Moulinex FP 7161, ODACIO user Manual

Page 1
Ref. 0827818 / JPM-Interactive • COMMUNICATION/DESIGN GLOBAL/ORGANISATION/DEVELOPPEMENT • 03 80 56 28 11 • Juillet 2007
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 1
Page 2
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 2
Page 3
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 3
Page 4
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 4
Page 5
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 5
Page 6
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 6
Page 7
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 7
Page 8
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 8
Page 9
Français 9
English 20
Italiano 31
42
53
65
75
≠‡‡‡U¸ß‡‡‡v
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 9
Page 10
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 10
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit de la gamme MOULINEX exclusivement prévu pour la préparation des aliments.
Description
a. Bloc moteur
a1. capot de sortie haute a2. sortie haute a3. sortie basse a4. touche d’ouverture du capot
et de déclipsage de l’accessoire positionné sur la sortie haute a5. variateur électronique de vitesses de 1 à 5 (selon modèle) a6. bouton Marche/Arrêt et Pulse (marche intermittente)
a7. sélecteur de vitesse1-2 et Pulse
(a1)
Accessoires selon modèle
b. Ensemble bol
b1. poussoir doseur b2. couvercle à cheminée b3. bol
b3-1. entraîneur b3-2. joint en caoutchouc b3-3. écrou
b4. poignée démontable
b4-1. bouton de déclipsage de la
poignée
c. Tige d’entraînement d. Coupe-Légumes
d1. disques
A/D : râpé fin / tranché fin C/H : râpé épais / tranché épais E : coupe frites G : gratté parmesan
B/G : copeaux / gratté parmesan d2. petit poussoir d3. gros poussoir d4. couvercle grande cheminée d5. support-disque e. Couteaux e1. couteau métal e2. pétrin plastique f. Batteur f1. boîtier d’entraînement f2. fouet
g. Disque émulsionneur h. Presse-agrumes
h1. cône h2. panier filtre h3. entraîneur i. Mini-hachoir
i1. couvercle i2. bol j. Broyeur j1. couvercle j2. bol k. Bol mixer avec ou sans robinet k1. bouchon doseur k2. couvercle k3. bol k4. poignée démontable
k4-1. bouton de déclipsage de la
poignée
k5. joint pour robinet k6. robinet k7. capuchon l. “Maxipress” l1. palette
l2-1. grille pour purée l2-2. grille pour coulis
m. Centrifugeuse avec bec verseur ou panier filtre m1. poussoir m2. couvercle m3. filtre rotatif m4. corps réceptacle m5. bec verseur m6. levier de verrouillage m7. poussoir m8. couvercle m9. couronne filtrante m10. panier-filtre
n. Réducteur pour tête hachoir o. Tête hachoir
o1. Corps o2. Plateau amovible o3. Vis o4. Couteau 4 branches o5. Grilles
o5-1. Grille petits trous : haché fin
o5-2. Grille gros trous : haché gros o6. Ecrou o7. Poussoir
p. Entonnoir à saucisses q. Filière à gâteaux
q1. Support q2. Moule r. Accessoire à kebbe r1. Bague r2. Embout
s. Spatule t. Boîte de rangement
Les accessoires contenus dans le modèle que vous venez d’acheter sont représentés sur l’étiquette située sur le dessus de l’emballage.
Page 11
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 11
Consignes de sécurité
- Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait MOULINEX de toute responsabilité.
- Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance particulièrement en présence de jeunes enfants ou de personnes handicapées.
- Vérifiez que la tension d’alimentation de votre appareil correspond bien à celle de votre installation électrique.
- Toute erreur de branchement annule la garantie.
- Votre appareil est destiné à un usage domestique à l’intérieur de la maison.
- Débranchez votre appareil dès que vous cessez de l’utiliser (même en cas de coupure de courant) et lorsque vous le nettoyez.
- N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé.
- Dans ce cas, adressez-vous à un centre service agréé MOULINEX (voir liste dans le livret service).
- Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé MOULINEX (voir liste dans le livret service).
- Ne mettez pas l’appareil, le câble
d’alimentation ou la fiche, dans l’eau ou tout autre liquide.
- Ne laissez pas pendre le câble
d’alimentation à portée de mains des enfants.
- Le câble d’alimentation ne doit
jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
- Si le câble d’alimentation ou la fiche
sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre service agréé MOULINEX (voir liste dans le livret service).
- Ne pas utiliser la centrifugeuse si le filtre rotatif (m3) ou l’ensemble (m9 +
m10) sont endommagés.
- Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées MOULINEX adaptés à votre appareil.
- Mettez l’appareil à l’arrêt, et déconnectez-le de l’alimentation avant de changer les accessoires ou d’approcher les parties qui sont mobiles lors du fonctionnement.
- N’utilisez qu’un accessoire à la fois.
- Utilisez toujours les poussoirs pour guider les aliments dans les cheminées, jamais les doigts, ni une fourchette, une cuillère, un couteau ou tout autre objet.
- Manipulez le couteau métal, le couteau du bol mixer, du mini hachoir, du broyeur et les disques coupe-légumes avec précaution : ils sont extrêmement tranchants. Vous devez obligatoirement retirer le couteau métal (e1) par son entraîneur (c) avant de vider le bol de son contenu.
- Videz le contenu du bol hachoir et du
bol mixer avant de démonter la poignée.
- N’utilisez pas votre appareil à vide.
- Utilisez toujours votre bol mixer avec son couvercle.
- Ne touchez jamais les pièces en mouvement, attendez l’arrêt complet
avant d’enlever les accessoires.
- Ne laissez pas pendre les cheveux longs, les écharpes, les cravates, etc…au-dessus des accessoires en fonctionnement.
- N’utilisez pas les accessoires comme récipient (congélation – cuisson – stérilisation à chaud). Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Mise en service
- Avant une première utilisation, lavez toutes les pièces des accessoires à l’eau chaude savonneuse. Rincez et séchez.
10
Page 12
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 12
- Placez le bloc moteur sur une surface plane, propre et sèche.
- Branchez votre appareil.
Mise en marche
Modèle électronique :
- Pulse (marche intermittente) : tournez le bouton (a6) sur la position «Pulse» par impulsions successives pour un meilleur contrôle de certaines préparations.
- Marche continue : tournez le bouton (a6) sur la position «1».
- Arrêt : tournez le bouton (a6) sur la
position «0».
- variateur de vitesse (a5) :
sélectionnez la vitesse indiquée ou faites-la varier en cours de préparation.
Modèle Bi-Vitesses :
- Pulse (marche intermittente) :
tournez le bouton (a7) sur la position «Pulse» par impulsions successives pour un meilleur contrôle de certaines préparations.
- Marche continue : tournez le bouton (a7) sur la position «1» ou « 2 »
suivant la préparation.
- Arrêt : tournez le bouton (a7) sur la position «0».
- Utilisation sortie haute (a2) :
assurez-vous qu’aucun accessoire n’est placé sur la sortie basse.
Les fonctions de votre robot
1
MONTAGE DES PARTIES AMOVIBLES
- Montage / démontage du bol (b3)
Le bol est utilisé avec les accessoires suivants (selon modèle):
- Couteaux (e), coupe-légumes (d), batteur (f), émulsionneur (g), presse­agrumes (h), centrifugeuse avec panier filtre (m10) «Maxipress» (l). S’ils ne sont pas déjà mis en place,
- Positionnez le joint (b3-2) sur le fond du bol. La lèvre du joint doit être orientée vers le haut.
- Positionnez l’entraîneur (b3-1) sur le joint (b3-2).
- Verrouillez l’ensemble avec l’écrou (b3-3) jusqu’à la butée.
- Démontez l’ensemble et nettoyez-le
après chaque utilisation.
- Montage / démontage des poignées (b4) du bol hachoir et (k4) du bol mixer.
- Pour une facilité de nettoyage et de rangement, la poignée du bol hachoir (b4) et du bol mixer (k4) sont démontables.
- Pour monter la poignée, positionnez la poignée en face des ergots du bol.
- Faites coulisser la poignée du bas vers le haut jusqu’au clic.
- Pour démonter la poignée, appuyez sur le bouton de déverrouillage (b4-
1) ou (k4-1) et faites-la coulisser du haut vers le bas. Attention, il est nécessaire de déverrouiller le couvercle du bol mixer pour pouvoir démonter la poignée (k4).
La poignée (b4) doit être présente sur le bol hachoir pour pouvoir verrouiller le capot de sortie haute (a1).
2
MELANGER / MIXER / HACHER / PETRIR
ACCESSOIRES UTILISÉS (selon modèle)
- Ensemble bol (b), tige d’entraînement (c),
et couteaux (e) :
• Couteau métal (e1) pour mixer, hacher.
• Pétrin plastique (e2) pour pétrir ou
mélanger.
MONTAGE DES ACCESSOIRES Appuyer sur la touche d’ouverture (a4) pour ouvrir le capot de sortie haute (a1).
- Positionnez le bol (b3) sur la sortie basse (a3).
- Positionnez la tige d’entraînement (c) sur l’entraîneur du bol (b3-1).
- Faites coulisser le couteau métal (e1) ou le pétrin plastique (e2) sur la tige d’entraînement (c), jusqu’au fond du bol.
- Mettez les ingrédients dans le bol.
- Placez le couvercle (b2) ou (d4) sur le bol.
- Rabattez le capot de la sortie haute (a1).
Vous devez entendre un « clic ».
Pour le déverrouillage des couteaux (e) de la tige d’entraînement (c) :
- Posez l’ensemble sur une surface stable.
- Tournez la tige d’entraînement (c) dans le sens des aiguilles d’une montre en maintenant le couteau (e) par la partie supérieure.
11
Page 13
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 13
Vitesses Préconisées
Fonction
Mixer 3-4-5 1-2
Hacher 5-Pulse 2-Pulse
Pétrir 5 2
Mélanger 5 2
Conseils
Mixer
- Vous pouvez mixer jusqu’à 1 litre de potage, soupe, compote en 20 s.
Hacher
- En 15 à 30 s, vous hachez jusqu’à 600 g d’aliments :
• des produits durs : fromage, fruits secs, certains légumes (carottes, céleri...).
• des produits tendres : certains légumes (oignons, épinards ...).
• des viandes crues ou cuites (désossées, dénervées, et coupées en dés).
• des poissons crus ou cuits...
Pétrir/mélanger
- En fonction pétrir, arrêtez l’appareil dès que vous constatez la formation de la boule de pâte.
Vous pouvez :
• pétrir jusqu’à 1,2 kg de pâte lourde (sablée, brisée, à pain) en 60 s environ.
• mélanger jusqu’à 1 litre de pâte à crêpes, à gaufres, etc. en 1 min à 1 min 30.
• mélanger 1,5 kg de pâte légère (biscuit, quatre-quarts) en 1 min 30 à 3 min 30.
3
RAPER / TRANCHER
ACCESSOIRES UTILISÉS
- Ensemble bol (b), tige d’entraînement (c) et coupe-légumes (d).
MONTAGE DES ACCESSOIRES Appuyer sur la touche d’ouverture (a4) pour ouvrir le capot de sortie haute (a1).
- Positionnez le bol (b3) sur la sortie basse (a3).
Avec les disques (d1) :
Modèle
Électronique
Modèle
Bi-vitesses
Modèle avec couvercle à cheminée
3a
classique (b2) et le poussoir (b1) :
- Placez la tige d’entraînement (c) dans le trou central du disque (d1).
- Placez l’ensemble sur l’entraîneur du bol (b3-1).
- Placez le couvercle (b2) sur le bol.
- Fermez le capot de la sortie haute (a1). Vous devez entendre un « clic ».
- Introduisez les aliments dans la cheminée et guidez-les à l’aide du poussoir (b1).
Modèle avec couvercle à grande cheminée
3b
(d4) et les poussoirs (d2) et (d3) :
Positionnez le support-disque (d5) à l’intérieur du bol.
- Placez la tige d’entraînement (c) dans le trou central du disque (d1).
- Placez l’ensemble sur l’entraîneur du bol (b3-1), cet ensemble doit reposer sur le support-disque (d5).
- Placez le couvercle (d4) sur le bol.
- Fermez le capot de la sortie haute (a1). Vous devez entendre un « clic ».
- Introduisez les aliments dans la cheminée et guidez-les à l’aide des poussoirs (d2) ou (d3).
- Pour guider les légumes de petites dimensions (carottes, courgettes…), positionnez le gros poussoir (d3) dans la cheminée du couvercle et glissez les légumes en s’aidant du petit poussoir (d2).
Vitesses Préconisées
Fonction
Râper 3-4-5 1-2
Trancher 2 1
Conseils
Vous pouvez préparer avec les disques (selon modèle) :
• tranché épais (H) / tranché fin (D) : pommes de terre, oignons, choux concombres, betteraves, pommes, carottes ...
• râpé épais (C) / râpé fin (A) : céleri­rave,pommes de terre, carottes, fromage...
• coupe-frites (E) : frites.
• gratter (G) : pommes de terre,
parmesan …
Modèle
Électronique
12
Modèle
Bi-vitesses
Page 14
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 14
• copeaux (B) : carottes, courgettes, parmesan …
4
BATTRE / FOUETTER / EMULSIONNER
ACCESSOIRES UTILISÉS (selon modèle)
- Ensemble bol (b) et batteur (f) ou
- Ensemble bol (b), émulsionneur (g) et tige d’entraînement (c).
MONTAGE DES ACCESSOIRES Appuyer sur la touche d’ouverture (a4) pour ouvrir le capot de sortie haute (a1).
- Positionnez le bol (b3) sur la sortie basse (a3).
4a
Avec le batteur (f) :
- Placez-le sur l’entraîneur du bol (b3-1).
Avec l’émulsionneur (g) :
4b
- Placez la tige d’entraînement (c) sur l’entraîneur du bol (b3-1).
- Faites coulisser l’émulsionneur sur la tige d’entraînement.
Puis :
- Mettez les ingrédients dans le bol.
- Placez le couvercle (b2) ou (d4) sur le bol.
- Rabattez le capot de la sortie haute
(a1).Vous devez entendre un « clic».
Vitesses Préconisées
Fonction
Battre /
Fouetter /
Emulsionner
Conseils
-N’utilisez jamais ces accessoires pour
pétrir des pâtes lourdes ou mélanger
des pâtes légères. Vous pouvez préparer : mayonnaise, aïoli, sauces, blancs en neige (1 à 6), crème fouettée, chantilly (jusqu’à 0,5 litre).
PRESSER LES AGRUMES
5
(selon modèle)
ACCESSOIRES UTILISÉS
- Bol (b3) et presse-agrumes (h).
MONTAGE DES ACCESSOIRES Appuyer sur la touche d’ouverture (a4
Modèle
Électronique
1 à 5 1-2
Modèle
Bi-vitesses
pour ouvrir le capot de sortie haute (a1).
- Positionnez le bol sur la sortie basse (a3).
- Positionnez l’entraîneur presse-agrumes sur l’entraîneur du bol.
- Placez le panier filtre
- Placez le cône panier filtre.
- Fermez le capot de la sortie haute
(a1)
. Vous devez entendre un « clic ».
(h1)
(h3)
(h2)
sur le bol.
dans l’orifice du
Vitesses Préconisées
Fonction
Modèle
Électronique
Modèle
Bi-vitesses
Presser 1 1
Conseils
- Positionnez une moitié d’agrume sur le cône (h1).
Vous pouvez réaliser jusqu’à 1 litre de jus sans vider le bol.
HOMOGENEISER / MELANGER / MIXER TRES FINEMENT
6
ACCESSOIRE UTILISÉ
- Bol mixer (k).
MONTAGE DE L’ACCESSOIRE
- Appuyez sur la touche d’ouverture (a4) pour ouvrir le capot de sortie haute (a1).
Modèle Direct Service avec le robinet :
Assemblage du robinet (k6)
6a
Pour faciliter le nettoyage du robinet
6a1
(k6), celui-ci est démontable en deux parties : Appuyez sur « push », et décrochez le capot (fig.6a-1). Nettoyez le robinet (k6) sous l’eau courante. Remontez le capot en appuyant sur sa partie centrale, puis encliquetez l’axe métallique sous les crochets (fig.6a-1).
Montage du robinet (k6) sur le bol mixer (k3)
6a2
Engagez à fond le joint (k5) sur le goulot du bol, puis verrouillez d’un quart de tour le robinet assemblé (k6).
Conseils
robinet permet de verser votre préparation, directement dans le verre (cocktails), dans l’assiette ou le bol (potages) ou bien dans la poêle (pâte
: ce bol mixer, muni de son
du
13
Page 15
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 15
à crêpes). La vitesse 1 peut vous aider pour le service des préparations assez épaisses (milkshake ou smoothies). Arrêter l'appareil dès la fin du service. Nettoyez l’ensemble robinet après chaque utilisation. Si vous n’avez pas besoin du robinet, vous pouvez le remplacer par le capuchon (k7) (voir fig 6a-1), équipé du joint (k5).
6b
Pour les deux modèles :
- Mettez les ingrédients dans le bol mixer (k3), puis verrouillez le couvercle (k2) sur le bol.
- Placez l’ensemble bol mixer (k) sur la sortie haute (a2).
Vous devez entendre un « clic ».
Vitesses Préconisées
Fonction
Homogéneïser
Mélanger
Mixer
Conseils
Vous pouvez ajouter des ingrédients par l’orifice du bouchon doseur (k1) en cours de préparation. Utilisez toujours votre blender (k) avec son couvercle (k2) en place.
- Ne remplissez jamais le bol mixer avec un liquide bouillant.
- Ne jamais utiliser le blender avec des produits secs ( noisettes, amandes, cacahuètes …).
Vous pouvez :
- Préparer jusqu’à 1,5 litre de potage finement mixé, de velouté, de crème, de compote, de milk-shake, de cocktail.
- Mélanger toutes les pâtes fluides (crêpes, beignets, clafoutis, far).
- Piler de la glace en vitesse maxi.
Pour retirer le bol mixer, prenez-le par la poignée et appuyez sur la touche d’ouverture (a4).
7
CENTRIFUGER FRUITS ET LEGUMES (selon modèle)
ACCESSOIRES UTILISÉS
Centrifugeuse avec bec verseur (m) ou Bol (b3) et centrifugeuse avec panier filtre (m).
Modèle
Électronique
Bi-vitesses
1 à 5 - Pulse 1 à 2 - Pulse
Modèle
MONTAGE DES ACCESSOIRES
7a
Modèle Direct Service avec le bec verseur (m5).
Appuyer sur la touche d’ouverture (a4) pour ouvrir le capot de sortie haute (a1).
Placez le filtre (m3) au centre du corps réceptacle (m4), tournez et verrouillez le couvercle (m2) sur le corps (m4). Maintenez le levier de verrouillage (m6) sur la position cadenas fermé puis, engagez l’ensemble, sur la sortie haute (a2). Vous devez entendre un « clic ». Coulissez le bec verseur (m5) sur le corps réceptacle (m4).
Conseils
- Introduisez les aliments dans la cheminée et pressez lentement à l’aide du poussoir (m1).
- Coupez les fruits en morceaux et mettez un grand verre sous le bec verseur (m5).
Ne pas traiter plus de 5 fois 0,5 kg de fruits (pommes, carottes, raisin) en continu, sans laisser votre appareil refroidir complètement.
- Raisins, coings ou groseilles : pour obtenir un meilleur rendement nettoyez le filtre tous les 300g d’ingrédients.
- Important : Lorsque le corps réceptacle à pulpe est plein, arrêter l’appareil, vider le corps réceptacle.
- Attendez l’arrêt complet du filtre rotatif avant de retirer l’ensemble. Pour retirer la centrifugeuse (m5), appuyez sur la touche d’ouverture (a4), et levez l’ensemble. Le levier de verrouillage (m6) revient automatiquement sur la position cadenas ouvert .
7b
Modèle avec le panier filtre (m10).
Appuyer sur la touche d’ouverture (a4) pour ouvrir le capot de sortie haute (a1).
- Positionnez le bol (b3) sur la sortie basse (a3). Assemblez le panier filtre (m10) avec sa couronne filtrante (m9) : descendez celle-ci dans le panier filtre afin de la clipper pour que l’ensemble soit solidaire.
- Faites descendre le panier filtre assemblé (m9 + m10) sur l’entraîneur du bol (b3-1).
- Placez le couvercle (m8) sur le bol.
14
Page 16
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 16
- Placez le couvercle (m8) sur le bol.
- Rabattez le capot de la sortie haute (a1). Vous devez entendre un « clic ».
- Introduisez les aliments dans la cheminée et pressez lentement à l’aide du poussoir (m7).
- Videz fréquemment les déchets du panier-filtre.
- Ne dépassez pas 250 g d’ingrédients (pommes, carottes, raisin) pour chaque opération.
Pour les deux modèles :
Vitesses Préconisées
Fonction
Centrifuger 5 2
Conseils
- Pelez les fruits à peau épaisse ; retirez les noyaux et ôtez la partie centrale de l’ananas.
- Il est impossible d’extraire le jus de certains fruits et légumes : bananes, avocats, mûres, etc.
- Vous pouvez préparer des jus avec différents fruits et légumes sans nettoyer chaque fois la centrifugeuse, les saveurs ne se mélangent pas.
- Consommez rapidement les jus après leur préparation et ajoutez du jus de citron pour les conserver quelques heures.
8
HACHER TRES FINEMENT DES PETITES QUANTITES (selon modèle)
ACCESSOIRE UTILISÉ
- Mini-hachoir (i) ou Broyeur (j)
MONTAGE DE L’ACCESSOIRE Appuyez sur la touche d’ouverture (a4) pour ouvrir le capot de sortie haute (a1).
Mettez les ingrédients dans le bol
(i2 ou j2), puis verrouillez le couvercle (i1 ou j1) sur le bol .
- Placez l’accessoire sur la sortie haute (a2).Vous devez entendre un « clic ». S’il y a absence du couvercle ou si celui-ci est mal positionné, le robot ne fonctionne pas.
Modèle
Électronique
Modèle
Bi-vitesses
Vitesses Préconisées
Fonction
Hacher
finement
Conseils
Vous pouvez avec le mini-hachoir :
• Hacher en quelques secondes : gousses d’ail, fines herbes, persil, fruits secs, pain, biscottes pour chapelure, jambon, ...
• Préparer des purées pour bébé. Quantité maximum fruits secs (noisettes, amandes, ...) : 80 g.
Ce mini-hachoir n’est pas prévu pour des produits durs comme le café.
Vous pouvez avec le broyeur :
• Hacher en quelques secondes : coriandre, poivre, piment de
Cayenne, abricots secs,....
• Quantité / Temps maximum Abricots secs : 140 g / 10s. Figues sèches : 90g / 8s
Pour retirer l’accessoire, appuyez sur la touche d’ouverture (a4).
MOULINER / PRESSER / ECRASER
9
(selon modèle)
ACCESSOIRES UTILISÉS
- Ensemble bol (b), tige d’entraînement (c),et «Maxipress» (l).
MONTAGE DE L’ACCESSOIRE Appuyer sur la touche d’ouverture (a4) pour ouvrir le capot de sortie haute (a1).
- Positionnez le bol (b3) sur la sortie basse (a3).
- Positionnez la tige d’entraînement (c) sur l’entraîneur du bol (b3-1),puis verrouillez d’un quart de tour.
- Faites coulisser la grille désirée (l2) sur la tige d’entraînement (c) en tournant légèrement pour que les encoches sous la grille viennent en butée contre les nervures intérieures du bol.
- Positionnez la palette (l1) dans le trou central de la grille (l2) et enfoncez-la jusqu’au clic.
- Placez le couvercle (b2) ou (d4) sur le bol.
- Fermez le capot de la sortie haute (a1). Vous devez entendre un clic.
Modèle
Électronique
5 - Pulse 2 - Pulse
15
Modèle
Bi-vitesses
Page 17
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 17
Vitesses Préconisées
Fonction
Mouliner / Presser /
Écraser
Conseils
Vous pouvez préparer avec la grille :
• Gros trous (l2-1) : des purées (jusqu’à 1 kg de légumes ou fruits cuits), pommes de terre, carottes, chou-fleur.
• Petits trous (l2-2) : des coulis ou compotes de fruits dénoyautés (jusqu’à 500 g), tomates, raisins, fraises, framboises, groseilles, abricots, pêches.
Remarque : Si la palette se déclipse de la grille, vérifiez que vous avez positionné la grille correspondante à votre préparation, que vos aliments sont bien décongelés ou bien cuits à cœur.
10
NETTOYAGE ET DÉMONTAGE DU «MAXIPRESS»
- Otez l’ensemble grille / palette de la
tige d’entraînement (c).
- Appuyez sur les clips de chaque côté
de la palette pour libérer la grille.
11
TÊTE HACHOIR (selon modèle)
ACCESSOIRES UTILISÉS
- Ensemble réducteur (n) et tête hachoir (o).
AVANT UNE PREMIÈRE UTILISATION
- Lavez la tête hachoir à l’eau chaude savonneuse et essuyez-la aussitôt soigneusement.
MISE EN SERVICE
11a
Mise en place du réducteur sur le robot.
- Appuyez sur la touche d’ouverture (a4) pour ouvrir le capot de sortie haute (a1).
- Positionnez le réducteur sur la sortie basse (a3) :
- Refermez le capot de sortie haute (a1).
Assemblage de la tête hachoir :
11b
- Prenez le corps (o1) par la cheminée
Modèle
Électronique
1
en plaçant l’ouverture la plus large vers le haut. Introduisez ensuite la vis (o3) (axe long en premier) dans le corps (o1).
- Emboîtez le couteau (o4) sur l’axe court en mettant les arêtes tranchantes vers l’extérieur.
- Placez la grille choisie (o5-1 ou o5-2) sur le couteau (o4) en faisant correspondre les ergots avec les encoches.
- Vissez l’écrou (o6) sur le corps (o1) dans le sens des aiguilles d’une montre et à fond, sans toutefois le bloquer.
- Vérifiez le montage. L’axe ne doit ni avoir de jeu, ni pouvoir tourner sur lui-même. Dans le cas contraire, recommencez les opérations précédentes.
Mise en place de la tête hachoir sur
11c
l’appareil.
- Face au réducteur (bloc moteur robot débranché), présentez la tête hachoir (o) cheminée inclinée vers la droite. Engagez la tête hachoir à fond sur le réducteur (n).
- Ramenez la cheminée à la verticale jusqu’au blocage. La tête hachoir (o)
se verrouillera automatiquement sur le réducteur (n), dès sa mise en fonctionnement.
- Engagez le plateau amovible (o2) sur la cheminée.
- Branchez l’appareil.
UTILISATION
- Préparez toute la quantité d’aliments
à hacher. Eliminez les os, les cartilages et les nerfs.
- Coupez la viande en morceaux (2 x 2
cm environ) et placez-les sur le plateau (o2).
- Placez un récipient sous la tête hachoir.
Vitesses Préconisées
Fonction
Modèle
Électronique
Hacher 5 2
Conseils
- Introduisez la viande dans la cheminée morceau par morceau à l’aide du poussoir (o7).
-
Ne poussez jamais avec les doigts ou
16
Modèle
Bi-vitesses
Page 18
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 18
tout autre ustensile.
- N’utilisez pas votre appareil plus de 15 minutes lorsque vous hachez de la viande.
- Assurez vous que votre viande est bien décongelée.
Astuce : en fin d’opération, vous pouvez passer quelques petits morceaux de pain afin de faire sortir tout le hachis.
Nettoyage de la tête hachoir
- Avant tout nettoyage, débranchez votre appareil.
- Déverrouillez la tête hachoir en l’inclinant vers la droite pour l’enlever du bloc réducteur.
- Pour démonter la tête hachoir, ôtez le plateau (o2) de la cheminée, dévissez l’écrou (o6), retirez la grille (o5), le couteau (o4) et la vis (o3).
- Manipulez les parties tranchantes avec précaution.
- Lavez toutes les pièces à l’eau chaude savonneuse, rincez-les et essuyez-les soigneusement.
- La grille (o5) et le couteau (o4) doivent rester gras.
alimentaire.
- Ne laissez jamais pénétrer d’humidité dans le réducteur. Essuyez-le simplement avec un chiffon doux.
- Ne mettez pas la tête hachoir (o) au lave-vaisselle, c’est à dire le corps (o1), la vis (o3), le couteau (o4), les grilles (o5) et l’écrou (o6).
ENTONNOIR À SAUCISSES
12
(selon modèle)
Cet accessoire qui s’adapte sur la tête hachoir métal vous permet de réaliser des saucisses de toutes sortes adaptées à vos goûts.
ACCESSOIRES UTILISÉS
- Entonnoir à saucisses (p), ensemble réducteur (n) et tête hachoir (o)
MONTAGE
- Mettez la vis (o3) en place dans le corps (o1) de la tête hachoir métal.
- Positionnez l’entonnoir (p) puis l’écrou (o6) et vissez-le très fort.
- Placez la tête ainsi montée sur le réducteur (n).
Remarque : cet accessoire s’utilise sans grille, ni couteau.
Enduisez-les d’huile
UTILISATION
Cet accessoire est à utiliser une fois que vous avez haché votre viande et que vous avez assaisonné votre hachis selon votre goût.
- Après avoir laisssé le boyau tremper dans de l’eau tiède pour qu’il retrouve son élasticité, enfilez le sur l’entonnoir (p) en laissant dépasser 5 cm environ.
- Remplissez de hachis la cheminée du corps (o1) de la tête hachoir, mettez en marche et appuyez avec le poussoir de façon à amener le hachis juste à l’extrêmité de l’entonnoir.
- Arrêtez l’appareil.
- Faites un noeud avec les 5 cm de boyau qui dépassent. Repoussez le noeud sur l’extrêmité de l’entonnoir pour éviter d’emprisonner de l’air dans le boyau.
- Remettez en marche et continuez à approvisionner en hachis. Le boyau se remplit.
- Quand tout le hachis est passé, arrêtez l’appareil, retirez le boyau restant sur l’entonnoir et faites un noeud.
Conseils
Pour éviter que le boyau ne se tende excessivement, ne faites pas de trop grosses saucisses.
- Ce travail se fera plus facilement à deux : l’un approvisionnant le hachis et l’autre maintenant le boyau qui se remplit.
- Donnez aux saucisses la longueur désirée en pinçant et en tournant le boyau de place en place.
Les vitesses utilisées sont celles du paragraphe 11.
13
FILIÈRE À BISCUITS (selon modèle)
Cet accessoire qui s’adapte sur la tête hachoir métal vous permet de façonner des petits gâteaux.
ACCESSOIRES UTILISÉS
- Filière à biscuits (q), ensemble
réducteur (n) et tête hachoir (o)
MONTAGE
- Mettez la vis (o3) en place dans le
corps (o1) de la tête hachoir métal.
- Placez le moule (q2) dans le support (q1).
17
Page 19
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 19
- Faites correspondre les deux ergots du support (q1) avec les deux encoches de la tête hachoir (o1).
- Vissez à fond, sans bloquer, l’écrou (o6) sur le corps (o1).
- Placez la tête ainsi montée sur le réducteur (n).
Remarque : cet accessoire s’utilise sans grille, ni couteau.
UTILISATION
- Préparez la pâte (vous obtiendrez de meilleurs résultats avec une pâte un peu molle).
- Choisissez le dessin en faisant correspondre la flèche et la forme choisie.
- Approvisionnez jusqu’à ce que vous ayez obtenu la quantité de biscuits désirée.
Conseils
Les vitesses utilisées sont celles du paragraphe 11.
14
ACCESSOIRE À KEBBE
(selon modèle)
ACCESSOIRES UTILISÉS
- Accessoire à kebbe (r), ensemble réducteur (n) et tête hachoir (o)
MONTAGE
- Mettez la vis (o3) en place dans le corps (o1) de la tête hachoir métal.
- Positionnez l’embout de filière (r2) sur la tête en faisant correspondre les deux ergots avec les deux encoches de la tête hachoir.
- Positionnez la bague (r1) sur l’embout de filière (r2) puis l’écrou (o6) et vissez-le très fort.
- Placez la tête ainsi montée sur le réducteur (n).
Remarque : cet accessoire s’utilise sans grille, ni couteau.
Conseils
Les vitesses utilisées sont celles du paragraphe 11.
Nettoyage
- Débranchez l’appareil.
- Pour un nettoyage plus facile, rincez rapidement les accessoires après leur utilisation.
- Lavez et essuyez les accessoires, ils
passent tous au lave-vaisselle à l’exception :
• du boîtier d’entraînement du
batteur (f1).
• du corps réceptacle de la
centrifugeuse (m4).
• de l’ensemble tête hachoir (o). Pour le nettoyage spécifique de la tête hachoir se rapporter au paragraphe
11c.
- Versez de l’eau chaude additionnée
de quelques gouttes de savon liquide dans le bol mixer (k). Fermez le couvercle. Donnez quelques impulsions en appuyant sur la touche pulse. Débranchez l’appareil. Rincez le bol sous l’eau courante et laissez-le sécher.
- Le bol (b3) est équipé d’un joint (b3-2).
Pour le nettoyer, vous pouvez passer le bol au lave-vaisselle ou bien le laver avec de l’eau chaude.
Pour remonter le joint sur le bol, vérifiez que la lèvre du joint soit toujours orientée vers le haut.
- Pour faciliter le nettoyage et le
rangement, la poignée du bol hachoir (b4) et celle du bol mixer (k4) sont démontables (elles passent au lave-vaisselle).
- En cas de coloration de vos
accessoires par des aliments (carottes, oranges...), frottez-les avec un chiffon imbibé d’huile alimentaire, puis procédez au nettoyage habituel.
- Ne mettez pas le bloc moteur (a), ni
le boîtier d’entraînement du batteur (f1), ni le réducteur (n) dans l’eau ni sous l’eau courante. Essuyez-les avec une éponge humide.
- Les lames des accessoires sont très affûtées. Manipulez-les avec précaution.
Rangement
Votre robot Odacio est muni selon modèle :
- d’une boîte de rangement (t), qui
vient se positionner à l’intérieur de
l’ensemble bol (b). Vous pouvez y ranger les disques coupe-légumes (d1), le support-disque (d5), le couteau métal (e1), le pétrin plastique (e2) ainsi que la tige
18
Page 20
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 20
d’entraînement (c).
- d’un range cordon placé dans le bloc moteur : rangez et réglez la longueur du câble d’alimentation comme vous le désirez en poussant ou tirant le cordon.
Si votre appareil ne fonctionne pas, que faire?
- Vérifiez :
• le branchement
• que les accessoires sont correctement positionnés sur le bloc moteur.
• que les couvercles sont correctement positionnés.
• lors de l’utilisation de l’ensemble bol (b) ou du réducteur hachoir (n), que le capot de sortie haute (a1) est bien fermé.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service agréé Moulinex (voir liste dans le livret “Moulinex Service”).
Elimination des matériaux
d’emballage et de l’appareil
L'emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour
être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur. Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre commune.
l'environnement, pouvant
Produits électroniques ou
électriques en fin de vie
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
Confiez celui-ci dans un point de
recyclables.
collecte pour que son traitement soit effectué.
Accessoires
Vous pouvez personnaliser votre appareil et vous procurer auprès de votre revendeur habituel ou d’un centre service agréé Moulinex les accessoires suivants :
Accessoires Centre service agrée Moulinex
Disque inox coupe-frites (disque E) Disque inox gratté (disque G) Disque inox copeau / gratté (disque B/G)
Disque inox râpé /tranché épais (disque C/H) Disque inox râpé/ tranché fin
(disque A/D) Mini-hachoir Broyeur Bol mixer Bol mixer avec robinet Ensemble bol transparent Couteau métal Pétrin plastique Batteur Emulsionneur Presse-agrumes Maxipress
(seulement version électronique)
Centrifugeuse avec bec verseur Centrifugeuse avec panier filtre Spatule Ensemble hachoir :
- Réducteur
- Couteau
- Grilles
- Entonnoir à saucisse
- Filière à biscuit
- Accessoire à kebbé
19
Page 21
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 21
Thank you for choosing a product from the MOULINEX range, exclusively designed for the preparation of foodstuffs.
Description
a. Motor unit
a1.
upper drive cover
a2.
upper drive
a3.
lower drive
a4.
release button of the cover and unclipping of the accessory on the upper drive
a5.
electronic speed variator from 1 to 5 (depending on model)
a6.
knob for Operation/Stop and Pulse (intermittent operation)
a7.
1-2 and Pulse speed selector
(a1)
Accessories depending on model:
b. Bowl assembly b1.
pusher-measure
b2.
lid with standard feed tube
b3.
bowl (see figure1)
b3-1.
drive rod
b3-2.
rubber seal
b3-3.
b4.
c. Spindle d. Vegetable cutter d1.
d2. d3. d4. d5. e. Cutters e1. e2. f. Whisk f1. f2. g. Emulsifying disc h. Citrus press h1. h2. h3. i. Mini-chopper i1.
nut
removable handle
b4-1.
knob for unclipping the handle
discs
A/D:
fine slicing / grating
C/H:
thick slicing / grating
E:
chip cutter
G:
parmesan grater
B/G:
parmesan scraper / shaver small food pusher large food pusher lid with large feed tube disc support
metal blade plastic kneader
drive housing whisk
cone filter basket drive rod
lid
i2.
bowl
j. Grinder
lid
j1. j2.
bowl
k. blender with or without tap k1.
measuring cap
k2.
lid
k3.
jug
k4.
removable handle
k4-1.
handle
k5. k6. k7. l. “Maxipress” l1.
m. Centrifugal juice extractor with pouring spout or filter basket m1. m2. m3. m4. m5. m6. m7. m8. m9. m10. n. Geared reducer for mincer head o. Mincer head o1. o2. o3. o4. o5.
mincing
o6. o7. p. Sausage nozzle q. Cake nozzle q1. q2. r. Kebbe accessory r1. r2. s. Spatula t. Storage unit
The accessories supplied with the model you have purchased are shown on the label on the top of the packaging.
knob for unclipping the
seal pour tap tap stopper
rotor blade
l2-1.
disc for purée
l2-2.
disc for coulis
food pusher lid rotary filter pulp collector pouring spout locking lever food pusher lid filter crown
filter basket
Body Removable tray Screw 4 blade cutter Discs
o5-1.
Small hole disc: fine mincing
o5-2.
Large hole disc: coarse
Nut Food pusher
Support Mould
Ring Nozzle
20
Page 22
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 22
Safety instructions
- Read carefully the instructions for use before using your appliance for the first time: any use that does not respect the instructions means that MOULINEX cannot be held responsible for any problems.
-
Do not leave the appliance unattended when in operation, especially when there are children or handicapped persons present.
-
Check that the voltage of your appliance matches that of your electrical installation.
-
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
- Your appliance is designed for domestic use in the home.
- Unplug your appliance as soon as you have finished using it (even if there is a power cut) and when you are cleaning it.
- Do not use your appliance if it is not working correctly or if it has been damaged.
- If it is damaged, take it to an approved MOULINEX service centre (see list in the service manual).
- Any operations other than the usual cleaning and care by the customer must be carried out by an approved MOULINEX service centre (see list in the service manual).
- Do not place the appliance, the power cord or the plug in water or any other liquid.
- Do not allow the power cord to hang within the reach of children.
- The power cord must not be placed close to or in contact with the hot parts of your appliance, close to a source of heat or over a sharp edge.
- If the power cord or the plug is damaged, do not use the appliance. In order to avoid any danger, have them replaced by an approved MOULINEX service centre (see list in the service manual).
- Do not use the centrifugal juice extractor if the rotary filter (m3) or the
assembly (m9+m10) are damaged.
- For your safety, only use MOULINEX
accessories and spare parts adapted to your appliance.
- Switch off the appliance and unplug it before changing the accessories or contact with the parts which move during operation.
- Only use one accessory at a time.
- Always use the food pushers to guide the foodstuffs in the feed tubes, never use your fingers, or a fork, spoon, knife or other objects.
- Handle the metal cutter, the blender cutter, the mini chopper, the grinder and the vegetable cutter discs with care: they are extremely sharp. You must holding the metal cutter (e1) by holding its spindle (c) before emptying the contents from the bowl.
- Empty the contents of the bowl and the blender before removing the handle.
- Do not operate your appliance when empty.
- Always use your blender with its cover.
- Do not touch the moving parts, wait until the appliance has stopped completely before removing the accessories.
- Ensure that long hair, scarves, ties, etc. are kept away from the top of the moving accessories.
- Do not use the accessories as containers for (freezing – cooking – hot sterilisation).
This appliance is not intended for use by children or persons who may suffer from a mental and/or physical impairment unless they are adequately supervised in its operation and use by an adult responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
First use
Before using for the first time,
­wash all of the parts in hot soapy water. Rinse and dry.
-
Place the motor unit on a flat, clean dry surface.
-
Plug in your appliance.
21
Page 23
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 23
Starting your appliance
Electronic model:
- Pulse (intermittent operation):
the knob By pressing successively for better control of some preparations.
- Continuous operation: (a6)
- Stop:
position.
- Speed variator (a5):
indicated or vary it during the preparation.
Two-Speed Model:
- Pulse (intermittent operation):
the knob by pressing successively for better control of some preparations.
- Continuous operation: (a7)
depending on the preparation
- Stop:
position.
- Using the upper drive (a2):
check that no accessories are attached to the lower drive.
(a6)
to the "Pulse" position
to the "1" position.
turn the knob
(a7)
to the "Pulse" position
to the "1" or " 2 " position
turn the knob
turn the knob
(a6)
to the "0"
select the speed
turn the knob
(a7)
to the "0"
The functions of your food
processor
1
ASSEMBLING THE REMOVABLE PARTS
(g)
, citrus press
onto the seal
(b4)
and the
(b3)
(d)
- Fitting / removing the bowl
The bowl is used with the following accessories (depending on model):
- Cutters
- If it is not already fitted, fit the seal
- Fit the drive rod
- Lock the assembly with the nut
- Dismantle the assembly and clean it
- Fitting / removing the handles (b4) of
- For easier cleaning and storage, the
- To fit the handle, position it opposite
(e)
whisk
(h)
filter basket
(b3-2)
bowl.The lip of the seal must be facing upwards.
(b3-2)
until it locks.
after each use.
the bowl and (k4) the blender
handle of the bowl blender
, vegetable cutters
(f)
, emulsifier
, centrifugal juice extractor with
(m10)
"Maxipress"
onto the bottom of the
.
(b3-1)
(k4)
can be removed.
turn
turn
,
(l)
.
(b3-3)
the clips of the bowl.
- Slide the handle upwards until it clicks into place.
- To remove the handle, press the release knob slide it downwards.
(Note: the lid of the blender must be removed to allow the handle be taken off.
The handle (b4) must be fitted to the bowl so that the upper drive cover (a1) may be locked
MIXING / BLENDING / MINCING /
2
KNEADING
ACCESSORIES USED (depending on model)
- Bowl assembly cutters
• metal blade
chopping.
• plastic kneader
mixing.
FITTING THE ACCESSORIES Press the release button (a4) to open the upper drive (a1) cover.
- Place the bowl
(a3)
.
- Place the spindle
(b3-1)
- Slide the metal blade
plastic kneader
(c)
, to the bottom of the bowl.
- Place the ingredients in the bowl.
- Fit the lid
- Close the upper drive cover You should hear it "click" shut. To release the cutters spindle
- Place the assembly on a stable surface.
- Turn the spindle
direction while holding the cutter the top.
(b4-1)
or
(k4-1)
(b)
:
(b2)
:
(e1)
(e2)
(b3)
(e2)
or
, spindle
for blending and
for kneading or
on the lower drive
(c)
on the bowl drive
(e1)
or the
onto the spindle
(d4)
onto the bowl.
(e)
from the
(c)
in a clockwise
(e)
.
(c)
Recommended speeds
Function
Mixing 3-4-5 1-2
Chopping 5-Pulse 2-Pulse Kneading 5 2
Blending 5 2
Electronic
Model
22
and
(k4)
to
(c)
, and
(a1)
.
(e)
Two-Speed
Model
at
Page 24
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 24
Tips
Blending
- You can blend up to 1 litre of stew, soup, or purée in 20 s.
Chopping
- In 15 to 30 s, you can chop up to 600 g of foodstuffs:
• hard foodstuffs: cheese, dry fruits, certain vegetables (carrots, celery...).
• tender foodstuffs: certain vegetables (onions, spinach...).
• raw or cooked meats (bones and nerves removed and cut into cubes).
• raw or cooked fish...
Kneading / mixing
- With the kneading function, stop the appliance as soon as you see the ball of pastry form.
You can: . knead up to 1.2 kg of heavy dough (rich
shortcrust, shortcrust, bread dough) in approximately 60 sec.
. mix up to 1 litre of pancake or waffle
batter, etc. in 1 to 1 min.
. mix 1.5 kg of light mixture (biscuits,
cakes) in 1 to 3 min.
3
GRATING / SLICING
ACCESSORIES USED
- Bowl assembly vegetable cutter
FITTING THE ACCESSORIES Press the release button (a4) To open the upper drive cover (a1).
- Place the bowl drive
(a3)
With the discs
3a
Model with lid with standard feed tube (b2) and food pusher (b1):
- Place the spindle hole of the disc turn clockwise to lock in place.
- Place the assembly onto the bowl drive
(b3-1)
- Fit the cover
- Close the upper drive cover You should hear it click shut.
- Insert the foodstuffs into the tube and guide them with the food pusher
3b
Model with lid with large feed tube (d4) and the (d2) and (d3) food pushers:
Place the disc support bowl.
- Place the spindle
.
(b)
, spindle
(d).
(b3)
onto the lower
(d1)
:
(c)
(d1)
. You have to
.
(b2)
on the bowl.
(d5)
(c)
in the central hole of
(c)
in the central
inside of the
(a1)
and
.
(b1)
the disc
(d1)
to lock the spindle in place.
- Place the assembly onto the bowl drive rest on the disc support
- Fit the lid
- Close the upper drive cover You should hear it click shut.
- Insert the foodstuffs into the tube and guide them with the food pushers
- To guide small vegetables (carrots, courgettes…), place the large food pusher push the vegetables down with the small food pusher
. You have to turn it clockwise
(b3-1)
, this assembly should
(d4)
on the bowl.
(d2)
or (
(d3)
inside the feed tube and
d3)
.
(d2)
(d5)
.
(a1)
.
Recommended speeds
Function
Electronic
Model
Two-Speed
Model
Grating 3-4-5 1-2
Slicing 2 1
Tips
You can prepare with the discs (depending on model):
• thick slices potatoes, onions, cucumbers, beetroot, apples, carrots, cabbage...
• thick grating celeriac, potatoes, carrots, cheese...
• chip cutter
• parmesan grater
• shavings parmesan …
4
BEATING / WHISKING / EMULSIFYING
ACCESSORIES USED (depending on model)
- Bowl assembly or
- Bowl assembly spindle
FITTING THE ACCESSORIES
.
Press the release button (a4) to open the upper drive cover (a1).
- Place the bowl drive
4a
With the whisk (f):
- Place it onto the bowl drive
4b
With the emulsifier(g):
(H)
/ thin slices
(C)
/ thin grating
(E)
: potato, chips
(G)
: potatoes; parmesan …
(B)
: carrots; courgettes,
(b)
(b)
(c)
.
(a3)
(b3)
.
(D)
:
(A)
and whisk
, emulsifier
onto the lower
(b3-1)
:
(f)
(g)
and
.
23
Page 25
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 25
- Place the spindle drive
(b3-1)
- Slide the emulsifier onto the spindle.
Then:
- Place the ingredients into the bowl.
- Fit the lid
- Close the upper drive cover You should hear it click shut.
.
(b2)
or
(c)
(d4)
onto the bowl
on the bowl.
(a1)
Recommended speeds
Function
Beating /
Whisking /
Emulsifying
Tips
- Do not use these accessories to knead heavy dough or to mix sponges.
You can prepare: mayonnaise, aioli, sauces, whisked egg whites (1 to 6), whipped cream, Chantilly cream (up to 0.5 litre).
SQUEEZING FRUIT JUICES
5
(depending on model)
ACCESSORIES USED
- bowl
FITTING THE ACCESSORIES Press the release button (a4) to open the upper drive cover (a1).
- Place the bowl onto the lower drive
(a3)
.
- Place the drive rod press onto the bowl drive.
- Place the filter basket bowl.
- Place the cone filter basket.
- Close the upper drive cover You should hear it click shut
Electronic
Model
1 to 5 1-2
(b3)
and citrus press
(h1)
Two-Speed
Model
(h)
.
(h3)
of the citrus
(h2)
on the
in the hole of the
(a1)
Recommended speeds
Function
Electronic
Model
Two-Speed
Model
Squeezing 1 1
Tips
- Place half a citrus fruit on the cone
(h1)
. You can make up to 1 litre of
juice without emptying the bowl.
6
SMOOTHIES / BLENDING / FINE BLENDING
.
.
ACCESSORY USED
- blender (k).
FITTING THE ACCESSORY Press the release button (a4) to open the upper drive cover (a1).
6a
Direct Service Model with tap:
Cleaning the tap (k6)
6a1
To make the tap can be dismantled into two parts: Press " push ", and release the cover (fig. 6a-1). Clean the tap running water. Fit the cover by pressing the middle of it, then clip on the metal pin underneath the hooks (fig. 6a-1).
6a2
Fitting the tap (k6) onto the blender (k3)
Push the seal onto the neck of the jug, then lock the assembled tap (k6with a quarter turn).
Tips
: this blender, fitted with its tap, allows you to pour your preparation, directly into glasses (cocktails), onto plates or into bowls (soups) or into the pan (pancakes). Speed 1 helps you to serve thick preparations (milkshakes or smoothies). Stop the appliance as soon as it has finished. Clean the assembled tap each time after each use. If you do not need the tap, you can replace it with the stopper 6a-1), equipped with the seal
6b
For the two models:
- Place the ingredients in the blender
(k3)
, then lock the lid
- Place the blender assembly
the upper drive You should hear a click.
(k6)
easier to clean, it
(k6)
(k5)
as far as possible
(k2)
(a2)
.
under
(k7)
onto the jug.
(see fig
(k5)
(k)
onto
.
Recommended speeds
Function
Smoothing /
mixing /
blending
Electronic
Model
1 to 5 - Pulse 1 to 2 - Pulse
Two-Speed
Model
24
Page 26
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 26
Tips
You can add ingredients via the hole of the cap Always use your blender cover
- Do not fill the blender with a boiling liquid.
- Do not use the blender with dry foodstuffs (walnuts, almonds, peanuts…).
You can:
- prepare up to 1.5 litres of finely blended stews or soups, creams, purées, milk-shakes, cocktails.
- blend any liquid preparations (pancakes, doughnuts, clafoutis).
- crush ice at max. speed
To remove the blender, hold it by the handle and press the release button (a4).
7
CENTRIFUGING FRUITS and VEGETABLES
ACCESSORIES USED
Centrifugal juice extractor with pouring spout or Bowl extractor with filter basket
FITTING THE ACCESSORIES
7a
Direct Service Model with pouring spout (m5)
Press the release button (a4) to open the upper drive cover (a1).
Place the filter the pulp collector the lid
(m4)
the closed padlock position then fit the assembly, onto the upper drive
(a2)
Slide the pouring spout pulp collector
Tips
- Insert the foodstuffs into the tube and press them down slowly using the food pusher
- Chop the fruits into pieces and place a large glass underneath the spout
(m5)
Do not process more than 0.5 kg of fruits (apples, carrots, grapes) 5 times consecutively, without allowing your appliance to cool down completely.
(k1)
during the preparation.
(k2)
fitted.
(depending on model)
(m)
(b3)
and centrifugal juice
(m3)
(m2)
onto the pulp collector
. Hold the locking lever
. You should hear a click.
(m4)
.
(k)
in the centre of
(m4)
, turn and lock
(m5)
.
(m1)
.
with its
(m)
(m6)
onto the
- Grapes, quinces or redcurrants: to obtain better results, clean the filter after every 300g of ingredients.
- Important:
full, stop the appliance, and empty the collector.
- Wait until the rotary filter has completely stopped before removing the assembly
To remove the centrifugal juice extractor (m5), press the release button (a4), and lift off the assembly. The locking lever (m6) returns automatically to the open padlock position .
7b
Model with the filter basket (m10)
Press the release button (a4) to open the upper drive cover (a1).
- Place the bowl drive
(m10)
lower it into the filter basket to clip it onto the assembly.
- Lower the filter basket assembly
(m9+m10)
- Fit the lid
- Close the upper drive cover
You should hear a click.
- Insert the foodstuffs into the tube and slowly press down using the food pusher
- Empty the waste regularly from the filter - basket.
- Do not use more than 250 g of ingredients (apples, carrots, grapes) for each operation.
in
For the two models:
Recommended speeds
Function
Centrifuging 5 2
Tips
- Peel fruits with thick skins; remove stones and the core of pineapples.
- It is not possible to extract the juice from certain fruits and vegetables: bananas, avocado pears, blackberries, etc...
- You can prepare juices with different
When the pulp collector is
(b3)
(a3)
. Assemble the filter basket
with its filter crown
onto the bowl drive
(m8)
(m7)
onto the lower
onto the bowl.
.
Electronic
Model
(m9)
Two-Speed
:
(b3-1)
(a1)
Model
.
25
Page 27
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 27
fruits and vegetables without having to clean the centrifugal juice extractor every time, the flavours will not be mixed.
- Drink the juices immediately after preparation or add lemon juice to prevent them from browning for a few hours.
8
FINELY CHOPPING SMALL QUANTITIES
ACCESSORY USED
- Mini-chopper
FITTING THE ACCESSORY Press the release button (a4) to open the upper drive cover (a1).
Place the ingredients inside the bowl
(i2 or j2)
onto the bowl .
- Place the accessory on the upper drive If the lid is missing or incorrectly fitted, the food processor will not operate.
(depending on model)
(i)
or Grinder
, then lock the lid
(a2)
(you should hear a click).
(j)
(i1 or j1)
Recommended speeds
Function
Fine
chopping
Tips
With the mini-chopper you can:
• Chop in a few seconds: cloves of garlic, fresh herbs, parsley, nuts, bread, crackers for breadcrumbs, ham, ...
• Prepare purées for baby. Maximum quantity of nuts
(walnuts, almonds, ...): 80 g. This mini-chopper is not designed for hard foodstuffs such as tea, coffee.
With the grinder you can:
Grind pepper, Cayenne peppers, dried
apricots,....
• Maximum quantity/time
dried apricots: 140 g / 10s.
dried figs: 90g / 8s To remove the accessory, press the release button
Electronic
Model
5 - Pulse 2 - Pulse
in a few seconds: coriander,
(a4)
.
Two-Speed
Model
9
PUREEING/ PRESSING / MASHING
(depending on model) ACCESSORIES USED
- Bowl assembly "Maxipress"
FITTING THE ACCESSORY Press the release button (a4) to open the upper drive cover (a1).
- Place the bowl drive
(a3)
- Place the spindle drive
.
(b3-1)
- Slide the desired disc spindle so that the slots under the disc come to a stop against the inside ribs of the bowl.
- Place the rotor of the disc clicks into place.
- Fit the lid
- Close the upper drive cover You should hear a click.
(b)
, spindle
(l)
(b3)
.
(c)
whilst turning it slightly
(l2)
(b2)
onto the lower
(c)
.
on the bowl
(l2)
onto the
(l1)
in the central hole
and push it in until it
or
(d4)
onto the bowl.
(c)
,et
(a1)
.
Recommended speeds
Function Electronic Model
Pureeing / Pressing
/ Mashing
Tips
You can prepare with the disc:
• Large holes
of cooked fruits or vegetables): potatoes, carrots, cauliflowers.
• Small holes(l2-2): coulis or compotes
with cored fruits (up to 500 g): tomatoes, grapes, strawberries, raspberries, redcurrants, apricots, peaches.
Remark:
from the disc, check that you have fitted the correct disc for the type of preparation and that your food is fully thawed or fully cooked.
10
CLEANING AND REMOVING THE "MAXIPRESS"
- Remove the disc / rotor assembly from the spindle
- Press the clips on either side of the rotor to free the disc.
(l2-1)
: purées (up to 1 kg
If the rotor comes unclipped
(c)
1
.
26
Page 28
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 28
11
MINCING HEAD(depending on model)
ACCESSORIES USED
- Geared reducer assembly mincer head
BEFORE FIRST USE
- Wash the mincer head in hot soapy water and dry it carefully immediately.
USE
11a
Fitting the geared reducer onto the food processor.
- Press the release button the upper drive cover
- Place the geared reducer onto the lower drive
- Close the upper drive cover
Assembling the mincer head:
11b
- Hold the body the largest opening at the top.Next insert the screw first) into the body
- Fit the cutter with the cutting edges towards the outside.
- Place the selected disc on the cutter hooks with the slots.
- Tighten the nut the body direction, without jamming it.
- Check the assembly. The pin must not have any play or be able to spin. If this is not the case, repeat the above operations.
Fitting the mincer head onto the
11c
appliance.
- Opposite the geared reducer (food processor motor unit unplugged), place the mincer head tube angled towards the right. Insert the mincer head completely into the geared reducer
- Bring the tube back to the vertical position until it is locked in place.The mincer head (o) will automatically lock onto the geared reducer (n), as soon as it is operated.
- Insert the removable tray the tube.
- Plug in the appliance.
USE
- Prepare the entire quantity of foodstuffs to be minced.Remove the
(o)
.
(a3)
:
(o1)
(o3)
(o4)
(o4)
(o6)
(o1)
in a clockwise
(n)
onto the short pin
(n)
and
(a4)
to open
(a1)
.
(a1)
by the tube with
(longest pin
(o1)
.
(o5-1 or o5-2)
by aligning the
completely onto
(o)
with the
.
(o2)
onto
.
bones, nerves and cartilages.
- Cut the meat into pieces (approximately 2 x 2 cm) and place them on the tray (o2).
- Place a bowl underneath the mincer head.
Recommended speeds
Function
Electronic
Model
Mincing 5 2
Tips
- Insert the meat into the tube piece by piece using the food pusher
- Do not push with your fingers or any other utensil.
- Do not use your appliance for more than 15 minutes when you are mincing meat.
- Check that the meat is fully thawed.
Tip :
at the end of the operation, you can process a few small pieces of bread to clear out all of the mince.
Cleaning the mincer head
- Before any cleaning operation,
unplug your appliance.
- Release the mincer head by tilting it
to the right to remove it from the geared reducer unit.
- To remove the mincer head, remove
the tray
(o2)
unscrew the nut disc screw
- Handle all sharp parts with care.
- Wash all parts in hot soapy water,
Rinse them and dry them carefully.
- The disc
must remain oiled. Coat them with oil.
- Do not allow water to enter the
geared reduced. Simply wipe it using a soft cloth.
- Do not place the mincer head (o) in
the dishwasher, which is to say the body (o1), the screw (o3), the cutter (o4), the discs (o5) and the nut (o6).
12
SAUSAGE FUNNEL
(depending on model)
This accessory, which fits onto the metal mincer head allows you to
from the tube, and
(o5)
, the cutter
(o3)
.
(o5)
(o6)
, remove the
(o4)
and the
and the cutter
27
Two-Speed
Model
(o7)
(o4)
.
Page 29
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 29
make any kinds of sausages.
ACCESSORIES USED
- Sausage funnel assembly
ASSEMBLY
- Fit the screws of the mincer head metal.
- Place the funnel and tighten fully.
- Place the assembled head onto the geared reducer
Remark:
without a disc or cutter.
USE
This accessory is to be used once the meat has been minced and you have seasoned the mince to your taste.
- After leaving the sausage skin to soak in warm water so that it becomes elastic again, slide it onto the funnel approximately 5 cm overhang.
- Fill the tube with mince and press with the food pusher so as to push the mince to the end of the funnel.
- Stop the appliance.
- Make a knot 5 cm from the end of the sausage skin. Slide it onto the sausage funnel and push the knot onto the end of the funnel to avoid trapping air in the skin.
- Start the operation again and continue to supply the mince. The skin fills up.
- When all of the mince has been used, stop the appliance, and remove the remaining skin from the funnel and make a knot.
Tips
To avoid the skin being too tight, do not make sausages that are too big.
- It is easier when working with someone else: one supplies the mince and the other holds the skin while it fills up.
- Make the sausages as long as you want by pinching and turning the skin at the desired lengths.
The speeds used are those of paragraph 11.
(p)
(n)
this accessory is used
, geared reducer
and mincer head
(o3)
to the body
(p)
then the nut
(n)
.
(p)
and leave
(o1)
(o)
(o1)
, start
.
(o6)
13
BISCUIT NOZZLE
(depending on model)
This accessory which fits onto the metal mincer head allows you to make small biscuits.
ACCESSORIES USED
- Biscuit nozzle assembly
ASSEMBLY
- Fit the screws of the metal mincer head.
- Place the mould
(q1)
.
- Align the two support hooks with the two slots on the mincer head
(o1)
- Tighten fully, without locking it, the nut
(o6)
- Place this head assembly onto the geared reducer
Remark:
without a disc or a cutter.
USE
- Prepare the biscuit dough (you will obtain better results with a soft dough).
- Choose the pattern by aligning the arrow with the chosen shape.
- Process until you have obtained the quantity of biscuits desired.
Tips
The speeds used are those of paragraph 11.
14
KEBBE ACCESSORY
(depending on model)
ACCESSORIES USED
- Kebbe accessory assembly
ASSEMBLY
- Fit the screws of the metal mincer head.
- Place the nozzle aligning the two hooks with the two slots on the mincer head.
- Place the ring then the nut
- Place this head assembly onto the geared reducer
Remark:
without a disc or a cutter.
(q)
, geared reducer
(n)
and mincer head
(o3)
to the body
(q2)
in the support
.
onto the body
this accessory is used
(n)
and mincer head
(o3)
(r1)
(o6)
this accessory is used
(o1)
(n)
.
(r)
, geared reducer
to the body
(r2)
on the head
on the nozzle
and tighten fully.
(n)
.
28
(o)
(o1)
(q1)
.
(o)
.
(o1)
(r2)
Page 30
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 30
Tips
The speeds used are those of paragraph 11.
Cleaning
- Unplug the appliance.
- To make cleaning easier, rinse the accessories quickly after use.
- Wash and dry the accessories, they are all dishwasher proof except for:
• the whisk drive body
• the pulp collector of the centrifugal juice extractor
• the mincer head assembly
For specific cleaning instructions for the mincer head, refer to paragraph
- Pour hot water and a few drops of washing up liquid into the blender Close the lid. Pulse a few times using the pulse button. Unplug the appliance. Rinse the bowl under running water and leave to dry.
- The bowl clean it, you can put it in the dishwasher or wash it in hot water.
To fit the seal back onto the bowl, check that the lip of the seal is always facing upwards.
- To make cleaning and storage easier, the handle of the bowl of the blender (they are dishwasher proof).
- In the event of your accessories being stained by foodstuffs (carrots, oranges...), wipe them with a cloth dipped in cooking oil, then clean as usual.
- Do not place the motor unit whisk drive body reducer running water. Wipe them with a damp sponge.
- The blades of the accessories are very sharp. Handle them with care.
11c
.
(b3)
has a seal
(k4)
(n)
in water or under
(f1)
(m4)
(b3-2)
(b4)
can be removed
(f1)
and that
(a)
, or the geared
(o)
. To
, the
Storage
Your Odacio food processor is equipped depending on the model:
- With a storage unit housed inside the bowl assembly
You can store the vegetable cutter discs
(d1)
the metal cutter
, the disc support
(t)
(e1)
, the plastic
, which is
(d5)
,
.
(b)
.
(k)
kneader
(e2)
- a cord storage recess inside the motor unit: Store and adjust the length of the power cord to suit your requirements by pushing or pulling the cord.
and the spindle
(c)
in it.
If your appliance will not operate, what should you do?
- Check:
• it is plugged in correctly
• that the accessories are correctly positioned on the motor unit.
• that the covers are correctly fitted.
• when the bowl assembly mincer geared reducer that the upper drive cover correctly closed.
.
Your appliance will still not operate?
Contact an approved Moulinex service centre (see list in the “Moulinex Service” manual).
(b)
(n)
are used,
(a1)
or the
is
Disposal of packaging and the appliance
The packaging is entirely composed of materials that are environmentally friendly,
compliance with the recycling guidelines in force. To dispose of the appliance, contact the appropriate local council department.
that may be disposed of in
Electronic or electrical products to be disposed of
Help to protect the environment!
Your appliance contains a number of materials that can be revalorized or recycled. Take them to a collection point so that they can be processed.
Accessories
.
You can personalise your appliance and obtain from your usual dealer or an approved MOULINEX service centre the following accessories:
29
Page 31
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 31
Moulinex approved accessory Service centre
Stainless steel chip cutter disc (disc E) Stainless steel grater disc (disc G) Stainless steel parmesan shaving /
scraping disc (disc B/G)
Stainless steel thick slicing / grating
disc (disc C/H)
Stainless steel thin slicing / grating
disc (disc A/D)
Mini-chopper Grinder Blender Blender with tap Transparent bowl assembly Metal blade Plastic kneader Whisk Emulsifier Citrus press Maxipress (only for electronic
version)
Centrifugal juice extractor with
pouring spout
Centrifugal juice extractor with filter
basket
Spatula Mincer assembly
• Geared reducer
• Cutter
• Discs
• Sausage funnel
• Biscuit nozzle
• Kebbé accessory
If you have any product problems or queries please contact our Customer Relations Team first on:
0845 602 1454 - UK (01) 401 8448 - Ireland
or consult our website:
.moulinex.co.uk
www
30
Page 32
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 32
Vi ringraziamo per avere scelto un prodotto della gamma esclusivamente previsto
per la preparazione di alimenti.
MOULINEX
Descrizione
a Blocco motore a1.
tappo dell’attacco alto
a2.
attacco alto
a3.
attacco basso
a4.
tasto di apertura del tappo (a1) e
di sgancio dell’accessorio posizionato sull’attacco alto
a5.
variatore elettronico di velocità da
1 a 5 (secondo il modello)
a6.
pulsante On/Off e Pulse
(funzionamento intermittente)
a7.
selettore di velocità 1-2 e Pulse
Accessori secondo il modello
b. Gruppo bicchiere
b1. pressino dosatore b2. coperchio con imboccatura b3. bicchiere
b3-1. trascinatore b3-2. guarnizione in gomma b3-3. dado
b4. impugnatura smontabile
b4-1. pulsante di sgancio
dell’impugnatura
c. Asta di trascinamento d. Affetta-verdure d1.
dischi A/D: disco per sminuzzare /
affettare fine
C/H: disco per sminuzzare /
affettare spesso
E: disco per patatine fritte G: grattugia parmigiano B/G: lama per scaglie / grattugia
parmigiano
d2. pressino piccolo d3. pressino grosso d4. coperchio con imboccatura grande d5. supporto-disco e. Coltelli e1. coltello di metallo e2. impastatore in plastica f. Sbattitore/Frullino f1. scatola di trascinamento f2. frusta g. Disco emulsionatore h. Spremiagrumi h1. cono
h2. cestello filtro h3. trascinatore i. Mini-tritatutto i1. coperchio i2. bicchiere j. Macinatutto j1. coperchio j2. bicchiere k. Bicchiere frullatore con o senza rubinetto k1. tappo dosatore k2 coperchio k3. bicchiere k4. impugnatura smontabile
k4-1. pulsante di sgancio
dell’impugnatura
k5. guarnizione per rubinetto k6. rubinetto k7. cappuccio l. “Maxipress” l1. pala
l2-1. griglia per purè
l2-2. griglia per passate m. Centrifuga con becco versatore o cestello filtro m1. pressino m2. coperchio m3. filtro rotante m4. corpo recipiente m5. becco versatore m6. leva di blocco m7. pressino m8. coperchio m9. corona filtrante m10. cestello-filtro n. Riduttore per tritacarne o. Tritacarne o1. Corpo o2. Vassoio amovibile o3. Vite o4. Coltello a 4 lame o5. Griglie
o5-1. Griglia a fori piccoli: tritato
fine
o5-2. Griglia a fori grossi: tritato grosso
o6. Dado o7. Pressino p. Imbuto per salsicce q. Trafila per dolci q1. Supporto q2. Stampo r. Accessorio per kebbe r1. Ghiera r2. Punta s. Spatola t. Porta accessori
31
Page 33
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 33
Gli accessori contenuti nel modello acquistato sono rappresentati sull’etichetta situata sulla parte superiore della confezione.
Norme di sicurezza
- Leggete attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta: un utilizzo non conforme alle istruzioni per l’uso solleverebbe MOULINEX da qualsiasi responsabilità.
- Non lasciare funzionare l’apparecchio incustodito particolarmente in presenza di bambini piccoli o di persone disabili.
- Verificare che la tensione d’alimentazione dell’apparecchio corrisponda a quella dell’impianto elettrico utilizzato.
- Qualsiasi errore di collegamento annulla la garanzia.
- L’apparecchio è destinato a un uso domestico all’interno della casa.
- Scollegare l’apparecchio dalla corrente non appena si smette di utilizzarlo (anche in caso di interruzione di corrente) e quando lo si pulisce.
- Non utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente o se è stato danneggiato.
- In questo caso, rivolgersi a un centro assistenza autorizzato MOULINEX (vedere elenco nel libretto di assistenza).
- Qualsiasi intervento diverso dalla pulizia e dalla manutenzione ordinaria da parte del cliente deve essere effettuatoda un centro assistenza autorizzato MOULINEX (vedere elenco nel libretto di assistenza).
- Non immergere l’apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina nell’acqua né in qualsiasi altro liquido.
- Non lasciare penzolare il cavo d’alimentazione a portata di mano dei bambini.
- Il cavo di alimentazione non deve mai essere nelle vicinanze o a contatto con le parti calde dell’apparecchio, vicino a una fonte di calore o su un angolo vivo.
- Se il cavo d’alimentazione o la spina
sono danneggiati, non utilizzare l’apparecchio. Per evitare qualsiasi pericolo, farli obbligatoriamente sostituire da un centro assistenza autorizzato MOULINEX (vedere elenco nel libretto di assistenza).
- Non utilizzare la centrifuga se il filtro rotante (m3) o l’insieme (m9+m10) sono danneggiati.
- Per garantire la sicurezza degli utilizzatori, avvalersi solo di accessori e pezzi di ricambio MOULINEX adatti all’apparecchio.
- Fermare l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione prima di cambiare gli accessori o avvicinare le parti che sono mobili durante il funzionamento.
- Utilizzare solo un accessorio per volta.
- Utilizzare sempre i pressini
guidare gli alimenti nelle imboccature, forchetta, un cucchiaio, un coltello né qualsiasi altro oggetto.
- Maneggiare il coltello di metallo, il coltello del bicchiere frullatore, del mini tritatutto, del macinatutto e i dischi affetta-verdure con cautela: sono estremamente taglienti. Bisogna obbligatoriamente togliere il coltello in metallo per il suo trascinatore contenuto del bicchiere.
- Svuotare il contenuto del bicchiere tritatutto e del bicchiere frullatore prima di smontare l’impugnatura.
- Non utilizzare l’apparecchio a vuoto.
- Utilizzare sempre il bicchiere frullatore con il suo coperchio.
- Non toccare mai i pezzi in movimento, aspettare l’arresto
completo prima di togliere gli accessori.
- Non lasciare penzolare i capelli lunghi, sciarpe, cravatte, ecc…sopra gli accessori in funzione.
- Non utilizzate gli accessori come recipiente (congelamento – cottura– sterilizzazione a caldo).
Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preventive
32
mai le dita
(e1)
, né una
afferrandolo
(c)
per
prima il
Page 34
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 34
relative all’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Messa in funzione
- Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, lavare tutti i pezzi degli accessori con acqua e sapone calda. Sciacquare e asciugare.
- Mettere il blocco motore su una superficie piana, pulita e asciutta.
- Collegare l’apparecchio alla corrente.
Messa in funzione
Modello elettronico
-
Pulse (funzionamento intermittente):
girare il pulsante “Pulse” ad impulsi successivi per un migliore controllo di alcune preparazioni.
- Funzionamento continuo:
pulsante
- Arresto:
posizione “0”.
- Variatore di velocità (a5):
la velocità indicata o farla variare in corso di preparazione.
Modello Bi-Velocità:
- Pulse (funzionamento intermittente):
girare il pulsante “Pulse” ad impulsi successivi per un miglior controllo di alcune preparazioni.
- Funzionamento continuo:
pulsante “2” a seconda della preparazione
- Arresto:
posizione “0”.
- Utilizzo attacco alto (a2):
che nessun accessorio sia messo sull’attacco basso.
girare il pulsante
girare il pulsante
(a6)
sulla posizione
(a6)
sulla posizione “1”.
(a7)
sulla posizione
(a7)
sulla posizione “1” o
girare il
(a6)
sulla
selezionare
girare il
(a7)
sulla
assicurarsi
Le funzioni del robot
1
MONTAGGIO DELLE PARTI AMOVIBILI
- Montaggio / smontaggio del bicchiere (b3)
Il bicchiere è utilizzato con i seguenti accessori (secondo il modello):
- Coltelli
(e)
sbattitore
, affetta-verdure
(f)
, emulsionatore
(d)
(g)
,
spremiagrumi cestello filtro Se non sono già inseriti al loro posto,
- Posizionare la guarnizione fondo del bicchiere. Il labbro della guarnizione deve essere orientato verso l’alto.
- Posizionare il trascinatore guarnizione
- Bloccare l’insieme con il dado fino a fine corsa.
- Smontare l’insieme e pulirlo dopo ogni utilizzo.
- Montaggio / smontaggio delle impugnature (b4) del bicchiere tritatutto e (k4) del bicchiere frullatore.
- Per pulirlo e riporre più facilmente l’apparecchio, l’impugnatura del bicchiere tritatutto bicchiere frullatore smontabili.
- Per montare l’impugnatura, posizionarla di fronte ai denti del bicchiere.
- Infilare l’impugnatura dal basso verso l’alto fino al clic.
- Per smontare l’impugnatura, premere il tasto di sblocco
(k4-1)
basso.
Attenzione, è necessario sbloccare il coperchio del bicchiere frullatore per poter smontare l’impugnatura
L’impugnatura (b4) deve essere presente sul bicchiere tritatutto per poter bloccare il tappo dell’attacco alto (a1).
2
MESCOLARE / FRULLARE / TRITARE / IMPASTARE
ACCESSORI UTILIZZATI (Secondo il Modello)
- Gruppo bicchiere
trascinamento
• coltello di metallo
• impastatore di plastica impastare o mescolare.
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI Premere il tasto di apertura (a4) per aprire il tappo dell’attacco alto (a1).
- Posizionare il bicchiere sull’attacco basso
,
- Posizionare l’asta di trascinamento sul trascinatore del bicchiere
(h)
, centrifuga con
(m10)
“Maxipress”
(b3-2)
(b3-2)
e infilarla dall’alto verso il
(b)
(c)
, e coltelli
(e1)
(b3-1)
.
(b4)
e del
(k4)
sono
(b4-1)
(k4)
, asta di
(e)
:
per frullare, tritare.
(e2)
per
(b3)
(a3)
.
(b3-1)
(l)
sul
sulla
(b3-3)
o
.
.
(c)
.
33
Page 35
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 35
- Infilare il coltello di metallo l’impastatore di plastica di trascinamento del bicchiere.
- Mettere gli ingredienti nel bicchiere.
- Mettere il coperchio bicchiere.
- Abbassare il tappo dell’attacco alto
(a1)
. Si deve sentire un “clic”. Per lo sbloccaggio dei coltelli dall’asta di trascinamento
- Posare l’insieme su una superficie
stabile.
- Girare l’asta di trascinamento
senso orario tenendo il coltello per la parte superiore.
(c)
(e1)
(e2)
(b2)o (d4)
(c)
:
sull’asta
sul
(e)
, fino al fondo
(c)
(e)
o
in
Velocità Raccomandate
Funzione
Modello
elettronico
Modello
bi-velocità
Frullare 3-4-5 1-2
Tritare 5-Pulse 2-Pulse
Impastare 5 2
Mescolare 5 2
Consigli
Frullare
- Si può frullare fino a 1 litro di
minestra, zuppa, composta in 20 s.
Tritare
- In 15/30 secondi, si possono tritare
fino a 600 g di alimenti:
• prodotti duri: formaggio, frutta secca,
alcune verdure (carote, sedano...).
• prodotti morbidi: alcune verdure
(cipolle, spinaci...).
• carni crude o cotte (disossate, denervate, e tagliate a dadi).
• pesci crudi o cotti...
Impastare/mescolare
- In funzione impastare, fermare
l’apparecchio non appena si nota la formazione di una palla di pasta.
Si può:
• impastare fino a 1,2 kg di impasto
pesante (pasta frolla, brisée, per pane) in circa 60 s.
• mescolare fino a 1 litro di pastella
per crepes, per cialde, ecc. in 1 min. / 1 min. 30.
• mescolare 1,5 kg di pasta leggera
(biscotti, quattro-quarti) in 1 min. 30/
3 min. 30.
3
GRATTUGIARE / AFFETTARE
ACCESSORI UTILIZZATI
- Gruppo bicchiere trascinamento
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI Premere il tasto di apertura (a4) per aprire il tappo dell’attacco alto (a1).
- Posizionare il bicchiere basso
(a3)
Modello con coperchio con imboccatura
3a
classica (b2) e il pressino (b1):
- Mettere l’asta di trascinamento nel foro centrale del disco
- Mettere l’insieme sul trascinatore del bicchiere
- Mettere il coperchio
- Chiudere il tappo dell’attacco alto
(a1)
. Si deve sentire un “clic“.
- Introdurre gli alimenti nell’imboccatura e guidarli usando il pressino
3b
Modello con coperchio con imboccatura grande (d4) e i pressini (d2) e (d3):
Posizionare il supporto-disco all’interno del bicchiere
- Mettere l’asta di trascinamento nel foro centrale del disco
- Bloccare l’asta di un quarto di giro poi mettere l’insieme sul trascinatore del bicchiere poggiare sul supporto-disco
- Mettere il coperchio bicchiere.
- Chiudere il tappo dell’attacco alto
(a1)
. Si deve sentire un “clic”.
- Introdurre gli alimenti nell’imboccatura e guidarli usando i pressini
- Per guidare le verdure di piccole
(d2)o (d3)
dimensioni (carote, zucchine…), posizionare il pressino grosso nell’imboccatura del coperchio e infilare le verdure aiutandosi con il pressino piccolo
(b)
, asta di
(c)
e affetta-verdure
. Con i dischi
(b3-1)
(b3-1)
(b3) (d1)
.
(b2)
, questo insieme deve
(d4)
(d2)
.
sul bicchiere.
sul
Velocità Raccomandate
Funzione
Modello
elettronico
Grattugiare 3-4-5 1-2
Affettare 2 1
34
sull’attacco
:
(c)
(d1)
.
(b1)
.
(d5)
(c)
(d1)
.
(d5)
.
(d3)
Modello
bi-velocità
(d)
Page 36
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 36
Consigli
Con i dischi si può (secondo il modello):
• Affettare spesso patate, cipolle, cetrioli, barbabietole, mele, carote, cavoli...
• Sminuzzare spesso fine
(A)
formaggio...
• Preparare patatine fritte.
•Grattugiare
• Fare scaglie parmigiano…
4
SBATTERE / MONTARE / EMULSIONARE
ACCESSORI UTILIZZATI (Secondo il Modello)
- Gruppo bicchiere
o
- Gruppo bicchiere
(g)
e asta di trascinamento
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI Premere il tasto di apertura (a4) per aprire il tappo dell’attacco alto (a1).
- Posizionare il bicchiere sull’attacco basso
4a
Con lo sbattitore (f):
- Metterlo sul trascinatore del bicchiere
4b
Con l’emulsionatore (g):
- Mettere l’asta di trascinamento sul trascinatore del bicchiere
- Infilare l’emulsionatore sull’asta
di trascinamento. Poi:
- Mettere gli ingredienti nel bicchiere.
- Mettere il coperchio bicchiere.
- Abbassare il tappo dell’attacco alto
(a1)
. Si deve sentire un “clic”.
(H)
/ affettare fine
(C)
: sedano-rapa, patate, carote,
(G)
: patate; parmigiano …
(B)
(b3-1)
/ sminuzzare
(E)
per patatine
: carote; cetrioli,
(b)
e sbattitore
(b)
, emulsionatore
(c)
(b3)
(a3)
.
.
(b2)o (d4)
Velocità Raccomandate
Funzione
Sbattere Montare
Emulsionare
Consigli
-
Non utilizzate mai questi accessori per impastare paste pesanti o mescolare degli impasti leggeri.
Modello
elettronico
1 à 5 1-2
Modello
bi-velocità
.
(c)
(b3-1)
sul
(D)
(f)
Potete preparare: maionese, salsa aïoli,
:
salse varie, albumi montati a neve (da 1 a 6), panna montata, crema chantilly (fino a 0,5 litro).
SPREMERE GLI AGRUMI
5
(Secondo il Modello)
ACCESSORI UTILIZZATI
- Bicchiere
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
- Premere il tasto di apertura (a4) per aprire il tappo dell’attacco alto (a1).
- Posizionare il bicchiere sull’attacco basso
- Posizionare il trascinatore spremiagrumi sul trascinatore del bicchiere.
- Mettere il cestello filtro bicchiere.
- Mettere il cono cestello filtro.
- Chiudere il tappo dell’attacco alto
(a1)
(b3)
e spremiagrumi
(a3)
.
(h3)
(h2)
(h1)
nell’apertura del
. Si deve sentire un “clic”.
sul
(h)
dello
Velocità Raccomandate
Funzione
Modello
elettronico
Modello
bi-velocità
Spremere 1 1
.
Consigli
- Posizionare mezzo agrume sul cono
(h1)
. Si può realizzare fino a 1 litro di spremuta senza svuotare il bicchiere.
6
OMOGENEIZZARE / MESCOLARE / TRITARE MOLTO FINEMENTE
ACCESSORIO UTILIZZATO
- Bicchiere frullatore (k).
MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO
- Premere il tasto di apertura (a4) per aprire il tappo dell’attacco alto (a1).
6a
Modello Direct Service con il rubinetto
6a1
Assemblaggio del rubinetto (k6)
Per facilitare la pulizia del rubinetto
(k6)
, questo è smontabile in due parti: Premere “push”, e sganciare il tappo (fig.6a-1). Pulire il rubinetto
(k6)
sotto
35
Page 37
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 37
acqua corrente. Rimontare il tappo premendo sulla sua parte centrale, poi bloccare l’asse metallico sotto i ganci (fig.6a-1).
Montaggio del rubinetto (k6) sul
6a2
bicchiere frullatore (k3)
Inserire a fondo la guarnizione collo del bicchiere, poi bloccare con un quarto di giro il rubinetto assemblato
Consigli:
provvisto del suo rubinetto permette di versare la preparazione direttamente nel bicchiere (cocktail), nel piatto o nella scodella (minestre) oppure nella padella (pastella per crêpes). La velocità 1 può essere utile per servire delle preparazioni molto dense (frullati o smoothies). Fermare l’apparecchio alla fine dell’erogazione. Pulire il gruppo rubinetto dopo ogni utilizzo. Se non si ha bisogno del rubinetto, lo si può sostituire con il cappuccio (vedere fig 6a-2), provvisto della guarnizione
6b
Per i due modelli
- Mettere gli ingredienti nel bicchiere frullatore coperchio
- Mettete il gruppo bicchiere frullatore
(k)
(k6)
.
questo vaso frullatore,
(k5)
.
(k3)
, poi bloccate il
(k2)
sul bicchiere.
sull’attacco alto
(a2)
(clic udibile).
Velocità Raccomandate
Funzione
Omogeneizzare
Mescolare
Frullare
Consigli
Si possono aggiungere degli ingredienti dall’apertura del tappo dosatore preparazione. Utilizzare sempre il blender coperchio
- Non riempire mai il bicchiere frullatore con un liquido bollente.
- Non utilizzare mai il blender con prodotti secchi (nocciole, mandorle, arachidi …).
Si può:
Modello
elettronico
1 à 5 - Pulse
(k1)
(k2)
sistemato al suo posto.
Modello
bi-velocità
1 à 2 -
in corso di
(k)
(k5)
Pulse
con il
(k7)
sul
- preparare fino a 1,5 litro di minestra finemente frullata, di vellutata, di crema, di composta, di frullato, di cocktail.
- mescolare tutti gli impasti fluidi (crêpes, frittelle, clafoutis, budini).
- tritare del ghiaccio alla massima velocità
Per estrarre il bicchiere frullatore, afferrarlo per l’impugnatura e premere il tasto di apertura (a4).
7
CENTRIFUGARE FRUTTA E VERDURA
ACCESSORI UTILIZZATI
Centrifuga con becco versatore o Bicchiere filtro
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
Modello Direct Service con il becco
7a
versatore (m5).
Premere il tasto di apertura (a4) per aprire il tappo dell’attacco alto (a1).
Mettere il filtro recipiente di raccolta bloccare il coperchio
(m4)
Tenere la leva di bloccaggio posizione con il lucchetto chiuso poi, inserire l’insieme sull’attacco alto
(a2)
Infilare il becco versatore recipiente di raccolta
Consigli
Introdurre gli alimenti
­nell’imboccatura e premere lentamente usando il pressino (m1). Tagliare la frutta a pezzetti e mettere
­un bicchiere grande sotto il becco versatore (m5).
Non trattare più di 5 volte 0,5 kg di frutta (mele, carote, uva) con funzionamento continuo, senza lasciare l’apparecchio raffreddare completamente.
Uva, mele cotogne o ribes: per
­ottenere una resa migliore pulire il filtro ogni 300g di ingredienti.
- Importante: Quando il recipiente di raccolta per la polpa è pieno, fermare l’apparecchio, svuotare il recipiente di raccolta.
- Aspettare l’arresto completo del
(Secondo il Modello)
(b3)
(m)
e centrifuga con cestello
.
.
(clic udibile).
(m3)
al centro del
(m4) (m2)
(m4)
36
(m)
, girare e
sul corpo
(m6)
(m5)
sul
.
sulla
Page 38
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 38
filtro rotante prima di estrarre l’insieme. Per estrarre la centrifuga (m5), premere il tasto di apertura (a4), e sollevare l’insieme.La leva di bloccaggio (m6) ritorna automaticamente sulla posizione aperta .
7b
Modello con il cestello filtro (m10).
Premere il tasto di apertura (a4) per aprire il tappo dell’attacco alto (a1).
- Posizionare il bicchiere sull’attacco basso cestello filtro corona filtrante abbassare quest’ultima nel cestello filtro per agganciarla perché l’insieme sia solidale.
- Fare abbassare il cestello filtro assemblato trascinatore del bicchiere
- Posizionare il coperchio bicchiere.
- Abbassare il tappo dell’attacco alto
(a1)
. Si deve sentire un” clic”.
- Introdurre gli alimenti nell’imboccatura e premere lentamente usando il pressino
- Svuotare frequentemente gli scarti del cestello-filtro
- Non superare 250 g di ingredienti (mele, carote, uva) per ogni operazione.
(m10)
(m9+m10)
(a3)
(m9)
con la sua
:
(b3)
.Assemblare il
sul
(b3-1)
(m8)
Per i due modelli:
Velocità Raccomandate
Funzione
Modello
elettronico
Modello
bi-velocità
Centrifugare 5 2
Consigli
- Sbucciare la frutta con buccia spessa; togliere i noccioli ed eliminare la parte centrale dell’ananas.
- È impossibile estrarre il succo da alcuni tipi di frutta e verdura: banane, avocado, more, ecc.
- Si possono preparare dei succhi con frutta e verdura diverse senza pulire ogni volta la centrifuga, i sapori non si mischiano.
- Consumare rapidamente i succhi
sul
(m7)
dopo la loro preparazione e aggiungere del succo di limone per conservarli per alcune ore.
8
TRITARE MOLTO FINEMENTE DELLE PICCOLE QUANTITÀ
(secondo il modello)
ACCESSORIO UTILIZZATO
- Mini-tritatutto
MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO Premere il tasto di apertura (a4) per aprire il tappo dell’attacco alto (a1).
Mettere gli ingredienti nel bicchiere
o j2)
, poi bloccare il coperchio
sul bicchiere.
- Mettere l’accessorio sull’attacco alto
(a2)
(clic udibile). Se manca il coperchio o se è posizionato male, il robot non funziona.
(i)
o Macinatutto
(j)
(i1 o j1)
(i2
Velocità Raccomandate
Funzione
.
Tritare
finemente
Consigli
Con il mini tritatutto è possibile:
• tritare in pochi secondi: spicchi
d’aglio, erbe aromatiche, prezzemolo, frutta secca, pane, fette biscottate per pangrattato, prosciutto, ...
• preparare pappe per neonati.
Quantità massima frutta secca (nocciole, mandorle, ...): 80 g. Questo mini-tritatutto non è previsto per prodotti duri come il caffè.
Con il macinatutto è possibile:
• tritare in pochi secondi:
coriandolo,pepe, peperoncino di Caienna, albicocche secche, ...
• Quantità/Tempo massimo
albicocche secche: 140 g / 10s.
fichi secchi: 90g / 8s Per togliere l’accessorio, premere il tasto di apertura
PASSARE / SPREMERE / SCHIACCIARE
9
(secondo il modello)
Modello
elettronico
5 - Pulse 2 - Pulse
(a4)
.
Modello
bi-velocità
ACCESSORI UTILIZZATI
37
Page 39
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 39
- Gruppo bicchiere trascinamento
MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO Premere il tasto di apertura (a4) per aprire il tappo dell’attacco alto (a1).
- Posizionare il bicchiere sull’attacco basso
- Posizionare l’asta di trascinamento sul trascinatore del bicchiere
- Infilare la griglia desiderata sull’asta di trascinamento leggermente perché le tacche sotto la griglia vengano addossate contro le nervature interne del bicchiere.
- Posizionare la pala centrale della griglia fino al clic.
- Mettere il coperchio bicchiere.
- Chiudere il tappo dell’attacco alto Si deve sentire un clic.
(b)
, asta di
(c)
, e “Maxipress”
(b3)
(a3)
.
(c)
(l1)
nel foro
(l2)
e spingerla
(b2)o (d4)
(l2)
Velocità Raccomandate
Funzione
Passare
Spremere
Schiacciare
Consigli
Con la griglia è possibile preparare:
• Fori grossi 1 kg di verdure o frutta cotta): patate, carote, cavolfiore.
• Fori piccoli di frutta snocciolata (fino a 500 g): pomodori, uva, fragole, lamponi, ribes, albicocche, pesche.
Osservazione:
dalla griglia, verificare di avere posizionato la griglia corrispondente alla preparazione, e che gli alimenti siano ben scongelati o ben cotti al punto giusto.
10
PULIZIA E SMONTAGGIO DEL “MAXIPRESS”
- Togliere l’insieme griglia / pala dall’asta di trascinamento
- Premere sui ganci da ogni lato della pala per liberare la griglia.
TRITACARNE (secondo il modello)
11
(l2-1)
(l2-2)
Se la pala si sgancia
Modello
elettronico
: delle puree (fino a
: salse o composte
(c)
ACCESSORI UTILIZZATI
(b3-1)
girando
sul
1
.
(l)
(a1)
.
- gruppo riduttore
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
- Lavare il tritacarne con acqua e sapone calda e asciugarlo subito accuratamente.
(n)
e tritacarne
(o)
MESSA IN FUNZIONE
(c)
.
.
Sistemazione del riduttore sul robot
11a
- Premere il tasto di apertura
aprire il tappo dell’attacco alto
- Posizionare il riduttore sull’attacco basso
(a3)
- Richiudere il tappo dell’attacco alto
(a1)
Assemblaggio del tritacarne:
11b
- Prendere il corpo l’imboccatura mettendo l’apertura più larga verso l’alto. Inserire poi la vite corpo
- Incastrare il coltello corto mettendo gli spigoli taglienti verso l’esterno.
- Mettere l’insieme scelto sul coltello corrispondere i denti con le tacche.
- Avvitare il dado senso orario e a fondo, senza però bloccarlo.
- Verificare il montaggio. L’asse non deve avere gioco né poter girare su se stesso. In caso contrario, ripetere le operazioni precedenti.
11c
Sistemazione del tritacarne sull’apparecchio
- Di fronte al riduttore (blocco motore scollegato), mettere il tritacarne con l’imboccatura inclinata verso destra. Incastrare il tritacarne a fondo sul riduttore Riportare l’imboccatura in verticale
­fino al suo bloccaggio.
Il tritacarne (o) si bloccherà automaticamente sul riduttore (n), non appena verrà messo in funzione.
Inserire il vassoio amovibile
­sull’imboccatura.
-
Collegare l’apparecchio alla corrente.
UTILIZZO
- Preparare tutta la quantità di alimenti da tritare. Eliminare le ossa, le cartilagini e i nervi.
- Tagliare la carne a pezzi (2 x 2 cm
:
.
(o1)
per
(o3)
(asse lungo per primo) nel
(o1)
.
(o4)
(o4)
facendo
(o6)
sul corpo
(n)
.
sull’asse
(o5-1 o o5-2)
(a4)
(o2)
(a1)
(o1)
per
(o)
.
in
38
Page 40
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 40
circa) e metterla sul vassoio
- Mettete un recipiente sotto il tritacarne.
-
Velocità Raccomandate
Funzione
Tritare 5 2
Consigli
- Introdurre la carne nell’imboccatura pezzo a pezzo usando il pressino
- Non spingere mai con le dita né con qualsiasi altro utensile.
- Non utilizzare l’apparecchio per più di 15 minuti quando si trita della carne.
- Assicurarsi che la carne sia ben scongelata.
Trucco:
passare qualche pezzettino di pane per fare uscire tutto il trito.
Pulizia del tritacarne
- Prima di qualsiasi operazione di pulizia, staccare l’apparecchio dalla corrente.
- Sbloccare il tritacarne inclinandolo
verso destra per toglierlo dal blocco riduttore.
- Per smontare il tritacarne, togliere il vassoio il dado coltello
- Maneggiare le parti taglienti con cautela.
- Lavare tutti i pezzi con acqua e sapone calda, sciacquarli e asciugarli accuratamente.
- La griglia restare grassi.
- Non lasciare mai penetrare umidità nel riduttore. Asciugarlo semplicemente con uno straccio leggermente umido.
- non mettere il tritacarne (o) in lavastoviglie, cioè il corpo (o1), la vite (o3), il coltello (o4), le griglie (o5) e il dado (o6).
12
IMBUTO PER SALSICCE
(secondo il modello)
Questo accessorio che si adatta sul tritacarne di metallo permette di realizzare delle salsicce di tutti i tipi secondo i propri gusti.
Modello
elettronico
a fine operazione, si può far
(o2)
dall’imboccatura, svitare
(o6)
, togliere la griglia
(o4)
e la vite
(o5)
e il coltello
Spalmateli di olio.
(o3)
(o2)
Modello
bi-velocità
.
(o4)
.
(o7)
(o5)
devono
, il
ACCESSORI UTILIZZATI
-Imbuto per salsicce riduttore
MONTAGGIO
- Mettere la vite corpo
- Posizionare l’imbuto
(o6)
- Mettere il tritacarne così montato sul riduttore
Osservazione:
.
utilizza senza griglia, né coltello.
UTILIZZO
Questo accessorio deve essere utilizzato dopo avere tritato la carne e avere condito il trito secondo i propri gusti.
- Dopo avere lasciato il budello immerso in acqua tiepida perché ritrovi la sua elasticità, infilarlo sull’imbuto di 5 cm circa.
- Riempire con il trito l’imboccatura del corpo in funzione e premere con il pressino in modo da guidare il trito proprio sull’estremità dell’imbuto.
- Spegnere l’apparecchio.
- Fare un nodo con i 5 cm di budello che sporgono. Rispingere il nodo sull’estremità dell’imbuto per evitare di imprigionare dell’aria nel budello.
- Rimettere in funzione e continuare a rifornire di trito. Il budello si riempie.
- Quando è passato tutto il trito, spegnere l’apparecchio, togliere il budello che resta sull’imbuto e fare un nodo.
Consigli
Per evitare che il budello si tenda eccessivamente, non fare salsicce troppo grosse.
- Questo lavoro si farà più facilmente in due: uno che rifornisce il trito e l’altro che tiene il budello che si riempie.
- Dare alle salsicce la lunghezza desiderata pizzicando e girando il budello qua e là.
Le velocità utilizzate sono quelle del paragrafo 11.
13
TRAFILA PER BISCOTTI
(secondo il modello)
(n)
(o1)
del tritacarne in metallo.
e avvitarlo molto strettamente.
(n)
(o1)
(p)
e tritacarne
.
questo accessorio si
(p)
, gruppo
(o)
(o3)
al suo posto nel
(p)
poi il dado
lasciandolo sporgere
del tritacarne, mettere
39
Page 41
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 41
Questo accessorio che si adatta sul tritacarne di metallo permette di sagomare dei piccoli dolci.
ACCESSORI UTILIZZATI
- Trafila per biscotti riduttore
MONTAGGIO
- Mettere la vite
(o1)
- Mettere lo stampo
(q1)
- Fare corrispondere i due denti del supporto tritacarne
- Avvitare a fondo, senza bloccare, il dado
- Mettere il tritacarne così montato sul riduttore
Osservazione:
utilizza senza griglia né coltello.
UTILIZZO
- Preparare la pasta (si otterranno dei risultati migliori con una pasta un po’ molle).
- Scegliere il disegno facendo corrispondere la freccia e la forma scelta.
- Rifornire finché si sarà ottenuta la quantità di biscotti desiderata.
Consigli
Le velocità utilizzate sono quelle del paragrafo 11.
14
ACCESSORIO PER KEBBE
(secondo modello)
ACCESSORI UTILIZZATI
- Accessorio per kebbe riduttore
MONTAGGIO
- Mettere la vite
(o1)
- Posizionate la punta della trafila sul tritacarne facendo corrispondere i due denti con le due tacche del tritacarne.
- Posizionate la ghiera della trafila avvitarlo molto strettamente.
- Mettere il tritacarne così montato sul riduttore
Osservazione:
(n)
del tritacarne in metallo.
.
(q1)
(o6)
(n)
(n)
del tritacarne in metallo.
(n)
(q)
, gruppo
e tritacarne
(o3)
con le due tacche del
(o1)
.
sul corpo
.
questo accessorio si
e tritacarne
(o3)
(r2)
poi il dado
.
questo accessorio si
(o)
a posto nel corpo
(q2)
nel supporto
(o1)
.
(r)
, gruppo
(o)
a posto nel corpo
(r1)
sulla punta
(o6)
utilizza senza griglia, né coltello.
Consigli
Le velocità utilizzate sono quelle del paragrafo 11.
Pulire l’apparecchio
- Staccare l’apparecchio dalla corrente.
- Per una pulizia più facile, sciacquare rapidamente gli accessori dopo il loro utilizzo.
- Lavare e asciugare gli accessori, possono essere lavati tutti in lavastoviglie tranne:
• la scatola di trascinamento dello sbattitore
• il recipiente di raccolta della centrifuga
• il gruppo tritacarne pulizia specifica del tritacarne consultare il paragrafo 11c.
- Versare dell’acqua calda con qualche goccia di sapone liquido nel bicchiere frullatore coperchio. Dare qualche impulso premendo il tasto pulse. Staccare l’apparecchio dalla corrente. Sciacquare il bicchiere sotto l’acqua corrente e lasciarlo asciugare.
- Il bicchiere guarnizione mettere il bicchiere in lavastoviglie oppure lavarlo con acquacalda.
Per rimontare la guarnizione sul bicchiere, verificare che il labbro della guarnizione sia sempre orientata verso l’alto.
- Per pulire e riporre più facilmente l’apparecchio, l’impugnatura del bicchiere tritatutto bicchiere frullatore smontabili (possono essere lavate in lavastoviglie).
- Se alcuni alimenti (carote, arance…)
(r2)
e
hanno colorato gli accessori, sfregarli con uno straccio imbevuto d’olio alimentare, poi procedere alla pulizia abituale.
- Non mettere il blocco motore la scatola di trascinamento dello sbattitore nell’acqua né sotto l’acqua corrente. Pulirli con una spugna umida.
- Le lame degli accessori sono molto affilate.Maneggiatele con cautela.
(f1)
(m4)
.
(k)
(b3)
è dotato di una
(b3-2)
. Per pulirla, si può
(b4)
(k4)
(f1)
, né il riduttore
(o)
. Per la
. Chiudere il
e quella del
sono
(a)
(n)
, né
40
Page 42
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 42
Riporre l’apparecchio
Il robot Odacio è munito secondo il modello:
- di un porta-accessori aposizionarsi all’interno del gruppo bicchiere affetta-verdure
(d5)
l’impastatore di plastica l’asta di trascinamento
- di un vano raccoglicavo situato nel blocco motore: ritirare e regolare la lunghezza del cavo d’alimentazione come desiderate spingendo o tirando il cavo.
(b)
. Potete riporvi i dischi
, il coltello di metallo
(t)
, che viene
(d1)
, il supporto-disco
(e1)
(e2)
(c)
.
,
e anche
Cosa fare se l’apparecchio non funziona?
- Verificare:
• il collegamento alla corrente
• che gli accessori siano correttamente posizionati sul blocco motore.
• che i coperchi siano correttamente posizionati.
• durante l’utilizzo del gruppo bicchiere tritacarne dell’attacco alto
L’apparecchio non funziona ancora?
Rivolgersi a un centro assistenza autorizzato Moulinex (vedere elenco nel libretto “Assistenza Moulinex”).
(b)
o del riduttore
(n)
, che il tappo
(a1)
sia ben chiuso.
Smaltimento dei materiali d’imballaggio e dell’apparecchio
L'imballaggio comprende esclusivamente materiali senza pericolo per
essere smaltiti conformemente alle disposizioni di riciclaggio in vigore. Per lo smaltimento dell’apparecchio, informarsi presso il servizio appropriato del vostro comune.
l’ambiente, che possono
Prodotti elettronici o elettrici a fine ciclo di vita
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Consegnarlo in un punto di raccolta perché sia effettuato il suo trattamento.
Accessori
Vous pouvez personnaliser votre appareil et vous procurer auprès de votre revendeur habituel ou d’un centre service agréé Moulinex les accessoires suivants :
Accessoires Centre service agrée Moulinex
Disco inox per patatine fritte (disco E) Disco inox per grattugiare (disco G) Disco inox per fare scaglie / grattugiare (disco B/G) Disco inox per sminuzzare / affettare spesso (disco C/H) Disco inox sminuzzare/ affettare fine (disco A/D) Mini-tritatutto Macinatutto Bicchiere frullatore Bicchiere frullatore con rubinetto Gruppo bicchiere trasparente Coltello di metallo Impastatore di plastica Sbattitore Emulsionatore Spremiagrumi Maxipress (soltanto versione elettronica) Centrifuga con becco versatore Centrifuga con cestello filtro Spatola Gruppo tritacarne:
- Riduttore
- Coltello
- Griglie
- Imbuto per salsicce
- Trafila per biscotti
- Accessorio per kebbe
41
Page 43
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 43
Благодарим Вас за то, что Вы предпочли изделие марки "Moulinex" и напоминаем Вам, что Ваш электроприбор предназначен исключительно для приготовления пищевых продуктов.
Описание
a. Блок двигателя a1. крышка верхнего выходного отверстия a2. верхнее выходное отверстие a3. нижнее выходное отверстие a4.
кнопка открывания крышки (а1) и
разблокировки насадки, установленной на верхнем выходном отверстии a5. электронный переключатель скоростей, режимы от 1 до 5 (в зависимости от модели)
a6.
кнопка "Вкл./Выкл." и "Пульс"
(импульсный режим)
a7.
переключатель скоростей, режимы
1 - 2 и режим "Пульс
АКСЕССУАРЫ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ МОДЕЛИ
b. Блок чаши b1.
толкатель-дозатор
b2. крышка с горловиной b3. чаша
b3-1.
привод
b3-2.
резиновое уплотнение
b3-3.
b4.
c. Вал привода d. Овощерезка d1. диски
d2. малый толкатель d3. большой толкатель d4. крышка с большой горловиной d5. держатель дисков e. e1. e2. пластмассовая мешалка f. Насадка для взбивания с помощью венчика f1. коробка привода f2. венчик g. Диск для взбивания h. Соковыжималка для цитрусовых h1. конус h2.
гайка
съемная ручка
b4-1.
кнопка для отсоединения
ручки
A/D :
мелкая терка / нарезка
мелкими ломтиками
C/H :
крупная терка / нарезка
крупными ломтиками
E :
диск для приготовления
картофеля фри
G :
терка для твердого сыра (типа
пармезан)
B/G :
нарезание стружкой / терка
твердого сыра (типа пармезан)
диск для приготовления картофеля фри
металлический нож
корзина фильтра
"
h3. привод i. Мини мясорубка i1. крышка i2. чаша j. Измельчитель j1. крышка j2. чаша k. Чаша миксера с краном или без крана k1.
пробка-дозатор
k2. крышка k3. чаша k4.
съемная ручка
k4-1.
кнопка для отсоединения
ручки
k5. уплотнение для крана k6. кран k7. колпачок l.
Насадка "Maxipress"
l1. лопасти
l2-1.
решетка для приготовления
пюре
l2-2.
решетка для приготовления
протертых фруктов и овощей
m.
Соковыжималка с носиком или корзиной фильтра m1. толкатель m2. крышка m3. вращающийся фильтр m4.
контейнер для мякоти
m5. носик m6. рычаг блокировки m7. толкатель m8. крышка m9. кольцевой фильтр m10.
корзина фильтра
n. Редуктор для мясорубки o. Головка мясорубки o1.
корпус
o2.
съемный поддон
o3.
шнек
o4.
нож с 4 лезвиями
o5.
решетки
o5-1.
решетка с маленькими отверстиями: для тонкого измельчения
o5-2.
решетка с большими отверстиями: для крупного измельчения
o6.
гайка
o7.
толкатель
p.
Насадка для приготовления колбас q. Насадка для печенья q1.
опора
q2.
форма
r. Насадка для кеббе r1.
кольцо
r2.
наконечник
s.
Лопатка
t.
Отделение для хранения
Аксессуары, которые входят в комплект приобретенной Bами модели, представлены на этикетке, расположенной в верхней части упаковки.
42
Page 44
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 44
Меры безопасности
- Перед первым использованием прибора внимательно прочтите инструкцию: фирма “Мoulinex” не несет никакой ответственности за использование прибора, не соответствующее инструкции.
- Не оставляйте работающий прибор без наблюдения, особенно в присутствии маленьких детей или людей с ограниченными физическими и умственными способностями.
- Убедитесь, что напряжение Вашей электросети соответствует рабочему напряжению прибора.
- Любая ошибка при подключении прибора отменяет действие гарантии. Ваш электроприбор предназначен исключительно для бытового использования в помещении.
- После использования прибора, при перебоях в энергоснабжении или во время ухода за ним отключите прибор от сети.
- Если Ваш прибор работает неправильно или поврежден, не пользуйтесь им.
- В этом случае обращайтесь в уполномоченный сервисный центр "Moulinex" (см. перечень в сервисной книжке прибора "Moulinex Service").
- Любая техническая операция с прибором, кроме чистки и текущего обслуживания, выполняется только в уполномоченном сервисном центре "Moulinex" (см. перечень в сервисной книжке прибора "Moulinex Service").
- Запрещается погружать прибор, шнур питания или штепсель в воду или другую жидкость.
- Следите за тем, чтобы дети не могли дотянуться до шнура питания прибора.
- Следите, чтобы шнур питания не находился вблизи или в контакте с горячими поверхностями прибора, источниками тепла или острыми углами.
- Не пользуйтесь прибором в случае повреждения шнура питания или штепселя. Во избежание любого рода опасности их замена выполняется только в уполномоченном сервисном центре "Moulinex" (см. перечень в сервисной книжке прибора "Moulinex Service").
- Запрещается использовать соковыжималку, если вращающийся фильтр (m3) или блок корзины фильтра (m9+m10) повреждены.
-
В целях Вашей безопасности используйте только аксессуары и запасные части фирмы "Moulinex", предназначенные для Вашего прибора.
- Прежде чем поменять насадки или прикоснуться к частям прибора,
подвижным во время работы, выключите прибор и отключите его от источника питания.
- Каждый раз используйте только одну насадку.
- Всегда используйте толкатель
направления продуктов во входное отверстие, никогда не используйте для этого пальцы, вилку, ложку, нож или другое приспособление, кроме толкателя.
- Соблюдайте меры предосторожности при обращении с металлическим ножом, ножом чаши миксера, мини­мясорубки, измельчителя и дисками овощерезки: их режущие части сильно заточены. Прежде чем выложить содержимое из чаши, обязательно сначала выньте металлический нож
(e1)
, держа его за подающую часть
(c)
.
- Прежде чем снять ручку с чаши, выложите содержимое из чаши измельчителя и миксера.
- Запрещается включать прибор без продуктов.
- Обязательно используйте чашу миксера с крышкой.
- Не прикасайтесь к вращающимся частям прибора. Для того чтобы снять насадки, дождитесь полной остановки прибора.
- Следите за тем, чтобы длинные волосы, шарфы, галстуки и т.д. не свешивались над насадками во время работы прибора.
- Запрещается использовать аксессуары как обычную посуду (для замораживания, варки, стерилизации продуктов).
Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими и умственными способностями (включая детей), а также людьми, не имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать прибор только под наблюдением или после получения инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность.
Порядок работы
Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
- Перед первым использованием вымойте все принадлежности к прибору горячей мыльной водой. Сполосните и тщательно высушите их.
- Установите блок двигателя на устойчивую, чистую и сухую поверхность.
- Подключите прибор к сети.
Включение прибора
Электронная модель:
43
для
Page 45
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 45
-
Импульсный режим (работа в прерывистом режиме): кнопка (a6) в
положении "Пульс" для лучшего контроля при приготовлении некоторых блюд.
-
Режим непрерывной работы: кнопка (а6) в положении "1". Выключено: кнопка (а6) в положении
-
"0".
- переключатель скоростей (a5):
выберите рекомендованную скорость или изменяйте ее во время приготовления блюда.
Модель с двумя режимами скоростей:
- Импульсный режим (работа в непрерывном режиме): кнопка (а7) в
положении "Пульс" для лучшего контроля при приготовлении некоторых блюд.
- Режим непрерывной работы: кнопка (а7) в положении "1" или "2" в
зависимости от блюда.
- Выключено: кнопка (а7) в положении "0".
- Использование верхнего выходного отверстия (a2):
на нижнем выходном отверстии не установлена другая насадка.
убедитесь в том, что
Функции вашего комбайна
1
УСТАНОВКА СЪЕМНЫХ ЧАСТЕЙ
Установка/удаление чаши (b3)
-
Чаша используется со следующими насадками (в зависимости от модели):
- ножи (e), овощерезка (d), венчик для взбивания (f), соковыжималка для цитрусовых (h), соковыжималка с корзиной фильтра (m10), насадка "Maxipress" (l).
- Если насадки еще не установлены на комбайне:
- Положите резиновое уплотнение
2)
на дно чаши. Уплотнение следует
располагать кромкой вверх.
- Установите привод уплотнение
- Зафиксируйте узел с помощью гайки
(b3-3)
до упора.
- Каждый раз после использования снимайте узел и очищайте его.
- Установка/удаление ручки (b4) чаши
для измельчения и (k4) чаши миксера
Для облегчения чистки и хранения ручки (b4) чаши измельчения и (k4) чаши миксера снимаются.
- Для установки ручки поставьте ее на выступы на чаше.
- Переместите ручку снизу вверх до щелчка.
- Для того чтобы снять ручку, нажмите на кнопку разблокировки (b4-1) или (k4-1) и переместите ручку сверху вниз.
(b3-2)
(b3-1)
.
(b3-
на
(Внимание: для того чтобы снять ручку, необходимо разблокировать крышку чаши миксера (k4).
Для того чтобы зафиксировать крышку верхнего выходного отверстия (a1), ручка (b4) должна быть установлена на чаше измельчения.
2
ПЕРЕМЕШАТЬ / ПЕРЕМЕШАТЬ С ПОМОЩЬЮ МИКСЕРА / ИЗМЕЛЬЧИТЬ / ЗАМЕСИТЬ ТЕСТО
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ (В ЗАВИСИМОСТИ ОТ МОДЕЛИ)
- Блок чаши ножи
- металлический нож перемешивания и измельчения.
- пластмассовая мешалка замеса теста или перемешивания.
УСТАНОВКА АКСЕССУАРОВ
Нажмите на кнопку открывания крышки
(a4)
верхнего выходного отверстия
- Установите чашу выходное отверстие
- Установите вал привода чаши
- Наденьте металлический нож пластмассовую мешалку на вал привода
- Положите ингредиенты в чашу.
- Установите крышку чашу.
- Опустите крышку верхнего выходного отверстия Вы должны услышать щелчок.
Для того чтобы снять ножи привода
- Поставьте узел на устойчивую
поверхность.
- Поверните вал привода стрелке, удерживая нож верхнюю часть.
Рекомендуемый режим скорости
Функция
Перемешать
с помощью
миксера
Измельчить
Замесить
тесто
Перемешать
Практические советы:
Перемешать с помощью миксера
- Вы можете приготовить до 1 л супа, супа-пюре, фруктового супа за 20 секунд.
(b)
, вал привода
(e)
:
для того, чтобы открыть крышку
(b3-1)
(a1)
(c)
:
(e1)
(b3)
на нижнее
(a3)
.
(c)
в чаше.
(b2)
.
Электронная
модель
3-4-5 1-2
5-режим
"
"Пульс
5 2
5 2
44
(c)
для
(e2)
для
(a1)
.
(c)
на привод
(e1)
(e2)
до упора
или
(d4)
(e)
с вала
(c)
по часовой
(e)
за
Модель с
двумя
скоростями
2-режим
"Пульс
, и
.
или
на
"
Page 46
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 46
Измельчить
За 15-20 секунд Вы можете измельчить до 600 гр продуктов:
• твердые продукты: сыр, сухофрукты, некоторые овощи (морковь, сельдерей);
• нежные продукты: некоторые овощи (репчатый лук, шпинат);
• сырое и вареное мясо (предварительно удалите кости и жилы и нарежьте мясо кусочками);
• сырую или вареную рыбу.
Замесить тесто/перемешать
- При работе в режиме замешивания
теста прибор следует выключить сразу после того, как тесто образует шар. Вы можете:
• замесить до 1,2 кг плотного теста (песочное сладкое, песочное, дрожжевое) приблизительно за 60 секунд.
• перемешать до 1 л блинного или вафельного теста, и т.д. за 1 мин. - 1 мин. 30 сек.
• перемешать 1,5 легкого теста (бисквитное, тесто для пирога) за 1 мин. 30 сек. - 3 мин. 30 сек.
НАТЕРЕТЬ / НАРЕЗАТЬ
3
ЛОМТИКАМИ
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ
- Блок чаши
овощерезка
УСТАНОВКА АКСЕССУАРОВ
Нажмите на кнопку открывания крышки
(a4)
верхнего выходного отверстия
- Установите чашу
выходное отверстие (
С дисками
3a
Модель с крышкой с классической горловиной (b2) и толкателем (b1):
- Установите вал привода
центральное отверстие диска
- Зафиксируйте вал привода, повернув
на четверть оборота, потом насадите узел на привод чаши
- Установите крышку
- Закройте крышку верхнего выходного
отверстия (а1). Вы должны услышать щелчок.
- Положите продукты во входное
отверстие и направляйте их с помощью толкателя (b1).
3b
Модель с крышкой с большой горловиной (d4) и толкателями (d2) и (d3):
Установите держатель дисков (d5) внутри чаши.
- Установите вал привода
центральное отверстие диска
- Зафиксируйте вал привода, повернув
на четверть оборота, потом насадите
(b)
, вал привода
(d)
для того, чтобы открыть крышку
(b3)
(d1)
:
на нижнее
a3)
.
(c)
(b3-1)
(b2)
на чаше.
(c)
(c)
(a1)
в
.
в
и
(d1)
(d1)
насадку на привод чаши этом узел должен оставаться на держателе дисков
- Установите крышку
- Закройте крышку верхнего выходного
отверстия (а1). Вы должны услышать щелчок.
- Положите продукты во входное отверстие и направляйте их с помощью толкателя (d2) или (d3).
- Чтобы направлять овощи маленьких размеров (морковь, кабачки), поставьте большой толкатель (d3) в горловину крышки и подавайте овощи с помощью малого толкателя (d2).
Рекомендуемый режим скорости
Функция Электронная
Натереть
Нарезать
ломтиками
Практические советы:
С помощью дисков Вы можете приготовить (в зависимости от модели):
• нарезка крупными ломтиками (H) /
нарезка мелкими ломтиками (D): картофель, репчатый лук, морковь, капуста.
• крупная терка (С) / мелкая терка (А):
сельдерей, картофель, морковь, сыр.
• диск для приготовления картофеля
.
.
.
фри (Е): картофель фри.
• терка для твердого сыра (G): твердый
сыр типа пармезан, картофель.
• нарезание стружкой (B): морковь,
кабачки, твердый сыр типа пармезан.
4
ВЗБИТЬ
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ (В ЗАВИСИМОСТИ ОТ МОДЕЛИ)
- Блок чаши
или
- Блок чаши и вал привода
УСТАНОВКА АКСЕССУАРОВ Нажмите на кнопку открывания крышки (a4) для того, чтобы открыть крышку верхнего выходного отверстия (a1).
- Установите чашу выходное отверстие
4a
Модель с венчиком для взбивания (f):
- Установите его на привод чаши (
Модель с диском для взбивания (g):
4b
- Установите вал привода чаши
- Насадите диск для взбивания на вал привода.
модель
(b)
и венчик для взбивания
(b)
, диск для взбивания
(c)
(b3-1)
.
(b3-1)
, при
(d5)
(d4)
на чаше.
Модель с
двумя
скоростями
3-4-5 1-2
2 1
.
(b3)
на нижнее
(a3)
.
(c)
на привод
(g)
b3-1)
(f)
.
45
Page 47
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 47
Затем:
- Положите ингредиенты в чашу.
- Поставьте крышку чашу.
- Опустите крышку верхнего выходного отверстия
Вы должны услышать щелчок.
Рекомендуемый режим скорости
Функция
Взбить
Практические советы:
- Запрещается использовать эти насадки для для замешивания плотного теста или для перемешивания легкого теста.
Вы можете приготовить: майонез, соусы, взбитые белки (от 1 до 6 белков), взбитые сливки (до 0,5 л).
5
СОКОВЫЖИМАЛКА ДЛЯ ЦИТРУСОВЫХ (в зависимости от модели)
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ
- Чаша
(b3)
цитрусовых
УСТАНОВКА НАСАДКИ Нажмите на кнопку открывания крышки (a4) для того, чтобы открыть крышку верхнего выходного отверстия (a1).
- Установите чашу на нижнем выходном отверстии
- Установите привод соковыжималки на привод чаши.
- Поставьте корзину фильтра (h2) на чашу.
- Установите конус (h1) в отверстие корзины фильтра.
- Закройте крышку верхнего выходного отверстия (a1). Вы должны услышать щелчок.
Рекомендуемый режим скорости
Функция
Выжать сок
Практические советы:
- Положите половинку цитрусового на конус
(h1)
Вы можете получить до 1 л сока, не сливая сок из чаши.
(b2)
или
(d4)
(a1)
.
Электронная
модель
1-5
и соковыжималка для
(h)
(a3)
.
Электронная
модель
Модель с
скоростями
(h3)
Модель с
скоростями
1 1
.
двумя
1-2
двумя
ПЕРЕМЕШАТЬ С ПОМОЩЬЮ
6
на
МИКСЕРА
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ
- Чаша миксера
УСТАНОВКА НАСАДКИ Нажмите на кнопку открывания крышки (a4) для того, чтобы открыть крышку верхнего выходного отверстия (a1).
6a
Функция "Прямо к столу" при помощи крана:
6a1
Сборка крана (k6)
Для облегчения чистки крана можно снять, кран разбирается на две части: Нажмите на "push" и снимите крышку (рис. 6а-1). Очистите кран водой. Установите крышку на место, нажимая на центральную часть, затем защелкните металлический стержень под крючками (рис.6a-1)
6a2
Установка крана (k6) на чашу миксера
(k3)
Наденьте уплотнение часть чаши так, чтобы оно дошло до упора, затем зафиксируйте собранный кран, повернув его на четверть оборота Практические советы: с помощью чаши миксера с краном вы можете налить приготовленные блюда (напитки) прямо в стакан (коктейли), в тарелку или в глубокую пиалу (супы­пюре), или в сковороду (блинное тесто). В режиме скорости "1" вы можете приготовить достаточно густые смеси (молочные коктейли или фруктовые напитки). После использования прибор следует выключить. Каждый раз после использования производите чистку крана. Если кран вам не нужен, вы можете заменить его колпачком 6a-1) в комплекте с уплотнением
Для обеих моделей:
6b
- Выложите ингредиенты в чашу миксера крышку
- Установите чашу миксера верхнем выходном отверстии (раздается щелчок).
Рекомендуемый режим скорости
Функция
Перемешать
с помощью
миксера
(k)
(k6)
под проточной
(k5)
(k6)
.
(k3)
, затем зафиксируйте
(k2)
на чаше.
Электронная
модель
1-5 - режим
"Пульс"
(k6)
на верхнюю
(k7)
(см. рис.
(k)
на
Модель с
скоростями
1-2 - режим
"Пульс"
его
(k5)
(a2)
двумя
.
46
Page 48
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 48
Практические советы:
Вы можете добавлять ингредиенты через отверстие пробки дозатора во время работы прибора. Всегда используйте блендер установленной крышкой
- Запрещается наполнять чашу миксера кипящей жидкостью.
- Запрещается использовать блендер для измельчения сухих продуктов (фундук, миндаль, арахис).
Вы можете:
- приготовить до 1,5 л тщательно перемешанного супа-пюре, крема, фруктового пюре, коктейля;
- перемешать все виды жидкого теста (тесто для блинов, пирожков, фруктовых пирогов);
- наколоть льда при работе в режиме максимальной скорости.
Для того чтобы снять чашу миксера, возьмите ее за ручку и нажмите на кнопку открывания крышки (а4).
7
СОКОВЫЖИМАЛКА ДЛЯ ФРУКТОВ И ОВОЩЕЙ (в зависимости от модели)
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ
Соковыжималка с носиком или Чаша (b3) и соковыжималка с корзиной фильтра (m).
УСТАНОВКА НАСАДОК
7a
Функция "Прямо к столу" при помощи носика (m5).
Нажмите на кнопку открывания крышки (a4) для того, чтобы открыть крышку верхнего выходного отверстия (a1).
Установите фильтр (m3) в центр контейнера для мякоти (m4), поверните и зафиксируйте крышку (m2) на корпусе (m4). Поддерживайте рычаг блокировки (m6) в положении "замок закрыт",
затем наденьте узел на выходное отверстие (а2). Вы должны услышать щелчок. Зафиксируйте носик (m5) на контейнере для мякоти (m4).
Практические советы
- Загружайте продукты в горловину и медленно направляйте их с помощью толкателя (
- Нарежьте фрукты кусочками и поставьте большой стакан под носик
Максимальное количество обрабатываемых фруктов - не более 5 раз по 0,5 кг (яблоки, морковь, виноград) в непрерывном режиме работы прибора, после чего дайте прибору полностью остыть.
- Виноград, айва или красная
m1)
.
(k2)
.
(m)
(m5)
(k)
с
.
(k1)
смородина: для получения наилучших результатов производите очистку фильтра после обработки каждых 300 гр ингредиентов.
- Примечание: когда контейнер для мякоти полон, выключите прибор и освободите его от мякоти.
- Дождитесь полной остановки вращающегося фильтра, прежде чем снять насадку.
Для того чтобы снять соковыжималку (m5), нажмите на кнопку открывания крышки (a4) и снимите насадку. Рычаг блокировки (m6) автоматически возвращается в положение "замок открыт.
Модель с корзиной фильтра (m10)
7b
Нажмите на кнопку открывания крышки (a4) для того, чтобы открыть крышку верхнего выходного отверстия (a1).
- Установите чашу выходном отверстии
Соберите вместе корзину фильтра (m10) и кольцевой фильтр (m9): для закрепления кольцевого фильтра опустите его в корзину фильтра, так чтобы оба элементы были плотно соединены между собой
- Наденьте собранный блок корзины фильтра (m9+m10) на привод чаши
(b3-1).
- Установите крышку
- Опустите крышку верхнего выходного отверстия
Вы должны услышать щелчок.
- Загружайте продукты в горловину и медленно направляйте их с помощью толкателя
- Регулярно удаляйте отходы и корзины фильтра.
- Максимальное количество обрабатываемых ингредиентов (яблок, моркови, винограда) на каждую операцию - 250 гр.
Для обеих моделей:
Рекомендуемый режим скорости
Функция
Выжать сок
Практические советы
- Очистите фрукты с толстой кожурой: удалите косточки у фруктов, а у ананаса - центральную часть.
- Из некоторых фруктов и овощей невозможно получить сок: бананы, авокадо, ежевика, и т.д.
- Вы можете приготовить соки из разных фруктов и овощей, не очищая каждый раз соковыжималку, т.к. запахи фруктов не смешиваются.
- Употребляйте сок сразу после приготовления, а если хотите
(b3)
(m8)
(a1)
.
(m7)
.
Электронная
модель
5 2
на нижнем
(a3)
.
на чашу.
Модель с
скоростями
двумя
47
Page 49
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 49
сохранить его в течение нескольких часов, добавьте лимонного сока.
8
ИЗМЕЛЬЧИТЬ НЕБОЛЬШОЕ КОЛИЧЕСТВО ПРОДУКТОВ
(в зависимости от модели)
ИСПОЛЬЗУЕМЫЙ АКСЕССУАР
- Мини-мясорубка (i) или Измельчитель (j)
УСТАНОВКА НАСАДКИ Нажмите на кнопку открывания крышки (a4) для того, чтобы открыть крышку верхнего выходного отверстия (a1). Положите ингредиенты в чашу (i2) или (j2), затем зафиксируйте крышку (i1)
или (j2) на чаше.
- Установите насадку на верхнее выходное отверстие щелчок).
В случае если крышка не установлена или установлена неправильно, комбайн работать не будет.
Рекомендуемый режим скорости
Функция
Измельчить
Практические советы
С помощью мини-мясорубки Вы можете:
• за несколько секунд измельчить:
дольки чеснока, пряные травы, петрушку, сухофрукты, хлеб, сухари, ветчину;
• приготовить детское пюре.
Максимальное количество сухофруктов (фундук, миндальный орех) - 80 гр. Эта мини-мясорубка не предназначена для обработки твердых продуктов, таких как кофе.
С помощью измельчителя Вы можете:
• за несколько секунд измельчить:
кориандр, перец, курагу.
• Количество / Максимальное время:
курага: 140 гр / 10 секунд
инжир: 90 гр / 8 секунд Для того чтобы снять насадку, нажмите на кнопку открывания крышки
9
РАЗМОЛОТЬ / ВЫЖАТЬ СОК / СДЕЛАТЬ ПЮРЕ (в зависимости от модели)
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ
- Блок чаши (b), вал привода (c) и
насадка "Maxipress" (l)
УСТАНОВКА НАСАДКИ
Нажмите на кнопку открывания крышки
(a2)
Электронная
модель
5 - режим
"Пульс"
(раздается
Модель с
двумя
скоростями
2 - режим
"Пульс"
(a4)
(
a4)
для того, чтобы открыть крышку
верхнего выходного отверстия
- Установите чашу выходном отверстии
- Установите вал привода чаши
(b3-1)
- Насадите нужную решетку привода того, чтобы насечки под решеткой вошли в нижние пазы чаши.
- Установите лопасти отверстие решетки зафиксируйте их до щелчка.
- Поставьте крышку
- Закройте крышку верхнего выходного отверстия щелчок.
Рекомендуемые скорости
Функция
Размолоть / Выжать
сок / Сделать пюре
Практические советы
С помощью решетки вы можете приготовить:
• С большими отверстиями
(до 1 кг овощей или фруктов, прошедших термическую обработку): картофель, морковь, цветная капуста.
• С маленькими отверстиями
протертые овощи или фрукты, или пюре из фруктов, из которых предварительно удалены косточки (до 500 гр): помидоры, виноград, клубника, малина, красная смородина, абрикосы, персики.
Примечание: Если лопасти отсоединяются от решетки, убедитесь, что Вы установили решетку, соответствующую приготовляемому блюду, и что продукты полностью разморожены или готовы после тепловой обработки.
10
ЧИСТКА И УДАЛЕНИЕ НАСАДКИ "MAXIPRESS"
- Снимите блок решетка / лопасти с вала
привода
- Нажмите на защелки с обеих сторон
11
.
МЯСОРУБКА (в зависимости от модели)
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ
- редуктор
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
- Вымойте головку мясорубки горячей
ПОРЯДОК РАБОТЫ
(c)
лопастей для того, чтобы снять решетку.
водой с мылом и сразу же тщательно вытрите ее.
(b3)
.
(c)
, слегка поворачивая для
(l1)
(l2)
(b2)
(a1)
. Вы должны услышать
.
(n)
и головка мясорубки
(a1)
на нижнем
(a3)
.
(c)
на привод
(l2)
в центральное
и
или
(d4)
на чашу.
Электронная
модель
1
(l2-1)
(l2-2)
.
на вал
: пюре
:
(o)
48
Page 50
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 50
11a
Установка редуктора на кухонный комбайн
- Нажмите на кнопку открывания крышки
(a4)
для того, чтобы открыть крышку
верхнего выходного отверстия
- Установите редуктор на нижнем
выходном отверстии (а3).
- Закройте крышку верхнего выходного отверстия
Сборка головки мясорубки:
11b
- Возьмите корпус установив самую широкое отверстие сверху.
Вставьте шнек вперед) в корпус
- Наденьте нож режущими кромками наружу.
- Установите нужную решетку (о5) или (о5-2) после ножа (о4) так, чтобы выступы вошли в пазы.
- Поворачивая гайку (о6) по часовой стрелке, до конца завинтите ее на корпусе (о1), но следите, чтобы она не была заблокирована.
- Проверьте правильность сборки. Ось не должна иметь люфта или поворачиваться сама по себе. В противном случае повторите перечисленные выше операции.
11c
Установка собранной головки мясорубки на редуктор.
- Поднесите собранную головку мясорубки горловина была наклонена вправо (двигатель кухонного комбайна должен быть отключен от сети). Наденьте головку на редуктор так, чтобы она дошла до упора.
- Верните горловину в вертикальное положение, чтобы заблокировать головку мясорубки. Головка мясорубки фиксируется на редукторе после начала работы.
- Установите съемный поддон горловину мясорубки.
- Подключите аппарат к сети.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
- Подготовьте все продукты, подлежащие измельчению.
Удалите кости, хрящи и сухожилия.
- Нарежьте мясо на кусочки (приблизительно 2 x 2 см) и положите его на поддон
- Поставьте емкость под головку мясорубки.
Рекомендуемый режим скорости
Функция
Измельчить
Практические советы
- Постепенно подавайте мясо в
(a1)
.
(o1)
за горловину,
(o3)
(длинной осью
(o1)
.
(o4)
на короткую ось
(o)
к редуктору так, чтобы
(o)
автоматически
(o2)
.
Электронная
модель
скоростями
5 2
(n)
(n)
Модель с
(a1)
.
сразу
(o2)
двумя
горловину мясорубки с помощью толкателя
- Никогда не подталкивайте мясо пальцами или кухонными
.
на
принадлежностями.
- Время непрерывной работы мясорубки при измельчении мяса не должно превышать 15 минут.
- Перед началом работы убедитесь, что мясо полностью разморожено.
Рекомендация:
пропустить через мясорубку несколько кусочков хлеба, чтобы весь фарш вышел наружу.
Чистка головки мясорубки
- Перед выполнением чистки обязательно отключите прибор от сети.
- Разблокируйте головку мясорубки, наклонив ее вправо, чтобы снять с редуктора.
- Чтобы разобрать мясорубку, снимите поддон гайку
(o5)
- Обращайтесь с режущими частями с осторожностью.
- Промойте все детали горячей водой с мылом, сполосните и тщательно высушите их.
- Решетка покрыты смазкой. Смажьте их пищевым растительным маслом.
- Следите, чтобы вода не попала в редуктор. Его достаточно протереть влажной тканью.
- Запрещается мыть головку мясорубки (о) в посудомоечной машине, а именно корпус (о1), шнек (о3), нож (о4), решетки (о5) и гайку (о6).
12
НАСАДКА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОЛБАС (в зависимости от модели)
С помощью этой насадки, которая крепится на металлическую головку мясорубки, Вы сможете приготовить различные колбасы по своему вкусу.
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ
- Насадка для приготовления колбас (p), редуктор (n) и металлическая головка мясорубки (о)
УСТАНОВКА НАСАДКИ
- Вставьте шнек металлической головки мясорубки.
- Установите насадку для приготовления колбас (p), а затем плотно завинтите гайку (о6).
- Установите собранную головку на редуктор
Примечание:
без решетки и ножа.
ПОРЯДОК РАБОТЫ
Эта насадка устанавливается после
(o7)
.
В конце работы можно
(o2)
с горловины, отвинтите
(o6)
, а затем снимите решетку
, нож
(o4)
и шнек
(o3)
(o5)
и нож
(o4)
(o3)
в корпус
(n)
.
Эта насадка используется
.
должны быть
(o1)
49
Page 51
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 51
того, как Вы измельчили мясо и приготовили фарш по своему вкусу.
- Замочите кишки в теплой воде, чтобы они стали эластичными. Наденьте их на насадку для приготовления колбас (p) так, чтобы кончик выступал приблизительно на 5 см.
- Заполните фаршем горловину корпуса
(o1)
головки мясорубки, включите прибор и нажмите на толкатель так, чтобы фарш подошел к краю насадки.
- Выключите прибор.
- Оставшийся кончик кишки длиной 5 см завяжите узлом. Наденьте этот узел на край насадки, чтобы в кишку не попал воздух.
- Вновь включите прибор и продолжайте подавать фарш. Кишка должна заполниться.
- Когда весь фарш будет подан, выключите прибор, снимите кишку и завяжите узлом другой конец.
Практические советы
Чтобы кишка не слишком растягивалась, следите, чтобы колбасы не были слишком толстыми.
- Эту работу проще выполнять вдвоем:
один подает фарш, а другой поддерживает заполняющуюся кишку.
- Чтобы сделать колбасу нужной длины, защипывайте и поворачивайте кишку в нужном месте.
Рекомендуемые режимы скорости аналогичны режимам, указанным в параграфе 11.
13
НАСАДКА ДЛЯ ПЕЧЕНЬЯ (в зависимости от модели)
С помощью этой насадки, которая крепится на металлическую головку мясорубки, Вы сможете приготовить печенье различной формы.
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ
- насадка для печенья сборе
(n)
и головка мясорубки
УСТАНОВКА НАСАДКИ
- Вставьте шнек металлической головки мясорубки.
- Поставьте форму
- Оба выступа на опоре войти в соответствующие пазы на корпусе металлической головки мясорубки
- Плотно завинтите гайку корпусе
- Установите собранную головку на редуктор
Примечание:
без решетки и ножа.
ПОРЯДОК РАБОТЫ
- Приготовьте тесто (чтобы получить хороший результат, тесто должно быть не слишком крутым).
- Выберите рисунок, совместив стрелку
(o1)
(o1)
(n)
(q)
, редуктор в
(o3)
в корпус
(q2)
.
, но не блокируйте ее.
.
Эта насадка используется
(o1)
под опору
(q1)
должны
(o6)
на
(o)
(q1)
с нужной формой.
- Подавайте тесто в насадку, пока не сделаете нужное количество печенья.
Практические советы
Рекомендуемые режимы скорости аналогичны режимам, указанным в параграфе 11.
14
НАСАДКА ДЛЯ КЕББЕ (в зависимости от модели)
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ
- Приставка для кеббе сборе
(n)
и головка мясорубки
УСТАНОВКА НАСАДКИ
- Вставьте шнек металлической головки мясорубки.
- Установите на головку наконечник так, чтобы оба выступа вошли в соответствующие пазы на корпусе металлической головки мясорубки.
- Наденьте кольцо
(r2)
, а затем установите и очень
плотно завинтите гайку
- Установите собранную головку на редуктор
Примечание:
без решетки и ножа.
Практические советы
Рекомендуемые режимы скорости аналогичны режимам, указанным в параграфе 11
(n)
(r)
, редуктор в
(o)
(o3)
в корпус
(r1)
.
Эта насадка используется
(o1)
на наконечник
(o6)
.
(r2)
Чистка
- Отключите прибор от сети.
- Для облегчения чистки сполосните насадки сразу после их использования.
- Промойте и вытрите насадки. Их
можно мыть в посудомоечной машине, за исключением:
• коробки привода венчика для
взбивания (f1),
• контейнера для мякоти
соковыжималки (m4),
• собранной головки мясорубки (о).
По вопросу специальной чистки головки мясорубки см. Параграф 11с.
.
- Налейте горячей воды с добавлением нескольких капель жидкого мыла в чашу миксера Несколько раз нажмите на кнопку "Пульс" (Pulse). Отключите прибор от сети. Сполосните чашу под краном и дайте высохнуть.
- Чаша Для чистки уплотнения вы можете вымыть чашу в посудомоечной машине или вымыть его теплой водой. Для того чтобы снова установить уплотнение на чашу, убедитесь, что оно расположено по-прежнему кромкой вверх.
- Для облечения чистки и хранения рукоятка чаши для измельчения
(k)
(b3)
имеет уплотнение
. Закройте крышку.
(b3-2)
(b4)
.
и
50
Page 52
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 52
рукоятка чаши миксера (их можно мыть в посудомоечной машине).
-
В случае появления на насадках цветных пятен от продуктов (морковь, апельсин), перед обычной чисткой протрите их тканью, смоченной пищевым растительным маслом.
- Не погружайте блок двигателя коробку привода венчика для взбивания под проточную воду. Протрите их слегка влажной губкой.
- Лезвия насадок очень острые.
Обращайтесь с ними, соблюдая меры предосторожности.
(f1)
, редуктор
(k4)
(n)
снимаются
(a)
,
в воду или
Хранение
Ваш комбайн "Odacio" в зависимости от модели имеет:
- отделение для хранения расположено внутри блока чаши
Вы можете хранить там диски овощерезки
(d5)
пластмассовую мешалку вал привода
- отделение для хранения шнура, которое находится в блоке двигателя: сложите и отрегулируйте по желанию длину шнура питания, сматывая или вытягивая шнур.
(d1)
, металлический нож
, держатель дисков
(c)
.
(t)
, которое
(e1)
(e2)
(b)
, , а также
.
Что делать, если Bаш прибор не работает?
- Проверьте:
• включен ли прибор в сеть,
• правильно ли установлены аксессуары
на блоке двигателя,
• хорошо ли зафиксированы крышки,
• во время использования чаши
редуктора мясорубки крышка верхнего выходного отверстия
(a1)
.
Ваш прибор по-прежнему не работает?
В таком случае обратитесь в уполномоченный сервисный центр "Moulinex" (см. перечень в сервисной книжке прибора "Moulinex Service").
(n)
закрыта ли
(b)
или
Утилизация материалов упаковки и прибора
Упаковка содержит только материалы, не представляющие опасности для окружающей среды, и
соответствии с действующими нормативами о вторичном использовании материалов.
может быть переработана в
Для того чтобы выбросить прибор, необходимо получить информацию в соответствующей службе Вашего района.
Электрический или электронный прибор после истечения срока пользования
Участвуйте в охране окружающей среды!
Ваш электроприбор содержит много комплектующих, которые могут быть использованы повторно.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема для его последующей обработки.
Аксессуары
Вы можете дополнительно укомплектовать Ваш комбайн и, обратившись к Вашему продавцу или в уполномоченный сервисный центр "Moulinex", прибрести следующие аксессуары:
Аксессуары уполномоченного сервисного центра "Moulinex"
Диск из нержавеющей стали для нарезки картофеля фри (диск E) Диск из нержавеющей стали для мелкой терки (диск G) Диск из нержавеющей стали для нарезки стружкой / мелкой терки (диск B/G) Диск из нержавеющей стали для крупной терки / нарезки крупными ломтиками (диск C/H) Диск из нержавеющей стали для мелкой терки / нарезки мелкими ломтиками (диск A/D)
Мини-мясорубка Измельчитель Чаша миксера Чаша миксера с краном Прозрачная чаша Металлический нож Пластмассовая мешалка Венчик для взбивания Диск для взбивания Соковыжималка для цитрусовых
51
Page 53
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 53
Насадка "Maxipress"
(только для электронной модели)
Соковыжималка с носиком Соковыжималка с корзиной фильтра Лопатка Блок мясорубки:
- Редуктор
- Нож
- Решетки
- Насадка для приготовления колбас
- Насадка для приготовления печенья
- Насадка для приготовления кеббе
52
Page 54
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 54
Ми дуже вдячні Вам за купівлю продукції фірми MOULINEX. Цей прилад призначений виключно для приготування продуктів харчування.
Опис
a Блок двигуна a1 капот верхнього виходу a2 верхній вихід a3 нижній вихід a4 кнопка відкривання капота (a1) і
виймання зафіксованого на верхньому виході аксесуара a5 електронний регулятор швидкості від 1 до 5 (в залежності від моделі) a6 перемикач Marche/Arret (Увімкнення/Вимкнення) та Pulse (імпульсний режим) a7 регулятор швидкості 1-2 та імпульсного режиму
АКСЕСУАРИ В ЗАЛЕЖНОСТІ ВІД МОДЕЛІ:
b Блок чаші b1 штовхач дозатор b2 кришка з приймальним жерлом b3 чаша
b3-1 носій b3-2 гумове ущільнення b3-3 гайка
b4 знімна ручка
b4-1 кнопка для виймання ручки c Приводний вал d Універсальна різалка d1 диски
A/D : дрібна тертка / дрібна шатківниця
C/H : крупна тертка / крупна шатківниця
E : диск для нарізання картоплі фрі
G : тертка для пармезану
B/G : нарізання стружками /
подрібнення пармезану
d2 штовхач маленького розміру d3 штовхач великого розміру d4 кришка з приймальним жерлом
великого розміру
d5 підставка для дисків e Ножі e1 металевий ніж e2 пластиковий гачок для замішування
тіста
f Збивачка f1 корпус приводу f2 вінчик g Диск для емульсування h Прес для цитрусових h1 конус
h2 кошик для фільтрування h3 носій i Міні-подрібнювач i1 кришка i2 чаша j Подрібнювач j1 кришка j2 чаша k Чаша міксера з краном або без крана k1 пробка дозатор k2 кришка k3 чаша k4 знімна ручка
k4-1 кнопка для виймання ручки k5 ущільнення для крана k6 кран k7 ковпачок l Насадка для протирання пюре "Максі-прес" l1 лопасть
l2-1 сито з великими чарунками
l2-2 сито з дрібними чарунками m Соковижималка-центрифуга зі зливним носиком або з кошиком для фільтрування m1 штовхач m2 кришка m3 обертний фільтр m4 ємність для збирання м'якоті m5 зливний носик m6 блокувальний важіль m7 штовхач m8 кришка m9 фільтруюча корона m10 кошик для фільтрування n Редуктор для блока м'ясорубки o Блок м'ясорубки o1 Корпус o2 Знімний лоток o3 Шнек o4 Ніж із 4 лезами o5 Формувальні диски
o5-1 Диск з маленькими отворами:
для дрібного подрібнення
o5-2 Диск з великими отворами: для крупного подрібнення
o6 Гайка o7 Штовхач p Насадка для приготування ковбас q Насадка для приготування тістечок q1 Кільце q2 Формувальна деталь r Насадка для приготування "Кебе" r1 Кільце r2 Наконечник s Лопатка t Контейнер для зберігання
53
Page 55
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 55
Аксесуари, надані разом з моделлю, яку ви придбали, показані на етикетці, що знаходиться зверху на пакуванні.
Поради щодо безпеки
- Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію до того, як вперше користуватися приладом: MOULINEX знімає з себе будь-яку відповідальність у разі неправильної експлуатації приладу.
- Під час роботи не залишайте прилад без нагляду, особливо у присутності дітей або інвалідів.
- Перевірте відповідність напруги живлення приладу параметрам вашої електромережі.
- У разі будь-якої помилки при
підключенні приладу гарантію буде скасовано.
- Цей прилад призначений для використання в побутових умовах та в усередині будинку.
- Вимикайте прилад із електромережі одразу по закінченні користування (навіть у разі вимикання струму) або під час чищення.
- Не користуйтеся приладом у разі порушень у роботі чи пошкодження.
- У цьому випадку потрібно звернутися до одного з уповноважених сервісних центрів фірми MOULINEX (їх список наведено у брошурі по сервісному обслуговуванню).
- Будь-яке технічне втручання, за винятком звичайного чищення та догляду з боку клієнта, повинно здійснюватися одним з уповноважених сервісних центрів фірми MOULINEX.
- Не занурюйте прилад, шнур живлення або штепсельну вилку у воду або в будь-яку іншу рідину.
- Стежте за тим, щоб шнур живлення був поза досяжністю для дітей.
- Шнур живлення не повинен знаходитись поблизу від джерела тепла та поблизу або в контакті з гарячими частинами приладу, а також торкатися гострого ребра.
- Не користуйтеся приладом, якщо було пошкоджено шнур живлення чи штепсельну вилку. Щоб запобігти будь-якої небезпеки, для їх заміни зверніться до одного з
уповноважених сервісних центрів фірми MOULINEX (їх список наведено у брошурі по сервісному обслуговуванню).
- Не користуйтеся соковижималкою­центрифугою, якщо було пошкоджено обертний фільтр (m3) або сукупність
(m9+m10).
- У цілях вашої безпеки, використовуйте виключно аксесуари або запасні частини фірми MOULINEX, придатні для вашого приладу.
- Зупиняйте роботу приладу та вимикайте його з електромережі перед тим, як змінити аксесуари або наблизитися до деталей, рухомих під час роботи.
- Користуйтеся лише одним аксесуаром водночас.
- Для просування продуктів по приймальним жерлам завжди
користуйтеся штовхачами, в жодному разі не допомагайте собі пальцями, виделкою, ложкою, ножем
або якимось іншим предметом.
- Будьте обережні з металевим ножем, з ножем міксера, міні-подрібнювача, подрібнювача та з дисками для нарізання овочів - вони дуже гострі. До того як випорожнити чашу, обов'язково вийміть металевий ніж (e1), тримаючи його за приводний вал (c).
- Перед тим, як зняти ручку, випорожнюйте чашу подрібнювача і чашу міксера.
- Не давайте приладові працювати в порожньому стані.
- Завжди використовуйте чашу міксера разом із кришкою.
- Ніколи не торкайтеся деталей, що рухаються. Зачекайте повного зупинення роботи приладу до того, як знімати аксесуари.
- Стежте за тим, щоб довге волосся, шарфи, краватки тощо не звисали над чашею та аксесуарами під час роботи приладу.
- Не використовуйте аксесуари в якості ємностей (для заморожування, варіння, гарячої стерилізації).
Цей прилад не призначений для використання особами (в тому числі дітьми) з обмеженими фізичними здібностями, розумовими або сенсорними, а також особами, які не
54
Page 56
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 56
мають достатнього досвіду чи знань, без нагляду відповідальної за їх безпеку особи, або якщо їм не було попередньо надано інструкції щодо користування приладом. Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Приведення приладу в дію
- Перед першим використанням помийте всі аксесуари в гарячій воді з миючим засобом для посуду. Прополощіть та висушіть їх.
- Поставте блок двигуна на пласку, чисту та суху поверхню.
- Увімкніть прилад.
Увімкнення приладу
Електронна модель:
- Імпульсний режим (Pulse):
виставляйте перемикач (a6) у положення "Pulse" послідовними імпульсами для найкращого контролю при приготуванні деяких страв.
- Безперервна робота: виставте перемикач (a6) у положення "1".
- Зупинення: виставте перемикач (a6) у положення "0".
- Регулятор швидкості (a5): виставте зазначену швидкість, регулюючи її під час приготування.
Модель із двома швидкостями:
- Імпульсний режим (Pulse):
виставляйте перемикач (a7) у положення "Pulse" послідовними імпульсами для найкращого контролю при приготуванні деяких страв.
- Безперервна робота: виставте перемикач (a7) у положення "1" або "2" в залежності від типу приготування.
- Зупинення: виставте перемикач (a7) у положення "0".
- При використанні верхнього виходу (a2): перевірте, що жодний аксесуар
не зафіксований на нижньому виході.
Функції вашого комбайну
1
ЗБИРАННЯ ЗНІМНИХ ДЕТАЛЕЙ
- Порядок збирання / розбирання чаші (b3)
Чаша може бути використана разом
із нижченаведеними аксесуарами (в залежності від моделі):
- ножами (e), насадками універсальної різалки (d), збивачкою (f), диском для емульсування (g), пресом для цитрусових (h), соковижималкою­центрифугою з кошиком для фільтрування (m10), насадкою для протирання пюре "Максі-прес" (l). У тому разі, якщо аксесуари не встановлені,
- Покладіть гумове ущільнення (b3-2) на дно чаші.Край ущільнення повинен бути зверху.
- Встановіть носій (b3-1) на ущільнення (b3-2).
- Зафіксуйте сукупність деталей за допомогою гайки (b3-3), повернувши її до упору.
- Розбирайте та мийте аксесуари цього блока після кожного використання.
- Закріплення / знімання ручок чаші для подрібнення (b4) та чаші міксера (k4)
- В цілях полегшення чищення та зберігання, ручки чаші для подрібнення (b4) та чаші міксера (k4) є знімними.
- Для того щоб закріпити ручку, виставте її напроти виступів на чаші.
- Просуньте ручку в напрямку від низу до верху, доки не почуєте клацання.
- Для того щоб зняти ручку, натисніть на кнопку для виймання ручки (b4-1) або (k4-1) та потягніть за неї з верху до низу. (Увага, для того щоб зняти ручку (k4), необхідно спочатку розблокувати кришку міксера.)
Ручка (b4) повинна бути встановлена на чаші для подрібнення для блокування капота верхнього виходу (a1).
2
ПЕРЕМІШУВАННЯ / ЗМІШУВАННЯ ЗА ДОПОМОГОЮ МІКСЕРА / ПОДРІБНЕННЯ / ЗАМІШУВАННЯ ТІСТА
НЕОБХІДНЕ ОБЛАДНАННЯ (в залежності від моделі)
- Блок чаші (b), приводний вал (c) та ножі (e):
• металевий ніж (e1) для змішування
та подрібнення.
• пластиковий гачок (e2) для
замішування тіста або
55
Page 57
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 57
перемішування.
ПОРЯДОК ВСТАНОВЛЕННЯ АКСЕСУАРІВ Натисніть на кнопку відкривання капота (a4), щоб відчинити капот верхнього виходу (a1).
- Поставте чашу (b3) на нижній вихід (a3).
- Встановіть приводний вал (c) на
носій чаші (b3-1).
- Встановіть металевий ніж (e1) або
пластиковий гачок для замішування тіста (e2) на приводний вал (c), притиснувши до дна чаші.
- Заповніть чашу інгредієнтами.
- Закрийте чашу кришкою (b2) або
(d4).
- Опустіть капот верхнього виходу (a1).
Ви повинні почути "клацання". Для того щоб від'єднати ножі (e) від приводного вала (c):
- Поставте блок на стійку поверхню.
- Поверніть приводний вал (c) за
годинниковою стрілкою, тримаючи ніж (e) за верхню частину.
Рекомендовані швидкості
Функція
Змішування
Подрібнення
Замішування
Перемішування
Поради
Змішування
- Ви можете змішати за 20 секунд до 1
літра супу, супу-пюре, компоту.
Подрібнення
- За проміжок від 15 до 30 секунд ви
можете обробити до 600 г продуктів:
• твердих продуктів: сиру, сушених
фруктів, певних овочів (моркви, селери тощо)
• продуктів м'якої консистенції: певних
овочів (цибулі, шпинату тощо)
• сирого або вареного м'яса
(очищеного від кісток, плівок, та порізаного на частки)
• сирої або вареної риби та інше.
Замішування/перемішування
Електронна
модель
3-4-5 1-2
5-імпульсний
режим
5 2
5 2
Модель із
двома
швидкостями
2-імпульсний
режим
- При замішуванні тіста, зупиніть роботу приладу, як тільки тісто відставатиме від стінок чаші та розпочне формувати кулю.
Ви можете:
• замісити до 1,2 кг крутого тіста (пісочного, для приготування хліба) приблизно за 60 секунд
• приготувати до 1 літра рідкого тіста на млинці або на вафлі тощо за проміжок від 1 хвилини до 1 хвилини 30 секунд
• замісити 1,5 кг легкого тіста (бісквітного або типу "чотири чверті") за проміжок від 1 хвилини 30 секунд до 3 хвилин 30 секунд.
3
НАТИРАННЯ / НАРІЗАННЯ
НЕОБХІДНЕ ОБЛАДНАННЯ
- Блок чаші (b), приводний вал (c) та
універсальна різалка (d)
ПОРЯДОК ВСТАНОВЛЕННЯ АКСЕСУАРІВ Натисніть на кнопку відкривання капота (a4), щоб відчинити капот верхнього виходу (a1).
- Поставте чашу (b3) на нижній вихід (a3).
З використанням дисків (d1):
Модель із кришкою з приймальним
3a
жерлом класичного розміру (b2) та штовхачем (b1):
- Встановіть приводний вал (c) в центральний отвір диску (d1).
- Закріпить вал поворотом на чверть оберту, потім встановіть сукупність на носій чаші (b3-1).
- Накрийте чашу кришкою (b2).
- Опустіть капот верхнього виходу (a1). Ви повинні почути "клацання".
- Подавайте продукти через приймальне жерло за допомогою штовхача (b1).
3b
Модель із кришкою з приймальним жерлом великого розміру (d4) та штовхачами (d2) і (d3):
Встановіть підставку для дисків (d5) усередину чаші.
- Встановіть приводний вал (c) в центральний отвір диску (d1).
- Закріпить стрижень поворотом на чверть оберту, потім встановіть
56
Page 58
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 58
сукупність на носій чаші (b3-1), вона має спиратися на підставку для дисків (d5).
- Накрийте чашу кришкою (d4).
- Опустіть капот верхнього виходу (a1).
Ви повинні почути "клацання".
- Подавайте продукти через приймальне жерло за допомогою штовхачів (d2) або (d3).
- Для просування маленьких овочів (моркви, кабачків тощо) користуйтеся штовхачем маленького розміру (d2), вставивши штовхач великого розміру (d3) у приймальне жерло на кришці.
Рекомендовані швидкості
Функція
Натирання
Нарізання
Поради
За допомогою дисків ви можете (в залежності від моделі):
• крупно нарізати (H) / дрібно нарізати (D): картоплю, цибулю, огірки, буряки, яблука, моркву, капусту тощо
• крупно натерти (C) / дрібно натерти (A): селеру, картоплю, моркву, сир тощо
• нарізати скибками картоплю (E): картопля фрі
• натерти (G): картоплю, пармезан тощо
• нарізати стружками (B): моркву, кабачки, пармезан тощо
4
ЗБИВАННЯ / ЗБИВАННЯ НА ПІНУ / ЕМУЛЬСУВАННЯ
НЕОБХІДНЕ ОБЛАДНАННЯ (в залежності від моделі)
- Блок чаші (b) та збивачка (f) або
- Блок чаші (b), диск для емульсування
(g) та приводний вал (c).
ПОРЯДОК ВСТАНОВЛЕННЯ АКСЕСУАРІВ Натисніть на кнопку відкривання капота (a4), щоб відчинити капот верхнього виходу (a1).
Електронна
модель
3-4-5 1-2
2 1
Модель із
швидкостями
двома
- Поставте чашу (b3) на нижній вихід (a3).
4a
З використанням збивачки (f):
- Встановіть її на носій чаші (b3-1).
4b
З використанням диска для емульсування (g):
- Встановіть приводний вал (c) на носій чаші (b3-1).
- Насуньте диск для емульсування на приводний вал.
Потім:
- Заповніть чашу інгредієнтами.
- Накрийте чашу кришкою (b2) або (d4).
- Опустіть капот верхнього виходу (a1). Ви повинні почути "клацання".
Рекомендовані швидкості
Функція
Збивання
Збивання на піну
Емульсування
Поради
- Ніколи не використовуйте ці аксесуари для замішування крутого тіста або для перемішування інгредієнтів для легкого тіста.
Це обладнання підходить для приготування майонезу, часникового соусу "Айолі" та інших соусів, збивання білків (від 1 до 6) та вершків (до 0,5 літра).
5
ВИЧАВЛЮВАННЯ СОКУ З ЦИТРУСОВИХ
(в залежності від моделі)
НЕОБХІДНЕ ОБЛАДНАННЯ
- Чаша (b3) та прес для цитрусових (h)
ПОРЯДОК ВСТАНОВЛЕННЯ АКСЕСУАРІВ Натисніть на кнопку відкривання капота (a4), щоб відчинити капот верхнього виходу (a1).
- Поставте чашу на нижній вихід (a3).
- Встановіть носій (h3) преса для цитрусових на носій чаші.
- Поставте кошик для фільтрування (h2) на чашу.
- Вставте конус (h1) в отвір кошика для фільтрування.
Електронна
модель
від 1 до 5
швидкостями
Модель із
двома
1-2
57
Page 59
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 59
- Опустіть капот верхнього виходу (a1).
Ви повинні почути "клацання".
Рекомендовані швидкості
Функція
Вичавлювання
соку
Електронна
модель
1
швидкостями
Поради
- Покладіть половинку цитрусового на
конус (h1).
Не спорожнюючи чашу, можна отримати до 1 літра соку.
6
УОДНОРІДНЕННЯ СУМІШЕЙ / ПЕРЕМІШУВАННЯ / РЕТЕЛЬНЕ ЗМІШУВАННЯ
НЕОБХІДНЕ ОБЛАДНАННЯ
- Чаша міксера (k).
ПОРЯДОК ВСТАНОВЛЕННЯ АКСЕСУАРУ
- Натисніть на кнопку відкривання капота (a4), щоб відчинити капот верхнього виходу (a1).
6a
Модель з можливістю безпосереднього наливання рідини за допомогою крана:
збирання крана (k6)
6a1
Для полегшення чищення крана (k6), його можна розібрати на дві окремі частини: Натисніть у місці надпису "push" та зніміть капот (мал. 6a-1). Помийте кран (k6) у проточній воді. Для того щоб знов встановити капот, натисніть на центральну частину, а потім закріпіть металеву вісь під защіпками (fig.6a-1).
встановлення крана (k6) на чашу
6a2
міксера (k3)
Насуньте ущільнення (k5) до кінця на горло чаші, потім зафіксуйте змонтований кран (k6), повернувши його на чверть оберту. Поради: обладнана краном чаша міксера дає вам можливість наливати приготовані суміші безпосередньо в склянку (коктейлі), в тарілку або в чашу (супи), або в сковороду (тісто на млинці). Використання швидкості 1
Модель із
двома
1
сприяє витіканню досить густих сумішей (наприклад, молочних коктейлів або інших приготувань однорідної консистенції). По завершенні наливання суміші одразу зупиніть роботу приладу. Мийте кран після кожного використання. В тому разі, якщо ви не використовуєте кран, можна замість нього вставити поєднаний із ущільненням (k5) ковпачок (k7) (дивиться мал. 6a-2).
Для обох моделей:
6b
- Заповніть інгредієнтами чашу
міксера (k3), потім накрийте чашу кришкою (k2) і заблокуйте її.
- Встановіть чашу міксера (k) на
верхній вихід (a2) (ви повинні почути клацання).
Рекомендовані швидкості
Функція
Уодноріднення
сумішей/Перемі
шування/Змішу
вання
Поради
Ви можете додавати інгредієнти під час роботи приладу за допомогою отвору пробки дозатора (k1). Стежте за тим, щоб під час роботи блендера (k) кришка (k2) завжди залишалася встановленою на місце.
- Не наливайте кип'ячі рідини до чаші
міксера.
- Ніколи не користуйтеся блендером,
наповненим тільки сухими інгредієнтами (ліщиною, мигдалем, арахісом тощо).
Ви можете:
- приготувати до 1,5 літра ретельно
вимішаних до однорідної консистенції супів-пюре, соусів, кремів, фруктових пюре, молочних або інших коктейлів.
- змішати інгредієнти для будь-якого
рідкого тіста (на млинці, оладки, для приготування пирогів із фруктами або бретонського пирогу "Фар").
- подрібнити кубики льоду,
використовуючи максимальну швидкість.
Для того щоб зняти чашу міксера,
Електронна
модель
від 1до 5 -
імпульсний
режим
58
Модель із
двома
швидкостями
1-2 -
імпульсний
режим
Page 60
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 60
візьміть її за ручку та натисніть на кнопку для виймання аксесуарів (a4).
ВИЧАВЛЮВАННЯ СОКІВ З
7
ФРУКТІВ ТА ОВОЧІВ
(в залежності від моделі)
НЕОБХІДНЕ ОБЛАДНАННЯ
Соковижималка-центрифуга зі зливним носиком (m) або Чаша (b3) та соковижималка-центрифуга з кошиком для фільтрування (m).
ПОРЯДОК ВСТАНОВЛЕННЯ АКСЕСУАРІВ
7a
Модель з можливістю безпосереднього наливання соку за допомогою зливного носика (m5):
Натисніть на кнопку відкривання капота (a4), щоб відчинити капот верхнього виходу (a1).
Встановіть фільтр (m3) в центрі ємності для збирання м'якоті (m4), поворотом зафіксуйте кришку (m2) на корпусі (m4). Утримуючи блокувальний важіль (m6) у зачиненому положенніx , встановіть весь блок на верхній вихід (a2).(ви повинні почути клацання). Насуньте зливний носик (m5) на ємність для збирання м'якоті (m4).
Поради
- Подавайте продукти через приймальне жерло, повільно просуваючи їх за допомогою штовхача (m1).
- Поріжте фрукти на частки та поставте під зливний носик (m5) велику склянку.
Не обробляйте без перерви більш, ніж 5 разів по 0,5 кг фруктів (яблук, моркви, винограду), давайте приладові повністю остигнути.
- Виноград, айва або червона порічка: для отримання максимальної кількості соку очищуйте фільтр після обробки кожних 300 г продукту.
- Важливо: Коли ємність для збирання м'якоті стає повною, зупиніть роботу приладу та спорожніть її.
- Зачекайте повного зупинення обертного фільтра перед тим, як зняти весь блок.
Для того щоб вийняти соковижималку-центрифугу (m5), натисніть на кнопку для виймання аксесуарів (a4) та зніміть весь блок. Блокувальний важіль (m6) автоматично повертається у відчинене положення .
Модель із кошиком для
7b
фільтрування (m10)
Натисніть на кнопку відкривання капота (a4), щоб відчинити капот верхнього виходу (a1).
- Встановіть чашу (b3) на нижній вихід (a3). З'єднайте кошик для
фільтрування (m10) з фільтруючою короною (m9): опустіть корону в кошик для фільтрування та зафіксуйте таким чином, щоб їх сукупність утворювала єдине ціле.
- Встановіть зібраний таким чином кошик для фільтрування (m9+m10) на носій чаші (b3-1).
- Накрийте чашу кришкою (m8).
- Опустіть капот верхнього виходу (a1). Ви повинні почути "клацання".
- Подавайте продукти через приймальне жерло, повільно просуваючи їх за допомогою штовхача (m7).
- Часто спорожнюйте кошик для фільтрування від макухи.
- Вага продуктів (яблук, моркви, винограду) для одного завантаження не повинна перевищувати 250 г.
Для обох моделей:
Рекомендовані швидкості
Функція
Вичавлювання
соків
Поради
- Обчистіть фрукти з товстою шкіркою; виберіть кісточки; вийміть центральну частину з ананаса.
- Вичавлювання соків з деяких фруктів та овочів, наприклад, бананів, авокадо, ожини тощо, є неможливим.
- Ви можете готувати соки з різних фруктів та овочів, не миючи соковижималку кожного разу, це не
Електронна
модель
5
59
Модель із
двома
швидкостями
2
Page 61
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 61
впливатиме на смак соку.
- Вживайте соки одразу після їх приготування або додавайте лимонний сік для зберігання протягом кількох годин.
8
ДУЖЕ ТОНКЕ ПОДРІБНЕННЯ НЕВЕЛИКОЇ КІЛЬКОСТІ ПРОДУКТІВ
(в залежності від моделі)
НЕОБХІДНЕ ОБЛАДНАННЯ
- Міні-подрібнювач (i) або подрібнювач (j)
ПОРЯДОК ВСТАНОВЛЕННЯ АКСЕСУАРУ Натисніть на кнопку відкривання капота (a4), щоб відчинити капот верхнього виходу (a1).
Заповніть чашу (i2 або j2) інгредієнтами, потім накрийте чашу кришкою (i1 або j1).
- Встановіть аксесуар на верхній вихід (a2) (ви повинні почути клацання).
Комбайн працюватиме тільки за наявності кришки та при її встановленні належним чином.
Рекомендовані швидкості
Функція
Тонке
подрібнення
Поради
За допомогою міні-подрібнювача ви можете:
• за кілька секунд подрібнити: зубки часнику, пряну зелень, петрушку, сушені фрукти, хліб, сухарі для отримання крихти, шинку тощо)
• приготувати різні пюре для дитячого харчування.
Максимальна кількість сушених фруктів (ліщини, мигдалю тощо): 80 г. Цей міні-подрібнювач не придатний для обробки таких занадто твердих продуктів, як кавові зерна.
За допомогою подрібнювача ви можете:
• за кілька секунд змолоти: коріандр, чорний перець, кайенський перець, сушені абрикоси тощо.
Електронна
модель
5 -
імпульсний
режим
Модель із
швидкостями
імпульсний
режим
двома
2 -
• Кількість / Максимальний час обробки сушені абрикоси: 140 г / 10 секунд сушений інжир: 90 г / 8 секунд
Для того щоб зняти аксесуар, натисніть на кнопку (a4).
ПРОТИРАННЯ /
9
ВИЧАВЛЮВАННЯ / ТОВЧІННЯ
(в залежності від моделі)
НЕОБХІДНЕ ОБЛАДНАННЯ
- Блок чаші (b), приводний вал (c) та насадка "Maксі-прес" (l)
ПОРЯДОК ВСТАНОВЛЕННЯ АКСЕСУАРУ Натисніть на кнопку відкривання капота (a4), щоб відчинити капот верхнього виходу (a1).
- Встановіть чашу (b3) на нижній вихід (a3).
- Встановіть приводний вал (c) на носій чаші (b3-1).
- Насуньте сито з бажаним розміром чарунок (l2) на приводний вал (c), злегка повертаючи, таким чином, щоб виїмки на нижній поверхні сита упиралися в насічки на внутрішній поверхні чаші.
- Вставте лопасть (l1) у центральний отвір сита (l2) та натисніть, доки не почуєте клацання.
- Накрийте чашу кришкою (b2) або (d4).
- Опустіть капот верхнього виходу (a1). Ви повинні почути клацання.
Рекомендовані швидкості
Функція
Протирання
Вичавлювання
Товчіння
Поради
За допомогою насадки "Максі-прес" ви можете приготувати:
• з застосуванням сита з великими чарунками (l2-1): пюре (до 1 кг варених овочів або фруктів): картопля, морква, цвітна капуста
• з застосуванням сита з дрібними чарунками (l2-2): пюре з фруктів із попередньо вибраними кісточками
Електронна
60
модель
1
Page 62
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 62
(до 500 г): помідори, виноград, полуниці, малина, червона порічка, абрикоси, персики.
Примітка: Якщо лопасть від'єднується від сита, переконайтеся в тому, що встановлене сито відповідає обраним для приготування продуктам, а також перевірте, що продукти повністю розморожені або проварені.
10
ЧИЩЕННЯ ТА РОЗБИРАННЯ НАСАДКИ "МАКСІ-ПРЕС"
- Зніміть з приводного вала (c)
сукупність сито / лопасть.
- Натисніть на засувки з кожного боку лопасті для того, щоб вивільнити сито.
11
БЛОК М'ЯСОРУБКИ
(в залежності від моделі)
НЕОБХІДНЕ ОБЛАДНАННЯ
- сукупність редуктор (n) та блок м'ясорубки (o)
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
- Помийте деталі блока м'ясорубки в гарячій воді з миючим засобом та одразу старанно висушіть їх.
ПРИВЕДЕННЯ В ДІЮ
11a
Порядок встановлення редуктора
- Натисніть на кнопку відкривання капота (a4), щоб відчинити капот верхнього виходу (a1).
- Встановіть редуктор на нижній вихід (a3):
- Опустіть капот верхнього виходу (a1).
11b
Порядок збирання блока м'ясорубки:
- Візьміть корпус (o1) за приймальне жерло таким чином, щоб найбільш широкий отвір був направлений догори.Вставте шнек (o3) (довгим кінцем) в корпус (o1).
- Насуньте ніж (o4) на короткий кінець, ріжучі леза ножа повинні бути направлені назовні.
- Встановіть на ніж (o4) обраний формувальний диск (o5-1 або o5-2), поєднавши виступи з виїмками.
- Закрутіть гайку (o6) на корпусі (o1) за годинниковою стрілкою до упору, але не затискуючи її до блокування.
- Перевірте правильність збірки. Вісь не повинна ні рухатися, ні обертатися
навколо себе. У протилежному випадку, виконайте вищенаведені операції заново.
Встановлення блока м'ясорубки на
11c
прилад
- Наблизьте блок м'ясорубки (o) до
редуктора (блок двигуна повинен бути вимкнутий), нахиливши приймальне жерло вправо. Насуньте до кінця блок м'ясорубки на редуктор (n).
- Поверніть приймальне жерло у вертикальне положення до блокування. При увімкненні блок
м'ясорубки (o) одразу автоматично заблокується на редукторі (n).
- Встановіть знімний лоток (o2) на приймальне жерло.
- Увімкніть прилад.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
- Підготуйте всі продукти для рубки. Очистіть м'ясо від кісток, хрящів та плівок.
- Поріжте м'ясо на кусочки (приблизно 2 x 2 см) та покладіть їх на лоток (o2).
- Підставте під м'ясорубку ємність для збирання.
Рекомендовані швидкості
Функція
Рубка
Поради
- Просувайте м'ясо через приймальне жерло, кусочок за кусочком, за допомогою штовхача (o7).
- Ніколи не допомагайте собі пальцями або будь-яким кухонним знаряддям.
- При використанні м'ясорубки не давайте приладові працювати довше, ніж 15 хвилин.
- Переконайтеся в тому, що м'ясо повністю розморожене.
Цікава ідея: для того, щоб зібрати весь фарш, наприкінці операції пропустіть через м'ясорубку кілька шматочків хліба.
Електронна
модель
5
61
Модель із
двома
швидкостями
2
Page 63
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 63
Чищення блока м'ясорубки
- Перед тим, як чистити, вимкніть прилад із електромережі.
- Розблокуйте м'ясорубку, нахиливши її вправо, щоб вивільнити з блоку редуктора.
- Для того, щоб розібрати блок м'ясорубки, зніміть із приймального жерла лоток (o2), розгвинтіть гайку
(o6), вийміть формувальний диск (o5), ніж (o4) та шнек (o3).
- Будьте обережні з ріжучими поверхнями.
- Помийте всі деталі в гарячій воді з миючим засобом для посуду. Прополощіть та старанно висушіть їх.
- Формувальний диск (o5) та ніж (o4) повинні залишатися масними.
Змастить їх олією.
- Стежте за тим, щоб волога не проникала до редуктора. Просто витріть його злегка змоченою тканиною.
- Деталі блока м'ясорубки (o), а саме - корпус (o1), шнек (o3), ніж (o4), формувальні диски (o5) та гайка (o6), не придатні для мийки в посудомийній машині.
12
НАСАДКА ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ КОВБАС
Застосування цього аксесуара, який використовується разом із блоком м'ясорубки, дозволить вам приготувати найрізноманітніші ковбаси відповідно до вашого смаку.
НЕОБХІДНЕ ОБЛАДНАННЯ
- насадка для приготування ковбас (p), редуктор (n) та блок м'ясорубки (o)
ПОРЯДОК ВСТАНОВЛЕННЯ
- Вставте належним чином шнек (o3) в металевий корпус (o1) блок а м'ясорубки.
- Встановіть насадку для приготування ковбас (p), потім гайку (o6), дуже сильно затягнувши її.
- Встановіть змонтований таким чином блок на редуктор (n).
Примітка: цей аксесуар застосовується без формувальних дисків та ножа.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Перед тим, як користуватися насадкою
(в залежності від моделі)
для приготування ковбас, пропустіть м'ясо через м'ясорубку та посоліть і поперчіть фарш за смаком.
- Вимочіть кишку для оболонки ковбаси в теплій воді, щоб вона набула еластичності. Потім натягніть її на насадку для приготування ковбас (p), залишивши вільним кінець довжиною приблизно в 5 см.
- Заповніть фаршем приймальне жерло корпуса м'ясорубки (o1), та, увімкнувши прилад, просуньте фарш за допомогою штовхача тільки до виходу з насадки для приготування ковбас.
- Зупиніть роботу приладу.
- Зробіть вузол із залишеного вільним кінця кишки (5 см) та насуньте його впритул до краю насадки для того, щоб запобігти проникання повітря усередину кишки.
- Увімкніть комбайн і продовжуйте просувати фарш, наповнюючи кишку.
- Після того, як кишку буде заповнено усім фаршем, зупиніть прилад, зніміть кінець кишки, що залишишся на насадці, та зробіть з нього вузол.
Поради
Щоб запобігти надмірної натягнутості оболонки, не робіть ковбаси надто товстими.
- Цю роботу легше виконувати удвох: Один чоловік стежить за просуванням фаршу, в той час як інший підтримує кишку по мірі її наповнювання.
- Щоб отримати ковбасу бажаної довжини, розрівняйте кишку, стискуючи та повертаючи її з місця на місце.
Застосовуйте ті ж швидкості, які наведені в параграфі 11.
13
НАСАДКА ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ ТІСТЕЧОК
Застосування цього аксесуара, який використовується разом із блоком м'ясорубки, дозволить вам приготувати маленькі тістечка.
НЕОБХІДНЕ ОБЛАДНАННЯ
- Насадка для приготування тістечок
(q), редуктор (n) та блок м'ясорубки (o)
ПОРЯДОК ВСТАНОВЛЕННЯ
(в залежності від моделі)
62
Page 64
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 64
- Вставте належним чином шнек (o3) в металевий корпус (o1) блок а м'ясорубки.
- Вставте формувальну деталь (q2) в кільце (q1).
- З'єднайте два виступи на кільці (q1) з двома виїмками на корпусі блока м'ясорубки (o1).
- Закрутіть гайку (o6) на корпусі (o1) до упору, але не затискуючи її до блокування.
- Встановіть змонтований таким чином блок на редуктор (n).
Примітка: цей аксесуар застосовується без формувальних дисків та ножа.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
- Приготуйте тісто (для отримання найкращого результату зробіть його досить м'яким).
- Виставте бажану форму для виходу тіста, поєднавши стрілку з малюнком на формувальній деталі.
- Подавайте тісто до отримання бажаної кількості тістечок.
Поради
Застосовуйте ті ж швидкості, які наведені в параграфі 11.
14
НАСАДКА ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ "КЕБЕ"
НЕОБХІДНЕ ОБЛАДНАННЯ
- Насадка для приготування "Кебе" (r),
ПОРЯДОК ВСТАНОВЛЕННЯ
- Вставте належним чином шнек (o3) в
- Насуньте формувальну деталь (r2)
- Встановіть кільце (r1) на кінець
- Встановіть змонтований таким чином
Примітка: цей аксесуар застосовується без формувальних дисків та ножа.
Поради
Застосовуйте ті ж швидкості, які
(в залежності від моделі)
редуктор (n) та блок м'ясорубки (o)
металевий корпус (o1) блок а м'ясорубки.
на блок м'ясорубки, поєднавши при цьому два виступи з двома виїмками на корпусі блока м'ясорубки.
формувальної деталі (r2), потім закрутіть гайку (o6), дуже сильно затягнувши її.
блок на редуктор (n).
наведені в параграфі 11.
Чищення та догляд
- Від'єднайте прилад від електромережі.
- Для полегшення чищення, швидко прополощіть усі аксесуари одразу після використання.
- Помийте та висушіть аксесуари, всі деталі придатні для мийки в посудомийній машині за винятком:
• корпуса приводу збивачки (f1)
• ємності для збирання м'якоті (m4).
• деталей блока м'ясорубки (o).
Стосовно специфічного чищення блока м'ясорубки дивиться параграф
11c.
- Наповніть чашу міксера (k) гарячою водою, додавши кілька крапель рідкого мила. Накрийте чашу кришкою. Здійсніть кілька імпульсів, виставляючи перемикач в імпульсний режим. Вимкніть прилад. Промийте чашу в проточній воді та висушіть її.
- На чаші (b3) мається ущільнення (b3-2). Ви можете помити чашу в гарячій воді або в посудомийній машині. Встановлюючи ущільнення
на чашу після чищення, переконайтеся в тому, що його край знову направлений догори.
- В цілях полегшення чищення та зберігання, ручки чаші для подрібнювання (b4) та чаші міксера (k4) є знімними (вони придатні для мийки в посудомийній машині).
- Якщо аксесуари пофарбувалися
внаслідок контакту з продуктами (морквою, апельсинами тощо), їх можна спочатку протерти тканиною, змоченою в рослинній олії, а потім помити звичайним чином.
- Ніколи на занурюйте блок двигуна (a), корпуса приводу збивачки (f1) чи редуктор (n) у воду або у проточну воду. Для їх чищення використовуйте вологу тканину.
- Леза аксесуарів дуже гострі
будьте обережні.
Зберігання
В залежності від моделі, ваш комбайн Odacio містить у собі:
- контейнер для зберігання (t), який
63
Page 65
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 65
можна вставити усередину блока чаші (b).
Ви можете скласти до нього диски універсальної різалки (d1), підставку для дисків (d5), металевий ніж (e1), пластиковий гачок для замішування тіста (e2), а також приводний вал (c).
- у блоці двигуна мається відсік для складання шнура живлення: складіть його у відсік та відрегулюйте бажану довжину шнура - для цього треба потягнути за провід або заштовхнути його до відсіку.
ЩО РОБИТИ, ЯКЩО ПРИЛАД НЕ ПРАЦЮЄ?
- Перевірте:
• що прилад увімкнено належним чином
• що всі аксесуари правильно встановлені на блок двигуна
• що кришки встановлені належним чином
• у разі використання блока чаші (b) або редуктора для блока м'ясорубки (n), що добре зачинено капот верхнього виходу (a1).
Ваш прилад все ж таки не працює?
В цьому випадку слід звернутися до одного з уповноважених сервісних центрів фірми Moulinex (їх список наведено у брошурі "Moulinex Сервіс").
Утилізація пакувальних матеріалів та приладу
Пакування приладу містить виключно безпечні для навколишнього середовища матеріали, які придатні для
законодавством щодо повторного використання. Довідайтеся у відповідній службі за місцем мешкання про правила викиду вашого приладу.
викиду згідно з чинним
Закінчення строку служби електронних та електричних пристроїв
Приймайте участь в охороні навколишнього середовища!
Ваш прилад містить численні комплектні, вироблені з цінних або придатних для перероблення з метою їх подальшого використання
Здайте його в пункт приймання для
здійснення подальшої переробки.
матеріалів.
АКСЕСУАРИ
У вас є можливість доповнити ваш прилад, придбавши у вашого дистриб'ютора або в одному з
уповноважених сервісних центрів фірми Moulinex окремі аксесуари,
список яких наведено нижче:
Диск із нержавіючої сталі для нарізання картоплі фрі (диск E) Диск із нержавіючої сталі для натирання пармезану (диск G) Диск із нержавіючої сталі для нарізання стружками / подрібнення (диск B/G) Диск із нержавіючої сталі для крупного натирання / крупного нарізання (диск C/H) Диск із нержавіючої сталі для дрібного натирання / дрібного
нарізання (диск A/D) Міні-подрібнювач Подрібнювач Чаша міксера Чаша міксера з краном Прозора чаша Металевий ніж
Пластиковий гачок для замішування
тіста Збивачка Диск для емульсування Прес для цитрусових
Насадка "Максі-прес" (тільки для
електронної моделі)
Соковижималка-центрифуга зі
зливним носиком
Соковижималка-центрифуга з
кошиком для фільтрування Лопатка Блок м'ясорубки:
- Редуктор
- Ніж
- Формувальні диски
- Насадка для приготування ковбас
- Насадка для приготування тістечок
- Насадка для приготування "Кебе"
64
Page 66
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 66
j ±D∫MW 1j ¨DU¡ 2j Ë´U¡ k Ë´U¡ «∞ªKj ±l √Ë °bËÊ «∞BM∂u¸ 1k ßb«œ… ÆOU” 2k ¨DU¡ 3k Ë´U¡ 4k ±I∂i ÆU°q ∞KHp
1 - k4 “¸ ∞Hp «∞LI∂i
5k •KIW ±Ml «∞∑ºd» 6k ÅM∂u¸ 7k ßb«œ… l "±Uغw °d”"
1l ∞u•W 1 - 2l «ßDu«≤W ∞Nd” «∞∂DU©f 1 - 3l «ßDu«≤W ∞KNd”
m ´BÒU¸… ±l ≠u≥W ∞KºJV √Ë ßKW «∞∑BHOW
1m œ≠U‘ ∞KDFUÂ
2m ¨D‡U¡
3m ≠K∑d œËÒ«¸
4m Ë´U¡ «∞KV
5m ≠u≥W «∞ºJV
6m ¸«≠FW «ùÆHU‰
7m œ≠U‘ ∞KDFUÂ
8m ¨DU¡
9m •KIW «∞∑BHOW
01m ßKW «∞∑BHOW
n ßu«ÆW «∞LHd±W
o ¸√” «∞HdÂ
1o «∞NOJq
2o ÅOMOW ±∑∫dØW
3o °d¨w
4o ßJOs 4 √≤BU‰
5o «ßDu«≤U‹
1 - 5o «ßDu«≤W °∏Iu» ÅGOd…: ≠d ¸ÆOo 2 - 5o «ßDu«≤W °∏Iu» Ë«ßFW: ≠d îAs
6o ÅLu∞W
7o œ≠U‘ ∞KDFUÂ
p ÆLl «∞LIU≤o
q ∞u∞V «∞∂ºJu¥X
1q •U±KW
2q ÆU∞V
r ±K∫o «∞J∂W
1r ©u‚
2r ©d· «∞Ku∞V
s ±Ku‚ "ß∂U¢uô"
t •πOd… «∞∑ªe¥s
«∞LK∫IU‹ «∞Ld≠IW ±l «∞Luœ¥q «∞cÍ ∞b¥p ±∂OÒMW ≠w
«∞LKBo «∞Lu§uœ √´Kv «∞∑GKOn
65
≤AJdØr ´Kv «î∑OU¸ ≥c« «∞LM∑Z ±s ¢AJOKW ±u∞OMJf Ë «∞cÍ ÅLÒr îBOBU ∞∑∫COd «∞DFUÂ.
«∞Lu«ÅHU‹
a Ë•b… «∞L∫d„ 1a ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ «∞JNd°Uzw 2a ±bîq ´KuÍ ∞K∑OU¸ «∞JNd°Uzw 3a ±bîq ßHKw ∞K∑OU¸ «∞JNd°Uzw 4a “¸ ∞H∑` «∞GDU¡ )1a( Ë ≠p «∞LK∫IU‹ «∞LdØ∂W ´Kv
«∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ «∞JNd°Uzw
5a ±MEr ßd´W ≈∞J∑dË≤w ±s 1 ≈∞v 5 (•ºV «∞Luœ¥q) 6a ±H∑UÕ ¢AGOq/¢uÆn Ë ≤∂i (¢AGOq ±∑IDl) 7a ±M∑Iw «∞ºd´W 1-2 Ë ≤∂i "esluP"
«∞LK∫IU‹ •ºV «∞Luœ¥q:
b ±πLu´W «∞u´U¡ 1b œ≠ÒU‘ ±l ƺr ±b¸Òà 2b ¨DU¡ √≤∂u» «∞∑KIOr
3b Ë´U¡ 1 - 3b ´Luœ «∞∑bË¥d 2 - 3b •KIW ±DU©OW ±U≤FW ∞K∑ºd» 3 - 3b ÅLu∞W
b 4 ±I∂i ÆU°q ∞KHp 1 - b4 “¸ ∞Hp «∞LI∂i
c ±∫u¸ «∞∑bË¥d
d ÆDÒU´W «∞ªCU¸
1d √ßDu«≤U‹
D/A : °Ad ≤U´r / ®d•U‹ ¸ÆOIW H/C: °Ad îAs / ®d•U‹ ßLOJW E: √ßDu«≤W ∞∑IDOl «∞∂DU©f G: √ßDu«≤W ∞∂Ad §∂MW «∞∂U¸±Oe«Ê G/B: ÆDl Ø∂Od… / °U¸±Oe«Ê ±∂Au¸
2d œ≠U‘ ÅGOd
3d œ≠U‘ Ø∂Od
4d ¨DU¡ √≤∂u» «∞∑KIOr «∞J∂Od
5d •U±KW «_ßDu«≤U‹
e «∞AHd«‹
1e ®Hd… ±Fb≤OW
2e ®Hd… ´πs °öß∑OJOW
f îHUÆW
1f ≥OJq ≤UÆq ∞K∫dØW
2f ±Cd»
g √ßDu«≤W «ôß∑∫ö»
h ´BU¸… «∞∫u«±i
1h ±ªdË◊
2h ßKW «∞∑BHOW
3h ´Luœ «∞∑bË¥d
i «∞LHd±W «∞BGOd…
1i ¨DU¡
i2 Ë´U¡
Page 67
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 67
- ¢FU±q °∫c¸ ±l «∞AHd… «∞LFb≤OW, ®Hd… Ë´U¡ «∞ªKj, ®Hd… «∞LHd±W «∞BGOd…, ®Hd… «∞LD∫MW, Ë √ßDu«≤U‹ ¢IDOl «∞ªCU¸ _≤NU √§e«¡ •Uœ… §b«. ¥πV ≠Bq «∞AHd… «∞LFb≤OW (1e) ´s ±∫u¸ «∞∑bË¥d (c) Æ∂q ≈≠d«⁄ Ë´U¡ «∞ªKj ±s ±∫∑u«Á.
- √≠d⁄ ±∫∑uÈ Ë´U¡ «∞HdÂ Ë Ë´U¡ «∞ªKj Æ∂q ≠pÒ «∞LI∂i.
- ô ¢AGÒq «∞LM∑Z ´Mb±U ¥JuÊ ≠U¸¨UÎ.
- «ß∑FLq Ë´U¡ «∞ªKj œ«zLU ±l ¨DUzt.
- ô ¢KLf √°b« «_§e«¡ «∞L∑∫dØW, «≤∑Ed ∞GU¥W «∞∑uÆn «∞∑U ∞KLM∑Z Æ∂q ≤eŸ «∞LK∫IU‹.
- ô ¢∑d„ îBö‹ «∞AFd, «∞LMUœ¥q, ¸°DU‹ «∞FMo Ë ¨Od≥U ±∑b∞OW ´Kv «∞LK∫IU‹ √£MU¡ ¢AGOq «∞LM∑Z.
- ô ¢º∑FLq «∞LK∫IU‹ Ø∫UË¥W («∞∑πLOb, «∞DNw, «∞∑FIOr °U∞∫d«¸…).
∞r ¥ÔFbÒ ≥c« «∞LM∑Z ∞OÔº∑FLq °u«ßDW √®ªU’ (°Ls ≠ONr «_©HU‰) ±Ls ô ¥∑L∑FuÊ °Ib¸«‹ °b≤OW Ë •ºOW Ë ´IKOW ØU≠OW, √Ë √®ªU’ ∞OºX ∞b¥Nr «∞ª∂d… √Ë «∞LFd≠W, ±U ∞r ¢∑r ±d«Æ∂∑Nr, √Ë ≈¸®Uœ≥r ´s ØOHOW «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z, °u«ßDW ®ªh ±ºRˉ ±s √§q «∞ºö±W. ¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ ∞K∑QØb °Q≤Nr ô ¥F∂∏uÊ °U∞LM∑Z.
«ùß∑FLU‰ «_ˉ
- Æ∂q «ôß∑FLU‰ _ˉ ±d…, «¨ºq §LOl «∞IDl Ë «∞LK∫IU‹ °U∞LU¡ «∞ºUîs Ë«∞BU°uÊ. «¨ºq Ë §Hn.
- {l Ë•b… «∞L∫d„ ≠u‚ ±JUÊ ±ºDÒ` Ë ≤EOn Ë §U·.
- √ËÅq «∞πNU“ °U∞∑OU¸.
¢AGOq «∞LM∑Z
«∞Luœ¥q «ù∞J∑dË≤w:
- "esluP" - (¢AGOq ±∑IDl): √œ¸ «∞LH∑UÕ )6a(
≈∞v √Ê ¥Bq ≈∞v «∞LuÆl "esluP". «∞CGj ´b… ±d«‹ ±∑∑U∞OW ∞K∑∫Jr °U∞∑∫COd °AJq √≠Cq.
- ¢AGOq ±º∑Ld: {l «∞LH∑UÕ (6a) ´Kv «∞LuÆl "1".
- «ù¥IU·: {l «∞LH∑UÕ (6a) ´Kv «∞LuÆl "0".
- ±MEr «∞ºd´W (5a): «≤∑o «∞ºd´W «∞L∂OMW √Ë ´bÒ∞NU
√£MU¡ «∞∑∫COd.
«∞Luœ¥q «∞∏MUzw «∞ºd´W:
- " esluP - (¢AGOq ±∑IDl): √œ¸ «∞LH∑UÕ )7a(
≈∞v √Ê ¥Bq ≈∞v «∞LuÆl "esluP" °Fb… ≤∂CU‹ ±∑∑U∞OW ∞K∑∫Jr °U∞∑∫COd °AJq √≠Cq.
- ¢AGOq ±º∑Ld: {l «∞LH∑UÕ (7a) ´Kv «∞LuÆl "1" √Ë "2" Ë≠IU ∞MuŸ «∞DFUÂ.
66
≈¸®Uœ«‹ ∞Kºö±W
- ¥d§v Æd«¡… ≈¸®Uœ«‹ «ôß∑FLU‰ °FMU¥W Æ∂q «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ∞KLd… «_Ë∞v: «ôß∑FLU‰ «∞cÍ ô ¥∑u«≠o ±l ≥cÁ «ù¸®Uœ«‹, ¥FHw ±u∞OMJf ±s √¥W ±ºRË∞OW.
- ô ¢∑d„ «∞LM∑Z ≠w •U∞W ¢AGOq œËÊ ±d«Æ∂W, îUÅW √£MU¡ ¢u«§b √©HU‰ √Ë √®ªU’ –ËÍ «•∑OU§U‹ îUÅW.
- ¢QØb √Ê «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ∞LM∑πp ¥∑DU°o ±l ¢OU¸ «∞A∂JW «∞JNd°UzOW ∞b¥p.
- √Í îDQ ≠w «∞∑uÅOq ¥KGw «∞CLU≤W. ≥c« «∞LM∑Z ±BLr ∞∑∫COd «∞DFU œ«îq «∞LMe‰ ≠Ij.
- «≠Bq «∞LM∑Z œ«zLU ´s «∞∑OU¸ °Fb «ô≤∑NU¡ ±s «ß∑FLU∞t (•∑v ≠w •U‰ «≤IDUŸ «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw) √Ë ´Mb ¢MEOHt.
- ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z ≈–« ØUÊ ô ¥FLq °JHU¡…, √Ë ≈–« ¢Fd÷ ∞K∑Kn.
- ≠w ≥cÁ «∞∫U∞W «´d{t ´Kv ±dØe îb±W ±F∑Lb ±s Æ∂q ±u∞OMJf (¸«§l «∞IUzLW ≠w Ø∑OV «∞ªb±W).
- ≈Ê ¢bîKp ¥I∑Bd ´Kv ¢MEOn «∞LM∑Z Ë ÅOU≤∑t °BHW «´∑OUœ¥W, √±U ±U ´b« –∞p ≠OπV √Ê ¥Iu °t ±dØe îb±W ±F∑Lb ±s Æ∂q ±u∞OMJf (¸«§l «∞IUzLW ≠w Ø∑OV «∞ªb±W).
- ô ¢GLd «∞LM∑Z √Ë «∞ºKp «∞JNd°Uzw √Ë «∞IU°f ≠w «∞LU¡ √Ë ≠w √Í ßUzq ¬îd.
- ¥πV √ô ¥Ô∑d„ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ±∑b∞OU ≠w ±∑MUˉ «_©HU‰.
- ¥πV √ô ¥JuÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw Æd¥∂U ±s «_§e«¡ «∞ºUîMW ∞KLM∑Z √Ë ±ö±ºU ∞NU √Ë Æd¥∂U ±s ±Bb¸ ∞K∫d«¸… √Ë ¥Ld ≠u‚ “Ë«¥U •Uœ….
- ≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp «∞JNd°Uzw √Ë «∞IU°f ∞K∑Kn, ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z. ∞∑HUœÍ √Í îDd, ¥πV «ß∑∂b«∞NLU °u«ßDW ±dØe îb±W ±F∑Lb ±s Æ∂q ±u∞OMJf (¸«§l «∞IUzLW ≠w Ø∑OV «∞ªb±W).
- ô ¢º∑FLq «∞FBÒU¸… ≠w •U‰ ¢Fd÷ «∞HK∑d «∞bË«¸ (3m) √Ë «∞LπLu´W (9m+01m) ∞K∑Kn.
- ±s √§q ßö±∑p, ô ¢º∑FLq ≈ô «∞LK∫IU‹ Ë ÆDl ¨OU¸ ±u∞OMJf «∞LBLLW îBOBUÎ ∞LM∑πp.
- √ËÆn «∞LM∑Z Ë «≠BKt ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Æ∂q ¢GOOd «∞LK∫IU‹ √Ë «ôÆ∑d«» ±s «_§e«¡ «∞L∑∫dØW √£MU¡ «∞∑AGOq.
- ô ¢º∑FLq √Ø∏d ±s ±K∫o Ë«•b ≠w ¬Ê Ë«•b.
- «ß∑FLq œ«zLU «∞b≠ÒU‘ ∞∑Ld¥d «∞LJu≤U‹ ´∂d √≤∂u» «∞∑KIOr, Ë ô ¢º∑Fs √°b« °U_ÅU°l, ®uØW «∞DFUÂ, ±KFIW, ßJOs, √Ë √Í ®w¡ ¬îd.
Page 68
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 68
U
«∞ºd´W«∞Luœ¥q «∞∏MUzw
1-23-4-5«∞ªKj
esluP -2esluP - 5
25«∞Fπs
25«∞LeÃ
«ù∞J∑dË≤w
«∞HdÂ
- ¸ØV ±∫u¸ «∞∑bË¥d (c) ´Kv ´Luœ «∞∑bË¥d (1-3b)
«∞Lu§uœ ≠w «∞u´U¡.
- £∂ÒX «∞AHd… «∞LFb≤OW (1e) √Ë ®Hd… «∞Fπs «∞∂öß∑OJOW (2e) ´Kv ±∫u¸ «∞∑bË¥d (c) ≈∞v √Ê ¢Bq ≈∞v ÆFd «∞u´U¡.
- √≠d⁄ «∞LJu≤U‹ ≠w «∞u´U¡.
- {l «∞GDU¡ (2b) √Ë (4d) ´Kv «∞u´U¡.
- √¨Ko ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a) ¥πV √Ê ¢ºLl Åu‹ «ùÆHU‰.
∞HBq «∞AHd«‹ (e) ´s ±∫u¸ «∞∑bË¥d (c) :
- {l «∞LπLu´W ≠u‚ ±JUÊ £U°X.
- √œ¸ ±∫u¸ «∞∑bË¥d (c) ≠w «ô¢πUÁ «∞LFUØf ∞FIU¸» «∞ºU´W ±l «ù±ºU„ °U∞πe¡ «∞FKuÍ ±s «∞AHd… (e).
«∞ºd´U‹ «∞LuÅv °N
«∞u™OHW «∞Luœ¥q
≤BUz`
«∞LeÃ
- ¥LJMp ±eà ØLOW ¢Bq ≈∞v 1 ∞∑d ±s •ºU¡ «∞ªCU¸, «∞Au¸°W, ØL∂u‹ «∞Hu«Øt îö‰ 02 £U≤OW.
«∞HdÂ
- ¥LJMp ≠d ØLOW ¢Bq ≈∞v 006 §d«Â ±s «∞Lu«œ ≠w 51 - 03 £U≤OW: √©FLW ÅK∂W: §∂s, ±Jºd«‹, °Fi «∞ªCU¸ (§e¸,
Ød≠f...) √©FLW ∞OMW: °Fi «∞ªCU¸ (°Bq, ß∂U≤a...)
∞∫r ≤OT √Ë ±DNu (±MeËŸ «∞FEr Ë «_´BU» Ë ±IDÒl
≈∞v ±JF∂U‹). ßLp ≤OT √Ë ±DNu
«∞Fπs / «∞ªKj
- ´Mb «ß∑FLU‰ Ë™OHW «∞Fπs, √ËÆn «∞πNU“ °Lπdœ
¢AJq Ød… «∞FπOs. ¥LJMp «∞IOUÂ °LU ¥Kw:
´πs ØLOW ¢Bq ≈∞v 2,1 ØKZ ±s «∞FπOMW «∞∏IOKW
(´πOMW «∞HDUzd Ë «∞∫Ku¥U‹, ´πOMW «∞ª∂e...) îö‰
•u«∞w 06 £U≤OW. îKj ØLOW ¢Bq ≈∞v 1 ∞∑d ±s ´πOMW «∞Jd¥V, ´πOMW
«∞u≠q... ≠w ±b… ¢∑d«ËÕ °Os 1 œÆOIW Ë 1œÆOIW 03 £U≤OW.
67
- «ù¥IU·: {l «∞LH∑UÕ (7a) ´Kv «∞LuÆl "0".
- «ß∑FLU‰ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸(2a): ¢QØb ±s ´b ¢dØOV √Í ±K∫o ´Kv «∞Lbîq «∞ºHKw ∞K∑OU¸.
Ë™Uzn ±∫CÒd «∞DFUÂ
1
¢dØOV «_§e«¡ «∞IU°KW ∞K∑HJOp
- ¢HJOp / ¢dØOV «∞u´U¡ (3b)
¥º∑FLq «∞u´U¡ ±l «∞LK∫IU‹ «ü¢OW (•ºV «∞Luœ¥q):
- «∞AHd«‹ (e), ÆDÒU´W «∞ªCU¸(d), «∞ªHUÆW (f), √ßDu«≤W «ôß∑∫ö» (g), ´BU¸… «∞∫u«±i (h), «∞FBU¸… ±l ßKW «∞∑BHOW (01m), "±Uغw °d”" (l).
- ≈–« ∞r ¢Js «∞LK∫IU‹ ±dØ∂W ±s Æ∂q
- ¸ØV «∞∫KIW «∞LU≤FW «∞∑ºd» (2-3b) ´Kv ÆUŸ «∞u´U¡.
¥πV √Ê ¢JuÊ •U≠W «∞∫KIW ±u§NW ≈∞v «_´Kv.
- ¸ØV ´Luœ «∞∑bË¥d (1-3b) ´Kv «∞∫KIW «∞LU≤FW «∞∑ºd» (2-3b).
- √ÆHq «∞LπLu´W °u«ßDW «∞BLu∞W (3-3b) ≈∞v √Ê ¢Bq ≈∞v Ë{FOW «∞∑uÆn.
- ≠Jp «∞LπLu´W Ë ≤En «_§e«¡ °Fb Øq «ß∑FLU‰.
- ¢dØOV / ≤eŸ «∞LI∂i (4b) Ë´U¡ «∞HdÂ Ë ±I∂i (4k) Ë´U¡ «∞ªKj
- ∞∑ºNOq «∞∑MEOn Ë «∞∑ªe¥s, ¥LJs ≠p ±I∂i Ë´U¡ «∞Hd (4b) Ë ±I∂i Ë´U¡ «∞ªKj (4k).
- ∞∑dØOV «∞LI∂i, {Ft ±IU°q «∞LAU°p «∞Lu§uœ… ≠w «∞u´U¡.
- “∞Òo «∞LI∂i ±s «_ßHq ≈∞v «_´Kv ≈∞v √Ê ¢ºLl Åu‹ «ùÆHU‰.
- ∞∑HJOp «∞LI∂i, «{Gj ´Kv “¸ ≠p «ùÆHU‰ (1-4b) √Ë (1-4k) Ë “∞o «∞LI∂i ±s «_´Kv ≈∞v «_ßHq. (¢∫c¥d: ±s «∞CdË¸Í ≠p ¨DU¡ Ë´U¡ «∞ªKj ∞K∑LJs ±s ≤eŸ «∞LI∂i (4k).
¥πV √Ê ¥JuÊ «∞LI∂i (4b) ±dØ∂U ´Kv Ë´U¡ «∞Hd ∞K∑LJs ±s ≈ÆHU‰ ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a).
2
«∞Leà / «∞ªKj / «∞Hd / «∞Fπs «∞LK∫IU‹ «∞Lº∑FLKW (•ºV «∞Luœ¥q)
- ±πLu´W «∞u´U¡ (b), ±∫u¸ «∞∑bË¥d (c), «∞AHd«‹ (e): «∞AHd… «∞LFb≤OW (1e) ∞KªKj Ë «∞HdÂ.
®Hd… «∞Fπs «∞∂öß∑OJOW (2e) ∞KFπs Ë «∞LeÃ.
¢dØOV «∞LK∫IU‹ «{Gj ´Kv “¸ «∞H∑` (4a) ∞H∑` ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a).
- ¸ØV «∞u´U¡ (3b) ´Kv «∞Lbîq «∞ºHKw ∞K∑OU¸ (3a).
Page 69
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 69
«∞ºd´W«∞Luœ¥q «∞∏MUzw
«ù∞J∑dË≤w
1-23-4-5«∞∂Ad
12«∞∑IDOl
®d•U‹ ßLOJW (H) / ®d•U‹ ¸ÆOIW (D) : °DU©f, £uÂ, îOU¸, ®LMb¸, ¢HUÕ, §e¸, Æd≤∂Oj... °Ad îAs (C) / °Ad ≤U´r (A): Ød≠f, °DU©f,
§e¸, §∂s... ¢IDOl «∞∂DU©f (E): √´u«œ «∞∂DU©f «∞LIKOW «∞∂Ad(G): °DU©f, §∂MW °U¸±Oe«Ê... °Ad îAs (B): §e¸, ÆdŸ, §∂MW °U¸±Oe«Ê...
b), √ßDu«≤W «ôß∑∫ö» (g), ±∫u¸
«∞∑bË¥d (c).
«∞u´U¡.
«∞Lu§uœ ≠w «∞u´U¡.
«∞ºd´W«∞Luœ¥q «∞∏MUzw
1 - 2±s 1 - 5
«ù∞J∑dË≤w
/ «ôß∑∫ö»
«∞ºd´U‹ «∞LuÅv °NU
«∞u™OHW «∞Luœ¥q
≤BUz`
¥LJMp «ß∑FLU‰ «_ßDu«≤U‹ (•ºV «∞Luœ¥q) ≠w «∞∫Uô‹ «∞∑U∞OW:
«∞ªHo / «∞Cd» / «ôß∑∫ö»
4
«∞LK∫IU‹ «∞Lº∑FLKW (•ºV «∞Luœ¥q)
- ±πLu´W «∞u´U¡ (b) Ë «∞ªHUÆW (f)
√Ë
- ±πLu´W «∞u´U¡ (
¢dØOV «∞LK∫IU‹ «{Gj ´Kv “¸ «∞H∑` (4a) ∞H∑` ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a).
- ¸ØV «∞u´U¡ (3b) ´Kv «∞Lbîq «∞ºHKw ∞K∑OU¸ (3a).
a4
±l «∞ªHUÆW )f(
- ¸ØV «∞ªHUÆW ´Kv ´Luœ «∞∑bË¥d (1-3b) «∞Lu§uœ ≠w
b4
±l √ßDu«≤W «ôß∑∫ö»)g(
- ¸ØV ±∫u¸ «∞∑bË¥d (c) ´Kv ´Luœ «∞∑bË¥d (1-3b)
- £∂ÒX √ßDu«≤W «ôß∑∫ö» ´Kv ±∫u¸ «∞∑bË¥d. £r:
- √≠d⁄ «∞LJu≤U‹ ≠w «∞u´U¡
- {l «∞GDU¡ (2b) √Ë (4d) ´Kv «∞u´U¡.
- √¨Ko ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a) ¥πV √Ê ¢ºLl Åu‹ «ùÆHU‰.
«∞ºd´U‹ «∞LuÅv °NU
«∞u™OHW «∞Luœ¥q
«∞ªHo / «∞Cd»
68
îKj ØLOW ¢Bq ≈∞v 5,1 ØKZ ±s «∞FπOMW «∞ªHOHW
(°ºJu¥X, «∞∂UË≤b ØOp...) ≠w ±b… ¢∑d«ËÕ °Os 1 œÆOIW Ë 3 œÆUzo.
«∞∂Ad / «∞∑IDOl
3
«∞LK∫IU‹ «∞Lº∑FLKW
- ±πLu´W «∞u´U¡ (b), ±∫u¸ «∞∑bË¥d (c), ÆDÒU´W
«∞ªCU¸ (d).
¢dØOV «∞LK∫IU‹ «{Gj ´Kv “¸ «∞H∑` (4a). ∞H∑` ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a).
- ¸ØV «∞u´U¡ (3b) ´Kv «∞Lbîq «∞ºHKw ∞K∑OU¸ (3a).
°Uß∑FLU‰ «_ßDu«≤U‹ (1d):
±uœ¥q ±l ¨DU¡ √≤∂u» «∞∑KIOr «∞FUœÍ )2b( Ë
a3
«∞b≠U‘ )1b(:
- √œîq ±∫u¸ «∞∑bË¥d (c) ≠w «∞∏IV «∞LdØeÍ
∞úßDu«≤W (1d).
- √ÆHq «∞L∫u¸ °Sœ«¸¢t 4/1 œË¸… £r ¸ØV «∞LπLu´W ´Kv
´Luœ «∞∑bË¥d (1-3b) ≠w «∞u´U¡.
- {l «∞GDU¡ (2b) ´Kv «∞u´U¡.
- √¨Ko ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a). ¥πV √Ê
¢ºLl Åu‹ «ùÆHU‰.
- ±d¸ «∞LJu≤U‹ ´∂d √≤∂u» «∞∑KIOr Ë Ë§ÒNNU °u«ßDW
«∞b≠U‘ (1b).
±uœ¥q ±l ¨DU¡ √≤∂u» «∞∑KIOr «∞J∂Od )4d( Ë
b3
«∞b≠U‘ )2d( Ë )3d( :
£∂X •U±KW «_ßDu«≤U‹ (5d) œ«îq «∞u´U¡.
- √œîq ±∫u¸ «∞∑bË¥d (c) ≠w «∞∏IV «∞LdØeÍ
).
∞úßDu«≤W (1d
- √ÆHq «∞L∫u¸ °Sœ«¸¢t 4/1 œË¸… £r ¸ØV «∞LπLu´W ´Kv
´Luœ «∞∑bË¥d (1-3b) ≠w «∞u´U¡, ¥πV √Ê ¢JuÊ ≥cÁ «∞LπLu´W ±ºMb… ´Kv •U±KW «_ßDu«≤U‹ (5d).
- {l «∞GDU¡ (4d) ´Kv «∞u´U¡.
- √¨Ko ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a). ¥πV √Ê
¢ºLl Åu‹ «ùÆHU‰.
- ±d¸ «∞LJu≤U‹ ´∂d √≤∂u» «∞∑KIOr Ë Ë§ÒNNU °u«ßDW
«∞b≠U‘ (2d) √Ë (3d).
- ∞∑u§Ot «∞ªCU¸ «∞BGOd… «∞∫πr (§e¸, ÆdŸ...), ¸ØV
«∞b≠U‘ «∞J∂Od (3d) ´Kv √≤∂u» «∞∑KIOr «∞Lu§uœ ≠w «∞GDU¡ Ë √œîq «∞ªCU¸ °u«ßDW «∞b≠U‘ «∞BGOd (2d).
Page 70
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 70
«∞ºd´W«∞Luœ¥q «∞∏MUzw
±s 1 ≈∞v 2 -
eslup
±s 1 ≈∞v 5 -
eslup
«∞ªKj
«{Gj ´Kv «∞e¸ "hsup" Ë «≠Bq «∞GDU¡ («∞AJq 1 -
6a). «¨ºq «∞BM∂u¸ (6k) ¢∫X ±U¡ §U¸¥W. ¸ØV «∞GDU¡ °U∞CGj ´Kv §ezt «∞LdØeÍ £r £∂X «∞L∫u¸ «∞LFb≤w ¢∫X «∞ªDU≠Os («∞AJq 1 - 6a).
¢dØOV «∞BM∂u¸ )6k( ´Kv Ë´U¡ «∞ªKj )3k(
2a6
≈œ≠l •KIW ±Ml «∞∑ºd» (5k) °QÆBv ±U ¥LJs ´Kv ´Mo «∞u´U¡, £r √ÆHq «∞BM∂u¸ «∞LπLÒl (6k) °Sœ«¸¢t 4/1 œË¸…. ≤BUz`: ´Mb ¢eË¥b Ë´U¡ «∞ªKj °U∞BM∂u¸, ¥LJs ßJV «∞∑∫COd ±∂U®d… ≠w «∞Ju» (ØuØ∑Oö‹) √Ë «∞B∫s √Ë √©∂U‚ «∞Au¸°W (®u¸°W «∞ªCU¸) √Ë «∞LIö… (´πOMW «∞Jd¥V). ¥LJMp «ß∑FLU‰ «∞ºd´W 1 ∞∑Ib¥r «∞∑∫COd«‹ «∞ºLOJW ≤u´U ±U (±OKp ®U¥p √Ë ßLu£Oe). √ËÆn «∞πNU“ °Lπdœ «ô≤∑NU¡ ±s «∞∑Ib¥r. ≤En ±πLu´W «∞BM∂u¸ °Fb Øq «ß∑FLU‰. ≠w •U‰ ´b «ß∑FLU‰ «∞BM∂u¸, ¥LJMp ¢Fu¥Ct °U∞ºb«œ… (7k) («∞AJq 1 - 6a) ±l ¢eË¥b≥U °U∞∫KIW (5k).
°Uß∑FLU‰ «∞Luœ¥KOs:
b6
- √≠d⁄ «∞LJu≤U‹ ≠w Ë´U¡ «∞ªKj (3k) £r √ÆHq «∞GDU¡
(2k) ´Kv «∞u´U¡.
- ¸ØV ±πLu´W Ë´U¡ «∞ªKj (k) ´Kv «∞Lbîq «∞FKuÍ
∞K∑OU¸ (2a)/
«∞ºd´W«∞Luœ¥q «∞∏MUzw
(¥πV √Ê ¢ºLl Åu‹ «ùÆHU‰).
«∞ºd´U‹ «∞LuÅv °NU
11«∞FBd
«∞u™OHW «∞Luœ¥q
«ù∞J∑dË≤w
«∞L∑πU≤f/
«∞ªKj / «∞LeÃ
≤BUz`
- ô ¢º∑FLq √°b« ≥cÁ «∞LK∫IW ∞Fπs «∞FπUzs «∞∏IOKW √Ë ±eà «∞FπUzs «∞ªHOHW.
¥LJMp ¢∫COd: «∞LU¥u≤Oe, ±U¥u≤Oe «∞∏uÂ, «∞BKBU‹, °OU÷ «∞∂Oi (±s 1 ≈∞v 6 •∂U‹), Ød¥LU ±ªHuÆW, Ød¥LU ®U≤∑Ow (°JLOW ¢Bq ≈∞v 5,0 ∞∑d).
´Bd «∞∫u«±i
5
(•ºV «∞Luœ¥q)
«∞LK∫IU‹ «∞Lº∑FLKW
- ±πLu´W «∞u´U¡ (3b) Ë ´BU¸… «∞∫u«±i (h).
¢dØOV «∞LK∫IU‹ «{Gj ´Kv “¸ «∞H∑` (4a) ∞H∑` ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a).
- ¸ØV «∞u´U¡ ´Kv «∞Lbîq «∞ºHKw ∞K∑OU¸ (3a).
- ¸ØV ´Luœ «∞∑bË¥d (3h) «∞∑U°l ∞FBU¸… «∞∫u«±i
´Kv ±∫u¸ «∞∑bË¥d «∞Lu§uœ ≠w «∞u´U¡.
- £∂ÒX ßKW «∞∑BHOW (2h) ´Kv «∞u´U¡.
- £∂ÒX «∞LªdË◊ (1h) ´Kv £IV ßKW «∞∑BHOW.
- √¨Ko ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a)
¥πV √Ê ¢ºLl Åu‹ «ùÆHU‰.
«∞ºd´U‹ «∞LuÅv °NU
«∞u™OHW «∞Luœ¥q
«ù∞J∑dË≤w
≤BUz`
- {l ≤Bn •∂W «∞∫U±i ´Kv «∞LªdË◊ (1h).
¥LJMp «∞∫Bu‰ ´Kv ØLOW ¢Bq ≈∞v 1 ∞∑d ±s «∞FBOd °bËÊ ≈≠d«⁄ «∞u´U¡.
≤BUz`
¥LJMp ≈{U≠W ±Ju≤U‹ √îdÈ √£MU¡ «∞∑∫COd ±s îö‰
≠u≥W ßb«œ… «∞IOU” (1k). «ß∑FLq «∞ªö◊ (k) œ«zLU ±l ¨DUzt (2k).
- ô ¢Lú Ë´U¡ «∞ªKj √°b« °ºUzq ßUîs §b«.
- ô ¢º∑FLq «∞ªö◊ √°b« ∞∑∫COd ±u«œ §U≠W (°Mb‚,
∞u“, ≠u‰ ßuœ«≤w...)
¥LJMp √Ê:
- ¢∫COd ØLOW ¢Bq ≈∞v 5,1 ∞∑d ±s ®u¸°W «∞ªCU¸
«∞ªHOHW, Ød¥LU, ØL∂u‹ ≠u«Øt, ±OKp ®U¥p, ØuØ∑Oö‹.
- ±eà «∞FπUzs «∞Ke§W (Ød¥V, œË≤U‹, Øö≠u¢w, •Ku¥U‹
≠d≤ºOW ...).
- ¢ÔJºÒd ÆDl «∞∏KZ °Uß∑FLU‰ «∞ºd´W «∞IBuÈ.
69
«∞ªKj «∞L∑πU≤f / «∞ªKj / «∞Leà «∞MU´r
6
«∞LK∫IU‹ «∞Lº∑FLKW
- Ë´U¡ «∞ªKj (k).
¢dØOV «∞LK∫IU‹ «{Gj ´Kv “¸ «∞H∑` (4a) ∞H∑` ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a).
±uœ¥q «∞∑Ib¥r «∞L∂U®d °u«ßDW «∞BM∂u¸ :
a6
¢dØOV «∞BM∂u¸ )6k(
1a6
∞∑ºNOq ¢MEOn «∞BM∂u¸ (6k), ±s «∞LLJs ¢HJOJt ≈∞v ÆDF∑Os:
Page 71
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 71
¸ØV ßKW «∞∑BHOW (01m) ±l •KIW «∞∑BHOW (9m): √≤e∞NU ´Kv ßKW «∞∑BHOW ∞∑dØO∂NU ´q
«∞LπLu´W «∞LÔdØÒ∂W.
«∞∑bË¥d (1-3b)
´MV...) ≠w Øq ±d….
«∞ºd´W«∞Luœ¥q «∞∏MUzw
«ù∞J∑dË≤w
25«∞FBd
«∞πe¡ «∞LdØeÍ ∞ú≤U≤U”.
«∞ªCU¸: «∞Lu“, «_≠uØUœË, «∞∑u‹ «_ßuœ...
«∞Hu«Øt Ë «∞ªCU¸ °bËÊ ¢MEOn «∞FBÒU¸… ≠w Øq ±d… _Ê «∞DFr ∞s ¥∑Q£d.
ÆDd«‹ ±s ´BOd «∞KOLuÊ ≈–« ¸¨∂X °∫HEt ∞∂Cl ßU´U‹.
- ¸ØV «∞u´U¡ (3b) ´Kv «∞Lbîq «∞ºHKw ∞K∑OU¸ (3a).
- £∂X ±πLu´W ßKW «∞∑BHOW (9m+01m) ´Kv ´Luœ
- {l «∞GDU¡ (8m) ´Kv «∞u´U¡.
- √¨Ko ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a). ¥πV √Ê ¢ºLl Åu‹ «ùÆHU‰.
- √ßJV «∞LJu≤U‹ ´∂d √≤∂u» «∞∑KIOr Ë «{Gj °∂j¡ °Uß∑FLU‰ «∞b≠U‘ (7m).
- ≤En œ«zLU ßKW «∞∑BHOW ±s «∞∂IU¥U.
- ô ¢∑πUË“ 052§d«Â ±s «∞LJu≤U‹ (¢HUÕ, §e¸,
°Uß∑FLU‰ «∞Luœ¥KOs: «∞ºd´U‹ «∞LuÅv °NU
«∞u™OHW «∞Luœ¥q
≤BUz`
- ÆAÒd «∞Hu«Øt –«‹ «∞IAd… «∞ºLOJW: «≤eŸ «∞Mu«… Ë
- ¥º∑∫Oq «ß∑ªö’ «∞FBOd ±s °Fi «∞Hu«Øt Ë
- ¥LJMp «ß∑ªö’ «∞FBOd ±s ±ª∑Kn √ÅMU·
- «ß∑NKp «∞FBOd °ºd´W °Fb «∞∑∫COd Ë √{n ≈∞Ot
8
«∞Hd «∞MU´r ∞JLOU‹ ÅGOd… (•ºV «∞Luœ¥q)
«∞LK∫IU‹ «∞Lº∑FLKW
- «∞LHd±W «∞BGOd… (i) √Ë «∞LD∫MW (j).
¢dØOV «∞LK∫IU‹ «{Gj ´Kv “¸ «∞H∑` (4a) ∞H∑` ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a). √ßJV «∞LJu≤U‹ ≠w «∞u´U¡ (2i √Ë 2j) £r √ÆHq «∞GDU¡ (1i √Ë 1j) ´Kv «∞u´U¡.
- ¸ØV «∞LK∫o ´Kv «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (2a) (¥πV ¬Ê ¢ºLl Åu‹ «ùÆHU‰).
∞MeŸ ≈≤U¡ «∞ªKj, √±ºJt ±s «∞LI∂i Ë «{Gj ´Kv “¸ «∞H∑` (4a).
7
´Bd «∞Hu«Øt Ë «∞ªCU¸ (•ºV «∞Luœ¥q)
«∞LK∫IU‹ «∞Lº∑FLKW
´BU¸… ±l ≠u≥W «∞ºJV (m) √Ë «∞u´U¡ (3b) Ë «∞FBU¸… ±l ßKW «∞∑BHOW (m).
¢dØOV «∞LK∫IU‹
a7
±uœ¥q «∞∑Ib¥r «∞L∂U®d ±l ≠u≥W «∞ºJV )5m(
«{Gj ´Kv “¸ «∞H∑` (4a) ∞H∑` ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a).
¸ØV «∞HK∑d (3m) ≠w Ëßj Ë´U¡ «∞KV (4m), √œ¸ Ë √ÆHq «∞GDU¡ (2m) ´Kv «∞u´U¡ (4m). «{∂j ¸«≠FW «ùÆHU‰ (6m) ´Kv Ë{FOW «∞IHq «∞LGKo
´Ao «∞LπLu´W ´Kv «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (2a)
(¢ºLl Åu‹ «ùÆHU‰). £∂X ≠u≥W «∞ºJV (5m) ´Kv Ë´U¡ «∞KV (4m).
≤BUz`
- √ßJV «∞LJu≤U‹ ´∂d √≤∂u» «∞∑KIOr Ë «{Gj °∂j¡ °Uß∑FLU‰ «∞b≠U‘ (1m).
- ÆDÒl «∞Hu«Øt ≈∞v ±JF∂U‹ Ë {l ØQßU Ø∂Od« ¢∫X ≠u≥W «∞ºJV (5m).
ô ¢∫Cd 5,0 ØKZ ±s «∞Hu«Øt (¢HUÕ, §e¸, ´MV...) _Ø∏d ±s 5 ±d«‹ ±∑∑U∞OW œËÊ √Ê ¢d„ «∞πNU“ ∞O∂dœ ¢LU±U.
- «∞FMV, «∞ºHd§q, «∞e°OV: ôß∑FLU‰ «∞πNU“ °LdœËœ √≠Cq, ≤En «∞HK∑d ØKLU ¢r ¢∫COd 003 §d«Â ±s «∞LJu≤U‹.
- ≥UÂ: ´Mb «±∑ö¡ Ë´U¡ «∞KV, √ËÆn «∞πNU“ Ë √≠d⁄ «∞u´U¡.
- «≤∑Ed «∞∑uÆn «∞∑U ∞KHK∑d «∞bË«¸ Æ∂q ≤eŸ
«∞LπLu´W.
∞MeŸ «∞FBU¸… (5m), «{Gj ´Kv «{Gj ´Kv “¸ «∞H∑` (4a) Ë «¸≠l «∞LπLu´W. ¢Fuœ ¸«≠FW «ùÆHU‰ (6m) ≈∞v Ë{FOW «∞IHq «∞LH∑uÕ √Ë¢u±U¢OJOU .
«∞Luœ¥q ±l ßKW «∞∑BHOW )01m(
b7
«{Gj ´Kv “¸ «∞H∑` (4a) ∞H∑` ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a).
70
Page 72
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 72
«∞Luœ¥q «∞∏MUzw
1«∞D∫s / «∞FBd / «∞NdÚ”
«∞ºd´U‹ «∞LuÅv °NU
«∞u™OHW «∞Luœ¥q «ù∞J∑dË≤w
«∞ºd´W«∞Luœ¥q «∞∏MUzw
≤BUz`
{l «∞A∂JW «∞∑w ¢d¥b≥U:
£Iu» Ë«ßFW (1-2l): ∞∑∫COd √©FLW ±NdËßW (°JLOW
¢Bq ≈∞v 1 ØKZ ±s «∞ªCU¸ √Ë «∞Hu«Øt «∞LD∂uîW):
esluP - 2
esluP - 5
«∞∂DU©f, «∞πe¸, «∞Id≤∂Oj. £Iu» ÅGOd… (2-2l): ∞∑∫COd ±ª∑Kn √≤u«Ÿ «∞Nd¥f
√Ë ØL∂u‹ «∞Hu«Øt «∞LMeË´W «∞Mu«… (°JLOW ¢Bq ≈∞v 005 §d«Â): «∞DLU©r, «∞e°OV, «∞Hd«Ë∞W, ¢u‹ «∞FKOo, «∞∑u‹ «_ßuœ, «∞LALg, «∞ªuŒ.
±ö•EW: ≠w •U‰ «≤HBU‰ «∞Ku•W ´s «∞A∂JW, ¢QØb √≤p Æb «ß∑FLKX «∞A∂JW «∞LMUß∂W ∞KLJu≤U‹ Ë √Ê «_©FLW ¨Od ±πLb… √Ë √≤NU ≤U{πW ØLU ¥M∂Gw.
10
¢MEOn Ë ≠pÒ Ë•b… "±Uغw °d”"
- «≠Bq ±πLu´W «∞A∂JW / «∞Ku•W ´s ±∫u¸ «∞∑bË¥d (c).
- «{Gj ´Kv «∞LA∂JOs «∞Lu§uœ¥s ´Kv §U≤∂w «∞Ku•W
∞∑∫d¥d «∞A∂JW.
¸√” «∞Hd (•ºV «∞Luœ¥q)
11
«∞LK∫IU‹ «∞Lº∑FLKW
- ±πLu´W «∞ºu«ÆW (n) Ë ¸√” «∞Hd (o).
Æ∂q «ôß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v
- «¨ºq ¸√” «∞Hd °U∞LU¡ «∞ºUîs Ë «∞BU°uÊ Ë «±º∫t
≠u¸« °FMU¥W.
«∞∑AGOq
a11
¢dØOV «∞ºu«ÆW ´Kv «∞πNU“
- «{Gj ´Kv “¸ «∞H∑` (4a) ∞H∑` ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ
∞K∑OU¸ (1a).
- ¸ØV «∞ºu«ÆW ´Kv «∞Lbîq «∞ºHKw ∞K∑OU¸ (3a).
- √¨Ko ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a).
¢πLOl ¸√” «∞Hd :
b11
- √±ºp «∞J∑KW (1o) °u«ßDW √≤∂u» «∞∑KIOr ±l ¢u§Ot «∞H∑∫W «_Ëßl ≤∫u «_´Kv. £∂ÒX «∞∂d¨w (3o) («∞L∫u¸ «∞Du¥q √Ëô) ≠w «∞J∑KW (1o).
- ¸ØV «∞ºJOs (4o) ´Kv «∞L∫u¸ «∞IBOd ∞KLºLU¸ ±l
¥πV √Ê
¢u§Ot «∞∫u«· «∞∫Uœ… ≤∫u «∞ªU¸Ã.
≠w •U‰ ´b ˧uœ «∞GDU¡ √Ë ≈–« ØUÊ ±dØ∂U °AJq îU©T , ∞s ¥FLq «∞πNU“.
«∞ºd´U‹ «∞LuÅv °NU
«∞u™OHW «∞Luœ¥q
«ù∞J∑dË≤w
«∞Hd «∞MU´r
≤BUz`
¥LJMp «ß∑FLU‰ «∞LHd±W «∞BGOd… ?:
≠d îö‰ °Cl £u«Ê: ≠Bu’ «∞∏uÂ, √´AU» ©d¥W,
°IbË≤f, ±Jºd«‹, î∂e, °ºJu¥X... ¢∫COd ±QØuô‹ ±NdËßW ∞ú©HU‰ «∞d{l.
«∞JLOW «∞IBuÈ ±s «∞LJºd«‹ (∞u“, °Mb‚...): 08
§d«Â. ≥cÁ «∞LHd±W «∞BGOd… ∞OºX ±MUß∂W ∞KLu«œ «∞BK∂W ØU∞∂s.
¥LJMp «ß∑FLU‰ «∞LD∫MW -:
≠d îö‰ °Cl £u«Ê: Øe°d…, ≠KHq, ¢Os, ±ALg
§U·... «∞JLOW / «∞Lb… «∞IBuÈ
±ALg §U· : 041 §d«Â / 01 £u«Ê ¢Os §U· : 09 §d«Â / 8 £u«Ê
∞∑HJOp «∞LK∫IW, «{Gj ´Kv “¸ «∞H∑` (4a).
«∞D∫s / «∞FBd / «∞NdÚ” (•ºV «∞Luœ¥q)
9
«∞LK∫IU‹ «∞Lº∑FLKW
- ±πLu´W «∞u´U¡ (b), ±∫u¸ «∞∑bË¥d (c),
Ë•b… «∞FBd «_ÆBv (l).
¢dØOV «∞LK∫IU‹ «{Gj ´Kv “¸ «∞H∑` (4a) ∞H∑` ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a).
- ¸ØV «∞u´U¡ (3b) ´Kv «∞Lbîq «∞ºHKw ∞K∑OU¸ (3a).
- ¸ØV ±∫u¸ «∞∑bË¥d (c) ´Kv ´Luœ «∞∑bË¥d (1-3b)
«∞Lu§uœ ≠w «∞u´U¡.
- ¸ØV «∞A∂JW «∞∑w ¢ª∑U¸≥U (2l) ´Kv ±∫u¸ «∞∑bË¥d (c) ±l ≈œ«¸… «∞A∂JW ÆKOö ∞Jw ¥∑r ¢FAOo Åb´ONU ≠w «∞LºJU‹ «∞b«îKOW «∞Lu§uœ… ≠w «∞u´U¡.
- {l «∞Ku•W (1l) ≠w «∞∏IV «∞LdØeÍ ∞KA∂JW (2l) Ë «¨d“≥U §Ob« ≈∞v √Ê ¢ºLl Åu‹ «ùÆHU‰.
- {l «∞GDU¡ (2b) √Ë (4d) ´Kv «∞u´U¡.
- √¨Ko ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a) ¢ºLl Åu‹ «ùÆHU‰.
71
Page 73
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 73
- ¢FU±q °∫c¸ ±l «_§e«¡ «∞∫Uœ….
- «¨ºq §LOl «∞IDl °U∞LU¡ «∞ºUîs Ë «∞BU°uÊ. «®Dn
Ë §Hn °FMU¥W.
- ¥πV √Ê ¢∂Iv «∞A∂JW (5o) Ë «∞ºJOs (4o)
±Me∞I∑Os. «œ≥MNLU °U∞e¥X.
- ô ¢∑d„ «∞LU¡ √°b« ¥∑ºd» ≈∞v ßu«ÆW «∞LHd±W. «±º∫NU
°u«ßDW ÆDFW ÆLU‘ ≠Ij.
- ô ¢Cl ¸√” «∞Hd (O) (√Í «∞J∑KW (1o), «∞LºLU¸ «∞LKu∞V (3o), «∞ºJOs (4o), «∞A∂JU‹ (5o), «∞BLu∞W (6o)) ≠w §ö¥W «∞B∫uÊ.
12
ÆLl «∞LIU≤o (•ºV «∞Luœ¥q)
¢ºL` ≥cÁ «∞LK∫IW «∞∑w ¢º∑FLq ±l ¸√” «∞Hd «∞LFb≤w °BMl ±ª∑Kn √ÅMU· «∞LIU≤o Ë≠IU _–Ë«Æp.
«∞LK∫IU‹ «∞Lº∑FLKW
- ÆLl «∞LIU≤o (p), ±πLu´W «∞ºu«ÆW (n), ¸√” «∞Hd (o).
«∞∑dØOV
- ¸ØV «∞LºLU¸ «∞LKu∞V (3o) ´Kv «∞J∑KW (1o) «∞∑U°FW ∞d√” «∞Hd «∞LFb≤w.
- ¸ØV «∞ILl (p) Ë «∞BLu∞W (6o) £r ®b «∞BLu∞W °Iu….
- ¸ØV ±πLu´W ¸√” «∞Hd ´Kv «∞ºu«ÆW (n).
±ö•EW: ¢º∑FLq ≥cÁ «∞LK∫IW °bËÊ «∞A∂JU‹ Ë «∞ºJOs.
«ôß∑FLU‰
«∞ºd´W«∞Luœ¥q «∞∏MUzw
25«∞HdÂ
¢º∑FLq ≥cÁ «∞LK∫IW °Lπdœ ≠d «∞K∫r Ë ¢∑∂Oq «∞Lu«œ «∞LHd˱W Ë≠IU _–Ë«Æp.
- °Fb ¨Df «_≤∂u» ≠w «∞LU¡ «∞b«≠T ∞Jw ¥º∑FOb ±dË≤∑t, √œîq «_≤∂u» ≠w «∞ILl (p) ±l ¢dØt ¥∑πUË“ °∫u«∞w 5 ßr.
- «±ú «∞Lu«œ «∞LHd˱W ´∂d ≠∑∫W «∞∑KIOr «∞Lu§uœ… ≠w Ø∑KW (1o) ¸√” «∞HdÂ. ®Gq «∞πNU“ Ë «{Gj ´Kv «∞b≠U‘ ≈∞v √Ê ¢Bq «∞Lu«œ «∞LHd˱W ≈∞v ©d· «∞ILl.
- √ËÆn «∞πNU“
- «´Ib ´Ib… ±s «? 5 ßr «∞e«zb…. «œ≠l «∞FIb… ≈∞v ¨U¥W ©d· «∞ILl ∞∑HUœÍ •∂f «∞Nu«¡ œ«îq «_≤∂u».
- ®Gq «∞πNU“ Ë «ß∑Ld ≠w ≈œîU‰ «∞Lu«œ «∞LHd˱W. ¥L∑KT «_≤∂u».
- °Fb ±d˸ «∞Lu«œ «∞LHd˱W ØKNU, √ËÆn «∞πNU“, «≤eŸ «_≤∂u» «∞L∑∂Iw ±s «∞ILl Ë «´Ib ´Ib… √îdÈ.
≤BUz`
∞∑HUœÍ ®b «_≤∂u» ≠u‚ «∞KeËÂ, ô ¢BMl ±IU≤o ¨KOEW
§b«.
72
- ¸ØV «∞A∂JW «∞∑w ¢ª∑U¸≥U (1-5o √Ë 2-5o) ≠w
«∞ºJOs (4o) °∑FAOo «∞LºJ∑Os ≠w Åb´w «∞J∑KW.
- «¸°j «∞BLu∞W (6o) §Ob« °U∞J∑KW (1o) °Ab≥U ≠w
«¢πUÁ ´IU¸» «∞ºU´W Ë °bËÊ •Bd≥U.
- «≠∫h «∞∑dØOV. ¥πV √ô ¥∑∫d„ «∞L∫u¸ °∑U¢U Ë √ô ¥b˸ •u‰ ≤Hºt. ≠w •U‰ «∞FJf, Ød¸ «∞FLKOU‹ «∞ºU°IW ±s §b¥b.
¢dØOV ¸√” «∞Hd ´Kv «∞πNU“
b11
- {l ¸√” «∞Hd (o) ±IU°q «∞ºu«ÆW (Ë•b… ±∫d„ «∞πNU“ ±HBu∞W ´s «∞∑OU¸). ±l ≈±U∞W √≤∂u» «∞∑KIOr ≈∞v
§NW «∞OLOs. ´AÒo ¸√” «∞Hd §Ob« ≠w «∞ºu«ÆW (n).
- «§Fq √≤∂u» «∞∑KIOr ≠w Ë{l ´LuœÍ ≈∞v √Ê ¥∑uÆn ¢LU±U. ¥IHq ¸√” «∞Hd (o) √Ë¢u±U¢OJOU ´Kv «∞ºu«ÆW (n) °Lπdœ ¢AGOKt.
- ¸ØÒV «∞BOMOW «∞L∑∫dØW (2o) ´Kv √≤∂u» «∞∑KIOr.
- √ËÅq «∞πNU“ °U∞∑OU¸.
«ôß∑FLU‰
- •Cd «∞JLOW «∞∑w ¢d¥b ≠d±NU. ≠OLU ¥ªh «∞K∫r: «≤eŸ «∞FEUÂ Ë «∞GCU¸¥n Ë «_´BU»
- ÆDÒl «∞K∫r ≈∞v ±JF∂U‹ (2x2 ßr ¢Id¥∂U) Ë {FNU ≠w «∞BOMOW (2o).
- {l ≈≤U¡ ¢∫X ¸√” «∞HdÂ.
«∞ºd´U‹ «∞LuÅv °NU
«∞u™OHW «∞Luœ¥q
«ù∞J∑dË≤w
≤BUz`
- √œîq «∞K∫r ´∂d √≤∂u» «∞∑KIOr ÆDFW ÆDFW °LºU´b… «∞b≠U‘ (7o).
- ô ¢b≠l «∞LJu≤U‹ √°b« ±º∑FOMU °QÅU°Fp √Ë °QœË«‹ ±Me∞OW.
- ô ¢º∑FLq «∞πNU“ _Ø∏d ±s 51 œÆOIW ´Mb ≠d «∞K∫r.
- ¢QØb ±s ≈“«∞W «∞πKOb §Ob« ´s «∞K∫r.
•OKW: ´Mb «ô≤∑NU¡ ±s «∞FLKOW, ¥LJMp ≈œîU‰ °Fi
«∞IDl ±s «∞ª∂e ôß∑ªd«Ã «∞Lu«œ «∞LHd˱W «∞L∑∂IOW.
¢MEOn ¸√” «∞HdÂ
- «≠Bq œ«zLU «∞πNU“ ´s «∞∑OU¸ Æ∂q √Í ¢MEOn.
- ≠p ≈ÆHU‰ ¸√” «∞Hd °S±U∞∑t ≈∞v §NW «∞OLOs ∞HBKt ´s Ë•b… «∞ºu«ÆW.
- ∞∑HJOp ¸√” «∞HdÂ, «≠Bq «∞BOMOW (2o) ´s √≤∂u» «∞∑KIOr, ≠p «∞BLu∞W (6o), «≤eŸ «∞A∂JW (5o) Ë «∞ºJOs (4o) Ë «∞LºLU¸ «∞LKu∞V (3o).
Page 74
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 74
) ≠w «∞LU¡. ô
- ¸ØV ±πLu´W ¸√” «∞Hd ´Kv «∞ºu«ÆW (n). ±ö•EW: ¢º∑FLq ≥cÁ «∞LK∫IW °bËÊ «∞A∂JU‹ Ë «∞ºJOs.
≤BUz`
¢º∑FLq ≤Hf «∞ºd´U‹ «∞L∂OMW ≠w «∞HId… 11.
«∞∑MEOn
- «≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸.
- ∞∑ºNOq «∞∑MEOn, «¨ºq «∞LK∫IU‹ °Lπdœ «ô≤∑NU¡ ±s
«ß∑FLU∞NU.
- «¨ºq Ë §Hn «∞LK∫IU‹. ¥LJs Ë{l §LOl «∞LK∫IU‹
≠w §ö¥W «∞B∫uÊ, ±U ´b«:
«∞NOJq «∞MUÆq ∞K∫dØW (1f) «∞∑U°l ∞KªHUÆW
Ë´U¡ «∞KV (4m) «∞∑U°l ∞KFBÒU¸…
±πLu´W ¸√” «∞Hd (o). ∞∑MEOn ¸√” «∞HdÂ, ¸«§l
«∞HId… c11.
- √ßJV ÆKOöÎ ±s «∞BU°uÊ «∞ºUzq ≠w ±U¡ ßUîs £r
√≠d⁄ «∞L∫Ku‰ ≠w Ë´U¡ «∞ªKj (k).
√¨Ko «∞GDU¡. ≤En °U∞CGj ´Kv “¸ «∞M∂CU‹. «≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸. «¨ºq «∞u´U¡ ¢∫X ±U¡ §U¸¥W Ë «¢dØt ∞Oπn.
- ∞∑MEOn «∞u´U¡ (3b) «∞LπNe °∫KIW ±Ml «∞∑ºd» (2-3b), ¥LJMp Ë{l «∞u´U¡ ≠w §ö¥W «∞B∫uÊ √Ë ¨ºKt °U∞LU¡ «∞ºUîs.
´Mb ¢dØOV •KIW ±Ml «∞∑ºd» ´Kv «∞u´U¡, ¢QØb œ«zLU ±s ¢u§Ot •U≠W «∞∫KIW ≈∞v «_´Kv.
- ∞∑ºNOq «∞∑MEOn Ë «∞∑ªe¥s, ¥LJs ¢HJOp ±I∂i Ë´U¡ «∞Hd (4b) Ë ±I∂i Ë´U¡ «∞ªKj (4k).(¥LJs Ë{FNLU ≠w §ö¥W «∞B∫uÊ)
- ≠w •U∞W ¢GOd ∞uÊ «∞LK∫IU‹ °º∂V ©∂OFW «_©FLW (§e¸, °d¢IU‰...), «≠dØNU °IDFW ÆLU‘ ±∂KKW °e¥X ≤∂U¢w, £r ≤En ØU∞LF∑Uœ.
- ô ¢GLd Ë•b… «∞L∫d„ (a) Ë ô «∞NOJq «∞MUÆq ∞K∫dØW (1f) «∞∑U°l ∞KªHUÆW Ë ô «∞ºu«ÆW (n
¢Cl ≥cÁ «_§e«¡ ¢∫X ±U¡ §U¸¥W. «±º∫NU °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W.
- ≈Ê ®Hd«‹ «∞LK∫IU‹ •Uœ… §b«, ≠∑FU±q ±FNU °∫c¸.
73
«∞∑U°FW
- ±s «_ßNq √Ê ¥Iu °Nc« «∞FLq ®ªBUÊ: «_ˉ ¥F∂T
°U∞Lu«œ «∞LHd˱W Ë «∞∏U≤w ¥Lºp °U_≤∂u» °OMLU ¥L∑KT.
- ¥KuÈ Ë ¥b«¸ «_≤∂u» ∞K∫Bu‰ ´Kv ©u‰ «∞LIU≤o
«∞Ld¨u» °t.
¢º∑FLq ≤Hf «∞ºd´U‹ «∞L∂OMW ≠w «∞HId… 11.
13
∞u∞V «∞∂ºJu¥X (•ºV «∞Luœ¥q)
¢ºL` ≥cÁ «∞LK∫IW «∞∑w ¢º∑FLq ¸≠IW ¸√” «∞Hd «∞LFb≤w °S´DU¡ √®JU‰ ±ª∑KHW ∞K∫Ku¥U‹.
«∞LK∫IU‹ «∞Lº∑FLKW
- ∞u∞V «∞∂ºJu¥X (q), ±πLu´W «∞ºu«ÆW (n), ¸√”
«∞Hd (o).
«∞∑dØOV
- ¸ØV «∞LºLU¸ «∞LKu∞V (3o) ´Kv «∞J∑KW (1o) «∞∑U°FW
∞d√” «∞Hd «∞LFb≤w.
- {l «∞IU∞V (2q) ≠w «∞∫U±KW (1q).
- ´AÒo ±ºJ∑w «∞∫U±KW (1q) ≠w Åb´w ¸√” «∞HdÂ
(1o).
- «¸°j «∞BLu∞W (6o) §Ob« °U∞J∑KW (1o) °bËÊ
•Bd≥U.
- ¸ØV ±πLu´W ¸√” «∞Hd ´Kv «∞ºu«ÆW (n). ±ö•EW: ¢º∑FLq ≥cÁ «∞LK∫IW °bËÊ «∞A∂JU‹ Ë «∞ºJOs.
«ôß∑FLU‰
- •Cd «∞FπOMW (¢∫Bq ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ ´Mb
«ß∑FLU‰ ´πOMW ∞OMW ÆKOö).
- «î∑d «∞dßr °LDU°IW «∞ºNr ∞KAJq «∞cÍ ¢d¥bÁ.
- «±ú °U∞FπOs ≈∞v √Ê ¢∑∫Bq ´Kv ØLOW «∞∂ºJu¥X
«∞Ld¨u°W.
≤BUz`
¢º∑FLq ≤Hf «∞ºd´U‹ «∞L∂OMW ≠w «∞HId… 11.
14
±K∫o «∞J∂W (•ºV «∞Luœ¥q)
«∞LK∫IU‹ «∞Lº∑FLKW
- ±K∫o «∞J∂W (r), ±πLu´W «∞ºu«ÆW (n), ¸√” «∞HdÂ
(o).
«∞∑dØOV
- ¸ØV «∞LºLU¸ «∞LKu∞V (3o) ´Kv «∞J∑KW (1o)
∞d√” «∞Hd «∞LFb≤w.
- £∂ÒX ©d· «∞Ku∞V (r2) ´Kv «∞d√” °∑FAOo «∞LºJ∑Os
≠w Åb´w ¸√” «∞HdÂ.
- ¸ØV «∞Du‚ (1r) ´Kv ©d· «∞Ku∞V (r2) £r ¸ØV
«∞BLu∞W (6o) Ë ®b≥U °Iu….
Page 75
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 75
«∞LK∫IU‹
¥LJMp ¢GOOd ±u«ÅHU‹ «∞LM∑Z °UÆ∑MU¡ «∞LK∫IU‹ «ü¢w –Ød≥U ´Mb °UzFp √Ë ≠w ±dØe îb±W ±F∑Lb ±s Æ∂q ±u∞OMJf:
±K∫IU‹ ±∑u≠d… ≠w ±d«Øe «∞ªb±W «∞LF∑Lb… ±s Æ∂q ±u∞OMJf
√ßDu«≤W ±s «ùß∑U≤Kf ß∑Oq ∞∑IDOl «∞∂DU©f (√ßDu«≤W E). √ßDu«≤W ±s «ùß∑U≤Kf ß∑Oq ∞K∂Ad «∞ªAs (√ßDu«≤W G) √ßDu«≤W ±s «ùß∑U≤Kf ß∑Oq ÆDl Ø∂Od… / °Ad îAs (√ßDu«≤W G/B) √ßDu«≤W ±s «ùß∑U≤Kf ß∑Oq ∞K∂Ad / ®d•U‹ ßLOJW (√ßDu«≤W H/C) √ßDu«≤W ±s «ùß∑U≤Kf ß∑Oq ∞K∂Ad / ®d•U‹ ¸ÆOIW (√ßDu«≤W D/A) ±Hd±W ÅGOd… ±D∫MW Ë´U¡ «∞ªKj Ë´U¡ îKj °BM∂u¸ ±πLu´W «∞u´U¡ «∞AHU· ßJOs ±Fb≤w ´πU≤W °öß∑OJOW îHUÆW √ßDu«≤W «ôß∑∫ö» ´BU¸… «∞∫u«±i Ë•b… «∞FBd «_ÆBv (±l «∞Luœ¥q «ù∞J∑dË≤w ≠Ij) ´BU¸… ±l ≠u≥W ∞KºJV ´BU¸… ±l ßKW «∞∑BHOW ±Ku‚ ±πLu´W «∞HdÂ:
- «∞ºu«ÆW
- «∞ºJOs
- «∞A∂JU‹
- ÆLl «∞LIU≤o
- ∞u∞V «∞∂ºJu¥X
- ±K∫IW «∞J∂W
«∞∑ªe¥s
•ºV «∞Luœ¥q, ¥∫∑uÍ §NU“„ √Ëœ«ßOu ´Kv:
- •πOd… ¢ªe¥s (t) ±u§uœ… œ«îq ±πLu´W «∞u´U¡ (b). ¥LJMp ¢ªe¥s √ßDu«≤U‹ ¢IDOl «∞ªCU¸ (1d), •U±KW «_ßDu«≤U‹ (5d), «∞ºJOs «∞LFb≤w (1e), ®Hd… «∞Fπs «∞∂öß∑OJOW (2e), ±∫u¸ «∞∑bË¥d (c).
- •πOd… «∞ºKp «∞JNd°Uzw ±u§uœ… œ«îq Ë•b… «∞L∫d„: îeÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw Ë «{∂j ©u∞t °º∫∂t ≠w «ô¢πUÁ «∞cÍ ¢d¥bÁ.
≈–« ¢uÆn «∞LM∑Z ´s «∞FLq, ≠LU–« ¢HFq?
- ¢QØb √Ê: «∞LM∑Z ±uÅÒq °U∞∑OU¸
«∞LK∫IU‹ ±dØ∂W °AJq Å∫O` ≠w Ë•b… «∞L∫d„.
«_¨DOW ±dØ∂W ØLU ¥M∂Gw.
´Mb «ß∑FLU‰ ±πLu´W «∞u´U¡ (b) √Ë ßu«ÆW «∞HdÂ
(n), ¢QØb √Ê ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a) ±GKo
§Ob«.
±M∑πp ô ¥e«‰ ±FDö?
¢u§t ≈∞v ±dØe îb±W ±F∑Lb ±s Æ∂q ±u∞OMJf (¸«§l «∞IUzLW ≠w «∞J∑OV "îb±W ±u∞OMJf").
¸±w ±u«œ «∞∑GKOn Ë «∞LM∑Z
≈Ê «∞∑GKOn ¥∫∑uÍ ´Kv ±u«œ ô ¢AJq îDd« ´Kv «∞∂OµW, Ë ¥LJs ¸±ONU ©∂IU ∞Iu«≤Os ≈´Uœ… «∞∑BMOl «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰.
∞d±w «∞LM∑Z, «¢Bq °U∞LBK∫W «∞Lª∑BW «∞∑U°FW ∞∂Kb¥∑p.
±M∑Z ≈∞J∑dË≤w √Ë ØNd°Uzw ±M∑Nw «∞Bö•OW
¥∫∑uÈ §NU“„ ´Kv «∞Fb¥b ±s «∞Lu«œ «∞IOLW «∞∑w ¥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU.
´Mb ¢Kn «∞πNU“ Ær °∑ºKOLt _Æd» ±MDIW ¢πLOl √Ë ±dØe îb±W ±F∑Lb ∞K∑FU±q ±Ft °Dd¥IW ¬±MW.
•LU¥W «∞∂OµW √ËôÎ!
74
Page 76
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 76
1ißdÄu‘ 2i ØUßt j îdœ ØMMbÁ 1j ßdÄu‘ 2j ØUßt k ØUßt ±OJºd 1k ßdÄOê «≤b«“Á ÖOd 2k ßdÄu‘ 3k ØUßt 4k œß∑~OdÁ §b« ®b≤v 1-4k œØLt °U“ ØdœÊ œß∑~OdÁ 5k Ë«®d ®Od 6k ®Od 7k œ¸Äu‘ l òsserpixaMå 1l ÄdË«≤t 1-2l ®∂Jt °d«È ¢NOt Äu¸Á 2-2l ®∂Jt °d«È ¢NOt Øu∞v m ßU≤∑d¥Hu˛ °U “°U≤t ¥U ß∂b ≠OK∑d 1m ≥b«¥X ØMMbÁ 2m ßdÄu‘ 3m ≠OK∑d œË¸«≤v 4m ±∫q §Ll ¬Ë¸È 5m “°U≤t 6m« ≥d ÆHq ØdœÊ 7m ≥b«¥X ØMMbÁ 8m ßdÄu‘ 9m •KIt ÅU≠v 01m ß∂b ≠OK∑d n ¢IKOq œ≥MbÁ ßd ÇdŒ o ßd ÇdŒ 1o °b≤t 2o ßOMv §b« ®b≤v 3o ÄOê 4o ¢OGt 4 ®Uît «È 5o ®∂Jt :1-5o ®∂Jt °U ßu¸«Œ ≥UÈ ¸¥e: °d«È îdœ ØdœÊ ¸¥e :2-5o ®∂Jt °U ßu¸«Œ ≥UÈ œ¸®X: °d«È îdœ ØdœÊ
œ¸®X
6o ±NdÁ 7o ≥b«¥X ØMMbÁ p ÆOn °d«È ¢NOt ßußOf q ±πLu´t °d«È ¢NOt ®Od¥Mv 1q ±∫Lq 2q ÆU∞V r ËßOKt §U≤∂v °d«È ¬±UœÁ ØdœÊ Ø∂t 1r •KIt 2r ¢t •KIt s ØU¸œØ‡ t ØAuÈ §Ll ØdœÊ ËßU¥q
ËßU¥q §U≤∂v ±∫∑uÈ œ¸ ±b∞v Øt îd¥b«¸È ØdœÁ «¥b, ¸ËÈ «¢OJX °º∑t °MbÈ ¬≤NU ±Aªh ®bÁ «ßX.
75
«“ ®LU §NX «≤∑ªU» ¥Jv «“ ±∫Buô‹ ±u∞OMJf Øt Åd≠UÎ °d«È «ß∑HUœÁ ¨c«¥v ßUî∑t ®bÁ «ßX ¢AJd ±v ØMOr.
¢Ad¥` œß∑~UÁ
a °Ku„ ±u¢u¸ 1a œ¸¥ât îd˧v °Uô 2a îd˧v °Uô 3a îd˧v ÄUzOs 4a œØLt °U“ ØdœÊ œ¸¥ât Ë «“ ÆHq °U“ ØdœÊ ËßOKt
§U≤∂v Æd«¸ Öd≠∑t ¸ËÈ îd˧v °Uô
5a ¢MEOr ØMMbÁ «∞J∑dË≤OJv ßd´X «“ 1 ¢U 5
(°d•ºV ±b‰)
6a œØLt ¸«Á «≤b«“È / ¢uÆn Ë (•dØX ±∑MUË») 7a ¢MEOr ØMMbÁ ßd´X 1-2 Ë
ËßU¥q §U≤∂v °d•ºV ±b‰:
b ±πLu´t ØUßt
1b ≥b«¥X ØMMbÁ Ë ÄOLU≤t 2b ßdÄu‘ ∞u∞t 3b ØUßt 1-3b ¸«Á «≤b«“≤bÁ 2-3b Ë«®d ØUzuÇuzv 3-3b ±NdÁ 4b œß∑~OdÁ §b«®b≤v 1-4b œØLt °U“ ØdœÊ œß∑~OdÁ c ±OKt Çdîg d ¢OGt °d‘ ß∂e|πU‹ 1d ¢OGt ≥UÈ œË¸«≤v :D/A ¸≤bÁ ¸¥e / ˸Æt ØdœÊ ¸¥e :H/C ¸≤bÁ œ¸®X / ˸Æt ØdœÊ ØKHX :E ≠d¥X ßU“ :G Äd±u“«Ê :G/B ¢d«‘ / Äd±u“«Ê 2d ≥b«¥X ØMMbÁ ØuÇJ‡ 3d ≥b«¥X ØMMbÁ °e¸¯ 4d ßdÄu‘ ∞u∞t °e¸¯ 5d ±∫Lq ¢OGt ≥UÈ œË¸«≤v e ¢OGt ≥U 1e ¢OGt ≠KeÈ 2e îLOd ÖOd Äöß∑OJv f ≥r “Ê 1f §F∂t ¸«Á «≤b«“È 2f ≥r “Ê g ÅH∫t «±u∞ºOuÊ h ¬» ÖOd ±dØ∂U‹ 1h ±ªdË◊
≠OK∑d
2h 3h ÇdîU≤MbÁ i ÇdŒ ØMMbÁ ¸¥e
Page 77
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 77
‡ ≠Ij «“ ≥b«¥X ØMMbÁ ≥U °d«È Ë«¸œ ØdœÊ ±u«œ ¨c«¥v œ¸ ∞u∞t «ß∑HUœÁ ØMOb, ≥dÖe «“ «≤~A∑UÊ œßX, ÇM~U‰, ÆU®o, ÇUÆu ¥U ≥d ËßOKt œ¥~dÈ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
‡ ¢OGt ≠KeÈ, ¢OGt ØUßt ±OJºd, ¢OGt ÇdŒ ØMMbÁ ØuÇJ‡, ¢OGt îdœ ØMMbÁ Ë ¢OGt ≥UÈ œË¸«≤v °d‘ ß∂e|πU‹ °ºOU¸ ¢Oe °uœÁ, °U «•∑OU◊ «“ ¬≤NU «ß∑HUœÁ ØMOb. Æ∂q «“ îU∞v ØdœÊ ±∫∑uÈ ØUßt °U¥b «§∂U¸«Î ¢OGt ≠KeÈ (1e) ¸« «“ ÇdîU≤MbÁ ¬Ê (c) °OdËÊ °OU˸¥b.
‡ œß∑~UÁ ¸« °Bu¸‹ îU∞v ±u¸œ ±Bd· Æd«¸ ≤b≥Ob.
‡ ≥LOAt ßdÄu‘ ØUßt ±OJºd ¸« ¸ËÈ ¬Ê Æd«¸ œ≥Ob.
‡ ≥dÖe °t °ªg ≥UÈ ±ª∑Kn œ¸ •U‰ •dØX œßX ≤e≤Ob,
Æ∂q «“ °OdËÊ ¬Ë¸œÊ ËßU¥q §U≤∂v, Å∂d ØMOb ¢U œß∑~UÁ ØU±öÎ «“ •dØX °U¥º∑b.
‡ «“ Æd«¸ Öd≠∑s ±u≥UÈ °KMb, ®U‰ ÖdœÊ, Ød«Ë«‹ Ë ¨OdÁ ¸ËÈ °ªg ≥UÈ œ¸ •U‰ •dØX îuœœ«¸È ØMOb.
‡ «“ ËßU¥q §U≤∂v °t ´Mu«Ê ™dË· «ß∑HUœÁ ≤JMOb (°d«È ¥a “œÊ, ©∂a, «ß∑d∞OeÁ ØdœÊ °U •d«¸‹).
«¥s œß∑~UÁ °d«È «ß∑HUœÁ «≠d«œ (Ë ≤Oe ØuœØU≤v) Øt
œ«¸«È ≤U¸ßUzv ≥UÈ §ºLv, ≠JdÈ Ë ¸Ë«≤v ±O∂U®Mb Ë
≤Oe «®ªU’ °bËÊ ¢πd°t Ë ¬ÖU≥v ßUî∑t ≤AbÁ «ßX,
±~d ¢∫X ≤EU¸‹ ≠dœÈ Øt ±ºµu‰ «¥LMv Ë ±d«Æ∂X ¬≤NU
°uœÁ Ë œß∑u¸«‹ ô“ °d«È «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ¸« °t
¬≤NU œ«œÁ °U®b.
°U¥b ±d«ÆV ØuœØUÊ °uœ ¢U °U «¥s œß∑~UÁ °U“È ≤JMMb.
¸«Á «≤b«“È
‡ Æ∂q «“ «Ë∞Os ±Bd·, ËßU¥q §U≤∂v ¸« °U ¬» Öd Ë
ÅU°uÊ °AuzOb. ¬» ØAObÁ Ë îAJ‡ ØMOb.
‡ ±u¢u¸ ¸« ¸ËÈ ßD` ÅU·, ¢LOe Ë £U°X Æd«¸ œ≥Ob.
‡ œß∑~UÁ ¸« °t °d‚ ËÅq ØMOb.
¸«Á «≤b«î∑s
±b‰ «∞J∑dË≤OJv:
‡ •dØX esluP (±∑MUË»): œØLt ¸« ¸ËÈ (6a) œ¸
Ë{FOX esluP Æd«¸ œ≥Ob. •dØX esluP «±JUÊ ±Ob≥b ¢U ØM∑d‰ œß∑~UÁ °d«È ¢NOt °FCv ±u«œ °N∑d «≤πU ÖOdœ.
‡ •dØX œ«zLv: œØLt (6a) ¸« ¸ËÈ •U∞X 1 Æd«¸ œ≥Ob.
‡ ¢uÆn œß∑~UÁ: œØLt (6a) ¸« ¸ËÈ •U∞X 0 Æd«¸ œ≥Ob.
‡ ¢MEOr ØMMbÁ ßd´X (5a): °t ØLJ‡ «¥s œØLt ±v ¢u«≤Ob ßd´X ¸« ¢FOOs ØdœÁ Ë ¥U œ¸ {Ls ØU¸ ØdœÊ œß∑~UÁ ¬≤d« ¢GOOd œ≥Ob.
76
¢uÅOt ≥UÈ «¥LMv
-
‡ Æ∂q «“ «Ë∞Os «ß∑HUœÁ, ®OuÁ ØU¸Ødœ œß∑~UÁ ¸« °bÆX °ªu«≤Ob:
«ß∑HUœÁ ¨Od±MD∂o °U ®OuÁ ØU¸Ødœ, ±u∞OMJf ¸« «“ ≥dÖu≤t ±ºµu∞O∑v ±∂d« ±v ßU“œ.
‡ «“ ØU¸ ØdœÊ œß∑~UÁ °bËÊ ±d«Æ∂X, °ªBu’ œ¸
•Cu¸ «©HU‰ Ë «≠d«œ œ«¸«È ≤Ih ´Cu, Äd≥Oe ØMOb. ‡ œÆX ØMOb Øt °d‚ œß∑~UÁ ±MD∂o °U °d‚ îU≤~v °U®b. ‡ ≥dÖu≤t «®∑∂UÁ œ¸ ËÅq ØdœÊ œß∑~UÁ °t °d‚,
{LU≤X ¬≤d« °U©q ±v ßU“œ.
œß∑~UÁ ®LU °d«È «ß∑HUœÁ îU≤~v œ¸ œ¸ËÊ îU≤t
ßUî∑t ®bÁ «ßX.
‡ Äf «“ ÄU¥UÊ «ß∑HUœÁ Ë œ¸ ±uÆl ¢LOe ØdœÊ, œß∑~UÁ ¸«
«“ °d‚ °OdËÊ ¬Ë¸¥b (•∑v œ¸ Åu¸‹ ÆDl ®bÊ §d¥UÊ °d‚).
‡ œ¸ Åu¸‹ ´b ØU¸Ødœ Å∫O` œß∑~UÁ «“ «ß∑HUœÁ «“
¬Ê îuœœ«¸È ≤LUzOb
‡ œ¸ «¥s Åu¸‹ °t ¥Jv «“ ±d«Øe îb±U‹ ±πU“ ±u∞OMJf
±d«§Ft ØMOb (≠NdßX «¥s ±d«Øe œ¸ œ≠∑dÇt îb±U‹ ±u§uœ «ßX).
‡ ≥dÖu≤t œß∑JU¸È œ¸ œß∑~UÁ §e ¢LOe ØdœÊ Ë
≤~Nb«¸È ¬Ê °U¥b ¢ußj ¥Jv «“ ±d«Øe ±πU“ ±u∞OMJf Åu¸‹ ÖOdœ (≠NdßX «¥s ±d«Øe œ¸ œ≠∑dÇt îb±U‹ ±u§uœ «ßX).
‡ œß∑~UÁ, ßOr °d‚ Ë Äd¥e ¬Ê ¸« œ¸ ¬» ¥U ≥d ±U¥l
œ¥~dÈ ≠dË ≤∂d¥b.
‡ ßOr œß∑~UÁ ≤∂U¥b ¬Ë¥e«Ê Ë œ¸ œß∑d” «©HU‰ °U®b. ‡ ßOr œß∑~UÁ ≤∂U¥b œ¸ ±πU˸‹ Ë ¥U œ¸ ¢LU” °U °ªg
≥UÈ œ«⁄ œß∑~UÁ Ë œ¸ ≤eœ¥Jv ¥J‡ ±M∂l •d«¸¢v ¥U œ¸ “«Ë¥t ¢Oe Æd«¸ Öd≠∑t °U®b.
‡ œ¸ Åu¸‹ Åb±t œ¥bÊ ßOr ¥U Äd¥e, «“ «ß∑HUœÁ «“
œß∑~UÁ îuœœ«¸È ØMOb. °d«È ÄOA~OdÈ «“ ≥dÖu≤t îDdÈ, ¬≤NU ¸« °U¥b ¢ußj ¥Jv «“ ±d«Øe îb±U‹ ±πU“ ±u∞OMJf ¢Fu¥i ≤LUzOb (≠NdßX «¥s ±d«Øe œ¸ œ≠∑dÇt îb±U‹ ±u§uœ «ßX).
‡ œ¸ Åu¸‹ Åb±t œ¥bÊ ≠OK∑d Ödœ«Ê (3m) ¥U ±πLu´t
(01m+9m) «“ «ß∑HUœÁ «“ ßU≤∑d¥Hu˛ îuœœ«¸È ØMOb.
‡ °d«È «¥LMv îuœ, ≠Ij «“ ËßU¥q §U≤∂v Ë
ËßU¥q ¥bØv ±u∞OMJf ±MD∂o °U œß∑~UÁ îuœ «ß∑HUœÁ ØMOb.
‡ Æ∂q «“ ¢Fu¥i ËßU¥q §U≤∂v Ë ¥U ≤eœ¥J‡ ®bÊ
°t °ªg ≥UÈ ±∑∫d„ œ¸ ±uÆl ØU¸ØdœÊ œß∑~UÁ, «Ë‰ œß∑~UÁ ¸« ±∑uÆn Ë «“ °d‚ °OdËÊ ¬Ë¸¥b.
‡ œ¸ ¬Ê Ë«•b, ≠Ij «“ ¥J‡ ËßOKt §U≤∂v «ß∑HUœÁ ØMOb.
Page 78
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 78
±b‰ °U ßd´X
œËÖU≤t
2-15-4-3
esluP - 2esluP - 5
25 25
≥r “œÊ / ±OJºd ØdœÊ / ÇdŒ ØdœÊ / îLOdÖOdÈ
ËßU¥q §U≤∂v ±u¸œ «ß∑HUœÁ (°d•ºV ±b‰)
‡ ±πLu´t ØUßt (b), ±OKt ÇdîAv (c) Ë ¢OGt ≥U (e):
¢OGt ≠KeÈ (1e) °d«È ±OJºd ØdœÊ Ë ÇdŒ ØdœÊ.
îLOdÖOd Äöß∑OJv (2e) °d«È îLOdÖOdÈ ¥U ≥r “œÊ
ßu«¸ ØdœÊ ËßU¥q §U≤∂v ¸ËÈ œØLt °U“ ØdœÊ (4a) °d«È °U“ ØdœÊ ßdÄu‘ îd˧v °Uô (1a) ≠AU¸ œ≥Ob.
‡ ØUßt (3b) ¸« ¸ËÈ îd˧v ÄUzOs (3a) Æd«¸ œ≥Ob. ‡ ±OKt ÇdîU≤MbÁ (c) ¸« ¸ËÈ ÇdîU≤MbÁ ØUßt (1-3b) Æd«¸ œ≥Ob. ‡ ¢OGt ≠KeÈ (1e) ¥U îLOdÖOd Äöß∑OJv (2e) ¸« ¸ËÈ ±OKt ÇdîAv (c), ¢U ¢t ØUßt ÄUzOs °∂d¥b. ‡ ±u«œ ¸« œ¸ ØUßt °d¥e¥b. ‡ ßdÄu‘ (2b) ¥U (4d) ¸« ¸ËÈ ØUßt °~c«¸¥b. ‡ ßdÄu‘ îd˧v °Uô (1a) ¸« °∂Mb¥b. Åb«È òØKOJ‡å ¸« °U¥b °AMu¥b. °d«È °U“ ØdœÊ ¢OGt ≥UÈ (e) «“ ±OKt ÇdîAv (c): ‡ ±πLu´t ¸« ¸ËÈ ßD` £U°∑v Æd«¸ œ≥Ob. ‡ œ¸ •Os Öd≠∑s ¢OGt (e) «“ °ªg ≠uÆU≤v ¬Ê, ±OKt ÇdîAv (c) ¸« œ¸ §NX ´Id°t ≥UÈ ßU´X °âdîU≤Ob.
ßd´X ≥UÈ ¢uÅOt ®bÁ
±b‰ «∞J∑dË≤OJv ´LKJdœ
±OJºd ØdœÊ
ÇdŒ ØdœÊ
îLOdÖOdÈ
±ªKu◊ ØdœÊ
¢uÅOt ≥U
±OJºd ØdœÊ
∞O∑d Äu¢U˛, ßuÛ Ë ØLáu‹ ¸« œ¸ 02
‡ ±v ¢u«≤Ob ¢U 1
£U≤Ot ±OJºd ØMOb.
ÇdŒ ØdœÊ
‡ œ¸ ´d÷ 51 ¢U 02 £U≤Ot ±v ¢u«≤Ob ¢U 006 Öd ±u«œ
“¥d ¸« ÇdŒ ØMOb:
±u«œ ߪX: ÄMOd, ±OuÁ ≥UÈ îAJ‡, °FCv ß∂eÈ ≥U
(≥u¥Z, Ød≠f...). ±u«œ ≤dÂ: °FCv ß∂e|πU‹ (ÄOU“, «ßHMUÃ...).
Öu®X îU ¥U Ī∑t (°bËÊ «ß∑ªu«Ê, °bËÊ ¸¯ Ë Äv Ë
°d¥bÁ ®bÁ °t ÆDFU‹ ØuÇJ‡). ±U≥v îU ¥U Ī∑t...
2
±b‰ °U ßd´X œËÖU≤t: ‡ •dØX esluP (±∑MUË»): œØLt ¸« ¸ËÈ (7a) œ¸
Ë{FOX esluP Æd«¸ œ≥Ob. •dØX esluP «±JUÊ ±Ob≥b ¢U ØM∑d‰ œß∑~UÁ °d«È ¢NOt °FCv ±u«œ °N∑d «≤πU ÖOdœ.
‡ •dØX œ«zLv: œØLt (7a) ¸« ¸ËÈ •U∞X 1 ¥U 2 Æd«¸
ϳOb.
‡ ¢uÆn œß∑~UÁ: œØLt (7a) ¸« ¸ËÈ •U∞X 0 Æd«¸ œ≥Ob. ‡ «ß∑HUœÁ «“ îd˧v °Uô (2a): ±DLµs ®u¥b Øt
≥Oê ËßOKt §U≤∂v œ¸ ±∫q îd˧v ÄUzOs Æd«¸ ≤~d≠∑t °U®b.
´LKJdœ≥UÈ œß∑~UÁ
‡ ßu«¸ ØdœÊ °ªg ≥UÈ §b« ®b≤v
1
‡ ßu«¸ ØdœÊ / §b« ØdœÊ ØUßt (3b)
ØUßt ≥Ld«Á °U ËßU¥q §U≤∂v “¥d ±u¸œ «ß∑HUœÁ Æd«¸ ±O~Odœ (°d•ºV ±b‰): ‡ ¢OGt ≥UÈ (e), °d®b≥MbÁ ß∂eÈ ≥U (d), ≥r “Ê (f),
«±u∞ºOuÊ ØMMbÁ (h), ¬°~Od ±dØ∂U‹ (01m), ßU≤∑d¥Hu˛ ≥Ld«Á °U ß∂b ≠OK∑d "sserpixaM" (l)
‡ «Öd ƺLX ≥UÈ “¥d œ¸ §UÈ îuœ ≤LO∂U®Mb, ‡ Ë«®d (2-3b) ¸« œ¸ ¢t ØUßt Æd«¸ œ≥Ob. ∞V Ë«®d
°U¥b °t ßLX °Uô °U®b.
‡ ÇdîU≤MbÁ (1-3b) ¸« ¸ËÈ Ë«®d (2-3b) Æd«¸ œ≥Ob. ‡ ±πLu´t ¸« °U ±NdÁ (3-3b) ¢U «≤∑NU ±∫Jr ØMOb. ‡ Äf «“ ÄU¥UÊ ØU¸, ±πLu´t ¸« °U“ ØdœÁ Ë ¢LOe ØMOb.
‡ ßu«¸ ØdœÊ / §b« ØdœÊ œß∑t ≥UÈ (4b) ØUßt
ÇdŒ ØMMbÁ Ë (4k) ØUßt ±OJºd.
‡ °d«È ¢ºNOq œ¸ ¢LOe ØdœÊ Ë ±d¢V ØdœÊ, œß∑t ØUßt
ÇdŒ ØMMbÁ (4b) Ë ØUßt ±OJºd (4k) §b« ®b≤v ≥º∑Mb.
‡ °d«È ßu«¸ ØdœÊ œß∑t, ¬≤d« ±IU°q “°U≤t ≥UÈ ØUßt
Æd«¸ œ≥Ob.
‡ œß∑t ¸« «“ ÄUzOs °t °Uô ¢U ®MObÊ Åb«È òØKOJ‡å ßu‚
ϳOb.
‡ °d«È §b« ØdœÊ œß∑~OdÁ, ¸ËÈ œØLt °U“ ØdœÊ ÆHq
(1-4b) ¥U (1-4k) ≠AU¸ œ«œÁ Ë œß∑t ¸« «“ °Uô °t ÄUzOs °JAOb.
(¢u§t, °d«È °U“ ØdœÊ œß∑~OdÁ (4k) °U¥b ÆHq ßdÄu‘ ØUßt ±OJºd ¸« °U“ Ødœ).
°d«È ÆHq ØdœÊ ßdÄu‘ îd˧v °Uô (1a), œß∑~OdÁ (4b) °U¥b ¸ËÈ ØUßt ÇdŒ ØMMbÁ ±u§uœ °U®b.
77
Page 79
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 79
±b‰ °U ßd´X
œËÖU≤t
2-15-4-3
12
‡ °d«È ≥b«¥X ØdœÊ ß∂eÈ ≥UÈ °U «≤b«“Á ≥UÈ ØuÇJ‡ (≥u¥Z, ØbË Ë ¨OdÁ), ≥b«¥X ØMMbÁ °e¸¯ (3d) ¸« œ¸ËÊ ∞u∞t ßdÄu‘ Æd«¸ œ«œÁ ßáf ß∂eÈ ≥U ¸« °t ØLJ‡ ≥b«¥X ØMMbÁ ØuÇJ‡ (2d) Ë«¸œ ØMOb.
ßd´X ≥UÈ ¢uÅOt ®bÁ
±b‰ «∞J∑dË≤OJv ´LKJdœ
¸≤bÁ ØdœÊ
˸Æt ØdœÊ
¢uÅOt ≥U
«“ ¢OGt ≥U (°d•ºV ±b‰) ±v ¢u«≤Ob °d«È ±u«œ “¥d
«ß∑HUœÁ ØMOb:
˸Æt ØdœÊ œ¸®X (H) / ˸Æt ØdœÊ ¸¥e (D): ßOV
“±OMv, ÄOU“, îOU¸, ∞∂u, ßOV, ≥u¥Z, ØKr... ¸≤bÁ œ¸®X (C) / ¸≤bÁ ¸¥e (A): Ød≠f, ßOV
“±OMv, ≥u¥Z, ÄMOd... ¢NOt ØMMbÁ ≠d¥X (E): °d«È ≠d¥X
¸≤bÁ (G): ßOV “±OMv, ÄU¸±u“«Ê...
¢d«‘ œ≥MbÁ (B): ≥u¥Z, ØbË, Äd±u“«Ê...
“œÊ / “œÊ °U ≥r “Ê / «±u∞ºOuÊ ØdœÊ
ËßU¥q §U≤∂v ±u¸œ «ß∑HUœÁ (°d•ºV ±b‰)
‡ ±πLu´t ØUßt (b) Ë ≥r “Ê (f)
¥U
‡ ±πLu´t ØUßt (b), ¢OGt «±u∞ºOuÊ (g) Ë ±OKt ÇdîU≤MbÁ (c).
ßu«¸ ØdœÊ ËßU¥q §U≤∂v
¸ËÈ œØLt °U“ ØdœÊ (4a) °d«È °U“ ØdœÊ ßdÄu‘
îd˧v °Uô (1a) ≠AU¸ œ≥Ob.
‡ ØUßt (3b) ¸« ¸ËÈ îd˧v ÄUzOs (3a) Æd«¸ œ≥Ob.
°U ≥r “Ê (f):
‡ ¬≤d« ¸ËÈ ÇdîU≤MbÁ ØUßt (1-3b) Æd«¸ œ≥Ob.
°U ¢OGt «±u∞ºOuÊ (g):
‡ ±OKt ÇdîU≤MbÁ (c) ¸« ¸ËÈ ÇdîU≤MbÁ ØUßt (1-3b) Æd«¸ œ≥Ob.
‡ ¢OGt «±u∞ºOuÊ ¸« œ¸ËÊ ±OKt °t ÄUzOs ßu‚ œ≥Ob.
ßáf:
‡ ±u«œ ¸« œ¸ËÊ ØUßt °d¥e¥b.
‡ ßdÄu‘ (2b) ¥U (4d) ¸« ¸ËÈ ØUßt Æd«¸ œ≥Ob.
‡ ßdÄu‘ îd˧v °Uô (1a) ¸« °∂Mb¥b.
Åb«È òØKOJ‡å ¸« °U¥b °AMu¥b.
îLOdÖOdÈ / ≥r “œÊ
‡ °t ±∫i ±AU≥bÁ ®Jq Öd≠∑s ÖKu∞t îLOd, œß∑~UÁ ¸«
ÆDl ØMOb.
±v “¢u«≤Ob °t ±IUœ¥d “¥d îLOd ¢NOt ØMOb:
2,1 ØOKuÖd îLOd ßM~Os (ßU°Kt, îLOd °d¥eÁ, îLOd
≤UÊ) œ¸ ¢Id¥∂UÎ 06 £U≤Ot ¢NOt ØMOb 1 ∞O∑d îLOd ØdÛ, îLOd Öu≠d Ë ¨OdÁ ¸« œ¸ ´d÷ 1
œÆOIt «∞v 1 œÆOIt Ë ≤Or ±ªKu◊ ØMOb.
5.1 ØOKuÖd îLOd ß∂J‡ (°OºJu¥X, ØJ‡) ¸« œ¸
´d÷ 1 œÆOIt Ë 03 £U≤Ot ¢U 3 œÆOIt Ë 03 £U≤Ot ¬±UœÁ ØMOb.
¸≤bÁ ØdœÊ / ˸Æt ØdœÊ
3
ËßU¥q §U≤∂v ±u¸œ «ß∑HUœÁ
‡ ±πLu´t ØUßt (b), ±OKt ÇdîU≤MbÁ (c) Ë ¢OGt °d‘ ß∂eÈ ≥U (d)
ßu«¸ ØdœÊ ËßU¥q §U≤∂v ¸ËÈ œØLt °U“ ØdœÊ (4a) °d«È °U“ ØdœÊ ßdÄu‘ îd˧v °Uô (1a) ≠AU¸ œ≥Ob.
‡ ØUßt (3b) ¸« ¸ËÈ îd˧v ÄUzOs (3a) Æd«¸ œ≥Ob. °U ¢OGt ≥UÈ (1d):
±b‰ œ«¸«È ßdÄu‘ °U ∞u∞t ØößOJ‡ (2b) Ë
3
4
«∞n
≥b«¥X ØMMbÁ (1b):
‡ ±OKt ÇdîAv (c) ¸« œ¸ËÊ ßu¸«Œ ±dØeÈ ¢OGt (1d)
°~c«¸¥b.
‡ ±OKt ¸« °U ÇdîU≤bÊ ¥J‡ ÇNU¸Â œË¸ ÆHq ØdœÁ ±πLu´t
¸« ¸ËÈ ÇdîU≤MbÁ ØUßt (1-3b) Æd«¸ œ≥Ob.
‡ ßdÄu‘ (2b) ¸« ¸ËÈ ØUßt Æd«¸ œ≥Ob. ‡ ßdÄu‘ îd˧v °Uô (1a) ¸« °∂Mb¥b. Åb«È òØKOJ‡å
¸« °U¥b °AMu¥b.
‡ ±u«œ ¨c«¥v ¸« °t ØLJ‡ ≥b«¥X ØMMbÁ (1b) œ¸ËÊ ∞u∞t
°d¥e¥b.
±b‰ œ«¸«È ßdÄu‘ Ë ∞u∞t °e¸¯ (4d) Ë ≥b«¥X
3
»
ØMMbÁ ≥UÈ (2d) Ë (3d):
«∞n
4
±∫Lq ¢OGt (5d) ¸« œ¸ËÊ ØUßt Æd«¸ œ≥Ob ‡ ±OKt ÇdîAv (c) ¸« œ¸ËÊ ßu¸«Œ ±dØeÈ ¢OGt (1d)
4
»
°~c«¸¥b.
‡ ±OKt ¸« °U ÇdîU≤bÊ ¥J‡ ÇNU¸Â œË¸ ÆHq ØdœÁ ±πLu´t ¸« ¸ËÈ ÇdîU≤MbÁ ØUßt (1-3b) Æd«¸ œ≥Ob, «¥s ±πLu´t °U¥b ¸ËÈ ±∫Lq ¢OGt (5d) Æd«¸ ÖOdœ.
‡ ßdÄu‘ (4d) ¸« ¸ËÈ ØUßt Æd«¸ œ≥Ob.
‡ ‘ îd˧v °Uô (1a) ¸« °∂Mb¥b. Åb«È òØKOJ‡å ¸« °U¥b °AMu¥b.
‡ ±u«œ ¨c«¥v ¸« °t ØLJ‡ ≥b«¥X ØMMbÁ ≥UÈ (2d) ¥U (3d) œ¸ËÊ ∞u∞t °d¥e¥b.
78
Page 80
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 80
±b‰ °U ßd´X
œËÖU≤t
2-1 esluP1 ¢U 5 esluP
ßu«¸ ØdœÊ ËßU¥q §U≤∂v
¸ËÈ œØLt °U“ ØdœÊ (4a) °d«È °U“ ØdœÊ ßdÄu‘ îd˧v °Uô (1a) ≠AU¸ œ≥Ob.
±b‰ ecivreS tceriD °U ®Od:
ßu«¸ ØdœÊ ®Od (6k)
°d«È ¢ºNOq œ¸ ¢LOe ØdœÊ ®Od (6k), ®Od ÆU°q ¢IºOr °t œË °ªg «ßX: ¸ËÈ òhsupå ≠AU¸ œ«œÁ Ë ßdÄu‘ ¸« °OdËÊ ¬Ë¸¥b (¢Bu¥d 6 «∞n-1) ®Od (
6k) ¸« “¥d ¬» §U¸È °AuzOb.
ßdÄu‘ ¸« œË°U¸Á °U ≠AU¸ œ«œÊ ¸ËÈ °ªg ±dØeÈ ¬Ê ßu«¸ ØdœÁ Ë ±∫u¸ ≠KeÈ ¸« “¥d “°U≤t ≥U §U °OU≤b«“¥b (¢Bu¥d 6 «∞n-1)
ßu«¸ ØdœÊ ®Od (6k) ¸ËÈ ØUßt ±OJºd (3k)
Ë«®d (5k) ¸« ¸ËÈ œ≥U≤t ØUßt ßu«¸ ØdœÁ, ßáf °U ÄOâU≤bÊ ¥J‡ ÇNU¸Â œË¸ ±πLu´t ®Od (6k) ¸« ßu«¸ ÆHq ØMOb. ¢uÅOt ≥U: «¥s ØUßt ±OJºd, ≥Ld«Á °U ®Od ¬Ê , «±JUÊ ±Ob≥b ¢U ±u«œ ¢NOt ®bÁ ¸« ±º∑IOLUÎ œ¸ËÊ ∞Ou«Ê (ØuØ∑q), ¥U °AIU» Ë ¥U ØUßt (œ¸ ±u¸œ Äu¢U˛≥U) ¥U œ¸ËÊ ±U≥O∑U°t (œ¸ Åu¸‹ ¢NOt ØdÛ) °d¥e¥b. ßd´X 1 °d«È ±u«œ ¨KOk (±U≤Mb ±OKJAOJ‡ ¥U «ßLu¢v) ØU¸ßU“ «ßX. Äf «“ ÄU¥UÊ «ß∑HUœÁ œß∑~UÁ ¸« ÆDl ØMOb. Äf «“ ≥d °U¸ «ß∑HUœÁ, ®Od ¸« ¢LOe ØMOb. «Öd ≤OU“ °t ®Od ≤b«¸¥b ±v ¢u«≤Ob °πUÈ ¬Ê ßdÄOê (7k) ≥Ld«Á °U Ë«®d (5k) ¸« Æd«¸ œ≥Ob.
°d«È ≥d œË ±b‰:
‡ ±u«œ ¸« œ¸ËÊ ØUßt ±OJºd (3k) °d¥e¥b ßáf
ßdÄu‘ (2k) ¸« ¸ËÈ ØUßt ÆHq ØMOb.
‡ ±πLu´t ØUßt ±OJºd (2k) ¸« ¸ËÈ îd˧v °Uô
(2a) Æd«¸ œ≥Ob (Åb«È ÆHq ®bÊ ®MObÁ ±OAuœ).
ßd´X ≥UÈ ¢uÅOt ®bÁ
±b‰ «∞J∑dË≤OJv ´LKJdœ
±OJºd ØdœÊ
îOKv ¸¥e
¢uÅOt ≥U
°d«È «{U≠t ØdœÊ ±u«œ œ¸ •Os ØU¸Ødœ ±OJºd, ¬≤NU ¸« «“ œ¸ËÊ ¬Ê ßdÄOê ÄOLU≤t (1k) œ¸ ØUßt °d¥e¥b. ≥LOAt «“ °KMb¸ (k) ≥Ld«Á °U ßdÄu‘ (2k) ¬Ê «ß∑HUœÁ ØMOb.
ßd´X ≥UÈ ¢uÅOt ®bÁ
±b‰ °U ßd´X
œËÖU≤t
6
«∞n
6
«∞n
1
2-1
±b‰ «∞J∑dË≤OJv ´LKJdœ
1 ¢U 5
“œÊ / “œÊ °U ≥r
“Ê / «±u∞ºOuÊ
ØdœÊ
¢uÅOt ≥U
‡ ≥dÖe «“ «¥s ËßOKt °d«È îLOdÖOdÈ îLOd≥UÈ ßM~Os Ë ¥U °d«È ≥r “œÊ îLOd≥UÈ ß∂J‡ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
±v ¢u«≤Ob ±u«œ “¥d ¸« ¢NOt ØMOb: ±U¥u≤e, ¬¥u∞v, ßf
≥U, ßHObÈ “œÁ ®bÁ ¢ªr ±d⁄ (1 ¢U 6), îU±t “œÁ
®bÁ, ®U≤∑OOv (¢U 5,0 ∞O∑d).
5
6
«∞n
2
¬°~Od ±dØ∂U‹ (°d•ºV ±b‰)
ËßU¥q §U≤∂v ±u¸œ «ß∑HUœÁ
‡ ØUßt (3b) Ë ¬°~Od ±dØ∂U‹ (h).
ßu«¸ ØdœÊ ËßU¥q §U≤∂v
¸ËÈ œØLt °U“ ØdœÊ (4a) °d«È °U“ ØdœÊ ßdÄu‘
îd˧v °Uô (1a) ≠AU¸ œ≥Ob.
‡ ØUßt ¸« ¸ËÈ îd˧v ÄUzOs (3a) Æd«¸ œ≥Ob.
‡ ÇdîU≤MbÁ (3h) ¬°~Od ±dØ∂U‹ ¸« ¸ËÈ ÇdîU≤MbÁ ØUßt Æd«¸ œ≥Ob.
‡ ß∂b ≠OK∑d (2h) ¸« ¸ËÈ ØUßt Æd«¸ œ≥Ob.
‡ ±ªdË◊ (1h) ¸« ¸ËÈ œ≥U≤t ß∂b ≠OK∑d Æd«¸ œ≥Ob.
‡ ßdÄu‘ îd˧v °Uô (1a) ¸« °∂Mb¥b. Åb«È òØKOJ‡å ¸« °U¥b °AMu¥b.
6
»
ßd´X ≥UÈ ¢uÅOt ®bÁ
±b‰ °U ßd´X
œËÖU≤t
11
±b‰ «∞J∑dË≤OJv ´LKJdœ
¬» ÖOdÈ
¢uÅOt ≥U
‡ ≤Bn ±OuÁ ¸« ¸ËÈ ±ªdË◊ (1h) Æd«¸ œ≥Ob.
±v ¢u«≤Ob ¢U 1 ∞O∑d ¬» ±dØ∂U‹ ¸« °bËÊ îU∞v ØdœÊ
ØUßt °~Od¥b.
6
¥JMu«îX ØdœÊ / ≥r “œÊ / ±OJºd ØdœÊ îOKv
¸¥e
ËßU¥q §U≤∂v ±u¸œ «ß∑HUœÁ
‡ ØUßt ±OJºd (k)
79
Page 81
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 81
±b‰ °U ßd´X
œËÖU≤t
25
°U“ ®bÊ (4a) ≠AU¸ œ≥Ob Ë ±πLu´t ¸« °KMb ØMOb. «≥d ÆHq ®bÊ (6m) °Du¸ îuœØU¸ ¸ËÈ Ë{FOX ÆHq °U“ Æd«¸ ±O~Odœ .
±b‰ œ«¸«È ß∂b ≠OK∑d (01m)
¸ËÈ œØLt °U“ ØdœÊ (4a) °d«È °U“ ØdœÊ ßdÄu‘ îd˧v °Uô (1a) ≠AU¸ œ≥Ob.
‡ ØUßt (3b) ¸« ¸ËÈ îd˧v ÄUzOs (3a) Æd«¸ œ≥Ob, ß∂b ≠OK∑d (01m) Ë •KIt ÅU≠v (9m) ¬≤d« ßu«¸ ØMOb: •KIt ¸« œ¸ ß∂b Ë«¸œ ØMOb ¢U §U «≠∑UœÁ Ë ±πLu´t °Nr ±∑Bq ®uœ.
‡ ß∂b °U ≠OK∑d (01m+9m) ¸« ¸ËÈ ¸«Á «≤b«“≤bÁ ØUßt (1-3b) °t ßLX ÄUzOs ≥b«¥X ØMOb.
‡ ßdÄu‘ (8m) ¸« ¸ËÈ ØUßt Æd«¸ œ≥Ob.
‡ œ¸¥ât îd˧v °Uô (1a) ¸« °∂Mb¥b. °U¥b Åb«È òØKOJ‡å ¸« °AMu¥b.
‡ ±u«œ ¸« «“ œ¸ËÊ ∞u∞t Ë«¸œ ØdœÁ Ë °t ¬¸«±v °U ØLJ‡ ≥b«¥X ØMMbÁ (7m) ≠AU¸ œ≥Ob.
‡ ¢HU∞t ≥UÈ §Ll ®bÁ œ¸ ß∂b ≠OK∑d ¸« Äv œ¸ Äv îU∞v ØMOb.
‡ ≥d °U¸ °Og «“ 052 Öd ±u«œ (ßOV, ≥u¥Z, «≤~u¸) ±Bd· ≤JMOb.
ßd´X ≥UÈ ¢uÅOt ®bÁ °d«È ≥d œË ±b‰:
ßd´X ≥UÈ ¢uÅOt ®bÁ
±b‰ «∞J∑dË≤OJv ´LKJdœ
ßU≤∑d¥Hu˛
¢uÅOt ≥U:
‡ ÄußX ±OuÁ ≥UÈ œ«¸«È ÄußX ØKHX ¸« °JMOb; ≥º∑t ≥U ¸« °OdËÊ ¬Ë¸¥b Ë œ¸ ±u¸œ ¬≤U≤U” °ªg ±dØeÈ ¬≤d«
§b« ØMOb.
‡ Öd≠∑s ¬» °FCv «“ ±OuÁ ≥U Ë ß∂eÈ ≥U ¨Od±LJs «ßX: ±u“, ¬ËØUœË, ¢u‹, Ë ¨OdÁ.
‡ ±v ¢u«≤Ob °bËÊ ¢LOe ØdœÊ ßU≤∑d¥Hu˛, ¬» ÇMb¥s ±OuÁ Ë ß∂eÈ ¸« °~Od¥b °bËÊ ¬Ê Øt ±eÁ ¬≤NU ±ªKu◊ ®uœ.
‡ ¬» ±OuÁ ¸« ßd¥FUÎ ±Bd· ØMOb Ë ÇMb ÆDdÁ ¬» ∞OLu °t ¬Ê °d«È ≤~Nb«¸È ÇMb ßU´∑t «{U≠t ØMOb.
ÇdŒ ØdœÊ ¸¥e ±IUœ¥d Ør (°d•ºV ±b‰)
ËßU¥q §U≤∂v ±u¸œ «ß∑HUœÁ
‡ ±πLu´t ÇdŒ ØMMbÁ ØuÇJ‡ (i) ¥U îdœ ØMMbÁ (j).
‡ ≥dÖe œ¸ËÊ ±OJºd ±U¥l §u®UÊ ≤d¥e¥b. ‡ ≥dÖe «“ °KMb¸ °d«È ±u«œ îAJ‡ «ß∑HUœÁ ≤JMOb (≠Mb‚,
°Uœ«Â, °Uœ«Â “±OMv...).
‡ ±v ¢u«≤Ob ¢U •b«Ø∏d 5.1 ∞O∑d Äu¢U˛ ±OJºd ®bÁ
™d¥n, •d¥dÁ, ØdÂ, ØLáu‹, ±OKJAOJ‡ Ë ØuØ∑q ¢NOt
7
»
ØMOb.
‡ ≥Lt îLOd≥UÈ ±U¥l (ØdÛ, ÄOd«®Jv, Øö≠u¢v, ≠U¸) ¸«
±ªKu◊ ØMOb.
‡ °U ßd´X •b«Ø∏d, ¥a îdœ ØMOb.
°d«È °OdËÊ ¬Ë¸œÊ ØUßt ±OJºd, œß∑t ¬Ê ¸« Öd≠∑t Ë ¸ËÈ œØLt °U“ ®bÊ (4a) ≠AU¸ œ≥Ob.
ßU≤∑d¥Hu˛ ØdœÊ ±OuÁ ≥U Ë ß∂e¥πU‹
7
(°d•ºV ±b‰)
ËßU¥q §U≤∂v ±u¸œ «ß∑HUœÁ ßU≤∑d¥Hu˛ °U œ≥U≤t ¸¥e≤bÁ (m) ¥U ØUßt (3b) Ë ßU≤∑d¥Hu˛ °U ß∂b ≠OK∑d (m) ßu«¸ ØdœÊ ËßU¥q §U≤∂v
±b‰ ecivreS tceriD °U œ≥U≤t ¸¥e≤bÁ (5m)
7
«∞n
¸ËÈ œØLt °U“ ØdœÊ (4a) °d«È °U“ ØdœÊ ßdÄu‘ îd˧v °Uô (1a) ≠AU¸ œ≥Ob.
≠OK∑d (3m) ¸« œ¸ ±dØe °b≤t (4m) Æd«¸ œ«œÁ, °áOâU≤Ob Ë ßdÄu‘ (2m) ¸« ¸ËÈ °b≤t (4m) ÆHq ØMOb.
«≥d ÆHq ØdœÊ (6m) ¸« ¸ËÈ Ë{FOX ÆHq °º∑t Æd«¸ œ≥Ob, ßáf ±πLu´t ¸« ¸ËÈ îd˧v °Uô (2a) ÆHq ØMOb (Åb«È ÆHq ®bÊ ®MObÁ ±OAuœ).
œ≥U≤t ¸¥e≤bÁ (5m) ¸« ¸ËÈ °b≤t (4m) ßu«¸ ØMOb.
¢uÅOt ≥U
‡ ±u«œ ¸« œ¸ËÊ ∞u∞t ¸¥ª∑t Ë °t ØLJ‡ ≥b«¥X ØMMbÁ (1m)
¬¸«Â ≠AU¸ œ≥Ob.
‡ ±OuÁ ≥U ¸« ÆDFt ÆDFt ØdœÁ Ë ∞Ou«Ê °e¸Öv “¥d ¸¥e≤bÁ
(5m) Æd«¸ œ≥Ob.
≥d °U¸ °Og «“ 5,0 ØOKuÖd ±OuÁ (ßOV, ≥u¥Z, «≤~u¸) °Du¸ ±b«ËÂ Ë °bËÊ ÆDl ØdœÊ œß∑~UÁ °d«È ßdœ ®bÊ ¬Ê, «ß∑HUœÁ ≤JMOb. ‡ «≤~u¸, °t ¥U «≤~u¸ ≠d≤~v: °d«È ≤∑Oπt °N∑d ≥d °U¸ Äf
«“ œ«îq ØdœÊ 003 Öd ±OuÁ, ÅU≠v ¸« ¢LOe ØMOb.
‡ ±Nr: Äf «“ Äd ®bÊ °b≤t §Ll ¬Ë¸È ¢HU∞t ≥U, œß∑~UÁ
8
¸« ÆDl ØdœÁ, °b≤t ¸« îU∞v ØMOb.
‡ Æ∂q «“ °OdËÊ ¬Ë¸œÊ Å∂d ØMOb ¢U ≠OK∑d œË¸«≤v
«“ •dØX °U“«¥º∑b.
°d«È °OdËÊ ¬Ë¸œÊ ßU≤∑d¥Hu˛ (5m), ¸ËÈ œØLt
80
Page 82
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 82
c) Ë«¸œ
±b‰
1
«∞J∑dË≤OJv
´LKJdœ
‡ ®∂Jt ±u¸œ ≤Ed (2h) ¸« ¸ËÈ ±OKt Çdîg ( ØdœÁ ØLv °âdîU≤Ob ¢U “°U≤t ≥UÈ “¥d ®∂Jt œ«îq ≠d˸≠∑~w ≥UÈ œ¸Ë≤v ØUßt ®u≤b.
‡ ÄdË«≤t (1l) ¸« œ«îq ßu¸«Œ ±dØeÈ ®∂Jt (2l) ØdœÁ Ë ¢U ®MObÊ Åb«È òØKOJ‡å ≠dË °∂d¥b.
‡ ßdÄu‘ (2b) ¥U (4d) ¸« ¸ËÈ ØUßt Æd«¸ œ≥Ob.
‡ œ¸¥ât îd˧v °Uô (1a) ¸« °∂Mb¥b. Åb«È òØKOJ‡å ®MObÁ ±OAuœ.
ßd´X ≥UÈ ¢uÅOt ®bÁ
±b‰ °U ßd´X
¬ßOU» ØdœÊ / ≠AdœÊ / ∞t ØdœÊ
¢uÅOt ≥U
œËÖU≤t
2 esluP5 esluP
±v ¢u«≤Ob °U ®∂Jt ±u«œ “¥d ¸« ¢NOt ØMOb:
®∂Jt °U ßu¸«Œ ≥UÈ œ¸®X (1-2l): Äu¸Á (¢U 1
ØOKuÖd ß∂e¥πU‹ ¥U ±OuÁ ≥UÈ Äª∑t): ßOV “±OMv, ≥u¥Z, Öq ØKr. ®∂Jt °U ßu¸«Œ ≥UÈ ¸¥e (2-2l): Øu∞v ¥U ØLáu‹ ≥UÈ
±OuÁ ≥UÈ °v ≥º∑t (¢U 005 ÖdÂ): Öu§t ≠d≤~v, «≤~u¸, ¢u‹ ≠d«≤~v, ¢LAJ‡, «≤~u¸ ≠d≤~v, “¸œ¬∞u, ≥Ku.
¢u§t: «Öd ÄdË«≤t «“ ®∂Jt §b« ®b, ¢u§t ØMOb Øt
®∂Jt œ¸ßX ¸« «≤∑ªU» ØdœÁ «¥b, ±u«œ ±u¸œ ±Bd· ¥a
“œÁ ≤∂U®Mb ¥U ØU±öΠĪ∑t °U®Mb.
¢LOe ØdœÊ Ë §b« ØdœÊ òsserpixaMå
10
‡ ±πLu´t ®∂Jt / ÄdË«≤t ¸« «“ ±OKt ¸«Á «≤b«“È (c) §b« ØMOb.
‡ ¸ËÈ “°U≤t ≥UÈ œË ©d· ÄdË«≤t ≠AU¸ œ≥Ob ¢U ®∂Jt
¬“«œ ®uœ.
11
ßdÇdŒ (°d•ºV ±b‰)
ËßU¥q §U≤∂v ±u¸œ «ß∑HUœÁ
‡ ±πLu´t ¢IKOq œ≥MbÁ (n) Ë ßdÇdŒ (o).
Æ∂q «“ «Ë∞Os «ß∑HUœÁ
ßdÇdŒ ¸« °U ¬» ÖdÂ Ë ÅU°uÊ °Au¥Ob Ë ≠u¸«Î îu»
îAJ‡ ØMOb.
¸«Á «≤b«“È
11
«∞n
ØU¸ Öc«®s ¢IKOq œ≥MbÁ ¸ËÈ ¸°U‹
‡ ¸ËÈ œØLt °U“ ®bÊ (4a) °d«È °U“ ØdœÊ ßdÄu‘ îd˧v °Uô (1a) ≠AU¸ œ≥Ob.
‡ ¢IKOq œ≥MbÁ ¸« ¸ËÈ îd˧v ÄUzOs (3a) Æd«¸ œ≥Ob:
‡ ßdÄu‘ îd˧v °Uô (1a) ¸« °∂Mb¥b.
81
ßu«¸ ØdœÊ ËßU¥q §U≤∂v ¸ËÈ œØLt °U“ ØdœÊ (4a) °d«È °U“ ØdœÊ ßdÄu‘ îd˧v °Uô (1a) ≠AU¸ œ≥Ob. ‡ ±u«œ ¸« œ¸ËÊ ØUßt (2i ¥U 2j) °d¥e¥b, ßáf ßdÄu‘
(1i ¥U 1j )¸« ¸ËÈ ØUßt ÆHq ØMOb.
‡ ËßOKt §U≤∂v ¸« ¸ËÈ îd˧v °Uô (2a) Æd«¸ œ≥Ob (Åb«È ÆHq ®bÊ ®MObÁ ±OAuœ). œ¸ Åu¸‹ ´b ˧uœ ßdÄu‘ ¥U Æd«¸ Öd≠∑s ≤Uœ¸ßX ¬Ê, œß∑~UÁ ØU¸ ≤ªu«≥b Ødœ.
ßd´X ≥UÈ ¢uÅOt ®bÁ
±b‰ «∞J∑dË≤OJv ´LKJdœ
ÇdŒ ØdœÊ ¸¥e
¢uÅOt ≥U
°t ØLJ‡ ÇdŒ ØMMbÁ ØuÇJ‡ ±v ¢u«≤Ob:
œ¸ ´d÷ ÇMb £U≤Ot ±u«œ “¥d ¸« ÇdŒ ØMOb: Äd ßOd,
ß∂e¥πU‹ ±FDd, §FHdÈ, ±OuÁ ≥UÈ îAJ‡, ≤UÊ, Ödœ ≤UÊ,... ¢NOt Äu¸Á °d«È ≤u“«œ«Ê.
±Ib«¸ •b«Ø∏d ±OuÁ ≥UÈ îAJ‡ (≠Mb‚, °Uœ«Â Ë ¨OdÁ): 08 ÖdÂ. «¥s ÇdŒ °d«È ±u«œ ߪX ±U≤Mb ÆNuÁ ßUî∑t ≤AbÁ «ßX.
°t ØLJ‡ îdœ ØMMbÁ ±v ¢u«≤Ob:
œ¸ ÇMb £U≤Ot ±u«œ “¥d ¸« ÇdŒ ØMOb: ÖAMOe, ≠KHq,
≠KHq Æd±e, “¸œ¬∞uÈ îAJ‡... ±Ib«¸ / “±UÊ •b«Ø∏d
“¸œ¬∞uÈ îAJ‡: 041 Öd / 01 £U≤Ot. «≤πOd îAJ‡: 09 Öd / 9 £U≤Ot
°d«È °OdËÊ ¬Ë¸œÊ ËßOKt §U≤∂v, ¸ËÈ œØLt °U“ ®bÊ
(4a) ≠AU¸ œ≥Ob.
¬ßOU» ØdœÊ / ≠AdœÊ / ∞t ØdœÊ (°d •ºV ±b‰)
ËßOKt ≥UÈ §U≤∂v ±u¸œ «ß∑HUœÁ
‡ ±πLu´t ØUßt (b), ±OKt Çdîg (c) Ë
òsserpixaMå (l).
ßu«¸ ØdœÊ ËßU¥q §U≤∂v
¸ËÈ œØLt °U“ ØdœÊ (4a) °d«È °U“ ØdœÊ ßdÄu‘
îd˧v °Uô (1a) ≠AU¸ œ≥Ob.
‡ ØUßt (3b) ¸« ¸ËÈ îd˧v ÄUzOs Æd«¸ œ≥Ob.
‡ ±OKt Çdîg (c) ¸« ¸ËÈ ¸«Á «≤b«“≤bÁ ØUßt (1-3b) Æd«¸ œ≥Ob.
9
Page 83
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 83
«¥s ËßOKt §U≤∂v °bËÊ ®∂Jt Ë ¢OGt ±u¸œ
‡ Æ∂q «“ ¢NOt, ±DLµs ®u¥b Øt ¥a Öu®X ØU±öÎ °U“ ®bÁ
°U®b.
¢d≠Mb: œ¸ ÄU¥UÊ ØU¸, ±v ¢u«≤Ob ÇMb ¢Jt ≤UÊ Ë«¸œ ØMOb ¢U ¢LU Öu®X ÇdŒ ®bÁ °OdËÊ ¬¥b.
¢LOe ØdœÊ ßdÇdŒ
‡ Æ∂q «“ ≥dÖu≤t ¢LOe ØdœÊ, œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ °OdËÊ
°OU˸¥b.
‡ ÆHq ßdÇdŒ ¸« °U ØZ ØdœÊ °t ßLX ¸«ßX °U“ ØMOb ¢U
«“ ¢IKOq œ≥MbÁ §b« ®uœ.
‡ °d«È °U“ ØdœÊ ßdÇdŒ, ßOMv (2o) ¸« «“ ∞u∞t §b« ØMOb, ±NdÁ (6o) ¸« °áOâOb, ®∂Jt (5o), ¢OGt (4o) Ë ÄOê (3o) ¸« °OdËÊ °OU˸¥b.
‡ °t °ªg ≥UÈ °‡Òd≤bÁ °U «•∑OU◊ œßX °e≤Ob.
‡ ØKOt ƺLX ≥U ¸« °U ¬» ÖdÂ Ë ÅU°uÊ °AuzOb, ßáf ¬» ØAObÁ Ë îu» îAJ‡ ØMOb.
‡ ®∂Jt (5o) Ë ¢OGt (4o) °U¥b Çd» °LU≤Mb. ¬≤NU ¸« °U ¸Ë¨s Çd» ØMOb.
‡ «“ Ë«¸œ ®bÊ ¸©u°X œ¸ËÊ ¢IKOq œ≥MbÁ ±LU≤FX ØMOb. ¬≤d« °U ÄU¸Çt ØLv ±d©u°v ¢LOe ØMOb.
‡ ßdÇdŒ (o), ¥FMv °b≤t (1o), ÄOê (3o), ¢OGt (4o), ®∂Jt ≥U (5o) Ë ±NdÁ (6o) ¸« œ¸ ±U®Os ™d≠Auzv Æd«¸ ≤b≥Ob.
ÆOn ßußOf (°d•ºV ±b‰)
12
«¥s ËßOKt §U≤∂v ¸ËÈ ßdÇdŒ ≠KeÈ ßu«¸ ®bÁ, °t
®LU «±JUÊ ¢NOt «≤u«Ÿ ßußOf ¸« ±Ob≥b.
ËßU¥q §U≤∂v ±u¸œ «ß∑HUœÁ
‡ ÆOn ßußOf (p), ¢IKOq œ≥MbÁ (n) Ë ßdÇdŒ (o).
ßu«¸ ØdœÊ
‡ ÄOê (3o) ¸« œ¸ °b≤t (1o) ßdÇdŒ ≠KeÈ §UÈ œ≥Ob.
‡ ÆOn (p) ¸« œ¸ §UÈ îuœ Öc«®∑t Ë ßáf ±NdÁ (6o) ¸« ±∫Jr ßHX ØMOb.
‡ «¥s ±πLu´t ¸« ¸ËÈ ¢IKOq œ≥MbÁ (n) Æd«¸ œ≥Ob.
¢u§t:
«ß∑HUœÁ Æd«¸ ±O~Odœ.
±b‰ °U ßd´X
œËÖU≤t
±b‰ «∞J∑dË≤OJv ´LKJdœ
«ß∑HUœÁ
«¥s ËßOKt §U≤∂v °U¥b Äf «“ ¬≤Jt Öu®X ÇdŒ ®b Ë «œË¥t
25
≥UÈ ±u¸œ ≤Ed °t ¬Ê “œÁ ®b ±u¸œ «ß∑HUœÁ Æd«¸ ÖOdœ.
‡ ¸ËœÁ ¸« œ¸ ¬» Ë∞d îOf ØMOb ¢U îUÅOX «¸¢πU´v ÄOb« ØMb, ßáf ¬≤d« ¸ËÈ ÆOn (p) ßu«¸ ØMOb °t ®JKv Øt ¢Id¥∂UÎ 5 ßU≤∑OL∑d ¬Ê °OdËÊ °U®b.
‡ Öu®X ÇdŒ ØdœÁ ¸« œ¸ËÊ ∞u∞t °b≤t (1o) ßdÇdŒ °d¥e¥b, œß∑~UÁ ¸« ¸«Á «≤b«î∑t, °U ≥b«¥X ØMMbÁ ≠AU¸ °OU˸¥b ¢U Öu®X ÇdŒ ØdœÁ œ¸ßX œ¸ «≤∑NUÈ ÆOn Æd«¸ ÖOdœ.
82
11
»
ßu«¸ ØdœÊ ßdÇdŒ
‡ °b≤t (1o) ¸« °ußOKt ∞u∞t °~Od¥b °Du¸È Øt œ≥Mt ÖAUœ¢d °t ßLX °Uô °U®b. ßáf ÄOê (3o) ¸« (°t ®JKv Øt ±∫u¸ œ¸«“¢d «Ë‰ Ë«¸œ ®uœ) œ¸ °b≤t (1o) Ë«¸œ ØMOb.
‡ ¢OGt (4o) ¸« ¸ËÈ ±∫u¸ ØuÇJ‡ ¢d ßu«¸ ØMOb °t ®JKv Øt ¢OGt ≥UÈ °‡Òd«È ¬Ê °t ßLX °OdËÊ °U®b.
‡ ®∂Jt ±u¸œ ≤Ed (1-5o ¥U 2-5o) ¸« ¸ËÈ ¢OGt (4o) ßu«¸ ØMOb °t ®JKv Øt “°U≤t ≥UÈ ¬Ê œ¸ ±∫q ÄOA∂OMv ®bÁ §UÈ ÖOd≤b.
‡ ±NdÁ (6o) ¸« ¸ËÈ °b≤t (1o) œ¸ §NX ´Id°t ≥UÈ ßU´X ¢U «≤∑NU °áOâOb °bËÊ ¬≤Jt îOKv ßHX ®uœ.
‡ œß∑~UÁ ¸« °d¸ßv ØMOb. ±∫u¸ ≤t °U¥b °U“È œ«®∑t °U®b Ë ≤t œË¸ îuœ °âdîb.
«Öd ÇMOs °uœ, ´LKOU‹ ¸« œË°U¸Á «“ «Ë‰ «≤πU œ≥Ob.
11
Û
Æd«¸œ«œÊ ßdÇdŒ ¸ËÈ œß∑~UÁ
‡ ßdÇdŒ (o) ¸« °AJKv Øt ∞u∞t ±∑LU¥q °t ¸«ßX °U®b œ¸ ±IU°q ¢IKOq œ≥MbÁ Æd«¸ œ≥Ob (œß∑~UÁ °U¥b °t °d‚ ËÅq ≤∂U®b). ßdÇdŒ ¸« ¢U «≤∑NU œ¸ ¢IKOq œ≥MbÁ (n) ≠dË °∂d¥b.
‡ ∞u∞t ¸« ÇdîU≤bÁ Ë °t ®Jq ´LuœÈ œ¸¬Ë¸¥b ¢U ÆHq ®uœ. °t ±∫i ¸«Á «≠∑UœÊ, ßdÇdŒ (o) °t Åu¸‹ îuœØU¸ ¸ËÈ ¢IKOq œ≥MbÁ (n) ÆHq ±OAuœ.
‡ ßOMv §b« ®b≤v (2o) ¸« ¸ËÈ œ≥U≤t Æd«¸ œ≥Ob.
‡ œß∑~UÁ ¸« °t °d‚ ËÅq ØMOb.
«ß∑HUœÁ
‡ ±u«œ ±u¸œ ≤Ed °d«È ÇdŒ ®bÊ ¸« ¬±UœÁ ØMOb. «ß∑ªu«Ê ≥U, ¨CdË· ≥U Ë ¸¯ Ë ÄONU ¸« °OdËÊ °OU˸¥b.
‡ Öu®X ¸« ¢Jt ØMOb (±JFV ≥UÈ °U «{öŸ ¢Id¥∂UÎ 2 ßU≤∑OL∑d) Ë ¬≤NU ¸« ¸ËÈ ßOMv (2o) °~c«¸¥b.
‡ ™d≠v “¥d ßdÇdŒ Æd«¸ œ≥Ob.
ßd´X ¢uÅOt ®bÁ
ÇdŒ ØdœÊ
¢uÅOt ≥U
‡ Öu®X ¸« °t ØLJ‡ ≥b«¥X ØMMbÁ (7o) ¢Jt ¢Jt Ë«¸œ ∞u∞t ØMOb.
‡ ≥dÖe °U «≤~A∑UÊ ¥U ≥d ËßOKt œ¥~dÈ ≠AU¸ ≤b≥Ob.
‡ «“ œß∑~UÁ °Og «“ 51 œÆOIt °d«È ÇdŒ ØdœÊ Öu®X «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
Page 84
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 84
¢uÅOt:
ßd´X ≥UÈ ô“ ≥LUÊ ßd´∑t «È ±Mb¸Ã œ¸ °ªg 11 ±v °U®b.
‡ œß∑~UÁ ¸« ±∑uÆn ØMOb.
5 ßU≤∑OL∑d ¸Ëœ≥UÈ ¸« Øt °OdËÊ «ßX ÖdÁ °e≤Ob. ÖdÁ ¸« °t ßLX «≤∑NUÈ ÆOn ≠AU¸ œ≥Ob ¢U ≥u«È ±u§uœ œ¸ËÊ ¸ËœÁ îU¸Ã ®uœ.
14
ËßOKt §U≤∂v ¢NOt Ø∂t (°d•ºV ±b‰)
ËßU¥q §U≤∂v ±u¸œ «ß∑HUœÁ ‡ ËßOKt §U≤∂v ¢NOt Ø∂t (r), ¢IKOq œ≥MbÁ (n) Ë ßdÇdŒ
≠KeÈ (
o).
‡ œË°U¸Á œß∑~UÁ ¸« °t •dØX œ¸¬Ë¸¥b Ë Öu®X ÇdŒ ØdœÁ ¸« Ë«¸œ ØMOb. ¸ËœÁ Äd ±OAuœ.
‡ ËÆ∑v ¢LU Öu®X ÇdŒ ØdœÁ Ë«¸œ ®b, œß∑~UÁ ¸« ±∑uÆn ØMOb, ¸ËœÁ ¸ËÈ ÆOn ¸« °OdËÊ ¬Ë¸œÁ Ë ÖdÁ °e≤Ob.
ßu«¸ ØdœÊ
‡ ÄOê (3o) ¸« œ¸ °b≤t (1o) ßdÇdŒ ≠KeÈ Æd«¸ œ≥Ob. ‡ ¢t •KIt (2r) ¸« ¸ËÈ •KIt Öc«®∑t Ë œË “°U≤t ¬≤d« °U
œË ®OU¸ ßdÇdŒ ±MD∂o ØMOb.
‡ •KIt (1r) ¸« ¸ËÈ ¢t •KIt (2r) Æd«¸ œ«œÁ Ë ßáf
±NdÁ (6o) ¸« ØU±öÎ ßHX ØMOb.
‡ «¥s ±πLu´t ¸« ¸ËÈ ¢IKOq œ≥MbÁ (n) Æd«¸ œ≥Ob. ¢u§t: «¥s ËßOKt §U≤∂v °bËÊ ®∂Jt Ë ¢OGt ±u¸œ «ß∑HUœÁ Æd«¸ ±O~Odœ.
¢uÅOt:
¢uÅOt ≥U
°d«È §KuÖOdÈ «“ «≤∂ºU◊ “¥UœÁ «“ •b ¸ËœÁ, ßußOf
≥UÈ îOKv œ¸®X ¢NOt ≤JMOb.
‡ «¥s ´LKOU‹ œË ≤HdÈ îOKv ¸«•X ¢d «≤πU ±O~Odœ: ¥J‡ ≤Hd Öu®X ÇdŒ ØdœÁ ¸« Ë«¸œ ±OJMb Ë œ¥~dÈ ¸ËœÁ œ¸
•U‰ Äd ®bÊ ¸« œ¸ œßX œ«¸œ.
‡ °U ≠AdœÊ §U °t §UÈ ¸ËœÁ, °t ßußOf ≥U œ¸«“«È ±u¸œ ≤Ed ¸« °b≥Ob.
ßd´X ≥UÈ ô“ ≥LUÊ ßd´X ≥UÈ ±Mb¸Ã œ¸ °ªg 11
±v °U®b.
ßd´X ≥UÈ ô“ ≥LUÊ ßd´X ≥UÈ ±Mb¸Ã œ¸ °ªg 11
13
±v °U®b.
±πLu´t °d«È ¢NOt °OºJu¥X (°d•ºV ±b‰)
«¥s ËßOKt §U≤∂v ¸ËÈ ßdÇdŒ ≠KeÈ ßu«¸ ®bÁ Ë
«±JUÊ ¢NOt ®Od¥Mv ≥UÈ ØuÇJ‡ ¸« ±Ob≥b.
¢LOe ØdœÊ
‡ œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ °OdËÊ ¬Ë¸¥b. ‡ °d«È ¢LOe ØdœÊ ¸«•X ¢d, Äf «“ «ß∑HUœÁ ≠u¸«Î ËßU¥q
ËßU¥q §U≤∂v ±u¸œ «ß∑HUœÁ
‡ ±πLu´t ¢NOt °OºJu¥X (q), ¢IKOq œ≥MbÁ (n) Ë
ßdÇdŒ ≠KeÈ (o).
§U≤∂v ¸« “¥d ¬» °~Od¥b. ‡ ËßU¥q §U≤∂v ÆU°q ßA∑Au œ¸ ±U®Os ™d≠Auzv
≥º∑Mb, ¬≤NU ®º∑t Ë îAJ‡ ØMOb °πe:
§F∂t ¸«Á «≤b«“È ≥r “Ê (1f).
°b≤t §Ll ¬Ë¸È ØMMbÁ ßU≤∑d¥Hu˛ (4m).
±πLu´t ßdÇdŒ (o) . °d«È ¢LOe ØdœÊ ßdÇdŒ
°t ÄU¸«Öd«· c11 ¸§uŸ ØMOb. ‡ ¬» Öd ≥Ld«Á °U ÇMb ÆDdÁ ÅU°uÊ ±U¥l ¸« œ¸ËÊ ØUßt
±OJºd (k) °d¥e¥b. ßdÄu‘ ¸« °~c«¸¥b. ÇMb ≠AU¸ ±∑MUË» °U esluP Ë«¸œ ØMOb. œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ °OdËÊ ¬Ë¸¥b. ØUßt ¸« ¬» °JAOb Ë îAJ‡ ØMOb.
ßu«¸ ØdœÊ
‡ ÄOê (3o) ¸« œ¸ °b≤t (1o) ßdÄOê ≠KeÈ Æd«¸ œ≥Ob. ‡ ÆU∞V (2q) ¸« œ¸ ±∫Lq (1q) Æd«¸ œ≥Ob. ‡ œË “°U≤t ±∫Lq (1q) ¸« °U œË ®OU¸ ßdÄOê ≠KeÈ
(1o) ±MD∂o ØMOb.
‡ ±NdÁ (6o) ¸« °bËÊ “¥UœÈ ßHX ØdœÊ ¬Ê ¸ËÈ °b≤t
(1o) ¢U °t ¬îd °áOâOb.
‡ ±πLu´t ¸« ¸ËÈ ¢IKOq œ≥MbÁ (n) ßu«¸ ØMOb. ¢u§t: «¥s ËßOKt §U≤∂v °bËÊ ®∂Jt Ë ¢OGt ±u¸œ «ß∑HUœÁ Æd«¸ ±v ÖOdœ.
‡ ØUßt (3b) œ«¸«È Ë«®d (2-3b) ±v °U®b. °d«È
¢LOe ØdœÊ ¬Ê, ±v ¢u«≤Ob ØUßt ¸« œ¸ ±U®Os ™d≠Auzv Öc«®∑t ¥U ¬≤d« °U ¬» Öd °AuzOb. °d«È
ßu«¸ ØdœÊ Ë«®d ¸ËÈ ØUßt, ¢u§t ØMOb Øt ∞V Ë«®d °U¥b ≥LOAt °ºLX °Uô °U®b.
‡ °d«È ¢ºNOq œ¸ ¢LOe ØdœÊ Ë ±d¢V ØdœÊ, œß∑~OdÁ
(4k) §b«
ØUßt ÇdŒ ØMMbÁ (4b) Ë ØUßt ±OJºd ®b≤v ≥º∑Mb (±O∑u«Ê ¬≤NU ¸« œ¸ ±U®Os ™d≠Auzv
«ß∑HUœÁ
‡ îLOd ¸« ¢NOt ØMOb («Öd îLOd ≤d °U®b ≤∑U¥Z °N∑dÈ
•UÅq ±v Ödœœ). ‡ °U ±MD∂o ØdœÁ ≠Kg °U ®Jq ±d°u©t, ¢Bu¥d ±u¸œ ≤Ed
¸« «≤∑ªU» ØMOb.
‡ ¢U °bßX ¬Ë¸œÊ ±Ib«¸ °OºJu¥X ±u¸œ ≤Ed, îLOd ¸«
Ë«¸œ ØMOb.
®ºX).
83
Page 85
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 85
ÄU¥UÊ •OU‹ ±∫Buô‹
«∞J∑dË≤OJv ¥U °dÆv
œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±IUœ¥d “¥UœÈ ±u«œ ÆU°q «ß∑HUœÁ ±πbœ ±O∂U®b. ¬≤d« œ¸ ±∫q ±ªBu’ §Ll ¬Ë¸È «¥s
°t °N∂uœ ±∫Oj “¥ºX ØLJ‡ ØMOr!
≤uŸ ËßU¥q Æd«¸ œ≥Ob ¢U ¢∫X ´LKOU‹ ô“ Æd«¸ ÖOdœ.
ËßU¥q §U≤∂v
±v ¢u«≤Ob °t œß∑~UÁ îuœ •U∞X ®ªBv œ«œÁ Ë ËßU¥q
§U≤∂v “¥d ¸« ≤eœ ≠dË®MbÁ ¥U ¥Jv «“ ±d«Øe îb±U‹ ±πU“ ±u∞OMJf «°∑OUŸ ØMOb.
ËßU¥q §U≤∂v ±dØe îb±U‹ ±πU“ ±u∞OMJf
¢OGt «¥MuØf °d«È ≠d¥X (¢OGt E) ¢OGt «¥MuØf °d«È ¸≤bÁ ØdœÊ (¢OGt G) ¢OGt «¥MuØf °d«È ¢d«‘ œ«œÊ / ¸≤bÁ ØdœÊ (¢OGt G/B) ¢OGt «¥MuØf °d«È ¸≤bÁ ØdœÊ / ˸Æt ØdœÊ ØKHX
(¢OGt H/C)
¢OGt «¥MuØf °d«È ¸≤bÁ ØdœÊ / ˸Æt ØdœÊ ¸¥e (¢OGt
D/A) ÇdŒ ØMMbÁ ØuÇJ‡ îdœ ØMMbÁ ØUßt ±OJºd ØUßt ±OJºd ≥Ld«Á °U ®Od ØUßt ®HU· ¢OGt ≠KeÈ îLOdÖOd Äöß∑OJv ≥r “Ê «±u∞ºOuÊ ØMMbÁ ¬°~Od ±dØ∂U‹
òsserpixaMå (≠Ij °d«È œß∑~UÁ ≥UÈ
«∞J∑dË≤OJv) ßU≤∑d¥Hu˛ °U “°U≤t ßU≤∑d¥Hu˛ °U ß∂b ≠OK∑d ØU¸œ„ ±πLu´t ÇdŒ ØMMbÁ ‡ ¢IKOq œ≥MbÁ ‡ ¢OGt ‡ ®∂Jt ≥U ‡ ÆOn ßußOf ‡ ±πLu´t ¢NOt °OºJu¥X ‡ ËßOKt ¢NOt Ø∂t
‡ œ¸ Åu¸‹ ¸≤@ Öd≠∑s ËßU¥q §U≤∂v «“ ßuÈ ±u«œ ¨c«¥v (≥u¥Z, Äd¢IU‰...) ¬≤NU ¸« ÄOA∑d °U ÄU¸ÇNUÈ ¬¨A∑t °t ¸Ë¨s ¨c«¥v °LU∞Ob Ë ßáf °Du¸ ´UœÈ ¢LOe ØMOb.
‡ °Ku„ ±u¢u¸ (a), §F∂t ¸«Á «≤b«“È ≥r “Ê (1f) Ë ¢IKOq œ≥MbÁ (n) ¸« œ¸ ¬» ≠dË ≤∂d¥b Ë “¥d ®Od ¬» ≤~Od¥b. ¬≤NU ¸« °U ¥J‡ ÄU¸Çt ±d©u» ¢LOe ØMOb.
‡ ¢OGt ≥UÈ ËßU¥q §U≤∂v °ºOU¸ °‡Òd≤bÁ ≥º∑Mb. °t ¬≤NU °U «•∑OU◊ œßX °e≤Ob.
§Ll ¬Ë¸È
œß∑~UÁ ®LU °d•ºV ±b‰ ®U±q ƺLX ≥UÈ “¥d
«ßX:
‡ ¥J‡ ØAuÈ §Ll ¬Ë¸È (t) Øt œ¸ œ¸ËÊ ±πLu´t ØUßt (b) §UÈ ±O~Odœ.
±v ¢u«≤Ob œ¸ ¬Ê ¢OGt ≥UÈ œË¸«≤v °d‘ ß∂e¥πU‹
(1d), ¢OGt ≠KeÈ (1e), îLOdÖOd Äöß∑OJv (2e) Ë
≤Oe ±OKt ÇdîU≤MbÁ (c) ¸« §UÈ œ≥Ob.
‡ ¥J‡ ±∫q §Ll ®bÊ ßOr œ¸ ±u¢u¸ ¢F∂Ot ®bÁ «ßX. ßOr œß∑~UÁ ¸« œ¸ ¬Ê Æd«¸ œ«œÁ Ë ≤º∂X °t ≤OU“ îuœ ©u‰ ¬≤d« ¢MEOr ØMOb.
«Öd œß∑~UÁ ØU¸ ≤Jdœ Çt °U¥b Ødœ?
«Öd œß∑~UÁ ØU¸ ≤Jdœ, ƺLX ≥UÈ “¥d ¸« °d¸ßv ØMOb:
°t °d‚ ËÅq °uœÊ œß∑~UÁ.
Æd«¸ œ«®∑s Å∫O` ≥d¥J‡ «“ ËßU¥q §U≤∂v ¸ËÈ
±u¢u¸ Æd«¸ œ«®∑s Å∫O` ßdÄu®NU
œ¸ ±uÆl «ß∑HUœÁ «“ ±πLu´t ØUßt (b) ¥U «“ ¢IKOq
ØMMbÁ ÇdŒ ØMMbÁ (n), ±DLµs ®u¥b Øt œ¸¥ât îd˧v °Uô (1a) °º∑t °U®b.
œ¸ Åu¸¢v Øt œß∑~UÁ °U“ ≥r ØU¸ ≤Jdœ, °t ¥Jv «“
±d«Øe îb±U‹ ±πU“ ±u∞OMJf ±d«§Ft ØMOb (≠NdßX
«¥s ±d«Øe œ¸ œ≠∑dÇt îb±U‹ ±u∞OMJf ±u§uœ «ßX).
«“ °Os °dœÊ °º∑t °MbÈ ≥UÈ œß∑~UÁ
ØKOt ±u«œ ±Bd· ®bÁ œ¸ °º∑t °MbÈ œß∑~UÁ °bËÊ îDd °d«È ±∫Oj “¥ºX ±O∂U®Mb Ë ±O∑u«Ê ¬≤NU ¸« ±MD∂o °U ±Id¸«‹ §U¸È °U“¥U≠X °b˸ «≤b«îX.
°d«È œË¸ «≤b«î∑s œß∑~UÁ, °t îb±U‹
±d°u◊ °t §Ll ¬Ë¸È “°U∞t ±∫q ßJu≤X îuœ ±d«§Ft
ØMOb.
84
Page 86
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 86
Loading...