MOULINEX Moulinette User Manual [fr]

w w w. mou line x. com
1
0
0
0
W
1
c
g k
i
l
m
j
d
e
f
a
b
1
0
0
0
W
FR
p. 1 - 5
FR
EN DE
p. 6 - 10
p. 11 - 15
NL
p. 16 - 20
EN DE NL IT ES PT GR SV NO DA FI TR TH AR FA
p. 21 - 25
p. 26 - 30
p. 31 - 35
p. 36 - 41
p. 42 - 46
p. 47 - 51
p. 52 - 56
p. 57 - 61
p. 62 - 68
p. 69 - 73
p. 74 - 78
p. 79 - 83
IT ES PT GR SV NO DA FI TR TH AR FA
Ref. 0828483
FA
1
1
1
1
1
1
a
2
a
1
d
1
b
/
c
2
b
1
e
1
2
1
2
1
2
2
1
1
2
3
MAX 1,5 L
1 0
0 0
W
1 0 0
0 W
1
0 0
0
W
1 0
0
0
W
1 0 0
0
W
2
c
1
1
1
1
2
d
4
3
b
3
a
3
c
2
1
2
1
1
2
O
K
1 0
0 0
W
1 0
0 0
W
1 0 0
0
W
1 0 0
0 W
83
1
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
Vérifiezque la tension d’alimentation de votre appareil correspond bien à celle de votre installation électrique.
TToouuttee eerrrreeuurr ddee bbrraanncchheemmeennt
t
aannnnuullee llaa ggaarraannttiiee.
.
Votre appareil est destiné à un usage domestique à l’intérieur de la maison.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants), dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Débranchez votre appareil dès que vous cessez de l’utiliser (même en cas de coupure de courant) et lorsque vous le nettoyez.
N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, adressez-vous à un centre agréé (voir liste dans le livret service).
Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre agréé (voir liste dans le livret service).
Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche, dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée de mains des enfants.
Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre agréé (voir liste dans le livret service).
Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées adaptés à votre appareil, vendus en centre agréé.
Manipulez le couteau hachoir
((ee)
)
, le
couteau du bol blender
((ii)
)
, et celui
du moulin à café/épices
((mm)
)
avec précaution : ils sont extrêmement tranchants. Vous devez obligatoirement retirer le couteau
((ee)
)
avant de vider le bol
hachoir
((ff)
)
de son contenu.
N’utilisez pas votre appareil à vide.
Utilisez toujours votre bol blender
((ii)
)
avec son couvercle
((hh)
)
.
Ne touchez jamais les pièces en mouvement, attendez l’arrêt complet avant d’enlever les accessoires.
N’utilisez pas les accessoires comme récipient (congélation – cuisson – stérilisation à chaud).
Ne passez pas les accessoires dans un four à micro-ondes.
Ne laissez pas pendre les cheveux
LLEESS AACCCCEESSSSOOIIRREESS,, CCOONNTTEENNUUSS DDAANNSS LLEE MMOODDEELLEE QQUUEE VVOOUUSS VVEENNEEZZ DD''AACCHHEETTEERR,
,
SSOONNTT RREEPPRREESSEENNTTEESS SSUURR LL''EETTIIQQUUEETTTTEE SSIITTUUEEEE SSUURR LLEE DDEESSSSUUSS DDEE LL''EEMMBBAALLLLAAGGEE.
.
Vous pouvez personnaliser votre appareil et vous procurer auprès de votre revendeur habituel ou d'un centre service agréé les accessoires décrits dans la notice.
FR
2
DESCRIPTION
MISE EN SERVICE
BBlloocc mmootteeuur
r
a
a
Bloc moteur
b
b
Range-cordon
EEnnsseemmbbllee MMoouulliinneetttte
e
c
c
Couvercle
d
d
Couvercle d’étanchéité
e
e
Couteau hachoir
f
f
Bol hachoir
EEnnsseemmbbllee bblleennddeerr
((sseelloonn mmooddèèllee)
)
g
g
Bouchon doseur
h
h
Couvercle
i
i
Bol blender
j
j
Bouton mise en route (Pulse)
k
k
Pilon
EEnnsseemmbbllee mmoouulliinn àà ccaafféé//ééppiiccees
s
((sseelloonn mmooddèèllee)
)
l
l
Couvercle
m
m
Bol avec cuve inox
Avant une première utilisation, retirez
la protection plastique du couteau hachoir
((ee)
)
qui est très affûté et lavez toutes les pièces des accessoires à l’eau chaude savonneuse. Rincez et séchez.
Placez le bloc moteur
((aa)
)
sur une
surface plane, propre et sèche.
Ne branchez pas votre Moulinette avant l’assemblage complet des accessoires.
LLaa nnuumméérroottaattiioonn ddeess ppaarraaggrraapphhees
s
eesstt eenn ccoorrrreessppoonnddaannccee aavveecc lla
a
nnuumméérroottaattiioonn ddeess sscchhéémmaas
s
eennccaaddrrééss.
.
11 -- FFOONNCCTTIIOONN MMOOUULLIINNEETTTTE
E
Posez le bol hachoir
((ff)
)
sur le bloc
moteur
((aa)
)
.
Placez le couteau
((ee)
)
à l'intérieur du
bol hachoir
((ff)
)
en veillant à bien
l’enfoncer
((FFiigg.. 11..aa)
)
.
MMaanniippuulleezz lle
e
ccoouutteeaauu aavveecc pprrééccaauuttiioonn.. IIll eesst
t
eexxttrrêêmmeemmeenntt aaiigguuiisséé.
.
Ensuite placez dans le bol hachoir
((ff)
)
les aliments coupés en morceaux
((FFiigg.. 11..bb)
)
.
Pour éviter tout débordement (recettes semi-liquides, aliments à réduire en poudre…), placez le couvercle d’étanchéité
((dd)
)
sur le bol
hachoir
((ff))((FFiigg.. 11..cc)
)
. Dans le cas de
préparations semi-liquides, remplissez votre bol hachoir jusqu’à la moitié de sa hauteur au maximum.
Posez le couvercle
((cc)
)
sur le bol
hachoir
((ff)
)
et tournez-le légèrement
vers la gauche pour le verrouiller
((FFiigg.. 11..dd)
)
.
Vous pouvez maintenant brancher votre Moulinette.
Appuyez sur le couvercle
((cc)
)
, la
Moulinette se met aussitôt en route
((FFiigg.. 11..ee)
)
.
Pour stopper, cessez la pression sur le couvercle
((cc))
: l'appareil s'arrête
automatiquement.
N'enlevez jamais le couvercle
((cc)
)
avant l'arrêt total du couteau
((ee)
)
.
Débranchez l'appareil après chaque opération et avant tout nettoyage.
Votre couteau est muni d’un système d’auto-blocage. Pour enlever le couteau
((ee)
)
, effectuer de légers mouvements de rotation en le tenant par sa partie supérieure, puis tirez-le vers le haut, tout en maintenant le bol hachoir
((ff)
)
de
l’autre main.
Vous pouvez à présent vider votre bol hachoir
((ff)
)
en toute sécurité.
CCoonnsseeiillss pprraattiiqquueess :
:
longs, les écharpes, les cravates, etc… au dessus du bol et des
accessoires en fonctionnement.
3
IInnggrrééddiieennttss
QQuuaannttiittéé mmaaxxTTeemmppss mmaax
x
PPeerrssiil
l
20 g
6 s
OOiiggnnoonns
s
250 g
12 s
EEcchhaalloottees
s
150 g
9 s
AAiil
l
140 g
10 s
BBiissccoottttees
s
50 g
9 s
AAmmaannddees
s
250 g
9 s
NNooiisseettttees
s
200 g
12 s
NNooiix
x
150 g
10 s
PPaarrmmeessaan
n
100 g
10 s
VViiaanndde
e
300 g
10 s
RReecceettttee sseemmii--lliiqquuiidde
e
CCoommppootte
e
ffrruuiitts
s
260 g 12 s
PPrrééppaarraattiioonns
s
ppoouurr bbéébbéés
s
230 g
15 s
22 -- FFOONNCCTTIIOONN BBLLEENNDDEERR
((sseelloonn mmooddèèllee)
)
Placez le bol blender
((ii)
)
sur la table. Toutes les manipulations doivent être effectuées avec le bol blender posé sur la table, jamais sur le bloc moteur
((aa)
)
.
Introduisez dans le bol blender
((ii)
)
les
ingrédients à mixer en plaçant en premier les liquides
ssaannss ddééppaasssseer
r
llee vvoolluummee mmaaxxiimmaall ddee 11,,55 ℓℓ.
.
Placez le couvercle
((hh)
)
, muni du
bouchon doseur
((gg)
)
, et verrouillez-le en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
((FFiigg.
.
22..aa)
)
.
Positionnez le bol blender
((ii)
)
sur le
bloc moteur
((aa)
)
en orientant le
bouton «Pulse»
((jj)
)
légèrement à droite par rapport à la face avant du bloc moteur
((aa))((FFiigg.. 22..bb)
)
. Tournez le
bol blender
((ii)
)
dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller : vous devez aligner la base carrée du bol blender
((ii)
)
avec
la base carrée du bloc moteur
((aa)
)
((FFiigg.. 22..cc)
)
.
Branchez l'appareil et mettez-le en marche en appuyant sur le bouton Pulse
((jj))((FFiigg.. 22..dd)
)
.
Pour arrêter l'appareil, relâchez le bouton Pulse
((jj)
)
. Attendez l’arrêt total des lames avant de retirer le bol blender
((ii)
)
du bloc moteur
((aa)
)
.
Ne remplissez jamais le bol blender
((ii))aavveecc uunn lliiqquuiiddee bboouuiillllaanntt.
.
Utilisez toujours votre bol blender
((ii)
)
avec son couvercle
((hh)
)
.
N’utilisez jamais le bol blender
((ii)
)
avec des produits secs uniquement (noisettes, amandes, cacahuètes …).
Versez toujours les ingrédients liquides en premier dans le bol avant d’ajouter les ingrédients solides, sans dépasser le niveau maximal suivant :
- 1,5 . pour les mélanges épais.
- 1 . pour les mélanges liquides.
Pour ajouter des ingrédients au
cours du mélange, retirez le bouchon doseur
((gg)
)
du couvercle et versez les ingrédients par l’orifice de remplissage.
CCoonnsseeiillss :
:
Lors du mélange, si des ingrédients restent collés aux parois du bol, arrêtez l’appareil et débranchez-le.
-
IImmppoorrttaanntt :
:
vous obtiendrez un meilleur hachage en procédant par impulsions.
Appuyer plus ou moins longtemps selon la finesse désirée.
Pour obtenir un hachis ou un émincé plus fin, décollez les aliments avec une spatule et répartissez-les dans le bol hachoir
((ff)).
.
Le couteau
((ee)
)
peut s'émousser au fur et à mesure de son utilisation. N'hésitez pas à le changer pour retrouver un résultat optimal.
Laissez refroidir l'appareil 2 minutes après chaque utilisation.
Ne pas utiliser à vide.
LLeess ppeerrffoorrmmaanncceess ddee vvoottrre
e
MMoouulliinneettttee:
:
4
Retirez le bol blender
((ii))
du bloc
moteur
((aa)
)
. A l’aide d'une spatule, faites tomber la préparation sur la lame. Ne mettez jamais les mains ou les doigts dans le bol ou à proximité de la lame.
VVoouuss ppoouuvveezz :
:
- préparer des potages finement mixés, des veloutés, des crèmes, des compotes, des milk-shakes, des cocktails.
- mélanger toutes les pâtes fluides (crêpes, beignets, clafoutis, far).
Le pilon
((kk)
)
permet d’homogénéiser et de tasser vos préparations (les plus épaisses notamment, ex : houmous, guacamole), dans le bol mixer. Pour cela, introduisez le pilon par l’orifice central du couvercle
((hh)
)
du bol blender. En fonctionnement, poussez les aliments vers les lames à l’aide du pilon.
AATTTTEENNTTIIOONN :: NN’’uuttiilliisseezz jjaammaaiiss llee ppiilloon
n
((kk)) ssaannss llee ccoouuvveerrccllee ((hh)) ssiinnoonn iil
l
rriissqquuee ddee ttoouucchheerr lleess llaammeess.
.
33 -- FFOONNCCTTIIOONN MMOOUULLIINN AA CCAAFFEE /
/
EEPPIICCEESS
((sseelloonn mmooddèèllee)
)
Introduisez dans le bol du moulin à café/épices
((mm)
)
les ingrédients à
broyer.
Positionnez le bol
((mm)
)
sous le
couvercle
((ll)
)
et verrouillez-le en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Quand vous entendez un «clic» votre ensemble est bien verrouillé
((FFiigg.. 33..aa)
)
.
Placez l'ensemble bol + couvercle sur le bloc moteur
((aa)
)
et tournez-le
légèrement vers la gauche pour le
IInnggrrééddiieennttss
QQuuaannttiitté
é
TTeemmppss
((ppaar
r
iimmppuullssiioonnss)
)
AAbbrriiccoottss sseeccs
s
120 g
5 s
BBaaddiiaannee
(anis
étoilé)
10 g
35 s
CCaaffé
é
60 g
30 s
CCaarrddaammoonne
e
20 g
40 s
CCuummiin
n
20 g
30 s
PPiimmeennt
t
(paprika)
10 g
35 s
PPooiivvrre
e
20 g
35 s
44 -- MMIISSEE AA LLOONNGGUUEEUURR DDUU CCOORRDDOON
N
Pour une utilisation plus confortable ou pour le rangement, vous pouvez réduire la longueur du cordon en le poussant à l’intérieur du bloc moteur
((aa)
)
par l’ouverture située à l’arrière
((bb))((FFiigg.. 44)
)
.
NETTOYAGE
verrouiller
((FFiigg.. 33..bb)
)
.
Vous pouvez maintenant brancher votre Moulinette.
Appuyez sur le couvercle
((ll)
)
pour
mettre en fonctionnement
((FFiigg.. 33..cc)).
.
Pour stopper, cessez la pression sur le couvercle
((ll)
)
: l'appareil s'arrête
automatiquement.
N'enlevez jamais le couvercle
((ll)
)
avant l'arrêt total du couteau.
Déverrouillez le moulin à café/épices du bloc moteur
((aa)
)
en le tournant vers la droite et retirez-le du bloc moteur
((aa)
)
.
Pour vider le bol du moulin à café/épices, déverrouillez-le en le tournant vers la gauche, tout en maintenant le couvercle
((ll)
)
de
l'autre main.
Débranchez l’appareil.
Pour un nettoyage plus facile, rincez rapidement les accessoires après leur utilisation.
Lavez et essuyez les accessoires : ils passent au lave-vaisselle, dans
l’eau ou sous le robinet à l’exception du bloc moteur
((aa)
)
. Essuyez ce dernier avec une éponge humide.
Versez de l’eau chaude additionnée de quelques gouttes de savon
5
RANGEMENT
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS QUE FAIRE ?
ACCESSOIRES
ELIMINATION DES MATERIAUX D’EMBALLAGE ET DE L’APPAREIL
PRODUITS ELECTRONIQUES OU ELECTRIQUES EN FIN DE VIE
Ne rangez pas votre Moulinette dans un environnement humide.
Si votre appareil ne fonctionne pas, vérifiez :
le branchement de votre appareil.
le verrouillage de chaque
accessoire.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ? Adressez-vous à un centre service agréé (voir liste dans le livret Service).
L'emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l'environnement, pouvant être jetés conformément
PPaarrttiicciippoonnss àà llaa pprrootteeccttiioonn ddee lleennvviirroonnnneemmeenntt !!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
Vous pouvez personnaliser votre appareil et vous procurer auprès de votre revendeur habituel ou d’un centre service agréé, les accessoires suivants :
- Couteau hachoir
- Bol blender
- Pilon
- Moulin à café/épices.
aux dispositions de recyclage en vigueur. Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre commune.
liquide dans le bol blender
((ii)
)
.
Fermez le couvercle
((hh)
)
, muni du
bouchon doseur
((gg)
)
. Placez
l'ensemble sur le bloc moteur
((aa)
)
et donnez quelques impulsions en appuyant sur le bouton "Pulse"
((jj)
)
.
Débranchez l’appareil. Rincez le bol.
-- LLeess llaammeess ddeess aacccceessssooiirreess ssoonntt ttrrèèss aaffffûûttééeess.. MMaanniippuulleezz--lleess aavveecc pprrééccaauuttiioonn
.
.
AAssttuuccee :
:
En cas de coloration de vos accessoires par des aliments (carottes, oranges...), frottez-les avec un chiffon imbibé d’huile alimentaire, puis procédez au nettoyage habituel.
6
SAFETY INSTRUCTIONS
TTHHEE AACCCCEESSSSOORRIIEESS CCOONNTTAAIINNEEDD IINN TTHHEE MMOODDEELL YYOOUU HHAAVVEE BBOOUUGGHHTT AARRE
E
RREEPPRREESSEENNTTEEDD OONN TTHHEE LLAABBEELL LLOOCCAATTEEDD OONN TTHHEE TTOOPP OOFF TTHHEE PPAACCKKAAGGIINNGG.
.
You can customise your appliance and obtain the accessories described in these instructions from your usual retailer or an approved service centre.
EN
Read the instructions for use carefully
before using your appliance for the first time. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
Check that the power voltage for
your appliance corresponds to that of your mains installation.
AAnnyy ccoonnnneeccttiioonn eerrrroorr rreennddeerrss tthhe
e
gguuaarraanntteeee iinnvvaalliidd.
.
This appliance is designed for household use inside the house.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Always use your appliance on a flat, stable, heat-resistant work surface.
Do not leave your appliance unattended whilst in operation.
Always unplug your appliance from the mains as soon as you have finished using it (even in the event of a power outage) and when you clean it.
Do not use your appliance if it is not operating correctly or if it has been damaged. If this occurs, contact an authorised service centre (see list in service booklet).
All repair work other than cleaning
and basic maintenance by the customer must be done by an approved centre (see list in service booklet).
Never put the appliance, the power cord or the plug in water or any other liquid.
Do not leave the power cord within reach of children.
The power cord must never be close to or in contact with the hot parts of your appliance or close to a heat source or a sharp edge.
If the power cord or the plug is damaged, do not use your appliance. To avoid any danger, it is imperative that you have them replaced by an approved service centre (see list in the service booklet).
For your safety, only use accessories and spare parts that correspond to your appliance, sold by an approved service centre.
Handle the chopping blade
((ee)
)
, the
blender blade
((ii)
)
, and the coffee/spices grinder blade (m) very carefully: they are extremely sharp. You must always remove the blade
((ee)
)
before emptying the chopping
bowl
((ff)
)
.
Do not use your appliance when empty.
Always use the blender
((ii)
)
with its lid
on
((hh)
)
.
Never touch moving parts, wait for the blender to stop completely before removing the accessories.
Do not use the accessories as a container (freezing – cooking – heat sterilisation).
Do not place the accessories in a microwave oven.
7
DESCRIPTION
USING FOR THE FIRST TIME
MMoottoorr uunniit
t
a
a
Motor unit
b
b
Power and storage
CChhooppppiinngg uunniit
t
c
c
Lid
d
d
Seal cover
e
e
Chopping blade
f
f
Chopper bowl
BBlleennddeerr uunniitt
((ddeeppeennddiinngg oonn mmooddeell)
)
g
g
Measuring cap
h
h
Lid
i
i
Blender jug
j
j
Starting button (Pulse)
k
k
Pestle
SSppiiccee//ccooffffeeee ggrriinnddeerr uunniit
t
((ddeeppeennddiinngg oonn mmooddeell)
)
l
l
Lid
m
m
Bowl with stainless steel tub
BBeeffoorree uussiinngg yyoouurr aapppplliiaannccee ffoorr tthhe
e
ffiirrsstt ttiimmee,, rreemmoovvee tthhee ppllaassttiic
c
pprrootteeccttiioonn ffrroomm tthhee cchhooppppiinng
g
bbllaaddee ((ee)) wwhhiicchh iiss vveerryy sshhaarrpp aannd
d
wwaasshh aallll tthhee aacccceessssoorryy ppaarrttss iin
n
wwaarrmm ssooaappyy wwaatteerr.. RRiinnssee aanndd ddrryy.
.
Use the motor unit
((aa)
)
on a work
surface that is flat, clean and dry.
Do not plug in your Chopping Unit until all of the accessories have been assembled.
TThhee nnuummbbeerrss ffoorr eeaacchh ppaarraaggrraapph
h
mmaattcchh tthhee nnuummbbeerrss ooff tthhe
e
ddiiaaggrraammss.
.
11 -- CCHHOOPPPPIINNGG FFUUNNCCTTIIOON
N
Place the chopper bowl
((ff)
)
on the
motor unit
((aa)
)
.
Place the blade
((ee)
)
inside the
chopper bowl
((ff)
)
ensuring it is
properly pushed down
((FFiigg.. 11..aa)
)
.
HHaannddllee tthhee bbllaaddee eexxttrreemmeelly
y
ccaarreeffuullllyy.. IItt iiss vveerryy sshhaarrpp.
.
Then place the food, cut into 2-cm pieces, in the chopper bowl
((ff)) ((FFiigg.
.
11..bb)
)
.
To avoid any spillages (semi-liquid mixtures, foods to be reduced to powder, etc), place the seal cover
((dd)
)
over the chopper bowl
((ff)) ((FFiigg.
.
11..cc)
)
. When making semi-liquid
mixtures, fill your chopper bowl only half full.
Place the lid
((cc)
)
on the chopper
bowl
((ff)
)
and turn it slightly to the left
to lock it
((FFiigg.. 11..dd)
)
.
Now you can plug in your Chopper Unit to the mains.
Press on the lid
((cc)
)
to start the
appliance
((FFiigg.. 11..ee)
)
.
To stop the appliance, stop pressing the lid
((cc)
)
: the appliance switches off
automatically.
Never remove the lid
((cc)
)
until the
blade
((ee)
)
has completely stopped.
Unplug the appliance after each use and before cleaning it.
Your blade is fitted with a self-locking system. To remove the blade
((ee)
)
, gently rotate it holding it at its top, and then pull it upwards, while maintaining the chopper bowl
((ff)
)
with the other hand.
You can now safely empty your chopper bowl
((ff)
)
.
PPrraaccttiiccaall aaddvviiccee:
:
IImmppoorrttaanntt:
:
you will chop your food better if you operate the appliance in brief pulses.
Depending on how fine you want it
chopped, vary the amount of time you press.
Do not allow long hair, scarves, ties, etc. to dangle over the blender while
it is working.
8
RReeccoommmmeennddeedd pprroocceessssiinngg ttiimmeess ffoor
r
CChhooppppiinngg tthhee ppeerrffoorrmmaanncceess ooff yyoouur
r
bblleennddeerr::
IInnggrreeddiieennttss
MMaaxx.. qquuaannttiittyyMMaaxx.. ttiimme
e
PPaarrsslleey
y
20 g
6 sec
OOnniioonns
s
250 g
12 sec
SShhaallllootts
s
150 g
9 sec
GGaarrlliic
c
140 g
10 sec
RRuusskks
s
50 g
9 sec
AAllmmoonndds
s
250 g
9 sec
HHaazzeellnnuutts
s
200 g
12 sec
WWaallnnuutts
s
150 g
10 sec
PPaarrmmeessaan
n
100 g
10 sec
RRaaww mmeeaat
t
300 g
10 sec
SSeemmii--lliiqquuiidd mmiixxttuurrees
s
SStteewweedd ffrruuiit
t
260 g 12 sec
BBaabbyy ffooood
d
230 g
15 sec
22 -- BBLLEENNDDEERR FFUUNNCCTTIIOONN
((ddeeppeennddiinngg oonn mmooddeell)
)
Place the blender jug
((ii)
)
on the table. Whenever handling the appliance, the blender jug must always be set on the table, never on the motor unit
((aa)
)
.
Place the ingredients to be blended in the blender jug
((ii)
)
, putting any
liquids in the first,
wwiitthhoouutt eexxcceeeeddiinng
g
tthhee mmaaxxiimmuumm vvoolluummee ooff 11..55 ℓℓffoor
r
tthhiicckk mmiixxttuurreess aanndd 11 ℓℓffoorr lliiqquuiid
d
mmiixxttuurreess.
.
Put on the lid
((hh)
)
, fitted with the
measuring cap
((gg)
)
, and lock it by
turning it anticlockwise
((FFiigg.. 22..aa)
)
.
Place the blender jug
((ii)
)
on the
motor unit
((aa)
)
, positioning the "Pulse"
button
((jj)
)
slightly to the right of the
front of the motor unit panel
((aa)) ((FFiigg.
.
22..bb)
)
. Turn the blender jug
((ii)
)
clockwise to lock it: you need to align the square base of the blender jug
((ii)
)
with square base of the motor unit
((aa)) ((FFiigg.. 22..cc)
)
.
Plug in the appliance and switch it on by pressing the Pulse button
((jj)
)
((FFiigg.. 22..dd)
)
.
To stop the appliance, release the Pulse button
((jj)
)
. Wait until the blades have stopped spinning completely before removing the blender jug
((ii)
)
from the motor unit
((aa)
)
.
Never fill the blender jug
((ii))wwiitthh a
a
bbooiilliinngg lliiqquuiidd.
.
Allow boiling liquids to cool before processing. Caution: when blending hot food, keep your hands away from the lid and cap to avoid any risk of burns.
Always use the blender jug
((ii)
)
with its
lid on
((hh)
)
.
Do not use the blender jug
((ii)
)
with dry products only (hazelnuts, almonds, peanuts, sugar etc.).
Always pour the liquid ingredients into the bowl first before adding the solid ingredients, without exceeding the following maximum levels:
- 1.5 for thick mixtures.
- 1 for liquid mixtures.
To add ingredients while the appliance is working, remove the measuring cap
((gg)
)
from the lid and add the ingredients through the feeder hole.
TTiippss:
:
When mixing, if the ingredients stick to the sides of the jug, stop the machine and unplug it. Remove the blender jug
((ii)
)
from the motor unit
((aa)
)
. Using a spatula, scrape the mixture onto the blade. Never put your hands or fingers into the jug or near the blade.
For a finer mince or slice, use the spatula to remove the food sticking to the walls and distribute it evenly inside the chopper bowl
((ff)
)
.
The blade
((ee)
)
can get blunter after prolonged use. For the best results, don't hesitate to replace it.
After use, leave the appliance to cool down for 2 minutes.
Do not use when empty.
9
YYoouu ccaann:
:
- prepare finely blend smooth soups,
creams, stewed fruit, milkshakes, cocktails.
- prepare all kinds of liquid mixtures
(pancakes, doughnuts, clafoutis, batters).
The pestle
((kk)
)
makes it possible to make mixtures smoother and pack them down (in particular thick mixtures, e.g.: hummus, guacamole), in the blender jug. To use the pestle, push it through the central hole in the lid
((hh)
)
of the blender jug. While the appliance is working, push the food towards the blades using the pestle.
AATTTTEENNTTIIOONN:: NNeevveerr uussee tthhee ppeessttllee ((kk)
)
wwiitthhoouutt tthhee lliidd ((hh)) oorr iitt ccoouulldd ttoouucch
h
tthhee bbllaaddeess.
.
33 -- CCOOFFFFEEEE//SSPPIICCEE GGRRIINNDDEER
R
FFUUNNCCTTIIOON
N
((ddeeppeennddiinngg oonn mmooddeell)
)
Add the ingredients to be ground into the coffee/spice grinder bowl
((mm)
)
.
Position the bowl
((mm)
)
under the lid
((ll)
)
and lock it by turning it clockwise. When you hear a click, the unit is properly locked
((FFiigg.. 33..aa)
)
.
Place the bowl + lid unit on the motor unit
((aa)
)
and turn it slightly to the left
to lock it
((FFiigg.. 33..bb)
)
.
Now you can plug your appliance in.
IInnggrreeddiieennttss
QQuuaannttiitty
y
PPrroocceessssiinng
g
TTiimme
e
((uussiinngg ppuullsseess)
)
DDrriieedd aapprriiccootts
s
120 g
5 sec
SSttaarr aanniisse
e
10 g
35 sec
CCooffffeeee bbeeaanns
s
60 g
30 sec
CCaarrddaammoom
m
20 g
40 sec
CCuummiin
n
20 g
30 sec
PPaapprriikkaa ppeeppppeer
r
10 g
35 sec
PPeeppppeerrccoorrnns
s
20 g
35 sec
44 -- CCOORRDD LLEENNGGTTHH AADDJJUUSSTTMMEENNT
T
For more comfortable use or easy storage, you can reduce the length of the power cord by pushing it inside the motor unit
((aa)
)
through the
opening at the back
((bb)) ((FFiigg.. 44)
)
.
Press down on the lid
((ll)
)
to start it up
((FFiigg.. 33..cc)
)
.
To stop the grinder, stop pressing on the lid
((ll)
)
: the appliance switches off
automatically.
Never remove the lid
((ll)
)
until the
blade has completely stopped.
Unlock the coffee/spice grinder from the motor unit
((aa))
by turning it to the
right and lift it off the motor unit
((aa)
)
.
To empty the coffee/spice grinder bowl, unlock it by turning it to the left while at the same time holding the lid
((ll)
)
down with the other hand.
CLEANING
Unplug the appliance.
For easier cleaning, rinse the
accessories quickly after use.
Wash and dry the accessories: they are all dishwasher safe or can be washed by hand with warm water and washing up liquid, with the exception of the motor unit
((aa)
)
. The motor unit should be wiped with a damp sponge.
Pour hot water with a few drops of washing-up liquid into the blender jug
((ii)
)
. Close the lid
((hh)
)
with the
measuring cap
((gg)
)
. Place the bowl
on the motor unit
((aa)
)
and press a
few times on the "Pulse" button
((jj)
)
.
Unplug the device. Rinse the bowl.
-
TThhee bbllaaddeess aarree eexxttrreemmeellyy sshhaarrp
p
aacccceessssoorriieess.. HHaannddllee tthheemm wwiitth
h
ccaarree.
.
TTiipp:
:
In the event that your accessories are coloured by the food (carrots, oranges, etc.), rub them with a cloth dipped in a little sunflower oil and then clean them as usual.
10
WHAT DO I DO IF MY APPLIANCE DOESN'T WORK?
ACCESSORIES
DISPOSAL OF THE APPLIANCE AND ITS PACKAGING MATERIALS
END OF LIFE ELECTRICAL AND ELECTRONIC PRODUCTS
If your appliance does not work, check:
that it is properly plugged in.
that each accessory is locked.
Your appliance still isn't working? Contact an approved service centre (see the list in the service booklet).
The packaging is comprised exclusively of materials that present no danger for the environment and which may therefore be disposed
EEnnvviirroonnmmeennttaall pprrootteeccttiioonn ffiirrsstt!!
Your appliance contains a lot of recoverable or recyclable material.
Leave it at a local civic waste collection point so that it can be recycled.
You can customise your appliance and obtain the following accessories from your usual retailer or an approved service centre:
of in accordance with the recycling measures in force in your area. For disposal of the appliance itself, please contact the appropriate service of your local authority.
- Chopping blade
- Blender jug
- Pestle
- Coffee/spice grinder
If you have any queries please contact our customer relations team first for expert help and advice:
HHEELLPPLLIINNEE::
00884455 660022 11445544 UUKK ((0011)) 667777 44000033 RROOII Or consult our website –
wwwwww..mmoouulliinneexx..ccoo..uukk
STORAGE
Do not store your blender in a damp environment.
11
SICHERHEITSHINWEISE
DDIIEE ZZUU DDEEMM VVOONN IIHHNNEENN EERRWWOORRBBEENNEENN MMOODDEELLLL GGEEHHÖÖRRIIGGEENN ZZUUBBEEHHÖÖRRTTEEIILLE
E
SSIINNDD AAUUFF DDEEMM EETTIIKKEETTTT AAUUFF DDEERR OOBBEERRSSEEIITTEE DDEERR VVEERRPPAACCKKUUNNGG AABBGGEEBBIILLDDEETT.
.
Die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zubehörteile des Geräts für Ihre Bedürfnisse sind bei Ihrem Fachhändler und in den autorisierten Servicecentern erhältlich.
DE
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch:
bei unsachgemäßem Gebrauch entgegen der Gebrauchsanweisung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Unser Unternehmen, behält sich das Recht vor, im Interesse des Verbrauchers, Änderungen der technischen Eigenschafte und der Bestandteile vorzunehmen.
BBeeii ffaallsscchheemm AAnnsscchhlluussss eerrlliisscchhtt ddiie
e
GGaarraannttiiee.
.
Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und den Betrieb in geschlossenen Räumen bestimmt.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden
.
Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Stecken Sie das Gerät nach der Benutzung (auch bei Stromausfall) und vor der Reinigung aus.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es nicht richtig funktioniert oder beschädigt wurde. Wenden Sie sich in diesem Fall an ein autorisiertes Servicecenter (siehe Liste im Serviceheft).
Alle Eingriffe, die über die übliche Reinigung und Wartung durch den Kunden hinausgehen, müssen von einem autorisierten Servicecenter (siehe Liste im Serviceheft) vorgenommen werden.
Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel und den Stecker nicht ins Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
Lassen Sie das Stromkabel nicht in Reichweite von Kindern herunterhängen.
Das Stromkabel darf nicht in die Nähe der sich drehenden Teile des Gerätes geraten oder mit ihnen in Berührung kommen; es muss von Hitzequellen und scharfen Kanten fern gehalten werden. Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen.
Wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind, darf das Gerät nicht benutzt werden. Um jedwede Gefahr
auszuschließen, darf das Stromkabel nur in einem autorisierten Servicecenter ausgetauscht werden
(siehe Liste im
Serviceheft).
Verwenden zu Ihrer eigenen Sicherheit nur für Ihr Gerät geeignete, bei einem autorisierten Service center erworbene Zubehör­und Ersatzteile.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Hackmesser
((ee)
)
, dem Messer des
Mixaufsatzes
((ii)
)
und dem Messer der
Kaffe- und Kräutermühle
((mm)
)
um: sie sind extrem scharf. Vor dem Ausleeren der Arbeitsschale
((ff))
muss
das Hackmesser
((ee)
)
unbedingt
herausgenommen werden.
Nehmen Sie das Gerät nicht leer in Betrieb.
Benutzen Sie den Mixaufsatz
((ii)
)
stets
mit seinem Deckel
((hh)
)
. - Berühren Sie keine Teile, die sich in Bewegung befinden, sondern warten Sie vor
12
dem Abnehmen des Zubehörs den völligen Stillstand des Geräts ab.
Benutzen Sie die Zubehörteile nicht als Behälter (zum Tiefgefrieren, Kochen oder Sterilisieren mit Hitze).
Die Zubehörteile sind nicht mikrowellengeeignet.
Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten usw. nicht über in Betrieb befindliche Zubehörteile hängen.
BESCHREIBUNG
INBETRIEBNAHME
MMoottoorrbblloocck
k
a
a
Motorblock
b
b
Mabelfach
ZZeerrkklleeiinneerreer
r
c
c
Deckel
d
d
Dichtungsdeckel
e
e
Hackmesser
f
f
Arbeitsschale
MMiixxeerr
((jjee nnaacchh MMooddeellll)
)
g
g
Dosierdeckel
h
h
Deckel
i
i
Mixaufsatz
j
j
Pulse-Taste
k
k
Stößel
KKaaffffeeee-- uunndd GGeewwüürrzzmmüühhllee
((jjee nnaacchh MMooddeellll)
)
l
l
Deckel
m
m
Behälter mit Innenraum aus Edelstahl
EEnnttffeerrnneenn SSiiee vvoorr ddeerr eerrsstteen
n
IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee vvoorrssiicchhttiigg ddiie
e
PPllaassttiikksscchhuuttzzhhüüllllee ddeess eexxttrreem
m
sscchhaarrffeenn HHaacckkmmeesssseerrss ((ee)) uunnd
d
rreeiinniiggeenn SSiiee aallllee ZZuubbeehhöörrtteeiillee mmiit
t
hheeiißßeemm SSeeiiffeennwwaasssseerr.. SSppüülleenn SSiie
e
ssiiee aannsscchhlliieeßßeenndd aabb uunndd ttrroocckknneen
n
SSiiee ssiiee.
.
Stellen Sie den Motorblock
((aa)
)
auf eine gerade, saubere und trockene Fläche.
Schließen Sie den Zerkleinerer erst an,
wenn alle Zubehörteile
zusammengesetzt
sind.
Die Nummerierung der Abschnitte entspricht der Nummerierung der Abbildungen in den Kästchen.
11 -- FFUUNNKKTTIIOONN ZZEERRKKLLEEIINNEERREER
R
Setzen Sie die Arbeitsschale
((ff)
)
auf
den Motorblock
((aa)
)
.
Setzen Sie das Hackmesser
((ee)
)
in die
Arbeitsschale
((ff)
)
und drücken Sie es
fest nach unten
((AAbbbb.. 11..aa))..GGeehheen
n
SSiiee vvoorrssiicchhttiigg mmiitt ddeemm MMeesssseerr uumm.
.
EEss iisstt aauussggeesspprroocchheenn sscchhaarrff.
.
Geben Sie anschließend die Zutaten ggf. in Stücke geschnitten in die Arbeitsschale
((ff)) ((AAbbbb.. 11..bb)
)
.
Decken Sie die Arbeitsschale
((ff)
)
mit
dem Dichtungsdeckel
((dd)
)
ab, um
ein
Herausspritzen- oder -laufen der
Zubereitung (halbflüssige Zubereitungen, …) zu verhindern
((AAbbbb.. 11..cc)).
.
Füllen Sie die Arbeitsschale bei der Zubereitung von halbflüssigen Zubereitungen höchstens bis zur Hälfte.
Setzen Sie den Deckel
((cc)
)
auf die
Arbeitsschale
((ff)
)
und stellen Sie ihn fest, indem Sie ihn ein wenig nach rechts drehen
((AAbbbb.. 11..dd)
)
.
Der Zerkleinerer kann nun angeschlossen werden.
Drücken Sie auf den Deckel
((cc)
)
und der Zerkleinerer geht unverzüglich in Betrieb
((AAbbbb.. 11..ee)
)
.
Sobald der Deckel
((cc)
)
nicht mehr gedrückt wird, stellt das Gerät den Betrieb ein: es schaltet sich automatisch aus.
Nehmen Sie den Deckel
((cc)
)
nie vor dem völligen Stillstand des Hackmessers
((ee)
)
ab.
Das Gerät muss nach jeder Benutzung und vor der Reinigung ausgesteckt werden.
Das Hackmesser ist mit einem selbstblockierenden System ausgestattet. Um das Hackmesser
((ee)
)
zu entfernen, drehen Sie es vorsichtig, während Sie es auf der Oberseite festhalten und ziehen Sie es dann nach oben. Halten Sie
13
dabei die Arbeitsschale
((ff))
mit der
anderen Hand fest.
Die Arbeitsschale
((ff)
)
kann danach
cher ausgeleert werden.
PPrraakkttiisscchhee TTiippppss:
:
-- WWiicchhttiigg:
:
Die Lebensmittel werden im Impulsbetrieb feiner zerkleinert. Nutzen Sie das 1-2-3-Prinzip.
Drücken Sie den Deckel je nach gewünschtem Ergebnis mehr oder weniger lang.
Um die Lebensmittel feiner zu hacken oder zu zerkleinern, müssen sie mit einem Spatel von den Wänden der Arbeitsschale abgeschabt und erneut in der Arbeitsschale
((ff)
)
verteilt
werden.
Das Hackmesser
((ee)
)
kann nach einiger Zeit stumpf werden. Es muss in diesem Falle ausgewechselt werden, um erneut optimale Ergebnisse zu erzielen.
Lassen Sie das Gerät nach jeder Benutzung 2 Minuten lang abkühlen.
Das Gerät darf nicht leer in Betrieb genommen werden.
WWaass IIhhrr ZZeerrkklleeiinneerreerr aalllleess kkaannnn:
:
ZZuuttaatteenn
HHööcchhssttmmeennggeeHHööcchhssttzzeeiit
t
PPeetteerrssiilliie
e
20 g
6 Sek.
ZZwwiieebbeelln
n
250 g
12 Sek.
SScchhaallootttteen
n
150 g
9 Sek.
KKnnoobbllaauucch
h
140 g
10 Sek.
LLööffffeellbbiisskkuuiit
t
50 g
9 Sek.
MMaannddeelln
n
250 g
9 Sek.
HHaasseellnnüüsssse
e
200 g
12 Sek.
NNüüsssse
e
150 g
10 Sek.
PPaarrmmeessaan
n
100 g
10 Sek.
FFlleeiisscch
h
300 g
10 Sek.
HHaallbbffllüüssssiiggee ZZuubbeerreeiittuunnggeen
n
OObbssttkkoommppoottt
t
260 g 12 Sek.
BBaabbyynnaahhrruunng
g
230 g
15 Sek.
Geben Sie die zu mixenden Zutaten in den Mixaufsatz
((ii)
)
und fangen Sie
mit den flüssigen Zutaten an;
ddiie
e
HHööcchhssttmmeennggee vvoonn 11,,55 ℓℓddaarrff ddaabbeei
i
nniicchhtt üübbeerrsscchhrriitttteenn wweerrddeenn.
.
Setzen Sie den Deckel
((hh)
)
mit dem
Dosierverschluss
((gg)
)
auf und stellen Sie ihn fest, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen
((AAbbbb.
.
22..aa)
)
. Stellen Sie den Mixaufsatz
((ii)
)
auf den Motorblock
((aa)
)
; die Pulse-
Taste
((jj)
)
muss so positioniert werden, dass er sich ein wenig rechts von der Vorderfront des Motorblocks
((aa)
)
befindet
((AAbbbb.. 22..bb)
)
. – Verriegeln Sie
den Mixaufsatz
((ii)
)
, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen. Die quadratische Basis des Mixaufsatzes
((ii)
)
muss genau auf der
quadratischen Basis des Motorblocks
((aa)
)
positioniert sein
((AAbbbb.. 22..cc)
)
.
Schließen Sie das Gerät an und setzen Sie es in Betrieb, indem Sie die Pulse-Taste
((jj))
drücken
.. ((AAbbbb.. 22..dd)
)
.
Zur Inbetriebnahme des Geräts lassen Sie die Pulse-Taste
((jj)
)
los. ­Warten Sie den vollständigen Stillstand der Messer ab, bevor Sie den Mixaufsatz
((ii))
vom Motorblock
abnehmen.
Füllen Sie
kkeeiinnee kkoocchheennddeen
n
FFllüüssssiiggkkeeiitteen
n
in den Mixaufsatz
((ii)
)
.
Benutzen Sie den Mixaufsatz
((ii)
)
stets
mit seinem Deckel
((hh)
)
.
Befüllen Sie den
Mixaufsatz
((ii)
)
niemals nur mit Trockenprodukten (Haselnüsse, Mandeln
, Erdnüsse…).
Füllen Sie stets zuerst die flüssigen und dann die festen Zutaten in die Schüssel und achten Sie darauf, den angegebenen Höchststand nicht zu überschreiten:
- 1,5 ℓ für dickflüssige Zubereitungen.
- 1 für flüssige Zubereitungen.
Wenn Sie während des Mixvorgangs weitere Zutaten hinzufügen wollen, nehmen Sie den Dosierverschluss
((gg)
)
vom Deckel ab und geben die
Zutaten durch die Einfüllöffnung bei.
TTiippppss:
:
Wenn sich beim Mischen die Zutaten an den Wänden der Schüssel absetzen: Schalten Sie das Gerät aus und stecken Sie es aus. Nehmen
22 -- FFUUNNKKTTIIOONN MMIIXXEERR
((JJEE NNAACCHH MMOODDEELLLL)
)
Stellen Sie den Mixaufsatz
((ii)
)
auf den Tisch. Der Mixausatz muss bei allen Vorgängen auf dem Tisch stehen und darf sich keinesfalls auf dem Motorblock
((aa)
)
befinden.
14
Sie den Mixaufsatz
((ii)
)
vom
Motorblock
((aa)
)
ab. Lösen Sie die anhaftenden Zutaten mit einem Spatel ab und geben Sie sie in die Mitte der Mixschüssel zurück. Fassen Sie nicht mit den Händen oder den Fingern in die Schüssel und halten Sie sie von dem Messer fern.
SSiiee kköönnnneenn:
:
- feine Suppen, Cremes, Kompotte, Milchshakes und Cocktails zubereiten.
- alle flüssigen Teige (Teig für Crêpes, Berliner (Krapfen), Pfannkuchen) mischen.
Der Stößel
((kk)
)
dient zum Glätten und Zerdrücken der Zubereitungen (besonders dickflüssige Zubereitungen, z. B.: Kichererbsenbrei, Guacamole) in der Mixschüssel. Führen Sie dazu den Stößel durch die Zentralöffnung des Deckels
((hh)
)
der Mixschüssel ein. Schieben Sie die Zutaten mit dem Stößel bei laufendem Gerät zum Messer hin.
AACCHHTTUUNNGG:: V
V
erwenden Sie den Stößel
((kk))
nie ohne den Deckel
((hh)),
,
weil dieser sonst das Messer berühren würde.
33 -- FFUUNNKKTTIIOONN KKAAFFFFEEEE-- UUNND
D
GGEEWWÜÜRRZZMMÜÜHHLLEE
((JJEE NNAACCHH MMOODDEELLLL)
)
Geben Sie die zu mahlenden
Zutaten in den Behälter der Kaffee­und Gewürzmühle
((mm)
)
.
Setzen Sie den Behälter
((mm)
)
unter
den Deckel
((ll)
)
und stellen Sie ihn fest, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen. Drehen Sie so lange, bis die Teile hörbar einrasten
((AAbbbb.. 33..aa)
)
.
Setzen Sie Behälter + Deckel auf den Motorblock
((aa)
)
und stellen Sie die
Einheit fest, indem Sie sie leicht nach
links drehen
((AAbbbb.. 33..bb)
)
.
Der Zerkleinerer kann nun angeschlossen werden.
Drücken Sie auf den Deckel
((ll)
)
, um
den Zerkleinerer in Betrieb zu setzen
((AAbbbb.. 33..cc)
)
.
Sobald Sie den Deckel
((ll)
)
nicht mehr drücken, schaltet sich das Gerät aus: es wird automatisch abgeschaltet.
Nehmen Sie den Deckel
((ll)
)
nie vor dem völligen Stillstand des Hackmessers ab.
Abnehmen der Kaffee- und Gewürzmühle vom Motorblock
((aa)
)
: Drehen Sie das Teil nach rechts und nehmen Sie es vom Motorblock
((aa)
)
ab.
Ausleeren des Behälters der Kaffee­und Gewürzmühle: Entriegeln Sie das Teil, indem Sie es nach links drehen und halten Sie den Deckel
((ll)
)
dabei mit der anderen Hand fest.
ZZuuttaatteenn
HHööcchhssttmmeennggeeMMaaxx ZZeeiit
t
TTrroocckkeennaapprriikkoosseen
n
120 g
5 Sek.
SStteerrnnaanniis
s
10 g
35 Sek.
KKaaffffeee
e
60 g
30 Sek.
KKaarrddaammoom
m
20 g
40 Sek.
KKüümmmmeel
l
20 g
30 Sek.
PPaapprriikkaa
10 g
35 Sek.
PPffeeffffeer
r
20 g
35 Sek.
44 -- EEIINNSSTTEELLLLEENN DDEERR GGEEWWÜÜNNSSCCHHTTEEN
N
KKAABBEELLLLÄÄNNGGE
E
Für einen bequemeren Betrieb und eine einfachere Aufbewahrung des Geräts lässt sich die Kabellänge reduzieren; schieben Sie dazu das Stromkabel einfach durch die auf der Rückseite befindliche Öffnung
((bb)
)
ins
Innere des Motorblocks
((aa)) ((AAbbbb.. 44)
)
.
REINIGUNG
Stecken Sie das Gerät aus.
Es erleichtert die Reinigung, wenn Sie
die Zubehörteile gleich nach ihrer Benutzung kurz abspülen.
Waschen Sie die Zubehörteile und trocknen Sie sie ab: die Teile sind mit Ausnahme des Motorblocks
((aa)
)
spülmaschinengeeignet und
15
AUFBEWAHRUNG
WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
Bewahren Sie Ihren Zerkleinerer nicht an feuchten Orten auf.
Wenn Ihr Gerät nicht funktioniert, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
- den Anschluss des Geräts.
- ob alle Zubehörteile richtig festgestellt sind.
Das Gerät funktioniert immer noch nicht? Wenden Sie sich in diesem Fall an ein autorisiertes Servicecenter (siehe Liste im Serviceheft).
ENTSORGUNG DER VERPACKUNGSMATERIALIEN UND DES GERÄTES
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die gemäß den geltenden Recycling-
Bestimmungen entsorgt werden können. Informieren Sie sich bei den geeigneten Stellen Ihrer Gemeinde über die Entsorgung des Geräts.
ENTSORGUNG VON ELEKTRONISCHEN UND ELEKTRISCHEN GERÄTEN
DDeennkkeenn SSiiee aann ddeenn SScchhuuttzz ddeerr UUmmwweelltt!!
Ihr Gerät enthält zahlreiche Rohstoffe, die wieder verwertet oder recycelt werden können.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
können außerdem im Wasserbad oder unter fließendem Wasser gereinigt werden. Reiben Sie den Motorblock mit einem feuchten Schwamm ab.
Geben Sie heißes Wasser mit etwas Flüssigseife in den Mixaufsatz
((ii)
)
.
Setzen Sie den Deckel
((hh)
)
mit dem
Dosierverschluss
((gg)
)
auf. Setzen Sie
diese Einheit auf den Motorblock
((aa)
)
und setzen Sie das Gerät mehrmals in Gang, indem Sie die Pulse-Taste
((jj)
)
drücken. Stecken Sie das Gerät aus. Spülen Sie den Mixaufsatz ab.
-- DDiiee SScchhnneeiiddeenn ddeerr ZZuubbeehhöörrtteeiille
e
ssiinndd sseehhrr sscchhaarrff.. GGeehheenn SSiie
e
vvoorrssiicchhttiigg mmiitt iihhnneenn uumm.
.
EEiinn TTrriicckk:
:
Wenn die Plastikteile des Geräts durch Lebensmittel wie Karotten oder Orangen eingefärbt wurden: Reiben Sie sie mit einem in Speiseöl getränkten Tuch ab und reinigen Sie sie danach wie gewohnt.
ZUBEHÖR
Dieses Gerät kann auf Ihre persönlichen Anforderungen abgestimmt werden. Bei Ihrem Fachhändler und in den autorisierten Servicecentern sind folgende
Zubehörteile erhältlich:
- Hackmesser
- Mixaufsatz
- Stößel
- Kaffee- und Gewürzmühle
16
VEILIGHEIDSADVIEZEN
DDEE AACCCCEESSSSOOIIRREESS DDIIEE BBIIJJ HHEETT MMOODDEELL HHOORREENN DDAATT UU ZZOOJJUUIISSTT AAAANNGGEESSCCHHAAFFTT HHEEEEFFTT,, WWOORRDDEENN WWEEEERRGGEEGGEEVVEENN OOPP HHEETT EETTIIKKEETT OOPP DDEE BBOOVVEENNZZIIJJDDEE VVAANN DDEE VVEERRPPAAKKKKIINNGG..
U kunt uw keukenmachine aanvullen met onderstaande accessoires die te koop zijn bij uw leverancier of een erkend servicecentrum.
NL
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: indien het apparaat niet overeenkomstig de handleiding gebruikt wordt, kan de fabrikant geen enkele aansprakelijkheid aanvaarden.
Controleer of de netspanning, aangegeven
op uw apparaat, overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
EEeenn vveerrkkeeeerrddee aaaannsslluuiittiinngg mmaaaakktt dde
e
ggaarraannttiiee oonnggeellddiigg..
Uw apparaat is bestemd voor een huishoudelijk gebruik binnenshuis.
Dit apparaat is niet bestemd voor een gebruik door personen (inclusief kinderen) waarvan de lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens verminderd zijn of door personen zonder enige ervaring of kennis, tenzij zij via een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat.
Let erop dat uw kinderen niet met het apparaat spelen.
Haal na gebruik en als u het apparaat schoonmaakt altijd de stekker uit het stopcontact (ook wanneer er een stroomonderbreking is).
Maak geen gebruik van het apparaat als het niet goed functioneert of beschadigd is. Neem in dat geval contact op met een erkende onderhoudsdienst (zie de lijst in het serviceboekje).
Met uitzondering van reiniging en gebruikelijk onderhoud dienen werkzaamheden aan het apparaat te worden uitgevoerd door een erkende onderhoudsdienst (zie de lijst in het serviceboekje).
Plaats het apparaat, het netsnoer of de stekker niet in water of een andere vloeistof.
Laat het netsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen.
Laat het netsnoer nooit in aanraking komen met, of in de buurt hangen van warme onderdelen van het apparaat of van andere warmtebronnen en laat het niet over scherpe hoeken en randen hangen.
Maak geen gebruik van het apparaat als het netsnoer of de stekker beschadigd is. Laat ze vervangen door een erkende reparatieservice om ieder risico te voorkomen (zie de lijst in het serviceboekje).
Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend gebruik te maken van op het apparaat afgestemde en in bij een erkende onderhoudsdienst verkrijgbare accessoires en onderdelen.
Wees voorzichtig bij het gebruiken van het hakmes
((ee)
)
, het mes van de
blenderkom
((ii)
)
en die van de koffie-
/specerijmolen
((mm)
)
: deze zijn vlijmscherp. U moet altijd het mes verwijderen voordat u de inhoud uit de kom van de hakmolen
((ff)
)
haalt.
Gebruik het apparaat niet leeg.
Gebruik uw blenderkom
((ii)
)
altijd met
zijn deksel
((hh)
)
.
Raak de bewegende onderdelen nooit aan, wacht tot het apparaat volledig tot stilstand is gekomen voordat u de accessoires verwijdert.
Gebruik de accessoires niet als kom (ontdooien – bakken - warm steriliseren).
Doe de accessoires niet in de magnetron.
Laat lang haar, sjaals, dassen, enz. nooit los boven de kom en de werkende accessoires hangen.
17
OMSCHRIJVING
EERSTE GEBRUIK
MMoottoorrbbllook
k
a
a
Motorblok
b
b
Snoerkast
MMoouulliinneettttee ccoommpplleeeet
t
c
c
Deksel
d
d
Hermetische deksel
e
e
Mes hakmolen
f
f
Kom hakmolen
BBlleennddeerr ccoommpplleeeett
((aaffhhaannkkeelliijjkk vvaann hheett mmooddeell)
)
g
g
Doseerdop
h
h
Deksel
i
i
Blenderkom
j
j
Aan-knop (Pulse)
k
k
Stamper
KKooffffiiee--//ssppeecceerriijjmmoolleenn ccoommpplleeeet
t
((aaffhhaannkkeelliijjkk vvaann hheett mmooddeell)
)
l
l
Deksel
m
m
Kom met rvs kuip
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gaat gebruiken, moet u de plastic beschermfolie voorzichtig van het vlijmscherpe hakmes (2) verwijderen en alle accessoires in warm water met afwasmiddel afwassen, afspoelen en afdrogen.
Plaats het motorblok
((aa)
)
op een vlakke,
schone en droge ondergrond.
Steek de stekker van de Moulinette niet in het stopcontact voordat u alle accessoires gemonteerd heeft.
DDee nnuummmmeerrss vvaann ddee ppaarraaggrraaffeen
n
kkoommeenn oovveerreeeenn mmeett ddee nnuummmmeerrss vvaan
n
ddee oommlliijjnnddee sscchheemmaa’’ss.
.
11 -- MMOOLLEENNFFUUNNCCTTIIE
E
Zet de kom van de hakmolen
((ff)
)
op het
motorblok
((aa)
)
.
Plaats het mes
((ee)
)
in de kom van de
hakmolen
((ff)
)
en zorg dat dit goed op
zijn plaats zit
((FFiigg.. 11..aa)
)
.
WWeeees
s
vvoooorrzziicchhttiigg mmeett hheett mmeess.. DDiitt iis
s
vvlliijjmmsscchheerrpp.
.
Plaats vervolgens het in stukjes gesneden voedsel in de kom van de hakmolen
((ff))((FFiigg.. 11..bb)
)
.
Plaats, om overlopen te voorkomen (half vloeibare recepten, tot poeder te vermalen voedsel… ) het hermetische deksel
((dd)
)
op de kom van de
hakmolen
((ff)) ((FFiigg.. 11..cc)
)
. Vul bij half vloeibare bereidingen de kom van de hakmolen tot de helft van de maximale hoogte.
Plaats het deksel
((cc)
)
op de kom van de
hakmolen
((ff)
)
en draai dit enigszins naar
links om het te vergrendelen
((FFiigg.. 11..dd)
)
.
U kunt nu de stekker van de Moulinette in het stopcontact steken.
Druk op het deksel
((cc)
)
, de Moulinette
schakelt onmiddellijk in
((FFiigg.. 11..ee)
)
.
Houd op met drukken op het deksel
((cc)
)
om te stoppen: het apparaat
schakelt automatisch uit.
Verwijder nooit het deksel
((cc)
)
voordat
het mes
((ee)
)
volledig tot stilstand is
gekomen.
Haal na ieder gebruik en vóór het reinigen de stekker uit het stopcontact.
Het mes is uitgerust met een automatisch blokkeersysteem. U kunt het mes
((ee)
)
verwijderen door het bovenaan vast te nemen, voorzichtig te draaien en vervolgens naar boven uit te trekken terwijl u de kom van de hakmolen
((ff)
)
met de andere hand
vasthoudt.
U kunt de kom van de hakmolen
((ff)
)
nu
veilig leeg maken.
PPrraakkttiisscchhee aaddvviieezzeenn:
:
-- BBeellaannggrriijjkk::
het malen gaat beter als u
de pulsemode gebruikt.
Druk min of meer lang, afhankelijk van de gewenste dikte.
Maak voor een dunnere bereiding of dunnere plakjes het voedsel met een spatel los van de wand en verdeel dit over de kom van de hakmolen
((ff)).
.
In de loop van de tijd kan het mes
((ee)
)
bot worden. Aarzel niet om het dan te vervangen, voor een optimaal resultaat.
18
IInnggrreeddiiëënntteenn
MMaaxx.
.
hhooeevveeeellhheeiid
d
MMaaxx.. ttiijjd
d
PPeetteerrsseelliie
e
20 g
6 s
UUiieen
n
250 g
12 s
SSjjaalloottjjees
s
150 g
9 s
KKnnooffllooook
k
140 g
10 s
BBeesscchhuuiit
t
50 g
9 s
AAmmaannddeelleen
n
250 g
9 s
HHaazzeellnnootteen
n
200 g
12 s
WWaallnnootteen
n
150 g
10 s
PPaarrmmeezzaaaannssee kkaaaas
s
100 g
10 s
VVlleeees
s
300 g
10 s
HHaallff vvllooeeiibbaaaarr rreecceeppt
t
VVrruucchhtteennmmooees
s
260 g 12 s
BBaabbyymmaaaallttiijjddeen
n
230 g
15 s
22 -- BBLLEENNDDEERRFFUUNNCCTTIIEE
((AAffhhaannkkeelliijjkk vvaann hheett mmooddeell)
)
Plaats de blenderkom
((ii)
)
op de tafel. Alle handelingen moeten uitgevoerd worden met de blenderkom op de tafel, nooit op het motorblok
((aa)
)
.
Doe te mixen ingrediënten in de blenderkom
((ii)
)
, met als eerste de
vloeibare,
zzoonnddeerr ddee mmaaxxiimmuum
m
iinnhhoouudd vvaann 11,,55  ttee oovveerrsscchhrriijjddeenn.
.
Plaats het deksel
((hh)
)
met de
doseerdop
((gg)
)
en vergrendel dit
door het tegen de klok in te draaien
((FFiigg.. 22..aa)
)
. Zet de blenderkom
((ii))
op
het motorblok
((aa)
)
en zet de « Pulse »
knop
((jj)
)
enigszins naar rechts ten opzichte van de voorzijde van het motorblok
((aa))((FFiigg.. 22..bb)
)
. Draai de
blenderkom
((ii)
)
met de klok mee om deze te vergrendelen: de vierkante vorm van de blenderkom
((ii))
moet precies boven de vierkante vorm van het motorblok geplaatst worden
((aa)
)
((FFiigg.. 22..cc)
)
.
Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in door op de Pulseknop
((jj)
)
te drukken
((FFiigg.
.
22..dd)
)
.
Om het apparaat uit te schakelen, laat u de Pulseknop
((jj)
)
los. Wacht tot de messen volledig tot stilstand zijn gekomen om de blenderkom
((ii)
)
van
het motorblok
((aa)
)
te verwijderen.
Vul de blenderkom
((ii))nnooooiitt mmeet
t
eeeenn kkookkeennddhheettee vvllooeeiissttooff.
.
Gebruik uw blenderkom
((ii)
)
altijd met
zijn deksel
((hh)
)
.
Gebruik de mixerkom
((ii)
)
nooit met alleen droge producten (hazelnoten, amandelen, pinda's…).
Schenk altijd als eerste de vloeibare ingrediënten in de kom, voordat u de vaste ingrediënten toevoegt, zonder het volgende maximale niveau te overschrijden:
- 1,5  voor dikke melanges.
- 1 voor vloeibare melanges.
Verwijder voor het toevoegen van ingrediënten tijdens het mengen de doseerdop
((gg)
)
van het deksel en schenk de ingrediënten hier in via de vulopening.
AAddvviieezzeenn:
:
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact, indien er ingrediënten aan de wanden van de kom blijven plakken. Verwijder de blenderkom
((ii)
)
van het motorblok
((aa)
)
. Laat met behulp van een spatel de bereiding op het mes vallen. Steek nooit uw handen of vingers in de kom en houd ze uit de buurt van het mes.
UU kkuunntt:
:
-
fijn gemixte soepen, lichtgebonden soepen, room, compote, milkshake en cocktails bereiden.
-
elk soort beslag mengen (pannenkoeken, beignets, clafoutis, far (Bretonse koek)).
Met de stamper
((kk))
kunt u uw
Laat het apparaat na elk gebruik 2 minuten afkoelen.
Het apparaat niet leeg laten draaien.
DDee pprreessttaattiieess vvaann uuww MMoouulliinneettttee:
:
19
bereidingen homogeniseren en samendrukken (met name de dikste, zoals: houmous, guacamole) in de mengkom. Steek hiervoor de stamper in het middelste gat in het deksel
((hh)
)
van de blenderkom. Duw, wanneer het apparaat werkt, het voedsel met de stamper naar de messen.
LLEETT OOPP::GGeebbrruuiikk ddee ssttaammppeerr ((kk)
)
nnooooiitt zzoonnddeerr hheett ddeekksseell ((hh)),, oommddaat
t
ddeezzee aannddeerrss ddee mmeesssseenn rraaaakktt.
.
33 -- FFUUNNCCTTIIEE KKOOFFFFIIEE--//SSPPEECCEERRIIJJMMOOLLEEN
N
(
(
AAffhhaannkkeelliijjkk vvaann hheett mmooddeel
l
)
)
Doe de te malen ingrediënten in de kom van de koffie-/specerijmolen
((mm)
)
.
Plaats de kom
((mm)
)
onder het deksel
((ll)
)
en vergrendel dit door het met de klok mee te draaien. Wanneer u een « klik » hoort, is het geheel vergrendeld
((FFiigg.. 33..aa)
)
.
Plaats de kom + het deksel op het motorblok
((aa))
en draai dit geheel enigszins naar links om het te vergrendelen
((FFiigg.. 33..bb)
)
.
U kunt nu de stekker van de Moulinette in het stopcontact steken.
Druk op het deksel
((ll)
)
om het
apparaat in te schakelen
((FFiigg.. 33..cc)
)
.
Houd op met drukken op het deksel
((II)
)
om te stoppen: het apparaat
schakelt automatisch uit.
IInnggrreeddiiëënntteenn
HHooeevveeeellhheeiid
d
TTiijjd
d
((ppeerr ppuullssee)
)
GGeeddrrooooggdde
e
aabbrriikkoozzeen
n
120 g
5 sec
SStteerraanniijjs
s
10 g
35 sec
KKooffffiie
e
60 g
30 sec
KKaarrddeemmoom
m
20 g
40 sec
KKoommiijjn
n
20 g
30 sec
PPiimmeennt
t
(paprika)
10 g
35 sec
PPeeppeer
r
20 g
35 sec
Verwijder nooit het deksel
((II)
)
voordat het mes volledig tot stilstand is gekomen.
Ontgrendel de koffie-/specerijmolen van het motorblok
((aa)
)
door deze naar rechts te draaien en verwijder deze van het motorblok
((aa)
)
.
Ontgrendel voor het legen van de kom van de koffie-/specerijmolen deze door hem naar links te draaien en houd daarbij het deksel
((ll)
)
met
uw andere hand tegen.
44 -- IINNSSTTEELLLLIINNGG LLEENNGGTTEE NNEETTSSNNOOEER
R
Voor een aangenamer gebruik of voor het opbergen kunt u de lengte van het snoer inkorten door dit in het motorblok
((aa)
)
te duwen via de opening aan de
achterkant
((cc))((FFiigg.. 44)
)
.
REINIGEN
Haal de stekker uit het stopcontact.
Om het reinigen te vereenvoudigen,
spoelt u de accessoires na gebruik snel even af.
Was de accessoires af en droog ze af: zij kunnen in de vaatwasser, in water ondergedompeld of onder de kraan gehouden worden, met uitzondering van het motorblok
((aa)
)
. Neem deze af met een vochtige doek.
Giet warm water met enkele
druppels afwasmiddel in de blenderkom
((ii)
)
. Sluit het deksel
((hh)
)
met de doseerdop
((gg)
)
. Plaats het
geheel op het motorblok
((aa)
)
en geef
druk enkele keren op de "Pulse" knop
((jj)
)
. Trek de stekker uit het
stopcontact. Spoel de kom om.
-
DDee mmeesssseenn vvaann ddee aacccceessssooiirreess zziijjn
n
vvlliijjmmsscchheerrpp.. GGaa eerr dduuss vvoooorrzziicchhttiig
g
mmeeee oomm.
.
20
OPBERGEN
WAT TE DOEN INDIEN HET APPARAAT NIET FUNCTIONEERT?
Uw Moulinette niet in een vochtige omgeving opbergen.
ACCESSOIRES
VERWIJDERING VAN HET VERPAKKINGSMATERIAAL EN HET APPARAAT
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE PRODUCTEN AAN HET EINDE VAN HUN LEVENSDUUR
Controleer, indien het apparaat niet functioneert:
- de aansluiting van uw apparaat.
- de vergrendeling van ieder
accessoire.
Werkt uw apparaat nog steeds niet? Neem contact op met een erkende servicedienst (zie de lijst in het serviceboekje).
De verpakking bestaat uitsluitend uit materiaal dat ongevaarlijk voor het milieu is en overeenkomstig de geldende bepalingen
BBeesscchheerrmm hheett mmiilliieeuu!!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een verzamelpunt waar het verwerkt kan worden.
U kunt uw keukenmachine aanvullen met onderstaande accessoires die te koop zijn bij uw leverancier of bij een erkende servicedienst:
- Mes hakmolen
- Blenderkom
- Stamper
- Koffie-/specerijmolen
betreffende recycling weggeworpen kunnen worden. Vraag voor het wegwerpen van het apparaat inlichtingen bij de betreffende afdeling op uw gemeentehuis.
TTiipp:
:
Als de accessoires verkleuren door gebruik van bepaalde ingrediënten (bv. wortels, sinaasappels), smeer ze
dan in met een doekje met spijsolie en maak ze vervolgens op de gebruikelijke wijze schoon.
21
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
GGLLII AACCCCEESSSSOORRII CCOONNTTEENNUUTTII AALLLL''IINNTTEERRNNOO DDEELL MMOODDEELLLLOO AACCQQUUIISSTTAATTO
O
SSOONNOO RRAAFFFFIIGGUURRAATTII SSUULLLL''EETTIICCHHEETTTTAA SSIITTUUAATTAA SSUULLLLAA PPAARRTTEE SSUUPPEERRIIOORRE
E
DDEELLLL''IIMMBBAALLLLAAGGGGIIOO.
.
È possibile personalizzare l'apparecchio e procurarsi presso il proprio rivenditore locale o presso un Centro Assistenza Autorizzato gli accessori descritti nel foglio illustrativo.
IT
Leggere attentamente le istruzioni
per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta : un utilizzo non conforme alle istruzioni per l'uso solleva il produttore da qualsiasi responsabilità.
Verificare che la tensione di
alimentazione dell'apparecchio corrisponda a quella dell'impianto elettrico presente in casa.
EEvveennttuuaallii eerrrroorrii ddii ccoolllleeggaammeenntto
o
aannnnuullllaannoo llaa ggaarraannzziiaa.
.
Questo apparecchio è destinato ad un uso domestico all'interno dell'abitazione.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che non possano beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all'uso dell'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
Spegnere sempre l'apparecchio e staccare la spina al termine di ogni utilizzo, in caso di interruzione di corrente e durante la pulizia.
Non utilizzare l'apparecchio se non funziona correttamente o se risulta danneggiato. In questo caso, rivolgersi presso un centro autorizzato (consultare l'elenco nel libretto di istruzioni).
Qualsiasi intervento sull’apparecchio,
ad eccezione della pulizia e della consueta manutenzione, deve essere eseguito da un centro autorizzato (consultare l'elenco nelle istruzioni per l’uso).
Non immergere l'apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina elettrica nell’acqua o in altri liquidi.
Non lasciare il cavo di alimentazione alla portata dei bambini.
Tenere sempre il cavo di alimentazione lontano dai componenti caldi dell'apparecchio, da fonti di calore o da spigoli aguzzi.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, non utilizzare l'apparecchio. Al fine di evitare rischi, chiederne obbligatoriamente la sostituzione presso un centro autorizzato (consultare l'elenco nelle istruzioni per l'uso)
.
Per la vostra sicurezza, utilizzare esclusivamente accessori e componenti adatti al modello dell'apparecchio acquistato, venduti in centri autorizzati.
Manipolare la lama tritatutto
((ee)
)
, la
lama della ciotola miscelatore
((ii)
)
e quella della ciotola macinacaffè/ spezie
((mm)
)
con precauzione : sono
estremamente affilate. lama tritatutto
((ff)
)
Non utilizzare l'apparecchio a vuoto.
Utilizzare sempre la ciotola
miscelatore
((ii)
)
con l'apposito
coperchio
((hh)
)
.
Non toccare le parti in movimento, attendere l'arresto completo prima di rimuovere gli accessori.
Non utilizzare gli accessori come recipienti (congelamento – cottura – sterilizzazione a caldo).
Non mettere gli accessori nel forno a microonde.
Mentre l'apparecchio e gli accessori sono in funzione, non avvicinarsi con capelli lunghi e sciolti, sciarpe, cravatte, ecc…, poiché potrebbero impigliarsi.
22
DESCRIZIONE
AVVIO
BBllooccccoo mmoottoorre
e
a
a
Blocco motore
b
b
Avvolgi cavo
SSeett MMoouulliinneettttee c
c
Coperchio
d
d
Coperchio a tenuta stagna
e
e
Lama tritatutto
f
f
Ciotola tritatutto
SSeett mmiisscceellaattoorree
((sseeccoonnddoo iill mmooddeelllloo)
)
g
g
Tappo dosatore
h
h
Coperchio
i
i
Ciotola miscelatore
j
j
Pulsante di avvio (Pulse)
k
k
Pestello
SSeett cciioottoollaa ppeerr ccaafffféé//ssppeezziiee
((sseeccoonnddoo iill mmooddeelllloo)
)
l
l
Coperchio
m
m
Ciotola con recipiente inox
AAll pprriimmoo uuttiilliizzzzoo,, rriimmuuoovveerree lla
a
pprrootteezziioonnee iinn ppllaassttiiccaa cchhee aavvvvoollgge
e
llaa llaammaa ttrriittaattuuttttoo ((ee)) mmoollttoo aaffffiillaattaa e
e
llaavvaarree ttuuttttii ggllii aacccceessssoorrii ccoonn aaccqquua
a
ccaallddaa ssaappoonnaattaa.. SScciiaaccqquuaarree e
e
aasscciiuuggaarree.
.
Posizionare il blocco motore
((aa)
)
su
una superficie piana, pulita e asciutta.
Non collegare alla corrente elettrica l'apparecchio Moulinette prima di aver assemblato completamente gli accessori.
LLaa nnuummeerraazziioonnee ddeeii ppaarraaggrraaffi
i
ccoorrrriissppoonnddee aallllaa nnuummeerraazziioonnee ddeelllle
e
iilllluussttrraazziioonnii nneeii rriiqquuaaddrrii.
.
11 -- FFUUNNZZIIOONNAAMMEENNTTOO MMOOUULLIINNEETTTTE
E
Posizionare la ciotola tritatutto
((ff)
)
sul
blocco motore
((aa)
)
.
Posizionare la lama
((ee)
)
all'interno
della ciotola tritatutto
((ff)
)
avendo cura
di inserirla correttamente
((FFiigg.. 11..aa)
)
.
MMaanneeggggiiaarree llaa llaammaa ccoonn ccaauutteellaa.. È
È
eessttrreemmaammeennttee aaffffiillaattaa.
.
Quindi, versare nella ciotola tritatutto
((ff)
)
gli alimenti tagliati in pezzetti
((FFiigg.
.
11..bb)
)
.
Per evitare che il preparato trabocchi (ricette semi-liquide, alimenti da ridurre in polvere…), posizionare il coperchio a tenuta stagna
((dd)
)
sulla
ciotola tritatutto
((ff))((FFiigg.. 11..cc)
)
. In caso di preparazioni semi-liquide, riempire la ciotola tritatutto fino alla metà del livello massimo.
Posizionare il coperchio
((cc)
)
sulla
ciotola tritatutto
((ff)
)
e ruotarlo
leggermente verso sinistra per chiuderlo
((FFiigg.. 11..dd)
)
.
Ora è possibile collegare alla corrente elettrica l'apparecchio Moulinette.
Esercitando una leggera pressione sul coperchio
((cc)
)
, la Moulinette si avvierà
((FFiigg.. 11..ee)
)
.
Per arrestare l'apparecchio, interrompere la pressione sul coperchio
((cc)
)
: l'apparecchio si ferma
automaticamente.
Non togliere mai il coperchio
((cc)
)
prima dell'arresto totale della lama
((ee)
)
.
Scollegare l'apparecchio dalla corrente elettrica dopo ogni operazione e prima della pulizia.
La lama è dotata di un sistema di blocco automatico. Per rimuovere la lama
((ee)
)
, afferrarne la parte superiore, ruotarla delicatamente e tirare verso l'alto tenendo fissa la ciotola tritatutto
((ff)
)
con l'altra mano.
Ora è possibile vuotare la ciotola tritatutto
((ff)
)
in totale sicurezza.
CCoonnssiiggllii pprraattiiccii :
:
IImmppoorrttaannttee :
:
si otterrà una macinatura
migliore lavorando per impulsi.
Premere più o meno a lungo a seconda del tipo di macinatura desiderata (più o meno fine).
Per ottenere un trito o delle fette più fini, separare gli alimenti con una spatola e ripartirli nella ciotola tritatutto
((ff)
)
.
L
a lama
((ee)
)
potrebbe smussarsi a
furia di essere utilizzata. In tal caso,
23
sostituirla con una nuova per ottenere risultati ottimali.
Lasciare raffreddare l'apparecchio per 2 minuti dopo ogni utilizzo.
Non utilizzare a vuoto.
LLee pprreessttaazziioonnii ddeell MMoouulliinneettttee:
:
IInnggrreeddiieennttii
QQuuaannttiittà
à
mmaassssiimma
a
TTeemmppo
o
mmaassssiimmo
o
PPrreezzzzeemmoollo
o
20 g
6 s
CCiippoolllle
e
250 g
12 s
SSccaallooggnno
o
150 g
9 s
AAgglliio
o
140 g
10 s
FFeettttee bbiissccoottttaatte
e
50 g
9 s
MMaannddoorrlle
e
250 g
9 s
NNoocccciioolle
e
200 g
12 s
NNoocci
i
150 g
10 s
PPaarrmmiiggiiaanno
o
100 g
10 s
CCaarrnne
e
300 g
10 s
RRiicceettttaa sseemmii--lliiqquuiidda
a
CCoommppoossttaa ddi
i
ffrruutttta
a
260 g 12 s
PPrreeppaarraattii ppeer
r
nneeoonnaatti
i
230 g
15 s
22 -- FFUUNNZZIIOONNEE MMIISSCCEELLAATTOORREE
((sseeccoonnddoo iill mmooddeelllloo)
)
Posizionare la ciotola miscelatore
((ii)
)
sul tavolo. Tutte le operazioni devono essere effettuate con la ciotola miscelatore posizionata sul tavolo e mai sul blocco motore
((aa)
)
.
Introdurre nella ciotola miscelatore
((ii)
)
gli ingredienti da frullare
posizionando prima i liquidi
sseennzza
a
oollttrreeppaassssaarree iill vvoolluummee mmaassssiimmoo ddi
i
11,,55 ℓℓ.
.
Posizionare il coperchio (h), dotato del tappo dosatore
((gg)
)
, e avvitarlo
ruotandolo in senso antiorario
((FFiigg.
.
22..aa)
)
. Posizionare la ciotola
miscelatore
((ii)
)
sul blocco motore
((aa)
)
orientando il pulsante « Pulse »
((jj)
)
leggermente a destra rispetto alla parte anteriore del blocco motore
((aa))((FFiigg.. 22..bb)
)
. Ruotare la ciotola
miscelatore
((ii)
)
in senso orario per chiuderla: è necessario allineare la base quadrata della ciotola miscelatore
((ii))
con la base
quadrata del blocco motore
((aa)
)
((FFiigg.. 22..cc)
)
.
Collegare alla corrente elettrica l'apparecchio e metterlo in funzione premendo sul pulsante Pulse
((jj)
)
((FFiigg.. 22..dd)
)
.
Per fermare l'apparecchio, rilasciare il pulsante Pulse
((jj)
)
. Attendere l'arresto totale delle lame prima di rimuovere la ciotola miscelatore
((ii)
)
dal blocco motore
((aa)
)
.
Non riempire mai la ciotola miscelatore
((ii)) ccoonn lliiqquuiiddii bboolllleennttii.
.
Utilizzare sempre la ciotola miscelatore
((ii)
)
con l'apposito
coperchio
((hh)
)
.
Non utilizzare la ciotola miscelatore
((ii)
)
con prodotti asciutti (nocciole,
mandorle, arachidi…).
Versare sempre nella ciotola prima gli ingredienti liquidi e poi quelli solidi, senza oltrepassare il livello massimo seguente :
- 1,5 per gli impasti densi.
- 1 per gli impasti liquidi.
Per aggiungere ingredienti durante il funzionamento dell'apparecchio, rimuovere il tappo dosatore
((gg)
)
dal coperchio e versare gli ingredienti attraverso il condotto di riempimento.
SSuuggggeerriimmeennttii :
:
Durante l'amalgama, se alcuni ingredienti rimangono attaccati alle pareti della ciotola, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Rimuovere la ciotola miscelatore
((ii)
)
dal blocco motore
((aa)
)
. Con l'aiuto di una spatola, far cadere il preparato sulla lama. Non mettere mai la mano o le dita nella ciotola o vicino alla lama.
ÈÈ ppoossssiibbiillee :
:
- preparare minestre finemente frullate, vellutate, creme, composte, milk­shake e cocktail.
- amalgamare tutti gli impasti fluidi
24
(per crêpe, frittelle, clafouti, farciti).
Il pestello
((kk)
)
permette di omogeneizzare e pressare i preparati (in particolare i più densi, es: houmous, guacamole), nel frullatore. A tal fine, introdurre il pestello attraverso il condotto centrale del coperchio
((hh)
)
della ciotola miscelatore. Durante il funzionamento, spingere gli alimenti verso le lame con l'aiuto del pestello.
AATTTTEENNZZIIOONNEE :: NNoonn uuttiilliizzzzaarree mmaaii iil
l
ppeesstteelllloo ((kk)) sseennzzaa iill ccooppeerrcchhiioo ((hh)),, ssi
i
ppoottrreebbbbee ccoorrrreerree iill rriisscchhiioo ddii ttooccccaarre
e
llee llaammee.
.
33 -- FFUUNNZZIIOONNAAMMEENNTTOO CCIIOOTTOOLLAA PPEER
R
CCAAFFFFÉÉ//SSPPEEZZIIE
E
((sseeccoonnddoo iill mmooddeelllloo)
)
Introdurre nella ciotola macinacaffè/ spezie
((mm)
)
gli
ingredienti da macinare.
Posizionare la ciotola
((mm)
)
sotto il
coperchio
((ll)
)
, e avvitarla ruotandola in senso orario. Quando si sente un «clic» l'apparecchio è ben chiuso
((FFiigg.. 33..aa)
)
.
Posizionare il set ciotola + coperchio sul blocco motore
((aa)
)
e ruotarlo leggermente verso sinistra per chiuderlo
((FFiigg.. 33..bb)
)
.
Ora è possibile collegare alla corrente elettrica l'apparecchio Moulinette.
Esercitare una leggera pressione sul coperchio
((ll)
)
per avviare
l'apparecchio
((FFiigg.. 33..cc)
)
.
P
er arrestare l'apparecchio,
interrompere la pressione sul
IInnggrreeddiieennttii
QQuuaannttiittà
à
TTeemmppoo
((ppeerr iimmppuullssii)
)
AAllbbiiccoocccchhee sseecccchhe
e
120 g
5 s
BBaaddiiaannaa
(anice stellato)
10 g
35 s
CCaaffffé
é
60 g
30 s
CCaarrddaammoommo
o
20 g
40 s
CCuummiinno
o
20 g
30 s
PPeeppeerroonncciinno
o
(paprika)
10 g
35 s
PPeeppe
e
20 g
35 s
44 -- RREEGGOOLLAAZZIIOONNEE LLUUNNGGHHEEZZZZAA DDEEL
L
CCAAVVO
O
Per un utilizzo più comodo o per la conservazione, è possibile ridurre la lunghezza del cavo spingendolo all'interno del blocco motore
((aa)
)
attraverso l'apertura situata sulla parte posteriore
((bb))((FFiigg.. 44)).
.
coperchio
((ll))
: l'apparecchio si
ferma automaticamente.
Non togliere mai il coperchio
((ll)
)
prima dell'arresto totale della lama.
Sbloccare la ciotola macinacaffè/
spezie dal blocco motore
((aa)
)
ruotandola verso destra e rimuoverla dal blocco motore
((aa)
)
.
Per vuotare la ciotola macinacaffè/
spezie, sbloccarla ruotandola verso sinistra, mantenendo il coperchio
((ll)
)
con l'altra mano.
PULIZIA
Staccare la spina dell'apparecchio dalla rete elettrica.
Per una pulizia più semplice, sciacquare rapidamente gli accessori al termine di ogni utilizzo.
Lavare e asciugare gli accessori : è possibile lavarli in lavastoviglie, nell'acqua o sotto il getto del rubinetto, ad eccezione del blocco motore
((aa)
)
.
Pulire quest'ultimo con una spugna umida.
Versare dell'acqua calda saponata nella ciotola miscelatore
((ii)
)
.
Chiudere il coperchio
((hh)
)
provvisto
del tappo dosatore
((gg)
)
. Posizionare il
set sul blocco motore
((aa)
)
e dare qualche impulso premendo il tasto "Pulse"
((jj)
)
. Spegnere l'apparecchio e
Loading...
+ 58 hidden pages