Tím se může zatížení během celé pracovní doby výrazně
snížit.
Použití
Pozor! Tato řetězová pila je určená pouze k řezání dřeva!
6
=94dB(A)
pA
=107dB(A)
wA
(součet vektorů ve třech směrech) a nepřesnost
h
2
=7,38m/s
h,D
2
Dvojitá izolace
Pro maximální bezpečnost uživatele jsou naše přístroje konstruovány tak, aby odpovídaly platným evropským předpisům (normám EN).
Přístroje s dvojitou izolací jsou označeny mezinárodním symbolem
dvojitého čtverce. Takové přístroje nesmějí být uzemněny akjejich napájení stačí kabel se dvěma žílami. Přístroje jsou odrušeny podle normy
ČSNEN55014.
Uvedení do provozu
Zkontrolujte, zda údaje na výrobním štítku souhlasí se skutečným napětím zdroje proudu. Zkontrolujte, zda typ zástrčky odpovídá typu zásuvky. Nářadí určené pro 240 V se smí připojit i na 220 / 240 V.
1. Naplnit olejovou nádržku
Řetězová pila nesmí nikdy pracovat bez oleje, protože by mohlo dojít
k poškození řetězu, lišty a motoru. Při práci bez oleje se žádná záruka na
poškození nevztahuje.
Pozor! Používejte prosím pouze olej na pilové řetězy na
biologické bázi, který je 100% odbouratelný.
Biologický olej NAREX CO 1l (obj. č. 65 403 576) dostanete ve specializovaných obchodech. Nepoužívejte žádný opotřebovaný olej. To vede
k poškození vaší řetězové pily a ke ztrátě záruky.
Před plněním olejové nádržky vytáhněte prosím síťovou zástrčku. Otevřete šroubovací uzávěr (3). Uzávěr je zevnitř opatřen plasto-
vým lankem s rozpěrkou proti ztrátě uzávěru.
Nalijte do nádržky pomocí nálevky cca 340 ml oleje a uzávěr pevně
dotáhněte.
Hladina oleje je viditelná okénkem (1). Před jakoukoliv přepravou řetězové pily vyprázdněte olejovou ná-
držku!
Před započetím práce zkontrolujte funkci mazání řetězu. Pilu s na-
montovaným řezacím ústrojím zapněte a podržte v dostatečné
vzdálenosti nad světlým kontrastním povrchem. Pozor, lišta s řetě-
zem nesmí být v dotyku s povrchem! Pokud se objeví olejová stopa,
mazání pracuje správně.
Po ukončení práce odstavte řetězovou pilu vodorovně na savou
podložku. V důsledku rozptýlení oleje po liště, řetězu a pohonu se
může uvolnit několik kapek oleje.
Před dlouhodobým uskladněním vždy vyprázdněte nádobku na
olej.
2. Příprava nové vodicí lišty
Nová vodicí lišta (5) se musí osadit napínacím mechanismem řetězu (21).
Vodicí lišta EPR35-23 (obj.č.65405265), EPR40-23 (obj.č.00614696).
24
22
25
21
Napínací mechanismus řetězu (21) umístěte na vodicí lištu (5)
z vnější strany vodicí lišty tak, že naváděcí čep napínacího mechanismu řetězu vložte do horního upínacího otvoru vodicí lišty (24). Ze
spodní strany poté skrz dolní upínací otvor vodicí lišty (25) upevněte napínací mechanismus řetězu pomocí šroubu napínacího
mechanismu řetězu (22).
Pravidelně otáčejte vodící lištu, aby byl poměr řezání z jedné
i druhé strany přibližně stejný. Šetříte tím lištu a zároveň se snižuje
tření mezi řetězem a lištou, které jinak pile ubírá na výkonu a hrozí
poškození motoru.
3. Montáž lišty ařetězu
Pozor! Nebezpečí poranění. Používejte při nasazování řetězu ochranné rukavice.
Kmontáži lišty ařetězu nepotřebujete utéto řetězové pily žádné
nářadí!
Položte řetězovou pilu na stabilní podložku. Povolte ruční upínací matici (7) proti směru pohybu hodinových
ručiček a sundejte kryt řetězového kola (8). V případě, že je na řetězovou pilu nasazená vodicí lišta (5) s pilovým řetězem (6), uvolněte
lehce pomocí ruční napínací maticí řetězu (21) pilový řetěz (6) před
sejmutím krytu řetězového kola (8).
Založte pilový řetěz (6) do vodicí lišty (5) a dodržte přitom orientaci
pilového řetězu dle směru pohybu řetězu. Zuby musí na horní
straně lišty směřovat dopředu (viz obrázek). Pilový řetěz EPR35-23
(obj.č.65404074), EPR40-23 (obj.č.00614697).
Česky
Vložte volný konec pilového řetězu do drážek hnacího řetězového
kola (19) a zároveň uložte vodicí lištu (5) středovým otvorem napí-
nacího mechanismu řetězu (21) na čep pro napínání řetězu (23).
V případě potřeby otáčením kola napínacího mechanismu upravte
pozici středového otvoru k nasazení na čep pro napínání řetězu.
Zkontrolujte, zda všechny články řetězu sedí přesně v drážce lišty
a zda je pilový řetěz přesně veden hnacím řetězovým kolem (19).
Následně otáčením kola napínacího mechanismu řetězu lehce na-
pněte pilový řetěz.
Nasaďte kryt řetězového kola (8) západkami do otvorů a následně
jej pevně přitiskněte. Otáčením ruční napínací matice řetězu (20)
docílíte dosednutí ozubení této matice do ozubení kola napínacího
mechanismu řetězu. Poté lehce dotáhněte ruční upínací matici (7)
ve směru pohybu hodinových ručiček. Napněte řetěz otáčením
ruční napínací maticí řetězu. Řetěz by měl být napnutý tak, aby jej
bylo možné ve středu lišty nadzvednout asi o 3 mm (viz obr.) Ruční
upínací matici (7) pevně rukou dotáhněte!
Pozor! Napnutí řetězu má velký vliv na životnost řezacího
ústrojí, musí se proto často kontrolovat. Při zahřátí na provozní teplotu se řetěz roztáhne a napnutí se musí obnovit.
Pozor! V období záběhu se musí pilový řetěz napínat častěji. Pokud se řetěz třepe nebo vystupuje z drážky vodicí lišty, okamžitě pilový řetěz napněte!
K napnutí řetězu mírně povolte ruční upínací matici (7). Následně napněte řetěz otáčením ruční napínací maticí řetězu. Napněte řetěz tolik,
aby jej bylo možné nadzvednout ve středu lišty asi o 3 mm. Opět utáhněte ruční upínací matici (7).
4. Připojení řetězové pily
Doporučujeme provozovat řetězovou pilu s proudovým chráničem
s maximálním vypínacím proudem 30 mA.
Stroj musí být na elektrickou síť připojen za použití automatického spínače v obvodu diferenciální ochrany, který přeruší přívod proudu, jakmile výbojový proud směrem k zemi překročí hodnotu 30 mA.
Přípojka do elektrické sítě musí odpovídat normě ČSN EN 60364-1 a specifi ckým předpisům země.
Při zapnutí stroje může vyskytující se kolísání napětí při nevýhodných
poměrech v elektrické síti (vysoká síťová impedance) negativně ovlivnit
jiné připojené spotřebiče. Síťová impedance může být na dotaz zjištěna
u příslušného energetického závodu. Stroj provozujte pouze ve vhodných elektrických sítích – maximálně přípustná síťová impedance je
0,4 Ω.
Používejte pouze takové přívodní (prodlužovací) kabely,
které jsou schválené pro použití venku, a které nejsou slabší než gumový kabel H07 RN-F podle DIN/VDE 0282, o průřezu minimálně 1,5 mm2. Přívodní (prodlužovací) kabel
musí být chráněn proti stříkající vodě.
Poškozený síťový kabel přístroje se zástrčkou (15) smí vyměnit pouze výrobcem stanovený servis, protože je k tomu
zapotřebí speciální nářadí. Pohyblivé přístroje, které se
používají venku, by měly být připojovány přes proudový
chránič.
Tato řetězová pila je pro jištění přívodního kabelu vybavena odlehčováním tahu. Zapojte nejdříve zástrčku síťového kabelu přístroje (15) do
přívodního kabelu (16). Vytvořte na přípojném kabelu smyčku a vložte smyčku kabelu zezadu do otvoru pro smyčku kabelu (17). Smyčku
přívodního kabelu následně založte do háku pro smyčku kabelu (18).
Tahem za přípojný kabel směrem dozadu od řetězové pily smyčku utáhněte kolem háku pro smyčku kabelu.
5. Zapínání
Přední kryt ruky (4) musí být v odblokované poloze, tj. musí být při-
tlačen směrem k přednímu držadlu (2).
Stiskněte palcem blokovací tlačítko (13) na levé straně zadního
držadla (11) a poté spínač (9).
Pozor! Řetězová pila se pozvolně rozběhne do vysokých
otáček.
Blokovací tlačítko (13) slouží k blokování nechtěného zapnutí a po
stisknutí spínače jej již není třeba dále držet.
K vypnutí uvolněte vypínač (9).
Při odstavení pily nikdy nedopusťte, aby se řetěz dostal do
kontaktu s kameny nebo kovovými předměty!
7
Česky
A
6. Elektronika
Pozvolný náběh
Aby se při zapnutí řetězové pily zabránilo vznikajícím proudovým špičkám, je pila vybavena elektronickým pozvolným náběhem.
Bezpečnostní zařízení na Vaší řetězové
pile
a) Úniková cesta
BB
A – Směr pádu
B – Riziková zóna
C – Úniková zóna
A
1. Brzda řetězu
Tato řetězová pila je vybavená mechanickou brzdou řetězu. Při vymrštění pily následkem nárazu do pevného předmětu, se okamžitě zastaví pohon pilového řetězu reakcí ochrany ruky (4).
Brzdný účinek je iniciován tak, že hřbet ruky na předním držadle (2) zatlačí ochranu ruky (4) dopředu (poloha B). Funkce brzdy řetězu by se
vždy před použitím pily měla zkontrolovat!
Při uvolňování brzdy řetězu, ochranu ruky (4) zatáhněte
dozadu ve směru držadla a zaaretujte (poloha A). Při tom
nesmí být spínač (9) stisknutý! Dbejte na to, aby byla
ochrana ruky (4) před uvedením řetězové pily do činnosti
zaaretována v pracovní poloze.
2. Doběhová brzda
Tato řetězová pila je vybavena podle předpisů doběhovou brzdou. Ta je
spojená s brzdou řetězu a způsobuje okamžité zabrzdění běžícího řetězu poté, co byla pila vypnuta. Zapíná se při uvolnění spínače (9). Tato
doběhová brzda zabraňuje nebezpečí poranění dobíhajícím řetězem.
3. Zachytávač řetězu
Tato řetězová pila je vybavená zachytávačem řetězu (14). Pokud by při
řezání došlo k přetržení řetězu, zachytí zachytávač rychle se pohybující
konec řetězu a zabrání tím poranění rukou pracovníka.
B
Pokyny k odbornému způsobu práce
s řetězovou pilou
1. Porážení stromu
Řežou-li nebo poráží-li současně dvě nebo více osob, měla by vzdálenost mezi osobami činit minimálně dvojnásobnou výšku poráženého
stromu. Při porážení stromů je nutno dbát nato, aby nedošlo kohrožení
jiných osob, zasažení vedení či způsobení materiálních škod. Dostane-li
se strom dokontaktu svedením, je nutno ihned informovat zásobovatelský podnik.
Při řezání vesvahu by se měla obsluha pily zdržovat nad poráženým
stromem, jelikož se strom poporažení patrně skutálí nebo sklouzne ze
svahu.
CC
B
Před poražením by měla být naplánována úniková cesta avpřípadě potřeby vyklizena. Úniková cesta by měla vést šikmo odočekávané dráhy
poraženého stromu, jak ukazuje obrázek.
Před porážením je nutno zohlednit přirozený náklon stromu, polohu
větších větví asměr větru, pro posouzení směru pádu stromu. Nečistoty, kameny, volnou kůru, hřebíky, svorky adráty je potřeba ze stromu
nejdříve odstranit.
b) Vytvoření zářezu
A – Směr pádu
B – Porážecí řez
C – Zářez
A
~50 mm
B
D – Zbytek kmene
C
~50 mm
D
Vyřízněte vpravém úhlu kesměru pásu stromu zářez hloubky 1/3průměru stromu. Nejprve proveďte vodorovný řez. Tím se zabrání zaseknutí
pily nebo vodící lišty při nasazení druhého řezu.
c) Řez pro poražení stromu
Řez pro poražení stromu nasaďte 50mm pod vodorovným řezem, jak
ukazuje obrázek. Veďte řez pro poražení stromu paralelně se zářezem.
Tento řez proveďte tak hluboko, aby zůstal ještě stát zbytek kmene jako
závěs. Zbytek kmene zabrání, aby se strom pootočil apadl nanesprávnou stranu. Zbytek stromu nepřeřezávejte.
Při přiblížení řezu pro poražení stromu kzářezu, by strom měl začít padat. Ukáže-li se, že strom možná nepadne požadovaným směrem, nebo
se nakloní zpět apilu sevře, přerušte řez apoužijte pro otevření řezu
anasměrování stromu do požadovaného směru klíny ze dřeva, plastu
nebo hliníku.
Udržujte odstup od země. Nechte podpůrné větve, dokud není
kmen rozřezaný
8
Tímto se rozumí oddělení větví odporaženého stromu. Při odřezávání
větví ponechejte nejdříve větší větve, které strom podepírají. Menší
větve, oddělte jedním řezem. Větve, kterou jsou napnuté, by měly být
odřezávány odspodu nahoru, aby se zabránilo sevření pily.
e) Krácení kmene stromu
Pod tímto pojmem chápeme dělení stromu načásti. Dbejte na pevný
postoj astejnoměrné rozložení tělesné hmotnosti naobě nohy. Je-li to
možné, měl by kmen být podložený větvemi, trámy nebo klíny apodepřený. Dodržujte jednoduché pokyny pro snadné řezání.
Provádějte řez odshora! Neřežte do země!
Je-li celá délka kmene stejnoměrně podložená, jak znázorňuje obrázek,
řežte odshora.
První řez odspodu (1/3 průměru), aby se netříštil
2.
1.
Leží-li kmen najednom konci, jak znázorňuje obrázek, nařízněte nejdříve 1/3průměru kmene ze spodní strany, poté zbytek odshora navýšku
spodního řezu.
První řez odspodu (1/3 průměru), aby se netříštil
2.
1.
Leží-li kmen nad terénní prohlubní podepřený nakoncích, jak znázorňuje obrázek, nařízněte nejdříve 1/3průměru kmene ze spodní strany,
poté zbytek odshora navýšku spodního řezu.
Česky
Pozor! Nikdy nepřecházejte od stromu ke stromu se zapnutou řetězovou pilou.
Údržba a servis
Pozor! Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Před jakoukoliv manipulací se strojem vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky!
Zkontrolujte před každým použitím všechny části řetězové pily
z hlediska opotřebení, obzvlášť pilový řetěz, vodicí lištu a hnací kolo
řetězu.
Pravidelně otáčejte vodicí lištu, aby byl poměr řezání z jedné i druhé
strany přibližně stejný. Tím se snižuje tření mezi řetězem a lištou,
které jinak pile ubírá na výkonu, motor se přetěžuje a hrozí jeho
poškození.
Pro dosažení optimálního výsledku řezání je třeba pilový řetěz pra-
a předchází vysokému opotřebení.
Nepracujte s tupým nebo poškozeným pilovým řetězem. Důsled-
kem je silné namáhání těla, špatný výsledek řezání, rychlé opotře-
bení řetězu a přehřátí motoru.
Pilový řetěz se musí nabrousit, pokud při řezání vzniká dřevěná
moučka, nebo je viditelně znát snížená rychlost prořezu.
K broušení použijte pilník kulatý o průměru 4 mm, nebo doporuču-
jeme nechat ostření provést v odborné dílně.
Dbejte na správné nastavení řetězu. Příliš utažený řetěz může při
provozu vyskočit a vést ke zraněním. Při poškození řetězu je nut-
no jej ihned vyměnit. Minimální délka řezných zubů by měla činit
minimálně 4 mm.
Vyčistěte vždy po použití řetězovou pilu od pilin a oleje. Obzvlášť
dbejte na to, aby byly volné větrací otvory skříně (26) pro chlazení
motoru (nebezpečí přehřívání).
Při silném znečištění řetězu, popř. zanesení pryskyřicí musí být řetěz
demontován a vyčištěn. Vložte řetěz na několik hodin do nádoby
s čističem pilových řetězů. Potom opláchněte vodou a nebude-li
řetěz ihned používán, ošetřete servisním sprejem nebo běžným
antikorozním sprejem.
Při dlouhodobém uskladnění, vždy vyprázdněte nádržku na olej. Neskladujte pilu venku nebo ve vlhkých prostorách. Zkontrolujte skříň motoru a přípojný kabel před použitím z hlediska
poškození. Při známkách poškození předejte řetězovou pilu do od-
borné dílny, popř. servisu.
Zkontrolujte před každým použitím pily stav oleje. Chybějící olej
vede k poškození řetězu, lišty a motoru.
Pozor! Se zřetelem nabezpečnost před úrazem elektrickým
proudem azachování třídy ochrany, se musí všechny práce
údržby a servisu, které vyžadují demontáž kapoty stroje,
provádět pouze vautorizovaném servisním středisku!
Při řezání vesvahu vždy stůjte nad kmenem směrem dosvahu, jak znázorňuje obrázek. Abyste vmomentě „proříznutí“ měli plnou kontrolu,
snižte u konce řezu přítlak, aniž uvolníte pevné sevření držadel pily.
Pozor, aby se řetěz nedotýkal země! Poukončení řezu počkejte nazastavení řetězu, než pilu vyjmete.
9
Česky
Při technických problémech
Motor se nerozbíhá: Zkontrolujte, zda je v zásuvce napětí. Zkon-
trolujte, zda není přívodní kabel přerušený. Pokud to nevede k výsledku, předejte řetězovou pilu do odborné dílny nebo do servisu
výrobce.
Řetěz se nerozbíhá: Zkontrolujte polohu ochrany ruky (4). Řetěz
běží jen při uvolněné brzdě.
Silné jiskření vmotoru: Motor nebo uhlíkový kartáč je poškozený.
Předejte řetězovou pilu do odborné dílny nebo do servisu výrobce.
Neteče olej: Zkontrolujte hladinu oleje. Vyčistěte otvory v liště pro
průtok oleje (viz také odpovídající pokyny v části „Údržba a servis“).
Pokud to nevede k úspěchu, předejte řetězovou pilu do odborné
dílny nebo do servisu výrobce.
Pozor! Jiné údržbářské nebo opravářské práce, než jsou
uvedené v tomto návodu k použití, smějí provádět pouze
pověření odborníci nebo servis výrobce.
Pozor! Při poškození přívodního kabelu tohoto přístroje jej
smí vyměnit pouze výrobcem stanovený servis, nebo
servis výrobce, protože je k tomu třeba speciální nářadí.
Skladování
Zabalený stroj lze skladovat v suchém skladu bez vytápění, kde teplota
neklesne pod -5°C.
Nezabalený stroj uchovávejte pouze v suchém skladu, kde teplota
neklesne pod +5°C a kde bude zabráněno náhlým změnám teploty.
Recyklace
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému
zhodnocení nepoškozující životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí dodomovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektro-
nických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí být
neupotřebitelné rozebrané elektronářadí shromážděno k opětovnému
zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Záruka
Pro naše stroje poskytujeme záruku namateriální nebo výrobní vady
podle zákonných ustanovení dané země, minimálně však 12měsíců.
Vestátech Evropské unie je záruční doba 24 měsíců při výhradně soukromém používání(prokázáno fakturou nebo dodacím listem).
Škody vyplývající z přirozeného opotřebení, přetěžování, nesprávného
zacházení, resp. škody zaviněné uživatelem nebo způsobené použitím
v rozporu s návodem k obsluze, nebo škody, které byly při nákupu známy, jsou ze záruky vyloučeny.
Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud bude stroj v nerozebraném stavu zaslán zpět dodavateli nebo autorizovanému servisnímu
středisku NAREX. Dobře si uschovejte návod k obsluze, bezpečnostní
pokyny, seznam náhradních dílů a doklad o koupi. Jinak platí vždy dané
aktuální záruční podmínky výrobce.
Poznámka
Na základě neustálého výzkumu a vývoje jsou vyhrazeny změny zde
uvedených technických údajů.
ES prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že toto zařízení splňuje požadavky následujících norem
asměrnic.
ES vyhlásenie ozhode ...............................................................................17
Predhovor k návodu na obsluhu
Tento návod naobsluhu má uľahčiť zoznámenie sa so strojom avyužitie možností jeho správneho nasadenia. Návod naobsluhu obsahuje dôležité pokyny, ako so strojom zachádzať bezpečne, odborne ahospodárne atým predchádzať nebezpečenstvu, minimalizovať opravy avýpadky
vprevádzke azvýšiť jeho spoľahlivosť aživotnosť. Tento návod musí byť stále kdispozícii nastanovišti stroja. Návod naobsluhu si musí prečítať
adodržovať každá osoba, ktorá je poverená prácou so strojom ako napr. obsluhou, údržbou alebo prepravou. Popri návode naobsluhu azáväzných
predpisov úrazovej prevencie platných vkrajine použitia anapracovisku, je nutné dodržiavať uznávané odborne technické pravidlá pre bezpečnú
aodbornú prácu, rovnako ako predpisy úrazovej prevencie príslušných profesijných združení.
Popis stroja
1 ........Kontrolné okienko na olej (tzv. olejoznak)
Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nemusí byť súčasťou dodávky.
Technické parametre
Prístroje sú vyrobené podľa predpisov vsúlade sEN50144-2-13 aplne zodpovedajú zneniu zákona obezpečnosti prístrojov avýrobkov.
TypEPR 35-23EPR 40-23
Menovité napätie (V)230230
Menovitá frekvencia (Hz)5050
Príkon (W)2 300 2 300
Prúd (A)1111
Otáčky motora (min
Vodiaca lišta – dĺžka (mm)350400
ReťazOREGON 91-PX 053XOREGON 91-PX 057X
Delenie reťaze3/8“3/8“
Hrúbka vodiaceho článku (mm)1,31,3
Rýchlosť reťaze (m/s
Brzda reťazemechanickámechanická
Dobehová brzdamechanickámechanická
Mazanie reťazeautomatickéautomatické
Objem olejovej nádržky (ml)340340
Systém napínania reťazaFastFixFastFix
Trieda ochranyII /
Hmotnosť (bez lišty) (kg)4,54,5
Hmotnosť (s lištou) (kg)5,45,4
-1
)7 000 7 000
-1
)cca 13cca 13
II /
11
Slovensky
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a celý návod. Nedodržaním všetkých nasledujúcich poky-
nov môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom, ku vzniku požiaru a/alebo k vážnemu zraneniu osôb.
Uschovajte všetky pokyny anávod pre budúce použitie.
Pod výrazom „elektrické náradie” vo všetkých ďalej uvedených výstražných pokynoch sa myslí elektrické náradie napájané(pohyblivým
prívodom) zo siete alebo náradie napájané zbatérií (bez pohyblivého
prívodu).
1) Bezpečnosť pracovného prostredia
a) Udržujte pracovisko v čistote a dobre osvetlené. Neporiadok
a tmavé miesta na pracovisku bývajú príčinou nehôd.
b) Nepoužívajte elektrické náradie v prostredí s nebezpečen-
stvom výbuchu, kde sa vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. V elektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Pri používaní elektrického náradia zabráňte prístupu detí aďal-
ších osôb. Ak budete vyrušovaný, môžete stratiť kontrolu nad vykonávanou činnosťou.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Vidlica pohyblivého prívodu elektrického náradia musí zod-
povedať sieťovej zásuvke. Vidlicu nikdy žiadnym spôsobom
neupravujte. Snáradím, ktoré má ochranné spojenie so zemou,
nikdy nepoužívajte žiadne zásuvkové adaptéry. Nebezpečen-
stvo úrazu elektrickým prúdom obmedzia vidlice, ktoré nie sú znehodnotené úpravami a zodpovedajúce zásuvky.
b) Vyvarujte sa dotyku tela suzemnenými predmetmi, ako napr.
potrubie, telesá ústredného kúrenia, sporáky achladničky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom je väčšie, ak je vaše telo
spojené so zemou.
c) Nevystavujte elektrické náradie dažďu, vlhku alebo mokru. Ak
vnikne do elektrického náradia voda, zvyšuje sa nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte pohyblivý prívod k iným účelom. Nikdy nenoste
aneťahajte elektrické náradie zaprívod ani nevytrhávajte vidlicu zo zásuvky ťahom zaprívod. Chráňte prívod pred teplom,
mastnotou, ostrými hranami a pohybujúcimi sa časťami. Po-
škodené alebo zamotané prívody zvyšujú nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
e) Ak je elektrické náradie používané vonku, používajte predlžo-
vací prívod vhodný pre vonkajšie použitie. Používanie predlžovacieho prívodu pre vonkajšie použitie obmedzuje nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak sa používa elektrické náradie vo vlhkých priestoroch, použí-
3) Bezpečnosť osôb
a) Pri používaní elektrického náradia buďte pozorný, venujte po-
zornosť tomu, čo práve robíte, sústreďte sa atriezvo uvažujte.
Nepracujte s elektrickým náradím ak ste unavený alebo ak
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľková nepo-
zornosť pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť vážne
poranenie osôb.
b) Používajte ochranné pomôcky. Vždy používajte ochranu očí.
Ochranné pomôcky ako napr. respirátor, bezpečnostná obuv
s protišmykovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy alebo ochrana
sluchu, používané v súlade s podmienkami práce, znižujú nebezpečenstvo poranenia osôb.
c) Vyvarujte sa neúmyselného spustenia. Ubezpečte sa, či je spí-
nač pri zapojovaní vidlice dozásuvky alebo pri zasúvaní batérií
či pri prenášaní náradia vypnutý. Prenášanie náradia s prstom
na spínači alebo zapojovanie vidlice náradia so zapnutým spínačom môže byť príčinou nehôd.
d) Pred zapnutím náradia odstráňte všetky nastavovacie nástro-
je alebo kľúče. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý ponecháte
pripevnený k otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže byť
príčinou poranenia osôb.
e) Pracujte len tam, kam bezpečne dosiahnete. Vždy udržujte
stabilný postoj arovnováhu. Budete tak lepšie ovládať elektrické
náradie v nepredvídaných situáciách.
f) Obliekajte sa vhodným spôsobom. Nepoužívajte voľné odevy
ani šperky. Dbajte, aby vaše vlasy, odev arukavice boli dostatočne ďaleko od pohybujúcich sa častí. Voľné odevy, šperky
a dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami.
12
g) Ak sú k dispozícii prostriedky pre pripojenie zariadenia kod-
sávaniu azberu prachu, zabezpečte, aby také zariadenia boli
pripojené asprávne používané. Použitie týchto zariadení môže
obmedziť nebezpečenstvá spôsobené vznikajúcim prachom.
4) Používanie elektrického náradia astarostlivosť oneho
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Používajte správne náradie,
ktoré je určené pre vykonávanú prácu. Správne elektrické ná-
radie bude lepšie a bezpečnejšie vykonávať prácu, pre ktorú bolo
konštruované.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré nie je možné zapnúť
a vypnúť spínačom. Akékoľvek elektrické náradie, ktoré nie je
možné ovládať spínačom, je nebezpečné a musí byť opravené.
c) Odpojujte náradie vytiahnutím vidlice zo sieťovej zásuvky
alebo odpojením batérií pred akýmkoľvek nastavovaním,
výmenou príslušenstva alebo pred uložením nepoužívaného
elektrického náradia. Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia
d) Nepoužívané elektrické náradie ukladajte mimo dosah detí
anedovoľte osobám, ktoré neboli oboznámené s elektrickým
náradím alebo stýmito pokynmi, aby náradie používali. Elek-
trické náradie je v rukách neskúsených užívateľov nebezpečné.
e) Udržujte elektrické náradie. Kontrolujte nastavenie pohybu-
júcich sa častí aich pohyblivosť, sústreďte sa napraskliny, zlomené súčasti aakékoľvek ďalšie okolnosti, ktoré môžu ohroziť
funkciu elektrického náradia. Ak je náradie poškodené, pred
ďalším používaním zabezpečte jeho opravu. Veľa nehôd je spô-
f) Rezacie nástroje udržujte ostré ačisté. Správne udržované a na-
ostrené rezacie nástroje sa s menšou pravdepodobnosťou zachytia za materiál alebo sa zablokujú a práca s nimi sa jednoduchšie
kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné nástroje atď. pou-
žívajte vsúlade stýmito pokynmi atakým spôsobom, aký bol
predpísaný pre konkrétne elektrické náradie, ato s ohľadom
nadané podmienky práce adruh vykonávanej práce. Používa-
nie elektrického náradia k vykonávaniu iných činností, než pre aké
bolo určené, môže viesť k nebezpečným situáciám.
5) Servis
a) Opravy vášho elektrického náradia zverte kvalifikovanej oso-
be, ktorá bude používať identické náhradné diely. Týmto spôso-
bom bude zabezpečená rovnaká úroveň bezpečnosti elektrického
náradia ako pred opravou.
Bezpečnostné varovanie pre reťazovú
pílu
– Ak je reťazová píla v činnosti, držte všetky časti tela mimo pí-
lovú reťaz. Predtým, ako spustíte reťazovú pílu, ubezpečte sa,
že pílová reťaz sa ničoho nedotýka. Chvíľa nepozornosti, keď sú
reťazové píly v činnosti, môže spôsobiť, že sa vaše oblečenie alebo
telo zachytí o pílovú reťaz.
– Vždy držte reťazovú pílu pravou rukou zazadné držadlo a ľavou
rukou zapredné držadlo. Držanie reťazovej píly obrátenou konfiguráciou rúk zvyšuje riziko zranenia osoby a nikdy by sa nemalo
používať.
– Elektromechanické náradie držte len za izolované úchopové
povrchy, pretože sa pílová reťaz môže dotknúť skrytého vedenia alebo svojho vlastného prívodu. Dotyk pílovej reťaze so
„živým“ vodičom môže spôsobiť, že sa neizolované kovové časti
elektromechanického náradia stanú „živými“ a môžu zraniť užívateľov elektrickým prúdom.
– Používajte bezpečnostné okuliare a ochranu sluchu. Odporúča
sa ďalšie ochranné vybavenie pre hlavu, ruky, nohy a chodidlá.
Zodpovedajúce ochranné oblečenie znižuje možnosť poranenia
osoby odlietajúcimi čiastočkami alebo náhodného dotyku s pílovou reťazou.
– Nepracujte s reťazovou pílou nastrome. Práca s reťazovou pílou,
ak je hore na strome, môže mať za následok zranenie osôb.
– Vždy zaujímajte správny postoj a pracujte s reťazovou pílou
iba ak stojíte napevnom, bezpečnom a rovnom povrchu. Klzké
alebo nestabilné povrchy, napríklad rebríky, môžu zapríčiniť stratu
rovnováhy alebo kontroly reťazovej píly.
– Pri rezaní konára, ktorý je ohnutý, buďte pripravení uskočiť. Ak
je napätie vo vláknach dreva uvoľnené, ohnutý konár môže udrieť
užívateľa alebo odhodiť reťazovú pílu mimo kontrolu.
– Pri rezaní krovia a mladých stromčekov pracujte so zvýšenou
opatrnosťou. Tenký materiál môže zachytiť pílovú reťaz a šľahnúť
vaším smerom alebo vás vyviesť z rovnováhy.
– Prenášajte reťazovú pílu zapredné držadlo s reťazovou pílou
vypnutou a vzdialenou odtela. Pri preprave alebo skladovaní
reťazovej píly vždy nasaďte ochranný obal navodiacu lištu.
Správnym držaním reťazovej píly sa obmedzí pravdepodobnosť
náhodného dotyku s pohybujúcou sa pílovou reťazou.
– Dodržujte pokyny pre mazanie, napínanie reťaze a výmenu prí-
slušenstva. Nesprávne napnutá alebo namazaná reťaz sa môže
buď pretrhnúť alebo zvýšiť možnosť spätného vrhu.
– Udržujte držadlá suché, čisté a zbavené oleja a maziva. Mastné,
zaolejované držadlá sú klzké a spôsobujú stratu kontroly.
– Režte iba drevo. Nepoužívajte reťazovú pílu pre iné účely, ako
pre ktoré je určená. Napríklad: nepoužívajte reťazovú pílu
pre rezanie plastov, muriva alebo iných ako drevených stavebných materiálov. Použitie reťazovej píly pre iné činnosti, ako pre
ktoré je určená, môže spôsobiť nebezpečnú situáciu.
Príčiny spätného vrhu a spôsoby,
ako mu môže používateľ zamedziť:
Spätný vrh môže vzniknúť, keď sa nos alebo špička vodiacej lišty dotkne
predmetu alebo keď sa drevo uzatvára a zovrie pílovú reťaz v reze.
Dotyk špičky v niektorých prípadoch môže spôsobiť náhlu spätnú reakciu, vrhnutie vodiacej lišty hore a späť smerom k užívateľovi.
Zovretie pílovej reťaze pozdĺž špičky vodiacej lišty môže vytlačiť vodiacu
lištu rýchle späť smerom k užívateľovi.
Každá ztýchto reakcií môže spôsobiť, že stratíte kontrolu nad pílou, čo
môže spôsobiť vážne poranenie osoby. Nespoliehajte výhradne nabezpečnostné zariadenia vmontované vo vašej píle. Ako užívateľ reťazovej
píly musíte podniknúť viacej krokov, aby ste prevádzkovali vaše rezacie
práce bez nehody alebo zranenia.
Spätný vrh je dôsledkom nesprávneho používania náradia alebo nesprávnych pracovných postupov alebo podmienok a je možné mu zabrániť správnym dodržiavaním nižšie uvedených opatrení:
– Držte držadlo pevne, pričom palce a prsty obopínajú držadlá
reťazovej píly, s obidvomi rukami na píle a umiestnite svoje
telo a pažu tak, aby vám umožnili odolávať silám spätného
vrhu. Silu spätného vrhu môže užívateľ kontrolovať, ak dodrží
správne bezpečnostné opatrenia. Nenechávajte bežať reťazovú
pílu.
– Neprevyšujte a nerežte nad výškou ramena. Toto pomáha za-
brániť nechcenému dotyku špičkou a dáva možnosť lepšej kontrole nad reťazovou pílou v neočakávaných situáciách.
– Používajte iba náhradné lišty areťaze špecifikované výrobcom.
Nevhodné náhradné lišty a reťaze môžu spôsobiť roztrhnutie reťaze alebo spätný vrh.
– Dodržujte pokyny výrobcu pre ostrenie a údržbu pílovej reťaze.
Pokles výšky obmedzovacej pätky môže viesť ku zvýšenému spätnému vrhu.
Informácie o hlučnosti a vibráciách
Hodnoty boli namerané vsúlade sEN 60745:
Hladina akustického tlaku L
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť merania K= 3 dB(A)
Pozor! Pri práci vzniká hluk!
Používajte ochranu sluchu!
Hodnota vibrácií a
tená podľa EN 60745:
Hodnota vibrácií a
Nepresnosť meraní K= 1,5 m/s
Uvedené hodnoty vibrácií ahlučnosti boli zmerané podľa skúšobných
podmienok uvedených vEN60745 aslúžia pre porovnanie náradia. Sú
vhodné taktiež pre predbežné posúdenie zaťaženia vibráciami ahlukom
pri použití náradia.
Uvedené hodnoty vibrácií ahlučnosti sa vzťahujú k hlavnému použitiu elektrického náradia. Pri inom použití elektrického náradia, sinými
nástrojmi alebo pri nedostatočnej údržbe sa zaťaženie vibráciami ahlukom môže počas celého pracovného času výrazne zvýšiť.
Pre presné posúdenie počas dopredu stanoveného pracovného času je
nutné zohľadniť taktiež čas chodu náradia navoľnobeh avypnutie náradia vrámci tohto času. Tým sa môže zaťaženie počas celého pracovného
času výrazne znížiť.
Pozor! Táto reťazová píla je určená iba pre rezanie dreva!
Dvojitá izolácia
Pre maximálnu bezpečnosť používateľa sú naše prístroje konštruované
tak, aby zodpovedali platným európskym predpisom (normám EN). Prístroje s dvojitou izoláciou sú označené medzinárodným symbolom dvojitého štvorca. Takéto prístroje nesmú byť uzemnené a na ich napájanie
stačí kábel s dvomi žilami. Prístroje sú odrušené podľa normy EN55014.
Uvedenie do prevádzky
Prekontrolujte, či údaje navýrobnom štítku súhlasia so skutočným napätím zdroja prúdu. Prekontrolujte, či typ zástrčky zodpovedá typu zásuvky. Náradie určené pre 240 Vsa smie pripojiť aj na220/240 V.
1. Naplniť olejovú nádržku
Reťazová píla nesmie nikdy pracovať bez oleja, pretože by mohlo dôjsť
kpoškodeniu reťaze, lišty amotora. Pri práci bez oleja sa žiadna záruka
napoškodenie nevzťahuje.
Pozor! Používajte prosím iba olej napílové reťaze nabiologickej báze, ktorý je 100% odbúrateľný.
Biologický olej NAREX CO 1l (obj. č. 65 403 576) dostanete v špecializovaných obchodoch. Nepoužívajte žiadny opotrebovaný olej. to vedie
k poškodeniu vašej reťazovej píly a ku strate záruky.
Pred plnením olejovej nádržky vytiahnite prosím sieťovú zástrčku. Otvorte skrutkovací uzáver (3). Uzáver je zvnútra opatrený plasto-
vým lankom s dištančným krúžkom proti strate uzáveru.
Nalejte do nádržky pomocou lievika cca 340 ml oleja a uzáver pev-
ne dotiahnite.
Hladina oleja je viditeľná okienkom (1). Pred akoukoľvek prepravou reťazovej píly vyprázdnite olejovú
nádržku!
Pred začatím práce skontrolujte funkciu mazania reťaze. Pílu
s namontovaným rezacím ústrojenstvom zapnite a podržte
v dostatočnej vzdialenosti nad svetlým kontrastným povrchom.
Pozor, lišta s reťazou nesmie byť v dotyku s povrchom! Ak sa objaví
olejová stopa, mazanie pracuje správne.
Po ukončení práce odstavte reťazovú pílu vodorovne na savú
podložku. V dôsledku rozptýlenia oleja po lište, reťaze a pohonu sa
môže uvoľniť niekoľko kvapiek oleja.
Pred dlhodobým uskladnením vždy vyprázdnite nádobku na
olej.
13
Slovensky
2. Príprava novej vodiacej lišty
Nová vodiaca lišta (5) sa musí osadiť napínacím mechanizmom reťaze
(21). Vodiaca lišta EPR35-23 (obj. č. 65 405 265), EPR 40-23 (obj. č.
00614696).
24
22
25
21
Napínací mechanizmus reťaze (21) umiestnite na vodiacu lištu (5)
z vonkajšej strany vodiacej lišty tak, že navádzací čap napínacieho
mechanizmu reťaze vložíte do horného upínacieho otvoru vodiacej
lišty (24). Zo spodnej strany potom cez dolný upínací otvor vodiacej
lišty (25) upevnite napínací mechanizmus reťaze pomocou skrutky
napínacieho mechanizmu reťaze (22).
Pravidelne otáčajte vodiacu lištu, aby bol pomer rezania z jednej
i druhej strany približne rovnaký. Šetríte tým lištu a zároveň sa znižuje trenie medzi reťazou a lištou, ktoré inak píle uberá na výkone
a hrozí poškodenie motora.
3. Montáž lišty areťaze
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia. Používajte pri nasadzovaní reťaze ochranné rukavice.
Pri montáži lišty areťaze nepotrebujete utejto reťazovej píly žiadne náradie!
ručičiek a zložte kryt reťazového kolesa(8). V prípade, že je na reťazovú pílu nasadená vodiaca lišta (5) s reznou reťazou (6), uvoľnite
ľahko pomocou ručnej napínacej matice reťaze (21) pílovú reťaz (6)
pred odstránením krytu reťazového kolesa (8).
Založte pílovú reťaz (6) do vodiacej lišty (5) a dodržte pritom ori-
entáciu reťaze podľa smeru pohybu reťaze. Zuby musia na hornej
strane lišty smerovať dopredu (viď obrázok). Pílová reťaz EPR35-23
(obj.č.65404074), EPR40-23 (obj.č.00614697).
Vložte voľný koniec reťaze do drážok hnacieho reťazového kolesa
(19) a zároveň uložte vodiacu lištu (5) stredovým otvorom napína-
cieho mechanizmu reťaze (21) na čap pre napínanie reťaze (23).
V prípade potreby otáčaním kolesa napínacieho mechanizmu uprav-
te pozíciu stredového otvoru nasadeného na čap pre napínanie re-
ťaze. Skontrolujte, či všetky články reťaze sedia presne v drážke lišty
a či je pílová reťaz presne vedená hnacím reťazovým kolesom (19).
Následne otáčaním kolesa napínacieho mechanizmu reťaze zľahka
napnite pílovú reťaz.
Nasaďte kryt reťazového kolesa (8) západkami do otvorov a násled-
ne ho pevne pritlačte. Otáčaním ručnej napínacej matice reťaze
(20) docielite dosadnutie ozubenia tejto matice do ozubenia kolesa
napínacieho mechanizmu reťaze. Potom ľahko dotiahnite ručnú
upínaciu maticu (7) v smere pohybu hodinových ručičiek. Napnite
reťaz otáčaním ručnej napínacej matice reťaze. Reťaz by mala byť
napnutá tak, aby ju bolo možné v strede lišty nadvihnúť asi o 3 mm
(viď obr.) Ručnú upínaciu maticu (7) pevne rukou dotiahnite!
Pozor! Napnutie reťaze má veľký vplyv naživotnosť reza-
cieho ústrojenstva, musí sa preto často kontrolovať. Pri
zohriatiu naprevádzkovú teplotu sa reťaz roztiahne anapnutie sa musí obnoviť.
Pozor! Vobdobí zábehu sa musí reťaz napínať častejšie. Ak
sa reťaz trepe alebo vystupuje z drážky, okamžite reťaz
napnite!
Pre napnutie reťaze mierne povoľte ručnú upínaciu maticu(7). Následne
napnite reťaz otáčaním ručnej napínacej matice reťaze. Napnite reťaz
toľko, aby ju bolo možné nadvihnúť vstrede lišty asi o3 mm. Opäť utiahnite ručnú upínaciu maticu(7).
Stroj musí byť na elektrickú sieť pripojený s použitím automatického
spínača v obvode diferenciálnej ochrany, ktorý preruší prívod prúdu,
akonáhle výbojový prúd smerom k zemi prekročí hodnotu 30 mA.
Prípojka do elektrickej siete musí zodpovedať norme EN 60364-1 a špecifi ckým predpisom krajiny.
Pri zapnutí stroja môže vyskytujúce sa kolísanie napätia pri nevýhodných pomeroch v elektrickej sieti (vysoká sieťová impedancia) negatívne ovplyvniť iné pripojené spotrebiče. Sieťová impedancia môže byť na
dotaz zistená na príslušnom energetickom závode. Stroj prevádzkujte
iba vo vhodných elektrických sieťach – maximálne prípustná sieťová
impedancia je 0,4 Ω.
Používajte iba také prívodné káble, ktoré sú schválené pre
použitie vonku, aktoré nie sú slabšie ako gumový kábel
H07 RN-F podľa DIN/VDE 0282, s prierezom minimálne1,5mm2. Musí byť chránený proti striekajúcej vode.
Poškodený sieťový kábel prístroja so zástrčkou (15) smie
vymeniť iba výrobcom stanovený servis, pretože je nato
potrebné špeciálne náradie. Pohyblivé prístroje, ktoré sa
používajú vonku, by mali byť pripojované cez prúdový
chránič.
Táto reťazová píla je pre istenie prívodného kábla vybavená odľahčovaním ťahu. Zapojte najskôr zástrčku sieťového kábla prístroja (15) do prívodného kábla (16). Vytvorte na prípojnom kábli slučku a vložte slučku
kábla zozadu do otvoru pre slučku kábla (17). Slučku prívodného kábla
následne založte do háku pre slučku kábla (18). Ťahom za prípojný kábel smerom dozadu od reťazovej píly slučku utiahnite okolo háku pre
slučku kábla.
5. Zapínanie
Predný kryt ruky (4) musí byť vodblokovanej polohe, t.j. musí byť
pritlačený smerom kprednému držadlu(2).
Stlačte palcom blokovacie tlačidlo(13) naľavej strane zadného dr-
žadla(11) apotom spínač(9).
Pozor! Reťazová píla sa okamžite rozbehne vysokou rýchlosťou.
Blokovacie tlačidlo (13) slúži pre blokovanie neželaného zapnutia
apostlačení spínača ho už nie je potrebné ďalej držať.
Pre vypnutie uvoľnite vypínač(9).
Pri odstavení píly nikdy nedopustite, aby sa reťaz dostala
dokontaktu skameňmi alebo kovovými predmetmi!
14
6. Elektronika
A
Pozvoľný nábeh
Aby sa pri zapnutí reťazovej píly zabránilo vznikajúcim prúdovým špičkám, je píla vybavená elektronickým pozvoľným nábehom.
Bezpečnostné zariadenie na Vašej
reťazovej píle
a) Úniková cesta
BB
Slovensky
A – Smer pádu
B – Riziková zóna
C – Úniková zóna
A
1. Brzda reťaze
Táto reťazová píla je vybavená mechanickou brzdou reťaze. Pri vymrštení píly následkom nárazu do pevného predmetu, sa okamžite zastaví
pohon pílovej reťaze reakciou ochrany ruky (4). Brzdný účinok je iniciovaný tak, že chrbát ruky na prednom držadle (2) zatlačí ochranu ruky (4)
dopredu (poloha B). Funkcia brzdy reťaze by sa vždy pred použitím
píly mala skontrolovať!
Pozor! Pri uvoľňovaní brzdy reťaze, ochranu ruky(4) zatiahnite dozadu vsmere držadla a zaaretujte (polohaA).
Pri tom nesmie byť spínač(9) stlačený! Dbajte na to, aby
bola ochrana ruky(4) pred uvedením reťazovej píly dočinnosti zaaretovaná vpracovnej polohe.
2. Dobehová brzda
Táto reťazová píla je vybavená podľa predpisov dobehovou brzdou. Tá je
spojená sbrzdou reťaze aspôsobuje zabrzdenie bežiacej reťaze potom,
čo bola píla vypnutá. Zapína sa pri uvoľnení spínača(9). Táto dobehová
brzda zabraňuje nebezpečenstvu poranenia dobiehajúcou reťazou.
3. Zachytávač reťaze
Táto reťazová píla je vybavená zachytávačom reťaze(17). Ak by pri rezaní
došlo kpretrhnutiu reťaze, zachytí zachytávač rýchle sa pohybujúci koniec reťaze azabráni tým poraneniu rúk pracovníka.
B
Pokyny pre odborný spôsob práce
s reťazovou pílou
1. Stínanie stromu
Ak režú alebo stínajú súčasne dve alebo viacero osôb, mala by vzdialenosť medzi osobami činiť minimálne dvojnásobnú výšku stínaného
stromu. Pri stínaní stromov je nutné dbať nato, aby nedošlo kohrozeniu
iných osôb, zasiahnutiu vedenia či spôsobenia materiálnych škôd. Ak sa
dostane strom dokontaktu s vedením, je nutné ihneď informovať zásobovací podnik.
Pri rezaní vo svahu by sa mala obsluha píly zdržovať nad stínaným stromom, pretože sa strom posťatí zrejme zgúľa alebo skĺzne zo svahu.
CC
B
Pred stínaním by mala byť naplánovaná úniková cesta avyprataná pre
prípad potreby. Úniková cesta by mala viesť šikmo odočakávanej dráhy
stínaného stromu, ako ukazuje obrázok.
Pred stínaním je nutné pre posúdenie smeru pádu stromu zohľadniť
prirodzené naklonenie stromu, polohu väčších konárov asmer vetra.
Nečistoty, kamene, voľnú kôru, klince, svorky adrôty je potrebné zo
stromu najskôr odstrániť.
b) Vytvorenie zárezu
A – Smer pádu
B – Stínací rez
C – Zárez
A
~50 mm
B
D – Zvyšok kmeňa
C
~50 mm
D
Vyrežte vpravom uhle ku smeru pásu stromu zárez hlboký 1/3priemeru
stromu. Najprv urobte vodorovný rez. Tým sa zabráni zaseknutiu píly
alebo vodiacej lišty pri nasadení druhého rezu.
c) Rez pre stínanie stromu
Rez pre stínanie stromu urobte 50 mm pod vodorovným rezom, ako ukazuje obrázok. Veďte rez pre stínanie stromu paralelne so zárezom. Tento
rez urobte tak hlboko, aby zostal ešte stáť zvyšok kmeňa ako záves. Zvyšok kmeňa zabráni, aby sa strom pootočil aspadol nanesprávnu stranu.
Zvyšok stromu neprerezávajte.
Pri priblížení stínacieho rezu kzárezu, by mal strom začať padať. Ak
sa ukáže, že strom možno nespadne požadovaným smerom alebo sa
nakloní naspäť apílu zovrie, prerušte rez apoužite pre otvorenie rezu
anasmerovanie stromu do požadovaného smeru kliny zdreva, plastu
alebo hliníka.
Ak začne strom padať, vytiahnite pílu zrezu, vypnite, odložte aopustite
rizikovú zónu únikovou cestou. Pozor napadajúce konáre azakopnutie!
d) Odrezávanie konárov
Smer rezu odrezávania konárov
Udržujte odstup od zeme. Nechajte podporné konáre, dokiaľ nie je
kmeň rozrezaný
15
Slovensky
Týmto sa rozumie oddelenie konárov odporazeného stromu. Pri odrezávaní konárov ponechajte najskôr väčšie konáre, ktoré strom podopierajú. Menšie konáre, oddeľte jedným rezom. Konáre, ktoré sú napnuté, by
mali byť odrezávané zdola nahor, aby sa zabránilo zovretiu píly.
e) Krátenie kmeňa stromu
Pod týmto pojmom chápeme delenie stromu načasti. Dbajte napevný
postoj arovnomerné rozloženie telesnej hmotnosti naobidve nohy. Ak
je to možné, mal by byť kmeň podložený konármi, trámami alebo klinmi
apodopretý. Dodržujte jednoduché pokyny pre ľahké rezanie.
Robte rez zhora! Nerežte do zeme!
Ak je celá dĺžka kmeňa rovnomerne podložená, ako znázorňuje obrázok,
režte zhora.
Prvý rez zospodu (1/3 priemeru), aby sa netrieštil
2.
1.
Ak leží kmeň najednom konci, ako znázorňuje obrázok, narežte najskôr
1/3priemeru kmeňa zo spodnej strany, potom zvyšok zhora na výšku
spodného rezu.
Prvý rez zospodu (1/3 priemeru), aby sa netrieštil
2.
1.
Ak leží kmeň nad terénnou priehlbňou podopretý nakoncoch, ako znázorňuje obrázok, narežte najskôr 1/3priemeru kmeňa zo spodnej strany,
potom zvyšok zhora navýšku spodného rezu.
Pri rezaní vo svahu stojte nad kmeňom!
Pri rezaní vo svahu vždy stojte nad kmeňom smerom dosvahu, ako znázorňuje obrázok. Aby ste vmomente „prerezania“ mali plnú kontrolu,
znížte nakonci rezu prítlak, bez toho aby ste uvoľnili pevné zovretie
držadiel píly. Pozor, aby sa reťaz nedotýkala zeme! Poukončení rezu
počkajte nazastavenie reťaze, pred tým než pílu vytiahnete.
16
Pozor! Nikdy neprechádzajte odstromu ku stromu so zapnutou reťazovou pílou.
Údržba a servis
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
Pred každou prácou, ktorá je spojená súdržbou aošetrovaním vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Skontrolujte pred každým použitím všetky časti reťazovej píly
z hľadiska opotrebenia, obzvlášť pílovú reťaz, vodiacu lištu a hnacie
koleso reťaze.
Pravidelne otáčajte vodiacu lištu, aby bol pomer rezanie z jednej i
druhej strany približne rovnaký. Tým sa znižuje trenie medzi reťazou
a lištou, ktoré inak píle uberá na výkone, motor sa preťažuje a hrozí
jeho poškodenie.
Pre dosiahnutie optimálneho výsledku rezania treba pílovú reťaz
pravidelne brúsiť.
Správne nabrúsená pílová reťaz znižuje nebezpečenstvo spätného
rázu a predchádza vysokému opotrebovaniu.
Nepracujte s tupou alebo poškodenou pílovou reťazou. Dôsledkom
je silné namáhanie tela, zlý výsledok rezania, rýchle opotrebovanie-
reťaze a prehriatie motora.
Pílová reťaz sa musí nabrúsiť, pokiaľ pri rezaní vzniká drevená múč-
ka, alebo je viditeľne poznať znížená rýchlosť rezania.
Na brúsenie použite pilník guľatý s priemerom 4 mm, alebo odpor-
účame nechať ostrenie vykonať v odbornej dielni.
Dbajte na správne nastavenie reťaze. Príliš utiahnutá reťaz môže
pri prevádzke vyskočiť a viesť k zraneniam. Pri poškodení reťaze je
nutné ju ihneď vymeniť. Minimálna dĺžka rezných zubov by mala
činiť minimálne 4 mm.
Vyčistite vždy po použití reťazovú pílu od pilín a oleja. Obzvlášť
dbajte na to, aby boli voľné vetracie otvory skrine (26) pre chladenie
motora (nebezpečenstvo prehrievania).
Pri silnom znečistení reťaze, popr. zanesení živicou musí byť reťaz
demontovaná a vyčistená. Vložte reťaz na niekoľko hodín do nádo-
by s čističom pílových reťazí. Potom opláchnite vodou a ak nebude
reťaz ihneď používaná, ošetrite ju servisným sprejom alebo bežným
antikoróznym sprejom.
Pri dlhodobom uskladnení, vždy vyprázdnite nádržku na olej. Neskladujte pílu vonku alebo vo vlhkých priestoroch. Skontrolujte skriňu motora a prípojný kábel pred použitím z hľadis-
ka poškodenia. Pri známkach poškodenia odovzdajte reťazovú pílu
do odbornej dielne, popr. servisu.
Skontrolujte pred každým použitím píly stav oleja. Chýbajúci olej
vedie k poškodeniu reťaze, lišty a motora.
Pozor! So zreteľom nabezpečnosť pred úrazom elektrickým prúdom azachovaniu triedy ochrany, sa musia všetky
práce údržby aservisu, ktoré vyžadujú demontáž kapoty
stroja, robiť iba vautorizovanom servisnom stredisku!
pre prietok oleja (viď tiež zodpovedajúce pokyny včasti „Údržba
aošetrovanie“). Ak to nevedie kúspechu, odovzdajte reťazovú pílu
doodbornej dielne alebo doservisu výrobcu.
Pozor! Iné údržbárske alebo opravárske práce, ako sú uvedené vtomto návode napoužitie, smú vykonávať iba poverení odborníci alebo servis výrobcu.
Pozor! Pri poškodení prívodného kábla tohto prístroja ho
smie vymeniť iba výrobcom stanovený servis, alebo servis
výrobcu, pretože je nato treba špeciálne náradie.
Skladovanie
Zabalený stroj je možné skladovať v suchom sklade bez kúrenia, kde
teplota neklesne pod -5°C.
Nezabalený stroj uchovávajte iba v suchom sklade, kde teplota neklesne
pod +5°C a kde bude zabránené náhlym zmenám teploty.
Recyklácia
Elektronáradie, príslušenstvo a obaly by mali byť dodané k opätovnému
zhodnoteniu, ktoré nepoškodzuje životné prostredie.
Len pre krajiny EU:
Nevyhadzujte elektronáradie dodomového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických a elektro-
nických zariadeniach a jej preložení do národných zákonov musí byť
neupotrebiteľne rozobrané elektronáradie zhromaždené k opätovnému
zhodnoteniu, ktoré nepoškodzuje životné prostredie.
Záruka
Pre naše stroje poskytujeme záruku namateriálové alebo výrobné chyby
podľa zákonných ustanovení danej krajiny, minimálne však 12 mesiacov.
V štátoch Európskej únie je záručná lehota 24 mesiacov pri výhradne súkromnom používaní(preukázanie faktúrou alebo dodacím listom).
Škody vyplývajúce z prirodzeného opotrebenia, preťažovania, nesprávneho zaobchádzania, resp. škody zavinené používateľom alebo spôsobené použitím v rozpore s návodom naobsluhu, alebo škody, ktoré boli
pri nákupe známe, sú zo záruky vylúčené.
Reklamácie môžu byť uznané, ak bude stroj v nerozobratom stave
zaslaný späť dodávateľovi alebo autorizovanému stredisku NAREX.
Dobre si uschovajte návod na obsluhu, bezpečnostné pokyny, zoznam
náhradných dielov a doklad o kúpe. Inak vždy platia aktuálne záručné
podmienky výrobcu.
Poznámka
Na základe neustáleho výskumu a vývoja sú vyhradené zmeny tu uvedených technických údajov.
ES vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že toto zariadenie spĺňa požiadavky nasledujúcich noriem
asmerníc.
EC Certificate of Conformity .....................................................................24
Preface to the Operating Manual
This Operating Manual shall facilitate familiarization with the device and with its correct applications. The Operating Manual contains important instructions how to handle the device safely, professionally and economically, thus avoiding risks, minimizing repairs and outage time and increasing
its reliability and service life. The Operating Manual must be available continuously on the place where the device is used. The Operating Manual
must be read and observed by all persons authorized to work with the machine, e.g. to operate, maintain or transport it. Besides the Operating
Manual and the mandatory regulations how to avoid injury, valid in the country where the device is used, it is also necessary to observe the generally
accepted technical rules for safe and professional work as well as the injury prevention rules of relevant professional associations.
Machine Description
1 ........Oil level gauge
2 ........Front handle
3 ........Oil tank cap
4 ........Front hand guard (chain brake trigger)
5 ........Guide bar
6 ........Saw chain
7 ........Manual clamping nut
8 ........Sprocket wheel cover
9 ........Switch
10 ......Rear hand guard
11 ......Rear handle
12 ......Arched handle
13 ......Lock-out switch
14 ......Chain catcher
15 ......Power cable with plug
16 ......Lead-in (extension) cable
17 ......Hole for cable loop
18 ......Hook for cable loop
19 ......Chain drive wheel (sprocket)
20 ......Manual chain tensioner nut
21 ......Chain tensioning mechanism
22 ......Chain tensioning mechanism screw
23 ......Pin for chain tensioning
24 ......Guide bar top mounting hole
25 ......Guide bar bottom mounting hole
26 ......Air holes
27 ......Scabbard
The accessories displayed or described here may not be included
in the delivery.
Technical parameters
The devices are manufactured in accordance with EN 50144-2-13 and conform fully to the wording of the act on safety of devices and products.
TypeEPR 35-23EPR 40-23
Rated voltage (V)230230
Rated frequency (Hz)5050
Power input (W)2 300 2 300
Current (A)1111
Engine speed (min
Guide bar – length (mm)350400
ChainOREGON 91-PX 053XOREGON 91-PX 057X
Oil tank volume (ml)340340
Chain tensioning systemFastFixFastFix
Class of protectionII /
Weight (withoutbar) (kg)4.54.5
Weight (withbar) (kg)5.45.4
18
-1
)7,000 7,000
-1
)ca 13ca 13
II /
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference!
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating apower
tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Elec trical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug
in any way. Donot use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will re-
duce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Donot expose power tools to rain or wet conditions. Water en-
tering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating apower tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating apower tool in adamp location is unavoidable, use
aresidual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating apower tool. Donot use apower tool while you
are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Donot overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Donot wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Donot force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery
pack from the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive
English
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and donot
allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier
to control..
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by aqualified repair person us-
ing only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for chainsaws
– Keep all parts of your body clear of the chain while the saw
is running. Before starting the saw, make sure that the chain
does not touch any objects. When working with a chainsaw, even
a short moment of inattentiveness may result in clothes or parts of
the body being caught by the chain.
– Always hold the chainsaw with your right hand at the rear han-
dle and your left hand at the front handle. Holding the chainsaw
differently (left hand – rear handle / right hand – front handle)
during operation will increase the risk of injury and is not permitted.
– Hold the electric equipment by its insulated handle surfaces,
as the chainsaw can come into contact with its own mains power cable. If the chainsaw comes into contact with a live cable, it
can energise metal parts of the equipment and cause an electric
shock.
– Wear eye and hearing protection. Other personal protection
equipment for the head, hands, legs and feet is recommended.
Proper protective clothing and protection equipment reduce the
risk of injury caused by thrown-about wood chips and accidental
contact with the chain.
– Do not operate the chainsaw on trees. Operating a chainsaw
while situated on a tree involves a high risk of injury.
– Make sure to have asafe stand at any time, and only use the
chainsaw when standing on solid, safe and level ground. A slippery ground or instable surfaces as the steps of a ladder may lead
to loosing balance or the control over the chainsaw.
– When cutting abranch that is under tension take into account
that it will spring back. When the tension of the wood fibres is
released the tensioned branch may hit the operator and/or the
chainsaw resulting in a loss of control.
– Apply particular caution when cutting brush and young trees.
The thin material may get caught in the chain and hit you or throw
you off balance.
– Carry the switched-off chainsaw using the front handle with
the chain pointing away from your body. A lways put on the
protection cover when transporting or storing the chainsaw.
The careful handling of the chainsaw reduces the risk of accidentally touching the sharp cutting chain.
– Follow the instructions for lubrication, chain tension and
changing accessories. An improperly tensioned or lubricated
chain may either break or considerably increase the risk of a kickback.
– Keep the handles dry, clean and free from oil and grease. Fatty,
oily handles are slippery and may lead to a loss of control.
– Use the chainsaw for cutting wood only! Donot use the chain-
saw for works it is not designed for. – Example: Donot use the
chainsaw for cutting plastics, brickwork or other construction
materials that are not made of wood. The use of the chainsaw for
applications, for which it is not designed, may result in dangerous
situations.
19
English
Causes of kickbacks and how to avoid
them:
Akickback can occur if the tip of the guide bar touches an object or the
wood to be cut pinches the bar inside the cut.
In some cases, touching an object with the tip of the bar may lead to an
unexpected, sudden backward movement, in the course of which the
guide bar is ‘kicked’ upwards and in the direction of the operator.
The pinching of the chain at the upper edge of the guide bar may fi ercely throw the bar back in the direction of the operator.
In both cases, you may loose the control over the saw and get seriously
hurt. Donot exclusively rely on the chainsaw’s built-in safety features.
As auser of achainsaw you should take several precautions to continuously work without having accidents or suff ering injuries.
Akickback is the result of awrong or improper use of the power tool. It
may be avoided by taking the following proper precautions:
– Hold the saw with both hands with the thumbs and fi ngers
fi rmly embracing the handles of the chainsaw. Position your
body and arms such that you can withstand the power of akickback. When proper precautions are taken the operator will be able
to control the power of a kickback. Never let go of the chainsaw!
– Avoid unusual postures and donot cut above shoulder height.
This avoids accidentally touching objects with the tip of the bar
and allows for a better control of the chainsaw in unexpected situations.
– Only use the replacement bars and chains prescribed by the
manufacturer. The use of wrong replacement bars and chains
may lead to chain breaks or kickbacks.
– Adhere to the manufacturer’s instructions to sharpen and
maintain the chain. Depth limiters that are too low increase the
risk of a kickback.
Information about noise level and
vibrations
Values were measured in conformity with EN 60745:
Acoustic pressure level L
Acoustic power L
Measurement uncertainty K=3dB(A)
ATTENTION! Noise is generated during work!
Use ear protection!
Value of vibrations a
ty Kestablished in conformity with EN 60745:
Value of vibrations a
Measurement uncertainty K=1,5m/s
The emission values specifi ed (vibration, noise) were measured in ac-
cordance with the test conditions stipulated in EN60745 and are intended for machine comparisons. They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise loads during operation.
The emission values specifi ed refer to the main applications for which
the power tool is used. If the electric power tool is used for other applications, with other tools or is not maintained suffi ciently prior to
operation, however, the vibration and noise load may be higher when
the tool is used.
Take into account any machine idling times and downtimes to estimate
these values more accurately for aspecifi ed time period. This may significantly reduce the load during the machine operating period.
Use
Attention! This chainsaw is intended for cutting wood only!
Double insulation
To ensure maximum safety of the user, our tools are designed and built
to satisfy applicable European standards (EN standards). Tools with
double insulation are marked by the international symbol of a double square. These tools must not be grounded and a two-wire cable is
suffi cient to supply them with power. Tools are shielded in accordance
with EN 50114.
Putting into operation
Check whether the data on the rating plate conform to the real voltage
of the power supply source. Check whether the plug type conforms
to the socket. The device intended for 240 Vcan be also connected to
220/240 V.
20
=94dB(A)
pA
=107dB(A)
wA
(sum of vectors in three directions) and uncertain-
h
2
=7,38m/s
h,D
2
1. Oil tank fi lling
The chainsaw may never work without the oil, because lack of oil can
lead to damage of the chain, bar and engine. Damage as the consequence of work without oil is not covered by the warranty.
Attention! Be so kind and use only the oil suitable for the
saw chains, on the biological basis and 100% degradable.
Bio oil NAREX CO 1l (ord. no. 65 403 576) can be purchased in specialised
shops. Do not use any worn out oil. Doing so would damage your chainsaw and void the warranty.
Before refi lling the oil tank, fi rst unplug the cord from the power
source.
Unscrew the cap (3). The cap is fi tted from the inside with a plastic
tether with a retainer to prevent the loss of the cap.
Use a funnel to pour approximately 340 ml of oil into the tank and
fi rmly screw the cap back on.
The oil level can be seen through the level gauge (1). Empty the oil tank before transporting the chainsaw! Check that the chain lubrication system is functional before you
begin work. Turn the chainsaw on when the cutting mechanism
is installed and hold it at suffi cient distance from a light-coloured,
contrasting surface. The chain bar must not be in contact with the
surface! If the chain leaves an oil mark, the lubrication system is
working properly.
After fi nishing your work, place the chainsaw horizontally onto a
absorptive underlay. Several drops of oil may drip down, due to the
distribution of oil across the bar, chain and engine.
Always empty the oil tank before long-term storage.
2. Preparing a New Guide Bar
The new guide bar (5) must be fi tted with the chain tensioning
mechanism (21). Guide bar EPR35-23 (ord. no.65405 265), EPR40-23
(ord. no.00614696).
24
22
25
21
Place the chain tensioning mechanism (21) onto the guide bar (5)
on the outer side of the bar by inserting the guide pin of the
tensioning mechanism into the top mounting hole of the guide
bar (24). Then, attach the chain tensioning mechanism from below
through the bottom mounting hole of the guide bar (25), using the
chain tensioning mechanism screw (22).
Regularly rotate the guide bar so that the ratio of time spent cut-
ting, using one side or the other, is approximately the same. Doing
so helps preserve the bar and reduces friction between the chain
and the bar, which would otherwise put a drain on the saw's performance and could damage the engine.
3. Mounting of bar and chain
Attention! Risk of injury. Use protective gloves when inserting the chain.
No tools are needed for mounting the bar and chain on this chainsaw type model!
Place the chainsaw onto a stable surface. Loosen the manual clamping nut (7) by turning it counter-clock-
wise and remove the sprocket wheel cover (8). If a guide bar (5)
with a saw chain (6) is fi tted on the saw, slightly loosen the saw
chain (6) by turning the manual chain tensioner nut (21) before
removing the sprocket wheel cover (8).
Fit a new chain (6) onto the guide bar (5), while maintaining the
correct orientation of the saw chain in line with the direction of
its movement. The teeth on the top side must be facing forward
English
(see fi gure). Saw chainEPR35-23 (ord. no.65404074), EPR40-23
(ord. no. 00614697).
Fit the loose end of the saw chain onto the slots of the drive sprock-
et (19) and fi t the guide bar (5) into the saw by fi tting the central
hole of the bar's chain tensioning mechanism (21) onto the chain
tensioning pin (23). If needed, adjust the position of the central
hole by turning the wheel of the chain tensioning mechanism.
Then, check that all of the segments of the chain are fi tted tightly
onto the guide bar and that the saw chain is guided by the drive
sprocket (19) with accuracy. Then, slightly tension the chain by
turning the wheel of the chain tensioning mechanism.
Mount the sprocket wheel cover (8) by fi tting its catches into the
appropriate holes and push it fi rmly in place. Turn the manual chain
tensioner nut (20) so that the nut's teeth fi t into the teeth of the
chain tensioning mechanism. Then, slightly tighten the manual
clamping nut (7) by turning it clockwise. Tension the chain by turn-
ing the manual chain tensioner nut. The chain should be tensioned
so that it can be lifted up approximately 3 mm (see fi gure) off the
central section of the guide bar. Firmly tighten the manual clamp-
ing nut (7) by hand!
Attention! Chain tensioning aff ects service life of the cutting unit materially and therefore it has to be checked regularly. When heated to the operating temperature, the
chain is stretched and tightening must be renewed.
Attention! During the period of running-in the chain must
be tensioned more frequently. If the chain vibrates or
leaves the groove, it must be tensioned immediately!
To tension the chain, loosen the manual clamping nut (7) slightly. Then,
tension the chain by turning the manual chain tensioner nut. Tension
the chain so that it can be lifted off of the central section of the guide
bar by approximately 3 mm. Re-tighten the manual clamping nut (7).
4. Connection of the electric chainsaw
We recommend to operate the chainsaw with the residual current
device with the max. breaking current 30mA.
The machine must be connected to the mains, with the use of an automatic switch in the diff erential protection circuit, to break the circuit if
discharge current to earth exceeds 30 mA.
The connection to the mains must meet the requirements of standard
EN 60364-1 and specifi c national regulations.
When the machine is on, existing voltage fl uctuations during unfavourable conditions in the mains (high mains impedance) may negatively
aff ect other connected appliances. You can request mains impedance
information from your power supplier. Use the machine only when connected to suitable mains – maximum permissible mains impedance is
0,4 Ω.
Use only the lead-in cables approved for use outdoors
which are not thinner than the rubber cable H07RN-F pursuant to DIN/VDE0282, min. cross section 1.5 mm2. They
must be protected from splashing water.
The damaged power cable with the plug(12) may be replaced only and exclusively by the service centre appointed by the manufacturer, because special tools are needed
for this operation. Mobile devices used outdoors should be
connected through the residual current device.
To protect the lead-in cable, the chainsaw is fi tted with tension reduction. First, connect the machine's power plug (15) to the lead-in (extension) cable (16). Create a loop on the extension cable and insert it
from the back into the hole for a cable loop (17). Then, place the cable
loop into the hook for a cable loop (18). Pull the extension cable in the
direction away from the chainsaw (back) to tighten the cable loop in
the hook.
5. Switching on
The front guard of the hand(4) must be in the unlocked position,
i.e. must be pushed towards the front handle(2).
Press the lock button(13) on the left side of the front handle(11) by
the thumb and then the switch(9).
Attention! The electric chainsaw will be started immediately at ahigh speed.
The lock button (13) serves for locking of unwanted start and af-
ter the switch is pressed, this button does not need to be held any
more.
For switching off , release the switch(9).
21
English
When switching the chainsaw off, the chain may never
come in contact with stones or metal things!
6. Electronic system
Smooth start
To avoid the current peaks after start of the chainsaw, the device is
equipped by the smooth / slow electronic start.
Safety devices on your electric
chainsaw
A
1. Chain Brake
The chainsaw is fitted with a mechanical chain brake. Should the saw
swing back as a result of impact onto a solid object, the saw chain's
drive immediately stops, due to the response of the hand guard (4).
A braking action is initiated when the back of the hand on the front handle (2) pushes forward onto the hand guard (4) (position B). You should
always check the functioning of the chain brake before using the
saw!
Attention! When releasing the chain brake, pull the hand
guard(4) backwards in the direction of the handle and fix it
here (position A). The switch (9) may not be activated!
Make sure that before putting the chain saw into operation
the hand guard(4) is fixed in the working position.
2. Runout brake
In accordance with relevant regulations this chainsaw is equipped by
the runout brake. it is connected with the chain brake and brakes the
running chain after the chainsaw was switched off. It is activated after
release of the switch(9). This runout brake eliminates the risk of injury
by the running chain.
3. Chain catcher
This chainsaw is equipped by the chain catcher(17). If the chain is broken during work, the catcher catches quickly the moving chain end thus
preventing injury of the user’s hand.
Instructions for professional work
with the electric chainsawu
1. Tree felling
If two or more persons cut down the tree(s) at the same time, the distance between the persons should be at least twice the height of the
cut tree. During tree felling other persons may not be endangered, el.
distributing lines affected and material/property damaged. Contact of
the falling thee with el. distribution line must be notified immediately
to the relevant distribution company.
When cutting on aslope, the chainsaw operator shall stay above the
cut tree, because the fallen tree will most probably slide or roll down
the slope.
B
a) Escape route
A
BB
A – Direction of
tree fall
B – Risk zone
C – Escape zone
CC
B
Prior to start cutting, the escape route should be planned and cleared,
if necessary. The escape route should lead obliquely from the expected
falling tree track, as can be seen in the Figure.
Prior to start cutting, it is necessary to consider the natural tree leaning,
position of larger branches and wind direction so that the direction of
tree fall may be established. Impurities, stones, free bark, bolts and wires
have to be removed from the tree at first.
b) Creation of anotch
A – Direction of tree fall
B – Felling cut
C – Notch (undercut)
A
~50 mm
B
D – Trunk residue
C
~50 mm
D
Cut anotch at the right angle to the tree as deep as 1/3of tree diameter. To make the notch, the horizontal cut shall be done at first to avoid
jamming (seizing) of the chainsaw or the guide bar when starting the
second oblique cut of the notch.
c) Felling cut
Start the felling cut 50 mm above the horizontal cut of the notch, see
the Figure. Make the felling cut in parallel with the notch and so deep
that the trunk residue may remain preserved as a“suspension”. The trunk
residue prevents tree swivelling and its fall in the incorrect direction.
Donot cross-cut the tree residue.
When the felling cut approaches the notch (undercut), the tree should
start to fall. If it appears that the tree will most probably not fall in the
desired direction or will be leaned back and will close the chainsaw, stop
cutting and use wooden, plastic or aluminium wedges for opening the
felling cut and for correct directing the tree.
When the tree starts to fall, take the chainsaw out of the cut, switch it
off and leave the risk zone using the escape route. Pay attention to the
falling branches not to stumble!
Branch trimming direction
22
Keep distance from the ground. Leave the supporting branches until the trunk is cut
d) Branch trimming
Branch trimming is understood separation of branches from the fallen tree. When trimming, leave at first the larger branches supporting
the trunk. Trim smaller branches by asingle cut. The sprung branches
should be cut from bottom to top to avoid chainsaw jamming.
e) Tree trunk cross-cutting
Cross-cutting is understood trunk separation into shorter parts. Donot
forget to be steady and to distribute body weight onto both legs. The
trunk should be supported by branches, beams or wedges, if possible.
Observe simple instructions for easy cutting.
Cut from the top! Do not touch the ground!
If the whole trunk length is supported uniformly, see the Figure, cut
from the top.
The first cut from below (1/3 of the diameter) to avoid splitting
2.
1.
If the trunk lies on the ground by its one end, see Figure, cut at first
1/3of trunk diameter from the bottom side and then the remaining part
from the top as deep as the bottom cut.
The first cut from below (1/3 of the diameter) to avoid splitting
2.
1.
If the trunk lies above afield depression supported on its ends, see Figure, cut at first 1/3of trunk diameter from the bottom side and then the
remaining part from the top as deep as the bottom cut.
English
the cut is complete, wait until the chain is stopped and only then take
out the chainsaw.
Attention! Never move from one tree to another with the
switched on chainsaw.
Maintenance and service
Attention! Prior to start any work connected with maintenance and cleaning, always disconnect the power cable
plug from the power supply source.
Check all parts of the chainsaw for wear, especially the saw chain,
guide bar and drive sprocket, before using the saw.
Regularly rotate the guide bar so that the ratio of time spent cutting
using one side or the other is approximately the same. Doing so
reduces friction between the chain and the bar, which would oth-
erwise put a drain on the saw's performance, overload the engine
and could even damage it.
To achieve optimal cutting results, the saw chain requires regular
sharpening.
A properly sharpened saw chain reduces the risk of kickback and
prevents severe wear.
Do not work with a dull or damaged saw chain. Doing so would
place high stress on the body and cause poor cutting results, rapid
wearing of the chain and overheating of the engine.
The saw chain must be sharpened if wood flour forms during cut-
ting or if there are noticeable reductions in cutting speed.
Sharpen, using a round file with 4 mm diameter or have the chain
sharpened by a professional.
Make sure the chain is properly set. A chain that is too tight may slip
out during cutting and cause injuries. Immediately replace dam-
aged chains. The minimum cutting tooth length is 4 mm.
Always clean the saw of sawdust and oil after use. Pay particular
attention to the air holes in the casing (26); clogging could result in
overheating of the engine.
If the chain is very dirty or clogged with resin, it must be removed
and cleaned. Place the chain in a vessel with saw chain cleaner for
several hours. Then, rinse it with water and, if the chain is not going
to be used immediately afterwards, treat it with service spray or
standard anti-corrosion spray.
Always empty the oil tank if the saw is going to be in storage for an
extended period of time.
Do not store the saw outdoors or in humid environments. Check the engine box and lead-in cable for damage before use. If
you find any damage, bring the chainsaw for repair to a professional
workshop or service centre.
Check the oil level before every use of the saw. Insufficient oil leads
to chain, bar and engine damage.
Attention! With respect to protection from el. shock and
preservation of the class of protection, all maintenance
and service operations requesting jig saw case removal
must be performed by the authorized service centre only!
The current list of authorized service centres can be found at our website
www.narex.cz, section “Service Centres”.
When cutting on the slope, always be steady
on your legs above the trunk!
When cutting on the slope, stay as shown in the Figure. To have afull
control over the chainsaw at the moment of full cross-cut, reduce the
pressure in the final cut phase, still holding chainsaw handles firmly in
your hands. Attention, the chain may not touch the ground! When
23
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.