MORPHY RICHARDS 47507 User Manual [fr]

9225 47507 MEE pump espresso 5/5/05 6:39 pm Page 1
47507
Pump espresso coffee maker
Please read and keep these instructions
Cafetière espresso à pompe
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Espressomaschine mit Pumpe
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, und heben Sie sie gut auf.
Cafetera exprés
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas
Lees en bewaar deze instructies zorgvuldig
Máquina de café expresso com bomba de pressão
Leia e guarde estas instruções
Macchina per caffè espresso Pump
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Pumpedrevet espressokaffemaskine
Læs og gem venligst disse vejledninger
Espressobryggare med pump
Läs och behåll dessa anvisningar
Ciśnieniowy ekspres do kawy
Prosimy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i zachować ją do użytku w przyszłości
Помповая эспрессо-кофеварка
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
www.morphyrichards.com
S
TEAM
COFFEE
OFF
9225 47507 MEE pump espresso 5/5/05 6:39 pm Page 2
A
¤
› fi
·
B1
C
G N
Ì
Ï Î
Í
H O
È
Ë
Á
Ê
I
Â
J
P
Q
B2
D
K
R
B3
B4
L
F
M
SE
T
B5
2
9225 47507 MEE pump espresso 5/5/05 6:39 pm Page 3
g
IImmppoorrttaanntt ssaaffeetty iinnssttrruuccttiioonns
The use of any electrical appliance requires the following common sense safety rules.
Primarily there is danger of injury or death and secondly the danger of damage to the appliance. These are indicated in the text by the following two conventions:
WARNING: Danger to the person!
IMPORTANT: Damage to the appliance! In addition we offer the following safety a
dvice.
Location
• Ensure the coffee maker is used on a
firm, flat surface.
• Do not use the coffee maker outdoors or
in a bathroom.
• Do not place the coffee maker on a
highly polished wooden surface as
damage may occur to the surface.
• Do not place the coffee maker on or
near hot surfaces such as a hot plate or
radiant rings or near a naked flame.
• IMPORTANT: Do not place the coffee
maker onto a metal tray or metal surface
whilst in use.
Personal safety
WARNING: Do not touch hot
surfaces. Always use handles or
knobs.
WARNING: Do not operate any
appliance with a damaged cord or
plug or after the appliance
malfunctions or has been damaged
in any manner.
• Ensure the lid of the glass jug is securely
in place before pouring.
• Take care to pour hot cof
carefully without tipping the glass jug
too fast.
• Do not touch metal parts until the
appliance has cooled.
• Milk should not be reheated, only heat it
when required.
Children
• Children do not understand the dangers
associated with operating electrical
appliances. Never allow children to use
this appliance.
eating scalds
r
T
• Run cold water over the affected area
immediately. Do not stop to remove
clothing, get medical help quickly.
Product safety
ARNING: Do not immerse the
W
coffee maker itself in water and
always ensure the electrical
connections are kept dry.
• Never use warm or hot water to fill the
water reservoir.
Do not use the glass jug in a micr
• Do not overfill the water reservoir.
y
s
fee slowly and
owave.
• Do not fill above the capacity of the water level gauge marked on the jug.
• Operate the appliance only with the drip tray in place.
Other safety considerations
• Disconnect the coffee maker from the mains supply when filling, cleaning or not in use.
• Keep the outside of the coffee maker area clean and dry at all times.
• The use of attachments or tools not recommended or sold by Morphy Richards may cause fire, electric shock or injury.
• Do not use abrasive cleaners on the outside of the coffee maker, they may s
cratch the surface. Clean only with a
soft damp cloth.
• Do not use the coffee maker for anything o
ther than its intended purpose.
• Do not adjust strength control whilst the coffee maker is brewing.
• Do not place the glass jug on the hot plate unless the lid is in position.
• Do not lift the coffee maker by gripping the water reservoir. Hold the body of the coffee maker.
EElleeccttrriiccaall rreeqquuiirreemmeenntts
Check that the voltage on the rating
plate of your appliance corresponds with your house electricity supply which must be A.C. (alternating current).
If the socket outlets in your home are
not suitable for the plug supplied with this appliance the plug should be removed and the appropriate one fitted.
WARNING : The plug removed from
the mains lead, if severed, must be destroyed as a plug with a bared flexible cord is hazardous if engaged into a live socket outlet.
WARNING: This appliance must be
earthed.
FFeeaattuurreess
1.7L removable water reservoir
⁄ ¤ Power lightHot water/steam selector switchOn/off switchBrewing headFilter lockFilter holder
· Drip tray water level indicator
Non slip rubber feet1 cup filter2 cup filter  Pod filter Ê Measuring spoon Á Compactor Ë Removable drip tray È Froth attachment Í Steam nozzle Î Coffee or steam lever Ï Display Ì W
BBeeffoorree ffiirrsstt uusse
1 Remove all the packaging and retain for
futur
2 Before using your coffee maker for the
arming plate
eference.
e r
A
e
s
first time or if you have not used it for some time, it is important to rinse the coffee maker by running water through. Follow the procedure for making espresso coffee, without coffee in the filter holder.
DDiissppllaayy ssyymmbboolls
B1 Flashing: warming up B2 Ready to make coffee
or making coffee (lever down)
B3 Flashing: Warming up to make steam
or hot water
B4 Ready to make steam
or making steam (lever up)
B5 Ready to make hot water (lever up)
MMaakkiinngg eesspprreessssoo ccooffffeee
s
e
Filling the water reservoir
1 Remove the water reservoir by sliding
the water tank upwards using the handle C. Open the lid of the water reservoir by pulling up and sliding backwards.
2 Fill the water reservoir using cold tap
water, 1.7 litres maximum IMPORTANT: Do not overfill or carry with the handle when full.
3 Replace the water reservoir by sliding it
back into place
D.
E.
Using with ground coffee
Ensure the coffee/steam lever Î is in the off position. 1 Plug the coffee maker into the power
outlet. 2 Switch the coffee maker on by pressing
the on/off switch
¤ and the display Ï will
light
illuminate. 3 Pre-heat your coffee cups by placing
them upside down on the warming
Ì.
plate
• This coffee maker is designed for use
with espresso or cappuccino cups only.
The coffee will be much weaker if larger
cups are used.
4 Select the required filter for 1 cup or
for 2 cups and place in the filter
holder
holes and a single outlet hole. 5 Using your measuring spoon Ê
supplied, place one or two measures of
ground coffee into the filter, depending
on filter choice. Use the compactor on
the other end of the measuring spoon
to tamp down the coffee G. Do not
overfill the filter. Wipe around the edge
of the filter to remove any coffee
grounds. 6 Place the filter holder on the brewing
with the handle to the left H.
head
With the filter holder flat against the
brewing head, turn the handle to the
right as far as it will go I. 7 Place one or two pr
the holes in the filter holder
When the coffee maker is at the correct
temperature the coffee cup symbol will
be displayed. 8 Move the coffee or steam lever down to
the cof
coffee maker make a pumping noise,
. The blue power
‡F. The filters have many inlet
e-heated cups below
J or K.
fee setting. Y
ou will hear the
g
Á
3
9225 47507 MEE pump espresso 5/5/05 6:39 pm Page 4
this is normal.
9 Once the cups are filled to the desired
level, pull the lever to the off position. Water will still filter through for approximately 8 seconds after the coffee maker has been turned off.
10 Carefully remove the filter holder by
turning the handle
11 To remove the used coffee grounds from
the filter, push the filter lock over the edge of the filter and turn the filter holder upside down. Gently tap out the coffee L.
12 Once the coffee cup symbol shows,
your coffee maker is ready to make the next espresso.
• It is normal for the symbols on the display to cycle on and off during the w
ater heat-up process.
slowly to the left.
forward
Using with the coffee pods
1 Select the pod filter  and place in the
filter holder
2 Remove the espresso pod from the
packaging
3 Place the coffee pod in the filter with the
flap placed inside the filter
4 Place the filter holder on the brewing
head with the handle to the left the filter holder flat against the brewing head, turn the handle to the right as far as it will go
5 Place a pre-heated cup below the holes
in the filter holder
• One cof amount of coffee for one single espresso. When the coffee maker is at the correct temperature the coffee cup symbol will be displayed.
6 Move the lever down to the coffee
setting. The coffee maker makes a pumping noise, this is normal.
7 Once the cup is nearly filled to the
desired level, move the lever back to the off position. Water will filter through for approximately 8 seconds after the coffee maker has been turned off.
8 Remove by turning the filter holder
slowly to the left.
9 To remove the pod from the filter, push
the filter lock forward over the edge of the filter and turn the filter holder upside down
10 Once the coffee cup symbol shows,
your coffee maker is ready to make the next espresso.
• It is normal for the symbols on the display to cycle on and off during the water heat-up process.
SStteeaamm ffuunnccttiioon
The froth attachment makes it easy to
produce frothy milk for cappuccino.
Ensure the coffee/steam lever is in the
off position. 1 Befor
the filter holder.
2 Attach the froth attachment È to the
end of the steam nozzle
• For the froth enhancing attachment to work properly it must be pushed firmly onto the steam nozzle.
3 Fill the water reservoir with cold tap
water.
4 Swing the steam nozzle with the fr
M.
N.
O.
I.
J.
fee pod has the measured
L.
n
e using the steam nozzle, r
ÍP.
H. With
emove
4
attachment to the side of the coffee maker.
5 Press the hot water/steam selector
, the steam symbol will flash.
switch When the coffee maker is ready to make steam it stays on.
6 Pour cold milk into a suitable jug. Use
approximately 100ml for each cappuccino.
• For best results we recommend to use refrigerated milk and a stainless steel jug that is well chilled.
7 Hold the jug under the steam nozzle so
that the head of the froth attachment is immersed in milk and push the lever up to the steam setting Q. The coffee maker makes a pumping noise, this is normal.
Do not allow the tip of the nozzle to touch the bottom of the jug because this could obstruct the passage of steam.
8 O
nce the froth has been produced push the lever down to the off position and remove the jug.
• Do not be alarmed by the escaping steam from the base. The milk is ready as soon as it forms a
soft, thick layer of foam on the top. If the milk starts to make large popping bubbles, the milk has boiled and it will not froth. If this happens replace with chilled milk. Do not boil the milk.
Frothing tips
• For best r
• Skimmed milk or fat reduced milk will
esults use fresh, cold milk from
the refrigerator.
make frothing easier.
HHoott wwaatteerr ddrriinnkks
You may want to top up your espresso
with hot water for a longer drink or to make other hot water drinks such as tea or instant soups using the steam nozzle. 1 Ensure the coffee maker is cold before
removing the froth attachment from the steam nozzle.
2 Press the hot water/steam selector
switch. The display shows the steam symbol flashing.
3 Push the lever up to the steam/hot water
• The coffee maker makes a pumping
4 The coffee cup symbol will show on the
5 Once the water has reached the desired
• It is normal for the symbols on the
TTiipps
to use with this cof that are very powdery. When the coffee is too finely ground it may block the filter.
Cups should be placed upside down on the warming plate. Please note that this may
oth
take up to 20 minutes depending upon the
Q.
position
noise, this is normal.
display as water is dispensed through the steam nozzle.
level, push the lever down to the off position.
display to cycle on and off during the water heat up process.
s
Choose a finely ground espresso coffee
For best results cups should be warmed.
fee maker
s
. A
void blends
type of cup used.
To make hotter coffee the coffee maker can be preheated. Follow the procedure for making espresso coffee, without coffee in the filter holder.
DDeessccaalliinng
performance of your coffee maker may be impaired by limescale and other impurities in the water supply.
recommend that your coffee maker is descaled at regular intervals, e.g. every 2-3 months. In areas of moderately hard water you should descale every 6 months.
than usual, it is a sign that descaling is necessary.
liquid descaler which is especially made for coffee makers and plastic kettles. Follow the instructions on the bottle or sachet, and then operate the coffee maker with just water 3 times before making coffee.
packet specifically states it it suitable for coffee makers.
• The permanent filters should not be
g
It is important to descale as the
If you live in a hard water area, we
I
f the water filters through more slowly
W
e recommend you use proprietary
Do not use kettle descaler unless the
used during descaling.
CClleeaanniinngg aanndd mmaaiinntteennaanncce
You must clean the steam nozzle and froth attachment immediately after each use. 1 Wipe the steam nozzle, warming plate
and exterior with a clean, damp cloth.
Do not use any abrasives or metal
scourers as this will damage the finish
on the coffee maker.
Briefly push the lever to the steam setting to clear any remaining milk out of the steam nozzle.
WARNING: Steam from the nozzle is extremely hot and can scald.
Place the froth attachment under warm
2
running water to remove excess milk.
IMPORTANT: No parts are suitable for cleaning in a dishwasher. 3 The filters, filter holder and water
reservoir should be washed after each
use by rinsing them under water.
• To assist in keeping the filters clean we
recommend you periodically run the
coffee maker with the filter in place,
without coffee, using water only.
• Should the holes in the filters become
blocked with coffee granules use a fine
bristled brush.
• When your coffee maker is not being
used, we recommend that you do not
leave the filter holder attached to the
coffee maker as this will reduce the life
of the gasket.
Drip tray
1 The water level indicator · appears
through the grid to indicate that the drip
tray
Ë is full.
2 Remove the grid of the drip tray by
placing fingers in the two holes in the
centre of the drip tray and lift off
must be done r
egularly or as soon as
R. This
e
9225 47507 MEE pump espresso 5/5/05 6:39 pm Page 5
the red water level indicator appears through the grid.
3 Lift the front of the drip tray up and slide
S.
it out
4 Lift off the plastic lining of the drip tray
T. Clean the drip tray and its grid with water and a little washing up liquid, rinse and dry.
5 Reverse the procedure to reassemble.
• Ensure that when you are replacing the drip tray that the plastic lining is in the correct position.
YYoouurr ttwwoo--yyeeaarr gguuaarraanntteee
It is important to retain the retailers
receipt as proof of purchase. Staple your r
eceipt to this back cover for future
reference.
Please quote the following information if
t
he product develops a fault. These numbers can be found on the base of the product.
Model no. Serial no.
All Morphy Richards products are individually tested before leaving the factory. In the unlikely event of any appliance proving to be faulty within 28 days of purchase it should be returned to the place of purchase for it to be replaced.
If the fault develops after 28 days and within 24 months of original purchase, you should contact Morphy Richards quoting Model number and Serial number on the product, or write to Morphy Richards at the address shown.
You will be asked to return the product (in secure, adequate packaging) to the address below along with a copy of proof of purchase.
Subject to the exclusions set out below (1-6) the faulty appliance will then be repaired or replaced and dispatched usually within 7 working days of receipt.
If for any reason this item is replaced during the 2-year guarantee period, the guarantee on the new item will be calculated from original purchase date. Therefore it is vital to retain your original till receipt or invoice to indicate the date of initial purchase.
To qualify for the 2-year guarantee the appliance must have been used according to the manufacturers instructions. For example, appliances must have been descaled and filters must have been kept clean as instructed.
Morphy Richards shall not be liable to replace or repair the goods under the terms of the guarantee where: 1 The fault has been caused or is
attributable to accidental use, misuse,
negligent use or used contrary to the
manufacturers recommendations or
where the fault has been caused by
ges or damage caused in
power sur
transit. 2 The appliance has been used on a
voltage supply other than that stamped
on the products. 3 Repairs have been attempted by
persons other than our service staff (or
authorised dealer). 4 Where the appliance has been used for
e purposes or non domestic use.
hir 5 Morphy Richards are not liable to carry
e
out any type of servicing work, under the guarantee.
6 The guarantee excludes consumables
such as bags, filters and glass carafes.
This guarantee does not confer any rights other than those expressly set out above and does not cover any claims for consequential loss or damage. This guarantee is offered as an additional benefit and does not affect your statutory rights as a consumer.
f
CCoonnssiiggnneess ddee ssééccuurriitté iimmppoorrttaannttees
Lorsque vous utilisez tout appareil é
lectrique, vous devez respecter des
consignes de sécurité de bon sens.
Tout appareil électrique peut blesser ou même provoquer la mort. Vous risquez également d’endommager l’appareil. Ces dangers sont indiqués dans le texte par les deux conventions suivantes :
DANGER : Risque de blessure !
IMPORTANT : Risque pour l’appareil ! Nous vous donnons également les conseils de sécurité suivants.
Position
• Placez la cafetièr
et plate.
• N’utilisez jamais la cafetière à l’extérieur
ou dans une salle de bains.
• Ne mettez jamais la cafetière sur une
surface en bois ciré car elle pourrait
l’endommager.
• Ne placez pas la cafetière sur ou près
de surfaces chaudes comme des
plaques électriques ou radiantes, ou
près d’une flamme nue.
• IMPORTANT : Ne placez pas la cafetière
sur un plateau en métal ou sur une
surface métallique pendant qu’elle
fonctionne.
Sécurité personnelle
DANGER : Ne touchez jamais de
surfaces chaudes. Utilisez toujours
les poignées ou boutons.
DANGER : N’utilisez jamais un
appareil dont le cordon ou la fiche
d’alimentation est endommagé, ou
après un mauvais fonctionnement
de l’appareil, ou encore si l’appareil
a été endommagé de quelque
manière que ce soit.
• Ne touchez aucune pièce métallique tant
que l’appareil n’a pas refroidi.
• Ne réchauffez jamais le lait - chauffez
uniquement la quantité nécessaire.
Les enf
• Les enfants ne comprennent pas les
dangers de l’utilisation d’appar
électriques. N’autorisez jamais un enfant
à utiliser cet appareil.
aitement des brûlures
r
T
Faites couler de l’eau fr
immédiatement sur la zone touchée.
s
e sur une surface solide
ants
é
eils
oide
N’arrêtez pas l’eau pour enlever les vêtements – appelez rapidement un médecin.
Sécurité de l’appareil
• DANGER: Ne plongez pas l’appareil lui-même dans l’eau, et gardez toujours les connexions électriques au sec.
• Ne remplissez jamais le réservoir avec de l’eau tiède ou chaude.
• Ne dépassez pas le niveau maximum du réservoir d’eau.
• N’utilisez jamais l’appareil sans son plateau d’écoulement.
Autres consignes de sécurité
• Débranchez la cafetière au secteur lorsque vous la nettoyez ou lorsque vous n
e l’utilisez pas.
• L’extérieur de la cafetière doit rester propre et sec.
• N’utilisez pas d’accessoires ou outils non recommandés par Morphy Richards, car ils pourraient entraîner un incendie, un choc électrique ou une blessure.
• N’utilisez pas de détergents abrasifs sur l’extérieur de la cafetière car ils pourraient en rayer la surface. Nettoyez­la uniquement avec un chiffon doux.
• N’utilisez jamais la cafetière pour un usage non prévu.
• Ne soulevez pas la cafetière par le réservoir d’eau. Tenez le corps de la cafetière.
AAlliimmeennttaattiioonn éélleeccttrriiqquue
Vérifiez que la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil correspond à l’alimentation électrique de votre domicile, qui doit être en courant alternatif.
Si les prises électriques de votre
domicile ne correspondent pas à la fiche fournie avec cet appareil, vous devez enlever cette fiche et en installer une qui convient.
DANGER : Si vous coupez le cordon
d’alimentation pour enlever la fiche, vous devez jeter cette dernière. En effet, une fiche électrique avec un cordon d’alimentation mis à nu est dangereuse si elle est branchée sur une prise électrique sous tension.
DANGER : Cet appareil doit être
mis à la terre.
CCaarraaccttéérriissttiiqquueess
Réservoir d’eau amovible de 1,7 l
⁄ ¤ Voyant de mise sous tensionBouton de sélection eau chaude/vapeurInterrupteur de marche/arrêtTête de filtrageVerrou du filtrePorte-filtre
· Indicateur de niveau d’eau du plateau
d’écoulement
Pieds anti-dérapants en caoutchoucFiltre 1 tasseFiltre 2 tasses  Filtre pour doses
e doseuse
Ê Cuillèr Á Disque à tasser
e
A
g
f
5
9225 47507 MEE pump espresso 5/5/05 6:39 pm Page 6
Ë Plateau d’écoulement amovible È Accessoire à mousse Í Bec vapeur Î Levier pour café ou vapeur Ï Affichage Ì Plaque chauffante
AAvvaanntt llaa pprreemmiièèrre uuttiilliissaattiioon
1 Déballez l’appareil et conservez
2 Avant d’utiliser votre cafetière pour la
n
l’emballage.
première fois, ou si vous ne l’avez pas utilisée depuis un certain temps, il faut la rincer en y faisant circuler de l’eau. Pour cela, suivez la procédure de préparation d
e café espresso, mais sans mettre de
café dans le porte-filtre.
SSyymmbboolleess ddee ll’’aaffffiicchhaagge
B1 Clignotant: appareil en cours de
chauffe
B2 Prêt à faire du café ou café en cours de
préparation (levier vers le bas)
B3 Clignotant: Appareil en cours de
chauffe pour préparer de la vapeur ou de l’eau chaude.
B4 Prêt à faire de la vapeur ou vapeur en
cours d’émission (levier vers le haut)
B5 Prêt à fournir de l’eau chaude (levier
vers le haut)
e
e
CCaafféé eesspprreessssoo eenn ccoouurrss dde pprrééppaarraattiioon
Pour remplir le réservoir d’eau
1 Enlevez le réservoir d’eau en faisant
coulisser le réservoir vers le haut en vous aidant de la poignée couvercle du réservoir d’eau tirant vers le haut et en le faisant coulisser vers l’arrière.
2 Remplissez le réservoir avec de l’eau du
robinet froide, 1,7 litres maximum IMPORTANT : Ne remplissez pas trop le réservoir et ne le soulevez pas par la poignée lorsqu’il est plein.
3 Remettez le réservoir en place en le
faisant coulisser vers le bas
Utilisation de café moulu
Vérifiez que le levier pour café/vapeur Î
est sur la position Off.
1 Branchez la cafetière au secteur. 2 Mettez la cafetière en route en appuyant
sur le bouton marche/arrêt bleu de mise sous tension l’affichage
3 Préchauffez vos tasses à café en les
posant à l’envers sur la plaque chauf
• Cette cafetière peut uniquement être utilisée avec des tasses à café espresso ou à cappuccino. Si vous utilisez des tasses plus grandes, le café sera beaucoup moins fort.
4 Choisissez le filtre souhaité „ pour 1
tasse ou dans le porte-filtre de nombr trou de sortie.
6
n
C. Ouvrez le
E.
. Le voyant
Ï s’allumeront.
Ì.
fante
pour 2 tasses et mettez-le
ous d’arrivée et un seul
eux tr
¤ ainsi que
‡F. Les filtres ont
en le
5 En utilisant la cuillère doseuse Ê
fournie, mettez une ou deux mesures de café en poudre dans le filtre, en fonction du filtre choisi. Utilisez le disque à tasser qui se trouve à l’autre extrémité de la cuillère doseuse G. Ne remplissez pas trop le filtre. Essuyez le rebord du filtre pour éliminer la poudre de café.
6 Mettez le porte-filtre sur la tête de
filtrage H. Mettez le porte-filtre à plat contre la tête de filtrage et faites pivoter la poignée vers la droite jusqu’à ce qu’elle se bloque I.
7 Posez une ou deux tasses préchauffées
sous les trous du porte-filtre Lorsque la cafetière arrive à la t
empérature correcte, le symbole de
tasse à café s’affiche.
8 Abaissez le levier café ou vapeur pour le
m
ettre sur la position café. La cafetière émettra un bruit de pompe; ceci est normal.
9 Lorsque les tasses sont remplies au
niveau souhaité, remettez le levier en position “Off”. L’eau continuera à arriver dans le filtre pendant 8 secondes environ après l’arrêt de la cafetière.
10 Enlevez soigneusement le porte-filtre en
faisant pivoter la poignée la gauche.
11 Pour vider le marc de café du filtre,
poussez le verrou du filtre l’avant, sur le bord du filtre et renversez ce dernier extraire le marc de café L.
e
12 Quand le symbole de la tasse de café
s’allume, votre cafetière est prête à faire l’espresso suivant.
• Il est normal que les symboles de l’affichage s’allument et s’éteignent pendant le processus de chauffage de l’eau.
Á pour tasser le café
avec la poignée sur la gauche
. Tapotez légèrement pour
Utilisation des doses de café
1 Prenez le filtre pour doses  et mettez-
le dans le porte-filtre
2 Enlevez la dose espresso de son sachet
D.
N.
3 Mettez la dose de café avec son
opercule à l’intérieur du filtre
4 Mettez le porte-filtre sur la tête de
filtrage avec la poignée sur la gauche H. Mettez le porte-filtre à plat contre la tête de filtrage et faites pivoter la poignée vers la droite jusqu’à ce qu’elle
I.
se bloque
5 Posez une tasse préchauffée sous les
trous du porte-filtre
• Une dose de café contient la dose nécessaire pour faire une tasse d’espresso. Lorsque la cafetière arrive à la température correcte, le symbole de tasse à café s’affiche.
6 Abaissez le levier pour le mettre sur la
position café. La cafetière émet un bruit de pompe. Ceci est parfaitement normal.
7 Lorsque la tasse est presque remplie au
niveau souhaité, r position “Off”. L’eau continuera à arriver dans le filtre pendant 8 secondes environ après l’arrêt de la cafetière.
8 Enlevez soigneusement le porte-filtre en
faisant pivoter la poignée la gauche.
9 Pour enlever la dose du filtre, poussez le
J ou K.
lentement vers
vers
M.
O.
J.
emettez le levier en
lentement vers
verrou du filtre vers l’avant, sur le bord du filtre et renversez ce dernier
10 Quand le symbole de la tasse de café
s’allume, votre cafetière est prête à faire l’espresso suivant.
• Il est normal que les symboles de l’affichage s’allument et s’éteignent pendant le processus de chauffage de l’eau.
FFoonnccttiioonn vvaappeeuur
L’embout vapeur vous permet de
préparer du lait mousseux pour les cappucinos.
Vérifiez que le levier pour café/vapeur
est sur la position Off. 1 A
vant d’utiliser l’embout vapeur, enlevez
le porte-filtre.
2 Mettez l’accessoire pour faire mousser
È à
l
l’extrémité de l’embout
e lait
ÍP.
vapeur
• Pour que l’accessoire pour faire mousser le lait fonctionne correctement, il doit être bien enfoncé sur l’embout vapeur.
3 Remplissez le réservoir d’eau avec de
l’eau froide du robinet.
4 Faites pivoter l’embout vapeur avec
l’accessoire pour faire mousser le lait sur le côté de la cafetière.
5 Appuyez sur le bouton de sélection eau
chaude/vapeur mettra à clignoter. Lorsque la cafetière est prête à émettre de la vapeur symbole reste allumé.
6 Versez du lait froid dans un pichet
adapté. Prévoyez environ 100 ml pour chaque cappuccino.
• Pour obtenir les meilleurs résultats, nous vous recommandons d’utiliser du lait froid et un pichet en inox bien froid lui aussi.
7 Tenez le pichet sous l’embout vapeur de
manière à ce que l’extrémité soit immergée dans le lait, puis relevez le levier pour le mettre en position Vapeur Q. La cafetière émet un bruit de pompe. Ceci est parfaitement normal.
• Ne laissez pas l’embout toucher le fond du pichet - cela gênerait le passage de la vapeur.
8 Quand vous avez de la mousse,
remettez le levier en position “Off” et enlevez le pichet.
• Ne vous inquiétez pas si vous remarquez de la vapeur qui s’échappe du socle. Le lait est prêt dès qu’il se forme une
couche épaisse et moelleuse de mousse à la surface. Si le lait commence à former de grosses bulles qui éclatent, il a bouilli et il ne formera plus de mousse. Si cela se produit, remplacez le lait par du lait bien froid. Ne faites pas bouillir le lait.
, le symbole vapeur se
L.
r
, ce
Conseils pour obtenir du lait mousseux
Pour obtenir les meilleurs résultats,
• utilisez du lait froid qui sort du réfrigérateur.
• Le lait écrémé ou le lait demi-écrémé mousse plus facilement.
9225 47507 MEE pump espresso 5/5/05 6:39 pm Page 7
BBooiissssoonnss cchhaauuddees
Vous pouvez ajouter de l’eau chaude à votre espresso pour l’allonger, ou bien réaliser d’autres boissons chaudes comme du thé ou des soupes en sachet en utilisant l’embout vapeur. 1 Assurez-vous que la cafetière est froide
avant de détacher de l’embout vapeur
l’accessoire pour faire mousser le lait. 2 Appuyez sur le bouton de sélection eau
chaude/vapeur Le symbole vapeur
clignote sur l’affichage. 3 Mettez le levier sur la position
vapeur/eau chaude
• La cafetière émet un bruit de pompe.
Ceci est parfaitement normal. 4 Le symbole de la tasse de café s’affiche
l
orsque l’eau sort de l’embout vapeur.
5 Une fois que l’eau a atteint le niveau
souhaité, mettez le levier sur la position
O
ff.
• Il est normal que les symboles de
l’affichage s’allument et s’éteignent
pendant le processus de chauffage de
l’eau.
CCoonnsseeiills
espresso. Evitez les mélanges très poudreux. Si le café est moulu trop finement, il risque d’obstruer le filtre.
tasses doivent être préchauf tasses à l’envers sur la plaque chauffante. Notez que les tasses peuvent prendre jusqu’à 20 minutes pour se réchauffer, en fonction du type de tasse.
pouvez préchauffer la cafetière. Pour cela, suivez la procédure de préparation de café espresso, mais sans mettre de café dans le porte-filtre.
DDééttaarrttrraagge
car les dépôts de calcaire et autres impuretés présentes dans l’eau gênent sont fonctionnement.
est calcaire, nous vous recommandons de détartrer votre cafetière tous les 2 à 3 mois. Dans les régions où l’eau est modérément calcaire, détartrez tous les 6 mois.
d’habitude, il est temps de détartrer l’appareil.
détartrant liquide de marque, spécialement conçu pour les cafetières et les bouilloires en plastique. Suivez les instructions du flacon ou sachet puis faites fonctionner la cafetière trois fois sans mettre de café avant de préparer du café.
bouilloire, sauf si l’emballage n’indique pas spécifiquement que le produit convient aux cafetièr
• Ne pas utiliser les filtres permanents
s
Choisissez un café moulu très fin spécial
Pour obtenir les meilleurs résultats, les
Pour faire du café plus chaud, vous
e
Il est important de détartrer l’appareil,
Si vous vivez dans une région où l’eau
Si l’eau est filtrée plus lentement que
Nous vous recommandons d’utiliser un
N’utilisez pas de détartrant pour
es.
pendant le détartrage.
NNeettttooyyaaggee eett eennttrreettiieen
Vous devez nettoyer l’embout vapeur et
s
Q.
fées. Posez les
n
l’accessoire pour faire mousser le lait immédiatement après chaque utilisation. 1 Essuyez l’embout vapeur, la plaque
chauffante et l’extérieur avec un chiffon propre et humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou de tampons à récurer, qui endommageraient la finition de l’appareil.
Mettez brièvement le levier sur la position vapeur pour éliminer toute trace de lait de l’embout vapeur.
DANGER : Lorsque la vapeur sort de l’embout, elle est très chaude et risque de vous brûler. 2 Mettez l’accessoire pour faire mousser
le lait sous le robinet d’eau chaude pour
supprimer les traces de lait.
IMPORTANT : Aucune partie de l
’appareil ne passe au lave-vaisselle.
3 Les filtres, le porte-filtre et le réservoir
d’eau doivent être lavés après chaque
u
tilisation en les rinçant sous l’eau du
robinet.
• Pour vous aider à garder les filtres
propres, nous vous recommandons
d’utiliser la cafetière de temps à autre
avec le filtre en place, mais sans café,
en utilisant seulement de l’eau.
• Si les trous des filtres sont bouchés par
des grains de café, utilisez une brosse
fine.
• Lorsque vous n’utilisez pas votre
cafetière, nous vous recommandons de
ne pas laisser le porte-filtre sur la
cafetière, car cela réduira la vie utile du
joint.
Plateau de récupération
1 L’indicateur de niveau d’eau · apparaît
à travers la grille pour vous indiquer que
Ë est plein.
le plateau 2 Enlevez la grille du plateau en mettant
vos doigts dans les deux trous au centre
de la grille et en la soulevant
devez le faire régulièrement ou dès que
l’indicateur de niveau d’eau apparaît à
travers la grille. 3 Soulevez l’avant du plateau et retirez-le
en le faisant coulisser 4 Enlevez le bac plastique qui se trouve à
l’intérieur du plateau
plateau et sa grille à l’eau, avec un peu
de produit vaisselle, rincez-le et séchez-
le. 5 Suivez la même procédure à l’envers
pour remonter le plateau.
• Lorsque vous remontez le plateau,
vérifiez que le bac plastique est bien à la
bonne position.
VVoottrree ggaarraannttiiee ddee ddeeuux
s
aanns
R. Vous
S.
T. Nettoyez le
x
Pour la clientèle en France
Il est important de conserver le ticket de caisse comme preuve d’achat. Agrafez votre ticket de caisse à cette notice d'utilisation; vous pourr la main ultérieurement.
Merci de donner les informations ci­dessous si votre appareil tombe en panne. Vous trouverez ces références à la base de l’appareil.
Numéro du modèle / Numéro de série
ez ainsi l’avoir sous
Tous les produits Morphy Richards sont testés individuellement avant de quitter l’usine.
Si un problème survient dans les 24 mois qui suivent l’achat d’origine, vous devez contacter le magasin où vous avez acheté votre appareil muni de votre ticket de caisse, celui ci le renverra à Glen Dimplex France pour expertise.
Sous réserve des exclusions indiquées ci-dessous (1 à 6), l’appareil défectueux sera alors réparé ou remplacé et réexpédié dans un délai de 15 jours ouvrables maximum à compter de son arrivée.
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé pendant la période de garantie de deux ans, la période de garantie d
u nouvel article sera calculée à partir de la date d’achat d’origine. Vous devez donc absolument conserver votre ticket de caisse o
u votre facture d’origine pour indiquer la date d’achat.
Pour bénéficier de la garantie de deux ans, l’appareil doit avoir été utilisé conformément aux instructions du fabricant. Par exemple, les fers doivent avoir été détartrés et les filtres doivent avoir été nettoyés selon les instructions.
Morphy Richards ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou réparer les articles aux termes de la garantie dans les circonstances suivantes : 1 Si le problème provient d’une utilisation
accidentelle, d’une utilisation abusive ou
négligente, ou si l’appareil a été utilisé
de manière contraire aux
recommandations du fabricant, ou
encore lorsque le problème provient de
sautes de puissance ou de dégâts
occasionnés en transit. 2 Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la tension
est différente de celle qui est indiquée
sur l’appareil. 3 Si des personnes autres que nos
techniciens (ou l’un de nos revendeurs
agréés) ont tenté de faire des
réparations. 4 Si l’appareil a été loué ou utilisé dans un
contexte non domestique. 5 Morphy Richards n’est pas dans
l’obligation de réaliser des travaux
d’entretien, quels qu’ils soient, aux
termes de la garantie. 6 La garantie exclut les consommables
tels que les sacs, les filtres et les carafes
en verre.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui sont expressément indiqués ci-dessus, et ne couvre aucune réclamation pour dommages immatériels ou indirects. Cette garantie est offerte comme avantage supplémentaire et n’a aucune incidence sur vos droits légaux en tant que consommateur.
Pour la clientèle en Belgique
Les produits de Morphy Richards sont produits conformément les normes de qualité, agrée inter droits légaux, Morphy Richards vous garantit qu’à partir d’achat ce produit sera sans défauts de fabrication ou de matériels pendant une période de deux ans.
Il est important de conserver votre bon d’achat comme pr à cette notice d’installation.
national. Au-dessus vos
euve. Agrafez votr
e ticket
f
7
9225 47507 MEE pump espresso 5/5/05 6:39 pm Page 8
Veuillez mentionner ces informations ci­dessous si votre appareil tombe en panne. Vous trouverez ces informations sur la base de l’appareil.
Numéro du modèle Numéro de série
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé pendant la période de garantie (deux ans), la période de garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date d’achat d’origine. Il est donc très importants de conserver votre bon d’achat original afin de connaître la date initiale d’achat.
Cette garantie vaut uniquement quand l’appareil a été utilisé conformément aux instructions du fabricant. Par exemple, les a
ppareils doivent être détartrés et les filtres doivent être tenus propre selon le mode d’emploi.
M
orphy Richard ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou réparer les articles aux termes de la garantie dans les circonstances suivantes 1 Si le problème, prévient d’une utilisation
accidentelle, d’une utilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil a été utilisé de manière contraire aux recommandations du fabricant, ou encore lorsque le problème provient de source de puissance ou de dégâts occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la tension
ente de celle qui est indiquée
est différ sur l’appareil.
3 Si des personnes, autres que nos
techniciens (ou revendeurs agrées) ont tenté de faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé dans un
contexte non domestique.
5 Morphy Richards n’est pas dans
l’obligation de réaliser des travaux d’entretien, pendant la garantie.
6 La garantie exclut les biens de
consommation tels que les sacs, les filtres et les carafes en verre.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui sont expressément indiqués ci-dessus, et ne couvre aucune réclamation pour dommages immatériels ou indirects. Cette garantie est offerte comme avantage supplémentaire et n’a aucune incidence sur vos droits légaux en tant que consommateur.
d
WWiicchhttiigge SSiicchheerrhheeiittsshhiinnwweeiisse
Haushaltsgeräte sind folgende Regeln zur Wahrung der Sicherheit einzuhalten.
bzw. Lebensgefahr und sekundär auch die Gefahr einer Beschädigung des Geräts. Auf diese Gefahr hingewiesen:
werden! Außerdem enthält der Text folgenden Sicherheitshinweis.
8
e
e
Für die Benutzung elektrischer
d im T
erletzungs-
ext wie folgt
Es besteht vorwiegend V
en wir
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
WICHTIG: Gerät kann beschädigt
Gerätestandort
• Die Espressomaschine muss auf einer fest stehenden, flachen Oberfläche benutzt werden.
• Die Espressomaschine darf nicht im Freien oder in Badezimmern benutzt werden.
• Stellen Sie die Espressomaschine nicht auf einer mit Hochglanz polierten Holzoberfläche auf, da die Oberfläche beschädigt werden könnte.
• Stellen Sie die Espressomaschine nicht auf bzw. in der Nähe von heißen Oberflächen auf, wie z.B. Heizplatten, Heizschlingen oder in der Nähe einer offenen Flamme.
• ACHTUNG: Die Kaffeemaschine w
ährend des Gebrauchs nicht auf einem Metalltablett oder auf eine andere Metallfläche stellen.
Eigene Sicherheit
WARNUNG: Heiße Flächen nicht
berühren. Immer an Griffen oder Knöpfen anfassen.
WARNUNG: Geräte mit einem
beschädigten Netzkabel oder Netzstecker dürfen nicht betrieben werden. Dasselbe gilt auch nach einer Fehlfunktion des Geräts oder wenn das Gerät auf bestimmte Weise beschädigt wurde.
• Metallteile erst anfassen, wenn sich das Gerät abgekühlt hat.
• Milch sollte nicht aufgewärmt werden, nur bei Bedarf erwärmen.
Kinder
• Kindern sind die Gefahren im Zusammenhang mit der Bedienung elektrischer Haushaltsgeräte nicht bewusst. Verbieten Sie Kindern stets die Benutzung dieses Haushaltsgeräts.
Behandlung von Verbrennungen
• Verbrennungen unverzüglich mit kaltem Wasser kühlen. Mit dem Kühlen der Wunde auch beim Ausziehen von Kleidungsstücken nicht aufhören und rasch einen Arzt rufen.
Produktsicherheit
• WARNUNG: Die Kaffeemaschine nicht in Wasser tauchen und stets dafür sorgen, dass die elektrischen Kontakte trocken bleiben.
• Zum Befüllen des Wassertanks niemals warmes oder heißes Wasser benutzen.
• Den Wassertank nicht überfüllen.
• Das Gerät nur mit angebrachter Auffangschale verwenden.
Weitere Sicherheitshinweise
• Vor dem Befüllen, Reinigen oder wenn das Gerät nicht benutzt wird, immer das Netzkabel der Kaf Steckdose ziehen.
• Die Kaffeemaschine von außen immer sauber und trocken halten.
• Bei der Benutzung von Auf- oder Einsätzen bzw. Hilfsmitteln, die nicht von Morphy Richar besteht Brand-, Stromschlag- und
feemaschine aus der
ds empfohlen wur
den,
Verletzungsgefahr.
• Verwenden Sie keine Scheuermittel für das Außengehäuse der Kaffeemaschine, da diese die Oberfläche verkratzen. Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen feuchten Lappen.
• Die Kaffeemaschine darf ausschließlich für den vorgesehenen Zweck verwendet werden.
• Die Kaffeemaschine nicht durch Festhalten am Wassertank hochheben. Immer am Gehäuse der Kaffeemaschine festhalten.
EElleekkttrriisscchhee AAnnffoorrddeerruunnggeen
Stellen Sie sicher, dass die auf dem
T
ypenschild des Geräts angegebene Spannung mit der Haushaltsspannung Ihrer Elektrizitätsversorgung übereinstimmt; es m
uss eine Wechselstromspannung
(abgekürzt AC) sein.
Wenn der Gerätestecker nicht in die Steckdosen in Ihren Räumen hineinpasst, sollte er durch einen passenden Netzstecker ausgetauscht werden.
WARNUNG: Wird der Netzstecker vom Netzanschluss abgetrennt, muss er unbrauchbar gemacht werden, da ein Stecker mit frei liegendem Kabel eine akute Gefahr darstellt, wenn er an eine Strom führende Steckdose angeschlossen wird.
WARNUNG: Dieses Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
AAuussssttaattttuunngg
Abnehmbarer Wassertank 1,7 l
⁄ ¤ NetzlampeHeißwasser-/Dampfstrahl-WählschalterEin/Aus-SchalterBrühoberteilSiebfilterverschlussSiebfilterbehälter
· Auffangschale und WasserstandsanzeigeRutschfeste FüßeSiebeinsatz für 1 TasseSiebeinsatz für 2 Tassen  Siebfilter Ê Messlöffel Á Kaffeestopfer Ë Abnehmbare Auffangschale È Aufschäumer Í Dampfdüse Î Kaffee- oder Dampstrahlhebel Ï Display Ì Heizplatte
VVoorr ddeemm eerrsstteenn GGeebbrraauucch
1 Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial, und heben Sie es
auf.
or dem ersten Gebrauch der
2 V
Kaffeemaschine oder bei
Inbetriebnahme nach längerem Stillstand
muss die Kaf
grundlich durchgespült werden.
Befolgen Sie dazu die Anweisungen für
das Aufbrühen von Espresso ohne
Einfüllen von Kaffee in den
Siebfilterbehälter.
A
feemaschine mit W
h
asser
n
9225 47507 MEE pump espresso 5/5/05 6:39 pm Page 9
DDiissppllaayy--SSyymmbboolle
B1 Blinkt: Erwärmungsphase B2 Bereit für Kaffeeherstellung oder
Kaffeeherstellung läuft (Hebel unten)
B3 Blinkt: Erwärmungsphase zum
Erzeugen von Wasserdampf oder heißem Wasser
B4 Bereit für Dampferzeugung oder
Dampferzeugung läuft (Hebel oben)
B5 Bereit zum Herstellen von heißem
Wasser (Hebel oben)
EEsspprreessssoo aauuffbbrrüühheen
e
n
Den Wassertank füllen
1 Nehmen Sie den Wassertank heraus,
indem Sie den Tank am Griff nach oben h
erausziehen Tankdeckel ziehen und nach hinten aufschieben.
2 Füllen Sie kaltes Leitungswasser in den
Tank Nicht überfüllen und nach dem Befüllen nicht am Griff tragen.
3 Den Wassertank wieder in die
Einbauposition zurückschieben
C.
Öffnen Sie den
, indem Sie ihn nach oben
/; maximal 1,7 Liter D. ACHTUNG:
E.
Mit gemahlenem Kaffee verwenden
Der Kaffee-/W
auf “OFF” eingestellt sein. 1 Schließen Sie die Kaffeemaschine an die
Steckdose an.
2 Schalten Sie die Kaffeemaschine am
Ein-/Aus-Schalter Netzlampe leuchten nun.
3 Wärmen Sie Ihre Kaffeetassen vor,
indem Sie sie kopfüber auf die Heizplatte
• Diese Kaffeemaschine ist nur für Espresso- oder Cappuccino-Tassen geeignet. Bei der Verwendung größerer Tassen wird der Kaffee zu schwach.
4 Wählen Sie den gewünschten
Filtereinsatz Tassen den Siebfilterbehälter besitzen mehrere Einlauflöcher und nur ein Auslaufloch.
5 Geben Sie mit dem beigefügten
Messlöffel gemahlenen Kaffee in den Filter, je nach ausgewähltem Filter. Drücken Sie den Kaffee mit dem Stopfer am anderen Ende des Messlöffels Den Filter nicht überfüllen. Wischen Sie das restliche Kaffeemehl vom Rand des Filters ab.
6 Bringen Sie den Siebfilterbehälter unter
dem Brühoberteil des Griffs nach links Siebfilterbehälter fest unter dem Brühoberteil sitzt, drehen Sie den Griff bis zum Anschlag nach rechts I.
7 Stellen Sie eine oder zwei vor
Tassen unter die Öffnungen im Siebfilterbehälter Kaffeemaschine die richtige Temperatur erreicht hat, wird das Kaffeetassensymbol angezeigt.
erstellen Sie den Kaf
8 V
/Wasserdampfhebel nach unten auf die
asserdampfhebel
ein. Die blaue
¤ und das Display Ï
Ì stellen.
für 1 Tasse oder für 2
, und setzen Sie ihn/diese in
Ê einen oder zwei Löffel
durch Verschieben
J oder K. Sobald die
Î muss
‡Fein. Die Filter
Á fest hinein G.
H an. Wenn der
gewärmte
fee-
Kaffeeposition. Nun erzeugt die Kaffeemaschine ein pumpendes Geräusch, das vollkommen normal ist.
9 Sobald die Tassen wie gewünscht gefüllt
sind, stellen Sie den Hebel auf die Position Off. Etwa 8 Sekunden nach dem Abschalten der Kaffeemaschine wird noch Wasser durchgefiltert.
10 Drehen Sie den Griff langsam nach links,
um den Siebfilterbehälter abzuschrauben.
11 Zum Entnehmen des verbrauchten
Kaffeemehls aus dem Siebfilter drücken Sie die Filtersperre die Kante des Filters hinaus und stellen den Siebfilterbehälter auf den Kopf. Klopfen Sie den Kaffee leicht heraus
12 Sobald wieder das Kaffeetassensymbol
a
ngezeigt wird, ist die Kaffeemaschine zum Aufbrühen des nächsten Espressos bereit.
Während der Wassererwärmung ist es normal, dass die Symbole mal leuchten und mal erlischen.
nach vorne über
L.
Verwendung von Kaffee-Pads
1 Wählen Sie den Siebfilter  aus, und
setzen Sie ihn in den Siebfilterbehälter M ein.
2 Nehmen Sie das Espresso-Pad aus der
Verpackung
3 Legen Sie das Kaffee-Pad mit der
Klappe nach innen in den Siebfilter
4 Bringen Sie den Siebfilterbehälter unter
dem Brühoberteil durch V Griffs nach links Siebfilterbehälter fest unter dem Brühoberteil sitzt, drehen Sie den Griff bis zum Anschlag nach rechts
5 Stellen Sie eine vorgewärmte Tasse
unter die Öffnungen im Siebfilterbehälter
• Ein Kaffee-Pad enthält Kaffee für eine Tasse Espresso. Sobald die Kaffeemaschine die richtige Temperatur erreicht hat, wird das Kaffeetassensymbol angezeigt.
6 Verstellen Sie den Hebel nach unten auf
die Kaffeeposition. Die Kaffeemaschine erzeugt ein pumpendes Geräusch, das vollkommen normal ist.
7 Sobald die Tasse fast bis auf die
gewünschte Höhe gefüllt ist, stellen Sie den Hebel wieder auf die Position Off. Etwa 8 Sekunden nach dem Abschalten der Kaffeemaschine wird noch Wasser durchgefiltert.
8 Schrauben Sie den Siebfilterbehälter
langsam nach links ab.
9 Zum Herausnehmen des Pads aus dem
Siebfilter drücken Sie die Filtersperre nach vorne über die Kante des Filters hinaus und stellen den Siebfilterbehälter auf den Kopf
10 Sobald wieder das Kaffeetassensymbol
angezeigt wird, ist die Kaffeemaschine zum Aufbrühen des nächsten Espressos ber
• Während der Wassererwärmung ist es normal, dass die Symbole mal leuchten und mal erlischen.
DDaammppffffuunnkkttiioon
Mit dem Aufschäumer kann ganz leicht
Milchschaum für Cappuccino her werden.
eit.
N.
H an. Wenn der
J.
L.
n
O.
erschieben des
I.
gestellt
Der Kaffee-/Wasserdampfhebel muss auf “OFF” eingestellt sein. 1 Nehmen Sie vor der Benutzung der
Dampfdüse zunächst den
Siebfilterbehälter ab. 2 Befestigen Sie den Aufschäumer È am
Ende der Dampfdüse
• Der Aufschäumer muss fest auf die
Dampfdüse geschoben werden, damit er
ordnungsgemäß funktioniert. 3 Füllen Sie kaltes Leitungswasser in den
Wassertank. 4 Schieben Sie die Dampfdüse mit dem
Aufschäumer auf die Seite der
Kaffeemaschine. 5 Drücken Sie den Heißwasser-/Dampf-
Wählschalter
blinkt nun. Es bleibt an, wenn die
K
affeemaschine zum Dampfausstoß
bereit ist. 6 Gießen Sie kalte Milch in einen
g
eeigneten Behälter. Für jeden
Cappuccino benötigen Sie etwa 100 ml.
• Kalte Milch aus dem Kühlschrank und
ein gut gekühlter Edelstahlbecher sind
am besten geeignet. 7 Halten Sie den Becher unter die
Dampfdüse, bis der Aufschäumer mit
der Spitze in die Milch eingetaucht ist.
Stellen Sie den Hebel anschließend auf
die Dampfstellung
Kaffeemaschine erzeugt ein pumpendes
Geräusch, das vollkommen normal ist.
• Achten Sie darauf, dass die Spitze der
Düse nicht unten am Becherboden
anschlägt, da der Dampfauslass
hierdurch unterbunden wird. 8 Nach dem Herstellen des Milchschaums
schieben Sie den Hebel nach unten
(OFF) und können nun den Becher
herausnehmen.
• Lassen Sie sich nicht von dem
austretenden Dampf aus dem Unterteil
einschüchtern.
Die Milch ist fertig aufgeschäumt, wenn sich eine weiche, dicke Schicht Schaum am oberen Rand bildet. Wenn die Milch anfängt, große Bläschen zu schlagen, wurde die Milch gekocht und lässt sich nicht mehr aufschäumen. In diesem Fall muss sie durch gekühlte Milch ausgetauscht werden. Die Milch darf nicht kochen.
ÍP.
. Das Dampfsymbol
Q. Die
Tipps zum Aufschäumen
• Kalte Milch aus dem Kühlschrank eignet
sich am besten.
• Das Aufschäumen gelingt mit
Magermilch oder fettreduzierter Milch
noch besser.
GGeettrräännkkee mmiitt hheeiißßeem
r
WWaasssseer
Ihren Espresso können Sie mit heißem Wasser verlängern, um ihn warm zu halten. Mit der Dampfdüse können Sie aber auch andere Heißgetränke wie z. B. Tee oder Minutensuppen herstellen.
1 Kontr
2 Drücken Sie den Heißwasser-
3 Schieben Sie den Hebel nach oben in
en Sie, ob sich die
ollier Kaffeemaschine abgekühlt hat, bevor Sie den Aufschäumer von der Dampfdüse abziehen.
/Wasserdampf-Wählschalter. Im Display blinkt das Dampfsymbol auf.
m
f
d
9
9225 47507 MEE pump espresso 5/5/05 6:39 pm Page 10
die Dampf/Heißwasserposition Q.
• Die Kaffeemaschine erzeugt ein pumpendes Geräusch, das vollkommen normal ist.
4 Das Kaffeetassensymbol ist im Display
zu sehen, sobald aus der Dampfdüse heißes Wasser austritt.
5 Sobald genügend heißes Wasser
ausgegeben wurde, stellen Sie den Hebel nach unten auf die Position Off.
• Während der Wassererwärmung ist es normal, dass die Symbole mal leuchten und mal erlischen.
s
TTiipppps
Für diese Kaffeemaschine sollten Sie
f
ein gemahlenen Espresso benutzen. Vermeiden Sie sehr pulverige Mischungen. Wenn der Kaffee zu fein gemahlen ist, kann s
ich der Siebfilter zusetzen.
Das beste Ergebnis erzielen Sie mit vorgewärmten Tassen. Die Tassen sollten überkopf auf die Heizplatte gestellt werden. Je nach Art der verwendeten Tasse(n) kann das Aufwärmen bis zu 20 Minuten dauern.
Um noch heißeren Kaffee zuzubereiten, kann die Kaffeemaschine vorheizen. Befolgen Sie dazu die Anweisungen für das Aufbrühen von Espresso ohne Einfüllen von Kaffee in den Siebfilterbehälter.
EEnnttkkaallkkeen
durch Kalkablagerungen und andere Verunreinigungen in der Wasserversorgung beeinträchtigt wird, ist das Entkalken äußerst wichtig.
sehr hart ist, sollten Sie Ihre Kaffeemaschine regelmäßig entkalken, z.B. alle 2 bis 3 Monate. Ist das Wasser nur mittelmäßig hart, genügt eine Entkalkung alle 6 Monate.
gewöhnlich durchfiltern lässt, ist dies ein Anzeichen dafür, dass eine Entkalkung ansteht.
Entkalkungsmittel, das speziell für Kaffeemaschinen und Kunststoffkessel
n
Da die Funktion der Kaffeemaschine
Wenn das Wasser in Ihrem Wohngebiet
Wenn sich das Wasser langsamer als
Benutzen Sie vorzugsweise ein
vorgesehen ist. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Flasche bzw. der Verpackung, und benutzen Sie die Kaffeemaschine 3 Mal nur mit Wasser, bevor Sie den nächsten Kaffee zubereiten.
Verwenden Sie nur dann Entkalker, wenn auf der Packung die ausdrückliche Eignung für Kaffeemaschinen angegeben ist.
• Beim Entkalken sollten die Dauerfilter
nicht benutzt werden.
RReeiinniigguunngg uunndd WWaarrttuunng
Die Dampfdüse und den Aufschäumer sollten Sie direkt nach dem Gebrauch reinigen. 1 Wischen Sie die Dampfdüse, die
H
eizplatte und das Außengehäuse mit einem sauberen, feuchten Tuch ab. Vermeiden Sie Scheuerpulver und M
etallscheuermittel, da die Oberflächen der Kaffeemaschine dadurch angegriffen werden. Stellen Sie den Hebel kurz auf
Dampfeinstellungen, um Milchreste aus der Dampfdüse zu beseitigen.
WARNUNG: Der aus der Düse
austretende Dampf ist sehr heiß und kann starke Verbrennungen hervorrufen.
Halten Sie den Aufschäumer unter
2
warmes fließendes Wasser, um die Milchreste abzuspülen. ACHTUNG: Keines der Teile ist
spülmaschinenfest. 3 Die Siebfilter, der Siebfilterbehälter und
der Wassertank sollten nach dem Gebrauch unter fließendem Wasser sauber gespült werden.
• Um die Siebfilter immer sauber zu halten, sollten Sie die Kaffeemaschine regelmäßig mit angebrachtem Filter, aber ohne Kaffee und nur mit Wasser benutzen.
• Wenn die Öffnungen in den Filtern mit feinen Kaffeekörnchen verstopft sind, beseitigen Sie diese mit einer feinborstigen Bürste.
• Wenn Sie die Kaffeemaschine nicht gebrauchen, sollten Sie den Siebfilterbehälter von der Maschine abschrauben, da die Dichtung an der Kaffeemaschine sonst nicht mehr so
g
lange hält.
Auffangschale
1 Blickt man durch das Auflagerost
hindurch, kann man an der Wasserstandsanzeige die Auffangschale
2 Nehmen Sie das Auflagerost von der
Auffangschale ab, indem Sie mit zwei Fingern in die Öffnungen in der Mitte fassen. Die Schale kann nun herausgezogen werden die Schale regelmäßig entleeren spatestens dann, wenn die rote Wasserstandsanzeige durch das Auflagerost hindurch zu sehen ist.
3 Heben Sie die Auffangschale von vorne
n
ach oben heraus
4 Nehmen Sie die Kunststoffeinlage aus
der Auffangschale ab d
ie Auffangschale und das Auflagerost mit Wasser und etwas Spülmittel. Spülen Sie die Teile klar nach und trocknen Sie sie ab.
5 Zum Zusammenbau gehen Sie in
umgekehrter Reihenfolge vor.
• Kontrollieren Sie vor dem Einbau der Auffangschale, ob der Kunststoffeinsatz wieder an der richtigen Stelle liegt.
ZZwweeii JJaahhrree GGaarraannttiie
Als Kaufnachweis sollte die Quittung des
Fachhändlers aufgehoben werden. Heften Sie Ihren Beleg an der Rückseite dieser Unterlagen ein.
Sollte an diesem Gerät ein Fehler
auftreten, sind immer folgende Angaben mitzuteilen. Diese Angaben sind auf der Unterseite des Geräts zu finden.
Modellnr. Seriennr.
Vor dem Verlassen des Werks werden
alle Morphy Richards Produkte einzeln geprüft. Sollte einmal der Fall eintreten, dass sich ein Gerät innerhalb von 28 Tagen nach dessen Kauf als fehlerhaft erweist, sollte es zur Reparatur an den Fachhandel zurückgegeben werden, bei dem es gekauft wurde.
Falls der Fehler erst nach 28 Tagen,
· ablesen, wann
Ë voll ist.
R. Sie müssen
S.
T. Reinigen Sie
e
GGAARRAANNTTIIEEKKAARRTTEE
Kaufdatum Typen-Nr.
Händlerstempel und Unterschrift Name und Anschrift des Käufers
Fehler / Mangel
Kundendienstadresse nur für Bei Störung oder Schäden das Gerät einsenden an: Kunden in der BRD. Glen Dimplex Deutschland GmbH
Die zuständige Stelle in allen anderen Zentralkundendienst Ländern ist der jeweilige Fachändler Regbergstrasse 2 bzw. die Bezugsquelle. D - 96365 Nordhalben
Telefon: 09267 / 914 578
Innerhalb der Garantiezeit kostenlose Instandsetzung Nach Ablauf der Garantie
10
Berechnung der Kosten
Loading...
+ 22 hidden pages