MOULINEX FT 1105 User Manual

FR EN DE NL ES PT IT
NO
SV
FI
TR
AR
FA EL
SM_Cafetiere_CM823_NC00114860_EO_NC00114860 31/10/12 10:22 Page1
SM_Cafetiere_CM823_NC00114860_EO_NC00114860 31/10/12 10:22 Page2
SM_Cafetiere_CM823_NC00114860_EO_NC00114860 31/10/12 10:22 Page3
1
a Couvercle b Réservoir c Porte-filtre d Plaque chauffante e Bouton Marche / arrêt ou écran de
contrôle f Cuillère doseuse g verseuse ou pot isotherme (selon
modèle)
Modèles programmables
h Ecran LCD i Touche Marche / arrêt j Touche AUTO k Touche PRO l Témoin de programmation (vert) m Touche HR n Touche MIN o Témoin marche / arrêt (rouge)
Lire attentivement le mode dʼemploi avant la
première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermé­diaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Avant de brancher l’appareil, vérifier que la
tension d’alimentation de votre installation correspond à celle de l’appareil et que la prise de courant comporte bien la terre.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Votre appareil est destiné uniquement à un
usage domestique et à l’intérieur de la maison.
• Débrancher l’appareil dès que vous cessez de
l’utiliser et que vous le nettoyez.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas
correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, s’adresser à un centre service agréé.
• Toute intervention autre que le nettoyage et
l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé.
• Si le câble d’alimentation ou la fiche sont
endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin
d’éviter tout danger, faites obligatoirement remplacer le câble d’alimentation par un centre agréé.
• Ne pas mettre l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne pas laisser pendre le câble d’alimentation à
portée de main des enfants.
• Le câble d’alimentation ne doit jamais être à
proximité ou en contact avec les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
• Pour votre sécurité, n’utiliser que des
accessoires et des pièces détachées du fabricant adaptés à votre appareil.
• Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant
sur le câble.
• Ne pas utiliser la verseuse ou le pot isotherme
sur une flamme et sur des plaques de cuisinières électriques.
• Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il est
encore chaud.
• Toujours fermer le couvercle (a) lors du
fonctionnement de la cafetière.
• Tous les appareils sont soumis à un
contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation.
• Ne jamais mettre votre verseuse ou votre pot
isotherme dans un four à micro-ondes, dans un
lave-vaisselle ou sur une plaque de cuisson.
• Ne jamais introduire votre main à l’intérieur du
pot isotherme.
• N’utilisez pas la verseuse ou le pot isotherme
sans leur couvercle.
Votre machine a été conçue pour un usage
domestique seulement. Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie:
- Dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels,
- Dans des fermes,
- Par les clients des hôtels, motels et
autres environnements à caractère résidentiel,
- Dans des environnements de type
chambres d’hôtes.
Faites fonctionner une première fois la cafetière sans café avec 1 litre d’eau pour rincer le circuit.
Français
Description
Conseils de sécurité
Avant la première utilisation
SM_Cafetiere_CM823_NC00114860_EO_NC00114860 31/10/12 10:22 Page1
2
(Suivre les illustrations de 1 à 8)
Utiliser uniquement de l’eau froide et un filtre papier n°4. Ne pas utiliser le pot isotherme sans son bouchon.
Ne pas dépasser la quantité d’eau maximum indiquée sur le niveau d’eau du réservoir.
Cette cafetière est équipée d’un stop - goutte permettant de se servir un café avant la fin du passage d’eau. Replacer rapidement la verseuse ou le pot isotherme pour éviter tout débordement.
• Pour une meilleure conservation de la chaleur, rincer le pot isotherme à l’eau chaude avant utilisation.
• Pour la préparation du café, le couvercle du pot isotherme doit être verrouillé fermement vers la droite jusqu’à la butée indiquée par le . Pour un bon maintien au chaud du café, retirer le pot de la cafetière à la fin du cycle.
• Pour servir le café, dévisser le couvercle du pot isotherme en faisant correspondre la flèche vers le dessin représentant un cadenas déverrouillé .
Attendre quelques minutes avant de réaliser une seconde préparation du café.
Pour le modèle programmable :
Réglage de lʼheure :
Branchez la cafetière, l’écran LCD (h ) indique 12 : 00.
Appuyez sur la touche « PRO » pendant 3 secondes, l’écran cesse de clignoter et indique « set time ».
Appuyez sur la touche « HR » pour régler l’heure. Un appui prolongé sur la touche permet
de faire défiler rapidement les chiffres.
Appuyez sur la touche « MIN » pour régler les minutes. Un appui prolongé sur la touche permet de faire défiler rapidement les chiffres.
Validez le réglage en appuyant à nouveau 3 secondes sur la touche « PRO ».
Fonctionnement en mode manuel :
Appuyer sur la touche rouge « », le voyant rouge s’allume et la cafetière se met à fonctionner.
Appuyez à nouveau sur la touche « » pour arrêter le fonctionnement.
Fonctionnement en mode programmation:
Appuyez deux fois sur la touche « PRO », l’écran indique « set time ».
Appuyez sur la touche « HR » pour régler l’heure.
Appuyez sur la touche « MIN » pour régler les minutes.
Validez le réglage en appuyant à nouveau sur la touche « PRO ». L’écran indique à nouveau l’heure actuelle.
Appuyez sur la touche «
A
UTO
» pour activer la
programmation. Le voyant vert s’allume.
A l’heure programmée, le voyant rouge s’allume et la cafetière se met à fonctionner.
Appuyez sur la touche « » pour arrêter le fonctionnement.
Vous pouvez annuler à tout moment la programmation en appuyant sur la touche « AUTO ». Le voyant vert s’éteindra. Réactivez la programmation en appuyant à nouveau sur la touche « AUTO ».
Remarquesur les deux modes : La cafetière cesse automatiquement de fonctionner après 30 minutes, si vous ne l’avez pas arrêtée en fin de cycle avec la touche « ».
• Pour évacuer la mouture usagée, retirer le porte-filtre (c) de la cafetière.
• Débrancher l’appareil.
• Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
• Nettoyer avec un chiffon ou une éponge humide.
• Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante.
• Le porte filtre est lavable au lave-vaisselle.
• Détartrez votre cafetière tous les 40 cycles.
Vous pouvez utiliser.
soit un sachet de détartrant dilué dans 2 grandes tasses d’eau.
soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool blanc.
Verser dans le réservoir (b) et mettre la cafetière en marche (sans mouture).
Laisser couler dans la verseuse ou le pot isotherme (g) l’équivalent d’une tasse, puis arrêter.
Laisser agir pendant une heure.
Remettre la cafetière en marche pour terminer l’écoulement.
Rincer la cafetière en la faisant fonctionner 2 ou 3 fois avec 1 litre d’eau.
La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal par absence de détartrage.
Pot isotherme ou verseuse verre
Nettoyage
Détartrage
Accessoires
Préparation du café
SM_Cafetiere_CM823_NC00114860_EO_NC00114860 31/10/12 10:22 Page2
3
- Vérifier :
le branchement.
que l’interrupteur ou la touche Marche / arrêt (voyant rouge allumé) est en position marche.
• que le porte filtre est bien verrouillé.
- Le temps d’écoulement de l’eau est trop long ou les bruits sont excessifs :
détartrez votre cafetière.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ? Adressez-vous à un centre service agréé.
Participons à la protection de lʼenvironnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
a Lid b Tank c Filter holder d Warming plate e On / off button or control panel f Measuring spoon g Jug or insulated pot (according to model)
Programmable models
h LCD screen i On / off button j AUTO button k PRO button l Programming indicator light (green) m HR button n MIN button o On / off indicator light (red)
Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the manufacturer does not accept responsibility for use that does not comply with the instructions.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Before plugging the appliance in, make sure that the power it uses corresponds to your electrical supply system and that the outlet is earthed.
Any error in the electrical connection will negate your guarantee.
Your appliance is designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
Unplug the appliance when you have finished using it and when you clean it.
Do not use the appliance if it is not working properly or if it has been damaged. If this occurs, contact an authorised service centre.
All interventions other than cleaning and everyday maintenance by the customer must be performed by an authorised service centre.
Do not use the appliance if the power cord or
English
Description
Safety recommendations
En cas de problème
SM_Cafetiere_CM823_NC00114860_EO_NC00114860 31/10/12 10:22 Page3
4
plug is damaged. The power cord must be replaced by an authorised centre to prevent any danger.
Do not immerse the appliance, power cord or plug in water or any other liquid.
Do not leave the power cord within reach of children.
The power cord must never be close to or in contact with the hot parts of your appliance, near a source of heat or over a sharp edge.
For your safety, only use the manufacturer’s accessories and spare parts designed for your appliance.
Do not pull on the cord to unplug the appliance.
Do not use the jug or the insulated pot over a flame or on the hob of a cooker.
Do not pour water into the appliance if it is still hot.
Always close the lid (a) when running the coffee maker.
All appliances are subject to strict quality control procedures. These include actual usage tests on randomly selected appliances, which would explain any traces of use.
Never place your jug or your insulated pot in a microwave oven, in a dishwasher or on a cooking hob.
Never put your hand inside the insulated pot.
• Do not use the jug or the insulated pot without their lid.
• This appliance is intended to be used only in the household. It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for:
- staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
Run the coffee maker for the first time without coffee, rinsing the circuit with 1 litre of water.
(Follow illustrations 1 to 8)
Use cold water only and a No. 4 paper filter. Do not use the insulated pot without its top.
Do not exceed the maximum amount of water indicated on the water tank level indicator.
This coffee maker is equipped with a drip-stop feature so that you can serve a cup of coffee before all the water has finished flowing through. Return the jug or the insulated pot to its base quickly to avoid spillage.
For better heat preservation, rinse the insulated pot with hot water before use.
To prepare the coffee, the top of the vacuum jug should be locked by turning it to the right as far as it will go as shown in the . To keep the coffee hot, remove the jug from the coffee maker at the end of the cycle.
To serve the coffee, unscrew the top of the vacuum jug by lining up the arrow with the
symbol representing an unlocked padlock .
Wait a few minutes before preparing another pot of coffee.
For the programmable model:
Setting the time:
Plug in the coffee maker; the LCD (h) screen displays 12:00.
Press the “PRO” button for 3 seconds; the screen stops flashing and displays “set time”.
Press the “HR” button to set the hour. Holding down the button allows you to scroll through the numbers rapidly.
Press the “MIN” button to set the minutes. Holding down the button allows you to scroll through the numbers rapidly.
Validate the setting by pressing the “PRO” button for 3 seconds once again.
Operation in manual mode:
Press the red “ ” button; the red indicator light comes on and the coffee maker begins to run.
Press the “ ” button again to stop operation.
Operation in programming mode:
Press the “PRO” button twice; the screen displays “set time”.
Press the “HR” button to set the hour.
Press the “MIN” button to set the minutes.
Validate the setting by pressing the “PRO” button again. The screen displays the current time once more.
Press the “AUTO” button to activate the programming. The green indicator light comes
on. At the programmed time, the red indicator light comes on and the coffee maker begins to run.
Press the “ ” button to stop operation.
You can cancel the programming at any time by
pressing the “AUTO” button. The green
indicator light goes out. Reactivate the programming by pressing the “AUTO” button
again. Remark on the two modes: The coffee maker au­tomatically stops running after 30 minutes if you have not stopped it at the end of the cycle with the “ ” button.
Before using for the first time
Making coffee
SM_Cafetiere_CM823_NC00114860_EO_NC00114860 31/10/12 10:22 Page4
5
To dispose of the used coffee grounds, remove the filter holder (c) from the coffee maker.
Unplug the appliance.
Do not clean the appliance while hot.
Clean with a damp cloth or sponge.
Never put the appliance in water or under
running water.
The filter holder can be washed in the
dishwasher.
• Descale your coffee maker after every 40
cycles.
You can use:
• a packet of limescale remover diluted in 2 large
cups of water.
• or 2 cups of white vinegar.
• Pour into the tank (b) and switch the coffee
maker on (without coffee).
• Let the equivalent of one cup flow into the jug
or the insulated pot (g), then switch off.
• Leave to act for one hour.
• Switch the coffee maker back on to run the rest
of the liquid through.
• Rinse the coffee maker by running 1 litre of
water through it 2 or 3 times.
The guarantee does not cover coffee makers that do not work properly or do not work at all because they have not been descaled.
Insulated pot or glass jug
- Check:
• that it is plugged in properly.
• that the switch or the On / off button (red
indicator light on) is in the “ON” position.
• that the filter holder is locked in place correctly.
- The water flow-through time is too long or
makes too much noise:
• descale your coffee maker.
If your appliance still doesn’t work please contact an authorised service centre.
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
HELPLINE: If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice:
0845 602 1454 – UK (01) 475 1947 – Ireland
Accessories
Troubleshooting
Descaling
Cleaning
SM_Cafetiere_CM823_NC00114860_EO_NC00114860 31/10/12 10:22 Page5
6
a Deckel b Wassertank c Filterhalter d Heizplatte e Ein/Aus-Taste oder Bediendisplay f Dosierlöffel g Glaskanne oder Thermoskanne (je nach
Modell)
Programmierbare Modelle
h LCD-Display i Ein/Aus-Taste j AUTO-Taste k PRO-Taste l Programmier-LED (grün) m HR-Taste n MIN-Taste o Betriebs-LED (rot)
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der
ersten Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch: Bei unsachgemäßem Gebrauch übernimmt der Hersteller keine Haftung.
• Dieses Gerät ist nicht zur Handhabung durch
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen vorgesehen, es sei denn mit Unterstützung und unter Beobachtung einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist und die vorab Anweisungen zur Handhabung des Gerätes gegeben hat. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um si­cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen,
stellen Sie bitte sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Gerät angegebenen Spannung übereinstimmt, und dass die Steckdose geerdet ist. Bei Verwendung eines Verlängerungskabels, muss dieses einen Stecker mit Erdung aufwei­sen, der Leistung des Gerätes entsprechen und es muss so verlegt werden, dass niemand da­rüber stolpern kann.
Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
verwendet zu werden.
• Bei einer Nutzung in ähnlichen Umgebungen,
wie beispielweise
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen
- in landwirtschaftlichen Anwesen
- von Kunden in Hotels, Motels und ande­ren Wohneinrichtungen
- in Frühstückspensionen
erlischt die Herstellergarantie.
• Stecken Sie das Gerät aus, sobald Sie es nicht mehr benutzen und wenn Sie es reinigen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert oder wenn es beschädigt wurde oder wenn es undicht ist. Wenden Sie sich in diesem Fall an eine autorisierte Kunden­dienstwerkstatt.
• Alle Eingriffe, die über die Reinigung und die normale Pflege durch den Kunden hinausgehen, müssen von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden.
• Wenn Stromkabel oder Stecker beschädigt sind, darf das Gerät keinesfalls verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf das Stromkabel nur in einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgetauscht werden.
• Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
• Lassen Sie das Stromkabel niemals in Reich­weite von Kindern hängen.
• Lassen Sie das Stromkabel niemals in die Nähe von oder in Berührung mit heißen Geräteteilen, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Original-Zubehör und -Ersatzteile passend zu Ihrem Gerät.
• Das Gerät darf nicht durch Ziehen am Stromkabel ausgesteckt werden.
• Die Glas- oder Thermoskanne darf nicht auf einer Flamme oder auf elektrischen Kochplatten verwendet werden.
• Der Wasserbehälter darf nicht aufgefüllt werden, solange das Gerät heiß ist.
• Der Deckel (a) muss während des Betriebs der Kaffeemaschine immer geschlossen sein.
• Alle Geräte werden einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Stichprobenartig ausgewählte Geräte werden unter praxisnahen Bedingungen geprüft, wodurch eventuelle Gebrauchsspuren verursacht werden können.
• Die Glas- oder Thermoskanne darf niemals in den Mikrowellenherd, in die Geschirrspülmaschine oder auf eine Kochplatte gegeben werden.
• Führen Sie Ihre Hand niemals in die Thermos­kanne ein.
• Verwenden Sie die Glas- oder Thermoskanne nicht ohne ihren Deckel. Vorsicht: Das Wasser und der austretende Dampf sind sehr heiß, Verbrennungsgefahr
Starten Sie einen ersten Durchlauf mit 1 l Wasser ohne Kaffeemehl, um den Kreislauf zu spülen.
Deutsch
Beschreibung
Sicherheitshinweise
Vor dem ersten Gebrauch
SM_Cafetiere_CM823_NC00114860_EO_NC00114860 31/10/12 10:22 Page6
7
(Folgen Sie den Abbildungen 1 bis 8)
• Verwenden Sie ausschließlich kaltes Wasser und Papierfilter Nr. 4. Die Thermoskanne darf nicht ohne Verschluss benutzt werden.
• Überschreiten Sie nicht den auf der Wasser­füllstandsanzeige angegebenen Höchststand.
• Diese Kaffeemaschine ist mit einer Tropfstoppfunktion ausgestattet, wodurch bereits vor Beendigung des Durchlaufes Kaffee entnommen werden kann. Setzen Sie die Glas- oder Thermoskanne rasch wieder ein, um ein Überlaufen zu vermeiden.
• Um den Kaffee besser warm zu halten, spülen Sie die Thermoskanne vor dem Gebrauch mit warmem Wasser aus.
• Zur Zubereitung des Kaffees muss der Deckel der Thermos-Kanne fest nach rechts bis zum durch den Pfeil angegebenen Anschlag verriegelt sein. Um den Kaffee richtig warm zu halten, nehmen Sie die Kanne nach dem Brühen aus der Kaffeemaschine.
• Schrauben Sie den Deckel der Thermos-Kanne zum Servieren des Kaffees auf, indem Sie den Pfeil auf das Symbol richten, das ein offenes Schloss darstellt.
• Warten Sie einige Minuten, bevor Sie eine weitere Kaffeezubereitung starten.
Für das programmierbare Modell:
Einstellung der Uhrzeit:
Schließen Sie die Kaffeemaschine an; auf dem LCD-Display (h) wird 12:00 angezeigt.
• Halten Sie die „PRO“-Taste 3 Sekunden lang gedrückt; die Anzeige hört zu blinken auf und es wird „set time“ angezeigt.
Zum Einstellen der Stunden drücken Sie die „HR“-Taste. Wenn Sie die Taste länger gedrückt halten, laufen die Zahlen rasch hintereinander ab.
Zum Einstellen der Minuten drücken Sie die „MIN“-Taste. Wenn Sie die Taste länger gedrückt halten, laufen die Zahlen rasch hintereinander ab.
Halten Sie die „PRO“-Taste erneut 3 Sekunden lang gedrückt, um die Einstellung zu bestätigen.
Betrieb im manuellen Modus:
Drücken Sie die rote „ “-Taste; die rote LED leuchtet auf und die Kaffeemaschine ist in Betrieb.
Drücken Sie erneut die „ “-Taste, um die Ma­schine auszuschalten.
Betrieb im Programmiermodus:
Drücken Sie zwei Mal die „PRO“-Taste; auf dem Display wird „set time“ angezeigt.
Zum Einstellen der Stunden drücken Sie die „HR“-Taste
Zum Einstellen der Stunden drücken Sie die „MIN“--Taste
Drücken Sie erneut die „PRO“-Taste, um die Einstellung zu bestätigen. Auf dem Display wird wieder die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Drücken Sie die „AUTO“-Taste, um die Programmierung zu aktivieren. Die grüne LED leuchtet auf.
Zum programmierten Zeitpunkt leuchtet die rote LED auf und die Kaffeemaschine ist in Betrieb.
Drücken Sie die „ “-Taste, um die Maschine auszuschalten
Sie können den Programmiermodus jederzeit durch Drücken der „AUTO“-Taste beenden. Die grüne LED erlischt sodann. Sie können die
Programmierung durch erneutes Drücken der „AUTO“-Taste bei Bedarf wieder aktivieren. Hinweis zu den zwei Betriebsmodi: Die Kaffeemaschine schaltet sich nach 30 Minuten automatisch ab, wenn Sie sie nach dem Brühvorgang nicht mit der Taste „ “ abgeschaltet haben.
• Zum Entfernen des Kaffeesatzes nehmen Sie den Filterhalter (c) aus dem Gerät heraus.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie nicht das noch heiße Gerät.
• Reinigen Sie es mit einem feuchten Tuch oder einem feuchten Schwamm.
• Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser und halten Sie es nicht unter fließendes Wasser.
• Der Filterhalter ist spülmaschinenfest.
• Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine jeweils nach 40 Durchlaufzyklen.
Verwenden Sie dazu:
entweder ein Päckchen Entkalker, den Sie mit 2 großen Tassen Wasser verdünnen,
oder 2 große Tassen weißen Essig.
Geben Sie den Entkalker in den Wassertank (b) und schalten Sie die Kaffeemaschine ein (ohne Kaffeemehl).
Lassen Sie die Menge einer Tasse in die Glas- oder Thermoskanne (g) abfließen, dann schalten Sie aus.
Lassen Sie das Mittel eine Stunde einwirken.
Schalten Sie das Gerät wieder ein und lassen Sie den Rest durchlaufen.
Reinigung
Entkalken
Kaffeezubereitung
SM_Cafetiere_CM823_NC00114860_EO_NC00114860 31/10/12 10:22 Page7
8
Spülen Sie die Kaffeemaschine, indem Sie 2 oder 3 Mal 1 l Wasser durchlaufen lassen.
Filterkaffeemaschinen, die aufgrund unzureichender Entkalkung nicht oder nicht richtig funktionieren, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Thermoskanne oder glaskanne
Prüfen Sie:
den Anschluss.
ob sich der Ein/Aus-Schalter bzw. die Ein/Aus-Taste in Betriebsposition (rote LED leuchtet) befindet.
• ob der Filterhalter richtig eingerastet ist.
- Das Wasser läuft nur langsam durch oder die Geräusche sind lauter als normal:
Entkalken Sie die Kaffeemaschine. Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht? Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienstwerkstatt.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder
verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Zubehör
Im Falle eines Problems
SM_Cafetiere_CM823_NC00114860_EO_NC00114860 31/10/12 10:22 Page8
9
a Deksel b Reservoir c Filterhouder d Warmhoudplaat e Aan/uit-knop of display f Maatschepje g Schenkkan of thermoskan
(afhankelijk van het model)
Programmeerbare modellen
h LCD-scherm i Aan/uit-toets j AUTO-toets k PRO-toets l Controlelampje programmering (groen) m HR-toets n MIN-toets o Controlelampje aan/uit (rood)
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: wanneer het apparaat niet op de juiste wijze gebruikt wordt, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid aanvaarden.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stelt dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken. Indien zij geen ervaring hebben met
het gebruik van of kennis hebben van het apparaat, dienen zij onder toezicht te staan van een verantwoordelijk persoon die bekend is het met gebruik van het apparaat. Er moet toezicht op jonge kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Controleer, voordat u de stekker van het apparaat in het stopcontact steekt, of de netspanning van uw installatie overeenkomt met die van het apparaat en of het stopcontact geaard is.
Een verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
• Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik binnenshuis.
• Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het apparaat schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact.
• Het apparaat niet gebruiken wanneer dit niet goed werkt of beschadigd is. Wendt u in dat geval tot een erkende servicedienst.
• Elke handeling anders dan schoonmaken en
het gewone onderhoud dient door een door erkende servicedienst te gebeuren.
• Het apparaat niet gebruiken indien het netsnoer of de stekker beschadigd zijn. Om gevaarlijke situaties te voorkomen, dient u het netsnoer door een erkende servicedienst te laten vervangen.
• Zet het apparaat, het netsnoer of de stekker niet in water of enige andere vloeistof.
• Laat het netsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen.
• Laat het netsnoer nooit in aanraking komen met of in de buurt hangen van warme onderdelen van het apparaat of van andere warmtebronnen en laat het niet over scherpe hoeken en randen hangen.
• Voor uw eigen veiligheid dient u uitsluitend de voor uw apparaat geschikte accessoires en onderdelen van de fabrikant te gebruiken.
• Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
• De schenkkan of thermoskan niet op open vuur of een elektrische kookplaat verwarmen.
• Doe geen water in het apparaat wanneer dit nog warm is.
• Tijdens de werking van het koffiezetapparaat altijd het deksel (a) gesloten houden.
• Alle apparaten worden onderworpen aan een strenge controle. Met sommige, willekeurig uitgekozen apparaten zijn praktische gebruikstests uitgevoerd, waardoor het kan lijken of het apparaat reeds gebruikt is.
• De schenkkan of thermoskan nooit in een magnetronoven, de vaatwasmachine of op een kookplaat zetten.
• Steek uw hand nooit in de thermoskan.
• Gebruik de schenkkan of de thermoskan niet zonder het deksel.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd.Het is niet bestemd en de garantie geldt niet voor de volgende gebruikstoepassingen:
- in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren of een andere werkomgeving;
- op boerderijen;
- door klanten in hotels, motels of een andere verblijfsomgeving;
- in bed-and-breakfast-gelegenheden.
Voor het allereerste gebruik spoelt u het koffiezetapparaat om door het in werking te stellen zonder koffiemaling en met 1 liter water.
Voor het eerste gebruik
Veiligheidsadviezen
Beschrijving
Nederlands
SM_Cafetiere_CM823_NC00114860_EO_NC00114860 31/10/12 10:22 Page9
10
(Volg de afbeeldingen 1 tot en met 8)
Gebruik uitsluitend koud water en een papieren filter n°4. Gebruik de thermoskan niet zonder zijn dop.
Zorg dat u de maximale hoeveelheid water die op het waterreservoir staat aangegeven, niet overschrijdt.
Dankzij de druppelstopfunctie kunt u de schenkkan tijdens het koffiezetten even uit het koffiezetapparaat halen om een kopje koffie in te schenken. Plaats de schenkkan of de thermoskan snel weer terug in het koffiezetapparaat om overlopen van de filterhouder te voorkomen.
• Spoel de thermoskan vóór gebruik om met warm water om de warmte beter vast te houden.
• Om koffie te zetten vergrendelt u het deksel van de vacuümpot naar rechts tot aan het streepje dat aangegeven wordt met . Na afloop van de cylcus verwijdert u de pot uit het koffiezetapparaat om de koffie warm te houden.
• Om de koffie uit te schenken schroeft u het deksel van de vacuümpot los door het pijltje op het symbool van het geopende hangslot te zetten .
Wacht enkele minuten voordat u opnieuw koffiezet.
Voor het programmeerbare model:
Instelling van de tijd:
Steek de stekker van het koffiezetapparaat in het stopcontact, het LCD-scherm (h) geeft 12:00 aan.
Houd de toets «PRO» 3 seconden ingedrukt, het scherm houdt op met knipperen en geeft «set time» aan.
Druk op de toets «HR» om het uur in te stellen. Door de toets ingedrukt te houden, komen de cijfers snel voorbij.
Druk op de toets «MIN» om de minuten in te stellen. Door de toets ingedrukt te houden, komen de cijfers snel voorbij.
Bevestig de instelling door opnieuw de toets «PRO» 3 seconden ingedrukt te houden.
Werking in de handmatige functie:
Druk op de rode toets « », het rode controlelampje gaat branden en het koffiezetapparaat gaat aan.
Druk opnieuw op de toets « » om de werking uit te schakelen.
Werking in de programmeerfunctie:
Druk tweemaal op de toets «PRO», het beeldscherm geeft «set time» aan.
Druk op de toets «HR» om het uur in te stellen.
Druk op de toets «MIN» om de minuten in te stellen.
Bevestig de instelling door opnieuw op de toets «PRO» te drukken. Het scherm geeft opnieuw de huidige tijd aan.
Druk op de toets «AUTO» om de programmering in te schakelen. Het groene controlelampje gaat branden.
Op het ingestelde tijdstip gaat het rode controle­lampje branden en gaat het koffiezetapparaat aan.
Druk op de toets « » om de werking uit te schakelen.
U kunt op ieder moment de programmering annuleren door op de toets «AUTO» te drukken. Het groene controlelampje gaat dan uit. Schakel de programmering weer in door opnieuw op de toets «AUTO» te drukken.
Opmerking betreffende de twee functies: Het koffiezetapparaat stopt na 30 minuten automatisch als u aan het eind van de cyclus het apparaat niet heeft uitgezet met de knop « ».
• Voor het verwijderen van het gebruikte koffiedik verwijdert u de filterhouder (c) uit het koffiezetapparaat.
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
• Het apparaat niet reinigen wanneer dit nog warm is.
• Reinigen met een vochtige doek of spons.
• Het apparaat nooit in water onderdompelen of onder de kraan houden.
• De filterhouder kan in de vaatwasmachine gewassen worden.
• Ontkalk uw koffiezetapparaat na 40 keer koffie gezet te hebben.
U kunt hiervoor gebruiken:
ofwel een zakje ontkalkingsmiddel, verdund met 2 grote glazen water.
ofwel 2 grote glazen schoonmaakazijn.
Giet dit in het reservoir (b) en zet het koffiezetapparaat aan (zonder koffiedik).
Laat één kopje in de schenkkan of de thermoskan (g) lopen en zet het apparaat uit.
Laat het gedurende 1 uur inwerken.
Zet het koffiezetapparaat vervolgens weer aan om het restant door te laten lopen.
Reinigen
Ontkalken
Koffiezetten
SM_Cafetiere_CM823_NC00114860_EO_NC00114860 31/10/12 10:22 Page10
11
Spoel het koffiezetapparaat om en laat het 2 of 3 keer werken met 1 liter schoon water.
De garantie geldt niet voor apparaten die niet of nauwelijks functioneren omdat zij niet ontkalkt zijn.
Thermoskan of schenkkan
- Controleer:
of de stekker goed in het stopcontact zit.
of de schakelaar of de Aan/uit-toets (rode controlelampje brandt) op Aan staat.
• of de filterhouder goed vergrendeld is.
- Het doorlopen van het water duurt te lang of het apparaat maakt veel lawaai:
het koffiezetapparaat dient ontkalkt te worden.
Werkt uw apparaat nog steeds niet? Neem contact op met een erkende servicedienst.
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
a Tapa b Depósito c Porta filtro d Placa térmica e Botón On/Off o pantalla de control f Cuchara dosificadora g Jarra o vaso isotérmico
(según modelo)
Modelos programables
h Pantalla LCD i Botón On/Off j Botón AUTO k Botón PRO l Indicador luminoso de programación
(verde) m Botón HR n Botón MIN o Indicador luminoso on/off (rojo)
Leer atentamente el modo de empleo antes
de utilizar el aparato por primera vez: una utilización no conforme libraría al fabricante de cualquier responsabilidad.
Este aparato no está previsto para ser utilizado
por personas (incluso los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o personas sin experiencia o sin conocimiento, excepto si han podido beneficiarse, a través de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de instrucciones previas referentes a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Antes de conectar el aparato, comprobar que la
tensión de alimentación de la instalación corresponde a la del aparato y que el enchufe incluye toma de tierra.
Cualquier error de conexión anularía la garantía.
El aparato está destinado exclusivamente para
uso doméstico y en el interior de la vivienda.
Desconectar el aparato en cuanto deje de
utilizarlo y vaya a limpiarlo.
No utilizar el aparato si no funciona
correctamente o si se ha dañado. En este caso, dirigirse a un servicio técnico autorizado.
Cualquier intervención que no sea la limpieza y
el mantenimiento habitual por parte del cliente, debe realizarla un servicio técnico autorizado.
Si el cable de alimentación o el enchufe están
Español
Descripción
Consejos de seguridad
Wat te doen bij problemen
Accessoires
SM_Cafetiere_CM823_NC00114860_EO_NC00114860 31/10/12 10:22 Page11
12
dañados, no utilice el aparato. Para evitar cualquier peligro, lleve a remplazar el cable de alimentación a un servicio técnico autorizado.
No introducir el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o cualquier otro líquido.
No deje colgando el cable de alimentación al alcance de los niños.
El cable de alimentación nunca debe estar cerca o en contacto con las partes calientes del aparato, cerca de una fuente de calor o en un ángulo vivo.
Por su seguridad, utilizar sólo accesorios y piezas sueltas del fabricante adaptados al aparato.
No desenchufar el aparato tirando del cable.
No utilizar la jarra o el vaso isotérmico sobre una llama y sobre placas de cocina eléctricas.
No volver a introducir agua en el aparato si aún está caliente.
Cerrar siempre la tapa (a) cuando la cafetera esté funcionando.
Todos los aparatos se someten a un estricto control de calidad. Se han realizado pruebas de utilización prácticas con aparatos elegidos al azar, lo que explica las posibles marcas de utilización.
Nunca introducir la jarra o el vaso isotérmico en un microondas, un lavavajillas o sobre una placa de cocción.
Nunca introducir la mano dentro del vaso isotérmico.
No utilizar la jarra o el vaso isotérmico sin la tapa.
Este aparato está diseñado únicamente para un
uso doméstico. La garantía no cubre el uso del aparato:
- en zonas de cocina reservadas para el
personal en tiendas, oficinas y demás entornos profesionales,
- en granjas,
- por parte de clientes de hoteles, moteles y
demás entornos de carácter residencial,
- en entornos de tipo habitaciones rurales.
Ponga a funcionar la cafetera por primera vez sin café con 1 litro de agua para aclarar el circuito.
(Seguir las ilustraciones de 1 a 8)
Utilizar únicamente agua fría y un filtro de papel n°4. No utilizar el vaso isotérmico sin el tapón.
No sobrepasar la cantidad máxima de agua indicada en el nivel de agua del depósito.
Esta cafetera está provista de un sistema anti-goteo que permite servir un café antes de que haya terminado de pasar toda el agua. Remplazar rápidamente la jarra o el vaso isotérmico para evitar cualquier desbordamiento.
Para una mejor conservación del calor, aclarar el vaso isotérmico con agua caliente antes de utilizarlo.
Para la preparación del café, la tapa del recipiente isotérmico debe quedar bloqueada firmemente hacia la derecha hasta el tope indicado por el . Para una correcta conservación del café caliente, quitar el recipiente de la cafetera al acabar el ciclo.
Para servir el café, desenroscar la tapa del recipiente isotérmico haciendo corresponder la flecha hacia el dibujo que representa un candado desbloqueado .
Esperar unos minutos antes de realizar una segunda preparación del café.
Para el modelo programable:
Ajuste de la hora:
Conecte la cafetera, la pantalla LCD (h) indica 12:00.
Presione el botón “PRO” durante 3 segundos, la pantalla parará de parpadear e indicará “set time”.
Presione el botón “HR” para ajustar la hora.
Una presión prolongada del botón permite que las cifras pasen rápidamente.
Presione el botón “MIN” para ajustar los minutos. Una presión prolongada del botón permite que las cifras pasen rápidamente.
Valide el ajuste presionando de nuevo 3 segundos el botón “PRO
Funcionamiento en modo manual:
Presione el botón rojo “ ”, el indicador luminoso rojo se encenderá y la cafetera se pondrá en funcionamiento.
Presione de nuevo el botón “ ” para parar el funcionamiento.
Funcionamiento en modo programación:
Presione dos veces el botón “PRO”, la pantalla indica “set time”.
Presione el botón “HR” para ajustar la hora.
Antes de la primera utilización
Preparación del café
SM_Cafetiere_CM823_NC00114860_EO_NC00114860 31/10/12 10:22 Page12
Loading...
+ 33 hidden pages