LES ACCESSOIRES, CONTENUS DANS LE MODELE QUE VOUS VENEZ D'ACHETER,
FR
SONT REPRESENTES SUR L'ETIQUETTE SITUEE SUR LE DESSUS DE L'EMBALLAGE.
Vous pouvez personnaliser votre appareil et vous procurer auprès de votre
revendeur habituel ou d'un centre service agréé les accessoires décrits dans la
notice.
AVERTISSEMENT : Les consignes de sécurité et ce mode
d'emploi font partie de l’appareil. Veuillez les lire
attentivement avant d'utiliser votre nouvel appareil.
Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et
vous y référer ultérieurement.
DESCRIPTION
Bloc moteur
a
Bloc moteur
b
Range-cordon
Ensemble Moulinette
c
Couvercle
d
Couvercle d’étanchéité
e
Couteau hachoir
f
Bol hachoir
MISE EN SERVICE
• Avant une première utilisation, retirez la
protection plastique du couteau
(e)
hachoir
toutes les pièces des accessoires à
l’eau chaude savonneuse. Rincez et
séchez.
• Placez le bloc moteur
surface plane, propre et sèche.
• Ne branchez pas votre Moulinette
avant l’assemblage complet des
accessoires.
La numérotation des paragraphes est en
correspondance avec la numérotation
des schémas encadrés.
1 - FONCTION MOULINETTE
• Posez le bol hachoir
moteur
• Retirez la protection plastique autour
des lames du couteau (e), placez-le à
qui est très affûté et lavez
(a)
(a)
.
(f)
sur une
sur le bloc
Ensemble blender
g
Bouchon doseur
h
Couvercle
i
Bol blender
j
Bouton mise en route (Pulse)
k
Pilon
Ensemble moulin à café/épices
(selon modèle)
l
Couvercle
m
Bol avec cuve inox
l'intérieur du bol hachoir (f) en veillant
à bien l’enfoncer
le couteau avec précaution. Il est
extrêmement aiguisé.
• Ensuite placez dans le bol hachoir
les aliments coupés en morceaux
(Fig. 1.b)
• Pour éviter tout débordement (recettes
semi-liquides, aliments à réduire en
poudre…), placez le couvercle
d’étanchéité
(Fig. 1.c)
semi-liquides, remplissez votre bol
hachoir jusqu’à la moitié de sa hauteur
au maximum.
• Posez le couvercle
hachoir
vers la gauche pour le verrouiller
(Fig. 1.d)
• Appuyez sur le couvercle
Moulinette se met aussitôt en route
(Fig. 1.e)
• Pour stopper, cessez la pression sur le
couvercle
automatiquement.
• N'enlevez jamais le couvercle
l'arrêt total du couteau
.
(c)
: l'appareil s'arrête
• Débranchez l'appareil après chaque
opération et avant tout nettoyage.
• Votre couteau est muni d’un système
d’auto-blocage. Pour enlever le
couteau
mouvements de rotation en le tenant
(e)
, effectuer de légers
par sa partie supérieure, puis tirez-le
vers le haut, tout en maintenant le bol
(f)
hachoir
• Vous pouvez à présent vider votre bol
hachoir
de l’autre main.
(f)
en toute sécurité.
Conseils pratiques :
Important :
-
vous obtiendrez un meilleur
hachage en procédant par impulsions.
• Appuyez plus ou moins longtemps
selon la finesse désirée.
• Pour obtenir un hachis ou un émincé
plus fin, décollez les aliments avec une
spatule et répartissez-les dans le bol
(f).
hachoir
• Le couteau
(e)
peut s'émousser au fur
et à mesure de son utilisation. N'hésitez
pas à le changer pour retrouver un
résultat optimal.
• Laissez refroidir l'appareil 2 minutes
après chaque utilisation.
• Ne pas utiliser à vide.
Les performances de votre
Moulinette:
Ingrédients
Abricots secs
Persil
Oignons
Echalotes
Ail
Biscottes
Amandes
Noise ttes
Noix
Parmesan
Viande tendre
Viande dure
Pour un résultat plus homogène, remuez
manuellement avec une spatule en milieu de
cycle.
Recette semi-liquide
Compote
fruits
Purée de
légumes
Quantité max
150 g
30 g
300 g
250 g
200 g
85 g
300 g
300 g
250 g
100 g
350 g
200 g
260 g12 s
230 g
Temps max
8 s
8 s
14 s
(par
impulsion)
14 s
(par
impulsion)
12 s
15 s
14 s
14 s
12 s
10 s
12 s
12 s
15 s
• Pour la viande très dure comme
l’épaule d’agneau, utilisez 200 g
par cycle de 10 s.
• Attendez 2 min. entre chaque
cycle.
2
2 - FONCTION BLENDER
(selon modèle)
• Placez le bol blender
Toutes les manipulations doivent être
effectuées avec le bol blender posé sur
la table, jamais sur le bloc moteur
• Introduisez dans le bol blender (i) les
ingrédients à mixer en plaçant en
premier les liquides puis les ingrédients
solides, sans dépasser le niveau
maximal :
- 1,5 ℓ pour les mélanges épais.
- 1 ℓ pour les mélanges liquides.
• Placez le couvercle
bouchon doseur
le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre
• Positionnez le bol blender
• Branchez l'appareil et mettez-le en
• Pour arrêter l'appareil, relâchez le
• Ne remplissez jamais le bol blender
• Utilisez toujours votre bol blender
• N’utilisez jamais le bol blender
• Pour ajouter des ingrédients au cours
• N’utilisez pas le blender plus d'une
• Attendez quelques minutes avant de le
(a)
moteur
«Pulse»
rapport à la face avant du bloc moteur
(a) (Fig. 2.b)
dans le sens des aiguilles d’une montre
pour le verrouiller : vous devez aligner
la base carrée du bol blender
la base carrée du bloc moteur
2.c)
.
marche en appuyant sur le bouton
Pulse
bouton Pulse
des lames avant de retirer le bol
blender
avec un liquide bouillant.
avec son couvercle
des produits secs uniquement
(noisettes, amandes, cacahuètes …).
du mélange, retirez le bouchon doseur
(g)
ingrédients par l’orifice de remplissage.
minute en marche continue.
remettre en marche.
en orientant le bouton
(j)
légèrement à droite par
. Tournez le bol blender
(j) (Fig. 2.d)
(i)
du bloc moteur
du couvercle et versez les
(i)
sur la table.
(h)
(g)
(j)
. Attendez l’arrêt total
, muni du
, et verrouillez-le en
(Fig. 2.a)
(i)
sur le bloc
(i)
(a) (Fig.
.
(a)
.
(h)
.
(i)
(a)
.
(i)
avec
(i)
(i)
avec
Conseils :
• Lors du mélange, si des ingrédients
restent collés aux parois du bol, arrêtez
l’appareil et débranchez-le. Retirez le
bol blender
l’aide d'une spatule, faites tomber la
.
préparation sur la lame. Ne mettez
jamais les mains ou les doigts dans le
bol ou à proximité de la lame.
Vous pouvez :
- préparer des potages finement mixés,
des veloutés, des crèmes, des
compotes, des milk-shakes, des
cocktails.
- mélanger toutes les pâtes fluides
(crêpes, beignets, clafoutis, far).
• Le pilon
de tasser vos préparations (les plus
épaisses notamment, ex : houmous,
guacamole), dans le bol mixer. Pour
cela, introduisez le pilon par l’orifice
central du couvercle
blender. En fonctionnement, poussez les
aliments vers les lames à l’aide du
pilon.
ATTENTION : N’utilisez jamais le pilon
(k) sans le couvercle (h) sinon il
(i)
du bloc moteur
permet d’homogénéiser et
(k)
risque de toucher les lames.
3 - FONCTION MOULIN A CAFE /
EPICES (selon modèle)
• Introduisez dans le bol du moulin à
café/épices
broyer.
• Positionnez le bol
(l)
et verrouillez-le en le tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Quand vous entendez un «clic» votre
ensemble est bien verrouillé
• Placez l'ensemble bol + couvercle sur le
bloc moteur
légèrement vers la gauche pour le
verrouiller
• Appuyez sur le couvercle
mettre en fonctionnement
(m)
(Fig. 3.b)
les ingrédients à
(m)
sous le couvercle
(a)
et tournez-le
.
du bol
(h)
(Fig. 3.a)
(l)
(Fig. 3.c).
(a)
pour
. A
.
3
• Pour stopper, cessez la pression sur le
couvercle
automatiquement.
• N'enlevez jamais le couvercle
l'arrêt total du couteau.
• Déverrouillez le moulin à café/épices
du bloc moteur
la droite et retirez-le du bloc moteur
(l)
: l'appareil s'arrête
(a)
en le tournant vers
(l)
avant
(a)
• Pour vider le bol du moulin à
café/épices, déverrouillez-le en le
tournant vers la gauche, tout en
maintenant le couvercle
main.
Ingrédients
Badiane
étoilé)
Café
Cardamone
Cumin
Piment
(paprika)
Poivre
Quantité
(anis
10 g
60 g
20 g
20 g
10 g
20 g
(l)
de l'autre
Temps
impulsions)
35 s
30 s
40 s
30 s
35 s
35 s
(par
NETTOYAGE
Débranchez l’appareil.
• Pour un nettoyage plus facile, rincez
rapidement les accessoires après leur
utilisation.
• Lavez et essuyez les accessoires : ils
passent au lave-vaisselle, dans l’eau
ou sous le robinet à l’exception du
bloc moteur
Essuyez ce dernier avec une éponge
humide.
• Versez de l’eau chaude additionnée
de quelques gouttes de savon liquide
dans le bol blender
couvercle
doseur
bloc moteur
(a)
.
(i)
(h)
, muni du bouchon
(g)
. Placez l'ensemble sur le
(a)
. Fermez le
et donnez quelques
4 - MISE A LONGUEUR DU CORDON
Pour une utilisation plus confortable ou
pour le rangement, vous pouvez réduire
la longueur du cordon en le poussant à
l’intérieur du bloc moteur
l’ouverture située à l’arrière
.
impulsions en appuyant sur le bouton
"Pulse"
Rincez le bol.
- Les lames des accessoires sont très
(j)
. Débranchez l’appareil.
(b) (Fig. 4)
affûtées. Manipulez-les avec
précaution
Astuce :
.
En cas de coloration de vos
accessoires par des aliments (carottes,
oranges...), frottez-les avec un chiffon
imbibé d’huile alimentaire, puis procédez
au nettoyage habituel.
(a)
par
.
4
RANGEMENT
Ne rangez pas votre Moulinette dans un environnement humide.
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS QUE
FAIRE ?
Si votre appareil ne fonctionne pas,
vérifiez :
• le branchement de votre appareil.
• le verrouillage de chaque
accessoire.
Votre appareil ne fonctionne toujours
pas ? Adressez-vous à un centre
service agréé (voir liste dans le livret
Service).
ACCESSOIRES
Vous pouvez personnaliser votre appareil et vous procurer auprès de votre
revendeur habituel ou d’un centre service agréé, les accessoires suivants :
- Couteau hachoir
- Bol blender
- Pilon
- Moulin à café/épices.
5
THE ACCESSORIES CONTAINED IN THE MODEL YOU HAVE BOUGHT ARE
REPRESENTED ON THE LABEL LOCATED ON THE TOP OF THE PACKAGING.
You can customise your appliance and obtain the accessories described
in these instructions from your usual retailer or an approved service centre.
CAUTION: the safety precautions and instructions for use
are part of the appliance. Read them carefully before
using your new appliance for the first time. Keep them in a
place where you can find and refer to them later on.
DESCRIPTION
Motor unit
a
Motor unit
b
Power and storage
Chopping unit
c
Lid
d
Seal cover
e
Chopping blade
f
Chopper bowl
USING FOR THE FIRST TIME
Before using your appliance for the
•
first time, remove the plastic
protection from the chopping blade
(e) which is very sharp and wash all
the accessory parts in warm soapy
water. Rinse and dry.
• Use the motor unit
surface that is flat, clean and dry.
• Do not plug in your Chopping Unit until
all of the accessories have been
assembled.
The numbers for each paragraph
match the numbers of the diagrams.
1 - CHOPPING FUNCTION
• Place the chopper bowl
motor unit
• Remove the plastic protection around
the knife blades (e), then place them
inside the chopper bowl (f) making sure
to secure them safely
(a)
(a)
on a work
(f)
.
on the
(Fig. 1.a)
Blender unit
g
Measuring cap
h
Lid
i
Blender jug
j
Starting button (Pulse)
k
Pestle
Spice/coffee grinder unit
(depending on model)
l
Lid
m
Bowl with stainless steel tub
Handle the blade extremely carefully.
It is very sharp.
• Then place the food, cut into 2-cm
pieces, in the chopper bowl
.
1.b)
• To avoid any spillages (semi-liquid
mixtures, foods to be reduced to
powder, etc), place the seal cover
over the chopper bowl
When making semi-liquid mixtures, fill
your chopper bowl only half full.
• Place the lid
and turn it slightly to the left to lock it
(f)
(Fig. 1.d)
• Now you can plug in your Chopper Unit
to the mains.
• Press on the lid
appliance
• To stop the appliance, stop pressing the
lid
(c)
automatically.
.
• Never remove the lid
6
(dependi ng on model )
(f) (Fig.
(f) (Fig. 1.c)
on the chopper bowl
(c)
.
to start the
(c)
(Fig. 1.e)
: the appliance switches off
.
until the blade
(c)
(d)
.
(e)
has completely stopped.
• Unplug the appliance after each use
and before cleaning it.
• Your blade is fitted with a self-locking
system. To remove the blade
rotate it holding it at its top, and then
pull it upwards, while maintaining the
chopper bowl
• You can now safely empty your
chopper bowl
(f)
with the other hand.
(f)
.
(e)
, gently
Practical advice:
Important:
you will chop your food
better if you operate the appliance in
brief pulses.
• Depending on how fine you want it
chopped, vary the amount of time you
press.
• For a finer mince or slice, use the
spatula to remove the food sticking to
the walls and distribute it evenly inside
the chopper bowl
• The blade
prolonged use. For the best results, don't
(f)
(e)
.
can get blunter after
hesitate to replace it.
• After use, leave the appliance to cool
down for 2 minutes.
• Do not use when empty.
Recommended processing
times for Chopping the
performances of your blender:
Ingredients
Dried apricots
Parsley
Onions
Shallots
Garlic
Rusks
Almonds
Hazelnuts
Walnuts
Parmesan
Tender m eat
Tough meat
For better results, mix the ingredients manually
with a spatula during the cycle.
Semi-liquid mixtures
Stewed fruit
Vegetable puree
Max. quantity
150 g
30 g
300 g
250 g
200 g
85 g
300 g
300 g
250 g
100 g
350 g
200 g
260 g12 s
230 g
Max. time
8 s
8 s
14 s
(using
pulses)
14 s
(using
pulses)
12 s
15 s
14 s
14 s
12 s
10 s
12 s
12 s
15 s
EN
• For very hard meat as lamb
shoulder, please use 200 g per
cycle of 10 s.
• Wait 2 min between each cycle.
7
2 - BLENDER FUNCTION
(depending on model)
• Place the blender jug
Whenever handling the appliance, the
blender jug must always be set on the
table, never on the motor unit
• Place the ingredients you wish to mix
inside the blender bowl (i) pouring first
the liquids and then the solid ingredients,
without exceeding the maximum level:
- 1.5 ℓ for thick mixtures.
- 1 ℓ for liquid mixtures.
• Put on the lid
measuring cap
turning it anticlockwise
• Place the blender jug
(a)
, positioning the "Pulse" button
unit
slightly to the right of the front of the
motor unit panel
blender jug
need to align the square base of the
blender jug
motor unit
• Plug in the appliance and switch it on by
pressing the Pulse button
• To stop the appliance, release the Pulse
button
stopped spinning completely before
removing the blender jug
motor unit
• Never fill the blender jug
boiling liquid.
cool before processing. Caution: when
blending hot food, keep your hands
away from the lid and cap to avoid any
risk of burns.
• Always use the blender jug
(h)
on
• Do not use the blender jug
products only (hazelnuts, almonds,
peanuts, sugar etc.).
• To add ingredients while the appliance
is working, remove the measuring cap
(g)
through the feeder hole.
• Do not use the blender continuously for
more than one minute.
• Leave it to rest for a few minutes before
using it again.
(i)
(i)
(a) (Fig. 2.c)
(j)
. Wait until the blades have
(a)
.
.
from the lid and add the ingredients
(i)
on the table.
(a)
.
(h)
, fitted with the
(g)
, and lock it by
(Fig. 2.a)
(i)
(a) (Fig. 2.b)
clockwise to lock it: you
with square base of the
Allow boiling liquids to
.
on the motor
. Turn the
.
(j) (Fig. 2.d)
(i)
from the
(i) with a
(i)
with its lid
(i)
with dry
(j)
Tips:
• When mixing, if the ingredients stick to
the sides of the jug, stop the machine
and unplug it. Remove the blender jug
(i)
from the motor unit
spatula, scrape the mixture onto the
blade. Never put your hands or fingers
into the jug or near the blade.
- prepare all kinds of liquid mixtures
(pancakes, doughnuts, clafoutis,
batters).
(k)
• The pestle
mixtures smoother and pack them
down (in particular thick mixtures, e.g.:
hummus, guacamole), in the blender
jug. To use the pestle, push it through
the central hole in the lid
blender jug. While the appliance is
working, push the food towards the
blades using the pestle.
.
ATTENTION: Never use the pestle (k)
makes it possible to make
without the lid (h) or it could touch
the blades.
3 - COFFEE/SPICE GRINDER
FUNCTION (depending on
model)
• Add the ingredients to be ground into
the coffee/spice grinder bowl
• Position the bowl
and lock it by turning it clockwise. When
you hear a click, the unit is properly
(Fig. 3.a)
locked
• Place the bowl + lid unit on the motor
(a)
and turn it slightly to the left to
unit
(Fig. 3.b)
lock it
• Now you can plug your appliance in.
• Press down on the lid
(Fig. 3.c)
• To stop the grinder, stop pressing on the
(l)
: the appliance switches off
lid
automatically.
• Never remove the lid
has completely stopped.
(m)
under the lid
.
.
.
(l)
(l)
until the blade
8
(a)
. Using a
(h)
of the
(m)
.
to start it up
(l)
• Unlock the coffee/spice grinder from
the motor unit
right and lift it off the motor unit
(a)
by turning it to the
(a)
.
• To empty the coffee/spice grinder
bowl, unlock it by turning it to the left
while at the same time holding the lid
(l)
down with the other hand.
10 g
60 g
20 g
20 g
10 g
20 g
Processing
Time
(using pulses)
35 sec
30 sec
40 sec
30 sec
35 sec
35 sec
Ingredients
Star anise
Coffee beans
Cardam om
Cumin
Paprika pepper
Peppercorns
Quantity
CLEANING
• Unplug the appliance.
• For easier cleaning, rinse the
accessories quickly after use.
• Wash and dry the accessories: they are
all dishwasher safe or can be washed
by hand with warm water and washing
up liquid, with the exception of the
motor unit
wiped with a damp sponge.
• Pour hot water with a few drops of
washing-up liquid into the blender jug
(i)
cap
unit
"Pulse" button
Rinse the bowl.
(a)
. The motor unit should be
. Close the lid
(g)
(a)
(h)
with the measuring
. Place the bowl on the motor
and press a few times on the
(j)
. Unplug the device.
4 - CORD LENGTH ADJUSTMENT
For more comfortable use or easy
storage, you can reduce the length of
the power cord by pushing it inside the
motor unit
the back
The blades are extremely sharp
-
accessories. Handle them with
(a)
through the opening at
(b) (Fig. 4)
.
care.
Tip:
In the event that your accessories
are coloured by the food (carrots,
oranges, etc.), rub them with a cloth
dipped in a little sunflower oil and then
clean them as usual.
STORAGE
Do not store your blender in a damp environment.
9
WHAT DO I DO IF MY APPLIANCE DOESN'T WORK?
If your appliance does not work,
check:
• that it is properly plugged in.
• that each accessory is locked.
ACCESSORIES
You can customise your appliance
and obtain the following accessories
from your usual retailer or an
approved service centre:
Your appliance still isn't working?
Contact an approved service centre
(see the list in the service booklet).
- Chopping blade
- Blender jug
- Pestle
- Coffee/spice grinder
10
DIE ZU DEM VON IHNEN ERWORBENEN MODELL GEHÖRIGEN ZUBEHÖRTEILE
SIND AUF DEM ETIKETT AUF DER OBERSEITE DER VERPACKUNG ABGEBILDET.
Die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zubehörteile des Geräts für Ihre
Bedürfnisse sind bei Ihrem Fachhändler und in den autorisierten Servicecentern
erhältlich.
ACHTUNG: Die Sicherheitshinweise und diese
Gebrauchsanleitung sind Teil des Gerätes.Bitte lesen Sie die
Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme
des Gerätes aufmerksam durch. Bewahren Sie sie auf, damit
Sie sie bei Bedarf schnell zur Hand nehmen können.
BESCHREIBUNG
Mixer
Motorblock
a
Motorblock
b
Kabelfach
Zerkleinerer
c
Deckel
d
Dichtungsdeckel
e
Hackmesser
f
Arbeitsschale
INBETRIEBNAHME
Entfernen Sie vor der ersten Inbe-
•
triebnahme vorsichtig die
Plastikschutzhülle des extrem
scharfen Hackmessers (e) und reinigen Sie alle Zubehörteile mit
heißem Seifenwasser. Spülen Sie
sie anschließend ab und trocknen
Sie sie.
• Stellen Sie den Motorblock
eine gerade, saubere und trockene
Fläche.
• Schließen Sie den Zerkleinerer erst
wenn alle Zubehörteile zusammen-
an,
sind.
gesetzt
Die Nummerierung der Abschnitte
entspricht der Nummerierung der
Abbildungen in den Kästchen.
1 - FUNKTION ZERKLEINERER
• Setzen Sie die Arbeitsschale
den Motorblock
(a)
.
(a)
(f)
auf
auf
11
(je nach Modell)
g
Dosierdeckel
h
Deckel
i
Mixaufsatz
j
Pulse-Taste
k
Stößel
Kaffee- und Gewürzmühle
(je nach Modell)
l
Deckel
m
Behälter mit Innenraum aus Edelstahl
• Entfernen Sie den Plastikschutz von den
Messerblättern (e) und setzen Sie
anschließend das Messer in den Zerkleinerer (f) ein, indem Sie dieses
eindrücken (Abb. 1.a).
sichtig mit dem Messer um. Es ist
ausgesprochen scharf.
• Geben Sie anschließend die Zutaten
ggf. in Stücke geschnitten in die
Arbeitsschale
• Decken Sie die Arbeitsschale
dem Dichtungsdeckel
Herausspritzen- oder -laufen der
ein
Zubereitung (halbflüssige Zubereitungen, …) zu verhindern
Füllen Sie die Arbeitsschale bei der
Zubereitung von halbflüssigen Zubereitungen höchstens bis zur Hälfte.
• Setzen Sie den Deckel
Arbeitsschale
fest, indem Sie ihn ein wenig nach
rechts drehen
Gehen Sie vor-
(f) (Abb. 1.b)
(d)
(Abb. 1.c).
(f)
(Abb. 1.d)
(c)
und stellen Sie ihn
.
.
(f)
ab, um
auf die
mit
DE
• Der Zerkleinerer kann nun angeschlossen werden.
• Drücken Sie auf den Deckel
der Zerkleinerer geht unverzüglich in
(Abb. 1.e)
Betrieb
• Sobald der Deckel
.
(c)
nicht mehr
(c)
und
gedrückt wird, stellt das Gerät den
Betrieb ein: es schaltet sich
automatisch aus.
• Nehmen Sie den Deckel
dem völligen Stillstand des
Hackmessers
• Das Gerät muss nach jeder
(e)
ab.
(c)
nie vor
Benutzung und vor der Reinigung
ausgesteckt werden.
• Das Hackmesser ist mit einem
selbstblockierenden System
ausgestattet. Um das Hackmesser
(e)
zu entfernen, drehen Sie es
vorsichtig, während Sie es auf der
Oberseite festhalten und ziehen Sie
es dann nach oben. Halten Sie
dabei die Arbeitsschale
anderen Hand fest.
• Die Arbeitsschale
ausgeleert werden.
(f)
(f)
kann danach
mit der
Praktische Tipps:
- Wichtig:
Die Lebensmittel werden im
Impulsbetrieb feiner zerkleinert. Nutzen Sie das 1-2-3-Prinzip.
• Drücken Sie den Deckel je nach
gewünschtem Ergebnis mehr oder
weniger lang.
• Um die Lebensmittel feiner zu
hacken oder zu zerkleinern, müssen
sie mit einem Spatel von den Wänden der Arbeitsschale abgeschabt
und erneut in der Arbeitsschale
verteilt werden.
• Das Hackmesser
(e)
kann nach eini-
(f)
ger Zeit stumpf werden. Es muss in
diesem Falle ausgewechselt werden,
um erneut optimale Ergebnisse zu
erzielen.
• Lassen Sie das Gerät nach jeder
Benutzung 2 Minuten lang abkühlen.
• Das Gerät darf nicht leer in Betrieb
genommen werden.
Was Ihr Zerkleinerer alles kann:
Zutaten
Trockenaprikosen
Peters ilie
Zwiebeln
Schalotten
Knoblauch
Löffelbiskuit
Mandeln
Haselnüsse
Nüsse
Parmesan
Zartes Fleisch
Zähes Fleisch
Rühren Sie den Inhalt mit einem Rührlöffel in der
Mitte des Durchgangs, um ein gleichmäßigeres
Ergebnis zu erzielen.
Halbflüssige Zubereitungen
Obstkompott
Gemüsepüree
Höchstmenge
150 g
30 g
300 g
250 g
200 g
85 g
300 g
300 g
250 g
100 g
350 g
200 g
260 g12 Sek.
230 g
Höchstzeit
8 Sek.
8 Sek.
14 Sek.
(
Impulsbetrieb
14 Sek.
(
Impulsbetrieb
12 Sek.
15 Sek.
14 Sek.
14 Sek.
12 Sek.
10 Sek.
12 Sek.
12 Sek.
15 Sek.
• Für sehr festes Fleisch, wie Lammschulter, benutzen Sie bitte 200 g pro
10 Sekunden-Zyklus.
• Warten Sie 2 Minuten zwischen jedem
Durchgang.
)
)
12
2 - FUNKTION MIXER
• Stellen Sie den Mixaufsatz
(JE NACH MODELL)
(i)
auf den
Tisch. Der Mixausatz muss bei allen
Vorgängen auf dem Tisch stehen
und darf sich keinesfalls auf dem
Motorblock
• Geben Sie die zu mixenden Zutaten
(a)
befinden.
in das Mixgerät (i), wobei Sie zuerst
die Flüssigkeiten einfüllen und
anschließend die festen Zutaten hinzufügen. Überschreiten Sie dabei
nicht folgende Mengen:
- 1,5 ℓ bei dickflüssigen Mischungen.
- 1 ℓ bei flüssigen Mischungen.
• Setzen Sie den Deckel
Dosierverschluss
Sie ihn fest, indem Sie ihn entgegen
dem Uhrzeigersinn drehen
2.a)
. Stellen Sie den Mixaufsatz
auf den Motorblock
(j)
Taste
muss so positioniert werden,
dass er sich ein wenig rechts von der
Vorderfront des Motorblocks
befindet
(Abb. 2.b)
den Mixaufsatz
Uhrzeigersinn drehen. Die quadratische Basis des Mixaufsatzes
genau auf der quadratischen Basis
des Motorblocks
(Abb. 2.c)
.
(h)
(g)
(i)
, indem Sie ihn im
mit dem
auf und stellen
(a)
; die Pulse-
. – Verriegeln Sie
(i)
(a)
positioniert sein
(Abb.
(i)
(a)
muss
• Schließen Sie das Gerät an und setzen Sie es in Betrieb, indem Sie die
Pulse-Taste
• Zur Inbetriebnahme des Geräts lassen Sie die Pulse-Taste
Warten Sie den vollständigen Stillstand der Messer ab, bevor Sie den
Mixaufsatz
abnehmen.
• Füllen Sie
keiten
• Benutzen Sie den Mixaufsatz
mit seinem Deckel
• Befüllen Sie den
nur mit Trockenprodukten (Haselnüsse,
Mandeln
• Wenn Sie während des Mixvorgangs
(j)
drücken
. (Abb. 2.d)
(j)
(i)
vom Motorblock
keine kochenden Flüssig-
(h)
(i)
.
.
(i)
in den Mixaufsatz
Mixaufsatz
, Erdnüsse…).
los. -
(i)
stets
niemals
weitere Zutaten hinzufügen wollen,
nehmen Sie den Dosierverschluss
(g)
vom Deckel ab und geben die
Zutaten durch die Einfüllöffnung bei.
• Lassen Sie den Mixer nicht länger als
eine Minute ununterbrochen laufen.
• Warten Sie einige Minuten, bevor Sie
es wieder in Betrieb nehmen.
Tipps:
• Wenn sich beim Mischen die Zutaten
an den Wänden der Schüssel absetzen: Schalten Sie das Gerät aus und
stecken Sie es aus. Nehmen Sie den
Mixaufsatz
ab. Lösen Sie die anhaftenden Zuta-
(i)
vom Motorblock
ten mit einem Spatel ab und geben
Sie sie in die Mitte der Mixschüssel
zurück. Fassen Sie nicht mit den Händen oder den Fingern in die
Schüssel und halten Sie sie von dem
Messer fern.
Sie können:
- feine Suppen, Cremes, Kompotte,
Milchshakes und Cocktails zubereiten.
- alle flüssigen Teige (Teig für Crêpes,
Berliner (Krapfen, Pfannkuchen)
mischen.
(k)
• Der Stößel
und Zerdrücken der Zubereitungen
dient zum Glätten
(besonders dickflüssige Zubereitungen, z. B.: Kichererbsenbrei,
Guacamole) in der Mixschüssel.
Führen Sie dazu den Stößel durch
.
die Zentralöffnung des Deckels
der Mixschüssel ein. Schieben Sie
die Zutaten mit dem Stößel bei laufendem Gerät zum Messer hin.
ACHTUNG: V
(k)
nie ohne den Deckel
erwenden Sie den Stößel
(h),
ser sonst das Messer berühren würde.
3 - FUNKTION KAFFEE- UND
GEWÜRZMÜHLE
(JE NACH MODELL)
• Geben Sie die zu mahlenden
Zutaten in den Behälter der Kaffeeund Gewürzmühle
• Setzen Sie den Behälter
den Deckel
(m)
.
(l)
und stellen Sie ihn fest,
indem Sie ihn im Uhrzeigersinn
drehen. Drehen Sie so lange, bis die
13
weil die-
(m)
(a)
(h)
unter
Teile hörbar einrasten
• Setzen Sie Behälter + Deckel auf den
Motorblock
Einheit fest, indem Sie sie leicht nach
links drehen
• Der Zerkleinerer kann nun
(a)
(Abb. 3.b)
angeschlossen werden.
• Drücken Sie auf den Deckel
den Zerkleinerer in Betrieb zu setzen
(Abb. 3.c)
.
• Sobald Sie den Deckel
(Abb. 3.a)
.
und stellen Sie die
.
(l)
, um
(l)
nicht mehr
drücken, schaltet sich das Gerät
aus: es wird automatisch
abgeschaltet.
• Nehmen Sie den Deckel
dem völligen Stillstand des
(l)
nie vor
Hackmessers ab.
• Abnehmen der Kaffee- und
Gewürzmühle vom Motorblock
Drehen Sie das Teil nach rechts und
nehmen Sie es vom Motorblock
ab.
(a)
(a)
• Ausleeren des Behälters der Kaffeeund Gewürzmühle: Entriegeln Sie
das Teil, indem Sie es nach links
drehen und halten Sie den Deckel
(l)
dabei mit der anderen Hand fest.
4 - EINSTELLEN DER GEWÜNSCHTE N
KABELLÄNGE
REINIGUNG
• Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz.
• Es erleichtert die Reinigung, wenn Sie
die Zubehörteile gleich nach ihrer
Benutzung kurz abspülen.
• Waschen Sie die Zubehörteile und
trocknen Sie sie ab: die Teile sind mit
Ausnahme des Motorblocks
spülmaschinengeeignet und
können außerdem im Wasserbad
oder unter fließendem Wasser
gereinigt werden. Reiben Sie den
Motorblock mit einem feuchten Tuch
ab.
• Geben Sie heißes Wasser mit etwas
Spülmittel in den Mixaufsatz
Setzen Sie den Deckel
(h)
(a)
(i)
mit dem
Zutaten
Sternanis
Kaffee
Kardamom
Kümmel
Paprika
Pfeffer
Für einen bequemeren Betrieb und
eine einfachere Aufbewahrung des
Geräts lässt sich die Kabellänge
reduzieren; schieben Sie dazu das
Stromkabel einfach durch die auf der
Rückseite befindliche Öffnung
:
Innere des Motorblocks
Dosierverschluss
diese Einheit auf den Motorblock
und setzen Sie das Gerät mehrmals
in Gang, indem Sie die Pulse-Taste
drücken. Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz. Spülen Sie den Mixaufsatz
ab.
- Die Schneiden der Zubehörteile
sind sehr scharf. Gehen Sie
vorsichtig mit ihnen um.
Ein Trick:
Geräts durch Lebensmittel wie
Karotten oder Orangen eingefärbt
wurden: Reiben Sie sie mit einem in
Speiseöl getränkten Tuch ab und
.
reinigen Sie sie danach wie gewohnt.
Höchstmenge
10 g
0 g
6
20 g
20 g
10 g
20 g
(a) (Abb. 4)
(g)
auf. Setzen Sie
Wenn die Plastikteile des
Max Zeit
35 Sek.
0 Sek.
3
40 Sek.
30 Sek.
35 Sek.
35 Sek.
(b)
(a)
ins
(j)
.
14
AUFBEWAHRUNG
Bewahren Sie Ihren Zerkleinerer nicht an feuchten Orten auf.
WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
Wenn Ihr Gerät nicht funktioniert,
überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
- den Anschluss des Geräts.
- ob alle Zubehörteile richtig
festgestellt sind.
Das Gerät funktioniert immer noch
nicht? Wenden Sie sich in diesem Fall
an ein autorisiertes Servicecenter
(siehe Liste im Serviceheft).
ZUBEHÖR
Dieses Gerät kann auf Ihre
persönlichen Anforderungen
abgestimmt werden. Bei Ihrem
Fachhändler und in den autorisierten
Servicecentern sind folgende
Zubehörteile erhältlich:
- Hackmesser
- Mixaufsatz
- Stößel
- Kaffee- und Gewürzmühle
15
DE ACCESSOIRES DIE BIJ HET MODEL HOREN DAT U ZOJUIST
AANGESCHAFT HEEFT, WORDEN WEERGEGEVEN OP HET ETIKET
OP DE BOVENZIJDE VAN DE VERPAKKING.
U kunt uw keukenmachine aanvullen met onderstaande accessoires die
te koop zijn bij uw leverancier of een erkend servicecentrum.
GEVAAR: •De veiligheidsvoorschriften en deze
handleiding worden bij het apparaat geleverd. Lees deze
voorschriften aandachtig door voordat u uw nieuw
apparaat voor het eerst gebruikt. Bewaar ze op een veilige
plek, zodat u ze later als referentie kunt inzien.
OMSCHRIJVING
Motorblok
a
Motorblok
b
Snoerkast
Moulinette compleet
c
Deksel
d
Hermetische deksel
e
Mes hakmolen
f
Kom hakmolen
EERSTE GEBRUIK
• Voordat u het apparaat voor de eerste
keer gaat gebruiken, moet u de plastic
beschermfolie voorzichtig van het
vlijmscherpe hakmes (2) verwijderen
en alle accessoires in warm water met
afwasmiddel afwassen, afspoelen en
afdrogen.
• Plaats het motorblok
schone en droge ondergrond.
• Steek de stekker van de Moulinette niet
in het stopcontact voordat u alle
accessoires gemonteerd heeft.
De nummers van de paragrafen
komen overeen met de nummers van
de omlijnde schema’s.
1 - MOLENFUNCTIE
• Zet de kom van de hakmolen
motorblok
•
Verwijder de plastic bescherming rond
de snijbladen (e), plaats het mes in de
hakkom (f) en duw goed aan
(a)
(a)
op een vlakke,
(f)
.
op het
(Fig.
Blender compleet
(afhankelijk van het model)
g
Doseerdop
h
Deksel
i
Blenderkom
j
Aan-knop (Pulse)
k
Stamper
Koffie-/specerijmolen compleet
(afhankelijk van het model)
l
Deksel
m
Kom met rvs kuip
Wees voorzichtig met het mes.
1.a)
.
Dit is vlijmscherp.
• Plaats vervolgens het in stukjes
gesneden voedsel in de kom van de
hakmolen
• Plaats, om overlopen te voorkomen
(half vloeibare recepten, tot poeder te
vermalen voedsel… ) het hermetische
deksel
hakmolen
vloeibare bereidingen de kom van de
hakmolen tot de helft van de maximale
hoogte.
Plaats het deksel
•
hakmolen
links om het te vergrendelen
• U kunt nu de stekker van de Moulinette
in het stopcontact steken.
• Druk op het deksel
schakelt onmiddellijk in
• Houd op met drukken op het deksel
(c)
schakelt automatisch uit.
(f) (Fig. 1.b)
(d)
op de kom van de
(f) (Fig. 1.c)
(f)
en draai dit enigszins naar
om te stoppen: het apparaat
.
. Vul bij half
(c)
op de kom van de
(Fig. 1.d)
(c)
, de Moulinette
(Fig. 1.e)
16
.
.
• Verwijder nooit het deksel
het mes
gekomen.
• Haal na ieder gebruik en vóór het
reinigen de stekker uit het stopcontact.
• Het mes is uitgerust met een
automatisch blokkeersysteem. U kunt
het mes
bovenaan vast te nemen, voorzichtig te
draaien en vervolgens naar boven uit
te trekken terwijl u de kom van de
hakmolen
vasthoudt.
• U kunt de kom van de hakmolen
veilig leeg maken.
(e)
volledig tot stilstand is
(e)
verwijderen door het
(f)
met de andere hand
(c)
voordat
(f)
nu
Praktische adviezen:
- Belangrijk:
de pulsemode gebruikt.
• Druk min of meer lang, afhankelijk van
de gewenste dikte.
• Maak voor een dunnere bereiding of
dunnere plakjes het voedsel met een
spatel los van de wand en verdeel dit
over de kom van de hakmolen
• In de loop van de tijd kan het mes
bot worden. Aarzel niet om het dan te
vervangen, voor een optimaal
resultaat.
• Laat het apparaat na elk gebruik
2 minuten afkoelen.
• Het apparaat niet leeg laten draaien.
het malen gaat beter als u
(f).
(e)
De prestaties van uw
Moulinette:
Ingrediënten
Gedroogde
abrikozen
Peterselie
Uien
Sjalotjes
Knoflook
Beschuit
Amandelen
Hazelnoten
Walnoten
Parmezaanse
kaas
Mals vlees
Hard vlees
Roer halverwege de cyclus met een spatel
door het mengsel voor een homogener
resultaat.
Half vloeibaar recept
Vruchtenmoes
Groentepuree
Max.
hoeveelheid
150 g
30 g
300 g
250 g
200 g
85 g
300 g
300 g
250 g
100 g
350 g
200 g
260 g12 s
230 g
Max. tijd
8 s
8 s
14 s
(per pulse)
14 s
(per pulse)
12 s
15 s
14 s
14 s
12 s
10 s
12 s
12 s
15 s
NL
• Voor zeer hard vlees zoals lamsschouder gebruikt u 200 g vlees
per cyclus van 10 s.
• Wacht 2 min. tussen elke cyclus.
17
2 - BLENDERFUNCTIE
(Afhankelijk van het m odel)
•
Plaats de blenderkom
(i)
op de tafel.
Alle handelingen moeten uitgevoerd
worden met de blenderkom op de
tafel, nooit op het motorblok
• Doe de ingrediënten die u wilt mixen
(a)
.
in de blenderkom (i). Giet eerst de
vloeibare ingrediënten in de kom en
voeg daarna de vaste ingrediënten
toe. Respecteer altijd de maximumaanduiding :
- tot 1,5 ℓ voor dik mengsel.
- tot 1 ℓ voor vloeibaar mengsel.
•
Plaats het deksel
doseerdop
door het tegen de klok in te draaien
(Fig. 2.a)
het motorblok
knop
opzichte van de voorzijde van het
motorblok
blenderkom
(g)
. Zet de blenderkom
(j)
enigszins naar rechts ten
(a) (Fig. 2.b)
(i)
deze te vergrendelen: de vierkante
vorm van de blenderkom
precies boven de vierkante vorm van
het motorblok geplaatst worden
(Fig. 2.c)
•
Steek de stekker in het stopcontact
.
en schakel het apparaat in door op
de Pulseknop
2.d)
.
•
Om het apparaat uit te schakelen,
laat u de Pulseknop
de messen volledig tot stilstand zijn
gekomen om de blenderkom
het motorblok
•
Vul de blenderkom
een kokendhete vloeistof.
•
Gebruik uw blenderkom
zijn deksel
•
Gebruik de mixerkom
(h)
(h)
met de
en vergrendel dit
(i)
(a)
en zet de « Pulse »
. Draai de
met de klok mee om
(i)
(j)
te drukken
(j)
los. Wacht tot
(a)
te verwijderen.
.
(i)
(i) nooit met
(i)
altijd met
(i)
nooit met
op
moet
(a)
(Fig.
van
alleen droge producten (hazelnoten,
amandelen, pinda's…).
•
Verwijder voor het toevoegen van
ingrediënten tijdens het mengen de
doseerdop
schenk de ingrediënten hier in via de
(g)
van het deksel en
vulopening.
• Gebruik de blender niet langer dan
1 minuut aan een stuk.
• Wacht enkele minuten vooraleer u
het apparaat opnieuw inschakelt.
Adviezen:
•
Schakel het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact, indien er
ingrediënten aan de wanden van de
kom blijven plakken. Verwijder de
blenderkom
(a)
. Laat met behulp van een spatel
(i)
van het motorblok
de bereiding op het mes vallen.
Steek nooit uw handen of vingers in
de kom en houd ze uit de buurt van
het mes.
elk soort beslag mengen
(pannenkoeken, beignets, clafoutis,
far (Bretonse koek)).
•
Met de stamper
(k)
kunt u uw
bereidingen homogeniseren en
samendrukken (met name de dikste,
zoals: houmous, guacamole) in de
mengkom. Steek hiervoor de
stamper in het middelste gat in het
(h)
deksel
wanneer het apparaat werkt, het
van de blenderkom. Duw,
voedsel met de stamper naar de
messen.
LET OP: Gebruik de stamper (k)
nooit zonder het deksel (h), omdat
deze anders de messen raakt.
3 - FUNCTIE KOFFIE-/SPECERIJMOLEN
(
Afhankelijk van het model
•
Doe de te malen ingrediënten in de
kom van de koffie-/specerijmolen
(m)
.
•
Plaats de kom
(l)
en vergrendel dit door het met de
(m)
)
onder het deksel
klok mee te draaien. Wanneer u een
« klik » hoort, is het geheel
vergrendeld
•
Plaats de kom + het deksel op het
(Fig. 3.a)
.
18
motorblok
enigszins naar links om het te
vergrendelen
•
U kunt nu de stekker van de
Moulinette in het stopcontact steken.
•
Druk op het deksel
apparaat in te schakelen
•
Houd op met drukken op het deksel
(I)
schakelt automatisch uit.
•
Verwijder nooit het deksel
(a)
en draai dit geheel
(Fig. 3.b)
.
(l)
(Fig. 3.c)
om het
om te stoppen: het apparaat
(I)
voordat
het mes volledig tot stilstand is
gekomen.
•
Ontgrendel de koffie-/specerijmolen
van het motorblok
naar rechts te draaien en verwijder
deze van het motorblok
•
Ontgrendel voor het legen van de
(a)
(a)
door deze
.
kom van de koffie-/specerijmolen
deze door hem naar links te draaien
en houd daarbij het deksel
uw andere hand tegen.
(l)
4 - INSTELLING LENGTE NETSNOER
Voor een aangenamer gebruik of voor
het opbergen kunt u de lengte van het
snoer inkorten door dit in het motorblok
(a)
te duwen via de opening aan de
.
achterkant
(c) (Fig. 4)
met
.
Ingrediënten
Steranijs
Koffie
Kardemom
Komijn
Piment
(paprika)
Peper
Hoeveelheid
10 g
60 g
20 g
20 g
10 g
20 g
Tijd
(per pulse)
35 sec
30 sec
40 sec
30 sec
35 sec
35 sec
REINIGEN
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Om het reinigen te vereenvoudigen,
spoelt u de accessoires na gebruik
snel even af.
• Was de accessoires af en droog ze
af: zij kunnen in de vaatwasser, in
water ondergedompeld of onder de
kraan gehouden worden, met
uitzondering van het motorblok
Neem deze af met een vochtige
doek.
• Giet warm water met enkele
druppels afwasmiddel in de
blenderkom
met de doseerdop
geheel op het motorblok
(i)
. Sluit het deksel
(g)
. Plaats het
(a)
19
(a)
(h)
en geef
.
Tip:
druk enkele keren op de "Pulse" knop
(j)
. Trek de stekker uit het
stopcontact. Spoel de kom om.
De messen van de accessoires zijn
-
vlijmscherp. Ga er dus voorzichtig
mee om.
Als de accessoires verkleuren door
gebruik van bepaalde ingrediënten
(bv. wortels, sinaasappels), smeer ze
dan in met een doekje met spijsolie
en maak ze vervolgens op de
gebruikelijke wijze schoon.
OPBERGEN
Uw Moulinette niet in een vochtige omgeving opbergen.
WAT TE DOEN INDIEN HET APPARAAT NIET
FUNCTIONEERT?
Controleer, indien het apparaat niet
functioneert:
- de aansluiting van uw apparaat.
- de vergrendeling van ieder
accessoire.
Werkt uw apparaat nog steeds niet?
Neem contact op met een erkende
servicedienst (zie de lijst in het
serviceboekje).
ACCESSOIRES
U kunt uw keukenmachine aanvullen met onderstaande accessoires die te koop
zijn bij uw leverancier of bij een erkende servicedienst:
- Mes hakmolen
- Blenderkom
- Stamper
- Koffie-/specerijmolen
20
GLI ACCESSORI CONTENUTI ALL'INTERNO DEL MODELLO ACQUISTATO
SONO RAFFIGURATI SULL'ETICHETTA SITUATA SULLA PARTE SUPERIORE
DELL'IMBALLAGGIO.
È possibile personalizzare l'apparecchio e procurarsi presso il proprio rivenditore
locale o presso un Centro Assistenza Autorizzato gli accessori descritti nel foglio
illustrativo.
IT
ATTENZIONE: Le precauzioni di sicurezza e queste
istruzioni per l'uso fanno parte dell'apparecchio. Leggere
attentamente le precauzioni di sicurezza prima di usare
l’apparecchio per la prima volta. Conservale in un posto
dove possano essere trovate e consultate in seguito.
DESCRIZIONE
Blocco motore
a
Blocco motore
b
Avvolgi cavo
Set Moulinette
c
Coperchio
d
Coperchio a tenuta stagna
e
Lama tritatutto
f
Ciotola tritatutto
AVVIO
Al primo utilizzo, rimuovere la
•
protezione in plastica che avvolge
la lama tritatutto (e) molto affilata e
lavare tutti gli accessori con acqua
calda saponata. Sciacquare e
asciugare.
• Posizionare il blocco motore
una superficie piana, pulita e asciutta.
• Non collegare alla corrente elettrica
l'apparecchio Moulinette prima di
aver assemblato completamente gli
accessori.
La numerazione dei paragrafi
corrisponde alla numerazione delle
illustrazioni nei riquadri.
1 - FUNZIONAMENTO MOULINETTE
• Posizionare la ciotola tritatutto
blocco motore
• Rimuovere la protezione in plastica
intorno alle parti taglienti della lama
(e) e posizionare quest’ultima all’in-
(a)
.
(a)
(f)
sul
Set miscelatore
g
Tappo dosatore
h
Coperchio
i
Ciotola miscelatore
j
Pulsante di avvio (Pulse)
k
Pestello
Set ciotola per caffé/spezie
(secondo il modello)
l
Coperchio
m
Ciotola con recipiente inox
terno del recipiente tritatutto (f) assicurandosi di fissarla fino in fondo (Fig.
Maneggiare la lama con cau-
1.a).
tela. È estremamente affilata.
• Quindi, versare nella ciotola tritatutto
(f)
su
gli alimenti tagliati in pezzetti
.
1.b)
• Per evitare che il preparato trabocchi
(ricette semi-liquide, alimenti da
ridurre in polvere…), posizionare il
coperchio a tenuta stagna
ciotola tritatutto
di preparazioni semi-liquide, riempire
la ciotola tritatutto fino alla metà del
livello massimo.
• Posizionare il coperchio
ciotola tritatutto
leggermente verso sinistra per
chiuderlo
• Ora è possibile collegare alla corrente
elettrica l'apparecchio Moulinette.
• Esercitando una leggera pressione sul
21
(secondo il modello)
(f) (Fig. 1.c)
(f)
(Fig. 1.d)
.
(Fig.
(d)
sulla
. In caso
(c)
sulla
e ruotarlo
coperchio
(Fig. 1.e)
• Per arrestare l'apparecchio,
interrompere la pressione sul
coperchio
automaticamente.
• Non togliere mai il coperchio
prima dell'arresto totale della lama
(e)
• Scollegare l'apparecchio dalla
corrente elettrica dopo ogni
operazione e prima della pulizia.
• La lama è dotata di un sistema di
blocco automatico. Per rimuovere la
lama
ruotarla delicatamente e tirare verso
l'alto tenendo fissa la ciotola tritatutto
(f)
• Ora è possibile vuotare la ciotola
tritatutto
Consigli pratici :
Importante :
migliore lavorando per impulsi.
• Premere più o meno a lungo a
seconda del tipo di macinatura
desiderata (più o meno fine).
• Per ottenere un trito o delle fette più
fini, separare gli alimenti con una
spatola e ripartirli nella ciotola
tritatutto
• L
a lama
furia di essere utilizzata. In tal caso,
sostituirla con una nuova per
ottenere risultati ottimali.
• Lasciare raffreddare l'apparecchio
per 2 minuti dopo ogni utilizzo.
• Non utilizzare a vuoto.
(c)
, la Moulinette si avvierà
.
(c)
: l'apparecchio si ferma
.
(e)
, afferrarne la parte superiore,
con l'altra mano.
(f)
in totale sicurezza.
si otterrà una macinatura
(f)
.
(e)
potrebbe smussarsi a
(c)
Le prestazioni del Moulinette:
Ingredienti
Albicocche
secche
Prezzemolo
Cipolle
Scalogno
Aglio
Fette
biscottate
Mandorle
Nocciole
Noci
Parmigiano
Carne tenera
Carne dura
Per un risultato più omogeneo, mescolare
manualmente con una spatola a metà del
ciclo.
Ricetta semi-liquida
Composta di
frutta
Purea di verdure
Quantità
massima
150 g
30 g
300 g
250 g
200 g
85 g
300 g
300 g
250 g
100 g
350 g
200 g
260 g12 s
230 g
Tempo
massimo
8 s
14 s
(per impulsi)
14 s
(per impulsi)
12 s
15 s
14 s
14 s
12 s
10 s
12 s
12 s
15 s
8 s
• Per carni molto dure come la
spalla d'agnello, inserire 200 g di
carne per ciclo di 10 s.
• Attendere 2 min. tra ogni ciclo.
22
2 - FUNZIONE MISCELATORE
(secondo il modello)
• Posizionare la ciotola miscelatore
sul tavolo. Tutte le operazioni devono
essere effettuate con la ciotola
miscelatore posizionata sul tavolo e
mai sul blocco motore
(a)
(i)
.
• Introdurre nel frullatore (i) gli
ingredienti da miscelare, versando
prima i liquidi e poi le sostanze solide,
senza oltrepassare il livello massimo:
- 1,5 ℓ per le miscele dense.
- 1 ℓ per le miscele liquide.
• Posizionare il coperchio (h), dotato
del tappo dosatore
ruotandolo in senso antiorario
2.a)
. Posizionare la ciotola
miscelatore
(a)
orientando il pulsante « Pulse »
leggermente a destra rispetto alla
parte anteriore del blocco motore
(a) (Fig. 2.b)
miscelatore
chiuderla: è necessario allineare la
base quadrata della ciotola
miscelatore
quadrata del blocco motore
(Fig. 2.c)
• Collegare alla corrente elettrica
l'apparecchio e metterlo in funzione
premendo sul pulsante Pulse
(Fig. 2.d)
• Per fermare l'apparecchio, rilasciare
il pulsante Pulse
l'arresto totale delle lame prima di
rimuovere la ciotola miscelatore
dal blocco motore
• Non riempire mai la ciotola
miscelatore
• Utilizzare sempre la ciotola
miscelatore
coperchio
• Non utilizzare la ciotola miscelatore
(i)
mandorle, arachidi…).
• Per aggiungere ingredienti durante il
funzionamento dell'apparecchio,
rimuovere il tappo dosatore
coperchio e versare gli ingredienti
attraverso il condotto di
riempimento.
• Non utilizzare il blender per più di un
.
.
(i) con liquidi bollenti.
(h)
con prodotti asciutti (nocciole,
(g)
, e avvitarlo
(i)
sul blocco motore
. Ruotare la ciotola
(i)
in senso orario per
(i)
con la base
(j)
. Attendere
(a)
.
(i)
con l'apposito
.
(g)
(Fig.
(j)
(a)
(j)
(i)
dal
minuto di seguito.
• Attendere qualche minuto prima di
riaccenderlo.
Suggerimenti :
• Durante l'amalgama, se alcuni
ingredienti rimangono attaccati alle
pareti della ciotola, spegnere
l'apparecchio e staccare la spina.
Rimuovere la ciotola miscelatore
dal blocco motore
una spatola, far cadere il preparato
sulla lama. Non mettere mai la mano
o le dita nella ciotola o vicino alla
lama.
È possibile :
- preparare minestre finemente frullate,
vellutate, creme, composte, milkshake e cocktail.
- amalgamare tutti gli impasti fluidi
(per crêpe, frittelle, clafouti, farciti).
• Il pestello
omogeneizzare e pressare i preparati
(in particolare i più densi, es:
houmous, guacamole), nel frullatore.
A tal fine, introdurre il pestello
attraverso il condotto centrale del
coperchio
miscelatore. Durante il
funzionamento, spingere gli alimenti
verso le lame con l'aiuto del pestello.
ATTENZIONE : Non utilizzare mai il
pestello (k) senza il coperchio (h), si
potrebbe correre il rischio di toccare
le lame.
3 - FUNZIONAMENTO CIOTOLA PER
CAFFÉ/SPEZIE
• Introdurre nella ciotola
macinacaffè/ spezie
ingredienti da macinare.
• Posizionare la ciotola
coperchio
in senso orario. Quando si sente un
«clic» l'apparecchio è ben chiuso
(Fig. 3.a)
• Posizionare il set ciotola + coperchio
.
(a)
. Con l'aiuto di
(k)
permette di
(h)
della ciotola
(secondo il modello)
(m)
(l)
, e avvitarla ruotandola
(m)
23
(i)
gli
sotto il
sul blocco motore
leggermente verso sinistra per
chiuderlo
• Ora è possibile collegare alla
corrente elettrica l'apparecchio
Moulinette.
• Esercitare una leggera pressione sul
coperchio
l'apparecchio
er arrestare l'apparecchio,
• P
interrompere la pressione sul
coperchio
ferma automaticamente.
• Non togliere mai il coperchio
prima dell'arresto totale della lama.
• Sbloccare la ciotola macinacaffè/
spezie dal blocco motore
ruotandola verso destra e rimuoverla
dal blocco motore
• Per vuotare la ciotola macinacaffè/
spezie, sbloccarla ruotandola verso
sinistra, mantenendo il coperchio
con l'altra mano.
(Fig. 3.b)
(l)
(l)
(a)
e ruotarlo
.
per avviare
(Fig. 3.c)
.
: l'apparecchio si
(a)
.
(l)
(a)
(l)
PULIZIA
• Staccare la spina dell'apparecchio
dalla rete elettrica.
• Per una pulizia più semplice,
sciacquare rapidamente gli
accessori al termine di ogni utilizzo.
• Lavare e asciugare gli accessori : è
possibile lavarli in lavastoviglie,
nell'acqua o sotto il getto del
rubinetto, ad eccezione del blocco
(a)
motore
Pulire quest'ultimo con una spugna
umida.
• Versare dell'acqua calda saponata
nella ciotola miscelatore
Chiudere il coperchio
del tappo dosatore
set sul blocco motore
.
(i)
(h)
provvisto
(g)
. Posizionare il
(a)
e dare
Ingredienti
Badiana
(anice stellato)
Caffé
Cardam omo
Cumino
Peperoncino
(paprika)
Pepe
Quantità
10 g
60 g
20 g
20 g
10 g
20 g
4 - REGOLAZIONE LUNGHEZZA DEL
CAVO
Per un utilizzo più comodo o per la
conservazione, è possibile ridurre la
lunghezza del cavo spingendolo
all'interno del blocco motore
attraverso l'apertura situata sulla parte
posteriore
qualche impulso premendo il tasto
"Pulse"
(b) (Fig. 4).
(j)
. Spegnere l'apparecchio e
staccare la spina. Risciacquare la
ciotola.
Le lame degli accessori sono
estremamente affilate. Maneggiarle
con cautela.
Suggerimenti :
Nel caso in cui gli
accessori prendano il colore degli
alimenti con cui sono venuti a
contatto (carote, arance…), sfregarli
con uno panno imbevuto di olio
alimentare, quindi procedere con la
.
normale pulizia.
Tempo
(per impulsi)
35 s
30 s
40 s
30 s
35 s
35 s
(a)
24
CONSERVAZIONE
Non conservare il Moulinette in un ambiente umido.
COSA FARE SE L'APPARECCHIO NON FUNZIONA ?
Se l'apparecchio non funziona,
verificare :
- che l'apparecchio sia correttamente
collegato alla corrente elettrica.
- che ogni accessorio sia correttamente
inserito.
L'apparecchio continua a non
funzionare? Rivolgersi ad un centro
assistenza autorizzato (consultare
l'elenco nel libretto di istruzioni).
ACCESSORI
È possibile personalizzare l'apparecchio e procurarsi presso il proprio rivenditore
locale o presso un centro assistenza autorizzato i seguenti accessori :
- Lama tritatutto
- Ciotola miscelatore
- Pestello
- Ciotola macinacaffé/spezie.
25
LOS ACCESORIOS QUE CONTIENE EL MODELO QUE ACABA DE COMPRAR
APARECEN REPRESENTADOS EN LA ETIQUETA SITUADA EN LA PARTE SUPERIOR
DEL EMBALAJE.
Puede personalizar su aparato y comprar en su tienda habitual o en un
centro de servicio autorizado los accesorios que se describen en las
instrucciones.
PRECAUCIÓN: Las precauciones de seguridad y estas
instrucciones de uso forman parte del aparato. Léalas
detenidamente antes de usar su nuevo aparato por primera vez.
Guárdelas en un lugar de facil acceso para futuras consultas.
DESCRIPCIÓN
Bloque motor
a
Bloque motor
b
Recogecables
Conjunto Minipimer
c
Tapadera
d
Tapadera de estanqueidad
e
Cuchilla picadora
f
Bol picador
PUESTA EN SERVICIO
Antes de utilizar el aparato por pri-
•
mera vez, retire el plástico
protector de la cuchilla picadora
(e) con mucho cuidado, puesto
que está muy afilada, y lave todas
las piezas de los accesorios con
agua caliente y jabón. Aclárelas y
séquelas.
• Coloque el bloque motor
una superficie plana, limpia y seca.
• No conecte el minipimer antes de
haber montado todos los accesorios.
La numeración de los apartados se
corresponde con la numeración de
los esquemas de los cuadros.
1 - FUNCIÓN MINIPIMER
• Coloque el bol picador
bloque motor
(a)
.
(a)
(f)
sobre
sobre el
Conjunto picadora
(en función del modelo)
g
Tapón dosificador
h
Tapadera
i
Bol picador
j
Botón de puesta en marcha (Pulse)
k
Empujador
Conjunto molinillo de café/
especias
l
m
• Retire la protección de plástico del filo
de la cuchilla (e) y colóquela dentro
del recipiente picador (f) asegurándose de encajarla bien (Fig. 1.a).
Manipule la cuchilla con cuidado,
ya que está muy afilada.
• A continuación, ponga en el bol
picador
en trozos
• Para evitar cualquier desbordamiento (recetas semi-líquidas,
alimentos para reducir a polvo...),
coloque la tapadera de estanqueidad
1.c).
semi-líquidas, llene el bol picador,
como máximo, hasta la mitad de su
altura.
• Coloque la tapadera
picador
hacia la izquierda para bloquearla
(Fig. 1.d)
(en función del modelo)
Tapadera
Bol con recipiente en inox.
(f)
los alimentos cortados
(Fig. 1.b)
(d)
en el bol picador
En el caso de preparaciones
(f)
.
.
(c)
y gírela ligeramente
en el bol
26
(f) (Fig.
• Ahora puede conectar el minipimer.
• Presione la tapadera
mer se pondrá en marcha de
inmediato
• Para detenerlo, deje de presionar la
tapadera
drá automáticamente.
• No abra nunca la tapadera
antes de que la cuchilla
detenido completamente.
• Desconecte el aparato después de
cada operación y antes de limpiarlo.
• La cuchilla está provista de un sistema de bloqueo automático. Para
retirar la cuchilla
movimientos de rotación sujetándola por la parte superior y, a
continuación, tire de ella hacia
arriba, sujetando el bol picador
con la otra mano.
• Ahora puede vaciar el bol picador
(f)
Consejos prácticos:
- Importante:
rán mejor picados si acciona el
aparato por impulsos.
• Presione más o menos tiempo en
función de la fineza que desee.
• Para obtener un picado o un corte
más fino, despegue los alimentos
con una espátula, y distribúyalos
por el bol picador
• La cuchilla
con el uso. No dude en cambiarla
para obtener un resultado óptimo.
• Deje enfriar el aparato 2 minutos
después de cada uso.
• No lo utilice en vacío.
(Fig. 1.e)
(c)
: el aparato se deten-
con total seguridad.
los alimentos le queda-
(e)
(c)
, el minipi-
.
(c)
(e)
se haya
(e)
, efectúe ligeros
(f)
(f).
puede perder filo
Los rendimientos
de la minipimer:
Ingredientes
Albaricoques
secos
Perejil
Cebolla
Chalote
Ajo
Biscote
Almendras
Avellanas
Nueces
Parmesano
Carne tierna
Carne dura
Para obtener un resultado más homogéneo,
remueva manualmente con una espátula a
mitad de ciclo.
Receta semi-líquida
Compota de
fruta
Puré de verduras
Cantidad máx.Tiempo máx.
150 g
30 g
300 g
250 g
200 g
85 g
300 g
300 g
250 g
100 g
350 g
200 g
260 g12 s
230 g
8 s
8 s
14 s
(por
impulsos)
14 s
(por
impulsos)
12 s
15 s
14 s
14 s
12 s
10 s
12 s
12 s
15 s
ES
• Para carne muy dura como la
paleta de cordero, use 200 g de
carne por cada ciclo de 10
segundos.
• Espere 2 min. entre ciclo y ciclo.
27
2 - FUNCIÓN PICADORA
del modelo)
• Coloque el bol picador
mesa. Todas las manipulaciones
deberán realizarse con el bol
picador colocado sobre la mesa,
nunca sobre el bloque motor
(en funci ón
(i)
sobre la
(a)
.
• Introduzca en el recipiente batidor (i)
los ingredientes que vaya a mezclar,
colocando primero los líquidos y
luego los sólidos, sin rebasar el nivel
máximo:
- 1,5 ℓ para las mezclas espesas.
- 1 ℓ para las mezclas líquidas.
• Coloque la tapadera
del tapón dosificador
bloquéela girándola en el sentido
contrario a las agujas del reloj
2.a)
.
Coloque el bol picador
bloque motor
botón “Pulse”
derecha con respecto a la cara
delantera del bloque motor
2.b)
. Gire el bol picador
sentido de las agujas del reloj para
bloquearlo: debe alinear la base
cuadrada del bol picador
base cuadrada del bloque motor
(a) (Fig. 2.c)
• Conecte el aparato y póngalo en
marcha pulsando el botón Pulse
(Fig. 2.d)
• Para detener el aparato, suelte el
botón Pulse
cuchillas se hayan detenido antes
de retirar el bol picador
bloque motor
• No llene nunca el bol picador
con un líquido hirviendo
• Utilice siempre su bol picador
su tapadera
• No utilice nunca el bol picador
sólo con productos secos
(avellanas, almendras,
cacahuetes…).
• Para añadir ingredientes durante la
mezcla, retire el tapón dosificador
(g)
de la tapadera y vierta los
ingredientes por el orificio de
llenado.
• No utilice la picadora durante más
.
.
(j)
(a)
(h)
(h)
, provista
(g)
, y
(Fig.
(i)
(a)
(j)
ligeramente a la
sobre el
orientando el
(a) (Fig.
(i)
en el
(i)
con la
. Espere a que las
.
.
(i)
.
(i)
(j)
del
(i)
con
(i)
de un minuto seguido.
• Espere unos minutos antes de
ponerla en marcha.
Consejos:
• Durante la mezcla, si hay
ingredientes que se quedan
pegados a las paredes del bol,
detenga el aparato y desconéctelo.
Retire el bol picador
(a)
motor
sobre la cuchilla con ayuda de una
espátula. No introduzca nunca las
manos o los dedos en el bol o cerca
de la cuchilla.
Puede:
- preparar potajes batidos finamente,
veloutés, cremas, compotas, batidos,
cócteles.
- mezclar todo tipo de masas fluidas
(crepes, buñuelos, pastel de cerezas,
flan con ciruelas pasas).
El empujador
•
homogeneizar y machacar sus
preparaciones (en particular, las
más espesas, ej.: hummus,
guacamole), en el bol de batir. Para
ello, introdúzcalo por el orificio
central de la tapadera
picador.
del aparato, empuje los alimentos
hacia las cuchillas con ayuda del
empujador.
ATENCIÓN: No utilice nunca el
empujador (k) sin la tapadera (h)
ya que podría tocar las cuchillas.
3 - FUNCIÓN MOLINILLO DE CAFÉ /
• Introduzca en el bol del molinillo de
café/especias
que desee moler.
• Coloque el
y bloquéelo girándolo en el sentido
de las agujas del reloj. Cuando oiga
un “clic”, su conjunto estará
perfectamente bloqueado
3.a).
• Coloque el conjunto bol + tapadera
sobre el bloque motor
ligeramente hacia la izquierda para
. Haga caer la preparación
Durante el funcionamiento
ESPECIAS
(en función del modelo)
(m)
(i)
del bloque
(k)
permite
(h)
del bol
(m)
los ingredientes
bajo la tapadera
(a)
y gírelo
(l)
(Fig.
28
bloquearlo
• Ahora puede conectar el minipimer.
• Presione la tapadera
ponerlo en marcha
• Para detenerlo, deje de presionar la
tapadera
automáticamente.
• No abra nunca la tapadera
de que la cuchilla se haya detenido
completamente.
• Desbloquee el molinillo de
café/especias del bloque motor
girándolo hacia la derecha y retírelo
del bloque motor
• Para vaciar el bol del molinillo de
café/especias, desbloquéelo
girándolo hacia la izquierda, al
tiempo que sujeta la tapadera
con la otra mano.
Ingredientes
Badiana
(anís estrellado)
Café
Cardam omo
Comino
Pimentón
(páprika)
Pimienta
(Fig. 3.b)
(l)
: el aparato se detendrá
.
(I)
(Fig. 3.c).
(I)
(a).
10 g
60 g
20 g
20 g
10 g
20 g
Tiempo
impulsos)
Cantidad
para
antes
(a)
(l)
(por
35 s
30 s
40 s
30 s
35 s
35 s
4 - ADAPTACIÓN DE LA LONGITUD
DEL CABLE
Para un uso más cómodo o para
facilitar su almacenamiento, puede
reducir la longitud del cable
introduciéndolo en el interior del
boque motor
situada en la parte trasera
(a)
por la abertura
(b) (Fig. 4)
.
LIMPIEZA
• Desconecte el aparato.
• Para una limpieza más fácil, aclare
rápidamente los accesorios
después de utilizarlos.
• Lave y seque los accesorios: puede
lavarlos en el lavavajillas, en agua o
bajo el grifo, salvo el bloque motor
(a)
. Limpie este último con una
esponja humedecida.
• Ponga agua caliente mezclada con
unas gotas de jabón líquido en el
bol picador
(h)
, con el tapón dosificador
(i)
. Cierra la tapadera
Coloque el conjunto sobre el bloque
(a)
motor
y accione varios impulsos
presionando el botón "Pulse"
Desenchufe el aparato. Aclare el bol.
Las cuchillas de los accesorios
están muy afiladas. Manipúlelas
con cuidado.
29
(g)
(j)
.
.
Truco:
En caso de coloración de los
accesorios por alimentos (zanahorias,
naranjas...) frótelos con un paño
humedecido con aceite alimentario y
a continuación límpielos
normalmente.
RECOGIDA
No guarde el minipimer en un entorno húmedo.
¿QUÉ HACER SI SU APARATO NO FUNCIONA?
Si su aparato no funciona,
compruebe:
• si está conectado,
• si cada accesorio está bloqueado.
¿Su aparato sigue sin funcionar?
Llévelo a un centro de servicio
autorizado (consulte la lista en el
cuaderno de servicio).
ACCESORIOS
Puede personalizar su aparato y comprar en su tienda habitual o en un centro
de servicio autorizado los siguientes accesorios:
- Cuchilla picadora
- Bol picador
- Empujador
- Molinillo de café/especias.
30
OS ACESSÓRIOS, INCLUÍDOS NO MODELO QUE ACABOU DE ADQUIRIR, ESTÃO
REPRESENTADOS NA ETIQUETA SITUADA NA PARTE DE CIMA DA EMBALAGEM.
Pode personalizar o aparelho e adquirir os acessórios descritos neste manual no
seu revendedor habitual ou num Serviço de Assistência Técnica autorizado.
CUIDADO: As precauções de segurança e estas
instruções de uso (IFU) fazem parte do aparelho. Leia-as
atentamente antes de utilizar o novo aparelho pela
primeira vez. Guarde-as para futuras utilizações.
DESCRIÇÃO
Bloco do motor
a
Bloco do motor
b
Compartimento para arrumação
do cabo
Conjunto Picadora
c
Tampa
d
Tampa de estanquicidade
e
Lâmina picadora
f
Taça picadora
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Antes da primeira utilização,
•
remova com cuidado o plástico
protector da lâmina picadora (e),
que é muito afiada, e lave todas
as peças dos acessórios com
água quente e detergente. Enxagúe e seque.
• Coloque o bloco do motor
numa superfície plana, limpa e
seca.
• Não ligue a Picadora antes da montagem completa dos acessórios.
A numeração dos parágrafos corresponde à numeração dos
esquemas.
1 - FUNÇÃO PICADORA
• Coloque a taça picadora
bloco do motor
• Retire a protecção plástica em redor
das lâminas do disco de corte (e),
coloque-o no interior da taça picadora
(a)
.
(f)
Conjunto Liquidificadora
(consoante o modelo)
g
Tampa doseadora
h
Tampa
i
Copo liquidificador
j
Botão de colocação em
funcionamento (Pulse)
k
Calcador
Conjunto Moinho de café/
especiarias
l
Tampa
m
Taça com cuba em inox
(f) tendo o cuidado de o encaixar correctamente
lâmina com cuidado. É extremamente afiad
• De seguida, coloque na taça picadora
pedaços
• Para evitar possíveis transbordamen-
(a)
tos (receitas semi-líquidas, alimentos
a reduzir em pó…), coloque a
tampa de estanquicidade
taça picadora
de preparações semi-líquidas,
encha a taça picadora até metade
da altura, no máximo.
• Coloque a tampa
dora
esquerda para a bloquear
no
• Pode agora ligar a Picadora.
• Ao carregar na tampa
dora começa logo a funcionar
1.e)
(consoante o modelo)
(Fig. 1.a)
a.
(f)
os alimentos cortados aos
(Fig. 1.b)
(f)
e rode-a ligeiramente para a
.
.
(f) (Fig. 1.c)
(c)
31
Manuseie a
.
(d)
. No caso
na taça pica-
(Fig. 1.d)
(c)
, a Pica-
(Fig.
na
PT
.
• Para parar, deixe de carregar na
• Nunca retire a tampa
• Desligue o aparelho após cada ope-
• A sua lâmina está munida de um sis-
• Pode agora esvaziar a taça picadora
(c)
tampa
ticamente.
paragem completa da lâmina
: o aparelho pára automa-
(c)
antes da
(e)
ração e antes de qualquer limpeza.
tema de travagem automática. Para
retirar a lâmina
movimentos de rotação segurando-a
na parte superior, e depois puxe-a
para cima, mantendo simultaneamente a taça picadora
mão.
(f)
de forma totalmente segura.
(e)
, efectue leves
(f)
na outra
Conselhos práticos:
mportante:
I
tado se proceder por impulsos.
• Pressione por mais ou menos tempo
conforme o grau de finura pretendido.
• Para obter um picado mais fino, descole os alimentos com a ajuda de
uma espátula e espalhe os na taça
picadora
• A lâmina
o decorrer da sua utilização. Não
hesite em substituí-la de modo a
recuperar um resultado ideal.
• Deixe o aparelho arrefecer 2 minutos
após cada utilização.
• Não utilize o aparelho vazio.
obterá um melhor resul-
(f).
(e)
pode ficar gasta com
Os desempenhos da Picadora:
Ingredientes
.
Damascos
secos
Salsa
Cebolas
Chalotas
Alho
Tostas
Amêndoas
Avelãs
Nozes
Queijo
parmesão
Carne tenra
Carne rija
Para um resultado mais homogéneo, mexa
manualmente com uma espátula a meio do
ciclo.
Receitas semi-líquida s
Doces de
fruta
Purê de legumes
Quantidade
máx.
150 g
30 g
300 g
250 g
200 g
85 g
300 g
300 g
250 g
100 g
350 g
200 g
260 g12 seg
230 g
Tempo
máx.
8 seg
8 seg
14 seg
(por
impulsos)
14 seg
(por
impulsos)
12 seg
15 seg
14 seg
14 seg
12 seg
10 seg
12 seg
12 seg
15 seg
• Para a carne muito rija como o
quarto dianteiro do borrego, utilize
200 g por ciclo de 10 s.
• Aguarde 2 minutos entre cada
ciclo.
32
2 - FUNÇÃO LIQUIDIFICADORA
(consoante o modelo)
• Coloque o copo liquidificador
bancada de trabalho. Todas as
operações devem ser efectuadas
com o copo liquidificador na
bancada de trabalho, nunca no
bloco do motor
• Introduza no liquidificador (i) os
ingredientes a triturar, colocando
primeiro os líquidos e depois os
ingredientes sólidos, sem ultrapassar o
nível máximo:
- 1,5 ℓ para as preparações espessas.
- 1 ℓ para as preparações líquidas.
• Coloque a tampa
com a tampa doseadora
bloqueie-a rodando no sentido
contrário ao dos ponteiros do
(Fig. 2.a)
relógio
liquidificador
(a)
orientando o botão «Pulse»
ligeiramente para a direita
relativamente à face dianteira do
bloco do motor
o copo liquidificador
dos ponteiros do relógio para
bloqueá-lo: deve alinhar a base
quadrada do copo liquidificador
com a base quadrada do bloco do
(a) (Fig. 2.c)
motor
• Ligue o aparelho e coloque-o a
funcionar premindo o botão Pulse
(j) (Fig. 2.d)
• Para parar o aparelho, solte o botão
(j)
Pulse
total das lâminas antes de retirar o
copo liquidificador
(a)
motor
• Nunca encha o copo liquidificador
(i) com um líquido a ferver.
• Utilize sempre o copo liquidificador
(i)
com a tampa
• Nunca utilize o copo liquidificador
(i)
apenas com produtos secos
(avelãs, amêndoas, amendoins…).
• Para adicionar ingredientes durante
a preparação, retire a tampa
doseadora
ingredientes pelo orifício de
enchimento.
(a)
.
(h)
. Posicione o copo
(i)
no bloco do motor
(a) (Fig. 2.b)
.
.
. Aguarde pela paragem
.
(i)
(h)
.
(g)
da tampa e deite os
(i)
, equipada
(g)
. Rode
(i)
no sentido
do bloco do
na
, e
(j)
(i)
• Não utilize o liquidificador mais de
um minuto consecutivo.
• Aguarde alguns minutos antes de o
ligar novamente.
Conselhos:
• Aquando da preparação, se ficarem
colados ingredientes às paredes da
taça, pare o aparelho e desligue-o.
Retire o copo liquidificador
bloco do motor
de uma espátula, empurre a
preparação para a lâmina. Nunca
coloque as mãos ou os dedos no
copo liquidificador ou na
proximidade da lâmina.
Pode:
- preparar sopas, aveludados, cremes,
compotas, batidos e cocktails.
- misturar todas as massas fluidas
(crepes, filhoses, pudins, tarte).
• O calcador
homogeneizar e calcar as
preparações (as mais espessas,
nomeadamente, por exemplo:
houmous, guacamole), no copo
liquidificador. Para tal, introduza o
calcador pelo orifício central da
(h)
tampa
Em funcionamento, empurre os
alimentos em direcção às lâminas
com a ajuda do calcador.
ATENÇÃO: Nunca utilize o calcador
(k) sem a tampa (h), dado o risco
de tocar nas lâminas.
3 - FUNÇÃO MOINHO DE CAFÉ/
ESPECIARIAS
• Deite os ingredientes a moer na taça
do moinho de café/especiarias
• Posicione a taça
• Instale o conjunto taça + tampa
(l)
tampa
sentido dos ponteiros do relógio.
Quando ouvir um «clic o conjunto
está devidamente bloqueado
3.a)
.
sobre o bloco do motor
ligeiramente para a esquerda para
bloquear
(a)
. Com a ajuda
(k)
do copo liquidificador.
(consoante o modelo)
(m)
e bloqueie-a rodando no
(Fig. 3.b)
.
(i)
do
permite
por baixo da
(m)
(Fig.
(a)
e rode-o
.
33
• Pode agora ligar a Picadora.
• Carregue na tampa
em funcionamento
• Para parar, deixe de carregar na
tampa
automaticamente.
• Nunca retire a tampa
paragem completa da lâmina.
• Desbloqueie o moinho de
café/especiarias do bloco do motor
(a)
o do bloco do motor
• Para esvaziar o moinho de
café/especiarias, desbloqueie-o
rodando para a esquerda, ao
mesmo tempo que segura na
tampa
Ingredientes
Anis estrelado
Café
Cardamomo
Cominho
Pimentão
(paprika)
Pimenta
(I)
: o aparelho pára
rodando-o para a direita e retire-
(l)
com a outra mão.
(l)
(Fig. 3.c)
(a)
Quantidade
10 g
60 g
20 g
20 g
10 g
20 g
para colocar
.
(I)
antes da
.
Tempo
(por
impulsos)
35 seg
30 seg
40 seg
30 seg
35 seg
35 seg
LIMPEZA
• Desligue o aparelho.
• Para uma limpeza mais fácil, passe
os acessórios rapidamente por
água após a sua utilização.
• Lave e enxugue os acessórios: laveos na máquina da louça, em água
ou debaixo da torneira, excepto o
bloco do motor
último com uma esponja húmida.
• Deite água quente misturada com
algumas gotas de detergente no
copo liquidificador
(h)
tampa
doseadora
no bloco do motor
impulsos premindo o botão "Pulse"
(a)
. Limpe este
(i)
, equipada com a tampa
(g).
. Feche a
Instale o conjunto
(a)
e dê alguns
4 - AJUSTAR O COMPRIMENTO DO
CABO
Para uma utilização mais confortável
ou para a arrumação, pode reduzir o
comprimento do cabo empurrando-o
para dentro do bloco do motor
pela abertura situada na parte de
(b) (Fig. 4)
trás
(j)
. Desligue o aparelho. Enxagúe a
taça.
As lâminas dos acessórios são
muito afiadas. Manuseie-as com
cuidado.
Dica:
manchados por alimentos (cenouras,
laranjas…), esfregue-os com um pano
embebido em óleo alimentar e, de
seguida, proceda à limpeza habitual.
.
Caso os acessórios fiquem
(a)
34
ARRUMAÇÃO
Não arrume a Picadora num ambiente húmido.
SE O APARELHO NÃO FUNCIONA, O QUE FAZER?
Se o aparelho não funciona, verifique:
• a ligação do aparelho,
• o bloqueio de cada acessório.
O aparelho continua sem funcionar?
Dirija-se a um Serviço de Assistência
Técnica autorizado (consulte a lista
no folheto de Serviços).
ACESSÓRIOS
Pode personalizar o aparelho e adquirir os seguintes acessórios no seu
revendedor habitual ou num Serviço de Assistência Técnica autorizado:
- Lâmina picadora
- Copo liquidificador
- Calcador
- Moinho de café/especiarias.
35
ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ
ΠΟΥ ΜΟΛΙΣ ΑΓΟΡΑΣΑΤΕ ΑΠΕΙΚΟΝΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΕΤΙΚΕΤΑ ΠΟΥ
ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΟ ΕΠΑΝΩ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ.
Μπορείτε να εξατομικεύσετε τη συσκευή σας προμηθευόμενοι τα εξαρτήματα που
περιγράφονται στο εγχειρίδιο από το κατάστημα όπου αγοράσατε τη συσκευή
σας ή ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
ΠΡΟΣΟΧΗ – Οι οδηγίες ασφαλείας και οι εν λόγω πληροφορίες
για τον χρήστη αποτελούν μέρος της συσκευής. Διαβάστε τις
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη νέα σας συσκευή για πρώτη
φορά. Φυλάξτε τις σε μία θέση όπου θα μπορείτε να τις βρείτε
εύκολα και να τις υμβουλευτείτε στο μέλλον.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
Κεντρική μονάδα
a
Κεντρική μονάδα
b Σύστημα περιτύλιξης καλωδίου
Σύστημα Moulinette
c
Καπάκι
d Καπάκι στεγανοποίησης
e Λεπίδα κοπής
fΜπολ για ψιλοκόψιμο
ΈΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
• Πριν από την πρώτη χρήση, αφαιρέ-
στε το πλαστικό προστατευτικό της
λεπίδας κοπής (e) που είναι εξαιρετικά αιχμηρή και πλύνετε όλα τα
εξαρτήματα με νερό και σαπουνάδα.
Ξεπλύνετε και στεγνώστε.
• Τοποθετήστε την κεντρική μονάδα (a)
πάνω σε μια επίπεδη, καθαρή και στεγνή επιφάνεια.
• Μη συνδέσετε το Moulinette στο ρεύμα
προτού συναρμολογήσετε πλήρως τα
εξαρτήματα.
Η αρίθμηση των παραγράφων αντιστοιχεί στην αρίθμηση των σχημάτων
σε πλαίσια.
Σύστημα ανάμειξης (ανάλογα με το
μοντέλο)
g Πώμα δοσομέτρησης
h Καπάκι
iΜπολ ανάμειξης
jΚουμπί έναρξης λειτουργίας (Pulse)
k Γουδί
Σύστημα μύλου καφέ /
μπαχαρικών (ανάλογα με το μοντέλο)
lΚαπάκι
m Μπολ με ανοξείδωτο κάδο
1 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ MOULINETTE
• Τοποθετήστε το μπολ για ψιλοκόψιμο
(f) πάνω στην κεντρική μονάδα (a).
• Αφαιρέστε το πλαστικό προστατευτικό
που βρίσκεται γύρω από τις λεπίδες
του μαχαιριού (e) και βάλτε το μαχαίρι
στο εσωτερικό του μπολ του μικρού
κόπτη (f) προσέχοντας ώστε εφαρμόσει
σφικτά. (Εικ. 1.a). Να χειρίζεστε τη
λεπίδα με προσοχή. Είναι εξαιρετικά
αιχμηρή.
• Κατόπιν, τοποθετήστε μέσα στο μπολ
για ψιλοκόψιμο (f) τα τρόφιμα που
έχετε προηγουμένως κόψει σε κομμάτια
(Fig. 1.b).
• Για να αποφευχθεί η υπερχείλιση (συνταγές ημι-υγρών μειγμάτων, τροφές
για άλεσμα σε σκόνη…), τοποθετήστε
36
το καπάκι στεγανοποίησης (d) πάνω
στο μπολ για ψιλοκόψιμο (f) (Fig. 1.c).
Σε περίπτωση συνταγών ημι-υγρών
μειγμάτων, γεμίστε το μπολ για ψιλοκόψιμο έως τη μέση του ύψους του
κατά μέγιστο.
• Τοποθετήστε το καπάκι (c) πάνω στο
μπολ για ψιλοκόψιμο (f) και γυρίστε το
ελαφρώς προς τα αριστερά για να
ασφαλίσει (Fig. 1.d).
• Μπορείτε τώρα να συνδέσετε στο ρεύμα
το Moulinette.
• Πατήστε το καπάκι (c), το Moulinette
αρχίζει αμέσως να λειτουργεί (Fig. 1.e).
• Για να διακοπεί η λειτουργία, σταματήστε να πιέζετε το καπάκι (c): η συσκευή
σταματά αυτομάτως.
• Ποτέ μην αφαιρείτε το καπάκι (c) προτού σταματήσει εντελώς η λεπίδα (e).
• Να αποσυνδέετε τη συσκευή από το
ρεύμα μετά από κάθε χρήση και πριν
από κάθε καθαρισμό.
• Η λεπίδα διαθέτει ένα σύστημα αυτόματης ασφάλισης. Για να αφαιρέσετε
τη λεπίδα (e), κάντε απαλές περιστροφικές κινήσεις κρατώντας την από το
επάνω μέρος, και τραβήξτε προς τα
επάνω κρατώντας ταυτόχρονα το μπολ
για ψιλοκόψιμο (f) με το άλλο χέρι
• Μπορείτε κατόπιν να αδειάσετε το μπολ
για ψιλοκόψιμο (f) με πλήρη ασφάλεια.
Πρακτικές συμβουλές
Σημαντικό: το ψιλοκόψιμο θα είναι πιο
αποτελεσματικό όταν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή με διακεκομμένες κινήσεις.
• Πιέστε για περισσότερο ή λιγότερο
χρόνο ανάλογα με τον επιθυμητό βαθμό
άλεσης.
• Για ψιλοκομμένο ή περισσότερο ψιλοκομμένο μείγμα, ξεκολλήστε τα τρόφιμα
με μια σπάτουλα και διαχωρίστε τα
μέσα στο μπολ για ψιλοκόψιμο (f).
• Η λεπίδα (e) μπορεί να στομώσει ανάλογα με τη χρήση. Σε τέτοια περίπτωση,
αντικαταστήστε την ώστε να είναι βέλτιστο το αποτέλεσμα.
• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 2
λεπτά μετά από κάθε χρήση.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ενώ
είναι άδεια.
:
Οι αποδόσεις του Moulinette:
.
Συστατικά
Αποξηραμένα
βερίκοκα
Μαϊντανός
Κρεμμύδια
Φρέσκα
κρεμμυδάκια
Σκόρδο
Φρυγανιά
Αμύγδαλα
Φουντούκια
Καρύδια
Παρμεζάνα
Μαλακό κρέας
Σκληρό κρέας
Για πιο ομοιογενές αποτέλεσμα,
ανακατέψτε με σπάτουλα στη μέση της
διαδικασίας.
Συνταγή ημι-υγρού μείγματος
Κομπόστα
φρούτων
Πουρές
λαχανικών
Μέγ
ποσότητα
150 γρ.
30 γρ.
300 γρ.
250 γρ.
200 γρ.
85 γρ.
300 γρ.
300 γρ.
250 γρ.
100 γρ.
350 γρ.
200 γρ.
260
γρ.
230 γρ.
Μέγ
χρόνος
8 δευτ.
8 δευτ.
14 δευτ.
(με
διακεκομμένες
πιέσεις)
14 δευτ.
(με
διακεκομμένες
πιέσεις)
12 δευτ.
15 δευτ.
14 δευτ.
14 δευτ.
12 δευτ.
10 δευτ.
12 δευτ.
12 δευτ.
12 δευτ.
15 δευτ.
• Για πολύ σκληρό κρέας, όπως
είναι η αρνίσια ωμοπλάτη, χρησιμοποιήστε 200 g για κάθε
κύκλο 10 δευτερολέπτων.
• Περιμένετε 2 λεπτά από τον ένα
κύκλο στον άλλο.
EL
.
37
2 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΠΛΕΝΤΕΡ (ΑΝΑΛΟΓΑ
ΜΕ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ)
• Τοποθετήστε το μπολ ανάμειξης (i)
πάνω στο τραπέζι. Όλοι οι χειρισμοί
πρέπει να πραγματοποιούνται με το
μπολ ανάμειξης τοποθετημένο πάνω
στο τραπέζι, ποτέ πάνω στην
κεντρική μονάδα (a).
• Εισάγετε στο μπολ ανάμιξης (i)
πρώτα τα υγρά υλικά και μετά τα
στερεά υλικά που πρόκειται να
αναμίξετε, χωρίς να υπερβείτε τη
μέγιστη στάθμη:
- 1,5 λίτρα για πυκνά μείγματα.
- 1 λίτρο για υγρά μείγματα.
• Τοποθετήστε το καπάκι (h), που
διαθέτει πώμα δοσομέτρησης (g), και
ασφαλίστε το περιστρέφοντάς το
αριστερόστροφα (Fig. 2.a).
Τοποθετήστε το μπολ ανάμειξης (i)
πάνω στην κεντρική μονάδα (a)
γυρίζοντας το κουμπί «Pulse» (j)
ελαφρώς προς τα δεξιά σε σχέση με
την μπροστινή όψη της κεντρικής
μονάδας (a) (Fig. 2.b). Περιστρέψετε το
μπολ ανάμειξης (i) δεξιόστροφα για
να το ασφαλίσετε: μπορείτε να
ευθυγραμμίσετε την τετράγωνη βάση
του μπλέντερ (i) με την τετράγωνη
βάση της κεντρικής μονάδας (a) (Fig.
2.c).
• Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα και
θέστε τη σε λειτουργία πατώντας το
κουμπί Pulse (j) (Fig. 2.d).
• Για να διακόψετε τη λειτουργία της
συσκευής, απελευθερώστε το κουμπί
Pulse (j). Περιμένετε έως ότου να
σταματήσουν πλήρως οι λεπίδες
προτού αφαιρέσετε το μπλέντερ (i)
από την κεντρική μονάδα (a).
• Μη γεμίζετε ποτέ το μπλέντερ (i) με
καυτό υγρό.
• Να χρησιμοποιείτε πάντα το μπλέντερ
(i) σε συνδυασμό με το καπάκι του (h).
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μπλέντερ
(i) αποκλειστικά για την επεξεργασία
ξηρών προϊόντων (φουντουκιών,
αμυγδάλων, φιστικιών …).
• Για να προσθέσετε συστατικά κατά
την ανάμειξη, αφαιρέστε το πώμα
δοσομέτρησης (g) του καπακιού και
εισαγάγετε τα συστατικά μέσω του
στομίου πλήρωσης.
• Μην χρησιμοποιείτε συνεχόμενα το
μπλέντερ για χρόνο μεγαλύτερο του
ενός λεπτού.
• Περιμένετε μερικά λεπτά για να
επανεκκινήσετε τη συσκευή.
Συμβουλές:
-Κατά την ανάμειξη, εάν τα συστατικά
παραμείνουν κολλημένα στα
τοιχώματα του μπολ, διακόψτε τη
λειτουργία της συσκευής και
αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
Αφαιρέστε το μπολ ανάμειξης (i) από
την κεντρική μονάδα (a). Με τη βοήθεια
μιας σπάτουλας, πιέστε τα συστατικά
ώστε να πέσουν πάνω στη λεπίδα.
Ποτέ μην τοποθετείτε τα χέρια ή τα
δάχτυλά σας μέσα στο μπολ ή κοντά
στη λεπίδα.
• Το γουδί (k)επιτρέπει την
ομοιογενοποίηση και τη συμπύκνωση
των μειγμάτων (ειδικά των πιο
πηχτών, π.χ.: χούμους, γκουακαμόλε)
μέσα στο μπλέντερ. Για να το κάνετε
αυτό, εισαγάγετε τον γουδί μέσω του
κεντρικού στομίου του καπακιού (h)
του μπλέντερ. Κατά τη λειτουργία της
συσκευής, ωθήστε τις τροφές προς τις
λεπίδες με τη βοήθεια του γουδιού.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
γουδί (k) χωρίς το καπάκι (h) διότι
μπορεί το γουδί να ακουμπήσει στις
λεπίδες.
3 - ΣΥΣΤΗΜΑ ΜΥΛΟΥ
• Εισαγάγετε τα συστατικά προς
άλεσμα μέσα στον μύλο
καφέ/μπαχαρικών (m).
•
Τοποθετήστε το μπολ (m) κάτω από το
καπάκι (l)και ασφαλίστε το
περιστρέφοντάς το δεξιόστροφα. Όταν
ακουστεί το χαρακτηριστικό «κλικ», το
σύστημα έχει ασφαλίσει σωστά (Fig.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το
ΚΑΦΕ/ΜΠΑΧΑΡΙΚΩΝ
(ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ)
38
3.a)
• Τοποθετήστε το σύστημα μπολ
ανάμειξης + καπάκι πάνω στην
κεντρική μονάδα (a) και περιστρέψετε
το ελαφρώς προς τα αριστερά για να
ασφαλίσει (Fig. 3.b).
• Μπορείτε τώρα να συνδέσετε στο
ρεύμα το Moulinette.
• Πατήστε το καπάκι (l) για έναρξη της
λειτουργίας (Fig. 3.c).
• Για να διακοπεί η λειτουργία,
σταματήστε να πιέζετε το καπάκι (l): η
συσκευή σταματά αυτομάτως.
• Ποτέ μην αφαιρείτε το καπάκι (l)
προτού σταματήσει εντελώς η λεπίδα.
• Απασφαλίστε τον μύλο
καφέ/μπαχαρικών από την κεντρική
μονάδα (a) περιστρέφοντάς τον προς
τα δεξιά και αφαιρέστε τον από την
κεντρική μονάδα (a).
• Για να αδειάσετε το μπολ του μύλου
καφέ/μπαχαρικών, απασφαλίστε το
περιστρέφοντάς το προς τα αριστερά
ενώ κρατάτε το καπάκι (l) με το άλλο
χέρι.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ
Συστατικά
Badiane (Αστέρια
γλυκάνισου)
Καφές
Κάρδαμο
Κύμινο
Πιπεριά
(Πάπρικα)
Πιπέρι
Ποσότητα
10 γρ.
60 γρ.
20 γρ.
20 γρ.
10 γρ.
20 γρ.
Χρόνος (με
διακεκομμένες
πιέσεις)
35 δευτ.
30 δευτ.
40 δευτ.
30 δευτ.
35 δευτ.
35 δευτ.
4 - ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΗΚΟΥΣ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΙΟΥ
Για πιο άνετη χρήση ή για την
αποθήκευση, μπορείτε να μειώσετε το
μήκος του καλωδίου πιέζοντάς το προς
το εσωτερικό της κεντρικής μονάδας (a)
από το άνοιγμα που βρίσκεται στο
πίσω μέρος της συσκευής (b) (Fig. 4).
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από το
ρεύμα.
• Για πιο εύκολο καθαρισμό, να
ξεπλένετε γρήγορα τα εξαρτήματα
αμέσως μόλις τα χρησιμοποιήσετε.
• Πλύνετε και στεγνώστε τα
εξαρτήματα: πλένονται στο πλυντήριο
πιάτων, μέσα σε νερό ή στον νεροχύτη
εκτός από την κεντρική μονάδα (a).
Σκουπίστε την κεντρική μονάδα με ένα
βρεγμένο σφουγγαράκι.
• Προσθέστε ζεστό νερό με μερικές
σταγόνες υγρού σαπουνιού στο μπολ
ανάμειξης (i). Κλείστε το καπάκι (h),
που διαθέτει πώμα δοσομέτρησης (g).
Τοποθετήστε το όλο μαζί πάνω στην
κεντρική μονάδα (a) και κάντε μερικές
διακεκομμένες πιέσεις στο κουμπί
"Pulse" (j). Αποσυνδέστε τη συσκευή
από το ρεύμα. Ξεπλύνετε το μπολ.
Οι λεπίδες των εξαρτημάτων είναι
εξαιρετικά αιχμηρές. Πρέπει να τις
χειρίζεστε με μεγάλη προσοχή.
Συμβουλή: Σε περίπτωση χρωματισμού
των εξαρτημάτων σας από τις τροφές
(καρότα, πορτοκάλια...), τρίψτε τα με
ένα πανί εμποτισμένο με μαγειρικό λάδι
και στη συνέχεια εκτελέστε τον
συνηθισμένο καθαρισμό.
39
ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ
Μην αποθηκεύετε το Moulinette σε χώρο που έχει υγρασία.
ΤΙ ΝΑ ΚΆΝΕΤΕ ΣΕ ΠΕΡΊΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΟΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
Εάν η συσκευή σας δεν λειτουργεί,
ελέγξτε:
• τη σύνδεση της συσκευής με το ρεύμα.
• την ασφάλιση του κάθε εξαρτήματος.
Η συσκευή σας εξακολουθεί να μη
λειτουργεί; Επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις (δείτε τη
λίστα στο βιβλιαράκι σέρβις).
ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ
Μπορείτε να εξατομικεύσετε τη συσκευή σας προμηθευόμενοι τα παρακάτω
εξαρτήματα από το κατάστημα όπου αγοράσατε τη συσκευή σας ή από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις:
- Λεπίδα κοπής
- Μπολ ανάμειξης
- Γουδί
- Μύλος καφέ/μπαχαρικών
40
DE TILLBEHÖR SOM HÖR TILL DEN HÄR MODELLEN FINNS ANGIVNA PÅ
ETIKETTEN PÅ FÖRPACKNINGENS OVANSIDA.
Du kan köpa de tillbehör som finns beskrivna i de här instruktionerna hos din
vanliga återförsäljare eller hos ett auktoriserat servicecenter.
SV
OBSERVERA:
bruksanvisning är en del av apparaten.
Säkerhetsanvisningarna och denna
Läs dem noggrant
innan du använder apparaten för första gången. Förvara
dem så att de är lätta att hitta och kan användas igen.
BESKRIVNING
Motorenhet
a
Motorenhet
b
Sladdförvaring
Hackmaskin
c
Lock
d
Innerlock
e
Hackkniv
f
Hackskål
FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
• Innan du använder apparaten för
första gången ska du ta bort
skyddsplasten från kniven
är mycket vass) och diska alla
tillbehören i varmt vatten och
diskmedel. Skölj och torka dem.
• Placera motorenheten
plan, ren och torr yta.
• Anslut inte hackmaskinen till elnätet
innan du har monterat alla tillbehör.
Numren på avsnitten
överensstämmer med numren på
bilderna.
1 - ANVÄNDA HACKMASKINEN
• Sätt hackskålen
motorenheten
• Ta av plastskyddet runt knivbladen
(e), montera enheten inuti
hackskålen (f) och se till att den sitter
ordentligt
med försiktighet. Den är mycket
vass.
(a)
(Fig. 1.a)
.
(e)
(den
(a)
på en
(f)
.
Hantera kniven
på
Delar till blender
g
Kork
h
Lock
i
Mixerbägare
j
Startknapp (“Pulse”)
k
Påmatarstav
Delar till kaffe-/kryddkvarn
på modell)
l
Lock
m
Skål med rostfri behållare
• Lägg sedan maten (delad i mindre
bitar) i hackskålen
• För att undvika stänk (med till
exempel halvfasta blandningar och
torrvaror) sätter du innerlocket
på hackskålen
ska tillreda halvfasta blandningar
får hackskålen inte fyllas till mer än
hälften.
• Sätt locket
och vrid den något åt vänster för att
låsa fast den (fig. 1.d).
• Nu kan du ansluta hackmaskinen.
• Tryck på locket
hackmaskinen (fig. 1.e).
• Upphör att trycka på locket när du
vill stanna apparaten
Hackmaskinen stängs då av
automatiskt.
• Ta aldrig bort locket
kniven har stannat helt
• Dra ur kontakten ur eluttaget efter
varje användning och före varje
41
(beroende på modell)
(beroende
(f)
(fig. 1.b).
(f)
(fig. 1.c). När du
(c)
på hackskålen
(c)
, för att starta
(c)
innan
(e)
.
(d)
(f)
(c)
.
rengöring.
• Kniven är försedd med ett
självlåsningssystem. Ta bort kniven
(e)
genom att hålla fast den högst
upp och försiktigt vrida den. Dra
den sedan uppåt och håll fast
hackskålen
handen.
• Du kan nu tömma hackskålen
säkert.
(f)
med den andra
(f)
Praktiska råd:
Viktigt!
Du åstadkommer ett bättre
resultat genom att hacka i flera
intervaller.
• Tryck kortare eller längre tid
beroende på önskat resultat.
• Ett mer finfördelat resultat får du om
du skrapar ned mat som har
fastnat på väggarna med en
slickepott och fördelar den jämnt i
hackskålen
• Kniven
(f)
.
(e)
kan komma att bli
mindre vass allteftersom den
används. Byt ut den om du vill ha
ett bättre resultat.
• Låt apparaten svalna i 2 minuter
efter varje användning.
• Använd inte apparaten när den är
tom.
Hackmaskinens kapacitet:
Ingredienser
Torkade
aprikoser
Persilja
Lök
Schalottenlök
Vitlök
Skorpor
Mandel
Hasselnötter
Valnötter
Parmesanost
Mört kött
Mager t kött
Om du vill ha ett jämnare resultat kan det
vara bra att röra om manuellt med ett
köksredskap efter halva cykeln.
Halvfasta blandningar
Fruktm os
Grönsakspuré
Maxmängd
50 g
1
30 g
300 g
250 g
200 g
85 g
300 g
300 g
250 g
100 g
350 g
200 g
260 g12 sek
230 g
Maxtid
8 sek
14 sek
(i intervaller)
14 sek
(i intervaller)
12 sek
15 sek
14 sek
14 sek
12 sek
10 sek
12 sek
12 sek
15 sek
sek
8
• Magert kött, som lammbog, bör
köras i mängd om 200 g i cykler på
10 s.
• Vänta 2 minuter mellan varje
cykel.
42
2 - ANVÄNDA BLENDERN
på modell)
• Sätt mixerbägaren
(beroende
(i)
på bordet. All
hantering av blendern måste utföras
med mixerbägaren placerad på ett
bord och aldrig på motorenheten
(a)
.
• När du ska lägga i ingredienserna i
mixerbägaren (i) ska du börja med
flytande ingredienser och därefter
lägga i de fasta ingredienserna. Tänk
på att inte överskrida maxmängden:
- 1,5 ℓ för tjockare blandningar.
- 1 ℓ för flytande blandningar.
• Sätt locket
korken
att vrida det moturs (fig. 2.a). Ställ
mixerbägaren
(a)
något till höger i förhållande till
motorenhetens framsida
2.b). Vrid mixerbägaren
(h)
på plats, försett med
(g)
, och lås fast det genom
(i)
på motorenheten
och se till att pulsknappen
(a)
(i)
medurs
(j)
är
(fig.
för att låsa fast den. Du måste passa
ihop mixerbägarens fyrkantiga
nederdel
fyrkantiga nederdel
(i)
med motorenhetens
(a)
(fig. 2.c).
• Anslut apparaten och starta den
genom att trycka på pulsknappen
(j)
(fig. 2.d).
• När du vill stanna apparaten släpper
du pulsknappen
knivbladen har stannat helt innan
du tar bort mixerbägaren
motorenheten
• Fyll aldrig mixerbägaren
kokande vätska.
• Använd alltid mixerbägaren
locket på
• Använd aldrig mixerbägaren
(h).
(a)
(j)
. Vänta tills
.
(i)
(i)
(i)
från
med
med
(i)
till
enbart torra produkter (till exempel
hasselnötter, mandel och jordnötter).
• Om du vill tillsätta ingredienser
samtidigt som du mixar lossar du
(g)
korken
ingredienserna i påfyllningshålet.
från locket och häller i
• Använd inte mixern i oavbruten drift i
mer än en minut.
• Vänta några minuter med att starta
om den.
Tips:
• Stanna apparaten och dra ur
kontakten ur eluttaget om
ingredienserna fastnar på bägarens
sidor under tillredningen. Lyft av
mixerbägaren
(a)
. Skrapa ned blandningen med
(i)
från motorenheten
en slickepott så att den hamnar på
knivbladet. Stick aldrig ned händer
eller fingrar i bägaren och låt dem
inte komma nära knivbladet.
Du kan:
- tillreda fint mixade soppor, krämer,
mos, mjölkdrinkar och cocktails.
- blanda alla typer av flytande smet
(till pannkakor, donuts, sockerkakor
osv.).
• Påmatarstaven
(k)
kan användas för
att göra blandningarna smidigare
och mer kompakta (i synnerhet
tjocka blandningar, till exempel
hummus och guacamole) i
mixerbägaren. För att göra det
stoppar du påmatarstaven i
öppningen i mitten på locket
mixerbägaren. Samtidigt som
apparaten körs kan du flytta maten
mot knivbladen med hjälp av
påmatarstaven.
VARNING:
påmatarstaven
Använd aldrig
(k)
när inte locket
är påsatt eftersom den då kan
komma i kontakt med knivbladen.
3 - ANVÄNDA KAFFE-/KRYDDKVARNEN
(beroende på modell)
• Lägg de ingredienser som ska malas i
kaffe-/kryddkvarnens behållare
• Placera behållaren
(l)
och lås fast den genom att vrida
(m)
under locket
den medurs. Ett klickljud hörs när
den är ordentligt fastlåst (fig. 3.a).
• Placera behållaren (med locket på)
på motorenheten
något åt vänster för att låsa fast den
(a)
och vrid den
(fig. 3.b).
• Du kan nu ansluta apparaten.
• Tryck på locket
(fig. 3.c).
(l)
för att starta den
43
(h)
(h)
(m)
på
.
• Upphör att trycka på locket när du
vill stanna den
stannar då automatiskt.
• Ta aldrig bort locket
har stannat helt.
• Lossa kaffe-/kryddkvarnen från
motorenheten
den åt höger och ta bort den från
motorenheten
• När du vill tömma kaffe-
(l)
. Apparaten
(l)
innan kniven
(a)
genom att vrida
(a)
.
/kryddkvarnens behållare lossar du
den genom att vrida den åt vänster
samtidigt som du håller i locket
med den andra handen.
Ingredienser
Anis (stjärnanis)
Kaffe
Kardemumma
Kummin
Paprika (krydda)
Peppar
Mängd
10 g
60 g
20 g
20 g
10 g
20 g
(i intervaller)
(l)
Tid
35 sek
30 sek
40 sek
30 sek
35 sek
35 sek
RENGÖRING
Dra ur kontakten ur eluttaget.
• Om du sköljer av tillbehören direkt
efter användning blir de lättare att
göra rena.
• Rengör och torka tillbehören. De kan
diskas i diskmaskin eller för hand i
varmt vatten (med undantag för
motorenheten)
Torka av den sistnämnda med en
fuktig svamp.
• Häll varmt vatten med några
droppar diskmedel i mixerbägaren
(i)
. Sätt på locket
(g)
korken
(a)
.
(h)
. Placera mixerbägaren på
, försett med
4 - JUSTERING AV SLADDLÄNGD
För att förenkla användning eller
förvaring kan du minska
sladdlängden genom att trycka in
den i motorenheten
öppningen på baksidan
motorenheten (a) och kör några
intervaller med hjälp av
pulsknappen
eluttaget. Skölj bägaren.
Tillbehörens knivblad är mycket
vassa. Hantera dem med
försiktighet.
Tips:
Om tillbehören missfärgats av
mat (morötter, apelsiner osv.) kan du
torka av dem med en trasa indränkt i
matolja och därefter göra rent dem
på normalt vis.
(j)
(a)
genom
(b)
(fig. 4).
. Dra ur kontakten ur
44
FÖRVARING
Förvara inte din hackmaskin på en fuktig plats.
VAD GÖR JAG OM INTE APPARATEN FUNGERAR?
Kontrollera följande om inte apparaten
fungerar:
• att apparaten är ansluten.
• att alla tillbehör är fastlåsta.
Vad gör jag om den fortfarande inte
fungerar? Vänd dig i så fall till ett
auktoriserat servicecenter (se listan i
servicehäftet).
TILLBEHÖR
Du kan köpa följande tillbehör hos återförsäljaren eller hos ett auktoriserat
servicecenter:
- Hackkniv
- Mixerbägare
- Påmatarstav
- Kaffe-/kryddkvarn.
45
TILBEHØRSDELENE SOM FØLGER MED MODELLEN DU HAR KJØPT, ER VIST
PÅ ETIKETTEN PÅ TOPPEN AV EMBALLASJEN.
Du kan anskaffe tilbehørsdelene som beskrives i bruksanvisningen, fra din
forhandler eller et godkjent servicesenter.
OBS: Säkerhetsanvisningarna och denna bruksanvisning
är en del av apparaten. Les dem nøye før du bruker
apparatet for første gang. Oppbevar dem på et lett
tilgjengelig sted for senere bruk.
BESKRIVELSE
Motorenhet
a
Motorenhet
b
Ledningsfeste
Hackmaskin
c
Lokk
d
Tetningslokk
e
Kvernekniv
f
Kvernebeholder
IGANGSETTING
• Før du bruker apparatet for første
gang, må du fjerne
plastikkbeskyttelsen fra den skarpe
(e)
kniven
varmt såpevann. Skyll og tørk det
omhyggelig.
• Sett motorenheten
ren og tørr overflate.
• Ikke sett støpselet i stikkontakten før
alle tilbehørsdelene har blitt montert
på kvernen.
Nummeret på avsnittet tilsvarer
nummeret på figuren.
1 - KVERNEFUNKSJON
• Sett kvernebeholderen
motorenheten
• Trekk av plastbeskyttelsen på
knivbladene (e), plasser den i
hakkebollen (f) og pass på skyve
den godt på plass
og vaske alt tilbehøret i
(a)
på en jevn,
(f)
(a)
.
på
(Fig. 1.a)
Blenderenhet
g
Doseringskork
h
Lokk
i
Blenderkanne
j
Startknapp (Pulse)
k
Støter
Kaffe-/krydderkvern
modell)
l
Lokk
m
Beholder med stålbolle
Håndter kniven forsiktig. Den er
ekstremt skarp.
• Sett så matvarene oppstykket i biter, i
kvernebeholderen
• For å forhindre at innholdet renner
over (halvflytende blandinger, mat
som skal kvernes til pulverform …),
setter du tetningslokket
kvernebeholderen
du lager halvflytende blandinger, må
beholderen ikke fylles mer enn
halvfull.
• Sett lokket
og vri lett til venstre for å låse den
(f)
(Fig. 1.d).
• Nå kan du sette støpselet i
stikkontakten.
• Trykk på lokket
kverneenheten (Fig. 1.e).
• For å stoppe apparatet slutter du å
trykke på lokket
.
apparatet automatisk.
46
(avhengig av modell)
(avhengig av
(Fig. 1.b).
(f)
(d)
(Fig. 1.c). Når
(f)
på kvernebeholderen
(c)
for å starte
(c)
. Da stopper
(c)
på
• Løft aldri av lokket
stanset helt
(e)
(c)
.
før kniven har
• Trekk ut kontakten etter hver bruk og
før du rengjør apparatet.
• Kniven er utstyrt med et selvlåsende
system. Fjern kniven
(e)
ved å rotere
toppen og trekke den oppover
samtidig som du holder i bollen
(f)
med den andre hånden..
• Nå kan du tømme
kvernebeholderen
(f)
uten å skade
deg.
Praktiske råd:
Viktig:
Matvarene kvernes bedre hvis
du kjører kvernen i korte impulser.
• Du kan variere lengden på
impulsene avhengig av hvor
finkvernet resultat du vil ha.
• Hvis du ønsker et mer finhakket
resultat, kan du bruke slikkepotten til
å fjerne maten som sitter mot kanten
av bollen og fordelen den jevnt i
(f)
midten
• Kniven
.
(e)
kan bli sløv etter lang
bruk. Bytt den gjerne ut slik at
kverneresultatet blir best mulig.
• La apparatet avkjøles i 2 minutter
etter hver bruk.
• Ikke bruk apparatet på tomgang.
Anbefalt kvernemengde og -tid:
Ingredienser
Tørket aprikos
Persille
Løk
Sjalottløk
Hvitløk
Kavringer
Mandler
Hasselnøtter
Valnøtter
Parmesan
Mørt kjøtt
Mindre mør t
kjøtt
For et jevnere resultat kan du vende
ingrediensene med en slikkepott midt i
syklusen.
Halvflytende blandinger
Fruktkompott
Grönsakspuré
Maks.
mengde
50 g
1
30 g
300 g
250 g
200 g
85 g
300 g
300 g
250 g
100 g
350 g
200 g
260 g12 s
230 g
Maks. tid
impulser)
impulser)
8
8 s
14 s
(med
14 s
(med
12 s
15 s
14 s
14 s
12 s
10 s
12 s
12 s
15 s
NO
s
• Bruk 200 gr per syklus på 10 sek for
kjøtt som er meget hardt slik som
lammeskuldre.
• Vent 2 min mellom hver syklus.
47
2 - BLENDERFUNKSJON (avhengig av
modell)
• Sett blenderkannen
(i)
på bordet. Når
du håndterer apparatet, må alltid
blenderkannen stå på bordet, aldri på
motorenheten
• Ha ingrediensene i blenderkannen (i) ved
først å tilsette de flytende og deretter de
faste ingrediensene. Pass på at
maksimumsnivået ikke overskrides:
ℓ for tykke blandinger.
- 1,5
ℓ for flytende blandinger.
- 1
• Sett på lokket
(g)
, og lås lokket ved å vri mot klokken
(Fig. 2.a). Sett blenderkannen
motorenheten
startknappen
frontpanelet på motorenheten
2.b). Vri blenderkannen
(a)
.
(h)
med doseringskorken
(a)
ved å plassere
(j)
litt til høyre for
(i)
(a)
(i)
på
(Fig.
med
klokken for å låse den. Den firkantede
sokkelen på blenderkannen
(i)
må
samsvare med den firkantede sokkelen
på motorenheten
(a)
(Fig. 2.c).
• Sett støpselet i stikkontakten og slå på
apparatet ved å trykke ned
startknappen
(j)
(Fig. 2.d).
• Du slår av apparatet ved å slippe opp
startknappen
• Når du tilføyer ingredienser mens
apparatet er i gang, tar du
doseringskorken
(g)
ut av lokket og
heller ingrediensene gjennom hullet.
• Blenderen skal ikke brukes i mer enn ett
minutt på kontinuerlig gang.
• Vent i noen minutter før du setter den i
gang igjen.
Råd:
• Hvis ingredisenene klistrer seg til
sidene på kannen mens de blandes,
må du stoppe apparatet og trekke ut
kontakten. Ta blenderkannen
motorenheten
(a)
. Bruk slikkepotten
til å skrape blandingen ned på
bladet. Ha aldri hendene eller
fingrene ned i kannen eller i
nærheten av bladet.
Du kan:
- lage finmikset suppe, krem, kompott,
milkshake, cocktail.
- blande alle typer flytende rører (til
pannekaker, vafler, frityrbakverk).
Støteren
(k)
brukes til å lage en
jevnere blanding og stappe f.eks.
tykkere blandinger (humus,
guacamole) ned i blenderkannen.
Stikk støteren ned gjennom hullet midt
på lokket
(h)
til blenderkannen. Mens
apparatet er i gang, bruker du
støteren til å skyve matvarene mot
bladene.
FORSIKTIG:
lokket
Bruk aldri støteren
(h)
, ellers risikerer den å berøre
bladene.
3 - KAFFE-/KRYDDERKVERN
(avhengig av modell)
• Ha kaffe/krydder ned i beholderen til
kaffe-/krydderkvernen
• Sett beholderen
(m)
(m)
under lokket
.
og lås den fast ved å vri med
klokken. Når du hører et “klikk”, er
enheten låst (Fig. 3.a).
• Sett enheten med beholder + lokk
på motorenheten
(a)
og vri lett til
venstre for å låse den (Fig. 3.b).
• Nå kan du sette støpselet i
stikkontakten.
• Trykk på lokket
(l)
for å sette i gang
apparatet (Fig. 3.c).
• For å stoppe apparatet slutter du å
trykke på lokket
(l)
. Da stopper
apparatet automatisk.
48
(k)
(i)
av
uten
(l)
• Løft aldri av lokket
(l)
før kniven har
stanset helt.
• Løsne kaffe-/krydderkvernen fra
motorenheten
(a)
ved å vri den til
høyre og løfte den av motorenheten
(a)
.
• For å tømme beholderen til kaffe/krydderkvernen løsner du den først
ved å vri til venstre samtidig som du
holder fast lokket
(l)
med den andre
hånden.
Ingredienser
Stjerneanis
Kaffe
Kardemomme
Spiss kummen
Chili (pepper)
Pepper
Mengde
10 g
60 g
20 g
20 g
10 g
20 g
Tid (med
impulser)
35 s
30 s
40 s
30 s
35 s
35 s
RENGJØRING
Trekk ut kontakten.
• Det er enklere å rengjøre
tilbehørsdelene hvis du skyller dem
rett etter bruk.
• Vask og tørk tilbehørsdelene. De tåler
vask i oppvaskmaskin eller
håndvask, med unntak av
motorenheten
Tørk av motorenheten med en fuktig
klut.
• Ha varmt vann og noen dråper
oppvasksåpe i blenderkannen
Lukk lokket
(a)
.
(h)
med doseringskorken
(i)
4 - LENGDEINNSTILLING AV LEDNINGEN
For å gjøre det enklere å bruke
apparatet eller rydde det bort kan du
forkorte strømledningen ved å skyve
den i motorenheten
åpningen på baksiden
(g)
på plass. Sett kannen på
motorenheten
(a)
(b)
(a)
og kjør noen
impulser med startknappen
ut kontakten. Skyll kannen.
Bladene på tilbehørsdelene er
svært skarpe. Håndter dem forsiktig.
Tips:
Dersom tilbehørsdelene er blitt
farget av matvarene (gulrøtter,
appelsin…), gnir du dem med en klut
dynket med matolje før du vasker dem
som vanlig.
.
gjennom
(Fig. 4).
(j)
. Trekk
OPPBEVARING
Kvernen skal ikke oppbevares på et fuktig sted.
49
VAHVA GJØR JEG HVIS APPARATET IKKE FUNGERER?
Hvis apparatet ikke fungerer, må du
sjekke:
• at støpselet sitter i stikkontakten.
• at hver tilbehørsdel er riktig låst på
plass.
Fungerer apparatet fortsatt ikke?
Kontakt et godkjent servicesenter (se
listen i servicehåndboken).
TILBEHØRSDELER
Du kan anskaffe følgende tilbehørsdeler fra din forhandler eller et godkjent
servicesenter:
- Kvernekniv
- Blenderkanne
- Støter
- Kaffe-/krydderkvern
50
DET TILBEHØR, DER FØLGER MED DET APPARAT, DU LIGE HAR KØBT,
ER VIST PÅ ETIKETTEN OVEN PÅ EMBALLAGEN.
Du kan udbygge dit apparat ved at købe tilbehør beskrevet i brugsanvisningen
hos forhandleren eller på et autoriseret serviceværksted.
ADVARSEL: Sikkerhedsanvisningerne og denne
brugervejledning er en del af apparatet. Læs dem
omhyggeligt igennem, inden det nye apparat tages i
brug første gang. Opbevar dem et sted, hvor du senere
kan finde og bruge dem.
BESKRIVELSE
Motorblok
a
Motorblok
b
Ledningsholder
Mini-hakker
c
Låg
d
Tætsiddende låg
e
Hakkekniv
f
Hakkeskål
IBRUGTAGNING
• Før første ibrugtagning af apparatet
skal plastikbeskyttelsen tages af
hakkekniven
Derefter skal alt tilbehøret vaskes i
varmt sæbevand. Skyl delene, og tør
dem af.
• Anbring motorblokken
plan, ren og tør flade.
• Tilslut ikke apparatet, før end alt
tilbehøret er samlet helt. Numrene på
afsnittene svarer til numrene på de
indrammede skemaer.
1 - HAKKEFUNKTION
• Anbring hakkeskålen
motorblokken
• Fjern plastikbeskyttelsen rundt om
knivbladet (e). Anbring den inden i
hakkeskålen (f), idet den trykkes fast
(Fig. 1.a)
ned
forsigtigt. Den er meget skarp.
(e)
, der er meget skarp.
(a)
på en
(a)
.
. Kniven skal håndteres
(f)
Blender (afhængig af modellen)
g
Doseringsprop
h
Låg
i
Blenderskål
j
Startknap (pulse)
k
Stav
Kværn (afhængig af modellen)
l
Låg
m
Skål i rustfrit stål
• Anbring derefter de ingredienser, der
er skåret i stykker, i hakkeskålen
(Fig. 1.b).
• For at undgå, at ingredienserne
løber over (tyktflydende ingredienser,
ingredienser der skal kværnes til
pulver…), placer det tætsiddende
(d)
låg
på hakkeskålen
Ved tyktflydende ingredienser må
hakkeskålen højst fyldes halvt op.
• Sæt låget
drej det en smule til venstre for at
låse det fast(Fig. 1.d).
• Nu kan du tilslutte mini-hakkeren.
på
• Tryk på låget
starter med det samme (Fig. 1.e).
• Slip låget
Apparatet stopper automatisk.
• Tag aldrig låget af
er helt holdt op med at dreje rundt
(e)
(c)
på hakkeskålen
(c)
(c)
for at stoppe den igen:
(c)
.
51
(f)
(Fig. 1.c).
(f)
, og
, mini-hakkeren
, før end kniven
DA
(f)
• Tag stikket ud af apparatet efter brug
og inden rengøring.
• Kniven er udstyret med et
selvlåsende system. Tag kniven
(e)
ud ved forsigtigt at dreje den, mens
du holder fast om den øverste del og
trækker den opad, samtidig med at
du holder på hakkeskålen
(f)
med
den anden hånd.
• Du kan nu tømme hakkeskålen
(f)
fuld sikkerhed.
Praktiske råd:
Vigtigt:
Man opnår en bedre hakning
ved at bruge impulsfunktionen.
• Tryk i kortere eller længere tid
afhængig af den ønskede finhed.
• Hvis du ønsker en finere hakning eller
finere skiver, kan du bruge skraberen
til at fjerne ingredienser, som sidder
fast på siderne, og fordele dem
jævnt i hakkeskålen
• Kniven
(e)
kan med tiden blive sløv.
(f)
.
Udskift den for at opnå et bedre
resultat.
• Lad apparatet køle af i 2 minutter
efter hver brug.
• Brug ikke apparatet uden
ingredienser.
Mini-hakkerens egenskaber:
Ingredienser
Tørrede
abrikoser
Persille
Løg
Maks.
mængde
150 g
30 g
300 g
i
Skalotteløg
Hvidløg
Tvebakker
Mandler
Hasselnødder
Valnødder
Parmesan
Mørt kød
Hårdt kød
For at opnå et mere ensartet resultat, skal du
omrøre manuelt med en paletkniv midt i
cyklussen.
Tyktflydende ingredienser
Frugtmos
Grøntsagspuré
250 g
200 g
85 g
300 g
300 g
250 g
100 g
350 g
200 g
260 g12 sek.
230 g
Maks. tid
8 sek.
8 sek.
14 sek.
(med
impulser)
14 sek.
(med
impulser)
12 sek.
15 sek.
14 sek.
14 sek.
12 sek.
10 sek.
12 sek.
12 sek.
15 sek.
• Til meget hårdt kød som
lammeskulder bruges 200 g pr. 10
sekunder cyklus.
• Vent 2 min. mellem hver cyklus.
52
2 - BLENDERFUNKTION
modellen)
• Anbring blenderskålen
(afhængig af
(i)
på bordet.
Al tilberedning skal foregå med
blenderskålen på bordet, aldrig på
motorblokken
• Hæld de ingredienser, der skal blendes
i blenderskålen (i), idet du starter med,
først, de flydende ingredienser og
derpå de faste, uden at overskride
maksimumsniveauet:
- 1,5 ℓ for tyktflydende blandinger.
- 1 ℓ for tyndtflydende blandinger.
• Sæt låget på
doseringsproppen
(a)
.
(g)
(h)
med
, og lås det
fast ved at dreje låget mod uret (Fig.
2.a). Anbring blenderskålen
motorblokken
knappen
(a)
, og drej “Pulse”-
(j)
en smule til højre i
(i)
på
forhold til motorblokkens frontside
(a)
(Fig. 2.b). Drej blenderskålen
(i)
med uret for at låse den fast:
Blenderskålens firkantede bund
(i)
skal passe til motorblokkens
firkantede bund
(a)
(Fig. 2.c).
• Tilslut apparatet, og start det ved at
trykke på Pulse-knappen
(j)
(Fig.
2.d).
• Slip Pulse-knappen igen for at stoppe
apparatet
(j)
. Vent, indtil knivene er
helt stoppet, før end at du løfter
blenderskålen op
motorblokken
• Brug ikke blenderen uafbrudt i mere
end 1 minut ad gangen.
• Vent nogle minutter, før den sættes i
gang igen.
Gode råd:
• Hvis ingredienserne sætter sig fast
på skålens vægge under
blandingen, så stands apparatet, og
tag stikket ud. Tag blenderskålen
af motorblokken
ingredienserne ned på kniven med
en skraber. Før aldrig hånden eller
fingrene ned i skålen eller i
nærheden af kniven.
Man kan:
- Tilberede meget fint blendede
supper, saucer, cremer, kompotter,
milkshakes og cocktails.
- røre alle typer flydende dej
(pandekager, beigneter, clafoutis og
buddinger).
• Staven
(k)
giver mulighed for at
opnå en mere jævn blanding og
samle ingredienserne (tykke
ingredienser såsom: humus,
guacamole) i mixerskålen. Før
staven ned gennem hullet i midten
af låget
(h)
på blenderskålen. Start
apparatet, og skub ingredienserne
ned på kniven ved hjælp af staven.
VIGTIGT:
låg
Brug aldrig staven
(h)
, ellers risikerer den at røre ved
kniven.
3 - KVÆRNEFUNKTION
til
modellen)
(afhængig af
• Læg de ingredienser, der skal
kværnes, i skålen, der hører til
kværnen
• Anbring skålen
(m)
.
(m)
under låget
og lås den fast ved at dreje den med
uret. Når du hører et “klik”, betyder
det, at skålen er låst korrekt fast (Fig.
53
(a)
. Skub
(k)
(i)
uden
(l)
,
3.a).
• Anbring skålen med låget på
motorblokken
(a)
, og drej den en
smule mod venstre for at låse den
fast (Fig. 3.b).
• Nu kan du tilslutte mini-hakkeren.
• Tryk på låget
(l)
for at sætte den i
gang (Fig. 3.c).
• Slip låget for at stoppe den
(l)
Apparatet stopper automatisk.
• Tag aldrig låget af,
(l)
før end kniven
er holdt helt op med at dreje rundt.
• Tag kværnen ud af motorblokken
(a)
ved at dreje den mod højre og
løfte den op
(a)
.
• Inden kværnen kan tømmes, skal
den først tages ud ved at dreje den
mod venstre, samtidig med at der
holdes på låget
(l)
med den anden
hånd.
RENGØRING
• Tag stikket ud.
• Det er lettere at rengøre tilbehøret,
hvis det skylles hurtigt efter brug.
• Vask, og tør tilbehøret af: Det kan
vaskes i opvaskemaskine, i vand eller
under rindende vand med
undtagelse af motorblokken
Tør motorblokken af med en fugtig
svamp.
• Hæld varmt vand tilsat et par dråber
opvaskemiddel ned i blenderskålen
. Luk låget
(i)
doseringsproppen
blenderskålen med låg på
(g)
(h)
.
(a)
med
sat i. Stil
Ingredienser
Badian (s tjerneanis)
Kaffe
Kardemomme
Kommen
:
Allehånde (paprika)
Peber
Mængde
10 g
60 g
20 g
20 g
10 g
20 g
4 - INDSTILLING AF LEDNINGENS
LÆNGDE
For større brugervenlighed eller under
opbevaring kan ledningens længde
tilpasses ved at skubbe den ind i
motorblokken
bag på apparatet
motorblokken
køre i korte øjeblikke ved at trykke på
“Pulse”-knappen
Skyl skålen.
(a)
gennem åbningen
(b)
(Fig. 4).
, og lad apparatet
(a)
. Tag stikket ud.
(j)
Tilbehørets knive er meget skarpe.
De skal håndteres forsigtigt.
Godt råd:
Hvis tilbehøret er blevet
misfarvet af fødevarer (gulerødder,
appelsiner...), gnub dem med en klud
med lidt madolie, og rengør dem
derefter på sædvanlig vis.
Tid (med
impulser)
35 sek.
30 sek.
40 sek.
30 sek.
35 sek.
35 sek.
54
OPBEVARING
Opbevar ikke din mini-hakker i fugtige omgivelser.
HVIS APPARATET IKKE VIRKER?
Hvis apparatet ikke virker, kontroller:
• om stikket er sat i.
• om tilbehøret er sat ordentligt fast.
Fungerer apparatet stadigvæk ikke?
Kontakt et autoriseret serviceværksted
(se listen i servicehæftet).
TILBEHØR
Du kan udbygge dit apparat med følgende tilbehør, som kan købes hos
forhandleren eller på et autoriseret serviceværksted:
- Hakkekniv
- Blenderskål
- Stav
- Kværn
55
PAKKAUKSEN ALLA OLEVASTA ETIKETISTÄ VOIT LUKEA OSTAMASI
LAITTEEN OMINAISUUKSISTA JA LISÄTARVIKKEISTA.
Löydät käyttöohjeessa mainitut lisätarvikkeet myyjältä ja valtuutetuista
huoltokeskuksista
.
HUOMIO: Turvaohjeet ja nämä käyttöohjeet ovat osa
laitetta. Lue ne huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran. Säilytä ohjeita paikassa, josta
löydät ne, jotta voit tutustua niihin myöhemmin.
KUVAUS
Moottoriyksikkö
a
Moottoriyksikkö
b
Tila johdon säilytystä varten
Leikkuri
c
Kansi
d
Kumitiiviste
e
Teräkotelo
f
Sekoituskulho
KÄYTTÖÖNOTTO
• Ennen ensimmäistä käyttökertaa
irrota muovisuojus leikkuuterästä
(e)
, joka on erittäin terävä, ja pese
kaikki tarvikkeet lämpimässä
pesuainevedessä. Huuhtele ja
kuivaa.
• Aseta moottoriyksikkö
puhtaalle ja kuivalle alustalle.
• Älä liitä laitetta sähköverkkoon,
ennen kuin kaikki lisätarvikkeet on
koottu.
Kappaleiden numerointi vastaa kuvien
numerointia.
1 - LEIKKURIN KÄYTTÖ
• Aseta sekoitusastia
moottoriyksikön päälle
• Poista muovisuojus teriltä (e), laita
terä kulhoon (f) ja paina se hyvin
paikoilleen (kuva 1.a). Käsittele terää
• Vältät roiskumisen (esim. puoliksi
nestemäisistä tai jauholla
suurustettavista ruoka-aineista)
asettamalla kumitiivisteen
sekoituskulhon päälle
Valmistaessasi puoliksi nestemäisiä
ruoka-aineita täytä sekoitusastia vain
puolilleen.
• Irrota laite sähköverkosta jokaisen
käytön jälkeen ja ennen
puhdistamista.
•
Terä on varustettu
56
(mallista riippuen)
(mallista riippuen)
(f)
(kuva 1c).
(c)
ja lukitse kiertämällä kevyesti
sekoitusastian päälle
(c)
ja leikkuri käynnistyy
(c)
, laite pysähtyy
(c)
, ennen kuin terä
(e)
.
(d)
itselukitusjärjestelmällä. Irrota terä
(e)
tarttumalla sen päähän, kiertämällä
sitä varovasti ja vetämällä sitä sitten
ylöspäin. Pidä samalla leikkuukulhoa
(f)
paikallaan toisella kädellä.
• Voit nyt tyhjentää sekoitusastian
(f)
täysin turvallisesti.
Käytännön neuvoja
Tärkeää
•
: impulssitoiminnolla saat
parempia tuloksia.
• Painamisaika riippuu siitä, miten
hienoksi haluat ruoka-aineet leikata.
• Jos teet hienoa silppua tai ohuita
viipaleita, poista seinämiin tarttunut
aines lastalla ja levitä se tasaisesti
leikkuukulhoon
(e)
• Terä
(f)
.
saattaa tylsyä käytössä.
Vaihda se uuteen taataksesi
parhaan mahdollisen tuloksen.
• Anna laitteen jäähtyä kahden
minuutin ajan jokaisen käytön
jälkeen.
• Älä käytä tyhjänä.
Suositellut käyttöajat:
Ainekset
Kuivatut
aprikoosit
Persilja
Sipuli
Salottisipuli
Valkosipuli
Keksit
Mantelit
Pähkinät
Saksanpähki-
nät
Parmesaani
Murea liha
Sitkeä liha
Jotta tulos olisi tasaisempi, sekoita käsin
lastalla syklin keskellä.
Puoliksi nestemäinen ruoka
Hedelmäkompotti
Vihannessose
Enimmäis-
määrä
150 g
30 g
300 g
250 g
200 g
85 g
300 g
300 g
250 g
100 g
350 g
200 g
260 g12 s
230 g
Enimmäi-
(impulsseja)
(impulsseja)
FI
saika
8 s
8 s
14 s
14 s
12 s
15 s
14 s
14 s
12 s
10 s
12 s
12 s
15 s
• Kun käsittelet sitkeää lihaa, kuten
lampaan lapaa, käytä 200
grammaa lihaa 10 sekunnin sykliä
kohtia.
• Odota 2 min. jokaisen syklin
välillä.
57
2 - TEHOSEKOITTIMEN KÄYTTÖ
(mallista riippuen)
• Aseta sekoitusastia
käsittelet sekoitusastiaa, pidä se aina
pöydällä eikä koskaan
moottoriyksikön päällä
• Laita sekoituskulhoon (i) sekoitettavat
ainekset, laita ensin nestemäiset
aineet ja sitten kiinteä ainee, älä ylitä
maksimitasoa:
- 1,5 ℓ paksuille valmisteille.
- 1 ℓ nestemäisille valmisteille.
• Kiinnitä sekoitusastian kansi
annoskorkki
vastapäivään (kuva 2a). Aseta
sekoitusastia
päälle. Suuntaa käynnistyspainike
hiukan oikealle moottoriyksikön
etuosasta katsottuna
Lukitse sekoitusastia
myötäpäivään: Sekoitusastian
neliönmuotoisen alustan tulee olla
täsmälleen moottoriyksikön
(kuva 2c) neliönmuotoisen alustan
päällä.
• Liitä laite sähköverkkoon ja käynnistä
painamalla käynnistyspainiketta
(kuva 2d).
•
Pysäytä laite vapauttamalla
käynnistyspainike
pysähtyä kokonaan, ennen kuin
irrotat sekoitusastian
moottoriyksiköstä
• Älä kaada sekoitusastiaan
kiehuvaa nestettä.
• Käytä sekoituskulhoa
kannen kanssa
• Älä sekoita sekoitusastiassa
ainoastaan kuivia ruoka-aineita
kuten pähkinöitä, manteleita jne.
• Voit lisätä ruoka-aineita sekoituksen
aikana poistamalla annoskorkin
kannen päältä ja kaataa ruokaaineet täyttöaukon kautta.
• Käytä tehosekoitinta yhtäjaksoisesti
korkeintaan yhden minuutin ajan.
• Odota muutamia minuutteja, ennen
(i)
pöydälle. Kun
(a)
(g)
ja lukitse kiertämällä
(i)
moottoriosan
(a)
(kuva 2b).
(i)
kiertämällä
(j)
. Anna terien
(a)
.
(i)
(h)
.
.
(h)
(a)
(j)
(i)
(a)
(j)
(i)
(i)
aina sen
(i)
(g)
kuin käynnistät sen uudelleen.
Ohjeita:
Jos ruoka-aineita liimautuu
sekoitusastian seinämiin, laite tulee
pysäyttää ja irrottaa sähköverkosta.
Irrota sekoitusastia
moottoriyksiköstä
avulla sekoitus terän päälle. Älä pistä
käsiä tai sormia sekoitusastiaan tai
terän lähelle.
Voit:
- valmistaa hienoksi sekoitettuja
ja
keittoja, kastikkeita, kompotteja,
pirtelöitä tai cocktaileja,
- sekoittaa kaikki nestemäiset taikinat
(ohukaiset, pannukakut, piirakat).
Survimen
valmistamasi ruoka-aineet (erityisesti
paksummat ruoka-aineet kuten
hummus tai guacamole)
sekoitusastiassa. Laita survin
sekoitusastiaan kannessa
täyttöaukon kautta. Laitteen ollessa
käynnissä työnnä ruoka-aineita
survimen avulla terää kohti.
HUOMIO:
kantta
3 - KAHVI-/MAUSTEMYLLYN KÄYTTÖ
• Laita jauhettavat ainekset kahvi-
/maustemyllyyn
• Peitä astia
se kiertämällä myötäpäivään. Laite
naksahtaa lukituksen merkiksi
(kuva 3a).
Laita astia moottoriyksikön
päälle ja paina muutaman kerran
käynnistyspainiketta
(j)
sähkövirta. Huuhtele astia.
Lisätarvikkeiden terät ovat erittäin
teräviä. Käsittele niitä varoen.
Vihje:
Jos jotkut ruoka-aineet (esim.
porkkana tai appelsiini) värjäävät
lisätarvikkeita, hankaa lisätarviketta
ruokaöljyssä kostutetulla kankaalla ja
puhdista sen jälkeen tavalliseen
ja
tapaan.
(a)
. Katkaise
59
MITÄ TEHDÄ, JOS LAITE EI TOIMI?
Jos laite ei toimi, tarkista:
• että sähkövirta on kytketty päälle
• että kaikki osat on kiinnitetty oikein.
Eikö laitteesi vieläkään toimi? Ota
yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen
(lista huoltokeskuksista on mukana
toimitetussa kirjasessa).
LISÄLAITTEET
Löydät seuraavat lisätarvikkeet myyjältä ja valtuutetuista huoltokeskuksista:
- Teräkotelo
- Sekoituskulho
- Survin
- Kahvi-/maustemylly.
60
SATIN ALDIĞINIZ MODELE DAHİL OLAN AKSESUARLAR PAKETİN
ÜZERİNDEKİ ETİKETTE BELİRTİLMİŞTİR.
Cihazınızı ihtiyacınıza göre özelleştirebilir ve satıcınızdan veya yetkili servisten
bu talimatlarda belirtilen aksesuarları tedarik edebilirsiniz.
DİKKAT: Güvenlik önlemleri ve bu kullanım kılavuzu cihaz
teslimatı kapsamındadır. Cihazınızı ilk kez kullanmadan önce
bu bilgileri dikkatle okuyun. Guvenlik önlemlerini daha sonra
kolay ulaşabileceğiniz bir yerde bulundurun.
AÇIKLAMA
Motor ünitesi
a Motor ünitesi
b Güç kordonu saklama bölümü
Doğrama Ünitesi
c Kapak
d Sızdırmaz kapak
e Doğrama bıçağı
fDoğrama haznesi
İLK KULLANIM
• Cihazınızı ilk kez kullanmadan önce
son derece keskin olan doğrayıcı
bıçağın (e)etrafındaki plastik
koruyucuyu çıkarın ve tüm aksesuar
parçalarını ılık ve sabunlu suyla
yıkayın. Durulayın ve kurutun.
• Motor ünitesini (a) düz, temiz ve kuru
bir yüzeyde kullanın.
• Doğrayıcı Üniteyi tüm aksesuarlarını
takmadan prize takmayın.
Her paragrafın başındaki sayı, o
paragrafın ilgili olduğu şemayı simgeler.
1 - DOĞRAMA İŞLEVİ
• Doğrayıcı hazneyi (f) motor ünitesinin
(a) üzerine yerleştirin.
• Bıçaklar (e)etrafındaki plastik
muhafazayı çıkarın, bıçağı rondo
kabının (f) içine yerleştirin ve yerine
Blender ünitesi (modele göre değişir)
g Ölçekli kapak
h Kapak
iBlender haznesi
jAnlık çalıştırma düğmesi (Pulse)
k Blender kolu
Baharat/kahve öğütücü ünitesi
(modele göre değişir)
lKapak
m Paslanmaz çelik kaplamalı hazne
iyice oturmasını sağlayın (Şek. 1.a).
Bıçağı tutarken çok dikkatli olun.
Son derece kesicidir.
• Sıçramaları önlemek için (yarı sıvı
karışımlar, toz haline getirilecek
yiyecekler vb.), sızdırmaz kapağı (d)
doğrayıcı haznenin (f) üzerine kapatın
(Şek. 1.c). Yarı sıvı karışımlar
hazırlarken doğrayıcı hazneyi yarısına
kadar doldurun.
• Kapağı (c) doğrayıcı haznenin (f)
üzerine kapatın ve kilitlenmesi için
hafifçe sola doğru döndürün (Şek.
1.d).
• Artık Doğrayıcı Hazneyi prize
takabilirsiniz.
61
TR
• Cihazı çalıştırmak için kapağın (c)
üzerine bastırın (Şek. 1.e).
• Cihazı durdurmak için kapağı (c)
bırakın: cihaz otomatik olarak
duracaktır.
• Bıçak (e) tamamen durmadan kapağı
(c) açmayın.
• Her kullanımdan sonra ve
temizlemeden önce cihazı prizden
çekin.
• Cihazınızın bıçağı kendiliğinden
kilitlenme sistemine sahiptir. Bıçağı (e)
çıkarmak için üst kısmını hafifçe
döndürün ve bir elinizle doğrayıcı
hazneyi (f) tutarken diğer elinizle
yukarı doğru çekin.
• Şimdi doğrayıcı hazneyi (f)
boşaltabilirsiniz.
Pratik öneri:
Önemli: Cihazınızı kısa aralıklarla
çalıştırırsanız yiyeceklerinizi daha iyi
doğrayabilirsiniz.
• Kaç kez basmanız gerektiği
yiyeceklerin ne kadar ince
doğranmasını istediğinize bağlı olarak
değişir.
• Daha ince kıymak veya dilimlemek
için haznenin kenarlarına yapışan
yiyecekleri bir spatula yardımıyla
temizleyin ve doğrayıcı haznenin (f)
içine doğru itin
• Bıçak (e) uzun süre kullanıldığında
keskinliğini kaybedebilir. En iyi
sonuçları almak için bıçağı değiştirin.
• Kullandıktan sonra cihazın 2 dakika
soğumasını bekleyin.
• Cihazı boşken çalıştırmayın.
Blenderinizden en iyi performansı
elde etmek için çalıştırma süreleri:
Malzemeler
Kuru kayısı
Maydanoz
Soğan
Arpacık soğan
Sarımsak
Galeta
Badem
Fındık
Ceviz
Parmesan
peyniri
Yumuşak
kırmızı et
Sert kırmızı et
Daha homojen bir sonuç elde etmek için, bir
ıspatula ile malzemeleri manuel olarak
karıştırın.
Yarı sıvı karışımlar
Komposto
Sebze püresi
Maks. miktar
150 gr.
30 gr.
300 gr.
250 gr.
200 gr.
85 gr.
300 gr.
300 gr.
250 gr.
100 gr.
350 gr.
200 gr.
260
gr.
230 gr.
Maks. süre
8 sn.
8 sn.
14 sn.
(anlık
çalıştırmalar
şeklinde)
14 sn.
(anlık
çalıştırmalar
şeklinde)
12 sn.
15 sn.
14 sn.
14 sn.
12 sn.
10 sn.
12 sn.
12 sn.
12 sn.
15 sn.
• Koyun kol eti vb. sert etler için, 10
saniyelik çevrimlerle 200 g et
kullanın.
• Her çevrimin arasında 2 dakika
bekleyin.
62
2 - BLENDER İŞLEVİ (MODELE GÖRE
DEĞİŞİR)
• Blender haznesini (i)masaya
yerleştirin. Cihazı tutarken blender
haznesinin motor ünitesinin (a)
üzerinde değil her zaman masanın
üzerinde olması gerekir.
• Blender kabının (i) içine, karıştırılacak
olan malzemeleri doldurun; ilk olarak
sıvı, ardından katı malzemeleri
doldurun. Maksimum seviyeyi
aşmayın:
- Koyu karışımlar için 1,5 ℓ.
- Sıvı karışımlar için 1 ℓ.
• Ölçekli kapağın (g) üzerinde olduğu
kapağı (h) takın ve saat yönünün
tersine çevirerek kilitleyin (Şek. 2.a).
• Blender haznesini (i) motor ünitesinin
(a) üzerine yerleştirin, "Pulse"
düğmesi (j) motor ünitesi panelinin
biraz sağına gelmelidir (a) (Şek. 2.b).
Blender haznesini (i) kilitlemek için
saat yönüne çevirin: Blender
haznesinin kare tabanını (i) motor
ünitesinin (a) kare tabanına denk
gelecek şekilde yerleştirmeniz gerekir
(Şek. 2.c).
• Cihazı durdurmak için Pulse
düğmesini (j)bırakın. Blender
haznesini (i) motor ünitesinden (a)
çıkarmadan önce bıçaklar tamamen
durana kadar bekleyin.
• Blender haznesine (i) hiçbir zaman
çok sıcak sıvı koymayın. Kaynar
haldeki sıvıların soğumasını bekleyin.
Dikkat: Sıcak yiyecekleri blender'dan
geçirirken yanık riskini önlemek için
ellerinizi kapaktan ve ölçekli kapaktan
uzak tutun.
• Blender haznesini (i) her zaman
kapağını (h) kapatarak kullanın.
• Blender haznesini (i) yalnızca kuru
yiyecekler ile (fındık, badem, fıstık,
şeker gibi) çalıştırmayın.
• Cihaz çalışırken malzeme eklemek
için ölçekli kapağı (g) kapaktan çıkarın
ve malzemeleri doldurma ağzından
ekleyin.
• Blenderi bir dakikadan fazla
durdurmadan çalıştırmayın.
• Sonra tekrar çalıştırmadan önce biraz
bekletin.
İpuçları:
Karıştırırken malzemeler haznenin
kenarlarına yapışırsa makineyi
durdurun ve fişini çekin. Blender
haznesini (i) motor ünitesinin (a)
üzerinden kaldırın. Bir spatula
kullanarak karışımı bıçağın üzerine
doğru itin. Ellerinizi veya parmaklarınızı
haznenin içine sokmayın ve bıçaktan
uzak tutun.
Bunları hazırlayabilirsiniz:
- iyice karıştırılmış çorbalar, krema,
pişirilmiş meyve, milkshake, kokteyller.
- her türlü sıvı karışım (krep, donut,
clafoutis, kek hamuru).
Blender kolu (k) daha pürüzsüz
karışımlar hazırlamanızı ve karışımın
içindeki parçaları ezmenizi sağlar
(özellikle koyu karışımlarda, ör: humus,
guacamole). Blender kolunu kullanmak
için blender haznesinin ortasındaki
kapaktan (h) içeri doğru itin. Cihaz
çalışırken blender kolunu kullanarak
yiyecekleri bıçaklara doğru itin.
DİKKAT: Blender kolunu (k) hiçbir
şekilde kapak (h) olmadan kullanmayın
aksi halde bıçaklara değebilir.
3 - KAHVE / BAHARAT ÖGÜTÜCÜ
ISLEVI
(MODELE GÖRE DEĞİŞİR)
• Öğütülecek malzemeleri kahve/
baharat öğütücü haznesinin (m) içine
koyun.
• Hazneyi (m) kapağın (l) altına
yerleştirin ve saat yönüne çevirerek
kilitleyin. "Tık" sesi, doğru bir şekilde
kilitlendiğini gösterir (Şek. 3.a).
• Hazneyi ve kapak ünitesini motor
63
ünitesinin (a) üzerine yerleştirin ve
kilitlemek için hafifçe sola çevirin (Şek.
boşaltmak için bir elinizle kapağı (l)
tutarken diğer elinizle sola doğru
çevirerek kilidini açın.
Çalıştırma Süresi
Malzemeler
Yıldız anason10 gr.
Kahve çekirdeği
Kakule
Kimyon
Paprika biberi
Tane karabiber
Miktar
60 gr.
20 gr.
20 gr.
10 gr.
20 gr.
(anlık çalıştırmalar
şeklinde)
35 sn.
30 sn.
40 sn.
30 sn.
35 sn.
35 sn.
TEMiZLEME
Cihazı fişten çekin.
• Daha kolay temizlemek için
kullandıktan sonra aksesuarları
durulayın.
• Aksesuarları temizleyin ve kurulayın:
Motor ünitesi (a)dışındaki
aksesuarların tümü bulaşık
makinesinde veya ılık deterjanlı suyla
elde yıkanabilir.
Motor ünitesinin nemli bir süngerle
silinmesi gerekir.
• Birkaç damla bulaşık deterjanı
4 - KORDON BOYUNUN
AYARLANMASI
Daha rahat kullanmak veya saklamak
için güç kordonunu motor ünitesinin (a)
arka tarafındaki açıklıktan (b) içeri
doğru iterek kısaltabilirsiniz (Şek. 4).
damlattığınız sıcak suyu blender
haznesinin (i) içine dökün. Kapağı (h)
ölçekli kapağı (g) da takarak kapatın.
Hazneyi motor ünitesinin (a) üzerine
yerleştirin ve birkaç kez "Pulse"
düğmesine (j) basın. Cihazı fişten
çekin. Hazneyi çalkalayın.
• Bıçaklar son derece keskin
aksesuarlardır. Tutarken dikkatli olun.
İpucu:Aksesuarlar yiyeceklerle
boyanırsa (havuç, portakal vb.) sıvı yağ
damlattığınız bir bezle ovun ve her
zamanki gibi temizleyin.
64
SAKLAMA
Blenderinizi nemli bir ortamda saklamayın.
CİHAZIM ÇALIŞMIYORSA NE YAPMAM GEREKİR?
Cihazınız çalışmıyorsa:
- prize doğru bir şekilde takıldığından,
- tüm aksesuarların kilitlendiğinden
emin olun.
Cihazınız hâlâ çalışmıyor mu? Yetkili
servis ile iletişim kurun (servis
kitapçığındaki listeye bakın).
AKSESUARLAR
Cihazınızı ihtiyacınıza göre özelleştirebilir ve satıcınızdan veya yetkili servisten şu
aksesuarları tedarik edebilirsiniz:
- Doğrayıcı bıçak - Blender haznesi
- Blender kolu - Kahve/baharat öğütücü.
65
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer
alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı
gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır.
1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar,
2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar,
3. Tüketici ürünü teslim aldıktan sonra, dış etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.)
meydana gelebilecek hasarlar,
4. Garantili onarım için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli
veya yetkili servis personeli dışında birinin, cihazı onarım veya tadiline kalkışması
durumunda,
5. Üründe kullanılan aksesuar parçalar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
GARANTİ ŞARTLARI
Bu ürün ev kullanımı için tasarlanmıştır. Profesyonel kullanım için uygun değildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2. Ürünün bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi
kapsamındadır.
3. Ürünün garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti
süresine eklenir.
4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna,
servis istasyonunun olmaması durumunda, ürünün satıcısı, bayii, acentası,
temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birine bildirim tarihinden itibaren başlar.
5. Sanayi ürününün arızasının 15 iş günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçı
veya ithalatçı; ürünün tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka
bir sanayi ürününü tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır.
6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj
hatalarından dolayı arızalanması halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya
da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yapılacaktır.
7. Ürünün:
- Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydıyla bir yıl içerisinde,
aynı arızayı ikiden fazla tekrarlaması veya farklı arızaların dörtten fazla veya
belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması
unsurlarının yanı sıra, bu arızaların üründen yararlanmamayı sürekli kılması,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası,
temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birinin düzenleyeceği raporla arızanın
tamirinin mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında, ücretsiz olarak
değiştirme işlemi yapılacaktır.
8. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından
kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu olduğu,
imalatçı veya ithalatçı tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet
karşılığında tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.
66
10.Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret
Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir.
Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 say ılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak
yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C.
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü
tarafından izin verilmiştir.
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
Ünvanı: Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş.
Adresi: Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398
Maslak/İstanbul
MÜŞTERİ HİZMETLERİ DANIŞMA HATTI: 444 40 50
Veya web sitemizi ziyaret edin:
FİRMA YETKİLİSİNİN:
MALIN:
Markası:
Cinsi: BLENDER
Modeli: DP700 – DP705 – DP706
Belge İzin Tarihi: 22.06.2010
Garanti Belge No: 85490
Azami Tamir Süresi :
Garanti Süresi: 2 Yıl
Kullanım Ömrü: 7 Yıl
SATICI FİRMANIN
Ünvanı:
Adresi:
Tel-Telefax:
Fatura Tarih ve No :
Teslim Tarihi ve Yeri :
TARİH-İMZA-KAŞE :
Size en yakın servisimizi 444 40 50 numaralı Tüketici Danışma Hattımızdan
öğrenebilirsiniz.
67
68
69
8
70
ﺍ ﺍ . ءﺯ ﺍﺫﻫ
71AR727374
8
.ﺍ ﻩﺩ ﺍ ﻫ ﺍ ﺭ ﺍ ﻭ ﺍ ﻫ
FA
75
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.