Moulinex HF 800A user Manual

p. 7 - 20
p. 21 - 34
p. 35 - 48
p. 49 - 62
p. 65 - 76
Ref. 0828792
IT
ES
PT
EN
C4
B1
C5
C1
B4
B3
B7
B2
B5 B6
H
A
B
B
C
C2 C3
D3
D2
D1
D5
F1
F2
F3
F4
F5
E1
E2
E3
E4
E
D
F
G
D4
IT
ES
PT
EN
EL
OKOK
“clic” “clic”
1 2
4.1
4.2 4.3
3
2
D3
D4
3
1
“clic”
2
2
1
6
7 8
9
5
10.1
a
b
2
1
2
11
12
10.2
D2
1
2
15
3
2
13
14
D3
D5
!!
1
7
IT
Per la sicurezza della persona
•Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta e conservarle: un utilizzo non conforme alle istruzioni per l’uso solleva il produttore da qualsiasi responsabilità.
•Scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione se viene lasciato incustodito e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia. Non consentire ai bambini di utilizzare l’apparecchio senza sorveglianza.
•L'uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori della portata dei bambini.
•Si sconsiglia l’utilizzo del presente apparecchio da parte di persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, se non in presenza di figure responsabili della loro sicurezza, che possano monitorarle ed istruirle preventivamente all'uso. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio.
•Tenere l’apparecchio fuori della portata dei bambini.
Durante l’uso dell’apparecchio, alcune sue parti raggiungono
temperature elevate (parete inox del recipiente, cilindro guida comune removibile, parti trasparenti del coperchio e del tappo, parti metalliche sotto il recipiente, cestello). Possono provocare scottature. Maneggiare l’apparecchio toccando solo le parti fredde in plastica (impugnature, blocco motore). La spia luminosa che segnala il riscaldamento, di colore rosso, indica il rischio di scottature.
• La temperatura delle superfici accessibili può essere elevata quando l’apparecchio è in funzione.
• Questo apparecchio non è predisposto per essere messo in funzione mediante un timer esterno o un sistema di comando a distanza separato.
• Non utilizzare l'apparecchio nel caso in cui non funzioni correttamente, sia stato danneggiato o qualora il cavo di alimentazione o la presa risultino danneggiati. Per evitare qualsiasi tipo di rischio, richiedere obbligatoriamente la sostituzione del cavo presso un centro assistenza autorizzato (consultare l'elenco nelle istruzioni per l'uso).
• Questo apparecchio non deve essere immerso in acqua. Non mettere mai il blocco motore (A) sotto l’acqua
NORME DI SICUREZZA
9
8
• Questo apparecchio può essere utilizzato da persone le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte o la cui esperienza o conoscenza non siano sufficienti, a condizione che ricevano una supervisione o che abbiano ricevuto istruzioni in merito ad un uso sicuro dell'apparecchio e ne comprendano correttamente i potenziali pericoli.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni d’età, a condizione che ricevano una supervisione o che abbiano ricevuto istruzioni in merito ad un uso sicuro dell'apparecchio e ne comprendano correttamente i potenziali pericoli. La pulizia e il mantenimento spettanti all’utente non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione, a meno che non abbiano più di 8 anni e siano sotto la supervisione di un adulto.
Collegamento elettrico
• Collegare sempre l’apparecchio a una presa di corrente dotata di messa a terra.
• L'apparecchio è progettato per funzionare esclusivamente a corrente alternata. Verificare che la tensione di alimentazione indicata sulla targhetta dell'apparecchio
corrisponda a quella dell'impianto elettrico di casa.
• Eventuali errori di collegamento annullano la garanzia.
• Non tirare mai il cavo d’alimentazione per scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente.
• Non immergere l'apparecchio, il cavo o la presa elettrica in alcun liquido.
• Il cavo di alimentazione non deve mai trovarsi vicino o a contatto con le parti calde dell'apparecchio, vicino a fonti di calore o ad angoli vivi.
 Cattivo utilizzo
Non toccare il coperchio prima del completo arresto dell’apparecchio (tasto stop): attendere che gli alimenti in lavorazione abbiano smesso di girare.
• Nel recipiente, versare sempre gli ingredienti solidi prima di aggiungere quelli liquidi (cfr. fig.
11.1) e non oltrepassare il livello massimo previsto di 2,5 l, segnalato con un'incisione all’interno del recipiente (cfr. fig. 11.2). Se il recipiente è troppo pieno, è possibile che fuoriesca acqua bollente.
• Attenzione: durante il programma di
corrente.
• L'apparecchio è destinato al solo uso domestico. Il fabbricante declina ogni responsabilità e si riserva il diritto di annullare la garanzia in caso di un uso commerciale o improprio del dispositivo, o del mancato rispetto delle istruzioni.
• Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato in applicazioni domestiche e simili come:
- in angoli cottura riservati al
personale nei negozi, negli uffici e in altri ambienti professionali,
- in angoli cucina riservati al
personale di punti vendita, uffici e altri ambienti professionali;
- nelle fattorie/agriturismi;
- da parte dei clienti di alberghi,
motel e altre strutture a carattere residenziale;
- in ambienti di tipo B&B.
• L’apparecchio emette vapore, che può provocare scottature.
Maneggiare con attenzione il coperchio e il tappo (se necessario servirsi di un guanto, una presina, ecc.). Maneggiare il tappo impugnandolo nella parte centrale.
• Non attivare l’apparecchio se la
guarnizione non è posizionata sul porta-guarnizione e se quest’ultimo non è assemblato nel coperchio. È tassativamente obbligatorio utilizzare l’apparecchio con il tappo inserito nell’apposito alloggiamento del coperchio (tranne in caso di indicazioni specifiche per la ricetta).
• Prestare attenzione ai rischi di infortunio in caso di cattivo utilizzo dell’apparecchio.
Prendere le dovute precauzioni nel maneggiare le lame affilate della mezzaluna (F1) e del coltello seghettato (F4) durante la pulizia e lo svuotamento del recipiente: sono estremamente taglienti. Prestare particolare attenzione nel caso vengano versati nel robot da cucina liquidi caldi: potrebbero fuoriuscire dall’apparecchio in seguito ad un’ebollizione improvvisa.
SOLO MERCATI EUROPEI:
• Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono utilizzare l’apparecchio come un giocattolo.
11
10
cottura al vapore, rispettare il livello di 0,7 l d’acqua (cfr. fig. 4.2).
• Non appoggiare mai le dita o qualsiasi altro oggetto nel recipiente durante il funzionamento dell’apparecchio.
• Non utilizzare il recipiente come contenitore (per conservare, congelare, sterilizzare).
• Posizionare l’apparecchio su un piano di lavoro stabile, resistente al calore, pulito e asciutto.
• Non posizionare l’apparecchio vicino a pareti o armadi: il vapore prodotto potrebbe danneggarli.
• Non posizionare l’apparecchio vicino a fonti di calore in funzione (piastre di cottura, elettrodomestici, ecc.).
• Non coprire il coperchio con canovacci o altro e non cercare di otturare la sua cavità: utilizzare il tappo di regolazione del vapore apposito.
• Mentre l'apparecchio è in funzione, non avvicinarsi con capelli, sciarpe, cravatte o simili sopra il recipiente.
• Non mettere gli accessori nel forno a microonde.
• Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
• Non superare mai le quantità massime indicate nelle istruzioni.
• Riporre l'apparecchio solo una volta che si è raffreddato completamente.
Servizio post-vendita
• Per la propria sicurezza, non utilizzare accessori o parti di ricambio diverse da quelle fornite dai centri di servizio post-vendita autorizzati.
• Non utilizzare l'apparecchio nel caso in cui non funzioni correttamente, sia stato danneggiato o qualora il cavo di alimentazione o la presa risultino danneggiati. Per evitare qualsiasi tipo di rischio, richiedere obbligatoriamente la sostituzione del cavo presso un centro assistenza autorizzato (consultare l'elenco nelle istruzioni per l'uso).
• Eventuali interventi diversi dalla pulizia e dalle normali operazioni di manutenzione spettanti all’utente devono essere svolti da un centro assistenza autorizzato.
• Consultare la tabella “Cosa fare se l'apparecchio non funziona?” riportata al termine delle istruzioni per l’uso.
Consultando queste istruzioni per l’uso, si possono scoprire consigli di utilizzo che rivelano il potenziale dell’apparecchio: preparazione di salse, zuppe, piatti cotti a fuoco lento, piatti cotti al vapore, impasti e dolci.
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
A Blocco motore B Quadro dei comandi
B1 : Tasti di selezione dei programmi
automatici
B2 : Selettore di velocità B3 : Selettore temperatura di cottura
e/o spia luminosa di riscaldamento
B4 : Selettore durata di
funzionamento
B5 : Selettore turbo/impulsi B6 : Selettore +/- B7 : Pulsante avvio/arresto/reset
C Display LCD
C1 : Indicazione della velocità C2 : Indicazione della temperatura C3 : Indicazione del tempo C4 : Indicazione del programma
selezionato
C5 : Indicazione spia di sicurezza
D Insieme recipiente
D1 : Recipiente inox D2 : Levette D3 : Cilindro guida comune removibile D4 : Guarnizione D5 : Anello di chiusura del cilindro
E Gruppo coperchio
E1 : Tappo di regolazione del vapore E2 : Coperchio E3 : Porta-guarnizione E4 : Guarnizione
F Accessori
F1 : Mezzaluna ultrablade F2 : Miscelatore F3 : Sbattitore F4 : Lama per impasto/frantumazione
F5 : Cestello a vapore G Spatola H
Interruttore 0/1 per interrompere
l’alimentazione elettrica dell’apparecchio
DATI TECNICI DELL'APPARECCHIO
Potenza : 1550W (1000W : Resistenza riscaldante/550 W: Motore )
Range di temperatura : Da 30° a 130
regolabile per incrementi di 5°C
Durata di funzionamento : Da 5 secondi a 2 ore,
regolabile per incrementi di 5 sec minimo a 1 min massimo.
Numero delle velocità: 12 - 2 velocità intermittenti:
velocità 1 (5 sec acceso/20 sec spento). velocità 2 (10 sec acceso/10 sec spento).
- 10 velocità continue progressive (velocità da 3 a 12).
13
L’APPARECCHIO È DOTATO DI 2 MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO:
Modalità programma automatico
Velocità, temperatura di cottura e durata sono preimpostate; modalità adatta per la preparazione di salse, zuppe, cotture a fuoco lento, cotture al vapore, impasti e dolci in maniera automatica.
Modalità manuale
Regolamentazioni personalizzate delle impostazioni di velocità, temperatura di cottura e durata, per utilizzare il dispositivo in base alle proprie preferenze.
MONTAGGIO DEL RECIPIENTE, DEGLI ACCESSORI E DEL GRUPPO DEL COPERCHIO
Prima del primo utilizzo, lavare gli elementi (D, E, F e G) con acqua e sapone. Non lavare il blocco
motore (A). Il recipiente (D) è dotato di un cilindro guida smontabile (D3) per facilitarne la pulizia.
• Assicurarsi di rimuovere tutti gli imballi prima dell’uso, in particolare la protezione fra il recipiente (D) e il blocco motore (A).
• Posizionare la guarnizione (E4) sul porta­guarnizione (E3) (cfr. fig. 1) e agganciare i due elementi assemblati al coperchio
(E2) (cfr. fig. 2)
.
• Posizionare la guarnizione (D4) sul cilindro guida comune (D3). Fissare l'insieme sul fondo del recipiente mediante l'anello di fissaggio
(D5) (cfr. fig. 3).
• Posizionare l'accessorio scelto all'interno del recipiente:
- gli accessori (F1, F2, F3 o F4) sul cilindro guida
comune situato sul fondo del recipiente (cfr. fig.
4.1);
- il cestello a vapore all’interno del recipiente (F5)
(cfr. fig. 4.3), dopo averlo riempito precedentemente con 0,7 l di preparato liquido (acqua, salsa). (cfr. fig. 4.2).
• Incorporare gli ingredienti all’interno del recipiente o del cestello a vapore.
• Posizionare il coperchio sul recipiente (D) allineando i due triangoli (cfr. fig. 5), bloccare il coperchio senza fare pressioni, ruotandolo nel senso della freccia (cfr. fig. 6).
• Posizionare il tappo di regolazione del vapore (E1) sul coperchio. Sono possibili due posizioni: vapore delicato o vapore forte (cfr.
fig. 7).
Posizionare il recipiente (D) sul blocco motore (A): si deve udire un "click" sonoro (cfr. fig. 8).
• L’apparecchio parte solo se il recipiente e il coperchio sono correttamente posizionati e fissati sul blocco motore.
12
AVVIO:
L’apparecchio è dotato di un interruttore 0/1. Portare l’interruttore su 1 (cfr. fig. 9). Con l’apparecchio sono forniti in dotazione gli accessori seguenti:
Coltello tritatuttoMiscelatore Sbattitore Lama impastatrice/frantumatrice
Cestello
a vapore
Tappo
Miscelare zuppe
Miscelare composte
Tritare le verdure
Tritare la carne
Tritare il pesce
Impasto di pane bianco
Impasto di pasta brisé, sablé, pani speciali
Impasto di lieviti (brioche, ciambelle)
Lavorazione di impasti (torte soffici)
Polverizzazione di frutti a guscio
Tritatura di prodotti duri
Pestatura del ghiaccio
Pastella per crêpe, gaufre
Lavora i piatti cucinati senza rovinarne gli ingredienti, Molto utile per le fasi di rosolatura a fuoco lento iniziali di alcune preparazioni (risotti, zuppe). .
Cottura a vapore di verdure, pesce o carne
Zuppe con pezzetti
Tappo di regolazione dell’estrazione del vapore
Vapore ridotto (a) = Cottura a vapore Vapore forte (b) = Risotti, creme dolci, salse, ecc.
Albumi montati a neve
Maionese, panna montata
Salse, creme, condimenti
(purea di patate, polenta…)
Rosolatura
Cottura a fuoco lento
Risotti
Ratatouille, chutney, legumi (Impostazioni: vedi ricettario)
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
V9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
à
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
3min
20/40min 1Kg
a b
2,5L
6 à 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
1/20min 1L
40s
3min
max
Questi accessori sono anche dotati di zone di impugnatura apposite, per facilitarne il maneggiamento durante l’uso e la preparazione delle ricette.
Salse Cottura al vapore
Zuppe (sotto programma P1 vellutate/P2 passate)
Impasti sotto-programma P1 pane/P2 brioche/P3 torte soffici)
Cottura a fuoco lento (sotto-programma P1 stufato di verdure/P2 cottura a fuoco lento/P3 risotto)
Dolci
In caso di posizionamento errato o di un cattivo fissaggio di uno o dell’altro elemento (cfr. fig. 10.1 e 10.2), il logo si mette a lampeggiare quando si tenta di attivare una funzione.
USO DEL QUADRO DEI COMANDI (B) Selezione di un programma automatico
15
1 – Premere sul programma
scelto (B1): sullo schermo appare un triangolo (C4) sotto il programma selezio­nato. In caso di programmi di zuppe, cotture a fuoco lento e impasti, premendo di nuovo è possibile scorrere i vari sotto-programmi.
2 –
Le impostazioni preprogram­mate possono essere modifi­cate per una sola ricetta (in base ricetta scelta, gli ingre­dienti, le quantità). Premere sul selettore di velocità (B2), sul selettore della temperatura di cottura (B3) o sul selettore del tempo (B4): il parametro scelto lampeggia sullo schermo (C1-C2-C3).
3 – Regolare i parametri ser-
vendosi del selettore +/­(B6).
4 – Una volta modificati tutti i
parametri, premere il pul­sante “start” (B7) per av­viare il programma. Quando l’apparecchio è in modalità cottura, la spia luminosa rossa (B3) si accende per segnalare che la cottura è iniziata.
5 – Quando il programma è terminato, l’apparecchio
emette 3 bip.
6 – Al termine dei programmi salsa, zuppa, cottura
a fuoco lento P2 e P3, cottura a vapore e crema dolce, l'apparecchio passa automatica­mente nella modalità di conservazione del calore per 45 minuti, per tenere al caldo la ricetta fino a quando non sarà consumata. Per arrestare la conservazione del calore, basta premere sul tasto "stop" (B7). Aprendo il coperchio, premere sulle levette (D2) o es- trarre il recipiente: la funzione di conservazione del calore si spegne automaticamente. Al termine della lavorazione dell’impasto nei programmi impasto P1 e P2, l’apparecchio passa in modalità “lievitazione dell’impasto” a 30°C per 40 minuti, per dare un migliore volume al preparato. Aprendo il coperchio, premere sulle levette (D2) o estrarre il reci­piente: l’apparecchio passa in modalità pausa e può essere riavviato premendo nuovamente su “start”. Se si desidera arrestare questa modalità, premere per 2 secondi sul pulsante “stop".
7 – Premere sulle levette (D2) e sollevare il
gruppo del recipiente (D) (cfr. fig. 12).
Se si lavora con un programma automatico, si ha la possibilità di arrestare l'apparecchio in qualsiasi momento premendo sul pulsante "stop". Il pro­gramma automatico è quindi in modalità pausa: è possibile riavviarlo premendo nuovamente su “start”. Se il programma scelto non è corretto e si desidera annullare, premere per 2 secondi sul pulsante “stop".
14
Selezione delle impostazioni personalizzate
Selezione della velocità del motore. 2 velocità intermittenti e 10 velocità continue progressive.
Selezione della temperatura di cottura. Da 30° a 130. Spia luminosa di riscaldamento: Si accende all'avvio della cottura e si spegne quando la temperatura interna del recipiente scende al di sotto dei 50°C.
Selezione della durata di funzionamento. Da 5 secondi a 2 ore.
Selezione delle funzioni turbo (velocità massima in accesso diretto) e impulsi (andamento intermittente) senza ricorrere ad altre regolazioni.
Aumento della velocità, della temperatura di cottura e della durata. Diminuzione della velocità, della temperatura di cottura e della durata.
Questo pulsante ha 3
funzioni:
- "Conferma" della scelta del programma automatico o delle impostazioni scelte quando si utilizza il dispositivo in modalità manuale (velocità, temperatura di cottura, tempo).
- "Pausa" durante l'uso, una volta che l'apparecchio è stato avviato.
- “Reinizializzazione” delle impostazioni selezionate tenendolo premuto per 2 secondi.
Consigli di utilizzo
L’apparecchio è dotato di un microprocessore che controlla e analizza la sua stabilità. In caso di instabilità, la velocità di rotazione del motore si riduce automaticamente. Se l’instabilità persiste, il motore si arresta e sullo schermo appare l’indicazione “STOP”.
• Verificare che la quantità degli ingredienti non sia eccessiva e che la velocità utilizzata sia idonea alla preparazione.
• Controllare che l’accessorio in uso sia quello raccomandato.
• Quindi, far ripartire normalmente l’apparecchio.
USO DELL'APPARECCHIO
Collegare l’apparecchio, portare l’interruttore (H) su 1: lo schermo LCD (C) mostra tutte le impostazioni a “0” (cfr. fig. 9).
MODALITÀ PROGRAMMA AUTOMATICO
17
16
ALLA SCOPERTA DEI PROGRAMMI AUTOMATICI
Salse Zuppa P1 Zuppa P2
Cottura a
fuoco lento
P1
Cottura a
fuoco lento
P2
Cottura a
fuoco lento
P3
Programmi automatici
Velocità preimpostata
(regolabile)V6(da V2 a V8)
10 affondi E
V12 per 2 min
10 affondi V3 V1 V2
Temperatura preimpos-
tata (regolabile)
70°C
(da 50°C a
100°C)
100°C
(da 90°C a
100°C)
100°C
(da 90°C a
100°C)
130°C
(non
regolabile)
95°C
(da 80°C a 100°C)
95°C
(da 80°C a 100°C)
Tempo preimpostato
(regolabile)
8 min
(da 5 min
a 40 min)
40 min
(da 20min
a 60 min)
45 min
(da 20 min
a 60 min)
5 min
(da 2 min a 15 min)
45 min
(da 10 min
a 2h)
20 min
(da 10 min
a 2h)
Cottura al
vapore
Impasto P1 Impasto P2 Impasto P3 Dolci
Programmi automatici
Velocità preimpostata
(regolabile)
V5 per 2,5
min
V5 per 1,5 min
poi V6 per 2 min
V3 per 40 sec poi V9
per 3 min
V4
(V2 a V8)
Temperatura
preimpostata
(regolabile)
100°C
(non
regolabile)
90°C
(da 50°C a
110°C)
Tempo
preimpostato
(regolabile)
30 min
(da 1 min a
60 min)
2,5 min
(da 30s a
2 min 30s)
3,5 min
(da 30s a 3 min 30s)
3 min 40s
(da 1 min 40s
à 3 min 40s)
15 min
(da 5 min a 60 min)
USO DEL CESTELLO VAPORE Per cuocere al vapore utilizzando l'apposito cestello, è necessario versare 0,7 litri d’acqua nella
parte inferiore del recipiente.
Tempi di cottura al vapore
Ingredienti Quantità (max) Tempi di cottura
Patate 1 kg 30 min Carote 1 kg 30 min Zucchine 800 g 20 min Pastinaca 800 g 25 min Bianchi di porro 800 g 25 min Fagiolini 800 g 30 min Broccoli 500 g 20 min Pesce 600 g
(con carta alimentare adatta alla cottura)
15 min
Carni bianche 600 g
(con carta alimentare adatta alla cottura)
20 min
Alcune ricette possono provocare fuoriuscite improvvise causate dalla comparsa di bolle, in particolare nel caso della cottura di verdure congelate. In questo caso, ridurre i volumi di conseguenza.
1 - Premere direttamente sul
selettore del parametro che si è scelto di regolare, ovvero quello della velocità (B2), quello del selettore della temperatura di cottura (B3) o sul selettore del tempo (B4): il parametro scelto lampeggia sullo schermo (C1-C2-C3).
2 – Regolare i parametri
servendosi del selettore +/­(B6). Per sicurezza, non è possibile regolare la temperatura senza regolare i tempi di cottura.
3 – Quando si è terminata la
modifica di tutti i parametri, premere il pulsante “avvio” (B7). Quando l’apparecchio è in modalità cottura, la spia luminosa rossa (B3) si accende per segnalare che la cottura è iniziata. Quando viene avviato il programma, l'apparecchio può essere arrestato in qualsiasi momento premendo sul pulsante "stop".
Il programma è quindi in pausa: è possibile riavviarlo premendo nuovamente su “start”. Se il programma scelto non è corretto e si desidera annullare, premere per 2 secondi sul pulsante “stop".
4 – Quando il programma è terminato,
l’apparecchio emette 3 bip.
5 – Premere sulle levette (D2) e sollevare il
gruppo del recipiente (D) (cfr. fig. 12).
Funzioni turbo/impulsi
1 – Direttamente dal quadro dei comandi (B),
accedere alle funzioni "turbo” e “impulsi” (B5). Per l’utilizzo in modalità turbo (velocità massima in accesso diretto), è sufficiente tenere premuto il selettore “turbo”. Lo schermo LCD mostra quindi il tempo di utilizzo (C3) per assistere l’utente. Per avviare la modalità ad impulsi (andamento intermittente), attivare e arrestare la funzione premendo semplicemente il selettore "impulsi”. Anche in questo caso, lo schermo LCD assiste l'utente indicando il tempo di utilizzo. Una volta avviata la funzione, si ha la possibilità di arrestare l'apparecchio in qualsiasi momento premendo sul pulsante "stop". La funzione è quindi in modalità pausa: è possibile riavviarla premendo nuovamente su “start”.
MODALITÀ MANUALE
19
18
• Questo apparecchio non deve essere immerso in acqua. Non mettere mai il blocco motore (A) sotto l’acqua corrente.
Una volta terminato l’uso dell’apparecchio, scollegarlo.
• Pulire immediatamente il recipiente dopo l’uso.
• Premere sulle levette (D2) e sollevare il gruppo del recipiente (D).
• Posizionare il recipiente su una superficie piana.
• Sbloccare il coperchio ruotandolo di un quarto di giro in senso orario. Rimuovere il coperchio con attenzione!
• Quando gli elementi si sono raffreddati, staccare il porta-guarnizione dal coperchio utilizzando la spatola (G) (cfr. fig. 15).
• Prendere le dovute precauzioni nel maneggiare le lame affilate della mezzaluna (F1) e del coltello seghettato (F4) durante la pulizia e lo svuotamento del recipiente: sono estremamente taglienti.
• Una volta che gli elementi si sono raffreddati:
- smontare il cilindro guida comune (D3), la guarnizione’(D4) e l'anello di fissaggio (D5) (cfr. fig. 13).
- pulire il recipiente (D), il cilindro guida comune
(D3), la guarnizione (D4) e l'anello di fissaggio (D5), gli accessori (F1) (F2) (F3) (F4) (F5), il
tappo di regolazione del vapore (E1), il coperchio
(E2), il porta guarnizione (E3) e la guarnizione (E4) con una spugna e acqua calda e sapone.
• Sciacquare gli elementi sotto l’acqua corrente.
• In caso di incrostazioni pronunciate, lasciare in immersione per diverse ore in acqua e detersivo per i piatti; se necessario, grattare con la spatola (G).
• In caso di calcare sul recipiente, utilizzare la parte ruvida di una spugna.
• Per pulire il blocco motore (A), utilizzare un panno umido. Asciugarlo con cura. Per facilitare la pulizia, il recipiente, il gruppo coperchio e gli accessori possono essere lavati in lavastoviglie. Non possono invece essere messi in lavastoviglie il cilindro comune (D3) e l'anello di fissaggio (D5) (cfr. fig. 14).
• Gli accessori, il cilindro comune removibile e gli elementi del coperchio, con certi ingredienti potrebbero colorarsi leggermente, come con il curry, il succo di carote e simili. Questo non costituisce un pericolo per la salute, né per il buon funzionamento dell’apparecchio. Per evitare colorazioni, pulire gli elementi subito dopo l’uso.
PULIZIA DELL'APPARECCHIO COSA FARE SE L'APPARECCHIO NON FUNZIONA?
PROBLEMA CAUSE SOLUZIONI
L'apparecchio non funziona.
La presa non è collegata. Collegare l'apparecchio a una presa
di corrente. L’interruttore (H) è in posizione 0. Portare l’interruttore in posizione 1.
Il recipiente o il coperchio non sono correttamente posizionati o fissati.
Verificare che il recipiente o il co-
perchio siano correttamente posi-
zionati e bloccati come descritto
nelle illustrazioni delle istruzioni.
Il coperchio non si blocca.
Il coperchio non è completo. Verificare che la guarnizione sia as-
semblata correttamente sul porta-
guarnizione e che il
porta-guarnizione sia correttamente
assemblato sul coperchio.
Vibrazioni eccessive.
L’apparecchio non è posizionato su una superficie piana, non è stabile.
Posizionare l’apparecchio su una su-
perficie piana. Un volume di ingredienti eccessivo. Ridurre la quantità degli ingredienti
in preparazione. Errore nella scelta degli accessori. Controllare che l’accessorio in uso
sia quello raccomandato.
Fuoriuscite dal coperchio.
Un volume di ingredienti eccessivo. Ridurre la quantità degli ingredienti
in preparazione. Il coperchio non è ben posizionato
o fissato.
Fissare correttamente il coperchio
sulla ciotola. Manca la guarnizione. Posizionare la guarnizione sul
porta-guarnizione e agganciare il
gruppo al coperchio. La guarnizione è tagliata, deterio-
rata.
Cambiare la guarnizione, contattare
un centro assistenza autorizzato. Errore nella scelta degli accessori. Controllare che l’accessorio in uso
sia quello raccomandato.
Fuoriuscita dal cilindro del reci­piente.
La guarnizione non è ben posizio­nata.
Posizionare correttamente la guar-
nizione. La guarnizione è tagliata, deterio-
rata.
Contattare un centro assistenza au-
torizzato. L’anello di fissaggio (D5) è fissato
male.
Fissare correttamente l’anello (D5).
Le lame non girano facilmente. Pezzetti di ingredienti troppo grossi
o troppo duri.
Ridurre la dimensione o la quantità
degli ingredienti in preparazione.
Aggiungere del liquido.
Il motore emette odori. Al primo utilizzo dell’apparecchio, op-
pure in caso di sovraccarico del mo­tore provocato da una quantità d’ingredienti troppo eccessiva o da pezzi troppo duri o troppo grandi.
Fare raffreddare il motore e ridurre
la quantità degli ingredienti nel re-
cipiente.
Indicazione “STOP”. L’apparecchio ha rivelato vibrazioni
troppo forti ed è passato il posi­zione di sicurezza.
Controllare che l’apparecchio sia
alla velocità indicata o che l’acces-
sorio in uso sia quello raccoman-
dato.
Indicazione “SECU”. Sovraccarico del motore provocato
da una quantità d’ingredienti ecces­siva o da pezzi troppo duri o troppo grandi.
Fare raffreddare il motore e ridurre
la quantità degli ingredienti nel re-
cipiente.
21
ES
20
PROBLEMA CAUSE SOLUZIONI
Indicazione “SECU” + spia rossa lu­minosa lampeggiante
Sovraccarico dei rilevatori di tem­peratura.
Contattare un centro assistenza au­torizzato.
Indicazione “Err1” + spia rossa lu­minosa lampeggiante
La resistenza di riscaldamento non funziona.
Verificare che le spazzole d’alimen­tazione sotto il recipiente non siano ricoperte di grasso. In caso affermativo, pulirle e riprovare. Se il problema persiste, contattare un centro di assistenza autorizzato.
Indicazione “Err2”. Guasto elettronico. Contattare un centro assistenza au-
Indicazione “Err3”. Guasto velocità. torizzato.
Indicazione “Err4”. Guasto di comunicazione con la
carta elettronica chopper.
Contattare un centro assistenza au­torizzato.
Indicazione “ntc1” + spia rossa lu­minosa lampeggiante
Il rilevatore di temperatura 1 ha smesso di funzionare.
Contattare un centro assistenza au­torizzato.
Indicazione “ntc2” + spia rossa lu­minosa lampeggiante
Il rilevatore di temperatura 2 ha smesso di funzionare.
Contattare un centro assistenza au­torizzato.
L'apparecchio continua a non funzionare?
Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato (consultare l'elenco nel libretto di istruzioni).
• Eliminazione dei materiali di imballaggio e dell’apparecchio L'imballaggio si compone esclusivamente di materiali non dannosi per l’ambiente che
possono essere smaltiti conformemente alle disposizioni in vigore in materia di riciclaggio. Per lo smaltimento dell’apparecchio rivolgersi presso il centro servizi apposito della propria
zona.
• Prodotti elettrici o elettronici da smaltire
Contribuiamo alla salvaguardia dell'ambiente!
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere smaltiti o
riciclati.
Per lo smaltimento rivolgersi ad un centro per la raccolta differenziata.
RICICLAGGIO
ES
Con respecto a la seguridad de la
persona
• Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato y guárdelas: un uso no conforme con las instrucciones de uso eximiría al fabricante de cualquier responsabilidad.
• Desconecte siempre el aparato de la corriente eléctrica si se deja sin supervisión o antes de montarlo/desmontarlo o limpiarlo. No permita que los niños utilicen el aparato sin la supervisión de un adulto.
• Los niños no deben utilizar el aparato. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si estas están vigiladas por una persona responsable de su seguridad o si han recibido instrucciones relativas al uso del aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• Cuando se utiliza el aparato, ciertas piezas alcanzan temperaturas
elevadas (pared de acero inoxidable del bol, accionador común móvil, partes transparentes de la tapa y del tapón, piezas metálicas debajo del bol, cesta). Estas piezas pueden provocar quemaduras. Manipule el aparato por las piezas de plástico que están frías (asas, bloque motor). El testigo luminoso de calentamiento de color rojo indica que existe riesgo de quemadura.
• La temperatura de las superficies
accesibles puede aumentar cuando el aparato esté en funcionamiento.
• El aparato no debe ponerse en
marcha mediante un temporizador exterior ni por un sistema de mando a distancia externo.
• No utilice el aparato si este no
funciona correctamente, si está dañado o si el cable de alimentación o el enchufe están dañados. Para evitar cualquier peligro, lleve el cable a un centro de servicio autorizado para que lo cambien (consulte la lista en el cuaderno de servicio).
CONSEJOS DE SEGURIDAD
23
sean vigiladas o que hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y que comprendan bien los posibles peligros.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años siempre que sean vigilados o que hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y que comprendan bien los peligros implicados. La limpieza y el mantenimiento no los han de llevar a cabo niños sin vigilancia, salvo que tengan 8 años como mínimo y estén supervisados por un adulto.
Con respecto a la conexión eléctrica
• El aparato debe enchufarse a una toma conectada a tierra.
• Este aparato está diseñado para funcionar únicamente con corriente alterna. Asegúrese de que la tensión de alimentación señalada en la placa indicadora del aparato se corresponde efectivamente con la de la instalación eléctrica.
• Cualquier error en la conexión anulará la garantía.
• No tire nunca del cable de alimentación para desconectarlo.
• No sumerja el aparato, el cable de alimentación ni el enchufe en un líquido.
• No deje nunca el cable de alimentación cerca o en contacto con las partes calientes de su aparato, cerca de una fuente de calor o de un ángulo cortante.
Con respecto a un uso incorrecto
No toque la tapa antes de que el aparato se haya detenido completamente (botón «stop»), espere a que los alimentos mezclados dejen de girar.
• Vierta siempre los ingredientes sólidos en primer lugar en el bol antes de añadir los ingredientes líquidos (consulte la Fig. 11.1), sin sobrepasar la marca 2,5 L MAX grabada en el interior del bol (consulte la Fig. 11.2). Si el bol está demasiado lleno, el agua hirviendo puede salirse de él.
• En el programa de cocción al vapor, respete el nivel de 0,7 litros de agua (consulte la Fig. 4.2).
• No introduzca nunca los dedos ni ningún otro objeto en el bol mientras el aparato se encuentre en funcionamiento.
• No utilice el bol como recipiente (conservación, congelación, esterilización).
• Coloque el aparato en un lugar estable, resistente al calor, limpio y seco.
22
• No sumerja el aparato. No pase el
bloque motor (A) por debajo del agua corriente.
• Este aparato está diseñado para un uso exclusivamente doméstico. El fabricante declina cualquier responsabilidad y se reserva el derecho a rescindir la garantía en caso de un uso comercial o inadaptado, o de no respetar las consignas.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares tales como
- zona de trabajo de cocina en almacenes, oficinas y otros entornos profesionales,
- zonas de cocina reservadas para el personal de almacenes, oficinas y otros entornos profesionales,
- granjas,
- uso por parte de clientes de hoteles, moteles y otros entornos con carácter residencial.
- lugares como habitaciones de huéspedes.
• Su aparato emite vapor que puede provocar quemaduras. Manipule
con precaución la tapa y el tapón (si es necesario, utilice un guante, una manopla, etc.). Manipule el tapón por su parte central.
No ponga el aparato en funcionamiento si la junta no está colocada sobre su soporte, si dicho soporte no está montado en la tapa. Resulta imperativo utilizar el aparato con el tapón colocado en el orificio de la tapa (salvo en caso de información específica de la receta).
• Atención: corre el riesgo de sufrir heridas si utiliza incorrectamente
el aparato. Tenga cuidado con las hojas de la cuchilla picadora (F1) y de la cuchilla de sierra (F4) a la hora de limpiarlas y a la hora de vaciar el bol, están sumamente afiladas. Debe vigilar si vierte un líquido caliente en el robot de cocina, ya que puede salir del aparato debido a una ebullición repentina.
SOLO MERCADOS EUROPEOS
• Mantenga el aparato y su cable
fuera del alcance de los niños de
menos de 8 años. Los niños no deben utilizar el aparato como un juguete.
• Este aparato puede ser utilizado por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
cuya experiencia o conocimientos
no sean suficientes, siempre que
25
24
• No coloque el aparato cerca de un muro o de un mueble: el vapor generado puede dañar los elementos.
• No coloque el aparato cerca de una fuente de calor en funcionamiento (placa de cocción, aparato electrodoméstico, etc.).
• No cubra su tapa con paños ni nada similar, no intente tapar el orificio de la tapa, utilice el tapón regulador de vapor.
• No permita que haya cabello largo, bufandas o corbatas que queden colgando por encima del bol mientras el aparato esté en funcionamiento.
• No introduzca nunca los accesorios en un microondas.
• No utilice el aparato al aire libre.
• No sobrepase nunca la cantidad máxima indicada en las instrucciones.
• Guarde el aparato cuando se haya enfriado.
Servicio posventa
• Para su seguridad, no utilice accesorios ni piezas de recambio distintos a los suministrados por los centros de servicio posventa autorizados.
• No utilice el aparato si este no funciona correctamente, si está
dañado o si el cable de alimentación o el enchufe están dañados. Para evitar cualquier peligro, lleve el cable a un centro de servicio autorizado para que lo cambien (consulte la lista en el cuaderno de servicio).
• Cualquier intervención por parte del cliente diferente de la limpieza y el mantenimiento deberá llevarse a cabo en un centro de servicio autorizado.
• Consulte el cuadro «¿Qué hacer si su aparato no funciona?» al final de las instrucciones de uso.
Al leer estas instrucciones descubrirá consejos de uso que le harán entrever el potencial de su aparato: preparación de salsas, sopas, cocción lenta, platos al vapor, masas y postres.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A Bloque motor B Cuadro de mandos
B1 : botones de selección de
programas automáticos
B2 : selector de velocidad B3 : selector de temperatura de
cocción o testigo luminoso de calentamiento
B4 : selector de tiempo
de funcionamiento
B5 : selector turbo/pulse B6 : selector +/- B7 : botón start/stop/reset
C Pantalla LCD
C1 : indicador de velocidad C2 : indicador de temperatura C3 : indicador de tiempo C4 : indicador de selección de
programa
C5 : i
ndicador de testigo de seguridad
D Conjunto del bol
D1 : bol de acero inoxidable D2 : gatillos D3 : accionador común móvil D4 : junta de estanqueidad D5 : anillo de bloqueo del accionador
E Conjunto tapa
E1 : tapón regulador de vapor E2 : tapa E3 : soporte de junta E4 : junta de estanqueidad
F Accesorios
F1 : cuchilla picadora ultrablade F2 : mezcladora F3 : batidora F4 : cuchilla para amasar/triturar
F5 : cesta para cocción al vapor G Espátula H
Interruptor 0/1 para interrumpir la
alimentación eléctrica del aparato
DATOS TÉCNICOS DEL APARATO
Potencia : 1550 W (1000 W: resistencia de calentamiento/550 W: motor)
Intervalo de temperaturas : de 30 °C a 130 °C
ajustable a intervalos de 5 °C.
Intervalo de tiempo de 5 segundos a 2 horas del funcionamiento : ajustable a intervalos de 5 segundos (mínimo) a 1 minuto
(máximo).
Número de velocidades: 12 - 2 velocidades intermitentes:
velocidad 1 (5 s On / 20 s Off). velocidad 2 (10 s On / 10 s Off).
- 10 velocidades continuas progresivas (velocidades 3 a 12).
27
26
PUESTA EN SERVICIO:
Su aparato está equipado con un interruptor 0/1, gire el interruptor a la posición 1. (Consulte la Fig. 9). Su aparato dispone de los siguientes accesorios:
Cuchilla picadoraMezcladora Batidora Cuchilla para amasar/triturar
Cesta para
cocción al vapor
Tapón
Mezclar sopas
Mezclar compotas
Picar verduras
Picar carne
Picar pescado
Amasar las masas de pan blanco
Amasar las masas quebradas, pastafloras, panes especiales
Amasar las masas de levadura (bollos)
Mezclar las masas ligeras (bizcocho).
Pulverizar las frutas con cáscara
Picar los productos duros
Picar hielo
Masa de crepes, gofres
Mezcla los platos cocinados sin estropear los ingredientes, Muy útil para las fases de dorado previas a las preparaciones (risottos, sopas).
Cocciones al vapor de legumbres, pescados o carnes
Sopas con tropezones ó trozos
Tapón de regulación de extracción de vapor
Poco vapor (a) = cocción al vapor. Mucho vapor (b) = risotto, natillas, salsas...
Claras a punto de nieve
Mayonesas, Nata batida
Salsas, cremas, guarniciones (puré de patatas, polenta...)
Platos con fase dorado
Estofados
Risottos
Salteados, Salsas (Ajustes: ver libro de recetas)
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
V9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
à
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
3min
20/40min 1Kg
a b
2,5L
6 a 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
1/20min 1L
40s
3min
max
SU APARATO CUENTA CON 2 MODOS DE FUNCIONAMIENTO:
Modo de programa automático:
La velocidad, la temperatura de cocción y el tiempo se programan previamente para hacer salsas, sopas, estofados, platos al vapor, masas y postres en modo automático.
Modo manual:
Ajustes personalizados de los parámetros de velocidad, temperatura de cocción y tiempo para usar el aparato según desee.
COLOCACIÓN DEL BOL, SUS ACCESORIOS Y EL CONJUNTO DE LA TAPA
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave con agua caliente jabonosa todos los elementos (D, E, F, G), salvo el bloque motor (A). Su bol (D) está equipado con un accionador desmontable (D3) para facilitar su limpieza.
• Asegúrese de retirar todo el embalaje antes de usar el aparato, especialmente la protección situada entre el bol (D) y el bloque motor (A).
• Coloque la junta de estanqueidad (E4) sobre su soporte (E3) (consulte la Fig. 1) y bloquee el conjunto sobre la tapa (E2) (consulte la Fig.
2).
• Coloque la junta de estanqueidad (D4) sobre el accionador común (D3). Bloquee el conjunto
sobre el fondo del bol con el anillo de bloqueo (D5) (consulte la Fig. 3).
• Coloque el accesorio elegido en el bol:
- los accesorios (F1, F2, F3 o F4) sobre el accionador común en el fondo del bol (consulte la Fig. 4.1),
- la cesta para vapor en el interior del bol (F5), (consulte la Fig. 4.3), habiendo rellenado previamente el recipiente con 0,7 l de preparado líquido (agua, salsa). (consulte la Fig. 4.2).
• Incorpore los ingredientes al interior del bol o de la cesta para cocción al vapor.
• Coloque la tapa sobre el bol (D) alineando los dos triángulos (consulte la Fig. 5), bloquee la tapa sin presionar y girándola en el sentido de la flecha (consulte la Fig. 6).
• Coloque el tapón regulador de vapor (E1) sobre la tapa, hay 2 posiciones posibles: poco o mucho vapor (consulte la Fig. 7). Coloque el bol (D) sobre el bloque del motor (A) hasta oír un «clic» (consulte la Fig. 8).
• El aparato arranca únicamente si el bol y la tapa están correctamente colocados y bloqueados sobre el bloque motor.
Salsas Cocción al vapor
Sopas (en el programa P1 crema / P2 puré)
Masas (en el programa P1 pan / P2 bollos / P3 bizcochos)
Cocción lenta (en el programa P1 estofado de legumbres / P2 estofado / P3 risotto)
Postres
En caso de que uno de ellos esté colocado o bloqueado incorrectamente (consulte la Fig.
10.1 y la Fig. 10.2), el logo empieza a parpadear cuando se activa una función.
USO DEL CUADRO DE MANDOS (B) Selección de un programa automático:
Estos accesorios están igualmente provistos de zonas para asirlos y así facilitar su manipulación durante su uso.
29
28
Selección de parámetros personalizados:
Selección de la velocidad del motor. 2 velocidades intermitentes y 10 velocidades continuas progresivas.
Selección de la temperatura de cocción. De 30 °C a 130 °C. Testigo luminoso de calentamiento: Se enciende al iniciarse la cocción y se apaga cuando la temperatura en el interior del bol baja a menos de 50 °C.
Selección del tiempo del funcionamiento. De 5 segundos a 2 horas.
Selección de las funciones «turbo» (velocidad máxima en acceso directo) y «pulse» (funcionamiento intermitente) sin recurrir a otros ajustes.
Aumento de la velocidad, de la temperatura de cocción y del tiempo. Disminución de la velocidad, de la temperatura de cocción y del tiempo.
Este botón tiene 3 funciones:
- «Validación» de la selección de su programa automático o de sus parámetros elegidos en uso manual (velocidad, temperatura de cocción, tiempo).
- «Pausa» durante el uso, una vez que el aparato está funcionando.
- «Reinicialización» de los parámetros seleccionados del aparato presionando durante 2 segundos.
Consejos de uso:
Su aparato está equipado con un microprocesador que controla y analiza su estabilidad. En caso de inestabilidad, la velocidad de rotación del motor se reducirá automáticamente. Si esta inestabilidad persiste, el motor se detendrá y aparecerá la palabra «STOP» en la pantalla.
• Compruebe que la cantidad de ingredientes no sea excesiva y que la velocidad esté adaptada.
• Compruebe que está utilizando el accesorio recomendado.
• A continuación, reinicie el aparato de la forma habitual.
1- Pulse el programa que desee
(B1), en la pantalla apare­cerá un triángulo (C4) debajo del programa seleccionado. En el caso de los programas de sopas, estofados y masas, si sigue pulsando podrá ver los diferentes subprogramas.
2- Los parámetros preprogra-
mados pueden modificarse mientras se elabora una re­ceta (en función de la receta elegida, los ingredientes y las cantidades preparadas). Pulse el selector de velocidad (B2), el selector de tempe­ratura de cocción (B3) o el selector de tiempo (B4), el parámetro elegido parpadea en la pantalla (C1-C2-C3).
3- Ajuste el (los) parámetro(s)
con el selector +/- (B6).
4- Cuando haya terminado de
modificar todos sus paráme­tros, pulse el botón «start» (B7) para iniciar el programa. Cuando su aparato utiliza el modo de cocción, el testigo luminoso rojo (B3) se en­ciende para informarle de que la cocción se ha ini­ciado.
5- Cuando el programa termina, el aparato emite
3 pitidos.
6- Al final de los programas de salsa, sopa,
Cocción lenta P2 y P3, cocción al vapor y postres, el aparato pasa automáticamente al modo de mantenimiento del calor durante 45 minutos para conservar el plato listo para su consumo. Para detener el mantenimiento del calor, basta con pulsar el botón «stop» (B7). Si abre la tapa, pulse los gatillos (D2) o retire el bol, el mantenimiento del calor se detendrá automáticamente. Al final del amasado de los programas de masa P1 y P2, el aparato pasa al modo «subida de la masa» a 30 °C durante 40 minutos para dar un mejor volumen a sus masas. Si abre la tapa, pulse los gatillos (D2) o retire el bol, el aparato pasa al modo de pausa, tiene la posi­bilidad de reiniciarlo pulsando de nuevo «start».
Si desea detener este modo, pulse durante 2 segundos el botón «stop».
7- Pulse los gatillos (D2) y después levante el
conjunto del bol (D) (consulte la Fig. 12).
Cuando se inicia el programa automático, tiene la posibilidad de detener el aparato en cualquier momento pulsando el botón «stop». El programa automático está entonces en modo de pausa, tiene la posibilidad de reiniciarlo pulsando de nuevo «start». Si se equivoca de programa y quiere anularlo, pulse durante 2 segundos el botón «stop».
USO DEL APARATO
Enchufe el aparato, gire el interruptor (H) a la posición 1, la pantalla LCD (C) muestra todos los parámetros en «0» (consulte la Fig. 9)
MODO DE PROGRAMA AUTOMÁTICO
31
30
DESCUBRA LOS PROGRAMAS AUTOMÁTICOS QUE SE PROPONEN:
Salsa Sopa P1 Sopa P2
Cocción lentaP1Cocción lentaP2Cocción lenta
P3
Programas
automáticos
Velocidad «por
defecto» (ajustable)
V6
(V2 a V8)
10 pulsaciones
y V12 durante
2 min.
10 pulsaciones
V3 V1 V2
Temperatura «por
defecto» (ajustable)
70 °C
(de 50 °C a
100 °C)
100 °C
(de 90 °C a
100 °C)
100 °C
(de 90 °C a
100 °C)
130 °C (no
ajustable)
95 °C
(de 80 °C a
100 °C)
95 °C
(de 80 °C a
100 °C)
Tiempo «por defecto»
(ajustable)
8 min
(de 5 min a
40 min)
40 min
(de 20 min a
60 min)
45 min
(de 20 min a
60 min)
5 min
(de 2 min a
15 min)
45 min
(de 10 min a
2 h)
20 min
(de 10 min a
2 h)
Cocción al
vapor
Masa P1 Masa P2 Masa P3 Postre
Programas automáticos
Velocidad «por de-
fecto» (ajustable)
V5 durante 2 min 30 s
V5 durante 1 min 30 s,
después V6
durante 2 min
Temperatura «por de-
fecto» (ajustable)
100 °C (no
ajustable)
90 °C
(de 50 °C a
110 °C)
Tiempo «por defecto»
(ajustable)
30 min
(de 1
min a 60 min)
2 min 30 s (de
30 s a 2 min
30 s)
3 min 30 s (de
30 s a 3 min 30 s)
3 min 40 s
(de 1
min 40 s a 3 min
40 s)
15 min
(de 5
min a 60 min)
USO DE LA CESTA PARA COCCIÓN AL VAPOR Para realizar una cocción al vapor con la cesta para cocción vapor, es necesario verter 0,7 litros
de agua en el fondo del bol.
Tiempo de cocción al vapor
Ingredientes Cantidades (máx.) Tiempo de cocción
Patatas 1 kg 30 min Zanahorias 1 kg 30 min Calabacines 800 g 20 min Chirivías 800 g 25 min Tallos de puerros 800 g 25 min Judías verdes 800 g 30 min Brócoli 500 g 20 min Pescado 600 g (con papel de horno) 15 min Carnes blancas 600 g (con papel de horno) 20 min
Durante la elaboración de algunas recetas pueden producirse desbordamientos por la aparición de burbujas, especialmente cuando se utilizan verduras congeladas. En ese caso, deberá reducir los volúmenes en consecuencia.
V3 durante 40 s,
después V9
durante 3 min
V4
(de V2 a V8)
1- Pulse directamente el
selector del parámetro que desee ajustar, es decir, el selector de velocidad
(B2),
el selector de temperatura de cocción
(B3) o el selector de
tiempo
(B4), el parámetro
elegido parpadea en la pantalla
(C1-C2-C3).
2- A continuación, ajuste el
(los) parámetro(s) con el selector +/-
(B6). Por
motivos de seguridad, no es posible ajustar una temperatura sin ajustar un tiempo de cocción.
3- Cuando haya terminado de
ajustar todos sus parámetros, pulse el botón «start»
(B7). Cuando su
aparato utiliza el modo de cocción, el testigo luminoso rojo
(B3) se enciende para
informarle de que la cocción se ha iniciado. Cuando se inicia la programación, tiene la posibilidad de detener el aparato en cualquier momento pulsando el botón «stop».
La programación está entonces en modo pausa, tiene la posibilidad de reiniciarla pulsando de nuevo «start». Si se equivoca de programación y quiere anularla, pulse durante 2 segundos el botón «stop».
4- Cuando la programación termina, el aparato emite 3 pitidos.
5- Pulse los gatillos
(D2) y después levante el
conjunto del bol
(D) (consulte la Fig. 12).
Funciones Turbo/Pulse
1- Acceda directamente desde su cuadro de mandos (B) a las funciones «turbo» y «pulse»
(B5). Para utilizar el modo «turbo» (velocidad
máxima en acceso directo), basta con mantener presionado el selector «
turbo». La pantalla LCD
muestra entonces el tiempo de uso
(C3) para
ayudarle. Para utilizar el modo «
pulse»
(funcionamiento intermitente), active y desactive el funcionamiento simplemente presionando el selector «pulse». La pantalla LCD también le ayuda indicando el tiempo de uso. Cuando se inicia el funcionamiento, tiene la posibilidad de detener el aparato en cualquier momento pulsando el botón «stop». El funcionamiento está entonces en modo pausa, tiene la posibilidad de reiniciarlo pulsando de nuevo «start».
MODO MANUAL
33
32
• No sumerja el aparato. No pase
el bloque motor (A) por debajo del agua corriente.
Una vez termine de usar el aparato, desenchúfelo.
• Limpie inmediatamente su bol después de usarlo.
• Pulse los gatillos (D2) y después levante el conjunto del bol (D).
• Coloque el bol sobre una superficie plana.
• Desbloquee la tapa girándola un cuarto de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. Retire la tapa con precaución.
• Cuando las piezas se hayan enfriado, desencaje el soporte de la junta de la tapa con la ayuda de la espátula (G) (consulte la Fig. 15).
Tenga cuidado con las hojas de la cuchilla
picadora ultrablade (F1) y de la cuchilla para amasar/triturar (F4) a la hora de limpiarlas y a la hora de vaciar el bol, están sumamente afiladas.
• Una vez las piezas se hayan enfriado:
- desmonte el accionador común (D3), la junta (D4), el anillo de bloqueo (D5) (consulte la Fig.
13).
- limpie el bol (D), el accionador común (D3), la junta (D4), el anillo de bloqueo
(D5), los accesorios (F1), (F2), (F3), (F4), (F5), el tapón regulador de vapor (E1), la tapa (E2), el soporte de la junta (E3), la junta de
estanqueidad (E4), con una esponja y agua caliente jabonosa.
• Aclare estos elementos con agua corriente.
• Si los elementos están muy sucios, déjelos en remojo varias horas en agua con líquido lavavajillas y, si es necesario, raspe con la espátula (G).
• Si el bol tiene depósitos de cal, puede utilizar un estropajo.
• Para limpiar el bloque motor (A) utilice un paño humedecido. Séquelo cuidadosamente.
• Para facilitarle la limpieza, tenga en cuenta que el bol, el conjunto de la tapa y los accesorios pueden lavarse en el lavavajillas, a excepción del accionador común (D3) y de su anillo de bloqueo (D5) (consulte la Fig. 14).
• Los accesorios, el accionador común móvil y los elementos de la tapa pueden tomar un ligero color con ciertos ingredientes como el curry, el zumo de zanahorias, etc.; esto no supone ningún peligro para su salud ni para el funcionamiento de su aparato. Para evitar esto, limpie los elementos rápidamente después de su uso.
LIMPIEZA DEL APARATO ¿QUÉ HACER SI SU APARATO NO FUNCIONA?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
El aparato no funciona.
El enchufe no está conectado.
Enchufe el aparato a una toma.
El interruptor
(H)
está en posición 0.
Gire el interruptor a la posición 1.
El bol o la tapa no están correcta­mente colocados o bloqueados.
Compruebe que el bol y la tapa están bien colocados y bloqueados de acuerdo con los esquemas de las instrucciones.
La tapa no se bloquea.
La tapa no está completa.
Compruebe que la junta está correc­tamente montada sobre su soporte y que este está correctamente mon­tado sobre la tapa.
Exceso de vibración.
El aparato no está colocado sobre una superficie plana, el aparato no tiene estabilidad.
Coloque el aparato sobre una super­ficie plana.
Volumen de ingredientes excesivo.
Reduzca la cantidad de ingredientes tratados.
Accesorios erróneos.
Compruebe que está utilizando el accesorio recomendado.
Fuga a través de la tapa.
Volumen de ingredientes excesivo.
Reduzca la cantidad de ingredientes tratados.
La tapa no está bien colocada o blo­queada.
Bloquee correctamente la tapa sobre el bol.
La junta de estanqueidad no está pre­sente.
Coloque la junta de estanqueidad sobre su soporte y bloquee el conjunto sobre la tapa.
La junta de estanqueidad está rota, deteriorada.
Cambie la junta, póngase en contacto con un servicio autorizado.
Accesorios erróneos. Compruebe que está utilizando el
ac-
cesorio recomendado.
Fuga a través del accionador del bol.
La junta no se encuentra correcta­mente colocada.
Coloque correctamente la junta.
La junta está deteriorada.
Póngase en contacto con un centro autorizado.
El anillo de bloqueo
(D5)
está mal
bloqueado.
Bloquee correctamente el anillo (D5).
Las cuchillas no giran con facilidad.
Trozos de alimentos demasiado grandes o demasiado duros.
Reduzca el tamaño o la cantidad de ingredientes tratados. Añada líquido.
Olor procedente del motor.
Cuando se utiliza por primera vez el aparato, o en caso de sobrecarga del motor provocada por una cantidad ex­cesiva de ingredientes o trozos dema­siado duros o demasiado grandes.
Deje enfriar el motor y reduzca la cantidad de ingredientes en el bol.
Indicador «STOP».
El aparato ha detectado un exceso de vibración y se ha puesto en modo de seguridad.
Compruebe que está utilizando la velocidad recomendada o el acceso­rio recomendado.
Indicador «SECU».
Sobrecarga del motor provocada por una cantidad excesiva de ingredientes o por trozos demasiado duros o dema­siado grandes.
Deje enfriar el motor y reduzca la cantidad de ingredientes en el bol.
PT
34
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
Indicador «SECU» + testigo luminoso rojo parpadea.
Recalentamiento de los sensores de temperatura.
Póngase en contacto con un centro autorizado.
Indicador «Err1» + testigo luminoso rojo parpadea.
La resistencia de calentamiento no funciona.
Compruebe que las clavijas de ali­mentación que se encuentran de­bajo del bol no estén sucias. Si lo están, límpielas y vuelva a inten­tarlo. Si esto no funciona, póngase en contacto con un centro autori­zado.
Indicador «Err2». Defecto electrónico. Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Indicador «Err3». Defecto de velocidad. Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Indicador «Err4». Fallo de comunicación con tarjeta
electrónica chopper.
Póngase en contacto con un centro autorizado.
Indicador «ntc1» + testigo luminoso rojo parpadea.
El sensor 1 de temperatura no funciona.
Póngase en contacto con un centro autorizado.
Indicador «ntc2» + testigo luminoso rojo parpadea.
El sensor 2 de temperatura no funciona.
Póngase en contacto con un centro autorizado.
¿Su aparato sigue sin funcionar?
Diríjase a un servicio técnico autorizado (ver lista en el folleto de servicio).
• Eliminación de los materiales de embalaje del aparato El embalaje incluye exclusivamente materiales sin riesgo para el medio ambiente, que se
pueden desechar de conformidad con las disposiciones de reciclaje vigentes. Para desechar el aparato, infórmese en el servicio técnico autorizado de su comunidad.
• Fin de la vida útil de un producto electrónico o eléctrico:
¡Colaboremos con la protección del medio ambiente!
Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables.
O deposítelo en un punto de recogida para que se lleve a cabo su tratamiento.
RECICLAJE
Segurança do utilizador
• Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho e guarde-o para futuras utilizações: uma utilização não conforme liberta o fabricante de qualquer responsabilidade.
• Desligue sempre o aparelho da corrente se o deixar sem vigilância e antes da montagem, desmontagem ou limpeza. Não deixe as crianças utilizarem o aparelho sem vigilância.
• Este aparelho não deve ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance de crianças.
• Este aparelho não pode ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais são reduzidas, ou por pessoas sem experiência ou conhecimentos, excepto se estas tiverem recebido instruções prévias relativamente à utilização do aparelho ou forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança. É conveniente vigiar as crianças para garantir que elas não brincam com o aparelho.
• Mantenha o aparelho fora do alcance
das crianças.
• Durante a utilização do aparelho, algumas peças
atingem temperaturas elevadas
(parede em inox da cuba, eixo comum amovível, peças transparentes da tampa e da tampa doseadora, peças metálicas debaixo da cuba, cesto). Estas peças podem provocar queimaduras. Manuseie o aparelho pelas peças plásticas frias (pegas, bloco do motor). O indicador luminoso vermelho de aquecimento indica que existe risco de queimadura.
• A temperatura das superfícies acessíveis pode ser elevada durante o funcionamento do aparelho.
• O aparelho não se destina a ser colocado em funcionamento por meio de um regulador externo ou através de um sistema de comando à distância independente.
• Não utilize o aparelho se este não funcionar correctamente, estiver danificado ou se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados. Por forma a evitar qualquer tipo de perigo, o cabo deve ser obrigatoriamente substituído por um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consultar lista no folheto).
• Não deve imergir o aparelho em
líquidos. Não coloque o bloco do motor (A) sob água corrente.
• Este aparelho destina-se
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
35
37
36
com pouca experiência ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou que tenham recebido instruções quanto à utilização do aparelho em total segurança e compreendam bem os potenciais perigos.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade, desde que sejam supervisionadas ou que tenham recebido instruções relativamente à utilização segura do aparelho e compreendam os riscos envolvidos. A limpeza e a manutenção do mesmo por parte do utilizador não devem ser realizadas por crianças sem vigilância, a menos que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas por um adulto.
Ligação eléctrica
• O aparelho deve ser ligado a uma tomada eléctrica com ligação de terra.
• Este aparelho foi concebido para funcionar apenas em corrente alterna. Verifique se a tensão eléctrica indicada na placa sinalética do aparelho corresponde à da sua instalação eléctrica.
• Os erros de ligação anulam a garantia.
• Nunca puxe pelo cabo de alimentação para desligar o
aparelho.
• Não coloque o aparelho, o cabo de alimentação nem a ficha dentro de líquidos.
• Nunca deixe o cabo de alimentação nas imediações ou em contacto com as partes quentes do aparelho, próximo de uma fonte de calor ou sobre uma aresta afiada.
Utilização incorrecta
Não toque na tampa enquanto o aparelho não parar completamente (botão stop), aguarde até os alimentos triturados não rodarem mais.
• Deite sempre os ingredientes sólidos em primeiro lugar na taça antes de adicionar os ingredientes líquidos (ver Fig. 11.1), sem exceder a marca “2.5 L MAX” gravada no interior da taça (ver Fig. 11.2). Se a taça estiver demasiado cheia, a água a ferver pode ser projectada.
• Quando estiver a utilizar a cozedura a vapor, tenha o cuidado de respeitar o nível de 0,7 litro de água
(ver Fig. 4.2).
• Nunca coloque os seus dedos ou qualquer outro objecto dentro da taça durante o funcionamento do aparelho.
• Não utilize a taça como recipiente de conservação, congelação ou esterilização.
exclusivamente a um uso doméstico. O fabricante declina qualquer responsabilidade e reserva-se o direito de anular a garantia em caso de utilização comercial ou inadequada, ou de desrespeito pelas instruções.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado em aplicações domésticas e similares, tais como:
- zonas utilizadas como cozinha em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
- em cozinhas pequenas reservadas a funcionários de lojas, escritórios e outros ambientes profissionais;
- em quintas;
- utilização por clientes de hotéis, motéis ou outros ambientes de carácter residencial;
- em ambientes tipo quarto de hóspedes.
• O aparelho liberta vapor que pode
provocar queimaduras. Manuseie com precaução a tampa e a tampa doseadora (se necessário, utilize uma luva, uma pega de cozinha, etc). Manuseie a tampa doseadora pela sua parte central.
• Não coloque o aparelho em
funcionamento se a junta vedante
não estiver posicionada sobre o suporte da junta, e se este não estiver montado na tampa. É imperativo colocar o aparelho em funcionamento com a tampa doseadora posicionada no orifício da tampa (salvo em caso de indicação específica na receita).
• Atenção aos riscos de ferimentos no caso de utilização incorrecta do aparelho.
Tenha cuidado com as lâminas (F1) e as lâminas do acessório triturador (F4) quando as lava e quando esvazia a taça, dado que são extremamente afiadas. Tome atenção se deitar um líquido quente na taça, pois este pode ser projectado do aparelho devido a uma ebulição repentina.
APENAS MERCADOS EUROPEUS:
• Conservar o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade. Não permita que as crianças utilizem o aparelho como um brinquedo.
• Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
39
38
• Coloque o aparelho em cima de uma bancada de trabalho estável, resistente ao calor, limpa e seca.
• Não coloque o aparelho junto de uma parede ou armário: o vapor produzido pode danificar os materiais.
• Não coloque o aparelho próximo de uma fonte de calor em funcionamento (placa de cozinha, electrodoméstico, etc.).
• Não tape a tampa com um pano ou de outra forma, não tape o orifício da tampa, utilize a tampa doseadora.
• Não deixe o cabelo, lenços, gravatas, etc. pendurados por cima da taça durante a utilização do aparelho.
• Não coloque os acessórios num micro-ondas.
• Não utilize o aparelho ao ar livre.
• Nunca exceda a quantidade máxima indicada no folheto.
• Guarde o aparelho apenas após ter arrefecido.
SPV
• Para sua segurança, não utilize outros acessórios ou peças de substituição para além dos fornecidos pelos Serviços de Assistência Técnica autorizados.
• Não utilize o aparelho se este não funcionar correctamente, estiver
danificado ou se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados. Por forma a evitar qualquer tipo de perigo, o cabo deve ser obrigatoriamente substituído por um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consultar lista no folheto).
• Qualquer intervenção para além da limpeza e manutenção habituais realizadas pelo cliente deve ser efectuada por um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• Consulte a tabela "O que fazer se o aparelho não funcionar?” na última página do folheto de instruções.
Ao ler este folheto, encontrará conselhos de utilização que o(a) farão antever o potencial do seu aparelho: preparação de molhos, sopas, cozedura lenta, cozedura a vapor, massas e sobremesas.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A Bloco do motor B Painel de comandos
B1 : botões de selecção de programas
automáticos
B2 : selector de velocidade B3 : selector de temperatura de
cozedura e/ou indicador luminoso de aquecimento
B4 : selector do tempo de
funcionamento
B5 : selector turbo/impulso B6 : selector +/- B7 : botão start/stop/reset
C Ecrã LCD
C1 : indicação da velocidade C2 : indicação da temperatura C3 : indicação do tempo C4 : indicação da seleccção de
programa
C5 : Indicação de bloqueio de
segurança
D Conjunto da taça
D1 : taça inox D2 : molas D3 : eixo comum amovível D4 : junta vedante D5 : anel de bloqueio do eixo
E Conjunto da tampa
E1 : tampa doseadora E2 : tampa E3 : suporte da junta vedante E4 : junta vedante
F Acessórios
F1 : lâmina picadora “ultrablade“ F2 : acessório misturador F3 : acessório batedor F4 : lâmina para amassar / triturar
F5 : cesto de cozedura a vapor G Espátula H
Interruptor 0/1 para desligar o aparelho
DADOS TÉCNICOS DO APARELHO:
Potência: 1550 W (1000 W: resistência de aquecimento /
550W: motor)
Intervalo de temperatura: de 30° a 130°C
regulável em incrementos de 5°C.
Intervalo de tempo de funcionamento: de 5s a 2 horas, regulável em intervalos de 5s
no mínimo a 1 minuto no máximo.
Número de velocidades: 12 - 2 velocidades intermitentes:
velocidade 1 (5s Ligado / 20s Desligado). velocidade 2 (10s Ligado / 10s Desligado).
- 10 velocidades contínuas progressivas (velocidades 3 a 12).
41
40
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
O aparelho está equipado com um interruptor 0/1, coloque o interruptor no 1 (ver Fig. 9). Juntamente com o aparelho, dispõe dos seguintes acessórios :
Lâmina picadoraAcessório misturador
Acessório batedor
Lâmina para amassar/triturar
Cesto de
cozedura a vapor
Tampa
doseadora
Triturar sopas
Triturar compotas
Picar legumes
Picar carne
Picar peixe
Amassar massas de pão branco
Amassar massas quebradas, areadas, pão especial
Amassar massas levedadas (brioche, kouglof)
Misturar massas leves (bolo)
Triturar frutos com casca
Picar alimentos rijos
Picar gelo
Massa de crepes, waffles
Mistura os pratos cozinhados sem desfazer os ingredientes. Muito útil para as fases de refogado das preparações (risottos, sopas).
Cozedura a vapor de legumes, peixes ou carnes
Sopas com pedaços
Tampa doseadora de regulação da extração de vapor
Pouco vapor (a) = cozedura a vapor. Muito vapor (b) = Risotto, cremes de sobremesa, molhos...
Claras em castelo
Maionese, chantilly
Molhos, cremes, acompanhamentos (puré de batata, polenta...)
Refogados
Cozedura lenta
Risottos
Guisado de legumes (Ratatouille), Chutneys, Leguminosas (Configurações: ver livro de receitas)
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
V9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
à
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
3min
20/40min 1Kg
a b
2,5L
6 a 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
1/20min 1L
40s
3min
max
Estes acessório foram concebidos com zona de preensão para facilitar a sua manipulação durante a utilização
O APARELHO DISPÕE DE 2 MODOS DE FUNCIONAMENTO:
• Modo de programa automático:
A velocidade, a temperatura e o tempo de cozedura são pré-programados para preparar molhos, sopas, alimentos cozidos lentamente, alimentos cozidos a vapor, massas e sobremesas no modo automático.
Modo manual:
Regulação personalizada dos parâmetros velocidade, temperatura de cozedura e duração para uma utilização de acordo com a sua conveniência.
COLOCAÇÃO DA TAÇA, DOS ACESSÓRIOS E DO CONJUNTO DA TAMPA
• Antes da primeira utilização, limpe todos os acessórios (D, E, F, G) com água quente e detergente para a loiça, à excepção do bloco do motor (A). A sua taça (D) está equipada com um eixo desmontável (D3) para facilitar a limpeza.
• Certifique-se de que retirou completamente todo o material de embalagem antes da utilização, nomeadamente a protecção situada entre a cuba (D) e o bloco do motor (A).
• Coloque a junta vedante (E4) sobre o suporte da junta (E3) (ver Fig. 1), encaixe o conjunto por cima da tampa (E2) (ver Fig 2).
• Encaixe a junta vedante (D4) no eixo comum (D3). Fixe o conjunto na parte de baixo da taça utilizando o anel de bloqueio (D5) (ver Fig. 3).
• Posicione o acessório escolhido na taça:
- os acessórios (F1, F2, F3, ou F4) por cima do eixo comum situado no fundo da taça (ver Fig.
4.1),
- o cesto de cozedura a vapor no interior da taça (F5), (ver Fig. 4.3), tendo o cuidado de encher antecipadamente a taça com 0,7 l de preparação líquida (água, molho.) (ver Fig. 4.2 ).
• Coloque os ingredientes no interior da taça ou do cesto de cozedura a vapor.
• Posicione a tampa por cima da taça (D) alinhando os dois triângulos (ver Fig. 5), bloqueie a tampa sem carregar, rodando-a no sentido da seta (ver Fig. 6).
• Posicione o a tampa doseadora (E1) sobre a tampa, sendo possível 2 posições: pouco ou muito vapor (ver Fig. 7). Posicione a taça (D) por cima do bloco do motor (A) até ouvir um "clic" (ver Fig. 8).
• O aparelho só começa a funcionar quando a taça e a tampa estão correctamente posicionadas e bloqueadas por cima do bloco do motor.
Molhos Cozedura a vapor
Sopas (no programa P1 aveludado / P2 triturado)
Massas (no programa P1 pão / P2 brioche / P3 bolo)
Alimentos cozidos lentamente (no programa P1 estufado de legumes / P2 cozedura lenta / P3 risotto)
Sobremesas
Em caso de posicionamento ou bloqueio incorrecto de uma ou de outra (ver Fig. 10.1 e 10.2), o logótipo começa a piscar assim que se activa uma função.
UTILIZAÇÃO DO PAINEL DE COMANDO (B) Selecção de um programa automático:
43
42
Selecção de parâmetros personalizados:
Selecção da velocidade do motor. 2 velocidades intermitentes e 10 velocidades contínuas progressivas.
Selecção da temperatura de cozedura. De 30° a 130°C. Indicador luminoso de aquecimento: acende no início da cozedura e desliga quando a temperatura no interior da taça desce abaixo dos 50°C.
Selecção do tempo de funcionamento. De 5s a 2 horas.
Selecção das funções turbo (velocidade máxima em acesso directo) e impulso (funcionamento intermitente) sem recorrer a outras regulações.
Aumento da velocidade, da temperatura e do tempo de cozedura. Diminuição da velocidade, da temperatura e do tempo de cozedura.
Este botão dispõe de 3 funções:
- " Validação " da escolha do seu programa automático ou dos parâmetros escolhidos no âmbito de uma utilização manual (velocidade, temperatura de cozedura, tempo).
- " Pausa " no decorrer de uma utilização, depois de o aparelho começar a funcionar.
- " Reinício " dos parâmetros seleccionados do aparelho através de uma pressão de 2 segundos.
Conselho de utilização:
O seu aparelho está equipado com um micro-processador que controla e analisa a sua estabilidade. Em caso de instabilidade, a velocidade de rotação do motor será automaticamente reduzida. Se esta instabilidade persistir, o motor pára e aparece “STOP” no ecrã.
• Verifique se a quantidade de ingredientes não é excessiva e se a velocidade utilizada está adaptada em conformidade.
• Verifique se está a utilizar o acessório recomendado.
• Em seguida, reinicie normalmente o aparelho.
1- Prima o programa da sua es-
colha (B1); no ecrã aparece um triângulo (C4) por baixo do programa seleccionado. No caso dos programas de sopas, alimentos cozidos lentamente ou massas, a pressão sucessiva dos botões permite desfilar os diferentes sub-programas.
2- Os parâmetros pré-programados
podem ser modificados para uma receita (consoante a re­ceita escolhida, os ingre­dientes, as quantidades pre­paradas). Prima o selector de velocidade (B2) ou o selector de temperatura de cozedura
(B3) ou o selector de tempo (B4), o parâmetro escolhido
pisca no ecrã (C1-C2-C3).
3- Regule o(s) parâmetro(s) com
a ajuda do selector +/- (B6).
4- Quando tiver terminado de
modificar todos os parâmetros, prima o botão "start" (B7) para iniciar o programa. Quando o aparelho está em modo de cozedura, o indicador luminoso vermelho (B3) acende para o informar que a cozedura teve início.
5- Quando o programa termina, o aparelho emite
3 bips.
6- No fim do programa P2 para molhos, sopa, ali-
mentos cozidos lentamente e P3 para cozedura a vapor e creme de sobremesa, o aparelho passa automaticamente para a função “manter quente”, durante 45 minutos. Para parar a função “manter quente”, basta premir o botão "stop" (B7). Se abrir a tampa, premir os gatilhos (D2) ou retirar a cuba, a função “manter quente” pára automaticamente.
No fim dos programas de massa P1 e P2, o aparelho passa ao modo de "levedura da massa" a 30°C, durante 40 minutos, para levedar as suas massas. Se abrir a tampa, premir os gatilhos (D2) ou retirar a taça, o aparelho passa ao modo de poupança de ener­gia, e tem a possibilidade de o voltar a ligar premindo novamente em "start".
Se pretender parar este modo, prima durante 2 segundos o botão "stop" .
7- Prima os gatilhos (D2) e retire o conjunto da
taça (D) (ver Fig. 12).
Assim que o programa automático tem início, tem a possibilidade de parar o aparelho, em qualquer momento, premindo o botão "stop". O programa automático está agora no modo de poupança de energia e tem a possibilidade de o voltar a ligar premindo novamente em "start". Se se enganou no programa e pretende anular, prima durante 2 segundos no botão "stop".
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
Ligue o aparelho a corrente, coloque o interruptor (H) no 1, o ecrã LCD (C) exibe todos os parâmetros a "0" (ver Fig. 9)
MODO DE PROGRAMA AUTOMÁTICO
45
44
DESCUBRA OS PROGRAMAS AUTOMÁTICOS PROPOSTOS:
Molho Sopa P1 Sopa P2
Cozedura
lenta P1
Cozedura
lenta P2
Cozedura
lenta P3
Programas automáticos
Velocidade "por
defeito" (ajustável)V6(V2 a V8)
10 impulsos e V12 durante 2
min.
10 impulsos
V3 V1 V2
Temperatura "por de-
feito" (ajustável)
70°C (50°C a
100°C)
100°C (90°C
a 100°C)
100°C (90°C
a 100°C)
130°C (não
ajustável)
95°C (80°C a
100°C)
95°C (80°C a
100°C)
Tempo "por defeito"
(ajustável)
8 min (5 min
a 40 min)
40 min
(20min a 60
min)
45 min (20
min a 60 min)
5 min (2 min
a 15 min)
45 min (10
min a 2h)
20 min (10
min a 2h)
Cozedura a
vapor
Massa P1 Massa P2 Massa P3 Sobremesa
Programas automáticos
Velocidade "por de-
feito" (ajustável)
V5 durante 2 min 30 s
V5 durante 1 min 30 s,
depois V6
durante 2 min
Temperatura "por de-
feito" (ajustável)
100°C (não
ajustável)
90 °C (50 °C a
110 °C)
Tempo "por defeito"
(ajustável)
30 min
(1 min a 60
min)
2 min 30 s
(30 s a 2 min
30 s)
3 min 30 s (30 s a 3
min 30 s)
3 min 40 s
(1 min
40 s a 3 min 40 s)
15 min
(5 min
a 60 min)
UTILIZAÇÃO DO CESTO DE COZEDURA A VAPOR Para realizar uma cozedura a vapor com a ajuda do cesto de cozedura a vapor, é necessário deitar
0,7 litros de água no fundo da taça.
Tempo de cozedura a vapor
Ingredientes Quantidades (máx) Tempo de cozedura
Batatas 1 kg 30 min Cenouras 1 kg 30 min Curgetes 800 g 20 min Cherivia 800 g 25 min Alho francês 800 g 25 min Feijão verde 800 g 30 min Brócolosi 500 g 20 min Peixes 600 g (em papelote) 15 min Carnes brancas 600 g (em papelote) 20 min
V3 durante 40 s,
depois V9
durante 3 min
V4
V2 a V8
1- Prima directamente o
selector que representa o parâmetro que pretende regular, ou seja, o selector de velocidade (B2) ou o selector de temperatura de cozedura (B3) ou o selector de tempo (B4); o parâmetro escolhido pisca no ecrã (C1-
C2-C3).
2- Em seguida, regule o(s)
parâmetro(s) com a ajuda do selector +/- (B6). Por razões de segurança, não é possível regular uma temperatura sem regular um tempo de cozedura.
3- Assim que tiver terminado de
regular todos os parâmetros que pretende, prima o botão "start" (B7). Quando o aparelho está a utilizar o modo de cozedura, o indicador luminoso vermelho (B3) acende para o informar que a cozedura tem início. Assim que o programa tem início, tem a possibilidade de parar o aparelho em qualquer momento premindo o botão "stop".
O programa está agora no modo de poupança de energia, e tem a possibilidade de o reiniciar premindo novamente em "start ". Se se enganou no programa e pretende anular, prima durante 2 segundos no botão "stop".
4- Assim que o programa termina, o aparelho
emite 3 bips.
5- Prima os gatilhos (D2) e, em seguida, retire o
conjunto da taça (D) (ver Fig. 12).
Funções Turbo / Impulso
1- Aceda directamente a partir do seu painel de
comandos (B) às funções "turbo" e "impulso" (B5). Para uma utilização em modo turbo (velocidade máxima em acesso directo), basta manter o selector “turbo" premido. O ecrã LCD exibe o tempo de utilização (C3) para ajudar o utilizador. Para uma utilização por impulsos (funcionamento intermitente), active e pare a função através de uma simples pressão do selector "impulso". Também aqui, o ecrã LCD ajuda o utilizador ao indicar o tempo de utilização. Assim que a função tem início, tem a possibilidade de parar o aparelho em qualquer momento premindo o botão "stop". A função está agora no modo de poupança de energia, e tem a possibilidade de a reiniciar premindo novamente em "start ".
MODO MANUAL
Algumas receitas podem transbordar devido ao aparecimento de bolhas, particularmente aquando da utilização de legumes congelados. Neste caso, deve reduzir os volumes em conformidade.
47
46
• O aparelho não deve ser
mergulhado em líquidos. Não passe o bloco do motor (A) por água corrente.
Quando terminar de utilizar o aparelho, desligue-o da corrente.
• Limpar imediatamente a cuba após a utilização.
• Prima os gatilhos (D2) e, em seguida, retire o conjunto da taça (D).
• Coloque a taça numa superfície plana.
• Desenrosque a tampa rodando-a um quarto de volta no sentido dos ponteiros do relógio. Retire a tampa com cuidado.
• Quando as peças tiverem arrefecido, desencaixe o suporte da junta vedante da tampa com a ajuda da espátula (G) (ver Fig. 15).
• Tenha cuidado com a lâmina picadora « ultrablade » (F1) e com a lâmina para amassar/triturar (F4) quando as está a limpar e quando esvazia a taça, pois são extremamente afiadas.
• Quando as peças tiverem arrefecido:
- desmonte o eixo comum (D3), a junta (D4), o
anel de bloqueio (D5) (ver Fig. 13).
- limpe a cuba (D), o eixo comum
(D3), a junta
(D4), o anel de bloqueio (D5), os acessórios
(F1), (F2), (F3), (F4), (F5), a tampa doseadora
reguladora de vapor (E1), a tampa (E2), o suporte da junta (E3) e a junta vedante (E4), com a ajuda de uma esponja, água morna e detergente para a loiça.
• Enxague estes elementos com água corrente.
• Em caso de sujidade acentuada, deixe de molho durante várias horas dentro de água com detergente da loiça e, se necessário, raspe com a espátula (G).
• Em caso de incrustação de calcário na taça, pode utilizar o lado de esfregar da esponja.
• Para limpar o bloco do motor (A), utilize um pano húmido. Seque-o cuidadosamente.
• Para facilitar a limpeza, saiba que a taça, o conjunto da tampa e os acessórios podem ser colocados na máquina da lavar loiça, à excepção do eixo comum (D3) e do anel de bloqueio (D5) (ver Fig. 14).
• Os acessórios, o veio accionador comum amovível e os elementos da tampa, podem ficar ligeiramente manchados com determinados ingredientes como o caril, o sumo de cenouras, etc.; não representa qualquer perigo para a sua saúde, nem para o funcionamento do aparelho. Para evitar que tal ocorra, limpe os elementos rapidamente após cada utilização.
LIMPEZA DO APARELHO O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
O aparelho não funciona.
A ficha não está ligada.
Ligue o aparelho à tomada.
O interruptor
(H)
está na posição 0.
Coloque o interruptor na posição 1.
A taça ou a tampa não estão correc­tamente posicionadas ou encaixadas.
Verifique se a taça ou a tampa estão bem posicionadas e encaixa­das seguindo os esquemas do fol­heto.
A tampa não encaixa.
A tampa não está completa.
Verifique se a junta está devida­mente montada no suporte da junta e que este está correctamente mon­tado na tampa.
Vibrações excessivas.
O aparelho não está colocado sobre uma superfície plana e, por isso, não está estável.
Utilize o aparelho sobre uma super­fície plana.
Volume de ingredientes excessivo.
Reduza a quantidade de ingre­dientes a preparar.
Erro de acessórios.
Verifique se está a utilizar o acessó­rio recomendado.
Fuga pela tampa.
Volume de ingredientes excessivo.
Reduza a quantidade de ingre­dientes a preparar.
A tampa não está bem posicionada ou encaixada.
Encaixe correctamente a tampa na taça.
A junta vedante não está presente.
Posicione a junta vedante no su­porte da junta e encaixe o conjunto na tampa.
A junta vedante está cortada, dete­riorada.
Substitua a junta. Contacte um Ser­viço de Assistência Autorizado.
Erro de acessórios.
Verifique se está a utilizar o acessó­rio recomendado.
Fuga pelo eixo da taça.
A junta não está bem posicionada.
Posicione correctamente a junta.
A junta está deteriorada.
Contacte um Serviço de Assistência Autorizado.
O anel de bloqueio
(D5)
está mal en-
caixado.
Encaixe correctamente o anel (D5).
As lâminas não rodam facilmente.
Pedaços de alimentos demasiado grandes ou demasiado rijos.
Diminua o tamanho ou a quantidade dos ingredientes a preparar.Adicione líquido.
Odor vindo do motor.
Aquando da primeira utilização do aparelho, ou em caso de sobrecarga do motor provocado por uma quanti­dade significativa de ingredientes ou por pedaços demasiado rijos ou de­masiado grandes.
Deixe arrefecer o motor e reduza a quantidade de ingredientes na taça.
Exibição de "STOP".
O aparelho detectou vibrações signifi­cativas e passou ao modo de segu­rança.
Verifique se está a utilizar a veloci­dade ou o acessório recomendado.
Exibição de "SECU".
Sobrecarga do motor provocado por uma quantidade significativa de in­gredientes ou por pedaços demasiado rijos ou demasiado grandes.
Deixe arrefecer o motor e reduza a quantidade de ingredientes na taça.
49
EL
Ατοµική ασφάλεια
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
χρήσης πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής σας και φυλάξτε τις: ο κατασκευαστής δεν φέρει καµία απολύτως ευθύνη για οποιαδήποτε χρήση που δεν συµµορφώνεται µε τις οδηγίες χρήσης.
Βγάζετε πάντοτε τη συσκευή από
την πρίζα αν πρόκειται να την αφήσετε χωρίς επίβλεψη, καθώς και πριν από τη συναρµολόγηση, την αποσυναρµολόγηση ή το καθάρισµα. Μην αφήνετε τα παιδιά να χρησιµοποιούν τη συσκευή χωρίς επίβλεψη.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται από παιδιά. Αποθηκεύετε τη συσκευή και το καλώδιό της σε µέρη που να µην φτάνουν τα παιδιά.
Δεν προβλέπεται η χρήση της συσκευής αυτής από άτοµα
(συµπεριλαµβανοµένων των παιδιών) µε µειωµένες σωµατικές,
αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτοµα χωρίς εµπειρία ή γνώσεις, εκτός αν τα άτοµα αυτά είναι σε θέση να λάβουν, µέσω ενός ατόµου υπεύθυνου για την ασφάλειά τους, από επίβλεψη ή προειδοποιήσεις όσον αφορά τη χρήση της συσκευής.
Πρέπει να επιβλέπετε τα παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν µε
τη συσκευή.
Διατηρείτε τη συσκευή σας σε µέρος όπου δεν φτάνουν τα παιδιά.
Κατά τη χρήση της συσκευής, κάποια εξαρτήµατα υπερθερµαίνονται
(ανοξείδωτο τοίχωµα του µπολ, αφαιρούµενη βάση γενικής χρήσης, διάφανα µέρη του καλύµµατος και του πώµατος, µεταλλικά εξαρτήµατα κάτω από το µπολ, καλάθι). Μπορούν να προκαλέσουν εγκαύµατα. Πιάστε τη συσκευή από τα κρύα πλαστικά µέρη (λαβές, κεντρική µονάδα). Η κόκκινη φωτεινή ένδειξη θέρµανσης δηλώνει ότι υπάρχει κίνδυνος εγκαύµατος.
Η θερµοκρασία των προσβάσιµων
επιφανειών µπορεί να είναι αυξηµένη κατά τη λειτουργία της συσκευής.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται
για να τεθεί σε λειτουργία µέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή µέσω αποσπασµένου συστήµατος τηλεχειρισµού.
Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή
σας αν δεν λειτουργεί σωστά, αν υπέστη ζηµίες ή αν έχει βλάβη το καλώδιο τροφοδοσίας ή το φις. Προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου, αντικαταστήστε υποχρεωτικά το καλώδιο σε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ:
48
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
Exibição "SECU" + indicador lumi­noso vermelho a piscar.
Sobreaquecimento dos sensores de temperatura.
Contacte um Serviço de Assistência Autorizado.
Exibição "Err1" + indicador lumi­noso vermelho a piscar.
A resistência de aquecimento não funciona.
Verifique se os pinos de alimenta­ção, localizados por baixo da taça, não estão sujos. Se for este o caso, limpe-os e experimente novamente. Se continuar a não funcionar, contacte um Serviço de Assistência Autorizado.
Exibição de "Err2". Avaria eléctrica. Contacte um Serviço de Assistência
Autorizado.
Exibição de "Err3". Problema de velocidade. Contacte um Serviço de Assistência
Autorizado.
Exibição de "Err4". Problema de comunicação com a
placa electrónica chopper.
Contacte um Serviço de Assistência Autorizado.
Exibição "ntc1" + indicador lumi­noso vermelho a piscar.
O sensor 1 de temperatura não fun­ciona.
Contacte um Serviço de Assistência Autorizado.
Exibição "ntc2" + indicador lumi­noso vermelho a piscar.
O sensor 2 de temperatura não fun­ciona.
Contacte um Serviço de Assistência Autorizado.
O seu aparelho continua a não funcionar?
Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consultar lista no folheto).
• Eliminação dos materiais de embalagem e do aparelho. A embalagem é composta exclusivamente por materiais que não representam qualquer
perigo para o ambiente, que podem ser eliminados em conformidade com as disposições de reciclagem em vigor.
Para a eliminação do aparelho, informe-se junto do serviço adequado da sua freguesia.
• Produtos electrónicos ou eléctricos em fim de vida:
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém inúmeros materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
RECICLAGEM
51
50
(βλ. κατάλογο στο εγχειρίδιο σέρβις).
Μην βυθίζετε τη συσκευή σε
οποιοδήποτε υγρό. Μην βάζετε ποτέ την κεντρική µονάδα (A) κάτω από ανοιχτή βρύση.
Η συσκευή αυτή προορίζεται
αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής αποποιείται πάσας ευθύνης και επιφυλάσσεται του δικαιώµατος να ακυρώσει την εγγύηση σε περίπτωση εµπορικής ή µη ενδεδειγµένης χρήσης ή αθέτησης των οδηγιών χρήσης.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται
για χρήση σε επαγγελµατικά
περιβάλλοντα και άλλα παρεµφερή, όπως:
- κουζινάκι επαγγελµατικών χώρων
σε καταστήµατα, γραφεία και άλλα περιβάλλοντα επαγγελµατικού χαρακτήρα,
- χώροι κουζίνας για το προσωπικό
σε καταστήµατα, γραφεία και άλλα επαγγελµατικά περιβάλλοντα,
- αγροκτήµατα,
- χρήση από πελάτες ξενοδοχείων,
πανδοχείων και άλλων χώρων µε χαρακτήρα φιλοξενίας,
- περιβάλλοντα τύπου ξενώνων.
Η συσκευή σας εκ
πέµπ
ει ατµό, ο οποίος
είναι δυνατό να
π
ροκαλέσει εγκαύµατα.
Πιάστε µεπροσοχή το καπάκι και το
π
ώµα (χρησιµοποιήστε, αν είναι
απαραίτητο, ένα γάντι, µίαπιάστρα κ.λπ.). Πιάστε τοπώµα από το κεντρικό του µέρος.
Μην θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή αν ο σύνδεσµος δεν έχει το
π
οθετηθεί στη βάση του, αν η βάση του συνδέσµου δεν είναι συναρµολογηµένη µε το κα
π
άκι. Πρέπει οπωσδήποτε να θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή µε το
π
ώµα
το
π
οθετηµένο µέσα στο άνοιγµα
του κα
π
ακιού (εκτός αν
υ
π
οδεικνύεται διαφορετικά στη
συνταγή
).
Προσοχή στους κινδύνους τραυµατισµού σε
π
ερίπτωση
λανθασµένης χρήσης
της συσκευής
.
Λαµβάνετε τις απαραίτητες
π
ροφυλάξεις µε τις λεπίδες του
µαχαιριού κο
π
ής (F1) και του
οδοντωτού µαχαιριού
(F4) όταν τα
π
λένετε και όταν αδειάζετε το µπολ, επειδή είναι εξαιρετικά αιχµηρές. Να είστεπροσεκτικοί όταν χύνετε καυτό υγρό µέσα στον
π
αρασκευαστή, καθώς είναι δυνατό να εκτοξευτεί α
π
ό τη συσκευή λόγω
αιφνιδίου βρασµού
.
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΥΡΩΠΑ˳ΚΕΣ ΑΓΟΡΕΣ
:
Διατηρείτε τη συσκευή και το
καλώδιό της σε µέρος που να µην
τα φτάνουν παιδιά µικρότερα από 8 ετών.
Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιµοποιούν τη συσκευή ως
παιχνίδι.
Αυτή η συσκευή µπορεί να
χρησιµοποιηθεί από άτοµα µε µειωµένες σωµατικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή από άτοµα χωρίς εµπειρία ή γνώσεις, υπό την προ-πόθεση ότι λαµβάνουν επίβλεψη ή ότι τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά µε την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους πιθανούς κινδύνους.
Αυτή η συσκευή µπορεί να
χρησιµοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω, υπό την προ-πόθεση ότι τελούν υπό επίβλεψη ή ότι έχουν λάβει οδηγίες όσον αφορά την απόλυτα ασφαλή χρήση της συσκευής και ότι κατανοούν τους κινδύνους που διατρέχουν. Ο καθαρισµός και η συντήρηση από το χρήστη δεν
πρέπει να πραγµατοποιούνται από παιδιά, παρά µόνο αν έχουν ηλικία
από 8 ετών και άνω και επιβλέπονται από κάποιον ενήλικα.
Ασφάλεια ηλεκτρικής σύνδεσης
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί µε γειωµένο ρευµατοδότη.
Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για λειτουργία µε
εναλλασσόµενο ρεύµα. Ελέγξτε αν η τάση παροχής της συσκευής σας, η οποία υποδεικνύεται επάνω στην ενηµερωτική επιγραφή, αντιστοιχεί στην τάση της ηλεκτρολογικής σας εγκατάστασης.
Κάθε σφάλµα σύνδεσης ακυρώνει την εγγύηση.
Μην βγάζετε ποτέ τη συσκευή από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο.
• Μην βάζετε τη συσκευή, το καλώδιο τροφοδοσίας ή το φις µέσα σε υγρά.
• Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας κοντά ή σε επαφή µε τα θερµά µέρη της συσκευής, κοντά σε µια πηγή θερµότητας ή επάνω σε ένα ζεστό µάτι.
Κακή χρήση
Μην αγγίζετε το κα
π
άκιπριν από
την
π
λήρη ακινητοποίηση της
συσκευής (
π
λήκτρο stop),
π
εριµένετε µέχρι τα υλικάπου αναµιγνύονται να σταµατήσουν να
π
εριστρέφονται.
Βάζετε πάντοτε µέσα στο µπολ
πρώτα τα στερεά υλικά και µετά προσθέστε τα υγρά υλικά (βλ. Εικ.
11.1), χωρίς να υπερβείτε την ένδειξη ΜΕΓ 2,5 L, που είναι χαραγµένη στο εσωτερικό του µπολ (βλ. Εικ. 11.2). Αν το µπολ είναι υπερβολικά γεµάτο, είναι δυνατό να εκτιναχθεί βραστό νερό.
53
52
• Προσοχή στο πρόγραµµα µαγειρέµατος στον ατµό, τηρείτε τη στάθµη του 0,7 λίτρου νερού (βλ.
Εικ. 4.2).
Μην βάζετε ποτέ τα δάχτυλά σας ή
άλλο αντικείµενο µέσα στο δοχείο όταν η συσκευή σας λειτουργεί.
• Μην χρησιµοποιείτε το µπολ ως δοχεία (για κατάψυξη, συντήρηση, αποστείρωση).
Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω σε σταθερό, ανθεκτικό στη θερµότητα, καθαρό και στεγνό
πάγκο εργασίας.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά
σε έναν τοίχο ή ένα ντουλάπι: ο ατµός που παράγει µπορεί να προκαλέσει βλάβη στα στοιχεία τους.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή σας κοντά σε κάποια πηγή θερµότητας σε λειτουργία (εστία µαγειρέµατος, ηλεκτρική µικροσυσκευή κ.λπ.).
Μην καλύπτετε το καπάκι σας µε πετσέτες ή άλλα αντικείµενα, µην προσπαθείτε να κλείσετε το
άνοιγµα του καπακιού, χρησιµοποιείτε το πώµα ρύθµισης του ατµού.
• Μην αφήνετε να κρέµονται µαλλιά, φουλάρια, γραβάτες κ.λπ. πάνω από το µπολ κατά τη λειτουργία της συσκευής.
Μην τοποθετείτε τα εξαρτήµατα µέσα στο φούρνο µικροκυµάτων.
Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή
σας σε εξωτερικό χώρο.
Μην υπερβαίνετε ποτέ τη µέγιστη
ποσότητα που υποδεικνύεται στις
οδηγίες χρήσης.
Φυλάξτε τη συσκευή σας αφού πρώτα κρυώσει.
Ασφαλής λειτουργία
• Για την ασφάλειά σας, να χρησιµοποιείτε µόνο εξαρτήµατα και ανταλλακτικά που παρέχονται από τα εξουσιοδοτηµένα κέντρα σέρβις.
• Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας αν δεν λειτουργεί σωστά, αν υπέστη ζηµίες ή αν έχει βλάβη το καλώδιο τροφοδοσίας ή το φις. Προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου, αντικαταστήστε υποχρεωτικά το καλώδιο σε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις (βλ. κατάλογο στο εγχειρίδιο σέρβις).
Οποιαδήποτε παρέµβαση πέραν του καθαρισµού και της συνήθους συντήρησης εκ µέρους του πελάτη πρέπει να πραγµατοποιείται σε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις.
• Συµβουλευτείτε τον πίνακα «Τι να κάνω αν η συσκευή µου δεν λειτουργεί;» στο τέλος του εγχειριδίου χρήστη.
Διαβάζοντας αυτές τις οδηγίες, θα ανακαλύψετε συµβουλές χρήσης
που θα σας ενηµερώσουν για τις δυνατότητες της συσκευής σας: παρασκευή σαλτσών, σουπών, φαγητών κατσαρόλας, φαγητών στον
ατµό
, ζυµών και γλυκών.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
:
A Κεντρική µονάδα B Πίνακας εντολών
B1: πλήκτρα επιλογής αυτόµατων
προγραµµάτων
B2: διακόπτης επιλογής ταχύτητας B3: διακόπτης επιλογής
θερµοκρασίας µαγειρέµατος ή/και φωτεινή ένδειξη θέρµανσης
B4: διακόπτης επιλογής διάρκειας
λειτουργίας
B5: διακόπτης επιλογής Turbo/Pulse B6:
διακόπτης επιλογής +/-
B7: πλήκτρο start/stop/reset
C Οθόνη LCD
C1:
προβολή ταχύτητας
C2: προβολή θερµοκρασίας C3: προβολή χρόνου C4: προβολή επιλογής
προγράµµατος
C5: προβολή λυχνίας ασφαλείας
D Συγκρότηµα µπολ
D1: ανοξείδωτο µπολ D2: λαβές D3: αφαιρούµενη βάση
περιστρεφόµενων µηχανισµών γενικής χρήσης
D4: σύνδεσµος στεγανότητας D5: δακτύλιος ασφάλισης βάσης
E Συγκρότηµα καπακιού
E1: πώµα ρύθµισης ατµού E2: καπάκι E3: βάση συνδέσµου E4: σύνδεσµος στεγανότητας
F Εξαρτήµατα :
F1: µαχαίρι κοπής Ultrablade F2: αναδευτήρας F3: οµογενοοίητης F4: µαχαίρι ζυµώµατος/
τριψίµατος
F5: καλάθι ατµού G Σπάτουλα H Διακόπτης Ο/Ι για διακοπή της
ηλεκτρικής παροχής της συσκευής σας
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
:
Ισχύς
:
1550W (1000W : αντίσταση θερµότητας / 550W : µοτέρ )
Εύρος θερµοκρασίας
:
από 30° έως 130°C ρυθµιζόµενη ανά 5°C.
Εύρος διάρκειας λειτουργίας
:
από 5 δευτερόλεπτα έως 2 ώρες, ρυθµιζόµενη ανά 5 δευτ. ελάχ. έως 1 λεπτό µέγ.
Αριθµός ταχυτήτων:12 - 2 διακεκοµµένες ταχύτητες :
ταχύτητα 1 ( 5 δευτ. On / 20 δευτ. Off ). ταχύτητα 2 ( 10 δευτ. On / 10 δευτ. Off ).
- 10 συνεχόµενες αυξανόµενες ταχύτητες (ταχύτητες 3 έως 12).
55
54
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
:
Η συσκευή σας διαθέτει ένα διακόπτη Ο/Ι, θέστε το διακόπτη στο Ι (βλ. Εικ. 9). Η συσκευή σας συνοδεύεται από τα παρακάτω εξαρτήµατα:
HackmesserMischerRührerΜαχαίρι ζυµώµατος/ τριψίµατος Καλάθι ατµού Πώµα
Ανάμιξη σούπας
Ανάμιξη κομπόστας
Κοπή λαχανικών
Κοπή κρέατος
Κοπή ψαριού
Ζύμωμα λευκού ψωμιού
Ζύμωμα βάσης για τάρτες, μπισκότα, ειδικά ψωμιά
Ζύμωμα γλυκών που φουσκώνουν (τσουρέκια, πανετόνε)
Ανάμιξη ελαφριάς ζύμης (για κέικ)
Τρίψιμο ξηρών καρπών σε σκόνη
Τρίψιμο σκληρών προϊόντων
Τρίψιμο πάγου
Ζύμη για κρέπες, βάφλες
Αναµιγνύει µαγειρεµένα φαγητά χωρίς να καταστρέφει τα συστατικά τους. Πολύ χρήσιµη για τη φάση ανακατέµατος των συνταγών σας (ριζότο, σούπα).
Μαγείρεμα στον ατμό λαχανικών, κρέατος ή ψαριού
Σούπες με κομματάκια
Πώμα ρύθμισης εξαγωγής ατμού Λίγος ατμός (a) = μαγείρεμα στον ατμό. Πολύς ατμός (b) = Ριζότο, κρέμες για γλυκό, σάλτσες κ.λπ.
Κροκέτες
Σιγοβράσιμο
Ριζότο
Λαδερά, τσάτνεϊ, όσπρια (Ρυθμίσεις βλ. βιβλίο συνταγών)
5 λεπτά
45 λεπτά
15 δευτ.
30 δευτ.
15 δευτ.
40 δευτ.
3 λεπτά
V9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22 λεπτά
500 g
2,5 L
1 Kg
1 Kg
1 Kg
1 Kg
2,5 L
1,5 Kg
5/10
λεπτά
2/5
λεπτά
2 λεπτά 30 δευτ.
2 λεπτά 30 δευτ.
1λεπτό 30δευτ.
bis
1
λεπτά
1
λεπτά
1 Kg
1 Kg
1,2 Kg
0,8 Kg
0,6 Kg
1
λεπτά
0,6 Kg
1
λεπτά
1,5 L
3
λεπτά
20/40
λεπτά
1 Kg
a b
2,5 L
6
έως
10
2
λεπτά
7
μέγ.
0,5 L
1/20
λεπτά
1 L
40
δευτ.
3
λεπτά
max
Μαρέγκα
Μαγιονέζες, χτυπημένες κρέμες
Σάλτσες, κρέμες, γαρνιτούρες
(πουρές πατάτας, πολέντα κ.λπ.)
Αυτά τα εξαρτήματα διαθέτουν επίσης περιοχές λαβής για ευκολότερο χειρισμό κατά τη χρήση τους στο μαγείρεμα.
Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ ∆ΙΑΘΕΤΕΙ 2 ΤΡΟΠΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ:
Λειτουργία αυτόματου προγραμματισμού :
Η ταχύτητα, η θερμοκρασία μαγειρέματος και η διάρκεια είναι προγραμματισμένες αυτόματα από πριν για την παρασκευή σαλτσών, σουπών, φαγητών κατσαρόλας, φαγητών στον ατμό, ζυμών και γλυκών.
Μη αυτόματη λειτουργία:
Ρύθμιση από το χρήστη των παραμέτρων ταχύτητα, θερμοκρασία μαγειρέματος και διάρκεια, για χρήση σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΟΛ, ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑΤΟΣ ΚΑΠΑΚΙΟΥ
Πριν από την πρώτη χρήση, καθαρίστε όλα τα
στοιχεία (D, E, F, G) με νερό και σαπουνάδα, εκτός από την κεντρική μονάδα (A). Το μπολ σας (D) διαθέτει μία αφαιρούμενη βάση στήριξης περιστρεφόμενων μηχανισμών (D3), για ευκολότερο καθάρισμα.
Βεβαιωθείτε πριν από τη χρήση ότι έχετε
αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευασίας, ιδίως το προστατευτικό που βρίσκεται ανάμεσα στο μπολ (D) και την κεντρική μονάδα (A).
Τοποθετήστε το σύνδεσμο στεγανότητας (E4)
επάνω στη βάση συνδέσμου (E3) (βλ. Εικ. 1), ασφαλίστε το συγκρότημα επάνω στο καπάκι (E2)
(βλ. Εικ. 2).
Τοποθετήστε το σύνδεσμο στεγανότητας (D4)
επάνω στη βάση περιστρεφόμενων μηχανισμών
(D3) . Ασφαλίστε το συγκρότημα στο βάθος του μπολ με το δακτύλιο ασφάλισης (D5) (βλ. Εικ. 3).
Τοποθετήστε το εξάρτημα της επιλογής σας μέσα
στο μπολ :
- τα εξαρτήματα (F1, F2, F3, ή F4) επάνω στη βάση περιστρεφόμενων μηχανισμών στο βάθος του μπολ (βλ. Εικ. 4.1),
- το καλάθι ατμού μέσα στο μπολ (F5), (βλ. Εικ. 4.3 ), έχοντας προηγουμένως φροντίσει να γεμίσετε τον κάδο με 0,7l υγρού (νερό, σάλτσα.) (βλ. Εικ. 4.2 ).
Βάλτε τα υλικά μέσα στο μπολ ή το καλάθι ατμού.
Τοποθετήστε το καπάκι στο μπολ (D)
ευθυγραμμίζοντας τα δύο τρίγωνα (βλ. Εικ. 5), ασφαλίστε το καπάκι χωρίς πίεση, στρέφοντάς το στην κατεύθυνση του βέλους (βλ. Εικ. 6).
Τοποθετήστε το πώμα ρύθμισης ατμού (E1)
επάνω στο καπάκι, είναι δυνατές 2 θέσεις : για λίγο ή πολύ ατμό (βλ. Εικ. 7).
Τοποθετήστε το μπολ
(D)
επάνω στην κεντρική
μονάδα
(A)
, μέχρι να ακούσετε «κλικ» (βλ. Εικ. 8).
Η συσκευή θα ενεργοποιηθεί μόνο εφόσον το
μπολ και το καπάκι έχουν τοποθετηθεί και ασφαλίσει σωστά επάνω στην κεντρική μονάδα.
Σάλτσες Μαγείρεμα στον ατμό
Σούπες (πρόγραμμα P1 βελουτέ / P2 αλεσμένο)
Ζύμες (πρόγραμμα P1 ψωμί / P2 τσουρέκι / P3 κέικ)
Φαγητά κατσαρόλας (πρόγραμμα P1 λαχανικά / P2 φαγητά κατσαρόλας / P3 ριζότο)
Γλυκά
Αν κάποιο από αυτά δεν τοποθετηθεί ή δεν κλειδώσει σωστά (βλ. Εικ. 10.1 και 10.2), το λογότυπο θα αρχίσει να αναβοσβήνει με την ενεργοποίηση κάποιας λειτουργίας.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΙΝΑΚΑ ΕΝΤΟΛΩΝ (B) Επιλογή ενός αυτόματου προγράμματος :
57
56
Επιλογή ατομικών παραμέτρων :
Επιλογή ταχύτητας μοτέρ. 2 διακεκομμένες ταχύτητες και 10 συνεχόμενες αυξανόμενες ταχύτητες.
Επιλογή θερμοκρασίας μαγειρέματος. Από 30° έως 130°C Φωτεινή ένδειξη θέρμανσης : ανάβει με την έναρξη του μαγειρέματος και σβήνει μόλις η εσωτερική θερμοκρασία του μπολ υπερβεί τους 50°C.
Επιλογή διάρκειας μαγειρέματος. Από 5 δευτερόλεπτα έως 2 ώρες.
Επιλογή λειτουργίας Turbo (μέγιστη ταχύτητα με άμεση πρόσβαση) και Pulse (διακεκομμένη λειτουργία) χωρίς να χρειάζονται άλλες ρυθμίσεις.
Αύξηση της ταχύτητας, της θερμοκρασίας μαγειρέματος και της διάρκειας. Μείωση της ταχύτητας, της θερμοκρασίας μαγειρέματος και της διάρκειας.
Αυτό το πλήκτρο έχει 3 λειτουργίες :
- «Επικύρωση» της επιλογής του αυτόματου προγράμματος ή των παραμέτρων της επιλογής σας στο πλαίσιο της μη αυτόματης χρήσης (ταχύτητα, θερμοκρασία μαγειρέματος, χρόνος).
- «Παύση» κατά τη διάρκεια μίας χρήσης, μετά την έναρξη της λειτουργίας της συσκευής.
- «Επανεκκίνηση» των επιλεγμένων παραμέτρων της συσκευής, με παρατεταμένο πάτημα 2 δευτερολέπτων.
Συμβουλή χρήσης:
Η συσκευή σας διαθέτει ένα μικροεπεξεργαστή, ο οποίος ελέγχει και αναλύει τη σταθερότητά της. Σε περίπτωση αστάθειας, η ταχύτητα περιστροφής του μοτέρ θα μειωθεί αυτόματα. Αν η αστάθεια αυτή συνεχιστεί, το μοτέρ θα σταματήσει και στην οθόνη σας θα εμφανιστεί η ένδειξη «STOP».
• Ελέγξτε αν η ποσότητα συστατικών δεν είναι πολύ μεγάλη και αν προσαρμόζεται η χρησιμοποιούμενη ταχύτητα.
• Ελέγξτε αν χρησιμοποιείτε το συνιστώμενο εξάρτημα.
• Κατόπιν, επανεκκινήστε κανονικά τη συσκευή σας.
1- Πατήστε το πρόγραμμα της επιλογής
σας (B1), στην οθόνη εμφανίζεται ένα τρίγωνο (C4)κάτω από το επιλεγμένο πρόγραμμα. Στην περίπτωση των προγραμμάτων για σούπες, φαγητά κατσαρόλας και ζύμες, τα διαδοχικά πατήματα σας επιτρέπουν να περιηγηθείτε στα διάφορα υποπρογράμματα.
2- Από τις προγραμματισμένες
παράμετροι μπορεί να τροποποιηθεί ο χρόνος μίας συνταγής (ανάλογα με την επιλεγμένη συνταγή, τα υλικά, τις ποσότητες που παρασκευάζετε). Πατήστε το διακόπτη επιλογής ταχύτητας (B2) ή το διακόπτη επιλογής θερμοκρασίας μαγειρέματος (B3) ή το διακόπτη επιλογής χρόνου (B4), η επιλεγμένη παράμετρος αναβοσβήνει στην οθόνη (C1-C2-C3).
3- Ρυθμίστε την παράμετρο/τις
παραμέτρους μέσω του διακόπτη επιλογής +/- (B6).
4- Μόλις ολοκληρώσετε την
τροποποίηση όλων των παραμέτρων σας, πατήστε το πλήκτρο «Start» (B7) για να ξεκινήσει το πρόγραμμα. Αν η συσκευή σας χρησιμοποιεί τη λειτουργία μαγειρέματος, η κόκκινη φωτεινή ένδειξη (B3) ανάβει για να σας ενημερώσει ότι το μαγείρεμα άρχισε.
5- Μόλις το πρόγραμμα τελειώσει, η συσκευή εκπέμπει 3
μπιπ.
6- Στο τέλος των προγραμμάτων για σάλτσες, σούπες,
φαγητά κατσαρόλας P2 και P3, μαγειρέματος στον ατμό και κρέμας επιδορπίου, η συσκευή περνά αυτομάτως στη διατήρηση θερμότητας για 45 λεπτά, προκειμένου να διατηρήσει το φαγητό σας έτοιμο προς κατανάλωση. Για να σταματήσετε τη διατήρηση της θερμότητας, αρκεί να πατήσετε το πλήκτρο «Stop» (B7). Αν ανοίξετε το καπάκι, πατήσετε τις σκανδάλες (D2) ή αφαιρέσετε το μπολ, η διατήρηση της θερμότητας θα σταματήσει αυτομάτως.
Στο τέλος του ζυμώματος των προγραμμάτων ζύμης P1και P2, η συσκευή περνά σε λειτουργία «φούσκωμα της ζύμης» στους 30°C για 40 λεπτά, για να δώσει καλύτερο όγκο στις ζύμες σας. Αν ανοίξετε το καπάκι, πατήσετε τις σκανδάλες (D2) ή αφαιρέσετε το μπολ, η συσκευή θα περάσει σε λειτουργία παύσης. Μπορείτε να την επανεκκινήσετε πατώντας ξανά το «Start».
Αν θέλετε να σταματήσετε αυτή τη λειτουργία, πατήστε για 2 δευτερόλεπτα το πλήκτρο «Stop».
7- Πατήστε τις σκανδάλες (D2), κατόπιν ανασηκώστε το
συγκρότημα μπολ (D) (βλ. Εικ. 12).
Όταν το πρόγραμμα ξεκινήσει αυτόματα, μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη συσκευή ανά πάσα στιγμή, πατώντας το πλήκτρο «Stop». Τότε, το αυτόματο πρόγραμμα βρίσκεται σε λειτουργία παύσης και μπορείτε να το επανεκκινήσετε πατώντας ξανά το «Start». Αν επιλέξατε λάθος πρόγραμμα και επιθυμείτε να το ακυρώσετε, πατήστε παρατεταμένα για 2 δευτερόλεπτα το πλήκτρο «Stop».
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα, θέστε το διακόπτη (H) στο 1, η οθόνη LCD (C) προβάλλει όλες τις παραμέτρους στο «0» (βλ. Εικ. 9)
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ
59
58
ΑΝΑΚΑΛΥΨΤΕ ΤΑ ΑΥΤΟΜΑΤΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΠΟΥ ΣΑΣ ΠΡΟΤΕΙΝΟΥΜΕ :
Σάλτσα Σούπα P1 Σούπα P1
ΚατσαρόλαςP1ΚατσαρόλαςP2Κατσαρόλας
P3
Αυτόματα
προγράμματα
Προεπιλεγμένη ταχύ-
τητα (ρυθμιζόμενη)
V6
(V2 έως V8)
10 ωθήσεις
και V12 για
2 λεπτά.
10 ωθήσεις
V3 V1 V2
Προεπιλεγμένη
θερμοκρασία
(ρυθμιζόμενη)
70°C (50°C έως 100°C)
100°C (90°C
έως 100°C)
100°C (90°C
έως 100°C)
130°C (μη
ρυθμιζόμενη)
95°C (80°C
έως 100°C)
95°C (80°C
έως 100°C)
Προεπιλεγμένος
χρόνος (ρυθμιζόμενος)
8 λεπτά
(5 λεπτά έως
40 λεπτά)
40 λεπτά
(20 λεπτά έως
60 λεπτά)
45 λεπτά
(20 λεπτά έως
60 λεπτά)
5 λεπτά
(2 λεπτά έως
15 λεπτά)
45 λεπτά
(10 λεπτά
έως 2 ώρες)
20 λεπτά
(10 λεπτά
έως 2 ώρες)
Μαγείρεμα
στον ατμό
Ζύμη P1 Ζύμη P2 Ζύμη P3 Γλυκό
Αυτόµατα
προγράµµατα
Προεπιλεγµένη
ταχύτητα
(ρυθµιζόµενη)
V5 για 2
λεπτά 30
δευτ.
V5 για 1 λεπτό 30
δευτ. κατόπιν V6 για
2 λεπτά
V3 για 40 δευτ.
κατόπιν V9 για 3
λεπτά
V4
(V2 έως V8)
Προεπιλεγµένη
θερµοκρασία
(ρυθµιζόµενη)
100
(μη
ρυθμιζόμενη)
90°C (50°C έως 110°C)
Προεπιλεγµένος
χρόνος
(ρυθµιζόµενος)
30 λεπτά (1
λεπτό έως 60
λεπτά)
2 λεπτά 30
δευτ.
(30δευτ. έως
2 λεπτά 30
δευτ.)
3 λεπτά 30 δευτ.
(30 δευτ. έως 3 λεπτά
30 δευτ.)
3 λεπτά 40 δευτ.
(1 λεπτό 40 δευτ.
έως 3 λεπτά 40
δευτ.)
15 λεπτά
(5 λεπτά έως
60 λεπτά)
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΑΘΙΟΥ ΑΤΜΟΥ Για μαγείρεμα στον ατμό με το καλάθι ατμού πρέπει να χύσετε 0,7 λίτρα νερό στο βάθος του
μπολ.
Χρόνος μαγειρέματος στον ατμό
Υλικά Ποσότητες (μέγ.) Χρόνος μαγειρέματος
Πατάτες
1 kg
30 λεπτά
Καρότα
1 kg
30 λεπτά
Κολοκύθια
800 g
20 λεπτά
∆αύκιο (είδος καρότου)
800 g
25 λεπτά
Πράσα (το λευκό μέρος)
800 g
25 λεπτά
Φασολάκια
800 g
30 λεπτά
Μπρόκολο
500 g
20 λεπτά
Ψάρι 600 g (με λαδόκολλα) 15 λεπτά Λευκό κρέας 600 g (με λαδόκολλα) 20 λεπτά
Κάποιες συνταγές μπορούν να προκαλέσουν απρόσμενα ξεχειλίσματα, λόγω της εμφάνισης φυσαλίδων, ιδίως τα κατεψυγμένα λαχανικά. Σε αυτή την περίπτωση, μειώστε ανάλογα τους όγκους των υλικών.
1- Πατήστε απευθείας το διακόπτη
επιλογής που αντιστοιχεί στην παράμετρο που θέλετε να ρυθμίσετε, δηλ. το διακόπτη επιλογής ταχύτητας (B2) ή το διακόπτη επιλογής θερμοκρασίας μαγειρέματος (B3) ή το διακόπτη επιλογής χρόνου (B4), η επιλεγμένη παράμετρος αναβοσβήνει επάνω στην οθόνη (C1- C2-C3).
2- Στη συνέχεια, ρυθμίστε την
παράμετρο/τις παραμέτρους μέσω του διακόπτη επιλογής +/­(B6). Για λόγους ασφαλείας, δεν είναι δυνατό να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία χωρίς να ρυθμίσετε το χρόνο μαγειρέματος.
3- Μόλις ολοκληρώσετε τη ρύθμιση
όλων των παραμέτρων σας, πατήστε το πλήκτρο «Start» (B7). Αν η συσκευή σας χρησιμοποιεί τη λειτουργία μαγειρέματος, η κόκκινη φωτεινή ένδειξη (B3) ανάβει για να σας ενημερώσει ότι το μαγείρεμα άρχισε. Όταν ενεργοποιηθεί το πρόγραμμα, έχετε τη δυνατότητα να σταματήσετε τη συσκευή ανά πάσα στιγμή, πατώντας το
πλήκτρο «Stop». Τότε, το πρόγραμμα βρίσκεται σε λειτουργία παύσης, μπορείτε να το επανεκκινήσετε πατώντας ξανά το «Start». Αν έχετε κάνει λάθος πρόγραμμα και θέλετε να το ακυρώσετε, πατήστε παρατεταμένα για 2 δευτερόλεπτα το πλήκτρο «Stop».
4- Μόλις ολοκληρωθεί το πρόγραμμα, η συσκευή εκπέμπει 3 μπιπ.
5- Πιέστε τις σκανδάλες (D2) και ανασηκώστε το συγκρότημα του μπολ (D) (βλ. Εικ. 12).
Λειτουργίες Turbo / Pulse
1-Ο πίνακας εντολών (B) σας παρέχει άμεση
πρόσβαση στις λειτουργίες «Turbo» και «Pulse»(B5). Για χρήση σε λειτουργία Turbo (μέγιστη ταχύτητα σε άμεση πρόσβαση), αρκεί να κρατήσετε πατημένο το διακόπτη «Turbo». Τότε, στην οθόνη LCD προβάλλεται ο χρόνος χρήσης (C3) για να σας βοηθήσει. Για να χρησιμοποιήσετε το Pulse (διακεκομμένη λειτουργία), ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε τη λειτουργία, απλά πατώντας το διακόπτη «Pulse». Και σε αυτή την περίπτωση, η οθόνη LCD σας βοηθά, προβάλλοντας το χρόνο χρήσης. Όταν ξεκινήσει η λειτουργία, έχετε τη δυνατότητα να σταματήσετε τη συσκευή ανά πάσα στιγμή, πατώντας το πλήκτρο «Stop». Τότε, η λειτουργία βρίσκεται σε κατάσταση παύσης, μπορείτε να την επανεκκινήσετε πατώντας ξανά το «Start».
ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
61
60
Μην βυθίζετε τη συσκευή σε οποιοδήποτε υγρό. Μην βάζετε ποτέ την κεντρική μονάδα (A)
κάτω από ανοιχτή βρύση
Μόλις ολοκληρώσετε τη χρήση της συσκευής, βγάλτε την από την πρίζα.
• Καθαρίζετε το μπολ αμέσως μετά τη χρήση.
• Πιέστε τις σκανδάλες (D2) και ανασηκώστε το συγκρότημα του μπολ (D).
• Τοποθετήστε το μπολ επάνω σε μία επίπεδη επιφάνεια.
• Ξεκλειδώστε το καπάκι στρέφοντάς το δεξιά κατά 45 μοίρες. Βγάλτε το καπάκι προσεκτικά.
• Μόλις τα εξαρτήματα κρυώσουν, απασφαλίστε τη βάση συνδέσμου του καπακιού με τη βοήθεια της σπάτουλας (G) (βλ. Εικ. 15).
• Λαμβάνετε τις απαραίτητες προφυλάξεις με τις λεπίδες του μαχαιριού κοπής Ultrablade (F1) και του μαχαιριού ζυμώματος/ τριψίματος (F4) όταν τα πλένετε και όταν αδειάζετε το μπολ, επειδή είναι εξαιρετικά αιχμηρές.
• Μόλις τα εξαρτήματα κρυώσουν :
- αποσυναρμολογήστε τη βάση στήριξης
περιστρεφόμενων μηχανισμών (D3), το σύνδεσμο (D4), το δακτύλιο ασφάλισης (D5) (βλ. Εικ. 13).
- πλύνετε το μπολ (D), τη βάση στήριξης
περιστρεφόμενων μηχανισμών (D3), το σύνδεσμο
(D4), το δακτύλιο ασφάλισης (D5), τα εξαρτήματα (F1), (F2), (F3), (F4), (F5), το πώμα ρύθμισης ατμού (E1), το
καπάκι (E2), τη βάση συνδέσμου (E3), το σύνδεσμο στεγανότητας (E4) με ένα σφουγγάρι και ζεστό νερό
με σαπουνάδα.
• Ξεπλύνετε αυτά τα διάφορα στοιχεία κάτω από τη βρύση.
• Σε περίπτωση που έχουν λερωθεί πολύ, μουλιάστε τα για πολλές ώρες με νερό και υγρό πιάτων και τρίψτε τα, αν είναι απαραίτητο, με τη σπάτουλα (G).
• Αν το μπολ πιάσει άλατα, τρίψτε το με τη σκληρή πλευρά του σφουγγαριού πιάτων.
• Καθαρίστε την κεντρική μονάδα (A) με ένα νωπό πανί. Στεγνώστε την καλά.
• Για ευκολότερο καθάρισμα, να ξέρετε ότι το μπολ, το συγκρότημα του καπακιού και τα εξαρτήματα πλένονται στο πλυντήριο πιάτων, εκτός από τη βάση στήριξης περιστρεφόμενων μηχανισμών (D3) και το δακτύλιο ασφάλισης (D5) (βλ. Εικ. 14).
• Τα εξαρτήματα, η βάση στήριξης περιστρεφόμενων μηχανισμών και τα στοιχεία του καπακιού είναι δυνατό να χρωματιστούν από ορισμένα υλικά, όπως το κάρι, ο χυμός καρότου κ.λπ. Αυτό δεν αποτελεί κίνδυνο για την υγεία σας, ούτε για τη λειτουργία της συσκευής. Για να μην συμβεί αυτό, πλένετε τα στοιχεία αμέσως μετά τη χρήση.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ ∆ΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ, ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ;
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Η συσκευή δεν λειτουργεί.
∆εν είναι στην πρίζα. Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα.
Ο διακόπτης (H) βρίσκεται στη θέση 0.
Θέστε το διακόπτη στη θέση 1.
Το μπολ ή το καπάκι δεν είναι καλά τοποθετημένα ή ασφαλισμένα.
Ελέγξτε αν το μπολ ή το καπάκι είναι σωστά τοποθετημένα και ασφαλισμένα, σύμφωνα με τα σχήματα των οδηγιών.
Το καπάκι δεν ασφαλίζεται.
Το καπάκι δεν είναι ολοκληρωμένο. Ελέγξτε αν ο σύνδεσμος έχει
συναρμολογηθεί σωστά επάνω στη βάση συνδέσμου και αν η άση συνδέσμου έχει συναρμολογηθεί σωστά επάνω στο καπάκι.
Υπερβολικοί κραδασμοί.
Η συσκευή δεν έχει τοποθετηθεί σε σταθερή επιφάνεια, η συσκευή δεν είναι σταθερή.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη επιφάνεια.
Υπερβολικός όγκος συστατικών. Μειώστε την ποσότητα των
συστατικών που χρησιμοποιείτε.
Σφάλμα εξαρτημάτων. Ελέγξτε αν χρησιμοποιείτε το
συνιστώμενο εξάρτημα.
∆ιαρροή από το καπάκι.
Υπερβολικός όγκος συστατικών. Μειώστε την ποσότητα των
συστατικών που χρησιμοποιείτε.
Το καπάκι δεν είναι σωστά τοποθετημένο ή ασφαλισμένο.
Ασφαλίστε σωστά το καπάκι επάνω στο μπολ.
∆εν υπάρχει σύνδεσμος στεγανότητας.
Τοποθετήστε το σύνδεσμο στεγανότητας στη βάση συνδέσμου και ασφαλίστε το συγκρότημα επάνω στο καπάκι.
Ο σύνδεσμος στεγανότητας είναι κομμένος ή παρουσιάζει βλάβη.
Αλλάξτε το σύνδεσμο,
επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Σφάλμα εξαρτημάτων Ελέγξτε αν χρησιμοποιείτε το
συνιστώμενο εξάρτημα.
∆ιαρροή από τη βάση στήριξης περιστρεφόμενων μηχανισμών του μπολ.
Ο σύνδεσμος δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Τοποθετήστε σωστά το σύνδεσμο.
Ο σύνδεσμος παρουσιάζει βλάβη. Επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Ο δακτύλιος ασφάλισης (D5) δεν έχει ασφαλίσει καλά.
Ασφαλίστε σωστά το δακτύλιο (D5).
Οι λεπίδες δεν περιστρέφονται εύκολα
Πολύ μεγάλα ή σκληρά κομμάτια τροφίμων.
Μειώστε το μέγεθος ή την ποσότητα των συστατικών που χρησιμοποιείτε. Προσθέστε υγρό.
Οσμή του μοτέρ.
Στην πρώτη χρήση της συσκευής, ή σε περίπτωση υπερφόρτωσης του μοτέρ λόγω υπερβολικής ποσότητας τροφίμων ή πολύ σκληρών ή μεγάλων κομματιών τροφίμων.
Αφήστε το μοτέρ να κρυώσει και μειώστε την ποσότητα των υλικών μέσα στο μπολ.
Προβολή «STOP».
Η συσκευή εντόπισε υπερβολικούς κραδασμούς και τέθηκε σε κατάσταση ασφαλείας.
Ελέγξτε ότι χρησιμοποιείτε τη συνιστώμενη ταχύτητα και εξάρτημα.
Προβολή «SECU».
Υπερφόρτωση του μοτέρ λόγω υπερβολικής ποσότητας υλικών ή πολύ σκληρών ή μεγάλων κομματιών τροφίμων.
Αφήστε το μοτέρ να κρυώσει και μειώστε την ποσότητα των υλικών μέσα στο μπολ.
Personal safety
• Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time and keep them in a safe place: the manufacturer shall not accept any liability in the event of any use that does not comply with the instructions.
• Always disconnect the appliance from the power supply if you are to leave it unattended and before assembly, dismantling or cleaning. Do not allow children to use the appliance without supervision.
• This appliance should not be used by children. Keep the appliance and its lead out of reach of children.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep your appliance out of reach of children.
• While your appliance is in use, some parts may reach high temperatures
(stainless steel wall of bowl, detachable common spindle, transparent parts of the lid and the cap, metal parts below the bowl, basket). They can cause burns. Handle the appliance by the cool plastic parts (handles, motor unit). The red heating indicator light shows that there is a risk of burning.
• The temperature of the accessible
surfaces may be high when the appliance is in operation.
• The appliance is not intended to be
operated using an external timer or by a separate remote control system.
• Do not use your appliance if it is not
working properly, if it is damaged or if the power cable or plug is damaged. To avoid any danger have the lead replaced by an approved service centre (see list in the warranty booklet).
• The appliance should not be
immersed. Never put the motor unit (A) under running water.
SAFETY INSTRUCTIONS:
62 63
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Προβολή «SECU» + αναβοσβήνει η κόκκινη φωτεινή ένδειξη.
Υπερθέρμανση αισθητήρων θερμοκρασίας.
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Προβολή «Err1» + αναβοσβήνει η κόκκινη φωτεινή ένδειξη.
Η θερμαινόμενη αντίσταση δεν λειτουργεί.
Βεβαιωθείτε ότι δεν συνθλίβονται τα στελέχη τροφοδοσίας κάτω από το μπολ. Σε αυτή την περίπτωση, καθαρίστε τα και δοκιμάστε ξανά. Αν εξακολουθεί να μην λειτουργεί, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Προβολή «Err2». Ηλεκτρονικό σφάλμα. Επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Προβολή «Err3». Σφάλμα ταχύτητας. Επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Προβολή «Err4». Σφάλμα επικοινωνίας με την
ηλεκτρονική πλακέτα chopper.
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Προβολή «ntc1» + αναβοσβήνει η κόκκινη φωτεινή ένδειξη.
Ο αισθητήρας θερμοκρασίας 1 δεν λειτουργεί.
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Προβολή «ntc2» + αναβοσβήνει η κόκκινη φωτεινή ένδειξη.
Ο αισθητήρας θερμοκρασίας 2 δεν λειτουργεί.
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Η συσκευή σας εξακολουθεί να μην λειτουργεί;
Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο (βλ. κατάλογο στο εγχειρίδιο σέρβις).
• Απόρριψη των υλικών συσκευασίας και της συσκευής. Η συσκευασία περιλαμβάνει αποκλειστικά υλικά που δεν
παρουσιάζουν κίνδυνο για το περιβάλλον, τα οποία μπορούν να απορριφθούν σύμφωνα με τις κείμενες διατάξεις περί ανακύκλωσης. Για την απόρριψη της συσκευής σας, απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία της περιοχής σας.
• ∆ιάθεση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων στο τέλος της ζωής τους:
Ας συνεισφέρουμε στην προστασία του περιβάλλοντος!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Αποθέστε την σε ένα σημείο διάθεσης για να πραγματοποιηθεί η επεξεργασία της.
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
EN
65
have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and maintenance by the user should not be carried out by children without supervision unless they are at least 8 years of age and are supervised by an adult.

Connection to the power supply
• The appliance should be plugged in to an earthed electrical socket.
• The appliance is designed to work with alternating current only. Check that the supply voltage indicated on the rating plate of the appliance corresponds to that of your electrical installation.
• Any connection error will cancel the warranty.
• Never pull on the power lead to unplug the appliance.
• Do not immerse the appliance, power cable or plug in any liquid.
• The power lead must never be left near or in contact with the hot parts of your appliance, near a source of heat or on a sharp edge.
Incorrect use
Do not touch the lid before the appliance comes to a complete stop (stop button); wait until the food being mixed is no longer rotating.
• Always pour the solid ingredients into the bowl first before adding the liquid ingredients (See Fig. 11.1), without exceeding the 2.5 L MAX limit marked inside the bowl (See Fig. 11.2). If the bowl is too full, boiling water may be ejected.
• Please note, in the steam cooking programme, keep the level of 0.7 litres water (See Fig. 4.2).
• Never put your fingers or any other object in the bowl while the appliance is in operation.
• Do not use the bowl as container (storage, freezing, sterilisation).
• Place the appliance on a stable, heatproof work surface.
• Do not place the appliance near a wall or a cupboard: the steam produced may damage the elements.
• Do not place your appliance near a heat source in operation (hob, household appliance, etc.).
• Do cover the lid with a dishcloth or other item, do not attempt to block the hole in the lid, use the steam regulator cap.
• Do not let hair, scarves, ties, etc. over the bowl while the appliance is in operation.
• Never put the accessories in a microwave.
• Do not use the appliance outdoors.
• Never exceed the maximum quantity indicated in the instructions.
64
• This appliance is exclusively intended for domestic use. The manufacturer shall not accept any liability and reserves the right to cancel the warranty in the event of commercial or inappropriate use or failure to follow the instructions.
• This appliance is not intended to be used in domestic and similar applications, such as
- In kitchen work areas in shops, offices and other professional environments.
- In kitchen areas reserved for staff in shops, offices and other professional environments.
- On farms.
- Use by clients of hotels, motels and other residential environments.
- in guest room environments.
Your appliance gives
off steam which can cause burns. Handle
the lid and the cap with caution (use a glove,potholder, etc. if necessary). Handle the cap by its central section.
Never operate the appliance if the
seal is not positioned on the seal holder or if the seal holder is not assembled on the lid. It is essential to operate the appliance with the cap positioned in the
hole in the lid (unless specifically stated in the recipe).
Be aware of the risk of injury in the event of incorrect use of the appliance.
Take care with the knives of the sharp chopping blade (F1)and the serrated knife (F4) when you are cleaning them and when you empty the bowl, they are extremely sharp. Be careful if a hot liquid is poured into the food processor because it could be ejected from the appliance due to it suddenly boiling.
EUROPEAN MARKETS ONLY:
• Keep the appliance and its lead out of reach of children under 8 years of age.
Children should not use the appliance as a toy.
• This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or whose experience or knowledge is insufficient, as long as they have the benefit of supervision or they have received instructions regarding safe use of the appliance and they understand its potential dangers.
• This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and
67
On reading this instruction manual, you will find recommendations for use, which will make you see the potential of your appliance: preparation of sauces, soups, stews, steamed dishes, pastry and desserts.
APPLIANCE DESCRIPTION:
A Motor unit B Control panel
B1: automatic programme selection buttons B2: speed selector B3: cooking temperature selector and/or
heating light indicator
B4: operating time selector B5: turbo/pulse selector B6: +/- selector B7: start/stop/reset button
C LCD screen
C1: speed display C2: temperature display C3: time display C4: programme selection display C5: safety indicator display
D Bowl assembly
D1: stainless steel bowl D2: locks D3: detachable common spindle D4: seal D5: spindle locking ring
E Lid assembly
E1: steam regulator cap E2: lid E3: seal holder E4: seal
F Accessories:
F1: ultrablade chopper blade F2: mixer F3: beater F4: knife for kneading / crushing
F5: steam basket G Spatula H Switch 0/1 for cutting off the power supply
to your appliance
APPLIANCE TECHNICAL DATA:
Power: 1550W (1000W: heating element / 550W: motor)
Temperature range: 30° to 130°C
adjustable in steps of 5°C.
Operating duration range: 5 sec to 2 hours
adjustable in steps of 5 sec min to 1 min max.
Number of speeds: 12 - 2 intermittent speeds:
speed 1 (5 sec On / 20 sec Off). speed 2 (10 sec On / 10 sec Off).
- 10 progressive continuous speeds (speeds 3 to 12).
66
• Store the appliance when it has cooled down.
After-sales Service
• For your own safety, do not use accessories or spare parts other than those provided by the approved after-sales centres.
• Do not use your appliance if it is not working properly, if it is damaged or if the power cable or plug is damaged. To avoid any danger have the lead replaced by an approved service centre (see list in the warranty booklet).
• Any intervention other than cleaning and usual maintenance by the customer must be carried out by an approved service centre.
• Consult the table “What to do if your appliance does not work" at the end of the instruction manual.
69
YOUR APPLIANCE HAS 2 OPERATING MODES:
Automatic programme mode:
Speed, cooking temperature and duration are pre-programmed to make sauces, soups, stews, steamed dishes, pastry and desserts automatically.
Manual mode:
Customised adjustments of speed parameters, cooking temperature and duration for use at your convenience.
INSTALLING THE BOWL, ITS ACCESSORIES AND THE LID ASSEMBLY
• Before using for the first time, wash all items
(D, E, F, G) in warm soapy water, but not the
motor unit (A). Your bowl (D) is fitted with a
detachable spindle (D3) to facilitate cleaning.
• Ensure that all packaging has been removed before use, particularly the protection located between the bowl (D) and the motor unit (A).
• Place the seal (E4) on the seal holder (E3)
(See Fig. 1), clip the assembly to the lid (E2) (See Fig 2).
• Position the seal (D4) on the common spindle (D3). Lock the assembly onto the base of the bowl with the locking ring (D5) (See Fig.
3).
• Position the chosen accessory in the bowl:
- the accessories (F1, F2, F3, or F4) to
on the common spindle at the bottom of the bowl (See Fig. 4.1),
- the steam basket inside the bowl (F5), (See Fig. 4.3 ), having taken care beforehand to fill the 0.7l tank with liquid preparation (water, sauce…) (See Fig.
4.2).
• Incorporate the ingredients into the bowl or steam basket.
• Position the lid on the bowl (D) lining up the two triangles (See Fig. 5), lock the lid without pressing by turning it clockwise (See Fig. 6).
• Position the steam regulator cap (E1) on the lid, 2 positions are possible: low or high steam (See Fig. 7).
Position the bowl (D) on the motor unit (A) until you hear a “click” (See Fig. 8).
• The appliance only starts up if the bowl and the lid are correctly positioned and locked on the motor unit.
USING THE CONTROL PANEL (B) Selecting an automatic programme:
Sauces Steam cooking
Soups (in programme P1 velouté sauces / P2 grinding)
Pastry (in programme P1 bread / P2 brioche / P3 cake)
Stews (in programme P1 vegetable casserole / P2 stew / P3 risotto)
Desserts
In the event of incorrect positioning or incorrect locking of either (See Fig. 10.1 and 10.2), the logo starts to flash when a function is activated.
68
SWITCHING ON:
Your appliance is fitted with a 0/1 switch, set the switch to 1. (See Fig. 9) You have the following accessories with your appliance:
Chopping bladeMixerBeaterKneading/crushing bladeSteam basketCap
Mixing soups
Mixing compotes
Chopping vegetables
Chopping meat
Chopping fish
Kneading white bread dough
Kneading short crust pastry, biscuit dough, special bread
Kneading risen dough (brioche, kouglof. etc.)
Mixing light batters (cake mixture, etc.)
Crushing nuts
Chopping hard products
Crushing ice
Pancake batter, waffle batter
IIt mixes Cooked dishes without damaging the ingredients Very useful for browning phases before preparations (risottos, soups).
Steam cooking vegetables, fish or meat
Soup with chunks
Cap for regulating steam extraction
Low steam (a) = steam cooking. High steam (b) = Risotto, creamy desserts, sauces…
Beating egg whites,
Mayonnaise, Whipped cream
Sauces,Creams,Dressings
(mashed potatoes, polenta, etc.)
Browned dishes
Stews
Risottos
Ratatouille, Chutney, Pulses (settings: check the recipe booklet)
5min
45min
15 sec
30 sec
15 sec
40 sec
3min
V9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
to
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
3min
20/40min 1Kg
a b
2,5L
6 à 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
1/20min 1L
40 sec
3min
max
These accessories are also fitted with gripping areas to facilitate handling during use while making a preparation.
71
1- Press the programme of your
choice (B1), a triangle appears on the screen (C4) in the selected programme. In the case of the soups, stews and pastry programmes, successive pressing takes you to the different sub-programmes.
2- The pre-programmed
settings can be modified for the time of a recipe (depending on the chosen recipe, ingredients and quantities prepared). Press the speed selector (B2) or the cooking temperature selector (B3) or the time selector (B4), the setting chosen will flash on the screen (C1-C2-C3).
3- Adjust the setting(s) using
the +/- selector (B6).
4- When you have finished
modifying all your settings, press the “start” button (B7) to start the programme. When your appliance is using cooking mode, the red indicator light (B3) lights up to inform you that cooking has started.
5- When the programme has ended, the
appliance emits 3 beeps.
6- At the end of the sauce, soup, stew
programmes P2 and P3, steam dishes and creamy desserts, the appliance automatically changes to keep warm mode for 45 minutes to maintain the preparation ready for consumption. To stop keep warm mode, simply press the “stop” button (B7). If you open the lid, press the locks (D2) or remove the bowl and keep warm mode will be automatically stopped.
At the end of kneading in the pastry programmes P1 and P2, the appliance changes to “dough rising” mode at 30°C for 40 minutes to give your dough more volume. If you open the lid, press the locks (D2) or remove the bowl, the appliance changes to pause mode and you have the possibility of restarting it by pressing “start” again. If you wish to stop this mode, press and hold the “stop” button for 2 seconds.
7- Press the locks (D2) and then remove the bowl
assembly (D) (See Fig. 12).
When the automatic programme is started up, you have the possibility of stopping the appliance at any time by pressing the “stop” button. The automatic programme is then in pause mode, you have the possibility of restarting by pressing the "start” button again. If you have chosen the wrong programme and if you want to cancel it, press and hold the "stop" button for 2 seconds.
USING THE APPLIANCE
Plug in the appliance, set the switch (H) to 1, and the LCD screen (C) displays all settings at “0” (See Fig. 9)
AUTOMATIC PROGRAMME MODE
70
Selecting custom settings:
Selecting the motor speed. 2 intermittent speeds and 10 continuous progressive speeds.
Selecting cooking speed. From 30° to 130°C. Heating indicator light: it lights up when cooking starts and switches off when the temperature inside the bowl falls to below 50°C.
Selecting operating time. From 5 sec to 2 hours.
Selecting the turbo functions (maximum speed in direct access) and pulse (intermittent operation) without using other settings.
Increase speed, cooking temperature and duration. Decrease speed, cooking temperature and duration.
This button has 3 functions:
- “Validation” of the
choice of your automatic programme or your parameters chosen in the context of manual use (speed, cooking temperature, time).
- “Pause” during use,
once the appliance has been started up.
- “Reset” of the
parameters selected on the appliance by pressing for 2 seconds.
Tips for use:
Your appliance is fitted with a microprocessor that controls and analyses its stability. In the event of instability, the motor rotation speed will be automatically reduced, if this instability continues, the motor will be stopped and "STOP” will be displayed on the screen.
• Check that the quantity of ingredients is not too large and that the speed used is the correct one.
• Check that you are using the recommended accessory.
• Then restart your appliance normally.
73
1- Press directly on the
selector representing the parameter you have chosen to adjust, i.e. the speed selector (B2) or the cooking temperature selector (B3) or the time selector (B4), the chosen parameter flashes on the screen (C1- C2-C3).
2- Then adjust the setting(s)
using the +/- selector (B6). For safety reasons, it is not possible to set a temperature without setting a cooking time.
3- When you have finished
entering all your parameters, press the “start” button (B7). When your appliance is using cooking mode, the red indicator light (B3) lights up to inform you that cooking has started. When the programme has started, you have the possibility of stopping the appliance at any time by pressing the “stop” button.
The programme is then in pause mode and you have the possibility of restarting by pressing “start” again. If you have chosen the wrong programme and if you want to cancel it, press and hold the "stop" button for 2 seconds.
4- When the programme has ended, the appliance
emits 3 beeps.
5- Press the locks (D2) and then remove the bowl
assembly (D) (See Fig. 12).
Turbo / Pulse functions
1- Use the control panel (B) to directly access
the “turbo” and “pulse” functions (B5). To use in turbo mode (maximum speed in direct access), simply press and hold the “turbo” selector. The LCD screen then displays the time in use (C3) to help you. To use the pulse (intermittent operation), activate and stop the function by simply pressing the “pulse” selector. Here too, the LCD screen helps you by indicating the time in use. When the function has started up, you have the possibility of stopping the appliance at any time by pressing the “stop” button. The function is then in pause mode, you have the possibility of restarting by pressing the "start” button again.
MANUAL MODE
72
DISCOVER THE AUTOMATIC PROGRAMMES AVAILABLE:
Sauce Soup P1 Soup P2 Stew P1 Stew P2 Stew P3
Automatic
programmes
"Default"
speed
(adjustable)
V6
(V2 to V8)
10 Pulses
and V12 for
2 min.
10 Pulses V3 V1 V2
"Default"
temperature
(adjustable)
70°C
(50°C
to 100°C)
100°C
(90°C
to 100°C)
100°C
(90°C
to 100°C)
130°C
(non-
adjustable)
95°C
(80°C
to 100°C)
95°C
(80°C
to 100°C)
Time
speed
(adjustable)
8 min
(5 min
to 40 min)
40 min
(20min
to 60 min)
45 min
(20 min
to 60 min)
5 min
(2 min
to 15 min)
45 min
(10 min
to 2hr)
20 min
(10 min
to 2hr)
Steamed
dishes
Pastry P1 Pastry P2 Pastry P3 Dessert
Automatic
programmes
"Default"
speed
(adjustable)
V5 for 2 min
30 sec
V5 for 1 min 30 sec
then V6 for 2 min
V3 for 40 sec
then V9 for 3 minV4(V2 to V8)
"Default"
temperature
(adjustable)
100°C
(non-
adjustable)
90°C
(50°C to
110°C)
Time
speed
(adjustable)
30 min
(1 min
to 60 min)
2 min 30 sec
(30 sec to
2 min 30sec)
3 min 30 sec
(30 sec to 3 min 30
sec)
3 min 40 sec
(1 min 40 sec
to 3 min 40 sec)
15 min
(5 min
to 60 min)
USING THE STEAM BASKET For steam cooking using the steam basket, it is necessary to pour 0.7 litres of water into the
bottom of the bowl.
Steam cooking time
Ingredients Quantities (max) Cooking times
Potatoes 1 kg 30 min Carrots 1 kg 30 min Courgettes 800 g 20 min Parsnips 800 g 25 min Leeks 800 g 25 min Green beans 800 g 30 min Broccoli 500 g 20 min Fish 600 g (with baking parchment) 15 min White meat 600 g (with baking parchment) 20 min
Some recipes may cause unexpected overflow due to the appearance of bubbles, particularly when using frozen vegetables. In this case, you should reduce the volumes accordingly.
75
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The appliance does not work.
It is not plugged in. Plug the appliance into an electrical
socket.
The switch (H) is in position 0. Move the switch to position 1.
The bowl or the lid are not correctly posi­tioned or locked.
Check that the bowl or the lid are cor­rectly positioned and locked according to the diagrams in the instruction manual.
The lid does not lock.
The lid is not fully assembled. Check that the seal is correctly assembled
on the seal holder and that the seal holder is correctly assembled on the lid.
Excessive vibration.
The appliance is not positioned on a flat surface, the appliance is not stable.
Place the appliance on a flat surface.
Volume of ingredients too high. Reduce the quantity of ingredients pro-
cessed.
Accessory error. Check that you are using the recommen-
ded accessory.
Leak through lid.
Volume of ingredients too high. Reduce the quantity of ingredients pro-
cessed.
The lid is not correctly positioned or locked.
Lock the lid correctly on the bowl.
The seal is not present. Position the seal on the seal holder and
clip the assembly to the lid.
The seal is cut or damaged. Change the seal, contact an approved
service centre.
Accessory error. Check that you are using the recommen-
ded accessory.
Leak through the bowl spindle.
The seal is not correctly positioned. Position the seal correctly. The seal is damaged. Contact an approved service centre. The locking ring (D5) is not locked cor-
rectly.
Lock the ring correctly (D5).
The blades do not rotate easily.
Pieces of food that are too big or too hard.
Reduce the size or quantity of the ingre­dients processed. Add some liquid.
Smell from motor. On using the appliance for the first time, or
in the event of overload of the motor cau­sed by too large a quantity of ingredients or by pieces that are too hard or too big.
Leave the motor to cool and reduce the quantity of ingredients in the bowl.
“STOP” is displayed. The appliance has detected too many vi-
brations and has changed to the safety position.
Check that you are at the right speed and that you are using the recommended ac­cessory.
“SECU” is displayed. Overload of the motor caused by too
large a quantity of ingredients or by pieces that are too hard or too big.
Leave the motor to cool and reduce the quantity of ingredients in the bowl.
74
The appliance should not be immersed. Never put the motor unit (A) under running water.
Once you have finished using it, disconnect the appliance.
• Clean the bowl immediately after use.
• Press the locks (D2) then lift the bowl assembly (D).
• Place the bowl on a flat surface.
• Unlock the lid by rotating one quarter of a turn clockwise. Carefully remove the lid.
• When the parts have cooled, unclip the seal holder from the lid with help of the spatula (G) (See Fig. 15).
Take care with the knives of the ultrablade
chopping blade (F1) and the kneading/crushing knife (F4) when you are cleaning them and when you empty the bowl, they are extremely sharp.
• When the parts have cooled down:
- dismantle the common spindle (D3), the seal (D4) and the locking ring (D5) (See Fig. 13).
- clean the bowl (D), the common spindle (D3), the seal (D4), the locking ring (D5), the accessories (F1), (F2), (F3), (F4),
(F5), the steam regulator cap (E1), the lid (E2), the seal holder (E3) and the seal (E4) using a sponge and some soapy water.
• Rinse these different parts under running water.
• In the event of pronounced clogging, leave to soak for several hours in water with a little washing-up liquid added and scrape with the spatula if necessary (G).
• In the event of scale building up in the bowl, you can use the rough side of a kitchen sponge.
• To clean the motor unit (A), use a damp cloth. Dry carefully.
• To help you with cleaning, the bowl, lid assembly and accessories are dishwasher safe, with the exception of the common spindle (D3) and its locking ring (D5) (See Fig. 14).
• The accessories, the detachable common spindle and the parts of the lid may become slightly discoloured with certain ingredients such as curry, carrot juice, etc; this does not represent any danger for your health or for the operation of your appliance. To avoid this, clean these parts immediately after use.
CLEANING YOUR APPLIANCE
76
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
“SECU” is displayed + red indicator light is flashing.
Overheating of temperature sensors. Contact an approved service centre.
“Err1” is displayed. + red indicator light is flashing.
The heating element is not working. Check that the power pins under
the bowl are not clogged. If this is the case, clean them and try again. If that still does not work, contact an approved service centre.
“Err2” is displayed. Electronic fault. Contact an approved service centre.
“Err3” is displayed. Speed fault. Contact an approved service centre.
“Err4” is displayed. Communication fault with chopper
electronic card.
Contact an approved service centre.
“ntc1” is displayed. + red indicator light is flashing.
Temperature sensor 1 is no longer working.
Contact an approved service centre.
“ntc2” is displayed. + red indicator light is flashing.
Temperature sensor 2 is no longer working.
Contact an approved service centre.
Is your appliance still not working?
Contact an approved service centre (see list in service booklet).
• Elimination of packaging and appliance materials. The packaging exclusively contains materials that are not dangerous to the environment,
which can be disposed of in accordance with the recycling regulations in force. To dispose of your appliance, ask the appropriate department of your local authority.
• End-of-life electronic or electrical appliances:
Environmental protection first!
Your appliance contains numerous materials that can be recovered or recycled.
Take it to a collection point for processing.
RECYCLING
77
797881
80
82
Loading...