MTD 1033 User Manual

G 13 FORM NO. 769-08422A
jqa=mкзЗмЕнл=^внбЙеЦЙлЙддлЕЬ~Сн==p~~êÄêÅâÉå==dÉêã~åó
4
13
24
34
44
54
64
81
90
99
72
122
English
(Original operating instructions)
Français
(Notice d'instructions d'origine)
Deutsch
(Originalbetriebsanleitung)
Nederlands
(Originele gebruiksaanwijzing)
Italiano
(Istruzioni per l'uso originali)
Español
(Instrucciones de funcionamiento originales)
Svenska
(Originalbruksanvisning)
Dansk
(Originale driftsvejledning)
Norsk
(Originale driftsanvisningen)
Suomi
(Alkuperäinen käyttöohjekirja)
Português
(Instruções de serviço originais)
Ελληνικά
(
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού)
Magyar
(Eredeti üzemeltetési útmutató)
Polski
(Oryginalna instrukcja obsługi)
English Operating manual
Contents
Safe operating practices . . . . . . . 4
Operating and display elements . 7
Installation manual . . . . . . . . . . . 7
Oil and petrol . . . . . . . . . . . . . . . 8
Operating. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Maintenance and cleaning . . . . 10
Transportation . . . . . . . . . . . . . . 11
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . 12
Details on the ratings plate
Enter all information on the rating plate of your unit in the following field. You can find the rating plate near the engine.
These specifications are very important for subsequent identification when ordering spare parts and for customer service.
These and other details for your appliance can be found on the separate CE declaration of conformity that forms an integral part of these operating instructions.
Illustrations
Fold out the illustrated pages at the start of the operating manual.
Graphical representations may deviate in detail from the purchased unit.
Safe operating practices
Using the unit correctly
This unit is designed – for private use, – for trimming lawn edges and
small inaccessible areas of grass (e.g. under bushes),
– for cutting wild growth, shrubs
and undergrowth,
– according to the descriptions and
safety instructions indicated in this operating manual.
Any other use is not as intended. Improper use is not covered by the warranty and the manufacturer will reject any liability. The user is liable for all injuries to third parties and damage to their property.
Operate the unit only in the technical condition as stipulated and delivered by the manufacturer.
Arbitrary changes to the unit will exclude the manufacturer from any liability for resulting injury and/or damage.
Read all instructions before operating
Please read these instructions
carefully. Familiarize yourself with the operation and handling of the unit.
Do not use this unit if you are tired
or ill or under the influence of alcohol, drugs or medication.
Children and young people under
16 years of age must not operate the unit.
This unit is not designed to be
used by persons (including children) who have limited physical, sensory or mental abilities or who have no experience and/or knowledge of the unit, unless they are supervised by a person responsible for their safety or they have been instructed by the person how to use the unit.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Check the unit before using it.
Replace damaged parts. Check whether fuel is leaking out. Ensure that all connections are attached and tight. Replace cutting attachment parts which are cracked, flawed or damaged in any other way. Ensure that the cutting attachment has been installed correctly and attached securely. Ensure that the guard for the cutting attachment has been attached correctly and is in the recommended position. If these instructions are not followed, the user and bystanders may be injured or the unit damaged.
Use only original replacement lines
which have a diameter of 3,0 mm. Never use a metal-reinforced string, wire, chain, rope, etc. These may break off and become dangerous projectiles.
Always be aware of the risk of
injury to head, hands and feet.
Depress the throttle. It must
automatically return to the home position. Perform all settings and/ or repairs before operating the unit.
Before using the unit, always clear
the area which you want to trim. Remove all objects such as stones, broken glass, nails, wire or string which could be ejected or become entangled in the cutting attachment. Remove children, bystanders and animals from the area. Keep children, bystanders and animals at a minimum distance of 15 m; is always a risk of bystanders
ejected objects. Bystanders
hit by should
wear eye protection. If somebody approaches, immediately switch off the engine and cutting attachment.
Safety instructions for petrol-driven units
Petrol is highly flammable and the vapours may explode if ignited. Take the following precautions:
Store petrol in designated and
permitted containers only.
Keep ignition sources away from
spilled petrol. Do not start the engine until the petrol vapours have evaporated.
Before filling the tank, always
switch off the engine and leave it to cool down. Never remove the tank cap or fill the tank while the engine is hot. Before using the unit, ensure that the tank cap is screwed on tightly. Slowly unscrew the tank cap to reduce the pressure in the tank gradually.
Mix petrol and fill the tank in
a clean, well ventilated outdoor area only where there are no sparks or flames. After switching off the engine, slowly unscrew the tank cap. Do not smoke while mixing petrol or filling the tank. Immediately wipe any spilled petrol off the unit.
there
being
4
Operating manual English
Before switching on the engine,
carry the unit at least 10 m away from the filling station. While filling the tank or using the unit, do not smoke and keep sparks and naked flames out of the area.
Replace damaged exhausts, fuel
tanks, or filler caps.
Operating the unit
Never start the unit and never
leave it running in a closed room or building. The inhalation of exhaust gases may be fatal. Use the unit outdoors only.
Wear eye and ear protection when
using the unit. If working in a dusty environment, wear a face or dust mask. A long-sleeved shirt is recommended.
Wear thick, long trousers , boots
and gloves. Do not wear loose clothing, jewellery, short trousers, sandals and do not walk barefoot. Pin your hair above your shoulders. If required, wear a hair net.
The cutting attachment cover must always be attached when you use the unit as a lawn trimmer. Both trim lines must be pulled out and the correct line must be installed. The trim line must not be pulled out over the end of the cover.
The unit has a clutch. The cutting
attachment stops when the unit is running at no load. If it does not stop, have the unit adjusted by a mechanic at your authorised dealer.
Before switching on the unit,
ensure that the line spool/cutting blade cannot strike an object.
Adjust the handle bar to your
height so that the you have the unit under control.
Operate the unit in daylight or
adequate artificial lighting only.
Avoid starting the unit
unintentionally. Be ready to operate the unit when you pull the starter rope. User and unit must be in a stable position when the unit is started. Follow the Start/Stop instructions.
Use this unit for its designated
purpose only.
Do not stretch too far over the unit. Always have a secure footing and keep your balance.
When operating the unit, always
hold the unit firmly with both hands. Always hold both sides of the handle bar firmly.
When operating the unit, always
wear the shoulder belt.
Do not use the unit in adverse
weather conditions, e.g. if there is a probability of rain or a storm.
Never change the engine settings
preset at the factory.
Keep away from naked flames,
avoid creating sparks and do not smoke.
Never operate the unit with
a defective ignition switch.
Keep your hands, face and feet
away from all moving parts. Do not touch the cutting attachment while it is rotating and do not attempt to stop it.
Do not touch the engine or muffler. These parts become very hot while the unit is being used. They remain hot for a short time even when the unit is switched off.
Do not let the engine run quicker
than required for cutting or trimming of lawn edges. Do not run the engine at high speed when it is not cutting.
Always switch off the engine if you
cannot start cutting immediately or if you are moving from one place to another.
If unusual vibrations occur, switch
off the engine immediately. Check the unit for damage. If the unit is damaged, contact a specialist company.
If you strike or ensnare a foreign
object, immediately switch off the engine and check whether the unit has been damaged. Never use the unit with loose or damaged parts.
Before removing blockages or
performing other work on the unit, switch off the engine and remove the spark-plug terminal.
Stop and switch the engine off
before performing maintenance or repairs or before changing cutting attachments. Also pull out the spark-plug terminal.
Use only original spare parts
for repairs. These parts can be purchased from your authorised dealer.
Never use parts, accessories or
attachments which are not authorised for this unit. Otherwise, the user may be seriously injured and the unit damaged. In addition, your warranty may be deemed null and void.
Keep the unit clean and ensure
that there are no plants or other objects caught between the cutting attachment and guard.
To reduce the risk of fire, please
replace damaged mufflers and spark extinguishers and remove grass, leaves, excess lubricants and layers of soot from the engine and muffler.
Have all repairs carried out by
a repair shop only.
Working with the cutting blade (depending on model)
Before operating the unit, please
read all safety instructions carefully.
Always keep the handle bar
between the user and cutting attachment.
NEVER cut material if the cutting
blade is 75 cm or higher above ground level.
The unit may recoil if the rotating
blade strikes an object which cannot be cut immediately. Recoils may be strong enough to throw the unit and/or user in any direction and may cause the user to lose control of the unit. Recoils may occur without warning if the blade gets caught, jams or locks. This can easily happen in areas in which the material to be cut is difficult to see.
Never use the undergrowth blade
to cut undergrowth thicker than
12.7 mm. Otherwise, violent recoils may occur.
When using the cutting blade,
the cutting attachment cover must always be attached.
Do not attempt to touch or stop
the blade while it is rotating.
5
English Operating manual
!
A rotating blade may cause injuries, even when the engine has been switched off or the throttle has been released. Hold the unit firmly until the blade has come to a standstill.
Do not run the engine at high
speed when it is not cutting.
If you strike or ensnare a foreign
object, immediately switch off the engine and check whether the unit has been damaged. Have the repair damaged before continuing to use the unit. Do not use the unit with a bent, cracked or blunt blade. Throw away bent, twisted, cracked or broken blades.
Do not sharpen the cutting blade.
The sharpened tip of the blade may break off during operation. This may result in serious injuries. Replace the blade.
After operating the unit
Clean the cutting blades with
a household detergent to remove any remnants. Lubricate the blade with machine oil to prevent rust.
Store and lock away the blade
securely to protect it from damage and unauthorised use.
Other safety instructions
As long as the tank still has petrol
in it, never store the unit in a building where vapours could come into contact with sparks or naked flames.
Leave the engine to cool down
before transporting or conveying the unit. Attach the unit securely for transportation.
Empty the fuel tank before
transporting the unit.
Store the unit in a dry condition,
locked away or high up to prevent unauthorised use and damage. Keep the unit away from children.
Never douse or splash the unit
with water or other liquids. Keep the handle bar dry, clean and dust-free. Clean the unit after each use and follow the instructions for cleaning and storage.
Dispose of waste petrol/oil or any
packaging remnants in accordance with local regulations.
Keep this manual. Read it frequently and use it to instruct other users. If you lend this unit to somebody else, also include this manual.
Operating times
Observe the national/municipal regulations concerning times of use (if required, ask your local authority).
Symbols on the appliance
This operating manual describes safety and international symbols and pictograms which may be displayed on this unit. Read this user handbook in order to familiarise yourself with all safety, installation, operating and repair instructions.
Attention! Before starting up the unit, read the operating instructions!
Wear eye, hearing and head protection.
While operating this unit, wear heavy duty boots and protective gloves.
Keep third parties away from the danger area!
Ejected objects and rotating parts may cause serious injuries!
Risk of injury from rotating parts!
Keep hands and feet away from rotating parts.
Beware of hot surfaces!
Petrol/Oil! Always use clean and
fresh lead-free petrol for mixing petrol. Use only authorised oil according to the operating manual for mixing petrol.
Do not fill up with fuel of specification E85!
Maximum rpm Do not let the unit run
more quickly than the maximum rpm.
Ignition switch
Cold start position
Ignition switch
On /run/start
Ignition switch
Off/stop
Choke settings
1 – Full choke start position.
2 – Half choke intermediate position. 3 – Operating position.
Ensure that these symbols on the unit are always in a legible state.
Symbols used in this manual
The following symbols are used in this manual:
a~åÖÉê
qЬЙу=кЙСЙк=нз=З~еЦЙкл=пЬбЕЬ=~кЙ= ЕзееЙЕнЙЗ=пбнЬ=нЬЙ=ЗЙлЕкбДЙЗ=~Енбобну ~еЗ=пЬбЕЬ=г~у=кЙлмдн=бе=беамкуK
`~мнбзе
qЬЙу=кЙСЙк=нз=З~еЦЙкл=пЬбЕЬ=~кЙ= ЕзееЙЕнЙЗ=пбнЬ=нЬЙ=ЗЙлЕкбДЙЗ=~Енбобну ~еЗ=пЬбЕЬ=г~у=кЙлмдн=бе=З~г~ЦЙ=нз= йкзйЙкнуK
Note
Indicates important information and application tips.
=
=
6
Operating manual English
Operating and display elements
`~мнбзеK=
a~ã~ÖÉ=íç=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ
qЬбл=Сбклн=ЗЙлЕкбДЙл=нЬЙ=Езенкзд=~еЗ= Зблйд~у=СмеЕнбзелK=aз=езн=ЙсЙЕмнЙ= ~еу=зС=нЬЙлЙ=СмеЕнбзел=уЙн>
Fig. 1 1 Exhaust cover 2 Spark plug 3Starter handle 4 Tank cap 5 Intake pump/primer 6Choke lever 7 Air filter cover 8 Handle bar 9 Shaft 10 Cutting attachment cover 11 Line cutting blade 12 Line coil 13 Gearbox 14 Holder for cutting
attachment cover 15 Holder for cable harness 16 Throttle 17 Ignition switch 18 Throttle lock 19 Shoulder belt holder 20 Cutting blade with cutting
attachment cover * 21 Retaining bar * 22 Socket wrench *
* depending on model
Installation manual
a~åÖÉê
oблв=зС=беамку=Скзг=ЙеЦбеЙ=ДЙбеЦ= лн~кнЙЗ=мебенЙенбзе~ддуK
mкзнЙЕн=узмклЙдС=Скзг=беамкуK= _ЙСзкЙ пзквбеЦ=зе=нЬЙ=ЙеЦбеЙW
У pпбнЕЬ=зСС=нЬЙ=ЙеЦбеЙI У t~бн=менбд=~дд=гзобеЦ=й~кнл=Ь~оЙ=
ЕзгЙ=нз=лн~еЗлнбддX=нЬЙ=ЙеЦбеЙ= гмлн=Ь~оЙ=ЕзздЙЗ=ЗзпеK
У oЙгзоЙ=лй~квJйдмЦ=нЙкгбе~дK
Disposal instructions
Dispose of packaging remnants, old units, etc., in accordance with local regulations.
Installing and setting the handle bar
Fig. 2
Insert the handle bar (1) into the
lower holder (2).
Hook the upper retaining plate (3)
into the openings (4) of the lower holder and secure with the toggle screw (5).
Hold the unit in the operating
position (Fig. 13) and position the handle bar until you have a secure footing.
Tighten the toggle screw (5) firmly
until the handle bar (1) is secure.
Press the cable harness (6) into
the holder (7).
Adjusting the carrying system (shoulder strap)
Fig. 3
1. Place harness over your shoulders.
2.
Close the catch on the chest belt. If required, readjust.
Close the catch on the abdominal
3. belt. If required, readjust.
4. Adjust the shoulder, abdominal and chest belts to the correct length/width.
5. Latch the hook of the carrying system into the holder on the unit and adjust the attachment pad to a comfortable length.
Attaching the cutting attachment cover
Fig. 4
Attach cutting attachment cover (1) to the holder (2) using the two screws (3).
Tighten screws firmly.
Attaching/removing the line head
Attaching the line head
Fig. 5
If attached, remove cutters and
blade attachment parts before­hand. See “Removing the cutting blade”.
Push spacer (1) onto the
drive shaft (2). Align the 3 openings in the spacer (3), the gearbox (4) and the gear cover (5).
Note
If alignment is not correct, the line head cannot be attached/removed!
Insert retaining bar (6) through the
openings (3, 4, 5) in order to secure the gearbox.
While holding the retaining bar (6),
turn the line head (7) anti-clockwise (to the left) onto the drive shaft. Tighten line head firmly!
Note
Ensure that the line head (7) is seated correctly on the spacer (1), i.e. centred and resting flat!
Remove retaining bar from the
gear head.
Remove the line head
Fig. 6
Align the openings (3, 4, 5). Insert
retaining bar (6) through the openings and hold in position.
Unscrew line head (7) clockwise
(to the right) off the drive shaft.
Attaching/removing the cutting blade (depending on model)
Attaching the cutting blade
Fig. 7
If attached, remove the line head
beforehand. See “Attaching/ removing the line head”.
Note
When attaching the cutting blade for the first time, remove the blade attachment parts (blade holder (8), retaining bell (9), nut (10)) if attached. See “Removing the cutting blade”.
Push spacer (1) onto the
drive shaft (2). Align the 3 openings in the spacer (3), the gearbox (4) and the gear cover (5) (Fig. 5).
Note
If alignment is not correct, the cutting blade cannot be attached/removed!
7
English Operating manual
!
!
Insert retaining bar (6) through
the openings (3, 4, 5) in order to secure the gearbox.
While holding the retaining bar (6),
attach the cutting blade (7) with blade holder (8), retaining bell (9) and nut (10) as follows: – Push cutting blade (7) onto
drive shaft (2) and centre on the spacer (1).
Note
Ensure that the cutting blade (7) is seated correctly on the spacer (1), i.e. centred and resting flat!
– Attach blade holder (8),
retaining bell (9) and nut (10). Ensure that the blade holder is seated correctly in the toothing!
– Tighten nut firmly anti-clockwise
(to the left) – tightening torque 37 Nm.
Note
Before tightening, check again that
the cutting blade is seated correctly.
If you do not have a torque wrench, tighten the nut firmly by hand. Then tighten the nut anti-clockwise (to the left) another half turn using a ring spanner.
Remove retaining bar from the
gear head.
Remove guard (if fitted) from
the cutting blade.
Removing the cutting blade
Fig. 8
Attach guard (if available) to the
cutting blade.
Align the openings (3, 4, 5).
Insert retaining bar (6) through the openings and hold in position.
Unscrew nut clockwise (to the right).
Remove cutting blade (7), blade
holder (8) and retaining bell (9) (Fig. 7).
Oil and petrol
Oil
Use quality oil only, API classification TC (TSC-3) which is offered for air­cooled two-stroke engines.
Mix the oil for two-stroke engines according to the instructions on the container, 1:40 (2.5 %).
Petrol
a~åÖÉê=
rеЗЙк=ЕЙкн~бе=ЕзеЗбнбзел=йЙнкзд=бл= ЙснкЙгЙду=Сд~гг~ДдЙ=~еЗ=ЙсйдзлбоЙK У oЙСмЙд=зеду=бе=~=пЙдд=оЙенбд~нЙЗ=~кЙ~=
~еЗ=пбнЬ=нЬЙ=ЙеЦбеЙ=лпбнЕЬЙЗ=зССK= aз=езн=лгзвЙ=~еЗ=лпбнЕЬ=зСС=~дд= бЦебнбзе=лзмкЕЙл=бе=нЬЙ=обЕбебну=зС=нЬЙ= н~ев=зк=~н=нЬЙ=СмЙд=лнзк~ЦЙ=ЗЙйзнK
У aз=езн=зоЙкСбдд=нЬЙ=СмЙд=н~ев=EнЬЙкЙ=
гмлн=ДЙ=ез=СмЙд=бе=нЬЙ=бедЙн=езттдЙFK= ^СнЙк=СбддбеЦ=мй=нЬЙ=йЙнкзд=н~евI= ЙелмкЙ=нЬ~н=нЬЙ=н~ев=Е~й=бл=ЕдзлЙЗ= ~еЗ=лЙЕмкЙЗK
У tЬЙе=СбддбеЦ=мй=нЬЙ=йЙнкзд=н~евI=Зз=
езн=лйбдд=~еу=СмЙдK=pйбддЙЗ=СмЙд=зк= йЙнкзд=о~йзмкл=г~у=бЦебнЙK=fС=СмЙд= Ь~л=ДЙЙе=лйбддЙЗI=ЙелмкЙ=нЬ~н=нЬЙ= ~кЙ~=бл=ЗкбЙЗ=ДЙСзкЙ=нЬЙ=ЙеЦбеЙ=бл= кЙлн~кнЙЗK
У mкЙоЙен=кЙйЙ~нЙЗ=зк=йкздзеЦЙЗ=
лвбе=Езен~Ен=зк=беЬ~д~нбзе=зС=нЬЙ= о~йзмклK
`~мнбзе
aз=е зн=С бдд=м й=пбнЬ=См Йд=зС=лйЙ ЕбСбЕ~н бзе= bURK=fС=СмЙд=зС=лйЙЕбСбЕ~нбзе=bUR= EЙнЬ~езд=ЕзенЙен=[NR=BF=бл=млЙЗI=нЬЙ= ЙеЦбеЙ=г~у=ДЙ=З~г~ЦЙЗK=
qЬЙ=млЙ=зС=~е=ме~мнЬзкблЙЗ=СмЙд=пбдд= озбЗ=нЬЙ=п~кк~енуK=
See instructions on mixing oil and petrol
Age and/or incorrectly mixed fuel are the main reasons for the unit not running properly.
Always use clean, fresh unleaded petrol (no more than 60 days old, minimum octane number 91 ROZ).
Follow exactly the instructions for the correct petrol/oil mixture.
Correctly mix two-stroke engine oil and lead-free petrol, 1:40 (2.5 %). Do not mix directly in the tank.
Fill the tank with petrol.
Fig. 1
Remove tank cap (4).Fill fuel tank with petrol/oil mixture.
Never overfill!
Close fuel tank tightly.Move the unit approx. 10 m from
the filling station/fuel container before starting the engine.
Operation
a~åÖÉê=
aз=езн=Ьззв=нЬЙ=лЬзмдЗЙк=лнк~й=зенз= нЬЙ=мебн=менбд=нЬЙ=ЙеЦбеЙ=Ь~л=лн~кнЙЗK
Mix petrol (gasoline) with oil.
Fill the tank with the mixture. See „Oil and petrol“.
Starting the engine
Starting the cold engine.
Fig. 9
Press throttle lock (2) and press
the throttle (3) all the way and hold in position.
Move the ignition switch (1) to
the START position.
Release throttle lock and throttle.
Note
Both levers remain locked in the depressed position (cold start position).
Slowly and fully press intake
pump/primer (5) 6x (Fig. 10). The fuel must be visible in the pump. If this is not the case, keep pressing until fuel is visible.
Move choke lever (6) to position
1/ (Fig. 11).
Press the unit on the ground.Slowly pull on the starter cable (7)
until it begins to resist. Then pull quickly and forcefully until the engine starts (Fig. 12). After starting the engine, do not let the pull-starter spring back, but slowly guide it back.
Leave the engine running for
approx. 1–2 minutes.
Move choke lever (6) to position
2/ and leave the engine to warm up for another 1–2 minutes (depending on the outside temperature) (Fig. 11).
8
Operating manual English
Move choke lever (6) to position
3/ (Fig. 11).
Press throttle (3) and then release
to deactivate the cold start lock (Fig. 9). The ignition switch automatically jumps back to position I/On. The engine runs at idling speed.
Note
The unit has warmed up adequately when the engine accelerates without faltering.
Starting with a warm engine
Move the ignition switch (1) to
the I/On position (Fig. 9).
Move choke (6) lever to position
3/ (Fig. 11).
Press the unit on the ground.Slowly pull on the starter cable (7)
until it begins to resist. Then pull quickly and forcefully until the engine starts (Fig. 12). After starting the engine, do not let the pull-starter spring back, but slowly guide it back.
Note
If the engine does not start, move the choke (6) to position 2/ . When the engine has started, move the choke (6) back to position 3/ (Fig. 11).
Stopp the engine
Fig. 9
Release throttle (3). Leave the
idling engine to cool down.
Move the ignition switch (1) to
the 0/Stop position.
Note
If the engine does not stop when the ignition switch is actuated, move the choke (6) to position 1/ to force the engine to stop (Fig. 11). Before using the unit again, have the ignition switch checked by a repair shop!
Holding the lawn trimmer
Before using the unit, place yourself in the operating position (Fig. 13). Check the following: – The user is wearing eye protection
and the correct clothing.
– The shoulder belt has been set to
the correct height.
– The handle bar has been set in
such a way that you can grip it with both hands without having
to stretch out your arms. – The unit is below waist height. – Hold the cutting attachment
parallel to the ground so that the
vegetation to be cut can easily be
reached without the user having
to bend forward.
Setting the length of the trimmer line
(depending on model) You can release the trim line with
the bump knob cutting attachment without stopping the engine. To release more line, tap the cutting attachment on the ground (Fig. 14) while running the lawn trimmer at ahigher speed.
Note
The trim line should always be at max. length. The shorter the trim line becomes, the more difficult it is to release.
Each time the head is bumped, approx. 25 mm of cutting line are released. A blade in the cutting attachment cover cuts the line back to the correct length if too much line is released. It is best to bounce the bump head on bare ground or hard earth. If you attempt to release the trim line in tall grass, the engine may stall. Always keep the trim line fully extended. The shorter the trim line is, the more difficult it is to release.
Note
Do not run the bump head along the ground. The line may break by: – becoming entangled with
foreign objects, – normal material fatigue, – attempting to cut thick-stalked
weeds, – striking walls, garden fences, etc..
Tips for best trim results
– Keep the cutting attachment
parallel to the ground. – Use only the tip of the line for
cutting, especially along walls.
If more than the tip is used for cutting, the cutting capacity is reduced and the engine may overload. Cut grass which is taller than 20 cm
from the top down in small stages to prevent premature wear of the line and engine resistance.
– If possible, cut from left to right.
Cutting to the right improves the cutting capacity of the unit. Grass clippings are then ejected by the user.
– Slowly move the lawn trimmer at
the required height in and out of the cutting area. Walk either forwards and backwards or from side to side. Better results are achieved by cutting shorter pieces.
– Cut dry grass and weeds only. The service life of the cutting line
depends on the following: – Follow the previous cutting tips, – for the vegetation which is to be cut, –where it is cut.
For example, a line wears out more quickly if it is cutting against a house wall than around a tree.
Decorative cutting
You will receive a decorative cut if you cut all vegetation around trees, posts, fences, etc.
Rotate the whole unit until you are holding the cutting attachment at an angle of 30° to the ground. (Fig. 15).
Working with the cutting blade (depending on model)
Before using the unit, place yourself in the operating position (Fig. 13). See “Holding the lawn trimmer”. Tips for working with the cutting blade: – Cut rhythmically. – Stand firmly but comfortably on
the ground.
– Before you start cutting, set the
unit to full speed. At full speed the blade has maximum cutting force and will therefore not jam so easily, stick or cause blade impacts which may result in serious injury to the user or other persons.
– When cutting, move the upper
part of your body from right to left.
9
English Operating manual
– Always release the throttle and
reduce the engine to no load when you are not cutting.
– Rotate the unit in the same
direction in which the blade is cutting. This promotes cutting.
– Move one or two steps to the next
trimming area after swinging back the unit and stand firmly again.
Follow these instructions to prevent vegetation from wrapping itself around the blade: – Cut at full speed. – Swing from right to left into
the vegetation which is to be cut (Fig. 16).
– When swinging back, avoid
vegetation which has just been cut.
Maintenance and cleaning
`~мнбзе
_ЙСзкЙ=пзквбеЦ=зе=нЬЙ=мебнW У pпбнЕЬ=зСС=нЬЙ=ЙеЦбеЙK У t~бн=менбд=~дд=гзобеЦ=й~кнл=Ь~оЙ=
ЕзгЙ=нз=лн~еЗлнбддX=нЬЙ=ЙеЦбеЙ= гмлн=Ь~оЙ=ЕзздЙЗ=ЗзпеK
У oЙгзоЙ=лй~квJйдмЦ=нЙкгбе~д=Скзг=
нЬЙ=ЙеЦбеЙ=нз=йкЙоЙен=нЬЙ=ЙеЦбеЙ=
Скзг=лн~кнбеЦ=мебенЙенбзе~ддуK e~оЙ=~дд=кЙй~бкл=Е~ккбЙЗ=змн=Ду= ~кЙй~бк=лЬзй=зедуK ^н=нЬЙ=ЙеЗ=зС=нЬЙ=лЙ~лзе=Ь~оЙ= нЬЙ мебн=белйЙЕнЙЗ=~еЗ=лЙкобЕЙЗ=Ду= ~ лйЙЕб~дблн=Езгй~еуK aз=езн=лйд~лЬ=нЬЙ=мебн=пбнЬ=п~нЙкI= знЬЙкпблЙ=ЙдЙЕнкбЕ=ЕзгйзеЙенл=г~у= ДЙ=З~г~ЦЙЗK `дЙ~е=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ=~СнЙк=ЙоЙку=млЙK= c~бдмкЙ=нз=ЕдЙ~е=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ=Е~е= З~г~ЦЙ=нЬЙ=г~нЙкб~дл=~еЗ=Е~млЙ= г~дСмеЕнбзелK
Installing the cutting line (depending on model)
Always use a replacement cutting line with a diameter of 3,0 mm. If using a cutting line which has a length other than the one indicated, the engine may overheat or misfire.
There are two methods of replacing the cutting line: – Winding a new line onto the spool – Fitting a coil with a prewound line
Winding a new line onto the spool
Fig. 17
Press both retaining plates (1)
of the spool housing (2) and remove the spool together with spool cover (3).
Fig. 18
Clean spool housing (1), spring (2)
and spool (3) together with spool cover (4). Use a clean cloth.
Check the toothing (5) for wear on
the spool housing (1), the spool (3) and on the spool cover (4). If required, replace damaged parts.
Take approximately 3 metres of
new trim line and fold in half.
Note
Always use the specified line length! The line may not be released correctly if it is too long. Fig. 19
Insert the folded end of the trim line into the retaining plate of the spool.
Wind the lines in tight, even layers
onto the lower and upper halves of the spool. Observe the winding direction indicated on the spool!
Fig. 20
Press the ends of the line into the
two opposing retaining slots.
Fig. 21
Insert the spool into the spool
cover and feed the ends of the line through the opposing slots in the spool cover.
Fig. 22
Press pre-assembled unit (3) out
of the inner spool and spool cover into the spool housing (2) until the retaining plates (1) engage.
Fitting a coil with a prewound line
Fig. 17
Press both retaining plates (1)
of the spool housing (2) and remove the spool together with spool cover (3).
Take spool out of the spool cover.
Fig. 18
Clean spool housing (1), spring (2)
and spool cover (4). Use a clean cloth.
Check the toothing (5) for wear on
the spool housing (1) and on the spool cover (4). If required, replace damaged parts.
Fig. 21
Insert a new spool into the spool
cover and feed the ends of the line through the opposing slots in the spool cover.
Fig. 22
Press pre-assembled unit (3) out
of the inner spool and spool cover into the spool housing (2) until the retaining plates (1) engage.
Cleaning the air filter
Clean and lubricate the air filter after every ten operating hours. This is an important part of maintenance. If the air filter is not serviced, the warranty will be deemed null and void. Fig. 23
Set choke lever (1) to position
3/ . The air filter cover can be removed in this position only.
Open air filter cover: Press retaining plate (3) and remove cover (2).
Remove the air filter (4).
Fig. 24
Wash the filter with detergent
and water. Flush out the filter thoroughly, leave to drip and dry completely.
Fig. 25
Use adequately clean oil (SAE 30)
to lubricate the filter easily.
Fig. 26
Press on the filter to distribute
the oil and remove excess oil.
Install filter.Attach air filter cover again,
ensuring that it engages.
Note
If the unit is used without the air filter, the warranty will be voided.
Adjust carburettor
Fig. 27 The idle speed can be set with the screw (1). This work may be carried out by a specialist workshop only.
Replace petrol filter (depending on model)
If required – This work may be carried out by a specialist workshop only.
10
Operating manual English
Check/replace spark plug
Use only original spark plugs or ones approved by the manufacturer. The correct electrode gap is 0,6–0,7 mm. Every 25 operating hours take out the spark plug and check its condition.
Stop the engine and leave it to
cool down.
Remove spark-plug terminal.Remove dirt from around the
spark plug.
Unscrew spark plug to the left
with a spark plug wrench.
Check/adjust the electrode gap
of 0,6–0,7 mm (Fig. 28).
Note
Replace a damaged, sooted or dirty spark plug.
Screw in spark plug and tighten to
a torque of 12.3–13.5 Nm. Do not tighten too tightly.
Cleaning the exhaust
Fig. 29 Clean the area under the exhaust cover (1) every 25 operating hours. To do this, the exhaust cover must be removed. This work may be carried out by a specialist workshop only.
Checking/topping up the grease in the gearbox
Fig. 30 Check the level of grease in the gearbox every 25 operating hours. To do this, remove the screw (1). If required, refill with a high-quality lithium grease. This work may be carried out by a specialist workshop only.
Cleaning the unit
`~мнбзе
^дп~ул=вЙЙй=нЬЙ=мебн=~еЗ=оЙенбд~нбзе= лдзнл=ЕдЙ~е=~еЗ=СкЙЙ=зС=ЗбкнK
Use a small brush for cleaning the outside of the unit.
Do not use abrasive detergents. Household cleaners which contain aromatic oils such as pine oil or lemon as well as solvents such as kerosene may damage the plastic housing and handle.
Wipe housing with a damp cloth only.
Storage
Never store the unit with fuel in the
tank or in a location where petrol vapours may be ignited by a spark or naked flame.
Before storing the unit, leave the
engine to cool down.
Store the unit in a dry, closed room to prevent unauthorised use or damage. Keep the unit away from children.
Long-term storage
If the unit is to be stored for a pro­longed period, proceed as follows:
Drain all the fuel out of the tank
and pour into a container with the same two-stroke mixture. Do not use fuel which has been stored for longer than 60 days.
Start the engine and leave running
until it stops. This ensures that there is no fuel left in the carburettor.
Leave the engine to cool down.
Take out the spark plug and pour a high-quality engine oil or two­stroke oil into the cylinder. Slowly pull the starter rope to distribute the oil. Reinstall the spark plug.
Note
Take out the spark plug and pour all the oil out of the cylinder before starting the unit after storage.
Thoroughly clean the unit and
check for loose and damaged parts. Repair or replace damaged parts and tighten loose screws, nuts and bolts. The unit can now be stored.
Store the unit in a dry, closed room to prevent unauthorised use or damage. Keep the unit away from children.
Transportation
Before transporting the unit,
leave it to cool down.
Empty the fuel tank before
transporting the unit. Filler cap must be closed tightly.
Secure the unit to prevent it from
shifting during transportation.
Warranty
The warranty regulations issued by our company or the importer are valid in all countries. We shall repair any faults on your unit free of charge in accordance with the warranty, provided the fault was due to defec­tive materials or manufacturing. If claiming under the warranty, please contact your seller or your nearest branch.
11
English Operating manual
Troubleshooting
Error Cause Remedial action
Engine does not start. Ignition switch set to 0/Off. Set switch to I/On.
Fuel tank empty. Fill fuel tank. Intake pump not pressed down
far enough. Engine flooded. Implement the starting process with the
Old or incorrectly mixed fuel. Empty the tank/fill with fresh fuel mixture. Dirty spark plug. Replace or clean spark plug.
Engine does not run constantly at no load.
Engine does not accelerate. Old or incorrectly mixed fuel. Empty the tank / fill with fresh fuel mixture.
Strong vibrations. Damaged cutting tools or
Cutting head does release line. Cutting head entangled
Air filter blocked. Clean or replace air filter. Old or incorrectly mixed fuel. Empty the tank/fill with fresh fuel mixture. Carburettor incorrectly adjusted. Have the carburettor adjusted by
Petrol filter dirty. Have petrol filter replaced by a specialist
Carburettor incorrectly adjusted. Have the carburettor adjusted by
drive parts.
with grass. No line in the cutting head. Wind up new line. Coil jammed. Replace coil. Cutting head dirty. Clean coil and coil housing. Line fused together. Pull apart, take out the fused part and wind
Line twisted when wound up. Pull apart and wind up the line again. Not enough line released. Tap the bump head and pull out the line
Slowly press intake pump all the way down 10 times.
choke lever in the operating position.
a specialist company.
workshop.
a specialist company. Switch off the unit immediately.
Have defective parts replaced by a specialist company.
Stop the engine and clean the cutting attachment.
up the line again.
until 10 cm of line is outside the cutting attachment.
If you have any further questions, please contact your authorised dealer on site.
12
Instructions de service Français
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . 13
Éléments de commande
et d’affichage . . . . . . . . . . . . . . 16
Notice de montage . . . . . . . . . . 17
Huile et essence . . . . . . . . . . . . 18
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Maintenance et entretien . . . . . . 20
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Indications sur la plaque signalétique
Reportez dans l’encadré ci-dessous toutes les indications figurant sur la plaquette signalétique de votre appareil. Vous trouverez la plaquette signalétique de cet appareil à proximité du moteur.
Ces indications sont très importantes car elles permettront ultérieurement d’identifier et de commander les pièces de rechange. Le service après-vente a également besoin de ces indications.
Vous trouverez ces indications ainsi que d’autres sur l’appareil dans la déclaration de conformité CE, document séparé mais faisant partie intégrante de la présente notice d’instructions.
Illustrations
Dépliez les volets illustrés situés en début de notice. Dans le détail, les illustrations graphiques peuvent différer de l’appareil acheté.
Pour votre sécurité
Utilisation correcte de l’appareil
Cet appareil est exclusivement destiné à servir – dans le domaine d’un jardin
domestique et jardin d’agrément,
– pour tondre les bords du gazon
ainsi que les surfaces gazonnées de petite taille ou difficilement accessibles (par exemple sous les buissons),
– ainsi que pour tailler les plantes
sauvages, arbustives et les broussailles,
– conformément aux descriptions et
consignes de sécurité figurant dans la présente notice d’instructions.
Toute autre utilisation sera réputée non conforme. Toute utilisation non conforme à l’usage prévu entraîne la perte du bénéfice de la garantie, et le fabricant décline pour sa part toute responsabilité. L’utilisateur répond de tous les dommages occasionnés à des tiers et à leurs biens.
N’utilisez l’appareil que dans l’état technique prescrit et livré par le fabricant.
Toute modification arbitraire apportée à l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.
Lire toutes les consignes avant l’utilisation
Veuillez lire ces consignes
attentivement et entièrement. Familiarisez-vous avec l’utilisation et le maniement de l’appareil.
N’utilisez pas cet appareil si vous
êtes fatiguée ou malade, sous l’empire d’alcool, de drogues, ou sous l’effet de médicaments.
L’utilisation de cet appareil par
les enfants et les adolescents de moins de 16 ans est interdite.
Cet appareil n’est pas destiné
à l’usage par des personnes (enfants compris) présentant des aptitudes physiques, sensorielles ou intellectuelles restreintes, ou qui manquent de l’expérience et / ou des connaissances requises,
sauf si elles sont surveillées par une personne chargée de leur sécurité, ou si elles ont reçu de cette dernière des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil.
Il faudrait surveiller les enfants
pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec l’appareil.
Examinez l’appareil avant de
l’utiliser. Remplacez les pièces abîmées. Vérifiez si du carburant coule. Assurez-vous que tous les éléments de liaison ont été montés et fixés. Remplacez les accessoires de coupe qui se sont fissurés, fêlés ou endommagés de quelque manière que ce soit. Assurez­vous que l’accessoire de coupe est correctement incorporé et qu’il est bien fixé. Assurez-vous que le couvercle protégeant l’accessoire de coupe ajouté est correctement fixé et qu’il se trouve dans la position recommandée. Le non-respect de ces consignes peut causer des blessures à l’utilisateur et aux personnes qui l’entourent, et endommager l’appareil.
Veuillez n’utilisez que des fils de
rechange d’origine présentant un diamètre de 3,0 mm. N’utilisez jamais de cordon renforcé avec du fil métallique, de fil métallique, chaîne, câble ou assimilé. Ils risqueraient de se rompre et de devenir des projectiles dangereux.
Soyez en permanence conscient
du risque de blessures à la tête, aux mains et aux pieds.
Appuyez sur la manette des gaz.
Elle doit automatiquement revenir en position zéro. Effectuez tous les réglages ou réparations avant de vous servir de l’appareil.
Avant chaque utilisation, nettoyez
la zone sur laquelle vous voulez couper les bordures. Enlevez tous les objets tels que les pierres, tessons de bouteilles, clous, fils métalliques et morceaux de ficelles susceptibles d’être catapultés ou de s’enchevêtrer dans l’accessoire de coupe. Éloignez les enfants, les badauds et les animaux de la zone où vous travaillez.
13
Français Instructions de service
Demandez aux deux premiers de se tenir à une distance d’au moins 15 mètres ; ils s’exposent en effet à un risque résiduel d’être atteints par les objets catapultés. Les personnes vous regardant devraient porter des lunettes enveloppantes. Si vous remarquez que quelqu’un s’approche de vous, éteignez immédiatement le moteur et désactivez immédiatement l’accessoire de coupe.
Consignes de sécurité pour les appareils à moteur à essence
L’essence s’enflamme avec une facilité extrême. Les vapeurs d’essence peuvent littéralement exploser en s’enflammant. Prenez par conséquent les mesures de protection suivantes :
Ne rangez l’essence que dans
des bidons spécialement prévus et homologués à cet effet.
Si de l’essence a été renversée,
ôtez-lui toute chance de s’enflammer. Ne faites démarrer le moteur qu’une fois que les vapeurs d’essence se sont volatilisées.
Éteignez toujours le moteur et
laissez-lui toujours le temps de refroidir avant de remplir le réservoir. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir d’essence et ne remplissez jamais le réservoir tant que le moteur est très chaud. N’utilisez jamais l’appareil sans avoir revissé le bouchon sur le réservoir. Dévissez le bouchon du réservoir lentement, pour que la pression régnant dedans diminue doucement.
Mélangez et versez l’essence
dans un endroit propre et bien aéré, où il n’y a aucun risque de génération d’étincelles ou de flammes. Ne dévissez le bouchon du réservoir – lentement – qu’après avoir éteint le moteur. Interdiction de fumer pendant que vous mélangez de l’essence ou remplissez le réservoir. Si de l’essence a coulé sur l’appareil,
essuyez-le immédiatement pour l’en débarrasser.
Éloignez ensuite l’appareil d’au
moins 10 mètres du lieu de remplissage avant de faire démarrer le moteur. Interdiction de fumer. Pendant que vous remplissez le réservoir avec de l’essence ou utilisez l’appareil, veillez à l’absence de toute source d’étincelles et ou de flammes sur la zone où vous vous trouvez.
Remplacez le pot d’échappement,
le réservoir ou le bouchon du réservoir s’ils sont abîmés.
Pendant l’utilisation
Si vous vous trouvez dans un local
ou un bâtiment fermés dans les deux cas, ne faites jamais démarrer l’appareil et ne le laissez jamais marcher. L’inhalation des gaz d’échappement peut être mortelle. N’utilisez l’appareil qu’en plein air.
Portez des lunettes enveloppantes
et un casque anti-bruit lorsque vous utilisez l’appareil. Si vous travaillez dans un environnement poussiéreux, portez un masque de visage ou un masque anti­poussière. Le port d’une chemise à manches longues est recommandé.
Portez des pantalons longs et
épais, des bottes et des gants. Ne portez pas de vêtements flottants, de bijoux, shorts / pantacourts, sandales, et n’utilisez jamais l’appareil pieds nus. Si vous portez-les cheveux longs, rassemblez-les en chignon au dessus des épaules. Portez le cas échéant un filet à cheveux.
Il faut que le capot de l’accessoire
de coupe soit toujours fixé lorsque vous utilisez l’appareil comme coupe-herbe. En service, les deux fils coupe-herbe doivent se trouver en position sortie et il faut avoir installé le fil correct. Il ne faut pas que le fil de coupe se trouve tiré au-delà de l’extrémité du couvercle.
L’appareil présente un embrayage. Lorsque le moteur tourne au ralenti, l’accessoire de coupe ne tourne pas. S’il devait tourner avec le moteur au ralenti, faites
vérifier l’appareil par un mécanicien de votre concessionnaire.
Avant d’allumer l’appareil,
assurez-vous que la bobine de fil / la lame de coupe n’entre en contact avec aucun objet.
Réglez le guidon sur votre taille afin d’assurer une préhension ferme de l’appareil.
N’utilisez l’appareil que de jour ou
en présence d’un bon éclairage artificiel.
Évitez les démarrages du moteur
par inadvertance. Lorsque vous tirez le cordon du lanceur, soyez prêt à piloter l’appareil. Au démarrage du moteur, vous­même et l’appareil devez vous tenir bien d’aplomb. Veuillez tenir compte des instructions relatives au démarrage et à l’arrêt.
N’utilisez cet appareil que
conformément à sa destination.
Ne vous mettez pas excessivement en porte-à-faux. Tenez-vous toujours bien d’aplomb et maintenez l’équilibre.
Pendant la marche de l’appareil,
tenez-le toujours fermement des deux mains. Tenez toujours le guidon des deux côtés.
Pendant l’utilisation, portez
toujours la bandoulière.
N’utilisez pas l’appareil par
mauvais temps (p. ex. lorsqu’il y a risque de pluie ou d’orage).
Ne modifiez jamais les préréglages du moteur effectués en usine.
Éloignez toute flamme nue,
ne provoquez pas d’étincelles et ne fumez pas.
N’utilisez jamais l’appareil si son
interrupteur d’allumage est défectueux.
Éloignez les mains, le visage et les
pieds de toutes les pièces mobiles. Ne touchez pas l’accessoire de coupe tant qu’il tourne, et ne tentez pas non plus de le stopper.
Ne touchez pas le moteur et le
silencieux. Pendant l’utilisation, ces organes deviennent très chauds. Après avoir éteint le moteur, ils demeurent encore très chauds un peu de temps.
Ne faites pas tourner le moteur
à un régime supérieur à celui
14
Instructions de service Français
nécessaire pour tondre et couper les bordures. Ne faites pas tourner le moteur à plein régime lorsque vous ne tondez / coupez pas. Ne faites pas tourner le moteur à plein régime lorsque vous ne tondez / coupez pas.
Éteignez toujours le moteur lorsque vous tardez à commencer la tonte / coupe, ou lorsque vous passez d’un endroit à traiter au suivant.
Si le moteur se met à vibrer
anormalement, éteignez-le immédiatement. Vérifiez si l’appareil s’est endommagé. Si c’est le cas, rendez-vous dans un atelier spécialisé.
Si l’accessoire de coupe percute
un corps étranger ou si ce corps étranger s’enchevêtre dedans, éteignez immédiatement le moteur et vérifiez si cela a provoqué des dégâts. N’utilisez jamais l’appareil avec des pièces mal fixées ou endommagées.
Arrêtez toujours le moteur et
débranchez la cosse de la bougie avant de supprimer les blocages ou d’effectuer tous travaux sur l’appareil.
Avant d’effectuer une
maintenance, des réparations ou de changer des accessoires de coupe, arrêtez-vous et éteignez le moteur. Débranchez en plus la cosse de la bougie.
Pour réparer l’appareil, n’utilisez
que des pièces de rechange d’origine. Vous pouvez vous procurer ces pièces auprès de votre concessionnaire.
N’utilisez jamais des pièces et
accessoires divers qui n’ont pas été homologués pour cet appareil. Les conséquences risquent d’être des blessures graves pour l’utilisateur et un endommagement de l’appareil. En outre, le bénéfice de la garantie est perdu en pareil cas.
Maintenez l’appareil en parfait état
de propreté et veillez à ce qu’aucune plante ou objet divers ne se coince entre l’accessoire de coupe et la tôle de protection.
Pour réduire le risque de départ
de feu, veuillez s.v.p. remplacer
un silencieux ou un étouffeur d’étincelles défectueux endommagé, enlevez l’herbe, les feuilles, le lubrifiant en quantité excessive et les couches de suie présentes sur le moteur et le silencieux.
Veuillez confier l’ensemble des
réparations exclusivement à un atelier spécialisé.
En cas de marche avec la lame de coupe (selon le modèle)
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez
lire les consignes de sécurité attentivement et dans leur intégralité.
Veillez à ce que le guidon se
trouve toujours entre l’utilisateur et l’accessoire de coupe.
Lorsque vous utilisez une lame de
coupe, ne coupez JAMAIS à une hauteur supérieure à 75 cm.
Des phénomènes de recul
peuvent se manifester lorsque la lame en rotation percute un objet impossible à trancher d’un coup. Les réactions de recul peuvent être suffisamment violentes pour faire partir l’appareil et / ou son utilisateur dans un direction quelconque et lui faire perdre éventuellement le contrôle de l’appareil. Les réactions de recul peuvent se produire sans prévenir, lorsque la lame se plante dans un objet, se coince ou se bloque. Cela peut se produire facilement dans des zones dans lesquelles la visibilité sur les matières à couper est mauvaise.
Avec la lame à broussailles, ne
coupez aucun objet faisant plus de 12,7 mm d’épaisseur. Vous vous exposez sinon à de violentes réactions de recul.
Lorsque l’appareil sert équipé de
la lame de coupe, il faut toujours que le capot de l’accessoire de coupe soit monté.
Ne tentez jamais de toucher
la lame ou de l’arrêter pendant qu’elle tourne.
Une lame encore en train de
tourner peut provoquer des blessures, même après avoir arrêté le moteur ou relâché la
manette des gaz. Tenez l’appareil fermement jusqu’à ce que la lame se soit entièrement immobilisée.
Ne faites pas tourner le moteur
à plein régime lorsque vous ne tondez / coupez pas.
Lorsque vous percutez un corps
étranger ou si l’appareil s’y prend dedans, éteignez le moteur et vérifiez si des dégâts se sont produits. Faites supprimer le dommage avant de poursuivre l’utilisation de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil si sa lame est tordue, fissurée ou émoussée. Jetez les lames tordues, voilées, fissurées ou cassées.
N’aiguisez pas la lame de coupe.
Pendant l’utilisation, la lame aiguisée peut se briser et provoquer des blessures graves. Ceci peut provoquer des blessures graves. Remplacez la lame émoussée.
Après l’utilisation
Nettoyez les lames de coupe
à l’aide d’un détergent domestique pour enlever tous les résidus. Huilez la lame avec de l’huile pour machine afin de la protéger de la rouille.
Rangez la lame de coupe dans un
endroit bien fermé pour la protéger contre tout endommagement ou toute utilisation par des personnes non autorisées.
Autres consignes de sécurité
Tant que le réservoir contient
encore de l’essence, ne rangez jamais l’appareil dans un bâtiment où les vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec des étincelles ou flammes nues.
Avant de transporter ou ranger
l’appareil, laissez au moteur le temps de refroidir. Arrimez bien l’appareil avant de le transporter.
Ne transportez l’appareil qu’avec
son réservoir de carburant vide.
Rangez l’appareil dans un local sec, fermant à clé ou sur des rayonnages en hauteur pour empêcher son utilisation par des personnes non autorisées, ou qu’il soit endommagé. Rangez l’appareil hors de portée des enfants.
15
Français Instructions de service
!
Ne versez et ne pulvérisez jamais
d’eau ou d’autres liquides sur l’appareil. Maintenez les poignées du guidon sèches, propres et sans poussière. Nettoyez-le après chaque utilisation, respectez les consignes afférentes à son nettoyage et à son rangement.
Mettez au rebut l’essence / l’huile
usagée ou les restes d’emballage, en respectant la réglementation locale.
Conservez soigneusement cette
notice. Lisez-la souvent et servez­vous en pour former d’autres utilisateurs à l’emploi de l’appareil. Si vous prêtez cet appareil, prêtez aussi la présente notice d’instruc­tions.
Horaires d’utilisation
Veuillez respecter la réglementation nationale / locale régissant les horaires d’utilisation admis (consultez le cas échéant les autorités compétentes).
Symboles apposés sur l’appareil
La présente notice d’instructions contient une description de chaque symbole de sécurité ainsi que des symboles et pictogrammes internationaux apposés sur l’appareil. Veuillez lire le manuel d’utilisation pour vous familiariser avec toutes les instructions de sécurité, de montage, d’utilisation et de réparation qu’il contient.
Attention! Avant la mise en service, veuillez lire la notice d’instructions !
Portez des lunettes enveloppantes, un casque antibruit et une protection de la tête Pendant l’utilisation de l’appareil, portez des bottes robustes et des gants de travail.
Eloignez les tiers de la zone dangereuse.
Les objets catapultés et les pièces en rotation peuvent provoquer des blessures graves!
Maintenez toujours ces symboles bien lisibles sur l’appareil.
Symboles utilisés dans
l’interrupteur d’allumage
Arrêt / Stop
Réglages du starter
1 – Starter activé à fond Position de démarrage
2 – Starter activé à moitié Position intermédiaire
3 – Position de service
cette notice
Cette notice utilise les symboles
Risque de blessures par des pièces en train de chuter !
Éloignez les mains et les pieds des pièces en rotation.
Avertissement : surfaces trés chaudes !
Essence / huile! Utilisez toujours de
l’essence propre, neuve et sans plomb pour réaliser le mélange. L’huile que vous mélangerez à l’essence doit être uniquement l’huile spécifiée dans la notice d’instructions. N’utilisez jamais de carburant conformé a la specification E85 !
Vitesse de rotation maximale
Ne faites pas tourner l’appareil à une vitesse supérieure à la vitesse de rotation maximale.
L’interrupteur d’allumage
Position au démarrage àfroid
L’interrupteur d’allumage
Allumé / Service / Démarrage
suivants :
a~åÖÉê
`Й=лугДздЙ=~ннбкЙ=ознкЙ=~ннЙенбзе=лмк= дЙл=кблимЙл=~ЕЕзгй~Це~ен=дЫ~Енбобн¨= З¨ЕкбнЙ=Йн=гЙе~´~ен=ЗЙл=йЙклзееЙлK
^ннЙенбзе
`Й=лугДздЙ=озмл=йк¨обЙен=ЗЙл= кблимЙл=дб¨л=¶=дЫ~Енбобн¨=З¨ЕкбнЙ=Йн= имб йзмкк~бЙен=Йенк~еЙк=ЗЙл= З¨ЦЯнл г~н¨кбЙдлK
Remarque
Ce symbole précède des informations et conseils d’utilisation importants.
Éléments de commande et d’affichage
^ннЙенбзеK=
a¨Ößíë=ëìê=äÛ~éé~êÉáäK
kзмл=З¨Екбозел=бЕб=дЙл=СзеЕнбзел= ЗЙл ¨д¨гЙенл=ЗЙ=Езгг~еЗЙ=Йн= ЗЫ~ССбЕЬ~ЦЙK=kЫЙс¨ЕмнЙт=ЙеЕзкЙ= ~мЕмеЙ=ЗЙл=СзеЕнбзел=З¨ЕкбнЙл>
Figure 1 1 Capot du pot d’échappement 2Bougie 3 Poignée sur arbre 4 Bouchon du réservoir 5 Pompe d’amorçage / Bouton
d’amorçage 6 Manette de starter 7 Couvercle du filtre à air 8Guidon 9 Arbre
16
Instructions de service Français
10 Couvercle de l’accessoire
de coupe 11 Lame coupe-fil 12 Bobine de fil 13 Carter de transmission 14 Support pour capot
d’accessoire de coupe 15 Support pour faisceau de câbles 16 Manette des gaz 17 Interrupteur d’allumage 18 Cran d’arrêt de la manette
des gaz 19 Fixation de la bandoulière 20 Lame de coupe avec capot
de l’accessoire de coupe * 21 Barre de retenue * 22 Clé à pipe *
* selon le modèle
Notice de montage
a~åÖÉê
oблимЙ= ЗЙ=ДдЙллмкЙл=ЙеЦЙеЗк¨=й~к=ме З¨г~кк~ЦЙ=беоздзен~бкЙ=Зм=гзнЙмкK
mкзн¨ЦЙтJозмл=ЕзенкЙ=дЙ=кблимЙ=ЗЙ= ДдЙллмкЙлK=^о~ен=ЗЫЙССЙЕнмЙк=нзмл= нк~о~мс=лмк=дЫ~йй~кЙбд=W У ^ккЖнЙт=дЙ=гзнЙмкI У ^ннЙеЗЙт=имЙ=нзмнЙл=дЙл=йбÅÉë=
гзДбдЙл=лЙ=лзбЙен=ЙенбкЙгЙен= бггзДбдбл¨Йл=X=дЙ=гзнЙмк=Ззбн=~озбк= кЙСкзбЗбK
У oЙнбкЙт=д~=ЕзллЙ=ЗЙ=д~=ДзмЦбЙK
Consigne pour la mise au rebut
Mettez au rebut les restes d’embal­lage, les appareils usagés, etc., en respectant la réglementation locale.
Montage et réglage du guidon
Figure 2
Introduisez la barre guidon (1)
dans la fixation inférieure (2).
Accrochez la plaque de retenue
supérieure (3) dans les orifices (4) de la fixation inférieure, puis im­mobilisez avec la vis à manette (5).
Maintenez l’appareil en position de service (fig. 13) et amenez le guidon sur la position qui vous paraît offrir la meilleure tenue en main.
Serrez la vis à manette (5) à fond
jusqu’à ce que la barre guidon (1) soit fermement en assise.
Enfoncez le faisceau de câbles (6)
dans le support (7).
Régler le système de port (bandoulière)
Figure 3
1. Posez le système de port sur les épaules.
2.
Fermez la fermeture de la ceinture thoracique. Écartez si nécessaire.
3.
Fermez la fermeture de la ceinture ventrière. Écartez si nécessaire.
4. Réglez la bandoulière d’épaule, la sangle ventrière et thoracique sur la longueur / taille correcte.
Accrochez le crochet du système
5. de port dans le support situé contre l’appareil, et réglez le rembourrage de suspension sur une longueur confortable.
Montage du capot du
=
dispositif de coupe
Figure 4
Avec les deux vis (3), fixez le capot
(1) de l’accessoire de coupe contre la fixation (2) au moyen des deux vis (3).
Serrez les vis à fond.
Montage / Démontage de la tête de fil
Montage de la tête de fil
Figure 5
Si la lame de coupe et les pièces
de fixation de lame avaient été montées, retirez-les préalable­ment. Voir à ce sujet « Démontage de la lame de coupe »
Enfilez la rondelle d’écartement (1)
sur l’arbre d’entraînement (2). Ce faisant, faites se superposer, bien alignés, les 3 orifices de la rondelle d’écartement (3), le carter de transmission (4) et le capot de transmission (5).
Remarque
Si l’alignement n’est pas correct, il ne sera pas possible de monter / démonter la tête de fil!
Introduisez la barre de retenue (6)
par les orifices (3, 4, 5) afin de pouvoir retenir la transmission.
Tout en tenant la barre de retenue
(6), tournez la tête de fil (7) en sens inverse des aiguilles d’une montre (vers la gauche) sur l’arbre d’entraînement. Serrez la tête de fil à fond !
Remarque
Veillez à ce que la tête de fil (7) soit correctement en assise sur la rondelle d’écartement (1), c’est-à-dire centrée et en appui plat !
Retirez la barre de retenue de la
tête de transmission.
Démontage de la tête de fil
Figure 6
Amenez les orifices (3, 4, 5) en
superposition. Introduisez la barre de retenue (6) par les orifices et retenez-la.
De l’arbre d’entraînement,
dévissez la tête de fil (7) dans le sens des aiguilles d’une montre (vers la droite).
Montage / Démontage
la lame de coupe
de (selon le modèle)
Montage de la lame de coupe
Figure 7
Retirez préalablement la tête de fil
si elle a été montée. A cette fin, voir « Montage / Démontage de la tête de fil ».
Remarque
Lors du premier montage, retirez les pièces de fixation de lame (support de lame (8), cloche de retenue (9), écrou (10)) si elles étaient montées. Voir à ce sujet « Démontage de la lame de coupe »
Enfilez la rondelle d’écartement (1)
sur l’arbre d’entraînement (2). Ce faisant, alignez en superposition (fig. 5) les 3 orifices dans la rondelle d’écartement (3), le carter (4) de transmission et le capot (5) de transmission.
Remarque
Si l’alignement n’est pas correct, il sera impossible de monter / démonter la lame de coupe!
17
Français Instructions de service
!
Introduisez la barre de retenue (6)
par les orifices (3, 4, 5) afin de pouvoir retenir la transmission.
Tout en retenant la barre de
retenue (6), montez comme suit la lame de coupe (7) avec le support de lame (8), la cloche de retenue (9) et l’écrou (10) : – Poussez la lame de coupe (7)
sur l’arbre d’entraînement (2) et centrez-la sur la rondelle d’écartement (1).
Remarque
Veillez à ce que la lame de coupe (7) soit correctement en assise sur la rondelle d’écartement (1), c’est-à­dire qu’elle soit centrée et en appui plat!
– Montez le support de lame (8),
la cloche de retenue (9) et l’écrou (10). Veillez à ce que le support de lame soit correctement en assise sur la denture !
– Vissez à fond l’écrou en sens
inverse des aiguilles d’une montre (vers la gauche) – Couple de serrage 37 Nm.
Remarque
– Avant de serrer à fond, vérifiez
encore une fois que la lame de coupe est correctement en assise.
– Si vous ne disposez pas d’une clé
dynamométrique, serrez l’écrou à fond à la main. Ensuite, serrez l’écrou avec une clé polygonale d’un demi-tour supplémentaire en sens inverse des aiguilles d’une montre (vers la gauche).
Retirez la barre de retenue de
la tête de transmission.
Retirez le capot de protection
(si présent) de la lame de coupe.
Démontage de la lame de coupe
Figure 8
Fixez le capot de protection
(si présent) sur la lame de coupe.
Amenez les orifices (3, 4, 5) en
superposition. Introduisez la barre de retenue (6) par les orifices et retenez-la.
Dévissez l’écrou dans le sens
des aiguilles d’une montre (vers la droite).
Retirez la lame de coupe (7),
le support de lame (8) et la cloche de retenue (9) (fig. 7).
Huile et essence
Huile
Veuillez n’utiliser que de l’huile de qualité, comportant la mention TC (TSC 3) dans la classification API, proposée pour les moteurs deux temps refroidis par air.
Veuillez mélangez l’huile à l’essence, pour obtenir le mélange deux temps, en respectant les instructions figurant sur le réservoir et dans les proportions, 1:40 (2,5 %).
Essence
a~åÖÉê
a~ел=ЕЙкн~беЙл=ЕзеЗбнбзелI=дЫЙллЙеЕЙ Йлн=ЙснкЖгЙгЙен=беСд~гг~ДдЙ=Йн= кблимЙ=нкл=С~ЕбдЙгЙен=ЗЫЙсйдзлЙкK
У kЙ=кЙС~бнЙл=дЙ=йдЙбе=ЗЫЙллЙеЕЙ=имЙ=
З~ел= ме=ЙеобкзееЙгЙен=ДбЙе=~¨к¨I= гзнЙмк=¨нЙбенK=fенЙкЗбЕнбзе=ЗЙ=СмгЙк З~ел=дЫЙеобкзееЙгЙен=Зм=к¨лЙкозбк= зм=лмк=дЙ=дбЙм=ЗЙ=лнзЕв~ЦЙ=ЗЙл= Е~кДмк~енл=X=¨нЙбЦеЙт=нзмнЙ=лзмкЕЙ= ЗЫбЦебнбзеK
У kЙ=кЙгйдбллЙт=й~л=дЙ=к¨лЙкозбк=
ЗЫЙллЙеЕЙ=¶=дЫЙсЕл=EдЙ=ебоЙ~м=ЗЙ= Е~кДмк~ен=еЙ=Ззбн=й~л=~ккбоЙк=амлимЙ З~ел=дЫЙгДзмн=ЗЙ=кЙгйдблл~ЦЙFK= ^йкл=~озбк=С~бн=дЙ=йдЙбе=ЗЫЙллЙеЕЙI= о¨кбСбЙт=ДбЙе=имЙ=дЙ=ДзмЕЬзе=Йлн= СЙкг¨=Йн=л¨Емкбл¨K
У mЙеЗ~ен=имЙ=озмл=С~бнЙл=дЙ=йдЙбе=
ЗЫЙллЙеЕЙI=оЙбддЙт=¶=еЙ=й~л=Йе= кЙеоЙклЙкK=iЙ=Е~кДмк~ен=кЙеоЙкл¨= зм=дЙл=о~йЙмкл=ЗЫЙллЙеЕЙ=йЙмоЙен= лЫЙеСд~ггЙкK=pб=Зм=Е~кДмк~ен= ~ ¨н¨=кЙеоЙкл¨I=оЙбддЙтI=~о~ен=ЗЙ= С~бкЙ=кЙЗ¨г~ккЙк=дЙ=гзнЙмкI=¶=ЕЙ= имЙ=д~=тзеЙ=~ннЙбенЙ=~бн=ДбЙе=л¨ЕЬ¨K
У °обнЙт=нзмн=Езен~Ен=Емн~е¨=к¨й¨нбнбС=
зм=йкздзеЦ¨=~оЙЕ=дЫЙллЙеЕЙI=¨обнЙт= ЗЙ=кЙлйбкЙк=дЙл=о~йЙмкл=ЗЫЙллЙеЕЙK
^ннЙенбзе
kDмнбдблЙт=а~г~бл=ЗЙ=Е~кДмк~ен= ЕзеСзкг¨=~=д~=лйЙЕбСбЕ~нбзе=bURK= iDмнбдбл~нбзе=ЗЙ=Е~кДмк~ен=ЕзеСзкгЙ= ¶ д~=лй¨ЕбСбЕ~нбзе=bUR=EнЙеЙмк=Йе= ¨нЬ~езд=[=NRBF=йЙмн=ЙеЗзгг~ЦЙк= дЙ гзнЙмкK=
iЫмнбдбл~нбзе=ЗDме=Е~кДмк~ен=езе= ЬзгздзЦм¨=С~бн=йЙкЗкЙ=дЙ=Д¨е¨СбЕЙ= ЗЙ д~=Ц~к~енбЙK=
Les instructions relatives au mélange de l’huile et de l’essence
Du carburant vieilli et / ou un mélange carburant / huile n’ayant pas les proportions correctes sont les principales causes faisant que l’appareil ne fonctionne pas correctement. Veuillez toujours utiliser de l’essence propre, neuve (60 jours d’âge maximum, indice d’octane minimum 91 ROZ).
=
Veuillez suivre au pied de la lettre les instructions permettant d’obtenir un mélange essence / huile dans des proportions correctes.
Réalisez un mélange correct d’huile
=
pour moteur deux temps et d’essence sans plomb, dans les proportions, 1:40 (2,5 %). Ne confectionnez pas le mélange directement dans le réservoir.
Faire le plein de carburant
=
Figure 1
Enlevez le bouchon (4) du réservoir.
Remplissez le réservoir de
carburant avec le mélange d’essence et d’huile. Ne remplissez jamais à l’excès !
Ensuite, refermez bien le réservoir
de carburant.
Avant de faire démarrer le moteur,
amenez l’appareil à env. 10 m de l’endroit où vous avez fait le plein / du bidon de carburant.
18
Instructions de service Français
!
Service
a~åÖÉê
kЫ~ЕЕкзЕЬЙт=д~=Д~еЗзмдбêÉ=ëìê= äÛ~éé~êÉáä=èìÛ~éêл=имЙ=дЙ=гзнЙмк= ~ З¨г~кк¨K
Mélangez l’essence (carburant
pour moteur thermique) et l’huile deux temps. Versez ensuite le mélange dans le réservoir. Voir « Huile et essence ».
Faire démarrer le moteur
Démarrage du moteur froid
Figure 9
Appuyez sur le cran d’arrêt (2) de
la manette des gaz puis appuyez à fond sur la manette des gaz (3) et retenez-la.
Amenez l’interrupteur d’allumage
(1) sur la position START.
Relâchez le cran d’arrêt de la
manette des gaz et cette manette.
Remarque
Les manettes restent retenues en position appuyée (position de démarrage à froid)
Appuyez sur la pompe d’aspira-
tion / le bouton d’amorçage (5) lentement et suite (fig. 10). être visible dans la pompe. Si ce n’est pas le cas, appuyez autant de fois que nécessaire pour que le carburant devienne visible.
Amenez la manette de starter (6)
sur la position 1 / (fig. 11).
Appuyez l’appareil sur le sol.Tirez lentement le cordon du
lanceur (7) jusqu’à sentir une résistance. Ensuite, tirez rapide­ment et énergiquement le cordon jusqu’à ce que le moteur démarre (fig. 12). Après que le moteur a démarré, ne laissez pas le cordon revenir brutalement, ramenez-le freiné en position de lancement.
Laissez le moteur tourner pendant
1 à 2 minutes environ.
Amenez la manette de starter (6)
sur la position 2 / et laissez le moteur continuer de tourner
entièrement, 6 fois de Le carburant doit
1 à 2 minutes pour qu’il s’échauffe (suivant la température extérieure) (fig. 11).
Amenez la manette de starter (6)
sur la position 3 / (fig. 11).
Appuyez sur la manette des gaz (3) puis relâchez-la pour désactiver le blocage du démarrage à froid (fig. 9). L’interrupteur d’allumage saute automatiquement sur la position I / Allumé. Le moteur tourne au ralenti.
Remarque
l’appareil a atteint le niveau de chaleur correct lorsque le moteur accélère sans retardement.
Démarrage du moteur chaud
Amenez l’interrupteur d’allumage (1) sur la position I / Allumé (fig. 9).
Amenez la manette de starter (6)
sur la position 3 / (fig. 11).
Appuyez l’appareil sur le sol.Tirez lentement le cordon du
lanceur (7) jusqu’à sentir une résistance. Ensuite, tirez rapidement et énergiquement le cordon jusqu’à ce que le moteur démarre (fig. 12). Après que le moteur a démarré, ne laissez pas le cordon revenir brutalement, ramenez-le freiné en position de lancement.
Remarque
Si le moteur devait ne pas démarrer, amenez la manette de starter (6) sur la position 2 / . Après le démarrage du moteur, ramenez la manette de starter (6) sur la position 3 / (fig. 11)
Arrêter le moteur
Figure 9
Relâchez la manette des gaz (3).
Laissez le moteur tourner au ralenti pour le faire refroidir.
Amenez l’interrupteur d’allumage
(1) sur la position 0 / Arrêt.
Remarque
Si le moteur ne s’arrête au moment où vous actionnez l’interrupteur d’allumage, amenez la manette de starter (6) sur la position 1 / pour forcer le moteur à s’arrêter (fig. 11).
Avant de continuer d’utiliser l’appareil, faites vérifier l’interrupteur d’allumage par un atelier specialize !
Tenir le coupe-herbe
Avant d’utiliser l’appareil, amenez-le en position de service (fig. 13). Veuillez vérifier les points suivants: – Vous utilisateur devez porter des
lunettes enveloppantes et une tenue appropriée.
– Vous avez réglé la bandoulière
sur la hauteur correcte.
Vous avez réglé le guidon de façon à pouvoir le saisir avec les deux mains sans devoir tendre les bras.
– L’appareil doit se trouver à une
hauteur inférieure à votre taille.
– Maintenez l’accessoire de coupe
parallèlement au sol afin de pouvoir atteindre facilement les plantes à couper mais sans devoir courber le dos.
Réglage de la longueur du fil coupe-herbe
(selon le modèle) Le bouton de l’accessoire de coupe
vous permet de libérer du fil sans devoir pour autant arrêter le moteur. Pour libérer une plus grande longueur de fil, faites que l’accessoire de coupe heurte doucement le sol (fig. 14) tandis que le moteur du coupe-herbe tourne à grande vitesse.
Remarque
Il faudrait que le fil de coupe ait toujours la longueur maximale. Plus le fil sorti est court et plus il devient difficile de sortir une longueur de fil supplémentaire.
Chaque fois que le bouton touche le sol, cette action fait sortir env. 25 mm de fil coupe-herbe. Si une longueur excessive de fil a été libérée, une lame située dans le capot de l’accessoire de coupe raccourcit le fil à la longueur correcte.
Le mieux consiste à faire que le bouton heurte le sol nu ou de la terre dure. Si vous tent ez de faire sortir du fil dans des herbes hautes, le moteur risque de caler. Maintenez toujours le fil coupe-herbe à la longueur maximale. Plus le fil sorti est court et plus la sortie d’une longueur de fil supplémentaire devient difficile.
19
Français Instructions de service
Remarque
Veillez à ce que le bouton ne frotte pas sur le sol.
Le fil peut casser dans les cas suivants : – Enchevêtrement dans des corps
étrangers, – Fatigue normale du fil, – Si vous tentez avec le fil de couper
des mauvaises herbes à tiges
épaisses, – S’il percute des murs, clôtures
de jardin, etc..
Conseils pour obtenir les meilleurs résultats de coupe
– Maintenez l’accessoire de coupe
parallèle au sol. – Ne coupez l’herbe qu’avec
l’extrémité du fil, notamment le
long des murs. Si vous tentez de
la couper avec une plus grande
longueur de fil, l’aptitude de
coupe de ce dernier diminue et
cela peut surcharger le moteur. – Lorsque l’herbe fait plus de 20 cm
de haut, coupez-la par petites
étapes de haut en bas, ceci pour
éviter une usure prématurée du fil
et d’exposer le moteur à une
résistance. – Si possible, coupez l’herbe de
gauche à droite. Couper vers la
droite améliore la capacité de
coupe de l’appareil. Dans ce cas,
les déchets végétaux sont
catapultés au cours de la coupe. – Déplacez le coupe-herbe
lentement à la hauteur voulue,
dans et hors de la zone où vous
voulez couper. Déplacez-vous
soit en avant / arrière, soit d’un
côté à l’autre. La coupe de
surfaces assez courtes donne
de meilleurs résultats. – Ne coupez le gazon et les mauvai-
ses herbes que lorsqu’ils sont
secs. La durée de vie du fil de coupe dépend des facteurs suivants :
– Respectez les conseils de coupe
qui précèdent, – Concernant les plantes à couper, – L’endroit où les couper.
Ainsi par exemple, un fil s’use plus
vite si vous coupez le long d’un mur
de maison qu’autour d’un arbre.
Coupe décorative
Vous obtiendrez une coupe décorative si vous coupez toutes les plantes entourant des arbres, poteaux, clôtures, etc. Tournez l’ensemble de l’appareil de sorte à maintenir l’accessoire de coupe selon un angle de 30° par rapport au sol (fig. 15).
Utilisation de la lame de coupe (selon le modèle)
Avant d’utiliser l’appareil, amenez-le en position de service (fig. 13). Voir « Tenir le coupe-herbe ».
Conseils sur la façon d’utiliser la lame de coupe : – Coupez de façon rythmique.
Tenez-vous bien d’aplomb et dans
une position confortable sur le sol.
– Faites accélérer le moteur à fond
avant que la lame pénètre dans la zone à couper. Lorsque le moteur tourne à plein régime, la lame atteint sa force de coupe maximale et n e s e c oi nc e, ne se pla nt e o u n e provoque pas aussi facilement d’impact, situations toutes susceptibles de blesser sérieuse­ment l’utilisateur ou d’autres personnes.
– Pour couper, tournez régulière-
ment le torse de la droite vers la gauche.
– Lorsque vous ne coupez pas,
relâchez toujours la manette des gaz et faites revenir le moteur sur le régime de ralenti.
– Faites tourner l’appareil dans le
même sens que celui dans lequel la lame coupe. Ceci facilite la coupe.
– Après avoir ramené le torse en
arrière, faites un ou plusieurs pas jusqu’à la zone de coupe suivante et recampez vous bien en équilibre.
Respectez ces consignes pour réduire le risque que des plantes s’enroulent autour de la lame : – Coupez avec le moteur tournant
àplein régime.
– Faites décrire à l’appareil un
mouvement de la droite vers la gauche pour pénétrer dans les plantes à couper (fig. 16).
– Lorsque vous ramenez le torse
en position de départ, évitez que l’appareil entre en contact avec les plantes que vous venez de couper.
Maintenance et entretien
^ннЙенбзе
^о~ен=ЗЫЙССЙЕнмЙк=нзмл=нк~о~мс=лмк= дЫ~йй~кЙбд=W У ^ккЖнЙт=дЙ=гзнЙмкK У ^ннЙеЗЙт=имЙ=нзмнЙл=дЙл=йб≠ÅÉë=
гзДбдЙл=лЙ=лзбЙен=ЙенбкЙгЙен= бггзДбдбл¨Йл=X=дЙ=гзнЙмк=Ззбн= ~озбк=кЙСкзбЗбK
У pмк=дЙ=гзнЙмкI=З¨Дк~еЕЬЙт=д~=
Езлл Й=ЗЙ=д~ =Д змЦб Й =йзмк =Й гйЖЕ Ь Йк нзмн=З¨г~кк~ЦЙ=беоздзен~бкЙ=Зм=
гзнЙмкK sЙмбддЙт=ЕзеСбЙк=дЫЙелЙгДдЙ=ЗЙл= к¨й~к~нбзел=ЙсЕдмлбоЙгЙен=¶=ме= ~нЙдбЙк=лй¨Еб~дбл¨K bе=Сбе=ЗЙ=л~блзеI=С~бнЙл=о¨кбСбЙк=Йн= ЙенкЙнЙебк=дЫ~йй~кЙбд=й~к=ме=~нЙдбЙк= лй¨Еб~дбл¨K kЙ=ймдо¨кблЙт=й~л=ЗЫЙ~м=лмк=дЫ~йй~кЙбд Е~к=ЕЙд~=кблимЙ=ЗЫЙе=~ДгЙк=дЙл= зкЦ~еЙл=¨дЙЕнкбимЙлK kЙннзуЙт=дЫ~йй~кЙбд=~йкл=ЕЬ~имЙ= мнбдбл~нбзеK=rе=~йй~кЙбд=езе=еЙннзу¨= йкзозимЙ=ЗЙл=З¨ЦЯнл=г~н¨кбЙдл=Йн= СзеЕнбзееЙдлK
Incorporation du fil de coupe (selon le modèle)
Utilisez toujours un fil de coupe de rechange faisant un diamètre de 3,0 mm. Si vous utilisez un fil dont la longueur diffère de celle indiquée, le moteur risque de surchauffer ou de défaillir.
Pour changer le fil de coupe, il existe deux méthodes : – Enrouler du fil neuf sur la bobine – Incorporer une bobine
comportant du fil pré-enroulé
Enrouler du fil neuf sur la bobine
Figure 17
Appuyez sur les deux pattes de
retenue (1) du carter de bobine (2) puis retirez la bobine avec le couvercle de bobine (3).
=
=
20
Instructions de service Français
Figure 18
Nettoyez le carter de bobine (1),
le ressort (2) et la bobine (3) avec couvercle de bobine (4). Pour nettoyer, utilisez un chiffon propre.
Vérifiez l’usure de la denture (5)
sur le carter de bobine (1), sur la bobine (3) et sur le couvercle de bobine (4). Si nécessaire, changez les pièces endommagées.
Prenez env. 3 mètres de fil de
coupe neuf et pliez-le en deux segments de longueur identique.
Remarque
Utilisez toujours la longueur de fil indiquée ! Si le fil est trop long, sa libération risque, selon les circonstances, de ne pas se faire correctement. Figure 19
Introduisez l’extrémité pliée du fil
de coupe dans la patte de retenue de la bobine.
Enroulez les fils en couches
serrées régulières sur les moitiés respectivement inférieure et supérieure de la bobine. Respectez le sens d’enroulement indiqué sur la bobine.
Figure 20
Appuyez les extrémités de fil dans
les deux fentes de retenue opposées.
Figure 21
Introduisez la bobine dans le
couvercle de bobine et faites passer les extrémités de fil par les fentes respectivement opposées ménagées dans le couvercle de bobine.
Figure 22
Appuyez l’unité prémontée (3) pour la sortir de la bobine intérieure et du couvercle de bobine dans le carter de bobine (2) jusqu’à ce que les pattes de retenue encrantent (1).
Incorporer une bobine comportant du fil pré-enroulé
Figure 17
Appuyez sur les deux pattes de
retenue (1) du carter de bobine (2) puis retirez la bobine avec le couvercle de bobine (3).
Retirez la bobine du couvercle.
Figure 18
Nettoyez le carter (1) de bobine,
le ressort (2) et le couvercle de bobine (4). Pour nettoyer, utilisez un chiffon propre.
Vérifiez l’usure de la denture (5)
sur le carter de bobine (1) et contre le couvercle de bobine (4). Si nécessaire, changez les pièces endommagées.
Figure 21
Introduisez une bobine neuve
dans le couvercle de bobine puis faites passer les extrémités de fil par les fentes respectivement opposées ménagées dans le couvercle de bobine.
Figure 22
Appuyez l’unité prémontée (3)
pour la sortir de la bobine intérieure et du couvercle de bobine dans le carter de bobine (2) jusqu’à ce que les pattes de retenue encrantent (1).
Nettoyer le filtre à air
Nettoyez et lubrifiez le filtre à air toutes les dix heures de service. Il s’agit-là d’une partie importante de la maintenance. Une maintenance insuffisante du filtre à air fait perdre le bénéfice de la garantie légale (garantie fabricant). Figure 23
Ramenez la manette des gaz (1)
sur la position 3 / . Ce n’est que dans cette position que le couvercle du filtre à air se laisse retirer.
Ouvrez le couvercle du filtre à air :
appuyez sur la patte de retenue (3) et retirez le couvercle (2).
Retirez le filtre à air (4).
Figure 24
Lavez le filtre avec un détergent et de l’eau. Rincez le filtre soigneuse­ment, laissez-le s’égoutter et sécher intégralement.
Figure 25
Utilisez une quantité suffisante
d’huile (SAE 30) propre pour huiler légèrement le filtre.
Figure 26
Appuyez sur le filtre pour répartir
l’huile et chasser l’huile excédentaire.
Incorporez le filtre.Remontez le couvercle du filtre
à air en veillant ce faisant au crantage.
Remarque
L’utilisation de l’appareil sans son filtre à air fait perdre le bénéfice de la garantie légale (garantie fabricant).
Réglage du carburateur
Figure 27 La vis (1) permet de régler la vitesse de ralenti du moteur. Ne confiez ce travail qu’à un atelier spécialisé.
Remplacer le filtre à essence (selon le modèle)
Suivant besoin – Ne confiez ce travail qu’à un atelier spécialisé.
Vérification / Remplacement de la bougie
N’utilisez que des bougies d’origine ou autorisées par le fabricant. L’écart correct des électrodes est de
0,6–0,7 mm.
Toutes les 25 heures de service, dévissez la bougie et vérifiez son état.
Arrêtez le moteur et laissez-le
refroidir.
Retirez la cosse de la bougie.Enlevez les salissures présentes
tout autour de la bougie.
A l’aide d’une clé à bougie,
dévissez cette dernière en tournant à gauche.
Vérifiez / Réglez l’écart des
électrodes ; il doit être de
0,6–0,7 mm (fig. 28).
Remarque
Changez la bougie si elle est endommagée, couverte de suie ou encrassée.
Remettez la bougie en place et
vissez-la à un couple compris entre 12,3 et 13,5 Nm. Ne serrez pas la bougie trop fermement.
Nettoyage du pot d’échappement
Figure 29 Toutes les 25 heures de service,
nettoyez la zone située en dessous du capot du pot d’échappement (1). A cette fin, il faut retirer le capot du pot d’échappement. Ne confiez ce travail qu’à un atelier spécialisé.
21
Français Instructions de service
Contrôler la graisse dans le carter de la transmission / en rajouter
Figure 30 Toutes les 25 heures de service,
vérifiez le niveau de la graisse de transmission dans le carter de réducteur. A cette fin, retirez la vis (1). Le cas échéant, rajoutez une graisse au lithium de haute qualité. Ne confiez ce travail qu’à un atelier spécialisé.
Nettoyage de l’appareil
^ннЙенбзе
j~бенЙеЙт=дЫ~йй~кЙбд=Йн=дЙл=зм≥Éë= ЗЙ оЙенбд~нбзе=нзмазмкл=йкзйкЙл= Йн ЙсЙгйнл=ЗЙ=лзмбддмкЙлK
Pour nettoyer l’extérieur de l’appareil, utilisez une petite brosse.
N’utilisez pas de détergents agressifs. Les détergents domesti­ques contenant des essences aromatiques comme l’essence de pin ou du citron, et les solvants tels que le kérosène, peuvent endommager le corps en plastique de l’appareil ainsi que le guidon. N’essuyez le carter qu’avec un chiffon humide.
Rangement
Ne rangez jamais l’appareil avec
son réservoir contenant encore de l’essence ou dans un endroit où les vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec une étincelle ou une flamme nue.
Avant de ranger l’appareil,
attendez qu’il ait refroidi.
Stockez l’appareil dans un local
sec et fermant à clé pour éviter son utilisation par des personnes non autorisées ou des dommages. Rangez l’appareil hors de portée des enfants.
Remisage longue durèe
Si vous devez remiser l’appareil pour une longue période, veuillez procéder comme suit :
Vidangez complètement le
carburant présent dans le réservoir et versez-le dans un bidon contenant le même mélange deux temps. N’utilisez pas de carburant qui a été stocké plus de 60 jours.
Faites démarrer le moteur et
laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’éteigne faute de carburant. Cette méthode garantit qu’il ne reste plus de carburant dans le carburateur.
Laissez le moteur refroidir.
Extrayez la bougie et versez dans le cylindre 30 ml d’une huile moteur de haute qualité ou d’huile pour mélange deux temps. Tirez lentement le cordon du lanceur afin que l’huile se répar­tisse. Remettez la bougie en place.
Remarque
Avant de faire démarrer l’appareil au terme d’une période de remisage, dévissez la bougie et videz toute l’huile présente dans le cylindre.
Nettoyez l’appareil à fond et
vérifiez l’absence de pièces mal fixées ou endommagée. Faites réparer ou remplacer les pièces endommagées, ou resserrer les vis, écrous et goujons desserrés. Ensuite, vous pouvez remiser l’appareil.
Stockez l’appareil dans un local
sec et fermant à clé pour éviter son utilisation par des personnes non autorisées ou des dommages. Rangez l’appareil hors de portée des enfants.
Transport
Avant de transporter l’appareil,
attendez qu’il ait refroidi.
Ne transportez l’appareil qu’avec
son réservoir de carburant vide. Le bouchon du réservoir doit être fermement obturé.
Sécurisez l’appareil pour
l’empêcher de glisser pendant le transport.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant la durée de la garantie votre appareil présente des vices de matière ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de garantie, veuillez-vous adresser à votre revendeur ou à notre succursale la plus proche.
22
Instructions de service Français
Dépannage
Défaut Cause Reméde
Le moteur ne démarre pas. L’interrupteur d’allumage se
trouve sur 0 / Arrêt. Réservoir de carburant vide. Remplissez le réservoir de carburant. Vous n’avez pas appuyé
suffisamment sur le bouton d’amorçage.
Moteur noyé. Exécutez la séquence de démarrage avec
Carburant ancien ou proportions de mélange incorrectes.
Bougie sale. Remplacez la bougie ou nettoyez-la.
Au ralenti, le moteur ne tourne pas réguliérement.
Le monteur n’accélère pas. Carburant ancien ou proportions
Fortes vibrations. Outils de coupe ou pièces
La tête de coupe ne libère pas du fil.
Filtre à air bouché. Nettoyez le filtre à air ou remplacez-le. Carburant ancien ou proportions
de mélange incorrectes. Carburateur mal réglé. Faites régler le carburateur par un atelier
Filtre à essence encrassé. Faites remplacer le filtre à essence par
de mélange incorrectes. Carburateur mal réglé. Faites régler le carburateur par un atelier
d’entraînement endommagés.
De l’herbe s’est enroulée autour de la tête de coup.
Plus de fil dans la tête de coupe. Enroulez du fil neuf. Bobine coincée. Remplacez la bobine. Tête de coupe encrassée. Nettoyez la bobine et le carter de bobine. Fil fondu. Démontez la bobine du carter, retirez la
Le fil s’est entortillé pendant que vous rechargiez la bobine.
Longueur de fil libéré pas suffisante.
Amenez l’interrupteur sur I / Allumé.
Enfoncez la pompe d’aspiration 10 fois, lentement et complètement.
la manette de starter en position de service. Videz le réservoir / Remplissez-le avec
un mélange correct de carburant neuf.
Videz le réservoir / Remplissez-le avec un mélange correct de carburant neuf.
spécialisé.
un atelier spécialisé. Videz le réservoir / Remplissez-le avec
un mélange correct de carburant neuf.
spécialisé. Éteignez immédiatement l’appareil.
Faites remplacer les pièces endommagées par un atelier spécialisé.
Stoppez le moteur et nettoyez l’accessoire de coupe.
partie fondue du fil puis enroulez-le de nouveau.
Sortez la bobine et enroulez à nouveau le fil.
Appuyez le bouton de libération sur le sol et sortez du fil jusqu’à en avoir 10 cm hors de l’accessoire de coupe.
Si vous avez besoin d’aide, contactez votre concessionnaire agréé.
23
Deutsch Betriebsanleitung
Inhaltsverzeichnis
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . 24
Bedien-und Anzeigeelemente . . 27
Montageanleitung . . . . . . . . . . . 27
Öl und Benzin . . . . . . . . . . . . . . 29
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Warten und Reinigen . . . . . . . . . 31
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . 33
Angaben auf dem Typenschild
Tragen Sie alle Angaben auf dem Typenschild Ihres Gerätes in das nachfolgende Feld ein. Sie finden das Typenschild in der Nähe des Motors. Diese Angaben sind sehr wichtig für die spätere Identifikation zur Bestellung von Geräte-Ersatzteilen und für den Kundendienst.
Diese und weitere Angaben zum Gerät finden Sie auf der separaten CE-Konformitätserklärung, die ein Bestandteil dieser Betriebsanleitung ist.
Bildliche Darstellungen
Bildseiten am Anfang der Bedienungsanleitung ausklappen.
Grafische Darstellungen können im Detail vom erworbenen Gerät abweichen.
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät richtig verwenden
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt – zur Verwendung im Bereich des
Haus- und Freizeitgartens,
– zum Mähen von Rasenkanten und
kleinen oder schwer zugänglichen Grasflächen (z. B. unter Büschen),
– zum Schneiden von Wildwuchs,
Sträuchern und Gestrüpp,
– entsprechend den in dieser
Bedienungsanleitung gegebenen Beschreibungen und Sicherheitshinweisen.
Jeder andere Gebrauch ist nicht bestimmungsgemäß. Der nicht bestimmungsgemäße Gebrauch hat den Verfall der Garantie und die Ablehnung jeglicher Verantwortung seitens des Herstellers zur Folge. Der Benutzer haftet für alle Schäden an Dritten und deren Eigentum.
Betreiben Sie das Gerät nur in dem vom Hersteller vorgeschriebenen und ausgelieferten technischen Zustand. Eigenmächtige Veränderungen an dem Gerät schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Vor Betrieb alle Hinweise lesen
Lesen Sie diese Hinweise
sorgfältig durch. Machen Sie sich mit der Bedienung und der Handhabung des Gerätes vertraut.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht,
wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
Kinder und Jugendliche unter
16 Jahren dürfen das Gerät nicht benutzen.
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Sehen Sie das Gerät nach, bevor
Sie es benutzen. Ersetzen Sie beschädigte Teile.
Sehen Sie nach, ob Kraftstoff ausläuft. Versichern Sie sich, dass alle Verbindungselemente angebracht und befestigt sind. Ersetzen Sie Schneidaufsatzteile, die rissig, gesprungen oder sonstwie beschädigt sind. Versichern Sie sich, dass der Schneidaufsatz ordnungsgemäß eingebaut und gut befestigt ist. Versichern Sie sich, dass die Schutzabdeckung für den Schneidezusatz ordnungsgemäß angebracht ist und sich in der empfohlenen Stellung befindet. Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu Verletzungen von Benutzer und Zuschauern führen und das Gerät beschädigen.
Benutzen Sie nur Originalersatz-
fäden mit einem Durchmesser von 3,0 mm. Niemals metallverstärkte Schnur, Draht, Kette, Seil oder Ähnliches verwenden. Diese können abbrechen und zu gefährlichen Projektilen werden.
Seien Sie sich immer der
Verletzungsgefahr von Kopf, Händen und Füßen bewußt.
Drücken Sie auf den Gashebel.
Er muss automatisch in die Nullposition zurückkehren. Nehmen Sie alle Einstellungen oder Reparaturen vor dem Betrieb des Gerätes vor.
Säubern Sie den Bereich, in dem
Sie schneiden wollen, vor jeder Benutzung. Entfernen Sie alle Gegenstände wie Steine, Glasscherben, Nägel, Draht oder Schnur, die geschleudert werden oder sich im Schneidaufsatz verheddern können. Entfernen Sie Kinder, Zuschauer und Tiere aus dem Bereich. Halten Sie Kinder, Zuschauer und Tiere aus einem Umkreis von mindestens 15 m entfernt; es besteht für Zuschauer immer noch ein Risiko, von weggeschleuderten Objekten getroffen zu werden. Zuschauer sollten einen Augenschutz tragen. Wenn man sich Ihnen nähert, schalten Sie sofort den Motor und Schneidaufsatz ab.
24
Betriebsanleitung Deutsch
Sicherheitshinweise für benzinbetriebene Geräte
Benzin ist höchst feuergefährlich, und die Dämpfe können beim Entzünden explodieren. Treffen Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen:
Bewahren Sie Benzin nur in
besonders dafür vorgesehenen und zugelassenen Behältern auf.
Geben Sie verschüttetem Benzin
keine Entflammungsmöglichkeit. Starten Sie den Motor erst, wenn die Benzindämpfe verflogen sind.
Stellen Sie den Motor immer ab
und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie den Tank füllen. Entfernen Sie nie den Tankver­schluss und füllen Sie nie den Tank, solange der Motor heiß ist. Benutzen Sie das Gerät nie, ohne den Tankverschluss fest aufzu­schrauben. Schrauben Sie den Tankverschluss langsam ab, um Druck im Tank langsam zu vermindern.
Mischen und füllen Sie Benzin in
einem sauberen, gut belüfteten Bereich im Freien ein, wo es keine Funken oder Flammen gibt. Drehen Sie den Tankverschluss erst langsam auf, nachdem Sie den Motor abgeschaltet haben. Rauchen Sie nicht, während Sie Benzin mischen oder auffüllen. Wischen Sie verschüttetes Benzin sofort vom Gerät ab.
Tragen Sie das Gerät mindestens
10 m von der Füllstation weg, bevor Sie den Motor anlassen. Rauchen Sie nicht und halten Sie Funken und offene Flammen aus dem Bereich fern, während Sie Benzin auffüllen oder das Gerät benutzen.
Tauschen Sie beschädigten Aus-
puff, Tank oder Tankdeckel aus.
Während des Betriebs
Starten Sie das Gerät nie und
lassen Sie es nie laufen, wenn Sie sich in einem geschlossenen Raum oder Gebäude befinden. Das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein. Benutzen Sie das Gerät nur im Freien.
Tragen Sie eine Schutzbrille und
Gehörschutz, wenn Sie das Gerät benutzen. Tragen Sie bei stau­biger Arbeit eine Gesichts- oder Staubmaske. Ein langärmliges Hemd wird empfohlen.
Tragen Sie dicke lange Hosen,
Stiefel und Handschuhe. Tragen Sie keine lose Kleidung, Schmuck, kurze Hosen, Sandalen und gehen Sie nicht barfuß. Stecken Sie Ihr Haar oberhalb der Schultern hoch. Tragen Sie gegebenenfalls ein Haarnetz.
Die Schneidaufsatzabdeckung
muss immer angebracht sein, wenn Sie das Gerät als Rasentrimmer benutzen. Beide Trimmfäden müssen zum Betrieb ausgezogen sein und der richtige Faden muss installiert sein. Der Trimmfaden darf nicht über das Ende der Abdeckung heraus­gezogen sein.
Das Gerät hat eine Kupplung. Der
Schneidaufsatz steht im Leerlauf still. Falls er nicht still steht, lassen Sie das Gerät von einem Mechaniker bei Ihrem Vertragshändler einstellen.
Vor dem Einschalten des Geräts
sicherstellen, dass die Faden­spule/Schneidklinge mit keinem Objekt in Kontakt kommt.
Stellen Sie die Griffstange auf Ihre
Größe ein, damit Sie das Gerät gut im Griff haben.
Benutzen Sie das Gerät nur bei
Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
Vermeiden Sie versehentliches
Anlassen. Seien Sie zur Bedienung des Gerätes bereit, wenn Sie die Starterleine ziehen. Benutzer und Gerät müssen sich beim Anlassen in einer stabilen Position befinden. Beachten Sie die Start/Stop Anweisungen.
Benutzen Sie dieses Gerät nur für
seinen vorgesehenen Zweck.
Strecken Sie sich nicht zu weit
über. Bleiben Sie immer fest stehen und halten Sie Balance.
Halten Sie das Gerät bei Betrieb
immer mit beiden Händen fest. Halten Sie immer beide Seiten der Griffstange fest.
Tragen Sie bei Betrieb immer den
Schulterriemen.
Benutzen Sie das Gerät nicht bei
schlechten Witterungsbedingun­gen, wie z. B. Regen- oder Gewittergefahr.
Verändern Sie niemals die
werksseitig voreingestellten Motoreinstellungen.
Vermeiden Sie offenes Feuer,
Funkenbildung und rauchen Sie nicht.
Das Gerät niemals mit defektem
Zündschalter betreiben.
Halten Sie Hände, Gesicht und
Füße von allen beweglichen Teilen fern. Berühren Sie den Schneidaufsatz nicht, solange er sich dreht, und versuchen Sie auch nicht, ihn anzuhalten.
Fassen Sie Motor und
Schalldämpfer nicht an. Diese werden während des Gebrauchs sehr heiß. Sie bleiben auch nach dem Ausschalten noch kurze Zeit heiß.
Lassen Sie den Motor nicht
schneller laufen als zum Schneiden oder Trimmen der Ränder nötig ist. Lassen Sie den Motor nicht hochtourig laufen, wenn Sie nicht schneiden.
Stellen Sie den Motor immer ab,
wenn sich das Schneiden verzögert oder Sie von einer Stelle zur anderen laufen.
Bei ungewöhnlichen Vibrationen
den Motor sofort abstellen. Gerät auf Schäden untersuchen. Bei Schäden Fachwerkstatt aufsuchen.
Wenn Sie einen Fremdkörper
treffen oder sich darin verfangen, stellen Sie den Motor sofort ab und prüfen Sie, ob Schaden entstanden ist. Benutzen Sie das Gerät nie mit losen oder beschädigten Teilen.
Motor abstellen und Zündkerzen-
stecker ziehen, bevor Sie Blockierungen lösen oder sonstige Arbeiten am Gerät ausführen.
25
Deutsch Betriebsanleitung
Stoppen Sie und schalten Sie den
Motor zur Wartung, Reparatur oder zum Wechseln von Schneidaufsätzen aus. Zusätzlich Zündkerzenstecker ziehen.
Verwenden Sie nur Original-
ersatzteile zur Reparatur. Diese Teile können Sie bei Ihrem Vertragshändler erhalten.
Benutzen Sie nie Teile, Zubehör
oder Aufsätze, die für dieses Gerät nicht zugelassen sind. Die Folgen können ernsthafte Verletzungen für den Benutzer und Geräteschaden sein. Außerdem kann Ihre Garantie nichtig werden.
Halten Sie das Gerät sauber und
achten Sie darauf, dass sich keine Pflanzen oder sonstige Gegen­stände zwischen Schneidaufsatz und Schutzblech festsetzen.
Um Feuergefahr zu verringern,
ersetzen Sie bitte schadhafte Schalldämpfer und Funken­löscher, und reinigen Sie Motor und Schalldämpfer von Gras, Blättern, übermäßiger Schmiere und Rußschichten.
Lassen Sie alle Reparaturen
ausschließlich von einer Fachwerkstatt ausführen.
Bei Betrieb mit Schneid­klinge (je nach Modell)
Bitte lesen Sie vor Betrieb des
Geräts alle Sicherheitshinweise genau durch.
Halten Sie die Griffstange immer
zwischen Benutzer und Schneidaufsatz.
Schneiden Sie nie mit der
Schneidklinge 75 cm oder mehr über Bodenhöhe.
Rückstöße können auftreten,
wenn die sich drehende Klinge auf einen Gegenstand trifft, der sich nicht sofort schneiden lässt. Rückstöße können stark genug sein, um Gerät und/oder Benutzer in jegliche Richtung zu schleudern und ihn möglicherweise die Kontrolle über das Gerät verlieren lassen. Rückstöße können ohne Warnung auftreten, wenn die Klinge sich verhakt, klemmt oder
blockiert wird. Das kann leicht in Bereichen geschehen, in denen das zu schneidende Material schwierig zu übersehen ist.
Schneiden Sie mit der Gestrüpp-
klinge nichts, das dicker als 12,7 mm ist. Andernfalls können heftige Rückstöße auftreten.
Beim Betrieb mit der Schneid-
klinge muss die Schneidaufsatz­abdeckung immer montiert sein.
Versuchen Sie nicht, die Klinge zu
berühren oder anzuhalten, während sie sich dreht.
Eine sich noch drehende Klinge
kann Verletzungen verursachen, auch nachdem der Motor abgestellt oder der Gashebel losgelassen worden ist. Halten Sie das Gerät fest, bis die Klinge völlig still steht.
Lassen Sie das Gerät nicht
hochtourig laufen, wenn Sie nicht schneiden.
Wenn Sie auf einen Fremdkörper
treffen oder sich darin verfangen, stellen Sie den Motor sofort ab und prüfen Sie, ob Schaden entstanden ist. Lassen Sie den Schaden beheben, bevor Sie das Gerät weiter benutzen. Benutzen Sie das Gerät nicht mit verbogener, rissiger oder stumpfer Klinge. Werfen Sie verbogene, verzogene, rissige oder gebrochene Klingen weg.
Schärfen Sie die Schneidklinge
nicht. Die geschärfte Klingenspitze kann während des Betriebs abbrechen. Das kann ernsthafte Verletzungen zur Folge haben. Ersetzen Sie die Klinge.
Nach dem Betrieb
Reinigen Sie die Schneidklingen
mit einem Haushaltsreiniger, um jegliche Rückstände zu entfernen. Ölen Sie die Klinge mit Maschinenöl, um sie vor Rost zu schützen.
Lagern und verschließen Sie die
Schneideklinge gut, um die Klinge vor Beschädigung oder unbefugtem Gebrauch zu schützen.
Weitere Sicherheits­hinweise
Solange der Tank noch Benzin
enthält, lagern Sie das Gerät nie in einem Gebäude, wo Dämpfe mit Funken oder offener Flamme in Berührung kommen könnten.
Lassen Sie den Motor vor
Transport oder Lagerung auskühlen. Befestigen Sie das Gerät gut zum Transport.
Gerät nur mit leerem
Kraftstofftank transportieren.
Lagern Sie das Gerät trocken,
verschlossen oder hoch, um unbefugten Gebrauch oder Schaden zu vermeiden. Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
Begießen oder bespritzen Sie das
Gerät nie mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten. Halten Sie die Griffstange trocken, sauber und staubfrei. Reinigen Sie es nach jedem Gebrauch, beachten Sie die Hinweise zur Reinigung und Lagerung.
Altes Benzin/Öl oder anfallende
Verpackungsreste entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgen.
Heben Sie diese Anleitung auf.
Lesen Sie sie oft und benutzen Sie sie, um andere Benutzer einzuweisen. Wenn Sie dieses Gerät jemandem leihen, leihen Sie auch diese Anleitung aus.
Betriebszeiten
Beachten Sie die nationalen/ kommunalen Vorschriften bezüglich der Benutzungszeiten (ggf. bei Ihrer zuständigen Behörde erfragen).
Symbole am Gerät
Diese Bedienungsanleitung beschreibt Sicherheits- und internationale Symbole und Piktogramme, die auf diesem Gerät abgebildet sein können. Lesen Sie das Benutzerhandbuch, um sich mit allen Sicherheits-, Montage-, Betriebs- und Reparatur­anweisungen vertraut zu machen.
26
Loading...
+ 117 hidden pages