MOULINEX Little Solea User Manual

7
5
5 4
4
3
3
2
www.moulinex.com
Slovensko 23
Français p. 4
Српски 24
Hrvatski 26
Româneşte 27
Български 28
Magyar 30
Русский c. 32
Україньска c. 34
Latviešu l. 36
Letuviu p. 38
Eesti l. 40
43
English p. 5
Deutsch S. 7
Nederlands p. 9
Español p. 10
Português p. 12
Italiano p. 13
Suomi s. 15
18
Polski 19
Česky 21
Slovensky 22
Sans titre-5 25/01/07, 23:323
3
Description
A Réservoir avec niveau d’eau B Couvercle de réservoir C Porte-filtre et support-filtre amovibles D Verseuse E Interrupteur avec repère de mise sous
tension
F Plaque chauffante
Conseils de sécurité
- Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait Moulinex de toute responsabilité.
- Ne laissez pas l’appareil à la portée des
enfants sans surveillance. L’utilisation de cet appareil par des jeunes enfants ou des personnes handicapées doit être faite sous surveillance.
- Vérifiez que la tension d’alimentation de vo­tre appareil corresponde bien à celle de vo­tre installation électrique.
- Cet appareil doit être branché sur une
prise de courant avec terre.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
- Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à l’intérieur de la mai­son.
- Débranchez votre appareil lors d’une ab­sence prolongée et lorsque vous le nettoyez.
- Ne débranchez pas la fiche de la prise en
tirant sur le câble.
- N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, adressez-vous à un centre service agréé Moulinex (voir liste dans le li­vret service).
- Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effec­tuée par un centre service agréé Moulinex.
- Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimen­tation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
- Ne laissez pas pendre le câble d’alimenta­tion à portée de mains des enfants.
- Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur ou sur angle vif.
- Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger, faites-les obligatoire-
ment remplacer par un centre service agréé Moulinex (voir liste dans le livret service).
- N’utilisez pas la verseuse sur une flamme et sur des plaques de cuisinière électrique.
- Ne remplissez pas d’eau votre appareil s’il est encore chaud (laissez refroidir une di­zaine de minutes).
- Ne mettez pas d’eau chaude dans le réser­voir.
- Ne faite pas fonctionner la cafetière avec le couvercle du réservoir ouvert.
- Pour votre sécurité, n’utilisez que des ac­cessoires et des pièces détachées Moulinex adaptés à votre appareil.
Mise en service
- Avant une première utilisation, rincez vo- tre cafetière en la faisant fonctionner sans mouture.
Vous pouvez préparer 7 petites ou 5 grandes tasses de café et maintenir votre café au chaud sur la plaque chauffante.
- Remplissez le réservoir (A) avec de l’eau
1
froide en vous aidant du niveau d’eau.
2
- Basculez le porte-filtre (C) et versez votre mouture dans un filtre n° 2 positionné dans
3
le support-filtre. Remettez le porte-filtre en place.
- Placez la verseuse avec son couvercle sur la plaque chauffante (F).
- Mettez en marche à l’aide de l’interrupteur (E). Le témoin lumineux vous indique que votre cafetière est en chauffe.
- Un système stop-gouttes vous permet de retirer la verseuse le temps de vous servir une tasse de café en cours de préparation. Replacez rapidement la verseuse dans la cafetière pour éviter le débordement du porte-filtre. N’oubliez pas de mettre le cou­vercle sur la verseuse pour assurer la com­mande stop-gouttes.
Entretien
. Détartrage (toutes les 40 utilisations)
Pour détartrer votre appareil, vous pouvez utiliser : . soit un sachet de détartrant préalablement
dilué dans 2 grandes tasses d’eau.
. soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool
blanc.
- Versez la préparation dans le réservoir et mettez la cafetière en fonctionnement (sans mouture).
4
Soléa.BCA1.PM6.5 15/03/06, 12:204
- Laissez couler dans la verseuse l’équivalent d’une tasse puis arrêtez.
- Laissez agir la solution détartrante restant dans la cafetière pendant 1 heure.
- Remettez la cafetière en marche pour termi­ner l’écoulement.
- Rincez la cafetière en la faisant fonctionner 2 ou 3 fois avec de l’eau claire.
Attention : Ne pas laisser le sachet de détar­trant entre les mains des enfants.
Description
A Water tank with level indicator B Water tank lid C Removable filter holder and filter sup-
port
D Jug E Switch with power-on indicator light F Hot plate
Nettoyage
- Débranchez la cafetière.
- Ne mettez jamais l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante.
- La verseuse (D) peut être nettoyée au lave- vaisselle.
- Pour évacuer la mouture usagée, retirez le porte-filtre de la cafetière.
4
- Le porte-filtre et le support-filtre sont démon­tables pour un nettoyage approfondi ou un
5
passage au lave-vaisselle.
Accessoire
. Verseuse de rechange : A15B01 ou A15B02.
Participons à la protection de l’environnement !
i
V
otre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
Ü Confiez celui-ci dans un point de collecte
ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
Safety recommendations
- Read the instructions for use with care before using your appliance for the first time: any use which does not comply with the instruc­tions will absolve Moulinex from any liability.
- Do not leave the appliance within reach
of children unsupervised. The use of this appliance by young children or by disabled persons must always be supervised.
- Check that the power rating of your appliance does in fact match that of your household electrical wiring system.
- The appliance must be connected to an
earthed mains socket.
Any error in connection will render the guarantee null and void. Wiring instructions for U.K and Ireland only : APPLIANCES WITH FITTED PLUG
Important : For your convenience this appliance is supplied complete with a plug incorporating a 13 amp fuse. In the event of replacing a fuse in the plug supplied, a 13 amp fuse approved by ASTA to BS1362 must be used. If the socket outlets are not of the 13A BS 1363 type, and therefore do not accept the plug connected to this appliance, cut off the plug if moulded type or remove the plug if connected by screw terminals. When the plug is a moulded type and this is cut off from the appliance, the connected wires are a shock hazard. Do not under any circumstances connect a cut off plug into the electrical socket outlet. The cut off plug must be disposed of in a safe manner that prevents any form of connection. If the fuse cover is detachable, never use the plug with the cover omitted. Replacement covers can be obtained from your service agent. Fit the appropriate plug according to the ins­tructions in paragraph "Fitting a plug". With
5
Soléa.BCA1.PM6.5 15/03/06, 12:205
alternative plugs a 15 amp fuse must be fitted either in the plug or adaptor or at the main fuse box.
APPLIANCES WITHOUT FITTED PLUG FITTING A PLUG - IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code: GREEN & YELLOW : EARTH BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE As the colours in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured GREEN & YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter ‘E’ or by the earth symbol or coloured green or green and yellow. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘N’ or coloured black. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘L’ or coloured red. This appliance is manufactured to conform to the Low Voltage Electrical Equipment (Safety) Regulations 1989 and is designed to comply with BS 3456. It complies with the requirements of the EEC Directive (89/336/EEC).
- Your appliance is intended solely for domestic, indoor use.
- Unplug your appliance when you are not using it or when you are cleaning it.
- Never unplug the appliance from the
socket by pulling on the cable.
- Do not use your appliance if it is not working correctly or if it has been damaged. If this happens, contact an approved Moulinex service centre (see list in service booklet).
- Any intervention other than cleaning and normal maintenance by the customer must be carried out by an approved Moulinex ser­vice centre.
- Never put the appliance, the cable or plug in water or any other liquid.
- Do not allow the power cable to hang down within reach of children.
- The power cord must never be allowed to be close to or in contact with the hot parts of your appliance, near to a source of heat or to rest on sharp edges.
- If the power cable or the plug are damaged, do not use the appliance. To avoid any risk, these must be replaced by an approved Moulinex service centre (see list in service booklet).
- Do not use the coffee jug over a flame or on the hotplate of an electric cooker.
- Do not refill your coffee maker with water if it is still hot (allow it to cool down for about 10 minutes).
- Do not put hot water in the tank.
- Do not use the coffee maker with the water tank lid open.
- For your own safety, use only the Moulinex accessories and spare parts which are suitable for your appliance.
Using your appliance
- Before using it for the first time, rinse your coffee maker by running it without putting in any ground coffee.
You can prepare 7 small or 5 large cups of coffee and keep your coffee warm on the hotplate.
- Fill the water tank (A) with cold water, using
1
the water level indicator as a guide.
- Swing the filter holder (C) and pour your
2
ground coffee into a nº 2 filter positioned in
3
the filter support. Replace the filter holder.
- Place the coffee jug, with its lid on, on the hot plate (F).
- Turn on by pressing the switch (E). The indicator light shows that your coffee maker is now heating up.
. A drip-stop system allows you to remove
the coffee jug long enough to pour yourself a cup of coffee during preparation. Quickly replace the coffee jug to prevent the filter holder from overflowing. Remember to keep the lid on the jug to engage the drip-stop system.
Maintenance
. Descaling (every 40 uses)
To descale your appliance, you can use:
. either a sachet of descaler, first diluting it
with 2 large cups of water.
. or two cups of white wine vinegar.
- Pour the preparation into the tank and run the coffee maker (without coffee).
- Allow the equivalent of one cupful to run into the jug, then stop.
- Allow the descaling solution remaining in the coffee maker to work for 1 hour.
- Start the coffee maker again in order to complete the run-through.
- Rinse the coffee maker by running it 2 or 3 times with fresh water
Soléa.BCA1.PM6.5 15/03/06, 12:206
6
Please note: Keep the sachet of descaler out of reach of children.
Beschreibung
Cleaning
- Unplug the coffee maker.
- Never place the appliance in water or under running water.
- The coffee jug (D) can be washed in the dishwasher.
- To remove the used coffee grounds, remove the filter holder from the coffee maker.
- The filter holder and the filter support can
4
be removed for thorough cleaning or can be
5
washed in the dishwasher.
Accessory
. Replacement jug: A15B01 or A15B02.
Environment protection first !
i Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or recycled.
Ü Leave it at a collection point.
A Wasserbehälter mit Füllstandsanzeige B Behälterdeckel C herausnehmbarer Filter und
Filterträger
D Glaskrug E Ein-/Ausschalter mit Kontrollleuchte F Warmhalteplatte
Sicherheitshinweise
- Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes durch: Eine unsachgemäße Verwendung entbindet Moulinex von jeglicher Haftung.
- Überlassen Sie Kindern niemals
unbeaufsichtigt das Gerät. Lassen Sie Kinder niemals ohne Aufsicht das Gerät benutzen.
- Überprüfen Sie, ob der Anschlusswert Ihres Gerätes mit der auf Ihrem Stromzähler angegebenen Spannung übereinstimmt.
- Schließen Sie Ihr Gerät unbedingt an eine
geerdete Steckdose an.
Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
- Ihr Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch und nur für den Einsatz in geschlossenen Räumen zugelassen.
- Ziehen Sie den Netzstecker bei längerer Abwesenheit und vor jeder Reinigung des Gerätes.
- Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel
aus der Steckdose.
- Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert oder wenn es sichtbare Schäden aufweist. In diesem Fall wenden Sie sich an den Moulinex-Kundendienst (siehe Adressenliste im Serviceheft).
- Jeder andere Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung, muss durch den Moulinex-Kundendienst erfolgen.
- Das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder irgendeine andere Flüssigkeit tauchen.
- Halten Sie das Kabel außer Reichweite von Kindern.
- Lassen Sie das Kabel niemals in die Nähe von oder in Berührung mit den heißen Teilen Ihres Gerätes, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind. Um
7
Soléa.BCA1.PM6.5 15/03/06, 12:207
jegliche Gefahr zu vermeiden, lassen Sie diese Teile unbedingt vom Moulinex­Kundendienst austauschen (siehe Liste im Serviceheft).
- Benutzen Sie den Glaskrug nicht auf Gas­oder Elektrokochplatten.
- Füllen Sie kein Wasser in das Gerät, wenn es noch heiß ist (lassen Sie es ca. 10 Minuten abkühlen).
- Geben Sie kein heißes Wasser in den Wasserbehälter.
- Nehmen Sie das Gerät nicht mit geöffnetem Behälterdeckel in Betrieb.
- Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur Zubehör und Ersatzteile von Moulinex verwenden, die für Ihr Gerät geeignet sind.
- Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder falsche Bedienung verursacht werden.
Inbetriebnahme
- Vor dem ersten Gebrauch spülen Sie das Gerät einmal durch, indem Sie einen Brühvorgang ohne Kaffeemehl durchführen.
Sie können 7 kleine oder 5 große Tassen Kaffee zubereiten und Ihren Kaffee auf der Warmhalteplatte warm halten.
1
- Füllen Sie den Wasserbehälter (A) mit kaltem Wasser; beachten Sie dabei die
Füllstandsanzeige.
2
- Schwenken Sie den Filter (C) heraus und setzen Sie einen Papierfilter Nr. 2 in den
3
Filterträger. Füllen Sie dann Kaffeemehl ein. Schwenken Sie den Filter wieder in seine Ausgangsstellung zurück.
- Stellen Sie den Glaskrug mit Deckel auf die Warmhalteplatte (F).
- Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter (E) ein. Die Kontrollleuchte zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet ist.
- Ein Tropfstopp-System am Filter ermöglicht es Ihnen, den Glaskrug während der Zubereitung kurz zu entnehmen, um vorab eine Tasse Kaffee auszugießen. Stellen Sie den Glaskrug danach sofort wieder auf die Warmhalteplatte zurück, um ein Überlaufen des Filters zu vermeiden. Vergessen Sie nicht, den Deckel des Glaskrugs aufzusetzen, damit das Tropfstopp-System funktioniert.
Pflege
. Entkalken
Um Ihr Gerät zu entkalken, verwenden Sie . entweder ein Päckchen Entkalker, den Sie
zuvor mit zwei großen Tassen Wasser verdünnt haben
. oder zwei große Tassen Essigessenz.
- Gießen Sie die Mischung in den Wasserbehälter und schalten Sie das Gerät ein (ohne Kaffeemehl).
- Lassen Sie die einer Tasse entsprechende Menge in den Glaskrug laufen und schalten dann das Gerät aus.
- Lassen Sie die Entkalkerlösung eine Stunde in dem Gerät wirken.
- Schalten Sie das Gerät wieder ein, damit das restliche Wasser durchlaufen kann.
- Spülen Sie das Gerät gut durch, indem Sie zwei oder drei Brühvorgänge mit klarem Wasser durchführen.
Achtung: Handelsübliche Entkalkungsmittel gehören nicht in Kinderhände!
Reinigung
- Ziehen Sie den Netzstecker.
- Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
- Der Glaskrug (D) kann in der Spülmaschine gereinigt werden.
- Um gebrauchtes Kaffeemehl zu entfernen, nehmen Sie den Filter aus dem Gerät.
- Der Filter und der Filterträger können
4
auseinander genommen werden und
5
zwecks gründlicher Reinigung in die Spülmaschine gegeben werden.
Zubehör
. Ersatzkanne: A15B01 oder A15B02
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die
wieder verwertet werden können.
Ü Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei
einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Soléa.BCA1.PM6.5 15/03/06, 12:208
8
Beschrijving
A Reservoir met zichtbaar waterniveau B Deksel van het reservoir C Uitneembare filterhouder en inzetfilter D Schenkkan E Aan-/uitschakelaar met controlelampje F Warmhoudplaat
Veiligheidsvoorschriften
- Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van Moulinex.
- Houd het apparaat buiten bereik van
kinderen. Het gebruik van het apparaat door kinderen of gehandicapten dient onder toezicht plaats te vinden.
- Controleer of de netspanning van uw apparaat overeenkomt met de netspanning van het elektriciteitsnet.
- U dient het apparaat aan te sluiten op een
stopcontact met randaarde.
Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en mag alleen binnenshuis gebruikt worden.
- Trek bij langdurige afwezigheid en als u het apparaat schoonmaakt de stekker uit het stopcontact.
- Haal de stekker niet uit het stopcontact
door aan het aansluitsnoer te trekken.
- Maak geen gebruik van het apparaat als het niet goed functioneert of als het beschadigd is. Neem in zo’n geval contact op met een Moulinex Servicecentrum (zie adres in het serviceboekje).
- Met uitzondering van reiniging en gebruikelijk onderhoud dienen werkzaam­heden aan het apparaat te worden uitgevoerd door een Moulinex Service­centrum.
- Doe het apparaat, noch het aansluitsnoer, noch de stekker in water of in een andere vloeistof.
- Laat het aansluitsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen.
- Laat het aansluitsnoer nooit in aanraking komen met of in de buurt hangen van warme onderdelen van het apparaat of van andere warmtebronnen.
- Laat het aansluitsnoer niet over scherpe hoeken en randen hangen.
- Maak geen gebruik van het apparaat als het aansluitsnoer of de stekker beschadigd is. Om elk risico te vermijden, dient u ze te laten vervangen door een Moulinex Service­centrum (zie adres in het serviceboekje).
- Zet de schenkkan niet op het vuur, noch op een elektrische kookplaat.
- Schenk geen water in de koffiezetter als deze nog warm is (laat het apparaat 10 minuten afkoelen).
- Schenk geen warm water in het reservoir.
- Stel de koffiezetter niet in werking als het deksel van het reservoir geopend is.
- Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend gebruik te maken van Moulinex accessoi­res en onderdelen, afgestemd op het apparaat.
Ingebruikneming
- Voor het allereerste gebruik spoelt u de koffiezetter om door het apparaat in werking te stellen zonder koffiemaling.
U kunt 7 kleine of 5 grote koppen koffie zetten en uw koffie warmhouden op de warmhoud­plaat.
1
- Vul het reservoir (A) met koud water; het waterpeilglas geeft aan hoeveel water u inbrengt.
2
- Zwenk de filterhouder (C) en schep de koffiemaling in een filter n°+2, dat u geplaatst
3
hebt in de inzetfilter. Plaats de filterhouder terug.
- Plaats de schenkkan met deksel op de warmhoudplaat (F).
- Stel de koffiezetter in werking met behulp van de aan-/uitschakelaar (E). Het controle- lampje geeft aan dat de koffiezetter in werking is.
- Dankzij de druppelstop kunt u de schenkkan tijdens het koffiezetten even uit de koffiezetter halen om een kopje koffie in te schenken. Plaats de schenkkan snel weer terug in de koffiezetter om overlopen van de filterhouder te voorkomen. Vergeet niet het deksel op de schenkkan te doen, anders werkt de druppelstop niet.
Onderhoud
. Ontkalken (na elke 40 keer koffiezetten)
Om te ontkalken, kunt u gebruiken : . een zakje ontkalkingsmiddel, opgelost in 2
grote koppen water.
9
Soléa.BCA1.PM6.5 15/03/06, 12:209
. of 2 grote koppen azijn.
- Schenk het opgeloste ontkalkingsmiddel of de azijn in het reservoir en zet de koffiezetter aan (zonder koffiemaling).
- Laat één kopje doorlopen in de schenkkan en zet vervolgens de koffiezetter uit.
- Laat het restant een uur in de koffiezetter inwerken.
- Zet vervolgens de koffiezetter weer aan om het restant door te laten lopen.
- Spoel de koffiezetter schoon door deze nog 2 à 3 keer in werking te stellen met uitsluitend schoon water.
Let op: houd het zakje ontkalkingsmiddel buiten handbereik van kinderen.
Schoonmaken
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Zet het apparaat nooit in water noch onder de kraan.
- De schenkkan (D) is vaatwasmachine­bestendig.
- Voor het verwijderen van de gebruikte koffiemaling, haalt u de filterhouder uit de koffiezetter.
- De filterhouder en de inzetfilter zijn
4
uitneembaar zodat u ze grondig schoon kunt
5
maken of in de vaatwasmachine kunt zetten.
Accessoire
. Reserveschenkkan : A15B01/A15B02
Wees vriendelijk voor het milieu !
i Uw apparaat bevat materialen die
geschikt zijnvoor hergebruik.
Ü Lever het in bij het milieustation in uw
gemeente of bij onze technische dienst.
Descripción
A Depósito de agua con indicador del
nivel de agua
B Tapa del depósito C Porta filtro y soporte para filtro, extraíbles D Jarra E Interruptor con indicador de conexión
eléctrica
F Placa de mantenimiento en caliente
Consejos de seguridad
- Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez: un uso no conforme con dichas instrucciones liberaría a Moulinex de toda responsabilidad.
- No deje el aparato al alcance de los niños
si no hay un adulto vigilando. La utiliza­ción de este aparato por niños o perso­nas discapacitadas deberá realizarse bajo vigilancia.
- Compruebe que la tensión de su aparato corresponde con la de su instalación eléctrica.
- Enchufe el aparato únicamente en
enchufes con toma de tierra.
Cualquier error de conexión anulará la garantía.
- Este aparato se ha concebido únicamente para un uso doméstico y deberá utilizarse en el interior del hogar.
- Desenchufe el aparato cuando no lo utilice de forma prolongada o cuando lo limpie.
- No enchufe el aparato tirando del cable de alimentación eléctrica.
- No utilice el aparato si no funciona correctamente o si ha resultado dañado. En este caso, diríjase a un centro de servicio técnico concesionario Moulinex (ver la lista en el folleto “Servicio Moulinex”).
- Cualquier manipulación que no sea la limpieza y el mantenimiento habitual del aparato por el usuario debe ser efectuada en un centro de servicio técnico concesio­nario Moulinex.
- No introduzca el aparato, el cable de alimentación eléctrica ni la clavija en el agua o en cualquier otro tipo de líquido.
- No deje colgando el cable de alimentación eléctrica al alcance de los niños.
- El cable de alimentación eléctrica no deberá estar nunca cerca ni en contacto con las partes calientes del aparato, cerca de una fuente de calor o sobre un ángulo recto.
10
Soléa.BCA1.PM6.5 15/03/06, 12:2010
- No utilice el aparato si el cable de alimen­tación eléctrica o la clavija estuvieran dañados. Para evitar cualquier peligro, deberá cambiarlos en un centro de servicio técnico concesionario Moulinex (ver la lista en el folleto “Servicio Moulinex”).
- No ponga la jarra sobre una superficie caliente tal como una encimera y no la utilice encima de una llama.
- No llene de agua el aparato si aún está caliente (deje que se enfríe unos 10 minutos).
- No ponga agua caliente en el depósito.
- No haga funcionar su cafetera con la tapa del depósito abierta.
- Para su propia seguridad, utilice únicamente accesorios y piezas de recambio de Moulinex adaptados a su aparato.
Puesta en marcha
- Antes de utilizar su cafetera por primera vez, aclárela haciéndola funcionar sin café.
Puede preparar 7 tazas pequeñas de café o 5 grandes y mantener su café caliente en la placa de mantenimiento en caliente.
1
- Rellene el depósito (A) con agua fría con la ayuda del indicador del nivel de agua.
2
- Haga pivotar el porta filtro (C) y vierta café molido en el filtro Nº2 colocado en el soporte
3
para filtro. Vuelva a colocar el porta filtro en su sitio.
- Coloque la jarra con su tapa en la placa de mantenimiento en caliente (F).
- Póngala en marcha presionando el interruptor (E). El piloto luminoso le indica que su cafetera se está calentando.
- Un sistema anti goteo le permitirá extraer la jarra para servir el café durante el proceso de preparación. Vuelva a colocar rápidamen­te la jarra en la placa para evitar que se desborde el porta filtro. No olvide colocar la tapa en la jarra para asegurar el buen funcionamiento del sistema anti goteo.
- Deje salir el agua hacia la jarra la cantidad equivalente a una taza y a continuación párela.
- Deje actuar el producto restante durante una hora.
- Vuelva a poner en marcha la cafetera y finalice el proceso.
- Aclare la cafetera haciendo pasar dos o tres depósitos de agua fría.
Atención: no deje el producto desincrustante al alcance de los niños.
Limpieza
- Desenchufe el aparato.
- No sumerja nunca el aparato en agua o debajo del agua del grifo.
- La jarra (D) se puede lavar en el lavavajillas.
- Para sacar el poso del café, extraiga el porta filtro de la cafetera.
- El porta filtro y el soporte del filtro se pueden
4
desmontar para una limpieza en profundi-
5
dad. Pueden lavarse en el lavavajillas
Accesorios
. Jarra de recambio: A15B01 o A15B02.
¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! !
i Su electrodoméstico contiene
materialesrecuperables y/o reciclables.
Ü Entréguelo al final de su vida útil, en un
Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
Mantenimiento
. Desincrustación (cada 40 usos)
Para desincrustar su aparato, puede utilizar: . Bien un sobre de producto desincrustante
diluido en dos tazas grandes de agua.
. O bien dos tazas grandes de vinagre de
alcohol blanco.
- Vierta la preparación en el depósito y ponga en marcha la cafetera (sin café).
Soléa.BCA1.PM6.5 15/03/06, 12:2011
11
Descrição
A Depósito com nível de água B Tampa do depósito C Porta-filtro e suporte filtro amovíveis D Jarra E Interruptor com indicador de
funcionamento
F Placa aquecedora
Conselhos de segurança
- Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do seu aparelho: uma utilização não conforme liberta a Moulinex de qualquer responsabilidade.
- Mantenha o aparelho fora do alcance das
crianças. A utilização deste aparelho por crianças ou pessoas deficientes terá que ser feita sob a vigilância de um adulto.
- Certifique-se que a tensão de alimentação do seu aparelho corresponde à tensão da sua instalação eléctrica.
- Este aparelho tem que estar ligado a uma tomada com ligação à terra.
Qualquer erro de ligação anula a garantia.
- O seu aparelho destina-se unicamente à um uso doméstico e dentro de casa.
- Desligue o seu aparelho durante uma ausência prolongada ou quando efectuar a limpeza.
- Não retire a ficha da tomada puxando
pelo cabo de alimentação.
- Não utilize o seu aparelho se não estiver a funcionar correctamente ou se estiver de algum modo danificado. Se tal suceder, dirija-se a um Serviço Após Venda Moulinex (ver folheto Serviços Moulinex).
- Qualquer intervenção que não seja a limpeza terá que ser efectuada por um Serviço Após Venda Moulinex.
- Não coloque o aparelho, o cabo de alimentação ou ficha dentro de água nem qualquer outro líquido.
- Não deixe o cabo de alimentação pendurado, ao alcance das crianças.
- O cabo de alimentação nunca deve estar na proximidade ou em contacto com as par­tes quentes do aparelho, perto de uma fonte de calor ou num ângulo vivo.
- Se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados, não utilize o aparelho. De modo a evitar qualquer tipo de perigo, dirija-se a um Serviço Após Venda
Moulinex para que sejam substituídos. (ver folheto Serviço Moulinex).
- Não coloque a jarra sobre uma chama ou placas eléctricas.
- Não encha o seu aparelho com água se ainda estiver quente (deixe arrefecer cerca de 10 minutos).
- Não ponha água quente no depósito.
- Não ponha a cafeteira a funcionar com a tampa do depósito aberta.
- Para a sua segurança, utilize apenas acessórios ou peças Moulinex adaptados ao seu aparelho.
Funcionamento
- Antes da primeira utilização, ponha a sua cafeteira a funcionar mas, sem café.
Pode preparar 7 chávenas pequenas ou 5 grandes e manter o seu café quente graças à placa aquecedora.
- Encha o depósito (A) com água fria
1
guiando-se pelo nível de água.
2
- Abra o porta-filtro (C) e coloque num filtro nº2 (colocado no suporte de filtro) o café.
3
Volte a fechar o porta –filtro.
- Coloque a jarra com a tampa colocada so­bre a placa aquecedora (F).
- Para ligar a cafeteira, carregue no interruptor (E). A luz piloto indica que a cafeteira está a aquecer.
- Um sistema anti-gotas permite retirar a jar- ra para servir uma chávena de café durante a sua preparação. Coloque rapidamente a jarra na cafeteira para evitar que o porta­filtro transborde. Não se esqueça de colocar a tampa na jarra de maneira a garantir o funcionamento do sistema anti-gotas.
Descalcificação
. Descalcificação (após cada 40 utiliza­ções)
Para proceder à descalcificação do seu aparelho, pode utilizar : . quer uma saqueta de produto descalcificante
diluído dentro de duas chávenas grandes de água
. quer duas chávenas grandes de vinagre
branco.
- Verta a preparação no depósito e ponha a cafeteira a funcionar (sem café).
- Pare a cafeteira quando obter o equivalente de uma chávena.
Soléa.BCA1.PM6.5 15/03/06, 12:2012
12
- Deixe agir a solução de descalcificação que ficou na cafeteira durante o prazo de uma hora.
- Ponha novamente a cafeteira a funcionar até o depósito ficar vazio.
- Enxagúe a cafeteira fazendo-a funcionar 2 ou 3 vezes com água limpa.
Cuidado : Mantenha a saqueta de produto descalcificante fora do alcance das crianças.
Descrizione
A Serbatoio con livello dell’acqua B Coperchio del serbatoio C Porta-filtro e supporto-filtro mobile D Caraffa E Interruttore con spia di accensione F Piastra riscaldante
Limpeza
- Desligue a cafeteira retirando a ficha da tomada.
- Nunca ponha o aparelho dentro da água ou debaixo da torneira.
- A jarra (D) pode ir no lava-loiça.
- Para evacuar o café utilizado, retire o porta­filtro da cafeteira.
4
- O porta-filtro e o suporte-filtro são desmontáveis para permitir uma limpeza
5
perfeita (manual ou lava-loiça).
Acessório
. Jarra : A15B01 / A15B02
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
i O seu produto contém materiais que
podem ser recuperados ou reciclados.
Ü Entregue-o num ponto de recolha para
possibilitar o seu tratamento.
Consigli di sicurezza
- Precedentemente al primo utilizzo, leggete con molta attenzione le istruzioni d’uso. Ogni uso non conforme alle norme prescritte, manleverà Moulinex da ogni responsabilità.
- Non lasciate l’apparecchio a portata di
mano dei bambini. L’utilizzo di questo apparecchio da parte di bambini o di persone portatrici di handicap, deve avvenire sotto sorveglianza di persone adulte.
- Verificate che la tensione di alimentazione del vostro apparecchio, corrisponda a quella della vostra installazione elettrica.
- Questo apparecchio deve essere
collegato ad una presa di corrente con terra.
Qualsiasi errore di collegamento elettrico, annulla il diritto alla garanzia.
- Il vostro apparecchio è destinato unicamente ad un uso domestico, all’interno della vostra abitazione.
- Prima di un’operazione di pulizia o per una lunga assenza, scollegate sempre l’appa­recchio.
- Non scollegate mai l’apparecchio dalla
presa di corrente, tirando il cavo elettrico.
- Se l’apparecchio risulta danneggiato o mal funzionante, non utilizzatelo. In questi casi indirizzatevi presso un centro di assistenza tecnica autorizzato il cui elenco potete trovare sulle Pagine Gialle Casa della vostra città o al n° verde 800 013 044.-
- Qualsiasi intervento al di fuori della normale manutenzione o pulizia, deve essere effettuato da un centro di assistenza autorizzato Moulinex.
- Non mettete l’apparecchio, il cavo o la spina nell’acqua o in altro liquido.
- Non lasciate che il cavo penda alla portata di mano dei bambini.
- Il cavo elettrico non deve mai trovarsi in prossimità o a contatto delle parti calde dell’apparecchio, vicino ad una fonte di calore o pressato in un angolo vivo.
13
Soléa.BCA1.PM6.5 15/03/06, 12:2013
- Se il cavo elettrico o la spina risultano danneggiati, non usate l’apparecchio ed al fine di evitare ogni possibile rischio fatelo obbligatoriamente sostituire da un tecnico di un centro assistenza autorizzato Moulinex il cui elenco potete trovare sulle Pagine Gialle Casa della vostra città o al n° verde 800 013 044.-
- Non mettete mai la caraffa sul fuoco o sulle piastre elettriche della cucina.
- Non riempite d’ acqua l’apparecchio quando è ancora caldo (lasciatelo sempre raffred­dare per 10/15 minuti).
- Non riempite mai il serbatoio con acqua calda.
- Non fate funzionare mai la caffettiera con il coperchio del serbatoio aperto.
- Per una totale sicurezza, utilizzate solo accessori e pezzi di ricambio originali Moulinex, gli unici veramente adatti al vostro apparecchio.
Avviamento
- Prima di utilizzarla, lavate la caffettiera facendola funzionare con la sola acqua, senza miscela di caffè.
Potete preparare 7 tazzine o 5 tazze di caffè e mantenerlo al caldo sulla piastra riscaldante.
- Riempite il serbatoio (A) con acqua fredda
1
verificando il livello dell’acqua.
2
- Aprite il porta-filtro (C), versate il caffè
3
macinato in un filtro n° 2 posto nel supporto­filtro. Riportate il porta-filtro nella sua posizione originale.
- Mettete la caraffa con il suo coperchio sulla piastra (F).
- Avviate la macchina azionando l’interruttore (E). La spia luminosa accesa vi indica che la caffettiera è in funzione.
- Un sistema ferma-goccia vi consente di ritirare la caraffa, in corso di preparazione, per servirvi una tazzza di caffè. Rimettetela rapidamente al suo posto nella caffettiera, onde evitare che il portafiltro trabocchi. Non dimenticare di posizionare il coperchio sulla caraffa, per assicurare la funzione del ferma­goccia.
. sia una bustina di decalcificante,
precedentemente diluita in 2 tazze grandi di acqua,
. sia 2 tazze grandi di aceto bianco.
- Versate il preparato nel serbatoio e mettete la caffettiera in funzione (senza miscela).
- Lasciate scendere nella caraffa l’equivalente di una tazza, quindi fermate il funziona­mento.
- Lasciate agire la soluzione restante, per circa 1 ora.
- Passato questo tempo, rimettete in funzione la caffettiera per il totale passaggio della soluzione.
- Sciacquate l’apparecchio, facendolo funzionare 2/3 volte con acqua pulita.
Attenzione : Non lasciate la bustina di decalcificante in mano ai bambini.
Pulizia
- Scollegate la caffettiera dalla rete elettrica.
- Non mettete l’apparecchio dentro l’acqua o sotto l’acqua corrente.
- La caraffa (D) può essere messa in lavastoviglie.
- Per eliminare la miscela utilizzata, estraete il porta-filtro dalla caffettiera.
- Il porta-filtro ed il suo supporto sono
4
smontabili per una pulizia più approfondita
5
o un lavaggio in lavastoviglie.
Accessorio
. Caraffa di ricambio : A15B01 o A15B02.
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
i Il vostro apparecchio è composto da
diversi materiali che possono essere riciclati.
Ü Lasciatelo in un punto di raccolta o
presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Manutenzione
. Decalcificazione (ogni 40 utilizzi)
Per decalcificare il vostro apparecchio, potete utilizzare :
Soléa.BCA1.PM6.5 15/03/06, 12:2014
14
Laitekuvaus
A vesisäiliö, jossa vedenpinnan näyttö B vesisäiliön kansi C irrotettava suodatinteline ja
suodatinpussin kannatin
D kannu E virtakytkin, jossa merkkivalo F lämpölevy
Turvallisen käytön ohjeita
- Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin ryhdyt käyttämään keitintä ja noudata annettuja neuvoja. Mikäli keitintä käytetään ohjeiden vastaisesti, Moulinex vapautuu kaikesta vastuusta.
- Älä koskaan jätä keitintä lasten ulottuville ilman valvontaa. Pienet lapset ja vajaakykyiset saavat käyttää keitintä vain valvonnan alaisena.
- Tarkista, että sijoitustaloudessa on sama jännite kuin on merkitty laitteen arvokilpeen.
- Liitä keitin määräysten mukaisesti asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. Älä käytä jatkojohtoja.
Mikäli laite liitetään väärään jännitteeseen, takuu raukeaa.
- Keitin on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön ja kotona sisällä käytettäväksi.
- Ota pistotulppa pois pistorasiasta käytön jälkeen ja aina ennen puhdistusta.
- Älä koskaan käytä laitetta, mikäli se ei toimi kunnolla tai se on vaurioitunut. Vain valtuutettu huolto saa korjata Moulinex­laitteita. Asiaa tuntemattoman tekemät huoltotyöt saattavat aiheuttaa vaaratilanteita käyttäjälle.
- Kuluttaja saa tehdä vain tavanomaiset puhdistus- ja kunnossapitotyöt.
- Älä koskaan pane laitetta, liitosjohtoa tai pistotulppaa veteen tai muuhun nesteeseen.
- Älä jätä liitosjohtoa lasten ulottuville.
- Liitosjohto ei saa joutua kosketuksiin laitteen kuumien pintojen kanssa, ei lähelle lämmönlähdettä eikä terävää reunaa.
- Mikäli liitosjohto tai pistotulppa on vaurioitunut, älä käytä laitetta vaan ota yhteys Moulinex-huoltoon. Vaaratilanteiden välttämiseksi vain Moulinex-huolto saa vaihtaa ne.
- Älä käytä kaatokannua avoliekin päällä eikä lieden sähkölevyllä.
- Älä kaada keittimen vesisäiliöön vettä keittimen ollessa vielä kuuma, anna keittimen jäähtyä noin 10 minuuttia.
- Älä kaada säiliöön kuumaa vettä.
- Älä käytä keitintä vesisäiliön kannen ollessa auki.
- Oman turvallisuutesi vuoksi käytä vai alkuperäisiä Moulinexin lisä- ja varaosia. Vain ne sopivat varmasti laitteeseesi.
- Kaikki laitteet käyvät läpi tiukat laatukontrollit. Sattumanvaraisesti valituilla laitteilla tehdään myös käyttökokeita, mikä selittää mahdolliset käytön jäljet laitteessa.
Ensimmäinen käyttökerta
- Käytä ensimmäisellä kerralla keitintä ilman kahvijauhetta, vesisäiliö täynnä.
Voit valmistaa kerralla 7 pientä kupillista tai 5 suurta kupillista kahvia ja pitää juoman kuumana lämpölevyllä.
1
- Täytä vesisäiliö (A) kylmällä vedellä haluamaasi merkkiin asti. Pane kansi (B) kiinni.
2
- Käännä suodatinteline (C) auki ja pane
3
suodattimen kannattimeen suodatinpussi
1x2.
- Pane suodatinteline kiinni.
- Pane kahvikannu kansi päällä lämpölevylle (F).
- Käynnistä laite käyttökytkimellä (E): merkkivalo syttyy ja kertoo laitteen olevan toiminnassa.
. Tässä kahvinkeittimessä on tippalukko,
minkä ansiosta voit ottaa kahvia, vaikka kaikki vesi ei olekaan valunut suodattimesta. Pane kannu nopeasti takaisin paikalleen, jotta suodatin ei tulvi yli. Muista pitää kansi kannun päällä valmistuksen aikana, jotta tippalukko toimii oikein.
Hoito
Jotta kahvinkeitin toimii moitteettomasti kauan, suosittelemme kalkinpoistoa joka 40
käyttökerran jälkeen. Voit käyttää: . joko pussillista kalkinpoistoainetta liuotettuna
2 suureen kupilliseen vettä,
. tai 2 suurta kupillista valkoviinietikkaa.
- Kaada seos vesisäiliöön ja kytke keittimeen virta (ilman kahvijauhetta):
- Anna noin yhtä kupillista vastaavan määrän valua kannuun, katkaise sitten virta.
- Anna keittimen liota noin 1 tunti.
BCA1 finnois.P65 25/01/07, 19:2115
15
- Käynnistä keitin uudestaan ja anna lopun nesteen valua kannuun.
- Huuhtele keitin juoksuttamalla 2 – 3 täyttä säiliöllistä puhdasta vettä keittimen läpi.
Tärkeää: pidä kalkinpoistoaine lasten ulottumattomissa. Viat tai toimimattomuus, joka johtuu kalkin kerääntymisestä keittimeen, eivät kuulu takuun piiriin.
Puhdistus
- Ota pistotulppa pistorasiasta.
- Älä koskaan upota laitetta veteen tai pane juoksevan veden alle.
- Pyyhi laitteen runko puhtaaksi kostealla pyyhkeellä.
- Voit pestä kaatokannun (D) astianpe­sukoneen yläkorissa.
- Puhdistaaksesi suodatintelineestä siihen tarttuneen kahvijauheen, irrota teline keittimestä.
- Suodatinteline ja suodattimen kannatin
4
voidaan pestä myös astianpesukoneen
5
yläkorissa.
Varusteet
. Kannu: A15B01 tai A15 B02.
Huolehtikaamme ympäristöstä!
Laitteesi on varustettu monilla
arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai
sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
BCA1 finnois.P65 25/01/07, 19:2116
16
P111 Little Solea BCA1 17/03/06 10:39 Page 19
Opis
A Zbiorniczek ze wskaźnikiem poziomu B Wieko zbiorniczka C Filtr dający się wyjąć i nośnik filtra D Szklany dzbanek E Włącznik - wyłącznik z lampką kontrolną F Płytka do gotowania
Zasady bezpieczeństwa
- Przed pierwszym użyciem urządzenia należy starannie przeczytać niniejszą instrukcję: niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem uwalnia Moulinex od jakichkolwiek gwarancji.
- Nie pozwólcie nigdy dzieciom bez nadzoru posługiwać się urządzeniem. Małym dzieciom nie wolno nigdy, bez nadzoru, posługiwać się aparatem.
- Proszę sprawdzić, czy parametry napięcia sieciowego podane na tabliczce znamionowej urządzenia zgadzają się z odpowiednimi parametrami domowej sieci elektrycznej.
- Urządzenie należy bezwarunkowo włączać do gniazdka uziemionego.
W razie niewłaściwego włączenia gwarancja zanika.
- Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do stosowania w gospodarstwie domowym i w zamkniętych pomieszczeniach.
- W czasie dłuższej nieobecności, przy każdorazowym czysz czeniu urządzenia, wciągnąć wtyczkę sieciową.
- Nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel.
- Proszę nie używać urządzenia, jeżeli nie działa prawidłowo lub wykazuje widoczne uszkodzenia. W takim przypadku należy zwrócić się do serwisu Moulinexu (patrz lista adresów w zeszycie serwisowym).
- Poza zwykłym czyszczeniem i konserwacją w gospodarstwie domowym wszelkie inne prace na urządzeniu mogą być wykonywane tylko przez serwis Moulinexu.
- Nigdy nie zanurzać urządzenia, kabla lub wtyczki w wodzie lub innym płynie.
- Kabel zasilający proszę przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
- Proszę zwrócić uwagę, aby kabel zasilający nie dotykał ani nie leżał w pobliżu gorących części urządzenia, innego źródła ciepła lub ostrej krawędzi.
- Jeżeli doszło do uszkodzenia kabla lub wtyczki, nie wolno urządzenia używać. Żeby zapobiec niebezpieczeństwu, należy wadliwe części bezwarunkowo zamienić w serwisie Moulinex (patrz zestawienie punktów serwisowych)
- Na kuchni gazowej lub płytkach elektrycznych do gotowania, nie stosować dzbanka szklanego.
- Nie napełniaj urządzenie wodą, jeżeli jest jeszcze gorące (należy wychłodzić przez ca 10 minut)
- Do zbiorniczka wody nie nalewać gorącej wody.
- Urządzenie nie wprowadzaj do eksploatacji z otwartym wiekiem zbiorniczka.
- Dla własnego bezpieczeństwa powinien użytkownik stosować tylko części zamienne i akcesoria firmy Moulinex przeznaczone dla tego urządzenia.
- Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane zastosowaniem niezgodnym z przeznaczeniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Wprowadzenie do eksploatacji
- Przed pierwszym użyciem urządzenia należy raz
przepłukać w taki sposób, że wykonasz jeden wrzątek bez kawy.
Można przygotować 7 małych lub 5 dużych filiżanek kawy i kawę trzymać na płytce do gotowania, ciepłą.
- Napełnij zbiorniczek wody (A) zimną wodą; pilnuj przy tym wskaźnik poziomu.
- Odchylić filtr (C) i włożyć filtr papierowy wielk. 2 do nośnika filtra. Następnie nasyp kawę mieloną. Filtr zamknij z powrotem do pozycji wyjściowej.
- Szklany dzbanek z wiekiem włóż na płytkę grzewczą (F).
- Włącz urządzenie wyłącznikiem (E). Światło kontrolne pokazuje, że urządzenie jest włączone.
- System filtracyjny umożliwia wyciągnięcie dzbanka szklanego, na krótki okres czasu w celu odlania filiżanki kawy, nawet podczas przygotowywania. Następnie dzbanek szklany ponownie zaraz postaw na płytkę grzewczą, żeby uniknąć przelania filtra. Nie zapomnij również nasunąć szklane wieko dzbanka, by system filtrowania kawy działał.
Konserwacja
. Odwapnienie
Żeby urządzenie pozbawić osadu kamienia wodnego, zastosuj . bądź paczkę do odwapniania, którą wcześniej
rozcieńczyłeś dwoma dużymi filiżankami wody
. lub dwie duże filiżanki esencji octowej.
- Mieszaninę wlej do zbiorniczka wody i włącz urządzenie (bez kawy).
- Pozostaw by odkapała do dzbanka szklanego ilość odpowiadająca jednej filiżance i urządzenie wyłącz.
- Roztwór do odwapnienia pozostaw działać w urządzeniu przez okres jednej godziny.
- Następnie urządzenie ponownie włącz, by mogła przesączyć się również pozostała woda.
- Urządzenie dobrze przepłukać w taki sposób, że wykonasz dwa do trzy wrzątki z czystą wodą.
Uwaga: Zwykłe środki do odwapniania nie należą do rąk dzieci!
19
P111 Little Solea BCA1 17/03/06 10:39 Page 20
Czyszczenie
- Wyciągnij wtyczkę elektryczną z gniazdka.
- Urządzenie nie zanurzaj nigdy do wody, ani nie trzymaj pod wodą bieżącą.
- Dzbanek szklany (D) można również zmywać w zmywarce naczyń.
- W celu usunięcia zużytej kawy mielonej, wyciągnij z urządzenia filtr.
Filtr oraz nośnik filtra można rozebrać na części i po dokładnym oczyszczeniu umyć w zmywarce naczyń.
Akcesoria
Akcesoria można nabyć w warsztatach firmowych punktów serwisowych.
- Dzbanek zastępczy: A15B01 lub A15B02
Bierzmy czynny udział w ochronie
środowiska!
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane
ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi. W tym celu należy je dostarczyć do
wyznaczonego punktu zbiórki.
Popis
A Vodní nádržka s ukazatelem hladiny B Víko nádržky C Vyjímatelný filtr a nosič filtru D Skleněná konvice E Za-/vypínač s kontrolkou F Zahřívací plotýnka
Bezpečnostní pokyny
- Před prvním použitím Vašeho přístroje si pečlivě přečtěte tento návod: nesprávné zacházení s přístrojem zbavuje Moulinex jakýchkoli záruk.
- Nenechte nikdy děti bez dozoru obsluhovat
přístroj. Malé děti nesmějí nikdy používat tyto přístroje bez dozoru.
- Ujistěte se, zda napájecí napětí Vašeho přístroje souhlasí s napětím ve Vaší síti.
- Zapojujte Váš přístroj bezpodmínečně do
uzemněné zásuvky.
V případě nesprávného připojení záruka zaniká.
- Váš přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti a v uzavřených prostorách.
- Při delší nepřítomnosti při každém čištění přístroje vytáhněte sí»ovou zástrčku.
- Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel.
- Pokud přístroj řádně nepracuje nebo je viditelně poškozen, nepoužívejte jej. Obra»te se v takovém případě na servis Moulinex (viz seznam servisních míst).
- Jakýkoli jiný zásah kromě domácího čištění a ůdržby musí být proveden servisem Moulinex.
- Nikdy neponořujte přístroj, kabel nebo zástrčku do vody nebo jiných kapalin.
- Nikdy nenechávejte kabel v dosahu dětských rukou.
- Nikdy nenechávejte kabel v blízkosti nebo v kontaktu s horkými částmi přístroje, se zdroji tepla, ostrými hranami.
- Došlo-li k poškození kabelu nebo zástrčky, nesmíte přístroj používat. Abyste předešli nebezpečí, měli byste vadné části nechat bezpodmínečně vyměnit v servisu Moulinex (viz seznam servisních míst).
- Skleněnou konvici nepoužívejte na plynovém sporáku nebo elektrických varných plotýnkách.
- Nenaplňujte přístroj vodou, je-li ještě horký (nechte jej ca. 10 minut vychladnout).
- Do vodní nádržky nedávejte horkou vodu.
- Neuvádějte přístroj do provozu s otevřeným víkem nádobky.
- V zájmu vlastní bezpečnosti byste měli používat pouze příslušenství a náhradní díly firmy Moulinex, které jsou vhodné pro Váš přístroj.
- Výrobce nemůže ručit za škody, které vznikly v důsledku nepřiměřeného používání nebo špatné obsluhy přístroje.
20
P111 Little Solea BCA1 17/03/06 10:39 Page 21
Uvedení do provozu
- Před prvým použitím přístroj jednou propláchněte
tak, že provedete jeden var bez kávy. Připravit můžete 7 malých nebo 5 velkých šálků kávy a kávu udržovat na zahřívací plotýnce teplou.
- Naplňte nádobku na vodu (A) studenou vodou;
sledujte přitom ukazatel hladiny.
- Vyklopte filtr (C) a vložte papírový filtr vel. 2 do
nosiče filtru. Poté nasypte mletou kávu.
- Filtr zaklopte opět zpět do jeho výchozí polohy.
- Skleněnou konvici s víkem postavte na zahřívací
plotýnku (F).
- Zapněte přístroj vypínačem (E). Kontrolka ukazuje,
že je přístroj zapnut.
- Odkapávací stopsystém na filtru umožňuje krátké
vyjmutí skleněné konvice i v průběhu přípravy pro
odlití šálku kávy. Poté skleněnou konvici opět ihned
postavte zpět na zahřívací plotýnku, abyste
předešli přetečení filtru. Nezapomeňte nasadit také
víko skleněné konvice, aby odkapávací stopsystém
fungoval.
Péče
. Odvápnění
Abyste Váš přístroj zbavili usazenin vodního kamene, použijte . buï balíček odvápňovače, který jste předtím zředili
dvěma velkými šálky vody . nebo dva velké šálky octové esence.
- Směs nalijte do nádobky na vodu a zapněte přístroj
(bez kávy).
- Nechte odkapat množství odpovídající jednomu
šálku do skleněné konvice a přístroj vypněte.
- Odvápňovací roztok nechte jednu hodinu působit v
přístroji.
- Poté přístroj opět zapněte, aby mohla prokapat i
zbývající voda.
- Přístroj dobře propláchněte tak, že provedete dva
nebo tři vary s čistou vodou. Pozor: Běžné odvápňovací prostředky nepatří do rukou dětem!
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
Váš přístroj obsahuje četné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály. Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
Čištění
- Vytáhněte elektrickou zástrčku ze zásuvky.
- Přístroj nikdy neponořujte do vody, ani je nedržte
pod tekoucí vodou.
- Skleněnou konvici (D) lze umývat také v myčce
nádobí.
- Pro odstranění vypotřebované mleté kávy, vyjměte
filtr z přístroje. Filtr a nosič filtru se dají rozebrat a pro důkladné čištění umýt v myčce nádobí.
Příslušenství
Příslušenství obdržíte v autorizované opravně servisní služby zákazníkům.
- Náhradní konvice: A15B01 nebo A15B02
21
P111 Little Solea BCA1 17/03/06 10:39 Page 22
Popis
A zásobník vody s indikátorom hladiny B veko zásobníka vody C vyberateµný filter a držiak filtra D sklenený krčah E vypínač s kontrolnou žiarovkou F ohrevná platňa
Bezpečnostné pokyny
- Pred prvým použitím prístroja si tento návod na obsluhu starostlivo prečítajte: Pri zaobchádzaní, ktoré nie je v súlade s určením, Moulinex nepreberá žiadne záruky.
- Prístroj nikdy nenechávajte de»om bez dozoru.
Malé deti tento prístroj nikdy nesmú použi» bez dozoru.
- Skontrolujte, či sie»ové napätie uvedené na typovom štítku prístroja zodpovedá napätiu vašej elektrickej siete uvedenom na vašich elektrických meracích hodinách.
Pri nesprávnom pripojení záruka zaniká.
- Tento prístroj je určený výlučne iba pre použitie v domácnosti a pre prevádzku v uzavretých priestoroch.
- V prípade dlhšej neprítomnosti a pred každým
čistením prístroja vytiahnite sie»ovú zástrčku zo siete.
- Zástrčku nevy»ahujte z elektrickej zásuvky
»ahaním za kábel.
- Ak prístroj nepracuje bezchybne alebo ak vykazuje zjavné poškodenia, nepoužívajte ho. V takom prípade sa obrá»te na servis Moulinex (pozri zoznam adries v servisnej knižke).
- Akýkoµvek zákrok iný ako je čistenie a údržba bežná pre domácnos» smie vykona» iba servis Moulinex.
- Prístroj, jeho kábel alebo sie»ovú zástrčku nikdy neponárajte do vody, ani do žiadnej inej kvapaliny.
- Elektrický kábel držte mimo dosahu detí.
- Nikdy nedopustite, aby sa elektrický kábel dostal do blízkosti horúcich častí prístroja, ani sa ich nesmie dotýka», a to ani iných zdrojov tepla ani ostrých hrán.
- Ak sú elektrický kábel alebo zástrčka poškodené, prístroj nepoužívajte. Aby ste predišli možnému nebezpečiu, poškodené dielce dajte bezpodmienečne vymeni» v servise Moulinex (pozri zoznam v servisnej knižke).
- Sklenený krčah nepoužívajte na plynovom alebo elektrickom sporáku.
- Do prístroja nenalievajte žiadnu vodu, ak je prístroj ešte horúci (nechajte ho vychladnú» približne 10 minút).
- Do zásobníka vody nenalievajte horúcu vodu.
- Nezapínajte prístroj, ak je otvorené veko zásobníka vody.
- V záujme vlastnej bezpečnosti by ste mali používa» iba príslušenstvo a náhradné dielce firmy Moulinex, ktoré sú vhodné pre váš prístroj.
- Výrobca nemôže zodpoveda» za škody, ktoré vzniknú takým používaním, ktoré je v rozpore s určením prístroja, alebo ktoré vzniknú nesprávnou obsluhou.
Uvedenie do prevádzky
- Pred prvým použitím prístroj prepláchnite tak, že
v ňom necháte prekvapka» dávku vody bez náplne mletej kávy.
Pripravi» možno 7 malých a 5 veµkých šálok kávy a pripravenú kávu možno udržiava» teplú na ohrevnej platni.
- Zásobník vody (A) naplňte studenou vodou; indikátor hladiny vody indikuje množstvo vody v zásobníku.
- Vyklopte von filter (C) a do držiaka filtra vložte filtračný papier veµkosti č. 2. Do filtra nasypte potrebné množstvo pomletej kávy. Filter vyklopte spä» do pôvodnej východzej polohy.
- Sklenený krčah aj s viečkom postavte na ohrevnú platňu (F).
- Spínačom (E) prístroj zapnite. Kontrolná žiarovka signalizuje, že prístroj je zapnutý.
- Systém dočasného zastavenia prekvapkávania na telese filtra vám umožňuje, dočasne zobra» sklenený krčah z ohrevnej platne a odlia» si kávu ešte pred skončením prípravy celej dávky. Po odliatí kávy však krčah ihneï postavte spä» na ohrevnú platňu, aby sa káva nepreliala cez filter. Uvedomte si, že systém dočasného zastavenia prekvapkávania funguje iba vtedy, ak je na sklenenom krčahu nasadené aj viečko.
Ošetrovanie prístroja
. Odvápnenie
Na odvápnenie prístroja použite . buï balíček prípravku na odstránenie vápenných
usadenín, ktorý zriedite dvoma veµkými šálkami vody,
. alebo dve veµké šálky octovej esencie.
- Nalejte zmes do zásobníka vody a prístroj zapnite (bez náplne mletej kávy).
- Do skleneného krčaha nechajte prekvapka» množstvo vody odpovedajúce jednej šálke a prístroj vypnite.
- Odvápňovací roztok nechajte v prístroji pôsobi» jednu hodinu.
- Prístroj opä» zapnite, a zostávajúce množstvo vody nechajte prekvapka» do krčahu.
- Prístroj dobre vypláchnite tým, že v ňom dva- až trikrát necháte prekvapka» náplň čistej vody.
Pozor: Prostriedky na odvápnenie, dostupné v obchodnej sieti, nepatria do rúk detí!
22
P111 Little Solea BCA1 17/03/06 10:39 Page 23
Čistenie prístroja
- Vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky.
- Prístroj nikdy neponárajte do vody, ani ho nikdy nedržte pod tečúcou vodou.
- Sklenený krčah (D) možno necha» očisti» aj v automatickej umývačke riadu.
- Na odstránenie spotrebovanej zomletej kávy vyberte filter z prístroja.
Filter a držiak filtra možno demontova» a necha» dôkladne vyčisti» v automatickej umývačke riadu.
Príslušenstvo
Príslušenstvo obdržíte v autorizovaných strediskách.
- Náhradný krčah: A15B01 alebo A15B02
Podieľajme sa na ochrane životného prostredia!
Váš prístroj obsahuje četné zhodnotiteľné alebo recyklovateľné materiály. Zverte ho zbernému miestu alebo, ak neexistuje, zmluvnému servisnému stredisku, kde s ním bude naložené zodpovedajúcim spôsobom.
Opis
A posoda za vodo z indikatorjem količine
vode
B pokrov posode za vodo C posoda za filter in držalo posode za filter D stekleni vrč E stikalo za vklop/izklop s kontrolno lučko F grelna plošča
Varnostna navodila
- Pred prvo uporabo natančno preberite navodila za uporabo: Moulinex ne odgovarja za škodo, ki nastane zaradi neprimerne uporabe.
- Otroci ne smejo uporabljati aparata samostojno. Majhni otroci smejo uporabljati aparat le pod nadzorom.
- Preverite ali ustreza omrežna napetost, ki je navedena na tipski tablici, dejanski omrežni napetosti.
- Aparat je obvezno treba priključiti na ozemljeno vtičnico.
Garancija v primeru napačne priključitve preneha veljati.
- Aparat se sme uporabljati izključno v gospodinjstvih in v zaprtih prostorih.
- Kadar aparata dalj časa ne boste uporabljali in pred čiščenjem, izvlecite vtikač iz vtičnice.
- Ne vlecite vtikača za kabel iz vtičnice, temveč za vtikač sam.
- Aparata ne uporabljajte, če ne deluje pravilno ali, če so vidne poškodbe. V teh primerih pokličite Moulinex-servisno službo (Glej seznam v servisni knjižici).
- Vse posege razen čiščenja ali vzdrževanja sme opraviti le Moulinex servisna služba.
- Aparata, kabla ali vtikača ne potopite v vodo ali v kakršnokoli drugo tekočino.
- Kabla nikoli ne pustite v dosegu otrok.
- Preprečite, da je kabel v bližini ali, da se dotika vročih delov aparata, grelnih elementov ali ostrih robov.
- Aparata ne uporabljajte, če sta kabel ali vtikač poškodovana. Da bi preprečili vsako nevarnost, zagotovite, da te dele zamenja Moulinexservisna služba (glej seznam servisnih služb v servisni knjižici).
- Steklenega vrča nikoli ne uporabljajte na odprtem ognju ali na el. ploščah štedilnika.
- V aparat ne vlivajte vode, dokler je še vroč (počakajte cca. 10 minut, da se aparat ohladi).
- V posodo za vodo ne vlivajte vroče vode.
- Aparata ne vključite dokler je pokrov posode za vodo odprt.
- Za vašo osebno varnost uporabljajte izključno Moulinex - originalne nadomestne dele, ki so primerni za vaš aparat.
- Izdelovalec ne odgovarja za škodo, ki nastane zaradi neprimerne ali napačne uporabe.
23
P111 Little Solea BCA1 17/03/06 10:39 Page 24
Uporaba
- Pred prvo uporabo je treba aparat izplakniti. To
storite tako, da ga napolnite z vodo ( brez kave) in
pustite, da steče skozi aparat. Pripravite lahko 7 malih ali 5 velikih skodelic kave, na grelni plošči lahko ohranjate kavo toplo.
- V posodo za vodo (A) nalijte mrzlo vodo; pri tem
upoštevajte indikator za količino vode.
- Zasučite posodo za filter (C) na stran in vložite
papirni filter št. 2 v posodo za filter. V papirni filter
dajte željeno količino mlete kave. Zaprite posodo
za filter.
- Postavite stekleni vrč s pokrovom na grelno ploščo ( F ) .
- Vklopite aparat s stikalom za vklop/izklop;
Kontrolna lučka pokaže, da je aparat vklopljen.
- Zaščita proti kapljanju, ki se nahaja na filtru, Vam
omogoča, da lahko tudi med delovanjem avtomata
vzamete stekleni vrč za kratek čas iz avtomata. Na
ta način lahko nalijete nekaj skodelic kave, še
preden je pripravljena celotna količina. Stekleni vrč
nato nemudoma postavite na predvideno mesto na
grelni plošči, da bi tako preprečili izlitje kave iz
filtra. Ne pozabite dati pokrova na stekleni vrč, kajti
le tako deluje zaščita proti kapljanju.
Vzdrževanje
Sodelujmo pri varovanju okolja!
Vaš aparat vsebuje številne dele, ki imajo svojo vrednost ali jih je še mogoče uporabiti. Oddajte ga na mestu za zbiranje odpadkov ali pa na pooblaščenem servisu, da bo šel v predelavo.
. Odstranjevanje vodnega kamna
Za odstranjevanje vodnega kamna uporabite: . eno vrečko sredstva za odstranjevanje vodnega
kamna.Vsebino raztopite v dveh velikih skodelicah vode
. ali 2 veliki skodelici kisove esence.
- Vlijte čistilno tekočino v posodo za vodo in vklopite
aparat (ne dodajte mlete kave).
- Skozi avtomat spustite v stekleni vrč za eno
skodelico vode. Nato izklopite kavni avtomat.
- Čistilno tekočino pustite delovati eno uro.
- Kavni avtomat ponovno vklopite in pustite, da
ostala tekočina steče skozi avtomat.
- Nato aparat izplaknite. To storite tako, da dva do
trikrat vklopite aparat, v katerega ste nalili
izključno čisto vodo. Pozor: Preprečite, da je sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna v dosegu otrok.
Čiščenje
- Izvlecite vtikač iz vtičnice.
- Aparata ne potapljajte v vodo in ga ne čistite pod
tekočo vodo.
- Stekleni vrč ( D ) lahko pomijete v pomivalnem stroju.
- Za odstranjevanje iztrošene mlete kave, potegnite
posodo za filter iz kavnega avtomata. Posoda za filter in držalo posode za filter se lahko razstavita. Dovoljeno ju je pomiti v pomivalnem stro j u .
Dodatki
Dodatke lahko kupite v naših - servisnih delavnicah.
- Stekleni vrč: A15B01 ali A15B02
24
P111 Little Solea BCA1 17/03/06 10:39 Page 25
- Za Va˚u sopstvenu sigurnost, preporuç¬ivo ºe
Opis
A Posuda za vodu sa mernom skalom
B Poklopac posude C Filter i nosaç filtera na va∂eµe D Staklena posuda E Dugme za paleµe/ga˚eµe sa
kontrolnom lampicom
F Plotna za odrΩavaµe temperature
Uputstva za sigurnost
- Pre prve upotrebe Va˚eg aparata paΩ¬ivo proçitaºte uputstvo za upotrebu: preduzehe Moulinex ne preuzima odgovornost za posledice neadekvatnog kori˚heµa.
- Ne prepu˚taºte aparat deci bez nadzora. Kori˚heµe ovog aparata od strane male dece, dozvo¬eno ºe samo uz nadzor odrasle osobe.
- Vodite raçuna da prik¬uçna vrednost Va˚eg aparata odgovara naponu Va˚e struºne mreΩe.
- Aparat obavezno uk¬uçite u utiçnicu sa uzem¬eµem.
Garanciºa gubi vaΩeµe ukoliko pogre˚no prik¬uçite aparat.
- Va˚ aparat ºe predvi∂en isk¬uçivo za upot r e b u u domahinstvu i u zatvorenom prosto r u .
- MreΩni utikaç izvucite pre svakog çi˚heµa i u sluçaºu da ste duΩe vreme odsutni.
- Nemoºte vaditi utikaç iz utiçnice povlaçeµem za kabl.
- Nemoºte da koristite Va˚ aparat ukoliko ne funkcioni˚e ispravno ili ima vid¬iva o˚teheµa. U takvom sluçaºu treba da se obratite servisu preduzeha Moulinex (vidi listu sa adresama u servisnoº svesci).
- Svaka druga intervenciºa osim u domahinstvu uobiçaºeno çi˚heµe i odrΩavaµe, treba da bude sprovedeno od strane servisa preduzeha Moulinex (vidi listu sa adresama u servisnoº svesci).
- Aparat, kabl ili utikaç ne sme da se potapaºu u vodu ili bilo koºu drugu teçnost.
- Vodite raçuna da kabl niºe na doxvat ruke deci.
- Povedite raçuna da kabl nikada ne bude u blizini ili ne do∂e u dodir sa vrelim delovima Va˚eg aparata, izvorom toplote ili o˚trim ivicama.
- Nemoºte da koristite aparat ukoliko su kabl ili utikaç o˚teheni. Kako biste spreçili bilo kakvu opasnost, neopxodno ºe da te delove zameni servis preduzeha Moulinex (vidi listu sa adresama u servisnoº svesci).
- Nemoºte da koristite staklenu posudu na elektriçnim plotnama i plotnama na plin.
- Nemoºte puniti aparat vodom kada ºe ºo˚ vruh (ostavite aparat ºedno 10 minuta da se oxladi).
- Nikada ne sipaºte vruhu vodu u posudu za vodu.
- Ne pu˚taºte aparat u rad sa otvorenim poklopcem.
- Proizvo∂aç ne moΩe da odgovara za ˚tete
- Pre prve upotrebe ºednom isperite aparat, s
Sa ovim aparatom moΩete da skuvate 7 malix ili 5 velikix ˚o¬a kafe, a na plotni za odrΩavaµe temperature Va˚a he kafa ostati topla.
- Napunite posudu za vodu (A) xladnom vodom i
- Izvucite filter (C) na spo¬nu stranu i
- Stavite staklenu posudu sa poklopcem na
- Uk¬uçite aparat pritiskaµem dugmeta (E).
- Sistem za zaustav¬aµe kap¬aµa u filteru
. Otklaµaµe kamenca
Da biste Va˚ aparat oçistili od kamenca koristite . ºednu kesicu sredstva za otklaµaµe kamenca,
. ili dve velike ˚o¬e kiseline od sirheta.
- Naspite ovu me˚avinu u posudu za vodu i
- Pustite da iscuri koliçina koºa odgovara
- Ostavite ovo sredstvo za otklaµaµe kamenca
- Ponovo uk¬uçite aparat kako bi preostala
- Dobro isperite aparat s tim ˚to hete ga
PaΩµa: Sredstva za otklaµaµe kamenca drΩati ˚to da¬e od dece!
25
da koristite isk¬uçivo pribor i rezervne delove preduzeha Moulinex, koºi su nameµeni za Va˚ aparat.
nastale nepravilnom upotrebom ili pogre˚nim rukovaµem aparatom.
Pu˚taµe u rad
tim ˚to hete ga pustiti u rad bez kafe.
obratite paΩµu na mernu skalu.
stavite filter- papir broº 2 u nosaç filtera. Potom stavite kafu u filter, vratite ga u aparat u µegovu prvobitnu poziciºu.
plotnu za odrΩavaµe temperature (F).
Kontrolna lampica pokazuºe da ºe aparat uk¬uçen.
Vam omoguhava, da tokom kuvaµa kafe uklonite na kratko staklenu posudu, kako biste mogli raniºe da naspete ˚o¬u kafe. Odmax posle toga vratite staklenu posudu na plotnu za odrΩavaµe temperature, kako biste spreçili prelivaµe filtera. Nemoºte da zaboravite da stavite poklopac na staklenu posudu kako bi sistem za zaustav¬aµe kap¬aµa mogao da funkcioni˚e.
OdrΩavaµe
koºe ste pretxodno razblaΩili sa dve velike ˚o¬e vode
uk¬uçite aparat (nesipaºte kafu).
ºednoº ˚o¬i a potom isk¬uçite aparat.
sat vremena da deluºe u aparatu.
voda mogla da iscuri.
pustiti u rad dva ili tri puta sa çistom vodom.
P111 Little Solea BCA1 17/03/06 10:39 Page 26
Çi˚heµe
- Izvucite utikaç iz utiçnice.
- Ne potapaºte aparat u vodu i ne drΩite ga pod tekuhu vodu.
- Staklena posuda (D) moΩe da se pere u ma˚ini za praµe sudova.
- Da biste otklonili soc od kafe izvadite filter iz aparata.
Filter i nosaç filtera mogu da se razdvoºe i da se u korist teme¬nog çi˚heµa stave u ma˚inu za praµe sudova.
Pribor
Sav pribor moΩete da nabavite u servnsnim speci∫alnim prodavnicama.
- Rezervna posuda: A15B01 ili A15B02
Opis
A Posuda za vodu s indikatorom razine vode B Poklopac posude C Filter koji se može izvaditi i
nosač filtera
D Stakleni vrč E Sklopka za uključivanje/isključivanje s
kontrolnom žaruljicom
F Grijaća ploča
Sigurnosni napuci
- Prije nego što prvi put upotrijebite svoj aparat, pažljivo pročitajte upute za uporabu: nestručna uporaba oslobađa Moulinex svake odgovornosti.
- Djecu nikad nemojte ostavljati u blizini aparata bez nadzora. Djeca nikad ne smiju koristiti ovaj aparat bez nadzora.
- Provjerite da li priključna vrijednost aparata odgovara naponu navedenom na Vašem brojilu za struju.
- Aparat obvezno priključite na uzemljenu utičnicu.
U slučaju pogrešnog priključka gubi se pravo na garanciju.
- Aparat je predviđen isključivo za uporabu u kućanstvu i smije se upotrebljavati samo u zatvorenim prostorijama.
- U slučaju dužeg izbivanja i prije svakog čišćenja aparata izvucite utikač iz utičnice.
- Kad vadite utikač iz utičnice nemojte vući za kabel.
- Nemojte upotrebljavati aparat ukoliko ne radi ispravno ili su na njemu vidljiva oštećenja. U tom slučaju obratite se Moulinexovoj servisnoj službi (vidi popis adresa u servisnoj knjižici).
- Bilo koji drugi zahvat, osim čišćenja i održavanja uobičajenog u domaćinstvu, mora izvršiti Moulinexova servisna služba.
- Aparat, kabel ili utikač nikad nemojte stavljati u vodu ili bilo koju drugu tekućinu.
- Kabel držite izvan dohvata djece.
- Pazite da kabel nikad ne dođe u blizinu ili u dodir s vrućim dijelovima aparata, izvorom topline ili oštrim rubom.
- Ako su kabel ili utikač oštećeni, nemojte upotrebljavati aparat. Da biste izbjegli svaku opasnost, ove dijelove obvezno zamijenite putem Moulinexove servisne službe (vidi popis u servisnoj knjižici).
- Stakleni vrč nemojte koristiti na pločama plinskog ili električnog štednjaka.
- U aparat nemojte ulijevati vodu, ako je još vruć (pustite da se hladi oko 10 minuta).
- U posudu za vodu nemojte ulijevati vruću vodu.
- Nemojte uključivati aparat, ako je poklopac posude otvoren.
- Radi vlastite sigurnosti koristite samo originalni Moulinexov pribor i rezervne dijelove koji su namijenjeni za Vaš aparat.
- Proizvođač ne snosi odgovornost za štete uzrokovane nestručnom uporabom ili pogrešnim rukovanjem.
26
P111 Little Solea BCA1 17/03/06 10:39 Page 27
Početak rada
- Prije nego što prvi put upotrijebite aparat,
jedanput ga isperite tako da uključite postupak
kuhanja i pustite ga da radi bez mljevene kave. Možete pripremiti 7 malih ili 5 velikih šalica kave i kavu održavati toplom na grijaćoj ploči.
- Posudu za vodu (A) napunite hladnom vodom; pri
tome pazite na indikator razine vode.
- Filter (C) okrenite prema van i u nosač filtera
umetnite papirni filter br. 2. Napunite mljevenom kavom. Filter ponovno okrenite u početni položaj.
- Stakleni vrč s poklopcem postavite na grijaću ploču
(F).
- Aparat uključite tako da pritisnete tipku (E).
Kontrolna žaruljica pokazuje da je aparat uključen.
- Sustav za sprečavanje kapanja na filteru
omogućuje Vam da za vrijeme pripreme stakleni vrč nakratko maknete kako biste natočili šalicu kave. Stakleni vrč nakon toga odmah vratite na grijaću ploču kako biste spriječili da kava počne izlaziti preko ruba filtera. Nemojte zaboraviti postaviti poklopac staklenog vrča kako bi sustav za sprečavanje kapanja mogao funkcionirati.
Održavanje
. Čišćenje kamenca
Da biste iz aparata za kavu očistili kamenac upotrijebite: . ili paketić sredstva za uklanjanje kamenca koji ste
prethodno razrijedili s dvije velike šalice vode,
. ili dvije velike šalice esencije octa.
- Mješavinu ulijte u posudu za vodu i uključite aparat
(bez mljevene kave).
- Pustite da u stakleni vrč isteče količina koja
odgovara jednoj šalici, a zatim isključite aparat.
- Pustite da otopina u aparatu djeluje jedan sat.
- Ponovno uključite aparat kako bi mogao isteći
ostatak vode.
- Dobro isperite aparat tako da ga dva ili tri puta
pustite da radi samo s čistom vodom.
Pozor: Pazite da sredstvo za uklanjanje kamenca ne dospije u ruke djeci.
Čišćenje
- Izvucite utikač iz utičnice.
- Aparat nikad nemojte stavljati u vodu ili ga držati
pod tekućom vodom.
- Stakleni vrč (D) se može prati u stroju za pranje
posuđa.
- Da biste uklonili iskorištenu kavu, izvadite filter iz
aparata. Filter i nosač filtera mogu se rastaviti te, da bi se temeljito očistili, oprati u stroju za pranje posuđa.
Pribor
Pribor možete nabaviti u ovlaštenim servisima.
- Rezervni vrč: A15B01 ili A15B02
Descriere
A Rezervor apă cu indicator nivel apă B Capac rezervor C Filtru detașabil și suport de filtru D Cană de sticlă E Comutator Pornit/Oprit cu indicator
luminos
F Suport de ţinere la cald
Norme de siguranţă
- Citiţi cu atenţie înainte de prima punere în funcţiune instrucţiunile de folosire: Utilizarea necorespunzătoare a aparatului duce la scutirea firmei Moulinex de orice răspundere, respectiv de garanţie.
- Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în raza de acţiune a copiilor. Copiii pot folosi aparatul numai atunci când sunt supravegheaţi.
- Verificaţi dacă tensiunea înregistrată pe aparat corespunde cu cea din reţeaua de alimentare.
- Acest aparat trebuie conectat neapărat la o priză cu împământare.
În cazul în care aparatul este legat prin conexiuni defectuoase nu se mai acordă garanţie.
- Aparatul este destinat exclusiv uzului casnic și va fi utilizat numai în încăperi închise.
- Ștecherul trebuie scos din priză în cazul perioadelor mai lungi de absenţă din casă și înainte de fiecare curăţare a aparatului.
- Aparatul se va scoate din priză cu ajutorul ștecherului și nu prin tragerea cablului.
- Nu utilizaţi aparatul în cazul în care nu funcţionează corespunzător sau în cazul în care prezintă deteriorări vizibile. Luaţi legătura în aceste situaţii cu serviciul pentru clienţi al firmei Moulinex (vezi anexa pentru atelierele de depanare).
- Pentru orice alte intervenţii la aparat, în afară de cele pentru curăţare și întreţinere făcute de client, acesta va apela la service-ul firmei Moulinex.
- Este interzisă introducerea aparatului, a cablului sau a ștecherului în apă sau în alte lichide.
- Cablul nu va fi lăsat în raza de acţiune a copiilor.
- Feriţi cablul electric de contactul cu piesele fierbinţi ale aparatului, cu o sursă de căldură sau cu muchii ascuţite.
- Nu folosiţi aparatul în cazul în care cablul sau ștecherul sunt deteriorate. Pentru a preveni orice pericol, se recomandă ca serviciul pentru clienţi al firmei Moulinex să facă o înlocuire a pieselor defecte (vezi lista din caietul pentru atelierele de depanare).
- Se va evita poziţionarea cănii de sticlă pe foc deschis sau pe sobe electrice.
- Nu introduceţi apă atunci când aparatul este încă fierbinte (alimentarea cu apă se va face după o pauză de răcire a aparatului de aprox. 10 minute).
- Nu introduceţi apă fierbinte în rezervorul de apă.
- Nu puneţi aparatul în funcţiune atunci când acesta are capacul deschis.
27
P111 Little Solea BCA1 17/03/06 10:39 Page 28
- Pentru siguranţa dumneavoastră folosiţi numai piese de schimb și accesorii Moulinex potrivite pentru aparatul dvs.
- Producătorul nu poate fi făcut răspunzător pentru deteriorările cauzate prin utilizarea sau deservirea incorectă a aparatului.
Punerea în funcţiune
- Înainte de prima punere în funcţiune se
recomandă clătirea aparatului prin pornirea lui fără cafea măcinată.
Veţi putea prepara 7 cești mici sau 5 cești mari de cafea și veţi putea păstra cafeaua caldă pe suportul de ţinere la cald.
- Umpleţi rezervorul de apă (A) cu apă rece. Atenţie la indicatorul de nivel al apei.
- Scoateţi filtrul (C) rotindu-l afară și poziţionaţi filtrul de hârtie nr. 2 în suport. Introduceţi apoi cafeaua măcinată. Puneţi din nou filtrul în poziţia iniţială.
- Puneţi cana de sticlă cu capacul pe suportul de ţinut la cald (F).
- Porniţi aparatul acţionând comutatorul (E). Indicatorul luminos vă arată că aparatul este în funcţiune.
- Sistemul de oprire a picurării din filtru vă permite să luaţi cana de sticlă de la locul ei pentru a vă umple o ceașcă de cafea. Imediat după aceasta, cana de sticlă trebuie pusă la locul ei pentru a se preveni supraumplerea filtrului. Nu uitaţi să acoperiţi cana din nou cu capacul pentru a permite sistemului de picurare să funcţioneze.
Întreţinere
- Pentru a debarasa cafeaua măcinată folosită se va scoate suportul de filtru din aparat.
Filtrul și suportul de filtru pot fi demontate și introduse în mașina de spălat vase pentru o spălare temeinică.
Accesorii
Accesoriile pot fi achiziţionate de la atelierele autorizate pentru servicii cu clienţii.
- Cană de sticlă: Nr. comandă A15B01 sau A15B02
. Detartrare
Pentru a detartra aparatul puteţi folosi: . fie un plic de detartrant, care va fi dizolvat în două
cești mari cu apă,
. fie două cești mari umplute cu esenţă de oţet.
- Turnaţi soluţia în rezervorul de apă și porniţi aparatul (fără cafea măcinată).
- Lăsaţi să curgă lichidul corespunzător unei cești de cafea în cana de sticlă, apoi deconectaţi aparatul.
- Soluţia de detartrare va fi lăsată o oră în aparat pentru a-și face efectul.
- Porniţi din nou aparatul de cafea și lăsaţi să curgă și restul de soluţie în cana de sticlă.
- Clătiţi apoi aparatul prin utilizarea lui de 2-3 ori cu apă limpede.
Atenţie: Nici un tip de detartrant din comerţ nu se va lăsa în raza de acţiune a copiilor !!
Curăţare
- Scoateţi aparatul din priză.
- Aparatul nu se va spăla niciodată sub jet de apă, și nici nu va fi scufundat în apă.
- Cana de sticlă (D) poate fi curăţată în mașina de spălat vase.
28
P111 Little Solea BCA1 17/03/06 10:39 Page 29
Opisanie
A Voden rezervoar s nivopokazatel B Kapak na rezervoara C IzvaΩdaw se filtßr i filtßren
treger
D Stßklena kana E Vkl±çvatel/izkl±çvatel s kontrolna
lampa
F Toplinna ploça
Up¿tvaniä za bezopasnost
- Proçetete vnimatelno ukazanieto za upotreblenie predi pßrva upotreba na Va˚iä ured: Nesßobrazno upotreblenie osvoboΩdava Moulinex ot vsäka otgovornost.
- Ne pozvolävajte nikoga decata da obsluΩvat ureda bez nadzor. Upotreba o t malki deca na tozi ured ne träbva nikoga da stane bez nadzor.
- Proverete, dali instaliranata mownost na Va˚iä ured se sßvpada s napreΩenieto na mreΩata dadeno na Va˚iä amperçasov elektromer.
- Va˚iä ured vkl±çete nepremenno v zazemena kontaktna kutiä.
Pri pogre˚no vkl±çvane propada garanciäta.
- Va˚iät ured e dopustim izkl±çitelno za doma˚na upotreba i za upotreba samo v zatvoreni pomeweniä.
- IzvaΩdajte mreΩoviä weker pri po–dßlgo otsßstvie i predi vsäko poçistvane na ureda.
- Ne dßrpajte kabela, za da izvadite wekera ot kontakta.
- Ne upotrebävajte Va˚iä ured, ako ne funkcionira pravilno ili ako pokazva vidimi povredi. V tozi sluçaj obßrnete se kßm Moulinex–servizna sluΩba (viΩ spisßka v serviznata tetradka).
- Vsäko drugo manipulirane s ureda osven obiknoveno poçistvane ili poddßrΩane v domakinstvoto träbva da stane çrez Moulinex– servizna sluΩba.
- Ureda, kabela ili wekera da ne se potapät nikoga vßv voda ili druga teçnost.
- Ne ostaväjte kabela na mesta, dosegaemi ot deca
- Ne ostaväjte nikoga kabela blizko ili v dopir do gorewi çasti na ureda ili na edin toploiztoçnik ili blizko do ostri kantove.
- Ne upotrebävajte ureda, ako kabelßt ili wekerßt sa povredeni. Za da se izbegne vsäkßkva opasnost, smenete povredenite çasti nepremenno pri serviznata sluΩba na Moulinex (viΩ spisßka v serviznata tetradka).
- Ne slagajte stßklena kana vßrxu gazovata ili elektronagrevatelnata ploça.
- Gorewiä ured ne pßlnete s voda (ostavete go da izstine okolo 10 minuti).
- Ne sipvajte gorewa voda vßv vodniä rezervoar.
- Ne vkl±çvajte ureda, ako kapakßt na rezervoara e otvoren.
- Za Va˚ata liçna sigurnost träbva da smenävate prinadleΩnosti i rezervni çasti s podxodäwite za Va˚iä ured samo pri Moulinex.
- Ne vkl±çvajte ureda, ako kapakßt na rezervoara e otvoren.
- Proizvoditelät ne moΩe da se dßrΩi otgovoren za povredi, koito sa priçineni çrez nepravilna upotreba ili pogre˚no obsluΩvane.
Puskane v dejstvie
- Predi pßrva upotreba promijte ureda, kato
provedete izvarävane bez mläno kafe.
Vie moΩete da prigotvite 7 malki ili 5 golemi ça˚i kafe i da poddßrΩate Va˚eto kafe toplo na toplinnata ploça.
- Napßlnete vodniä rezervoar (A) sßs studena voda , nabl±davajte pri tova nivopokazatelä.
- Izvadete filtßra (S) i postavete edin kniΩen filtßr nr. 2 vßv filtßrniä treger. Sipete sled tova mläno kafe v ureda. Postavete filtßra otnovo v negovoto izxodno poloΩenie obratno.
- Postavete stßklenata kana s kapaka vßrxu toplinnata ploça (F).
- Vkl±çete ureda s prevkl±çvatelä (E). Kontrolnata lampa pokazva, çe uredßt e vkl±çen.
- Edna kapko–stop–sistema na filtßra Vi dava vßzmoΩnost, stßklenata kana prez vreme na gotvene kßso da izteglite, za da naleete edna ça˚a kafe. Postavete vednaga sled tova stßklenata kana vßrxu toplinnata ploça, za da predotvratite edno prelivane na filtßra. Ne zabraväjte da postavite kapaka na stßklenata kana, za da funkcionira kapko–stop–sistemata.
PoddßrΩane
. Otstranävane na kotlen kamßk
Za otstranävane na kotlen kamßk upotrebete: . ili edno paketçe za otstranävane na kotlen
kamßk, koeto naj–napred se razreΩda s dve golemi ça˚i voda,
. ili s dve golemi ça˚i vinen ocet.
- Sipvajte smesta vßv vodniä rezervoar i vkl±çete ureda. (no bez mläno kafe).
- Pusnete koliçestvoto otgovaräwo na edna ça˚a da iztiça v stßklenata kana i sled tova izkl±çete kafe–avtomata.
- Ostavete smesta da dejstva edin ças v ureda.
- Vkl±çete otnovo ureda i ostavete ostanalata smes da proteçe.
- Izplaknete ureda dobre, kato 2–3 pßti ureda izvarävate s çista voda.
Vnimanie: Standartni sredstva za otstranävane na kotlen kamßk ne biva da popadat v detski rßce.
29
P111 Little Solea BCA1 17/03/06 10:39 Page 30
Poçistvane
- IzvaΩdajte mreΩoviä weker.
- Ne potopävajte nikoga ureda vßv voda i ne go drßΩte sßwo pod teçawa voda.
- Stßklenata kana (D) moΩe da se izmiva v miäçen avtomat.
- Za da se otstrani ostatßka ot precedenoto kafe, izvadete filtßra ot ureda.
Filtera i filtßrniä treger mogat da se razglobvat i sßs cel da se poçistvat osnovno da se sloΩat v miäçen avtomat.
PrinadleΩnosti
PrinadleΩnosti moΩete da poluçite v dogobornite pabotilnici na serbiznata sluΩba. – Dopßlnitelna kana: A15V01 ili A15V02
Leírás
A Folyadékszint-jelzővel ellátott víztartály B A tartály fedele C Kivehető szűrő és szűrőtartó D Üvegedény E Ellenőrző lámpával ellátott ki- és
bekapcsoló
F Melegen tartó lap
Biztonsági tudnivalók
- A készülék első használatbavétele előtt gondosan olvassuk át a használati utasítást: a szakszerűtlen kezelés mindennemű felelősség alól mentesíti a Moulinex céget.
- Soha ne hagyjuk felügyelet nélkül gyermekekre a készüléket. Kisgyermekek számára veszélyes a készülék felnőttek felügyelete nélküli m ű k ö d t e t é s e .
- Győződjünk meg róla, hogy a készülék csatlakoztatási feszültsége megegyezik-e a fogyasztásmérőn megadott feszültséggel.
- A készüléket kizárólag földelt dugaszoló aljzatra szabad csatlakoztatni.
Hibás csatlakoztatás esetén megszűnik a jótállás.
- A készülék kizárólag háztartási használatra szolgál, és zárt térben történő működtetésre alkalmas.
- Hosszabb távollét esetén és tisztítás előtt húzzuk ki a dugaszt.
- A dugaszt ne a vezetéknél fogva húzzuk ki az a l j z a t b ó l .
- Ne üzemeltessük a készüléket, ha az nem működik kifogástalanul, vagy szemmel láthatóan sérült. Ebben az esetben forduljunk a Moulinex­vevőszolgálathoz (a címjegyzéket lásd a szerviz­f ü z e t b e n ) .
- A háztartásban megszokott tisztítás és karbantartás körét meghaladó minden egyéb műveletet bízzunk a Moulinex vevőszolgálatra.
- Ne merítsük vízbe vagy más folyadékba sem a készüléket, sem a vezetéket, sem a dugaszt.
- Tartsuk úgy a vezetéket, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá.
- Vigyázzunk, hogy a vezeték ne érhessen a készülék forró részeihez, hőforráshoz vagy éles pere m e k h e z , és ne kerülhessen azok közelébe.
- Ha megsérült a vezeték vagy a dugasz, függesszük fel a készülék használatát. A veszélyek elkerülése é rdekében haladéktalanul cseréltessük ki a sérült részeket a Moulinex-vevőszolgálattal (a címjegyzéket lásd a szerviz-füzetben).
- Az üvegedényt ne használjuk gáz- vagy villanytűzhely főzőlapján.
- Ne töltsünk vizet a még forró készülékbe (kb. 10 p e rcig hagyjuk lehűlni).
- Ne töltsünk forró vizet a víztartályba.
- Ne helyezzük üzembe nyitott tartályfedéllel a k é s z ü l é k e t .
- Saját biztonságunk érdekében kizárólag a készülékhez alkalmas, a Moulinex cég által biztosított tartozékokat és alkatrészeket használjunk.
30
P111 Little Solea BCA1 17/03/06 10:39 Page 31
- A gyártómű nem felel a rendeltetésellenes használat vagy szakszerűtlen kezelés miatt bekövetkezett k á ro k é r t .
Üzembe helyezés
- Az első üzembe helyezés előtt kávéőrlemény
nélküli kifőzéssel öblítsük át egyszer a készüléket. A készülék 7 kis vagy 5 nagy csésze kávé főzésére alkalmas, az elkészült kávét melegen tarthatjuk az erre a célra szolgáló lapon.
- Töltsük fel a víztartályt (A) hideg vízzel; közben
figyeljünk a folyadékszint-jelzőre.
- Fordítsuk ki a szűrőt (C), és tegyük be a 2. sz.
papírszűrőt a szűrőtartóba. Ezután töltsük be a darált kávét, majd fordítsuk vissza a szűrőt eredeti helyzetébe.
- Fedelével együtt állítsuk az üvegedényt a melegen
tartó lapra (F).
- Kapcsoljuk be a kapcsolóval (E) a készüléket. A
bekapcsolás megtörténtét az ellenőrzőlámpa kigyulladása jelzi.
- A csepegésgátló rendszer lehetővé teszi, hogy
kifőzés közben egy csésze kávé kitöltése végett rövid időre levehessük az üvegedényt. Az üvegedényt nyomban tegyük vissza a melegen tartó lapra, hogy elkerüljük a szűrő túltelítődését. A csepegésgátló rendszer működése érdekében ne feledkezzünk el az üvegedény fedelének visszahelyezéséről.
Ápolás
. A vízkő eltávolítása
A készülék vízkőmentesítéséhez használjunk egy kis csomag . előzőleg két nagy csészényi vízben elkevert -
vízkőoldót,
. vagy két nagy csésze ecetesszenciát.
- öntsük a keveréket a víztartályba, és kapcsoljuk be
a készüléket (kávéőrlemény nélkül).
- Hagyjunk kifutni az üvegedénybe egy csészének
megfelelő mennyiséget, azután kapcsoljuk ki a készüléket.
- Egy óra hosszat hagyjuk hatni a készülékben a
vízkő-eltávolító oldatot.
- A maradék víz eltávolítása végett kapcsoljuk be
újra a készüléket.
- Tiszta vízzel végrehajtott két-három lefőzéssel
öblítsük át alaposan a készüléket.
Figyelem: A kereskedelemben kapható vízkőoldó szerek nem tartoznak gyermekek kezébe!
A szűrőt és a szűrőtartót szétszedhetjük, és alapos tisztítás céljából betehetjük a mosogatógépbe.
Tartozék
A tartozékok a vevőszolgálattal szerződött műhelyekben szerezhetők be.
- Tartalék kancsó: A15B01 vagy A15B02.
Megfelelőségi nyilatkozat
Termék megnevezése: BCA1 Névleges feszültség: 220-240 V / 50-60 Hz Névleges teljesítmény: 640 W Névleges áramfelvétel: Érintésvédelmi osztály: II. (csak védőföldeléssel
ellátott hálózathoz csatlakoztatható)
Szabványszám:
Képviselet:
MOULINEX-KRUPS KERESKEDELMI KFT: 1122 Budapest, Maros u. 12
A 79/1977. (XII. 31) IKIM rendelet alapján a gyártó tanúsítja, hogy a fenti készülék megfelel a biztonsági követelményeknek.
Első a környezetvédelem!
Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt gyűjtőhelyen.
Tisztítás
- Húzzuk ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
- Soha ne merítsük a készüléket vízbe, és ne tartsuk
folyó víz alá.
- Az üvegedény (D) tisztítását elvégezhetjük a
mosogatógépben is.
- A kávézacc eltávolításához vegyük ki a szűrőt a
készülékből.
31
Little Solea BCA1 1/russe 15/03/06 17:17 Page 32
О п и с а н и е
A Резервуар со шкалой уровня воды B Крышка резервуара C Съемный держатель и съемная
опора фильтра
D К о л б а E Переключатель с указателем
включения под напряжение
F М а р м и т
Меры безопасности
- Перед включением прибора вниматель­но прочтите инструкцию: фирма «Мули­некс» не несет никакой ответственности при нарушении правил использования п р и б о р а .
- Не оставляйте прибор без присмот­ра в местах, доступных для детей. Дети и инвалиды могут пользоваться прибором только под контролем.
- Убедитесь, что рабочее напряжение прибора соответствует напряжению э л е к т р о с е т и .
- Данный прибор должен включаться в сетевую розетку с заземлением.
Любая ошибка при подключении при­бора аннулирует действие гарантии.
- Данный прибор предназначен исключи­тельно для бытового использования в п о м е щ е н и и .
- При длительных перерывах в работе и перед выполнением чистки обязатель­но отключайте прибор от сети.
- Не тяните за шнур питания, чтобы выключить прибор.
- Запрещается использовать неисправ­ный или поврежденный прибор. В этом случае следует обратиться в техничес­кий центр фирмы «Мулинекс» (см. пере­чень, приведенный в инструкции).
- Любая техническая операция с прибо­ром, за исключением чистки или теку­щего обслуживания, выполняется в тех­ническом центре фирмы «Мулинекс».
- Запрещается погружать прибор, шнур питания и штепсель в воду или другую ж и д к о с т ь .
- Следите, чтобы дети не могли дотянуть­ся до висящего шнура питания прибора.
- Следите, чтобы шнур питания не нахо­дился вблизи или в контакте с нагрева­ющимися поверхностями работающего
прибора, поблизости от источников тепла или острых углов.
- Запрещается использовать прибор с по­врежденным шнуром питания или штеп­селем. По соображениям безопасности их замена выполняется только в техниче­ском центре фирмы «Мулинекс» (см. пе­речень, приведенный в инструкции).
- Запрещается ставить колбу на газовую или электрическую горелку.
- Не заливайте воду в нагретый прибор (подождите примерно десять минут, по­ка он остынет).
- Запрещается заливать в резервуар го­рячую воду.
- Перед включением прибора обязатель­но закройте резервуар крышкой.
- В целях вашей собственной безопасно­сти используйте только принадлежнос­ти и запасные части фирмы «Мули­некс», предназначенные для данного п р и б о р а .
Порядок работы
- Перед первым использованием п р о- мойте кофеварку, выполнив рабочий цикл без загрузки молотого кофе.
С помощью вашего прибора вы можете сварить 7 маленьких или 5 больших чашек кофе, а также поддерживать кофе горя­чим на мармите.
1
- Заполните резервуар (A) холодной в о- дой, соблюдая указания шкалы уровня в о д ы .
2
- Отведите в сторону держатель фильтра
( C ), вставьте в держатель фильтра
3
фильтр № 2, загрузите в него молотый кофе и установите держатель на место.
- Поставьте закрытую крышкой колбу на мармит ( F ).
- С помощью переключателя ( E ) в к л ю ч и­те прибор в работу. Световой индика­тор загорается, указывая, что прибор н а г р е в а е т с я .
- Кофеварка снабжена системой удержа­ния капель, которая позволяет в ходе работы прибора снять колбу с мармита, чтобы налить чашку кофе. Сразу же по­ставьте колбу на место во избежание переполнения водой держатель фильт­ра. Чтобы система удержания капель работала правильно, не забудьте за­крыть колбу крышкой.
32
Little Solea BCA1 1/russe 15/03/06 17:17 Page 33
Т е х о б с л у ж и в а н и е
. Удаление накипи (после каждых
40 рабочих циклов)
Для удаления накипи можно использовать: . либо одну дозу средства для удаления
накипи, растворенного в 2 чайных чаш­ках воды,
. либо 2 чайных чашки белого спиртового
у к с у с а .
- Залейте раствор в резервуар и включи­те кофеварку в работу (без заправки молотым кофе).
- Дождитесь, пока в колбу стечет жид­кость в объеме одной чашки и выключи­те прибор.
- Оставьте прибор заполненным остав­шейся жидкостью в течение часа.
- Снова включите кофеварку в работу до окончания процесса стекания жидкости.
- Промойте кофеварку, выполнив 2-3 ра­бочих цикла, полностью заполнив ре­зервуар чистой водой без заправки мо­лотым кофе.
В н и м а н и е ! Храните средство для удале­ния накипи в местах, недоступных для детей.
Ч и с т к а
- Отключите прибор от сети.
- Запрещается погружать кофеварку в воду или мыть ее под краном.
- Колбу ( D ) можно мыть в посудомоечной м а ш и н е .
- Для удаления кофейной гущи снимите держатель фильтра с прибора.
4
- Держатель и опору фильтра можно снять с прибора для выполнения более
5
полной очистки или для мытья в посудо­моечной машине.
П р и н а д л е ж н о с т и
. Запасная колба: шифр A15B01 ee A 1 5 B 0 2
33
Little Solea BCA1 2/ukr 15/03/06 17:18 Page 34
О п и с
А Резервуар з iндикатором рiвня води В Кришка резервуара С Тримач фiльтра i супорт фiльтра,
з н i м н i
D К о л б а Е Вимикач з iндикатором напруги F К о н ф о р к а
Поради з технiки безпеки
- Перед першим використанням вашого приладу уважно прочитайте цю iнст­рукцiю: “Мулiнекс” не нестиме нiякої вiдповiдальностi за використання не у вiдповiдностi з цiєю iнструкцiєю.
- Не лишайте прилад поблизу дiтей
без нагляду. Дiти або недiєздатнi особи повиннi користуватись прила­дом пiд наглядом.
- Перевiрте, щоб напруга електрожив­лення вашого приладу вiдповiдала на­прузi електромережi.
- Цей прилад необхiдно пiдключати
через розетку з заземленням.
Будь-яке неправильне пiдключення анулюватиме гарантiю.
- Ваш прилад призначений виключно для домашнього використання в примiщеннi.
- При тривалiй перервi у використаннi i при очищеннi вiдключайте прилад вiд е л е к т р о м е р е ж i .
- Не тягнiть за електрошнур, щоб вий­няти вилку з розетки.
- Не користуйтесь приладом, якщо вiн по­гано працює або пошкоджений. У цьому випадку звернiться до уповноваженого сервiс-центру “Мулiнекс” (див. список у брошурi про сервiс).
- Будь-який ремонт, окрiм звичайного очищення i догляду, якi здiйснюються клiєнтом, повинен проводитись уповно­важеним сервiс-центром “Мулiнекс”.
- Не занурюйте прилад, електрошнур або вилку у воду або будь-яку iншу рiдину.
- Слiдкуйте, щоб електрошнур не звисав у доступних для дiтей мiсцях.
- Електрошнур нiколи не повинен перебу­вати поблизу або торкатись гарячих ча­стин вашого приладу, знаходитись по­близу джерел тепла або бути зiгнутим пiд гострим кутом.
- Якщо електрошнур або вилка пошкод­женi, не користуйтесь приладом. Щоб уникнути будь-якої небезпеки, обов’яз-
ково замiнiть їх в уповноваженому сер­вiс-центрi “Мулiнекс” (див. список у брошурi про сервiс).
- Не ставте колбу на полум’я або на кон­форки електроплити.
- Не наповнюйте прилад водою, якщо вiн ще гарячий (лишiть охолонути на 10 хви­л и н ) .
- Не наповнюйте резервуар, якщо вода є досить гарячою (лишiть охолонути на десять хвилин).
- Не заповнюйте резервуар гарячою во­д о ю .
- Не вмикайте кавоварку з вiдкритою кришкою резервуара.
- Для вашої безпеки користуйтесь при­ладдям та запчастинами тiльки фiрми “Мулiнекс”, якi адаптованi до вашого п р и л а д у .
В и к о р и с т а н н я
- Перед першим використанням п р о- кип’ятiть воду без помелу кави.
Ваша кавоварка дозволяє приготувати 7 маленьких або 5 великих чашечок кави i тримати каву пiдiгрiтою на конфорцi для п i д i г р i в а н н я :
1
- Наповнiть резервуар ( А ) холодною во­д о ю , користуючись при цьому iндикато-
ром рiвня води.
- Вiдведiть тримач фiльтра ( С ) i насипте
2
мелену каву у фiльтр № 2, який знахо-
3
диться у тримачi фiльтра. Встановiть тримач фiльтра на його мiсце.
- Поставте колбу з кришкою на конфорку ( F ).
- Увiмкнiть кавоварку за допомогою ви­микача ( Е ). Свiтловий iндикатор вказу­ватиме, що кавоварка нагрiвається.
- Система зупинки крапель тримача фiльтра дозволяє зняти колбу, щоб на­лити чашечку кави пiд час роботи каво­варки. Щоб тримач фiльтра не перепов­нився, швидко поставте колбу назад у кавоварку. Для доброї роботи системи зупинки крапель не забудьте закрити колбу кришкою.
Д о г л я д
. Зняття накипу (через кожнi 40 вико­р и с т а н ь )
Для зняття накипу з вашого приладу мож­на використати: . або один пакетик засобу для зняття на-
кипу, попередньо розведений у 2 вели­ких чашках води.
34
Little Solea BCA1 2/ukr 15/03/06 17:18 Page 35
. або 2 великi чашки бiлого винного оцту.
- Налийте сумiш у резервуар i увiмкнiть кавоварку (без помелу кави).
- Дочекайтесь, доки у колбу натече рiдина об’ємом приблизно з одну чашку, потiм вимкнiть кавоварку.
- Лишiть залишок сумiшi у кавоварцi на одну годину.
- Знову увiмкнiть кавоварку i дочекайтесь повного витiкання.
- Промийте кавоварку i проварiть чисту воду 2 або 3 рази.
Увага: Прослiдкуйте, щоб пакетик iз засо­бом для зняття накипу не потрапив до рук д i т я м .
О ч и щ е н н я
- Вiдключiть прилад вiд електромережi.
- Нiколи не занурюйте прилад у воду i не пiдставляйте пiд проточну воду.
- Колбу ( D ) можна мити у машинi для мит­тя посуду.
- Щоб видалити використану каву, знiмiть тримач фiльтра з кавоварки.
- Тримач фiльтра i супорт фiльтра є
4
знiмними, їх можна добре вiдмити або
5
пропустити через машину для миття по­с у д у .
П р и л а д д я :
- Колба: A15B01 або A15B02
35
Little Solea BCA1 3/lit 17/03/06 10:40 Page 36
A p r a é y m a s
A Talpa vandeniui su lygio indikatoriumi B Talpos vandeniui dangtelis C Nuimamas filtro laikiklis ir filtro atrama D I n d a s E Jungiklis su indikatoriaus lempute F Kaitinimo plokéte[
Patarimai de[l saugaus n a u d o j i m o
- Prieé naudodami prietaisa$ pirma$ karta$, atidz'iai perskaitykite instrukcijas> prietaisa$ naudojant ne pagal instrukcijas, ¤Mouli­nex‹ nebus atsakinga uz' pasekmes.
- Prietaiso nelaikykite ten, kur ji$ gali
pasiekti be priez'iu\ros palikti vaikai. Vaikai bei nei$galieji asmenys éi$ prietaisa$ gali naudoti tik kitu$ asmenu$ priez'iu\roje.
- Patikrinkite ar prietaiso reikalavimai i$tampai atitinka ju\su$ elektros sistemos i$tampa$.
- Prietaisas turi bu\ti jungiamas i$ i$z'eminta$
elektros lizda$.
Jeigu prietaisas bus pajungiamas netinka­mai, garantija negalios.
- Éis prietaisas skirtas tik buitiniam naudoji­mui patalpu$ viduje.
- Baige$ prietaisu naudotis arba nore[dami ji$ valyti, iétraukite kiétuka$ ié elektros lizdo.
- Niekuomet kiétuko ié elektros lizdo
netraukite uz' laido.
- Prietaiso nenaudokite, jeigu jis blogai veikia arba buvo sugadintas. Jeigu taip nutinka, susisiekite su ¤Moulinex‹ i$galiotu aptarna­vimo centru (z'iu\re[kite sa$raéa$, pateikta$ aptarnavimo buklete).
- Bet koki$ remonta$, iéskyrus pac'io vartotojo atliekama$ valyma$ bei paprasta$ priez'iu\ra$, turi atlikti ¤Moulinex‹ i$galiotas aptarnavimo c e n t r a s .
- Apsaugokite prietaisa$, elektros laida$ ir kiétu­ka$ nuo vandens bei kitu$ skysc'iu$.
- Saugokite, kad vaikai neimtu$ nukarusio elektros laido.
- Elektros laidas turi bu\ti kuo toliau nuo prietaiso karétu$ daliu$ ir bet kokio kito éilu­mos éaltinio, o taip pat nede[kite jo ant aétriu$ kampu$.
- Prietaiso nenaudokite, jeigu paz'eistas kié­tukas arba elektros kabelis. Tam, kad iévengtume[te pavojaus, juos turi pakeisti ¤Moulinex‹ i$galiotas aptarnavimo centras (z'iu\re[kite sa$raéa$, pateikta$ aptarnavimo buk­l e t e ) .
- Kavos indo nede[kite ant ugnies ar elektri­ne[s virykle[s kaitinimo plokéc'iu$.
- I$ kavos virimo aparata$ pakartotinai nepilkite vandens tol, kol aparatas karétas (prieé pil­dami vandeni$, maz'daug deéimt minuc'iu$ leiskite aparatui atve[sti).
- I$ talpa$ vandeniui nepilkite karéto vandens.
- Kavos virimo aparato nenaudokite, jei van­dens talpa neuz'dengta.
- Ju\su$ pac'iu$ saugumo sumetimais, naudoki­te tik firmos ¤Moulinex‹ atsargines bei papildomas dalis, tinkanc'ias ju\su$ prietaisui.
Prietaiso naudojimas
- Prieé pirma$ naudojima$, prietaisa$ iéskalau- kite jame virdami vandeni$ (maltos kavos ne­d e [ k i t e ) .
Éiuo kavos virimo aparatu galite paruoéti 7 maz'us arba 5 didelius puodelius kavos. Kava, stove[dama ant kaitinimo plokéte[s, iéliks é i l t a .
1
- I$ vandens talpa$ ( A ) i$pilkite éalto vandens, stebe[dami vandens lygio indikatoriu$.
2
- Pasukite filtro laikikli$ ( C ) ir i$ 2 numerio filtra$, esanti$ filtro laikiklyje, i$de[kite maltos kavos 3.
3
Filtro laikikli$ gra$z'inkite i$ pirmine$ pade[ti$.
- Kavos inda$ su dangc'iu uz'de[kite ant kaitini­mo plokéte[s ( F ).
- Nuspausdami jungikli$ ( E ), prietaisa$ i$junkite. Uz'sidegs indikatorius lempute[. Tai reiékia, kad kavos virimo aparatas e[me[ kaisti.
- Sistemos, apsauganc'ios nuo varve[jimo, de[­ka ju\s galite kavos gaminimo metu nuimti kavos inda$ ir i$sipilti sau puodeli$ kavos. Nedelsdami ve[l pastatykite kavos inda$, kad kava neiésilietu$ per filtro laikiklio viréu$. Kad veiktu$ sistema, sauganti nuo varve[jimo, kavos virimo aparatas turi bu\ti uz'dengtas d a n g t e l i u .
P r i e z ' i u \ r a
. Nukalkinimas (kas 40 kavos virimo ciklu$)
Aparato nukalkinimui naudokite> . nuoviru$ éalinimo priemone$, iétirpinta$ 2 puo-
deliuose vandens<
. arba 2 didelius puodelius balto vyno acto.
- I$pilkite miéini$ i$ vandens talpa$ ir i$junkite ka­vos virimo aparata$ (be kavos).
- Leiskite, kad maz'daug vienas puodelis nukalkinimo miéinio sube[gtu$ i$ kavos inda$. Tada kavos virimo aparata$ iéjunkite.
- Likusi$ kavos virimo aparate nukalkinimo miéini$ palikite ten vienai valandai.
36
Little Solea BCA1 3/lit 17/03/06 10:40 Page 37
- Ve[l i$junkite kavos virimo aparata$, kad iébe[gtu$ like$s miéinys.
- Kavos virimo aparata$ iéskalaukite pro ji$ pra­leisdami 2 ar 3 puodelius évaraus vandens.
Atkreipkite de[mesi$> nuoviru$ éalinimo priemo­ne$ laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
V a l y m a s
- Iétraukite kavos virimo aparato maitinimo l a i d a $ .
- Kavos virimo aparato nede[kite i$ vandeni$ arba po tekanc'io vandens srove.
- Kavos inda$ ( D ) galima plauti indu$ plovimo m a é i n o j e .
- Tam, kad iémestume[te panaudota$ malta$ kava$, ié kavos virimo aparato iéimkite filtro l a i k i k l i $ .
4
- Kad gerai iéplautume[te filtro laikikli$ bei filtro atrama$, juos iéimkite. Juos taip pat galite
5
plauti indu$ 5 plovimo maéinoje.
P r i e d a s
- Atsarginis indas> A15B01 arba A15B02.
37
Little Solea BCA1 4/let 17/03/06 10:41 Page 38
U z b u \ v e
A U|denstvertne ar lêmen%a indikatoru B U|denstvertnes va\ks C Non%emama filtra tilpne un filtra balstc'aula D K r u \ z e E Sle\dzis ar stra\vas padeves signa\lspuldzi F S i l d p a m a t n e
Droéêbas rekomenda\cijas
- Ru\pêgi izlasiet lietoéanas instrukciju pirms ierêces pirma\s lietoéanas reizes< jelka\das ju\su veiktas nora\dêjumiem neatbilstoéas darbêbas ar ierêci atbrêvo Moulinex no visa\m s a i s t ê b a \ m .
- Ga\da\jiet, lai ierêce nebu\tu pieejama be\r-
niem bez uzraudzêbas. Mazi be\rni un in­valêdi éo ierêci drêkst lietot vienêgi citu u z r a u d z ê b a \ .
- Pa\rliecinieties, ka ierêces nomina\la\ jauda patieéa\m atbilst ju\su elektroinstala\cijas pieÖaujama\s jaudas parametriem.
- Ierêce piesle\dzama vienêgi iezeme\tai elek-
trotêkla kontaktligzdai.
Jelka\ds kÖu\dains ierêces piesle\gums padara spe\ka\ neesoéas visas garantijas saistêbas.
- Ierêce paredze\ta lietoéanai vienêgi ma\j-saim­niecêba\, sle\gta\s telpa\s.
- Atsle\dziet ierêci no têkla, kad to nelietojat vai t ê r a \ t .
- Nekad neatsle\dziet kontaktdakéu no kon-
taktligzdas, velkot to aiz stra\vas kabeÖa.
- Nelietojiet ierêci, ja ta\ darbojas ar trau­ce\jumiem vai ir boja\ta. Mine\tajos gadêjumos sazinieties ar sertifice\tu Moulinex servisa centru (sk. sarakstu servisa bukleta\).
- Visas darbêbas ar ierêci, izn%emot lietota\ja veiktu têrêéanu un instrukcija\ paredze\to apkopi, veicamas sertifice\ta\ Moulinex servi­sa centra\.
- Nekad neievietojiet ierêci, stra\vas kabeli vai kontaktdakéu u\denê vai jelka\da\ cita\ ék%idru­m a \ .
- Ga\da\jiet, lai stra\vas kabelis nekara\tos be\r­niem pieejama\ augstuma\.
- Stra\vas kabelis nekad nedrêkst atrasties lêdza\s ierêces uzkarstoéaja\m daÖa\m vai kon­takta\ ar ta\m, to nedrêkst novietot lêdza\s siltu­ma avotiem vai uz asa\m ék%autne\m.
- Ja stra\vas kabelis vai kontaktdakéa ir boja\ti, ierêci lietot nedrêkst. Lai izvairêtos no jelka\da riska, mine\ta\s ierêces daÖas ir ja\nomaina sertifice\ta\ Moulinex servisa centra\ (sk. sarakstu servisa bukleta\).
- Kafijas kru\ze nav silda\ma uz atkla\tas lies­mas vai elektriska\s plêts sildvirsmas.
- Ja kafijas va\rêta\js tikko lietots un ve\l ir karsts, pirms atka\rtotas uzpildêéanas ar u\deni Öau­jiet tam atdzist apme\ram 10 minu\tes.
- Nelejiet u\denstvertne\ karstu u\deni.
- Kad gatavojat kafiju, u\denstvertnes va\kam ja\bu\t aizve\rtam.
- Ierêces ekspluata\cijas droéuma labad lieto­jiet tikai Moulinex markas piederumus un rezerves daÖas, kas paredze\tas ju\su kafijas v a \ r ê t a \ j a m .
Ierêces lietoéana
- Pirms pirma\s lietoéanas reizes izskalojiet jauno kafijas va\rêta\ju, ielejot un uzva\rot taja\ u\deni, tac'u neieberot maltu kafiju.
Kafijas va\rêta\ja\ ir iespe\jams pagatavot 7 ma­za\s vai 5 liela\s kafijas tases< par to, lai kafija kru\ze\ neatdzistu, ga\da\ sildpamatne.
1
- Piepildiet u\denstvertni ( A ) ar aukstu u\deni, nepiecieéama\ u\dens daudzuma noteik­éanai izmantojot lêmen%a indikatoru.
2
- Pavirziet sa\nis filtra tilpni ( C ), ievietojiet filtra balstc'aula\ 2. izme\ra filtru un ieberiet taja\
3
maltu kafiju. Ievirziet filtra tilpni vieta\.
- Novietojiet uz sildpamatnes ( F ) kafijas kru\zi ar aizve\rtu va\cin%u.
- Nospiez'ot sle\dzi ( E ), iesle\dziet kafijas va\rê­ta\ju. Ja iedegas stra\vas padeves signa\l­spuldze, kafijas va\rêta\js ir sa\cis darbu.
- Pateicoties noplu\des aizsargsiste\mai, ka­fijas kru\zi iespe\jams non%emt no sildpamat­nes, lai piepildêtu tasi arê kafijas gatavo­éanas laika\. Kru\ze gan pietiekami a\tri ja\novieto atpakaÖ, lai nepieÖautu filtra tilpnes pa\rplu\éanu. Atcerieties, ka kru\zes va\cin%am ja\bu\t aizve\rtam, lai noplu\des aizsarg­siste\ma darbotos.
A p k o p e
. Katlakmens têrêéana (ik pe\c 40 darba cik­l i e m )
Lai attêrêtu ierêci no katlakmens, ja\lieto . vai nu katlakmens têrêéanas pulvera pakete,
kuras saturs vispirms ja\izék%êdina 2 tase\s u \ d e n s ,
. vai arê 2 tases aték%aidêta galda etik%a.
- Ielejiet sagatavoto ék%êdumu u\denstvertne\ un iedarbiniet ierêci (bez kafijas).
- L%aujiet, lai viena tase ék%êduma ietek kru\ze\, tad procesu pa\rtrauciet.
- Atlikuéo katlakmens têrêéanas ék%êdumu atsta\jiet kafijas va\rêta\ja\ uz 1 stundu.
38
Little Solea BCA1 4/let 17/03/06 10:41 Page 39
- Atkal iesle\dziet kafijas va\rêta\ju, lai pabeigtu ék%êduma caurteces ciklu.
- Izskalojiet kafijas va\rêta\ju, veicot 2 lêdz 3 darba ciklus ar têru u\deni.
Lu\dzu, ga\da\jiet, lai katlakmens têrêéanas pul­vera pakete nebu\tu pieejama be\rniem!
T ê r ê é a n a
- Atvienojiet kafijas va\rêta\ju no elektrotêkla.
- Nekad nenovietojiet ierêci u\denê vai zem u\dens stru\klas.
- Kafijas kru\zi ( D ) var mazga\t trauku mazga\­jamaja\ maéêna\.
- Lai attêrêtu filtra tilpni no izlietota\s kafijas bie­zumiem, non%emiet to no kafijas va\rêta\ja.
4
- Lai veiktu ru\pêga\ku têrêéanu, filtra balstc'aulu iespe\jams izn%emt no filtra tilpnes. Balstc'au-
5
lu un tilpni var mazga\t trauku mazga\jamaja\ m a é ê n a \ .
P i e d e r u m i
- Kru\zes nomain%ai> A15B01 vai A15B02.
39
Little Solea BCA1 5/est 17/03/06 10:41 Page 40
K i r j e l d u s
A Veemahuti koos veetaseme na/idikuga B Veemahuti kaas C Eemaldatav filtrihoidja ja filtritugi D K a n n E Lu/liti koos indikaatorlambiga F K u u m u t u s p l a a t
O h u t u s n o “ u a n d e d
- Enne seadme esimest kasutamist tutvuge hoolikalt kasutusjuhistega. Suvaline kasu­tusjuhiste eiramine vabastab firma Mou­linex igasugusest vastutusest.
- A?rge ja/tke seadet ja/relvalveta laste ka/eu-
latusse. Va/ikesed lapsed ja puuetega isi­kud vajavad seadme kasutamisel ja/rel­v a l v e t .
- Veenduge, et seadme nominaalne toitepin­ge vastab Teie majapidamises kasutatavale v o o l u p i n g e l e .
- Seadme u/hendamiseks kasutatav pisti-
kupesa peab olema maandatud.
Igasugune eksimus seadme vooluvo“rku u/hendamisel annulleerib valmistajapoolse g a r a n t i i .
- Teie seade on ette na/htud koduseks ning ruumisiseseks kasutamiseks.
- Kasutamise lo“petamisel ning puhastamise ajal lahutage seade vooluvo“rgust.
- A?rge kunagi lahutage seadet
vooluvo“rgust juhtmest to“mmates.
- A?rge kasutage kahjustatud vo“i mitte to/o/kor­ras seadet. Sellisel juhul po/o/rduge volitatud Moulinex*i teeninduskeskusesse (nimekiri t e e n i n d u s v o l d i k u s ) .
- Ko“ik parandused peale kasutajapoolse puhastuse ja tavahoolduse tuleb teostada ainult volitatud Moulinex*i teeninduskes­k u s t e s .
- A?rge kunagi asetage seadet, voolujuhet ega selle pistikut vette vo“i mo“nda teise ve­d e l i k k u .
- A?rge laske voolujuhtmel rippuda laste ka/eu­l a t u s e s .
- A?rge lubage voolujuhtmel paikneda sead­me kuumade osade vo“i muude soojusalli­kate la/hedal ega nendega otseselt kokku puutuda ning samuti kulgeda u/le teravate a/a/rtega esemete.
- Vigastetud voolujuhtme vo“i pistiku korral lo“petage seadme kasutamise. Vo“imaliku ohu va/ltimiseks tuleb need asendada Moulinex*i volitatud teeninduskeskuses (vt. nimekirja teenindusvoldikus).
- A?rge kasutage kohvikannu lahtise tule kohal vo“i elektripliidi kuumutitel.
- A?rge valage kohviaparaati kuuma vett, vaid laske sel eelnevalt va/hemalt 10 minuti jook­sul jahtuda.
- A?rge ta/itke veemahutit kuuma veega.
- Enne kohviaparaadi kasutamist sulgege veemahuti kaan.
- Teie enda ohutuse tagamiseks kasutage ainult Teie seadme jaoks ettena/htud Mou­linex*i varuosi ja tarvikuid.
Teie seadme kasutamine
- Enne seadme esmast kasutamist l o p u t a- ge see voolava vee all (ilma kohvita).
Teil on vo“imalik valmistada 7 va/ikest vo“i 5 suurt tassi kohvi ja hoida seda soojas kuumutus­p l a a d i l .
- Ta/itke veemahuti ( A ) ku/lma veega, ja/lgides
1
veetaseme na/idikut.
2
- Keerake filtrihoidjat ( C ) ja puistage jahvata­tud kohv filtrisse, mis on asetatud filtritoele.
3
Keerake filtrihoidja esijalgsesse asendisse.
- Asetage veega ta/idetud kohvikann kuumu­tusplaadile ( F ).
- Vajutage lu/litile ( E ). Indikaatorituli na/itab, et kohviaparaat to/o/tab.
- Tilkumisvastane su/steem lubab Teil kohvi to“mbumise ajal vo“tta kuumutusplaadilt koh­vikannu ning valada endale tass kohvi. Ase­tage kohvikann kiiresti tagasi va/ltimaks f i l t r i­hoidja u/leta/itumist. Ja/lgige, et kaan oleks p i ­devalt suletud, et tilkumisvastane su/s-teem t o i m i k s .
H o o l d u s
. Katlakivi eemaldamine (iga 40 korra ja/rel)
Katlakivi eemaldamiseks seadmelt saate k a s u t a d a > . kahes suures tassis vees lahjendatud katla-
kivieemaldajat.
. vo“i kahte suurt tassita/it veinia/a/dikat.
- Valage valmistatud segu mahutisse ning ka/ivitage kohviaparaat (ilma kohvita).
- Laske umbes u/he tassi vo“rra lahust voolata kohvikannu ning lu/litage seeja/rel kohviapa­raat va/lja.
- Ja/tke u/leja/a/nud lahus tunniks ajaks kohvia­paraati toimima.
- La/bipesemise lo“petamiseks ka/ivitage koh­viaparaat uuesti.
- Loputage oma kohvimasinat puhta voolava vee all 2-3 korda.
40
Little Solea BCA1 5/est 17/03/06 10:41 Page 41
Pidage silmas, et katlakivi eemaldaja ei satuks laste ka/eulatusse.
P u h a s t u s
- Lahutage kohviaparaat vooluvo“rgust.
- A?rge kunagi asetage seadet vette ega ka jooksva vee alla.
- K o h v i k a n n u ( D ) vo“ib pesta no“udepesuma­s i n a s .
4
- Kasutatud kohvipa/ra ko“rvaldamiseks eemal­dage filtrihoidja kohviaparaadist. Filtrihoidjat
5
ja filtrituge vo“ib eemaldada po“hjalikuks puhastamiseks vo“i pesta 5 no“udepesuma­s i n a s .
T a r v i k u d
- Asenduskann>A15B01 vo“i A15B02.
41
ﻩﺎﮕﺘـــﺳﺩ ﺯﺍ یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻩﻮﺤﻧ
:ﻥﺁ یﻮﺸﺘﺴﺷ ﻭ ﻑﺮﺼﻣ ﺭﺎﺑ 40 ﺮﻫ ﺯﺍ ﺲﭘ
گﺭﺰﺑ ﻥﺍﻮﻴﻟ
2 ﺎﺑ ﺍﺪﺘﺑﺍ ﺍﺭ ﺮﻴﮔ ﻡﺮــﺟ ﺹﺮﻗ ﺩﺪﻋ ﺮﻫ
.ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻖﻴﻗﺭ ﺏﺁ
ﻪﮐﺮــﺳ ﻥﺎﺠﻨﻓ ﻭﺩ ﺯﺍ ﺪﻴﻧﺍﻮﺗ ﯽــﻣ ﺮﻴﮔ ﻡﺮــﺟ یﺎﺟ ﻪــﺑ
.ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﻦﻳﺍ ﻥﻭﺪﺑ ﻭ ﺪﻴﻨﮐ ﺮﭘ ﺏﺁ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﺵﻮﺟ ﻩﻮﻬﻗ ﻥﺰﺨﻣ
.ﺪﻴﺋﺎﻤﻧ ﻦﺷﻭﺭ ﺍﺭ ﻥﺁ ﺪﻳﺰﻳﺮﺑ ﻥﺁ ﺭﺩ یﺍ ﻩﻮﻬﻗ ﻪﮐ
.ﺪﻳﺰﻳﺮﺑ ﻥﺁ یﺭﻮﻗ ﺭﺩ ﺏﺁ ﻥﺎﺠﻨﻓ ﮏﻳ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ
ﺖﺳﺭﺩ ﻩﻮﻬﻗ ﻥﺎﺠﻨﻓ ﮏﻳ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺪﻴﻫﺪﺑ ﻩﺯﺎﺟﺍ
.ﺪﻴﻨﮐ ﻒﻗﻮﺘﻣ ﺍﺭ ﻥﺁ ﺲﭙﺳ ،ﺪﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﻥﺩﺮﮐ
ﺵﻮﺟ ﻩﻮﻬﻗ ﺭﺩ ﺮﻴﮔ ﻡﺮﺟ ﺪﻳﺭﺍﺬﮕﺑ ﺖﻋﺎــﺳ ﮏﻳ ﺩﻭﺪﺣ
.ﺪﻫﺪﺑ ﻪﻣﺍﺩﺍ ﺩﻮﺧ ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﺵﻮﺟ ﻩﻮﻬﻗ ﻭ ﺪﻧﺎﻤﺑ ﺎﻤﺷ
ﺪﻴﻫﺪﺑ ﻩﺯﺎﺟﺍ ﻭ ﺪــﻴﻨﮐ ﺮﭘ ﺰﻴﻤﺗ ﺏﺁ ﺎــﺑ ﺍﺭ ﺵﻮﺟ ﻩﻮــﻬﻗ
.ﺪﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﺖﻋﺎﺳ
3 ﺎﺗ 2 یﺍﺮﺑ
ﺭﻭﺩ ﻥﺎﮐﺩﻮــﮐ ﺱﺮﺘــﺳﺩ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺮــﻴﮔ ﻡﺮــﺟ
:ﻪـــﺘﮑﻧ
.ﺪﻳﺭﺍﺪﻬﮕﻧ
ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ
.ﺪﻴﺸﮑﺑ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺵﻮﺟ ﻩﻮﻬﻗ
.ﺪﻴﻫﺪﻧ ﺭﺍﺮﻗ ﺏﺁ ﺽﺮﻌﻣ ﺭﺩ ﺩﻮﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺰﮔﺮﻫ .ﺪﻴﺋﻮﺸﺑﯽﻳﻮﺸﻓﺮﻇﺎﺑﺪﻴﻧﺍﻮﺗﯽﻣﺍﺭﺩﻮﺧﺵﻮﺟﻩﻮﻬﻗیﺭﻮﻗ .ﺪﻴﻨﮐ ﺾﻳﻮﻌﺗﻑﺮﺼﻣ ﺯﺍ ﺲﭘﺍﺭ ﺩﻮﺧﺵﻮﺟ ﻩﻮﻬﻗ ﺮﺘﻠﻴﻓ
.ﺪﻴﺋﻮﺸﺑ ﯽﻳﻮﺸﻓﺮﻇ ﺎﺑ ﺪﻴﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻩﺎﮕﻳﺎﺟ
42
Moulinex_Little_Solea_FA_v.indd 2 14/03/2006 12:21:05
ﻪﮑﻨﻳﺍ ﺯﺍ ﮏﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﻥﺎﺳﺭﺪﺑ ﺖﮐﺮﺷ :ﯽﻣﺍﺮﮔ یﺮﺘﺸﻣ ﻩﺩﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺍﺭ ﺲﮑﻨﻴﻟﻮﻣ ﺕﻻﻮﺼﺤﻣ ﺯﺍ ﯽﻟﻮﺼﺤﻣ
.ﺪﻬﻧ ﯽﻣ ﺝﺭﺍ ﺎﻤﺷ ﺩﺎﻤﺘﻋﺍ ﻪﺑ ﻭ ﻩﺩﻮﺑ ﺭﺍﺰﮕﺳﺎﭙﺳ ﺪﻳﺍ
ﺕﺎـــﻌﻄﻗ ﺡﺮـــﺷ
ﺏﺁ ﻥﺰﺨﻣ
A
ﺏﺁ ﻥﺰﺨﻣ ﺏﺭﺩ
B
کﺮﺤﺘﻣ ﺮﺘﻠﻴﻓ
C
یﺭﻮﻗ
D
ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻭ ﻦﺷﻭﺭ ﺪﻴﻠﮐ
E
ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻡﺮﮔ ﻪﺤﻔﺻ
F
ﯽﻨﻤﻳﺍ یﺎﻫ ﻪﻴﺻﻮﺗ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ،ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻦﻴﻟﻭﺍ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ­ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘــﺳﺍ ﻪﻧﻮﮔ ﺮﻫ .ﺪﻴﻧﺍﻮﺨﺑ ﺖــﻗﺩ ﻪــﺑ ﺍﺭ ﻥﺁ ﺯﺍ ،ﺪــﺷﺎﺒﻧ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪــﭼﺮﺘﻓﺩ ﺎﺑ ﻖــﺑﺎﻄﻣ ﻪﮐ ﻩﺎﮕﺘــﺳﺩ
.ﺩﺯﺎﺳ ﯽﻣ ﺍﺮﺒﻣ ﯽﺘﻴﻟﻮﺌﺴﻣ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺖﮐﺮﺷ
ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺎﻳ ﻝﺎﻔﻃﺍ ﻪﻠﻴﺳﻭ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﻳﺍ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
-
ﻡﺎﺠﻧﺍ ﺎﻤﺷ ﺕﺭﺎﻈﻧ ﺖﺤﺗ ﺪﻳﺎﺑ ،ﻮﻀﻋ ﺺﻘﻧ یﺍﺭﺍﺩ ﺎﻬﻧﺁ ﺱﺮﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺭﻭﺩ ﺍﺭ ﻥﺁ ﻢﻴﺳ ﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ .ﺩﺮﻴﮔ
.ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ
ﻢﻴﺳ ﺪﻴﻨﮐ ﯽﻤﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺎﮕﺘــﺳﺩ ﺯﺍ ﻪﮐ ﯽﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ -
.ﺪﻳﺯﺎﺳ ﺝﺭﺎﺧ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻥﺁ ﻕﺮﺑ ﺎﺑ ﻖــﺑﺎﻄﻣ ﻪﻧﺎﺧ ﺰﻳﺮﭘ ﻕﺮــﺑ ﻪﮐ ﺪﻴﻨﮐ ﻪــﺟﻮﺗ ­ﻥﺁ کﻼﭘ یﻭﺭ ﺝﺭﺪــﻨﻣ ،ﻩﺎﮕﺘــﺳﺩ ﻩﺩﺎﻔﺘــﺳﺍ ﺩﺭﻮﻣ
.ﺪﺷﺎﺑ
،ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺎﻴﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﻕﺮﺑ ﺎﺑ یﺮﻬﺷ ﻕﺮﺑ ﻖﺑﺎﻄﺗ ﻡﺪﻋ
.ﺩﺯﺎﺴﻴﻣ ﻞﻃﺎﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺖﻧﺎﻤﺿ
.ﺩﻮﺷ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺍﺮﻳﺍ ﻕﺮﺑ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﻪﺧﺎﺷ ﻭﺩ ﺯﺍ ­ﺎﻳ ﻭ ﺪﻨﮐ ﯽﻤﻧ ﺭﺎﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﻪﮐ ﯽﻫﺎﮕﺘــﺳﺩ ﺯﺍ ﺰﮔﺮﻫ ­ﺯﺎﺠﻣ ﺰﮐﺍﺮﻣ ﻪﺑًﺎﻌﻳﺮﺳ ﻭ ﺪﻴﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﺍﺩ ﺩﺍﺮﻳﺍ ﺲﮑﻨﻴﻟﻮﻣ ﺕﻻﻮــﺼﺤﻣ ﺵﻭﺮــﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎــﻣﺪﺧ
.ﺪﻴﻨﮐ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﻂــﺳﻮﺗ ﺪــﻳﺎﺑ ،ﻩﺎﮕﺘــﺳﺩ ﺭﺩ یﺭﺎﮑﺘــﺳﺩ ﻪــﻧﻮﮔﺮﻫ ­ﻡﺎﺠﻧﺍ ﺲﮑﻨﻴﻟﻮﻣ ﺕﻻﻮﺼﺤﻣ ﺯﺎﺠﻣ ﺭﺎﮐ ﺲﻳﻭﺮــﺳ
.ﺩﺮﻴﮔ
ﺏﺁ ﺽﺮﻌﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺧﺎﺷ ﻭﺩ ﻭ ﻢﻴﺳ ﺰﮔﺮﻫ -
.ﺪﻴﻫﺪﻧ ﺭﺍﺮﻗ
ﺱﺮﺘﺳﺩ ﺭﺩ ﻥﺁ ﻪﺧﺎــﺷ ﻭﺩ ﺎﻳ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻢﻴــﺳ ﺰﮔﺮﻫ -
.ﺪﻴﻫﺪﻧ ﺭﺍﺮﻗ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ
ﻦﻔﻠﺗ ﺎﻳ ﻭ ﻮﻳﻭﻭﺮﮑﻳﺎﻣ ﺕﺭﻭﺎﺠﻣ ﺭﺩ ﺪﻳﺎﺒﻧ ﻩﺎﮕﺘــﺳﺩ -
.ﺩﻮﺷ ﻩﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺍﺮﻤﻫ
ﺯﺍ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﻳﺩ ﺐﻴﺳﺁ ﻥﺁ ﺰﻳﺮﭘ ﺎﻳ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻢﻴــﺳ ﺮﮔﺍ -
.ﺪﻴﺋﺎﻤﻧ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﻥﺁ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺎــﺑ ،یﺮــﻄﺧ ﺮﻫ ﺯﺍ یﺮﻴﮕــﺸﻴﭘ یﺍﺮــﺑ ­ﺕﺎﻣﺪﺧ ﻭ ﺲﻳﻭﺮــﺳ ﺯﻭﺎﺠﻣ ﺰــﮐﺍﺮﻣ ﺯﺍ ﯽﮑﻳ ﻪــﺑ
.ﺪﻴﻨﮐ ﺾﻳﻮﻌﺗ ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ ،ﺲﮑﻨﻴﻟﻮﻣ ﺕﻻﻮﺼﺤﻣ
ﻕﺎﺟﺍ یﻭﺭ ﺎﻳ ﻭ ﻡﺮــﮔ یﺎﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ یﺭﻮﻗ ﺰــﮔﺮﻫ -
.ﺪﻴﻫﺪﻧ ﺭﺍﺮﻗ ﯽﮑﻳﺮﺘﮑﻟﺍ
ﺍﺮﻧﺁ ﺰﮔﺮﻫ ،ﺖﺳﺍ ﻡﺮﮔ ﺯﻮﻨﻫ ﺎﻤﺷ ﺵﻮﺟ ﻩﻮﻬﻗ ﺮﮔﺍ -
.ﺪﻴﻨﮑﻧ ﺮﭘ ﺏﺁ ﺎﺑ
.ﺪﻴﻨﮑﻧ ﺮﭘ ﻡﺮﮔ ﺏﺁ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻥﺁ ﻥﺰﺨﻣ ﺰﮔﺮﻫ -
ﻥﺁ ﺯﺍ ﺖــﺳﺍ ﺯﺎﺑ ﺵﻮﺟ ﻩﻮﻬﻗ ﻥﺰﺨﻣ ﺭﺩ ﻪﮐ ﯽﻧﺎﻣﺯ -
.ﺪﻴﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻭ ﺕﺎــﻌﻄﻗ ﺯﺍ ﺎــﻬﻨﺗ یﺮﺘــﺸﻣ ﯽﻨﻤﻳﺍ یﺍﺮــﺑ -
.ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺲﮑﻨﻴﻟﻮﻣ ﯽﮐﺪﻳ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘـــﺳﺍ
،ﻥﺁ ﺭﺩ ﻩﻮﻬﻗ ﻦﺘﺨﻳﺭ ﻥﻭﺪﺑ
،ﻩﺩﺎﻔﺘـــﺳﺍ ﻦﻴﻟﻭﺍ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
ﻦــﺷﻭﺭ ﺍﺮﻧﺁ ﻩﺩﺮﮐ ﺮﭘ ﺏﺁ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺵﻮــﺟ ﻩﻮﻬﻗ ﻥﺰــﺨﻣ ﺭﻮﺒﻋ ﻥﺁ یﺎــﻫ ﻪﻟﻮﻟ ﺯﺍ ﺏﺁ ﺭﺎﺒﮑﻳ ﺪــﻳﺭﺍﺬﮕﺑ ﻭ ﻩﺩﺮــﮐ ﻢﺘــﺴﻴﺳ ﺭﺩ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﯽﻟﺎﻤﺘﺣﺍ کﺎــﺧ ﻭ ﺩﺮــﮔ ﺎﺗ ﻩﺩﺮــﮐ ﺏﺁ ﺎﺑ ﺍﺭ یﺭﻮﻗ ﺲﭙــﺳ ﻭ ﺩﺩﺮﮔ ﺰﻴﻤﺗ ﻩﺎﮕﺘــﺳﺩ ﯽﻠﺧﺍﺩ
.ﺪﻴﺋﻮﺸﺑ ﯽﺋﻮﺸﻓﺮﻇ ﻊﻳﺎﻣ ﻭ ﻡﺮﮔ
ﮏﭼﻮﮐ ﻥﺎﺠﻨﻓ ﺖﻔﻫ ﺪﻴﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺎﻤﺷ ﺵﻮﺟ ﻩﻮﻬﻗ ﻦﻳﺍ ﺎﺑ
ﻡﺮﮔ ﺍﺭ ﻥﺁ ﻭ ﺪــﻴﻨﮐ ﺖــﺳﺭﺩ ﻩﻮﻬﻗ گﺭﺰﺑ ﻥﺎﺠﻨﻓ
5 ﺎــﻳ
.ﺪﻴﻨﮐ یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ
ﻭ ،ﺪﻴﻨﮐ ﺮﭘ ﺩﺮـــﺳ ﺏﺁ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺵﻮﺟ ﻩﻮﻬﻗ ﺏﺁ ﻥﺰﺨﻣ
1
.ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺰﻴﻧ ﻥﺁ ﺝﺭﺪﻨﻣ ﻥﺰﺨﻣ ﺯﺍ
ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﻩﻮﻬﻗ ﺲﭙــﺳ ﻭ ﺪﻴﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻩﺎﮕﻳﺎﺟ
2
.ﺪﻳﺰﻳﺮﺑ ﺮﺘﻠﻴﻓ
ﻡﺮــﮔ ﺖﻤــﺴﻗ یﻭﺭ ﻥﺁ ﻩﺎﮕــﻳﺎﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ یﺭﻮــﻗ
3
.ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ
ﻥﺎــﺸﻧ ﺎﻤــﺷ ﻪﺑ ﻥﺰﺨﻣ ﻪﺟﺭﺩ
E
ﺪﻴﻠﮐ ﻥﺪﻧﺎﺧﺮﭼ ﺎﺑ 4
ﺎﻳ ﺖــﺳﺍ ﻦــﺷﻭﺭ ﺯﻮﻨﻫ ﺵﻮﺟ ﻩﻮﻬﻗ ﻪﮐ ﺩﺍﺩ ﺪﻫﺍﻮﺧ
.ﺮﻴﺧ
ﻪﮐ ﺩﺍﺩ ﺪﻫﺍﻮﺧ ﻩﺯﺎﺟﺍ ﺎﻤــﺷ ﻪﺑ ،ﻪﮑﭼ ﺪﺿ ﻢﺘـــﺴﻴﺳ
5 ﺍﺭ یﺭﻮﻗًﺎﻌﻳﺮﺳ ﻭ ،ﺪﻴﻨﮐ ﺮﭘ ﻩﻮﻬﻗ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﻥﺎﺠﻨﻓ ﻩﻮﻬﻗ ﻥﺪــﺷ ﺰﻳﺭﺮــﺳ ﺯﺍ ﺮﺘﻠﻴﻓ ،ﺪﻳﺍﺭﺬﮕﺑ ﺩﻮﺧ یﺎﺟ ﺭﺩ ﻪﮐ ﺪﻴﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺮﻃﺎﺨﺑ .ﺩﺮﮐ ﺪﻫﺍﻮﺧ یﺮﻴﮔﻮﻠﺟ
.ﺪﻳﺭﺍﺬﮕﺑًﺎﻤﺘﺣ ﺍﺭ یﺭﻮﻗ
43
Moulinex_Little_Solea_FA_v.indd 1 14/03/2006 12:21:04
BCA1 Eu7/Su/Ar/Ec/Cei/Ir 0827 769
Soléa BCA1 Som.p65 25/01/07, 19:236
Loading...