Owner’s Manual
Manuel de l’Utilisateur
Manual del Usuario
Manual do Usuário
*6880906Z27*
Page 2
Copyright Information
The Motorola products described in this manual may
include copyrighted Motorola programs stored in semiconductor memories or other media. Laws in the United
States and other countries preserve for Motorola, certain
exclusive rights for copyrighted computer programs,
including the exclusive right to copy or reproduce in any
form, the copyrighted Motorola programs. Accordingly,
any copyrighted Motorola computer programs contained
in the Motorola products described in this manual may
not be copied or reproduced in any manner without the
express written permission of Motorola. Furthermore, the
purchase of Motorola products shall not be deemed to
grant either directly or by implication, estoppel, or otherwise, any license under the copyrights, patents or patent
applications of Motorola, except for the normal nonexclusive royalty free license to use that arises by operation of law in the sale of a product.
To help you easily locate important information in this
manual, the following icons are used to signal warnings
and cautions.
Here’s what the symbols mean:
!
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
!
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, may result in death or serious injury.
Droits d'Auteur
Les produits Motorola décrits dans ce manuel peuvent
intégrer des logiciels Motorola, mis en mémoire dans
des semiconducteurs ou autres supports, dont les
droits exclusifs appartiennent à Motorola. Les lois des
États-Unis et des autres pays reconnaissent à Motorola, pour ces programmes informatiques protégés par
le droit d'auteur, certains droits exclusifs, en particulier
celui de les copier ou de les reproduire sous quelque
forme que ce soit. Par conséquent, aucun programme
informatique Motorola protégé par le droit d'auteur,
contenu dans un produit décrit dans ce manuel, ne
peut être copié ou reproduit de quelque manière que
ce soit sans permission expresse écrite de Motorola.
En outre, nul ne peut en aucune façon considérer que
l'achat de produits Motorola lui donne un permis direct
ou indirect, avec préclusion ou autrement, sur les
droits d'auteur, de brevets ou de demandes de brevets
de Motorola, à l'exception du permis normal non
exclusif et sans redevance d'utiliser le produit conformément à l'exercice du droit relatif à son achat.
Pour vous aider à trouver des renseignements importants dans ce manuel, nous utilisons les icônes suivantes pour signaler des avertissements et mises en
garde.
Voici ce que signifient les symboles:
ATTENTION
!
Situation potentiellement dangereuse qui, si on ne
l'évite pas, peut occasionner des blessures
mineures ou modérées.
!
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si on ne
l'évite pas, peut provoquer la mort ou des blessures
sérieuses.
Información Sobre Derechos
Reservados
Los productos Motorola descritos en este manual
pueden incluir programas con derechos reservados,
almacenados en memorias de semiconductores u otros
dispositivos. Las leyes estadounidenses y de otros
países conceden ciertos derechos exclusivos de Motorola, con relación a programas de computación con
derechos reservados, incluyendo el derecho de copiar o
reproducir en cualquier forma, los programas de Motorola con derechos reservados. En consecuencia, ningún
programa de computación de Motorola con derechos
reservados incluido en los productos Motorola descritos
en este manual, podrá ser copiado o reproducido en
forma alguna, sin la autorización expresa de Motorola.
Además, no deberá considerarse que la compra de productos Motorola otorga, ya sea directa o por implicación, presunción ni de ningún otro modo,
autorización alguna en virtud de los derechos reservados, patentes o aplicaciones de patente de Motorola,
con excepción de la licencia no exclusiva y sin regalías,
que por efectos de ley se otorga, para el uso de un productos después de su venta.
Con el fin de ayudarle a encontrar información importante en este manual, se utilizan los iconos siguientes
para señalar advertencias y precauciones.
El significado de los símbolos es el siguiente:
!
CUIDADO
Indica una situación que puede resultar peligrosa;
si no se evita, podría causar lesiones leves
moderadas.
!
PRECAUCIÓN
Indica una situación que puede resultar peligrosa; si
no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones
graves.
Informações Sobre Direitos
Autorais
Os produtos Motorola descritos neste manual podem
incluir os programas armazenados em memórias de
semicondutores ou outros meios, cujos direitos autorais
pertencem à Motorola. A legislação dos Estados Unidos e
de outros países reservam para a Motorola determinados
direitos exclusivos para programas de computador com
direitos autorais, inclusive o direito exclusivo de copiar ou
reproduzir em qualquer forma, os programas Motorola
com direitos autorais. Da mesma forma, quaisquer programas de computador contidos nos produtos Motorola
descritos neste manual, cujos direitos autorais
pertencem, não podem ser copiados ou reproduzidos de
qualquer forma sem a expressa permissão por escrito da
Motorola. Adicionalmente, a compra de produtos Motorola não implicará na concessão direta ou indireta, por
embargo ou qualquer outra forma, de qualquer licença
em relação aos direitos autorais, patentes ou requerimento de patentes da Motorola, exceto para a licença
não exclusiva, isenta de royalty, para uso decorrido da
aplicação da lei na venda de um produto.
Para facilitar a localização de informações importantes
neste manual, os ícones a seguir são utilizados para indicar avisos e precauções.
Apresentamos abaixo o significado dos
símbolos:
!
CUIDADO
Indica uma situação potencialmente perigosa a
qual, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou moderados.
!
Indica uma situação potencialmente perigosa a qual,
se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO
See pages 42-43 for complete information.
INSIDE FRONT COVER
Veuillez consulter les pages 44-45 pour de plus
amples informations.
Sírvase consultar las páginas 46-47 para
obtener información completa.
Incluídas no kit de informações sobre licenciamento.
3
Page 4
CANADALICENSING
General Information
Your Motorola radio operates on FM radio communication frequencies and is subject to the Rules
and Regulations of Industry Canada. Industry Canada requires that all operators using Private Land
Mobile frequencies obtain a radio license before
operating their equipment. An application for your
Industry Canada license is made on the form
which is included with your radio. Additional forms
can be obtained from the nearest Industry Canada
District office. A list of these offices is included for
your information.
The License Application
General Instructions
1. Fill in the items as per the instructions. If you need
additional space for any item, use the reverse
side of the application.
2. Be sure to use a typewriter or print legibly.
3. Make a copy for your files.
4. Prepare a cheque or money order, made out to the
“Receiver General for Canada”, for an amount
which is on the following schedule, for each radio
purchased. (Licenses are valid until April 1st of
each year, and then renewed. Refer to the following table for application fees for each month.)
5. Mail your completed application, along with your
cheque or money order to the closest Industry
Canada District office, according to the following list.
Okanagan-Kootenay District Office
Kootenay Field Office
Federal Building, Room 203
101 - 10th Avenue South
Cranbrook, B.C.
V1C 2N1
(604) 426-8908Fax: (604) 426-6225
Kelowna
Okanagan-Kootenay District Office
Federal Building, Room 304
471 Queensway Avenue
Kelowna, B.C.
V1Y 6S5
(604) 861-6037Fax: (604) 861-4175
Langley
Lower Mainland District Office
Surrey Site
P.O. Box 3396
Langley, B.C.
V3A 4R7
(604) 576-8691Fax: (604) 576-6572
Prince George
Northern B.C. District Office
Room 515
280 Victoria Street
Prince George, B.C.
V2L 4X3
(604) 561-5291Fax: (604) 561-5290
Prince Rupert
Northern B.C. District Office
Skeena Field Office
Room 583
309 - 2nd Avenue
Prince Rupert, B.C.
V8J 3T1
(604) 627-3045Fax: (604) 627-3044
Vancouver
Lower Mainland District Office
Suite 1700
800 Burrard Street
Vancouver, B.C.
V6Z 2J7
(604) 666-5468Fax: (604) 666-5473
Victoria
Vancouver Island District Office
Room 224
816 Government Street
Victoria, B.C.
V8W 1W9
(604) 363-3803Fax: (604) 363-0208
Whitehorse
Yukon District Office
Elijah Smith Building
Room 410, 300 Main Street
Whitehorse, Y.T.
Y1A 2B5
(403) 667-5102Fax: (403) 667-8914
Notes: These fees are subject to chage without notice.
The annual renewal fee is $41.
4
5
Page 5
CANADALICENCE
Information Générales
Votre radiotéléphone Motorola fonctionne au
moyen de radiocommunications à fréquences MF
et est conformé au règlement de l’ Industrie Canada. L’ Industrie Canada exige que tous les utilisateurs qui se servent des fréquences de lignes
privées par services radiotéléphoniques mobiles
obtiennent une licence radio avant d’utiliser leur
appareil. Une demande de licence figurant sur le
formulaire est fournie dans l’emballage de votre
radiotéléphone. Vous pouvez obtenir des formulaires supplémentaires auprès d’un bureau de l’
Industrie Canada de district. V ous trouverez ci-joint
une liste de ces bureaux.
Demande de Licence
Directives Génerales
1. Répondez aux questions en suivant les directives.
S’il vous faut plus d’espace pour une réponse,
utilisez le verso du formulaire.
2. Utilisez une machine à écrire ou écrivez lisible-
ment en majuscules.
3. Faites une copie du formulaire pour vos dossiers.
4. Émettez un cheque ou un mandat-poste à l’ordre
du Receveur général du Canada, dont le montant
figure sur le calendrier ci-dessous, pour chacun
des radiotéléphones achetés. (Les licences sont
en vigueur jusqu’au 1
Ensuite, elles doivent être renouvelées.
5. Envoyez le formulaire completé, avec votre cheque
ou mandat-poste, au bureau de l’ Industrie Canada le plus près, selon la liste qui suit.
Bureau de district
Édifice Gouvernement du Canada
451, rue Talbot, pièce 1112
London (Ont.)
N6A 5C9
(519) 645-4336 ou 1-(800) 265-1273
Fac-similé: (519) 645-5073
Ottawa
Bureau de district
Édifice Trebla
473, rue Albert, pièce 100B,
Ottawa (Ont.)
K1R 5B4
(613) 998-4149
Fac-similé: (613) 998-5919
Sault-Sainte-Marie
Bureau de district
Station Tower
421, rue Bay, 2
Case postale 727
Sault-Sainte-Marie (Ont.)
P6A 5N3
(705) 946-4139 ou 1-(800) 461-0807
Fac-similé: (705) 946-4607
Toronto
Bureau de district
55 av St. Clair est, 9
Toronto (Ont.)
M4T 1M2
(416) 973-8215
Fac-similé: (416 )973-6176
Bureau de district du Lower Mainland
800, rue Burrard, pièce 1700
Vancouver(C.-B.)
V6Z 2J7
(604) 666-5468
Fac-similé: (604) 666-5473
Victoria
Bureau de district de l'Île de Vancouver
816, rue Government, pièce 224
Victoria (C.-B.)
V8W 1W9
(604) 363-3803
Fac-similé: (604) 363-0208
Whitehorse
Bureau de district du Yukon
Édifice d'Elijah Smith
300, rue Main, pièce 410
Whitehorse (Yuk.)
Y1A 2B5
(403) 667-5102
Fac-similé : (403) 667-8914
7
Page 6
GETTINGSTARTED
Thank You
Thank you for purchasing a Motorola Spirit radio.
Your radio is a product of Motorola’s 70 years of
experience as a world leader in the designing and
manufacturing of communications equipment.
With proper care and use, your Motorola radio
should give you years of reliable communication.
Please read this manual carefuly to ensure you
know how to properly operate the radio before
use.
Multi-channel models have a channel selector
knob on the top of the radio.
INTRODUCTION
Merci
Merci d'avoir acheté une radio Spirit de Motorola. Votre radio est le fruit de 70 années
d'expérience de Motorola, leader mondial en
conception et en fabrication de matériel de communications. Si vous en prenez soin et l'utilisez
normalement, votre radio Motorola vous donnera des années de communications fiables.
Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous
assurer de bien connaître votre radio avant de
l'utiliser.
Contenu de l'Emballage
1. Radio - Modèle 1 canal montré
2. Antenne - UHF montré
3. Agrafe de Ceinture
4. Bloc-piles au Nickel-Cadmium
5. Adaptateur de Charge 10 Heures
Documentation (Pas montrée)
Manuel de l’Utilisateur
Guide de Référence Rapide
Carte de Garantie
Les modèles à 2 canaux ont un bouton de sélection de canal sur la radio.
PRELIMINAR
Gracias
Gracias por adquirir el radio Spirit de Motorola,
producto que resulta de más de 70 años de
experiencia de Motorola como líder mundial en
el diseño y fabricación de equipo de comunicaciones. Con un uso y cuidado adecuados, su
radio Motorola le brindará años de comunicación
confiable.
Lea este manual cuidadosamente y asegúrese
que sabe operar el radio debidamente antes de
usarlo.
Contenido del Paquete
1. Radio - Se meustra el modelo de 1 canal
2. Antena - Se meustra el UHF
3. Sujetador Para Cinturón
4. Batería de Níquel-Cadmio
5. Adaptador de Carga Para 10 Horas
Material Informativo (No se muestra)
Manual del Usuario
Guía de Referencia Rápida
Tarjeta de Garantía
Los modelos con múltiples canales tienen un
botón de Selección de Canales en la parte superior del radio.
INTRODUÇÃO
Obrigado
Obrigado por adquirir um rádio Spirit da Motorola.
Seu rádio é um produto de 70 anos de experiência
da Motorola como líder mundial no projeto e na
fabricação de equipamentos de comunicação.
Com cuidado e uso apropriado, seu rádio Motorola
deve proporcionar muitos anos de comunicação
confiável.
Leia atentamente este manual para ter a certeza
de saber operar adequadamente o rádio antes de
usá-lo.
Conteúdo da Embalagem
1. Rádio - Modelo indicado de 1 canal
2. Antena - Modelo indicado UHF
3. Presilha para Cinto
4. Bateria de Níquel Cádmio
5. Fonte de Alimentação de 10 Horas
Literatura (Não ilustrada):
Manual do Usuário
Guia de Consulta Rápida
Informações sobre Licenciamento
Certificado de Garantia da Motorola do Brasil
Os modelos de dois canais possuem um Seletor
de Canal na parte superior do rádio
1
2
3
4
8
5
9
Page 7
GETTINGSTARTED
Spirit M-Series Radio
1. Antenna
2. Push-To-Talk Button
3. Monitor Button
4. Microphone
5. Battery Cover
6. Battery Cover Latches
7. Speaker
8. On-Off/Volume Knob
9. Transmit Light
10. Accessory Jack
11. Accessory Jack Cover
1
INTRODUCTION
Radio Spirit M-Series
1. Antenne
2. Bouton Push-To-Talk
3. Bouton Monitor
4. Microphone
5. Couverlcle de Piles
6. Loquets du Couvercle de Piles
7. Haut-parleur
8. Bouton Sous-Hors/Volume
9. Lumière de Transmission
10. Prise d'Accessoire
11. Couvercle de Prise d'Accessoire
9
8
PRELIMINAR
Radio Spirit M-Series
1. Antena
2. Botón Push-To-Talk
3. Botón Monitor
4. Micrófono
5. Cubierta y Trabe los Sujetadores
6. Sujetadores de la Cubierta del Compartimento
7. Bocina
8. Perilla de Encendido-Apagado/Volumen
9. Luz indicadora de Transmisión
10. Conector Para Accesorios
11. Tapa del Conector Para Accesorios
INTRODUÇÃO
Rádio Spirit M-Series
1. Antena
2. Botão Push-To-Talk (Aperte para Falar)
3. Botão Monitor
4. Microfone
5. Tampa da Bateria
6. Travas da Tampa da Bateria
7. Alto-falante
8. Botão Liga-Desliga/Volume
9. Indicador Luminoso de Transmissão
10. Conector para Acessórios
11. Tampa do Conector para Acessórios
10
2
3
7
11
10
Multi-channel models have a channel selector knob on the top of the radio.
4
5
6
6
Les modèles à 2 canaux ont un bouton de
sélection de canal sur la radio.
Los modelos con múltiples canales tienen un
botón de Selección de Canales en la parte
superior del radio.
Os modelos de dois canais possuem um
Seletor de Canal na parte superior do rádio.
11
Page 8
GETTINGSTARTED
INTRODUCTION
PRELIMINAR
INTRODUÇÃO
To Attach/Remove Antenna
To attach the antenna, rotate the antenna clockwise onto the top of the radio until hand tight.
Reverse to remove. Fig. A
Note: The antenna should always be installed when
operating the radio. Operating the radio without an
antenna greatly reduces the range of the radio.
To Attach/Remove Belt Clip
1. Align the belt clip to the mounting rails on the back
of the radio. Fig. B
2. Push the belt clip down until it clicks into place.
3. To remove, pull tab on belt clip away from radio
to release. Fig. C
4. Slide belt clip up and off.
Pour Mettre/Enlever l'Antenne
Pour mettre l'antenne, vissez complètement à
la main l'antenne dans le sens des aiguilles
d'une montre au sommet de votre radio. Renversez pour enlever. Fig. A
Note : Vous devez toujours installer l'antenne
pour utiliser votre radio. L'absence d'antenne
pendant l'utilisation réduit considérablement la
portée de votre radio.
Pour Mettre/Enlever l'Agrafe de
Ceinture
1. Alignez l'agrafe de ceinture sur les rails de
montage situés derrière la radio. Fig. B
2. Poussez l'agrafe de ceinture vers le bas
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en place.
3. Pour enlever, écartez du radio le taquet de
l'agrafe de ceinture pour la déclencher. Fig. C
4. Faites glisser l'agrafe de ceinture vers le haut
et retirez-la.
Para Colocar/Retirar la Antena
Para colocar la antena, gírela hacia la derecha
en el orificio correspondiente en la parte superior del radio, hasta que llegue a su máximo y se
sienta apretada al tacto. Dar vuelta para retirarlo. Fig. A
Nota: Siempre que utilice el radio deberá tener
colocada la antena, en caso contrario se
reducirá enormemente el alcance del radio y la
batería se consumirá más rápidamente durante
la transmisión.
Para Colocar/Retirar el Seguro de
la Correa
1. Alinee el sujetador con los rieles de montaje
situados en la parte posterior del radio. Fig. B
2. Empuje el sujetador hacia abajo hasta que
embone en su lugar.
3. Para quitarlo, jale la saliente del sujetador hasta
que se desprenda del radio. Fig. C
4. Deslice el sujetador hacia arriba y quítelo.
Instalar/Remover a Antena
Para instalar a antena, gire-a no sentido horário
na parte superior do rádio até que esteja firmemente instalada. Girar no sentido anti-horário para
remover. Fig. A
Observação: A antena deve sempre estar instalada
com o rádio em funcionamento. O alcance do
rádio é reduzido consideravelmente se ele for
operado sem a antena.
Instalar/Remover a Presilha para
Cinto
1. Alinhe a presilha para cinto nos trilhos de encaixe
na parte de trás do rádio. Fig. B
2. Empurre a presilha do cinto para baixo até
encaixar no lugar.
3. Para destravar , puxe a guia da presilha para cinto
para frente até travar. Fig. C
4. Deslize a presilha do cinto para fora e retire-a.
12
FIG. A
FIG. B
FIG. C
13
Page 9
GETTINGSTARTED
INTRODUCTION
PRELIMINAR
INTRODUÇÃO
Batteries
The Ni-Cad battery ships uncharged, it must be fully
charged for 16 hours before use (first charge only). It is
recommended that only Motorola batteries and chargers are used with the radio.
The Ni-Cad rechargeable battery pack will provide
approximately 8 hours of operation for a 2 watt radio
and 10 hours of operation for a 1 watt radio with normal
use (5% sending messages, 5% receiving messages
and 90% in standby mode).
Low Battery Alert
When the battery is low, the radio will beep:
• 3 to 4 seconds after turning power on
• Every 10 minutes in standby mode
• After release of the Push-To-Talk button
Recharge the battery pack immediately to avoid interrupted use.
Note: Remove battery pack before storing your radio for
extended periods. Batteries may corrode over time if left
in radio and can cause permanent damage to your
radio.
To Install/Remove Batteries
Note: Radio must be OFF before installing/removing
battery.
1. Push back both battery cover latches until you see
the orange tabs.
2. Slide battery cover down and lift to remove. Fig. D
3. To replace/install battery, insert the battery pack with
arrows pointing towards the top of the radio. Fig. E
4. Replace battery cover and lock latches.
5. T o remove battery: remove cover , turn the radio over
and tap the battery end of the radio against the palm
of your hand. The battery will drop into your hand.
Fig. F
Note: Do not remove the plastic wrap from the battery
pack. This will permanently damage the battery.
Les Piles
Les piles au nickel-cadmium sont livrées déchargées.
Vous devez les charger complètement pendant 16
heures avant de les utiliser pour la première fois
(première charge uniquement). Nous vous recommandons de n'utiliser que des piles et des chargeurs
de marque Motorola pour votre radio.
Le bloc-piles au nickel-cadmium vous offre approximativement 8 heures d'usage sur une radio de deux
watts, ou 10 heures sur une radio d'un watt dans des
conditions d'usage normal (5% du temps en mode
d'émission, 5% en mode de réception, et 90% en
mode d'attente).
Avertisseur De Piles Déchargées
Quand les piles sont déchargées, la radio émet un signal sonore:
•3 ou 4 secondes après que vous la mettez sous tension
•Toutes les 10 minutes
•Après que vous appuyez sur la touche Push-to-Talk
Rechargez le bloc-piles immédiatement pour éviter
toute interruption d'utilisation.
Note: Les piles peuvent s'oxyder si elles restent
longtemps dans la radio et peuvent causer des dommages permanents à votre radio.
Installation ou Enlèvement
Des Piles
Note: Vous devez mettre la radio hors tension (OFF)
pour installer ou enlever les piles.
1. Poussez les loquets du couvercle des piles vers
l'arrière jusqu'à ce qu'apparaissent les taquets
orange.
2. Faites glisser le couvercle des piles vers le bas et
soulevez-le pour l'enlever. Fig. D
3. Pour remplacer ou installer les piles, insérez la pile
en orientant ses flèches vers le haut de la radio.
Fig. E
4. Remettez le couvercle de piles et verrouillez les
loquets.
5. Pour enlever les piles: enlevez le couvercle, ren-
versez votre radio et tapez l'extrémité des piles
contenues dans la radio contre la paume de votre
main. Les piles tomberont dans votre main. Fig. F
Note: N'enlevez pas l'emballage plastique du blocpiles. Cela endommagera la pile de manière permanente.
Baterías
La batería de Níquel-Cádmio se entrega descargada,
por lo que se deberá cargar durante 16 horas a carga
plena antes de utilizarla (únicamente la primera vez).
Se recomienda que para el radio se utilicen exclusivamente baterías Motorola.
La batería recargable de Níquel-Cádmio proporcionará aproximadamente 8 horas de servicio en radios
de 2 Watts y 10 horas en radios de 1 Watt, bajo condiciones normales de uso; es decir , utilizándolo 5% del
tiempo para enviar mensajes, 5% para recibirlos y
90% en el modo de espera.
Indicador de Batería Baja
Cuando la carga de la batería baje, el radio producirá
una señal audible característica:
• 3 o 4 segundos después de encenderlo
• Cada 10 minutos
• Después de soltar el botón del Push-to-Talk
Recargue la batería inmediatamente para evitar la
interrupción de sus comunicaciones.
Nota: Cuando vaya a conservar guardado el radio
durante largo tiempo, quite la batería. Las baterías se
pueden corroer si permanecen en el radio por mucho
tiempo y pueden dañar el radio permanentemente.
Para Instalar o Quitar la Batería
Nota: El radio deberá estar AP AGADO (OFF), antes de
instalar o quitar la batería.
1. Empuje hacia atrás los sujetadores de la ta pa del
compartimiento de la batería, hasta que queden
a la vista unas cintas anaranjadas.
2. Deslice la tapa hacia abajo y levántela para remov-
erla. Fig. D
3. Para cambiar o instalar la batería, Introduzca la
batería con las flechas apuntando hacia la parte
superior del radio. Fig. E
4. Coloque la tapa en su lugar y fije los sujetadores.
5. Para quitar la batería: retire la tapa , voltee el radio
y golpee ligeramente el lado donde está la batería
contra la palma de la mano, hasta que la batería
salga. Fig. F
Nota: No quite la envoltura de plástico de la batería.
Esto dañará permanentemente la batería
Bateria
A bateria de Níquel Cádmio é fornecida descarregada
pela fábrica e deve ser completamente recarregada
durante 16 horas antes do uso (somente na primeira
carga). Recomenda-se o uso somente de baterias e
recarregadores originais Motorola.
A bateria recarregável de Níquel Cádmio proporcionará
aproximadamente 8 horas de uso em um rádio de 2
watts e 10 horas em um rádio de 1 watt com uso normal, ou seja, 5% enviando mensagens, 5% recebendo
mensagens e 90% aguardando.
Alerta de Bateria Fraca
Quando a bateria está fraca, o rádio emite um bip:
• 3 a 4 segundos após ser ligado
• A cada 10 minutos
• Após soltar o Botão Push-To-Talk (Aperte para Falar)
Recarregue a bateria imediatamente para evitar interrupção do uso.
Observação: Remova a bateria antes de guardar o
rádio por períodos prolongados. A bateria poderá ser
corroída com o tempo se for deixada no rádio, podendo
causar danos permanentes a seu aparelho.
Para Instalar ou Remover a Bateria
Observação: O rádio deve estar desligado antes de
instalar/remover a bateria.
1. Empurre para trás as travas da tampa da bateria até
ver as linguetas alaranjadas.
2. Deslize a tampa da bateria para baixo e levante-a
para retirar. Fig. D
3. Para trocar ou instalar a bateria, introduza a bateria
com as setas na sua direção e em direção à parte
superior do rádio. Fig. E
4. Recoloque a tampa da bateria e encaixe as travas.
5. Para retirar a bateria: retire a tampa , vire o rádio e
bata a extremidade da bateria do rádio contra a
palma de sua mão. A bateria cairá na sua mão. Fig. F
Observação: Não retire a proteção plástica da bateria.
Isto pode causar danos permanentes à bateria.
14
FIG. D
FIG. E
FIG. F
15
Page 10
GETTINGSTARTED
INTRODUCTION
PRELIMINAR
INTRODUÇÃO
To Charge Battery With Charger
Adapter
1. Turn the radio off.
2. Lift accessory cover and plug the Charger Adapter
firmly into the small jack (lower hole). Fig. H
3. Plug the charger into an electric outlet. The light
on the charger will glow continuously if charging
properly.
4. Allow 10 hours for the battery to fully charge.
Notes:
• For optimum battery life, the battery should not
be left charging for prolonged periods after
reaching full charge. Charging the battery over
the weekend is acceptable.
• Do not transmit while radio is charging. Transmitting while radio is charging can cause the
radio transmitter or the charger to operate
improperly.
• Turn radio off when charging. If radio is on
while charging, at least twice as much time is
required to charge the battery.
Pour Charger la Pile Avec
l'Adaptateur de Charge
1. Mettez votre radio hors tension.
2. Soulevez le couvercle des accessoires et
branchez l'adaptateur de charge fermement
sur la petite prise (trou inférieur). Fig. H
3. Branchez le chargeur sur une prise de courant.La lumière allumée indique que les piles
sont en train de charger.
4. Il faut 10 heures pour charger complètement
les piles.
Note:
• Pour obtenir de vos piles une durée de vie
optimale, vous ne devez pas les laisser
charger pendant des périodes prolongées
après qu'elles ont atteint leur pleine charge.
Vous pouvez charger vos piles pendant la fin
de semaine.
• N'émettez jamais en chargeant les piles de
votre radio. Si vous émettez tout en
chargeant les piles de votre radio à l'aide du
chargeur mural, vous risquez d'occasionner
un mauvais fonctionnement de l'émetteur
radio ou du chargeur.
• Mettez votre radio hors tension pendant que
vous chargez ses piles. Si votre radio est
sous tension pendant que vous chargez ses
piles, vous aurez besoin au moins du double
du temps de charge.
Para Cargar la Batería Con el
Adaptador de Carga
1. Apague el radio.
2. Levante la cubierta del accesorio y enchufe el
adaptador firmemente en el receptáculo
pequeño (agujero inferior). Fig. H
3. Enchufe el cargador a una tomacorriente.Si el
cargador está funcionando normalmente, la
luz del cargador se encenderá en forma intermitente.
4. Para cargar la batería a carga plena, déjela
conectada durante 10 horas.
Nota:
• Para que la batería goce de una vida óptima,
no deberá dejarse cargando durante lapsos
prolongados una vez que se haya cargado
por completo. Es conveniente cargar la batería durante el fin de semana.
• No transmita mientras el radio se esté cargando, ya que se podría ocasionar un mal
funcionamiento del transmisor o del cargador.
• Apague el radio cuando se esté cargando, ya
que si permanece encendido se requerirá
cuando menos el doble de tiempo para cargar la batería.
Recarregar a Bateria com a Fonte
de Alimentação
1. Desligue o rádio.
2. Levante a tampa do conector para acessórios e
conecte a Fonte de Alimentação firmemente no
pequeno conector (orifício inferior). Fig. H
3. Conecte a Fonte de Alimentação a uma tomada
elétrica.A luz vermelha da Fonte de Alimentação
permanecerá acesa se estiver recarregando
adequadamente.
4. A bateria deve ficar conectada 10 horas para ser
completamente recarregada.
Observação:
• Para preservar a vida útil da bateria, ela não
deve ser deixada na Fonte de Alimentação por
períodos prolongados após ter atingido a
recarga total. Recarregar a bateria no período
de um final de semana é aceitável.
• Não transmita enquanto o rádio está sendo
recarregado. Fazer transmissões enquanto o
rádio está sendo recarregado na Fonte de Alimentação pode fazer com que o transmissor
do rádio ou a Fonte de Alimentação funcionem
de modo inadequado.
• Desligue o rádio ao recarregar a bateria. Se o
rádio ficar ligado enquanto está sendo recarregado, será necessário pelo menos o dobro
do tempo para recarregar a bateria.
• Antes de ligar a Fonte de Alimentação a uma
tomada, certifique-se que a tensão da rede é
compatível com a especificada na Fonte de
Alimentação.
16
FIG. H
17
Page 11
PROGRAMMING
PROGRAMMATION
PROGRAMACIÓN
PROGRAMAÇÃO
Language, Frequency, Code, and
Band
Language:
You can choose the language (English or French) that your
radio will announce frequencies, codes and band.
Frequency:
Your radio operates on a group of frequencies (see page
26 for complete listing). You access frequency(ies)
through radio channel(s). You can operate on any of your
radio’s frequencies, but each must be licensed through IC
(Pages 4-7).
Interference Eliminator Code:
Codes filter out static, noise and unwanted chatter on
radio channels (see page 29 for complete listing). When
you operate on a frequency with a code set, you block out
most interference on the frequency. This allows you to
communicate with less interference than when operating
without a code. Remember, since radio frequencies can
be monitored, codes will not make your conversations private.
For compatibility with radios that do not have
codes, radio can be set to Code “Off" in the programming mode (pages 20 and 22).
Band:
The Band setting allows your radio to work with current
and future generations of business radios. Your new Spirit
M-Series radio is pre-set to Band 25.0 and can be
switched to Band 12.5. If you have other radios besides
M-Series radios or other radios with Band 25.0 capability
only, please continue using Band 25.0. If you only have
Spirit M-Series radios or other radios with Band 12.5
capability, please set your radio to Band 12.5. For optimum performance, all radios in a group should be set to
the same band.
IMPORTANT
To talk to others in your group all radios must be set to
the same frequency, code and band.
There are settings programmed into your radio for language, frequencies, codes and band. If it is necessary to
confirm settings or to change them for licensing purposes, the radio will audibly guide you through a series of
programming steps.
If you have questions, please call Motorola Product Services at 1-800-448-6686.
Langue, Fréquence, Code et
Bande
Langue:
Vous pouvez choisir la langue (anglais ou français) dans
laquelle votre radio annonce les réglages de fréquence,
de code et de bande.
Fréquence:
Votre radio fonctionne sur deux fréquences (consultez les
tableaux de la page 26). Vous avez accès à votre
fréquence par l'intermédiaire de votre canal de radio.
Vous pouvez utiliser n'importe laquelle des fréquences
de votre radio, mais uniquement si elle a reçu un permis
d'IC (consultez les pages 4-7).
Code d’Eliminateur d’Interferences:
Ce code élimine , lles bruits, les parasites et toute conversation indésirable sur les canaux de votre radio (consultez les tableaux de la page 29).Quand vous
fonctionnez sur une fréquence avec un réglage de code,
vous éliminez la plupart des interférences sur cette
fréquence. Cela vous permet de communiquer avec
moins d'interférences que sans code. Cependant, vous
devez vous souvenir que, comme les fréquences radio
peuvent être écoutées par tout le monde, vous ne rendez
pas votre conversation privée en utilisant un code.
Pour la rendre compatible aux radios qui n'ont
pas de codes, vous pouvez régler votre radio en
mode “code off” quand vous le programmez
(pages 20 et 22).
Bande:
Le réglage de bande permet à votre radio de fonctionner avec les générations actuelles et futures de radios
d’affaires. Votre nouvelle radio Spirit M-Series est
préréglée à la bande 25.0 et peut être réglée à la
bande 12.5. Si vous avez d’autres radios en plus des
radios M-Series ou d’autres radios ne fonctionnant que
sur la bande 25.0, veuillez continuer d’utiliser la bande
25.0. Si vous n’avez que des radios Spirit M-Series ou
d’autres radios ne fonctionnant que sur la bande 12.5,
veuillez régler votre radio à la bande 12.5. Pour un rendement optimal, toutes les radios d’un groupe doivent
être réglées à la même bande.
IMPORTANT
Pour parler à d'autres personnes de votre groupe,
vous devez régler toutes les radios sur le même
fréquence, code et bande.
Dans votre radio, des réglages de langue, de fréquence,
de code et de bande sont déjà programmés. Pour vous
permettre de confirmer ces réglages ou de les changer
afin d'obtenir votre permis, votre radio vous guidera en
vous indiquant verbalement une série d'opérations de
programmation.
Si vous avez des questions, veuillez contacter les Services de produits Motorola au 1-800-448-6686.
Frecuencia, Clave y Banda
Frecuencia:
Si el radio funciona dentro de una banda de frecuencias
(si desea una lista completa, consulte la página 27).
Puede tener acceso a la(s) frecuencia(s) a través del (los)
canal(es) del radio. Puede utilizarlo en cualquiera de las
frecuencias de su radio.
Clave de Eliminación de Interferencia:
Las claves filtran la estática, el ruido y las conversaciones no deseadas de los canales del radio (si desea
una lista, consulte la página 29). Cuando vaya a utilizar
su radio en una frecuencia con una clave establecido, se
bloqueará la mayor parte de las interferencias de la frecuencia. Esto le permite comunicarse con menos interferencia que cuando lo utiliza sin una clave. Recuerde
que, como las frecuencias de radio pueden ser detectadas, el uso de la clave no le permitirá platicar en privado.
Para que su radio sea compatible con los equipos
sin claves, es posible programar el radio de manera que la clave quede “desactivado” (“off”), en el
modo de programación (páginas 21 y 23).
Banda:
Los ajustes de banda permiten que su radio trabaje con
las generaciones actuales y futuras de radios comerciales. Su nuevo radio Spirit M-Series está pre-ajustado
a la banda de 25.0 y puede ser transferido o programado a la Banda 12.5. Si usted cuenta con otros radios
además de los M-Series o otro radio con capacidad sólo
en la Banda 25.0, por favor siga utilizando la banda de
25.0. Si usted sólo tiene radios Spirit M-Series o otras
radios con capacidad en Banda 12.5, por favor programe su radio en la Banda 12.5. Para rendimiento
óptimo todos los radios en un grupo deberán ajustarse a
la misma banda.
IMPORTANTE
Para hablar con otras personas de su grupo, los
radios deberán estar en el mismo frequencia, clave y
banda.
Su radio posee parámetros programados para frecuencias, claves y banda. Si necesita confirmar o modificar
los parámetros, el radio le indicará una serie de pasos
de programación guiándolo mediante tonos audibles.
Si tiene alguna pregunta, sírvase llamar a Servicios de
Productos Motorola (Motorola Product Services), al tel.
01-800-710-9505.
Freqüência, Código e Banda
Freqüência:
Seu rádio opera em duas freqüências (veja uma relação
completa na página 28). Você tem acesso a(s) freqüência(s) através do(s) canal(is) de rádio. Você pode operar
em qualquer uma das freqüências de seu rádio, desde
que seguido o processo de licenciamento.
Código Eliminador de Interferência:
O código filtra a estática, o ruído e conversações indesejadas nos canais de rádio (veja uma relação na página
29). Ao operar em uma freqüência com um código programado, você bloqueia a maior parte da interferência na
freqüência. Isto permite que você se comunique com
menos interferência do que ao operar sem um código.
Lembre-se, como as freqüências de rádio podem ser
monitoradas, os códigos não tornam privadas suas conversações.
Para compatibilidade com rádios que não possuem
códigos, o rádio pode ser programado para o
código “Off” no modo de programação (páginas 21
e 23).
Banda:
O ajuste da banda permite que seu rádio opere com tecnologia de rádios atuais e futuros. Seu rádio Spirit M-Series
está pré-programado na banda de 25.0 e pode ser programado para banda 12.5. Se você possui outros modelos de
rádio Spirit ou outros rádios operando em 25.0, continue
utilizando-os na banda 25.0. Se você possui somente os
rádios M-Series ou outros rádios operando em 12.5, utilize-os na banda 12.5. Para melhor performance, todos os
rádios do grupo devem estar na mesma banda.
IMPORTANTE
Para falar com outros rádios em seu grupo, os rádios
devem estar ajustados para a mesma freqüência,
código e banda.
Seu rádio possui ajustes programados para freqüência,
código e banda. Se for necessário confirmar os ajustes
ou alterá-los para fins de licenciamento, o rádio possui
um guia sonoro para orientá-lo através de uma série de
processos de programação.
Em caso de dúvida, ligue para o Serviço de atendimento
Motorola (0800) 11-2021.
18
19
Page 12
PROGRAMMING
PROGRAMMATION
PROGRAMACIÓN
PROGRAMAÇÃO
To Change Language, Frequency,
Code and Band Settings
1 Channel Models
1. Hold Push-T o-T alk button down while turning the
radio on. Fig. I
Radio announces current language setting. Example: “English”
2. Press Push-To-Talk button to switch languages.
Fig. J
Radio announces each language as you
switch.Example:“Fr ançais....English”
3. Release Push-To-Talk button when you have
reached desired language.
4. Press Monitor button to select and save new language setting. Fig. K
Radio announces current frequency setting. Example: “frequency one”
5. Press Push-T o-T alk button to switch frequencies.
Radio announces each frequency as you
switch. Example: “two...one”
6. Release Push-To-Talk button when you have
reached your desired frequency.
7. Press Monitor button to select and save new frequency setting.
Radio announces current code setting.
Example: “code one”
8. Press Push-To-Talk to scroll through codes.
Radio announces each code as you
scroll.Example:“two...three”
9. Release Push-To-Talk when you have reached
desired code.
10. Press Monitor button to select and save new
code setting.
Radio announces current band setting.
Example: “band two five point zero”
11. Press Push-To-Talk to switch band.
Radio announces band as you switch.
Example: “one two point five”
12. Release Push-To-Talk when you have reached
desired band.
13. Press Monitor button to select and save new
band setting.
Radio “beeps” to indicate it has completed programming and is ready for
use.
20
Pour Changer vos Réglages de
Langue, de Fréquence, de Bande
et de Code
Modèle 1 Canal
1. Appuyez sur la touche Push-To-Talk tout en
mettant sous tension votre radio. Fig. I
La radio annonce dans quelle langue
elle est programmée. Par exemple:
“English”
2. Pour changer de langue, appuyez sur la touche
Push-To-Talk . Fig. J
Votre radio annonce la langue dans
laquelle elle passe. Par exemple:
“Français... English”
3. Relâchez la touche Push-To-Talk quand vous
atteignez la langue désirée.
4. Appuyez sur la touche Monitor pour choisir et sauvegarder le nouveau réglage de langue. Fig. K
V otre radio annonce le régla ge actuel
de fréquence. Par exemple:
“fréquence un”
5. Appuyez sur la touche Push-T o-T alk pour faire
défiler les fréquences.
V otre radio annonce chaque fréquence
qu'elle passe en revue. Par exemple:
“deux...un”
6. Relâchez la touche Push-To-T alk quand vous
atteignez la fréquence désirée.
7. Appuyez sur la touche Monitor pour choisir et
sauvegarder le nouveau réglage de fréquence.
V otre radio annonce le régla ge actuel
de code. Par exemple: “code un”
8. Appuyez sur la touche Push-T o-T alk pour faire
défiler les codes.
Votre radio annonce chaque code
qu'elle passe en revue. Par exemple:
“deux... trois”
9. Relâchez la touche Push-To-Talk quand vous
atteignez le code désiré.
10. Appuyez sur la touche Monitor pour choisir et
sauvegarder le nouveau réglage de code.
V otre radio annonce le régla ge actuel
de bande. P ar exemple : “bande deux
cinq vergule zéro”
11. Appuyez sur la touche Push-To-Talk pour
changer de bande.
Votre radio annonce chaque bande
qie´elle passe en revue. P ar e xemple :
“un deux vergule cinq”
12. Relâchez la touche Push-T o-T alk quand vous
atteignez bande désiré.
13. Appuyez sur la touche Monitor pour choisir et
sauvegarder le nouveau réglage de bande.
V otre radio émet un signal audio pour
indiquer qu´elle a terminé sa programmation et qu´il est prêt á l´usage.
Para Cambiar los Parámetros de
Frecuencia, Clave y Banda
Modelos de 1 Canal
1. Mantenga presionado el botón Push-T o-T alk al
encender el radio. Fig. I
El radio desplegará la configuración
actual de frecuencia. Por ejemplo,
“frecuencia uno”
2. Presione el botón Push-T o-T alk para pasar de
una frecuencia a otra. Fig. J
El radio desplegará cada fr ecuencia al
pasar de una otra. P or ejemplo, “dos...
tres”
3. Cuando se despliegue la frecuencia deseada,
suelte el botón Push-To-Talk.
4. Presione el botón Monitor para seleccionar y guar dar la nueva configuración de frecuencia. Fig. K
El radio despliega la configuración
actual de clave. Por ejemplo, “clave
uno”
5. Presione el botón Push-T o-T alk para pasar de
una clave a otra.
El radio desplegará cada clave al
pasar de una a otro. Por ejemplo,
“dos... tres”
6. Cuando se despliegue la clave deseado, suelte
el botón Push-To-Talk .
7. Precione el botón Monitor para seleccionar y
guardar la nueva configuración de clave.
El radio despliega la configuración
actual de banda. Ejemplo : “banda
dos cinco punto cero”
8. Presione el botón Push-T o-T alk para pasar una
banda a otra.
El radio desplegará cada banda al
pasar de una a otra. Ejemplo : “uno
dos punto cinco”
9. Cuando se despliegue la banda deseado,
suelte el butón Push-To-Talk.
10. Presione el botón Monitor para seleccionar y
guardar la nueva configuración de banda.
El radio emite tonos audibles para
indicar que ha finalizado la programación y que está listo para ser utilizado.
FIG. I
FIG. J
Para Alterar a Programação de
Freqüência, Código e Banda
Modelos de 1 Canal
1. Mantenha pressionado o botão Push-To-Talk
enquanto liga o rádio. Fig. I
O rádio anunciará a freqüência pro gramada no momento. Por exemplo,
“freqüência um’.
2. Para percorrer as freqüências, pressione o botão
Push-To-Talk. Fig. J
O rádio anunciará cada freqüência à
medida que você avança entre elas.
Por exemplo, “dois...um”
3. Ao escolher a freqüência, solte o Botão
Push-To-Talk.
4. Para salvar a freqüência escolhida, pressione o
botão Monitor. Fig. K
O rádio anunciará a programação de
código atual.
Exemplo: “código um”.
5. Para percorrer os códigos, pressione o botão
Push-To-Talk.
O rádio anunciará cada código à
medida que você avança entre eles.
Exemplo: “dois...três”.
6. Ao escolher o código desejado, solte o botão
Push-To-Talk.
7. Para salvar a nova programação de código, pressione o botão Monitor.
O rádio anunciará a banda programada
no momento. Exemplo: “banda dois
cinco vírgula zero”
8. Para percorrer as bandas, pressione o botão
Push-to-Talk
O rádio anunciará cada banda à medida
que você avança entre elas. Exemplo:
“um dois vírgula cinco”
9. Ao escolher a banda desejada, solte o botão
Push-To-Talk.
10. Para salvar a nova banda, pressione o botão
Monitor.
O rádio emitirá “bips” para indicar que
a programação foi completada e ele está
pronto para uso.
FIG. K
21
Page 13
PROGRAMMING
PROGRAMMATION
PROGRAMACIÓN
PROGRAMAÇÃO
2 Channel Models
1. Turn channel selector knob to channel 1. Fig. L
2. Hold Push-To-Talk button down while turning the
radio on. Fig. M
Radio announces current language setting. Example: “English”
3. Press Push-To-Talk button to switch languages.
Radio announces each language as you
switch.Example“Français....English”
4. Release Push-To-Talk button when you have
reached desired language.
5. Press Monitor button to select and save new lan-
guage setting. Fig. N
Radio announces current frequency setting for that channel Example: “frequency
one”
6. Press Push-To-Talk button to switch frequencies.
Radio announces each frequency as you
switch. Example: “two...one”
7. Release Push-To-Talk button when you have
reached your desired frequency
8. T urn Channel Selector knob to channel 2 and repeat
steps 6 and 7 above.
9. Press Monitor button to select and save new fre-
quency setting.
Radio announces current code setting.
Example: “code one”
10. Press Push-To-Talk to scroll through codes.
Radio announces each code as you scroll.
Example:”two...three”
11. Release Push-To-Talk when you have reached
desired code.
12. Press Monitor button to select and save new code
setting.
Radio announces current band setting.
Example: “band two five point zero”
13. Press Push-To-Talk to switch band.
Radio announces band as you switch.
Example: “one two point five”
14. Release Push-To-Talk when you have reached
desired band.
15. Press Monitor button to select and save new band
setting.
Radio “beeps” to indicate it has completed
programming and is ready for use.
22
Modèles 2 Canal
1. Tournez le bouton de sélection de canal au
canal 1. Fig. L
2. Appuyez sur la touche Push-T o-Talk tout en met-
tant sous tension votre radio. Fig. M
La radio annonce dans quelle langue elle
est programmée. Par exemple :
“English”
3. Pour changer de langue, appuyez sur la touche
Push-to-Talk .
Votre radio annonce la langue dans
laquelle elle passe. Par exemple:
“Français... English”
4. Relâchez la touche Push-To-Talk quand vous
atteignez la langue désirée.
5. Appuyez sur la touche Monitor pour choisir et sau-
vegarder le nouveau réglage de langue. Fig. N
V otre radio annonce le régla ge actuel de
fréquence pour ce canal. P ar exemple:
“fréquence un”
6. Appuyez sur la touche Push-To-Talk pour faire
défiler les fréquences.
Votre radio annonce chaque fréquence
qu'elle passe en revue. Par exemple:
“deux...un”
7. Relâchez la touche Push-To-Talk quand vous
atteignez la fréquence désirée.
8. Tournez le bouton de sélection de canal au canal 2
et répétez les opérations 6 et 7 ci-dessus.
9. Appuyez sur la touche Monitor pour choisir et sau-
vegarder le nouveau réglage de fréquence.
V otre radio annonce le régla ge actuel de
code. Par exemple: “code un”
10. Appuyez sur la touche Push-To-Talk pour faire
défiler les codes.
V otre radio annonce chaque code qu'elle
passe en revue. Par exemple: “deux...
trois”
11. Relâchez la touche Push-To-Talk quand vous
atteignez le code désiré.
12. Appuyez sur la touche Monitor pour choisir et
sauvegarder le nouveau réglage de code.
V otre radio annonce le régla ge actuel de
bande. P ar e xemple : “bande deux cinq
vergule zéro”
13. Appuyez sur la touche Push-To-Talk pour
changer de bande.
Votre radio annonce chaque bande
qie´elle passe en revue. P ar exemple : “un
deux vergule cinq”
14. Relâchez la touche Push-To-Talk quand vous
atteignez bande désiré.
15. Appuyez sur la touche Monitor pour choisir et
sauvegarder le nouveau réglage de bande.
Votre radio émet un signal audio pour
indiquer qu´elle a terminé sa programmation et qu´il est prêt á l´usage.
Modelos de 2 y 4 Canal
1. Coloque la perilla de selección de canales , en el
canal 1. Fig. L
2. Mantenga presionado el botón Push-To-Talk al
encender el radio. Fig. M
El radio desplegará la configuración
actual de frecuencia para ese canal. P or
ejemplo, “frecuencia uno”
3. Presione el botón Push-T o-T alk para pasar de una
frecuencia a otra.
El radio desplegará cada frecuencia al
pasar de una otra. Por ejemplo, “dos...
tres”
4. Cuando se despliegue la frecuencia deseada,
suelte el botón Push-To-Talk.
5. Coloque la perilla de selección de canal en el canal
2 y repita los pasos 3 y 4 indicados más arriba.
Modelos de 4 canales: Repita el proced-
imiento para configurar los canales 3 y 4.
6. Presione el botón Monitor para seleccionar y guar-
dar la nueva configuración de frecuencia. Fig. N
El radio despliega la configuración
actual de clave. P or ejemplo, “clave uno”
7. Presione el botón Push-To-T alk para pasar de una
clave a otro.
El radio desplegará cada clave al pasar
de uno a otro. Por ejemplo, “dos... tres”
8.Cuando se despliegue la clave deseado, suelte el
botón Push-To-Talk.
9. Precione el botón Monitor para seleccionar y guar-
dar la nueva configuración de clave.
El radio despliega la configuración
actual de banda. Ejemplo : “banda dos
cinco punto cero”
10. Presione el botón Push-To-Talk para pasar una
banda a otra.
El radio desplegará cada banda al pasar
de una a otra. Ejemplo : “uno dos punto
cinco”
11. Cuando se despliegue la banda deseado, suelte
el butón Push-To-Talk.
12. Presione el botón Monitor para seleccionar y
guardar la nueva configuración de banda.
El radio emite tonos audibles para indicar
que ha finalizado la programación y que
está listo para ser utilizado.
Modelos de 2 Canais
1. Gire o Seletor de Canal até o canal 1. Fig. L
2. Mantenha pressionado o botão Push-To-Talk
enquanto liga o rádio. Fig. M
O rádio anunciará a programação de
freqüência atual para este canal.P or exemplo, “freqüência um”
3. Para percorrer as freqüências, pressione o botão
Push-To-Talk.
O rádio anunciará cada freqüência à
medida que você avança entre elas. Por
exemplo, “dois...um”
4. Ao escolher a freqüência, solte o Botão Push-To-
Talk.
5. Gire o Seletor de Canal até o canal 2 e repita as eta-
pas 3 e 4 acima.
6. Para salvar as freqüências escolhidas, pressione
o botão Monitor. Fig. N
O rádio anunciará a programação de código
atual. Exemplo: “código um”
7. Para percorrer os códigos, pressione o botão Push-
To-T alk.
O rádio anunciará cada código à medida
que você avança entre eles. Exemplo:
“dois...três”
8. Ao escolher o código desejado, solte o botão Push-
To-Talk.
9. Para salvar a nova programação de código, pres-
sione o botão Monitor.
O rádio anunciará a banda programada no
momento. Exemplo: “banda dois cinco
vírgula zero”
10. Para percorrer as bandas, pressione o botão Push-
to-Talk.
O rádio anunciará cada banda à medida
que você avança entre elas. Exemplo: “um
dois vírgula cinco”
11. Ao escolher a banda desejada, solte o botão Push-
To-T alk.
12. Para salvar a nova banda, pressione o botão Mo-
nitor.
O rádio emitirá “bips” para indicar que a
programação foi completada e ele está
pronto para uso.
FIG. L
FIG. M
FIG. N
23
Page 14
PROGRAMMING
PROGRAMMATION
PROGRAMACIÓN
PROGRAMAÇÃO
Notes:
• Code numbers with two digits (10-38) will be
announced “one zero...three eight”.
• You can only scroll forward when selecting frequency or code.
• When you are changing language, frequency,
code or band, you can not send messages.
• The language, code and band setting applies to
all channels. You can not select a different language, code and band for each channel.
• For Radios With Scan: The radio will sound a
warning tone if you accidentally switch to the
“s” position while programming. See page 32
for more information.
Note:
• Les numéros de code qui ont deux chiffres
(10-38) sont annoncé comme “un-zéro...
trois-huit”, etc.
• Vous ne pouvez pas revenir en arrière quand
vous faites défiler les canaux ou les
fréquences.
• Quand vous êtes en train de changer de
langue, de fréquence, de code ou de bande
vous ne pouvez pas envoyer de message.
• Le réglage de langue, de code et de bande
s'applique à tous les canaux. Vous ne pouvez pas choisir langue, code et bande différent par canal.
• Pour les radio avec balayage: Votre radio
émet une tonalité d'avertissement si vous
passez accidentellement en position “s”
quand vous programmez. Consultez la page
32 pour de plus amples informations.
Notas:
• Para utilizar este radio con otros modelos
Spirit, consulte las tablas de la páginas 27
and 29.
• Los valores de clave con dos dígitos (del 10
al 38), serán desplegados como “uno cero”,
“tres ocho”, etc.
• Mientras selecciona las frecuencias o claves,
únicamente puede irlas desplegando.
• Mientras cambia frecuencia, clave o banda
no puede enviar mensajes.
• La configuración de clave y banda se aplica a
todos los canales. No puede seleccionar una
clave y banda diferentes para cada canal.
• Para radios con capacidad de rastreo, el
radio emitirá un tono audible de advertencia
si cambia accidentalmente a la posición “s”,
cuando lo está programando. Consulte la
página 33 para obtener más información.
Observação:
• Para usar este rádio com outros modelos
Spirit, veja as tabelas das páginas 28-29.
• Números de Código que possuem dois dígitos
(10-38) serão anunciados como “um zero”...”
três oito”... etc.
• Ao selecionar a freqüência ou o código, só
será possível percorrer as opções em sentido
crescente.
• Enquanto estiver alterando a freqüência,
código e banda, você não poderá enviar mensagens.
• As programações de código ou banda se aplicam a todos os canais. Você não poderá selecionar um código ou banda diferente para
cada canal.
• Para rádios com Scan (Busca): O rádio emitirá
um tom de aviso se você acidentalmente
mudar para a posição “s” enquanto estiver
programando. Veja outras informações na
página 33.
24
25
Page 15
CANADAFREQUENCYTABLES/TABLEAUXDEFREQUENCES
MÉXICOCUADROSDEFRECUENCIAS
Spirit M-Series Radio Frequencies
Your Spirit M-Series radio operates on the following frequency(ies):
Spirit M-Series UHF*
Frequency NumberFrequency MHz
1458.6625
2469.2625
Spirit M-Series VHF**
For Use In British Columbia Only
Frequency NumberFrequency MHz
1154.1000
2158.9400
Spirit M-Series VHF**
*Model number begins with MU.
**Model number begins with MV.
Your radio is pre-set to the following frequency(ies):
Channel 1: Frequency 1Channel 2: Frequency 2
Not For Use In British Columbia
Frequency NumberFrequency MHz
1151.0550
2151.1150
Radio Fréquence des Modèles Spirit M-Series
Votre radio Spirit M-Series fonctionne sur les fréquences suivantes:
Spirit M-Series UHF*
Numéro de Fréquence Fréquence en MHz
1458.6625
2469.2625
*Numero de modèle commençant par MU.
**Numero de modèle commençant par MV.
Votre radio Spirit M-Series est pré-réglé sur les fréquences suivantes:
Canal 1: Fréquence 1Canal 2: Fréquence 2
Spirit M-Series VHF**
Pour Usage En Colombie-Britannique Seulement
Numéro de FréquenceFréquence en MHz
1154.1000
2158.9400
Spirit M-Series VHF**
Pas Pour Usage En Colombie-Britannique
Numéro de Fréquence Fréquence en MHz
1151.0550
2151.1150
Frecuencias del Radio Spirit M-Series
Su radio Spirit M-Series opera en las siguientes frecuencias:
Spirit M-Series UHF*Spirit M-Series VHF**
No. de MHzNo. de MHz
Frecuencia FrecuenciaColorFrecuenciaFrecuenciaColor
167.0XZ67.0D D D D D D U U
271.9XA71.9U D D D D D U U
374.4WA74.4D D D D D U U U
477.0XB77.0U U D D D D U U
579.7WB79.7D D D D U D U U
682.5YZ82.5U D D D D U U U
785.4YA85.4D D D D U U U U
888.5YB88.5U U D D D U U U
991.5ZZ91.5D D D U D D U U
1094.8ZA94.8U D D D U D U U
1197.4ZB97.4D D D U D U U U
12100.01Z100.0U U D D U D U U
13103.51A103.5U D D D U U U U
14107.21B107.2U U D D U U U U
15110.92Z110.9U D D U D D U U
16114.82A114.8U U D U D D U U
17118.82B118.8U D D U D U U U
18123.03Z123.0U U D U D U U U
19127.33A127.3U D D U U D U U
20131.83B131.8U U D U U D U U
21136.54Z136.5U D D U U U U U
22141.34A141.3U U D U U U U U
23146.24B146.2U D U D D D U U
24151.45Z151.4U U U D D D U U
25156.75A156.7U D U D D U U U
26162.25B162.2U U U D D U U U
27167.96Z167.9U D U D U D U U
28173.86A173.8U U U D U D U U
29179.96B179.9U D U D U U U U
30186.27Z186.2U U U D U U U U
31192.87A192.8U D U U D D U U
32203.5M1203.5U U U U D D U U
33210.7M2210.7U D U U D U U U
34218.1M3218.1U U U U D U U U
35225.7M4225.7U D U U U D U U
36233.6M5233.6U U U U U D U U
37241.8M6241.8U D U U U U U U
38250.3M7250.3U U U U U U U U
OFFNone—NoneX X X X X X X D
6
45
123
Other Spirit Radios
78
Change code on your Spirit M-Series radio to match the code on your other Spirit radios.
UP
Changez le code sur votre radio Spirit M-Series pour qu’il corresponde au code sur vos
autres radios Spirit.
DOWN
Cambie la clave de su radio Spirit M-Series al mism clave de sus otros radios Spirit.
Programe o mesmo código de seu novo rádio Spirit M-Series com os outros modelos Spirit.
Code Table Key
D = Down
U = Up
X = Either Up or Down
N/A = Not Available
None = Interference Eliminator
Code is off. This allows you to monitor all activity on the channel you are
using.
U = Para Cima
D = Para Baixo
X = Para Cima ou para Baixo
N/A = Não disponível
None = Nenhuma
O código Eliminador de Interferência está desligado. Isto
permite monitorar todas as
atividades no canal que você
estiver utilizando.
Seu rádio Spirit M-Series está programado com o código 1.
29
Page 17
OPERATIONS
FONCTIONNEMENT
OPERACIÓN
FUNCIONAMENTO
Turn the Radio On/Off
Turn the On-Off/Volume knob clockwise. You will
hear a beep and see the Transmit Light flash
momentarily to indicate the radio is on. To turn the
radio off, turn the On-Off/Volume knob counterclockwise. You will hear a click to indicate the
radio is turned off.
Adjust the Volume
Hold Monitor button down to listen to audio level
while rotating On-Off/Volume knob. Rotate knob
clockwise to increase and counterclockwise to
decrease volume.
To Send/Receive Messages
Check channel activity by pressing Monitor button.
You will hear static if the channel is clear to use.
Do not transmit if someone is talking on channel.
1. To send messages, press Push-To-Talk and
speak into radio. (T o maximize clarity , hold radio
2.5 to 5 centimeters from mouth). Fig. O
2. The Transmit Light will glow continuously when
sending messages.
3. To listen for messages, release the Push-T o-Talk
button.
See page 40 for additional information.
Time-out Timer
The Time-out Timer feature prevents channel congestion and helps extend battery life. The radio will
sound a warning tone if the Push-To-Talk button is
pressed for 60 continuous seconds and will stop
transmitting.
Comment Mettre Votre Radio
Sous Tension/Hors Tension
Tournez le bouton Sous-Hors/Volume dans le
sens des aiguilles d'une montre. Vous entendrez un signal sonore et verrez la diode
électroluminescente rouge s'allumer momentanément pour indiquer que la radio est sous
tension. Pour mettre la radio hors tension,
tournez le bouton Sous-Hors/Volume dans le
sens opposé à celui des aiguilles d'une montre.
Vous entendrez un claquement qui vous
indiquera que la radio est hors tension.
Comment Régler le Volume
Maintenez la touche Monitor enfoncée pour
écouter le niveau de son tout en faisant tourner
le bouton Sous-Hors/Volume. Faites tourner le
bouton dans le sens des aiguilles d'une montre
pour augmenter le volume et dans le sens
opposé à celui des aiguilles d'une montre pour
diminuer le volume.
Comment Envoyer ou Recevoir
des Messages
Vérifiez l'activité sur le canal en appuyant sur la
touche Monitor. Vous entendrez des parasites si
le canal est libre. N'émettez pas si vous entendez quelqu'un parler sur le canal.
1. Pour envoyer un message, appuyez sur la touche Push-To-Talk et parlez dans la radio (pour
améliorer la clarté, tenez la radio de 2.5 à 5.0
cm. de votre bouche). Fig. O
2. La diode électroluminescente doit émettre une
lumière continue quand vous envoyez un message.
3. Pour écouter des messages, relâchez la touche
Push-To-T alk.
Consultez la page 40 pour de plus amples informations sur la portée radioélectrique
Interrupteur de Délai d'Attente
La fonction de minuterie de temporisation
empêche la congestion de canal et aide à
préserver la vie de la pile. Votre radio fait entendre une tonalité d'avertissement et s'arrête de
transmettre si vous appuyez sur la touche
Push-To-Talk pendant plus de 60 secondes.
Encendido/Apagado del Radio
Gire la perilla de Encendido-Apagado/Volumen
hacia la derecha hasta que escuche un sonido
agudo y vea que se enciende momentáneamente el indicador de transmisión, lo que indica
que el radio está encendido. Para apagar el
radio, gire la perilla de Encendido-Apagado/Volumen hacia la izquierda; escuchará un
chasquido indicando que el radio está apagado.
Ajuste de Volumen
Mantenga presionado el botón Monitor para
escuchar el nivel de audio mientras gira la perilla
del volumen. Gire la perilla a la derecha para
aumentar el volumen y hacia la izquierda para
disminuirlo.
Envío y Recepción de Mensajes
Presione el botón Monitor para verificar la actividad que haya en el canal. Si el canal está libre,
Usted escuchará ruido de estática. No transmita
si alguien está hablando en el canal.
1. Para enviar un mensaje, presione el botón
Push-To-Talk y hable por el radio. (Para máxima claridad, sostenga el radio de 2.5 a 5 cm.
desde la boca.) Fig. O
2. Cuando esté enviando un mensaje, el indicador
de transmisión se encenderá en forma continua.
3. Para recibir mensajes, suelte el botón Push-ToTalk.
Para información sobre alcance consulte la
página 41.
Limitador de Tiempo
El limitador de tiempo de transmisión evita la
congestión de canales y ayuda a prolongar la
vida útil de la batería. El radio emitirá un tono
audible de advertencia si se presiona el botón
Push-To-Talk durante 60 segundo y dejará de
transmitir.
Ligue o Rádio
Gire o botão Liga-Desliga/Volume no sentido
horário até ouvir um bip e até que o Indicador
Luminoso de Transmissão pisque momentaneamente para indicar que o rádio está ligado. Para
desligar o rádio, vire o seletor liga/desliga/volume
no sentido anti-horário até ouvir um clique indicando que o rádio está desligado.
Ajuste o Volume
Mantenha pressionado o botão Monitor para ouvir
o volume. Gire o botão no sentido horário para
aumentar o volume e no sentido anti-horário para
diminuir.
Para Enviar e Receber Mensagens
Verifique a atividade do canal pressionando o
botão Monitor. Você ouvirá estática se o canal
estiver livre para uso. Não transmita se alguém
estiver falando nesse canal.
1. Para enviar uma mensagem, pressione o botão
Push-To-Talk e fale pelo rádio. (Para uma transmissão mais clara, mantenha o rádio a uma distância de 2,5 a 5,0 cm da boca). Fig. O
2. O Indicador Luminoso de T ransmissão vermelho
permanecerá aceso durante a transmissão de
mensagens.
3. Para ouvir mensagens, solte o botão Push-ToTalk.
Veja na página 41 informações sobre alcance.
Cronômetro de Desconexão
A função Cronômetro de Desconexão evita o congestionamento do canal e ajuda a prolongar a vida
útil da bateria. O rádio emitirá um tom de aviso se
o botão Push-To-Talk for pressionado continuamente por 60 segundos e interromperá a transmissão.
30
FIG. O
31
Page 18
OPERATIONS
FONCTIONNEMENT
OPERACIÓNFUNCIONAMENTO
Scan (Optional)
Some M-Series models have Scan. Scan allows
you to monitor the radio’s programmed channels
and code. When the radio detects someone talking, it stops scanning and locks in on the active
channel. It allows you to listen and talk back automatically to the person transmitting without having
to switch channels.
Note: To communicate in scan, your radio must be
set to the same frequency and code as the other
radio(s) in your group.
To Use Scan Feature
1. Move the Channel Selector knob to the “s” position (Fig. P). The radio will scan the radio’s programmed channels and code in sequential order.
2. When the radio detects someone talking, you will
hear the message.
3. Press Push-To-Talk button to talk back on the
channel.
In scan, you will always transmit back to the
channel which last sent a message.
Notes:
• In scan, after you receive a message, the radio
will remain on that channel for three seconds
before returning to scan mode.
• If you set the Channel Selector knob to the “s”
position (scan mode) and no activity is detected,
you will transmit on channel 1 when you press
the Push-To-Talk button.
Explorateur de Canaux
(En Option)
Certains modèles M-Series permettent
d’explorer un certain nombre de canaux. Le balayage vous permet de surveiller les canaux et
les codes programmés dans votre radio. Quand
la radio détecte une personne qui parle, il arrête
son balayage et se bloque sur ce canal actif.
Cela vous permet d'entendre la personne qui
transmet et de lui répondre automatiquement,
sans avoir à changer de canal.
Note: Pour communiquer en mode balayage,
vous devez régler votre radio sur la même
fréquence et le même code que les autres
radios de votre groupe.
Pour Utiliser la Fonction Exploration des Canaux
1. Placez le bouton du sélecteur de canal en position “s”(Fig. P). La radio permet d’explorer les
canaux et les codes programmés dans l'ordre
ascendant.
2. Quand votre radio entend quelqu'un parler,
vous recevez le message.
3. Appuyez sur la touche Push-To-Talk pour
répondre sur le canal.
En mode exploration, vous répondez toujours sur le canal où vous avez envoyé un
message en dernier.
Note:
• En mode exploration, après avoir reçu un
message, votre radio demeure sur ce canal
pendant trois secondes avant de revenir en
exploration.
• Si vous réglez le bouton de sélecteur de
canal en position “s” (mode exploration) et si
votre radio ne détecte aucune activité, vous
transmettez sur le canal 1 en appuyant sur le
bouton Push-To-Talk.
Rastreo (Función Opcional)
Ciertos modelos M-Series tienen la función de
rastreo, la capacidad de rastreo le permite controlar la programación de canales y claves del
radio. Cuando el radio detecta actividad en un
canal en particular, se detiene el rastreo y permanece en el canal activo. Esto le permitirá
automáticamente escuchar y responder a la persona que esté transmitiendo sin tener que cambiar de canal.
Nota: Para que su radio pueda establecer una
comunicación cuando está utilizando realizando
un rastreo, éste deberá estar configurado para la
misma frecuencia y clave que los demás radios
de su grupo.
Para Utilizar la Capacidad de
Rastreo
1. Coloque la perilla del Selector de Canal en la
posición “s”(Fig. P). El radio realizará el rastreo
en orden consecutivo los canales y la clave programados en el radio.
2. Cuando el radio detecta actividad en un canal,
usted escuchará el mensaje.
3. Presione el botón del Push-To-Talk para
responder en el mismo canal.
Si utiliza la capacidad de rastreo, después
de recibir un mensaje, el radio permanecerá en ese canal durante tres segundos antes de regresar al modo de rastreo.
Notas:
• Si coloca la perilla de selección de canal en la
posición “s” (modo de rastreo), y no se
detecta actividad, el radio transmitirá en el
canal 1 cuando se presiona el botón Push-ToTalk.
• Si utiliza la capacidad de rastreo, siempre
transmitirá la respuesta al canal que le envió
el último mensaje.
Scan (Busca – Função Opcional)
Alguns modelos M-Series possuem função de
Scan (Busca). A função de Busca permite monitorar os canais e o código programados no rádio.
Quando o rádio detectar alguém falando, ele interromperá a busca e permanecerá no canal ativo.
Isto permite ouvir e falar automaticamente com a
pessoa que estiver transmitindo sem precisar
mudar de canal.
Observação: Para se comunicar pelo modo de
busca, seu rádio deverá estar programado com a
mesma freqüência e código do(s) outro(s) rádio(s)
em seu grupo.
Para usar a Função de Scan (Busca):
1. Coloque o Seletor de Canal na posição de Busca
“s”(Fig. P). O rádio buscará os canais e o código
programados em ordem seqüencial.
2. Quando o rádio detectar alguém falando, você
ouvirá a mensagem.
3. Pressione o botão Push-To-Talk para responder
pelo canal.
No modo de busca, você sempre transmitirá de
volta no canal que enviou a última mensagem.
Observação:
• No modo de busca, depois de receber uma
mensagem, o rádio permanecerá neste canal
por três segundos antes de retornar ao modo
de busca.
• Se o Seletor de Canal estiver na posição “s”
(modo de busca) e nenhuma atividade for
detectada, você transmitirá no canal 1 ao
pressionar o botão Push-To-Talk.
32
2
1
s
FIG. P
33
Page 19
OPERATIONS
FONCTIONNEMENT
OPERACIÓNFUNCIONAMENTO
Built-In VOX (Optional)
Some M-Series models have built-in VOX (Voice
Activated Transmission). This feature allows
hands-free operation of your radio. The sound of
your voice activates transmission when the radio is
used with a Headset With Swivel Boom Mic
(HMN9038) or Earpiece With Microphone
(HMN9039) (Both headset and earpiece are sold
separately).
To Use VOX Feature
1. Turn the radio off.
2. Open Accessory Jack Cover and plug accessory’s
connector firmly into jack.
3. Turn radio on and lower volume before placing
accessory on head or in ear. Press Monitor button
while rotating Volume knob to adjust volume to a
comfortable listening level.
4. To transmit, speak into accessory microphone. T o
receive, stop talking.
There will be a one second delay between when you
start or stop talking and radio transmission.
Exit VOX Feature
1. Press Push-To-Talk button once.
2. To transmit, press Push-To-Talk button.
3. To receive messages, release Push-To-Talk but-
ton.
4. To return to VOX mode, turn the radio off, then on
again.
Note: The Accessory Jack Cover is not detachable
and should be closed when not in use.
Le Mode VOX Intégré (En Option)
Certains modèles M-Series ont le mode VOX
intégré (l'émission intégrée activée par la voix).
Cette fonction vous permet de faire fonctionner
votre radio à mains libres. Le son de votre voix
active l'émission quand vous utilisez la radio avec
un Casque à Micro-perche Orientable (HMN9038)
ou un Écouteur Avec Microphone (HMN9039). (Le
casque et l'écouteur sont vendus séparément).
Comment Utiliser le Mode VOX
1. Mettez votre radio hors tension.
2. Ouvrez le couvercle du connecteur d'accessoi-
res et branchez le connecteur de l'accessoire
sur la prise.
3. Mettez votre radio sous tension et abaissez le
volume avant de mettre l'accessoire sur la tête
ou dans l'oreille. Appuyez sur la touche monitor tout en faisant tourner le bouton volume
pour ajuster le volume à un niveau d'audition
confortable.
4. Pour émettre, parlez dans le microphone
accessoire. Pour recevoir, arrêtez de parler.
Il y a un bref décalage entre le moment où vous
commencez à parler et le moment où la radio commence à émettre.
Comment Abandonner le Mode VOX
1. Appuyez une fois sur la touche Push-To-Talk.
2. Pour émettre, appuyez sur la touche Push-T o-
Talk de la radio.
3. Pour recevoir, relâchez la touche Push-T o-T alk.
4. Pour retourner en mode VOX, éteignez la radio,
puis rallumez-la.
Note: Le Couvercle des Prises d'Accessoires n'est
pas amovible. V ous devez le refermer quand vous
ne l'utilisez pas.
Operación a Manos Libres
(Función Opcional)
Algunos modelos de la M-Series tienen incorporada la capacidad VOX (La función de transmisión
activada por voz). Le permite operar el radio sin
emplear las manos. El sonido de la voz activa la
transmisión cuando se utiliza el radio con auriculares, con Micrófono Resonante Giratorio
(HMN9038), o con un Audífono Con Micrófono
(HMN9039). (Tanto los auriculares como el audífono se venden por separado.)
Uso de la Función VOX
1. Apague el radio.
2. Quite la tapa del conector de accesorios y
enchufe el conector del accesorio en el
receptáculo.
3. Encienda el radio y disminuya el volumen antes
de colocarse el accesorio en la cabeza o en el
oído. Oprima el botón Monitor mientras gira la
perilla del volumen para ajustar éste a un niva
cómodo.
4. Para transmitir, hable por el micrófono del
accesorio. Para recibir, deje de hablar.
Habrá una demora breve entre el momento en que
empiece o deje de hablar y la transmisión o la
recepción, respectivamente.
Para Salir del Modo VOX
1. Presione una vez el botón Push-To-Talk.
2. Para transmitir, presione el botón del Push-To-
Talk y hable directamente al radio.
3. Para recibir, suélte el botón Push-To-Talk.
4. Para regresar al Modo VOX, apague y vuelva a
encender el radio.
Nota: La tapa del Conector de Accesorios no se des-
prende y deberá colocarse cuando no esté en uso.
Vox Interno
(Função Opcional)
Alguns modelos da Série-M possuem VOX
Interno. A função Transmissão Ativada por Voz
(VOX) permite a operação do rádio por viva-voz. O
som de sua voz ativa a transmissão quando o
rádio é usado com um Microfone e Fone de
ouvido com microfone (HMN9038) ou Mini Fone
de ouvido com microfone (HMN9039) (vendidos
separadamente).
Para Utilizar a Função VOX
1. Desligue o rádio.
2. Abra a tampa do conector para acessórios e
conecte o fone.
3. Ligue o rádio e reduza o volume antes de colocar
o acessório. Pressione o botão Monitor
enquanto gira o botão de Volume para ajustá-lo.
4. Para transmitir , fale ao microfone. Para receber ,
pare de falar.
Um curto espaço de tempo decorre entre o momento
que você fala e a transmissão.
Para Sair do Modo VOX
1. Pressione o botão Push-To-Talk uma vez.
2. Para transmitir, pressione o botão Push-T o-Talk
no rádio.
3. Para receber, solte o botão Push-To-Talk.
4. Para voltar ao modo VOX, desligue o rádio e em
seguida ligue-o novamente.
Observação: A Tampa do Conector para Acessórios
não pode ser retirada e deve permanecer fechada
quando não estiver em uso.
34
35
Page 20
TROUBLESHOOTING
ENCASDEPROBLÈME
Problem
Radio Has No Power
Battery Does Not Charge or Last Long
Enough
Message Not Transmitted
Message Not Received
Hearing Other Conversations or Noise on
Radio
Limited Talk Range
Can not change language, frequency, code
or band settings
Message received is not clear
Solution
Reposition or charge battery pack.
If using Charger Adapter, make sure the plug is firmly connected into jack
and the light on the adapter glows indicating correct charging status.
Radio should be turned off when charging. Charge time will be longer
if it is left on.
Heavy usage may require a spare battery or recharging.
Make sure the Push-To-Talk button is completely pressed and the
Transmit Light is on while you talk.
Insert, reposition or charge battery pack.
Confirm radios are set on the same Channel and Interference Eliminator Code settings. See pages 26-29.
Obstructions, operating indoors or in vehicles may interfere with communication. Change your location.
Check to make sure the radio is on and the volume is set to a comfortable listening level.
The code must be set to “OFF” on your radio to receive a message
from a radio without code capability. Or, you can purchase an interference eliminator kit for your other radio (kit number: HLN3039).
Make sure Push-To-Talk is not inadvertently being pressed on receiving radio.
Check that your Interference Eliminator Code is set (Active settings are
1- 38).
Other users may be using channel - change code. If you are part of a
group, change the code on all radios.
Steel/concrete structures, heavy foliage and use in buildings and in
vehicles will decrease range, check for clear line of sight to improve
transmission.
Wearing radio close to body such as in a pocket or on a belt will
decrease range, change location of radio.
Radios too far apart. Obstacles interfere with transmission. Talk range
is up to 8 kilometers in clear unobstructed conditions.
Make sure the Push-To-Talk (PTT) button is completely pressed while
turning on the radio.
Press the Monitor button to save your language, frequency, code or
band selections. You will hear a confirmation “beep” when Monitor
button is pressed.
There are no DIP switches in the new M-Series radio. Change language, frequency, code and band through voice-assisted programming.
Make sure that band setting is the same on all radios in your group.
Other Spirit radios besides M-Series radios can only use Band 25.0.
Problème
La Radio ne Fonctionne Pas
Les Piles ne Chargent Pas
Vous n'Arrivez Pas à émettre Complètement Votre Message
Vous n'Arrivez Pas à Recevoir Votre
Message
Vous Entendez d'Autres Conversations ou
des Bruits
La portée est Limitée
Vous ne pouvez pas changer les réglages de
langue, de fréquence, de code ou de bande
Le message reçu n’est pas clair
Soluçion
Replacez ou chargez le bloc-piles
Si vous utilisez l'adaptateur de charge, Assurez-vous que la fiche est
bien branchée dans la prise et que la lumière de l'adaptateur est
allumée, pour indiquer un bon chargement de la pile.
Vous devez toujours mettre hors tension la radio pour utiliser
l'adaptateur de charge. Le temps de charge est plus long si la radio
est sous tension.
Une utilisation intensive peut nécessiter une pile de rechange ou une
recharge
Assurez-vous de bien appuyer sur la touche Push-To-Talk pendant votre
émission et la lumière de transmission s'allume quand vous parlez.
Vérifiez que les radios utilisent les mêmes canaux et les mêmes
réglages de code d'éliminateur d'interférences.
Des obstacles, un fonctionnement à l'intérieur ou dans un véhicule
peuvent gêner la communication. Changez d'emplacement.
Vérifiez pour vous assurer que la radio est sous tension et que le volume est réglé à un niveau confortable d'écoute.
Vous devez régler le code de votre radio sur “OFF” pour pouvoir
recevoir un message d'un radio qui n'a pas de capacité de code. Ou
vous pouvez acheter une trousse d’éliminateur d’interférences pour
votre autre radio (numéro de trousse : HLN3039).
Assurez-vous de ne pas appuyer par accident sur la touche Push-To-Talk.
Vérifiez le réglage de votre code d'éliminateur d'interférences (les
réglages actifs sont 1 - 38).
D'autres utilisateurs peuvent se servir du le même canal. Changez de
code. Si vous faites partie d'un groupe, changez le code de toutes les
radios.
Les structures d'acier ou de béton, le feuillage touffu et l'utilisation de
la radio dans des bâtiments ou des véhicules diminuent la portée.
Trouvez un champ libre d'obstacles pour améliorer l'émission.
Si vous tenez la radio contre votre corps, par exemple dans une poche
ou à votre ceinture, cela diminue sa portée, changez l'emplacement
de la radio.
Les radios sont trop loin l'une de l'autre. Des obstacles gênent l'émission. La portée peut atteindre 8 kilomètres dans une atmosphère
claire et sans obstacles.
Assurez-vous d’appuyer à fond sur la touche de conversation Push-ToTalk (PTT) pendant que vous mettez la radio sous tension.
Appuyez sur la touche de vérification Monitor pour sauvegarder votre
choix de langue, de fréquence, de code ou de bande. Vous entendrez
un signal sonore de confirmation lorsque vous appuierez sur la touche
de vérification Monitor.
Il n’y a pas de commutateur à positions multiples dans la nouvelle
radio M-Series. Changez la langue, la fréquence, le code et la bande
au moyen de la programmation vocale.
Assurez-vous que le réglage de bande est le même sur toutes les
radios de votre groupe. Des radios Spirit autres que les radios MSeries peuvent utiliser seulement la bande 25.0.
36
If the radio still doesn’t work properly, contact your place of purchase
or call Motorola Product Services.
1-800-448-6686
Si votre radio ne marche toujours pas bien, contactez votre vendeur ou
appelez les services d'entretien des produits Motorola au
1-800-448-6686
37
Page 21
DIAGNÓSTICODEFALLAS
DIAGNÓSTICODEPROBLEMAS
Problema
El Radio Está Muerto
La Batería no se Carga
o no Dura lo Suficiente
No se Pueden Transmitir Mensajes
No se Pueden Recibir
Mensajes
Se Escuchan Otras Conversaciones u Otros Ruidos en su Radio.
El Alcance de la Comunicación es Limitado
No puede cambiar los
ajustes de frecuencia,
clave o banda
El mensaje recibido no
es claro
38
Solución
Vuelva a colocar la batería o recargue la batería.
Si está utilizando el adaptador de carga, asegúrese de que el enchufe esté conectado
firmemente al tomacorriente y que la luz indicadora del adaptador esté encendido, indicando que la carga se está efectuando correctamente.
Deberá apagarse el radio. Si se deja encendido, la batería tardará más tiempo en cargarse.
El uso intensivo puede requerir una batería de respaldo o refacción.
Asegúrese de presionar completamente el botón Push-To-Talk para transmitir. V erifique que
el indicador de transmisión esté encendido mientras habla.
Vuelva a colocar la batería o recargue la batería.
Confirme que los radios estén en el mismo canal y en el mismo clave de eliminación de
interferencia.
Los obstáculos o la operación en interiores o dentro de vehículos puede interferir con la
comunicación. Cambie su ubicación.
Verifique que el radio esté encendido y que el nivel de volumen le resulte cómodo.
Para recibir un mensaje desde un radio sin operación de la clave, la clave de su radio debe
estar DESACTIVADO (OFF). O, Usted puede adquirir un paquete eliminador de interferencias para sus otros radios (Número de paquete HLN3039)
Verifique que no esté presionando accidentalmente el botón Push-To-Talk.
Verifique que esté activado la clave de eliminación de interferencia (los valores activos son
del 1 al 38).
Otros usuarios podrían estar utilizando el canal; Cambie la clave. Si es parte de un grupo,
cambie la clave de todos los radios.
Las estructuras de acero y concreto, el follaje excesivo y la operación dentro de edificios y
vehículos disminuyen el alcance; trate de obtener línea de vista despejada para mejorar la
transmisión.
Si tiene el radio cerca del cuerpo, como por ejemplo, en el bolsillo o en el cinturón, disminuirá el alcance; cambie el radio de lugar.
Los radios están muy alejados el uno del otro. Los obstáculos interfieren con la transmisión. El alcance de la comunicación es de 8 Km. como máximo, en condiciones despejadas sin obstáculos.
Asegúrese que el botón de Push-To-Talk (PTT) esté completamente presionado mientras
enciende el radio.
Presione el botón Monitor para guardar sus selecciones de frecuencia, clave y banda.
Usted escuchará un “beep” de confirmación cuando se presiona el botón Monitor.
No se tienen interruptores tipo DIP en el nuevo radio Spirit M-Series cambie la frecuencia,
clave y banda mediante la programación con asistencia de voz.
Revise y siga estos pasos para programar su radio :
1. Presione PTT y al mismo tiempo encienda el radio
2. Para seleccionar la frecuencia:
• Presione PTT hasta escuchar la frequencia deseada
• Presione Monitor para confirmar su elección
3. Para seleccionar la clave:
• Presione PTT hasta escuchar la clave deseada.
• Presione Monitor para confirmar su elección
4. Para seleccionar la banda
• Presione PTT hasta escuchar la banda deseada.
• Presione Monitor para confirmar su elección
Asegúrese que el ajuste de banda es el mismo en todos los radios en su grupo. Otros
radios además de los M-Series pueden utilizar únicamente la banda de 25.0.
Si el radio sigue sin funcionar correctamente, acuda con su vendedor o comuníquese al
Departamento de Servicio de Motorola, al tel.
01-800-710-9505
Problema
O rádio não funciona.
A Bateria não Recarrega ou não Dura
Tempo Suficiente.
A Mensagem não é
Transmitida
A Mensagem não é
Recebida.
Conversas e Ruídos no
Rádio.
Alcance Limitado
Não é possível alterar
freqüência, código e
banda estabelecidos
A mensagem recebida não está clara
Solução
Recarregue ou substitua a bateria.
Se estiver usando a Fonte de Alimentação, assegure-se de que o plug esteja firmemente
conectado à tomada e que o indicador luminoso da Fonte de Alimentação acenda para
indicar perfeito funcionamento do sistema de recarga.
O rádio deve estar desligado ao usar a Fonte de Alimentação. A recarga levará mais tempo
se o rádio estiver ligado.
O uso contínuo requer uma bateria de reserva ou a recarga da bateria.
Verifique se o botão Push-to-Talk está completamente pressionado e que a luz de trans-
missão esteja acesa quando você estiver falando.
Substitua ou recarregue a bateria.
Confirme se os rádios têm os mesmos ajustes para o Canal e Código Eliminador de Interferência.
Obstruções, funcionamento em ambiente fechado ou em veículos podem interferir na
comunicação. Mude de local.
Certifique-se de que o rádio esteja ligado e de que o volume esteja ajustado em um nível
confortável.
O código de seu rádio deve estar ajustado em “Off” para receber mensagens de um rádio
que não possua capacidade de código. Ou você pode adquirir um eliminador de interferência para seu outro rádio (HLN3039).
Verifique se o botão Push-to-Talk não foi pressionado por engano.
Verifique se o Código Eliminador de Interferência está ativado (programe os códigos entre
1 e 38).
Se outros usuários estiverem utilizando o canal, altere o código. Se você fizer parte de um
grupo, altere o código de todos os rádios.
Estruturas de aço ou concreto, folhagens espessas e utilização do rádio em prédios ou em
veículos reduzem o alcance. Verifique se há uma trajetória livre para a transmissão.
O uso do rádio próximo ao corpo ou no bolso ou em cinto reduz o alcance. Tente mudar a
posição do rádio.
Os rádios estão muito distantes. Obstáculos podem interferir na transmissão. O alcance do
rádio é de até 8 km em condições livres e sem obstruções.
Certifique-se que o botão Push-to-Talk está totalmente pressionado enquanto liga o rádio.
Para salvar a freqüência, código e banda selecionadas pressione o botão Monitor. Ao pressioná-lo você ouvirá um “beep” confirmando.
Os rádios Spirit M-Series não possuem as chaves DIP. A mudança de freqüência, código e
banda é feita através de programação auxiliada por voz.
Revise e siga as instruções para programar seu rádio:
1. Ligue o rádio enquanto segura a tecla PTT
2. Estabeleça a frequência:
• Pressione PTT para ouvir opções
• Pressione Monitor para salvar
3. Estabeleça o código de grupo:
• Pressione PTT para ouvir opções
• Pressione Monitor para salvar
4. Ajuste a banda:
• Pressione PTT para ouvir opções
• Pressione Monitor para salvar
Certifique-se que todos os rádios do grupo estão programados na mesma banda. Outros
rádios irão funcionar somente na banda 25.0.
Se ainda assim o rádio não funcionar adequadamente, contate o revendedor ou ligue para
a linha direta Spirit pelo telefone
(0800) 11-2021
39
Page 22
OTHERINFORMATION
AUTRESRENSEIGNEMENTS
INFORMACIÓNADICIONAL
OUTRASINFORMAÇÕES
Radio Care
• To clean the radio housing, wipe with a soft
cloth dampened with water.
• Don’t use cleaners or solvents on the radio,
they can harm the body and leak inside, causing permanent damage.
• Battery contacts may be wiped with a dry, lintfree cloth.
Spirit Talk Range
Spirit radios can communicate at distances of up
to 8 kilometers. But, range will decrease as the
surroundings become more obstructive.Buildings
and vehicles as well as trees and heavy foliage will
limit range.
Entretien de la Radio Spirit
• Pour nettoyer la radio, essuyez avec un linge
doux humecté d'eau.
• N'utilisez pas de détergents ou de solvants
sur la radio, ils peuvent endommager le
boîtier et couler à l'intérieur, en causant des
dommages permanents.
• Vous pouvez essuyer les contacts des piles
avec un linge sec, sans charpie.
Portée du Spirit
Les radios Spirit communiquent à des distances
qui peuvent atteindre 8 kilomètres. Mais cette
portée diminue s'il y a des obstacles dans le
voisinage. Des bâtiments et des véhicules, ainsi
que des arbres et des feuillages touffus limitent
cette portée.
Radio Range/Portée VHFUHF
Maximum Range/Portée Maximum
Outdoor-En Extérieur
Flat Ground with no ObstructionsUp To 8 KilometersUp To 8 Kilometers
Terrain Plat Sans ObstructionsJusqu’à 8 KilomètresJusqu’à 8 Kilomètres
Medium Range/Portée Moyenne
Outdoor-En Extérieur
Near Residential BuildingsUp To 4.0 KilometersUp To 3.2 Kilometers
à Proximité de bâtiments Résidentiels Jusqu’à 4.0 Kilomètres Jusqu’à 3.2 Kilomètres
Minimum Range/Portée Minimum
Indoor-En Intérieur
Steel and Concrete Reinforced BuildingsUp To 16,740 m
Bâtiments Acier et Béteon Armé Jusqu’à 16,740 m2 Jusqu’à 23,250 m
Indoor-En Intérieur
Multi-Level BuildingsUp To 10 FloorsUp To 20 Floors
Bâtiments à Plusieurs ÉtagesJusqu’à 10 Étages Jusqu’à 20 Étages
2
Up To 23,250 m
2
Cuidado del Radio
• Limpie el radio con un paño suave humedecido con agua.
• No utilice limpiadores o solventes para limpiar
el radio, ya que puede dañar la unidad y filtrarse al interior, ocasionando un daño permanente.
• Los contactos de la batería pueden limpiarse
con un trapo seco sin pelusa.
La Distancias de Alcance
Los radios Spirit pueden establecer comunicación a una distancia de hasta 8 kilometros.
Pero el alcance disminuirá mientras más
obstrucciones haya en el entorno. Los edificios,
los vehículos, árboles y follaje tupido limitarán el
alcance.
Cuidados com o Rádio
• Para limpar o rádio, utilize um pano umidecido em água.
• Não utilize líquidos limpadores ou solventes no
rádio, pois estes podem danificar sua estrutura
e penetrar no interior, causando danos permanentes.
• Os contatos da bateria podem ser limpos com
um pano seco que não solte fiapos.
Alcance de Comunicação do Spirit
Os rádios Spirit podem se comunicar a distâncias
de até 8 quilômetros. Entretanto, o alcance
diminui em áreas com obstáculos. Prédios e
veículos, bem como árvores e muita folhagem
limitam o alcance.
AlcanceVHF UHF
Alcance Máximo
Exteriores
Terreno Plano y sin ObstáculosHasta 8 KilómetrosHasta 8 Kilómetros
Ao ar Livre em Terreno Plano sem Obstruções Até 8 km Até 8 km
Alcance Médio
Exteriores
Con Colinas y Alrededor de EdificiosHasta 4.0 KilómetrosHasta 3.2 Kilómetros
Ao ar Livre ao Redor de Prédios Residenciais Até 4.0 kmAté 3.2 km
Alcance Mínimo
Interiores
2
Edificios de Armazón de Acero o Concreto Hasta 16,740 m
Em Edifícios de Concreto ou AçoAté 16,740 m
Interiores
Edificios Deedificios de Varios PisosHasta 10 PisosHasta 20
Em Prédios de Concreto com Vários Andares Até 10 Andares Até 20 Andares
2
2
Hasta 23,250 m
Até 23,250 m2
2
Pisos
Note: The talk ranges above are averages based on field study using two watt radios. Actual radio
range may vary.
Note: Distances de communications basées sur nos essais. (spirit deux watts). Distance réelle peut
varier.
40
Nota: Las distancias de alcance están basadas en estudios de campo (2 Watts). El alcance actual
podría variar.
Observação: O alcance de recepção dos rádios (2 Watts) citado acima é estimado e varia de
acordo com o relevo do terreno e o meio-ambiente.
41
Page 23
CANADASAFETYINFORMATION
Safe and Efficient Operation of Motorola Two-Way Radios
EXPOSURE TO RADIO FREQUENCY ENERGY
National and International Standards and
Guidelines
Your Motorola two-way Radio, which generates
and radiates radio frequency (RF) electromagnetic
energy (EME), is designed to comply with the following national and international standards and
guidelines regarding exposure of human beings to
radio frequency electromagnetic energy:
• Federal Communications Commission Report
and Order No. FCC 96-326 (August 1996)
• American National Standards Institute (C95-1-
1992)
• National Council on Radiation Protection and
Measurements (NCRP - 1986)
• International Commission on Non-Ionizing Radiation Protection (ICNRP - 1986)
• European Committee for Electrotechnical Standardization (CENELEC)
- Env. 50166 - 1 1995E - Human Exposure to
Electromagnetic Fields Low Frequency (0 Hz
to 10kHz)
- Env. 50166 - 2 1995E - Human Exposure to
Electromagnetic Fields High Frequency
(10kHz to 300Ghz)
- Proceedings of SC211/8 1996 - Safety
Considerations for Human Exposure to
E.M.Fs from Mobile Telecommunications
Equipment (M.T.E.) in the Frequency Range
30MHz - 6GHz (E.M.F - Electromagnetic
Fields)
To assure optimal radio performance and that
human exposure to radio frequency electromagnetic energy is within the guidelines set forth in
the above standards, always adhere to the following procedures:
Portable Radio
Operation and
EME Exposure
• When transmitting with a portable radio, hold
the radio in a vertical position with its microphone 1 to 2 inches (2.5 to 5.0 centimeters)
away from your mouth. Keep antenna at least
1 inch (2.5 centimeters) from your head and
body.
• If you wear a portable two-way radio on your
body, ensure that the antenna is at least 1
inch (2.5 centimeters) from your body when
transmitting.
ELECTROMAGNETIC INTERFERENCE/
COMPATIBILITY
NOTE: Nearly every electronic device is susceptible to electromagnetic interference (EMI) if inadequately shielded, designed or otherwise
configured for electromagnetic compatibility.
• To avoid electromagnetic interference and/or
compatibility conflicts, turn off your radio in
any facility where posted notices instruct you
to do so. Hospitals or health care facilities
may be using equipment that is sensitive to
external RF energy.
• When instructed to do so, turn off your radio
when on board an aircraft. Any use of a radio
must be in accordance with airline regulations
or crew instructions.
!
WARNING
FOR VEHICLES WITH AN AIR BAG
• Do not place a portable radio in the area over an
air bag or in the air bag deployment area. Air
bags inflate with great force. If a portable radio is
placed in the air bag deployment area and the air
bag inflates, the radio may be propelled with
great force and cause serious injury to occupants
of the vehicle.
POTENTIALLY EXPLOSIVE ATMOSPHERES
• Turn off your two-way radio when you are in any
area with a potentially explosive atmosphere,
unless it is a radio type especially qualified for
use in such areas (for example, Factory Mutual
Approved). Sparks in a potentially explosive
atmosphere can cause an explosion or fire
resulting in bodily injury or even death.
• Do not replace or charge batteries in a potentially
explosive atmosphere. Contact sparking may
occur while installing or removing batteries and
cause an explosion.
• To avoid possible interference with blasting operations, turn off your radio when you are near
electrical blasting caps, in a blasting area, or in
areas posted: “Turn off two-way radio”. Obey all
signs and instructions.
NOTE: The areas with potentially explosive atmospheres referred to above include fueling areas such
as: below decks on boats; fuel or chemical transfer
or storage facilities; areas where the air contains
chemicals or particles, such as grain, dust or metal
powders; and any other area where you would normally be advised to turn off your vehicle engine.
Areas with potentially explosive atmospheres are
often but not always posted.
• Do not use any portable two-way radio that has
a damaged antenna. If a damaged antenna
comes into contact with your skin, a minor burn
can result.
• All batteries can cause property damage and/or
bodily injury such as burns if a conductive material such as jewelry, keys, or beaded chains
touch exposed terminals. The conductive material may complete an electrical circuit (short circuit) and become quite hot. Exercise care in
handling any charged battery, particularly when
placing it inside a pocket, purse, or other container with metal objects.
BATTERIES
BLASTING CAPS AND AREAS
!
CAUTION
DAMAGED ANTENNAS
BATTERIES
!
CAUTION
CHARGERS AND POWER CORD
• To reduce risk of damage to electric plug
and cord, pull by the plug rather than the
cord when disconnecting the charger.
• Make sure cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over, or otherwise
subjected to damage or stress.
• Do not operate charger with damaged cord
or plug, replace them immediately. Do not
operate charger if it has received a sharp
blow, been dropped, or otherwise damaged
in any way; contact place of purchase or call
1-800-448-6686.
• Do not expose chargers to rain or snow.
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of an improper
extension cord may result in a fire or electric
shock. However, if an extension cord must be
used, make sure:
• That pins and plug of extension cord are the
same number, size and shape as those on
the plug of the charger.
• That extension cord is properly wired and in
good condition.
• Cord size is 18AWG for lengths of up to 100
feet, and 16AWG for lengths up to 150 feet.
• Do not disassemble charger; contact place
of purchase or call 1-800-448-6686 if
charger is not functioning. Incorrect reassembly can result in electric shock or fire.
• To reduce risk of injury, charge only Motorola Ni-Cad rechargeable batteries. Other
types of batteries may burst, causing personal injury and damage.
• Use of an attachment not sold or recommended by Motorola can result in a risk of
fire, electric shock, or injury to personnel.
• To reduce risk of electric shock, unplug
charger from outlet before cleaning. Turning off controls does NOT reduce this risk.
42
43
Page 24
CANADAINFORMATIONRELATIVEÀLASÉCURITIÉ
Utilisation Sécuritaire et Efficace Des Radiotéléphones Bidirectionnels Motorola
EXPOSITION AUX RADIOFRÉQUENCES
Lignes directrices et normes nationales et
internationales
• Votre radiotéléphone bidirectionnel Motorola
produit et émet de l’énergie électromagnétique
radiofréquences. Il est conçu conformément
aux lignes directrices et aux normes nationales
et internationales qui suivent quant à l’exposition de l’être humain à l’énergie électromagnétique radiofréquences :
• Federal Communications Commission, Report
and Order No. FCC 96-326 (août 1996);
• American National Standards Institute
(C95-1 - 1992);
• National Council on Radiation Protection and
Measurements
(NCRP - 1986);
• International Commission on
Non-Ionizing Radiation Protection
(ICNRP - 1986);
• Comité européen de normalisation électrotechnique (CENELEC);
- Env. 50166-1 1995 - Exposition de l’être
humain aux champs électromagnétiques
basses fréquences (0 Hz à 10 KHz);
- Env. 50166-2 1995E - Exposition de l’être
humain aux champs électromagnétiques
hautes fréquences (10 KHz à 300 GHz);
- Actes SC 211/8 1996 - Considérations rel-
atives à la sécurité en cas d’exposition de
l’être humain aux radiofréquences émises
par l’équipement de télécommunication
mobile dans le spectre 30 MHz à 6 GHz.
Pour obtenir un rendement optimum de l’appareil
et vous assurer que l’exposition aux radiofréquences se situe dans les limites fixées dans les
lignes directrices définies dans les normes ci-dessus, veuillez respecter les procédures suivantes :
UTILISATION DU
RADIOTÉLÉPHONE
PORTATIF
• Pendant l’utilisation du radiotéléphone portatif, tenez l’appareil en position verticale et
placez le microphone à une distance d’environ 1 à 2 po (2,5 à 5 cm) de votre bouche.
Assurez-vous en outre que l’antenne soit
située à au moins 1 po (2,5 cm) du corps ou
de la tête ;
• Si vous portez le radiotéléphone bidirectionnel
portatif sur vous, assurez-vous que l’antenne
se situe à au moins 1 po (2,5 cm) de votre
corps lorsque vous émettez.
INTERFÉRENCE/COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
REMARQUE : la grande majorité des appareils
électroniques, qui ne sont pas blindés ou qui ne
sont pas conçus ni configurés en fonction de
normes de compatibilité électromagnétique, sont
sensibles aux interférences électromagnétiques.
• Pour éviter les interférences ou les incompatibilités électromagnétiques, fermez votre radiotéléphone dans les endroits comprenant des
affiches à cet effet. Les hôpitaux et les centres
de soins de la santé peuvent comprendre de
l’équipement sensible aux sources externes de
radiofréquences.
• Fermez votre radiotéléphone lorsqu’on vous
le demande si vous voyagez à bord d’un aéronef. Vous devez en tout temps respecter les
directives de l’équipage ou la réglementation
de la ligne aérienne en matière d’utilisation
des radiotéléphones.
44
!
AVERTISSEMENT
OUR LES VÉHICULES ÉQUIPÉS
Ne placez jamais le radiotéléphone sur le sac gonflable
ou dans la zone de déploiement du sac gonflable de
votre véhicule. Les sacs gonflables se déploient en effet
avec une grande force. Si vous placez le radiotéléphone
dans la zone de déploiement du sac gonflable, et que ce
dernier se gonfle, le radiotéléphone pourrait être projeté
à grande vitesse dans l’habitacle du véhicule, causant
alors de graves blessures à ses occupants.
Fermez votre radiotéléphone bidirectionnel lorsque vous
vous trouvez dans un milieu potentiellement déflagrant,
à moins qu’il ne s’agisse d’un appareil tout spécialement
adapté à ce genre de milieu (par exemple, appareil
approuvé par Factory Mutual). L’émission d’étincelles
dans un milieu déflagrant peut déclencher un incendie
ou causer une explosion, entraînant de graves blessures
corporelles et même le décès.
Ne remplacez pas les piles de l’appareil et ne procédez
pas non plus à leur recharge dans un milieu potentiellement déflagrant. L’émission d’étincelles au niveau des
contacts lors du retrait ou de l’installation des piles pourrait être à l’origine d’une explosion.
Pour éviter toute interférence aux opérations d’explosions, éteignez votre radiotéléphone lorsque vous vous
trouvez à proximité de détonateurs électriques, dans une
zone d’explosion ou dans toute zone où il est indiqué : «
Arrêter les radiotéléphones bidirectionnels ». Respectez
tous les avis et instructions.
REMARQUE : les milieux potentiellement déflagrants
précités comprennent les zones d’alimentation en combustibles telles que les conteneurs situés sous le pont
des bateaux, les installations de transfert ou de stockage
de combustibles ou de produits chimiques, les zones où
l’atmosphère est chargée de produits chimiques ou de
particules, telles que du grain, de la poussière ou des
poudres métalliques, et toute autre zone où il est en
général conseillé d’arrêter le moteur de votre véhicule.
Les milieux potentiellement déflagrants sont en général
indiqués, mais pas nécessairement.
N’utilisez jamais un radiotéléphone bidirectionnel portatif dont l’antenne est endommagée. Vous pourriez
souffrir d’une légère brûlure, si l’antenne endommagée venait en contact avec la peau.
Les piles peuvent être à l’origine de dommages ou de
blessures telles que des brûlures, si un objet conducteur, notamment un bijou, des clés ou une chaînette
à billes, entre en contact avec leurs bornes
dénudées. L’objet conducteur en question risque
alors d’établir un circuit électrique (court-circuit),
devenant du même coup très chaud. Vous devez en
outre faire preuve de prudence lorsque vous
manipulez une pile chargée, tout particulièrement
lorsque vous la glissez dans l’une des poches de vos
vêtements, dans votre sac ou dans un autre contenant qui comprend des objets métalliques.
D’UN SAC GONFLABLE
MILIEU DÉFLAGRANT
Piles
DÉTONATEURS ET ZONES D‘EXPLOSION
ATTENTION
!
ANTENNES ENDOMMAGÉES
Piles
ATTENTION
!
CHARGEURS/RALLONGE
• Pour réduire le risque d'endommager la fiche et
le cordon d'alimentation, tirez sur la fiche plutôt
que sur le cordon pour débrancher le chargeur.
• Assurez-vous de placer le cordon d'alimentation
dans un endroit où vous ne pouvez pas marcher
accidentellement dessus, ou l'accrocher , et où il
ne court aucun risque de dommage ou de tension.
• N'utilisez jamais un chargeur dont la fiche ou le
cordon d'alimentation est endommagé. Remplacez-le immédiatement. N'utilisez jamais un
chargeur qui a reçu un coup, qui est tombé ou
qui a été autrement endommagé de quelque
manière que ce soit; veuillez contacter votre
vendeur ou appeler le 1-800-448-6686.
• N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à la
neige.
Sauf en cas d’absolue nécessité, évitez d’utiliser un
rallonge. L’utilisation d'une mauvaise rallonge peut
provoquer un incendie ou des chocs électriques.
Cependant, si vous devez absolument utiliser une
rallonge, assurez-vous que:
• Le nombre, la forme et la taille des broches de
la fiche et des trous de la prise de la rallonge
correspondent à ceux du chargeur.
• La rallonge est bien câblée et en bon état.
• La rallonge est de calibre 18AWG pour une
longueur de 30 m (100 pieds) et 16 AWG pour
une longueur de 45 m (150 pieds).
• Ne démontez jamais le chargeur; contactez
votre vendeur ou appelez le 1-800-448-6686 si
votre chargeur ne fonctionne pas bien. Tout
mauvais assemblage peut provoquer un
incendie ou des chocs électriques.
• Pour réduire le risque de blessures, utilisez
uniquement des piles rechargeables au nickelcadmium de marque Motorola. Les autres piles
peuvent exploser, en provoquant des blessures
corporelles et des dommages.
• L'utilisation d'un accessoire qui n'est pas vendu
ou recommandé par Motorola peut provoquer
un incendie, un choc électrique ou des
blessures corporelles.
• Pour réduire le risque de chocs électriques,
débranchez le chargeur de la prise murale avant
de procéder à tout nettoyage. La simple mise
hors tension de l'appareil ne réduit PAS ce risque.
45
Page 25
MÉXICOINFORMACIÓNSEGURA
Operacion Segura y Eficiente de los Radios
EXPOSICION A LA ENERGIA DE LAS
FRECUENCIAS DE RADIO
Normas e instrucciones nacionales e internacionales
• El radio Motorola bidireccional, que genera e
irradia energía electromagnética (EME) de
radio frecuencias (RF), está diseñado para
cumplir con las siguientes instrucciones y normas nacionales e internacionales sobre la
exposición de los seres humanos a la energía
electromagnética de las frecuencias de radio:
• Informe y orden No. FCC 96-326 (agosto de
1996) de la Comisión Federal de Comunicaciones.
• Instituto Americano Nacional de Normas (ANSI)
(C95-1-1992)
• Consejo Nacional de Protección y Medidas de
la Radiación (NCRP - 1986)
• Comisión Internacional de Protección contra la
Radiación No Ionizante (ICNRP - 1986)
• Comité Europeo de Normas Electrotécnicas
(CENELEC)
- Env. 50166 - 1 1995E - Exposición
humana a las bajas frecuencias de los
campos electromagnéticos (0 Hz a 10kHz)
- Env. 50166 - 2 1995E - Exposición
humana a las altas frecuencias de los campos electromagnéticos (10kHz a 300Ghz)
- Informes de SC211/8 1996 -
Consideraciones sobre la seguridad en la
exposición humana a los campos electromagnéticos de los equipos de telecomunicaciones móviles (M.T.E.) en el rango de
frecuencias de 30MHz - 6GHz
Para asegurar un funcionamiento óptimo del
radio y que la exposición humana a la energía
electromagnética de las frecuencias de radio se
encuentre dentro de las regulaciones establecidas por las normas anteriormente mencionadas,
siga siempre los siguientes procedimientos:
OPERACIÓN DE LOS
RADIOS PORTÁTILES Y
EXPOSICIÓN
A LA ENERGÍA
ELECTROMAGNÉTIC
A
MAN WITH RADIO
• Al transmitir con un radio portátil, mantenga
el radio en posición vertical con el micrófono
a una distancia de 1 a 2 pulgadas (2,5 a 5,0
centímetros) de la boca. Mantenga la antena
a por lo menos 1 pulgada (2,5 centímetros)
de la cabeza y el cuerpo.
• Si lleva puesto un radio portátil bidireccional,
asegúrese de que la antena se encuentre por
lo menos a 1 pulgada (2,5 centímetros) del
cuerpo al transmitir.
INTERFERENCIA ELECTROMAGNETICA/
COMPATIBILIDAD
NOTA: La gran mayoría de los dispositivos elec-
trónicos es susceptible a la interferencia electromagnética si no están adecuadamente
protegidos, diseñados o configurados de alguna
manera para la compatibilidad electromagnética.
• Para evitar la interferencia electromagnética
y/o conflictos de compatibilidad, apague el
radio en cualquier instalación donde haya avisos que así lo indiquen. Los hospitales o
instalaciones de servicios de salud pueden
utilizar equipos sensibles a la energía externa
de RF.
• En una aeronave, apague el radio cuando se
le indique. Acate las regulaciones de la
aerolínea o las instrucciones de la tripulación
para utilizar el radio.
PRECAUCIÓN
!
PARA VEHICULOS CON BOLSAS DE AIRE
No coloque el radio portátil en el área que se encuentra
sobre la bolsa de seguridad o cerca del área donde ésta
se despliega. Las bolsas de aire se inflan con gran
fuerza. Si se coloca un radio portátil en el área de despliegue de una bolsa de aire y ésta llega a inflarse, el
radio puede ser impulsado muy violentamente y causar
serias lesiones a los ocupantes del vehículo.
ATMOSFERAS POTENCIALMENTE EXPLOSIV AS
Apague el radio bidireccional cuando se encuentre en un
área donde exista una atmósfera potencialmente explosiva, a menos que se trate de un tipo de radio especialmente diseñado para su uso en este tipo de entornos
(por ejemplo, con aprobación Factory Mutual). Las chispas en un área potencialmente explosiva pueden provocar detonaciones o incendios capaces de ocasionar
severas lesiones personales e incluso la muerte.
No reemplace ni cargue baterías en una atmósfera
potencialmente explosiva. Mientras se instalan o retiran
las baterías pueden producirse chispas por contacto y
causar explosiones.
DISPOSITIVOS Y ÁREAS DE DETONACIÓN DE
Para evitar posible interferencia con las operaciones relacionadas con detonaciones de explosivos, apague su
radio cuando se encuentre cerca de dispositivos eléctricos de detonación, en un área de detonación o en áreas
donde observe el aviso de precaución: “Apague su radio
bidireccional”. Preste atención a todos los avisos y acate
las instrucciones.
NOTA: Las áreas con ambientes potencialmente explosivos a las que se hizo referencia anteriormente incluyen
áreas que contengan combustible, tales como: recintos
que se encuentran debajo de la cubierta de los botes;
instalaciones para el almacenamiento o transferencia de
combustibles o productos químicos; áreas donde el aire
contenga químicos o partículas, como granos, polvo o
partículas metálicas; y cualquier otra área donde comúnmente se aconseja apagar el motor del vehículo. A
menudo, pero no siempre, se colocan avisos de precaución en las áreas con ambientes potencialmente
explosivos.
No utilice un radio portátil bidireccional que tenga la
antena averiada. Si una antena averiada hace contacto
con su piel, puede producirle una quemadura de menor
grado.
Todas las baterías pueden causar daños a la propiedad
y/o lesiones físicas, como por ejemplo, quemaduras, si
un material conductor (joyas, llaves, cadenas de cuentas) hace contacto con los terminales expuestos. El
material conductor puede cerrar un circuito eléctrico
(cortocircuito) y calentarse considerablemente. Tenga
cuidado al manejar baterías cargadas, particularmente
cuando las coloque dentro de un bolsillo, cartera o cualquier utensilio de almacenamiento y transporte que contenga objetos metálicos.
BATERÍAS
EXPLOSIVOS
!
CUIDADO
ANTENAS AVERIADAS
BATERÍAS
!
CUIDADO
El CORDÓN ELÉCTRICOS Y CARADOR
• Para disminuir la posibilidad de que la clavija o
el cordón eléctricos sufran daños, cuando
desconecte el cargador jálelo de la clavija y no
del cordón.
• Tienda el cordón fuera del paso para que nadie
pueda pisarlo o tropezarse con él; asegúrese de
no someterlo a ningún tipo de daño o tensión.
• No opere el cargador si el cordón o la clavija
estuviesen dañados; de estarlo, cámbielos
inmediatamente. No opere el cargador si ha
recibido algún golpe fuerte, lo ha tirado o ha
resultado dañado de cualquier otra forma; para
su compostura o reposición, acuda al lugar
donde haya comprado el radio o comuníquese al
01-800-710-9505.
• No exponga el cargador a lluvia ni nieve.
No use extensiones eléctricas, a menos que sea
absolutamente necesario. El uso indebido de una
extensión podría causar un incendio o una descarga eléctrica. No obstante, si forzosamente tiene
que usar una extensión, asegúrese de:
• que las espigas y la clavija de la extensión sean
del mismo número, tamaño y forma que la
clavija y las espigas del cargador.
• que la extensión esté debidamente alambrada y
en buenas condiciones.
• que el tamaño de la extensión sea de 18AWG
para distancias hasta de 30 m (100 pies) y de
16AWG para distancias hasta de 45 m (150
pies).
• No desarme el cargador; en caso de que no funcione, acuda al lugar donde haya comprado el
radio o comuníquese al 01-800-710-9505. Si
se vuelve a armar incorrectamente, podría producirse una descarga eléctrica o un incendio.
• Para disminuir el riesgo de sufrir una lesión, cargue únicamente baterías de níquel-cadmio
recargables de Motorola. Otros tipos de baterías
podrían explotar, causando lesiones personales
y daños.
• El empleo de accesorios no vendidos o
recomendados por Motorola podría resultar en
peligro de incendio, descargas eléctricas o
lesiones personales.
• Para disminuir el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de limpiarlo. Con sólo apagar los
controles NO disminuirá este riesgo.
46
47
Page 26
BRASILINFORMAÇÕESSOBRESEGURANÇA
Operação Segura e Eficiente dos Rádios Bidirecionais da Motorola
EXPOSIÇÃO À ENERGIA DE RADIOFREQÜÊNCIA
Padrões e diretrizes nacionais e internacionais
• Seu rádio bidirecional da Motorola, que gera e
irradia energia eletromagnética (EME) de
radiofreqüência (RF), foi projetado de acordo
com seguintes padrões e diretrizes nacionais e
internacionais em relação à exposição de seres
humanos à energia eletromagnética de radiofreqüência:
• Federal Communications Commission Report
and Order No. FCC 96-326 (August 1996)
• American National Standards Institute (C95-1-
1992)
• National Council on Radiation Protection and
Measurements
(NCRP - 1986)
• International Commission on Non-Ionizing
Radiation Protection (ICNRP - 1986)
• European Committee for Electrotechnical Standardization (CENELEC)
- Env. 50166-1 1995E - Exposição humana
a campos eletromagnéticos, baixa freqüência (0Hz a 10kHz);
- Env. 50166-2 1995E - Exposição humana
a campos eletromagnéticos, alta freqüência
(10kHz a 300Ghz);
- Procedimentos de SC 211/8 1996 -
Considerações de segurança relativas à
exposição de seres humanos a EMEs a
partir do Equipamento de telecomunicações
móvel (MTE) na faixa de freqüência de
30Mhz a 6 Ghz (EME - Campos eletromagnéticos).
Para garantir o desempenho ideal do rádio e que
a exposição humana à energia eletromagnética
de radiofreqüência fique dentro das diretrizes
estabelecidas nos padrões acima, siga sempre
estes procedimentos:
OPERAÇÃO DO RÁDIO
PORTÁTIL E
EXPOSIÇÃO
À ENERGIA
ELETROMAGNÉTICA
• Quando estiver fazendo uma transmissão
com um rádio portátil, mantenha-o na
posição vertical com o microfone a 2,5 a 5,0
centímetros da boca. Mantenha a antena a
pelo menos 2,5 centímetros da cabeça e do
corpo.
• Se estiver portando um rádio bidirecional
portátil junto ao corpo, certifique-se de que a
antena se encontra a 2,5 centímetros do seu
corpo quando estiver transmitindo.
COMPATIBILIDADE/INTERFERÊNCIA
ELETROMAGNÉTICA
OBSERVAÇÃO: Praticamente todos os dispo-
sitivos eletrônicos são suscetíveis a interferência eletromagnética (EMI) se blindados,
projetados ou configurados inadequadamente
para compatibilidade eletromagnética.
• Para evitar interferência eletromagnética e/ou
conflitos de compatibilidade, desligue seu
rádio sempre que estiver em instalações que
o instruam a fazê-lo. Os hospitais ou instalações médicas podem estar usando equipamento sensível à energia de RF externa.
• Se instruído a fazê-lo, desligue seu rádio
quando estiver a bordo de uma aeronave. O
uso de um rádio deve estar de acordo com os
regulamentos das companhias aéreas ou
instruções da tripulação.
BATERIAS
!
CUIDADO
BATERIAS
AVISO
!
VEÍCULOS EQUIPADOS COM AIR BAG
Não coloque um rádio portátil na área acima do airbag
ou na área de ativação do airbag. Os airbags inflam com
grande força. Se um rádio portátil for colocado na área
de ativação do airbag e o airbag inflar, o rádio poderá ser
projetado com muita força e acabar causando ferimentos graves nos ocupantes do veículo.
ATMOSFERAS POTENCIALMENTE EXPLOSIV AS
Desligue o rádio bidirecional quando estiver em uma
área com uma atmosfera potencialmente explosiva, a
menos que seja um tipo de rádio qualificado especialmente para uso nessas áreas (por exemplo, aprovado
pelo Factory Mutual). Faíscas em uma atmosfera potencialmente explosiva podem causar uma explosão ou
incêndio que resultem em ferimentos no corpo ou
mesmo em morte.
Não substitua nem carregue baterias em uma atmosfera
potencialmente explosiva. Podem ocorrer faíscas de contato durante a instalação ou remoção das baterias, o que
pode provocar uma explosão.
ÁREAS E CÁPSULAS EXPLOSIVAS
Para evitar possível interferência com operações de dinamitação, desligue seu rádio quando estiver próximo a
cápsulas detonantes elétricas, em uma “área explosiva”
ou em áreas em que seja instruído a “desligar o rádio
bidirecional”. Obedeça a todos os avisos e instruções.
OBSERVAÇÃO: As áreas com atmosferas potencialmente explosivas mencionadas a seguir incluem áreas
de abastecimento de combustível tais como: local
embaixo do convés dos barcos, instalações de armazenamento ou transferência de produtos químicos ou combustível, áreas em que haja presença de substâncias
químicas ou partículas no ar, como grãos, poeira ou pós
metálicos, e qualquer outra área em que seria normalmente orientado a desligar o motor do seu veículo. Na
maioria das vezes há avisos em áreas com atmosfera
potencialmente explosiva, mas isso não é regra geral.
Não use um rádio portátil bidirecional cuja antena esteja
danificada. Se uma antena danificada entrar em contato
com sua pele, você poderá sofrer uma pequena queimadura.
Todas as baterias podem provocar danos à propriedade e/
ou ferimentos no corpo, como queimaduras se um material condutor, como jóias, chaves ou colares de contas,
tocar os terminais expostos. O material condutor pode
completar um circuito elétrico (curto-circuito) e ficar muito
quente. Manuseie com cuidado baterias carregadas, principalmente quando for colocá-las no bolso, bolsa ou outro
local que contenha objetos metálicos.
ANTENAS DANIFICADAS
!
CUIDADO
FONTE DE ALIMENTAÇÃO/CABO DE EXTENSÃO
• Para reduzir o risco de danos ao plugue e ao fio
elétrico, ao desconectar a Fonte de Alimentação, puxe pelo plugue e não pelo fio.
• Certifique-se de colocar o fio onde ele não será
pisado nem servirá como obstáculo, ou de
forma que não sofra qualquer outro dano.
• Não opere a Fonte de Alimentação com o fio ou
o plugue danificado. Substitua-os imediatamente. Não opere a Fonte de Alimentação se
ela tiver sofrido uma pancada, queda ou se tiver
sido danificada de alguma forma; contate o
revendedor ou ligue para (0800)11-2021.
• Não exponha a Fonte de Alimentação à chuva
ou à neve.
Não utilize cabo de extensão, exceto se for
imprescindível. O uso de um cabo de extensão
inadequado pode resultar em incêndio ou choque
elétrico. Contudo, se for necessário utilizar um cabo
de extensão, verifique se:
• os pinos e o plugue do cabo de extensão são do
mesmo número, tamanho e formato do plugue
da Fonte de Alimentação.
• o cabo de extensão está em boas condições.
• o tamanho do fio é 18AWG para comprimentos
de até 30 metros, e 16AWG para comprimentos
de até 45 metros.
• Não desmonte a Fonte de Alimentação. Entre
em contato com o revendedor ou ligue para
(0800)11-2021 se a Fonte de Alimentação não
estiver funcionando. A montagem incorreta
pode resultar em choque elétrico ou incêndio.
• Para reduzir o risco de lesões, recarregue
somente baterias recarregáveis de Níquel Cádmio da Motorola. Outros tipos de bateria podem
explodir, causando lesões e danos.
• O uso de um acessório não vendido ou
recomendado pela Motorola pode resultar em
risco de incêndio, choque elétrico ou lesões.
• Para reduzir o risco de choque elétrico,
desconecte a Fonte de Alimentação da tomada
antes de limpar. Desligar os controles NÃO
reduz este risco.
48
49
Page 27
CANADAONEYEARLIMITEDWARRANTY
MOTOROLA CANADA LIMITED WARRANTY
I. WHAT THIS WARRANTY COVERS AND FOR HOW LONG:
Motorola Canada Limited (“MOTOROLA”) warrants its MOTOROLA manufactured Communication Products
(“Product”) against defects in material and workmanship under normal use and service for a period of ONEYEAR from the date of purchase. All accessories are also warranted f or a period of ONEYEAR from the date of
purchase.
Rechargeable Batteries will be replaced during the applicable warranty period if:
a) the battery capacity falls below 80% of rated capacity, or
b) the battery develops leakage.
MOTOROLA, at its option, will at no charge either repair or replace the Product during the warr anty period provided it is returned in accordance with the terms of this warranty to the place of purchase. Repair, at
MOTOROLA’s option, may include the replacement of parts or boards with functionally equivalent reconditioned or new parts or boards. Replaced parts or boards are warranted for the balance of the original applicable
warranty period. All replaced parts of Product shall become the property of MOTOROLA.
This express limited warranty is extended by MOTOROLA to the original end user purchaser or lessee only and
is not assignable or transferable to any other party. This is the complete warranty for the Product. MOTOROLA
assumes no obligations or liability for additions of modifications to this warranty unless made in writing and
signed by an officer of MOTOR OLA. Unless made in a separate agreement between MOTOROLA and the original end user purchaser, MOT OR OLA does not w arrant the licensing, installation, maintenance or service of the
Product.
MOTOROLA cannot be responsib le in an y wa y for any ancillary equipment not furnished by MO T OR OLA which
is attached to or used in connection with MOTOROLA’s Products, or for operation of the Product with any ancillary equipment and all such equipment is expressly excluded from this warranty. Because each Product system
is unique, MOTOROLA disclaims liability for range, coverage, or operation of the system as a whole under this
warranty.
II. WHAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER:
a) Defects or damage resulting from use of the Product in other than its normal and custom-
ary manner.
b) Defects or damage from misuse, accident, or neglect.
c) Defects or damage from improper testing, operation, maintenance, installation, alteration, modifi-
cation, or adjustment.
d) Breakage or damage to antennas unless caused directly by defects in material workmanship.
e) Product disassembled or repaired in such a manner as to adversely affect performance or prevent
adequate inspection and testing to verify any warranty claim.
f) Product which has had the serial number removed or made illegible.
g) Rechargeable batteries if:
i) any of the seals on the battery enclosure of cells are broken or show evidence of tam-
pering.
ii) the damage or defect is caused by charging or using the battery in equipment or service
h) Freight costs to the repair depot.
III. HOW TO GET WARRANTY SERVICE:
To receive warranty service, deliver or sent the Product, transportation and insurance prepaid, to the place of
purchase along with your proof of purchase or lessee and transceiver serial number.
other than the Product for which it is specified.
IV. GENERAL PROVISIONS:
This warranty sets forth the full extent of MOTOROLA’s responsibilities regarding the Product. Repair, replace-
ment, or refund of the purchase price, at MOTOROLA’s option, is the exclusive remedy. TO THE EXTENT
PERMITTED BY LAW, THIS WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES.
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A P AR TICULAR PURPOSE AND IS LIMITED TO THE DURA TION OF THIS LIMITED
WARRANTY. IN NO EVENT SHALL MOTOROLA BE LIABLE IN EXCESS OF THE PURCHASE PRICE OF
THE PRODUCT, FOR LOSS OF TIME, INCONVENIENCE, COMMERCIAL LOSS, LOST PROFITS OR SAVINGS OR OTHER INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE
OR INABILITY TO USE SUCH A PRODUCT, TO THE FULL EXTENT SUCH MAY BE DISCLAIMED BY LAW.
V. PATENT AND SOFTWARE PROVISIONS:
MOTOROLA will defend at its own expense any suit brought against the end user purchaser to the extent that
it is based on a claim that the Product or parts infringes a United States or Canadian patent, and MOTOROLA
will pay those costs and damages finally awarded against the end user purchaser in any such suit which are
attributable to any such claim, but such defense and payments are conditioned on the following:
a) that MOTOROLA will be notified promptly in writing by such purchaser of any notice of
such claim.
b) that MOTOROLA will have sole control of the defense of such suit and all negotiations for its set-
tlement or compromise.
c) should the Product or parts become, or in MOTOROLA’s opinion be likely to become, the subject
of a claim of infringement of a United States or Canadian patent, that such purchaser will permit
MOTOROLA, at its option and e xpense , either to procure for such purchaser the right to continue
using the Product or parts or to replace or modify the same so that it becomes non-infringing or
to grant such purchaser a credit for the Product or parts as depreciated and accept its return. The
depreciation will be an equal amount per year over the lifetime of the Product or parts as estab-
MOTOROLA will have no liability with respect to any claim of patent infringement which is based upon the
combination of the Product or parts furnished hereunder with software, apparatus or equipment or software not
furnished by MOTOROLA which is attached to or used in connection with the Product. The foregoing states
the entire liability of MOTOROLA with respect to infringement of patents by the Product or any parts thereof.
Laws in Canada, the United States, and other countries preserve for MOTOROLA cer tain exclusive rights for
copyrighted MOTOROLA software such as the exclusive rights to reproduce in copies and distribute copies of
such MOTOROLA software. MOTOROLA software may be copied into, used in and redistributed with only the
Product associated with such MOTOROLA software. No other use, including without limitation disassembly, of
such MOTOROLA software or exercise of exclusive rights in such MOTOROLA software is permitted. No
license is granted by implication, estoppel or otherwise under the patent rights of MOTOROLA or third-party.
lished by MOTOROLA.
VI. PROVINCIAL LAW RIGHTS:
SOME PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATION ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS , SO THE ABOVE
LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT APPLY.
This warranty gives specific legal rights, and there may be other rights which may vary from province to province.
50
, and Motorola are registered trademarks of Motorola, Inc.
51
Page 28
CANADAGARANTIELIMITÉEDEUNAN
GARANTIE LIMITÉE DE MOTOROLA CANADA
I. ÉTENDUE ET DURÉE DE LA GARANTIE:
Motorola Canada Limitée (“MOTOROLA”) garantit ses produits de communication manufacturés MOTOROLA
(”Produit”) contre tout vice de matière et de fabrication dans des conditions normales d'utilisation et d'entretien
pendant une période de UN AN à compter de la date d'achat. Les accessoires, lesquels sont garantis pendant
une période de UN AN compter de la date d'achat.
Les batteries rechargeables sont remplacées au cours de la période de garantie applicable dans le cas où:
a) la capacité de la batterie est inférieure à 80% de la capacité nominale;
b) la batterie présente des fuites.
MOTOROLA acceptera d'effectuer sans frais, à son choix, la réparation ou le remplacement du Produit pendant la période de garantie, pourvu que le produit soit retourné au lieu de vente, tel que stipulé par les conditions de la présente garantie. Les réparations effectuées pourront, au choix de MOTOROLA, comprendre le
remplacement des pièces ou tableaux par des pièces ou tableaux remis en état et fonctionnant de façon équivalente, ou par des pièces ou tableaux neufs. Les pièces et tableaux remplacés sont garantis pendant le reste
de la période de garantie initiale. Toutes les pièces du Produit ayant fait l'objet d'un remplacement deviendront
la propriété de MOTOROLA.
Cette garantie limitée explicite n'est accordée par MOTOROLA qu'à l'acheteur utilisateur final ou au preneur à
bail initial et elle ne peut être cédée ni transférée à aucune autre partie. La présente constitue la garantie complète du Produit. MOTOROLA n'accepte aucune responsabilité et n'assume aucune obligation à l'égard des
ajouts ou modifications apportés à la présente garantie, sauf s'il s'agit d'ajouts ou de modifications autorisés
par écrit et signés par un dirigeant de MOTOROLA. MOTOROLA ne garantit pas la concession de licence,
l'installation, l'entretien ni le service après-vente du Produit, à moins que ne le stipule autrement un contrat distinct signé par MOTOROLA et l'acheteur utilisateur final initial.
MOTOROLA ne pourra en aucun cas être tenue responsable de tout équipement accessoire qui n'a pas été
fourni par MOTOROLA, connecté au Produit ou utilisé conjointement avec le Produit; de plus, MOTOROLA
déclare n'accepter aucune responsabilité à l'égard du fonctionnement du Produit avec tout autre équipement
auxiliaire et tel équipement auxiliaire est expressément exclu de la présente garantie. Comme chaque Produit
est unique, MOTOR OLA se dégage de toute responsabilité à l'égard de la portée, de la couverture ou du fonctionnement de l'équipement dans son ensemble, aux termes de la présente garantie.
II. LA PRÉSENTE GARANTIE NE S'APPLIQUE PAS:
a) aux défectuosités ou aux dommages résultant de l'utilisation du Produit dans des condi-
tions autres que les conditions normales et ordinaires;
b) aux défectuosités ou dommages résultant d'un usage impropre, d'un accident ou de la négli-
gence;
c) aux défectuosités ou aux dommages causés par des méthodes inadéquates de vérification,
d'utilisation, d'entretien, d'installation, de modification ou de rajustement;
d) aux bris ou dommages causés aux antennes, à moins que ces bris ou dommages ne soient
directement causés par un vice de fabrication ou des matières premières défectueuses;
e) au Produit ayant été démonté ou réparé, de manière à nuire à son fonctionnement ou à empêcher
l'inspection ou la vérification adéquates en vue d'établir la validité d'une réclamation présentée en
vertu de la garantie;
f) au Produit dont le numéro de série a été retiré ou rendu illisible;
g) aux batteries rechargeables, dans le cas où:
i) l'un des joints du châssis de la batterie de piles est endommagé ou a été altéré;
ii) les défectuosités ou dommages résultent de la recharge ou de l'utilisation de la batterie
dans de l'équipement ou dans le cadre d'un service autres que ceux pour lesquels le
h) les frais de transport à l'atelier de réparation.
III. COMMENT OBTENIR LES SERVICES PRÉVUS PAR LA GARANTIE
Pour recevoir les services prévus par la garantie, on doit livrer ou envoyer le Produit, port et assurance payés, au
lieu de vente, accompagné de la preuve d'achat de l'acheteur utilisateur final ou du preneur à bail initial et du
numéro de série du récepteur.
Produit est destiné.
IV. CONDITIONS GÉNÉRALES
La présente garantie établit dans toute leur étendue les obligations et engagements de MOTOROLA à l'égard
du Produit. Le seul recours du détenteur de la présente garantie consiste en la réparation, le remplacement ou
le remboursement du prix d'achat, au choix de MOTOROLA. DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI, LA
PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES GARANTIES EXPLICITES ET IMPLICITES, Y COMPRIS
MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES À L'ÉGARD DE LA QUALITÉ MARCHANDE DU
PRODUIT ET DE SON APTITUDE À UNE FIN PARTICULIÈRE, ET SE LIMITE À LA DURÉE DE LA
PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE. MOTOROLA NE POURRA EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE RESPONS-
ABLE DE DOMMAGES DONT LE MONTANT DÉPASSE LE PRIX D'ACHAT DU PRODUIT, QU'IL S'AGISSE
DE DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, ACCESSOIRES, SPÉCIAUX ET FORTUITS, Y COMPRIS MAIS
SANS S'Y LIMITER TOUTE PER TE DE JOUISSANCE, PER TE DE TEMPS, PERTE COMMERCIALE, PERTE
DE PROFITS OU D'ÉCONOMIES, TOUT ENNUI, OU TOUT AUTRE DOMMAGE INDIRECT, SPÉCIAL OU
ACCESSOIRE DÉCOULANT DE L'UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBILITÉ D'UTILISER LE PRODUIT, DANS
LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI.
V. CONDITIONS RELATIVES AUX BREVETS ET AUX LOGICIELS
MOTOROLA se charge de la défense, à ses frais, de toute action intentée contre l'acheteur utilisateur final
dans la mesure où cette action est fondée sur une demande affirmant que le Produit ou des pièces du Produit
empiètent sur un brevet américain ou canadien. MOTOROLA assume les frais et les dommages imputés à
l'acheteur utilisateur final si telles actions intentées sont attribuables à telles demandes. Cependant, la défense
et les frais encourus sont assujettis aux conditions suivantes:
a) L'acheteur doit aviser promptement MOTOROLA par écrit d'une telle demande.
b) MOTOROLA doit assurer seule la défense d'une telle action et mener seule toutes les négocia-
tions visant un règlement ou un compromis.
c) Dans le cas où un Produit ou des pièces du Produit fassent l'objet ou sont, d'après MOTOROLA,
susceptibles de faire l'objet d'une demande affirmant que le Produit ou des pièces du Produit
empiètent sur un brevet américain ou canadien, l'acheteur autorise MOT OROLA, à son choix et à
ses frais, à obtenir au nom de l'acheteur le droit de continuer à utiliser le Produit ou les pièces du
Produit ou à les remplacer ou les modifier de façon à ce que le Produit ou les pièces du Produit
n'empiètent plus sur un brevet, ou à allouer un crédit à l'acheteur pour le Produit ou les pièces du
Produit fondé sur la dépréciation consécutive à l'utilisation du Produit ou des pièces du Produit et à
accepter son(leur) retour. La perte de valeur subie est exprimée par un montant égal par année
MOTOROLA n'est pas ten ue responsab le d'aucune demande à l'égard de l'empiétement sur un brevet découlant
de l'utilisation du Produit ou des pièces du Produit fournis avec le logiciel, avec des appareils, du matériel ou des
logiciels non fournis par MOTOROLA ni à l'égard de l'utilisation d'équipement accessoire ou de logiciels non fournis par MOTOROLA reliés au Produit ou utilisés avec le Produit. Ce qui précède établit l'entière responsabilité de
MOTOROLA à l'égard de l'empiétement de brevets par le Produit ou toute pièce du Produit.
Des lois en vigueur au Canada, aux États-Unis et dans d'autres pays garantissent à MOT OR OLA certains droits
exclusifs relatifs aux logiciels protégés par MOTOROLA, tels que les droits exclusifs de reproduction et de distri-
bution de copies de tels logiciels MOTOROLA. Les logiciels MOTOROLA ne doivent être copiés, utilisés et
redistribués qu'avec le Produit associé auxdits logiciels MOTOROLA. Aucune autre utilisation, y compris mais
sans s'y limiter, le démontage des logiciels MOTOROLA ni aucun exercice des droits exclusifs à l'égard d'un
logiciel MOTOROLA ne sont permis. Aucune licence n'est octroyée par implication, par préclusion ou de toute
autre façon en vertu des droits d'auteur de MOTOROLA ou de tiers.
VI.DROITS DANS LES PROVINCES
CERTAINES PROVINCES N'AUTORISENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, OU LA RESTRICTION RELATIVE À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES.
AINSI, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS NE S'APPLIQUENT
PAS.
La présente garantie limitée accorde des droits reconnus par la loi et il se peut que l'on dispose d'autres droits
qui peuvent varier d'une province à l'autre.
pendant la durée de vie du produit ou des pièces du Produit, tel qu'établi par MOTOROLA.
52
, Motorola et Spirit sont des marque de commerce de Motorola, Inc.
53
Page 29
MÉXICOUNAGARANTÍALIMITADADEUNAÑO
Garantía Limitada para México Productos de Comunicacion Motorola
Esta garantía aplica dentro de México únicamente.
I.QUE ES LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA Y POR CUNTO TIEMPO:
MOTOROLA DE MEXICO, S.A. ("MOTOROLA") garantiza todos los Productos de Comunicación fabricados por MOTOROLA contra defectos en los materiales, mano de obra bajo el uso normal y el servicio por un (1) año desde la fecha de
compra incluyendo los accesorios del radio.
MOTOROLA en su opción, reparará sin cargo el Producto (con partes nuevas o reacondicionadas), lo reemplazará (con
un Producto nuevo o reacondicionado), o lo reembolsará al precio de compra del Producto, dentro del periodo de
garantía estipulado y de acuerdo a los términos de esta garantía. Las tarjetas o partes reemplazadas son garantizadas
por el tiempo restante del periodo original en el que aplica esta garantía. Todas las partes del Producto reemplazadas
pasarán a ser propiedad de MOTOROLA.
Esta poliza de garantía es expedida por MOTOROLA exclusivamente al comprador original (usuario final), no permitiendo cederla o transferirla a ninguna otra persona o entidad. Esta es la garantía completa para el Producto fabricado
por MOTOROLA. MOTOROLA se desliga de obligaciones o responsabilidades por concepto de adiciones o modificaciones a esta garantía a menos de que se encuentre por escrito y firmada por un funcionario de MOTOROLA. A menos
de que se realize un acuerdo separado entre MOTOROLA y el usuario final que realizó la compra, MOTOROLA no
garantiza la instalación, mantenimiento o servicio del Producto.
MOTOROLA no podrá ser responsable bajo ninguna circunstancia por cualquier equipo auxiliar no suministrado por
MOTOROLA que sea anexado o utilizado en conexión con los Productos, o para la operación del Producto con cualquiera de los equipos auxiliares, siendo todos los equipos auxiliares mencionados expresamente excluidos de esta
garantía. Debido a que cada sistema que utiliza el Producto es único, MOTOROLA rechaza la responsabilidad sobre
rango, cobertura y operación del sistema en general, dentro de esta garantía.
II.GENERAL:
Esta garantía especifica todas las responsabilidades de MOTOROLA con respecto al Producto. La opción de reparación, reemplazo o reembolso al precio de compra, es el derecho exclusivo de MOTOROLA. ESTA POLIZA DE
GARANTÍA SE DA EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLICITA, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS
DE HABILIDAD MERCANTIL O ADECUACION A UN PROPOSITO EN P ARTICULAR, EN NINGUN EVENTO MOTOROLA SERA
RESPONSABLE POR DAÑOS OCASIONADOS POR EL PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO, O ALGUNA PERDIDA POR
EL USO, PERDIDA DE TIEMPO, INCOMODIDAD, PERDIDA COMERCIAL, PERDIDA DE GANANCIAS O AHORROS U
OTROS DAÑOS CONSECUENTES, ESPECIALES O INCIDENTALES OCASIONADOS POR EL USO O LA INHABILIDAD DEL
USO DE DICHO PRODUCTO, HASTA SU COMPLETA EXTENSION, DE TAL MANERA QUE NO PUEDAN SER RECLAMADOS
POR LEY ALGUNA.
III.COMO CONSEGUIR SERVICIO DE GARANTÍA:
Para recibir el servicio de garantía, entrega o envío del Producto, la transportación y el seguro deberán ser pre-pagados y enviados al lugar donde se realizó la compra incluyendo las facturas por concepto de compra o renta y el número
de serie del Producto. También puede llamar al
01-800-7109505 para mayor información.
IV.QUE ES LO QUE NO CUBRE ESTA GARANTÍA:
Para obtener información de garantía en Mexico, llame 01-800-7109505.
V.PATENTE Y SOFTWARE:
MOTOROLA defenderá, bajo su propio gasto, cualquier demanda contra el comprador original (usuario final) basada en
un reclamo donde el Producto o las partes infringen una patente de los Estados Unidos, de igual manera MOTOROLA
pagará los costos y los daños que finalmente resulten contra el comprador original (usuario final) en cualquier
demanda que sea atribuíble a tal reclamo, sin embargo la defensa y los pagos son condicionados sobre lo siguiente:
c) el Producto o las partes podrán llegar a ser, o en la opinión de MOTOROLA pueden llegar a ser, suje-
MOTOROLA no tendrá responsabilidad con respecto a cualquier reclamo de transgresión de patente basada en la
combinación del Producto o las partes elaboradas con el software, aparatos o dispositivos no fabricados por MOTOROLA, de igual manera MOTOROLA no tendrá responsabilidad sobre el uso de el software o equipo auxiliar no fabricado
por MOTOROLA que sea anexado o utilizado en conexión con el Producto. Lo anterior estipula toda la responsabilidad
de MOTOROLA con respecto a la transgresión de patentes sobre el Producto o cualquiera de sus partes.
Las leyes en los Estados Unidos y otros países permiten a MOTOROLA ciertos derechos reservados para el registro de
software MOTOROLA con derechos exclusivos de reproducción y distribución de copias. El software MOTOROLA podrá
ser usado unicamente por el Producto para el cual fué originalmente diseñado, dicho software en dicho Producto no
podrá ser remplazado, copiado, distribuido ni modificado de manera alguna, o utilizado para producir un derivado del
mismo. Ningún otro uso incluyendo sin limitantes, alteración, modificación, reproducción, distribución o ingeniería
inversa del software MOTOROLA o el ejercicio de sus derechos en donde el software MOTOROLA es permitido. Ninguna licencia es otorgada por implicación, impedimento o de alguna manera bajo la patente de derechos MOTOROLA
o marcas registradas.
a) Fallas o daños generados por el uso del Producto de manera indebida o no considerada normal.
b) Fallas o daños causados por maltrato, accidente, agua, o negligencia.
c) Fallas o daños causados por procedimientos de prueba inadecuados, operación, mantenimiento,
instalación, alteración, modificación, o ajustes.
d) Ruptura o daño de las antenas, a menos que fuesen ocasionadas directamente por defectos del
material de fabricación.
e) Productos sometidos a modificaciones no autorizadas, desarmado o reparaciones (incluyendo sin
limitación, la adición al Producto de equipo no-Motorola) que pueda afectar adversamente el desempeño del Producto o que interfiera con los procedimientos normales de Motorola para la inspección y
pruebas de garantía a la que es sometido el equipo durante un reclamo de garantía.
f) Productos que tienen el número de serie removido o ilegible.
g) Baterias Recargables si:
1) cualquiera de los sellos en las celdas de la batería se encuentra rota o muestra evidencia
de haber sido alterada.
2) el daño o la falla es ocasionada por la carga o el uso de la batería en el equipo o cualquier
otro servicio para el cual el Producto no fué elaborado o especificado.
h) Costos de embarque al taller de servicio.
i) Productos que, debido a la alteración no autorizada o ilegal del software / firmware, no cumplan o
funcionen de acuerdo a las especificaciones publicadas por Motorola o las regulaciones que la FCC
dicta para este tipo de Producto en el tiempo en que el Producto fué distribuido inicialmente por
Motorola.
j) Rasguños u otro daño cosmético a la superficie del Producto que no afecan la operación del Pro-
ducto.
k) Desgaste y roturas indebidas o no consideradas normales.
a) que MOTOROLA será notificada rápida y oportunamente por escrito por el comprador de cualquier
aviso de reclamo;
b) que MOTOROLA tendrá control absoluto sobre la defensa de dicha demanda y todas las negocia-
ciones para su arreglo o compromiso; y
tos de reclamo debido a la transgresión de una patente de Estados Unidos, donde el comprador per-
mitirá a MOTOROLA, bajo su propia opción y gasto, ya sea el procurar a dicho comprador el derecho
de seguir utilizando el Producto o partes, o el remplazo o modificación de el mismo para que deje de
ser una transgresión, o proporcionarle a dicho comprador un crédito por el Producto o partes como
depreciadas y aceptar su retorno. La depreciación será una suma similar por año durante la vida del
Producto o partes tal como lo establece MOTOROLA.
54
, Motorola y Spirit son marcas registradas de Motorola, Inc.
55
Page 30
BRASILGARANTIALIMITADADEUMANO
Garantia
O rádio Spirit possui Garantia da Motorola do Brasil. Vide certificado de garantia na caixa do produto.
56
57
Page 31
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
ACCESORIOS
ACESSÓRIOS
There are many audio, charging and carrying
accessories (sold separately) available for Spirit MSeries radios. Accessories allow you to customize
radios to suit your business communication needs.
The right accessory can enhance productivity and
that can help you increase customer satisfaction.
For information, contact your place of purchase or
call Motorola at:
1-800-448-6686
http://www.motorola.com/spirit
Il existe beaucoup d'accessoires d'audition, de
chargement de pile et de transport (vendus
séparément) pour les radios Spirit M-Series. Ces
accessoires vous permettent d'adapter votre
radio à vos besoins de communications commerciales. Les bons accessoires peuvent améliorer
votre productivité et vous aider à mieux satisfaire
vos clients.
Pour de plus amples informations, contactez votre
repre´sentant ou appelez Motorola au:
1-800-448-6686
http://www.motorola.com/spirit
Existen muchos accesorios de audio, carga y
transporte para los radios Spirit M-Series, que se
venden por separado. Los accesorios le permiten
configurar los radios de manera que se ajusten a
sus necesidades de comunicaciones. El accesorio
adecuado puede aumentar su productividad y
esto puede contribuir a la prestación de un servicio más satisfactorio para sus clientes.
Para obtener información, diríjase a su vendedor
o llame a Motorola al tel:
01-800-710-9505
http://www.motorola.com/spirit
Existem diversos acessórios para áudio, carga e
transporte (vendidos separadamente) disponíveis
para os rádios Spirit M-Series. Os acessórios permitem personalizar os rádios de acordo com as
necessidades de comunicação de seu trabalho. O
acessório adequado melhora a produtividade e
assim você pode aumentar a satisfação de seu
cliente.
Para obter mais informações, entre em contato
com seu revendedor ou ligue para a Motorola no
telefone:
(0800)11-2021
http://www.motorola.com/spirit
58
Headset With Swivel Boom Mic sold separately.
Le Casque à Micro-perche Orientable sont vendus séparément.
Micrófono Resonante Giratorio se venden por separado.
Fone de Ouvido com Microfone - vendidos separadamente
59
Page 32
60
INSIDE BACK COVER
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.