Motorola M-Series User Manual [en, es, fr]

Page 1
\ M-Series Radio
Owner’s Manual Manuel de l’Utilisateur Manual del Usuario Manual do Usuário
*6880906Z27*
Page 2
Copyright Information
The Motorola products described in this manual may include copyrighted Motorola programs stored in semi­conductor memories or other media. Laws in the United States and other countries preserve for Motorola, certain exclusive rights for copyrighted computer programs, including the exclusive right to copy or reproduce in any form, the copyrighted Motorola programs. Accordingly, any copyrighted Motorola computer programs contained in the Motorola products described in this manual may not be copied or reproduced in any manner without the express written permission of Motorola. Furthermore, the purchase of Motorola products shall not be deemed to grant either directly or by implication, estoppel, or other­wise, any license under the copyrights, patents or patent applications of Motorola, except for the normal non­exclusive royalty free license to use that arises by opera­tion of law in the sale of a product.
To help you easily locate important information in this manual, the following icons are used to signal warnings and cautions.
Here’s what the symbols mean:
!
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
!
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in death or serious injury.
Droits d'Auteur
Les produits Motorola décrits dans ce manuel peuvent intégrer des logiciels Motorola, mis en mémoire dans des semiconducteurs ou autres supports, dont les droits exclusifs appartiennent à Motorola. Les lois des États-Unis et des autres pays reconnaissent à Motor­ola, pour ces programmes informatiques protégés par le droit d'auteur, certains droits exclusifs, en particulier celui de les copier ou de les reproduire sous quelque forme que ce soit. Par conséquent, aucun programme informatique Motorola protégé par le droit d'auteur, contenu dans un produit décrit dans ce manuel, ne peut être copié ou reproduit de quelque manière que ce soit sans permission expresse écrite de Motorola. En outre, nul ne peut en aucune façon considérer que l'achat de produits Motorola lui donne un permis direct ou indirect, avec préclusion ou autrement, sur les droits d'auteur, de brevets ou de demandes de brevets de Motorola, à l'exception du permis normal non exclusif et sans redevance d'utiliser le produit con­formément à l'exercice du droit relatif à son achat.
Pour vous aider à trouver des renseignements impor­tants dans ce manuel, nous utilisons les icônes suiva­ntes pour signaler des avertissements et mises en garde.
Voici ce que signifient les symboles:
ATTENTION
!
Situation potentiellement dangereuse qui, si on ne l'évite pas, peut occasionner des blessures mineures ou modérées.
!
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si on ne l'évite pas, peut provoquer la mort ou des blessures sérieuses.
Información Sobre Derechos Reservados
Los productos Motorola descritos en este manual pueden incluir programas con derechos reservados, almacenados en memorias de semiconductores u otros dispositivos. Las leyes estadounidenses y de otros países conceden ciertos derechos exclusivos de Motor­ola, con relación a programas de computación con derechos reservados, incluyendo el derecho de copiar o reproducir en cualquier forma, los programas de Motor­ola con derechos reservados. En consecuencia, ningún programa de computación de Motorola con derechos reservados incluido en los productos Motorola descritos en este manual, podrá ser copiado o reproducido en forma alguna, sin la autorización expresa de Motorola. Además, no deberá considerarse que la compra de pro­ductos Motorola otorga, ya sea directa o por impli­cación, presunción ni de ningún otro modo, autorización alguna en virtud de los derechos reserva­dos, patentes o aplicaciones de patente de Motorola, con excepción de la licencia no exclusiva y sin regalías, que por efectos de ley se otorga, para el uso de un pro­ductos después de su venta.
Con el fin de ayudarle a encontrar información impor­tante en este manual, se utilizan los iconos siguientes para señalar advertencias y precauciones.
El significado de los símbolos es el sigu­iente:
!
CUIDADO
Indica una situación que puede resultar peligrosa; si no se evita, podría causar lesiones leves moderadas.
!
PRECAUCIÓN
Indica una situación que puede resultar peligrosa; si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
Informações Sobre Direitos Autorais
Os produtos Motorola descritos neste manual podem incluir os programas armazenados em memórias de semicondutores ou outros meios, cujos direitos autorais pertencem à Motorola. A legislação dos Estados Unidos e de outros países reservam para a Motorola determinados direitos exclusivos para programas de computador com direitos autorais, inclusive o direito exclusivo de copiar ou reproduzir em qualquer forma, os programas Motorola com direitos autorais. Da mesma forma, quaisquer pro­gramas de computador contidos nos produtos Motorola descritos neste manual, cujos direitos autorais pertencem, não podem ser copiados ou reproduzidos de qualquer forma sem a expressa permissão por escrito da Motorola. Adicionalmente, a compra de produtos Moto­rola não implicará na concessão direta ou indireta, por embargo ou qualquer outra forma, de qualquer licença em relação aos direitos autorais, patentes ou requeri­mento de patentes da Motorola, exceto para a licença não exclusiva, isenta de royalty, para uso decorrido da aplicação da lei na venda de um produto.
Para facilitar a localização de informações importantes neste manual, os ícones a seguir são utilizados para indi­car avisos e precauções.
Apresentamos abaixo o significado dos símbolos:
!
CUIDADO
Indica uma situação potencialmente perigosa a qual, se não for evitada, poderá resultar em feri­mentos leves ou moderados.
!
Indica uma situação potencialmente perigosa a qual, se não for evitada, poderá resultar em morte ou feri­mentos graves.
AVISO
See pages 42-43 for complete information.
INSIDE FRONT COVER
Veuillez consulter les pages 44-45 pour de plus amples informations.
Sírvase consultar las páginas 46-47 para obtener información completa.
Veja informações completas nas páginas 48-49.
Page 3
CONTENTS
Canada Licensing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Getting Started
Thank You. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Contents of Package. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Spirit M-Series Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
To Attach/Remove Antenna . . . . . . . . . . . . . . .12
To Attach/Remove Belt Clip . . . . . . . . . . . . . . .12
Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Low Battery Alert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
To Install/Remove Batteries . . . . . . . . . . . . . .14
To Charge Battery with Charger Adapter . . . . .16
Programming
Language, Frequency, Code and Band. . . . . . .18
To Change Language, Frequency, Code
and Band Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
1 Channel Models . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
2 Channel Models . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Canada Frequency Tables . . . . . . . . . . . . . . . .26
Code Tables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Operations
Turn The Radio On/Off. . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Adjust The Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
To Send/Receive Messages. . . . . . . . . . . . . . .30
Time-out Timer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Scan (Optional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Built-In VOX (Optional). . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Other Information
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Radio Care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Spirit Talk Range. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Canada Safety Information . . . . . . . . . . . . 42-43
Canada Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-51
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
TABLE DES MATIÉRES
Canada Licence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
Introduction
Merci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Contenu de l'Emballage. . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Radio Spirit M-Series. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pour Mettre/Enlever l'Antenne . . . . . . . . . . . 12
Pour Mettre/Enlever l'Agrafe de Ceinture . . . 12
Les Piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Avertisseur De Piles Déchargées . . . . . . . . 14
Installation ou Enlèvement des Piles . . . . . . 14
Pour charger la Pile Avec l'Adaptateur
de Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Programmation
Langue, Fréquence, Code et Bande . . . . . . . 18
Pour Changer vos Réglages de Langue,
de Fréquence, Code et Bande. . . . . . . . . 20
Modèle 1 Canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Modèles 2 Canaux . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tableux de Fréquences du Canada. . . . . . . . 26
Tableau de Codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Fonctionnement
Comment Mettre Votre Radio Sous
Tension/Hors Tension . . . . . . . . . . . . . . . 30
Comment Régler le Volume . . . . . . . . . . . . . 30
Comment Envoyer ou Recevoir
des Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Interrupteur de Délai d'Attente. . . . . . . . . . . .30
Explorateur de Canaux (En Option) . . . . . . . . 32
Le Mode VOX Intégré (En Option) . . . . . . . . . 34
Autres Renseignements
En Cas de Problème . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Entretien de la Radio Spirit. . . . . . . . . . . . . . 40
Portée de la Spirit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Information Relative à La Sécurité. . . . . .44-45
Garantie Limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52-53
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
CONTENIDO
México Licencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Introducción
Gracias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Contenido del Paquete. . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Radio Spirit M-Series. . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Para Colocar/Retirar la Antena . . . . . . . . . . . 13
Para Colocar/Retirar el Seguro de la Correa. . 13
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Indicador de Batería Baja . . . . . . . . . . . . . . .15
Para Instalar o Quitar la Batería . . . . . . . . . . 15
Cargar la Batería Con el Adaptador de Carga 17
Programación
Frecuencia, Clave y Banda . . . . . . . . . . . . . . 19
Para Cambiar los Parámetros de
Frecuencia, Clave y Banda. . . . . . . . . . . . 21
Modelos de 1 Canal . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Modelos de 2 y 4 Canales. . . . . . . . . . . . 23
México Cuadros de Frecuencias . . . . . . . . . 27
Cuadro de Claves. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Operación
Encendido/Apagado del Radio . . . . . . . . . . . 31
Ajuste del Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Envío y Recepción de Mensajes . . . . . . . . . . 31
Limitador de Tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Rastreo (Función Opcional). . . . . . . . . . . . . . 33
Operación a Manos Libres (Función Opcional) 35
Información Adicional
Diagnóstico de Fallas. . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cuidado del Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
La Distancias de Alcance . . . . . . . . . . . . . . . 41
Informatión Segura . . . . . . . . . . . . . . . . 46-47
México Garantia Limitada . . . . . . . . . . . 54-55
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
CONTEÚDO
Licenciamento no Brasil . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Introdução
Obrigado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conteúdo da Embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Rádio Spirit M-Series . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Instalar/Remover a Antena . . . . . . . . . . . . . . 13
Instalar/Remover a Presilha para Cinto. . . . . . 13
Bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Alerta de Bateria Fraca . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Para Instalar ou Retirar a Bateria . . . . . . . . . . 15
Recarregar a Bateria com a Fonte de
Alimentação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Programação
Freqüências, Códigos e Banda. . . . . . . . . . . . 19
Para Alterar a Programação de
Freqüência, Código e Banda. . . . . . . . . . . .21
Modelos de 1 Canal . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Modelos de 2 Canais . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Tabela de Freqüências para o Brasil. . . . . . . . .28
Tabela de Códigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Funcionamento
Ligue o Rádio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Ajuste o Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Para Enviar e Receber Mensagens. . . . . . . . . .31
Cronômetro de Desconexão. . . . . . . . . . . . . . .31
Scan (Busca - Função Opcional) . . . . . . . . . . .33
Vox Interno (Função Opcional) . . . . . . . . . . . . .35
Outras Informações
Diagnóstico de Problemas. . . . . . . . . . . . . . . .39
Cuidados com o Rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Alcance de Comunicação do Spirit. . . . . . . . . .41
Informações sobre Segurança . . . . . . . . . 48-49
Garantia Limitada de um ano. . . . . . . . . . . . . .56
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Información Sobre Licencias
En México no se requiere licencia.
2
Informações Sobre Licenciamento
Incluídas no kit de informações sobre licencia­mento.
3
Page 4
CANADA LICENSING
General Information
Your Motorola radio operates on FM radio commu­nication frequencies and is subject to the Rules and Regulations of Industry Canada. Industry Can­ada requires that all operators using Private Land Mobile frequencies obtain a radio license before operating their equipment. An application for your Industry Canada license is made on the form which is included with your radio. Additional forms can be obtained from the nearest Industry Canada District office. A list of these offices is included for your information.
The License Application
General Instructions
1. Fill in the items as per the instructions. If you need
additional space for any item, use the reverse side of the application.
2. Be sure to use a typewriter or print legibly.
3. Make a copy for your files.
4. Prepare a cheque or money order, made out to the
“Receiver General for Canada”, for an amount which is on the following schedule, for each radio purchased. (Licenses are valid until April 1st of each year, and then renewed. Refer to the fol­lowing table for application fees for each month.)
5. Mail your completed application, along with your
cheque or money order to the closest Industry Canada District office, according to the following list.
Month Initial
Of Application Application Fee
April. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $53
May. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .$50
June . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .$46
July . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $43
August. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .$40
September. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .$36
October . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $33
November . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .$29
December . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .$26
January . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $23
February . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . $20
March . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .$16
ATLANTIC REGION
Charlottetown
District Office Dominion Building, 3rd Floor 97 Queen Street Charlottetown, P.E.I. C1A 4A9 (902) 566-7000 Fax: (902) 566-7479
Halifax
District Office 9th Floor 6009 Quinpool Road Halifax, N.S. B3K 5J7 (902) 426-3810 or 426-3811 Fax: (902) 426-1569
Saint John
District Office Customs Building, Room 337 189 Prince William Street Saint John, N.B. E2L 2B9 (506) 636-4889 Fax: (506) 636-4339
St. Johns
District Office Building 302, 2nd Floor Pleasantville P.O. Box 9277, Station B St. Johns, Nfld. A1A 2X9 (709) 772-4889 Fax (709)772-5770
QUEBEC REGION
Chicoutimi
District Office Second Floor 942 Chabanel Street Chicoutimi, Que. G7H 5W2 (418) 549-5781 Fax: (418) 698-5530
Montreal
District Office Guy Favreau Complex 12th Floor 200 René-Lévesque Blvd. West East Tower Montreal, Que. H2Z 1X4 (514) 283-5682 Fax: (514) 283-7035
Quebec
District Office 5th Floor 1141 route de l’Église Ste-Foy, Que. G1V 3W5 (418) 648-3880 Fax: (418) 648-2279
Sherbrooke
District Office 6th Floor, Room 600 2665 King Street West Sherbrooke, Que. J1L 1C1 (819) 564-5542 Fax: (819) 564-5541
ONTARIO REGION
Belleville
District Office 3rd Floor, Suite 2 280 Pinnacle Street P.O. Box 380 Belleville, Ont. K8N 5A5 (613) 969-3629 or 1-800-267-2859 Fax: (613) 969-3715
Hamilton
District Office Room 210 135 James Street South Hamilton, Ont. L8P 2Z6 (416) 572-2301 Fax: (416) 572-2814
Kitchener
District Office 5th Floor 30 Duke Street West Kitchener, Ont. N2H 3W5 (519) 571-6611 Fax: (519) 571-6623
London
District Office Government of Canada Building Room 1112, 451 Talbot Street London, Ont. N6A 5C9 (519) 645-4336 or 1-800-265-1273 Fax: (519) 645-5073
Ottawa
District Office Trebla Building, Room 100B 473 Albert Street Ottawa, Ont. K1R 5B4 (613) 998-4149 Fax: (613) 998-5919
Sault Ste. Marie
District Office Station Tower 2nd Floor 421 Bay Street P.O. Box 727 Sault Ste. Marie, Ont. P6A 5N3 (705) 946-4139 or 1-800-461-0807 Fax: (705) 946-4607
Toronto
District Office 9th Floor 55 St. Clair Avenue East Toronto, Ont. M4T 1M2 (416) 973-8215 Fax: (416) 973-6176
CENTRAL REGION
Calgary
District Office Room 820 220 Fourth Avenue S.E. Calgary, Alta. T2P 4X3 (403) 292-4207 Fax: (403) 292-4295
Edmonton
District Office 1610 Canada Place 9700 Jasper Avenue Edmonton, Alta. T5J 4C3 (403) 495-2470 Fax: (403) 495-6501
Grande Prairie
District Office 8th Floor 9909 - 102nd Street Grande Prairie, Alta. T8V 2V4 (403) 532-3533 Fax: (403) 538-3250
Regina
District Office Room 1020 2002 Victoria Avenue Regina, Sask. S4P 0R7 (306) 780-5007 Fax: (306) 780-6506
Saskatoon
District Office Room 1150 606 Spadina Crescent East Saskatoon, Sask. S7K 3H1 (306) 975-4893 Fax: (306) 975-4231
Winnipeg
Manitoba District Office Room 200 386 Broadway Winnipeg, Man. R3C 3Y9 (204) 983-5590 Fax: (204) 983-3182
Yellowknife
District Office Precambrian Bldg., 10th Floor P.O. Box 2700 Yellowknife, N.W.T. X1A 2R1 (403) 920-6603 Fax: (403) 920-6601
PACIFIC REGION
Cranbrook
Okanagan-Kootenay District Office Kootenay Field Office Federal Building, Room 203 101 - 10th Avenue South Cranbrook, B.C. V1C 2N1 (604) 426-8908 Fax: (604) 426-6225
Kelowna
Okanagan-Kootenay District Office Federal Building, Room 304 471 Queensway Avenue Kelowna, B.C. V1Y 6S5 (604) 861-6037 Fax: (604) 861-4175
Langley
Lower Mainland District Office Surrey Site P.O. Box 3396 Langley, B.C. V3A 4R7 (604) 576-8691 Fax: (604) 576-6572
Prince George
Northern B.C. District Office Room 515 280 Victoria Street Prince George, B.C. V2L 4X3 (604) 561-5291 Fax: (604) 561-5290
Prince Rupert
Northern B.C. District Office Skeena Field Office Room 583 309 - 2nd Avenue Prince Rupert, B.C. V8J 3T1 (604) 627-3045 Fax: (604) 627-3044
Vancouver
Lower Mainland District Office Suite 1700 800 Burrard Street Vancouver, B.C. V6Z 2J7 (604) 666-5468 Fax: (604) 666-5473
Victoria
Vancouver Island District Office Room 224 816 Government Street Victoria, B.C. V8W 1W9 (604) 363-3803 Fax: (604) 363-0208
Whitehorse
Yukon District Office Elijah Smith Building Room 410, 300 Main Street Whitehorse, Y.T. Y1A 2B5 (403) 667-5102 Fax: (403) 667-8914
Notes: These fees are subject to chage without notice.
The annual renewal fee is $41.
4
5
Page 5
CANADA LICENCE
Information Générales
Votre radiotéléphone Motorola fonctionne au moyen de radiocommunications à fréquences MF et est conformé au règlement de l’ Industrie Can­ada. L’ Industrie Canada exige que tous les utili­sateurs qui se servent des fréquences de lignes privées par services radiotéléphoniques mobiles obtiennent une licence radio avant d’utiliser leur appareil. Une demande de licence figurant sur le formulaire est fournie dans l’emballage de votre radiotéléphone. Vous pouvez obtenir des formu­laires supplémentaires auprès d’un bureau de l’ Industrie Canada de district. V ous trouverez ci-joint une liste de ces bureaux.
Demande de Licence Directives Génerales
1. Répondez aux questions en suivant les directives.
S’il vous faut plus d’espace pour une réponse, utilisez le verso du formulaire.
2. Utilisez une machine à écrire ou écrivez lisible-
ment en majuscules.
3. Faites une copie du formulaire pour vos dossiers.
4. Émettez un cheque ou un mandat-poste à l’ordre
du Receveur général du Canada, dont le montant figure sur le calendrier ci-dessous, pour chacun des radiotéléphones achetés. (Les licences sont en vigueur jusqu’au 1 Ensuite, elles doivent être renouvelées.
5. Envoyez le formulaire completé, avec votre cheque
ou mandat-poste, au bureau de l’ Industrie Can­ada le plus près, selon la liste qui suit.
Mois de la
Demande de Licence Coût
Avril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .$53
Mai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .$50
Juin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .$46
Juillet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .$43
Août . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .$40
Septembre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .$36
Octobre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .$33
Novembre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .$29
Décembre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .$26
Janvier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .$23
Février. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .$20
Mars. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .$16
NOTA: Coûts sous réserve de modifications en tout temps.
Coût de renouvellement annuel: $41.
6
er
avril de chaque année.
RÉGION DE L’ATLANTIQUE
Charlottetown
Bureau de district Édifice Dominion
97, rue Queen, 3 Charlottetown (Î.P.-E.) C1A 4A9 (902) 566-7000 Fac-similé: (902) 566-7479
Halifax
Bureau de district
e
9
étage 6009 ch Quinpool Halifax NS B3K 5J7 902 426-3810 ou 426-3811 Fac-similé: (902) 426-1569
Saint-Jean
Bureau de district Édifice de la Douane 189, rue Prince William, pièce 337 Saint-Jean (N.-B.) E2L 2B9 (506) 636-4889 Fac-similé: (506) 636-4339
St. Johns
Bureau de district Édifice 302, 2
Pleasantville Case postale 9277, succursale B St. John's (T.-N.) A1A 2X9 (709) 772-4889 Fac-similé: (709) 772-5770
e
étage
e
étage
RÉGION DU QUEBEC
Chicoutimi
Bureau de district 942, rue Chabanel, 2
Chicoutimi (Qc) G7H 5W2 (418) 549-5781 Fac-similé: (418) 698-5530
Montréal
Bureau de district Complexe Guy Favreau 200, boulevard René-Lévesque ouest
Tour est, 12 Montréal (Qc) H2Z 1X4 (514)283-5682 Fac-similé: (514)283-7035
Québec
Bureau de district 1141, route de l'Église, 5
Ste-Foy (Qc) G1V 3W5 (418) 648-3880 Fac-similé: 418 648-2279
Sherbrooke
Bureau de district 2665, rue King ouest
e
6
étage, pièce 600 Sherbrooke (Qc) J1L 1C1 (819) 564-5542 Fac-similé: (819) 564-5541
e
étage
e
étage
e
étage
RÉGION DE L’ONTARIO
Belleville
Bureau de district 280, rue Pinnacle
e
3
étage, pièce 2 Case postale 380 Belleville (Ont.) K8N 5A5 (613) 969-3629 ou 1-(800) 267-2859 Fac-similé: (613) 969-3715
Hamilton
Bureau de district 135, rue James sud, pièce 210 Hamilton (Ont.) L8P 2Z6 (416) 572-2301 ou 1-(800) 461-0807 Fac-similé: (416) 572-2814
Kitchener
Bureau de district 30, rue Duke ouest, 5
Kitchener (Ont.) N2H 3W5 (519) 571-6611 ou 1-(800) 461-0807 Fac-similé: (519) 571-6623
London
Bureau de district Édifice Gouvernement du Canada 451, rue Talbot, pièce 1112 London (Ont.) N6A 5C9 (519) 645-4336 ou 1-(800) 265-1273 Fac-similé: (519) 645-5073
Ottawa
Bureau de district Édifice Trebla 473, rue Albert, pièce 100B, Ottawa (Ont.) K1R 5B4 (613) 998-4149 Fac-similé: (613) 998-5919
Sault-Sainte-Marie
Bureau de district Station Tower
421, rue Bay, 2 Case postale 727 Sault-Sainte-Marie (Ont.) P6A 5N3 (705) 946-4139 ou 1-(800) 461-0807 Fac-similé: (705) 946-4607
Toronto
Bureau de district 55 av St. Clair est, 9
Toronto (Ont.) M4T 1M2 (416) 973-8215 Fac-similé: (416 )973-6176
e
étage
e
étage
e
étage
RÉGION DU CENTRE
Calgary
Bureau de district
e
220, 4
Avenue sud-est, pièce 820 Calgary (Alb.) T2P 4X3 (403) 292-4207 Fac-similé: (403) 292-4295
Edmonton
Bureau de district 1610, Immeuble Canada 9700, avenue Jasper Edmonton (Alb.) T5J 4C3 (403) 495-2470 Fac-similé: (403) 495-6501
Grande Prairie
Bureau de district
e
rue, 8
e
étage
e
étage
9909, 102 Grande Prairie (Alb.) T8V 2V4 (403) 532-3533 Fac-similé: (403) 538-3250
Régina
Bureau de district 2002, avenue Victoria, pièce 1020 Régina (Sask.) S4P 0R7 (306) 780-5007 Fac-similé: (306) 780-6506
Saskatoon
Bureau de district 606, rue Spadina est, pièce 1150 Saskatoon (Sask.) S7K 3H1 (306) 975-4893 Fac-similé: (306) 975-4231
Winnipeg
Bureau de district du Manitoba 386, Broadway, pièce 200 Winnipeg (Man.) R3C 3Y9 (204) 983-5590 Fac-similé: (204) 983-3182
Yellowknife
Bureau de district Édifice Precambrian, 10
Case postale 2700 Yellowknife (T.-N.-O.) X1A 2R1 (403) 920-6603 Fac-similé: (403) 920-6601
RÉGION DU PACIFIQUE
Cranbrook
Bureau de district du Kootenays Édifice Fédéral
e
101, 10
Avenue sud, pièce 203 Cranbrook (C.-B) V1C 2N1 (604) 426-8908 Fac-similé: (604) 426-6225
Kelowna
Bureau de district de l'Okanagan Édifice Fédéral 471, avenue Queensway, pièce 304 Kelowna (C.-B.) V1Y 6S5 (604) 861-6037 Fac-similé: (604) 861-4175
Langley
District du Lower Mainland Annexe de Surrey Case postale 3396 Langley (C.-B) V3A 4R7 (604) 576-8691 Fac-similé: (604) 576-6572
Prince George
Bureau de district du nord de la C.-B. 280, rue Victoria, pièce 515 Prince George (C.-B.) B2L 4X3 (604) 561-5291 Fac-similé: (604) 561-5290
Prince Rupert
District du nord de la C.-B. Bureau local de Skeena
e
309, 2
Avenue, pièce 583 Prince Rupert (C.-B.) V8J 3T1 (604) 627-3045 Fac-similé: (604) 627-3044
Vancouver
Bureau de district du Lower Mainland 800, rue Burrard, pièce 1700 Vancouver(C.-B.) V6Z 2J7 (604) 666-5468 Fac-similé: (604) 666-5473
Victoria
Bureau de district de l'Île de Vancouver 816, rue Government, pièce 224 Victoria (C.-B.) V8W 1W9 (604) 363-3803 Fac-similé: (604) 363-0208
Whitehorse
Bureau de district du Yukon Édifice d'Elijah Smith 300, rue Main, pièce 410 Whitehorse (Yuk.) Y1A 2B5 (403) 667-5102 Fac-similé : (403) 667-8914
7
Page 6
GETTING STARTED
Thank You
Thank you for purchasing a Motorola Spirit radio. Your radio is a product of Motorola’s 70 years of experience as a world leader in the designing and manufacturing of communications equipment. With proper care and use, your Motorola radio should give you years of reliable communication.
Please read this manual carefuly to ensure you know how to properly operate the radio before use.
Contents of Package
1. Radio - 1 channel model shown
2. Antenna - UHF shown
3. Belt Clip
4. Ni-Cad Battery Pack
5. 10 Hour Charger Adapter
Literature (Not shown)
Owner’s Manual Quick Reference Guide Warranty Card
Multi-channel models have a channel selector knob on the top of the radio.
INTRODUCTION
Merci
Merci d'avoir acheté une radio Spirit de Motor­ola. Votre radio est le fruit de 70 années d'expérience de Motorola, leader mondial en conception et en fabrication de matériel de com­munications. Si vous en prenez soin et l'utilisez normalement, votre radio Motorola vous don­nera des années de communications fiables.
Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de bien connaître votre radio avant de l'utiliser.
Contenu de l'Emballage
1. Radio - Modèle 1 canal montré
2. Antenne - UHF montré
3. Agrafe de Ceinture
4. Bloc-piles au Nickel-Cadmium
5. Adaptateur de Charge 10 Heures
Documentation (Pas montrée)
Manuel de l’Utilisateur Guide de Référence Rapide Carte de Garantie
Les modèles à 2 canaux ont un bouton de sélec­tion de canal sur la radio.
PRELIMINAR
Gracias
Gracias por adquirir el radio Spirit de Motorola, producto que resulta de más de 70 años de experiencia de Motorola como líder mundial en el diseño y fabricación de equipo de comunica­ciones. Con un uso y cuidado adecuados, su radio Motorola le brindará años de comunicación confiable.
Lea este manual cuidadosamente y asegúrese que sabe operar el radio debidamente antes de usarlo.
Contenido del Paquete
1. Radio - Se meustra el modelo de 1 canal
2. Antena - Se meustra el UHF
3. Sujetador Para Cinturón
4. Batería de Níquel-Cadmio
5. Adaptador de Carga Para 10 Horas
Material Informativo (No se muestra)
Manual del Usuario Guía de Referencia Rápida Tarjeta de Garantía
Los modelos con múltiples canales tienen un botón de Selección de Canales en la parte supe­rior del radio.
INTRODUÇÃO
Obrigado
Obrigado por adquirir um rádio Spirit da Motorola. Seu rádio é um produto de 70 anos de experiência da Motorola como líder mundial no projeto e na fabricação de equipamentos de comunicação. Com cuidado e uso apropriado, seu rádio Motorola deve proporcionar muitos anos de comunicação confiável.
Leia atentamente este manual para ter a certeza de saber operar adequadamente o rádio antes de usá-lo.
Conteúdo da Embalagem
1. Rádio - Modelo indicado de 1 canal
2. Antena - Modelo indicado UHF
3. Presilha para Cinto
4. Bateria de Níquel Cádmio
5. Fonte de Alimentação de 10 Horas
Literatura (Não ilustrada):
Manual do Usuário Guia de Consulta Rápida Informações sobre Licenciamento Certificado de Garantia da Motorola do Brasil
Os modelos de dois canais possuem um Seletor de Canal na parte superior do rádio
1
2
3
4
8
5
9
Page 7
GETTING STARTED
Spirit M-Series Radio
1. Antenna
2. Push-To-Talk Button
3. Monitor Button
4. Microphone
5. Battery Cover
6. Battery Cover Latches
7. Speaker
8. On-Off/Volume Knob
9. Transmit Light
10. Accessory Jack
11. Accessory Jack Cover
1
INTRODUCTION
Radio Spirit M-Series
1. Antenne
2. Bouton Push-To-Talk
3. Bouton Monitor
4. Microphone
5. Couverlcle de Piles
6. Loquets du Couvercle de Piles
7. Haut-parleur
8. Bouton Sous-Hors/Volume
9. Lumière de Transmission
10. Prise d'Accessoire
11. Couvercle de Prise d'Accessoire
9
8
PRELIMINAR
Radio Spirit M-Series
1. Antena
2. Botón Push-To-Talk
3. Botón Monitor
4. Micrófono
5. Cubierta y Trabe los Sujetadores
6. Sujetadores de la Cubierta del Compartimento
7. Bocina
8. Perilla de Encendido-Apagado/Volumen
9. Luz indicadora de Transmisión
10. Conector Para Accesorios
11. Tapa del Conector Para Accesorios
INTRODUÇÃO
Rádio Spirit M-Series
1. Antena
2. Botão Push-To-Talk (Aperte para Falar)
3. Botão Monitor
4. Microfone
5. Tampa da Bateria
6. Travas da Tampa da Bateria
7. Alto-falante
8. Botão Liga-Desliga/Volume
9. Indicador Luminoso de Transmissão
10. Conector para Acessórios
11. Tampa do Conector para Acessórios
10
2
3
7
11
10
Multi-channel models have a channel selec­tor knob on the top of the radio.
4
5
6
6
Les modèles à 2 canaux ont un bouton de sélection de canal sur la radio.
Los modelos con múltiples canales tienen un botón de Selección de Canales en la parte superior del radio.
Os modelos de dois canais possuem um Seletor de Canal na parte superior do rádio.
11
Page 8
GETTING STARTED
INTRODUCTION
PRELIMINAR
INTRODUÇÃO
To Attach/Remove Antenna
To attach the antenna, rotate the antenna clock­wise onto the top of the radio until hand tight. Reverse to remove. Fig. A
Note: The antenna should always be installed when
operating the radio. Operating the radio without an antenna greatly reduces the range of the radio.
To Attach/Remove Belt Clip
1. Align the belt clip to the mounting rails on the back of the radio. Fig. B
2. Push the belt clip down until it clicks into place.
3. To remove, pull tab on belt clip away from radio
to release. Fig. C
4. Slide belt clip up and off.
Pour Mettre/Enlever l'Antenne
Pour mettre l'antenne, vissez complètement à la main l'antenne dans le sens des aiguilles d'une montre au sommet de votre radio. Ren­versez pour enlever. Fig. A
Note : Vous devez toujours installer l'antenne
pour utiliser votre radio. L'absence d'antenne pendant l'utilisation réduit considérablement la portée de votre radio.
Pour Mettre/Enlever l'Agrafe de Ceinture
1. Alignez l'agrafe de ceinture sur les rails de montage situés derrière la radio. Fig. B
2. Poussez l'agrafe de ceinture vers le bas jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en place.
3. Pour enlever, écartez du radio le taquet de l'agrafe de ceinture pour la déclencher. Fig. C
4. Faites glisser l'agrafe de ceinture vers le haut et retirez-la.
Para Colocar/Retirar la Antena
Para colocar la antena, gírela hacia la derecha en el orificio correspondiente en la parte supe­rior del radio, hasta que llegue a su máximo y se sienta apretada al tacto. Dar vuelta para reti­rarlo. Fig. A
Nota: Siempre que utilice el radio deberá tener
colocada la antena, en caso contrario se reducirá enormemente el alcance del radio y la batería se consumirá más rápidamente durante la transmisión.
Para Colocar/Retirar el Seguro de la Correa
1. Alinee el sujetador con los rieles de montaje situados en la parte posterior del radio. Fig. B
2. Empuje el sujetador hacia abajo hasta que embone en su lugar.
3. Para quitarlo, jale la saliente del sujetador hasta que se desprenda del radio. Fig. C
4. Deslice el sujetador hacia arriba y quítelo.
Instalar/Remover a Antena
Para instalar a antena, gire-a no sentido horário na parte superior do rádio até que esteja firme­mente instalada. Girar no sentido anti-horário para remover. Fig. A
Observação: A antena deve sempre estar instalada
com o rádio em funcionamento. O alcance do rádio é reduzido consideravelmente se ele for operado sem a antena.
Instalar/Remover a Presilha para Cinto
1. Alinhe a presilha para cinto nos trilhos de encaixe na parte de trás do rádio. Fig. B
2. Empurre a presilha do cinto para baixo até encaixar no lugar.
3. Para destravar , puxe a guia da presilha para cinto para frente até travar. Fig. C
4. Deslize a presilha do cinto para fora e retire-a.
12
FIG. A
FIG. B
FIG. C
13
Page 9
GETTING STARTED
INTRODUCTION
PRELIMINAR
INTRODUÇÃO
Batteries
The Ni-Cad battery ships uncharged, it must be fully charged for 16 hours before use (first charge only). It is recommended that only Motorola batteries and charg­ers are used with the radio.
The Ni-Cad rechargeable battery pack will provide approximately 8 hours of operation for a 2 watt radio and 10 hours of operation for a 1 watt radio with normal use (5% sending messages, 5% receiving messages and 90% in standby mode).
Low Battery Alert
When the battery is low, the radio will beep:
• 3 to 4 seconds after turning power on
• Every 10 minutes in standby mode
• After release of the Push-To-Talk button
Recharge the battery pack immediately to avoid inter­rupted use.
Note: Remove battery pack before storing your radio for extended periods. Batteries may corrode over time if left in radio and can cause permanent damage to your radio.
To Install/Remove Batteries
Note: Radio must be OFF before installing/removing battery.
1. Push back both battery cover latches until you see
the orange tabs.
2. Slide battery cover down and lift to remove. Fig. D
3. To replace/install battery, insert the battery pack with
arrows pointing towards the top of the radio. Fig. E
4. Replace battery cover and lock latches.
5. T o remove battery: remove cover , turn the radio over
and tap the battery end of the radio against the palm of your hand. The battery will drop into your hand. Fig. F
Note: Do not remove the plastic wrap from the battery pack. This will permanently damage the battery.
Les Piles
Les piles au nickel-cadmium sont livrées déchargées. Vous devez les charger complètement pendant 16 heures avant de les utiliser pour la première fois (première charge uniquement). Nous vous recom­mandons de n'utiliser que des piles et des chargeurs de marque Motorola pour votre radio.
Le bloc-piles au nickel-cadmium vous offre approx­imativement 8 heures d'usage sur une radio de deux watts, ou 10 heures sur une radio d'un watt dans des conditions d'usage normal (5% du temps en mode d'émission, 5% en mode de réception, et 90% en mode d'attente).
Avertisseur De Piles Déchargées
Quand les piles sont déchargées, la radio émet un sig­nal sonore:
•3 ou 4 secondes après que vous la mettez sous tension
•Toutes les 10 minutes
•Après que vous appuyez sur la touche Push-to-Talk
Rechargez le bloc-piles immédiatement pour éviter toute interruption d'utilisation.
Note: Les piles peuvent s'oxyder si elles restent longtemps dans la radio et peuvent causer des dom­mages permanents à votre radio.
Installation ou Enlèvement Des Piles
Note: Vous devez mettre la radio hors tension (OFF) pour installer ou enlever les piles.
1. Poussez les loquets du couvercle des piles vers
l'arrière jusqu'à ce qu'apparaissent les taquets orange.
2. Faites glisser le couvercle des piles vers le bas et
soulevez-le pour l'enlever. Fig. D
3. Pour remplacer ou installer les piles, insérez la pile
en orientant ses flèches vers le haut de la radio. Fig. E
4. Remettez le couvercle de piles et verrouillez les
loquets.
5. Pour enlever les piles: enlevez le couvercle, ren-
versez votre radio et tapez l'extrémité des piles contenues dans la radio contre la paume de votre main. Les piles tomberont dans votre main. Fig. F
Note: N'enlevez pas l'emballage plastique du bloc­piles. Cela endommagera la pile de manière perma­nente.
Baterías
La batería de Níquel-Cádmio se entrega descargada, por lo que se deberá cargar durante 16 horas a carga plena antes de utilizarla (únicamente la primera vez). Se recomienda que para el radio se utilicen exclusi­vamente baterías Motorola.
La batería recargable de Níquel-Cádmio proporcio­nará aproximadamente 8 horas de servicio en radios de 2 Watts y 10 horas en radios de 1 Watt, bajo condi­ciones normales de uso; es decir , utilizándolo 5% del tiempo para enviar mensajes, 5% para recibirlos y 90% en el modo de espera.
Indicador de Batería Baja
Cuando la carga de la batería baje, el radio producirá una señal audible característica:
• 3 o 4 segundos después de encenderlo
• Cada 10 minutos
• Después de soltar el botón del Push-to-Talk
Recargue la batería inmediatamente para evitar la interrupción de sus comunicaciones.
Nota: Cuando vaya a conservar guardado el radio durante largo tiempo, quite la batería. Las baterías se pueden corroer si permanecen en el radio por mucho tiempo y pueden dañar el radio permanentemente.
Para Instalar o Quitar la Batería
Nota: El radio deberá estar AP AGADO (OFF), antes de instalar o quitar la batería.
1. Empuje hacia atrás los sujetadores de la ta pa del
compartimiento de la batería, hasta que queden a la vista unas cintas anaranjadas.
2. Deslice la tapa hacia abajo y levántela para remov-
erla. Fig. D
3. Para cambiar o instalar la batería, Introduzca la
batería con las flechas apuntando hacia la parte superior del radio. Fig. E
4. Coloque la tapa en su lugar y fije los sujetadores.
5. Para quitar la batería: retire la tapa , voltee el radio
y golpee ligeramente el lado donde está la batería contra la palma de la mano, hasta que la batería salga. Fig. F
Nota: No quite la envoltura de plástico de la batería. Esto dañará permanentemente la batería
Bateria
A bateria de Níquel Cádmio é fornecida descarregada pela fábrica e deve ser completamente recarregada durante 16 horas antes do uso (somente na primeira carga). Recomenda-se o uso somente de baterias e recarregadores originais Motorola.
A bateria recarregável de Níquel Cádmio proporcionará aproximadamente 8 horas de uso em um rádio de 2 watts e 10 horas em um rádio de 1 watt com uso nor­mal, ou seja, 5% enviando mensagens, 5% recebendo mensagens e 90% aguardando.
Alerta de Bateria Fraca
Quando a bateria está fraca, o rádio emite um bip:
• 3 a 4 segundos após ser ligado
• A cada 10 minutos
• Após soltar o Botão Push-To-Talk (Aperte para Falar)
Recarregue a bateria imediatamente para evitar inter­rupção do uso.
Observação: Remova a bateria antes de guardar o rádio por períodos prolongados. A bateria poderá ser corroída com o tempo se for deixada no rádio, podendo causar danos permanentes a seu aparelho.
Para Instalar ou Remover a Bateria
Observação: O rádio deve estar desligado antes de instalar/remover a bateria.
1. Empurre para trás as travas da tampa da bateria até
ver as linguetas alaranjadas.
2. Deslize a tampa da bateria para baixo e levante-a
para retirar. Fig. D
3. Para trocar ou instalar a bateria, introduza a bateria
com as setas na sua direção e em direção à parte superior do rádio. Fig. E
4. Recoloque a tampa da bateria e encaixe as travas.
5. Para retirar a bateria: retire a tampa , vire o rádio e
bata a extremidade da bateria do rádio contra a palma de sua mão. A bateria cairá na sua mão. Fig. F
Observação: Não retire a proteção plástica da bateria. Isto pode causar danos permanentes à bateria.
14
FIG. D
FIG. E
FIG. F
15
Page 10
GETTING STARTED
INTRODUCTION
PRELIMINAR
INTRODUÇÃO
To Charge Battery With Charger Adapter
1. Turn the radio off.
2. Lift accessory cover and plug the Charger Adapter
firmly into the small jack (lower hole). Fig. H
3. Plug the charger into an electric outlet. The light on the charger will glow continuously if charging properly.
4. Allow 10 hours for the battery to fully charge.
Notes:
• For optimum battery life, the battery should not be left charging for prolonged periods after reaching full charge. Charging the battery over the weekend is acceptable.
• Do not transmit while radio is charging. Trans­mitting while radio is charging can cause the radio transmitter or the charger to operate improperly.
• Turn radio off when charging. If radio is on while charging, at least twice as much time is required to charge the battery.
Pour Charger la Pile Avec l'Adaptateur de Charge
1. Mettez votre radio hors tension.
2. Soulevez le couvercle des accessoires et
branchez l'adaptateur de charge fermement sur la petite prise (trou inférieur). Fig. H
3. Branchez le chargeur sur une prise de cou­rant.La lumière allumée indique que les piles sont en train de charger.
4. Il faut 10 heures pour charger complètement les piles.
Note:
• Pour obtenir de vos piles une durée de vie optimale, vous ne devez pas les laisser charger pendant des périodes prolongées après qu'elles ont atteint leur pleine charge. Vous pouvez charger vos piles pendant la fin de semaine.
• N'émettez jamais en chargeant les piles de votre radio. Si vous émettez tout en chargeant les piles de votre radio à l'aide du chargeur mural, vous risquez d'occasionner un mauvais fonctionnement de l'émetteur radio ou du chargeur.
• Mettez votre radio hors tension pendant que vous chargez ses piles. Si votre radio est sous tension pendant que vous chargez ses piles, vous aurez besoin au moins du double du temps de charge.
Para Cargar la Batería Con el Adaptador de Carga
1. Apague el radio.
2. Levante la cubierta del accesorio y enchufe el
adaptador firmemente en el receptáculo pequeño (agujero inferior). Fig. H
3. Enchufe el cargador a una tomacorriente.Si el cargador está funcionando normalmente, la luz del cargador se encenderá en forma inter­mitente.
4. Para cargar la batería a carga plena, déjela conectada durante 10 horas.
Nota:
• Para que la batería goce de una vida óptima, no deberá dejarse cargando durante lapsos prolongados una vez que se haya cargado por completo. Es conveniente cargar la bat­ería durante el fin de semana.
• No transmita mientras el radio se esté car­gando, ya que se podría ocasionar un mal funcionamiento del transmisor o del carga­dor.
• Apague el radio cuando se esté cargando, ya que si permanece encendido se requerirá cuando menos el doble de tiempo para car­gar la batería.
Recarregar a Bateria com a Fonte de Alimentação
1. Desligue o rádio.
2. Levante a tampa do conector para acessórios e
conecte a Fonte de Alimentação firmemente no pequeno conector (orifício inferior). Fig. H
3. Conecte a Fonte de Alimentação a uma tomada elétrica.A luz vermelha da Fonte de Alimentação permanecerá acesa se estiver recarregando adequadamente.
4. A bateria deve ficar conectada 10 horas para ser completamente recarregada.
Observação:
• Para preservar a vida útil da bateria, ela não deve ser deixada na Fonte de Alimentação por períodos prolongados após ter atingido a recarga total. Recarregar a bateria no período de um final de semana é aceitável.
• Não transmita enquanto o rádio está sendo recarregado. Fazer transmissões enquanto o rádio está sendo recarregado na Fonte de Ali­mentação pode fazer com que o transmissor do rádio ou a Fonte de Alimentação funcionem de modo inadequado.
• Desligue o rádio ao recarregar a bateria. Se o rádio ficar ligado enquanto está sendo recar­regado, será necessário pelo menos o dobro do tempo para recarregar a bateria.
• Antes de ligar a Fonte de Alimentação a uma tomada, certifique-se que a tensão da rede é compatível com a especificada na Fonte de Alimentação.
16
FIG. H
17
Page 11
PROGRAMMING
PROGRAMMATION
PROGRAMACIÓN
PROGRAMAÇÃO
Language, Frequency, Code, and Band
Language:
You can choose the language (English or French) that your radio will announce frequencies, codes and band.
Frequency:
Your radio operates on a group of frequencies (see page 26 for complete listing). You access frequency(ies) through radio channel(s). You can operate on any of your radio’s frequencies, but each must be licensed through IC (Pages 4-7).
Interference Eliminator Code:
Codes filter out static, noise and unwanted chatter on radio channels (see page 29 for complete listing). When you operate on a frequency with a code set, you block out most interference on the frequency. This allows you to communicate with less interference than when operating without a code. Remember, since radio frequencies can be monitored, codes will not make your conversations pri­vate.
For compatibility with radios that do not have codes, radio can be set to Code “Off" in the pro­gramming mode (pages 20 and 22).
Band:
The Band setting allows your radio to work with current and future generations of business radios. Your new Spirit M-Series radio is pre-set to Band 25.0 and can be switched to Band 12.5. If you have other radios besides M-Series radios or other radios with Band 25.0 capability only, please continue using Band 25.0. If you only have Spirit M-Series radios or other radios with Band 12.5 capability, please set your radio to Band 12.5. For opti­mum performance, all radios in a group should be set to the same band.
IMPORTANT
To talk to others in your group all radios must be set to the same frequency, code and band.
There are settings programmed into your radio for lan­guage, frequencies, codes and band. If it is necessary to confirm settings or to change them for licensing pur­poses, the radio will audibly guide you through a series of programming steps.
If you have questions, please call Motorola Product Ser­vices at 1-800-448-6686.
Langue, Fréquence, Code et Bande
Langue:
Vous pouvez choisir la langue (anglais ou français) dans laquelle votre radio annonce les réglages de fréquence, de code et de bande.
Fréquence:
Votre radio fonctionne sur deux fréquences (consultez les tableaux de la page 26). Vous avez accès à votre fréquence par l'intermédiaire de votre canal de radio. Vous pouvez utiliser n'importe laquelle des fréquences de votre radio, mais uniquement si elle a reçu un permis d'IC (consultez les pages 4-7).
Code d’Eliminateur d’Interferences:
Ce code élimine , lles bruits, les parasites et toute con­versation indésirable sur les canaux de votre radio (con­sultez les tableaux de la page 29).Quand vous fonctionnez sur une fréquence avec un réglage de code, vous éliminez la plupart des interférences sur cette fréquence. Cela vous permet de communiquer avec moins d'interférences que sans code. Cependant, vous devez vous souvenir que, comme les fréquences radio peuvent être écoutées par tout le monde, vous ne rendez pas votre conversation privée en utilisant un code.
Pour la rendre compatible aux radios qui n'ont pas de codes, vous pouvez régler votre radio en mode “code off” quand vous le programmez (pages 20 et 22).
Bande:
Le réglage de bande permet à votre radio de fonction­ner avec les générations actuelles et futures de radios d’affaires. Votre nouvelle radio Spirit M-Series est préréglée à la bande 25.0 et peut être réglée à la bande 12.5. Si vous avez d’autres radios en plus des radios M-Series ou d’autres radios ne fonctionnant que sur la bande 25.0, veuillez continuer d’utiliser la bande
25.0. Si vous n’avez que des radios Spirit M-Series ou d’autres radios ne fonctionnant que sur la bande 12.5, veuillez régler votre radio à la bande 12.5. Pour un ren­dement optimal, toutes les radios d’un groupe doivent être réglées à la même bande.
IMPORTANT
Pour parler à d'autres personnes de votre groupe, vous devez régler toutes les radios sur le même fréquence, code et bande.
Dans votre radio, des réglages de langue, de fréquence, de code et de bande sont déjà programmés. Pour vous permettre de confirmer ces réglages ou de les changer afin d'obtenir votre permis, votre radio vous guidera en vous indiquant verbalement une série d'opérations de programmation.
Si vous avez des questions, veuillez contacter les Ser­vices de produits Motorola au 1-800-448-6686.
Frecuencia, Clave y Banda
Frecuencia:
Si el radio funciona dentro de una banda de frecuencias (si desea una lista completa, consulte la página 27). Puede tener acceso a la(s) frecuencia(s) a través del (los) canal(es) del radio. Puede utilizarlo en cualquiera de las frecuencias de su radio.
Clave de Eliminación de Interferencia:
Las claves filtran la estática, el ruido y las conversa­ciones no deseadas de los canales del radio (si desea una lista, consulte la página 29). Cuando vaya a utilizar su radio en una frecuencia con una clave establecido, se bloqueará la mayor parte de las interferencias de la fre­cuencia. Esto le permite comunicarse con menos inter­ferencia que cuando lo utiliza sin una clave. Recuerde que, como las frecuencias de radio pueden ser detecta­das, el uso de la clave no le permitirá platicar en privado.
Para que su radio sea compatible con los equipos sin claves, es posible programar el radio de man­era que la clave quede “desactivado” (“off”), en el modo de programación (páginas 21 y 23).
Banda:
Los ajustes de banda permiten que su radio trabaje con las generaciones actuales y futuras de radios comer­ciales. Su nuevo radio Spirit M-Series está pre-ajustado a la banda de 25.0 y puede ser transferido o progra­mado a la Banda 12.5. Si usted cuenta con otros radios además de los M-Series o otro radio con capacidad sólo en la Banda 25.0, por favor siga utilizando la banda de
25.0. Si usted sólo tiene radios Spirit M-Series o otras radios con capacidad en Banda 12.5, por favor pro­grame su radio en la Banda 12.5. Para rendimiento óptimo todos los radios en un grupo deberán ajustarse a la misma banda.
IMPORTANTE
Para hablar con otras personas de su grupo, los radios deberán estar en el mismo frequencia, clave y banda.
Su radio posee parámetros programados para frecuen­cias, claves y banda. Si necesita confirmar o modificar los parámetros, el radio le indicará una serie de pasos de programación guiándolo mediante tonos audibles.
Si tiene alguna pregunta, sírvase llamar a Servicios de Productos Motorola (Motorola Product Services), al tel.
01-800-710-9505.
Freqüência, Código e Banda
Freqüência:
Seu rádio opera em duas freqüências (veja uma relação completa na página 28). Você tem acesso a(s) freqüên­cia(s) através do(s) canal(is) de rádio. Você pode operar em qualquer uma das freqüências de seu rádio, desde que seguido o processo de licenciamento.
Código Eliminador de Interferência:
O código filtra a estática, o ruído e conversações indese­jadas nos canais de rádio (veja uma relação na página
29). Ao operar em uma freqüência com um código pro­gramado, você bloqueia a maior parte da interferência na freqüência. Isto permite que você se comunique com menos interferência do que ao operar sem um código. Lembre-se, como as freqüências de rádio podem ser monitoradas, os códigos não tornam privadas suas con­versações.
Para compatibilidade com rádios que não possuem códigos, o rádio pode ser programado para o código “Off” no modo de programação (páginas 21 e 23).
Banda:
O ajuste da banda permite que seu rádio opere com tecno­logia de rádios atuais e futuros. Seu rádio Spirit M-Series está pré-programado na banda de 25.0 e pode ser progra­mado para banda 12.5. Se você possui outros modelos de rádio Spirit ou outros rádios operando em 25.0, continue utilizando-os na banda 25.0. Se você possui somente os rádios M-Series ou outros rádios operando em 12.5, uti­lize-os na banda 12.5. Para melhor performance, todos os rádios do grupo devem estar na mesma banda.
IMPORTANTE
Para falar com outros rádios em seu grupo, os rádios devem estar ajustados para a mesma freqüência, código e banda.
Seu rádio possui ajustes programados para freqüência, código e banda. Se for necessário confirmar os ajustes ou alterá-los para fins de licenciamento, o rádio possui um guia sonoro para orientá-lo através de uma série de processos de programação.
Em caso de dúvida, ligue para o Serviço de atendimento Motorola (0800) 11-2021.
18
19
Page 12
PROGRAMMING
PROGRAMMATION
PROGRAMACIÓN
PROGRAMAÇÃO
To Change Language, Frequency, Code and Band Settings
1 Channel Models
1. Hold Push-T o-T alk button down while turning the radio on. Fig. I
Radio announces current language set­ting. Example: “English”
2. Press Push-To-Talk button to switch languages. Fig. J
Radio announces each language as you
switch.Example:“Fr ançais....English”
3. Release Push-To-Talk button when you have reached desired language.
4. Press Monitor button to select and save new lan­guage setting. Fig. K
Radio announces current frequency set­ting. Example: “frequency one”
5. Press Push-T o-T alk button to switch frequencies.
Radio announces each frequency as you switch. Example: “two...one”
6. Release Push-To-Talk button when you have reached your desired frequency.
7. Press Monitor button to select and save new fre­quency setting.
Radio announces current code setting. Example: “code one”
8. Press Push-To-Talk to scroll through codes.
Radio announces each code as you scroll.Example:“two...three”
9. Release Push-To-Talk when you have reached desired code.
10. Press Monitor button to select and save new code setting.
Radio announces current band setting. Example: “band two five point zero”
11. Press Push-To-Talk to switch band.
Radio announces band as you switch. Example: “one two point five”
12. Release Push-To-Talk when you have reached desired band.
13. Press Monitor button to select and save new band setting.
Radio “beeps” to indicate it has com­pleted programming and is ready for use.
20
Pour Changer vos Réglages de Langue, de Fréquence, de Bande et de Code
Modèle 1 Canal
1. Appuyez sur la touche Push-To-Talk tout en mettant sous tension votre radio. Fig. I
La radio annonce dans quelle langue elle est programmée. Par exemple: “English”
2. Pour changer de langue, appuyez sur la touche Push-To-Talk . Fig. J
Votre radio annonce la langue dans laquelle elle passe. Par exemple: “Français... English”
3. Relâchez la touche Push-To-Talk quand vous atteignez la langue désirée.
4. Appuyez sur la touche Monitor pour choisir et sau­vegarder le nouveau réglage de langue. Fig. K
V otre radio annonce le régla ge actuel de fréquence. Par exemple: “fréquence un”
5. Appuyez sur la touche Push-T o-T alk pour faire défiler les fréquences.
V otre radio annonce chaque fréquence qu'elle passe en revue. Par exemple: “deux...un”
6. Relâchez la touche Push-To-T alk quand vous atteignez la fréquence désirée.
7. Appuyez sur la touche Monitor pour choisir et sauvegarder le nouveau réglage de fréquence.
V otre radio annonce le régla ge actuel de code. Par exemple: “code un”
8. Appuyez sur la touche Push-T o-T alk pour faire défiler les codes.
Votre radio annonce chaque code qu'elle passe en revue. Par exemple: “deux... trois”
9. Relâchez la touche Push-To-Talk quand vous atteignez le code désiré.
10. Appuyez sur la touche Monitor pour choisir et sauvegarder le nouveau réglage de code.
V otre radio annonce le régla ge actuel de bande. P ar exemple : “bande deux cinq vergule zéro”
11. Appuyez sur la touche Push-To-Talk pour changer de bande.
Votre radio annonce chaque bande qie´elle passe en revue. P ar e xemple : “un deux vergule cinq”
12. Relâchez la touche Push-T o-T alk quand vous atteignez bande désiré.
13. Appuyez sur la touche Monitor pour choisir et sauvegarder le nouveau réglage de bande.
V otre radio émet un signal audio pour indiquer qu´elle a terminé sa pro­grammation et qu´il est prêt á l´usage.
Para Cambiar los Parámetros de Frecuencia, Clave y Banda
Modelos de 1 Canal
1. Mantenga presionado el botón Push-T o-T alk al encender el radio. Fig. I
El radio desplegará la configuración actual de frecuencia. Por ejemplo, “frecuencia uno”
2. Presione el botón Push-T o-T alk para pasar de una frecuencia a otra. Fig. J
El radio desplegará cada fr ecuencia al pasar de una otra. P or ejemplo, “dos... tres”
3. Cuando se despliegue la frecuencia deseada, suelte el botón Push-To-Talk.
4. Presione el botón Monitor para seleccionar y guar ­dar la nueva configuración de frecuencia. Fig. K
El radio despliega la configuración actual de clave. Por ejemplo, “clave uno”
5. Presione el botón Push-T o-T alk para pasar de una clave a otra.
El radio desplegará cada clave al pasar de una a otro. Por ejemplo, “dos... tres”
6. Cuando se despliegue la clave deseado, suelte el botón Push-To-Talk .
7. Precione el botón Monitor para seleccionar y guardar la nueva configuración de clave.
El radio despliega la configuración actual de banda. Ejemplo : “banda dos cinco punto cero”
8. Presione el botón Push-T o-T alk para pasar una banda a otra.
El radio desplegará cada banda al pasar de una a otra. Ejemplo : “uno dos punto cinco”
9. Cuando se despliegue la banda deseado, suelte el butón Push-To-Talk.
10. Presione el botón Monitor para seleccionar y guardar la nueva configuración de banda.
El radio emite tonos audibles para indicar que ha finalizado la progra­mación y que está listo para ser uti­lizado.
FIG. I
FIG. J
Para Alterar a Programação de Freqüência, Código e Banda
Modelos de 1 Canal
1. Mantenha pressionado o botão Push-To-Talk enquanto liga o rádio. Fig. I
O rádio anunciará a freqüência pro gra­mada no momento. Por exemplo, “freqüência um’.
2. Para percorrer as freqüências, pressione o botão Push-To-Talk. Fig. J
O rádio anunciará cada freqüência à medida que você avança entre elas. Por exemplo, “dois...um”
3. Ao escolher a freqüência, solte o Botão Push-To-Talk.
4. Para salvar a freqüência escolhida, pressione o botão Monitor. Fig. K
O rádio anunciará a programação de código atual. Exemplo: “código um”.
5. Para percorrer os códigos, pressione o botão Push-To-Talk.
O rádio anunciará cada código à medida que você avança entre eles. Exemplo: “dois...três”.
6. Ao escolher o código desejado, solte o botão Push-To-Talk.
7. Para salvar a nova programação de código, pres­sione o botão Monitor.
O rádio anunciará a banda programada no momento. Exemplo: “banda dois cinco vírgula zero”
8. Para percorrer as bandas, pressione o botão Push-to-Talk
O rádio anunciará cada banda à medida que você avança entre elas. Exemplo: “um dois vírgula cinco”
9. Ao escolher a banda desejada, solte o botão Push-To-Talk.
10. Para salvar a nova banda, pressione o botão Monitor.
O rádio emitirá “bips” para indicar que a programação foi completada e ele está pronto para uso.
FIG. K
21
Page 13
PROGRAMMING
PROGRAMMATION
PROGRAMACIÓN
PROGRAMAÇÃO
2 Channel Models
1. Turn channel selector knob to channel 1. Fig. L
2. Hold Push-To-Talk button down while turning the
radio on. Fig. M
Radio announces current language set­ting. Example: “English”
3. Press Push-To-Talk button to switch languages.
Radio announces each language as you
switch.Example“Français....English”
4. Release Push-To-Talk button when you have
reached desired language.
5. Press Monitor button to select and save new lan-
guage setting. Fig. N
Radio announces current frequency set­ting for that channel Example: “frequency one”
6. Press Push-To-Talk button to switch frequencies.
Radio announces each frequency as you switch. Example: “two...one”
7. Release Push-To-Talk button when you have
reached your desired frequency
8. T urn Channel Selector knob to channel 2 and repeat
steps 6 and 7 above.
9. Press Monitor button to select and save new fre-
quency setting.
Radio announces current code setting. Example: “code one”
10. Press Push-To-Talk to scroll through codes.
Radio announces each code as you scroll. Example:”two...three”
11. Release Push-To-Talk when you have reached
desired code.
12. Press Monitor button to select and save new code
setting.
Radio announces current band setting. Example: “band two five point zero”
13. Press Push-To-Talk to switch band.
Radio announces band as you switch. Example: “one two point five”
14. Release Push-To-Talk when you have reached
desired band.
15. Press Monitor button to select and save new band
setting.
Radio “beeps” to indicate it has completed programming and is ready for use.
22
Modèles 2 Canal
1. Tournez le bouton de sélection de canal au
canal 1. Fig. L
2. Appuyez sur la touche Push-T o-Talk tout en met-
tant sous tension votre radio. Fig. M
La radio annonce dans quelle langue elle est programmée. Par exemple : “English”
3. Pour changer de langue, appuyez sur la touche
Push-to-Talk .
Votre radio annonce la langue dans laquelle elle passe. Par exemple: “Français... English”
4. Relâchez la touche Push-To-Talk quand vous
atteignez la langue désirée.
5. Appuyez sur la touche Monitor pour choisir et sau-
vegarder le nouveau réglage de langue. Fig. N
V otre radio annonce le régla ge actuel de fréquence pour ce canal. P ar exemple: “fréquence un”
6. Appuyez sur la touche Push-To-Talk pour faire
défiler les fréquences.
Votre radio annonce chaque fréquence qu'elle passe en revue. Par exemple: “deux...un”
7. Relâchez la touche Push-To-Talk quand vous
atteignez la fréquence désirée.
8. Tournez le bouton de sélection de canal au canal 2
et répétez les opérations 6 et 7 ci-dessus.
9. Appuyez sur la touche Monitor pour choisir et sau-
vegarder le nouveau réglage de fréquence.
V otre radio annonce le régla ge actuel de code. Par exemple: “code un”
10. Appuyez sur la touche Push-To-Talk pour faire
défiler les codes.
V otre radio annonce chaque code qu'elle passe en revue. Par exemple: “deux... trois”
11. Relâchez la touche Push-To-Talk quand vous
atteignez le code désiré.
12. Appuyez sur la touche Monitor pour choisir et
sauvegarder le nouveau réglage de code.
V otre radio annonce le régla ge actuel de bande. P ar e xemple : “bande deux cinq vergule zéro”
13. Appuyez sur la touche Push-To-Talk pour
changer de bande.
Votre radio annonce chaque bande qie´elle passe en revue. P ar exemple : “un deux vergule cinq”
14. Relâchez la touche Push-To-Talk quand vous
atteignez bande désiré.
15. Appuyez sur la touche Monitor pour choisir et
sauvegarder le nouveau réglage de bande.
Votre radio émet un signal audio pour indiquer qu´elle a terminé sa program­mation et qu´il est prêt á l´usage.
Modelos de 2 y 4 Canal
1. Coloque la perilla de selección de canales , en el
canal 1. Fig. L
2. Mantenga presionado el botón Push-To-Talk al
encender el radio. Fig. M
El radio desplegará la configuración actual de frecuencia para ese canal. P or ejemplo, “frecuencia uno”
3. Presione el botón Push-T o-T alk para pasar de una
frecuencia a otra.
El radio desplegará cada frecuencia al pasar de una otra. Por ejemplo, “dos... tres”
4. Cuando se despliegue la frecuencia deseada,
suelte el botón Push-To-Talk.
5. Coloque la perilla de selección de canal en el canal
2 y repita los pasos 3 y 4 indicados más arriba. Modelos de 4 canales: Repita el proced-
imiento para configurar los canales 3 y 4.
6. Presione el botón Monitor para seleccionar y guar-
dar la nueva configuración de frecuencia. Fig. N
El radio despliega la configuración actual de clave. P or ejemplo, “clave uno”
7. Presione el botón Push-To-T alk para pasar de una
clave a otro.
El radio desplegará cada clave al pasar de uno a otro. Por ejemplo, “dos... tres”
8. Cuando se despliegue la clave deseado, suelte el
botón Push-To-Talk.
9. Precione el botón Monitor para seleccionar y guar-
dar la nueva configuración de clave.
El radio despliega la configuración actual de banda. Ejemplo : “banda dos cinco punto cero”
10. Presione el botón Push-To-Talk para pasar una
banda a otra.
El radio desplegará cada banda al pasar de una a otra. Ejemplo : “uno dos punto cinco”
11. Cuando se despliegue la banda deseado, suelte
el butón Push-To-Talk.
12. Presione el botón Monitor para seleccionar y
guardar la nueva configuración de banda.
El radio emite tonos audibles para indicar que ha finalizado la programación y que está listo para ser utilizado.
Modelos de 2 Canais
1. Gire o Seletor de Canal até o canal 1. Fig. L
2. Mantenha pressionado o botão Push-To-Talk
enquanto liga o rádio. Fig. M
O rádio anunciará a programação de freqüência atual para este canal.P or exem­plo, “freqüência um”
3. Para percorrer as freqüências, pressione o botão
Push-To-Talk.
O rádio anunciará cada freqüência à medida que você avança entre elas. Por exemplo, “dois...um”
4. Ao escolher a freqüência, solte o Botão Push-To-
Talk.
5. Gire o Seletor de Canal até o canal 2 e repita as eta-
pas 3 e 4 acima.
6. Para salvar as freqüências escolhidas, pressione
o botão Monitor. Fig. N
O rádio anunciará a programação de código atual. Exemplo: “código um”
7. Para percorrer os códigos, pressione o botão Push-
To-T alk.
O rádio anunciará cada código à medida que você avança entre eles. Exemplo: “dois...três”
8. Ao escolher o código desejado, solte o botão Push-
To-Talk.
9. Para salvar a nova programação de código, pres-
sione o botão Monitor.
O rádio anunciará a banda programada no momento. Exemplo: “banda dois cinco vírgula zero”
10. Para percorrer as bandas, pressione o botão Push-
to-Talk.
O rádio anunciará cada banda à medida que você avança entre elas. Exemplo: “um dois vírgula cinco”
11. Ao escolher a banda desejada, solte o botão Push-
To-T alk.
12. Para salvar a nova banda, pressione o botão Mo-
nitor.
O rádio emitirá “bips” para indicar que a programação foi completada e ele está pronto para uso.
FIG. L
FIG. M
FIG. N
23
Page 14
PROGRAMMING
PROGRAMMATION
PROGRAMACIÓN
PROGRAMAÇÃO
Notes:
• Code numbers with two digits (10-38) will be announced “one zero...three eight”.
• You can only scroll forward when selecting fre­quency or code.
• When you are changing language, frequency, code or band, you can not send messages.
• The language, code and band setting applies to all channels. You can not select a different lan­guage, code and band for each channel.
• For Radios With Scan: The radio will sound a warning tone if you accidentally switch to the “s” position while programming. See page 32 for more information.
Note:
• Les numéros de code qui ont deux chiffres (10-38) sont annoncé comme “un-zéro... trois-huit”, etc.
• Vous ne pouvez pas revenir en arrière quand vous faites défiler les canaux ou les fréquences.
• Quand vous êtes en train de changer de langue, de fréquence, de code ou de bande vous ne pouvez pas envoyer de message.
• Le réglage de langue, de code et de bande s'applique à tous les canaux. Vous ne pou­vez pas choisir langue, code et bande dif­férent par canal.
• Pour les radio avec balayage: Votre radio émet une tonalité d'avertissement si vous passez accidentellement en position “s” quand vous programmez. Consultez la page 32 pour de plus amples informations.
Notas:
• Para utilizar este radio con otros modelos Spirit, consulte las tablas de la páginas 27 and 29.
• Los valores de clave con dos dígitos (del 10 al 38), serán desplegados como “uno cero”, “tres ocho”, etc.
• Mientras selecciona las frecuencias o claves, únicamente puede irlas desplegando.
• Mientras cambia frecuencia, clave o banda no puede enviar mensajes.
• La configuración de clave y banda se aplica a todos los canales. No puede seleccionar una clave y banda diferentes para cada canal.
• Para radios con capacidad de rastreo, el radio emitirá un tono audible de advertencia si cambia accidentalmente a la posición “s”, cuando lo está programando. Consulte la página 33 para obtener más información.
Observação:
• Para usar este rádio com outros modelos Spirit, veja as tabelas das páginas 28-29.
• Números de Código que possuem dois dígitos (10-38) serão anunciados como “um zero”...” três oito”... etc.
• Ao selecionar a freqüência ou o código, só será possível percorrer as opções em sentido crescente.
• Enquanto estiver alterando a freqüência, código e banda, você não poderá enviar men­sagens.
• As programações de código ou banda se apli­cam a todos os canais. Você não poderá sele­cionar um código ou banda diferente para cada canal.
• Para rádios com Scan (Busca): O rádio emitirá um tom de aviso se você acidentalmente mudar para a posição “s” enquanto estiver programando. Veja outras informações na página 33.
24
25
Page 15
CANADA FREQUENCY TABLES/TABLEAUX DE FREQUENCES
MÉXICO CUADROS DE FRECUENCIAS
Spirit M-Series Radio Frequencies
Your Spirit M-Series radio operates on the following frequency(ies):
Spirit M-Series UHF*
Frequency Number Frequency MHz
1 458.6625 2 469.2625
Spirit M-Series VHF**
For Use In British Columbia Only
Frequency Number Frequency MHz
1 154.1000 2 158.9400
Spirit M-Series VHF**
*Model number begins with MU. **Model number begins with MV.
Your radio is pre-set to the following frequency(ies):
Channel 1: Frequency 1 Channel 2: Frequency 2
Not For Use In British Columbia
Frequency Number Frequency MHz
1 151.0550 2 151.1150
Radio Fréquence des Modèles Spirit M-Series
Votre radio Spirit M-Series fonctionne sur les fréquences suivantes:
Spirit M-Series UHF*
Numéro de Fréquence Fréquence en MHz
1 458.6625 2 469.2625
*Numero de modèle commençant par MU. **Numero de modèle commençant par MV.
Votre radio Spirit M-Series est pré-réglé sur les fréquences suivantes:
Canal 1: Fréquence 1 Canal 2: Fréquence 2
Spirit M-Series VHF**
Pour Usage En Colombie-Britannique Seulement
Numéro de Fréquence Fréquence en MHz
1 154.1000 2 158.9400
Spirit M-Series VHF**
Pas Pour Usage En Colombie-Britannique
Numéro de Fréquence Fréquence en MHz
1 151.0550 2 151.1150
Frecuencias del Radio Spirit M-Series
Su radio Spirit M-Series opera en las siguientes frecuencias:
Spirit M-Series UHF* Spirit M-Series VHF**
No. de MHz No. de MHz Frecuencia Frecuencia Color Frecuencia Frecuencia Color
1 464.5000 Cafe 1 151.6250 Rojo 2 464.5500 Amarillo 2 154.6000 Verde 3 467.8500 Estrella Plateada 4 467.8750 Estrella Dorada 5 467.9000 Estrella Rojo 6 467.9250 Estrella Azul
Su radio (UHF) está configurado de fábrica con las siguientes frecuencias:
Canal 1: Frecuencia 2 Canal 3: Frecuencia 3 Canal 2: Frecuencia 6 Canal 4: Frecuencia 4
*Cuyos números de modelo comienzan con MU. **Cuyos números de modelo comienzan con MV.
Su radio (VHF) está configurado de fábrica con las siguientes frecuencias:
Canal 1: Frecuencia 1 Canal 2: Frecuencia 2
Otras Frecuencias del Radio Spirit
Para ajustar su nuevo radio Spirit M-Series a la misma frecuencia que sus otros radios Spirit :
• Levante la cubierta de batería únicamente a su otro radio Spirit y busque un grupo de 4 interruptores tipo DIP.
• Cambie la frecuencia del nuevo radio Spirit M-Series a la misma frecuencia de sus otros radios. (Vea la Tabla de Frecuencias más abajo)
Nota : Su nuevo radio Spirit M-Series no tiene interruptores tipo DIP. No quite la charola de la batería del radio Spirit M-Series.
Modelos Spirit UHF de 1 Canal
Freq. MHz Color S1 S2 S3 S4
464.5000 Cafe OFF OFF ON ON
464.5500 Amarillo ON ON OFF OFF
467.8500 Estrella Plateada ON ON ON OFF
467.8750 Estrella Dorada OFF OFF OFF ON
467.9000 Estrella Rojo ON OFF OFF OFF
467.9250 Estrella Azul OFF ON ON ON
Modelos Spirit UHF de 2 Canal
Canal 1 Canal 2 Posición del Interruptor Freq. MHz Color Freq. MHz Color S1 S2 S3 S4
464.5500 Amarillo 464.5000 Cafe OFF OFF OFF OFF
464.5500 Amarillo 467.9250 Azul OFF ON OFF ON
467.8500 Plateada 467.9250 Azul OFF ON ON ON
Posición del Interruptor
Modelos Spirit VHF de 1 Canal
Freq. MHz Color S1 S2 S3 S4
151.6250 Rojo ON ON OFF OFF
154.6000 Verde ON ON ON ON
Modelos Spirit VHF de 2 Canal
Canal 1 Canal 2 Freq. MHz Color Freq. MHz Color S1 S2 S3 S4
151.6250 Rojo 154.6000 Verde OFF OFF OFF OFF
El número de serie comienza con SU o indica Spirit Pro+.
††
El número de serie comienza con SV o indica Spirit 2-
Way or Spirit Pro.
††
Posición del Interruptor
††
Posición del Interruptorr
26
OFF = Apagado ON = Encendido
27
Page 16
BRASIL TABELAS DE FREQÜÊNCIAS
CODE TABLE/TABLEAU DE CODES CUADRO DE CLAVES/TABELA DE CÓDIGOS
Freqüências do Rádio Spirit M-Series
Os rádios M-Series operam nas seguintes freqüências:
Modelos Spirit M-Series UHF* Modelos Spirit M-Series VHF**
Número de Freqüência Freqüência em MHz
1 463,5500 2 463,6250
Este rádio está programado nas freqüências abaixo:
Canal 1: Freqüência 1 Canal 2: Freqüência 2
Número de Freqüência Freqüência em MHz
1 152,3700 2 161,0500
*O código começa com MU. **O código começa com MV.
Freqüências de outros modelos de rádio Spirit
Para programar seu novo rádio Spirit M-Series na mesma freqüência de seus outros rádios Spirit:
• Retire a tampa e o suporte da bateria somente do seu rádio Spirit e observe a posição das 4 chaves DIP.
• Programe a mesma freqüência de seu novo rádio Spirit M-Series com os outros modelos Spirit. (Veja a tabela abaixo).
Atenção: Seu rádio Spirit M-Series não possui as chaves DIP. Não remova o suporte da bateria do rádio M-Series.
Modelos Spirit UHF
Posição da Chave
Número de Freqüência S1 S2 S3 S4
463,5500 OFF OFF OFF OFF 463,6250 ON OFF OFF OFF
O modelo do rádio começa com SU ou indica Spirit
Pro+.
Posição da Chave
Os segmentos brancos correspondem à posição das chaves.
OFF = Desliga ON = Liga
28
M-Series Radios
Code Freq. Code Freq. DIP Switch Positions No. Hz No. Hz S1 S2 S3 S4 S5 S6 S7 S8
1 67.0 XZ 67.0 D D D D D D U U 2 71.9 XA 71.9 U D D D D D U U 3 74.4 WA 74.4 D D D D D U U U 4 77.0 XB 77.0 U U D D D D U U 5 79.7 WB 79.7 D D D D U D U U 6 82.5 YZ 82.5 U D D D D U U U 7 85.4 YA 85.4 D D D D U U U U 8 88.5 YB 88.5 U U D D D U U U 9 91.5 ZZ 91.5 D D D U D D U U 10 94.8 ZA 94.8 U D D D U D U U 11 97.4 ZB 97.4 D D D U D U U U 12 100.0 1Z 100.0 U U D D U D U U 13 103.5 1A 103.5 U D D D U U U U 14 107.2 1B 107.2 U U D D U U U U 15 110.9 2Z 110.9 U D D U D D U U 16 114.8 2A 114.8 U U D U D D U U 17 118.8 2B 118.8 U D D U D U U U 18 123.0 3Z 123.0 U U D U D U U U 19 127.3 3A 127.3 U D D U U D U U 20 131.8 3B 131.8 U U D U U D U U 21 136.5 4Z 136.5 U D D U U U U U 22 141.3 4A 141.3 U U D U U U U U 23 146.2 4B 146.2 U D U D D D U U 24 151.4 5Z 151.4 U U U D D D U U 25 156.7 5A 156.7 U D U D D U U U 26 162.2 5B 162.2 U U U D D U U U 27 167.9 6Z 167.9 U D U D U D U U 28 173.8 6A 173.8 U U U D U D U U 29 179.9 6B 179.9 U D U D U U U U 30 186.2 7Z 186.2 U U U D U U U U 31 192.8 7A 192.8 U D U U D D U U 32 203.5 M1 203.5 U U U U D D U U 33 210.7 M2 210.7 U D U U D U U U 34 218.1 M3 218.1 U U U U D U U U 35 225.7 M4 225.7 U D U U U D U U 36 233.6 M5 233.6 U U U U U D U U 37 241.8 M6 241.8 U D U U U U U U 38 250.3 M7 250.3 U U U U U U U U OFF None None X X X X X X X D
6
45
123
Other Spirit Radios
78
Change code on your Spirit M-Series radio to match the code on your other Spirit radios.
UP
Changez le code sur votre radio Spirit M-Series pour qu’il corresponde au code sur vos autres radios Spirit.
DOWN
Cambie la clave de su radio Spirit M-Series al mism clave de sus otros radios Spirit. Programe o mesmo código de seu novo rádio Spirit M-Series com os outros modelos Spirit.
Code Table Key
D = Down U = Up X = Either Up or Down N/A = Not Available None = Interference Eliminator
Code is off. This allows you to moni­tor all activity on the channel you are using.
Your Spirit M-Series radio is pre-set to code 1.
Clé du Tableau de Codes
Code = Code Freq. = Fréquence DIP Switch Positions =Position du
Commutateur
U = Haut D = Bas X = Soit vers le haut, soit vers le bas N/A = Non disponible None = Le code d'éliminateur d'in-
terférences n'est pas branché. Cela vous permet de surveiller toute l'activité sur le canal que vous utilisez.
Votre radio Spirit M-Series est pré­réglé en code 1.
Tabla
Code = Clave Freq. = Frecuencia DIP Switch Positions=Posición
del Interruptor
U = Arriba D = Abajo X = Ya sea arriba o abajo N/A = No disponible None = Ninguno. La clave está
desactivado. Esto le permite controlar toda la actividad del canal que está utilizan­do.
Su radio Spirit M-Series est config­urado de f brica para la clave 1.
Tabela de Códigos
Code = Código Freq. = Freqüência DIP Switch Positions = Posição
da Chave
U = Para Cima D = Para Baixo X = Para Cima ou para Baixo N/A = Não disponível None = Nenhuma
O código Eliminador de Inter­ferência está desligado. Isto permite monitorar todas as atividades no canal que você estiver utilizando.
Seu rádio Spirit M-Series está pro­gramado com o código 1.
29
Page 17
OPERATIONS
FONCTIONNEMENT
OPERACIÓN
FUNCIONAMENTO
Turn the Radio On/Off
Turn the On-Off/Volume knob clockwise. You will hear a beep and see the Transmit Light flash momentarily to indicate the radio is on. To turn the radio off, turn the On-Off/Volume knob counter­clockwise. You will hear a click to indicate the radio is turned off.
Adjust the Volume
Hold Monitor button down to listen to audio level while rotating On-Off/Volume knob. Rotate knob clockwise to increase and counterclockwise to decrease volume.
To Send/Receive Messages
Check channel activity by pressing Monitor button. You will hear static if the channel is clear to use. Do not transmit if someone is talking on channel.
1. To send messages, press Push-To-Talk and speak into radio. (T o maximize clarity , hold radio
2.5 to 5 centimeters from mouth). Fig. O
2. The Transmit Light will glow continuously when sending messages.
3. To listen for messages, release the Push-T o-Talk button.
See page 40 for additional information.
Time-out Timer
The Time-out Timer feature prevents channel con­gestion and helps extend battery life. The radio will sound a warning tone if the Push-To-Talk button is pressed for 60 continuous seconds and will stop transmitting.
Comment Mettre Votre Radio Sous Tension/Hors Tension
Tournez le bouton Sous-Hors/Volume dans le sens des aiguilles d'une montre. Vous enten­drez un signal sonore et verrez la diode électroluminescente rouge s'allumer momen­tanément pour indiquer que la radio est sous tension. Pour mettre la radio hors tension, tournez le bouton Sous-Hors/Volume dans le sens opposé à celui des aiguilles d'une montre. Vous entendrez un claquement qui vous indiquera que la radio est hors tension.
Comment Régler le Volume
Maintenez la touche Monitor enfoncée pour écouter le niveau de son tout en faisant tourner le bouton Sous-Hors/Volume. Faites tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le volume et dans le sens opposé à celui des aiguilles d'une montre pour diminuer le volume.
Comment Envoyer ou Recevoir des Messages
Vérifiez l'activité sur le canal en appuyant sur la touche Monitor. Vous entendrez des parasites si le canal est libre. N'émettez pas si vous enten­dez quelqu'un parler sur le canal.
1. Pour envoyer un message, appuyez sur la tou­che Push-To-Talk et parlez dans la radio (pour améliorer la clarté, tenez la radio de 2.5 à 5.0 cm. de votre bouche). Fig. O
2. La diode électroluminescente doit émettre une lumière continue quand vous envoyez un mes­sage.
3. Pour écouter des messages, relâchez la touche Push-To-T alk.
Consultez la page 40 pour de plus amples infor­mations sur la portée radioélectrique
Interrupteur de Délai d'Attente
La fonction de minuterie de temporisation empêche la congestion de canal et aide à préserver la vie de la pile. Votre radio fait enten­dre une tonalité d'avertissement et s'arrête de transmettre si vous appuyez sur la touche Push-To-Talk pendant plus de 60 secondes.
Encendido/Apagado del Radio
Gire la perilla de Encendido-Apagado/Volumen hacia la derecha hasta que escuche un sonido agudo y vea que se enciende momentánea­mente el indicador de transmisión, lo que indica que el radio está encendido. Para apagar el radio, gire la perilla de Encendido-Apagado/Vol­umen hacia la izquierda; escuchará un chasquido indicando que el radio está apagado.
Ajuste de Volumen
Mantenga presionado el botón Monitor para escuchar el nivel de audio mientras gira la perilla del volumen. Gire la perilla a la derecha para aumentar el volumen y hacia la izquierda para disminuirlo.
Envío y Recepción de Mensajes
Presione el botón Monitor para verificar la activ­idad que haya en el canal. Si el canal está libre, Usted escuchará ruido de estática. No transmita si alguien está hablando en el canal.
1. Para enviar un mensaje, presione el botón Push-To-Talk y hable por el radio. (Para máx­ima claridad, sostenga el radio de 2.5 a 5 cm. desde la boca.) Fig. O
2. Cuando esté enviando un mensaje, el indicador de transmisión se encenderá en forma con­tinua.
3. Para recibir mensajes, suelte el botón Push-To­Talk.
Para información sobre alcance consulte la página 41.
Limitador de Tiempo
El limitador de tiempo de transmisión evita la congestión de canales y ayuda a prolongar la vida útil de la batería. El radio emitirá un tono audible de advertencia si se presiona el botón Push-To-Talk durante 60 segundo y dejará de transmitir.
Ligue o Rádio
Gire o botão Liga-Desliga/Volume no sentido horário até ouvir um bip e até que o Indicador Luminoso de Transmissão pisque momentanea­mente para indicar que o rádio está ligado. Para desligar o rádio, vire o seletor liga/desliga/volume no sentido anti-horário até ouvir um clique indi­cando que o rádio está desligado.
Ajuste o Volume
Mantenha pressionado o botão Monitor para ouvir o volume. Gire o botão no sentido horário para aumentar o volume e no sentido anti-horário para diminuir.
Para Enviar e Receber Mensagens
Verifique a atividade do canal pressionando o botão Monitor. Você ouvirá estática se o canal estiver livre para uso. Não transmita se alguém estiver falando nesse canal.
1. Para enviar uma mensagem, pressione o botão Push-To-Talk e fale pelo rádio. (Para uma trans­missão mais clara, mantenha o rádio a uma dis­tância de 2,5 a 5,0 cm da boca). Fig. O
2. O Indicador Luminoso de T ransmissão vermelho permanecerá aceso durante a transmissão de mensagens.
3. Para ouvir mensagens, solte o botão Push-To­Talk.
Veja na página 41 informações sobre alcance.
Cronômetro de Desconexão
A função Cronômetro de Desconexão evita o con­gestionamento do canal e ajuda a prolongar a vida útil da bateria. O rádio emitirá um tom de aviso se o botão Push-To-Talk for pressionado continua­mente por 60 segundos e interromperá a trans­missão.
30
FIG. O
31
Page 18
OPERATIONS
FONCTIONNEMENT
OPERACIÓN FUNCIONAMENTO
Scan (Optional)
Some M-Series models have Scan. Scan allows you to monitor the radio’s programmed channels and code. When the radio detects someone talk­ing, it stops scanning and locks in on the active channel. It allows you to listen and talk back auto­matically to the person transmitting without having to switch channels.
Note: To communicate in scan, your radio must be set to the same frequency and code as the other radio(s) in your group.
To Use Scan Feature
1. Move the Channel Selector knob to the “s” posi­tion (Fig. P). The radio will scan the radio’s pro­grammed channels and code in sequential order.
2. When the radio detects someone talking, you will hear the message.
3. Press Push-To-Talk button to talk back on the channel.
In scan, you will always transmit back to the channel which last sent a message.
Notes:
• In scan, after you receive a message, the radio will remain on that channel for three seconds before returning to scan mode.
• If you set the Channel Selector knob to the “s” position (scan mode) and no activity is detected, you will transmit on channel 1 when you press the Push-To-Talk button.
Explorateur de Canaux (En Option)
Certains modèles M-Series permettent d’explorer un certain nombre de canaux. Le bal­ayage vous permet de surveiller les canaux et les codes programmés dans votre radio. Quand la radio détecte une personne qui parle, il arrête son balayage et se bloque sur ce canal actif. Cela vous permet d'entendre la personne qui transmet et de lui répondre automatiquement, sans avoir à changer de canal.
Note: Pour communiquer en mode balayage,
vous devez régler votre radio sur la même fréquence et le même code que les autres radios de votre groupe.
Pour Utiliser la Fonction Explora­tion des Canaux
1. Placez le bouton du sélecteur de canal en posi­tion “s”(Fig. P). La radio permet d’explorer les canaux et les codes programmés dans l'ordre ascendant.
2. Quand votre radio entend quelqu'un parler, vous recevez le message.
3. Appuyez sur la touche Push-To-Talk pour répondre sur le canal.
En mode exploration, vous répondez tou­jours sur le canal où vous avez envoyé un message en dernier.
Note:
• En mode exploration, après avoir reçu un message, votre radio demeure sur ce canal pendant trois secondes avant de revenir en exploration.
• Si vous réglez le bouton de sélecteur de canal en position “s” (mode exploration) et si votre radio ne détecte aucune activité, vous transmettez sur le canal 1 en appuyant sur le bouton Push-To-Talk.
Rastreo (Función Opcional)
Ciertos modelos M-Series tienen la función de rastreo, la capacidad de rastreo le permite con­trolar la programación de canales y claves del radio. Cuando el radio detecta actividad en un canal en particular, se detiene el rastreo y per­manece en el canal activo. Esto le permitirá automáticamente escuchar y responder a la per­sona que esté transmitiendo sin tener que cam­biar de canal.
Nota: Para que su radio pueda establecer una
comunicación cuando está utilizando realizando un rastreo, éste deberá estar configurado para la misma frecuencia y clave que los demás radios de su grupo.
Para Utilizar la Capacidad de Rastreo
1. Coloque la perilla del Selector de Canal en la posición “s”(Fig. P). El radio realizará el rastreo en orden consecutivo los canales y la clave pro­gramados en el radio.
2. Cuando el radio detecta actividad en un canal, usted escuchará el mensaje.
3. Presione el botón del Push-To-Talk para responder en el mismo canal.
Si utiliza la capacidad de rastreo, después de recibir un mensaje, el radio per­manecerá en ese canal durante tres segun­dos antes de regresar al modo de rastreo.
Notas:
• Si coloca la perilla de selección de canal en la posición “s” (modo de rastreo), y no se detecta actividad, el radio transmitirá en el canal 1 cuando se presiona el botón Push-To­Talk.
• Si utiliza la capacidad de rastreo, siempre transmitirá la respuesta al canal que le envió el último mensaje.
Scan (Busca – Função Opcional)
Alguns modelos M-Series possuem função de Scan (Busca). A função de Busca permite moni­torar os canais e o código programados no rádio. Quando o rádio detectar alguém falando, ele inter­romperá a busca e permanecerá no canal ativo. Isto permite ouvir e falar automaticamente com a pessoa que estiver transmitindo sem precisar mudar de canal.
Observação: Para se comunicar pelo modo de
busca, seu rádio deverá estar programado com a mesma freqüência e código do(s) outro(s) rádio(s) em seu grupo.
Para usar a Função de Scan (Busca):
1. Coloque o Seletor de Canal na posição de Busca “s”(Fig. P). O rádio buscará os canais e o código programados em ordem seqüencial.
2. Quando o rádio detectar alguém falando, você ouvirá a mensagem.
3. Pressione o botão Push-To-Talk para responder pelo canal.
No modo de busca, você sempre transmitirá de volta no canal que enviou a última mensagem.
Observação:
• No modo de busca, depois de receber uma mensagem, o rádio permanecerá neste canal por três segundos antes de retornar ao modo de busca.
• Se o Seletor de Canal estiver na posição “s” (modo de busca) e nenhuma atividade for detectada, você transmitirá no canal 1 ao pressionar o botão Push-To-Talk.
32
2
1
s
FIG. P
33
Page 19
OPERATIONS
FONCTIONNEMENT
OPERACIÓN FUNCIONAMENTO
Built-In VOX (Optional)
Some M-Series models have built-in VOX (Voice Activated Transmission). This feature allows hands-free operation of your radio. The sound of your voice activates transmission when the radio is used with a Headset With Swivel Boom Mic (HMN9038) or Earpiece With Microphone (HMN9039) (Both headset and earpiece are sold separately).
To Use VOX Feature
1. Turn the radio off.
2. Open Accessory Jack Cover and plug accessory’s
connector firmly into jack.
3. Turn radio on and lower volume before placing accessory on head or in ear. Press Monitor button while rotating Volume knob to adjust volume to a comfortable listening level.
4. To transmit, speak into accessory microphone. T o receive, stop talking.
There will be a one second delay between when you start or stop talking and radio transmission.
Exit VOX Feature
1. Press Push-To-Talk button once.
2. To transmit, press Push-To-Talk button.
3. To receive messages, release Push-To-Talk but-
ton.
4. To return to VOX mode, turn the radio off, then on again.
Note: The Accessory Jack Cover is not detachable and should be closed when not in use.
Le Mode VOX Intégré (En Option)
Certains modèles M-Series ont le mode VOX intégré (l'émission intégrée activée par la voix). Cette fonction vous permet de faire fonctionner votre radio à mains libres. Le son de votre voix active l'émission quand vous utilisez la radio avec un Casque à Micro-perche Orientable (HMN9038) ou un Écouteur Avec Microphone (HMN9039). (Le casque et l'écouteur sont vendus séparément).
Comment Utiliser le Mode VOX
1. Mettez votre radio hors tension.
2. Ouvrez le couvercle du connecteur d'accessoi-
res et branchez le connecteur de l'accessoire sur la prise.
3. Mettez votre radio sous tension et abaissez le volume avant de mettre l'accessoire sur la tête ou dans l'oreille. Appuyez sur la touche mon­itor tout en faisant tourner le bouton volume pour ajuster le volume à un niveau d'audition confortable.
4. Pour émettre, parlez dans le microphone accessoire. Pour recevoir, arrêtez de parler.
Il y a un bref décalage entre le moment où vous commencez à parler et le moment où la radio com­mence à émettre.
Comment Abandonner le Mode VOX
1. Appuyez une fois sur la touche Push-To-Talk.
2. Pour émettre, appuyez sur la touche Push-T o-
Talk de la radio.
3. Pour recevoir, relâchez la touche Push-T o-T alk.
4. Pour retourner en mode VOX, éteignez la radio,
puis rallumez-la.
Note: Le Couvercle des Prises d'Accessoires n'est
pas amovible. V ous devez le refermer quand vous ne l'utilisez pas.
Operación a Manos Libres (Función Opcional)
Algunos modelos de la M-Series tienen incorpo­rada la capacidad VOX (La función de transmisión activada por voz). Le permite operar el radio sin emplear las manos. El sonido de la voz activa la transmisión cuando se utiliza el radio con auric­ulares, con Micrófono Resonante Giratorio (HMN9038), o con un Audífono Con Micrófono (HMN9039). (Tanto los auriculares como el audí­fono se venden por separado.)
Uso de la Función VOX
1. Apague el radio.
2. Quite la tapa del conector de accesorios y
enchufe el conector del accesorio en el receptáculo.
3. Encienda el radio y disminuya el volumen antes de colocarse el accesorio en la cabeza o en el oído. Oprima el botón Monitor mientras gira la perilla del volumen para ajustar éste a un niva cómodo.
4. Para transmitir, hable por el micrófono del accesorio. Para recibir, deje de hablar.
Habrá una demora breve entre el momento en que empiece o deje de hablar y la transmisión o la recepción, respectivamente.
Para Salir del Modo VOX
1. Presione una vez el botón Push-To-Talk.
2. Para transmitir, presione el botón del Push-To-
Talk y hable directamente al radio.
3. Para recibir, suélte el botón Push-To-Talk.
4. Para regresar al Modo VOX, apague y vuelva a
encender el radio.
Nota: La tapa del Conector de Accesorios no se des-
prende y deberá colocarse cuando no esté en uso.
Vox Interno (Função Opcional)
Alguns modelos da Série-M possuem VOX Interno. A função Transmissão Ativada por Voz (VOX) permite a operação do rádio por viva-voz. O som de sua voz ativa a transmissão quando o rádio é usado com um Microfone e Fone de ouvido com microfone (HMN9038) ou Mini Fone de ouvido com microfone (HMN9039) (vendidos separadamente).
Para Utilizar a Função VOX
1. Desligue o rádio.
2. Abra a tampa do conector para acessórios e
conecte o fone.
3. Ligue o rádio e reduza o volume antes de colocar o acessório. Pressione o botão Monitor enquanto gira o botão de Volume para ajustá-lo.
4. Para transmitir , fale ao microfone. Para receber , pare de falar.
Um curto espaço de tempo decorre entre o momento que você fala e a transmissão.
Para Sair do Modo VOX
1. Pressione o botão Push-To-Talk uma vez.
2. Para transmitir, pressione o botão Push-T o-Talk
no rádio.
3. Para receber, solte o botão Push-To-Talk.
4. Para voltar ao modo VOX, desligue o rádio e em
seguida ligue-o novamente.
Observação: A Tampa do Conector para Acessórios
não pode ser retirada e deve permanecer fechada quando não estiver em uso.
34
35
Page 20
TROUBLESHOOTING
EN CAS DE PROBLÈME
Problem
Radio Has No Power
Battery Does Not Charge or Last Long Enough
Message Not Transmitted
Message Not Received
Hearing Other Conversations or Noise on Radio
Limited Talk Range
Can not change language, frequency, code or band settings
Message received is not clear
Solution
Reposition or charge battery pack.
If using Charger Adapter, make sure the plug is firmly connected into jack and the light on the adapter glows indicating correct charging status.
Radio should be turned off when charging. Charge time will be longer if it is left on.
Heavy usage may require a spare battery or recharging.
Make sure the Push-To-Talk button is completely pressed and the Transmit Light is on while you talk.
Insert, reposition or charge battery pack.
Confirm radios are set on the same Channel and Interference Elimina­tor Code settings. See pages 26-29.
Obstructions, operating indoors or in vehicles may interfere with com­munication. Change your location.
Check to make sure the radio is on and the volume is set to a comfort­able listening level.
The code must be set to “OFF” on your radio to receive a message from a radio without code capability. Or, you can purchase an interfer­ence eliminator kit for your other radio (kit number: HLN3039).
Make sure Push-To-Talk is not inadvertently being pressed on receiv­ing radio.
Check that your Interference Eliminator Code is set (Active settings are 1- 38).
Other users may be using channel - change code. If you are part of a group, change the code on all radios.
Steel/concrete structures, heavy foliage and use in buildings and in vehicles will decrease range, check for clear line of sight to improve transmission.
Wearing radio close to body such as in a pocket or on a belt will decrease range, change location of radio.
Radios too far apart. Obstacles interfere with transmission. Talk range is up to 8 kilometers in clear unobstructed conditions.
Make sure the Push-To-Talk (PTT) button is completely pressed while turning on the radio.
Press the Monitor button to save your language, frequency, code or band selections. You will hear a confirmation “beep” when Monitor button is pressed.
There are no DIP switches in the new M-Series radio. Change lan­guage, frequency, code and band through voice-assisted program­ming.
Make sure that band setting is the same on all radios in your group. Other Spirit radios besides M-Series radios can only use Band 25.0.
Problème
La Radio ne Fonctionne Pas
Les Piles ne Chargent Pas
Vous n'Arrivez Pas à émettre Com­plètement Votre Message
Vous n'Arrivez Pas à Recevoir Votre Message
Vous Entendez d'Autres Conversations ou des Bruits
La portée est Limitée
Vous ne pouvez pas changer les réglages de langue, de fréquence, de code ou de bande
Le message reçu n’est pas clair
Soluçion
Replacez ou chargez le bloc-piles Si vous utilisez l'adaptateur de charge, Assurez-vous que la fiche est
bien branchée dans la prise et que la lumière de l'adaptateur est allumée, pour indiquer un bon chargement de la pile.
Vous devez toujours mettre hors tension la radio pour utiliser l'adaptateur de charge. Le temps de charge est plus long si la radio est sous tension.
Une utilisation intensive peut nécessiter une pile de rechange ou une recharge
Assurez-vous de bien appuyer sur la touche Push-To-Talk pendant votre émission et la lumière de transmission s'allume quand vous parlez.
Vérifiez que les radios utilisent les mêmes canaux et les mêmes réglages de code d'éliminateur d'interférences.
Des obstacles, un fonctionnement à l'intérieur ou dans un véhicule peuvent gêner la communication. Changez d'emplacement.
Vérifiez pour vous assurer que la radio est sous tension et que le vol­ume est réglé à un niveau confortable d'écoute.
Vous devez régler le code de votre radio sur “OFF” pour pouvoir recevoir un message d'un radio qui n'a pas de capacité de code. Ou vous pouvez acheter une trousse d’éliminateur d’interférences pour votre autre radio (numéro de trousse : HLN3039).
Assurez-vous de ne pas appuyer par accident sur la touche Push-To-Talk. Vérifiez le réglage de votre code d'éliminateur d'interférences (les
réglages actifs sont 1 - 38). D'autres utilisateurs peuvent se servir du le même canal. Changez de
code. Si vous faites partie d'un groupe, changez le code de toutes les radios.
Les structures d'acier ou de béton, le feuillage touffu et l'utilisation de la radio dans des bâtiments ou des véhicules diminuent la portée. Trouvez un champ libre d'obstacles pour améliorer l'émission.
Si vous tenez la radio contre votre corps, par exemple dans une poche ou à votre ceinture, cela diminue sa portée, changez l'emplacement de la radio.
Les radios sont trop loin l'une de l'autre. Des obstacles gênent l'émis­sion. La portée peut atteindre 8 kilomètres dans une atmosphère claire et sans obstacles.
Assurez-vous d’appuyer à fond sur la touche de conversation Push-To­Talk (PTT) pendant que vous mettez la radio sous tension.
Appuyez sur la touche de vérification Monitor pour sauvegarder votre choix de langue, de fréquence, de code ou de bande. Vous entendrez un signal sonore de confirmation lorsque vous appuierez sur la touche de vérification Monitor.
Il n’y a pas de commutateur à positions multiples dans la nouvelle radio M-Series. Changez la langue, la fréquence, le code et la bande au moyen de la programmation vocale.
Assurez-vous que le réglage de bande est le même sur toutes les radios de votre groupe. Des radios Spirit autres que les radios M­Series peuvent utiliser seulement la bande 25.0.
36
If the radio still doesn’t work properly, contact your place of purchase or call Motorola Product Services.
1-800-448-6686
Si votre radio ne marche toujours pas bien, contactez votre vendeur ou appelez les services d'entretien des produits Motorola au
1-800-448-6686
37
Page 21
DIAGNÓSTICO DE FALLAS
DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
Problema
El Radio Está Muerto
La Batería no se Carga o no Dura lo Suficiente
No se Pueden Trans­mitir Mensajes
No se Pueden Recibir Mensajes
Se Escuchan Otras Con­versaciones u Otros Rui­dos en su Radio.
El Alcance de la Comu­nicación es Limitado
No puede cambiar los ajustes de frecuencia, clave o banda
El mensaje recibido no es claro
38
Solución
Vuelva a colocar la batería o recargue la batería. Si está utilizando el adaptador de carga, asegúrese de que el enchufe esté conectado
firmemente al tomacorriente y que la luz indicadora del adaptador esté encendido, indi­cando que la carga se está efectuando correctamente.
Deberá apagarse el radio. Si se deja encendido, la batería tardará más tiempo en car­garse.
El uso intensivo puede requerir una batería de respaldo o refacción. Asegúrese de presionar completamente el botón Push-To-Talk para transmitir. V erifique que
el indicador de transmisión esté encendido mientras habla. Vuelva a colocar la batería o recargue la batería.
Confirme que los radios estén en el mismo canal y en el mismo clave de eliminación de interferencia.
Los obstáculos o la operación en interiores o dentro de vehículos puede interferir con la comunicación. Cambie su ubicación.
Verifique que el radio esté encendido y que el nivel de volumen le resulte cómodo. Para recibir un mensaje desde un radio sin operación de la clave, la clave de su radio debe
estar DESACTIVADO (OFF). O, Usted puede adquirir un paquete eliminador de interferen­cias para sus otros radios (Número de paquete HLN3039)
Verifique que no esté presionando accidentalmente el botón Push-To-Talk. Verifique que esté activado la clave de eliminación de interferencia (los valores activos son
del 1 al 38). Otros usuarios podrían estar utilizando el canal; Cambie la clave. Si es parte de un grupo,
cambie la clave de todos los radios. Las estructuras de acero y concreto, el follaje excesivo y la operación dentro de edificios y
vehículos disminuyen el alcance; trate de obtener línea de vista despejada para mejorar la transmisión.
Si tiene el radio cerca del cuerpo, como por ejemplo, en el bolsillo o en el cinturón, dis­minuirá el alcance; cambie el radio de lugar.
Los radios están muy alejados el uno del otro. Los obstáculos interfieren con la trans­misión. El alcance de la comunicación es de 8 Km. como máximo, en condiciones despe­jadas sin obstáculos.
Asegúrese que el botón de Push-To-Talk (PTT) esté completamente presionado mientras enciende el radio.
Presione el botón Monitor para guardar sus selecciones de frecuencia, clave y banda. Usted escuchará un “beep” de confirmación cuando se presiona el botón Monitor.
No se tienen interruptores tipo DIP en el nuevo radio Spirit M-Series cambie la frecuencia, clave y banda mediante la programación con asistencia de voz.
Revise y siga estos pasos para programar su radio :
1. Presione PTT y al mismo tiempo encienda el radio
2. Para seleccionar la frecuencia:
• Presione PTT hasta escuchar la frequencia deseada
• Presione Monitor para confirmar su elección
3. Para seleccionar la clave:
• Presione PTT hasta escuchar la clave deseada.
• Presione Monitor para confirmar su elección
4. Para seleccionar la banda
• Presione PTT hasta escuchar la banda deseada.
• Presione Monitor para confirmar su elección
Asegúrese que el ajuste de banda es el mismo en todos los radios en su grupo. Otros radios además de los M-Series pueden utilizar únicamente la banda de 25.0.
Si el radio sigue sin funcionar correctamente, acuda con su vendedor o comuníquese al Departamento de Servicio de Motorola, al tel.
01-800-710-9505
Problema
O rádio não funciona.
A Bateria não Recar­rega ou não Dura Tempo Suficiente.
A Mensagem não é Transmitida
A Mensagem não é Recebida.
Conversas e Ruídos no Rádio.
Alcance Limitado
Não é possível alterar freqüência, código e banda estabelecidos
A mensagem rece­bida não está clara
Solução
Recarregue ou substitua a bateria. Se estiver usando a Fonte de Alimentação, assegure-se de que o plug esteja firmemente
conectado à tomada e que o indicador luminoso da Fonte de Alimentação acenda para indicar perfeito funcionamento do sistema de recarga.
O rádio deve estar desligado ao usar a Fonte de Alimentação. A recarga levará mais tempo se o rádio estiver ligado.
O uso contínuo requer uma bateria de reserva ou a recarga da bateria. Verifique se o botão Push-to-Talk está completamente pressionado e que a luz de trans-
missão esteja acesa quando você estiver falando. Substitua ou recarregue a bateria.
Confirme se os rádios têm os mesmos ajustes para o Canal e Código Eliminador de Inter­ferência.
Obstruções, funcionamento em ambiente fechado ou em veículos podem interferir na comunicação. Mude de local.
Certifique-se de que o rádio esteja ligado e de que o volume esteja ajustado em um nível confortável.
O código de seu rádio deve estar ajustado em “Off” para receber mensagens de um rádio que não possua capacidade de código. Ou você pode adquirir um eliminador de interferên­cia para seu outro rádio (HLN3039).
Verifique se o botão Push-to-Talk não foi pressionado por engano. Verifique se o Código Eliminador de Interferência está ativado (programe os códigos entre
1 e 38). Se outros usuários estiverem utilizando o canal, altere o código. Se você fizer parte de um
grupo, altere o código de todos os rádios. Estruturas de aço ou concreto, folhagens espessas e utilização do rádio em prédios ou em
veículos reduzem o alcance. Verifique se há uma trajetória livre para a transmissão. O uso do rádio próximo ao corpo ou no bolso ou em cinto reduz o alcance. Tente mudar a
posição do rádio. Os rádios estão muito distantes. Obstáculos podem interferir na transmissão. O alcance do
rádio é de até 8 km em condições livres e sem obstruções. Certifique-se que o botão Push-to-Talk está totalmente pressionado enquanto liga o rádio.
Para salvar a freqüência, código e banda selecionadas pressione o botão Monitor. Ao pres­sioná-lo você ouvirá um “beep” confirmando.
Os rádios Spirit M-Series não possuem as chaves DIP. A mudança de freqüência, código e banda é feita através de programação auxiliada por voz.
Revise e siga as instruções para programar seu rádio:
1. Ligue o rádio enquanto segura a tecla PTT
2. Estabeleça a frequência:
• Pressione PTT para ouvir opções
• Pressione Monitor para salvar
3. Estabeleça o código de grupo:
• Pressione PTT para ouvir opções
• Pressione Monitor para salvar
4. Ajuste a banda:
• Pressione PTT para ouvir opções
• Pressione Monitor para salvar
Certifique-se que todos os rádios do grupo estão programados na mesma banda. Outros rádios irão funcionar somente na banda 25.0.
Se ainda assim o rádio não funcionar adequadamente, contate o revendedor ou ligue para a linha direta Spirit pelo telefone
(0800) 11-2021
39
Page 22
OTHER INFORMATION
AUTRES RENSEIGNEMENTS
INFORMACIÓN ADICIONAL
OUTRAS INFORMAÇÕES
Radio Care
• To clean the radio housing, wipe with a soft cloth dampened with water.
• Don’t use cleaners or solvents on the radio, they can harm the body and leak inside, caus­ing permanent damage.
• Battery contacts may be wiped with a dry, lint­free cloth.
Spirit Talk Range
Spirit radios can communicate at distances of up to 8 kilometers. But, range will decrease as the surroundings become more obstructive.Buildings and vehicles as well as trees and heavy foliage will limit range.
Entretien de la Radio Spirit
• Pour nettoyer la radio, essuyez avec un linge doux humecté d'eau.
• N'utilisez pas de détergents ou de solvants sur la radio, ils peuvent endommager le boîtier et couler à l'intérieur, en causant des dommages permanents.
• Vous pouvez essuyer les contacts des piles avec un linge sec, sans charpie.
Portée du Spirit
Les radios Spirit communiquent à des distances qui peuvent atteindre 8 kilomètres. Mais cette portée diminue s'il y a des obstacles dans le voisinage. Des bâtiments et des véhicules, ainsi que des arbres et des feuillages touffus limitent cette portée.
Radio Range/Portée VHF UHF
Maximum Range/Portée Maximum
Outdoor-En Extérieur
Flat Ground with no Obstructions Up To 8 Kilometers Up To 8 Kilometers Terrain Plat Sans Obstructions Jusqu’à 8 Kilomètres Jusqu’à 8 Kilomètres
Medium Range/Portée Moyenne
Outdoor-En Extérieur
Near Residential Buildings Up To 4.0 Kilometers Up To 3.2 Kilometers à Proximité de bâtiments Résidentiels Jusqu’à 4.0 Kilomètres Jusqu’à 3.2 Kilomètres
Minimum Range/Portée Minimum
Indoor-En Intérieur
Steel and Concrete Reinforced Buildings Up To 16,740 m Bâtiments Acier et Béteon Armé Jusqu’à 16,740 m2 Jusqu’à 23,250 m
Indoor-En Intérieur
Multi-Level Buildings Up To 10 Floors Up To 20 Floors Bâtiments à Plusieurs Étages Jusqu’à 10 Étages Jusqu’à 20 Étages
2
Up To 23,250 m
2
Cuidado del Radio
• Limpie el radio con un paño suave humedec­ido con agua.
• No utilice limpiadores o solventes para limpiar el radio, ya que puede dañar la unidad y fil­trarse al interior, ocasionando un daño per­manente.
• Los contactos de la batería pueden limpiarse con un trapo seco sin pelusa.
La Distancias de Alcance
Los radios Spirit pueden establecer comuni­cación a una distancia de hasta 8 kilometros. Pero el alcance disminuirá mientras más obstrucciones haya en el entorno. Los edificios, los vehículos, árboles y follaje tupido limitarán el alcance.
Cuidados com o Rádio
• Para limpar o rádio, utilize um pano umide­cido em água.
• Não utilize líquidos limpadores ou solventes no rádio, pois estes podem danificar sua estrutura e penetrar no interior, causando danos perma­nentes.
• Os contatos da bateria podem ser limpos com um pano seco que não solte fiapos.
Alcance de Comunicação do Spirit
Os rádios Spirit podem se comunicar a distâncias de até 8 quilômetros. Entretanto, o alcance diminui em áreas com obstáculos. Prédios e veículos, bem como árvores e muita folhagem limitam o alcance.
Alcance VHF UHF
Alcance Máximo
Exteriores
Terreno Plano y sin Obstáculos Hasta 8 Kilómetros Hasta 8 Kilómetros Ao ar Livre em Terreno Plano sem Obstruções Até 8 km Até 8 km
Alcance Médio
Exteriores
Con Colinas y Alrededor de Edificios Hasta 4.0 Kilómetros Hasta 3.2 Kilómetros Ao ar Livre ao Redor de Prédios Residenciais Até 4.0 km Até 3.2 km
Alcance Mínimo
Interiores
2
Edificios de Armazón de Acero o Concreto Hasta 16,740 m Em Edifícios de Concreto ou Aço Até 16,740 m
Interiores
Edificios Deedificios de Varios Pisos Hasta 10 Pisos Hasta 20 Em Prédios de Concreto com Vários Andares Até 10 Andares Até 20 Andares
2
2
Hasta 23,250 m
Até 23,250 m2
2
Pisos
Note: The talk ranges above are averages based on field study using two watt radios. Actual radio range may vary.
Note: Distances de communications basées sur nos essais. (spirit deux watts). Distance réelle peut varier.
40
Nota: Las distancias de alcance están basadas en estudios de campo (2 Watts). El alcance actual podría variar.
Observação: O alcance de recepção dos rádios (2 Watts) citado acima é estimado e varia de acordo com o relevo do terreno e o meio-ambiente.
41
Page 23
CANADA SAFETY INFORMATION
Safe and Efficient Operation of Motorola Two-Way Radios
EXPOSURE TO RADIO FREQUENCY ENERGY
National and International Standards and Guidelines
Your Motorola two-way Radio, which generates and radiates radio frequency (RF) electromagnetic energy (EME), is designed to comply with the fol­lowing national and international standards and guidelines regarding exposure of human beings to radio frequency electromagnetic energy:
• Federal Communications Commission Report and Order No. FCC 96-326 (August 1996)
• American National Standards Institute (C95-1-
1992)
• National Council on Radiation Protection and Measurements (NCRP - 1986)
• International Commission on Non-Ionizing Radi­ation Protection (ICNRP - 1986)
• European Committee for Electrotechnical Stan­dardization (CENELEC)
- Env. 50166 - 1 1995E - Human Exposure to
Electromagnetic Fields Low Frequency (0 Hz to 10kHz)
- Env. 50166 - 2 1995E - Human Exposure to
Electromagnetic Fields High Frequency (10kHz to 300Ghz)
- Proceedings of SC211/8 1996 - Safety
Considerations for Human Exposure to E.M.Fs from Mobile Telecommunications Equipment (M.T.E.) in the Frequency Range 30MHz - 6GHz (E.M.F - Electromagnetic Fields)
To assure optimal radio performance and that human exposure to radio frequency electromag­netic energy is within the guidelines set forth in the above standards, always adhere to the fol­lowing procedures:
Portable Radio Operation and EME Exposure
• When transmitting with a portable radio, hold the radio in a vertical position with its micro­phone 1 to 2 inches (2.5 to 5.0 centimeters) away from your mouth. Keep antenna at least 1 inch (2.5 centimeters) from your head and body.
• If you wear a portable two-way radio on your body, ensure that the antenna is at least 1 inch (2.5 centimeters) from your body when transmitting.
ELECTROMAGNETIC INTERFERENCE/ COMPATIBILITY
NOTE: Nearly every electronic device is suscepti­ble to electromagnetic interference (EMI) if inade­quately shielded, designed or otherwise configured for electromagnetic compatibility.
• To avoid electromagnetic interference and/or compatibility conflicts, turn off your radio in any facility where posted notices instruct you to do so. Hospitals or health care facilities may be using equipment that is sensitive to external RF energy.
• When instructed to do so, turn off your radio when on board an aircraft. Any use of a radio must be in accordance with airline regulations or crew instructions.
!
WARNING
FOR VEHICLES WITH AN AIR BAG
• Do not place a portable radio in the area over an air bag or in the air bag deployment area. Air bags inflate with great force. If a portable radio is placed in the air bag deployment area and the air bag inflates, the radio may be propelled with great force and cause serious injury to occupants of the vehicle.
POTENTIALLY EXPLOSIVE ATMOSPHERES
• Turn off your two-way radio when you are in any area with a potentially explosive atmosphere, unless it is a radio type especially qualified for use in such areas (for example, Factory Mutual Approved). Sparks in a potentially explosive atmosphere can cause an explosion or fire resulting in bodily injury or even death.
• Do not replace or charge batteries in a potentially explosive atmosphere. Contact sparking may occur while installing or removing batteries and cause an explosion.
• To avoid possible interference with blasting oper­ations, turn off your radio when you are near electrical blasting caps, in a blasting area, or in areas posted: “Turn off two-way radio”. Obey all signs and instructions.
NOTE: The areas with potentially explosive atmo­spheres referred to above include fueling areas such as: below decks on boats; fuel or chemical transfer or storage facilities; areas where the air contains chemicals or particles, such as grain, dust or metal powders; and any other area where you would nor­mally be advised to turn off your vehicle engine. Areas with potentially explosive atmospheres are often but not always posted.
• Do not use any portable two-way radio that has a damaged antenna. If a damaged antenna comes into contact with your skin, a minor burn can result.
• All batteries can cause property damage and/or bodily injury such as burns if a conductive mate­rial such as jewelry, keys, or beaded chains touch exposed terminals. The conductive mate­rial may complete an electrical circuit (short cir­cuit) and become quite hot. Exercise care in handling any charged battery, particularly when placing it inside a pocket, purse, or other con­tainer with metal objects.
BATTERIES
BLASTING CAPS AND AREAS
!
CAUTION
DAMAGED ANTENNAS
BATTERIES
!
CAUTION
CHARGERS AND POWER CORD
• To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger.
• Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
• Do not operate charger with damaged cord or plug, replace them immediately. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; contact place of purchase or call 1-800-448-6686.
• Do not expose chargers to rain or snow.
An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of an improper extension cord may result in a fire or electric shock. However, if an extension cord must be used, make sure:
• That pins and plug of extension cord are the same number, size and shape as those on the plug of the charger.
• That extension cord is properly wired and in good condition.
• Cord size is 18AWG for lengths of up to 100 feet, and 16AWG for lengths up to 150 feet.
• Do not disassemble charger; contact place of purchase or call 1-800-448-6686 if charger is not functioning. Incorrect reas­sembly can result in electric shock or fire.
• To reduce risk of injury, charge only Motor­ola Ni-Cad rechargeable batteries. Other types of batteries may burst, causing per­sonal injury and damage.
• Use of an attachment not sold or recom­mended by Motorola can result in a risk of fire, electric shock, or injury to personnel.
• To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before cleaning. Turn­ing off controls does NOT reduce this risk.
42
43
Page 24
CANADA INFORMATION RELATIVE À LA SÉCURITIÉ
Utilisation Sécuritaire et Efficace Des Radiotéléphones Bidirectionnels Motorola
EXPOSITION AUX RADIOFRÉQUENCES
Lignes directrices et normes nationales et internationales
• Votre radiotéléphone bidirectionnel Motorola produit et émet de l’énergie électromagnétique radiofréquences. Il est conçu conformément aux lignes directrices et aux normes nationales et internationales qui suivent quant à l’exposi­tion de l’être humain à l’énergie électromag­nétique radiofréquences :
• Federal Communications Commission, Report and Order No. FCC 96-326 (août 1996);
• American National Standards Institute (C95-1 - 1992);
• National Council on Radiation Protection and Measurements (NCRP - 1986);
• International Commission on Non-Ionizing Radiation Protection (ICNRP - 1986);
• Comité européen de normalisation électrotech­nique (CENELEC);
- Env. 50166-1 1995 - Exposition de l’être
humain aux champs électromagnétiques basses fréquences (0 Hz à 10 KHz);
- Env. 50166-2 1995E - Exposition de l’être
humain aux champs électromagnétiques hautes fréquences (10 KHz à 300 GHz);
- Actes SC 211/8 1996 - Considérations rel-
atives à la sécurité en cas d’exposition de l’être humain aux radiofréquences émises par l’équipement de télécommunication mobile dans le spectre 30 MHz à 6 GHz.
Pour obtenir un rendement optimum de l’appareil et vous assurer que l’exposition aux radiof­réquences se situe dans les limites fixées dans les lignes directrices définies dans les normes ci-des­sus, veuillez respecter les procédures suivantes :
UTILISATION DU RADIOTÉLÉPHONE PORTATIF
• Pendant l’utilisation du radiotéléphone porta­tif, tenez l’appareil en position verticale et placez le microphone à une distance d’envi­ron 1 à 2 po (2,5 à 5 cm) de votre bouche. Assurez-vous en outre que l’antenne soit située à au moins 1 po (2,5 cm) du corps ou de la tête ;
• Si vous portez le radiotéléphone bidirectionnel portatif sur vous, assurez-vous que l’antenne se situe à au moins 1 po (2,5 cm) de votre corps lorsque vous émettez.
INTERFÉRENCE/COMPATIBILITÉ ÉLECTRO­MAGNÉTIQUE
REMARQUE : la grande majorité des appareils
électroniques, qui ne sont pas blindés ou qui ne sont pas conçus ni configurés en fonction de normes de compatibilité électromagnétique, sont sensibles aux interférences électromagnétiques.
• Pour éviter les interférences ou les incompatibil­ités électromagnétiques, fermez votre radiotélé­phone dans les endroits comprenant des affiches à cet effet. Les hôpitaux et les centres de soins de la santé peuvent comprendre de l’équipement sensible aux sources externes de radiofréquences.
• Fermez votre radiotéléphone lorsqu’on vous le demande si vous voyagez à bord d’un aéro­nef. Vous devez en tout temps respecter les directives de l’équipage ou la réglementation de la ligne aérienne en matière d’utilisation des radiotéléphones.
44
!
AVERTISSEMENT
OUR LES VÉHICULES ÉQUIPÉS
Ne placez jamais le radiotéléphone sur le sac gonflable ou dans la zone de déploiement du sac gonflable de votre véhicule. Les sacs gonflables se déploient en effet avec une grande force. Si vous placez le radiotéléphone dans la zone de déploiement du sac gonflable, et que ce dernier se gonfle, le radiotéléphone pourrait être projeté à grande vitesse dans l’habitacle du véhicule, causant alors de graves blessures à ses occupants.
Fermez votre radiotéléphone bidirectionnel lorsque vous vous trouvez dans un milieu potentiellement déflagrant, à moins qu’il ne s’agisse d’un appareil tout spécialement adapté à ce genre de milieu (par exemple, appareil approuvé par Factory Mutual). L’émission d’étincelles dans un milieu déflagrant peut déclencher un incendie ou causer une explosion, entraînant de graves blessures corporelles et même le décès.
Ne remplacez pas les piles de l’appareil et ne procédez pas non plus à leur recharge dans un milieu potentielle­ment déflagrant. L’émission d’étincelles au niveau des contacts lors du retrait ou de l’installation des piles pour­rait être à l’origine d’une explosion.
Pour éviter toute interférence aux opérations d’explo­sions, éteignez votre radiotéléphone lorsque vous vous trouvez à proximité de détonateurs électriques, dans une zone d’explosion ou dans toute zone où il est indiqué : « Arrêter les radiotéléphones bidirectionnels ». Respectez tous les avis et instructions. REMARQUE : les milieux potentiellement déflagrants précités comprennent les zones d’alimentation en com­bustibles telles que les conteneurs situés sous le pont des bateaux, les installations de transfert ou de stockage de combustibles ou de produits chimiques, les zones où l’atmosphère est chargée de produits chimiques ou de particules, telles que du grain, de la poussière ou des poudres métalliques, et toute autre zone où il est en général conseillé d’arrêter le moteur de votre véhicule. Les milieux potentiellement déflagrants sont en général indiqués, mais pas nécessairement.
N’utilisez jamais un radiotéléphone bidirectionnel por­tatif dont l’antenne est endommagée. Vous pourriez souffrir d’une légère brûlure, si l’antenne endom­magée venait en contact avec la peau.
Les piles peuvent être à l’origine de dommages ou de blessures telles que des brûlures, si un objet conduc­teur, notamment un bijou, des clés ou une chaînette à billes, entre en contact avec leurs bornes dénudées. L’objet conducteur en question risque alors d’établir un circuit électrique (court-circuit), devenant du même coup très chaud. Vous devez en outre faire preuve de prudence lorsque vous manipulez une pile chargée, tout particulièrement lorsque vous la glissez dans l’une des poches de vos vêtements, dans votre sac ou dans un autre conte­nant qui comprend des objets métalliques.
D’UN SAC GONFLABLE
MILIEU DÉFLAGRANT
Piles
DÉTONATEURS ET ZONES D‘EXPLOSION
ATTENTION
!
ANTENNES ENDOMMAGÉES
Piles
ATTENTION
!
CHARGEURS/RALLONGE
• Pour réduire le risque d'endommager la fiche et le cordon d'alimentation, tirez sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur.
• Assurez-vous de placer le cordon d'alimentation dans un endroit où vous ne pouvez pas marcher accidentellement dessus, ou l'accrocher , et où il ne court aucun risque de dommage ou de ten­sion.
• N'utilisez jamais un chargeur dont la fiche ou le cordon d'alimentation est endommagé. Rem­placez-le immédiatement. N'utilisez jamais un chargeur qui a reçu un coup, qui est tombé ou qui a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit; veuillez contacter votre vendeur ou appeler le 1-800-448-6686.
• N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
Sauf en cas d’absolue nécessité, évitez d’utiliser un rallonge. L’utilisation d'une mauvaise rallonge peut provoquer un incendie ou des chocs électriques. Cependant, si vous devez absolument utiliser une rallonge, assurez-vous que:
• Le nombre, la forme et la taille des broches de la fiche et des trous de la prise de la rallonge correspondent à ceux du chargeur.
• La rallonge est bien câblée et en bon état.
• La rallonge est de calibre 18AWG pour une longueur de 30 m (100 pieds) et 16 AWG pour une longueur de 45 m (150 pieds).
• Ne démontez jamais le chargeur; contactez votre vendeur ou appelez le 1-800-448-6686 si votre chargeur ne fonctionne pas bien. Tout mauvais assemblage peut provoquer un incendie ou des chocs électriques.
• Pour réduire le risque de blessures, utilisez uniquement des piles rechargeables au nickel­cadmium de marque Motorola. Les autres piles peuvent exploser, en provoquant des blessures corporelles et des dommages.
• L'utilisation d'un accessoire qui n'est pas vendu ou recommandé par Motorola peut provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures corporelles.
• Pour réduire le risque de chocs électriques, débranchez le chargeur de la prise murale avant de procéder à tout nettoyage. La simple mise hors tension de l'appareil ne réduit PAS ce ris­que.
45
Page 25
MÉXICO INFORMACIÓN SEGURA
Operacion Segura y Eficiente de los Radios
EXPOSICION A LA ENERGIA DE LAS FRECUENCIAS DE RADIO Normas e instrucciones nacionales e inter­nacionales
• El radio Motorola bidireccional, que genera e irradia energía electromagnética (EME) de radio frecuencias (RF), está diseñado para cumplir con las siguientes instrucciones y nor­mas nacionales e internacionales sobre la exposición de los seres humanos a la energía electromagnética de las frecuencias de radio:
• Informe y orden No. FCC 96-326 (agosto de
1996) de la Comisión Federal de Comunica­ciones.
• Instituto Americano Nacional de Normas (ANSI) (C95-1-1992)
• Consejo Nacional de Protección y Medidas de la Radiación (NCRP - 1986)
• Comisión Internacional de Protección contra la Radiación No Ionizante (ICNRP - 1986)
• Comité Europeo de Normas Electrotécnicas (CENELEC)
- Env. 50166 - 1 1995E - Exposición
humana a las bajas frecuencias de los campos electromagnéticos (0 Hz a 10kHz)
- Env. 50166 - 2 1995E - Exposición
humana a las altas frecuencias de los cam­pos electromagnéticos (10kHz a 300Ghz)
- Informes de SC211/8 1996 -
Consideraciones sobre la seguridad en la exposición humana a los campos electro­magnéticos de los equipos de telecomuni­caciones móviles (M.T.E.) en el rango de frecuencias de 30MHz - 6GHz
Para asegurar un funcionamiento óptimo del radio y que la exposición humana a la energía electromagnética de las frecuencias de radio se encuentre dentro de las regulaciones estableci­das por las normas anteriormente mencionadas, siga siempre los siguientes procedimientos:
OPERACIÓN DE LOS RADIOS PORTÁTILES Y EXPOSICIÓN A LA ENERGÍA ELECTROMAGNÉTIC
A
MAN WITH RADIO
• Al transmitir con un radio portátil, mantenga el radio en posición vertical con el micrófono a una distancia de 1 a 2 pulgadas (2,5 a 5,0 centímetros) de la boca. Mantenga la antena a por lo menos 1 pulgada (2,5 centímetros) de la cabeza y el cuerpo.
• Si lleva puesto un radio portátil bidireccional, asegúrese de que la antena se encuentre por lo menos a 1 pulgada (2,5 centímetros) del cuerpo al transmitir.
INTERFERENCIA ELECTROMAGNETICA/ COMPATIBILIDAD
NOTA: La gran mayoría de los dispositivos elec-
trónicos es susceptible a la interferencia electro­magnética si no están adecuadamente protegidos, diseñados o configurados de alguna manera para la compatibilidad electromagnética.
• Para evitar la interferencia electromagnética y/o conflictos de compatibilidad, apague el radio en cualquier instalación donde haya avi­sos que así lo indiquen. Los hospitales o instalaciones de servicios de salud pueden utilizar equipos sensibles a la energía externa de RF.
• En una aeronave, apague el radio cuando se le indique. Acate las regulaciones de la aerolínea o las instrucciones de la tripulación para utilizar el radio.
PRECAUCIÓN
!
PARA VEHICULOS CON BOLSAS DE AIRE
No coloque el radio portátil en el área que se encuentra sobre la bolsa de seguridad o cerca del área donde ésta se despliega. Las bolsas de aire se inflan con gran fuerza. Si se coloca un radio portátil en el área de des­pliegue de una bolsa de aire y ésta llega a inflarse, el radio puede ser impulsado muy violentamente y causar serias lesiones a los ocupantes del vehículo.
ATMOSFERAS POTENCIALMENTE EXPLOSIV AS
Apague el radio bidireccional cuando se encuentre en un área donde exista una atmósfera potencialmente explo­siva, a menos que se trate de un tipo de radio especial­mente diseñado para su uso en este tipo de entornos (por ejemplo, con aprobación Factory Mutual). Las chis­pas en un área potencialmente explosiva pueden provo­car detonaciones o incendios capaces de ocasionar severas lesiones personales e incluso la muerte.
No reemplace ni cargue baterías en una atmósfera potencialmente explosiva. Mientras se instalan o retiran las baterías pueden producirse chispas por contacto y causar explosiones.
DISPOSITIVOS Y ÁREAS DE DETONACIÓN DE
Para evitar posible interferencia con las operaciones rela­cionadas con detonaciones de explosivos, apague su radio cuando se encuentre cerca de dispositivos eléctri­cos de detonación, en un área de detonación o en áreas donde observe el aviso de precaución: “Apague su radio bidireccional”. Preste atención a todos los avisos y acate las instrucciones.
NOTA: Las áreas con ambientes potencialmente explosi­vos a las que se hizo referencia anteriormente incluyen áreas que contengan combustible, tales como: recintos que se encuentran debajo de la cubierta de los botes; instalaciones para el almacenamiento o transferencia de combustibles o productos químicos; áreas donde el aire contenga químicos o partículas, como granos, polvo o partículas metálicas; y cualquier otra área donde común­mente se aconseja apagar el motor del vehículo. A menudo, pero no siempre, se colocan avisos de pre­caución en las áreas con ambientes potencialmente explosivos.
No utilice un radio portátil bidireccional que tenga la antena averiada. Si una antena averiada hace contacto con su piel, puede producirle una quemadura de menor grado.
Todas las baterías pueden causar daños a la propiedad y/o lesiones físicas, como por ejemplo, quemaduras, si un material conductor (joyas, llaves, cadenas de cuen­tas) hace contacto con los terminales expuestos. El material conductor puede cerrar un circuito eléctrico (cortocircuito) y calentarse considerablemente. Tenga cuidado al manejar baterías cargadas, particularmente cuando las coloque dentro de un bolsillo, cartera o cual­quier utensilio de almacenamiento y transporte que con­tenga objetos metálicos.
BATERÍAS
EXPLOSIVOS
!
CUIDADO
ANTENAS AVERIADAS
BATERÍAS
!
CUIDADO
El CORDÓN ELÉCTRICOS Y CARADOR
• Para disminuir la posibilidad de que la clavija o el cordón eléctricos sufran daños, cuando desconecte el cargador jálelo de la clavija y no del cordón.
• Tienda el cordón fuera del paso para que nadie pueda pisarlo o tropezarse con él; asegúrese de no someterlo a ningún tipo de daño o tensión.
• No opere el cargador si el cordón o la clavija estuviesen dañados; de estarlo, cámbielos inmediatamente. No opere el cargador si ha recibido algún golpe fuerte, lo ha tirado o ha resultado dañado de cualquier otra forma; para su compostura o reposición, acuda al lugar donde haya comprado el radio o comuníquese al 01-800-710-9505.
• No exponga el cargador a lluvia ni nieve.
No use extensiones eléctricas, a menos que sea absolutamente necesario. El uso indebido de una extensión podría causar un incendio o una des­carga eléctrica. No obstante, si forzosamente tiene que usar una extensión, asegúrese de:
• que las espigas y la clavija de la extensión sean del mismo número, tamaño y forma que la clavija y las espigas del cargador.
• que la extensión esté debidamente alambrada y en buenas condiciones.
• que el tamaño de la extensión sea de 18AWG para distancias hasta de 30 m (100 pies) y de 16AWG para distancias hasta de 45 m (150 pies).
• No desarme el cargador; en caso de que no fun­cione, acuda al lugar donde haya comprado el radio o comuníquese al 01-800-710-9505. Si se vuelve a armar incorrectamente, podría pro­ducirse una descarga eléctrica o un incendio.
• Para disminuir el riesgo de sufrir una lesión, car­gue únicamente baterías de níquel-cadmio recargables de Motorola. Otros tipos de baterías podrían explotar, causando lesiones personales y daños.
• El empleo de accesorios no vendidos o recomendados por Motorola podría resultar en peligro de incendio, descargas eléctricas o lesiones personales.
• Para disminuir el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, desenchufe el cargador del tomacorri­ente antes de limpiarlo. Con sólo apagar los controles NO disminuirá este riesgo.
46
47
Page 26
BRASIL INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA
Operação Segura e Eficiente dos Rádios Bidirecionais da Motorola
EXPOSIÇÃO À ENERGIA DE RADIOFREQÜÊNCIA
Padrões e diretrizes nacionais e internacionais
• Seu rádio bidirecional da Motorola, que gera e irradia energia eletromagnética (EME) de radiofreqüência (RF), foi projetado de acordo com seguintes padrões e diretrizes nacionais e internacionais em relação à exposição de seres humanos à energia eletromagnética de radio­freqüência:
• Federal Communications Commission Report and Order No. FCC 96-326 (August 1996)
• American National Standards Institute (C95-1-
1992)
• National Council on Radiation Protection and Measurements (NCRP - 1986)
• International Commission on Non-Ionizing Radiation Protection (ICNRP - 1986)
• European Committee for Electrotechnical Stan­dardization (CENELEC)
- Env. 50166-1 1995E - Exposição humana
a campos eletromagnéticos, baixa freqüên­cia (0Hz a 10kHz);
- Env. 50166-2 1995E - Exposição humana
a campos eletromagnéticos, alta freqüência (10kHz a 300Ghz);
- Procedimentos de SC 211/8 1996 -
Considerações de segurança relativas à exposição de seres humanos a EMEs a partir do Equipamento de telecomunicações móvel (MTE) na faixa de freqüência de 30Mhz a 6 Ghz (EME - Campos eletromag­néticos).
Para garantir o desempenho ideal do rádio e que a exposição humana à energia eletromagnética de radiofreqüência fique dentro das diretrizes estabelecidas nos padrões acima, siga sempre estes procedimentos:
OPERAÇÃO DO RÁDIO PORTÁTIL E EXPOSIÇÃO À ENERGIA ELETROMAGNÉTICA
• Quando estiver fazendo uma transmissão com um rádio portátil, mantenha-o na posição vertical com o microfone a 2,5 a 5,0 centímetros da boca. Mantenha a antena a pelo menos 2,5 centímetros da cabeça e do corpo.
• Se estiver portando um rádio bidirecional portátil junto ao corpo, certifique-se de que a antena se encontra a 2,5 centímetros do seu corpo quando estiver transmitindo.
COMPATIBILIDADE/INTERFERÊNCIA ELETROMAGNÉTICA
OBSERVAÇÃO: Praticamente todos os dispo-
sitivos eletrônicos são suscetíveis a interferên­cia eletromagnética (EMI) se blindados, projetados ou configurados inadequadamente para compatibilidade eletromagnética.
• Para evitar interferência eletromagnética e/ou conflitos de compatibilidade, desligue seu rádio sempre que estiver em instalações que o instruam a fazê-lo. Os hospitais ou insta­lações médicas podem estar usando equipa­mento sensível à energia de RF externa.
• Se instruído a fazê-lo, desligue seu rádio quando estiver a bordo de uma aeronave. O uso de um rádio deve estar de acordo com os regulamentos das companhias aéreas ou instruções da tripulação.
BATERIAS
!
CUIDADO
BATERIAS
AVISO
!
VEÍCULOS EQUIPADOS COM AIR BAG
Não coloque um rádio portátil na área acima do airbag ou na área de ativação do airbag. Os airbags inflam com grande força. Se um rádio portátil for colocado na área de ativação do airbag e o airbag inflar, o rádio poderá ser projetado com muita força e acabar causando ferimen­tos graves nos ocupantes do veículo.
ATMOSFERAS POTENCIALMENTE EXPLOSIV AS
Desligue o rádio bidirecional quando estiver em uma área com uma atmosfera potencialmente explosiva, a menos que seja um tipo de rádio qualificado especial­mente para uso nessas áreas (por exemplo, aprovado pelo Factory Mutual). Faíscas em uma atmosfera poten­cialmente explosiva podem causar uma explosão ou incêndio que resultem em ferimentos no corpo ou mesmo em morte.
Não substitua nem carregue baterias em uma atmosfera potencialmente explosiva. Podem ocorrer faíscas de con­tato durante a instalação ou remoção das baterias, o que pode provocar uma explosão.
ÁREAS E CÁPSULAS EXPLOSIVAS
Para evitar possível interferência com operações de dina­mitação, desligue seu rádio quando estiver próximo a cápsulas detonantes elétricas, em uma “área explosiva” ou em áreas em que seja instruído a “desligar o rádio bidirecional”. Obedeça a todos os avisos e instruções.
OBSERVAÇÃO: As áreas com atmosferas potencial­mente explosivas mencionadas a seguir incluem áreas de abastecimento de combustível tais como: local embaixo do convés dos barcos, instalações de armaze­namento ou transferência de produtos químicos ou com­bustível, áreas em que haja presença de substâncias químicas ou partículas no ar, como grãos, poeira ou pós metálicos, e qualquer outra área em que seria normal­mente orientado a desligar o motor do seu veículo. Na maioria das vezes há avisos em áreas com atmosfera potencialmente explosiva, mas isso não é regra geral.
Não use um rádio portátil bidirecional cuja antena esteja danificada. Se uma antena danificada entrar em contato com sua pele, você poderá sofrer uma pequena queima­dura.
Todas as baterias podem provocar danos à propriedade e/ ou ferimentos no corpo, como queimaduras se um mate­rial condutor, como jóias, chaves ou colares de contas, tocar os terminais expostos. O material condutor pode completar um circuito elétrico (curto-circuito) e ficar muito quente. Manuseie com cuidado baterias carregadas, prin­cipalmente quando for colocá-las no bolso, bolsa ou outro local que contenha objetos metálicos.
ANTENAS DANIFICADAS
!
CUIDADO
FONTE DE ALIMENTAÇÃO/CABO DE EXTENSÃO
• Para reduzir o risco de danos ao plugue e ao fio elétrico, ao desconectar a Fonte de Alimen­tação, puxe pelo plugue e não pelo fio.
• Certifique-se de colocar o fio onde ele não será pisado nem servirá como obstáculo, ou de forma que não sofra qualquer outro dano.
• Não opere a Fonte de Alimentação com o fio ou o plugue danificado. Substitua-os imediata­mente. Não opere a Fonte de Alimentação se ela tiver sofrido uma pancada, queda ou se tiver sido danificada de alguma forma; contate o revendedor ou ligue para (0800)11-2021.
• Não exponha a Fonte de Alimentação à chuva ou à neve.
Não utilize cabo de extensão, exceto se for imprescindível. O uso de um cabo de extensão inadequado pode resultar em incêndio ou choque elétrico. Contudo, se for necessário utilizar um cabo de extensão, verifique se:
• os pinos e o plugue do cabo de extensão são do mesmo número, tamanho e formato do plugue da Fonte de Alimentação.
• o cabo de extensão está em boas condições.
• o tamanho do fio é 18AWG para comprimentos de até 30 metros, e 16AWG para comprimentos de até 45 metros.
• Não desmonte a Fonte de Alimentação. Entre em contato com o revendedor ou ligue para (0800)11-2021 se a Fonte de Alimentação não estiver funcionando. A montagem incorreta pode resultar em choque elétrico ou incêndio.
• Para reduzir o risco de lesões, recarregue somente baterias recarregáveis de Níquel Cád­mio da Motorola. Outros tipos de bateria podem explodir, causando lesões e danos.
• O uso de um acessório não vendido ou recomendado pela Motorola pode resultar em risco de incêndio, choque elétrico ou lesões.
• Para reduzir o risco de choque elétrico, desconecte a Fonte de Alimentação da tomada antes de limpar. Desligar os controles NÃO reduz este risco.
48
49
Page 27
CANADA ONE YEAR LIMITED WARRANTY
MOTOROLA CANADA LIMITED WARRANTY
I. WHAT THIS WARRANTY COVERS AND FOR HOW LONG:
Motorola Canada Limited (“MOTOROLA”) warrants its MOTOROLA manufactured Communication Products (“Product”) against defects in material and workmanship under normal use and service for a period of ONE YEAR from the date of purchase. All accessories are also warranted f or a period of ONE YEAR from the date of purchase.
Rechargeable Batteries will be replaced during the applicable warranty period if:
a) the battery capacity falls below 80% of rated capacity, or
b) the battery develops leakage.
MOTOROLA, at its option, will at no charge either repair or replace the Product during the warr anty period pro­vided it is returned in accordance with the terms of this warranty to the place of purchase. Repair, at MOTOROLA’s option, may include the replacement of parts or boards with functionally equivalent recondi­tioned or new parts or boards. Replaced parts or boards are warranted for the balance of the original applicable warranty period. All replaced parts of Product shall become the property of MOTOROLA.
This express limited warranty is extended by MOTOROLA to the original end user purchaser or lessee only and is not assignable or transferable to any other party. This is the complete warranty for the Product. MOTOROLA assumes no obligations or liability for additions of modifications to this warranty unless made in writing and signed by an officer of MOTOR OLA. Unless made in a separate agreement between MOTOROLA and the orig­inal end user purchaser, MOT OR OLA does not w arrant the licensing, installation, maintenance or service of the Product.
MOTOROLA cannot be responsib le in an y wa y for any ancillary equipment not furnished by MO T OR OLA which is attached to or used in connection with MOTOROLA’s Products, or for operation of the Product with any ancil­lary equipment and all such equipment is expressly excluded from this warranty. Because each Product system is unique, MOTOROLA disclaims liability for range, coverage, or operation of the system as a whole under this warranty.
II. WHAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER:
a) Defects or damage resulting from use of the Product in other than its normal and custom-
ary manner.
b) Defects or damage from misuse, accident, or neglect. c) Defects or damage from improper testing, operation, maintenance, installation, alteration, modifi-
cation, or adjustment. d) Breakage or damage to antennas unless caused directly by defects in material workmanship. e) Product disassembled or repaired in such a manner as to adversely affect performance or prevent
adequate inspection and testing to verify any warranty claim. f) Product which has had the serial number removed or made illegible. g) Rechargeable batteries if:
i) any of the seals on the battery enclosure of cells are broken or show evidence of tam-
pering.
ii) the damage or defect is caused by charging or using the battery in equipment or service
h) Freight costs to the repair depot.
III. HOW TO GET WARRANTY SERVICE:
To receive warranty service, deliver or sent the Product, transportation and insurance prepaid, to the place of purchase along with your proof of purchase or lessee and transceiver serial number.
other than the Product for which it is specified.
IV. GENERAL PROVISIONS:
This warranty sets forth the full extent of MOTOROLA’s responsibilities regarding the Product. Repair, replace- ment, or refund of the purchase price, at MOTOROLA’s option, is the exclusive remedy. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, THIS WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABIL­ITY AND FITNESS FOR A P AR TICULAR PURPOSE AND IS LIMITED TO THE DURA TION OF THIS LIMITED WARRANTY. IN NO EVENT SHALL MOTOROLA BE LIABLE IN EXCESS OF THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT, FOR LOSS OF TIME, INCONVENIENCE, COMMERCIAL LOSS, LOST PROFITS OR SAV­INGS OR OTHER INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE SUCH A PRODUCT, TO THE FULL EXTENT SUCH MAY BE DISCLAIMED BY LAW.
V. PATENT AND SOFTWARE PROVISIONS:
MOTOROLA will defend at its own expense any suit brought against the end user purchaser to the extent that it is based on a claim that the Product or parts infringes a United States or Canadian patent, and MOTOROLA will pay those costs and damages finally awarded against the end user purchaser in any such suit which are attributable to any such claim, but such defense and payments are conditioned on the following:
a) that MOTOROLA will be notified promptly in writing by such purchaser of any notice of
such claim.
b) that MOTOROLA will have sole control of the defense of such suit and all negotiations for its set-
tlement or compromise.
c) should the Product or parts become, or in MOTOROLA’s opinion be likely to become, the subject
of a claim of infringement of a United States or Canadian patent, that such purchaser will permit MOTOROLA, at its option and e xpense , either to procure for such purchaser the right to continue using the Product or parts or to replace or modify the same so that it becomes non-infringing or to grant such purchaser a credit for the Product or parts as depreciated and accept its return. The depreciation will be an equal amount per year over the lifetime of the Product or parts as estab-
MOTOROLA will have no liability with respect to any claim of patent infringement which is based upon the combination of the Product or parts furnished hereunder with software, apparatus or equipment or software not furnished by MOTOROLA which is attached to or used in connection with the Product. The foregoing states the entire liability of MOTOROLA with respect to infringement of patents by the Product or any parts thereof.
Laws in Canada, the United States, and other countries preserve for MOTOROLA cer tain exclusive rights for copyrighted MOTOROLA software such as the exclusive rights to reproduce in copies and distribute copies of such MOTOROLA software. MOTOROLA software may be copied into, used in and redistributed with only the Product associated with such MOTOROLA software. No other use, including without limitation disassembly, of such MOTOROLA software or exercise of exclusive rights in such MOTOROLA software is permitted. No license is granted by implication, estoppel or otherwise under the patent rights of MOTOROLA or third-party.
lished by MOTOROLA.
VI. PROVINCIAL LAW RIGHTS:
SOME PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSE­QUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATION ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS , SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT APPLY.
This warranty gives specific legal rights, and there may be other rights which may vary from province to prov­ince.
50
, and Motorola are registered trademarks of Motorola, Inc.
51
Page 28
CANADA GARANTIE LIMITÉE DE UN AN
GARANTIE LIMITÉE DE MOTOROLA CANADA
I. ÉTENDUE ET DURÉE DE LA GARANTIE:
Motorola Canada Limitée (“MOTOROLA”) garantit ses produits de communication manufacturés MOTOROLA (”Produit”) contre tout vice de matière et de fabrication dans des conditions normales d'utilisation et d'entretien pendant une période de UN AN à compter de la date d'achat. Les accessoires, lesquels sont garantis pendant une période de UN AN compter de la date d'achat.
Les batteries rechargeables sont remplacées au cours de la période de garantie applicable dans le cas où:
a) la capacité de la batterie est inférieure à 80% de la capacité nominale;
b) la batterie présente des fuites.
MOTOROLA acceptera d'effectuer sans frais, à son choix, la réparation ou le remplacement du Produit pen­dant la période de garantie, pourvu que le produit soit retourné au lieu de vente, tel que stipulé par les condi­tions de la présente garantie. Les réparations effectuées pourront, au choix de MOTOROLA, comprendre le remplacement des pièces ou tableaux par des pièces ou tableaux remis en état et fonctionnant de façon équiv­alente, ou par des pièces ou tableaux neufs. Les pièces et tableaux remplacés sont garantis pendant le reste de la période de garantie initiale. Toutes les pièces du Produit ayant fait l'objet d'un remplacement deviendront la propriété de MOTOROLA.
Cette garantie limitée explicite n'est accordée par MOTOROLA qu'à l'acheteur utilisateur final ou au preneur à bail initial et elle ne peut être cédée ni transférée à aucune autre partie. La présente constitue la garantie com­plète du Produit. MOTOROLA n'accepte aucune responsabilité et n'assume aucune obligation à l'égard des ajouts ou modifications apportés à la présente garantie, sauf s'il s'agit d'ajouts ou de modifications autorisés par écrit et signés par un dirigeant de MOTOROLA. MOTOROLA ne garantit pas la concession de licence, l'installation, l'entretien ni le service après-vente du Produit, à moins que ne le stipule autrement un contrat dis­tinct signé par MOTOROLA et l'acheteur utilisateur final initial.
MOTOROLA ne pourra en aucun cas être tenue responsable de tout équipement accessoire qui n'a pas été fourni par MOTOROLA, connecté au Produit ou utilisé conjointement avec le Produit; de plus, MOTOROLA déclare n'accepter aucune responsabilité à l'égard du fonctionnement du Produit avec tout autre équipement auxiliaire et tel équipement auxiliaire est expressément exclu de la présente garantie. Comme chaque Produit est unique, MOTOR OLA se dégage de toute responsabilité à l'égard de la portée, de la couverture ou du fonc­tionnement de l'équipement dans son ensemble, aux termes de la présente garantie.
II. LA PRÉSENTE GARANTIE NE S'APPLIQUE PAS:
a) aux défectuosités ou aux dommages résultant de l'utilisation du Produit dans des condi-
tions autres que les conditions normales et ordinaires;
b) aux défectuosités ou dommages résultant d'un usage impropre, d'un accident ou de la négli-
gence; c) aux défectuosités ou aux dommages causés par des méthodes inadéquates de vérification,
d'utilisation, d'entretien, d'installation, de modification ou de rajustement; d) aux bris ou dommages causés aux antennes, à moins que ces bris ou dommages ne soient
directement causés par un vice de fabrication ou des matières premières défectueuses; e) au Produit ayant été démonté ou réparé, de manière à nuire à son fonctionnement ou à empêcher
l'inspection ou la vérification adéquates en vue d'établir la validité d'une réclamation présentée en
vertu de la garantie; f) au Produit dont le numéro de série a été retiré ou rendu illisible; g) aux batteries rechargeables, dans le cas où:
i) l'un des joints du châssis de la batterie de piles est endommagé ou a été altéré; ii) les défectuosités ou dommages résultent de la recharge ou de l'utilisation de la batterie
dans de l'équipement ou dans le cadre d'un service autres que ceux pour lesquels le
h) les frais de transport à l'atelier de réparation.
III. COMMENT OBTENIR LES SERVICES PRÉVUS PAR LA GARANTIE
Pour recevoir les services prévus par la garantie, on doit livrer ou envoyer le Produit, port et assurance payés, au lieu de vente, accompagné de la preuve d'achat de l'acheteur utilisateur final ou du preneur à bail initial et du numéro de série du récepteur.
Produit est destiné.
IV. CONDITIONS GÉNÉRALES
La présente garantie établit dans toute leur étendue les obligations et engagements de MOTOROLA à l'égard du Produit. Le seul recours du détenteur de la présente garantie consiste en la réparation, le remplacement ou le remboursement du prix d'achat, au choix de MOTOROLA. DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI, LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES GARANTIES EXPLICITES ET IMPLICITES, Y COMPRIS MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES À L'ÉGARD DE LA QUALITÉ MARCHANDE DU PRODUIT ET DE SON APTITUDE À UNE FIN PARTICULIÈRE, ET SE LIMITE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE. MOTOROLA NE POURRA EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE RESPONS- ABLE DE DOMMAGES DONT LE MONTANT DÉPASSE LE PRIX D'ACHAT DU PRODUIT, QU'IL S'AGISSE DE DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, ACCESSOIRES, SPÉCIAUX ET FORTUITS, Y COMPRIS MAIS SANS S'Y LIMITER TOUTE PER TE DE JOUISSANCE, PER TE DE TEMPS, PERTE COMMERCIALE, PERTE DE PROFITS OU D'ÉCONOMIES, TOUT ENNUI, OU TOUT AUTRE DOMMAGE INDIRECT, SPÉCIAL OU ACCESSOIRE DÉCOULANT DE L'UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBILITÉ D'UTILISER LE PRODUIT, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI.
V. CONDITIONS RELATIVES AUX BREVETS ET AUX LOGICIELS
MOTOROLA se charge de la défense, à ses frais, de toute action intentée contre l'acheteur utilisateur final
dans la mesure où cette action est fondée sur une demande affirmant que le Produit ou des pièces du Produit empiètent sur un brevet américain ou canadien. MOTOROLA assume les frais et les dommages imputés à l'acheteur utilisateur final si telles actions intentées sont attribuables à telles demandes. Cependant, la défense et les frais encourus sont assujettis aux conditions suivantes:
a) L'acheteur doit aviser promptement MOTOROLA par écrit d'une telle demande.
b) MOTOROLA doit assurer seule la défense d'une telle action et mener seule toutes les négocia-
tions visant un règlement ou un compromis.
c) Dans le cas où un Produit ou des pièces du Produit fassent l'objet ou sont, d'après MOTOROLA,
susceptibles de faire l'objet d'une demande affirmant que le Produit ou des pièces du Produit empiètent sur un brevet américain ou canadien, l'acheteur autorise MOT OROLA, à son choix et à ses frais, à obtenir au nom de l'acheteur le droit de continuer à utiliser le Produit ou les pièces du Produit ou à les remplacer ou les modifier de façon à ce que le Produit ou les pièces du Produit n'empiètent plus sur un brevet, ou à allouer un crédit à l'acheteur pour le Produit ou les pièces du Produit fondé sur la dépréciation consécutive à l'utilisation du Produit ou des pièces du Produit et à accepter son(leur) retour. La perte de valeur subie est exprimée par un montant égal par année
MOTOROLA n'est pas ten ue responsab le d'aucune demande à l'égard de l'empiétement sur un brevet découlant de l'utilisation du Produit ou des pièces du Produit fournis avec le logiciel, avec des appareils, du matériel ou des logiciels non fournis par MOTOROLA ni à l'égard de l'utilisation d'équipement accessoire ou de logiciels non four­nis par MOTOROLA reliés au Produit ou utilisés avec le Produit. Ce qui précède établit l'entière responsabilité de MOTOROLA à l'égard de l'empiétement de brevets par le Produit ou toute pièce du Produit. Des lois en vigueur au Canada, aux États-Unis et dans d'autres pays garantissent à MOT OR OLA certains droits exclusifs relatifs aux logiciels protégés par MOTOROLA, tels que les droits exclusifs de reproduction et de distri- bution de copies de tels logiciels MOTOROLA. Les logiciels MOTOROLA ne doivent être copiés, utilisés et redistribués qu'avec le Produit associé auxdits logiciels MOTOROLA. Aucune autre utilisation, y compris mais sans s'y limiter, le démontage des logiciels MOTOROLA ni aucun exercice des droits exclusifs à l'égard d'un logiciel MOTOROLA ne sont permis. Aucune licence n'est octroyée par implication, par préclusion ou de toute autre façon en vertu des droits d'auteur de MOTOROLA ou de tiers.
VI.DROITS DANS LES PROVINCES
CERTAINES PROVINCES N'AUTORISENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DE DOMMAGES ACCES­SOIRES OU INDIRECTS, OU LA RESTRICTION RELATIVE À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES. AINSI, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS NE S'APPLIQUENT PAS. La présente garantie limitée accorde des droits reconnus par la loi et il se peut que l'on dispose d'autres droits qui peuvent varier d'une province à l'autre.
pendant la durée de vie du produit ou des pièces du Produit, tel qu'établi par MOTOROLA.
52
, Motorola et Spirit sont des marque de commerce de Motorola, Inc.
53
Page 29
MÉXICO UNA GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Garantía Limitada para México Productos de Comunicacion Motorola
Esta garantía aplica dentro de México únicamente.
I.QUE ES LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA Y POR CUNTO TIEMPO:
MOTOROLA DE MEXICO, S.A. ("MOTOROLA") garantiza todos los Productos de Comunicación fabricados por MOTOR­OLA contra defectos en los materiales, mano de obra bajo el uso normal y el servicio por un (1) año desde la fecha de compra incluyendo los accesorios del radio.
MOTOROLA en su opción, reparará sin cargo el Producto (con partes nuevas o reacondicionadas), lo reemplazará (con un Producto nuevo o reacondicionado), o lo reembolsará al precio de compra del Producto, dentro del periodo de garantía estipulado y de acuerdo a los términos de esta garantía. Las tarjetas o partes reemplazadas son garantizadas por el tiempo restante del periodo original en el que aplica esta garantía. Todas las partes del Producto reemplazadas pasarán a ser propiedad de MOTOROLA.
Esta poliza de garantía es expedida por MOTOROLA exclusivamente al comprador original (usuario final), no permi­tiendo cederla o transferirla a ninguna otra persona o entidad. Esta es la garantía completa para el Producto fabricado por MOTOROLA. MOTOROLA se desliga de obligaciones o responsabilidades por concepto de adiciones o modifica­ciones a esta garantía a menos de que se encuentre por escrito y firmada por un funcionario de MOTOROLA. A menos de que se realize un acuerdo separado entre MOTOROLA y el usuario final que realizó la compra, MOTOROLA no garantiza la instalación, mantenimiento o servicio del Producto.
MOTOROLA no podrá ser responsable bajo ninguna circunstancia por cualquier equipo auxiliar no suministrado por MOTOROLA que sea anexado o utilizado en conexión con los Productos, o para la operación del Producto con cual­quiera de los equipos auxiliares, siendo todos los equipos auxiliares mencionados expresamente excluidos de esta garantía. Debido a que cada sistema que utiliza el Producto es único, MOTOROLA rechaza la responsabilidad sobre rango, cobertura y operación del sistema en general, dentro de esta garantía.
II.GENERAL:
Esta garantía especifica todas las responsabilidades de MOTOROLA con respecto al Producto. La opción de rep­aración, reemplazo o reembolso al precio de compra, es el derecho exclusivo de MOTOROLA. ESTA POLIZA DE GARANTÍA SE DA EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLICITA, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE HABILIDAD MERCANTIL O ADECUACION A UN PROPOSITO EN P ARTICULAR, EN NINGUN EVENTO MOTOROLA SERA RESPONSABLE POR DAÑOS OCASIONADOS POR EL PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO, O ALGUNA PERDIDA POR EL USO, PERDIDA DE TIEMPO, INCOMODIDAD, PERDIDA COMERCIAL, PERDIDA DE GANANCIAS O AHORROS U OTROS DAÑOS CONSECUENTES, ESPECIALES O INCIDENTALES OCASIONADOS POR EL USO O LA INHABILIDAD DEL USO DE DICHO PRODUCTO, HASTA SU COMPLETA EXTENSION, DE TAL MANERA QUE NO PUEDAN SER RECLAMADOS POR LEY ALGUNA.
III.COMO CONSEGUIR SERVICIO DE GARANTÍA:
Para recibir el servicio de garantía, entrega o envío del Producto, la transportación y el seguro deberán ser pre-paga­dos y enviados al lugar donde se realizó la compra incluyendo las facturas por concepto de compra o renta y el número de serie del Producto. También puede llamar al
01-800-7109505 para mayor información.
IV.QUE ES LO QUE NO CUBRE ESTA GARANTÍA:
Para obtener información de garantía en Mexico, llame 01-800-7109505.
V.PATENTE Y SOFTWARE:
MOTOROLA defenderá, bajo su propio gasto, cualquier demanda contra el comprador original (usuario final) basada en un reclamo donde el Producto o las partes infringen una patente de los Estados Unidos, de igual manera MOTOROLA pagará los costos y los daños que finalmente resulten contra el comprador original (usuario final) en cualquier demanda que sea atribuíble a tal reclamo, sin embargo la defensa y los pagos son condicionados sobre lo siguiente:
c) el Producto o las partes podrán llegar a ser, o en la opinión de MOTOROLA pueden llegar a ser, suje-
MOTOROLA no tendrá responsabilidad con respecto a cualquier reclamo de transgresión de patente basada en la combinación del Producto o las partes elaboradas con el software, aparatos o dispositivos no fabricados por MOTOR­OLA, de igual manera MOTOROLA no tendrá responsabilidad sobre el uso de el software o equipo auxiliar no fabricado por MOTOROLA que sea anexado o utilizado en conexión con el Producto. Lo anterior estipula toda la responsabilidad de MOTOROLA con respecto a la transgresión de patentes sobre el Producto o cualquiera de sus partes. Las leyes en los Estados Unidos y otros países permiten a MOTOROLA ciertos derechos reservados para el registro de software MOTOROLA con derechos exclusivos de reproducción y distribución de copias. El software MOTOROLA podrá ser usado unicamente por el Producto para el cual fué originalmente diseñado, dicho software en dicho Producto no podrá ser remplazado, copiado, distribuido ni modificado de manera alguna, o utilizado para producir un derivado del mismo. Ningún otro uso incluyendo sin limitantes, alteración, modificación, reproducción, distribución o ingeniería inversa del software MOTOROLA o el ejercicio de sus derechos en donde el software MOTOROLA es permitido. Nin­guna licencia es otorgada por implicación, impedimento o de alguna manera bajo la patente de derechos MOTOROLA o marcas registradas.
a) Fallas o daños generados por el uso del Producto de manera indebida o no considerada normal. b) Fallas o daños causados por maltrato, accidente, agua, o negligencia. c) Fallas o daños causados por procedimientos de prueba inadecuados, operación, mantenimiento,
instalación, alteración, modificación, o ajustes.
d) Ruptura o daño de las antenas, a menos que fuesen ocasionadas directamente por defectos del
material de fabricación.
e) Productos sometidos a modificaciones no autorizadas, desarmado o reparaciones (incluyendo sin
limitación, la adición al Producto de equipo no-Motorola) que pueda afectar adversamente el desem­peño del Producto o que interfiera con los procedimientos normales de Motorola para la inspección y pruebas de garantía a la que es sometido el equipo durante un reclamo de garantía.
f) Productos que tienen el número de serie removido o ilegible.
g) Baterias Recargables si:
1) cualquiera de los sellos en las celdas de la batería se encuentra rota o muestra evidencia
de haber sido alterada.
2) el daño o la falla es ocasionada por la carga o el uso de la batería en el equipo o cualquier
otro servicio para el cual el Producto no fué elaborado o especificado.
h) Costos de embarque al taller de servicio. i) Productos que, debido a la alteración no autorizada o ilegal del software / firmware, no cumplan o
funcionen de acuerdo a las especificaciones publicadas por Motorola o las regulaciones que la FCC dicta para este tipo de Producto en el tiempo en que el Producto fué distribuido inicialmente por Motorola.
j) Rasguños u otro daño cosmético a la superficie del Producto que no afecan la operación del Pro-
ducto.
k) Desgaste y roturas indebidas o no consideradas normales.
a) que MOTOROLA será notificada rápida y oportunamente por escrito por el comprador de cualquier
aviso de reclamo;
b) que MOTOROLA tendrá control absoluto sobre la defensa de dicha demanda y todas las negocia-
ciones para su arreglo o compromiso; y tos de reclamo debido a la transgresión de una patente de Estados Unidos, donde el comprador per-
mitirá a MOTOROLA, bajo su propia opción y gasto, ya sea el procurar a dicho comprador el derecho de seguir utilizando el Producto o partes, o el remplazo o modificación de el mismo para que deje de ser una transgresión, o proporcionarle a dicho comprador un crédito por el Producto o partes como depreciadas y aceptar su retorno. La depreciación será una suma similar por año durante la vida del Producto o partes tal como lo establece MOTOROLA.
54
, Motorola y Spirit son marcas registradas de Motorola, Inc.
55
Page 30
BRASIL GARANTIA LIMITADA DE UM ANO
Garantia
O rádio Spirit possui Garantia da Motorola do Brasil. Vide certificado de garantia na caixa do produto.
56
57
Page 31
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
ACCESORIOS
ACESSÓRIOS
There are many audio, charging and carrying accessories (sold separately) available for Spirit M­Series radios. Accessories allow you to customize radios to suit your business communication needs. The right accessory can enhance productivity and that can help you increase customer satisfaction.
For information, contact your place of purchase or call Motorola at:
1-800-448-6686
http://www.motorola.com/spirit
Il existe beaucoup d'accessoires d'audition, de chargement de pile et de transport (vendus séparément) pour les radios Spirit M-Series. Ces accessoires vous permettent d'adapter votre radio à vos besoins de communications commer­ciales. Les bons accessoires peuvent améliorer votre productivité et vous aider à mieux satisfaire vos clients.
Pour de plus amples informations, contactez votre repre´sentant ou appelez Motorola au:
1-800-448-6686
http://www.motorola.com/spirit
Existen muchos accesorios de audio, carga y transporte para los radios Spirit M-Series, que se venden por separado. Los accesorios le permiten configurar los radios de manera que se ajusten a sus necesidades de comunicaciones. El accesorio adecuado puede aumentar su productividad y esto puede contribuir a la prestación de un servi­cio más satisfactorio para sus clientes.
Para obtener información, diríjase a su vendedor o llame a Motorola al tel:
01-800-710-9505
http://www.motorola.com/spirit
Existem diversos acessórios para áudio, carga e transporte (vendidos separadamente) disponíveis para os rádios Spirit M-Series. Os acessórios per­mitem personalizar os rádios de acordo com as necessidades de comunicação de seu trabalho. O acessório adequado melhora a produtividade e assim você pode aumentar a satisfação de seu cliente.
Para obter mais informações, entre em contato com seu revendedor ou ligue para a Motorola no telefone:
(0800)11-2021
http://www.motorola.com/spirit
58
Headset With Swivel Boom Mic sold separately.
Le Casque à Micro-perche Orientable sont vendus séparément.
Micrófono Resonante Giratorio se venden por separado.
Fone de Ouvido com Microfone - vendidos separadamente
59
Page 32
60
INSIDE BACK COVER
Loading...