Moog NT-SD-3 Installation Instructions

Installation and Operation Instructions
Before attempting to connect or operate this product, please read these instructions completely.
NiteTrac
Night Vision Intelligent Infrared Light and PTZ Outdoor Camera System
NTK-SD-N................. Analog night vision PTZ system, with IR illuminator that automatically adjusts based on the camera’s zoom level, dust-proof camera
housing with 36x Day and Night camera, 360 degree rotation, RS422 Pelco D&P protocols
NTK-SD-3N................ Network (IP) version of NTK-SD-3
NT-SD-3.................... Analog PTZ system, dust-proof camera housing with 36x Day and Night camera, 360 degree rotation, RS422 Pelco D&P protocols
Unit with Optional
IR Illuminator
© 2013, Moog Inc. All Rights Reserved
Moog Inc.
Sensor and Surveillance Systems
3650 Woodhead Drive Northbrook, IL. USA 60062
+1.847.498.0700 Fax: +1.847.498.1258 www.moogS3.com
IMPORTANT SAFEGUARDS SAFETY PRECAUTIONS
avvertire l’utente alla presenza delle istruzioni importanti nella
MADEIN
BUY AMERICA COMPLIANT • COUNTRY OF ORIGIN U.S.A.
1 Read these instructions.
2 Keep these instructions.
3 Heed all warnings
4 Follow all instructions.
5 Do not use this apparatus near water.
6 Clean only with damp cloth.
7 Do not block any of the ventilation openings. Install in accordance with the
manufacturers instructions.
8 Cable Runs- All cable runs must be within permissible distance.
9 Mounting - This unit must be properly and securely mounted to a supporting
structure capable of sustaining the weight of the unit.
Accordingly:
a. The installation should be made by a qualied installer.
b. The installation should be in compliance with local codes.
c. Care should be exercised to select suitable hardware to install the unit, taking into
account both the composition of the mounting surface and the weight of the unit.
10 Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other
apparatus ( including ampliers) that produce heat.
11 Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A
polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type
plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third
prong are provided for your safety. When the provided plug does not t into your
outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
12 Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
13 Only use attachment/ accessories specied by the manufacturer.
14 Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specied by the manufacturer,
or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/
apparatus combination to avoid injury from tip-over.
15 Unplug this apparatus during lighting storms or when unused for long periods of time.
16 Refer all servicing to qualied service personnel. Servicing is required when the
apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is
damaged, liquid has been spilled of objects have fallen into the apparatus, the
apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or
has been dropped.
Be sure to periodically examine the unit and the supporting structure to make sure that the integrity
of the installation is intact. Failure to comply with the foregoing could result in the unit separating
from the support structure and falling, with resultant damages or injury to anyone or anything struck
by the falling unit.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER ( OR BACK). NO USER- SERVICE-
ABLE PARTS INSIDE. REFER SEVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning ash with an arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of non-insulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufcient magnitude to constitute a risk to persons.
Este símbolo se piensa para alertar al usuario a la presencia del “voltaje peligroso no-aisIado” dentro del recinto de los productos que puede ser un riesgo de choque eléctrico.
Ce symbole est prévu pour alerter I’utilisateur à la presence “de la tension dangereuse” non-isolée dans la clôture de produits qui peut être un risque de choc électrique.
Dieses Symbol soll den Benutzer zum Vorhandensein der nicht-lsolier “Gefährdungsspannung” innerhalb der Produkteinschließung alarmieren die eine Gefahr des elektrischen Schlages sein kann.
Este símbolo é pretendido alertar o usuário à presença “di tensão perigosa non-isolada” dentro do cerco dos produtos que pode ser um risco de choque elétrico.
Questo simbolo è inteso per avvertire I’utente alla presenza “di tensione pericolosa” non-isolata all’interno della recinzione dei prodotti che può essere un rischio di scossa elettrica
.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
UNPACKING
Unpack carefully. Electronic components can be damaged if improperly handled or dropped. If an item appears to have been damaged in shipment, replace it properly in its carton and notify the shipper.
Be sure to save: 1 The shipping carton and packaging material.
They are the safest material in which to make future shipments of the equipment.
2 These Installation and Operating Instructions.
Este símbolo del punto del exclamation se piensa para alertar al usuario a la presencia de instrucciones importantes en la literatura que acompaña la aplicación.
Ce symbole de point d’exclamation est prévu pour alerter l’utilisateur à la presence des instructions importantes dans la littérature accompagnant l’appareil.
Dieses Ausruf Punktsymbol soll den Benutzer zum Vorhandensein de wichtigen Anweisungen in der Literatur alarmieren, die das Gerät begleitet.
Este símbolo do ponto do exclamation é pretendido alertar o usuário à presença de instruções importantes na literatura que acompanha o dispositivo.
Questo simbolo del punto del exclamaton è inteso per
letteratura che accompagna l'apparecchio.
SERVICE
If technical support or service is needed, contact us at the following number:
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
TECHNICAL SUPPORT AVAILABLE 24 HOURS
1- 800-554 -1124
Product Warranty Registration
Register Your Products Online
www.moogS3.com/technical-support/product-registration
Moog values your patronage. We are solely committed to providing you with the highest quality products and superior customer service. With 3-Year and 5-Year warranties (depending on the product purchased) we stand behind every product we sell.
See full warranty details at www.moogS3.com/technical-support/warranty-plan/
:
• Simple and Trouble-Free RMA process
• Product / software updates
• Special promotions
• Eliminate the need to archive purchase documents such as receipts, purchase orders, etc.
Limited Warranty for Moog Products
MANUFACTURER HEREBY DISCLAIMS ANY REPRESENTATIONS OR WARRANTY THAT THE PRODUCT IS COMPATIBLE WITH ANY COMBINATION OF NON-MANUFACTURER
THE LIABILITY OF Manufacturer, IF ANY, AND PURCHASER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY FOR DAMAGES FOR ANY CLAIM OF ANY KIND WHATSOEVER, REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY AND WHETHER ARISING IN TORT OR CONTRACT, SHALL NOT BE GREATER THAN THE ACTUAL PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT WITH RESPECT
Moog - Decatur Operations, subsequently referred to as “Manufacturer,” warrants these products to be free from defects in material or workmanship as follows:
PRODUCT CATEGORY PARTS \ LABOR
All Enclosures and Electronics Five (5) Years
Accessory Brackets Five (5) Years
Controllers Three (3) Years
Power Supplies / IR Illuminators Three (3) Years
Poles / PolEvators
Warrior Series
SView Series
DeputyDome
EXO Series
EXO Series
During the labor warranty period, to repair the Product, Purchaser will either return the defective product, freight prepaid, or deliver it to Manufacturer at Moog Decatur Operations, 2525 Park Central Boulevard, Decatur, Georgia, 30035. The Product to be repaired is to be returned in either its original carton or a similar package affording an equal degree of protection with a RMA # (Return Materials Authorization number) displayed on the outer box or packing slip. To obtain a RMA# you must contact our Technical Support Team at 800.554.1124, extension 101. Manufacturer will return the repaired product freight prepaid to Purchaser. Manufacturer is not obligated to provide Purchaser with a substitute unit during the warranty period or at any time. After the applicable warranty period, Purchaser must pay all labor and/or parts charges. The limited warranty stated in these product instructions is subject to all of the following terms and conditions.
TERMS AND CONDITIONS
1. NOTIFICATION OF CLAIMS: WARRANTY SERVICE: If Purchaser believes that the Product is defective in material or workmanship, then written notice with an explanation
of the claim shall be given promptly by Purchaser to Manufacturer. All claims for warranty service must be made within the warranty period. If after investigation, Manufacturer determines the reported problem was not covered by the warranty, Purchaser shall pay Manufacturer for the cost of investigating the problem at its then prevailing per incident billable rate. No repair or replacement of any Product or part thereof shall extend the warranty period of the entire Product. The specic warranty on the repaired part only shall be in effect for a period of ninety (90) days following the repair or replacement of that part or the remaining period of the Product parts warranty, whichever is greater.
/ CamEvator Three (3) Years
, NiteTrac™, Igloo Dome, PurgeDome
Dome and Fixed Camera Systems* Three (3) Years 6 months if used in auto scan / tour operation
GeminEye Visible and Thermal Camera Systems One (1) Year
/ Q-View
Three (3) Years
Three (3) Years 6 months if used in auto scan / tour operation
Three (3) Years 6 months if used in auto scan / tour operation
2. EXCLUSIVE REMEDY: ACCEPTANCE: Purchaser’s exclusive remedy and Manufacturer’s sole obligation is to supply (or pay for) all labor necessary to repair any Product
found to be defective within the warranty period and to supply, at no extra charge, new or rebuilt replacements for defective parts.
3. EXCEPTIONS TO LIMITED WARRANTY: Manufacturer shall have no liability or obligation to Purchaser with respect to any Product requiring service during the warranty
period which is subjected to any of the following: abuse, improper use, negligence, accident, or acts of God (i.e., hurricanes, earthquakes), modication, failure of the end-user to follow the directions outlined in the product instructions, failure of the end-user to follow the maintenance procedures recommended by the International Security Industry Organization, written in product instructions, or recommended in the service manual for the Product. Furthermore, Manufacturer shall have no liability where a schedule is specied for regular replacement or maintenance or cleaning of certain parts (based on usage) and the end-user has failed to follow such schedule; attempted repair by non-qualied personnel; operation of the Product outside of the published environmental and electrical parameters, or if such Product’s original identication (trademark, serial number) markings have been defaced, altered, or removed. Manufacturer excludes from warranty coverage Products sold AS IS and/or WITH ALL FAULTS and excludes used Products which have not been sold by Manufacturer to the Purchaser. All software and accompanying documentation furnished with, or as part of the Product is furnished “AS IS” (i.e., without any warranty of any kind), except where expressly provided otherwise in any documentation or license agreement furnished with the Product. ANY COST ASSOCIATED WITH REMOVAL OF DEFECTIVE PRODUCT AND INSTALLATION OF REPLACEMENT PRODUCT IS NOT INCLUDED IN THIS WARRANTY.
4. PROOF OF PURCHASE: The Purchaser’s dated bill of sale must be retained as evidence of the date of purchase and to establish warranty eligibility.
DISCLAIMER OF WARRANTY
EXCEPT FOR THE FOREGOING WARRANTIES, MANUFACTURER HEREBY DISCLAIMS AND EXCLUDES ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO ANY AND/OR ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND/OR ANY WARRANTY WITH REGARD TO ANY CLAIM OF INFRINGEMENT THAT MAY BE PROVIDED IN SECTION 2-312(3) OF THE UNIFORM COMMERCIAL CODE AND/OR IN ANY OTHER COMPARABLE STATE STATUTE.
PRODUCTS OR NON-MANUFACTURER RECOMMENDED PRODUCTS PURCHASER MAY CHOOSE TO CONNECT TO THE PRODUCT.
LIMITATION OF LIABILITY
TO WHICH SUCH CLAIM IS MADE. IN NO EVENT SHALL MANUFACTURER BE LIABLE TO PURCHASER FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, COMPENSATION, REPLACEMENT LABOR COSTS, REIMBURSEMENT, OR DAMAGES ON ACCOUNT OF THE LOSS OF PRESENT OR PROSPECTIVE PROFITS OR FOR ANY OTHER REASON WHATSOEVER.
Del Destornillador Principal Plano Del 100"
Hauptschraubenzieher­ Kreuzkopfhauptschraubenzieher
Electrical Specifications
!!
Power 24VAC Class 2 Only
24 VAC 90 W Tools Required: .100” Flat Head Screwdriver Phillips Head Screwdriver
English
24 VAC
90 W Requeridas: Destornillador Principal Phillips
Español
24 VCA
90 W Les Outils Ont exigé : Tournevis Principal Phillips De Tournevis Principal Plat De 100".
Français
NTK-SD-3 NTK-SD-3N NT-SD-3
Contents of Box
24 VAC
90 W Werkzeug-Erfordert: 100"Flacher
Deutsch
24 VAC
90 W Requereram: Chave de fenda Principal Phillips Da Chave de fenda Principal Lisa Do 100"
Portuguese
24 VCA
90 W Di Attrezzi Massimi Hanno richiesto: Cacciavite Capo "phillips" Del Cacciavite Capo Piano Del 100"
Italiano
1
through bracket and position grommet as shown.
1
FOR PENDENT/
WALL MOUNTING
6
2
Securely mount bracket to wall. Pull wiring
• Con seguridad soporte del montaje a emparedar. Tire del cableado a través del soporte y del ojal de la posición según lo demostrado.
• Solidement parenthèse de bâti à murer. Tirez le câblage par la parenthèse et le canon isolant de position comme montré.
• Sicher Einfassung Haltewinkel wall. Ziehen Sie Verdrahtung durch Haltewinkel und Position Gummimuffe, wie gezeigt.
• Firmemente suporte da montagem a wall. Puxe a fiação através do suporte e do ilhó da posição como mostrado.
• Saldamente staffa del supporto da wall. Tiri i collegamenti tramite la staffa ed il gommino di protezione di posizione come indicato.
Make the appropriate wiring connections
from the dome to the pendant.
• Hacer las conexiones de cableado de la cúpula de la pendiente.
• Faites le câblage de la coupole de la suspension.
• Nehmen Sie die entsprechenden Kabel-Verbindungen von der Kuppel auf den Anhänger.
• Faça as conexões de cabos da cúpula para o pingente.
• Apportare le opportune connessioni cablaggio dalla cupola a ciondolo.
Make the appropriate male and female connections.
Haga las conexiones masculinas y femeninas apropiadas.
Établissez les rapports masculins et femelles appropriés.
Stellen Sie die passenden männlichen und weiblichen Beziehungen her.
Faça as conexões masculinas e fêmeas apropriadas.
Faccia i collegamenti maschii e femminili adatti.
Front of
connector
NOT CONNECTED
NOT CONNECTED
3
To set camera address (analog only) execute a “GO
12
4
,5 ,75 1,0 1,5 2,5 4 6 22 20 18 16 14 12 10
These are recommended maximum distances
The beam angle may be adjusted on the
for 24VAC with a 10% voltage drop.
bottom of the unit.
MM AWG
• Éstos se recomiendan las distancias máximas para 24VAC con una gota del voltage del 10%.
• Ceux-ci sont recommandés des distances maximum pour 24VAC avec une chute de tension de 10%.
• Diese werden maximale Abstände für 24VAC mit einem 10% Spannungsabfall empfohlen.
• Estes são recomendados distâncias máximas para 24VAC com uma queda de tensão de 10%.
• Questi sono suggeriti distanze massime per 24VAC con una differenza de potenziale di 10%.
5
2
TO PRESET 95” use the joy stick to move through the menu
• Para fijar la dirección de la cámara (análogo solamente) ejecute “VAN A PREESTABLECER” un uso 95 el palillo de alegría de moverse a través del menú
• Pour placer l'adresse d'appareil-photo (analogue seulement) exécutez « VONT PRÉRÉGLER » une utilisation 95 le bâton de joie de se déplacer par le menu
• SUm Kameraadresse (nur Entsprechung) einzustellen führen Sie einen „GEHEN Gebrauch 95 EINZUSTELLEN“ der Steuerknüppel sich durch das Menü zu bewegen durch
• Para ajustar o endereço da câmera (analog somente) execute “VÃO PRÉ-AJUSTAR” um uso 95 a vara de alegria mover-se através do menu
• Per fissare l'indirizzo della macchina fotografica (analogo soltanto) esegua “VANNO PRESTABILIRE„ un uso 95 il bastone di gioia muoversi attraverso il menu
6
Once you have navigated to the “Set site address” menu, use the joystick to scroll down to the “new address” line. Move the joystick to the right to change the camera address. The address will be set once you exit the camera menu.
• Una vez que usted ha navegado “fijó al menú de la dirección del sitio”, utiliza la palanca de mando para enrollar abajo a la línea de la “nueva dirección”. Mueva la palanca de mando a la derecha de cambiar la dirección de la cámara. La dirección le será fijado una vez salida el menú de la cámara.
• Une fois que vous avez dirigé au menu « placiez d'emplacement adresse », utilisez le manche pour faire descendre l'écran à la ligne de « nouvelle adresse ». Déplacez le manche vers la droite de changer l'adresse d'appareil-photo. L'adresse vous sera placé une fois sortie le menu d'appareil­photo.
• Sobald Sie zum „einstellten Aufstellungsortadressen“ Menü, benutzen den Steuerknüppel, um zur Linie „der neuen Adresse“ unten in einer Liste zu verzeichnen gesteuert haben. Verschieben Sie den Steuerknüppel rechts, die Kameraadresse zu ändern. Die Adresse wird einmal Sie Ausgang das Kameramenü eingestellt.
• Uma vez que você navegou “ajustou ao menu do endereço do local”, usa o manche para enrolar para baixo “a linha do endereço novo”. Mova o manche para a direita mudar o endereço da câmera. O endereço sê-lo-á ajustado uma vez saída o menu da câmera.
• Una volta che avete traversato “fissaste al menu di indirizzo del luogo„, utilizzate la barra di comando per arrotolare giù “alla linea di nuovo indirizzo„. Sposti la barra di comando verso la destra cambiare l'indirizzo della macchina fotografica. L'indirizzo lo sarà regolato una volta uscita il menu della macchina fotografica.
7
PROTOCOLS
1 PELCO P 4800/9600
2 PELCO D 4800/9600
The NiteTrac Pan/Tilt support the above proto-
cols. This is done automatically no settings are required.
• La ayuda de la NiteTrac Pan/Tilt los protocolos antedichos. Se requiere esto se hace automáticamente ningunos ajustes.
• L'appui de la NiteTrac Pan/Tilt les protocoles ci-dessus. Ceci est fait automatiquement aucuns arrangements sont exigés.
• Die NiteTrac Pan/Tilt Unterstützung die oben genannten Protokolle. Diesem wird automatisch keine Einstellungen werden angefordert getan.
• A sustentação da NiteTrac Pan/Tilt os protocolos acima. Isto é feito automaticamente nenhuns ajustes é requerido.
• Il supporto di NiteTrac Pan/Tilt i suddetti protocolli. Ciò è fatta automaticamente nessun regolazioni è richiesta.
7
MENU DRIVEN SETTINGS (Analog)
8
MENU DRIVEN SETTINGS (Analog)
Camera
1, 2, 3...
1
4
7 8
*
2
5
0
F
3
6
9
#
When using Moog controller; to enter the menu;
select the camera you wish to control.
• Al usar el regulador de Moog; para incorporar el menú; seleccione la cámara fotográfica que usted desea contro­lar.
• En utilisant le contrôleur de Moog ; pour écrire le menu ; choisissez l'appareil-photo que vous souhaitez commander.
• Wenn Moog Steuerpult verwendet wird; das Menü eintragen; wählen Sie die Kamera vor, die Sie steuern möchten.
• Ao usar o controlador de Moog; para incorporar o menu; selecione a câmera que você deseja controlar.
• Nel usando il regolatore di Moog; per entrare nel menu; selezioni la macchina fotografica che desiderate controllare.
Presets
1, 2, 3...
1
4
7 8
*
2
5
0
F
3
6
9
#
Then press 95 followed by the Preset
button ( ).
• Entonces la prensa 95 siguió por preestableció el botón ( ).
• Alors la pression 95 a suivi de a préréglé le bouton ( ).
• Dann folgte Presse 95 von einstellte Taste ( ).
• Então a imprensa 95 seguiu pelo pré-ajustou a tecla ( ).
• Allora la pressa 95 è seguito dal ha prestabilito il tasto ( ).
9 10
Use pan left/right control on the controller to
navigate through the menu. Pan up/down are
DISPLAY / MENU
Use this submenu to activate compass heading. Pan up and down to highlight selection. Pan right to execute the command. NOTE when setting North, make sure camera is facing North before entering the camera menu.
• Utilice este menú secundario para activar el título de compás. Cacerola hacia arriba y hacia abajo
used to enter sub menus.
• Utilice el control dejado/correcto de la cacerola en el regulador para navegar a través del menú. La cacerola up/down se utiliza para incorporar menús secundarios.
• Employez commande laissée/bonne de casserole sur le contrôleur pour diriger par le menu. La casserole haut/bas sont utilisées pour écrire les menus secondaires.
• Verwenden Sie gelassene/rechte Steuerung der Wanne auf dem Steuerpult, um durch das Menü zu steuern. Die Auf-/Ab Wanne werden benutzt, um Vormenüs einzutragen.
• Use controle deixado/direito da bandeja no controlador para navegar através do menu. A bandeja up/down é usada para incorporar menus secundários.
• Usi controllo lasciato/giusto della vaschetta sul regolatore per traversare attraverso il menu. La vaschetta up/down è utilizzata per entrare nei menu secondari.
utilizzata per entrare nei
• Employez ce menu secondaire pour activer le titre de boussole. Casserole en haut et en bas pour
• Benutzen Sie dieses Vormenü, um Kompass-Steuerkurs zu aktivieren. Wanne auf und ab, zum von
• Use este menu secundário para ativar o título de compasso. Garimpe acima e para destacar para
• Usi questo menu secondario per attivare l'intestazione di bussola. Vaschetta su e giù per evidenziare
DISPLAY / COMPASS
para destacar la selección. La derecha de la cacerola de ejecutar el comando. La NOTA al fijar el norte, se cerciora de que la cámara sea revestimiento del norte antes de incorporar el menú de la cámara.
accentuer le choix. Droite de casserole d'exécuter la commande. La NOTE en plaçant le nord, s'assurent que l'appareil-photo est nord de revêtement avant d'écrire le menu d'appareil-photo.
Vorwähler hervorzuheben. Wannenrecht, den Befehl durchzuführen. ANMERKUNG, wenn sie Norden einstellt, stellen sicher, dass Kamera die Einfassung ist, die bevor sie das Kameramenü Nord ist, einträgt.
baixo a seleção. Garimpe para a direita para executar o comando. ANOTE ao ajustar o norte, certifique-se que a câmera é revestimento norte antes de incorporar o menu da câmera.
selezione. Destra della vaschetta eseguire l'ordine. La NOTA quando fissa il Nord, si assicura che la macchina fotografica sia rivestimento del nord prima di entrare nel menu della macchina fotografica.
dall'insieme della barra di comando prestabilisca 71 (71, #,
11
DISPLAY / SET NORTH
Use the “Zoom In” botton to set calibration.
Display will show OK.
• Utilice el "zumbido en" botton para fijar la calibración. La exhibición demostrará MUY BIEN.
• Employez l'"bourdonnement dans" le botton pour placer le calibrage. L'affichage montrera BIEN.
• Benutzen Sie den "Zoom" im botton, um Kalibrierung einzustellen. Anzeige stellt O.K. dar.
• Use o "zumbido" no botton ajustar a calibração. A exposição mostrará ESTÁ BEM.
• Usi "lo zoom" nel botton per regolare la calibratura. L'esposizione mostrerà BENE.
12
DISPLAY / POSITION
A numeric camera position is shown on
monitor. With “Position” activated.
• Una posición numérica de la cámara fotográfica se demuestra respecto a monitor. Con la "Posición" activó.
• Une position numérique d'appareil-photo est montrée sur le moniteur. Avec l'"Position" a activé.
• Eine numerische Kameraposition wird auf Monitor gezeigt. Wenn "Position" aktiviert ist.
• Uma posição numérica da câmera é mostrada no monitor. Com "Posição" ativou.
• Una posizione numerica della macchina fotografica è indicata sul video. Con "Posizione" ha attivato.
13 14
1, 2, 3...
1
4
7 8
*
2
5
0
To set a manually controlled pattern by
joystick set Preset 71 (71,#, ).
• Para fijar un patrón manualmente controlado por el sistema de la palanca de mando preestablezca 71(71, #, ).
• Pour placer un modèle manuellement commandé par l'ensemble de manche préréglez 71 (71, #, ).
• Um ein manuell gesteuertes Muster durch Steuerknüppelsatz einzustellen stellen Sie 71 ein (71, #, ).
• Para ajustar um teste padrão manualmente controlado pelo jogo do manche pré-ajuste 71 (71, #, ).
• Per determinare un modello manualmente controllato
).
F
3
6
9
#
Using the joystick move Pan/Tilt to desired
positions where you can record up to 128 seconds of movement.
• Con la palanca de mando mueva Pan/Tilt a las posiciones deseadas donde usted puede registrar hasta 128 segundos de movimiento.
• En utilisant le manche déplacez Pan/Tilt aux positions désirées où vous pouvez enregistrer jusqu'à 128 secondes de mouvement.
• Mit dem Steuerknüppel verschieben Sie Pan/Tilt auf gewünschte Positionen, in denen Sie bis 128 Sekunden Bewegung notieren können.
• Usando o manche mova Pan/Tilt para as posições desejadas onde você pode gravar até 128 segundos do movimento.
• Per mezzo della barra di comando sposti Pan/Tilt verso le posizioni volute dove potete registrare fino a 128 secondi di movimento.
En “controles”. chasque encendido uno de los ajustes mencionados del control, después la prensa se modifica. Usted
OTHER FEATURES:
15
1, 2, 3...
1
16
Home Preset
F
2
3
Preset 34 is the “home preset”. If this preset has been defined, then the NiteTrac will always go to this preset when the unit is powered up.
6
9
#
Presets
4
7 8
*
5
0
Press Preset 71 to stop recording (71,*, ). Preset 71, to start pattern.
• Presione preestablecen 71 para parar el registrar (71, *, ). Preestablezca 71, para comenzar el patrón.
• Serrez prérèglent 71 pour cesser d'enregistrer (71, *, ). Préréglez 71, pour commencer le modèle.
• Betätigen Sie sich einstellen 71, um zu notieren zu stoppen (71, *, ). Stellen Sie 71 ein, um Muster zu beginnen.
• Pressione pré-ajustam 71 para parar de gravar (71, *, ). Pré-ajuste 71, para começar o teste padrão.
• Premi prestabiliscono 71 per smettere di registrare (71, *, ).
Prestabilisca 71, per iniziare il modello.
• La precolocación 34 es la “precolocación casera”. Si se ha definido esta precolocación, después el NiteTrac irá siempre a esta precolocación cuando la unidad se acciona para arriba.
• Le préréglage 34 est « le préréglage à la maison ». Si ce préréglage a été défini, alors le NiteTrac ira toujours à ce préréglage quand l'unité est mise sous tension.
• Voreinstellung 34 ist die „Hauptvoreinstellung“. Wenn diese Voreinstellung definiert worden, dann geht das NiteTrac immer zu dieser Voreinstellung, wenn die Maßeinheit oben angetrie-
ben.
• O pré-ajuste 34 é “o pré-ajuste home”. Se este pré-ajuste foi definido, a seguir o NiteTrac irá sempre a este pré-ajuste quando a unidade é psta acima.
• Il preregolamento 34 è “il preregolamento domestico„. Se questo preregolamento sia definito, quindi il NiteTrac andrà sempre a questo preregolamento quando l'unità è alimentata in
su.
17
In order for the to access special functions of the IR and camera menus commend strings need to be added to the web page. (Click on the “setup” tab).
Para que tenga acceso a las funciones especiales de los menús del IR y de la cámara
elogie las secuencias necesitan ser agregados al Web page. (Chasque encendido la lengüeta de la “disposición”).
• Pour qu'accède à des fonctions spéciales des menus d'IR et d'appareil-photo recomman dez les cordes doivent être ajoutés à la page Web. (Cliquez sur dessus l'étiquette de «
installation »).
• Damit auf spezielle Funktionen der IR-und Kameramenüs empfehlen Sie Schnüre muss der Webseite hinzugefügt werden zurückgreift. (Klicken Sie an den „Einstellungs“
Vorsprung).
• Para que alcance funções especiais dos menus do IR e da câmera recomende cordas precisam de ser adicionados ao Web page. (Estale sobre a aba da “instalação”).
• In modo che per accedere alle funzioni speciali dei menu della macchina fotografica e di IR lodi le stringhe devono aggiungersi al Web page. (Scatti sopra la linguetta “di messa a punto„).
18
Setup
Click on “PTZ Configuration” then click on “Advanced”
• Chasque encendido la “configuración de PTZ” entonces chascan encendido “avanzó”
• Cliquez sur dessus la « configuration de PTZ » cliquent sur alors dessus « a avancé »
• Klicken Sie an „PTZ Konfiguration“ klicken dann an „voranbrachte“ an
• Estale sobre de “a configuração PTZ” estalam então sobre “avançou”
• Scatti sopra “la configurazione di PTZ„ allora si scattano sopra “ha avanzato„
19
Click on “Controls”
• Chasque encendido los “controles”
• Cliquez sur dessus les « commandes »
• Klicken Sie an „Kontrollen“
• Estale sobre “controles”
• Scatti sopra “i comandi„
20
Control setting
Modify
In “controls”. click on one of the listed control settings, then press modify. You will need to change the IP address listed in the control string to match the one you assigned to the product once done click on “save” then go back to live view
• En “controles”. chasque encendido uno de los ajustes mencionados del control, después la prensa se modifica. Usted necesitará cambiar el IP address enumerado en la secuencia del control para emparejar el que usted asignó al producto hecho una vez chasca encendido “excepto” entonces vuelve vivir visión
• Dans des « commandes ». cliquez sur dessus un des arrangements énumérés de commande, puis la presse modifient. Vous devrez changer l'IP address énuméré dans la corde de commande pour assortir celui que vous avez assigné au produit une fois fait cliquez sur dessus « sauf » retournez alors pour vivre vu
• „In den Kontrollen“. klicken Sie an eine der aufgeführten Steuereinstellungen, dann ändern Presse. Sie müssen das IP address ändern, das in der Steuerschnur verzeichnet wird, um das zusammenzubringen, das Sie dem einmal getanen Produkt klicken an „außer“ gehen dann zurück, zu leben Ansicht zuwiesen
• Em “controles”. estale sobre um dos ajustes listados do controle, a seguir a imprensa modifica. Você precisará de mudar o IP address alistado na corda do controle para combinar esse que você atribuiu ao produto feito uma vez estala sobre “excepto” vai então para trás viver vista
• “Nei comandi„. scatti sopra una delle regolazioni elencate di controllo, quindi la pressa modifica. Dovrete cambiare il IP address elencato nella stringa di controllo per abbinare quello che avete assegnato al prodotto fatto una volta vi scattate sopra “salvo„ allora andate indietro vivere vistae il
modello.
21
CTRL panel
Control string buttons
Click on “Ctrl panel”. You will see the control sting button. To use them just click on the desired one.
Chasque encendido el “panel del Ctrl”. Usted verá el botón de la picadura del
control. Para utilizarlos apenas chasque encendido deseado.
Cliquez sur dessus le « panneau de CTRL ». Vous verrez le bouton de piqûre de
commande. Pour les employer cliquez sur juste dessus désiré.
Click on “Ctrl panel”. You will see the control sting button. To use them just click
on the desired one.
Estale sobre do “o painel CTRL”. Você verá a tecla da picada do controle. Para
usá-los apenas estale sobre desejado.
Chasque encendido el “panel del Ctrl”. Usted verá el botón de la picadura del
control. Para utilizarlos apenas chasque encendido deseado.
Loading...