Moulinex GLASS User Manual

Moulinex GLASS User Manual

FR p. 1 - 6 NL p. 7 - 12 EN p. 13 - 18 DE p. 19 - 25 ES p. 26 - 31 IT p. 32 - 37 PT p. 38 - 43 DA p. 44 - 49 SV p. 50 - 55 NO p. 56 - 61 FI p. 62 - 67 EL p. 68 - 73 TR p. 74 - 81 AR p. 82 - 87 FA p. 88 - 93 TH p. 94 - 99

FR NL EN DE ES IT PT DA SV NO FI EL TR AR FA TH

C

5

2

1

B

A

D

d1

d2

E

e1

e2

F

Ref. 0828565

1

OK

2

1

3

1

1

 

 

2

5

 

1 2

4

1

1

 

 

2

 

2

FR

DESCRIPTION DE L’APPAREIL

A

Bloc moteur

D

Moulin à fines herbes

B

Sélecteur de vitesse

 

(*accessoire selon modèle)

C

Ensemble blender :

 

- d1

Joint d’étanchéité

 

- c1

Bloc lames

 

- d2 Bloc lames fines herbes

 

- c2

Joint d’étanchéité

E

Moulin à épices

 

- c3

Bol blender gradué

 

(*accessoire selon modèle)

 

- c4

Couvercle

 

- e1

Joint d’étanchéité

 

- c5

Bouchon doseur

 

- e2

Bloc lames épices

 

 

 

F

Bol moulin à fines herbes et

 

 

 

 

moulin à épices

Les accessoires contenus dans le modèle que vous venez d’acheter, sont représentés sur l’étiquette sur le dessus de l’emballage.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité.

Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

L’appareil est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif. Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre installation électrique.

Ce produit est exclusivement destiné à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité et se réserve le droit de résilier la garantie en cas d’utilisation commerciale ou inadptée, ou de non-respect des consignes.

Pensez à débrancher l’appareil de l’alimentation, si vous devez le laisser sans surveillance, avant de placer ou d’enlever les accessoires ou avant de le nettoyer. Ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher l’appareil.

N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été endommagé ou si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés. Afin d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre service agréé (voir liste dans le livret service).

Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé.

Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans du liquide.

Ne laissez pas le câble d’alimentation à portée de mains des enfants, être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de l’appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.

Pour votre sécurité, ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de rechange, autres que ceux fournis par les centres de service après-vente agréés.

1

Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables :

-Directive Basse Tension

-Compatibilité Electromagnétique

-Environnement

-Matériaux en contact avec les aliments

Les lames sont très coupantes : manipulez-les avec précaution pour ne pas vous blesser.

N’utilisez jamais le blender ou ses accessoires sans ingrédients et ne versez jamais de liquides bouillants dans le bol.

Utilisez toujours le bol blender avec son couvercle (c4).

Versez toujours les ingrédients liquides en premier dans le bol avant d’ajouter des ingrédients solides, sans dépasser le niveau maximal.

Ne placez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le blender pendant le fonctionnement de l’appareil.

Ne pas utiliser les bols comme récipients (congélation, cuisson, stérilisation).

N’utilisez pas le blender plus de 3 minutes en marche continue.

Placez le blender sur un plan de travail stable, résistant à la chaleur, propre et sec.

Ne laissez pas pendre vos cheveux, un foulard, une cravate etc. au dessus du bol ou de ses accessoires pendant le fonctionnement de l’appareil.

N’utilisez pas le blender en plein air.

N’enlevez pas le couvercle (c4) avant l’arrêt complet des lames.

N’utilisez jamais cet appareil pour mélanger ou mixer d’autres éléments que des ingrédients alimentaires.

VERROUILLAGE DE SECURITE

L’appareil ne peut fonctionner lorsque le bol (C) ou les accessoires (D ou E) n’ont pas été correctement

positionnés et verrouillés sur le bloc moteur (A).

AVANT LA PREMIERE UTILISATION

Avant la première utilisation, nettoyer tous les accessoires (C, D, E, F) à l’eau chaude savonneuse, mais pas le bloc moteur (A). ATTENTION : Les lames des couteaux sont extrêmement aiguisées, maniez-les avec précaution lors de l’utilisation ou du nettoyage de l’appareil.

Assurez-vous que tout emballage soit retiré avant le fonctionnement de l’appareil.

Remarque importante : Mettre le sélecteur de vitesse (B) sur «0» avant de placer le bol blender ou les accessoires sur le bloc moteur.

L’appareil démarre uniquement si le bol ou l’accessoire est bien positionné et verrouillé sur son corps.

Ne faites pas fonctionner le blender si le couvercle n’est pas en place.

UTILISATION DE L’APPAREIL

Humidifiez le joint (c2) et positionnezle correctement sur le bloc lames (c1) : les 3 plis du joint doivent être visibles une fois le joint mis en place.

S’il est positionné dans l’autre sens vous ne pourrez pas verrouiller le bloc lames sur le bol. (Fig. 1)

Placez l’ensemble (c1+c2) sur le

2

fond du bol (c3). Verrouillez-le en tournant le bloc lames d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. (Fig.2)

Introduisez les ingrédients dans le bol assemblé sans dépasser le niveau maximal indiqué :

*1,25L pour les mélanges épais

*1L pour les préparations liquides

Verrouillez le couvercle (c4) sur le bol Placez le bouchon doseur (c5) dans son logement situé sur le couvercle.

Placez l’ensemble bol blender (C)

sur le bloc moteur (A). Le cadenas

rouge (ouvert) est aligné dans la fente du bloc moteur. (Fig.3 - position 1)

Tournez ensuite le bol blender (C)

d’un quart de tour jusqu’à ce que

le cadenas vert (fermé) apparaisse. (Fig.3 - position 2)

2 positions du bol sont possibles : poignée à droite ou à gauche du bloc moteur.

Le moulin à fines herbes (D) vous permet de hacher en quelques secondes des ingrédients tels que des oignons, de l’ail, de la viande (coupée en morceaux), des fruits secs, de réaliser de la chapelure (biscotte) et de préparer des préparations pour bébés. N’utilisez pas le Moulin à fines herbes pour des préparations liquides (jus de fruits …)

Le moulin à épices (E) vous permet de moudre en quelques secondes différentes épices : graines de coriandre, poivre…

Ces accessoires sont équipés d’un bol (F) qui interdit l’accès aux lames pendant leur utilisation.

1- Retournez le bol (F) et versez les ingrédients

2- Positionnez le joint d’étanchéité

(d1) ou (e1) dans son logement sur le bloc lames (d2 ou e2).

(Fig.4). Positionnez le bloc lames sur le bol en alignant les 2 repères présents sur le bol et le bloc lames.Verrouillez l’accessoire en tournant le bloc lames d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. (Fig. 5).

Attention : si l'accessoire est mal verrouillé des fuites risquent de se produire.

3- Retournez l’accessoire assemblé (D ou E) et positionnez-le sur le bloc moteur. Le cadenas rouge (ouvert) est aligné dans la fente du bloc moteur. (Fig 6 - position 1)

4- Tournez ensuite l’accessoire assemblé (D ou E) d’un quart de tour jusqu’à ce que le cadenas vert (fermé) apparaisse.

(Fig. 6 - position 2)

5- Branchez l’appareil et tournez le sélecteur de vitesses (B) sur la position désirée ou donnez quelques impulsions vers «pulse».Tenir le bol (F) pendant le fonctionnement. Pour arrêter l’appareil, ramenez le sélecteur de vitesses (B) sur la position “0”.

6- Déverrouillez l’accessoire en le tournant d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que le cadenas rouge (ouvert) apparaisse. Retirez l'accessoire assemblé (D, E) du bloc moteur. Retournez-le sur le plan de travail avant de déverrouiller le bloc lames (d2, e2) du bol (F) en procédant à l'inverse de la mise en place.

Vous pouvez alors récupérer la préparation dans le bol.

* La couleur du bol peut s'altérer suite au mixage avec certains ingrédients très durs : (clous de girofle, cannelle …)

3

Ingrédients

Quantités

Temps de

Accessoire

(max.)

fonctionnement

 

 

 

 

 

 

Abricots

60 g

3 s / vitesse 2

D

 

 

 

 

Chapelure

1 biscotte

par impulsions

D

 

 

 

 

Oignons

60 g

6 s / vitesse 1

D

 

 

 

 

Amandes / noisettes

60 g

par impulsions

D

décortiquées

 

 

 

 

 

 

 

Persil / coriandre fraiche

10 g

par impulsions

D

 

 

 

 

Graines de coriandre

40 g

30 s / vitesse 2

E

 

 

 

 

NETTOYAGE DE L’APPAREIL

Débranchez l’appareil et retirez les accessoires.

Manipulez-les avec précaution, les lames du bol blender et des accessoires sont coupantes.

Enlevez le bol et rincez-le sous l’eau courante ainsi que son couvercle.

Pour nettoyer le bloc moteur (A), utilisez un chiffon humide. Séchez-le soigneusement.

Ne plongez jamais le bloc moteur

(A) sous l’eau courante.

Pour faciliter le nettoyage, pensez à laver les éléments amovibles à l’eau chaude savonneuse immédiatement après l’utilisation.

Le bol (C) et les accessoires (D, E) peuvent être nettoyés au lavevaisselle dans le panier supérieur avec le programme «ECO» ou «PEU SALE».

Pour faciliter le nettoyage du bol blender (C), déverrouillez le bloc lames (c1) en le tournant d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Retirez le joint d’étanchéité (c2) et nettoyezle à l’eau courante ou au lave-vaisselle.

4

SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?

Problèmes

Causes

Solutions

 

 

 

 

La prise n'est pas branchée.

Branchez l'appareil sur une

 

prise de même voltage.

 

 

Le produit ne fonctionne

 

 

 

Vérifiez que le bol ou les

pas.

Le bol ou l'accessoire n'est pas

 

correctement positionné ou

accessoires sont bien

 

positionnés et verrouillés sur le

 

verrouillé sur le bloc moteur.

 

bloc moteur suivant fig. notice.

 

 

 

 

 

 

Le produit n'est pas posé sur

Placez le produit sur une

Vibrations excessives.

une surface plane.

surface plane.

 

 

Volume d'ingrédients trop

Réduisez la quantité

 

 

important.

d'ingrédients traités.

 

 

 

 

Volume d'ingrédients trop

Réduisez la quantité

Fuite par le couvercle.

important.

d'ingrédients traités.

 

 

Le couvercle n'est pas bien

Verrouillez correctement le

 

 

positionné.

couvercle sur le bol blender.

 

 

 

Fuite par le bas du bol

Le joint (c2) du bol blender est

Repositionnez le joint et

verrouillez correctement le

blender.

mal positionné ou absent.

porte lame.

 

 

 

 

 

 

Le joint sur le bloc lames (d2)

Repositionnez le joint sur le bloc

Fuite par le bas des

lames (d2) ou (e2) et

ou (e2) est mal verrouillé ou

accessoires.

verrouillez-le correctement sur

absent

 

le couvercle (F).

 

 

 

 

 

Le couteau ne tourne

Morceaux d'aliments trop gros

Réduisez la taille ou la quantité

d'ingrédients traités.

pas facilement.

ou trop durs.

Ajoutez du liquide.

 

 

 

 

 

Impossible de verrouiller

Le joint (c2) est mal positionné.

Repositionnez le joint, les 3 plis

le bloc lames avec joint

sont visibles suivant fig. 1

(c1+c2) sur bol (c3).

 

 

Votre blender ne fonctionne toujours pas ?

Adressez-vous à un centre service agréé (voir liste dans livret service). Vous pouvez personnaliser votre blender et vous procurer auprès de votre revendeur habituel ou d’un

centre agréé les accessoires suivants : Accessoire Moulin fines herbes (D), l’accessoire Moulin à épices (E), ou un bol blender (C) supplémentaire.

5

RECYCLAGE

Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil.

L'emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l'environnement, pouvant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur.

Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre commune.

Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie :

Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le jour où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou dans une décharge mais apportez-le au point de collecte mis en place par votre commune (ou dans une déchetterie le cas échéant).

Participons à la protection de l’environnement !

Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.

Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.

6

NL

BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT

A

Motorblok

 

- d1

Pakking

B

Snelheidskeuzeschakelaar

 

- d2

Kruidenhakmes

C

Blendereenheid:

 

 

 

 

- c1

Meseenheid

E

Specerijenmes (*accessoire

 

- c2

Pakking

 

afhankelijk van het model)

 

- c3

Mengbeker met

 

- e1

Pakking

 

- c4

maatverdeling

 

- e2

Specerijenmeseenheid

 

Deksel

F

Kom van kruidenen

 

- c5

Doseerdop

 

specerijenmaler

DKruidenmaler (*accessoire afhankelijk van het model)

De bijgeleverde accessoires van het zojuist door u aangekochte model worden op het etiket boven op de verpakking voorgesteld.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat in gebruik neemt: indien het apparaat niet in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant.

Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht te worden gebruikt door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stelt dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.

Het is ontworpen om uitsluitend met wisselstroom te functioneren. Controleer of de netspanning die vermeld staat op het typeplaatje van het apparaat overeenkomt met die van het elektriciteitsnet.

Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd.

Bedrijfsmatig gebruik, verkeerd gebruik of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing doet de aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen en maakt de garantie ongeldig.

Haal de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat zonder toezicht achterlaat, voordat u accessoires monteert of verwijdert en vóór reiniging. Trek niet aan het netsnoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.

Gebruik het apparaat niet als het niet goed werkt of beschadigd is of als het netsnoer of de stekker beschadigd is. Laat deze onderdelen vervangen door een erkend servicecentrum (zie de lijst in het serviceboekje) om zeker te zijn van een veilige werking.

Ieder ander onderhoud dan schoonmaken en het normale onderhoud door de klant moet door een erkend servicecentrum gebeuren.

Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker niet onder in vloeistof.

7

Laat het netsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen en laat het niet in de buurt liggen van of in aanraking komen met warme onderdelen van het apparaat, warmtebronnen of scherpe hoeken.

Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend accessoires en onderdelen van die voor uw apparaat geschikt zijn, verkrijgbaar bij een erkend servicecentrum.

Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en voorschriften: laagspanningsrichtlijn

-elektromagnetische compatibiliteit

-milieu

-materialen in contact met voedingsmiddelen.

De messen zijn vlijmscherp: hanteer ze voorzichtig om verwondingen te vermijden.

Gebruik de blender of de bijbehorende accessoires nooit zonder ingrediënten en giet nooit kokende vloeistof in de mengbeker.

Gebruik de mengbeker altijd met het deksel (c4).

Giet de vloeibare ingrediënten altijd eerst in de mengbeker en voeg dan pas de vaste ingrediënten toe, zonder het maximumniveau te overschrijden.

Stop nooit uw vingers of enig ander voorwerp in de blender terwijl het apparaat in werking is.

Gebruik de kommen niet voor invriezen, koken of steriliseren.

Gebruik de blender niet langer dan 3 minuten aan één stuk.

Plaats de blender op een stabiel, hittebestendig, schoon en droog werkvlak.

Laat geen lange haren, sjaals, stropdassen enzovoort boven de mengbeker of accessoires hangen terwijl het apparaat in werking is.

Gebruik de blender niet in open lucht.

Verwijder het deksel (c4) pas nadat de messen volledig tot stilstand zijn gekomen.

Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het mengen of mixen van voedingswaren.

VEILIGHEIDSVERGRENDELING

Het apparaat werkt alleen als de mengbeker (C) of de accessoires (D of E) op de juiste wijze op het

motorblok (A) zijn geplaatst en vergrendeld.

VOOR HET EERSTE GEBRUIK

Reinig alle accessoires (C, D, E, F), behalve het motorblok (A), in een warm sopje voordat u het

apparaat voor het eerst gebruikt.

OPGELET: De messen zijn vlijmscherp; hanteer ze voorzichtig wanneer u het apparaat gebruikt of reinigt.

Zorg ervoor dat al het verpakkingsmateriaal is verwijderd voordat u het apparaat gebruikt.

Belangrijke opmerking: Zet de snelheidskeuzeschakelaar (B) op

“0” voordat u de mengbeker of accessoires op het motorblok plaatst.

Het apparaat kan pas worden gestart wanneer de mengbeker of het accessoire op de juiste wijze op de romp van het apparaat is geplaatst en vergrendeld.

Gebruik de blender niet zonder deksel.

8

WERKEN MET HET APPARAAT

Bevochtig de pakking (c2) en plaats ze op de juiste wijze op de meseenheid (c1): na het plaatsen van de pakking moeten de 3 plooien zichtbaar zijn. Als de pakking in de andere richting is geplaatst, zal de meseenheid niet op de mengbeker kunnen worden vergrendeld. (Fig. 1)

Plaats het geheel (c1+c2) op de voet van de mengbeker (c3). Vergrendel het door de meseenheid een kwartslag tegen de wijzers van de klok in te draaien. (Fig. 2)

Doe de ingrediënten in de mengbeker zonder het aangegeven maximumniveau te overschrijden:

*1,25 l voor dikke mengsels

*1 l voor vloeibare bereidingen

Vergrendel het deksel (c4) op de mengbeker. Plaats de doseerdop (c5) in de uitsparing op het deksel.

Plaats de mengbeker (C) op het

motorblok (A). Het rode slotje (open)

moet op één lijn staan met de gleuf in het motorblok. (Fig. 3 - stand 1)

Draai de mengbeker (C) vervolgens

een kwartslag tot het groene slotje (gesloten) verschijnt.

(Fig. 3 - stand 2)

De mengbeker kan in 2 standen worden geplaatst: met de handgreep rechts of links van het motorblok.

Met de kruidenmaler (D) kunt u ingrediënten als uien, knoflook, vlees (in stukken gesneden) en droge

vruchten in enkele seconden fijnhakken, beschuiten verkruimelen en babyvoeding bereiden.

Gebruik de kruidenmaler niet voor vloeibare bereidingen (vruchtensappen enzovoort)

Met de specerijenmaler (E) kunt u in enkele seconden specerijen fijnmalen: korianderzaadjes, peper enzovoort.

Deze accessoires zijn voorzien van een kom (F), die toegang tot de

messen voorkomt tijdens het gebruik. 1- Draai de kom (F) en doe er de

ingrediënten in.

2- Plaats de pakking (d1) of (e1) in de uitsparing op de meseenheid (d2 of e2). (Fig. 4)

Plaats de meseenheid op de kom door de merktekens op de kom en de meseenheid op één lijn te brengen. Vergrendel het accessoire door de meseenheid een kwartslag tegen de wijzers van de klok in te draaien. (Fig. 5)

Opgelet: een slechte vergrendeling van het accessoire kan lekken veroorzaken

3- Draai het gemonteerde geheel (D of E) en plaats het op het motorblok. Het rode slotje (open) moet op één lijn staan met de gleuf in het motorblok. (Fig. 6 - stand 1)

4- Draai het gemonteerde geheel (D of E) vervolgens een kwartslag tot het groene slotje (gesloten) verschijnt. (Fig. 6 - stand 2)

5- Sluit het apparaat aan op het stopcontact en zet de snelheidskeuzeschakelaar (B) in de gewenste stand of geef enkele pulsen. Houd de kom (F) vast terwijl het apparaat in werking is.

Zet de snelheidskeuzeschakelaar (B) weer op “0” om het apparaat te stoppen.

6- Ontgrendel het accessoire door het een kwartslag tegen de wijzers van de klok in te draaien tot het rode slotje (open) verschijnt. Verwijder het gemonteerde accessoire (D, E) van het motorblok.

Draai het om op het werkvlak voordat u de meseenheid (d2, e2) van de kom

(F) ontgrendelt in de tegengestelde volgorde van de montage.

9

Vervolgens kunt u de bereiding uit de

ingrediënten: (kruidnagel, kaneel

kom halen.

 

enzovoort)

 

* De kleur van de kom kan veranderen

 

 

 

na het mengen van zeer harde

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ingrediënten

 

Hoeveelheid

Werkingsduur

Accessoire

 

 

(max.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Abrikozen

 

60 g

 

3 sec. / snelheid 2

D

 

 

 

 

 

 

 

 

Kruimels

 

1 beschuit

 

Pulsen

D

 

 

 

 

 

 

 

 

Uien

 

60 g

 

6 sec. / snelheid 1

D

 

 

 

 

 

 

 

 

Ongepelde amandelen /

 

60 g

 

Pulsen

D

 

hazelnoten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Peterselie / verse koriander

 

10 g

 

Pulsen

D

 

 

 

 

 

 

 

 

Korianderzaadjes

 

40 g

 

30 sec. / snelheid 2

E

 

 

 

 

 

 

 

REINIGEN VAN UW APPARAAT

Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact en verwijder de accessoires

Hanteer ze voorzichtig: de messen van de mengbeker en de accessoires zijn vlijmscherp.

Verwijder de mengbeker en spoel deze samen met het deksel af onder de kraan.

Reinig het motorblok (A) met een vochtige doek. Daarna zorgvuldig afdrogen.

Houd het motorblok (A) nooit onder water.

Om het reinigen te vergemakkelijken, wast u de

verwijderbare onderdelen in een warm sopje onmiddellijk na gebruik.

De mengbeker (C) en de accessoires (D, E) kunnen in de bovenste korf van de vaatwasser worden gewassen met het programma “ECO” of “LICHT BEVUILD”.

U kunt de mengbeker (C) gemakkelijk reinigen door de meseenheid (c1) een kwartslag tegen de wijzers van de klok in te draaien. Verwijder de pakking (c2) en reinig deze onder de kraan of in de vaatwasser.

10

WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT?

PROBLEMEN

OORZAKEN

OPLOSSINGEN

 

 

 

 

De stekker zit niet in het

Sluit het apparaat aan op een

 

stopcontact met hetzelfde

 

stopcontact.

 

voltage.

 

 

Het apparaat werkt niet.

De mengbeker of het

Controleer of de mengbeker of

accessoires juist op het

 

accessoire is niet juist op het

 

motorblok zijn geplaatst en

 

motorblok geplaatst of

 

vergrendeld zoals getoond in

 

vergrendeld.

 

de figuur in de handleiding.

 

 

 

Het apparaat is niet op een

Plaats het apparaat op een

Overmatige trillingen.

vlakke ondergrond geplaatst.

vlakke ondergrond.

 

 

Het volume van de

Verminder de hoeveelheid

 

 

ingrediënten is te groot.

verwerkte ingrediënten.

 

 

 

 

Het volume van de

Verminder de hoeveelheid

Lekkage langs het

ingrediënten is te groot.

verwerkte ingrediënten.

 

 

deksel.

Het deksel is niet goed

Vergrendel het deksel goed

 

 

geplaatst.

met de mengbeker.

 

 

 

Lekkage aan de

De pakking van de mengbeker

Plaats de pakking opnieuw en

onderkant van de

(c2) is niet goed geplaatst of

vergrendel de meshouder

mengbeker.

afwezig.

zoals het hoort.

 

 

 

Lekkage aan de

De pakking van de

Plaats de pakking opnieuw op

de meseenheid (d2) of (e2) en

onderkant van de

meseenheid (d2) of (e2) is niet

vergrendel ze goed met het

accessoires.

goed vergrendeld of afwezig.

deksel (F)

 

 

 

 

 

 

 

Maak de stukken kleiner of

Het mes draait niet

De stukken voedsel zijn te groot

verminder de hoeveelheid

makkelijk.

of te hard.

verwerkte ingrediënten.

 

 

Voeg vloeistof toe.

 

 

 

De meseenheid kan niet

 

Plaats de pakking opnieuw en

worden vergrendeld

De pakking (c2) is niet goed

zorg ervoor dat de 3 plooien

met de pakking (c1+c2)

geplaatst.

zichtbaar zijn zoals getoond in

op de mengbeker (c3).

 

Fig. 1.

 

 

 

Werkt uw blender nog steeds niet?

Neem contact op met een erkend servicecentrum (zie de lijst in het serviceboekje).

U kunt uw blender aanpassen en de volgende accessoires kopen in uw gewone winkel of bij een erkend

servicecentrum: Kruidenmaler (D), specerijenmaler (E) of een extra mengbeker (C).

11

RECYCLING

Weggooien van het apparaat en het verpakkingsmateriaal

De verpakking bestaat uitsluitend uit voor het milieu ongevaarlijke materialen. U kunt ze dus conform de geldende recyclingvoorschriften weggooien.

Win voor het weggooien van het apparaat zelf inlichtingen in bij de betreffende gemeentelijke dienst in uw woonplaats.

Elektrische en elektronische producten aan het einde van hun levensduur:

Uw apparaat zal wellicht vele jaren meegaan. Als het uiteindelijk toch aan vervanging toe is, gooi het dan niet bij het gewone huisvuil, maar breng het naar een verzamelpunt in uw buurt (of een milieupark waar van toepassing).

Wees zuinig op ons milieu !

Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.

Breng het naar een verzamelpunt voor de verwerking ervan.

12

EN

DESCRIPTION OF THE APPLIANCE

A

Motor unit

D

Herb chopper

B

Speed selector

 

(*accessory depending on model)

C

Blender unit:

 

- d1

Gasket

 

- c1

Blade unit

 

- d2

Herb chopper blade unit

 

- c2

Gasket

E

Spice grinder

 

- c3

Graduated blender jug

 

(*accessory depending on model)

 

- c4

Lid

 

- e1

Gasket

 

- c5

Measuring cup

 

- e2

Spice blade unit

 

 

 

F

Herb chopper and Spice

 

 

 

 

grinder bowl

The accessories contained in the model you have bought are represented on the label on the top of the packaging.

SAFETY INSTRUCTIONS

Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the manufacturer shall accept no liability in the event of any use that does not comply with the instructions.

This appliance is not designed to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should not be allowed to play with the appliance.

It is designed to work with alternating current only. Please check that the supply voltage indicated on the name plate of the appliance corresponds to your electrical installation.

This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.

Be sure to unplug the appliance if

you must leave it unattended, before inserting or removing accessories or before cleaning it. Never pull on the power cord to unplug the appliance.

Do not use your appliance if it does not operate correctly, if it has been damaged or if the power cord or plug is damaged. To maintain safety, these parts must be replaced by an approved service centre (see list in the service booklet).

Any maintenance other than routine cleaning and upkeep by customers must be carried out by an approved service centre.

Do not immerse the appliance, cord or plug in liquid. The power cord must be kept out of the reach of children and must not be placed near or come into contact with the hot parts of the appliance, sources of heat or sharp corners.

For your safety, only use accessories and spare parts that correspond to your appliance, sold by an approved service centre.

For your safety, this appliance complies with applicable standards and regulations:

-Low Voltage Directive

13

-Electromagnetic Compatibility

-Environment

-Materials in contact with food

The blades are very sharp: handle them with caution to avoid injury.

Never use the blender or its accessories without ingredients and never pour boiling liquids into the jug.

Always use the blender jug with its lid

(c4).

Always pour the liquid ingredients into the jug first, before adding the solid ingredients, without exceeding the maximum level.

Never place your fingers or any other object in the blender when the appliance is running.

Do not use the bowls as containers for freezing, cooking or sterilisation.

Do not use the blender for more than 3 minutes continuously.

Place the blender on a flat, stable, heat-resistant, clean and dry worktop.

Do not let long hair, scarves, ties, etc. hang over the blender jug or accessories when in operation.

Do not use the blender outside in the open air.

Do not remove the lid (c4) before the blades have stopped completely.

Never use this appliance for blending or mixing items other than food ingredients.

SAFETY LOCKING

The appliance can run only when the jug (C) or accessories (D or E) are

correctly positioned and locked on the motor unit (A).

USING FOR THE FIRST TIME

Before using your appliance for the first time, clean all the accessories (C, D, E, F) in warm soapy water, except for the motor unit (A).

CAUTION: The blades are extremely sharp; handle them with caution when using or cleaning the appliance.

Make sure all the packaging has been removed before operating the appliance.

Important note: Turn the speed selector (B) to “0” before placing the blender jug or accessories on the motor unit.

The appliance starts only if the jug or accessory is correctly positioned and locked on its body.

Do not operate the blender if the lid is not in place.

USING YOUR APPLIANCE

Moisten the gasket (c2) and position it correctly on the blade unit (c1): the 3 folds of the gasket must be visible once it is in place. If it is positioned in the other direction, you will not be able to lock the blade unit on the jug. (Fig. 1).

Place the assembly (c1+c2) on the base of the jug (c3). Lock it by rotating the blade unit through a quarter turn in the anticlockwise direction. (Fig. 2).

Introduce the ingredients into the assembled jug without exceeding

14

the maximum level indicated:

*1.25L for thick mixtures

*1L for liquid preparations.

Lock the lid (c4) on the jug. Place the measuring cup (c5) in its recess on the lid.

Place the blender jug assembly (C)

on the motor unit (A). The red lock

(open is aligned in the slot on the motor unit. (Fig. 3 - position 1)

Then rotate the blender jug (C)

through a quarter turn until the green

lock (closed) appears. (Fig. 3 - position 2).

2 jug positions are possible: handle on the right or left of the motor unit.

With the herb chopper (D) you can chop ingredients like onions, garlic, meat (cut into pieces) and dry fruits in a few seconds, make crumbs (rusk) and prepare baby food.

Do not use the herb chopper for liquid preparations (fruit juices, etc.)

With the spice grinder (E) you can grind spices in a few seconds: coriander seeds, pepper, etc.

These accessories are equipped with a bowl (F) that prevents access to the blades during use.

1- Rotate the bowl (F) and pour the ingredients.

2- Position the gasket (d1) or (e1) in its recess on the blade unit (d2 or

e2). (Fig. 4). Position the blade unit on the bowl aligning both the marks on the bowl and the blade unit. Lock the accessory by rotating the blade unit through a quarter turn in the anticlockwise direction. (Fig. 5).

Caution: leaks can occur if the accessory is not locked correctly.

3- Rotate the assembled assembly (D or E) and position it on the motor unit. The red lock (open) is aligned in the slot on the motor unit. (Fig 6 - position 1)

4- Then rotate the assembled accessory (D or E) through a quarter turn clockwise until the green lock (closed) appears. (Fig. 6 - position 2).

5- Plug in the appliance and turn the speed selector (B) to the desired position or apply a few pulses. Hold the bowl (F) when the appliance is running. To stop the appliance, turn the speed selector

(B) back to position “0”.

6- Unlock the accessory by rotating it through a quarter turn in the anticlockwise direction, until the red lock (open) appears. Remove the assembled accessory (D, E) from the motor unit.

Turn it over on the worktop before unlocking the blade unit (d2, e2) from the bowl (F) in the reverse order of the assembly. The blades are very sharp: handle them with caution to avoid injury.

You can then collect the preparation in the bowl.

* The colour of the bowl may change after blending certain very hard ingredients: (cloves, cinnamon, etc.).

15

Ingredients

Quantities

Operating time

Accessory

(max.)

 

 

 

 

 

 

 

Apricots / figs

60 g

3 s / speed 2

D

 

 

 

 

Crumbs

1 rusk

In pulses

D

 

 

 

 

Onions

60 g

6 sec / speed 1

D

 

 

 

 

Shelled almonds / hazelnuts

60 g

In pulses

D

 

 

 

 

Parsley / fresh coriander

10 g

In pulses

D

 

 

 

 

Coriander seeds

40 g

30 sec / speed 2

E

 

 

 

 

CLEANING YOUR APPLIANCE

Unplug the appliance and remove the accessories

Handle them with caution: the blades on the blender jug and accessories are sharp.

Remove the jug and rinse it and its lid under running water.

To clean the motor unit (A), use a moist cloth. Dry it carefully.

Never immerse the motor unit (A) in running water.

For easy cleaning, be sure to wash the removable parts in water and a little washing-up liquid immediately after use.

The jug (C) and accessories (D, E) can be cleaned in the dishwasher in the top basket with the “ECO” or “LIGHTLY SOILED” programme.

To clean the blender jug (C) easily, unlock the blade unit (c1) by rotating it through a quarter turn in the anticlockwise direction. Remove the gasket (c2) and clean them under running water or in the dishwasher.

16

WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK ?

Problems

Causes

Solutions

 

 

 

 

The plug is not fitted correctly

Plug the appliance into a

 

into the socket .

socket and switch on.

 

 

 

Product does not work.

 

Check that the jug or

The jug or accessory is not

accessories are correctly

 

 

correctly positioned or locked

positioned and locked onto

 

on the motor unit.

the motor unit as shown in the

 

 

figure in the manual.

 

 

 

 

The product is not placed on a

Place the product on a flat

 

flat, stable, heat-resistant

surface.

Excessive vibrations.

surface.

 

Volume of ingredients is too

Reduce the quantity of

 

 

high.

ingredients processed.

 

 

 

 

Volume of ingredients is too

Reduce the quantity of

Leak from the lid.

high.

ingredients processed.

 

 

The lid is not correctly

Lock the lid correctly on the

 

 

positioned.

blender jug.

 

 

 

Leak from the base of

The blender jug gasket (c2) is

Reposition the gasket and lock

not positioned correctly or is

the blender jug.

the blade holder correctly.

missing.

 

 

 

 

 

Leak from the base of

The gasket on the blade unit

Reposition the gasket on the

(d2) or (e2) is not positioned

blade unit (d2) or (e2) and lock

the accessories.

correctly or is missing.

it correctly onto the bowl (F).

 

 

 

 

The blade does not turn

Pieces of food too large or too

Reduce the size or quantity of

ingredients processed.

easily.

hard.

Add liquid

 

 

 

Impossible to lock the

The gasket (c2) is not

Reposition the gasket, the

blade unit with the

3 folds should be visible as

gasket (c1+c2) on the

positioned correctly.

shown in Fig. 1.

jug (c3).

 

 

 

 

 

 

Your blender still does not work?

Contact an approved service centre (see list in service booklet).

You can customise your blender and obtain the following accessories from your usual dealer or from an approved

service centre: Herb chopper accessory (D), Spice grinder accessory (E), or an additional blender jug (C).

17

RECYCLING

Disposal of the appliance and its packaging materials.

The packaging is comprised exclusively of materials that present no danger for the environment and which may therefore be disposed of in accordance with the recycling measures in force in your area.

For disposing of the device itself, please contact the appropriate service of your local authority.

End of life electrical and electronic products:

Your appliance is expected to last for many years. However, when the time comes to replace it, do not throw it into the bin, but take it to the recycling centre in your town (or to a waste reception centre where applicable).

Think of the environment!

Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.

Leave it at a local civic waste collection point.

HELPLINE:

If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice:

0845 602 1454 – UK

(01) 677 4003 – ROI

or consult our website – www.moulinex.co.uk

18

DE

BESCHREIBUNG DES GERÄTES

A

Motorblock

D

Kräutermühle

B

Geschwindigkeitsregler

 

(*Zubehör je nach Modell)

C

Mixeinheit:

 

- d1 Dichtung

 

- c1

Messerblock

 

- d2 Kräuter-Messerblock

 

- c2

Dichtung

E

Gewürzmühle (*Zubehör je nach

 

- c3

Mixaufsatz mit

 

Modell)

 

- c4

Messskala

 

- e1 Dichtung

 

Deckel

 

- e2 Gewürz-Messerblock

 

- c5

Dosierverschluss

F

Kräuterund

 

 

 

 

Gewürz-Kunststoffbehälter

Die zu dem von Ihnen erworbenen Modell gehörigen Zubehörteile sind auf dem Etikett auf der Oberseite der Verpackung angegeben.

SICHERHEITSHINWEISE

Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch: Bei unsachgemäßem Gebrauch entgegen der Bedienungsanleitung übernimmt der Hersteller keine Haftung.

Unser Unternehmen, behält sich das Recht vor, im Interesse des Verbrauchers, Änderungen der technischen Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen.

Dieses Gerät ist nicht zur Handhabung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen vorgesehen, es sei denn mit Unterstützung und unter Beobachtung einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist und die vorab Anweisungen zur Handhabung des Gerätes gegeben hat. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb mit Wechselstrom ausgelegt.

Bitte stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt.

Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Der Hersteller übernimmt weder Garantie noch Haftung für den Fall einer gewerblichen, unsachgemäßen oder nicht den Angaben der Bedienungsanleitung entsprechenden Nutzung des Geräts.

Ziehen Sie den Netzstecker heraus, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen, jeweils vor dem Einsetzen und Herausnehmen des Zubehörs und vor jeder Reinigung. Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes nicht am Kabel aus der Steckdose heraus.

Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es beschädigt wurde oder wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Aus Sicherheitsgründen dürfen diese Teile nur in einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgetauscht werden (siehe Liste im Serviceheft).

Alle Eingriffe, die über die Reinigung und die normale Pflege durch den

19

Kunden hinausgehen, müssen von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden.

Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.

Lassen Sie das Stromkabel niemals in die Reichweite von Kindern, in die Nähe von oder in Berührung mit sich drehenden Geräteteilen, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.

Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur für Ihr Gerät geeignete, bei einem autorisierten Kundendienst erworbene Zubehörund Ersatzteile.

Zur Gewährleistung Ihrer Sicherheit entspricht das Gerät den geltenden Normen und Bestimmungen:

-Niederspannungsrichtlinie

-elektromagnetische Verträglichkeit

-Umwelt

-Materialien, die mit Lebensmitteln in Beruhrung̈ kommen.

Die Messer sind sehr scharf: Gehen Sie vorsichtig damit um, damit Sie sich nicht verletzen.

Nehmen Sie den Mixer oder seine Zubehörteile nicht leer in Betrieb und geben Sie niemals kochende Flüssigkeiten in den Mixaufsatz.

Benutzen Sie den Mixaufsatz immer mit seinem Deckel (c4).

Geben Sie immer zuerst die flüssigen Zutaten in den Mixaufsatz, bevor Sie die festen Zutaten dazugeben, ohne dabei den maximalen Füllstand zu überschreiten.

Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen.

Bringen Sie niemals Ihre Finger oder sonstige Gegenstände in den Mixer, wenn dieser in Betrieb ist.

Benutzen Sie die Mixaufsätze nicht als Behälter zum Tiefgefrieren, Kochen oder Sterilisieren.

Lassen Sie den Mixer nicht länger als 3 Minuten ununterbrochen laufen.

Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf einer stabilen, hitzebeständigen, sauberen und trockenen Arbeitsfläche.

Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten, usw. während des Betriebs nicht über den Mixaufsatz oder seine Zubehörteile hängen.

Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.

Entfernen Sie den Deckel (c4) erst nach komplettem Stillstand der Messer.

Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zum Mischen und Mixen von Nahrungsmitteln und keinerlei sonstigen Dingen.

SICHERHEITSVERRIEGELUNG

Das Gerät funktioniert nicht, solange der Mixaufsatz (C) oder die Zubehörteile (D oder E) nicht richtig

auf dem Motorblock (A) angeordnet und verriegelt sind.

INBETRIEBNAHME

Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Zubehörteile (C, D, E, F) mit heißem Seifenwasser, mit

Ausnahme des Motorblocks (A).

ACHTUNG: Die Messerklingen sind extrem scharf; gehen Sie beim Gebrauch und bei der Reinigung des

Gerätes sehr vorsichtig damit um.

Stellen Sie sicher, dass vor Inbetriebnahme des Gerätes die gesamte Verpackung entfernt

wurde.

•Wichtige Bemerkung: Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (B) auf

20

„0", bevor Sie den Mixaufsatz oder die Zubehörteile auf dem Motorblock anordnen.

Das Gerät kann nur dann in Betrieb gesetzt werden, wenn der

Mixaufsatz oder die Zubehörteile richtig auf dem Gehäuse aufgesetzt und verriegelt wurden.

Schalten Sie den Mixer nicht ohne aufgesetzten Deckel ein.

GEBRAUCH

Befeuchten Sie die Dichtung (c2) und setzen Sie sie richtig in den Messerblock (c1) ein: Die 3 Dichtlippen müssen nach Einsetzen der Dichtung sichtbar sein. Wird die Dichtung umgekehrt eingesetzt, können Messerblock und Mixaufsatz nicht miteinander verriegelt werden. (Abb. 1)

Setzen Sie das Ganze (c1+c2) auf den Boden des Mixaufsatzes (c3) auf. Verriegeln Sie die Einheit, indem Sie den Messerblock eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen. (Abb.2)

Geben Sie die Zutaten in den zusammengesetzten Mixaufsatz, ohne dabei den maximalen Füllstand zu überschreiten:

*1,25l für dickflüssige Mischungen

*1l für flüssige Zubereitungen

Verriegeln Sie den Deckel (c4) auf dem Mixaufsatz. Setzen Sie den Dosierverschluss (c5) in die auf dem Deckel vorgesehene Aussparung.

Setzen Sie den Mixaufsatz (C) auf

den Motorblock (A) auf. Das rote Vorhängeschloss (offen) wird in

der Aussparung des Motorblocks angezeigt. (Abb.3 - Position 1)

Drehen Sie dann den Mixaufsatz

(C) um eine Vierteldrehung bis das

grüne Vorhängeschloss

(geschlossen) erscheint. (Abb.3 - Position 2)

2 Mixaufsatz-Positionen sind möglich: Haltegriff rechts oder links vom Motorblock.

Mit der Kräutermühle (D) können Sie in wenigen Sekunden Zutaten,

wie etwa Zwiebel, Knoblauch, Fleisch (in Stücke geschnitten) oder Trockenobst klein hacken, Paniermehl (Zwieback) und Babynahrung zubereiten.

Die Kräutermühle darf nicht für flüssige Zubereitungen verwendet werden (Fruchtsäfte, ...).

Mit der Gewürzmühle (E) können Sie in wenigen Sekunden verschiedenste Gewürze mahlen: Korianderkörner, Pfeffer…

Diese Zubehörteile haben einen Kunststoffbehälter (F), der die Messer während des Betriebs abschirmt.

21

GEBRAUCH

1- Drehen Sie den Kunststoffbehälter

(F) um und geben Sie die Zutaten hinein.

2- Setzen Sie die Dichtung (d1) oder

(e1) in die Aussparung auf dem Messerblock (d2 oder e2) ein. (Abb.4)

3- Setzen Sie den Messerblock auf den Kunststoffbehälter auf und richten Sie dabei die 2 Marken auf Kunststoffbehälter und Messerblock gegenüberliegend aus. Verriegeln Sie das Zubehör, indem Sie den Messerblock um eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen. (Abb. 5)

Achtung! Bei schlecht verriegeltem Zubehör kann der Inhalt möglicherweise austreten

4- Drehen Sie das verriegelte Zubehör (D oder E) um und setzen Sie es auf den Motorblock auf. Das rote Vorhängeschloss (offen) wird in der Aussparung des Motorblocks angezeigt. (Abb.6 - Position 1)

5- Drehen Sie dann das verriegelte Zubehör (D oder E) um eine Vierteldrehung bis das grüne Vorhängeschloss (geschlossen) erscheint. (Abb.6 - Position 2)

6- Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an und drehen Sie den

Geschwindigkeitsregler (B) auf die gewünschte Position oder stellen Sie ihn mehrmals auf die Position „PULSE", um mehrere Impulse zu geben. Halten Sie den Aufsatz (F) während des Betriebs.

7- Zum Ausschalten des Gerätes stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (B) auf die Position „0".

8- Entriegeln Sie das Zubehör, indem Sie es eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis das rote Vorhängeschloss (offen) erscheint. Nehmen Sie das verriegelte Zubehör (D, E) vom Motorblock ab.

9- Drehen Sie es auf der Arbeitsfläche wieder um, bevor Sie den Messerblock (d2, e2) vom Kunststoffbehälter (F) abschrauben, indem Sie ihn in die entgegengesetzte Richtung wie beim Verriegeln drehen.

10Sie können die Zubereitung nun aus dem Kunststoffbehälter herausnehmen.

* Die Farbe des Kunststoffbehälters kann sich nach dem Mixen bestimmter, sehr harter Zutaten verändern: (Gewürznelken, Zimt …)

22

Zutaten

max. Menge

Dauer

Zubehör

 

 

 

 

Aprikosen

60g

3 s / Stufe 2

D

 

 

 

 

Paniermehl

1 Zwieback

Pulse-Betrieb

D

 

 

 

 

Zwiebel

60g

6 s / Stufe 1

D

 

 

 

 

Mandeln /Haselnüsse

60g

Pulse-Betrieb

D

geschält

 

 

 

 

 

 

 

Petersilie/frischer Koriander

10g

Pulse-Betrieb

D

 

 

 

 

Korianderkörner

40g

30 s / Stufe 2

E

 

 

 

 

REINIGUNG

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entfernen Sie die Zubehörteile.

Gehen Sie vorsichtig damit um, die Messer des Mixaufsatzes und der Zubehörteile sind sehr scharf.

Nehmen Sie den Mixaufsatz ab und spülen Sie ihn mitsamt dem Deckel mit fließendem Wasser aus.

Reinigen Sie den Motorblock (A) mit einem feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn sorgfältig ab.

Halten Sie den Motorblock (A) niemals unter fließendes Wasser.

Es erleichtert die Reinigung, wenn Sie die abnehmbaren Teile gleich nach ihrer Benutzung mit heißem

Seifenwasser abspülen.

Der Mixaufsatz (C) und die Zubehörteile (D, E) können mit dem „ECO“ oder „LEICHT VERSCHMUTZT“ Programm im oberen Korb der Spülmaschine gereinigt werden.

Zur einfacheren Reinigung des Mixaufsatzes (C) entriegeln Sie den Messerblock (c1), indem Sie ihn eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie die Dichtung (c2) ab und reinigen Sie sie unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine.

23

WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?

PROBLEME

URSACHEN

LÖSUNGEN

 

 

 

 

Der Netzstecker ist nicht

Schließen Sie das Gerät an

 

eine Steckdose mit der

 

angeschlossen.

 

richtigen Voltzahl an.

 

 

Das Gerät funktioniert

Der Mixaufsatz oder das

Kontrollieren Sie Position und

nicht.

Zubehör wurde nicht korrekt

Verriegelung des Mixaufsatzes

 

 

auf den Motorblock aufgesetzt

oder der Zubehörteile auf dem

 

oder verriegelt.

Motorblock gemäß Abb.

 

 

 

 

Das Gerät steht nicht auf einer

Stellen Sie das Gerät auf eine

Extrem starke

ebenen Fläche.

ebene Fläche.

 

 

Vibrationen

Eine zu große Menge an

Verringern Sie die Menge der

 

 

Zutaten.

verarbeiteten Zutaten.

 

 

 

 

Eine zu große Menge an

Verringern Sie die Menge der

Der Deckel leckt.

Zutaten.

verarbeiteten Zutaten.

 

 

Der Deckel ist nicht richtig

Verriegeln Sie den Deckel

 

 

ordnungsgemäß am

 

aufgesetzt

 

Mixaufsatz.

 

 

Der Boden des

Die Dichtung (c2) des

Setzen Sie die Dichtung neu ein

Mixaufsatzes leckt.

Mixaufsatzes ist falsch

und verriegeln Sie den

eingesetzt oder fehlt.

Messerblock ordnungsgemäß.

 

 

 

 

 

Setzen Sie die Dichtung auf

Der Boden des

Die Dichtung auf dem

dem Messerblock (d2) oder

Zubehörs leckt.

Messerblock (d2) oder (e2) ist

(e2) neu ein und verriegeln Sie

falsch eingesetzt oder fehlt.

ihn ordnungsgemäß am

 

 

Deckel (F).

Das Messer dreht sich

 

Verringern Sie die Größe oder

Zu große oder harte Stücke

Menge der verarbeiteten

schwerfällig.

 

Zutaten. Flüssigkeit hinzufügen.

 

 

 

 

 

Unmöglich, den

 

 

Messerblock mit

Die Dichtung (c2) ist falsch

Dichtung neu einsetzen, so

Dichtung (c1+c2) am

dass die 3 Lippen sichtbar sind

eingesetzt.

Mixaufsatz (c3) zu

gemäß Abb. 1.

 

verriegeln.

 

 

 

 

 

24

Ihr Mixer funktioniert immer noch nicht?

Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienstwerkstatt (siehe Liste im Serviceheft).

Dieses Gerät kann auf Ihre persönlichen Anforderungen abgestimmt werden. Bei Ihrem

Fachhändler und in den autorisierten Kundendienstwerkstätten sind folgende Zubehörteile erhältlich: Kräutermühle (D), Gewürzmühle (E) oder zusätzlicher Mixaufsatz (C).

RECYCLING

Entsorgung des Gerätes und der Verpackungsmaterialien

Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die nach den gültigen Recycling-Bestimmungen entsorgt

Ihr Gerät ist für den langjährigen Gebrauch ausgelegt. Wenn es jedoch Zeit ist, es zu ersetzen, werfen Sie es nicht einfach in den Mülleimer oder auf eine Müllkippe.

Denken Sie an den Schutz der Umwelt!

Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet oder recycelt werden können.

Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.

25

ES

DESCRIPCIÓN DEL APARATO

ABloque motor

BSelector de velocidad

CConjunto batidora:

-c1 Bloque de cuchillas

-c2 Junta impermeable

-c3 Vaso de la batidora graduado

-c4 Tapa

-c5 Tapón del dosificador

DMolino para hierbas

(*accesorio según modelo)

-d1 Junta impermeable

-d2 Bloque de cuchillas para

EMolino para especias

(*accesorio según modelo)

-e1 Junta impermeable

-e2 Bloque de cuchillas para especias

FVaso del Molino para hierbas y Molino para especias

Los accesorios que contiene el modelo que acaba de comprar se muestran en la etiqueta situada en la parte superior de la caja.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato por primera vez: un uso no conforme con las instrucciones de uso eximirá al fabricante de cualquier responsabilidad.

Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (niños incluidos) con alguna discapacidad física, sensorial o mental, ni por personas sin conocimientos o experiencia, a no ser que alguien responsable de su seguridad las supervise o las haya instruido previamente sobre el uso del aparato. No permita que los niños jueguen con el aparato.

El aparato está diseñado para funcionar únicamente con corriente alterna. Compruebe que la tensión de alimentación que figura en la placa indicadora del aparato coincide con la tensión de su red eléctrica.

Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. El fabricante se exime de cualquier responsabilidad y se reserva el derecho de anular la garantía en caso de un uso comercial o inapropiado, o en caso de no haberse respetado las instrucciones de seguridad.

Desenchufe siempre el aparato si va a

dejarlo sin vigilancia, antes de acoplar y retirar los accesorios y antes de limpiarlo. Nunca tire del cable para desenchufar el aparato.

No utilice su aparato si no funciona correctamente, si ha resultado dañado o si el cable de alimentación o el enchufe han sufrido daños. Para que su aparato sea seguro en todo momento, estas piezas deben ser sustituidas en un centro de servicio oficial (consulte la lista en el folleto de servicio).

Cualquier tarea de mantenimiento, salvo las tareas de limpieza y conservación de rutina realizadas por el cliente, debe llevarse a cabo en un centro de servicio oficial.

No sumerja el aparato, el cable ni el enchufe en líquidos.

El cable de alimentación debe mantenerse fuera del alcance de los niños y no debe colocarse cerca de piezas calientes del aparato, fuentes de calor o ángulos pronunciados, ni en contacto con los mismos.

Por su seguridad, utilice únicamente accesorios o piezas de repuesto procedentes de los centros de servicio oficiales.

No fue diseñado para ser utilizado

26

en los siguientes casos, que no están cubiertos por la garantía:

-En las cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos profesionales.

-En granjas.

-Por parte de clientes de hoteles, moteles y otros espacios residenciales.

-En espacios similares a habitaciones de hoteles.

Las cuchillas están muy afiladas: manipúlelas con precaución para no herirse.

No utilice nunca la batidora o sus accesorios sin ingredientes y no vierta nunca líquidos en ebullición en el vaso.

Use siempre el vaso de la batidora con su tapa (c4).

Vierta siempre los ingredientes líquidos en el vaso antes de añadir los ingredientes sólidos, sin sobrepasar el nivel máximo.

CIERRE DE SEGURIDAD

El aparato no funcionará cuando el vaso (C) o los accesorios (D o E) no

No introduzca los dedos o cualquier otro objeto en la batidora durante el funcionamiento del aparato.

No utilice los vasos como recipientes (para congelar, cocinar o esterilizar).

No utilice la batidora más de 3 minutos en funcionamiento continuo.

Ponga la batidora sobre una superficie plana, resistente al calor, limpia y seca.

Asegúrese de no enredarse el cabello, ropa u otros objetos en la parte superior del vaso o de sus accesorios durante el funcionamiento del aparato.

No utilice la batidora al aire libre.

Espere a que las cuchillas se detengan completamente (c4) para poder retirar la tapa.

Nunca utilice este aparato para batir o mezclar elementos que no sean alimentos.

estén correctamente colocados y cerrados sobre el bloque motor (A).

ANTES DEL PRIMER USO

Antes del primer uso, limpie todos los accesorios (C, D, E, F) con agua caliente y jabón, pero no el bloque motor (A).

ATENCIÓN: Las hojas de las cuchillas están extremadamente afiladas, manipúlelas con precaución al utilizar o limpiar el aparato.

Asegúrese de que se ha retirado todo el embalaje antes de utilizar el aparato.

Nota importante: Ponga el selector de velocidad (B) en la posición «0» antes de colocar el vaso de la batidora o los accesorios sobre el bloque motor.

El aparato únicamente funcionará si el vaso o el accesorio está bien colocado y acoplado a su cuerpo.

No ponga en marcha la batidora si la tapa no está colocada.

USO DEL APARATO

Humidifique la junta (c2) y colóquela correctamente sobre el bloque de cuchillas (c1): los 3 pliegues de la junta deben quedar

visibles una vez se ha colocado la junta. Si se ha colocado en otro sentido no podrá acoplar el bloque de cuchillas en el vaso. (Fig. 1)

27

Coloque el conjunto (c1+c2) en el fondo del vaso (c3). Acóplelo girando el bloque de cuchillas un cuarto de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. (Fig.2)

Introduzca los ingredientes en el vaso acoplado sin sobrepasar el nivel máximo indicado:

*1,25 L para mezclas pesadas

*1 L para preparar líquidos

Acople la tapa (c4) al vaso Coloque el tapón del dosificador (c5) en su ubicación situado sobre la tapa.

Coloque el vaso de la batidora (C)

sobre el bloque motor (A). El

candado rojo (abierto) está alineado en la ranura del bloque motor. (Fig.3 - posición 1)

A continuación, gire el vaso de la batidora (C) un cuarto de vuelta

hasta que aparezca el candado

verde (cerrado) . (Fig.3 - posición 2)

El vaso tiene 2 posiciones posibles: con el asa a la derecha o a la izquierda del bloque motor.

El molino para hierbas (D) le permite picar en pocos segundos ingredientes como cebolla, ajo,

carne (cortada en trocitos), frutos secos, hacer el rallado (biscote) y preparar comida para bebés.

No use el Molino para hierbas para preparaciones líquidas (zumos de frutas...)

El molino para especias (E) le permite moler en pocos segundos diferentes especias: semillas de cilantro, pimienta...

Estos accesorios incorporan un vaso

(F) que evita el acceso a las hojas

durante su utilización.

1- Gire el vaso (F) y vierta los ingredientes

2- Coloque la junta impermeable (d1) o (e1) en su sitio sobre el bloque de cuchillas (d2 o e2). (Fig.4)

3- Coloque el bloque de cuchillas

sobre el vaso alineando las 2 marcas del vaso y el bloque de cuchillas. Acople el accesorio girando el bloque de cuchillas un cuarto de vuelta en sentido contrario al de las agujas del reloj. (Fig. 5)

Atención: si el accesorio no está cerrado correctamente pueden producirse fugas

4- Vuelva a girar el accesorio acoplado (D o E) y colóquelo sobre el bloque motor. El candado rojo (abierto) está alineado en la ranura del bloque motor.

(fig 6 - posición 1)

5- A continuación, gire el accesorio acoplado (D o E) un cuarto de vuelta hasta que aparezca el candado verde (cerrado) . (Fig. 6 - posición 2)

6- Conecte el aparato y gire el selector de velocidad (B) a la posición deseada o pulse varias veces hacia «pulse». Sujete el vaso

(F) durante el funcionamiento.

7- Para detener el aparato, devuelva el selector de velocidad (B) a la posición “0”.

8- Desacople el accesorio girando un cuarto de vuelta en sentido contrario al de las agujas del reloj, hasta que aparezca el candado rojo (abierto) . Retire el accesorio acoplado (D, E) del bloque motor.

9- Vuelva a ponerlo en una superficie plana antes de desacoplar el bloque de cuchillas (d2, e2) del vaso (F) procediendo de manera inversa a su colocación.

10- A continuación, puede recuperar la mezcla del vaso.

* El color del vaso puede verse afectado después de mezclar determinados ingredientes muy duros: (clavo, canela …)

28

Loading...
+ 76 hidden pages