ARéservoir avec niveau d’eau
BCouvercle de réservoir
CPorte-filtre et support-filtre amovibles
DVerseuse
EInterrupteur avec repère de mise sous
tension
FPlaque chauffante
Conseils de sécurité
- Lisez attentivement le mode d’emploi avant
la première utilisation de votre appareil : une
utilisation non conforme au mode d’emploi
dégagerait Moulinex de toute responsabilité.
- Ne laissez pas l’appareil à la portée des
enfants sans surveillance. L’utilisation de
cet appareil par des jeunes enfants ou
des personnes handicapées doit être
faite sous surveillance.
- Vérifiez que la tension d’alimentation de votre appareil corresponde bien à celle de votre installation électrique.
- Cet appareil doit être branché sur une
prise de courant avec terre.
Toute erreur de branchement annule la
garantie.
- Votre appareil est destiné uniquement à un
usage domestique et à l’intérieur de la maison.
- Débranchez votre appareil lors d’une absence prolongée et lorsque vous le nettoyez.
- Ne débranchez pas la fiche de la prise en
tirant sur le câble.
- N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne
pas correctement ou s’il a été endommagé.
Dans ce cas, adressez-vous à un centre
service agréé Moulinex (voir liste dans le livret service).
- Toute intervention autre que le nettoyage et
l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé Moulinex.
- Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre
liquide.
- Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée de mains des enfants.
- Le câble d’alimentation ne doit jamais être
à proximité ou en contact avec les parties
chaudes de votre appareil, près d’une source
de chaleur ou sur angle vif.
- Si le câble d’alimentation ou la fiche sont
endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin
d’éviter tout danger, faites-les obligatoire-
ment remplacer par un centre service agréé
Moulinex (voir liste dans le livret service).
- N’utilisez pas la verseuse sur une flamme
et sur des plaques de cuisinière électrique.
- Ne remplissez pas d’eau votre appareil s’il
est encore chaud (laissez refroidir une dizaine de minutes).
- Ne mettez pas d’eau chaude dans le réservoir.
- Ne faite pas fonctionner la cafetière avec le
couvercle du réservoir ouvert.
- Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées Moulinex
adaptés à votre appareil.
Mise en service
- Avant une première utilisation, rincez vo-
tre cafetière en la faisant fonctionner sans
mouture.
Vous pouvez préparer 7 petites ou 5 grandes
tasses de café et maintenir votre café au
chaud sur la plaque chauffante.
- Remplissez le réservoir (A) avec de l’eau
1
froide en vous aidant du niveau d’eau.
2
- Basculez le porte-filtre (C) et versez votre
mouture dans un filtre n° 2 positionné dans
3
le support-filtre. Remettez le porte-filtre en
place.
- Placez la verseuse avec son couvercle sur
la plaque chauffante (F).
- Mettez en marche à l’aide de l’interrupteur
(E). Le témoin lumineux vous indique que
votre cafetière est en chauffe.
- Un système stop-gouttes vous permet de
retirer la verseuse le temps de vous servir
une tasse de café en cours de préparation.
Replacez rapidement la verseuse dans la
cafetière pour éviter le débordement du
porte-filtre. N’oubliez pas de mettre le couvercle sur la verseuse pour assurer la commande stop-gouttes.
Entretien
. Détartrage (toutes les 40 utilisations)
Pour détartrer votre appareil, vous pouvez
utiliser :
. soit un sachet de détartrant préalablement
dilué dans 2 grandes tasses d’eau.
. soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool
blanc.
- Versez la préparation dans le réservoir et
mettez la cafetière en fonctionnement (sans
mouture).
4
Soléa.BCA1.PM6.515/03/06, 12:204
- Laissez couler dans la verseuse l’équivalent
d’une tasse puis arrêtez.
- Laissez agir la solution détartrante restant
dans la cafetière pendant 1 heure.
- Remettez la cafetière en marche pour terminer l’écoulement.
- Rincez la cafetière en la faisant fonctionner
2 ou 3 fois avec de l’eau claire.
Attention : Ne pas laisser le sachet de détartrant entre les mains des enfants.
Description
AWater tank with level indicator
BWater tank lid
CRemovable filter holder and filter sup-
port
DJug
ESwitch with power-on indicator light
FHot plate
Nettoyage
- Débranchez la cafetière.
- Ne mettez jamais l’appareil dans l’eau ou
sous l’eau courante.
- La verseuse (D) peut être nettoyée au lave-
vaisselle.
- Pour évacuer la mouture usagée, retirez le
porte-filtre de la cafetière.
4
- Le porte-filtre et le support-filtre sont démontables pour un nettoyage approfondi ou un
5
passage au lave-vaisselle.
Accessoire
. Verseuse de rechange : A15B01 ou A15B02.
Participons à la protection
de l’environnement !
i
V
otre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
Ü Confiez celui-ci dans un point de collecte
ou à défaut dans un centre service agrée
pour que son traitement soit effectué.
Safety recommendations
- Read the instructions for use with care before
using your appliance for the first time: any
use which does not comply with the instructions will absolve Moulinex from any liability.
- Do not leave the appliance within reach
of children unsupervised. The use of this
appliance by young children or by
disabled persons must always be
supervised.
- Check that the power rating of your appliance
does in fact match that of your household
electrical wiring system.
- The appliance must be connected to an
earthed mains socket.
Any error in connection will render the
guarantee null and void.
Wiring instructions for U.K and Ireland
only :
APPLIANCES WITH FITTED PLUG
Important : For your convenience this appliance
is supplied complete with a plug incorporating
a 13 amp fuse.
In the event of replacing a fuse in the plug
supplied, a 13 amp fuse approved by ASTA to
BS1362 must be used.
If the socket outlets are not of the 13A BS 1363
type, and therefore do not accept the plug
connected to this appliance, cut off the plug if
moulded type or remove the plug if connected
by screw terminals.
When the plug is a moulded type and this is cut
off from the appliance, the connected wires
are a shock hazard. Do not under any
circumstances connect a cut off plug into the
electrical socket outlet. The cut off plug must
be disposed of in a safe manner that prevents
any form of connection.
If the fuse cover is detachable, never use the
plug with the cover omitted. Replacement
covers can be obtained from your service
agent.
Fit the appropriate plug according to the instructions in paragraph "Fitting a plug". With
5
Soléa.BCA1.PM6.515/03/06, 12:205
alternative plugs a 15 amp fuse must be fitted
either in the plug or adaptor or at the main fuse
box.
APPLIANCES WITHOUT FITTED PLUG
FITTING A PLUG - IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
GREEN & YELLOW : EARTH
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours in the mains lead of this
appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN & YELLOW
must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter ‘E’ or by the
earth symbol or coloured green or green
and yellow. The wire which is coloured BLUE
must be connected to the terminal which is
marked with the letter ‘N’ or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal which is marked
with the letter ‘L’ or coloured red.
This appliance is manufactured to conform to
the Low Voltage Electrical Equipment (Safety)
Regulations 1989 and is designed to comply
with BS 3456. It complies with the requirements
of the EEC Directive (89/336/EEC).
- Your appliance is intended solely for
domestic, indoor use.
- Unplug your appliance when you are not
using it or when you are cleaning it.
- Never unplug the appliance from the
socket by pulling on the cable.
- Do not use your appliance if it is not working
correctly or if it has been damaged. If this
happens, contact an approved Moulinex
service centre (see list in service booklet).
- Any intervention other than cleaning and
normal maintenance by the customer must
be carried out by an approved Moulinex service centre.
- Never put the appliance, the cable or plug in
water or any other liquid.
- Do not allow the power cable to hang down
within reach of children.
- The power cord must never be allowed to
be close to or in contact with the hot parts of
your appliance, near to a source of heat or
to rest on sharp edges.
- If the power cable or the plug are damaged,
do not use the appliance. To avoid any risk,
these must be replaced by an approved
Moulinex service centre (see list in service
booklet).
- Do not use the coffee jug over a flame or on
the hotplate of an electric cooker.
- Do not refill your coffee maker with water if
it is still hot (allow it to cool down for about
10 minutes).
- Do not put hot water in the tank.
- Do not use the coffee maker with the water
tank lid open.
- For your own safety, use only the Moulinex
accessories and spare parts which are
suitable for your appliance.
Using your appliance
- Before using it for the first time, rinse your
coffee maker by running it without putting in
any ground coffee.
You can prepare 7 small or 5 large cups of
coffee and keep your coffee warm on the
hotplate.
- Fill the water tank (A) with cold water, using
1
the water level indicator as a guide.
- Swing the filter holder (C) and pour your
2
ground coffee into a nº 2 filter positioned in
3
the filter support. Replace the filter holder.
- Place the coffee jug, with its lid on, on the
hot plate (F).
- Turn on by pressing the switch (E). The
indicator light shows that your coffee maker
is now heating up.
. A drip-stop system allows you to remove
the coffee jug long enough to pour yourself
a cup of coffee during preparation. Quickly
replace the coffee jug to prevent the filter
holder from overflowing. Remember to keep
the lid on the jug to engage the drip-stop
system.
Maintenance
. Descaling (every 40 uses)
To descale your appliance, you can use:
. either a sachet of descaler, first diluting it
with 2 large cups of water.
. or two cups of white wine vinegar.
- Pour the preparation into the tank and run
the coffee maker (without coffee).
- Allow the equivalent of one cupful to run into
the jug, then stop.
- Allow the descaling solution remaining in the
coffee maker to work for 1 hour.
- Start the coffee maker again in order to
complete the run-through.
- Rinse the coffee maker by running it 2 or 3
times with fresh water
Soléa.BCA1.PM6.515/03/06, 12:206
6
Please note: Keep the sachet of descaler out
of reach of children.
Beschreibung
Cleaning
- Unplug the coffee maker.
- Never place the appliance in water or under
running water.
- The coffee jug (D) can be washed in the
dishwasher.
- To remove the used coffee grounds, remove
the filter holder from the coffee maker.
- The filter holder and the filter support can
4
be removed for thorough cleaning or can be
5
washed in the dishwasher.
Accessory
. Replacement jug: A15B01 or A15B02.
Environment protection
first !
i Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled.
Ü Leave it at a collection point.
AWasserbehälter mit Füllstandsanzeige
BBehälterdeckel
Cherausnehmbarer Filter und
Filterträger
DGlaskrug
EEin-/Ausschalter mit Kontrollleuchte
FWarmhalteplatte
Sicherheitshinweise
- Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme
Ihres Gerätes durch: Eine unsachgemäße
Verwendung entbindet Moulinex von
jeglicher Haftung.
- Überlassen Sie Kindern niemals
unbeaufsichtigt das Gerät. Lassen Sie
Kinder niemals ohne Aufsicht das Gerät
benutzen.
- Überprüfen Sie, ob der Anschlusswert Ihres
Gerätes mit der auf Ihrem Stromzähler
angegebenen Spannung übereinstimmt.
- Schließen Sie Ihr Gerät unbedingt an eine
geerdete Steckdose an.
Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die
Garantie.
- Ihr Gerät ist ausschließlich für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Einsatz
in geschlossenen Räumen zugelassen.
- Ziehen Sie den Netzstecker bei längerer
Abwesenheit und vor jeder Reinigung des
Gerätes.
- Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel
aus der Steckdose.
- Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht
fehlerfrei funktioniert oder wenn es sichtbare
Schäden aufweist. In diesem Fall wenden
Sie sich an den Moulinex-Kundendienst
(siehe Adressenliste im Serviceheft).
- Jeder andere Eingriff, außer der im Haushalt
üblichen Reinigung und Wartung, muss
durch den Moulinex-Kundendienst erfolgen.
- Das Gerät, das Kabel oder den Stecker
niemals in Wasser oder irgendeine andere
Flüssigkeit tauchen.
- Halten Sie das Kabel außer Reichweite von
Kindern.
- Lassen Sie das Kabel niemals in die Nähe
von oder in Berührung mit den heißen Teilen
Ihres Gerätes, einer Wärmequelle oder einer
scharfen Kante kommen.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Kabel oder der Stecker beschädigt sind. Um
7
Soléa.BCA1.PM6.515/03/06, 12:207
jegliche Gefahr zu vermeiden, lassen Sie
diese Teile unbedingt vom MoulinexKundendienst austauschen (siehe Liste im
Serviceheft).
- Benutzen Sie den Glaskrug nicht auf Gasoder Elektrokochplatten.
- Füllen Sie kein Wasser in das Gerät, wenn
es noch heiß ist (lassen Sie es ca. 10
Minuten abkühlen).
- Geben Sie kein heißes Wasser in den
Wasserbehälter.
- Nehmen Sie das Gerät nicht mit geöffnetem
Behälterdeckel in Betrieb.
- Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur
Zubehör und Ersatzteile von Moulinex
verwenden, die für Ihr Gerät geeignet sind.
- Der Hersteller kann nicht für Schäden
verantwortlich gemacht werden, die durch
nicht bestimmungsgemäße Verwendung
oder falsche Bedienung verursacht werden.
Inbetriebnahme
- Vor dem ersten Gebrauch spülen Sie das
Gerät einmal durch, indem Sie einen
Brühvorgang ohne Kaffeemehl durchführen.
Sie können 7 kleine oder 5 große Tassen
Kaffee zubereiten und Ihren Kaffee auf der
Warmhalteplatte warm halten.
1
- Füllen Sie den Wasserbehälter (A) mit
kaltem Wasser; beachten Sie dabei die
Füllstandsanzeige.
2
- Schwenken Sie den Filter (C) heraus und
setzen Sie einen Papierfilter Nr. 2 in den
3
Filterträger. Füllen Sie dann Kaffeemehl ein.
Schwenken Sie den Filter wieder in seine
Ausgangsstellung zurück.
- Stellen Sie den Glaskrug mit Deckel auf die
Warmhalteplatte (F).
- Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter (E)
ein. Die Kontrollleuchte zeigt an, dass das
Gerät eingeschaltet ist.
- Ein Tropfstopp-System am Filter
ermöglicht es Ihnen, den Glaskrug während
der Zubereitung kurz zu entnehmen, um
vorab eine Tasse Kaffee auszugießen.
Stellen Sie den Glaskrug danach sofort
wieder auf die Warmhalteplatte zurück, um
ein Überlaufen des Filters zu vermeiden.
Vergessen Sie nicht, den Deckel des
Glaskrugs aufzusetzen, damit das
Tropfstopp-System funktioniert.
Pflege
. Entkalken
Um Ihr Gerät zu entkalken, verwenden Sie
. entweder ein Päckchen Entkalker, den Sie
zuvor mit zwei großen Tassen Wasser
verdünnt haben
. oder zwei große Tassen Essigessenz.
- Gießen Sie die Mischung in den
Wasserbehälter und schalten Sie das Gerät
ein (ohne Kaffeemehl).
- Lassen Sie die einer Tasse entsprechende
Menge in den Glaskrug laufen und schalten
dann das Gerät aus.
- Lassen Sie die Entkalkerlösung eine Stunde
in dem Gerät wirken.
- Schalten Sie das Gerät wieder ein, damit das
restliche Wasser durchlaufen kann.
- Spülen Sie das Gerät gut durch, indem Sie
zwei oder drei Brühvorgänge mit klarem
Wasser durchführen.
Achtung: Handelsübliche Entkalkungsmittel
gehören nicht in Kinderhände!
Reinigung
- Ziehen Sie den Netzstecker.
- Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder
unter fließendes Wasser halten.
- Der Glaskrug (D) kann in der Spülmaschine
gereinigt werden.
- Um gebrauchtes Kaffeemehl zu entfernen,
nehmen Sie den Filter aus dem Gerät.
- Der Filter und der Filterträger können
4
auseinander genommen werden und
5
zwecks gründlicher Reinigung in die
Spülmaschine gegeben werden.
Zubehör
. Ersatzkanne: A15B01 oder A15B02
Denken Sie an den Schutz
der Umwelt !
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die
wieder verwertet werden können.
Ü Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei
einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
Soléa.BCA1.PM6.515/03/06, 12:208
8
Beschrijving
AReservoir met zichtbaar waterniveau
BDeksel van het reservoir
CUitneembare filterhouder en inzetfilter
DSchenkkan
EAan-/uitschakelaar met controlelampje
FWarmhoudplaat
Veiligheidsvoorschriften
- Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt: als het apparaat niet overeenkomstig
de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt
de aansprakelijkheid van Moulinex.
- Houd het apparaat buiten bereik van
kinderen. Het gebruik van het apparaat
door kinderen of gehandicapten dient
onder toezicht plaats te vinden.
- Controleer of de netspanning van uw
apparaat overeenkomt met de netspanning
van het elektriciteitsnet.
- U dient het apparaat aan te sluiten op een
stopcontact met randaarde.
Verkeerde aansluiting maakt de garantie
ongeldig.
- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik en mag alleen
binnenshuis gebruikt worden.
- Trek bij langdurige afwezigheid en als u het
apparaat schoonmaakt de stekker uit het
stopcontact.
- Haal de stekker niet uit het stopcontact
door aan het aansluitsnoer te trekken.
- Maak geen gebruik van het apparaat als het
niet goed functioneert of als het beschadigd
is. Neem in zo’n geval contact op met een
Moulinex Servicecentrum (zie adres in het
serviceboekje).
- Met uitzondering van reiniging en
gebruikelijk onderhoud dienen werkzaamheden aan het apparaat te worden
uitgevoerd door een Moulinex Servicecentrum.
- Doe het apparaat, noch het aansluitsnoer,
noch de stekker in water of in een andere
vloeistof.
- Laat het aansluitsnoer niet binnen
handbereik van kinderen hangen.
- Laat het aansluitsnoer nooit in aanraking
komen met of in de buurt hangen van warme
onderdelen van het apparaat of van andere
warmtebronnen.
- Laat het aansluitsnoer niet over scherpe
hoeken en randen hangen.
- Maak geen gebruik van het apparaat als het
aansluitsnoer of de stekker beschadigd is.
Om elk risico te vermijden, dient u ze te laten
vervangen door een Moulinex Servicecentrum (zie adres in het serviceboekje).
- Zet de schenkkan niet op het vuur, noch op
een elektrische kookplaat.
- Schenk geen water in de koffiezetter als
deze nog warm is (laat het apparaat 10
minuten afkoelen).
- Schenk geen warm water in het reservoir.
- Stel de koffiezetter niet in werking als het
deksel van het reservoir geopend is.
- Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend
gebruik te maken van Moulinex accessoires en onderdelen, afgestemd op het
apparaat.
Ingebruikneming
- Voor het allereerste gebruik spoelt u de
koffiezetter om door het apparaat in werking
te stellen zonder koffiemaling.
U kunt 7 kleine of 5 grote koppen koffie zetten
en uw koffie warmhouden op de warmhoudplaat.
1
- Vul het reservoir (A) met koud water; het
waterpeilglas geeft aan hoeveel water u
inbrengt.
2
- Zwenk de filterhouder (C) en schep de
koffiemaling in een filter n°+2, dat u geplaatst
3
hebt in de inzetfilter. Plaats de filterhouder
terug.
- Plaats de schenkkan met deksel op de
warmhoudplaat (F).
- Stel de koffiezetter in werking met behulp
van de aan-/uitschakelaar (E). Het controle-
lampje geeft aan dat de koffiezetter in
werking is.
- Dankzij de druppelstop kunt u de
schenkkan tijdens het koffiezetten even uit
de koffiezetter halen om een kopje koffie in
te schenken. Plaats de schenkkan snel weer
terug in de koffiezetter om overlopen van de
filterhouder te voorkomen. Vergeet niet het
deksel op de schenkkan te doen, anders
werkt de druppelstop niet.
Onderhoud
. Ontkalken (na elke 40 keer koffiezetten)
Om te ontkalken, kunt u gebruiken :
. een zakje ontkalkingsmiddel, opgelost in 2
grote koppen water.
9
Soléa.BCA1.PM6.515/03/06, 12:209
. of 2 grote koppen azijn.
- Schenk het opgeloste ontkalkingsmiddel of
de azijn in het reservoir en zet de koffiezetter
aan (zonder koffiemaling).
- Laat één kopje doorlopen in de schenkkan
en zet vervolgens de koffiezetter uit.
- Laat het restant een uur in de koffiezetter
inwerken.
- Zet vervolgens de koffiezetter weer aan om
het restant door te laten lopen.
- Spoel de koffiezetter schoon door deze nog
2 à 3 keer in werking te stellen met uitsluitend
schoon water.
Let op: houd het zakje ontkalkingsmiddel
buiten handbereik van kinderen.
Schoonmaken
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Zet het apparaat nooit in water noch onder
de kraan.
- De schenkkan (D) is vaatwasmachinebestendig.
- Voor het verwijderen van de gebruikte
koffiemaling, haalt u de filterhouder uit de
koffiezetter.
- De filterhouder en de inzetfilter zijn
4
uitneembaar zodat u ze grondig schoon kunt
5
maken of in de vaatwasmachine kunt zetten.
Accessoire
. Reserveschenkkan : A15B01/A15B02
Wees vriendelijk voor het
milieu !
i Uw apparaat bevat materialen die
geschikt zijnvoor hergebruik.
Ü Lever het in bij het milieustation in uw
gemeente of bij onze technische dienst.
Descripción
ADepósito de agua con indicador del
nivel de agua
BTapa del depósito
CPorta filtro y soporte para filtro, extraíbles
DJarra
EInterruptor con indicador de conexión
eléctrica
FPlaca de mantenimiento en caliente
Consejos de seguridad
- Lea atentamente las instrucciones de uso
antes de utilizar el aparato por primera vez:
un uso no conforme con dichas instrucciones
liberaría a Moulinex de toda responsabilidad.
- No deje el aparato al alcance de los niños
si no hay un adulto vigilando. La utilización de este aparato por niños o personas discapacitadas deberá realizarse
bajo vigilancia.
- Compruebe que la tensión de su aparato
corresponde con la de su instalación
eléctrica.
- Enchufe el aparato únicamente en
enchufes con toma de tierra.
Cualquier error de conexión anulará la
garantía.
- Este aparato se ha concebido únicamente
para un uso doméstico y deberá utilizarse
en el interior del hogar.
- Desenchufe el aparato cuando no lo
utilice de forma prolongada o cuando lo
limpie.
- No enchufe el aparato tirando del cable de
alimentación eléctrica.
- No utilice el aparato si no funciona
correctamente o si ha resultado dañado. En
este caso, diríjase a un centro de servicio
técnico concesionario Moulinex (ver la lista
en el folleto “Servicio Moulinex”).
- Cualquier manipulación que no sea la
limpieza y el mantenimiento habitual del
aparato por el usuario debe ser efectuada
en un centro de servicio técnico concesionario Moulinex.
- No introduzca el aparato, el cable de
alimentación eléctrica ni la clavija en el agua
o en cualquier otro tipo de líquido.
- No deje colgando el cable de alimentación
eléctrica al alcance de los niños.
- El cable de alimentación eléctrica no deberá
estar nunca cerca ni en contacto con las
partes calientes del aparato, cerca de una
fuente de calor o sobre un ángulo recto.
10
Soléa.BCA1.PM6.515/03/06, 12:2010
- No utilice el aparato si el cable de alimentación eléctrica o la clavija estuvieran
dañados. Para evitar cualquier peligro,
deberá cambiarlos en un centro de servicio
técnico concesionario Moulinex (ver la lista
en el folleto “Servicio Moulinex”).
- No ponga la jarra sobre una superficie
caliente tal como una encimera y no la utilice
encima de una llama.
- No llene de agua el aparato si aún está
caliente (deje que se enfríe unos 10
minutos).
- No ponga agua caliente en el depósito.
- No haga funcionar su cafetera con la tapa
del depósito abierta.
- Para su propia seguridad, utilice únicamente
accesorios y piezas de recambio de
Moulinex adaptados a su aparato.
Puesta en marcha
- Antes de utilizar su cafetera por primera
vez, aclárela haciéndola funcionar sin café.
Puede preparar 7 tazas pequeñas de café o 5
grandes y mantener su café caliente en la
placa de mantenimiento en caliente.
1
- Rellene el depósito (A) con agua fría con la
ayuda del indicador del nivel de agua.
2
- Haga pivotar el porta filtro (C) y vierta café
molido en el filtro Nº2 colocado en el soporte
3
para filtro. Vuelva a colocar el porta filtro en
su sitio.
- Coloque la jarra con su tapa en la placa de
mantenimiento en caliente (F).
- Póngala en marcha presionando el
interruptor (E). El piloto luminoso le indica
que su cafetera se está calentando.
- Un sistema anti goteo le permitirá extraer
la jarra para servir el café durante el proceso
de preparación. Vuelva a colocar rápidamente la jarra en la placa para evitar que se
desborde el porta filtro. No olvide colocar la
tapa en la jarra para asegurar el buen
funcionamiento del sistema anti goteo.
- Deje salir el agua hacia la jarra la cantidad
equivalente a una taza y a continuación
párela.
- Deje actuar el producto restante durante una
hora.
- Vuelva a poner en marcha la cafetera y
finalice el proceso.
- Aclare la cafetera haciendo pasar dos o tres
depósitos de agua fría.
Atención: no deje el producto desincrustante
al alcance de los niños.
Limpieza
- Desenchufe el aparato.
- No sumerja nunca el aparato en agua o
debajo del agua del grifo.
- La jarra (D) se puede lavar en el lavavajillas.
- Para sacar el poso del café, extraiga el porta
filtro de la cafetera.
- El porta filtro y el soporte del filtro se pueden
4
desmontar para una limpieza en profundi-
5
dad. Pueden lavarse en el lavavajillas
Accesorios
. Jarra de recambio: A15B01 o A15B02.
¡ ¡ Participe en la
conservación del medio
ambiente ! !
i Su electrodoméstico contiene
materialesrecuperables y/o reciclables.
Ü Entréguelo al final de su vida útil, en un
Centro de Recogida Específico o en uno
de nuestros Servicios Oficiales Post
Venta donde será tratado de forma
adecuada.
Mantenimiento
. Desincrustación (cada 40 usos)
Para desincrustar su aparato, puede utilizar:
. Bien un sobre de producto desincrustante
diluido en dos tazas grandes de agua.
. O bien dos tazas grandes de vinagre de
alcohol blanco.
- Vierta la preparación en el depósito y ponga
en marcha la cafetera (sin café).
Soléa.BCA1.PM6.515/03/06, 12:2011
11
Descrição
ADepósito com nível de água
BTampa do depósito
CPorta-filtro e suporte filtro amovíveis
DJarra
EInterruptor com indicador de
funcionamento
FPlaca aquecedora
Conselhos de segurança
- Leia atentamente o manual de instruções
antes da primeira utilização do seu aparelho:
uma utilização não conforme liberta a
Moulinex de qualquer responsabilidade.
- Mantenha o aparelho fora do alcance das
crianças. A utilização deste aparelho por
crianças ou pessoas deficientes terá que
ser feita sob a vigilância de um adulto.
- Certifique-se que a tensão de alimentação
do seu aparelho corresponde à tensão da
sua instalação eléctrica.
- Este aparelho tem que estar ligado a uma
tomada com ligação à terra.
Qualquer erro de ligação anula a garantia.
- O seu aparelho destina-se unicamente à um
uso doméstico e dentro de casa.
- Desligue o seu aparelho durante uma
ausência prolongada ou quando efectuar a
limpeza.
- Não retire a ficha da tomada puxando
pelo cabo de alimentação.
- Não utilize o seu aparelho se não estiver a
funcionar correctamente ou se estiver de
algum modo danificado. Se tal suceder,
dirija-se a um Serviço Após Venda Moulinex
(ver folheto Serviços Moulinex).
- Qualquer intervenção que não seja a
limpeza terá que ser efectuada por um
Serviço Após Venda Moulinex.
- Não coloque o aparelho, o cabo de
alimentação ou ficha dentro de água nem
qualquer outro líquido.
- Não deixe o cabo de alimentação
pendurado, ao alcance das crianças.
- O cabo de alimentação nunca deve estar
na proximidade ou em contacto com as partes quentes do aparelho, perto de uma fonte
de calor ou num ângulo vivo.
- Se o cabo de alimentação ou a ficha
estiverem danificados, não utilize o
aparelho. De modo a evitar qualquer tipo de
perigo, dirija-se a um Serviço Após Venda
Moulinex para que sejam substituídos. (ver
folheto Serviço Moulinex).
- Não coloque a jarra sobre uma chama ou
placas eléctricas.
- Não encha o seu aparelho com água se
ainda estiver quente (deixe arrefecer cerca
de 10 minutos).
- Não ponha água quente no depósito.
- Não ponha a cafeteira a funcionar com a
tampa do depósito aberta.
- Para a sua segurança, utilize apenas
acessórios ou peças Moulinex adaptados ao
seu aparelho.
Funcionamento
- Antes da primeira utilização, ponha a sua
cafeteira a funcionar mas, sem café.
Pode preparar 7 chávenas pequenas ou 5
grandes e manter o seu café quente graças à
placa aquecedora.
- Encha o depósito (A) com água fria
1
guiando-se pelo nível de água.
2
- Abra o porta-filtro (C) e coloque num filtro
nº2 (colocado no suporte de filtro) o café.
3
Volte a fechar o porta –filtro.
- Coloque a jarra com a tampa colocada sobre a placa aquecedora (F).
- Para ligar a cafeteira, carregue no interruptor
(E). A luz piloto indica que a cafeteira está a
aquecer.
- Um sistema anti-gotas permite retirar a jar-
ra para servir uma chávena de café durante
a sua preparação. Coloque rapidamente a
jarra na cafeteira para evitar que o portafiltro transborde. Não se esqueça de colocar
a tampa na jarra de maneira a garantir o
funcionamento do sistema anti-gotas.
Descalcificação
. Descalcificação (após cada 40 utilizações)
Para proceder à descalcificação do seu
aparelho, pode utilizar :
. quer uma saqueta de produto descalcificante
diluído dentro de duas chávenas grandes
de água
. quer duas chávenas grandes de vinagre
branco.
- Verta a preparação no depósito e ponha a
cafeteira a funcionar (sem café).
- Pare a cafeteira quando obter o equivalente
de uma chávena.
Soléa.BCA1.PM6.515/03/06, 12:2012
12
- Deixe agir a solução de descalcificação que
ficou na cafeteira durante o prazo de uma
hora.
- Ponha novamente a cafeteira a funcionar até
o depósito ficar vazio.
- Enxagúe a cafeteira fazendo-a funcionar 2
ou 3 vezes com água limpa.
Cuidado : Mantenha a saqueta de produto
descalcificante fora do alcance das crianças.
Descrizione
ASerbatoio con livello dell’acqua
BCoperchio del serbatoio
CPorta-filtro e supporto-filtro mobile
DCaraffa
EInterruttore con spia di accensione
FPiastra riscaldante
Limpeza
- Desligue a cafeteira retirando a ficha da
tomada.
- Nunca ponha o aparelho dentro da água ou
debaixo da torneira.
- A jarra (D) pode ir no lava-loiça.
- Para evacuar o café utilizado, retire o portafiltro da cafeteira.
4
- O porta-filtro e o suporte-filtro são
desmontáveis para permitir uma limpeza
5
perfeita (manual ou lava-loiça).
Acessório
. Jarra : A15B01 / A15B02
Protecção do ambiente em
primeiro lugar!
i O seu produto contém materiais que
podem ser recuperados ou reciclados.
Ü Entregue-o num ponto de recolha para
possibilitar o seu tratamento.
Consigli di sicurezza
- Precedentemente al primo utilizzo, leggete
con molta attenzione le istruzioni d’uso. Ogni
uso non conforme alle norme prescritte,
manleverà Moulinex da ogni responsabilità.
- Non lasciate l’apparecchio a portata di
mano dei bambini. L’utilizzo di questo
apparecchio da parte di bambini o di
persone portatrici di handicap, deve
avvenire sotto sorveglianza di persone
adulte.
- Verificate che la tensione di alimentazione
del vostro apparecchio, corrisponda a quella
della vostra installazione elettrica.
- Questo apparecchio deve essere
collegato ad una presa di corrente con
terra.
Qualsiasi errore di collegamento elettrico,
annulla il diritto alla garanzia.
- Il vostro apparecchio è destinato unicamente
ad un uso domestico, all’interno della vostra
abitazione.
- Prima di un’operazione di pulizia o per una
lunga assenza, scollegate sempre l’apparecchio.
- Non scollegate mai l’apparecchio dalla
presa di corrente, tirando il cavo elettrico.
- Se l’apparecchio risulta danneggiato o mal
funzionante, non utilizzatelo. In questi casi
indirizzatevi presso un centro di assistenza
tecnica autorizzato il cui elenco potete
trovare sulle Pagine Gialle Casa della vostra
città o al n° verde 800 013 044.-
- Qualsiasi intervento al di fuori della normale
manutenzione o pulizia, deve essere
effettuato da un centro di assistenza
autorizzato Moulinex.
- Non mettete l’apparecchio, il cavo o la spina
nell’acqua o in altro liquido.
- Non lasciate che il cavo penda alla portata
di mano dei bambini.
- Il cavo elettrico non deve mai trovarsi in
prossimità o a contatto delle parti calde
dell’apparecchio, vicino ad una fonte di
calore o pressato in un angolo vivo.
13
Soléa.BCA1.PM6.515/03/06, 12:2013
- Se il cavo elettrico o la spina risultano
danneggiati, non usate l’apparecchio ed al
fine di evitare ogni possibile rischio fatelo
obbligatoriamente sostituire da un tecnico
di un centro assistenza autorizzato Moulinex
il cui elenco potete trovare sulle Pagine
Gialle Casa della vostra città o al n° verde
800 013 044.-
- Non mettete mai la caraffa sul fuoco o sulle
piastre elettriche della cucina.
- Non riempite d’ acqua l’apparecchio quando
è ancora caldo (lasciatelo sempre raffreddare per 10/15 minuti).
- Non riempite mai il serbatoio con acqua
calda.
- Non fate funzionare mai la caffettiera con il
coperchio del serbatoio aperto.
- Per una totale sicurezza, utilizzate solo
accessori e pezzi di ricambio originali
Moulinex, gli unici veramente adatti al vostro
apparecchio.
Avviamento
- Prima di utilizzarla, lavate la caffettiera
facendola funzionare con la sola acqua,
senza miscela di caffè.
Potete preparare 7 tazzine o 5 tazze di caffè
e mantenerlo al caldo sulla piastra riscaldante.
- Riempite il serbatoio (A) con acqua fredda
1
verificando il livello dell’acqua.
2
- Aprite il porta-filtro (C), versate il caffè
3
macinato in un filtro n° 2 posto nel supportofiltro. Riportate il porta-filtro nella sua
posizione originale.
- Mettete la caraffa con il suo coperchio sulla
piastra (F).
- Avviate la macchina azionando l’interruttore
(E). La spia luminosa accesa vi indica che
la caffettiera è in funzione.
- Un sistema ferma-goccia vi consente di
ritirare la caraffa, in corso di preparazione,
per servirvi una tazzza di caffè. Rimettetela
rapidamente al suo posto nella caffettiera,
onde evitare che il portafiltro trabocchi. Non
dimenticare di posizionare il coperchio sulla
caraffa, per assicurare la funzione del fermagoccia.
. sia una bustina di decalcificante,
precedentemente diluita in 2 tazze grandi di
acqua,
. sia 2 tazze grandi di aceto bianco.
- Versate il preparato nel serbatoio e mettete
la caffettiera in funzione (senza miscela).
- Lasciate scendere nella caraffa l’equivalente
di una tazza, quindi fermate il funzionamento.
- Lasciate agire la soluzione restante, per circa
1 ora.
- Passato questo tempo, rimettete in funzione
la caffettiera per il totale passaggio della
soluzione.
- Sciacquate l’apparecchio, facendolo
funzionare 2/3 volte con acqua pulita.
Attenzione : Non lasciate la bustina di
decalcificante in mano ai bambini.
Pulizia
- Scollegate la caffettiera dalla rete elettrica.
- Non mettete l’apparecchio dentro l’acqua o
sotto l’acqua corrente.
- La caraffa (D) può essere messa in
lavastoviglie.
- Per eliminare la miscela utilizzata, estraete
il porta-filtro dalla caffettiera.
- Il porta-filtro ed il suo supporto sono
4
smontabili per una pulizia più approfondita
5
o un lavaggio in lavastoviglie.
Accessorio
. Caraffa di ricambio : A15B01 o A15B02.
Partecipiamo alla
protezione dell’ambiente !
i Il vostro apparecchio è composto da
diversi materiali che possono essere
riciclati.
Ü Lasciatelo in un punto di raccolta o
presso un Centro Assistenza
Autorizzato.
Manutenzione
. Decalcificazione (ogni 40 utilizzi)
Per decalcificare il vostro apparecchio, potete
utilizzare :
Soléa.BCA1.PM6.515/03/06, 12:2014
14
Laitekuvaus
Avesisäiliö, jossa vedenpinnan näyttö
Bvesisäiliön kansi
Cirrotettava suodatinteline ja
suodatinpussin kannatin
Dkannu
Evirtakytkin, jossa merkkivalo
Flämpölevy
Turvallisen käytön ohjeita
- Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin
ryhdyt käyttämään keitintä ja noudata
annettuja neuvoja. Mikäli keitintä käytetään
ohjeiden vastaisesti, Moulinex vapautuu
kaikesta vastuusta.
- Älä koskaan jätä keitintä lasten ulottuville
ilman valvontaa. Pienet lapset ja
vajaakykyiset saavat käyttää keitintä vain
valvonnan alaisena.
- Tarkista, että sijoitustaloudessa on sama
jännite kuin on merkitty laitteen arvokilpeen.
Mikäli laite liitetään väärään jännitteeseen,
takuu raukeaa.
- Keitin on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön
ja kotona sisällä käytettäväksi.
- Ota pistotulppa pois pistorasiasta käytön
jälkeen ja aina ennen puhdistusta.
- Älä koskaan käytä laitetta, mikäli se ei
toimi kunnolla tai se on vaurioitunut. Vain
valtuutettu huolto saa korjata Moulinexlaitteita. Asiaa tuntemattoman tekemät
huoltotyöt saattavat aiheuttaa
vaaratilanteita käyttäjälle.
- Kuluttaja saa tehdä vain tavanomaiset
puhdistus- ja kunnossapitotyöt.
- Älä koskaan pane laitetta, liitosjohtoa tai
pistotulppaa veteen tai muuhun nesteeseen.
- Älä jätä liitosjohtoa lasten ulottuville.
- Liitosjohto ei saa joutua kosketuksiin laitteen
kuumien pintojen kanssa, ei lähelle
lämmönlähdettä eikä terävää reunaa.
- Mikäli liitosjohto tai pistotulppa on
vaurioitunut, älä käytä laitetta vaan ota
yhteys Moulinex-huoltoon. Vaaratilanteiden
välttämiseksi vain Moulinex-huolto saa
vaihtaa ne.
- Älä käytä kaatokannua avoliekin päällä eikä
lieden sähkölevyllä.
- Älä kaada keittimen vesisäiliöön vettä
keittimen ollessa vielä kuuma, anna
keittimen jäähtyä noin 10 minuuttia.
- Älä kaada säiliöön kuumaa vettä.
- Älä käytä keitintä vesisäiliön kannen ollessa
auki.
- Oman turvallisuutesi vuoksi käytä vai
alkuperäisiä Moulinexin lisä- ja varaosia.
Vain ne sopivat varmasti laitteeseesi.
- Kaikki laitteet käyvät läpi tiukat laatukontrollit.
Sattumanvaraisesti valituilla laitteilla tehdään
myös käyttökokeita, mikä selittää
mahdolliset käytön jäljet laitteessa.
Ensimmäinen käyttökerta
- Käytä ensimmäisellä kerralla keitintä ilman
kahvijauhetta, vesisäiliö täynnä.
Voit valmistaa kerralla 7 pientä kupillista tai 5
suurta kupillista kahvia ja pitää juoman
kuumana lämpölevyllä.
1
- Täytä vesisäiliö (A) kylmällä vedellä
haluamaasi merkkiin asti. Pane kansi (B)
kiinni.
2
- Käännä suodatinteline (C) auki ja pane
3
suodattimen kannattimeen suodatinpussi
1x2.
- Pane suodatinteline kiinni.
- Pane kahvikannu kansi päällä lämpölevylle
(F).
- Käynnistä laite käyttökytkimellä (E):
merkkivalo syttyy ja kertoo laitteen olevan
toiminnassa.
. Tässä kahvinkeittimessä on tippalukko,
minkä ansiosta voit ottaa kahvia, vaikka
kaikki vesi ei olekaan valunut suodattimesta.
Pane kannu nopeasti takaisin paikalleen,
jotta suodatin ei tulvi yli. Muista pitää kansi
kannun päällä valmistuksen aikana, jotta
tippalukko toimii oikein.
Hoito
Jotta kahvinkeitin toimii moitteettomasti
kauan, suosittelemme kalkinpoistoa joka 40
käyttökerran jälkeen.
Voit käyttää:
. joko pussillista kalkinpoistoainetta liuotettuna
2 suureen kupilliseen vettä,
. tai 2 suurta kupillista valkoviinietikkaa.
- Kaada seos vesisäiliöön ja kytke keittimeen
virta (ilman kahvijauhetta):
- Anna noin yhtä kupillista vastaavan määrän
valua kannuun, katkaise sitten virta.
- Anna keittimen liota noin 1 tunti.
BCA1 finnois.P6525/01/07, 19:2115
15
- Käynnistä keitin uudestaan ja anna lopun
nesteen valua kannuun.
- Huuhtele keitin juoksuttamalla 2 – 3 täyttä
säiliöllistä puhdasta vettä keittimen läpi.
Tärkeää: pidä kalkinpoistoaine lasten
ulottumattomissa.
Viat tai toimimattomuus, joka johtuu kalkin
kerääntymisestä keittimeen, eivät kuulu takuun
piiriin.
Puhdistus
- Ota pistotulppa pistorasiasta.
- Älä koskaan upota laitetta veteen tai pane
juoksevan veden alle.
- Pyyhi laitteen runko puhtaaksi kostealla
pyyhkeellä.
- Puhdistaaksesi suodatintelineestä siihen
tarttuneen kahvijauheen, irrota teline
keittimestä.
- Suodatinteline ja suodattimen kannatin
4
voidaan pestä myös astianpesukoneen
5
yläkorissa.
Varusteet
. Kannu: A15B01 tai A15 B02.
Huolehtikaamme
ympäristöstä!
Laitteesi on varustettu monilla
arvokkailla ja kierrätettävillä
materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai
sellaisen puuttuessa vaikka
valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta
laitteen osat varmasti kierrätetään.
BCA1 finnois.P6525/01/07, 19:2116
16
P111 Little Solea BCA1 17/03/06 10:39 Page 19
Opis
AZbiorniczek ze wskaźnikiem poziomu
BWieko zbiorniczka
CFiltr dający się wyjąć i nośnik filtra
DSzklany dzbanek
EWłącznik - wyłącznik z lampką kontrolną
FPłytka do gotowania
Zasady bezpieczeństwa
- Przed pierwszym użyciem urządzenia należy
starannie przeczytać niniejszą instrukcję:
niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem
uwalnia Moulinex od jakichkolwiek gwarancji.
- Nie pozwólcie nigdy dzieciom bez nadzoru
posługiwać się urządzeniem. Małym dzieciom
nie wolno nigdy, bez nadzoru, posługiwać się
aparatem.
- Proszę sprawdzić, czy parametry napięcia
sieciowego podane na tabliczce znamionowej
urządzenia zgadzają się z odpowiednimi
parametrami domowej sieci elektrycznej.
- Urządzenie należy bezwarunkowo włączać do
gniazdka uziemionego.
W razie niewłaściwego włączenia gwarancja
zanika.
- Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
stosowania w gospodarstwie domowym i w
zamkniętych pomieszczeniach.
- W czasie dłuższej nieobecności, przy
każdorazowym czysz czeniu urządzenia, wciągnąć
wtyczkę sieciową.
- Nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za
kabel.
- Proszę nie używać urządzenia, jeżeli nie działa
prawidłowo lub wykazuje widoczne uszkodzenia. W
takim przypadku należy zwrócić się do serwisu
Moulinexu (patrz lista adresów w zeszycie
serwisowym).
- Poza zwykłym czyszczeniem i konserwacją w
gospodarstwie domowym wszelkie inne prace na
urządzeniu mogą być wykonywane tylko przez
serwis Moulinexu.
- Nigdy nie zanurzać urządzenia, kabla lub wtyczki w
wodzie lub innym płynie.
- Kabel zasilający proszę przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
- Proszę zwrócić uwagę, aby kabel zasilający nie
dotykał ani nie leżał w pobliżu gorących części
urządzenia, innego źródła ciepła lub ostrej
krawędzi.
- Jeżeli doszło do uszkodzenia kabla lub wtyczki, nie
wolno urządzenia używać. Żeby zapobiec
niebezpieczeństwu, należy wadliwe części
bezwarunkowo zamienić w serwisie Moulinex (patrz
zestawienie punktów serwisowych)
- Na kuchni gazowej lub płytkach elektrycznych do
gotowania, nie stosować dzbanka szklanego.
- Nie napełniaj urządzenie wodą, jeżeli jest jeszcze
gorące (należy wychłodzić przez ca 10 minut)
- Do zbiorniczka wody nie nalewać gorącej wody.
- Urządzenie nie wprowadzaj do eksploatacji z
otwartym wiekiem zbiorniczka.
- Dla własnego bezpieczeństwa powinien użytkownik
stosować tylko części zamienne i akcesoria firmy
Moulinex przeznaczone dla tego urządzenia.
- Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
spowodowane zastosowaniem niezgodnym z
przeznaczeniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Wprowadzenie do
eksploatacji
- Przed pierwszym użyciem urządzenia należy raz
przepłukać w taki sposób, że wykonasz jeden
wrzątek bez kawy.
Można przygotować 7 małych lub 5 dużych filiżanek
kawy i kawę trzymać na płytce do gotowania, ciepłą.
- Napełnij zbiorniczek wody (A) zimną wodą; pilnuj
przy tym wskaźnik poziomu.
- Odchylić filtr (C) i włożyć filtr papierowy wielk. 2 do
nośnika filtra. Następnie nasyp kawę mieloną.
Filtr zamknij z powrotem do pozycji wyjściowej.
- Szklany dzbanek z wiekiem włóż na płytkę
grzewczą (F).
- Włącz urządzenie wyłącznikiem (E). Światło
kontrolne pokazuje, że urządzenie jest włączone.
- System filtracyjny umożliwia wyciągnięcie dzbanka
szklanego, na krótki okres czasu w celu odlania
filiżanki kawy, nawet podczas przygotowywania.
Następnie dzbanek szklany ponownie zaraz postaw
na płytkę grzewczą, żeby uniknąć przelania filtra.
Nie zapomnij również nasunąć szklane wieko
dzbanka, by system filtrowania kawy działał.
Konserwacja
. Odwapnienie
Żeby urządzenie pozbawić osadu kamienia
wodnego, zastosuj
. bądź paczkę do odwapniania, którą wcześniej
rozcieńczyłeś dwoma dużymi filiżankami wody
. lub dwie duże filiżanki esencji octowej.
- Mieszaninę wlej do zbiorniczka wody i włącz
urządzenie (bez kawy).
- Pozostaw by odkapała do dzbanka szklanego ilość
odpowiadająca jednej filiżance i urządzenie wyłącz.
- Roztwór do odwapnienia pozostaw działać w
urządzeniu przez okres jednej godziny.
- Następnie urządzenie ponownie włącz, by mogła
przesączyć się również pozostała woda.
- Urządzenie dobrze przepłukać w taki sposób, że
wykonasz dwa do trzy wrzątki z czystą wodą.
Uwaga: Zwykłe środki do odwapniania nie należą do
rąk dzieci!
19
P111 Little Solea BCA1 17/03/06 10:39 Page 20
Czyszczenie
- Wyciągnij wtyczkę elektryczną z gniazdka.
- Urządzenie nie zanurzaj nigdy do wody, ani nie
trzymaj pod wodą bieżącą.
- Dzbanek szklany (D) można również zmywać w
zmywarce naczyń.
- W celu usunięcia zużytej kawy mielonej, wyciągnij z
urządzenia filtr.
Filtr oraz nośnik filtra można rozebrać na części i po
dokładnym oczyszczeniu umyć w zmywarce naczyń.
Akcesoria
Akcesoria można nabyć w warsztatach firmowych
punktów serwisowych.
- Dzbanek zastępczy: A15B01 lub A15B02
Bierzmy czynny
udział w ochronie
środowiska!
Twoje urządzenie jest zbudowane z
materiałów, które mogą być poddane
ponownemu przetwarzaniu lub
recyklingowi.
W tym celu należy je dostarczyć do
wyznaczonego punktu zbiórki.
Popis
AVodní nádržka s ukazatelem hladiny
BVíko nádržky
CVyjímatelný filtr a nosič filtru
DSkleněná konvice
EZa-/vypínač s kontrolkou
FZahřívací plotýnka
Bezpečnostní pokyny
- Před prvním použitím Vašeho přístroje si pečlivě
přečtěte tento návod: nesprávné zacházení s
přístrojem zbavuje Moulinex jakýchkoli záruk.
- Nenechte nikdy děti bez dozoru obsluhovat
přístroj. Malé děti nesmějí nikdy používat tyto
přístroje bez dozoru.
- Ujistěte se, zda napájecí napětí Vašeho přístroje
souhlasí s napětím ve Vaší síti.
- Zapojujte Váš přístroj bezpodmínečně do
uzemněné zásuvky.
V případě nesprávného připojení záruka zaniká.
- Váš přístroj je určen výhradně pro použití v
domácnosti a v uzavřených prostorách.
- Při delší nepřítomnosti při každém čištění přístroje
vytáhněte sí»ovou zástrčku.
- Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel.
- Pokud přístroj řádně nepracuje nebo je viditelně
poškozen, nepoužívejte jej. Obra»te se v takovém
případě na servis Moulinex (viz seznam servisních
míst).
- Jakýkoli jiný zásah kromě domácího čištění a
ůdržby musí být proveden servisem Moulinex.
- Nikdy neponořujte přístroj, kabel nebo zástrčku do
vody nebo jiných kapalin.
- Nikdy nenechávejte kabel v dosahu dětských
rukou.
- Nikdy nenechávejte kabel v blízkosti nebo v
kontaktu s horkými částmi přístroje, se zdroji tepla,
ostrými hranami.
- Došlo-li k poškození kabelu nebo zástrčky, nesmíte
přístroj používat. Abyste předešli nebezpečí, měli
byste vadné části nechat bezpodmínečně vyměnit
v servisu Moulinex (viz seznam servisních míst).
- Skleněnou konvici nepoužívejte na plynovém
sporáku nebo elektrických varných plotýnkách.
- Nenaplňujte přístroj vodou, je-li ještě horký (nechte
jej ca. 10 minut vychladnout).
- Do vodní nádržky nedávejte horkou vodu.
- Neuvádějte přístroj do provozu s otevřeným víkem
nádobky.
- V zájmu vlastní bezpečnosti byste měli používat
pouze příslušenství a náhradní díly firmy Moulinex,
které jsou vhodné pro Váš přístroj.
- Výrobce nemůže ručit za škody, které vznikly v
důsledku nepřiměřeného používání nebo špatné
obsluhy přístroje.
20
P111 Little Solea BCA1 17/03/06 10:39 Page 21
Uvedení do provozu
- Před prvým použitím přístroj jednou propláchněte
tak, že provedete jeden var bez kávy.
Připravit můžete 7 malých nebo 5 velkých šálků kávy
a kávu udržovat na zahřívací plotýnce teplou.
- Naplňte nádobku na vodu (A) studenou vodou;
sledujte přitom ukazatel hladiny.
- Vyklopte filtr (C) a vložte papírový filtr vel. 2 do
nosiče filtru. Poté nasypte mletou kávu.
- Filtr zaklopte opět zpět do jeho výchozí polohy.
odlití šálku kávy. Poté skleněnou konvici opět ihned
postavte zpět na zahřívací plotýnku, abyste
předešli přetečení filtru. Nezapomeňte nasadit také
víko skleněné konvice, aby odkapávací stopsystém
fungoval.
Péče
. Odvápnění
Abyste Váš přístroj zbavili usazenin vodního kamene,
použijte
. buï balíček odvápňovače, který jste předtím zředili
dvěma velkými šálky vody
. nebo dva velké šálky octové esence.
- Směs nalijte do nádobky na vodu a zapněte přístroj
(bez kávy).
- Nechte odkapat množství odpovídající jednomu
šálku do skleněné konvice a přístroj vypněte.
- Odvápňovací roztok nechte jednu hodinu působit v
přístroji.
- Poté přístroj opět zapněte, aby mohla prokapat i
zbývající voda.
- Přístroj dobře propláchněte tak, že provedete dva
nebo tři vary s čistou vodou.
Pozor: Běžné odvápňovací prostředky nepatří do
rukou dětem!
Podílejme se na
ochraně životního
prostředí!
Váš přístroj obsahuje četné zhodnotitelné
nebo recyklovatelné materiály.
Svěřte jej sběrnému místu nebo,
neexistuje-li, smluvnímu servisnímu
středisku, kde s ním bude naloženo
odpovídajícím způsobem.
Čištění
- Vytáhněte elektrickou zástrčku ze zásuvky.
- Přístroj nikdy neponořujte do vody, ani je nedržte
pod tekoucí vodou.
- Skleněnou konvici (D) lze umývat také v myčce
nádobí.
- Pro odstranění vypotřebované mleté kávy, vyjměte
filtr z přístroje.
Filtr a nosič filtru se dají rozebrat a pro důkladné
čištění umýt v myčce nádobí.
Příslušenství
Příslušenství obdržíte v autorizované opravně
servisní služby zákazníkům.
- Náhradní konvice: A15B01 nebo A15B02
21
P111 Little Solea BCA1 17/03/06 10:39 Page 22
Popis
Azásobník vody s indikátorom hladiny
Bveko zásobníka vody
Cvyberateµný filter a držiak filtra
Dsklenený krčah
Evypínač s kontrolnou žiarovkou
Fohrevná platňa
Bezpečnostné pokyny
- Pred prvým použitím prístroja si tento návod na
obsluhu starostlivo prečítajte: Pri zaobchádzaní,
ktoré nie je v súlade s určením, Moulinex nepreberá
žiadne záruky.
- Prístroj nikdy nenechávajte de»om bez dozoru.
Malé deti tento prístroj nikdy nesmú použi» bez
dozoru.
- Skontrolujte, či sie»ové napätie uvedené na
typovom štítku prístroja zodpovedá napätiu vašej
elektrickej siete uvedenom na vašich elektrických
meracích hodinách.
Pri nesprávnom pripojení záruka zaniká.
- Tento prístroj je určený výlučne iba pre použitie v
domácnosti a pre prevádzku v uzavretých
priestoroch.
- V prípade dlhšej neprítomnosti a pred každým
čistením prístroja vytiahnite sie»ovú zástrčku zo
siete.
- Zástrčku nevy»ahujte z elektrickej zásuvky
»ahaním za kábel.
- Ak prístroj nepracuje bezchybne alebo ak vykazuje
zjavné poškodenia, nepoužívajte ho. V takom
prípade sa obrá»te na servis Moulinex (pozri
zoznam adries v servisnej knižke).
- Akýkoµvek zákrok iný ako je čistenie a údržba
bežná pre domácnos» smie vykona» iba servis
Moulinex.
- Prístroj, jeho kábel alebo sie»ovú zástrčku nikdy
neponárajte do vody, ani do žiadnej inej kvapaliny.
- Elektrický kábel držte mimo dosahu detí.
- Nikdy nedopustite, aby sa elektrický kábel dostal
do blízkosti horúcich častí prístroja, ani sa ich
nesmie dotýka», a to ani iných zdrojov tepla ani
ostrých hrán.
- Ak sú elektrický kábel alebo zástrčka poškodené,
prístroj nepoužívajte. Aby ste predišli možnému
nebezpečiu, poškodené dielce dajte
bezpodmienečne vymeni» v servise Moulinex (pozri
zoznam v servisnej knižke).
- Sklenený krčah nepoužívajte na plynovom alebo
elektrickom sporáku.
- Do prístroja nenalievajte žiadnu vodu, ak je prístroj
ešte horúci (nechajte ho vychladnú» približne 10
minút).
- Do zásobníka vody nenalievajte horúcu vodu.
- Nezapínajte prístroj, ak je otvorené veko zásobníka
vody.
- V záujme vlastnej bezpečnosti by ste mali používa»
iba príslušenstvo a náhradné dielce firmy Moulinex,
ktoré sú vhodné pre váš prístroj.
- Výrobca nemôže zodpoveda» za škody, ktoré
vzniknú takým používaním, ktoré je v rozpore s
určením prístroja, alebo ktoré vzniknú nesprávnou
obsluhou.
Uvedenie do prevádzky
- Pred prvým použitím prístroj prepláchnite tak, že
v ňom necháte prekvapka» dávku vody bez náplne
mletej kávy.
Pripravi» možno 7 malých a 5 veµkých šálok kávy a
pripravenú kávu možno udržiava» teplú na ohrevnej
platni.
- Zásobník vody (A) naplňte studenou vodou;
indikátor hladiny vody indikuje množstvo vody v
zásobníku.
- Vyklopte von filter (C) a do držiaka filtra vložte
filtračný papier veµkosti č. 2. Do filtra nasypte
potrebné množstvo pomletej kávy. Filter vyklopte
spä» do pôvodnej východzej polohy.
- Sklenený krčah aj s viečkom postavte na ohrevnú
platňu (F).
- Spínačom (E) prístroj zapnite. Kontrolná žiarovka
signalizuje, že prístroj je zapnutý.
- Systém dočasného zastavenia prekvapkávania na
telese filtra vám umožňuje, dočasne zobra»
sklenený krčah z ohrevnej platne a odlia» si kávu
ešte pred skončením prípravy celej dávky. Po
odliatí kávy však krčah ihneï postavte spä» na
ohrevnú platňu, aby sa káva nepreliala cez filter.
Uvedomte si, že systém dočasného zastavenia
prekvapkávania funguje iba vtedy, ak je na
sklenenom krčahu nasadené aj viečko.
Ošetrovanie prístroja
. Odvápnenie
Na odvápnenie prístroja použite
. buï balíček prípravku na odstránenie vápenných
usadenín, ktorý zriedite dvoma veµkými šálkami
vody,
. alebo dve veµké šálky octovej esencie.
- Nalejte zmes do zásobníka vody a prístroj zapnite
(bez náplne mletej kávy).
- Do skleneného krčaha nechajte prekvapka»
množstvo vody odpovedajúce jednej šálke a
prístroj vypnite.
- Odvápňovací roztok nechajte v prístroji pôsobi»
jednu hodinu.
- Prístroj opä» zapnite, a zostávajúce množstvo vody
nechajte prekvapka» do krčahu.
- Prístroj dobre vypláchnite tým, že v ňom dva- až
trikrát necháte prekvapka» náplň čistej vody.
Pozor: Prostriedky na odvápnenie, dostupné v
obchodnej sieti, nepatria do rúk detí!
22
P111 Little Solea BCA1 17/03/06 10:39 Page 23
Čistenie prístroja
- Vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky.
- Prístroj nikdy neponárajte do vody, ani ho nikdy
nedržte pod tečúcou vodou.
- Sklenený krčah (D) možno necha» očisti» aj v
automatickej umývačke riadu.
- Na odstránenie spotrebovanej zomletej kávy
vyberte filter z prístroja.
Filter a držiak filtra možno demontova» a necha»
dôkladne vyčisti» v automatickej umývačke riadu.
Príslušenstvo
Príslušenstvo obdržíte v autorizovaných strediskách.
- Náhradný krčah: A15B01 alebo A15B02
Podieľajme sa na ochrane
životného prostredia!
Váš prístroj obsahuje četné zhodnotiteľné
alebo recyklovateľné materiály.
Zverte ho zbernému miestu alebo, ak
neexistuje, zmluvnému servisnému
stredisku, kde s ním bude naložené
zodpovedajúcim spôsobom.
Opis
Aposoda za vodo z indikatorjem količine
vode
Bpokrov posode za vodo
Cposoda za filter in držalo posode za filter
Dstekleni vrč
Estikalo za vklop/izklop s kontrolno lučko
Fgrelna plošča
Varnostna navodila
- Pred prvo uporabo natančno preberite navodila za
uporabo: Moulinex ne odgovarja za škodo, ki
nastane zaradi neprimerne uporabe.
- Otroci ne smejo uporabljati aparata samostojno.
Majhni otroci smejo uporabljati aparat le pod
nadzorom.
- Preverite ali ustreza omrežna napetost, ki je
navedena na tipski tablici, dejanski omrežni
napetosti.
- Aparat je obvezno treba priključiti na ozemljeno
vtičnico.
Garancija v primeru napačne priključitve preneha
veljati.
- Aparat se sme uporabljati izključno v
gospodinjstvih in v zaprtih prostorih.
- Kadar aparata dalj časa ne boste uporabljali in
pred čiščenjem, izvlecite vtikač iz vtičnice.
- Ne vlecite vtikača za kabel iz vtičnice, temveč
za vtikač sam.
- Aparata ne uporabljajte, če ne deluje pravilno ali,
če so vidne poškodbe. V teh primerih pokličite
Moulinex-servisno službo (Glej seznam v servisni
knjižici).
- Vse posege razen čiščenja ali vzdrževanja sme
opraviti le Moulinex servisna služba.
- Aparata, kabla ali vtikača ne potopite v vodo ali v
kakršnokoli drugo tekočino.
- Kabla nikoli ne pustite v dosegu otrok.
- Preprečite, da je kabel v bližini ali, da se dotika
vročih delov aparata, grelnih elementov ali ostrih
robov.
- Aparata ne uporabljajte, če sta kabel ali vtikač
poškodovana. Da bi preprečili vsako nevarnost,
zagotovite, da te dele zamenja Moulinexservisna
služba (glej seznam servisnih služb v servisni
knjižici).
- Steklenega vrča nikoli ne uporabljajte na odprtem
ognju ali na el. ploščah štedilnika.
- V aparat ne vlivajte vode, dokler je še vroč
(počakajte cca. 10 minut, da se aparat ohladi).
- V posodo za vodo ne vlivajte vroče vode.
- Aparata ne vključite dokler je pokrov posode za
vodo odprt.
- Za vašo osebno varnost uporabljajte izključno
Moulinex - originalne nadomestne dele, ki so
primerni za vaš aparat.
- Izdelovalec ne odgovarja za škodo, ki nastane
zaradi neprimerne ali napačne uporabe.
23
P111 Little Solea BCA1 17/03/06 10:39 Page 24
Uporaba
- Pred prvo uporabo je treba aparat izplakniti. To
storite tako, da ga napolnite z vodo ( brez kave) in
pustite, da steče skozi aparat.
Pripravite lahko 7 malih ali 5 velikih skodelic kave, na
grelni plošči lahko ohranjate kavo toplo.
- V posodo za vodo (A) nalijte mrzlo vodo; pri tem
upoštevajte indikator za količino vode.
- Zasučite posodo za filter (C) na stran in vložite
papirni filter št. 2 v posodo za filter. V papirni filter
dajte željeno količino mlete kave. Zaprite posodo
za filter.
- Postavite stekleni vrč s pokrovom na grelno ploščo ( F ) .
- Vklopite aparat s stikalom za vklop/izklop;
Kontrolna lučka pokaže, da je aparat vklopljen.
- Zaščita proti kapljanju, ki se nahaja na filtru, Vam
omogoča, da lahko tudi med delovanjem avtomata
vzamete stekleni vrč za kratek čas iz avtomata. Na
ta način lahko nalijete nekaj skodelic kave, še
preden je pripravljena celotna količina. Stekleni vrč
nato nemudoma postavite na predvideno mesto na
grelni plošči, da bi tako preprečili izlitje kave iz
filtra. Ne pozabite dati pokrova na stekleni vrč, kajti
le tako deluje zaščita proti kapljanju.
Vzdrževanje
Sodelujmo pri varovanju
okolja!
Vaš aparat vsebuje številne dele, ki imajo
svojo vrednost ali jih je še mogoče
uporabiti.
Oddajte ga na mestu za zbiranje
odpadkov ali pa na pooblaščenem servisu,
da bo šel v predelavo.
. Odstranjevanje vodnega kamna
Za odstranjevanje vodnega kamna uporabite:
. eno vrečko sredstva za odstranjevanje vodnega
kamna.Vsebino raztopite v dveh velikih skodelicah
vode
. ali 2 veliki skodelici kisove esence.
- Vlijte čistilno tekočino v posodo za vodo in vklopite
aparat (ne dodajte mlete kave).
- Skozi avtomat spustite v stekleni vrč za eno
skodelico vode. Nato izklopite kavni avtomat.
- Čistilno tekočino pustite delovati eno uro.
- Kavni avtomat ponovno vklopite in pustite, da
ostala tekočina steče skozi avtomat.
- Nato aparat izplaknite. To storite tako, da dva do
trikrat vklopite aparat, v katerega ste nalili
izključno čisto vodo.
Pozor: Preprečite, da je sredstvo za odstranjevanje
vodnega kamna v dosegu otrok.
Čiščenje
- Izvlecite vtikač iz vtičnice.
- Aparata ne potapljajte v vodo in ga ne čistite pod
tekočo vodo.
- Stekleni vrč ( D ) lahko pomijete v pomivalnem stroju.
- Za odstranjevanje iztrošene mlete kave, potegnite
posodo za filter iz kavnega avtomata.
Posoda za filter in držalo posode za filter se lahko
razstavita. Dovoljeno ju je pomiti v pomivalnem stro j u .
Dodatki
Dodatke lahko kupite v naših - servisnih delavnicah.
- Stekleni vrč: A15B01 ali A15B02
24
P111 Little Solea BCA1 17/03/06 10:39 Page 25
- Za Va˚u sopstvenu sigurnost, preporuç¬ivo ºe
Opis
APosuda za vodu sa mernom skalom
BPoklopac posude
CFilter i nosaç filtera na va∂eµe
DStaklena posuda
EDugme za paleµe/ga˚eµe sa
kontrolnom lampicom
FPlotna za odrΩavaµe temperature
Uputstva za sigurnost
- Pre prve upotrebe Va˚eg aparata paΩ¬ivo
proçitaºte uputstvo za upotrebu: preduzehe
Moulinex ne preuzima odgovornost za posledice
neadekvatnog kori˚heµa.
- Ne prepu˚taºte aparat deci bez nadzora.
Kori˚heµe ovog aparata od strane male
dece, dozvo¬eno ºe samo uz nadzor odrasle
osobe.
- Vodite raçuna da prik¬uçna vrednost Va˚eg
aparata odgovara naponu Va˚e struºne mreΩe.
- Aparat obavezno uk¬uçite u utiçnicu sa
uzem¬eµem.
Garanciºa gubi vaΩeµe ukoliko pogre˚no
prik¬uçite aparat.
- Va˚ aparat ºe predvi∂en isk¬uçivo za upot r e b u
u domahinstvu i u zatvorenom prosto r u .
- MreΩni utikaç izvucite pre svakog çi˚heµa i
u sluçaºu da ste duΩe vreme odsutni.
- Nemoºte vaditi utikaç iz utiçnice
povlaçeµem za kabl.
- Nemoºte da koristite Va˚ aparat ukoliko ne
funkcioni˚e ispravno ili ima vid¬iva
o˚teheµa. U takvom sluçaºu treba da se
obratite servisu preduzeha Moulinex (vidi
listu sa adresama u servisnoº svesci).
- Svaka druga intervenciºa osim u domahinstvu
uobiçaºeno çi˚heµe i odrΩavaµe, treba da
bude sprovedeno od strane servisa preduzeha
Moulinex (vidi listu sa adresama u servisnoº
svesci).
- Aparat, kabl ili utikaç ne sme da se potapaºu u
vodu ili bilo koºu drugu teçnost.
- Vodite raçuna da kabl niºe na doxvat ruke
deci.
- Povedite raçuna da kabl nikada ne bude u
blizini ili ne do∂e u dodir sa vrelim
delovima Va˚eg aparata, izvorom toplote ili
o˚trim ivicama.
- Nemoºte da koristite aparat ukoliko su kabl
ili utikaç o˚teheni. Kako biste spreçili bilo
kakvu opasnost, neopxodno ºe da te delove
zameni servis preduzeha Moulinex (vidi listu
sa adresama u servisnoº svesci).
- Nemoºte da koristite staklenu posudu na
elektriçnim plotnama i plotnama na plin.
- Nemoºte puniti aparat vodom kada ºe ºo˚ vruh
(ostavite aparat ºedno 10 minuta da se oxladi).
- Nikada ne sipaºte vruhu vodu u posudu za vodu.
- Ne pu˚taºte aparat u rad sa otvorenim
poklopcem.
- Proizvo∂aç ne moΩe da odgovara za ˚tete
- Pre prve upotrebe ºednom isperite aparat, s
Sa ovim aparatom moΩete da skuvate 7 malix
ili 5 velikix ˚o¬a kafe, a na plotni za
odrΩavaµe temperature Va˚a he kafa ostati
topla.
- Napunite posudu za vodu (A) xladnom vodom i
- Izvucite filter (C) na spo¬nu stranu i
- Stavite staklenu posudu sa poklopcem na
- Uk¬uçite aparat pritiskaµem dugmeta (E).
- Sistem za zaustav¬aµe kap¬aµa u filteru
. Otklaµaµe kamenca
Da biste Va˚ aparat oçistili od kamenca
koristite
. ºednu kesicu sredstva za otklaµaµe kamenca,
. ili dve velike ˚o¬e kiseline od sirheta.
- Naspite ovu me˚avinu u posudu za vodu i
- Pustite da iscuri koliçina koºa odgovara
- Ostavite ovo sredstvo za otklaµaµe kamenca
- Ponovo uk¬uçite aparat kako bi preostala
- Dobro isperite aparat s tim ˚to hete ga
PaΩµa: Sredstva za otklaµaµe kamenca
drΩati ˚to da¬e od dece!
25
da koristite isk¬uçivo pribor i rezervne
delove preduzeha Moulinex, koºi su nameµeni
za Va˚ aparat.
nastale nepravilnom upotrebom ili
pogre˚nim rukovaµem aparatom.
Pu˚taµe u rad
tim ˚to hete ga pustiti u rad bez kafe.
obratite paΩµu na mernu skalu.
stavite filter- papir broº 2 u nosaç filtera.
Potom stavite kafu u filter, vratite ga u
aparat u µegovu prvobitnu poziciºu.
plotnu za odrΩavaµe temperature (F).
Kontrolna lampica pokazuºe da ºe aparat
uk¬uçen.
Vam omoguhava, da tokom kuvaµa kafe uklonite
na kratko staklenu posudu, kako biste mogli
raniºe da naspete ˚o¬u kafe. Odmax posle
toga vratite staklenu posudu na plotnu za
odrΩavaµe temperature, kako biste spreçili
prelivaµe filtera. Nemoºte da zaboravite da
stavite poklopac na staklenu posudu kako bi
sistem za zaustav¬aµe kap¬aµa mogao da
funkcioni˚e.
OdrΩavaµe
koºe ste pretxodno razblaΩili sa dve velike
˚o¬e vode
uk¬uçite aparat (nesipaºte kafu).
ºednoº ˚o¬i a potom isk¬uçite aparat.
sat vremena da deluºe u aparatu.
voda mogla da iscuri.
pustiti u rad dva ili tri puta sa çistom
vodom.
P111 Little Solea BCA1 17/03/06 10:39 Page 26
Çi˚heµe
- Izvucite utikaç iz utiçnice.
- Ne potapaºte aparat u vodu i ne drΩite ga pod
tekuhu vodu.
- Staklena posuda (D) moΩe da se pere u ma˚ini
za praµe sudova.
- Da biste otklonili soc od kafe izvadite
filter iz aparata.
Filter i nosaç filtera mogu da se razdvoºe i da
se u korist teme¬nog çi˚heµa stave u ma˚inu
za praµe sudova.
Pribor
Sav pribor moΩete da nabavite u servnsnim
speci∫alnim prodavnicama.
- Rezervna posuda: A15B01 ili A15B02
Opis
APosuda za vodu s indikatorom razine vode
BPoklopac posude
CFilter koji se može izvaditi i
nosač filtera
DStakleni vrč
ESklopka za uključivanje/isključivanje s
kontrolnom žaruljicom
FGrijaća ploča
Sigurnosni napuci
- Prije nego što prvi put upotrijebite svoj aparat,
pažljivo pročitajte upute za uporabu: nestručna
uporaba oslobađa Moulinex svake odgovornosti.
- Djecu nikad nemojte ostavljati u blizini aparata
bez nadzora. Djeca nikad ne smiju koristiti ovaj
aparat bez nadzora.
- Provjerite da li priključna vrijednost aparata
odgovara naponu navedenom na Vašem brojilu za
struju.
- Aparat obvezno priključite na uzemljenu utičnicu.
U slučaju pogrešnog priključka gubi se pravo na
garanciju.
- Aparat je predviđen isključivo za uporabu u
kućanstvu i smije se upotrebljavati samo u
zatvorenim prostorijama.
- U slučaju dužeg izbivanja i prije svakog čišćenja
aparata izvucite utikač iz utičnice.
- Kad vadite utikač iz utičnice nemojte vući za kabel.
- Nemojte upotrebljavati aparat ukoliko ne radi
ispravno ili su na njemu vidljiva oštećenja. U tom
slučaju obratite se Moulinexovoj servisnoj službi
(vidi popis adresa u servisnoj knjižici).
- Bilo koji drugi zahvat, osim čišćenja i održavanja
uobičajenog u domaćinstvu, mora izvršiti
Moulinexova servisna služba.
- Aparat, kabel ili utikač nikad nemojte stavljati u
vodu ili bilo koju drugu tekućinu.
- Kabel držite izvan dohvata djece.
- Pazite da kabel nikad ne dođe u blizinu ili u dodir s
vrućim dijelovima aparata, izvorom topline ili oštrim
rubom.
- Ako su kabel ili utikač oštećeni, nemojte
upotrebljavati aparat. Da biste izbjegli svaku
opasnost, ove dijelove obvezno zamijenite putem
Moulinexove servisne službe (vidi popis u servisnoj
knjižici).
- Stakleni vrč nemojte koristiti na pločama plinskog
ili električnog štednjaka.
- U aparat nemojte ulijevati vodu, ako je još vruć
(pustite da se hladi oko 10 minuta).
- U posudu za vodu nemojte ulijevati vruću vodu.
- Nemojte uključivati aparat, ako je poklopac posude
otvoren.
- Radi vlastite sigurnosti koristite samo originalni
Moulinexov pribor i rezervne dijelove koji su
namijenjeni za Vaš aparat.
- Proizvođač ne snosi odgovornost za štete
uzrokovane nestručnom uporabom ili pogrešnim
rukovanjem.
26
P111 Little Solea BCA1 17/03/06 10:39 Page 27
Početak rada
- Prije nego što prvi put upotrijebite aparat,
jedanput ga isperite tako da uključite postupak
kuhanja i pustite ga da radi bez mljevene kave.
Možete pripremiti 7 malih ili 5 velikih šalica kave i
kavu održavati toplom na grijaćoj ploči.
- Posudu za vodu (A) napunite hladnom vodom; pri
tome pazite na indikator razine vode.
- Filter (C) okrenite prema van i u nosač filtera
umetnite papirni filter br. 2. Napunite mljevenom
kavom. Filter ponovno okrenite u početni položaj.
- Stakleni vrč s poklopcem postavite na grijaću ploču
(F).
- Aparat uključite tako da pritisnete tipku (E).
Kontrolna žaruljica pokazuje da je aparat uključen.
- Sustav za sprečavanje kapanja na filteru
omogućuje Vam da za vrijeme pripreme stakleni
vrč nakratko maknete kako biste natočili šalicu
kave. Stakleni vrč nakon toga odmah vratite na
grijaću ploču kako biste spriječili da kava počne
izlaziti preko ruba filtera. Nemojte zaboraviti
postaviti poklopac staklenog vrča kako bi sustav za
sprečavanje kapanja mogao funkcionirati.
Održavanje
. Čišćenje kamenca
Da biste iz aparata za kavu očistili kamenac
upotrijebite:
. ili paketić sredstva za uklanjanje kamenca koji ste
prethodno razrijedili s dvije velike šalice vode,
. ili dvije velike šalice esencije octa.
- Mješavinu ulijte u posudu za vodu i uključite aparat
(bez mljevene kave).
- Pustite da u stakleni vrč isteče količina koja
odgovara jednoj šalici, a zatim isključite aparat.
- Pustite da otopina u aparatu djeluje jedan sat.
- Ponovno uključite aparat kako bi mogao isteći
ostatak vode.
- Dobro isperite aparat tako da ga dva ili tri puta
pustite da radi samo s čistom vodom.
Pozor: Pazite da sredstvo za uklanjanje kamenca ne
dospije u ruke djeci.
Čišćenje
- Izvucite utikač iz utičnice.
- Aparat nikad nemojte stavljati u vodu ili ga držati
pod tekućom vodom.
- Stakleni vrč (D) se može prati u stroju za pranje
posuđa.
- Da biste uklonili iskorištenu kavu, izvadite filter iz
aparata.
Filter i nosač filtera mogu se rastaviti te, da bi se
temeljito očistili, oprati u stroju za pranje posuđa.
Pribor
Pribor možete nabaviti u ovlaštenim servisima.
- Rezervni vrč: A15B01 ili A15B02
Descriere
ARezervor apă cu indicator nivel apă
BCapac rezervor
CFiltru detașabil și suport de filtru
DCană de sticlă
EComutator Pornit/Oprit cu indicator
luminos
FSuport de ţinere la cald
Norme de siguranţă
- Citiţi cu atenţie înainte de prima punere în funcţiune
instrucţiunile de folosire:
Utilizarea necorespunzătoare a aparatului duce la
scutirea firmei Moulinex de orice răspundere,
respectiv de garanţie.
- Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în raza de
acţiune a copiilor. Copiii pot folosi aparatul
numai atunci când sunt supravegheaţi.
- Verificaţi dacă tensiunea înregistrată pe aparat
corespunde cu cea din reţeaua de alimentare.
- Acest aparat trebuie conectat neapărat la o
priză cu împământare.
În cazul în care aparatul este legat prin conexiuni
defectuoase nu se mai acordă garanţie.
- Aparatul este destinat exclusiv uzului casnic și va fi
utilizat numai în încăperi închise.
- Ștecherul trebuie scos din priză în cazul
perioadelor mai lungi de absenţă din casă și înainte
de fiecare curăţare a aparatului.
- Aparatul se va scoate din priză cu ajutorul
ștecherului și nu prin tragerea cablului.
- Nu utilizaţi aparatul în cazul în care nu funcţionează
corespunzător sau în cazul în care prezintă
deteriorări vizibile. Luaţi legătura în aceste situaţii
cu serviciul pentru clienţi al firmei Moulinex (vezi
anexa pentru atelierele de depanare).
- Pentru orice alte intervenţii la aparat, în afară de
cele pentru curăţare și întreţinere făcute de client,
acesta va apela la service-ul firmei Moulinex.
- Este interzisă introducerea aparatului, a cablului
sau a ștecherului în apă sau în alte lichide.
- Cablul nu va fi lăsat în raza de acţiune a copiilor.
- Feriţi cablul electric de contactul cu piesele fierbinţi
ale aparatului, cu o sursă de căldură sau cu muchii
ascuţite.
- Nu folosiţi aparatul în cazul în care cablul sau
ștecherul sunt deteriorate. Pentru a preveni orice
pericol, se recomandă ca serviciul pentru clienţi al
firmei Moulinex să facă o înlocuire a pieselor
defecte (vezi lista din caietul pentru atelierele de
depanare).
- Se va evita poziţionarea cănii de sticlă pe foc
deschis sau pe sobe electrice.
- Nu introduceţi apă atunci când aparatul este încă
fierbinte (alimentarea cu apă se va face după o
pauză de răcire a aparatului de aprox. 10 minute).
- Nu introduceţi apă fierbinte în rezervorul de apă.
- Nu puneţi aparatul în funcţiune atunci când acesta
are capacul deschis.
27
P111 Little Solea BCA1 17/03/06 10:39 Page 28
- Pentru siguranţa dumneavoastră folosiţi numai
piese de schimb și accesorii Moulinex potrivite
pentru aparatul dvs.
- Producătorul nu poate fi făcut răspunzător pentru
deteriorările cauzate prin utilizarea sau deservirea
incorectă a aparatului.
Punerea în funcţiune
- Înainte de prima punere în funcţiune se
recomandă clătirea aparatului prin pornirea lui fără
cafea măcinată.
Veţi putea prepara 7 cești mici sau 5 cești mari de
cafea și veţi putea păstra cafeaua caldă pe suportul
de ţinere la cald.
- Umpleţi rezervorul de apă (A) cu apă rece. Atenţie
la indicatorul de nivel al apei.
- Scoateţi filtrul (C) rotindu-l afară și poziţionaţi filtrul
de hârtie nr. 2 în suport. Introduceţi apoi cafeaua
măcinată. Puneţi din nou filtrul în poziţia iniţială.
- Puneţi cana de sticlă cu capacul pe suportul de
ţinut la cald (F).
- Porniţi aparatul acţionând comutatorul (E).
Indicatorul luminos vă arată că aparatul este în
funcţiune.
- Sistemul de oprire a picurării din filtru vă permite să
luaţi cana de sticlă de la locul ei pentru a vă umple
o ceașcă de cafea. Imediat după aceasta, cana de
sticlă trebuie pusă la locul ei pentru a se preveni
supraumplerea filtrului. Nu uitaţi să acoperiţi cana
din nou cu capacul pentru a permite sistemului de
picurare să funcţioneze.
Întreţinere
- Pentru a debarasa cafeaua măcinată folosită se va
scoate suportul de filtru din aparat.
Filtrul și suportul de filtru pot fi demontate și
introduse în mașina de spălat vase pentru o spălare
temeinică.
Accesorii
Accesoriile pot fi achiziţionate de la atelierele
autorizate pentru servicii cu clienţii.
- Cană de sticlă: Nr. comandă A15B01 sau A15B02
. Detartrare
Pentru a detartra aparatul puteţi folosi:
. fie un plic de detartrant, care va fi dizolvat în două
cești mari cu apă,
. fie două cești mari umplute cu esenţă de oţet.
- Turnaţi soluţia în rezervorul de apă și porniţi
aparatul (fără cafea măcinată).
- Lăsaţi să curgă lichidul corespunzător unei cești de
cafea în cana de sticlă, apoi deconectaţi aparatul.
- Soluţia de detartrare va fi lăsată o oră în aparat
pentru a-și face efectul.
- Porniţi din nou aparatul de cafea și lăsaţi să curgă
și restul de soluţie în cana de sticlă.
- Clătiţi apoi aparatul prin utilizarea lui de 2-3 ori cu
apă limpede.
Atenţie: Nici un tip de detartrant din comerţ nu se
va lăsa în raza de acţiune a copiilor !!
Curăţare
- Scoateţi aparatul din priză.
- Aparatul nu se va spăla niciodată sub jet de apă, și
nici nu va fi scufundat în apă.
- Cana de sticlă (D) poate fi curăţată în mașina de
spălat vase.
28
P111 Little Solea BCA1 17/03/06 10:39 Page 29
Opisanie
AVoden rezervoar s nivopokazatel
BKapak na rezervoara
CIzvaΩdaw se filtßr i filtßren
treger
DStßklena kana
EVkl±çvatel/izkl±çvatel s kontrolna
lampa
FToplinna ploça
Up¿tvaniä za
bezopasnost
- Proçetete vnimatelno ukazanieto za
upotreblenie predi pßrva upotreba na Va˚iä
ured: Nesßobrazno upotreblenie osvoboΩdava
Moulinex ot vsäka otgovornost.
- Ne pozvolävajte nikoga decata da
obsluΩvat ureda bez nadzor. Upotreba ot
malki deca na tozi ured ne träbva nikoga
da stane bez nadzor.
- Proverete, dali instaliranata mownost na
Va˚iä ured se sßvpada s napreΩenieto na
mreΩata dadeno na Va˚iä amperçasov
elektromer.
- Va˚iä ured vkl±çete nepremenno v
zazemena kontaktna kutiä.
Pri pogre˚no vkl±çvane propada garanciäta.
- Va˚iät ured e dopustim izkl±çitelno za
doma˚na upotreba i za upotreba samo v
zatvoreni pomeweniä.
- IzvaΩdajte mreΩoviä weker pri po–dßlgo
otsßstvie i predi vsäko poçistvane na ureda.
- Ne dßrpajte kabela, za da izvadite wekera
ot kontakta.
- Ne upotrebävajte Va˚iä ured, ako ne
funkcionira pravilno ili ako pokazva vidimi
povredi. V tozi sluçaj obßrnete se kßm
Moulinex–servizna sluΩba (viΩ spisßka v
serviznata tetradka).
- Vsäko drugo manipulirane s ureda osven
obiknoveno poçistvane ili poddßrΩane v
domakinstvoto träbva da stane çrez Moulinex–
servizna sluΩba.
- Ureda, kabela ili wekera da ne se potapät
nikoga vßv voda ili druga teçnost.
- Ne ostaväjte kabela na mesta, dosegaemi ot
deca
- Ne ostaväjte nikoga kabela blizko ili v dopir
do gorewi çasti na ureda ili na edin
toploiztoçnik ili blizko do ostri kantove.
- Ne upotrebävajte ureda, ako kabelßt ili
wekerßt sa povredeni. Za da se izbegne
vsäkßkva opasnost, smenete povredenite çasti
nepremenno pri serviznata sluΩba na Moulinex
(viΩ spisßka v serviznata tetradka).
- Ne slagajte stßklena kana vßrxu gazovata ili
elektronagrevatelnata ploça.
- Gorewiä ured ne pßlnete s voda (ostavete go
da izstine okolo 10 minuti).
- Ne sipvajte gorewa voda vßv vodniä rezervoar.
- Ne vkl±çvajte ureda, ako kapakßt na
rezervoara e otvoren.
- Za Va˚ata liçna sigurnost träbva da
smenävate prinadleΩnosti i rezervni çasti s
podxodäwite za Va˚iä ured samo pri Moulinex.
- Ne vkl±çvajte ureda, ako kapakßt na
rezervoara e otvoren.
- Proizvoditelät ne moΩe da se dßrΩi
otgovoren za povredi, koito sa priçineni çrez
nepravilna upotreba ili pogre˚no
obsluΩvane.
Puskane v dejstvie
- Predi pßrva upotreba promijte ureda, kato
provedete izvarävane bez mläno kafe.
Vie moΩete da prigotvite 7 malki ili 5 golemi
ça˚i kafe i da poddßrΩate Va˚eto kafe toplo
na toplinnata ploça.
- Izvadete filtßra (S) i postavete edin kniΩen
filtßr nr. 2 vßv filtßrniä treger. Sipete
sled tova mläno kafe v ureda. Postavete
filtßra otnovo v negovoto izxodno poloΩenie
obratno.
- Postavete stßklenata kana s kapaka vßrxu
toplinnata ploça (F).
- Vkl±çete ureda s prevkl±çvatelä (E).
Kontrolnata lampa pokazva, çe uredßt e
vkl±çen.
- Edna kapko–stop–sistema na filtßra Vi dava
vßzmoΩnost, stßklenata kana prez vreme na
gotvene kßso da izteglite, za da naleete edna
ça˚a kafe. Postavete vednaga sled tova
stßklenata kana vßrxu toplinnata ploça, za da
predotvratite edno prelivane na filtßra. Ne
zabraväjte da postavite kapaka na stßklenata
kana, za da funkcionira kapko–stop–sistemata.
PoddßrΩane
. Otstranävane na kotlen kamßk
Za otstranävane na kotlen kamßk upotrebete:
. ili edno paketçe za otstranävane na kotlen
kamßk, koeto naj–napred se razreΩda s dve
golemi ça˚i voda,
. ili s dve golemi ça˚i vinen ocet.
- Sipvajte smesta vßv vodniä rezervoar i
vkl±çete ureda. (no bez mläno kafe).
- Pusnete koliçestvoto otgovaräwo na edna ça˚a
da iztiça v stßklenata kana i sled tova
izkl±çete kafe–avtomata.
- Ostavete smesta da dejstva edin ças v ureda.
- Vkl±çete otnovo ureda i ostavete ostanalata
smes da proteçe.
Vnimanie: Standartni sredstva za
otstranävane na kotlen kamßk ne biva da
popadat v detski rßce.
29
P111 Little Solea BCA1 17/03/06 10:39 Page 30
Poçistvane
- IzvaΩdajte mreΩoviä weker.
- Ne potopävajte nikoga ureda vßv voda i ne go
drßΩte sßwo pod teçawa voda.
- Stßklenata kana (D) moΩe da se izmiva v
miäçen avtomat.
- Za da se otstrani ostatßka ot precedenoto
kafe, izvadete filtßra ot ureda.
Filtera i filtßrniä treger mogat da se
razglobvat i sßs cel da se poçistvat osnovno da
se sloΩat v miäçen avtomat.
PrinadleΩnosti
PrinadleΩnosti moΩete da poluçite v
dogobornite pabotilnici na serbiznata sluΩba.
– Dopßlnitelna kana: A15V01 ili A15V02
Leírás
AFolyadékszint-jelzővel ellátott víztartály
BA tartály fedele
CKivehető szűrő és szűrőtartó
DÜvegedény
EEllenőrző lámpával ellátott ki- és
bekapcsoló
FMelegen tartó lap
Biztonsági tudnivalók
- A készülék első használatbavétele előtt gondosan
olvassuk át a használati utasítást: a szakszerűtlen
kezelés mindennemű felelősség alól mentesíti a
Moulinex céget.
- Soha ne hagyjuk felügyelet nélkül gyermekekre a
készüléket. Kisgyermekek számára veszélyes a
készülék felnőttek felügyelete nélküli
m ű k ö d t e t é s e .
- Győződjünk meg róla, hogy a készülék
csatlakoztatási feszültsége megegyezik-e a
fogyasztásmérőn megadott feszültséggel.
- A készüléket kizárólag földelt dugaszoló aljzatra
szabad csatlakoztatni.
Hibás csatlakoztatás esetén megszűnik a jótállás.
- A készülék kizárólag háztartási használatra szolgál,
és zárt térben történő működtetésre alkalmas.
- Hosszabb távollét esetén és tisztítás előtt húzzuk ki
a dugaszt.
- A dugaszt ne a vezetéknél fogva húzzuk ki az
a l j z a t b ó l .
- Ne üzemeltessük a készüléket, ha az nem működik
kifogástalanul, vagy szemmel láthatóan sérült.
Ebben az esetben forduljunk a Moulinexvevőszolgálathoz (a címjegyzéket lásd a szervizf ü z e t b e n ) .
- A háztartásban megszokott tisztítás és karbantartás
körét meghaladó minden egyéb műveletet bízzunk a
Moulinex vevőszolgálatra.
- Ne merítsük vízbe vagy más folyadékba sem a
készüléket, sem a vezetéket, sem a dugaszt.
- Tartsuk úgy a vezetéket, hogy gyermekek ne
férhessenek hozzá.
- Vigyázzunk, hogy a vezeték ne érhessen a készülék
forró részeihez, hőforráshoz vagy éles pere m e k h e z ,
és ne kerülhessen azok közelébe.
- Ha megsérült a vezeték vagy a dugasz, függesszük
fel a készülék használatát. A veszélyek elkerülése
é rdekében haladéktalanul cseréltessük ki a sérült
részeket a Moulinex-vevőszolgálattal
(a címjegyzéket lásd a szerviz-füzetben).
- Az üvegedényt ne használjuk gáz- vagy
villanytűzhely főzőlapján.
- Ne töltsünk vizet a még forró készülékbe (kb. 10
p e rcig hagyjuk lehűlni).
- Ne töltsünk forró vizet a víztartályba.
- Ne helyezzük üzembe nyitott tartályfedéllel a
k é s z ü l é k e t .
- Saját biztonságunk érdekében kizárólag a
készülékhez alkalmas, a Moulinex cég által
biztosított tartozékokat és alkatrészeket használjunk.
30
P111 Little Solea BCA1 17/03/06 10:39 Page 31
- A gyártómű nem felel a rendeltetésellenes használat
vagy szakszerűtlen kezelés miatt bekövetkezett
k á ro k é r t .
Üzembe helyezés
- Az első üzembe helyezés előtt kávéőrlemény
nélküli kifőzéssel öblítsük át egyszer a készüléket.
A készülék 7 kis vagy 5 nagy csésze kávé
főzésére alkalmas, az elkészült kávét melegen
tarthatjuk az erre a célra szolgáló lapon.
- Töltsük fel a víztartályt (A) hideg vízzel; közben
figyeljünk a folyadékszint-jelzőre.
- Fordítsuk ki a szűrőt (C), és tegyük be a 2. sz.
papírszűrőt a szűrőtartóba. Ezután töltsük be a
darált kávét, majd fordítsuk vissza a szűrőt eredeti
helyzetébe.
- Fedelével együtt állítsuk az üvegedényt a melegen
tartó lapra (F).
- Kapcsoljuk be a kapcsolóval (E) a készüléket. A
bekapcsolás megtörténtét az ellenőrzőlámpa
kigyulladása jelzi.
- A csepegésgátló rendszer lehetővé teszi, hogy
kifőzés közben egy csésze kávé kitöltése végett
rövid időre levehessük az üvegedényt. Az
üvegedényt nyomban tegyük vissza a melegen
tartó lapra, hogy elkerüljük a szűrő túltelítődését. A
csepegésgátló rendszer működése érdekében ne
feledkezzünk el az üvegedény fedelének
visszahelyezéséről.
Ápolás
. A vízkő eltávolítása
A készülék vízkőmentesítéséhez használjunk egy kis
csomag
. előzőleg két nagy csészényi vízben elkevert -
vízkőoldót,
. vagy két nagy csésze ecetesszenciát.
- öntsük a keveréket a víztartályba, és kapcsoljuk be
a készüléket (kávéőrlemény nélkül).
- Hagyjunk kifutni az üvegedénybe egy csészének
megfelelő mennyiséget, azután kapcsoljuk ki a
készüléket.
- Egy óra hosszat hagyjuk hatni a készülékben a
vízkő-eltávolító oldatot.
- A maradék víz eltávolítása végett kapcsoljuk be
újra a készüléket.
- Tiszta vízzel végrehajtott két-három lefőzéssel
öblítsük át alaposan a készüléket.
Figyelem: A kereskedelemben kapható vízkőoldó
szerek nem tartoznak gyermekek kezébe!
A szűrőt és a szűrőtartót szétszedhetjük, és alapos
tisztítás céljából betehetjük a mosogatógépbe.
Tartozék
A tartozékok a vevőszolgálattal szerződött
műhelyekben szerezhetők be.
- Tartalék kancsó: A15B01 vagy A15B02.
Megfelelőségi nyilatkozat
Termék megnevezése: BCA1
Névleges feszültség: 220-240 V / 50-60 Hz
Névleges teljesítmény: 640 W
Névleges áramfelvétel:
Érintésvédelmi osztály: II. (csak védőföldeléssel
ellátott hálózathoz
csatlakoztatható)
Szabványszám:
Képviselet:
MOULINEX-KRUPS KERESKEDELMI KFT:
1122 Budapest, Maros u. 12
A 79/1977. (XII. 31) IKIM rendelet alapján a gyártó
tanúsítja, hogy a fenti készülék megfelel a biztonsági
követelményeknek.
Első a környezetvédelem!
Az Ön terméke értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaz.
Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja
le az erre a célra kijelölt gyűjtőhelyen.
Tisztítás
- Húzzuk ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
- Soha ne merítsük a készüléket vízbe, és ne tartsuk
folyó víz alá.
- Az üvegedény (D) tisztítását elvégezhetjük a
mosogatógépben is.
- A kávézacc eltávolításához vegyük ki a szűrőt a
készülékből.
31
Little Solea BCA1 1/russe 15/03/06 17:17 Page 32
О п и с а н и е
AРезервуар со шкалой уровня воды
BКрышка резервуара
CСъемный держатель и съемная
опора фильтра
DК о л б а
EПереключатель с указателем
включения под напряжение
FМ а р м и т
Меры безопасности
- Перед включением прибора внимательно прочтите инструкцию: фирма «Мулинекс» не несет никакой ответственности
при нарушении правил использования
п р и б о р а .
- Не оставляйте прибор без присмотра в местах, доступных для детей.
Дети и инвалиды могут пользоваться
прибором только под контролем.
- Убедитесь, что рабочее напряжение
прибора соответствует напряжению
э л е к т р о с е т и .
- Данный прибор должен включаться в
сетевую розетку с заземлением.
Любая ошибка при подключении прибора аннулирует действие гарантии.
- Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования в
п о м е щ е н и и .
- При длительных перерывах в работе и
перед выполнением чистки обязательно отключайте прибор от сети.
- Не тяните за шнур питания, чтобы
выключить прибор.
- Запрещается использовать неисправный или поврежденный прибор. В этом
случае следует обратиться в технический центр фирмы «Мулинекс» (см. перечень, приведенный в инструкции).
- Любая техническая операция с прибором, за исключением чистки или текущего обслуживания, выполняется в техническом центре фирмы «Мулинекс».
- Запрещается погружать прибор, шнур
питания и штепсель в воду или другую
ж и д к о с т ь .
- Следите, чтобы дети не могли дотянуться до висящего шнура питания прибора.
- Следите, чтобы шнур питания не находился вблизи или в контакте с нагревающимися поверхностями работающего
прибора, поблизости от источников
тепла или острых углов.
- Запрещается использовать прибор с поврежденным шнуром питания или штепселем. По соображениям безопасности
их замена выполняется только в техническом центре фирмы «Мулинекс» (см. перечень, приведенный в инструкции).
- Запрещается ставить колбу на газовую
или электрическую горелку.
- Не заливайте воду в нагретый прибор
(подождите примерно десять минут, пока он остынет).
- Запрещается заливать в резервуар горячую воду.
- Перед включением прибора обязательно закройте резервуар крышкой.
- В целях вашей собственной безопасности используйте только принадлежности и запасные части фирмы «Мулинекс», предназначенные для данного
п р и б о р а .
Порядок работы
- Перед первым использованиемп р о-
мойте кофеварку, выполнив рабочий
цикл без загрузки молотого кофе.
С помощью вашего прибора вы можете
сварить 7 маленьких или 5 больших чашек
кофе, а также поддерживать кофе горячим на мармите.
1
- Заполните резервуар (A) холодной в о-
дой, соблюдая указания шкалы уровня
в о д ы .
2
- Отведите в сторону держатель фильтра
( C ), вставьте в держатель фильтра
3
фильтр № 2, загрузите в него молотый
кофе и установите держатель на место.
- Поставьте закрытую крышкой колбу на
мармит ( F ).
- С помощью переключателя ( E ) в к л ю ч ите прибор в работу. Световой индикатор загорается, указывая, что прибор
н а г р е в а е т с я .
- Кофеварка снабжена системой удержания капель, которая позволяет в ходе
работы прибора снять колбу с мармита,
чтобы налить чашку кофе. Сразу же поставьте колбу на место во избежание
переполнения водой держатель фильтра. Чтобы система удержания капель
работала правильно, не забудьте закрыть колбу крышкой.
32
Little Solea BCA1 1/russe 15/03/06 17:17 Page 33
Т е х о б с л у ж и в а н и е
. Удаление накипи (после каждых
40 рабочих циклов)
Для удаления накипи можно использовать:
. либо одну дозу средства для удаления
накипи, растворенного в 2 чайных чашках воды,
. либо 2 чайных чашки белого спиртового
у к с у с а .
- Залейте раствор в резервуар и включите кофеварку в работу (без заправки
молотым кофе).
- Дождитесь, пока в колбу стечет жидкость в объеме одной чашки и выключите прибор.
- Оставьте прибор заполненным оставшейся жидкостью в течение часа.
- Снова включите кофеварку в работу до
окончания процесса стекания жидкости.
- Промойте кофеварку, выполнив 2-3 рабочих цикла, полностью заполнив резервуар чистой водой без заправки молотым кофе.
В н и м а н и е ! Храните средство для удаления накипи в местах, недоступных для
детей.
Ч и с т к а
- Отключите прибор от сети.
- Запрещается погружать кофеварку в
воду или мыть ее под краном.
- Колбу ( D ) можно мыть в посудомоечной
м а ш и н е .
- Для удаления кофейной гущи снимите
держатель фильтра с прибора.
4
- Держатель и опору фильтра можно
снять с прибора для выполнения более
5
полной очистки или для мытья в посудомоечной машине.
П р и н а д л е ж н о с т и
. Запасная колба: шифр A15B01 ee
A 1 5 B 0 2
33
Little Solea BCA1 2/ukr 15/03/06 17:18 Page 34
О п и с
АРезервуар з iндикатором рiвня води
ВКришка резервуара
СТримач фiльтра i супорт фiльтра,
з н i м н i
DК о л б а
ЕВимикач з iндикатором напруги
FК о н ф о р к а
Поради з технiки безпеки
- Перед першим використанням вашого
приладу уважно прочитайте цю iнструкцiю: “Мулiнекс” не нестиме нiякої
вiдповiдальностi за використання не у
вiдповiдностi з цiєю iнструкцiєю.
- Не лишайте прилад поблизу дiтей
без нагляду. Дiти або недiєздатнi
особи повиннi користуватись приладом пiд наглядом.
- Перевiрте, щоб напруга електроживлення вашого приладу вiдповiдала напрузi електромережi.
- Ваш прилад призначений виключно для
домашнього використання в примiщеннi.
- При тривалiй перервi у використаннi i
при очищеннi вiдключайте прилад вiд
е л е к т р о м е р е ж i .
- Не тягнiть за електрошнур, щоб вийняти вилку з розетки.
- Не користуйтесь приладом, якщо вiн погано працює або пошкоджений. У цьому
випадку звернiться до уповноваженого
сервiс-центру “Мулiнекс” (див. список у
брошурi про сервiс).
- Будь-який ремонт, окрiм звичайного
очищення i догляду, якi здiйснюються
клiєнтом, повинен проводитись уповноваженим сервiс-центром “Мулiнекс”.
- Не занурюйте прилад, електрошнур або
вилку у воду або будь-яку iншу рiдину.
- Слiдкуйте, щоб електрошнур не звисав
у доступних для дiтей мiсцях.
- Електрошнур нiколи не повинен перебувати поблизу або торкатись гарячих частин вашого приладу, знаходитись поблизу джерел тепла або бути зiгнутим
пiд гострим кутом.
- Якщо електрошнур або вилка пошкодженi, не користуйтесь приладом. Щоб
уникнути будь-якої небезпеки, обов’яз-
ково замiнiть їх в уповноваженому сервiс-центрi “Мулiнекс” (див. список у
брошурi про сервiс).
- Не ставте колбу на полум’я або на конфорки електроплити.
- Не наповнюйте прилад водою, якщо вiн
ще гарячий (лишiть охолонути на 10 хвил и н ) .
- Не наповнюйте резервуар, якщо вода є
досить гарячою (лишiть охолонути на
десять хвилин).
- Не заповнюйте резервуар гарячою вод о ю .
- Не вмикайте кавоварку з вiдкритою
кришкою резервуара.
- Для вашої безпеки користуйтесь приладдям та запчастинами тiльки фiрми
“Мулiнекс”, якi адаптованi до вашого
п р и л а д у .
В и к о р и с т а н н я
- Перед першим використаннямп р о-
кип’ятiть воду без помелу кави.
Ваша кавоварка дозволяє приготувати
7 маленьких або 5 великих чашечок кави i
тримати каву пiдiгрiтою на конфорцi для
п i д i г р i в а н н я :
1
- Наповнiть резервуар ( А ) холодною вод о ю , користуючись при цьому iндикато-
ром рiвня води.
- Вiдведiть тримач фiльтра ( С ) i насипте
2
мелену каву у фiльтр № 2, який знахо-
3
диться у тримачi фiльтра. Встановiть
тримач фiльтра на його мiсце.
- Поставте колбу з кришкою на конфорку
( F ).
- Увiмкнiть кавоварку за допомогою вимикача ( Е ). Свiтловий iндикатор вказуватиме, що кавоварка нагрiвається.
- Система зупинки крапель тримача
фiльтра дозволяє зняти колбу, щоб налити чашечку кави пiд час роботи кавоварки. Щоб тримач фiльтра не переповнився, швидко поставте колбу назад у
кавоварку. Для доброї роботи системи
зупинки крапель не забудьте закрити
колбу кришкою.
Д о г л я д
. Зняття накипу (через кожнi 40 викор и с т а н ь )
Для зняття накипу з вашого приладу можна використати:
. або один пакетик засобу для зняття на-
кипу, попередньо розведений у 2 великих чашках води.
34
Little Solea BCA1 2/ukr 15/03/06 17:18 Page 35
. або 2 великi чашки бiлого винного оцту.
- Налийте сумiш у резервуар i увiмкнiть
кавоварку (без помелу кави).
- Дочекайтесь, доки у колбу натече рiдина
об’ємом приблизно з одну чашку, потiм
вимкнiть кавоварку.
- Лишiть залишок сумiшi у кавоварцi на
одну годину.
- Знову увiмкнiть кавоварку i дочекайтесь
повного витiкання.
- Промийте кавоварку i проварiть чисту
воду 2 або 3 рази.
Увага: Прослiдкуйте, щоб пакетик iз засобом для зняття накипу не потрапив до рук
д i т я м .
О ч и щ е н н я
- Вiдключiть прилад вiд електромережi.
- Нiколи не занурюйте прилад у воду i не
пiдставляйте пiд проточну воду.
- Колбу ( D ) можна мити у машинi для миття посуду.
- Щоб видалити використану каву, знiмiть
тримач фiльтра з кавоварки.
- Тримач фiльтра i супорт фiльтра є
4
знiмними, їх можна добре вiдмити або
5
пропустити через машину для миття пос у д у .
П р и л а д д я :
- Колба: A15B01 або A15B02
35
Little Solea BCA1 3/lit 17/03/06 10:40 Page 36
A p r a é y m a s
ATalpa vandeniui su lygio indikatoriumi
BTalpos vandeniui dangtelis
CNuimamas filtro laikiklis ir filtro atrama
DI n d a s
EJungiklis su indikatoriaus lempute
FKaitinimo plokéte[
Patarimai de[l saugaus
n a u d o j i m o
- Prieé naudodami prietaisa$ pirma$ karta$,
atidz'iai perskaitykite instrukcijas> prietaisa$
naudojant ne pagal instrukcijas, ¤Moulinex‹ nebus atsakinga uz' pasekmes.
- Prietaiso nelaikykite ten, kur ji$ gali
pasiekti be priez'iu\ros palikti vaikai. Vaikai
bei nei$galieji asmenys éi$ prietaisa$ gali
naudoti tik kitu$ asmenu$ priez'iu\roje.
- Patikrinkite ar prietaiso reikalavimai i$tampai
atitinka ju\su$ elektros sistemos i$tampa$.
- Prietaisas turi bu\ti jungiamas i$ i$z'eminta$
elektros lizda$.
Jeigu prietaisas bus pajungiamas netinkamai, garantija negalios.
- Éis prietaisas skirtas tik buitiniam naudojimui patalpu$ viduje.
- Baige$ prietaisu naudotis arba nore[dami ji$
valyti, iétraukite kiétuka$ ié elektros lizdo.
- Niekuomet kiétuko ié elektros lizdo
netraukite uz' laido.
- Prietaiso nenaudokite, jeigu jis blogai veikia
arba buvo sugadintas. Jeigu taip nutinka,
susisiekite su ¤Moulinex‹ i$galiotu aptarnavimo centru (z'iu\re[kite sa$raéa$, pateikta$
aptarnavimo buklete).
- Bet koki$ remonta$, iéskyrus pac'io vartotojo
atliekama$ valyma$ bei paprasta$ priez'iu\ra$, turi
atlikti ¤Moulinex‹ i$galiotas aptarnavimo
c e n t r a s .
- Apsaugokite prietaisa$, elektros laida$ ir kiétuka$ nuo vandens bei kitu$ skysc'iu$.
- Saugokite, kad vaikai neimtu$ nukarusio
elektros laido.
- Elektros laidas turi bu\ti kuo toliau nuo
prietaiso karétu$ daliu$ ir bet kokio kito éilumos éaltinio, o taip pat nede[kite jo ant
aétriu$ kampu$.
- Prietaiso nenaudokite, jeigu paz'eistas kiétukas arba elektros kabelis. Tam, kad
iévengtume[te pavojaus, juos turi pakeisti
¤Moulinex‹ i$galiotas aptarnavimo centras
(z'iu\re[kite sa$raéa$, pateikta$ aptarnavimo bukl e t e ) .
- Kavos indo nede[kite ant ugnies ar elektrine[s virykle[s kaitinimo plokéc'iu$.
- Kavos inda$ su dangc'iu uz'de[kite ant kaitinimo plokéte[s ( F ).
- Nuspausdami jungikli$ ( E ), prietaisa$ i$junkite.
Uz'sidegs indikatorius lempute[. Tai reiékia,
kad kavos virimo aparatas e[me[ kaisti.
- Sistemos, apsauganc'ios nuo varve[jimo, de[ka ju\s galite kavos gaminimo metu nuimti
kavos inda$ ir i$sipilti sau puodeli$ kavos.
Nedelsdami ve[l pastatykite kavos inda$, kad
kava neiésilietu$ per filtro laikiklio viréu$. Kad
veiktu$ sistema, sauganti nuo varve[jimo,
kavos virimo aparatas turi bu\ti uz'dengtas
d a n g t e l i u .
- I$pilkite miéini$ i$ vandens talpa$ ir i$junkite kavos virimo aparata$ (be kavos).
- Leiskite, kad maz'daug vienas puodelis
nukalkinimo miéinio sube[gtu$ i$ kavos inda$.
Tada kavos virimo aparata$ iéjunkite.
- Likusi$ kavos virimo aparate nukalkinimo
miéini$ palikite ten vienai valandai.
36
Little Solea BCA1 3/lit 17/03/06 10:40 Page 37
- Ve[l i$junkite kavos virimo aparata$, kad
iébe[gtu$ like$s miéinys.
- Kavos virimo aparata$ iéskalaukite pro ji$ praleisdami 2 ar 3 puodelius évaraus vandens.
Atkreipkite de[mesi$> nuoviru$ éalinimo priemone$ laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
V a l y m a s
- Iétraukite kavos virimo aparato maitinimo
l a i d a $ .
- Kavos virimo aparato nede[kite i$ vandeni$
arba po tekanc'io vandens srove.
- Kavos inda$ ( D ) galima plauti indu$ plovimo
m a é i n o j e .
- Tam, kad iémestume[te panaudota$ malta$
kava$, ié kavos virimo aparato iéimkite filtro
l a i k i k l i $ .
4
- Kad gerai iéplautume[te filtro laikikli$ bei filtro
atrama$, juos iéimkite. Juos taip pat galite
5
plauti indu$ 5 plovimo maéinoje.
P r i e d a s
- Atsarginis indas> A15B01 arba A15B02.
37
Little Solea BCA1 4/let 17/03/06 10:41 Page 38
U z b u \ v e
AU|denstvertne ar lêmen%a indikatoru
BU|denstvertnes va\ks
CNon%emama filtra tilpne un filtra balstc'aula
DK r u \ z e
ESle\dzis ar stra\vas padeves signa\lspuldzi
FS i l d p a m a t n e
Droéêbas rekomenda\cijas
- Ru\pêgi izlasiet lietoéanas instrukciju pirms
ierêces pirma\s lietoéanas reizes< jelka\das
ju\su veiktas nora\dêjumiem neatbilstoéas
darbêbas ar ierêci atbrêvo Moulinex no visa\m
s a i s t ê b a \ m .
- Ga\da\jiet, lai ierêce nebu\tu pieejama be\r-
niem bez uzraudzêbas. Mazi be\rni un invalêdi éo ierêci drêkst lietot vienêgi citu
u z r a u d z ê b a \ .
- Pa\rliecinieties, ka ierêces nomina\la\ jauda
patieéa\m atbilst ju\su elektroinstala\cijas
pieÖaujama\s jaudas parametriem.
- Ierêce piesle\dzama vienêgi iezeme\tai elek-
trotêkla kontaktligzdai.
Jelka\ds kÖu\dains ierêces piesle\gums padara
spe\ka\ neesoéas visas garantijas saistêbas.
- Atsle\dziet ierêci no têkla, kad to nelietojat vai
t ê r a \ t .
- Nekad neatsle\dziet kontaktdakéu no kon-
taktligzdas, velkot to aiz stra\vas kabeÖa.
- Nelietojiet ierêci, ja ta\ darbojas ar trauce\jumiem vai ir boja\ta. Mine\tajos gadêjumos
sazinieties ar sertifice\tu Moulinex servisa
centru (sk. sarakstu servisa bukleta\).
- Visas darbêbas ar ierêci, izn%emot lietota\ja
veiktu têrêéanu un instrukcija\ paredze\to
apkopi, veicamas sertifice\ta\ Moulinex servisa centra\.
- Nekad neievietojiet ierêci, stra\vas kabeli vai
kontaktdakéu u\denê vai jelka\da\ cita\ ék%idrum a \ .
- Ga\da\jiet, lai stra\vas kabelis nekara\tos be\rniem pieejama\ augstuma\.
- Stra\vas kabelis nekad nedrêkst atrasties
lêdza\s ierêces uzkarstoéaja\m daÖa\m vai kontakta\ ar ta\m, to nedrêkst novietot lêdza\s siltuma avotiem vai uz asa\m ék%autne\m.
- Ja stra\vas kabelis vai kontaktdakéa ir boja\ti,
ierêci lietot nedrêkst. Lai izvairêtos no jelka\da
riska, mine\ta\s ierêces daÖas ir ja\nomaina
sertifice\ta\ Moulinex servisa centra\ (sk.
sarakstu servisa bukleta\).
- Kafijas kru\ze nav silda\ma uz atkla\tas liesmas vai elektriska\s plêts sildvirsmas.
- Ja kafijas va\rêta\js tikko lietots un ve\l ir karsts,
pirms atka\rtotas uzpildêéanas ar u\deni Öaujiet tam atdzist apme\ram 10 minu\tes.
- Nelejiet u\denstvertne\ karstu u\deni.
- Kad gatavojat kafiju, u\denstvertnes va\kam
ja\bu\t aizve\rtam.
- Ierêces ekspluata\cijas droéuma labad lietojiet tikai Moulinex markas piederumus un
rezerves daÖas, kas paredze\tas ju\su kafijas
v a \ r ê t a \ j a m .
Ierêces lietoéana
- Pirms pirma\s lietoéanas reizes izskalojiet
jauno kafijas va\rêta\ju, ielejot un uzva\rot taja\
u\deni, tac'u neieberot maltu kafiju.
Kafijas va\rêta\ja\ ir iespe\jams pagatavot 7 maza\s vai 5 liela\s kafijas tases< par to, lai kafija
kru\ze\ neatdzistu, ga\da\ sildpamatne.
1
- Piepildiet u\denstvertni ( A ) ar aukstu u\deni,
nepiecieéama\ u\dens daudzuma noteikéanai izmantojot lêmen%a indikatoru.
2
- Pavirziet sa\nis filtra tilpni ( C ), ievietojiet filtra
balstc'aula\ 2. izme\ra filtru un ieberiet taja\
3
maltu kafiju. Ievirziet filtra tilpni vieta\.
- Novietojiet uz sildpamatnes ( F ) kafijas kru\zi
ar aizve\rtu va\cin%u.
- Nospiez'ot sle\dzi ( E ), iesle\dziet kafijas va\rêta\ju. Ja iedegas stra\vas padeves signa\lspuldze, kafijas va\rêta\js ir sa\cis darbu.
- Pateicoties noplu\des aizsargsiste\mai, kafijas kru\zi iespe\jams non%emt no sildpamatnes, lai piepildêtu tasi arê kafijas gatavoéanas laika\. Kru\ze gan pietiekami a\tri
ja\novieto atpakaÖ, lai nepieÖautu filtra tilpnes
pa\rplu\éanu. Atcerieties, ka kru\zes va\cin%am
ja\bu\t aizve\rtam, lai noplu\des aizsargsiste\ma darbotos.
A p k o p e
. Katlakmens têrêéana (ik pe\c 40 darba cikl i e m )
Lai attêrêtu ierêci no katlakmens, ja\lieto
. vai nu katlakmens têrêéanas pulvera pakete,
kuras saturs vispirms ja\izék%êdina 2 tase\s
u \ d e n s ,
. vai arê 2 tases aték%aidêta galda etik%a.
- Ielejiet sagatavoto ék%êdumu u\denstvertne\
un iedarbiniet ierêci (bez kafijas).
- L%aujiet, lai viena tase ék%êduma ietek kru\ze\,
tad procesu pa\rtrauciet.
- Atkal iesle\dziet kafijas va\rêta\ju, lai pabeigtu
ék%êduma caurteces ciklu.
- Izskalojiet kafijas va\rêta\ju, veicot 2 lêdz 3
darba ciklus ar têru u\deni.
Lu\dzu, ga\da\jiet, lai katlakmens têrêéanas pulvera pakete nebu\tu pieejama be\rniem!
T ê r ê é a n a
- Atvienojiet kafijas va\rêta\ju no elektrotêkla.
- Nekad nenovietojiet ierêci u\denê vai zem
u\dens stru\klas.
- Kafijas kru\zi ( D ) var mazga\t trauku mazga\jamaja\ maéêna\.
- Lai attêrêtu filtra tilpni no izlietota\s kafijas biezumiem, non%emiet to no kafijas va\rêta\ja.
4
- Lai veiktu ru\pêga\ku têrêéanu, filtra balstc'aulu
iespe\jams izn%emt no filtra tilpnes. Balstc'au-
5
lu un tilpni var mazga\t trauku mazga\jamaja\
m a é ê n a \ .
P i e d e r u m i
- Kru\zes nomain%ai> A15B01 vai A15B02.
39
Little Solea BCA1 5/est 17/03/06 10:41 Page 40
K i r j e l d u s
AVeemahuti koos veetaseme na/idikuga
BVeemahuti kaas
CEemaldatav filtrihoidja ja filtritugi
DK a n n
ELu/liti koos indikaatorlambiga
FK u u m u t u s p l a a t
O h u t u s n o “ u a n d e d
- Enne seadme esimest kasutamist tutvuge
hoolikalt kasutusjuhistega. Suvaline kasutusjuhiste eiramine vabastab firma Moulinex igasugusest vastutusest.
- A?rge ja/tke seadet ja/relvalveta laste ka/eu-
latusse. Va/ikesed lapsed ja puuetega isikud vajavad seadme kasutamisel ja/relv a l v e t .
- Veenduge, et seadme nominaalne toitepinge vastab Teie majapidamises kasutatavale
v o o l u p i n g e l e .
- Seadme u/hendamiseks kasutatav pisti-
kupesa peab olema maandatud.
Igasugune eksimus seadme vooluvo“rku
u/hendamisel annulleerib valmistajapoolse
g a r a n t i i .
- Teie seade on ette na/htud koduseks ning
ruumisiseseks kasutamiseks.
- Kasutamise lo“petamisel ning puhastamise
ajal lahutage seade vooluvo“rgust.
- A?rge kunagi lahutage seadet
vooluvo“rgust juhtmest to“mmates.
- A?rge kasutage kahjustatud vo“i mitte to/o/korras seadet. Sellisel juhul po/o/rduge volitatud
Moulinex*i teeninduskeskusesse (nimekiri
t e e n i n d u s v o l d i k u s ) .
- Ko“ik parandused peale kasutajapoolse
puhastuse ja tavahoolduse tuleb teostada
ainult volitatud Moulinex*i teeninduskesk u s t e s .
- A?rge kunagi asetage seadet, voolujuhet
ega selle pistikut vette vo“i mo“nda teise ved e l i k k u .
- A?rge laske voolujuhtmel rippuda laste ka/eul a t u s e s .
- A?rge lubage voolujuhtmel paikneda seadme kuumade osade vo“i muude soojusallikate la/hedal ega nendega otseselt kokku
puutuda ning samuti kulgeda u/le teravate
a/a/rtega esemete.
- Vigastetud voolujuhtme vo“i pistiku korral
lo“petage seadme kasutamise. Vo“imaliku
ohu va/ltimiseks tuleb need asendada
Moulinex*i volitatud teeninduskeskuses (vt.
nimekirja teenindusvoldikus).
- A?rge kasutage kohvikannu lahtise tule
kohal vo“i elektripliidi kuumutitel.
- A?rge valage kohviaparaati kuuma vett, vaid
laske sel eelnevalt va/hemalt 10 minuti jooksul jahtuda.
- A?rge ta/itke veemahutit kuuma veega.
- Enne kohviaparaadi kasutamist sulgege
veemahuti kaan.
- Teie enda ohutuse tagamiseks kasutage
ainult Teie seadme jaoks ettena/htud Moulinex*i varuosi ja tarvikuid.
Teie seadme kasutamine
- Enne seadme esmast kasutamist l o p u t a-
ge see voolava vee all (ilma kohvita).
Teil on vo“imalik valmistada 7 va/ikest vo“i 5 suurt
tassi kohvi ja hoida seda soojas kuumutusp l a a d i l .
- Ta/itke veemahuti ( A ) ku/lma veega, ja/lgides
1
veetaseme na/idikut.
2
- Keerake filtrihoidjat ( C ) ja puistage jahvatatud kohv filtrisse, mis on asetatud filtritoele.
3
Keerake filtrihoidja esijalgsesse asendisse.
- Asetage veega ta/idetud kohvikann kuumutusplaadile ( F ).
- Vajutage lu/litile ( E ). Indikaatorituli na/itab, et
kohviaparaat to/o/tab.
- Tilkumisvastane su/steem lubab Teil kohvi
to“mbumise ajal vo“tta kuumutusplaadilt kohvikannu ning valada endale tass kohvi. Asetage kohvikann kiiresti tagasi va/ltimaks f i l t r ihoidja u/leta/itumist. Ja/lgige, et kaan oleks p i devalt suletud, et tilkumisvastane su/s-teem
t o i m i k s .
H o o l d u s
. Katlakivi eemaldamine (iga 40 korra ja/rel)
Katlakivi eemaldamiseks seadmelt saate
k a s u t a d a >
. kahes suures tassis vees lahjendatud katla-
kivieemaldajat.
. vo“i kahte suurt tassita/it veinia/a/dikat.
- Valage valmistatud segu mahutisse ning
ka/ivitage kohviaparaat (ilma kohvita).
- Laske umbes u/he tassi vo“rra lahust voolata
kohvikannu ning lu/litage seeja/rel kohviaparaat va/lja.
- Ja/tke u/leja/a/nud lahus tunniks ajaks kohviaparaati toimima.